EL ISLEÑO 50

Page 1

LA OLA •Bogotá creole •Copa Airlines •Juan C. Osorio •Consejo de Turismo

CORONEL MONTENEGRO “Donde nos necesiten, ahí estamos”

SAN ANDRÉS Cede ante las basuras

COPA CLARO San Andrés se lució en fútbol

P. 09

P. 04

P. 06

P. 21

El periódico bilingüe de San Andrés y Providencia Año 03 - Nº 50 - Quincena del 01 al 15 de Abril - Circulación Regional - Valor: $1.000 Pesos - www.elisleño.com - Tel: (08) 512 7981 - San Andrés Islas, Colombia - ISSN 2339-4463

Zoom Old Providence



01 al 15 de Abril

Página 03

La pequeña isla incrementa su conectividad

Zoom Old Providence

La operación aérea y marítima de transporte de pasajeros entre San Andrés y el municipio de Providencia y Santa Catalina tiende a incrementarse y el año pasado (2013), según los datos de la Secretaría de Turismo de la Alcaldía, dicho movimiento creció aproximadamente en un 15%. Proyectos y temores. y el twiter de El Isleño.com el mismo día de su publicación en dicho portal de noticias. Charters y algo más Por último ya está en el archipiélago Eligolfo S.A. empresa colombiana que presta sus servicios a nivel nacional e internacional en aviones bimotores, proporcionando una oferta de vuelos contratados o ‘charter’, la cual cumple con exigentes condiciones de aeronavegabilidad. Eligolfo está en las islas desde principios de este año volando un avión Cessna 402 II, entre San Andrés y Providencia, con capacidad para ocho pasajeros y dos tripulantes, cuya operación hasta ahora ha resultado viable y promisoria, al decir de Carlos Madrid Villa, su capitán a bordo. Por Eduardo Lunazzi En efecto, cada vez es más complicado para residentes y turistas conseguir un cupo aéreo en las dos empresas que cubren la ruta: Searca - Decameron y Satena. Otro tanto ocurre con la empresa ‘Conocemos Navegando’ que opera el Catamarán Sensation. Esta situación es ampliamente conocida y también reconocida por las autoridades del municipio, que vienen efectuando gestiones de la ano del sector privado para mejorar integralmente la conectividad. Claro está, sin vulnerar la sostenibilidad del destino que es, precisamente, su principal fortaleza. El esplendor, una sensación Es así como mediante un proyecto conjunto de la empresa ‘Conocemos Navegando’, el banco BBVA y la división leasing de Bancoldex, se logró la construcción del nuevo catamarán ‘Splendor’, que cubrirá la ruta San Andrés - Providencia - San Andrés, para sumar esfuerzos, capacidad y competitividad al destino. Este nuevo Catamarán, que se unirá al Sensation, que presta el servicio en la misma ruta, arribó a San Andrés el 21 de marzo pasado proveniente de St. Croix (US Virgin Islands) donde fue diseñado y construido en su mayor parte. El Splendor está fabricado por la reconocida empresa Gold Coast Yachts. Cuenta con dos motores Cummins 405 electrónicos, dos generadores Onnan de 17.5 kw, 71 sillas, dos baños, cuatro aires acondicionados y 70 pies de tamaño. Su velocidad de crucero es de 25 nudos. Se espera que después de cumplir los requerimientos de las autoridades colombianas, inicie viajes regulares entre las islas de Providencia y San Andrés. Vuelos desde Medellín Como la primera alternativa de transporte aéreo directo entre el continente colombiano y la isla de Providencia, se ha constituido la compañía Servicios Aéreos Panamericanos (SARPA), que a través de la agencia Air Providence, desde el pasado viernes 21 de marzo realiza vuelos

entre estas poblaciones, informó el capitán Juan David Restrepo, vocero de la compañía. La agencia de viajes Air Providence con base en la ciudad de Medellín, opera un avión Embraer 120 de fabricación brasilera con capacidad para 30 personas, con itinerario partiendo los días viernes desde el aeropuerto Olaya Herrera en viaje directo hasta El Embrujo de Providencia.

El itinerario incluirá, además, vuelos domésticos entre el municipio de Providencia y la isla de San Andrés, los días viernes, sábados, domingos y lunes, retornando este último día a la ciudad de Medellín en vuelo directo desde el municipio.

Todo esto, además de lo que previsiblemente pueda suceder, abre grandes perspectivas para un destino que se deberá manejar, eso sí, con finas pinzas para que mantenga su esencia original, sin caer en estereotipos invasivos que tergiversen su equilibrio ambiental y cultural.

Esta operación ya ocasionó gran revuelo y expectativa en las redes sociales llegando a ser una de las más compartidas y comentadas favorablemente en el facebook

Al fin y al cabo, ese es el auténtico reto del hombre y la Biosfera: hacer sostenible y sustentable en el tiempo su desarrollo social.


Página 04

01 al 15 de Abril

Entrevista con el coronel William Montenegro comandante del Gacar

Interview with Colonel William Montenegro Commander of Gacar

Con un directo y frontal acercamiento a través de las diversas acciones que fomenta, el coronel Montenegro de la Fuerza Aérea Colombiana (FAC), se ha logrado compenetrar con la comunidad del archipiélago durante los 16 meses que lleva al frente del Grupo Aéreo del Caribe, en una clara demostración de que la institucionalidad y el bien común cuando andan juntas de la mano, logran grandes cambios sociales.

With a direct and head on approach thru the different actions fomented by Colonel Montenegro of the Colombian Air Force, for the past 16 months there has been a mutual understanding between the community and the GrupoAereo del Caribe, in a clear demonstration that when institutionalism and the common good walk hand in hand, great social change is achieved.

“Donde nos necesiten, “Where we are needed, that’s where we are” ahí estamos” Por: Ethel Bent El Isleño: ¿Por qué es ineludible para la FAC cooperar con las obras sociales en el Departamento? Coronel Montenegro: Si estamos aquí es imposible desligarse de las problemáticas y por eso el acercamiento con la comunidad cobra una especial trascendencia. Para nosotros a través de las capacidades que tenemos instaladas con las mismas aeronaves que posee la fuerza y otras por medio del servicio social que podemos brindar a través del recurso humano. E.I: ¿Son estas gestiones en el archipiélago igual de realizables que en otros territorios? C.M: No, aquí es bien complicado hacer cualquier tipo de actividad, por ejemplo cuando uno habla de una jornada de apoyo al desarrollo, el despliegue logístico que tenemos que hacer es complejo, yo diría que es de las zonas más complejas del país, porque no tenemos un puente aéreo de la fuerza conformado entre San Andrés y el continente, todo es más lejano y los costos son elevados. E.I: La presencia en temas de salud ha sido preponderante durante muchos años para la FAC, ¿cómo ha sido la respuesta de la comunidad de las islas durante su dirección? C.M: De lo que llevo acá hemos realizado cuatro jornadas grandes con desplazamientos de médicos especialistas del interior del país y tres de ellas se han desarrollado en Providencia, con gran aceptación para todos estos servicios. La gente es muy receptiva, valora mucho lo que hacemos, siempre ha habido un apoyo permanente de la Alcaldía; en San Andrés, en cambio, ha sido un poco lento. no sé si hay menos necesidades que en Providencia, pero el gobierno local es más esquivo para algunos temas. E.I: Ustedes inciden en traslados aéreo médicos, campañas de recolección de desechos, temas de familia, la mujer, pero ¿qué le hace sentir por los isleños todo ese acompañamiento y relación directa de apoyo? C.M: Yo siento a la isla como propia, pero me he dado cuenta que hay un problema: la población está muy desunida, me duele mucho ver tanta diferencia por color o por ciudad de origen; indiferencia hacia los problemas regulares, cuando todos deberíamos estar empujando para el mismo lado, a veces siento que todos somos como islas dentro de esta pequeña isla. E.I: Entre los problemas de sobrepoblación, hay personas de la comunidad que se preguntan ¿por qué tenemos que tener tanta fuerza apostada en el Departamento? C.M: La fuerza aérea es absolutamente necesaria en el Departamento, no solamente por los temas estratégicos, temas de defensa y de seguridad nacional, sino también por lo que podemos hacer por la comunidad, San Andrés es muy vulnerable en fuerza de apoyo para capacidades como búsqueda y rescate en el mar e incendios. ¿Qué pasaría el día que haya una catástrofe natural, quién va a responder por la gente, con qué capacidades? Entonces no es solo mirarlo como que “hay mucha sobre población entonces saquemos a la Fuerza Aérea“. Aquí hay que tener gente pero gente que colabore con la comunidad. E.I: Hay otro tema que está dando mucho de qué hablar y es que los isleños no están siendo privilegiados con la devolución o

usufructo de los bienes decomisados por el DNE y ahora (recientemente) a ustedes les otorgaron varios de ellos… Así de fácil. C.M: Ahí el tema es ¿qué ha hecho el Departamento para ganárselos? Yo no he hecho nada distinto a solicitarlos, la misma Gobernación me facilitó un listado y se elevaron unas solicitudes para unos predios y unos hoteles porque tenemos un problema de hacinamiento bien grande y nos lo dieron, no tuvimos que hacer nada extraordinario… E.I: Pasando al proyecto de la ampliación aeroportuaria ¿Les afecta a ustedes la problemática que se ha suscitado con la oposición de los raizales a la expansión? C.M: La no ampliación no nos afecta como tal, pero yo hago aquí una reflexión y es que para una isla con vocación turística, el aeropuerto debería tener la capacidad para recibir vuelos de manera permanente e ininterrumpida y un aeropuerto internacional en una isla turística que cierra desde las cuatro de la mañana hasta las 10:00 am y que tiene solo tres posiciones de parqueo, no creo que sea lo que se merece. No olvidemos que turismo que es su principal economía. E.I: Pero si la FAC necesita su propio terminal ¿Cree usted que hay pista para tantas aeronaves? C.M: Si. La FAC requiere una zona para poder parquear sus aeronaves. He estado hablando con el Gobierno Departamental porque el sitio donde estamos ubicados es de potencial expansión también para el aeropuerto y significa esto que también hay que mover la zona de la base aérea hacia algún sector que puede ser la cabecera 06 por la circunvalar, donde hay unos terrenos que por una Ley fueron declarados de interés institucional con destinación específica para nosotros y ojalá fuera un proyecto que saliera más de iniciativa de la gobernación porque beneficiaría a la comunidad. E.I: Hay mucha plata que ustedes gastan en la isla, ¿cuál es el presupuesto que tienen para incurrir cada año en tantas acciones? C.M: Fácilmente estamos hablando de más de 3 mil quinientos millones de pesos anuales que la FAC está invirtiendo en el Departamento, con obras, suministros, campañas, jornadas, sin contar los sueldos del personal que se quedan acá, convertidos en arriendos y alimentación. E.I: Por qué con tantas bondades de esta institución los isleños no hacen carrera en la FAC, ¿hay alguna forma de promoverlos para que hagan parte de ella? C.M: En diciembre salió un isleño de traslado pero revisando la historia he podido encontrar el paso de un providenciano por esta institución, pero las puertas siempre están abiertas, hacemos procesos de incorporación anualmente para las carreras de oficiales y sub oficiales, pero hay que subir el nivel académico de los aspirantes. E.I: ¿De quién nacen las ideas de esta política social de la FAC? C.M: Estas ideas nacen del mismo gobierno, en realidad es una política del Ministerio cristalizar la consolidación. Digamos que en alguna época la operatividad militar se basaba solamente en hacer las maniobras, pero hoy en día se asume que si hay ausencia del Estado, se generan problemáticas… Entonces la idea es llegar con la operación militar y quedarnos de alguna manera haciendo presencia llevando justicia, educación y salud a las regiones.

