Revista Flock

Page 1

f r o m

t h e

BAGES - Núm. 7 - Març 2014

b l a c k

s h e e p

Muralla St. Francesc, 42 - 08242 Manresa www.theblacksheep.com

free

gratuït

Cap C r de

Run4Life BiKana 2a edicio

6 d’abril

SANTPEDOR - PARC DE L’ AGULLA - MANRESA

Run for Life Bikana


Contingut / Content

Editorial

Fashion

8

3

Jocs Olímpics d’Hivern

6

10 Pasqua

14

Llibre del mes

20

15

f r o m

t h e

b l a c k

La Recepta

22

s h e e p

STAFF

The Black Sheep no es responsabilitza ni necessàriament comparteix les opinions dels seus col.laboradors i anunciants, les quals pertanyen exclusivament als seus autors. La informació continguda es recomana no sigui aplicada sense un assessorament particular previ.

Edita: The Black Sheep Impresió: Remsa 93 874 37 05

© Copyright The Black Sheep

PUBLICITAT: Scott Baines Anna Roig Iolanda Andrés

A efectes del previst al text refòs de la Llei de la Propietat Intel.lectual, The Blacak Sheep s’oposa expressament a l’ús de qualsevol dels continguts d’aquesta revista amb la finalitat de realitzar ressenyes o revistes de premsa amb fins comercials (retalls de premsa), sense comptar amb la prèvia autorització per escrit de The Black Sheep.

SEGUEIX-NOS A:

Prohibida la divulgació, còpia o reproducció, total o parcial, dels textos, articles, obres i imatges continguts en aquesta revista.

Direcció: Scott Baines Disseny gràfic: Essentia Foto-Disseny, s.c.p.

facebook.com/flockmanresa twitter.com/TheFlockManresa instagram.com/theflockmanresa

Tots els drets reservats.

Muralla Sant Francesc, 42 - 08242 Manresa (BCN)

w w w. t h e b l a c k s h e e p . c o m


Editorial / Editorial

Spring The spring is almost upon us, the morning sun shines with a little more enthusiasm than the previous months. The birds sing sweet harmonies and the earth responds in turn, Mother Nature Just once a year shows her elegance in the beauty of the first season. Everything changes at this time of year, the trees, the fields and the sun and the sky, the wardrobe the shoes and those old winter blues!!! The blossom shares with us a picture perfect vision, the rivers and brooks run cold fresh and clean. It’s a great time to get up and get active, and feel the natural energy that enters your body and soul when you are feeling that springtime vibe. So with the winter almost a memory and the Easter holidays a stone throw away, I wish you all a very happy and positive Spring.

La primavera està gairebé arribant, el sol del matí brilla amb una mica més d’entusiasme que els mesos anteriors. Els ocells canten harmonies dolçes i la terra respon a la vegada. La Mare Natura només un cop l’any mostra la seva elegància en la bellesa de la primavera estació. Tot canvia en aquesta època de l’any, els arbres, els camps, el sol i el cel, l’armari, les sabates i la tristesa de l’hivern!!! Els florits comparteixen amb nosaltres una visió de somni, els rius i rierols corren freds,frescs i nets. És un bon moment per aixecar-se i fer activitat física, i sentir l’energia natural que entra al nostre cos i ànima quan se sent aquesta sensació de la primavera. Així que amb l’hivern gairebé un record i les vacances de Setmana Santa a tir de pedra, els desitgem a tots una primavera molt feliç i positiva.

Be Happy, Be Different, and be like water my friends!!!

Sigueu Feliços, Sigueu Diferents, i sigueu com l’aigua, amics nostres!

per Scott A Baines

The Flock 3


Equip de professionals especialistes. Tecnologia i tècniques avançades. Tractament de qualitat i sense dolor. Odontologia general Estètica Estè tè ètica dental Pròtesi dental Higiene Oral

Aquest Nadal sorprèn a algú especial REGALA UN SOMRIURE XECS REGAL: • Blanquejament Dental • Higiene Oral • Brillant Dental i més...

Ortodòncia Ortopèdia O rtopèdia op pèd èdia den dent dentofacial tofacial (n ((nens ens de 5 a 10 anys anys) y ) Ortodòncia fix fixa a (a ( p partir artir de 12 any anys ys i adults) Ortodòncia invisible (adults i joves)

Odontopediatria Odontologia Odontologia Odont olog gia esp espe específica pe per a nens de 2 a 14 anys

Cirurgia g i implants p Rep Reposció posció de dents amb imp implants plants de tita titani Rehabilitacions orals complertes fixes o removibles

Logopedia g p Tractament de les fun funcions orofacials alterades

· Primera visita gratuïta · Pla de tractament gratuït. · Finançament a la teva mida.

