PORTFOLIO ENRIQUE MEJIA. GRAPHIC DESIGN

Page 1



INDEX KNOWLEDGE IN CREATING GRAPHICS SYSTEMS PROJECTS GRAPHICS SYSTEMS Collection Wagner y Verdi No wine for Old Men. wine brand

ÍNDICE CONOCIMIENTOS EN CREACIÓN DE SISTEMAS GRÁFICOS PROYECTOS SISTEMAS GRÁFICOS Colección Wagner y Verdi No es vino para Viejos. Marca de vino

Design for Obama

Design for Obama

The Olcade tavern

the Olcade tavern

OTHER PROJECTS

OTROS PROYECTOS

Environmental space. Hotel Tryp Noroeste Lumogas Interface for Kindle. JRR Tolkien

Gráfica en espacios. Hotel Tryp Noroeste Lumogas Interface para Kindle. JRR Tolkien



5

KNOWLEDGE IN CREATING GRAPHICS SYSTEMS

CONOCIMIENTOS EN CREACIÓN DE SISTEMAS GRÁFICOS

Corporate image and Branding, Editorial, Web design, Multimedia, Graphic Motion Packaging (Graphics), Wayfinding, Design for Exhibitions, Environmental Space graphic design and Advertising graphics.

Imagen corporativa y Branding Editorial, Diseño web, Multimedia, Graphic Motion Packaging (Gráfico), Wayfinding, Diseño de Exposiciones, Diseño gráfico en espacios y Diseño publicitario.

Also I have knowledge in illustration and photography.

También tengo conocimiento de ilustración y fotografía.

CURRENTLY FINISHING BACHELOR OF GRAPHIC DESIGN, ARTEDIEZ IN MADRID

ACTUALMENTE FINALIZANDO LOS ESTUDIOS SUPERIORES DE DISEÑO GRÁFICO, EN ARTEDIEZ EN MADRID



7

PROJECTS. GRAPHICS SYSTEMS

PROYECTOS REALIZADOS. SISTEMAS GRテ:ICOS

Below I present some of my projects, some are real and some of them are practical in my School.

A continuaciテウn expongo algunos de mis proyectos mテ。s significativos, unos son reales y otros practicas realizadas en mi escuela.


8


9

BICENTENARY OF THE BIRTH OF WAGNER AND VERDI

BICENTENARIO DEL NACIMIENTO DE WAGNER Y VERDI

Creating a work of fiction to commemorate the bicentenary of the birth of Wagner and Verdi.

Creación de una obra ficticia conmemorativa del bicentenario del nacimiento de Wagner y Verdi.

Collect the work of these two authors, dvd’s, biographies, texts of his works and their social context.

Recoge la obra de estos dos autores, dvd’s, biografías, textos sobre sus obras y su contexto social.

FICTITIOUS PROJECT

PROYECTO FICTICIO

This project was carried out in conjunction with another student of graphic design , Carlos Robledo.

Este proyecto se realizó junto con otro alumno de diseño gráfico, Carlos Robledo.


10


11

BICENTENARY OF THE BIRTH OF WAGNER AND VERDI

BICENTENARIO DEL NACIMIENTO DE WAGNER Y VERDI

The collection revolves around the two authors, we realized a system that join them and differentiate.

La colección gira alrededor de los dos autores, por ello se realizó un sistema que los uniera, y a la vez los diferenciara.

The concepts that unite them are the architectural and the sublime and that differentiate them are the Humanism to Verdi and the introspection to Wagner. On the odd page, we see several opera packagings, containing a DVD audio, a DVD video, and the libretto of each opera.

Los conceptos que los unen son lo sublime y lo aquitectónico y los que los distinguen son el Humanismo para Verdi y la introspección para Wagner. En la página impar, observamos varios packagings de operas, conteniendo un DVD de audio, un DVD de video, y el libreto de cada ópera.