By Ethel Bent El Isleño: Why is it inevitable for the Colombian Air Force to get involved with the social works of the Department? Coronel Montenegro: If we are here, it is impossible for us to ignore the problems and that’s why working close with the community is of utmost importance. For us, thru our capabilities at our installations and even with our airplanes we have been able to lend social service along with a human element. E.I: Are the negotiations that you do in the archipelago the same as the ones done in other territories? C.M: No, here is much more complicated to do any type of activity, for instance we talk about a day of development support, the logistics to get it done are complex, I would say that this is one of the most complex zones of the country, because we don’t have an airlift between San Andres and the continent, everything is further away and the costs are higher. E.I: The presence of the Air Force, in terms of health, has been dominant for many years, how has the community reacted during your command? C.M: During my command we have done four big health workdays bringing doctor specialists from the country. Three have been done in Providence with great success. People are very receptive, they value what we do, there’s always been support coming from the Office of the Major; in San Andres, on the other hand, it has been slow. I don’t know if the need is less than in Providence, but the local government is more elusive in certain matters. E.I: You influence aerial medical transports, waste management campaigns, family matters, the woman, but what makes you feel for the islanders all that support and direct relationship? C.M: I feel that the island is my own, but I have realized that there is a problem: the population has no cohesion, it hurts a lot to see such difference because of skin color or city of birth; indifference toward everyday problems, when we all should be pushing to the same side, sometimes I feel that we are all like islands inside this small island. E.I: Among the problems of overpopulation, there are people in the community that ask themselves: why do we have to have such a strong presence in the island? C.M: The Air Force is absolutely necessary in the Department, not only when it comes to strategic, defense and national security issues, but also in what we can do for the community, San Andres is very vulnerable when it comes to support of the capacities such as search and rescue in the ocean and fires. What would happen if one day we have a natural disaster? Who is going to respond? With what capacities?So then we should not only look at it from the point of view that we have overpopulation, so we should get rid of the Air Force… We have to bring people here, but people that can help the community. E.I: There is another subject that is giving lots to talk about and it is that the Islanders are privileged with the return or

usufruct of the goods seized by the DNE and now (recently) you were given a lot of them… as easy as that. C.M: The subject there is: What has the department done to earn them? I haven’t done anything different to get them, the Governor gave me a list and raised the applications for some properties and hotels because we have a problem of overcrowding that is very large and they were given to us, we didn’t have to do anything out of the ordinary to get them…. E.I: Proceeding with the project to expand the airport, have you been affected by the problems that have arisen from opposition by the native population? C.M: The expansion as such has not been an issue, but here I make a reflection and it is that for an island focused on tourism, the airport should have the capacity to receive flights in a permanent and uninterrupted manner and an international airport in a touristic island that closes from 4:00am to 10:00am and that only has three parking positions I don’t believe is what the island deserves. Let’s not forget that tourism is essential to its economy. E.I: But is the Air Force needs it own terminal, do you think there’s runway for all those airplanes? C.M: Yes, the Air Force requires a zone to be able to park its planes. I’ve been talking with the Departmental government because the place where we are located represents potential expansion to the airport and that means that we also have to move the base to another sector. Could be kilometer 06 of the encircling road where there are some properties that by law where declared of institutional interest that are to be given specifically to us and that I wish were a project that the Governor’s office would take on because it would benefit the community. E.I: There is a lot of money that you spend on the island, what is the budget that you have in order to take on so many actions each year? C.M: We are taking, easily, about 3 thousand five hundred million pesos that the Air Force is investing annually in the Department, with public works, provisions, campaigns, without counting personnel pay that stays here as well in the form of rent and food. E.I: Why with so many good things about the institution, islanders don’t make a career in the Air Force? Is there a way to promote it so that they will do it? C.M: In December an islander was transferred but going thru the history I’ve been able to find an Airman from Providence, but the doors are always open, annually we do processes of incorporation for both enlisted and officer careers, but we have to up the academic level of those that apply. E.I: Where are the social politics of the Air Force born? C.M: These ideas are born from the government, in truth it is the politics of the Ministry to crystalize the consolidation. We can say that in other times military operations were based solely in doing exercises, but today we assume that there is an absence of the state that generate problems… therefore the idea is to arrive with the military operation and to stay in some way as a presence, delivering justice, education and health to the regions.


01 al 15 de Abril

Página 05

“La población está muy desunida, me duele mucho ver tanta diferencia por color o por ciudad de origen; indiferencia hacia los problemas regulares, cuando todos deberíamos estar empujando para el mismo lado, a veces siento que todos somos como islas dentro de esta pequeña isla...” “The population has no cohesion, it hurts a lot to see such difference because of skin color or city of birth; indifference toward everyday problems, when we all should be pushing to the same side, sometimes I feel that we are all like islands inside this small island...”.

Foto: Richard García


Página 06

01 al 15 de Abril

Mientras la Planta RSU duerme el sueño de los justos…

¿San Andrés cede ante las basuras?

San Andrés está descuidado su aspecto de ‘paraíso’, por cuenta de la mala disposición de los residuos sólidos (orgánicos e inorgánicos) que colman las aceras de algunos barrios, traspatios, sitios turísticos, áreas protegidas, así como lotes baldíos y edificios abandonados que son utilizados como depósitos ilegales de cualquier desecho. Por: Ethel Bent

El elefante dormido

Para el director de la Unidad de Servicios Públicos y Ambientales (USPA) de la Gobernación, Albron Hebron Corpus, la responsabilidad de la disposición de las basuras es exclusividad de cada habitante y aunque esta condición lleve todo el peso de la razón, en tiempos en que proteger el medio ambiente es un asunto de todos, resultan adversas las disociaciones.

Alrededor de 20 mil toneladas de basuras se generan anualmente en la isla y llegan a dar al relleno sanitario Magic Garden, con escasas posibilidades de convertir esos desechos en dinero por lo que crecen las montañas, se abren más ‘vasos’ para la recepción de los mismos, mientras que la Planta URS proyectada adjudicada a SOPESA para incinerarlos e ir acabando con ese pasivo ambiental, reposa colosal en las inmediaciones del botadero, hasta que un milagro logre despertarla.

Aunque la Administración Departamental, afirma que viene cumpliendo con la implementación de las políticas establecidas en el Plan de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PGIRS), que comprende divulgación y concientización, y también programan cuatro veces al año la recolecciones de desechos que no recoge regularmente la empresa de aseos Trash Buster; la comunidad no está asimilando estas labores y se nota el desaseo en buena parte de la isla. La corporación ambiental Coralina, tampoco tiene dentro sus programas ambientales planes para abordar esta problemática con la población; no existen campañas educativas que se implementen en escuelas y colegios, no hay publicidad institucional sobre esta temática, no hay posters o anuncios de concientización, ni aún en los sitios turísticos. “Independientemente que sea responsabilidad del usuario, nosotros conjuntamente con distintas entidades de orden departamental y nacional programamos por las condiciones propias de la isla ya que no hay industria receptoras o empresas que aprovechen estos elementos, sacar estos residuos de la isla”, manifestó Corpus. Una iniciativa particular de la gestora comunitaria, Ana García de Pechthal, llamada ‘Amor por San Andrés’, volverá este mes de abril, a través de la articulación con la Fuerza Aérea Colombiana (FAC) y la Unidad de Servicios Públicos y Ambientales, a recoger material ferroso (chatarras) en diferentes puntos de la isla, pero falta que la comunidad se apersone de este empuje. “Me gustaría ver a la comunidad llegar a estas jornadas y no solo a acercarnos sus desechos, si no a colaborar, a preguntarnos en que nos puede ayudar, porque este es un tema que nos tiene que importar a todos los que amamos a San Andrés como es el lema de la campaña de limpieza”, expresó el coronel de la FAC, William Montenegro.

Por otra parte, los comparendos ambientales no están surtiendo efecto y en la mayoría de los casos evidentes de basureros a cielo abierto no se puede aplicar esta figura a menos que haya un acto de flagrancia. Se sabe que el año pasado disminuyó sustancialmente la aplicación de los comparendos pero no fue precisamente porque la comunidad no realizó estas malas prácticas, si no porque utilizó otras técnicas para deshacerse de sus basuras de manera ilegal. Para cumplir con la norma, la persona o comunidad que tenga el interés de botar los materiales ferrosos que acumula debe solicitar por escrito, la autorización correspondiente a la USPA para ingresarlos al llamado ‘punto verde’. Esta gestión puede tomar de una semana a 15 días y le puede generar una pequeña inversión. Para el caso de maderas, electrodomésticos, residuos electrónicos y otros que no se permiten acopiar en la ruta de recolección usual, se debe acudir al encargado del transporte y recolección, que es la empresa de aseo Trash Busters, a través de un oficio o correspondencia, pero también tiene un costo. “Si hay sitios donde disponerlos pero no hay una cultura adecuada y las personas no les gusta asumir los costos que implica deshacerse de sus basuras, a pesar de las divulgación que hemos hecho”, indicó el director de la USPA. Se está lejos comprender que todos hacemos parte de la denominación de Reserva de la Biósfera Seaflower y las acciones mancomunadas para tener isla limpia son muy escasas, y a fin de cuentas la isla es nuestra casa y lamentablemente luce cada vez más impresentable.