Dra. Lidia Gómez

Eva Comallonga

Dra. Sandra Gómez

Maria Pino

Dra. Marta Marín

Verònica Tejera

Dr. Abel Montero

Isabel Fernández

Àngels Fernández

Marc Caballé

Odontòloga general i Ortodoncista Odontòloga general

Cirurgiana oral i Implantòloga Endodoncista Logopeda

Higienista i Protèsica Higienista i Recepcionista Higienista i Recepcionista Infermera

Fisioterapeuta ATM

C/ Nou, 47, 4t 1a · 08241 Manresa · T. 93 872 49 89 · Pàrquing gratuït www.espaidental-laperla.com The Flock 4


ROBA DE 2A MĂ€

Roba de nens de totes les edats, noi, noia, adults, talles grans

Todo a 2, 3 i 5â‚Ź

C/ Vilanova, 14 - Manresa - T. 632 01 90 49 The Flock 5


FASHION THE INFLUENCE OF

Avui en dia la moda al carrer està en constant canvi. Cada temporada, la roba a les botigues canvia per adaptar-se a les tendències, i això ens fa comprar més roba i sentir que el que tenim a l’interior de l’armari està passat de moda i antiquat. La gent vol comprar roba nova cada temporada i no tothom es pot permetre el luxe de marques d’alt cost i han de comprar a les botigues de baix cost. El fet que la roba en aquestes botigues sigui de baix cost fa que la gent compri més del que possiblement realment necessiten. Això no és tan dolent, ja que li permet comprar accessoris de moda o la roba que es sap que només s’utilitzarà durant una temporada i no durarà tant de temps que és de menys qualitat que els productes de primeres marques. Per exemple, si ens ve de gust una jaqueta nova colorida, que està ara de moda, es pot trobar un producte similar al d’una marca cara, però a un cost més baix que en una botiga cara. Si tenim un pressupost i ens agrada anar de compres molt, aquesta opció és la millor. Però si preferim qualitat, llavors la marca cara és millor. Una altra de les estratègies de les empreses són les rebaixes, dues vegades a l’any, la qual cosa és una tècnica per als clients que es tornen bojos i pensen que han de comprar la roba, ja que és una oportunitat massa bona per deixar-la córrer. Per evitar aquest tipus de manipulació, la gent ha de pensar abans de comprar compulsivament.

Nowadays the fashion on the high street is constantly changing. Every season the clothes in the stores change to suit the season. And this makes us buy more clothes and makes us feel that what we have inside the wardrobe is old-fashioned and out of date.People want to buy new clothes every season and not everybody can afford luxury brands and they have to shop in low-cost stores. The fact that the cloathes in these stores are inexpensive makes the people buy more than they possibly really need. This is not that bad because it allows you to buy trendy accessories or clothes that you know you will only wear for one season and may not last that long being less quality than premium products. For example if you fancy new colorful jacket that is fashionable and trendy now, and similar to an expensive brand but available at a lower cost in a cheaper shop. If you have a budget and like to shop a lot, this option is the best. But if you prefer quality then the expensive brand is better. Another strategy of the companies is the sales, twice a year, which is a technique for the costumers to go crazy and think that they have to buy the clothes because it is too good of an opportunity not to miss. To avoid this kind of manipulation, people should think before buying compulsively.

per Emmy M

The Flock 6


Estudi de disseny gràfic IDENTITAT CORPORATIVA

APLICACIONS GRÀFIQUES

VÍDEOS CORPORATIUS

PACKAGING

FOTOGRAFIA PUBLICITÀRIA

Catàleg Virtual Millor forma de mostrar els teus productes online. Permet incorporar fotografies, referències, vídeos i característiques tècniques dels productes. Actualització constant. Generen major interactivitat amb els teus clients. Us estalvieu la impresió.

Per només

210€

Inclou fotografies del producte, disseny i maquetació de la revista de 16 pàgines i publicació.

VOLS VEURE’N UNA MOSTRA?

http://issuu.com/essentiafotodisseny/docs/the_flock_02-14

C/ Abat Oliba, 80 bxs. 08242 Manresa T. 93 873 01 13 - M. 622 72 35 92

www.essentiafotodisseny.com essentiafotodisseny@gmail.com


Un nou espai d’intercanvi

175€

Mountain Bike

Taula de billar

350€

Mides estandard, inclou boles i un pal.

Samsung Galaxy Note. Com nova!

Llibres nous!

Bossa de Golf

100€

Inclou pals, tee’s i pilotes

Càmara

340€

Amb molt poc ús. Inclou funda, bateria, targeta SD, llibre de fotografia, CD’s i caixa d’origen.

20€

Pis per llogar Pis de dues habitacions, acollidor i lluminós, amb balcó, tot moblat, inclou electrodomèstics. Despeses de Comunitat i escombraries incloses. Zona carrer Barcelona. T. 635 185 088

350€ mes Per llogar, vendre o canviar... flocktrade@gmail.com

The Flock 8

250€

Tablet


w w w. t h e b l a c k s h e e p . c o m

TARIFES

1 quart de pàgina

quality, quantity, love and respect.