12

1

For the collection there were several pieces, some of the packagings that I showed previously. Includes a poster (1), books of historical context (2), biographies, and two towers for storing packagings of the operas (5). On odd page, we can see the DVD video interface (3) and a double page of a libretto (4), parts can be found within the packaging of opera.

Para la colección se realizaron varios objetos aparte de los packagings mostrados anteriormente. Incluye un poster (1), libros de de contexto histórico (2), libros biográficos, y dos torres para almacenar los packagings de las óperas (5). En la página impar, podemos observar la interface del DVD de video (3) y una doble página de un libreto (4), piezas que podemos encontrar dentro del packaging de ópera.


13

2

3

4

5


14


15

BRAND WINE. A WINE FOR YOUNG PEOPLE TO GENERATE COMMENTS

MARCA DE VINO. UN VINO PARA GENTE JOVEN QUE GENERE COMENTARIOS

Creating conceptual identity, verbal and visual of a brand of wines and his winery.

Creación de la identidad conceptual, verbal y visual de una marca de vinos y de su bodega.

And graphical development of their packs, a Brandbook, a Stand and a promotion Campaign, a Web site, a corporate Magazine and a basic corporate Stationery.

Desarrollo gráfico de sus packs, un Brandbook, un Stand y una Campaña de promoción, un Web site, Revista corporativa y Papelería corporativa básica.

FICTITIOUS PROJECT

PROYECTO FICTICIO


16


17

BRAND WINE. A WINE FOR YOUNG PEOPLE TO GENERATE COMMENTS

MARCA DE VINO. UN VINO PARA GENTE JOVEN QUE GENERE COMENTARIOS

MISSION To offer a wine for social moments, especially occasions that people share in an atmosphere lounger.

LA MISIÓN Ofrecer un vino para momentos sociales, sobre todo para ocasiones que comparten las personas en un ambiente de ocio.

This time cause in the users a reminder to remember always, by their labels, and branding concepts.

Este momento debe causar en los usuarios un recuerdo que permanezca siempre, a través de sus etiquetas y conceptos de marca.

The labels, become something similar to “tags” of social networks. The meetings also have their “tags”.

Las etiquetas, se convierten en algo parecido a las “etiquetas” de las redes sociales, que las reuniones también tengan sus “etiquetas”

VALUES 1. CARE IN THE MAKING 2. WINE IS SOCIAL 3. MODERATE DRINKING

VALORES 1. CUIDADO EN LA ELABORACIÓN 2. EL VINO ES SOCIAL 3. BEBER CON MODERACIÓN


18

The graph reflects a formal style of label, and the blue color of social networks (facebook and twitter), and verbal language associated with movie titles, as experience, which seeks to brand in their users it is an experience of film, they are the actors. We can see on the left, one of the promotional posters, and on the right several wines of the brand and its pack or its bag.

La gráfica recoge un estilo formal de etiqueta y el color azul de las redes sociales (facebook y twitter), y el lengua verbal, asociado a títulos de películas, ya que la experiencia que busca la marca en su usuarios es una experiencia de película, ellos son los actores. Podemos observar a la izquierda, uno de los carteles promocionales, y a la derecha varios vinos de la marca y su pack o bolsa.


19


20

1


21

To promote the brand, I was created a stand for fairs (1), an advertising campaign, and corporate magazine about the wine and the society (2). As principal broadcasters media, I use the social networks (Facebook and Twitter) Although it is a fictional project, It was created a real page on facebook.com/NoEsVinoParaViejos and other on twitter @NvinoPViejos

Para promocionar la marca, se crea un stand orientado para ferias (1), una campaĂąa publicitaria y una revista corporativa sobre vino y sociedad (2). Como medios difusores principales, se utilizan las redes sociales (Facebook y Twitter). Aunque es un proyecto ficticio, hay creada una pĂĄgina real en facebook.com/NoEsVinoParaViejosy otra en twitter @NVinoPViejos

2


22


23

TRAVELING EXHIBITION “DESIGN FOR OBAMA” 2008 CAMPAIGN POSTERS

EXPOSICIÓN ITINERANTE “DESIGN FOR OBAMA” CARTELES CAMPAÑA 2008

Creating the visual identity of the exhibition, and its applications: a brochure-poster, website and all graphics of the exhibition (banners, mupis, information panels, ...)