Mientras la planta de icineración de residuos sólidos urbanos sigue sin estrenar, los basureros públicos espontáneos se multiplican por doquier.


01 al 15 de Abril

Página 07

While the Solid Waste Recycling Plant sleeps the sleep of the just….

San Andres gives in to trash?

San Andres is neglected in its aspect of “paradise” because of the wrongful disposal of solid wastes (organic and inorganic) that crowd the sidewalks of some neighborhoods, backyards and tourist sites, protected areas and empty lots and abandoned buildings that are used illegal reservoirs of any refuse.

By Ethel Bent

A sleeping giant

For the director of the Public and Environmental Services Unit (PESU) of the government, Albron Hebron Corpus, the responsibility of the disposal of trash is exclusive to each member of the island’s population and even if this condition carries with it all the weight of reason, in times during which protecting the environment is everybody’s business, we still get dissociations.

Around 20 tons of trash is generated annually in the island and they end up in the Magic Garden landfill with few possibilities of becoming anything other than that. The mountains grow and therefore more “reservoirs” to be filled with the same, while the Solid Waste Recycling plant, given to SOPESA in order to incinerate them and start ending this environmental flagellum, rests massively in its Even though the Departmental premises waiting to be awaken. Administration affirms that it has been complying with the imple- On the other hand the environmentation of the politics as they mental fines are not having the have been established by the Solid desired effect and in most cases of Waste Management Plan (SWMP), open landfills this concept cannot that incorporates divulging and be applied unless there is a flaawareness and also schedule four grant act. times a year the collection of waste that are not normally picked up by Trash Buster. The community It is well known that last year subsis not assimilating this job and the tantially diminished the applicafilth is quite noticeable in much of tion of fines but it was not exactly the Island. because the community did not do anything wrong, but because other The environmental corporation, methods to get rid of illegal trash Coralina, doesn’t have within its were used. environmental programs plans to address this problem with the lo- To comply with the norm, the percal population. There are no edu- son or community that has an incational campaigns that are being terest in throwing away scrap iron implemented in schools, there is no must pass a letter to the Public government advertisement about and Environmental Services Unit the matter; there are no posters or (PESU) to put it into what is called announcements of awareness not “green point”. This concession even in tourist place. can take from a week to 15 days and can mean a small investment. “Independent of the users’ responsibility, we, together with the diffe- In the case of wood, appliances, rent Governmental agencies both electronics and other waste that local and national programmed by may not be picked up on the usual the island’s own conditions, since route; one must go thru the office there is no receptive industry or en- in charge of transport and collecterprises that will take advantage tion of trash, Trash Busters, by of these elements, getting the waste means of an official letter, but that off the island”, said Corpus. also has a fee. An initiative, near and dear to community activist Ana Garcia de Pechthalt, called “Love for San Andres”, will come back this April, thru a joint effort with the Colombian Air Force and the Public and Environmental Services Unit (PESU) to pick up scrap iron in different points of the island, but the community needs to get involved. “I would like to see the community come to these work days and not only to bring us their trash, but to ask us how they can help us because this is a subject that should matter to all of us that love the island”, said Air Force Colonel William Montenegro.

There are places to dispose of those but the culture of the island and the persons do not like to assume the costs that are involved in said disposal, although we’ve done lots of advertising”, said the director of Public and Environmental Services Unit (PESU). We are far from understanding that we are all part of this Seaflower Biosphere Preserve and the actions that we jointly take on in order to keep the island clean are quite few, and after all this island is our home and sadly it is looking very untidy. Fotos Ethel Bent y Richard García



Suplemento de Turismo Buen viento y buena mar…

Publicación especializada en la industria del turismo como motor del crecimiento sostenible. Una herramienta para la promoción interna de los buenos usos y prácticas hacia el mejoramiento constante de nuestro producto final. Bienvenidos a La Ola, una corriente que no parará.

EN CREOLE

Juan C. Osorio: A innovar el turismo en las islas Instalado Consejo Superior de Turismo

Foto: Edgar Barragán

MEDIA TORTA

Copa duplica vuelos entre San Andrés y Panamá


El Isleño - Página 10

EVENTOS / Primer encuentro con la cultura angloafrocaribeña en Bogotá

01 al 15 de Abril

EVENTS/First meeting with Angloafrocaribbean in Bogota

Media Torta en Creole Media Torta in Creole El Instituto Distrital de las Artes IDEARTES, a través de la Subdirección de Equipamientos Culturales, Teatro Jorge Eliécer Gaitán, Teatro Mayor Julio Mario Santo Domingo y La Media Torta, presentó del 8 al 22 de marzo el evento ‘Bogotá Creole 2014’. Una oleada de sabor isleño…

The Distrial Institute for the Arts IDEARTES, thru the Deputy Division for Cultural Source, Jorge EliecerGaitan Theater, Mayor Julio Mario Santo Domingo Theater and La Media Torta, presented, from the 8th to the 22nd of March the event “Bogota Creole 2014”. A wave of islander flavor….

Redacción

Editor

Durante quince días la capital vivió y disfrutó la riqueza de la cultura isleña, en la primera versión del encuentro ‘Bogotá Creole 2014’ donde se vibró con los artistas raizales de San Andrés, Providencia, Santa Catalina y con la presencia internacional de la banda haitiana Carimi, banda haitiana invitada al Green Moon Fest’ 2013.

During 15 days our capital lived and enjoyed a plethora of islander culture, during the first version of the meeting “Bogota Creole 2014” where native islander artist from San Andres, Providence and Saint Catalina vibrated along with the presence of the Haitian band Carimi, band that was also invited to our own Green Moon Festival 2013.

Con gran entusiasmo del público se presentaron el domingo 16 de marzo en la Media Torta de Bogotá, Job-Saas and the Heart Beat Reggae Band y el grupo Red Crab, estos últimos residentes en la capital. Una semana antes, en el teatro Santo Domingo, lo habían hecho Elkin Robinson y el grupo Orange Hill

With great enthusiasm the public gathered on Sunday, the 16th of March at the Media Torta in Bogota, Job-Saas and the Heart Beat Reggae Band and the group Red Crab, the latter residents of the capital city. A week before, Elkin Robinson and the Orange Hill group, graced the Santo Domingo Theater with their presence.

Los artistas calentaron el ambiente con sus interpretaciones cadenciosas que marcaron el ambiente con ritmos de socca, reggae, calipso y dance hall. La música fue el pretexto ideal para crear un ambiente isleño, encantador y poseedor de la colorida riqueza cultural que se transmite a través de su gente y sus tradiciones. Más adelante, el viernes 21 de marzo el Teatro Jorge Eliécer Gaitán contó con un espacio abierto al público, en donde se reflexionó alrededor del tema ‘Raices y Evolución de la Música del Archipiélago’. El conversatorio contó con la participación de Diana Uribe, como introductora y moderadora, y con Willie Newball, Jimmy Archbold, Mario Yursich y Charlie Archbold y algunos integrantes de la banda Carimi, como invitados, y permitió ampliar los diferentes aspectos que caracterizan y hacen única la cultura raizal.

The artists heated up the stage with their lilting interpretations that marked the climate with rhythms of Socca, Reggae, Calipso and Dance Hall. The music was the ideal pretext to infuse the atmosphere with Caribbean charm and possessing the colorful cultural wealth that is transmitted thru its people and traditions. Later on, on Friday March 21 the Jorge EliecerGaitan Theater held an open to the public event, where the subject of “Roots and the Evolution of Music in the Archipelago” was reflected upon. Among the conference’s participants were Diana Uribe as introductory speaker and moderator as well as Willie Newball, Jimmy Archbold, Mario Yursich and Charlie Archbold and some members of the band Carimi, as guest speakers and allowed for the expansion of different aspects that characterize and make our native culture unique.

Tras el conversatorio, llegó el momento de entender en la práctica todo lo que representa el sabor y la tradición de esta cultura. Coral Group ingresó al auditorio y demostró por qué es el grupo tradicional más representativo de Providencia. Ritmos del afrocaribe y europa, como la polka, mento, calypso y pasillo, interpretados con sus típicos instrumentos y sabor propio, trasladaron la brisa y el mar a este emblemático escenario capitalino.

The moment to apply what was learned during the chats came after the conference, everything that represents the flavor and tradition of this culture. Choral Group came in the auditorium and showed why it is the traditional group that better represents Providence. Afrocaribbean and European rhythms such as Polka, Mento, Calypso and Pasillo were interpreted with traditional instruments and a very individual flavor they took the breeze and the sea to this emblematic scenario of the capital city.

Finalmente llegó al escenario la banda que hoy día tiene bailando y vibrando a Europa y Norteamérica a ritmo de Compas en creole. Carimi de Haití, demostró ser la nueva ola de este género musical, que con la inclusión de instrumentos electro-acústicos y la fuerza de cada una de sus canciones, pusieron a bailar a las cerca de mil personas, que asistieron a este concierto.

Finally, the band that has Europe and North America dancing and vibrating to the rhythms of Compas in Creole; Carimi from Haiti took the stage. It showed a new wave in this music genre that with the addition of electroacoustic instruments and the strength of its songs got the close to a thousand people that went to the concert to dance.

En síntesis, un evento donde tres emblemáticos escenarios de la Capital sirvieron para apreciar, entender y disfrutar la cultura Caribe y creole que ciertamente es mucho más que una palmerita pintada en un paisaje de sol, mar y playa.

In synthesis, the event where three characteristic scenarios of the capital served to appreciate, understand and enjoy the Caribbean Culture and Creole that certainly is much more than a painted palm tree with sun, sand and sea as the background.


01 al 15 de Abril

El Isleño - Página 11

Instalado Consejo Superior de Turismo

Superior Tourism Council is set

Este 19 de marzo se realizó en Bogotá la primera sesión del Consejo Superior de Turismo, un órgano de coordinación entre los entes estatales creado por la Ley 1558 para adoptar y liderar programas y proyectos en armonía con la política turística formulada por el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo (MinCIT), que a su vez lidera dicho Consejo.

The 19th of March, in Bogota, there was the first session of the Superior Tourism Council, an organization for coordination among other state agencies, created by Law 1558 to adopt and lead programs and projects in harmony with tourism politics formulated by the Ministry of Commerce, Industry and Tourism that at the same time fronts said council.