27,50€

Pàgina sencera

52,50€ Mitja pàgina 37,50€ Aquests preus no inclouen IVA

Coming next month.. April Showers

Special of body and mind

AND MUCH MUCH

Word Search

ing

Cross Word

A new recipe

MORE... The Flock 9


EL QUE MÉS DESTACA DELS JOCS OLÍMPICS D’HIVERN 2014

Aquests Jocs Olímpics de l’Hivern 2014 han estat la primera vegada que la Federació Russa acull el Jocs d’Hivern. La ciutat que els acull, Sochi, té una població de 400.000 persones i està situada a Krasnodar, que és la tercera regió més gran de Rússia. Han tingut lloc entre el 7 i el 23 de febrer, amb 2871 atletes de 88 països participants diferents, i 98 esdeveniments esportius de 15 esports Olímpics diferents. Sochi és la ciutat més calorosa que ha acollit mai els Jocs Olímpics d’Hivern, la seva temperatura mitja és de 8,3ºC. També són els Jocs on per dotzena vegada consecutiva està prohibit fumar, incloent bars i restaurants del Parc Olímpic o qualsevol àrea pública. És la primera vegada que un Parc Olímpic sencer es construeix especialment per allotjar els Jocs d’Hivern. En el primer lloc de la taula de medalles hi ha Rússia amb un total de 33; en segon lloc, Noruega amb 26 medalles; i en tercer lloc, Canadà amb 25. Com a curiositat, potser no sabeu que el novè dia dels Jocs, el 15 de febrer, els guanyadors de medalles d’or van ser premiats amb medalles especials amb fragments incrustats del meteorit que va col·lisionar el mateix dia de l’any anterior a Chelyabinsk, Russia. Tot i que no s’ha confirmat pel Comitè Olímpic, és un rumor que s’ha estès com a verdader.

Els Jocs Olímpics s’han fet en dues àrees diferents: l’àrea del Parc Olímpic està a la ciutat de Sochi la qual està a la costa del Mar Negre; i llavors una àrea muntanyosa situada a les muntanyes Krasnaya Polyana, que és on s’hi celebren els esports d’esquí i lliscament. Hi ha hagut algunes controvèrsies sobre el Jocs, com per exemple l’abús dels treballadors amb condicions laborals que violen la llei russa i els drets humans; islamistes radicals amenaçant amb atacs terroristes o la coneguda llei russa antihomosexuals. Molts atletes han patit lesions durant els Jocs, incloent un saltador d’esquí rus que es va trencar les costelles després d’aterrar malament en un accident mentre entrenava, i un treballador al lloc de lliscament que es va trencar les dues cames quan li va impactar un trineu durant un entrenament. Però la lesió més seriosa l’ha patit l’esquiadora russa de 23 anys, Maria Komissarova, que va caure durant l’entrenament, fracturant-se les dotzenes vertebres dorsals i malgrat la van traslladar a l’hospital i la van sotmetre a un cirurgia de moltes hores, pateix d’una paràlisis definitiva i no podrà caminar mai més. Ara, anem a veure què ens oferiran els Jocs Paralímpics d’Hivern de Sochi perquè estan a punt de començar.

per Baa-Lucy

The Flock 10


HIGHLIGHTS OF THE 2014 OLYMPIC WINTER GAMES

These 2014 Olympic Winter Games have been the first time that the Russian Federation hosted the Winter Games. The host city Sochi has a population of 400.000 people and is situated in Krasnodar, which is the third largest region in Russia. They’ve taken place between the 7th and the 23rd of February, with 2871 athletes from 88 different participating countries, and 98 sporting events from 15 different Olympic sports. Sochi is the warmest city that has hosted the Olympic Winter Games ever, its average temperature is 8,3ºC. It is also the twelfth consecutive Games where smoking is forbidden, including bars and restaurants of the Olympic Park or any public area. It is as well the first time that the whole Olympic Park is built especially to put up the Winter Games. In the first place of the medal table, there is Russia with a total of 33 medals; in the second place, Norway with 26 medals; and in the third place, Canada with 25. As a curiosity, you may not know that on the ninth day of the Games, 15th of February, gold medal winners were awarded with special medals embedded with a fragment of the meteorite which crashed on that date a year earlier, in Chelyabinsk, Russia. Even though it has not been confirmed by the Olympic committee, it is a widely spread rumour to be true.

This Olympic Games were made in two different areas: the Olympic Park area is in the Sochi city which is over the Black Sea coast; and then a mountain area located in the Krasnaya Polyana Mountains, which was home to all the skiing and sliding sports. There have been some controversies about the Games, for example the abuse of migrant works with working conditions that violate Russian law and human rights; radical Islamist threatening about terrorist attacks or the popular Russian anti-gay law. Several athletes have been injured during the Games, including a Russian ski jumper who broke his ribs after landing awkwardly in a training accident, and an ice worker at the sliding venue who broke both legs when he was hit by a sled before a practice run. But the most serious injury has been the 23-yearold Russian skier Maria Komissarova who crashed during a training run, fracturing the 12th dorsal vertebrae and despite she was taken to a hospital and underwent surgery for many hours, she suffers from a definitive paralysis and will never be able to walk again. Now, let’s see what the Sochi Paralympic Winter Games have to offer because they are about to begin.

The Flock 11


Nova Temporada

primavera

C/ Sant Joan Baptista La Salle, 28 08242 Manresa (BCN) T. 93 875 08 06


www.solansmusica.com

More than just a language Vine a provar una classe GRATIS

Muralla Sant Francesc, 42 baixos 08240 Manresa

T. 93 872 68 08 info@macca4u.com The Flock 13


W

rd search

by Ash 1 2

You have it when you are brave.