Creación de la identidad visual de la exposición, y sus aplicaciones: un folleto-poster, website y toda la gráfica de la exposición (banderolas, mupis, paneles informativos, ...)

REAL PROJECT CUSTOMER: USA EMBASSY

PROYECTO REAL CLIENTE: EMBAJADA USA

This project was carried out together with some students and teachers of the school Artediez in Madrid

Este proyecto se llevó acabo junto con varios alumnos y profesores de la escuela Artediez de Madrid


24


25

TRAVELING EXHIBITION “DESIGN FOR OBAMA” 2008 CAMPAIGN POSTERS

EXPOSICIÓN ITINERANTE “DESIGN FOR OBAMA” CARTELES CAMPAÑA 2008

The exhibition features 80 posters selected from Spike Lee and Aaron Perry-Zucker, who made designers to support the Obama campaign of 2008.

La exposición recoge 80 carteles de los seleccionado por Spike Lee y Aaron Perry-Zucker, que fueron realizados por diseñadores para apoyar la campaña de Obama del 2008.

This exhibition oriented to designers and experts in political communication, puts emphasis on graphic design as a service and a tool of democratic communication.

Esta exposición, orientada a diseñadores y expertos en comunicación política, pone énfasis en el diseño gráfico como servicio y herramienta de la comunicación democrática.

The exhibition was commissioned by the U.S. Embassy in Madrid, in 2011, and circulated by several Spanish schools of design and some institutions directed on the diffusion of design such as the Obs of Murcia.

La exposición, fue encargada por la Embajada de EEUU en Madrid, en el 2011 y circuló por varias escuelas españolas de diseño y alguna instituciones orientadas a la difusión del diseño como el Obs de Murcia.


26

The most important piece that was created after the collection of posters, it was the brochure-poster.

La pieza más importante que se creó, después de la colección de carteles, fue el folleto-poster.

This piece contains information about the exhibition and the eighty posters that compose it, with a brief biography of each author.

Esta pieza contiene la información sobre la exposición y los ochenta carteles que la componen, con una breve biografía de cada autor.

That same information appears on the website that was designed for the occasion (now it is kept off for political reasons, as are currently in USA presidential campaign) designforobama.artediez.es

Esta misma información aparece en el website que se diseñó para la ocasión (ahora mismo se mantiene desactivada por motivos políticos, ya que en USA están actualmente en campaña presidencial). designforobama.artediez.es

Also parallel to the exhibition created an Electoral Graphic Workshop with Dr. Gregory Payne, Organizational and Political Communication Department at Emerson College in Boston.

También paralelo a la exposición se creó un taller de Gráfica Electoral, con el Dr. Gregory Payne, Organizational and Political Communication Department del Emerson College de Boston.

artediez.es/auladiez/2011/ortega/ home.htm

artediez.es/auladiez/2011/ortega/ home.htm


27


28

1

The exhibition opened in Madrid and Valencia simultaneously, and then, in parallel, the exhibition traveled to Spain. For the exhibition in Madrid (1), the posters were organized by themes (images of Mount on odd page) It was created several pieces, besides the brochure-poster: - External Posters (2) - Banner Information - Panel on the elections in USA - Mupis

2

La exposición se inaguró en Madrid y Valencia simultaneamente, y después, en paralelo, la exposición viajó por España. Para la exposición en Madrid (1) los carteles se organizaron por temáticas (imágenes del montaje en la página impar) Se crearon varias piezas, además del folleto-poster informativo: -

Carteles Exteriores (2) Banderolas informativas Panel sobre la elecciones en USA Mupis


29


30


31

THE OLCADE TAVERN. A IRISH TAVERN

THE OLCADE TAVERN. UNA TABERNA IRLANDESA

Creating visual and conceptual identity for the irish pub “The Olcade Tavern”, and several graphic pieces as food menu and beverage menus, business cards, ... and disposition of the graph in space.