Redacción

Editor

Mejores productos For Better Products and Services y servicios

Durante la reunión –que fue presidida por el ministro Santiago Rojas Arroyo– se hizo una presentación de los avances, logros y retos del sector, se instaló el Consejo Superior de Turismo y se socializaron con los asistentes los avances del documento base para la formulación del Plan Sectorial de Turismo 2014-2018. Al respecto, el Ministro recordó que el Gobierno ha priorizado el turismo como una industria especial para el desarrollo del país, y por ello su Cartera avanza decididamente en el fortalecimiento y plan de trabajo de los órganos del sector como el Consejo Superior del Turismo; el Consejo Consultivo de la Industria Turística; el Consejo Superior de la Microempresa y de la Pequeña y Mediana Empresa; el Consejo Nacional de Seguridad Turística y los comités locales de organización de las playas. “Todas las entidades públicas que integran el sector turismo deben actuar coordinadamente para que sus acciones redunden en un sector más competitivo y con productos y servicios de talla mundial, todo ello soportado en la sostenibilidad y sustentabilidad”, indicó el funcionario.

En el Consejo participaron representantes de los ministerios de Relaciones Exteriores, de las TICs, de Ambiente y Desarrollo Sostenible, y de Transporte; la viceministra de Turismo, Sandra Howard Taylor; y delegados de la Aeronáutica Civil, Migración Colombia, Parques Nacionales, la Policía Nacional y el Sena, quienes integran este ente por decreto. Turismo y competitividad Por su parte, la viceministra Howard, quien además lidera la Secretaría Técnica de este Consejo, sostuvo que dentro de las funciones que tiene dicho organismo figuran el definir y adoptar programas y proyectos concertados que beneficien la competitividad del turismo colombiano; evaluar las medidas y acciones que proyecten adoptar las entidades públicas nacionales y que afecten al turismo; y analizar las normatividad vigente; entre otros. “Los mecanismos de participación y concertación entre el sector público y privado están dados para que entre todos generemos las condiciones necesarias de desarrollo turístico que impacten positivamente en lo social, económico, cultural y ambiental”, puntualizó la funcionaria.

Reps from the Foreign Relations Ministry, in ICT’s, in Environment and Sustainable Development, Transportation, the vice-minister of Tourism, Sandra Howard Taylor and the delegates of Aeronautica Civil, Migracion Colombia, National Parks, National Police and SENA, who integrate this decree, participated in the council.

During a reunion that was presided by Minister Santiago Rojas Arroyo, a presentation of the advancements, achievements and challenges of the sector was given, the Superior Tourism Council was set, and the advancements for the base document for the formulation of a Sectorial Tourism Plan 20142018 was socialized with the atten- Tourism and Competitiveness dees. Vice-minister Howard, who is The Minister reminded that the fronting the Technical Secretagovernment has prioritized the riat of the Council, sustained that tourism as a especial industry for within the functions that said body the development of the country, serves they still have to think up, and because of that his portfolio define and adopt the programs decidedly advances to strengthen and projects that will benefit the and plan the work of sector bodies competitiveness of the Colombian such as the Superior Tourism Cou- Tourism; evaluate the measures ncil, the Consulting Council for and actions that project and adopt the Tourism Industry, the Superior the public national entities and Council for Small Businesses, the that affect tourism; and analyze National Council for Tourism Se- the current norms; among others. curity and the local committees for beach organization. “The mechanism of participation and consensus among the public All the public entities that make and private sectors are given so up the tourism sector must act in that among other things we can coordination so that their actions generate the necessary conditions will be redundant in a more com- for tourism development that will petitive sector and with products positively impact the social, econoand services that are world class mic, cultural and environmental”, while providing to the sustainabi- pointed the official. lity” said the official.


El Isleño - Página 12

01 al 15 de Abril

Vuelve el ‘zar’ del sector hotelero

The “Hotel Tsar” is back

Tras conocerse el nombramiento de Juan Carlos Osorio Aguilar nuevamente como presidente de la Asociación de Hoteleros de San Andrés y Providencia (Ashotel), el flamante dirigente de este sector gremial de las islas, hizo públicas sus metas para continuar afianzando la economía del alojamiento y en general del turismo de las islas.

After the appointment of Juan Carlos Osorio Aguilar as president of the Hotel Association of San Andres and Providence (Ashotel) became public knowledge, the brilliant director of this union sector of the islands, he also made public his goals to continue securing the economy of lodging and tourism in general in the islands.

Por Elkin Bevans Alarcon

By Elkin Bevans Alarcon

above all, to offer a high quality service.

He assured that he will continue with the politics and processes that his predecessor, SamyaFakih and he board of directors have put into effect. He also pointed that every time there is more exigency from the consumers that come to the archipelago, therefore the challenges for this new faze as president of Ashotel are greater, the principal one being, precisely, getting this destination to meet the expectations that it awakens.

The business summit that organizes Proexportin the tourism showcase of Anato was clearly a success, since it generated many deals with other business generating markets that are selling us in growing form. “Most likely the island will be visited by many international tourists that had never before come to the archipelago, but just the same, we were able to do business to ensure repeat visits from the usual market, such as the Southern Cone”.

A innovar el turismo To innovate tourism en las islas in the islands Adelantó que seguirá con las políticas y procesos que venía desarrollando su antecesora Samya Fakith y su junta directiva. También indicó que cada vez es mayor la exigencia de los consumidores que llegan al archipiélago, por lo tanto los retos que tiene en esta nueva etapa como presidente Ashotel son mayores, siendo el principal, precisamente, lograr que el destino esté a la altura de las expectativas que despierta. “San Andrés está viviendo un momento coyuntural supremamente importante”, dijo Osorio Aguilar, agregando que tiene claras las exigencias actuales del mercado y la competencia global, que es muy importante. “Hay que moverse –demandó– y entrar a mostrar las diferencias del destino, ofreciendo mayores motivos, opciones, oportunidades y razones, para que aquellos turistas que exigen y demandan un potencial servicio, visiten el archipiélago”. Frente al palpable crecimiento turístico de las islas expresó que se deben tener claros los conceptos que respeten la noción de sostenibilidad en la operación del archipiélago. “Por eso estamos trabajando cada vez más de la mano con los turistas que nos visitan: para que tengan claros los postulados de conservar el ecosistema y la biodiversidad de archipiélago y su cultura”, afirmó. Aunque a esto de le debe sumar la misma actitud del residente, complementó. Conectividad El nuevo presidente de Ashotel también se refirió al tema de la conectividad aérea. Al respecto fue claro refiriéndose a los últimos movimientos de las aerolíneas –algunas disminuyendo o incrementando itinerarios domésticos y otras incrementando las conexiones internacionales–. “Los hoteleros debemos estar siempre donde están las oportunidades de conectividad para el destino y como, en el caso de las islas, se fortalecerán las rutas internacionales al tener dos vuelos diarios desde Panamá de Copa Airlines, además de otro, también desde Panamá, con Avianca; tenemos que aprovechar al máximo la oportunidad. Esto es lo que requería el archipiélago”, afirmó Ososri Aguilar. Pero igualmente se requiere que desde el continente lleguen más aerolíneas con itinerarios diarios para que se tenga una oferta grande de sillas y para que los residentes igualmente tengan oportunidad de cupos a buenas ofertas presupuestales. Esto es un trabajo que se viene haciendo hace algún tiempo desde lo público y lo privado que se espera consolidar muy pronto, ya que las islas merecen como muchos destinos turísticos del país tener una muy buena conectividad amplia y variada. Ocupación hotelera y promoción Osorio Aguilar habló de la muy buena ocupación hotelera en lo que va transcurrido del presente año que ha tenido crecimientos por encima de lo presupuestado, tanto de los mercados nacionales como internacionales. “Ya nos estamos preparando para la temporada de Semana Santa, en la que se está manejando un promedio bastante interesante de ocupación –que se manejará en dos ciclos–, para que las

estimaciones estén por encima de las expectativas y, lo primordial, ofrecer servicios de alta calidad”. Al respecto, dijo que la macrorueda de negocios que organiza Proexport en la Vitrina Turística de Anato es claramente un éxito, toda vez que se cerraron negocios con mercados emisores que nos están vendiendo en forma creciente. “Seguramente las islas estarán siendo visitadas por turistas internacionales que nunca habían llegado al archipiélago, pero igualmente se afianzaron negocios que jalonarán una renovada presencia de mercados habituales, como los del Cono Sur”. Tras la temporada turística de Semana Santa, el sector gremial turístico de las islas se dispone a participar en eventos de promoción del destino, como algunos certámenes y ferias tradicionales. Pero además una de las promociones será orientada para que nos visiten numerosos grupos durante el mes del mundial de futbol. “Este evento es tan grande que se convierte en una oportunidad para que los turistas lo disfruten desde el archipiélago”, aventuró. Exigencias y compromisos Finamente, frente a las exigencias recurrentes de los turistas sobre oferta tecnológica como el servicio de wi-fi, kits de elementos en las habitaciones y algunos detalles que hacen diferente el servicio de cada destino, Osorio Aguilar dijo que se viene trabajando y capacitando a los funcionarios de los hoteles, para que estén a la altura de las exigencias de los consumidores. La competencia global que se da día a día en la industria turística ha propiciado que en los últimos años se hayan hecho inversiones significativas en tecnológica y mejoramiento frente a todas las expectativas de los consumidores. “Sin embargo –reconoció– nuestra infraestructura en general, si bien ha mejorado, aun es insuficiente”. “De otra parte, hay que hacer una renovación clara en la parte urbanística con vocación turística del archipiélago”, dijo, agregando que hay que continuar haciendo cosas nuevas y gestar sitios de interés turístico, seguir en el avance comercial que se viene dando, pero trabajando paralelamente en lo público y en lo privado. “No podemos seguir dándole más de lo mismo al turista, hay que darle cosas diferentes y atractivas”, concluyó.

¿Hospedajes ilegales? Frente a este tema el nuevo presidente de Ashotel indicó que se está trabajando para contrarrestarlo, debido a que este sector no le está brindando al turista las expectativas creadas. Cada día se abren un sin número de estos negocios de la llamada ‘para hotelería’ que no cumplen con los requisitos de ley, por lo que se está trabajando el tema con el viceministerio de Turismo, Cotelco y el Gobierno Departamental, debido a que no se puede quedar mal como archipiélago, trayendo a personas a las islas a las que no se les prestan los servicios turísticos que se les venden. “Estamos invitando a los turistas a que se alojen en hoteles legalmente constituidos o pertenecientes a la red de hospedajes reglamentariamente establecidos”, advirtió.