A white dove is a symbol of this word.

Responses to internal and external events which have a particular significance for the organism. SOME EXAMPLES OF THESE ARE: LOVE, HATE,... 3 4 5 6 7 8 9 10 11

The opposite of hatred

You put your arms around a task or person.

A negative desire for another person’s belongings. Devotion no matter what happens.

Charlie sailed along this brown river.

Rhymes with Sharing, and means that you have patience and respect for this subject! It’s like a “want” but more important!

If you can’t read this you probably don’t ............................ .... A person demonstrating comprehension and empathy.

The Flock 14


Llibre del mes / Book of the month

Autor: Manel Moles Editorial: Círculo Rojo ISBN: 9788490308776 Any d'edició: 2013 Idioma: Català Preu: 14,95€

Aquesta és la historia d’un adult, i dels seus dos fills, la Lilian i el Xavier. En Frank, el pare, viudo, que desprès d’una situació personal i professional complicada, que el porta d’Amsterdam al Berguedà, i de Barcelona a Eivissa, s’enfronta a una gran prova: el seu fill no vol anar a l’escola. Llibre amb descripcions detallades, d’intimitat emocional, i reflexiu. Ple de sensacions i sentiments. Gira a l’entorn de l’educació alternativa, amb una visió pragmàtica i sincera. L’educació en família actual al nostre país, no és un mite, existeix i funciona. L’educació a casa i les escoles alternatives són opcions ben valorades al nord d’Europa, però encara són grans desconegudes al nostre país. Si l’educació és un reflex de la nostra societat, i es limita a repetir-la, potser el que hem de canviar és l’educació.

This is the story of an adult and two children, Lillian and Xavier. Frank is the father, widowed, who after a complicated personal and professional situation, that leads him from Amsterdam to Berguedà, from Barcelona to Ibiza, he is facing a major test: his son does not want to go to the school. Book full up of detailed descriptions of emotional intimacy, sensations, and feelings Talks about the alternative education, in a pragmatic and sincere way. The current family education in our country is not a myth, it exists and it works. The home schooling and alternatives schools are valued in northern Europe, but are still great unknown in our country. If education is a reflection of our society and get to repeat it, maybe we need to change the education system.

by Emmy M

SECCIÓ PATROCINADA PER:

The Flock 15


6 d’a

SANTP PARC DE L MANR

Cursa misteriosa amb punts d’atenció física i mental Preu participació anticipat: 10€ Preu participació el mateix dia: 15€ Tiquets a l’ Ajuntament de Santpedor i a Crash Sports Manresa (C/ Sant Joan Bapatista la Salle, 28)

Equips de 4 persones sense límit d’edat. Noves experiències dins l’àmbit de l’esport per la família

Patrocinadors:

Ajuntament de Santpedor

f r o m

t h e

b l a c k

s h e e p


Run4Life

abril

2a edicio

PEDOR L’ AGULLA RESA

10 quilòmetres Preu participació anticipat: 10€ Preu participació el mateix dia: 15€ Tiquets a l’ Ajuntament de Santpedor i a

Crash Sports Manresa (C/ Sant Joan Bapatista la Salle, 28)

Cap C r de

Tots els diners recollits aniran destinats a la compra de desfibriladors per tots els centres esportius del bages.


MAMI

joguines tradicionals i educatives contes i artesania

sant miquel, 27

08241 manresa

The Flock 18

931712433

petitmondora@gmail.com

joguines tradicionals i educatives contes i artesania

sant miquel, 27 c/ Padr贸, 08241 manresa

joguines tr

con

sant miquel, 2 75 - Sant931712433 Fruit贸s de Bages www.mamifit.es petitmondora@gmail.com 08241 manre


Estudi de Fotografia c/ Abat Oliba, 80 bxs. - 08242 Manresa - T. 93 873 01 13

comunions casaments batejos pack embaràs fotos d’estudi

Pack Embaràs

Comunió

w w w . e s s e n t i a f o t o d i s s e n y . c o m

Consulta’ns!

Casament


Pasqua El diumenge de Pasqua, els cristians celebren la resurrecció del Senyor, Jesucrist. És típicament la missa amb més assistència de l’any a les esglésies cristianes. Els cristians creuen, d’acord amb les Escriptures, que Jesús va retornar a la vida, o va ser ressuscitat, tres dies després de la seva mort a la creu. Com a part de l’època de Pasqua, la mort de Jesucrist per crucifixió es commemora el Divendres Sant, sempre el divendres just abans de Pasqua. A través de la seva mort, enterrament i resurrecció, Jesús va pagar el càstig pels pecats de l’humanitat, d’aquesta manera salvant a tots els que creuen en ell. En el cristianisme d’Occident, la Pasqua marca el final de la Quaresma, un període de 40 dies de dejú, penediment, moderació i disciplina espiritual per a la preparació de la Pasqua. La Quaresma comença el Dimecres de Cendra i acaba el diumenge de Pasqua. En les esglésies ortodoxes de l’Est, la Quaresma es fa durant les 6 setmanes o 40 dies precedents al Diumenge de Rams amb dejú continuat durant la Setmana Santa. Aquí, la Quaresma comença el dilluns i no celebrem el Dimecres de Cendra. En el cristianisme occidental, la Pasqua sempre es celebra el diumenge immediatament després de la primera lluna plena de primavera.