Creación de la identidad visual y conceptual para el pub irlandés “The Olcade Tavern”, y varias piezas gráficas como menús de comidas y bebidas, tarjetas,... y disposición de la gráfica en el espacio.

In addition, advertising and event management, and implanting the brand on social networks (Facebook and Twitter @theolcadetavern)

A parte, campañas publicitarias y organización de eventos, e implantación de la marca en redes sociales (Facebook y Twitter @theolcadetavern)

REAL PROJECT CUSTOMER: THE TAVERN OLCADE

PROYECTO REAL CLIENTE: THE OLCADE TAVERN


32


33

THE OLCADE TAVERN. A IRISH TAVERN

THE OLCADE TAVERN. UNA TABERNA IRLANDESA

To create visual and conceptual I analized firstly the name.

Para la creación conceptual y visual analizé previamente el nombre.

The olcades were suspected tribe located on the steep southern lands of the Iberian System, a warrior tribe who came to defeat Viriato.

Los olcades eran una tribu presuntamente celtíbera localizada en las abruptas tierras meridionales del sistema Ibérico, una tribu guerrera que llegaron a vencer a Viriato.

I was inspired by the celtiberian graph of the third century BC and the irish celtic graphics of the eighth century, as the Book of Kells.

Me inspire en la gráfica celtíbera del siglo III a.C. y en la gráfica celta irlandesa del siglo VIII, como el libro de Kells.

As this graphic is too unknown, I combined it with the graphic style of 19th century advertising posters, printed with wooden types and adapting all this “cocktail” to the present.

Como esta gráfica es muy desconocida, la combiné con el estilo gráfico de carteles publicitarios del siglo XIX, impresos con tipos de madera y adaptando todo este “cóctel” a la actualidad.


34

On the left, we see the photographic style of the brand, where it mixed indirect artificial light with a color filter associated with the brand and noise, accompanied by white typeface, for contrast. The photography will be used exclusively on social networks. On the right we see the style of ancient illustration on paper. This style is used for campaigns and for pieces such as menus or business card.

A la izquierda, podemos ver el estilo fotográfico de la marca, donde se mezcla una luz artificial indirecta con un filtro de color asociado a la marca y ruido, acompañado de tipografía en blanco para contrastar. La fotografía se usará exclusivamente en redes sociales. A la derecha podemos observar el estilo de ilustración sobre un papel antiguo. Este estilo es utilizado para las campañas y para las piezas corporativas como los menús o tarjetas de visita.


35



37

OTHER PROJECTS

OTROS PROYECTOS

Next I show some other projects, that are not graphics systems.

A continuaci贸n expongo otros proyectos realizados, que no son sistemas gr谩ficos.

They include school projects and projects for clients.

Entre ellos se encuentran proyectos de clase y proyectos para clientes.


38


39

ENVIROMENTAL SPACE FOR DIANA TRYP HOTEL RESTAURANTS

GRテ:ICA DE ESPACIO PARA RESTAURANTES DEL HOTEL TRYP DIANA

Creation of information posters or advertising posters for several restaurants in the Hotel TRYP DIANA ****, near the Madrid Barajas Airport.