“San Andres is living a conjunctural crucial moment” said Osorio Aguilar, adding that he has very clear requirements in the actual market and global competition, that it is very important. “We have to move – demanded – and come in to show the differences in this destination, offering higher incentives, options, opportunities and reasons, so that those tourist that are more demanding and needful will visit the archipelago” Against the palpable tourism growth in the islands, he expressed that there need to be clear concepts that respect the notion of sustainability in the operation of the archipelago. “Because of this we are working hand in hand with the tourist that visit us: so that they will have clear the tenets to preserve the ecosystem and the biodiversity of the archipelago and its culture”. And to this we must add the same attitude from the residents, he added. Connections The new president of Ashotel also referred to the subject of area connection. He was very clear in that respect referring to the last airline moves – some diminishing or increasing domestic itineraries while others increased international connections -. “The hoteliers should always be where the opportunities of connections to the destination are and as in the case of the islands, strengthen the international routes with two daily Copa flights from Panama, aside from another, also from Panama, but with Avianca; we have to take advantage of this opportunity. This is what the archipelago needed”, said Osorio Aguilar. Just the same, we need more airlines to come from the continent with daily itineraries so that the opportunity for a seat and equally for residents to find better flight fees. This is something that we have been working on for a while both the public and private and we hope to consolidate it soon, since the islands deserve just like many tourist destinations in the country, to have good connections, wide and varied. Hotel Occupancy and Promotion Osorio Aguilar spoke about proper hotel occupancy in what has transpired of this year 2014 and it has gone above what was expected both in the domestic as in the international markets. “We are already preparing ourselves for Spring Break or Holy Week season, where we will handle a very interesting occupancy margin – which will happen in two cycles – so that the estimates will be above what is expected and,

After the tourist season in Spring Break, the tourism union sector of the islands will be readying itself to participate in events to promote our destination, such as contests and traditional fairs. Also, one of the promos will be oriented so that many large groups will visit us during the month of the World Cup. “This event that is so big turns into an opportunity for tourist to enjoy the archipelago”, he offered. Demands and Concessions Finally, the recurring demands of the tourists in regards to a techie offer such as Wi-Fi service, element kits in the rooms and other details that make the difference at each destination, Osorio Aguilar said that he has been working and training hotel staff so that they will be able to meet the demands of these consumers. Global competition that we have each day in the tourism industry has brought about as a consequence that in the past years there have been significant investments in technology and improvement due to all the expectations of the consumers. “Nevertheless – he recognized – our general infrastructure, while it has gotten better it is still not enough” “On the other hand, we have to make clear renovations in the urban area with tourist vocation in the archipelago”, said, adding that we have to continue doing new things to negotiate touristic sites, continue to advance in the shopping district that we have, while working simultaneously in the public and the private. “We cannot continue giving more of the same to the tourist, we have to give them different and more attractive things” he concluded.

Illegal lodging? In front of this matter the new president of Ashotel asserted that they are working to fight it, because this sector is not meeting the tourists’ expectations. Each day, a number of business that are so called “for lodging” are opened and they do not comply with the things that are required by law, that is why we are working with the Deputy Minister of Tourism, Cotelco and the Departmental Government, because we cannot let the archipelago look bad, bringing people to the islands that are not receiving the amenities packages they are buying. “We are inviting tourist to get legal lodging in law abiding hotels that belong to the lodging network established by regulations” he warned.


01 al 15 de Abril

“Hay que moverse y entrar a mostrar las diferencias del destino, ofreciendo mayores motivos, opciones, oportunidades y razones, para que aquellos turistas que exigen y demandan un potencial servicio, visiten el archipiélago...”. “We have to move and come in to show the differences in this destination, offering higher incentives, options, opportunities and reasons, so that those tourist that are more demanding and needful will visit the archipelago...”.

El Isleño - Página 13


El Isleño - Página 14

FOTONOTICIA

La caída de otro icono

“Cuando una casa típica se destruye, es la cultura nativa la que también se pierde, poco a poco, pero se pierde. Se necesitan mucho más que testimonios. Voluntad política, incentivos, inversión. Voluntad traducida en acciones…” (Marta Peralta, Casa Viva).

THE NEWS PICTURE

The fall of another icon “When a typical house is destroyed, the native culture is also lost, little by little, but it does get lost. Many more testimonies are needed. Political will, incentives, investments. Will translated into actions...”

01 al 15 de Abril


01 al 15 de Abril

El Isleño - Página 15

Foto: Jorge Sánchez


El Isleño - Página 16

01 al 15 de Abril

Habla Pedro Heilbron, CEO de Copa Airlines (tomado de Dinero.com)

Pedro Heilbron speaks

“Duplicamos vuelos entre “We doubled flights between San Andrés y Panamá” San Andres and Panama” El CEO (por sus siglas en inglés: Chief Executive Oficer) de Copa Airlines, Pedro Heilbron, argumenta que la aerolínea redujo su operación doméstica, pero la idea es compensar con rutas desde diferentes ciudades del país a diferentes destinos internacionales.

The Chief Executive Officer of Copa Airlines, Pedro Heilbron, Argues that the airline reduced their domestic flights, but that the idea is to compensate with routes from different cities in the country to different international destinations. What is the diagnosis that you make of air transportation here in Colombia?

What was the spark that drove the airline to reduce its operations inside the country?

That the sector is going thru its best period in history if you keep in mind the dynamism of the airlines, the growth, the international and national connection and the quality of service.

It was a combination of things. As any other business, we looked into the profit margin of the flights against other options.

Why then did the company abandon its domestic routes? Copa did not abandon its domestic flights. What we have done is to re-focus our capacity in domestic operations to reroute it to international flights, which are also growing a lot.

¿Cuál es el diagnóstico que hace del transporte aéreo en Colombia?

¿Cuál fue el detonante que llevó a la aerolínea a reducir la operación dentro del país?

El sector pasa por el mejor momento de su historia si se tiene en cuenta el dinamismo de las aerolíneas, el crecimiento, la conectividad internacional y nacional, los precios y la calidad del servicio.

Fue una combinación de factores. Como cualquier empresa, evaluamos la rentabilidad de los vuelos en comparación con otras opciones.

¿Entonces, por qué la compañía dejó de operar en rutas domésticas? Copa no dejó de operar en las rutas domésticas. Lo que hemos hecho es reenfocar la capacidad en la operación doméstica para direccionarla en rutas internacionales, las cuales también están creciendo con mucho dinamismo. Es parte de una estrategia que consiste en encontrar los espacios donde podamos contribuir más, porque existe el crecimiento y dinamismo que mencionaba antes, pero también existen muchas otras aerolíneas creciendo en esos mismos espacios. La capacidad en muchos mercados internos se han duplicado en los últimos cuatro años. ¿Existe saturación en el mercado interno? El crecimiento llegó a un punto donde había demasiada capacidad. En un mercado con esas características los resultados no son tan buenos. En cambio, si esa capacidad se lleva a otros espacios donde existe más necesidad y mayores oportunidades, entonces se trata de una decisión correcta desde el punto de vista de negocio. Por ejemplo, hemos duplicado los vuelos entre San Andrés y Panamá, desde donde existe una conectividad muy buena que nos va a permitir llevar un mayor número de turistas internacionales. De hecho San Andrés tiene una buena conectividad nacional, es uno de los destinos que se ha duplicado en los últimos cuatro años. Ha crecido un 100% la capacidad. Son cuatro aerolíneas volando aeronaves Jet, pero muy poco servicio internacional, es decir, se trataba de un destino complicado para los turistas de Suramérica y Norteamérica, quienes son turistas que tienden a gastar más. ¿Qué rutas domésticas seguirá operando Copa? Mantenemos la conectividad a San Andrés desde Pereira, Barranquilla, Bogotá, Cali y Cartagena. También se tendrá una frecuencia diaria entre Bogotá-Cali y Bogotá-Medellín, con el ánimo de tener conectados a los viajeros a nuestra red internacional que involucra a países como México, Ecuador, Venezuela y el Caribe, además de nuestro Hub de operaciones en Panamá.

En el caso de San Andrés en particular, lo que vimos fue como aumentó la capacidad de todas las aerolíneas que allí volamos, al punto de que nuestros vuelos no tenían la rentabilidad esperada. Por supuesto, también influyen costos específicos de la ruta, en San Andrés hay costos en la parte de combustible que no ayudan a que la ruta tenga mejores resultados. ¿Cómo intentarán compensar las rutas domésticas que dejaron de operar? Nos enfocamos más en la conectividad de ciudades intermedias con nuestro centro de conexiones en Panamá. Por ello abrimos vuelos desde Pereira, Bucaramanga, Cúcuta, San Andrés y ya teníamos Cali, Cartagena, Barranquilla, Medellín y Bogotá. Somos los únicos con vuelos internacionales desde esas ciudades secundarias, por lo que estamos agregando más valor concentrándonos en algo diferente y necesario. ¿La reducción de operación de Copa significa algún tipo de desinversión o reestructuración? Tenemos la misma planta que demandaba tener la operación cuando era doméstica, inclusive, se están agregando nuevos procesos para hacer una operación más internacional. La reestructuración ha sido muy pequeña dado que la aerolínea viene manejando la misma flota que venía operando desde hace unos años.

It is part of a strategy that consists of finding the spaces where we can contribute more, because growth and enthusiasm exist as I mentioned before, but also exist a lot of other airlines that are growing in the same spaces. The capacity in lots of internal markets has doubled in the last four years. Is the internal market saturated?

In the case of San Andres in particular, what we saw was an increase in capacity of the other airlines that function there, to the point that our flights were no longer profitable. Of course, there are cost specific to the route that were also an influence, in San Andres there are cost aside from fuel that do not help in obtaining the best results from the route. How will you try to compensate for the domestic routes you abandoned? We will focus more on connections between intermediate citieswith our hub in Panama. That’s why we opened flights from Pereira, Bucaramanga, Cucuta, San Andres and of course we already had Cali, Cartagena, Barranquilla, Medellin and Bogota.

The growth has come to a point where there is too much capacity. In a market with these characteristics the results are not so good.

We are the only ones with international flights leaving from these secondary cities, and we are putting more energy into something different but very necessary.

On the other hand, if that capacity is taken to places where there is more demand and bigger opportunities, then we have the right decision from the point of view of a business. For instance, we have doubled the number of flights between San Andres and Panama, from where we get very good connections that are going to allows to cater to a larger number of international tourists.

Will the reduction in Copa operations equal a disinvestment or restructuring? We have the same plant of demand now that we did when the operations were domestic; furthermore, we are adding more processes to make our operation more international. The restructuring has been minimal given that the airline is handling the same fleet as the past few years.