ANTIGA DEÏTAT DE LA PRIMAVERA. D’acord amb el Venerable Bede, el nom de Pasqua deriva de Eostre, una deïtat anglosaxona de la primavera. Un mes corresponent al abril es va anomenar “Eostremonat”, o el mes de l’Eostre, i d’aquí a Easter, que és el nom anglès, es va aplicar a les vacances cristianes que normalment hi tenen lloc. Anteriorment, aquestes vacances s’havien anomenat Pasch (Pasqua Jueva), i aquest nom és el que més es manté en molts idiomes no anglesos. Basat en la semblança dels seus noms, molts connecten Eostre amb Ishtar, la deessa babilònia i assíria de l’amor i la fertilitat, però no hi ha una evidència sòlida al respecte. Sembla probable que al voltant del segon segle després de Crist, missioners cristians buscant convertir a les tribus del nord d’Europa s’adonessin que les vacances cristianes commemorant la resurrecció de Jesús en general coincidien amb les celebracions teutòniques de primavera, les quals emfatitzaven el triomf de la vida sobre la mort. La Pasqua Cristiana gradualment va anar absorbint els símbols tradicionals.

The Flock 20

OUS DE PASQUA. En l’Europa Medieval, els ous eren prohibits durant la Quaresma. Els ous que es ponien durant aquest temps sovint eren bullits o, si no, conservats. D’aquesta manera, els ous eren un suport en els àpats de Pasqua, i un regal molt apreciat pels nens i criats. A més, els ous eren vistos com a símbols de vida nova i fertilitat. Es creu que per aquesta raó moltes cultures antigues, incloent els antics egipcis, perses i els romans, utilitzaven ous durant els seus festivals de primavera. Moltes tradicions i costums s’han format al voltant dels ous de Pasqua. La coloració d’ous és un art establert, i els ous sovint es tenyeixen, pinten o, si més no, es decoren. Els ous també es feien servir en varis jocs festius: els pares amagaven els ous perquè els fills els trobessin, i els nens els feien rodolar costa avall. Aquests costums encara es mantenen, el més famós té lloc cada any a la gespa de la Casa Blanca.


DIFERENTS TRADICIONS. Els cristians ortodoxes de l’Orient Mitjà i Grècia pintaven ous de color vermell

brillant per simbolitzar la sang de Crist. Els ous buits per dins (punxant una agulla a la closca i buidant el contingut) es decoraven amb imatges de Crist, la Verge Maria, i altres figures religioses a Armènia. Els alemanys donaven ous verds com a regal en el Dijous Sant, i penjaven els ous buits als arbres. Els austríacs posaven petites plantes al voltant de l’ou i el bullien. Quan les plantes es treien, quedaven adorns blancs.

CREACIONS ARTÍSTIQUES. Les tradicions més elaborades dels ous de Pasqua van emergir a l’Europa de l’Est. A Polònia i Ucraïna, els ous sovint eren pintats de colors platejats i daurats. Els ous pysanky (dissenyats o dibuixats) eren creats aplicant cuidadosament adorns de cera a l’ou. Llavors l’ou es tenyia, es reaplicava la cera en punts per mantenir el color, i es tornava a bullir. El resultat era un ou amb molts colors i motius.

EL CONILL DE PASQUA. Les llebres i conills han estat símbols de fertilitat durant molt de temps. La inclusió de la llebre en els costums de Pasqua sembla haver-se originat a Alemanya, on en els contes s’explicava com una “llebre de Pasqua” ponia els ous per a que els nens els trobessin. Els alemanys immigrants a Amèrica –particularment Pensilvània- van portar aquesta tradició amb ells i la van escampar. També cuinaven pastissos per Pasqua amb la forma de llebres, i és possible que iniciessin el costum de fer ous i conills de xocolata.

POSTALS DE PASQUA. Les postals de Pasqua van arribar a l’Anglaterra Victoriana, quan un dependent de papereria va afegir una felicitació al dibuix d’un conill. Segons les felicitacions americanes, la Pasqua és ara el quart període de vacances més popular per enviar postals, després de Nadal, Sant Valentí i el Dia de la Mare.

DESFILADES DE PASQUA. Després dels baptismes, els primers Cristians portaven vestits blancs durant la Setmana de Pasqua per indicar les seves noves vides. Aquells que havien estat batejats feia poc portaven roba nova per simbolitzar la seva nova vida amb Crist. A l’Europa Medieval, els feligresos anaven a passejar després de Pasqua, guiats per un crucifix o l’espelma pasqual. Avui en dia, aquests passejos es diuen desfilades de Pasqua. La gent ensenya les seves robes elegants de primavera, incloent barrets primaverals.