Creaciテウn de carteles informativos o de carテ。cter mテ。s publicitario para restaurantes del Hotel TRYP DIANA ****, cerca del Aeropuerto de Barajas de Madrid

REAL PROYECT CUSTOMER: HOTEL TRYP DIANA

PROYECTO REAL CLIENTE: HOTEL TRYP DIANA


40

1

Based on the graph of the TRYP hotel brand, generally located in the downtown areas of large cities and is associated with the hotel group MELIA. For example a infographic on the different restaurants that there are on site (1) that includes a map. Or posters for information purposes and advertising for one of the restaurants, Café Chill Out Lounge Badu (2) and (3), that include photos and design created by me.

2

Fueron realizados en base a la gráfica de la marca de hoteles TRYP, ubicados generalmente en las zonas céntricas de las grandes ciudades y pertencientes al grupo de hoteles MELIA. Como por ejemplo una infografía sobre los distintos restaurantes que hay en el hotel (1), que incluye un mapa. O carteles de carácter informativo y publicitarios, por ejemplo para el Café-Chill Out Badú Lounge (2) y (3), que incluyen fotografías y diseño creados por mí.


41

3


42


43

REBRANDING FOR NOROESTE LUMOGAS

REDISEÑO DE LA MARCA NOROESTE LUMOGAS

Rebranding for the energy installation company Noroeste Lumogas in Madrid.

Rediseño de marca para la empresa instaladora de energías Noroeste Lumogas en Madrid.

The brand was not really created, and so had to configure the conceptual and visual identity of this one.

La marca no estaba realmente creada y por ello hubo que configurar la identidad conceptual y visual de ésta.

This project is currently in progress.

Este proyecto está actualmente realizándose.

REAL PROJECT CUSTOMER: NOROESTE LUMOGAS

PROYECTO REAL CLIENTE: NOROESTE LUMOGAS


44

Under the concept a company qualified and supported supported by qualified technicians, which works with the best brands, and they post to new energy, for example the solar energy, it was decided to create a flame as a visual image that unites various energies represented by colors primary. With the same visual form, shall be identified separately the different energies by a color associated with each one, for example the blue color with plumbing, appreciable on odd page.

Bajo el concepto de ser una empresa de técnicos cualificados y avalados, que trabaja con las mejores marcas, y apuesta por las nuevas energías, como la energía solar, se decidió crear como logotipo una llama que uniese varías energías representado a través de colores primarios. Con la misma forma se identificará aisladamente las distintas energías mediante un color asociado a cada una de ellas, como por ejemplo el azul marino asociado a la fontanería, apreciable en la página impar.


45


46


47

INTERFACE FOR KINDLE. TOLKIEN BOOK COLLECTION

INTERFACE PARA KINDLE. COLECCIÓN DE LIBROS DE TOLKIEN

Proposed design an interface for a collection of Kindle books of JRR Tolkien, writer of the 20th, which contains several exemplary and application programming developed under ActionScript 3.0. The application contains a dictionary, search, marker, underliner and notes generator.

Propuesta de Diseño de una interface para Kindle sobre una colección de libros de J.R.R. Tolkien, escritor del siglo XX, que contiene varios ejemplares, y la aplicación, desarrollada bajo programación ActionScript 3.0. La aplicación contiene un diccionario, buscador, marcador, subrayador y generador de notas.

For better visualization of the media item, I recommend viewing on the following website http://www.mywonderland.es/ ESD3/ebook/enrique_mejia.html

Para mejor visualización del elemento, recomiendo visualizarlo en la siguiente página web http://www.mywonderland.es/ ESD3/ebook/enrique_mejia.html

FICTITIOUS PROJECT PROYECTO FICTICIO


ENRIQUE MEJÍA MERA

ENRIQUE MEJÍA MERA

ADRESS Calle Jabonería nº10 1ºA 28231 Las Rozas de Madrid ESPAÑA

DIRECCIÓN Calle Jabonería nº10 1ºA 28231 Las Rozas de Madrid ESPAÑA

E-MAIL enriquemejia91@gmail.com

E-MAIL enriquemejia91@gmail.com

Printed in Madrid June 2012

impreso en Madrid Junio del 2012


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.