Actually San Andres has very good national connections and is one destination that has doubled in the last four years. It has grown 100% of capacity. It is four jet engine planes flying, but the international service is very low, that is to say, it used to be a complicated destination for South and North American tourists, the tourists that tend to spend more.

The new network, that involves longer routes, demands a bigger crew. We are adapting to some regions of the country with a lesser plant in the airports.

Which domestic routes will Copa keep? We are keeping connections to San Andres from Pereira, Barranquilla, Bogota, Cali and Cartagena. We will also have one daily flight between Bogota-Cali and Bogota-Medellin, with the hopes to have fliers connected with our international network, which involves countries such as Mexico, Ecuador, Venezuela and the Caribbean, aside from out hub in Panama.

How did 2013 treat you? As Copa Holdings last year we had a capacity growth of around 14% and a 16% profit. At a Copa Colombia level we stayed at the same capacity as the year before last, but in the international market we have had a steady 2-digit growth rate for the past 4 years. Just the same, the international network of Copa Colombia has grown at a 14% rate year after year. Our financial goals came to fruition thanks to strategy.

La nueva red, que involucra rutas más largas, demanda más tripulación. Estamos adaptándonos en algunas regiones del país con menos planta en los aeropuertos. ¿Cómo les fue en 2013? Como Copa Holdings tuvimos un crecimiento el año pasado en capacidad de alrededor del 14% y en ingresos del 16%. A nivel de Copa Colombia mantuvimos el nivel de capacidad que teníamos en el año inmediatamente anterior, pero en el mercado internacional venimos creciendo a ritmos de dos dígitos desde hace cuatro años. De todas maneras la red internacional de Copa Colombia creció casi a un 14% año contra año. Las metas financieras se cumplieron gracias a esa dinámica.

Autoridades, empresarios y periodistas locales durante el arribo del primer vuelo de la nueva frecuencia Panamá - San Andrés, el 16 de marzo pasado.



El Isleño - Página 18

01 al 15 de Abril


01 al 15 de Abril

El Isleño - Página 19



01 al 15 de Abril

Página 21

RESPONSABILIDAD SOCIAL / Emotiva jornada deportiva en la isla

‘Claro’ goleó en San Andrés Ver el accionar de empresas multinacionales que dirigen su mirada al bienestar de la juventud mundial, es algo que satisface. Con su valioso aporte a la sociedad, con la realización de eventos culturales y deportivos, ayudan a imaginar un mundo lleno de esperanza, alejado de la violencia, la drogadicción, el alcoholismo y los ‘embarazos tempranos’, entre otros.

Por Guillermo Dickens Con gran entusiasmo se jugó el Encuentro Internacional Copa Claro Colombia este 29 de marzo en el estadio de futbol Erwin O’Neill de San Andrés donde se enfrentaron los representantes de Colombia y México en dos compromisos, en la rama femenina y masculina.

cuela de futbol Sarmiento Lora de Cali en femenino y Envigado F.C. en masculino por Colombia, mientras que por México Las Investigadoras P.F. en femenino y Zamora en masculino lograron dar la vuelta olímpica en su rentado nacional. El plato futbolero dio inicio a las dos de la tarde enfrentando la rama femenina quedando el compromiso igualado a un tanto con

La idea nació luego que los directivos de las empresas Claro y Telmex decidieron realizar un intercambio amistoso entre los campeones de las dos naciones, buscando premiar el esfuerzo realizado por alcanzar el título de su país. Jhon Farlys Salgado, presidente de

anotaciones de Lisbeth Ángeles (México) y María Díaz (Colombia), instancia que obligó a la definición con lanzamientos desde el punto penal logrando ser más efectivas las mexicanas anotando cuatro tantos mientras que las chicas de Sarmiento Lora solo celebraron en dos ocasiones. Para el segundo compromiso se pudo evidenciar un derroche de

la liga sanandresana de futbol, al conocer esa idea postuló a la isla como sede del primer intercambio internacional logrando llamar la atención de Federico González, director de la Copa Claro Colombia y Juan Carlos Archila, presidente de Claro Colombia, quienes no dudaron en ver a la isla como el sitio ideal para la realización de este

goles por parte de ambas escuadras. Finalmente el tiempo oficial quedó en tablas y puso a pensar a los técnicos quienes serían sus cobradores en la distancia de los 12 metros… Es que no cualquiera define de la mejor manera. Sin embargo, la serie fue mejor ejecutada por parte de los colombianos que cerraron las cifras a su favor por marcador de 7 goles a 6.

evento. La buena relación entre Coldeportes nacional y el Gobierno Departamental fueron garantes para concretar a San Andrés como anfitriona de este espectáculo futbolero. Fueron más de 300.000 deportistas que entraron en competencia coronándose como campeones, la es-

LANZAN TECNOLOGIA 4G San Andrés fue uno de lugares elegidos por Claro Colombia para iniciar a operar y ofrecer la tecnología 4G en el país. En marco de la Copa Claro de Futbol, se lanzó este servicio en la isla que promete un destacado incremento en la velocidad de la navegacion y el uso de datos, apto para celulares de última generación y sin ningún costo adicional en el servicio dentro del plan de datos actual del usuario.

Fotos: Guillermo Dickens


Página 22

01 al 15 de Abril

PERSONAJES / Un modelo en vías de extinción

Roberto Pardo Salcedo, genuino líder comunal

Contar con dirigentes que se entreguen de lleno a la problemática de una comunidad es un género que está en vías de extinción, afortunadamente aun existen unos pocos que ven la veeduría ciudadana como una forma de hacer respetar los derechos de los demás y no como un negocio.

Por Guillermo Dickens

Con el lote a disposición se toma la determinación de hacer las primeras casas. Sin embargo, la idea de seguir construyendo, pero de manera organizada, se debió a que ya se empezaba a hablar de las juntas comunales. Idea que fue bien impartida por Octavio Perdomo, pionero en la realización de proyectos de construcción por auto gestión. A él se sumaron Napoleón Duran Desde muy joven se vinculó a Peña y un sin número de volunla empresa Lansa, que años más tarios. tarde cambiaría y recibiría el nombre de Aerocondor. Su estrecha cercanía a ingenieros en la construcción lo llevarían a tomar la decisión que nunca pensó que cambiaría su vida: trasladarse a la isla de San Andrés.

Roberto Pardo Salcedo, líder comunal y veedor ciudadano para del departamento nació un 7 octubre 1935 en la ciudad de Barranquilla. Realizó sus estudios en dicha ciudad recibiendo el grado de bachiller técnico como mecánico de aviación en la Escuela Industrial del Atlántico.

Lo que lo impulsó a servir

Comunidad discapacitados

“Uno nace con la intención de ayudar, siempre me ha dado rabia ver las injusticias, ver como se vulneran los derechos de los demás, y cuando se creó la ley 100 (de salud) en 1991 generando injusticias entre los usuarios, tomé la decisión de hacerme veedor comunitario a través de la junta comunal y activista llegando a ser acreditado como Apóstol de los Derechos Humanos”, puntualizó.

En 1981 sufrió un accidente en La Guajira que le afectó su pierna izquierda, la cual tras 26 años de lucha, finalmente tuvo que ser amputada. Es así como sus lazos de amistad con Rafael Madrid, líder de la Asociación Colombiana para el Desarrollo de Personas con Discapacidades (Ascopar), lo acerca dicha agremiación que se mantiene muy activa y así comienza también a velar por los derechos de esta comunidad que en muchas ocasiones es discriminada. El apoyo gubernamental de las dos últimas administraciones ha sido muy bueno y ya se han ejecutado capacitaciones en las que el comité de discapacitados podrá adelantar la formulación de proyectos para gestionar recursos para el desarrollo de actividades donde ellos puedan servir a la comunidad.

Para el año 1953 llega en una embarcación militar con el objetivo de trabajar en la construcción del aeropuerto de la isla, iniciativa del General Gustavo Rojas Pinilla.

Uno de los más grandes retos es lograr que las IPS trasladen profesionales y equipos para la atención de los pacientes con limitaciones físicas en la isla ya que el envío de personas con limitaciones a una ciudad en la que no está acostumbrado a desenvolverse, se convierte en un verdadero problema para el paciente.

“Para esa época la permanencia de personas no nacidas en la isla ya no estaba permitida, situación que me tenía incómodo ya que mi corazón estaba ligado a una mujer nativa de la isla; mujer que con paso del tiempo me daría tres hijos y por derecha mi pasaporte para ser un habitante legal en la isla”, recuerda entre sonrisas Pardo Salcedo. Con la apertura del puerto libre empezó a trabajar con las pocas plantas eléctricas traídas de Barranquilla, logrando ser el único que realizaba el manteni- Aunque Roberto Pardo no estamiento a dichos aparatos eléc- ba incluido en el primer grupo que habitaría el nuevo barrio, tricos en San Andrés. si formó parte de las distintas reuniones realizadas para tal fin Su primer vinculo comunal y posteriormente fue nombrado En los años 60s entra la cons- miembro de la nueva junta cotrucción en su apogeo y la par- munal que recibiría el nombre te céntrica de la isla se somete de Barrio Obrero en el año 1969. a cambios que obligarían a la erradicación del barrio La Jaiba Con 40 socios el Barrio Obrero –debido a su mal aspecto– y se contó con la suerte de tener gentoma la decisión de reubicar a te comprometida y con ganas de trabajar, logrando ser catalogado los habitantes a otro sector. como un barrio modelo a nivel Es así cuando se aprovecha nacional; y para Pardo Salcedo el relleno que la empresa Van es un honor ser de sus fundadoSuramericana realizaba en el res y miembro entusiasta de vadragado del canal de acceso al rias juntas directivas alcanzando a ocupar todos los cargos. muelle.

En la actualidad ejerce la función como representante de los discapacitados visuales, sumando seis años en el Comité Departamental de Discapacitados. Su mayor logro ha sido el caso de una mujer que tenía cáncer la cual fue remitida a Cartagena siendo dejada a su suerte en dicha ciudad. Pardo al enterarse del caso inició una serie de acciones legales para lograr retornar a la paciente a la isla.

El ‘viejo Pardo’ como lo conocen en el barrio hoy cuenta con 78 años de edad; tuvo 17 hijos, 27 nietos, 16 bisnietos y seis tataranietos; se casó una vez y cierra este diálogo entre sonrisas cómplices diciendo que ha perdido la cuenta de las mujeres que han pasado por su vida…’

Tanto fue el empuje y las ganas que se le dio a este caso que se logró llegar hasta la Presidencia de la República, esta labor fue realizada mancomunadamente con Fidel Antonio Corpus en ese entonces Defensor del Pueblo, logrando retornar a la paciente al seno de su hogar, haciéndole respetar todos sus derechos.

