Just Forest Magazine 1 2012

Page 1

01

INTERNATIONAL MAGAZINE FROM KOMATSU FOREST

NO 01/2012

Uma nova geração de

Tudo sobre os novos Komatsu 855 e Komatsu 865

Komatsu 855

Komatsu 865

26

04

FORWARDERS Kyösti agora tem a ferramenta perfeita

O motor é o coração que dá potência às máquinas florestais, por isso, o desenvolvimento avança constantemente em direção a motores mais potentes e com menor consumo de combustível. A geração mais recente de motores demonstra alto desempenho, alto torque, baixo consumo de combustível e satisfaz até mesmo os mais rígidos requisitos ambientais.

18


2 +645 '03&45 /0 t


TOSHIO MIYAKE CHIEF EXECUTIVE OFFICER, KOMATSU FOREST

ÍNDICE

Rumo a novas metas O ano passado foi um ótimo ano. A demanda do mercado foi alta, principalmente na primeira metade do ano, as vendas foram boas e aumentamos nossa fatia de mercado. Para resumir 2011, posso dizer que ultrapassamos todas as metas ao mesmo tempo que realizamos melhorias na qualidade e produção. No entanto, agora o mercado está novamente em recessão desde o último semestre de 2011. A incerteza macroeconômica na Europa está se estabelecendo e começa a afetar o mercado mundial. A demanda baixa está prevista para continuar durante o primeiro semestre de 2012, mas, no segundo semestre, esperamos que a economia se recupere e a demanda de mercado cresça. Apesar da recessão atual provocar uma sensação de retração econômica, principalmente na Europa, estamos determinados a definir novas estratégias com metas desafiadoras, em que concentraremos ainda mais esforços e recursos no desenvolvimento de produtos e na melhoria da qualidade. No momento, estamos lançando dois novos forwarders Komatsu 855 e Komatsu 865 de tamanho médio após termos apresentado os harvesters com o novo motor E3-power. Os novos modelos de forwarders terão uma cabine totalmente reprojetada, novo sistema de transmissão, MaxiXplorer e motores E3-power. O E3-power comprovou seu sucesso, oferecendo consumo de combustível muito

menor e níveis de ruído reduzidos nos harvesters. Outra área de concentração é o reforço do pós-vendas com a ajuda dos sistemas de Tecnologia de Informação e Comunicação (ICT, Information and Communication Technology). A primeira etapa foi a introdução do sistema MaxiFleet, que permite aos nossos clientes aumentarem a eficiência do trabalho e nos possibilita melhorar nosso serviço e suporte aos clientes. Inicialmente, quem se beneficiará das enormes vantagens são os clientes com uma grande frota de máquinas (por exemplo, empresas que trabalham em plantações). Acredito ainda que os proprietários de máquinas individuais perceberão rapidamente a utilidade das novas oportunidades de monitoração das operações da máquina. A Escandinávia e o restante da Europa sempre foram mercados importantes, mas também fomos bem-sucedidos em mercados como o Brasil, a Rússia e a Indonésia. De modo geral, todo o Komatsu Group está trabalhando para atender o setor florestal em muitos países do mundo. Somos os especialistas da Komatsu no setor florestal e nosso sucesso em 2011 mostra que a Komatsu agora é considerada uma parceira confiável com soluções para a área florestal global.

4 16 26 Dois forwarders nov ........................................ 4 Nova transmissão inteligente ........................ 7 Melhor desempenho do novo motor ............ 8 Ambiente do operador mais importante .... 10 O sistema de controle mais moderno do mercado .......................... 14 Os clientes determinam o desenvolvimento .......................................... 15 A cooperação é importante para Dave e Ian ................................................ 16 Um motor para a floresta ............................... 18 Eficiência em três dimensões ....................... 20 Depois da tempestade.................................... 22 Cada vez melhor .............................................. 24 A ferramenta perfeita para o operador mestre .......................................... 26 O investimento eleva o teste a outro nível... 28 Notícias ........................................................... 30