The Flock 21


Pastís de Sant Patrici

Recepta / Recipe

INGREDIENTS

INGREDIENTS

280 gr. farina de rebosteria 200gr. mantega a temperatura ambient 280 gr. sucre 200 ml. Baileys 4 ous ½ culleradeta de llevat químic Per al farciment i la cobertura 300 gr. mantega a temperatura ambient 600 gr. sucre icing 2 cullerades soperes de Baileys

280 g. flour confectionery 200 g. butter at room temperature 280 g. sugar Baileys 200ml 4 eggs ½ teaspoon baking powder For the filling and cover 300g butter room temperature 600g icing sugar 2 tablespoons of Bailey

PREPARACIÓ

PREPARATION

Pre-escalfar el forn a 180 graus i greixar 2 motlles de 18cm . Batre la mantega amb el sucre fins que blanquegi i anar afegint els ous un a un a mesura que es vagin integrant . Afegim llavors el Baileys i barregem bé, la farina la incorporarem ja tamisada juntament amb el llevat a poc a poc perquè no es formin grumolls , posem la massa en els motlles i jo posem al forn 30-35 minuts. La buttercream les prepararem amb els 300 grams de mantega batem bé i afegim el Baileys anirem incorporant llavors el sucre icing poc a poc, n’afegirem fins a aconseguir la consistència que ens resulti més pràctica i agradable per treballar. Un cop freds els bescuits els farcirem amb la buttercream i cobrirem tot el pastís amb la mateixa crema decorant amb màniga pastissera al nostre gust .

Preheat oven to 180 degrees and grease two 18cm molds. Beat butter with sugar until Whitening and then add the eggs one by one in the measure that they get integrated. Then add the Baileys and mix well, incorporate the flour already sifted and add the baking powder slowly so you don’t get lumps. Get the dough in molds and bake it for 30-35 minutes. For the butter cream we will prepare 300 grams of butter, beat it well and add the Baileys we will incorporate the icing sugar then gradually. Add the icing sugar until you get the consistency that is most practical and pleasant to work with. Once the biscuits are cold we will fill them with the butter cream filling and cover the entire cake in the same cream Decorating with cream by a pastry bag to our taste.

Feliç dia de Sant Patrici ... hip !

Happy St. Patrick’s Day ... Hip!

C/ Nou, 1 - 08240 Manresa - Tel. 930.131.705 - hola@milascake.com - www.milascake.com The Flock 22


TASTOS DE PRIMAVERA

DJ 10 D’ABRIL

TAST D’ENTRECOTS

TAST DE VINS OLLER DEL MAS

21,30H

DJ 20 DE MARÇ

TAST DE CERVESES BELGUES GRUIT

DV 25 D’ABRIL

20 DE MARÇ 10 i 25 D’ABRIL

Us proposem un sorprenent tast de cerveses sense llúpul, molt diferents, no deixen indiferent. Inclou sopar.

DO PLA DE BAGES

Un celler que ja es tot un clàssic i sinònim de qualitat. Anticipada 30€ | La mateixa nit 35€

RESERVES 93 872 21 88 | Pg. Pere III, 35 - 1r pis | MANRESA

21,30H

Anticipada 25€ | La mateixa nit 30€

DISSENY GRÀFIC XAVIER BAYO

Us proposem degustar carns de bou i vedella de diferents procedències. Totes elles maridades per una nit molt carnívora.

21,30H

Anticipada 25€ | La mateixa nit 30€


EASTER On Easter Sunday, Christians celebrate the resurrection of the Lord, Jesus Christ. It is typically the most wellattended Sunday service of the year for Christian churches. Christians believe, according to Scripture, that Jesus came back to life, or was raised from the dead, three days after his death on the cross. As part of the Easter season, the death of Jesus Christ by crucifixion is commemorated on Good Friday, always the Friday just before Easter. Through his death, burial, and resurrection, Jesus paid the penalty for sin, thus purchasing for all who believe in him, eternal life in Christ Jesus.In Western Christianity, Easter marks the end of Lent, a 40-day period of fasting, repentance, moderation and spiritual discipline in preparation for Easter. Lent begins on Ash Wednesday and ends on Easter Sunday. Eastern Orthodox churches observe Lent or Great Lent, during the 6 weeks or 40 days preceding Palm Sunday with fasting continuing during the Holy Week of Easter. Lent for Eastern Orthodox churches begins on Monday and Ash Wednesday is not observed. In Western Christianity, Easter is always celebrated on the Sunday immediately following the Paschal Full Moon

ANCIENT SPRING GODDESS. According to the Venerable Bede, Easter derives its name from Eostre, an Anglo-Saxon goddess of spring. A month corresponding to April had been named “Eostremonat,” or Eostre’s month, leading to “Easter” becoming applied to the Christian holiday that usually took place within it. Prior to that, the holiday had been called Pasch (Passover), which remains its name in most non-English languages.(Based on the similarity of their names, some connect Eostre with Ishtar, the Babylonian and Assyrian goddess of love and fertility, but there is no solid evidence for this.)it seems probable that around the second century A.D., Christian missionaries seeking to convert the tribes of northern Europe noticed that the Christian holiday commemorating the resurrection of Jesus roughly coincided with the Teutonic springtime celebrations, which emphasized the triumph of life over death. Christian Easter gradually absorbed the traditional symbols