Tal vez por eso, para compensar en cierta manera tanta ‘bohemia sentimental’, se reafirma en su compromiso solidario y participativo: “Seguiré en esta lucha para velar que los derechos de las personas de la isla no sean pisoteados, esto lo haré hasta que Dios así lo disponga”. Quedan notificados.


01 al 15 de Abril

Página 23

“Uno nace con la intención de ayudar, siempre me ha dado rabia ver las injusticias, ver como se vulneran los derechos de los demás...”.

Foto: Guillermo Dickens


Pรกgina 24

01 al 15 de Abril


01 al 15 de Abril

Página 25

SOCIEDAD/SOCIETY

Cena de clausura de la Copa Claro de Fútbol en San Andrés

En la noche del pasado 29 de marzo, en el Centro de Convenciones de San Andrés, se llevó a cabo el evento de clausura de la final de la Copa Claro de Fútbol y del lanzamiento de la tecnología 4G de esta compañía en la isla. La celebración integró a los futbolistas colombianos y mexicanos junto con los funcionarios de la empresa de telefonía Claro y la marca china Huawei.

Arnulfo Valdivia, Embajador de México en Colombia y Sra., en compañía de Federico González, director de la Copa Claro de Fútbol.

David Barrios, gerente de cuenta Huawei; Sandra Monroy, gerente de Responsabilidad Social de Claro Colombia y Che Yewei, director de terminales Huawei.

Fernando Alvarado, Santiago Pardo, Adriana Chalarca, Mario César Otálvaro, Sandra Monroy y Gabriel de las Casas.

Gina Chávez, María Camila Reina, Román Gómez, Alfonso López y Edelmiro Franco.

Jhon Farly Salgado, Fernando Alvarado, Próspero Barbosa y Martín Trujillo.

Fotos: Guillermo Dickens

Michael Yu y Cui Wei, altos ejecutivos de Huawei; Juan Carlos Archila, presidente de Claro Colombia y Andrés Botero, director de Coldeportes.


Página 26

01 al 15 de Abril

Aeropuerto: la unión hace la fuerza La frase que titula este editorial, que en más de una ocasión se ha usado como simple muletilla, cobra su legítima fortaleza y consonancia con la realidad cuando se conocen poco a poco los primeros resultados del proceso de Consulta Previa adelantado entre los representantes de las entidades nacionales de infraestructura y aeronáutica, por un lado, y de la comunidad raizal de San Andrés y Providencia, por el otro. De los primeros encuentros llevados a cabo el año pasado en forma sectorizada y en cierta manera intimidatoria con las comunidades potencialmente afectadas por una medida que se anunciaba como “irreversible”; a los encuentros clarificadores de hoy, reivindicatorios de la etnia raizal como colectivo que merece respeto y acatamiento democrático a sus decisiones; hay una enorme distan-

cia. Y evidente diferencia. En primer lugar porque se logró establecer con meridiana claridad que la disyuntiva no era –ni más faltaba– el inexistente dilema de “progreso versus atraso” que se intentó instaurar en el inconsciente colectivo, en desmedro de la comunidad raizal, para quienes estaban o no, a favor o en contra, de la expansión aeroportuaria. Nada más amañado y contrario a la realidad. Dicha falsa antinomia, enarbolada desde un principio por la Aeronáutica Civil, quedó sepultada por la fuerza de la verdad, aportada con generosa, clara y abundante erudición, por un grupo de insignes próceres locales que lograron lo que a todas luces parecía imposible: desmontar una argucia cuidadosamente ensamblada desde las entrañas de la entidad rectora de la aviación

comercial en el país. En otras pala- Organization), tampoco era el resbras, una verdad ‘a medias’ institu- ponsable de la inminente “descertificación” internacional que caería cionalizada a la fuerza. sobre el aeropuerto Gustavo Rojas Y es que el Estado no podía –ni Pinilla, condenando al destino “a puede– pasar por alto olímpica- recibir solo aviones tipo DC3”, en mente que ha incorporado conve- caso de no acatar mansamente la nios internacionales, como el 169 de ‘moderna’ expansión. El propio dela Organización Internacional del legado de dicha entidad lo reconoTrabajo (OIT), en forma de normas ció en un acto de franqueza. nacionales. En este caso, la ley 21 de 1991, invocada por los represen- Finalmente, lo que queda claro tantes raizales que formula excep- hasta ahora y en este caso, es que ciones jurídicas frente a casos con- tanto el Estado como los genuinos cretos como el que nos ocupa, en el hijos de la tierra están aprendiendo que se podrían vulnerar los dere- a respetar los procesos. Sin atropechos fundamentales de la población llos, ni negociaciones ocultas. Toleétnica reconocida y asentada en el rando las diferencias y llevando la Consulta Previa hasta su máxima lugar. expresión. No como en otras ocaDe la misma manera, se logró de- siones, en que dicha herramienta se mostrar que la Organización In- convierte en el instrumento desnaternacional de Aeronáutica Civil, turalizado mediante el cual los que OACI (o ICAO, por sus siglas en pierden, son precisamente sus prininglés International Civil Aviation cipales y potenciales beneficiarios.

CARICATURA/Sandfly

Nuevo modelo, seguro y versátil A raíz del testimonio de un par de turistas que fueron atracados –una vez más– en un carrito de golf, ahora frente al Apostadero Naval, proponemos un modelo fácil de implementar, seguro y versátil (con versión de escolta opcional). Esperamos que este aporte creativo y voluntario, pueda ser tomado en cuenta por los operadores del servicio.

CARICATURE/Sandfly

New Model, safe and versatile

Because of the testimony of tourists that were attacked – once more – in a golf cart in front of the Naval Station, we propose a model that it is easy to implement, safe and versatile (with bodyguard as an option). We hope that this contribution will be taken into account by the operatives of the service.

Apartheid & destruction Los isleños raizales del archipiélago de San Andrés, Old Providence y Santa Catalina vienen siendo arrinconados en sus propias tierras desde 1912, cuando la nación promovió por ley el traslado gratis de familias del continente a poblar las islas, planificando su posesión y colonización de forma paulatina pero eficaz, hasta llegar al punto en que el nativo hoy lucha por no desaparecer. Alguna vez un ‘estudio’ concluyó que era necesario reubicar a los isleños en las costas colombianas donde se dedicarían a la agricultura y a la pesca; no se hizo, pero mientras tanto, continuó la ‘toma’ de las islas hasta sobrepoblarlas y ahorcar los hábitos de su cultura hasta llegar a lo que

somos hoy: una minoría étnica en nuestro propio territorio. También sobrevino y poco a poco la toma militar, en la que muchas veces ante el apremio económico, el nativo vendía sus tierras o las milicias las recibían directamente del gobierno departamental. Así construyeron el radar en Pepper Hill, bases de guardacostas, el Cesyp, residencias en San Luis, en el barrio Obrero, North End y el batallón en el Cove; la Estación de Policía en la Newball y la base de la Fuerza Aérea a un costado del Aeropuerto Internacional. Recientemente la ex parlamentaria Maria Teresa Uribe, envió una misiva a la Dirección Nacional de Estupefacientes, cuestionando la entrega de hoteles, edificaciones y nuevas tierras al servicio militar; cuando el Estado se comprometió –y eso quedó consignado en la ley– que todos esos bienes y recaudos volverían a ser del Departamento para inversión social.

Otra forma de arrinconar al raizal fue mediante el relleno de los humedales naturales de las islas para construir encima enormes barrios poblados en el 99% por ciudadanos de origen continental. La creación de juntas de acción comunal; la instauración de nuevos suburbios, que ahora para completar el cuadro, se encuentra a instancias de establecer una especie de municipalidad. La imposición del idioma español, colocando a un lado el inglés y el creole que manejan los nativos fue y sigue siendo otra herramienta. Lo ocurrido recientemente en Providencia –donde no se permitió cantar ni bendecir una obra en inglés– no extraña; fue otra mancha más para el tigre, pero este ya se está despertando y está cansado de que lo rayen y rallen. Se creó un sistema que regulara la circulación y residencia a través de una tarjeta (Occre), que desde su instauración no ha funcionado eficientemente como se esperaba. Salvo excepciones como la meritoria pero obstaculizada gestión del director actual. Claro: no conviene controlar la población hasta no cumplir con la misión de asolar la etnia raizal.

No hay que poner avisos que indiquen dónde pueden habitar o trabajar los nativos. Existe un continuo desplazamiento de los raizales que los obliga a vivir y trabajar en otros países o ser empleados de cruceros. El continental y extranjero están comprando todas las tierras desde North hasta South End. Hoy por hoy los únicos asentamientos raizales que aparentemente se han conservado son la Loma y Loma Cove, y me imagino que a futuro cercano serán vistas como ‘reservas indígenas’. A los raizales los invito a volver nuestra mirada al Dios con que nos educaron nuestros ancestros. El Dios de la unidad, del bienestar y la bondad. No al dios dinero, que confunde y engaña. Hay que tener fe y esperanza. A los continentales que respetan y aprecian al raizal… gracias, muchas gracias; sabemos que sus oraciones y esfuerzos son válidos. A los hipócritas y sepulcros blanqueados, que sobre explotan nuestras tierras y abusan de nuestro goodwill… que Dios y la patria os premie o si no que El o ella los demande.