The Flock 24

EASTER EGGS In Medieval Europe, eggs were forbidden during Lent. Eggs laid during that time were often boiled or otherwise preserved. Eggs were thus a mainstay of Easter meals, and a prized Easter gift for children and servants. In addition, eggs have been viewed as symbols of new life and fertility through the ages. It is believed that for this reason many ancient cultures, including the Ancient Egyptians, Persians, and Romans, used eggs during their spring festivals. Many traditions and practices have formed around Easter eggs. The coloring of eggs is a established art, and eggs are often dyed, painted, and otherwise decorated. Eggs were also used in various holiday games: parents would hide eggs for children to find, and children would roll eggs down hills. These practices live on in Easter egg hunts and egg rolls. The most famous egg roll takes place on the White House lawn every year.


DIFFERENT TRADITIONS. Orthodox Christians in the Middle East and in Greece painted eggs bright

red to symbolize the blood of Christ. Hollow eggs (created by piercing the shell with a needle and blowing out the contents) were decorated with pictures of Christ, the Virgin Mary, and other religious figures in Armenia. Germans gave green eggs as gifts on Holy Thursday, and hung hollow eggs on trees. Austrians placed tiny plants around the egg and then boiled them. When the plants were removed, white patterns were created

ARTISTIC CREATIONS. The most elaborate Easter egg traditions appear to have emerged in Eastern Europe. In Poland and Ukraine, eggs were often painted silver and gold. Pysanky (to design or write) eggs were created by carefully applying wax in patterns to an egg. The egg was then dyed, wax would be reapplied in spots to preserve that color, and the egg was boiled again in other shades. The result was a multi-color striped or patterned egg

THE EASTER BUNNY. Hares and rabbits have long been symbols of fertility. The inclusion of the hare into Easter customs appears to have originated in Germany, where tales were told of an “Easter hare” who laid eggs for children to find. German immigrants to America -- particularly Pennsylvania -- brought the tradition with them and spread it to a wider public. They also baked cakes for Easter in the shape of hares, and may have pioneered the practice of making chocolate bunnies and eggs

EASTER CARDS. Easter cards arrived in Victorian England, when a stationer added a greeting to a drawing of a rabbit. According to American Greetings, Easter is now the fourth most popular holiday for sending cards, behind Christmas, Valentine’s Day, and Mother’s Day

EASTER PARADES. After their baptisms, early Christians wore white robes all through Easter week to indicate their new lives. Those had already been baptized wore new clothes instead to symbolize their sharing a new life with Christ. In Medieval Europe, churchgoers would take a walk after Easter Mass, led by a crucifix or the Easter candle. Today these walks endure as Easter Parades. People show off their spring finery, including lovely bonnets decorated for spring.

The Flock 25


www.centre-alternatura.com


CARNISSERIA

ABDELMALIK

C/ de les Piques, 11 - 08241 Manresa - T. 93 872 39 70 - M. 606 507 233

El Vaixell

BAR - CAFETERIA

Muralla Sant Francesc, 36 - 08242 Manresa Tel. 93 742 27 25

RESERVAT PER A TU The Flock 27


Computer part II

iPad / iPad

Una tableta creada per Apple. A tablet computer created by Apple.

Kb, Mb, Gb

Kilobytes, megabytes, gigabytes. S’utilitza per mesurar la memòria d’emmagatzematge. Kilobytes, megabytes, gigabytes. Used to measure computer memory and stoarage.

Kindle

Un dispositiu per descarregar i llegir llibres electrònics , desenvolupada per Amazon. com. A dispositive to download and read electronic books, made by Amazon.com.

Memòria Memory

S’utilitza per a l’emmagatzematge temporal d’informació, mentre que un equip està sent utilitzat Veieu. RAM, ROM i memòria cau . Memory is for the temporary storing of information while a computer is being used. RAM, ROM and Cache.

MHz

Megahertz. Descriu la velocitat dels equips informàtics. Com més gran sigui el nombre de MHz millor serà el rendiment. MHz - Megahertz. This describes the speed of computer equipment. The higher the MHz the better the performance.

Mòdem Modem

Equip connectat a un ordinador per a l’enviament / recepció d’informació digital per línia telefònica. És possible que tingui un mòdem per connectar-se a Internet , enviar correu electrònic i fax. Equipment connected to a computer for sending/ receiving digital information by telephone line. You may need a modem to connect to the Internet, to send electronic mail and to fax.

Portàtil Notebook

Un ordinador portàtil, un equip plegable i portàtil. A notebook computer; a laptop computer; a folding, portable computer.

Sistema operatiu (OS) Operating System (OS)

El programari bàsic que fa servir un ordinador (per exemple, Windows 7, OS X, Unix, iOS). The basic software that manages a computer (for example, Windows 7, OS X, Unix, iOS).

OCR

Reconeixement òptic de caràcters. OCR permet que un PC llegeixi un fax o imatge escanejada i la converteixi en lletres reals. Optical Character Recognition. OCR lets a PC read a fax or scanned image and convert it to actual lettering.

Palmtop

Un equip que és prou petit com per seure al palmell de la mà. A computer that is small enough to sit on the palm of the hand.

The Flock 28

Port paral.lel Una presa a la part posterior d’un ordinador a la connexió d’equips o perifèrics Parallel port per externs, especialment les impressores.

A socket at the back of a computer for connecting external equipment or peripherals, especially printers.

Targeta PC PC card

Un dispositiu que és de la mateixa mida que una targeta de crèdit, per connectar en una ranura en els ordinadors portàtils. Es pot comprar la memòria , mòdems i discos durs com targetes de PC. A device that is the same size as a thick credit card, for plugging into a slot on notebook computers. You can buy memory, modems and hard disks as PC cards.

PDA

Abreujament de “assistent personal digital”. Abbreviation of “personal digital assistant”.

Perifèric Peripheral

Qualsevol element connectat externament a un altre ordinador. Per exemple, impressores,escàners i mòdems són perifèrics. Any equipment that is connected externally to a computer. For example, printers, scanners and modems are peripherals.

Píxel / Pixel La imatge que es veu a la pantalla està

feta de milers de punts diminuts punts o píxels. The image that you see on the screen is made of thousands of tiny dots, points or pixels.

Programa Program

Programari que funciona un PC i realitza diverses funcions, com ara l’escriptura de text (processador de textos), manteniment de comptes (programa de comptes) i dibuix d’imatges (programa de gràfics). Software that operates a PC and does various things, such as writing text (wordprocessing program), keeping accounts (accounts program) and drawing pictures (graphics program).

QWERTY

Les primeres 6 lletres dels teclats Anglès són QWERTY. Les primeres 6 lletres dels teclats en francès són AZERTY. The first 6 letters on English-language keyboards are Q-W-E-R-T-Y. The first 6 letters on French-language keyboards are A-Z-E-R-T-Y.


Vocabulari / Vocabulary

RAM/ROM

Hi ha dos tipus de memòria . RAM (Random Access Memory) és la memòria principal utilitzada mentre el PC està funcionant. La RAM és temporal. ROM (Read Only Memory) és la informació que necessita el PC i no es pot canviar. Two types of memory. RAM (Random Access Memory) is the main memory used while the PC is working. RAM is temporary. ROM (Read Only Memory) is for information needed by the PC and cannot be changed.

Resolució Resolution

El nombre de punts o píxels per polzada (de vegades per centímetre) utilitzat per crear la imatge en pantalla. The number of dots or pixels per inch (sometimes per centimetre) used to create the screen image.

Escàner Scanner

Equip per a la conversió de documents en paper als documents electrònics que poden ser utilitzats per un ordinador. Equipment for converting paper documents to electronic documents that can be used by a computer.

Port Sèrie Serial port

Ranura a la part posterior d’un PC per a la connexió de perifèrics (ara obsolets). Socket at the back of a PC for connecting peripherals (obsolescent).

Telèfon intel.ligent Smartphone

Un telèfon mòbil que inclou una palmtop ordinador o PDA , i també permet l’accés a Internet i correu electrònic. A mobile phone that includes a palmtop computer or PDA and also gives access to Internet and email.

Tablet

Un equip Tablet PC, un ordinador mòbil que consisteix en només una pantalla, i controlada per tocar la pantalla. A tablet computer; a mobile computer consisting of a screen only, and controlled by touching the screen.

TFT

Thin Film Transistor, un tipus de pantalla d’alta qualitat per als ordinadors portàtils. Thin Film Transistor, a typeof high quality screen for notebook computers.

USB

Abreviatura de “Universal Serial Bus”, una connexió estàndard per a la connexió de dispositius als ordinadors, etc. Abbreviation of “universal serial bus”; a standardized connection for attaching devices to computers etc.

Unitat USB flash / USB flash drive

Un petit dispositiu extern per emmagatzemar dades, però que es connecta a través del connector USB. A small, external device for storing data; it connects through the USB socket.

Virus

Un petit, programa no autoritzat que pot danyar un ordinador. A small, unauthorized program that can damage a PC.

Wi-Fi

Un sistema per comunicar sense cables a través d’una xarxa informàtica. A system for communicating without wires over a computer network.

Windows

Un sistema operatiu utilitzat per la majoria dels PC. An operating system used by the majority of PCs.

World Wide WWW, la web - WWW són sigles que signifiquen World Wide Web. La Web és un Web

dels serveis disponibles a la Internet . Li permet accedir a milions de pàgines a través d’un sistema d’enllaços. WWW, the Web - WWW are initials that stand for World Wide Web. The Web is one of the services available on the Internet. It lets you access millions of pages through a system of links. Because it is “worldwide”, it was originally called the World Wide Web or WWW.

WYSIWYG

“El que veus és el que obtens.” Amb un programa WYSIWIG s’hi imprimeix un document que té el mateix aspecte en el paper com es veu a la pantalla. “What You See Is What You Get.” With a WYSIWIG program, if you print a document it looks the same on paper as it looks on the screen.

The Flock 29




w w w.taxisar tero.com

Taxi Nยบ. 38

Manuel Artero Carrillo

MANRESA

I X TA 630 918 900


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.