01 al 15 de Abril

Página 27

Más sal dentro de la herida Al leer estas aseveraciones del embajador Julio Londoño Paredes en el periódico El Colombiano del domingo 16 de marzo pasado, la tristeza es mayor que en el día del fallo del 19 de Noviembre de 2012: “… Los 75.000 kms cuadrados de mar son mediáticos”. Londoño Paredes, ex agente de Colombia en el proceso que se adelanta en la Corte Internacional de Justicia de La Haya (CIJ), sobre San Andrés, aseguró que los 75.000 kilómetros de mar que durante estos 16 meses se ha dicho que Nicaragua le arrebató a Colombia, son mediáticos y que en la realidad, esa porción de mar no nos la quitaron porque jamás fue nuestra. Reveló, además, que desde que asumió

el caso, sabía que el país no ganaría, a pesar de haber dicho lo contrario días antes del fallo. Soy defensor de la colombianidad del archipiélago y lo anterior nos causa más que indignación, nos causa decepción absoluta. ¿Donde está la verdad? ¿Cómo van las cosas, en donde terminaremos los isleños de San Andrés, Providencia y Santa Catalina? Recordemos que la Mosquitia y las islas por determinación autónoma se adhieren a la Gran Colombia en 1822. Nicaragua no tenía salida al mar Caribe. Después de 72 años de posesión pacífica, Nicaragua invade la zona costera y Colombia no reacciona adecuadamente, y por no defender lo nuestro continúan usurpando territorio hasta llegar a las islas Mangles. Es posible que para Bogotá, un pueblo tan distinto como el nuestro

no tipificaba en la consideración de colombiano, no fuimos tomados como ciudadanos de igual derecho, no pensaron en nuestro territorio como de Colombia.

foro nacional todo lo relacionado con el manejo del proceso donde hemos perdido y seguimos perdiendo territorio ante Nicaragua.

En 1894 comenzó a agresión a nuestra costa que concluye en parte con el tratado de 1928 donde entregamos todo sin nada a cambio, ni siguiera el acuerdo sobre el meridiano 82 como límite, que consta en el acta de canje de instrumentos de ratificación, fuimos capaces de hacer respetar.

El uso y la posesión sobre el mar constituyen, en las normas consuetudinarias y positivas en lo internacional, constituyen derechos inalienables a favor de los pueblos indígenas y tribales.

El ex presidente Alfonso López Michelsen habló de negociación directa con Nicaragua para acordar fronteras marítimas para evitar demandas y no faltaron voces que querían acusarle de traidor a la patria porque según muchos nuestros derechos jamás estaban en riesgo. Sorprende que ni las academias, ni el congreso, ni asociaciones de militares en retiro, nadie quiere romper el silencio. Creo que merecemos confrontar en un

Al señor ex agente queremos preguntar, si los abogados siempre tenemos una oportunidad para la negociación directa en los procesos, usted, sabiendo que iba a perder ¿porque no intentó eso con la otra parte? El resultado no habría sido peor. Aun hay mucho que decir, por dentro y por fuera de las declaraciones del que fuera agente de Colombia en ese proceso ante La Haya...

Análisis de una pesadilla Hacer consciente lo subconsciente. No importa cuanta información reciba usted del psicoanálisis, todo termina en esta premisa: hace consciente lo subconsciente. Ese breve lapsus en el que usted cambia el nombre de la secretaria por el de su hija, y por el que pide disculpas luego, ese momento breve en el que su subconsciente cree tener sobre su subordinada la misma potestad que sobre su prole, y por consecuencia las mismas responsabilidades y el mismo rol paternalista y autoritario. Ese chiste en el que sin pretender una posición comprometida con los de la capucha blanca, usted hace inclusión de un termino racista y deja ver un dejo de complicidad con el argumento; ese sueño en el que usted acude al entierro de su vecino, y en el que aunque tiene la certeza de la muerte de este no puede evitar pensar que ese equipo de sonido que lo ha atormentado todos los fines de semana del mes, al fin está apagado, una muerte que transcurre entre el simbolismo y la imaginación, la

muerte del ruido, de la incomodidad, que se personifica en el vecino. Ese acto fallido en el que le pide a una comunidad que no cante en su lengua nativa, para luego disculparse por semejante acto de intransigencia. Todos estos actos revelan una intensión subyacente. Al cabo de un tiempo el psicoanálisis se vuelve una suerte de lentes 3D, que dejan ver las intenciones reales escondidas bajo la manta de los buenos modales, los actos fallidos, los sueños, los lapsus, los chistes… Y ¿qué hay bajo el callar a un pueblo? Analicemos. La voz de una comunidad es el medio en el que se transmiten sus tradiciones, se cuentan sus leyendas y se hacen sus ritos. El lenguaje es sin duda uno de los primeros vínculos que establecemos como seres humanos, entre seres humanos. Y si bien, la lengua que se comparte como fonemas no representa más del 10 % de toda nuestra comunicación (el 90% es lenguaje no verbal), termina por caracterizar y demarcar lo que somos como comunidad. El lenguaje nos agrupa, y nos define: somos angloparlantes, somos hispanoparlantes. Es

una de las primeras herencias tácitas que nos delega nuestro superyó. No es en vano que una forma conocida de tortura sea el aislamiento, el momento en el que se le niega a un ente evidentemente social como el homo sapiens comunicarse. Pero, al mismo tiempo que el lenguaje es el agente aglutinante de un pueblo, la demarcación hace que se excluya al que lo desconozca, y provoca en el foráneo la sensación de indefensión: no sé qué planean, no sé si hablan de mí, no sé si me insultan… no sé nada. Es ese miedo primario el que lleva al captor a evitar que los cautivos se comuniquen entre ellos, porque ve lo que es obvio: el lenguaje es la externalización del pensamiento. Para un Psiquiatra por ejemplo, nada queda que analizar si el paciente no emite comunicación. Si no habla, si no se expresa. El asunto pasa porque incluso cuando no habla se expresa, incluso la catatonia y el autismo traen un mensaje oculto que le dice al terapeuta cual es la situación interna del enfermo. Para un gobernante pasa igual. El gobernante de un pueblo multicultural, frecuentemente se ve enfrentado a sus propios demonios, sus prejuicios y sus defectos, y estos se hacen to-

dos evidentes cuando tiene que lidiar con las diferencias que son poco sutiles y que agreden aquello que le vive adentro: su propio subconsciente. Un subconsciente temeroso. Podrá pasar que un principado se excuse tras el actuar de un puñado de sus delegados, haciendo notar lo equivocadas que fueron sus posiciones al actuar de una u otra manera frente a la diferencia. Pero para algunos de nosotros no quedara en saco roto, que existe un punto de referencia que vio de sí mismo el príncipe cuando escogió a sus escoltas, como el esposo que ve algo de sí cuando escoge a su mujer. Es entonces un acto de miedo, miedo y no de barbarie, no es barbarie pero si ignorancia. Un acto que demuestra un estado crónico de la ansiedad que vive el extraño, uno que no ha tomado el tiempo para ser uno con el pueblo al que visita, eso mismo: visita pero no es propio. Nada hay que disculpar, no hay que disculpar el miedo. No se disculpa la araña con el aracnofóbico. El problema es del que tiene miedo, no del que lo genera. Y el miedo no termina con la evitación de una araña, ni siquiera con la muerte de esta. No deja la araña de ser araña para no dar miedo. At least not this bretha’ Anancy. Cuando tienes el miedo de otro, ya tienes todo de él.

De Ralph a Petro En Colombia la historia si se repite. Y lo hace porque es un país con una sociedad testaruda que se resiste a los cambios profundos (aunque sepa que son benignos) y se engolosina con los planes de choque. Y cuando alguien intenta modificar lo establecido o proponer siquiera que algunas cosas (que bien se sabe que ya funcionan mal) dejen de ser, suele acabar arrollado por las locomotoras enormes de los intereses particulares de la rancia clase política y empresarial nuestra. Lo sucedido con el ex gobernador isleño Ralph Newball Sotelo (2002), hombre honrado y apolítico, quien fuera elegido para liderar el cambio social que exigía el pueblo de las

STAFF

DIRECTOR Eduardo Lunazzi EDICION Billy Lunazzi Celis

islas en aquel entonces, y el alcalde mayor de Bogotá Gustavo Petro (2014), hombre honrado y político, quien pretendía delinear un nuevo modelo de ciudad, fueron destituidos ambos por la Procuraduría General de la Nación y por razones parecidas que parecen confirmar que en nuestro país no hay garantías para desarrollar las ideas nuevas, ni si estás cuentan con el aval del pueblo. ¿Qué hemos ganado con ganar?, le pregunta a su contertulio el personaje principal del relato “Domingo de suerte” (Editorial La oveja negra, 1985), del escritor colombiano Jairo Mercado, mientras celebran el triunfo electoral en los comicios de mitaca de un terrateniente y ganadero costeño, que se valió de su poder económico para comprar los votos que le garantizaran una curul en el Congreso de la República, tal como sigue ocurriendo en la vida real. Qué ganaron con ganar, hace 12 años, los electores del ex gobernador Newball Sotelo, si al final no fue posible que cumpliera lo

PERIODISTAS

Ethel Bent Castro Billy Lunazzi Celis Guillermo Dickens Yuri Taylor Julienne Iván Samir Otero

prometido por cuenta de una sanción desmedida (como la aplicada al ex alcalde Alonso Salazar de Medellín y que acaba de tumbar el Consejo de Estado), basada en unas normas que son empleadas a discreción por funcionarios ligados a intereses particulares que poco o nada les importa la salud de la democracia. Qué ganaron con ganar los electores de Petro, si todo se vino a pique porque una parte muy pequeña de la sociedad rechazó sin razones válidas su apuesta por un cambio de rumbo en Bogotá. Tanto en allá como en acá no hubo la más mínima consideración ni respeto por las sanas condiciones morales de estos gobernantes. Así que de Ralph a Petro no hay mucho trecho. A ambos les cortaron las alas con las mismas tijeras. Ambos se tuvieron que enfrentar con las nocivas fuerzas políticas enquistadas en el poder público nacional. A los dos le cercenaron el derecho de hacer las cosas de diferente forma. Y de nada les valió contar con el respaldo popular interno y un vasto apoyo internacional para seguir con las

FOTOGRAFIA Edgar Barragán Richard García Edward Lunazzi Celis PORTADA Richard García

tareas que les encomendaron sus electores. En San Andrés y Providencia el doctor Ralph Newball buscaba visibilizar y resolver los graves problemas básicos existentes como el de la sobrepoblación, la falta de agua potable, la exclusión de los raizales de los proyectos de desarrollo local, el deterioro del medio ambiente, la corrupción en la administración seccional, entre otros. Mientras que Gustavo Petro le apostaba a un cambio de modelo de empresa para la recolección de las basuras y un cambio de modelo de ciudad que le abriera espacios a gente de otra clase. Como quien dice, Colombia parece estar lejos del día en que los intereses particulares dejen de estar por encima de los intereses comunes y los ciudadanos honestos puedan gobernar sin temor a equivocarse. COLETILLA: “Nunca conseguirás seguir adelante si siempre piensas en la venganza” — Pierre Bonnard.

TRADUCCION Anni Chapman - Clenilee Lever DIAGRAMACIÓN Richard García DISEÑO EDITORIAL Jesse Lunazzi Celis

Casa Editorial Welcome



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.