JUST FOREST INTERNATIONAL MAGAZINE Editor: Roland Lundqvist, roland.lundqvist@komatsuforest.com Editor: Gunnar Andersson, gunnar@dynamopress.se Endereço: Just Forest, Komatsu Forest AB, Box 7124, SE-907 04 Umeå, Suécia Contato: Telefone +46 90 70 93 00, fax +46 90 12 04 60 Internet: www.komatsuforest.com Produção: Dynamo Press AB

Layout e original: Ågrenshuset, Bjästa Impressão: Ågrenshuset, Bjästa Papel: Multi art matt 115 g Tiragem: 40.000 Idiomas: sueco, finlandês, inglês, alemão, francês, português, espanhol e russo O conteúdo pode ser citado se a fonte for indicada.

Corporate Headquarter, Umeå, Sweden Phone: +46 90 70 93 00 E-mail: info@komatsuforest.com Postal adress: Komatsu Forest Box 7124, 907 04 Umeå, Sweden


APRESENTAร ร O: Komatsu 855 e Komatsu 865 O Komatsu 855 e o Komatsu 865 sรฃo dois modelos novos, da nova geraรงรฃo de forwarders. Novo motor, nova transmissรฃo e nova cabine, assim como muitos outros recursos que colocam esses forwarders em um novo patamar. AMBIENTE DE TRABALHO DO OPERADOR r /PWB DBCJOF NBJT BNQMB DPN NBJPS WJTJCJMJEBEF F NFMIPS BNCJFOUF QBSB P PQFSBEPS r .FOPS Oร WFM EF SVร EP EFWJEP B CPSSBDIB OP QJTP NBUFSJBJT DPN NBJPS BCTPSร ร P EF TPN F DPOUSPMF EF WFOUJMBEPS WBSJร WFM FOUSF PVUSPT BTQFDUPT r /PWP Sร EJP JOUFMJHFOUF DPN #MVFUPPUI F IBOET GSFF r /PWP BTTFOUP EP PQFSBEPS DPN ร SFB EF USBCBMIP BNQMB QSPQPSDJPOBOEP B FSHPOPNJB JEFBM r .BJT DPNQBSUJNFOUPT JOUFSOPT QBSB BSNB[FOBNFOUP r 1SPUFร ร P DPOUSB SVร EP FOUSF P NPUPS F B DBCJOF

DESIGN r /PWP EFTJHO EP DBQร EP NPUPS RVF QFSNJUF BDFTTP NBJT Gร DJM QBSB NBOVUFOร ร P r -V[FT EF USBCBMIP CFN QSPUFHJEBT F SFTJTUFOUFT DPN DPOUSPMF EF JMVNJOBร ร P r 1PSUBT DPN NBร BOFUBT QSPUFHJEBT r .BJPS DBQBDJEBEF EF DBSHB r /PWP DBOP EF EFTDBSHB NBJT DVSUP F RVF Oร P CMPRVFJB B WJTร P

TECNOLOGIA DO MOTOR r /PWP NPUPS & 1PXFS DPN NFMIPS EFTFNQFOIP NFOPS DPOTVNP EF DPNCVTUร WFM F NFOPS Oร WFM EF FNJTTร FT r 5FDOPMPHJB EF DPOUSPMF EF FNJTTร FT 4$3 SFHVMBNFOUP EF DPOUSPMF EF FNJTTร P EF GVNBร B

r 5BORVF EF %&' JOUFHSBEP

TRANSMISSร O r /PWB USBOTNJTTร P RVF TF BEBQUB B DBSHBT JODMJOBร ร FT F PCTUร DVMPT

DOIS NOVOS MODELOS DE FORWARDERS 4 +645 '03&45 /0 t


DIREĂ‡ĂƒO E SISTEMA DE CONTROLE r (SVB DPN UJMU OB DPMVOB RVF QFSNJUF NFMIPS PQFSBĂ‰ĂˆP FN terrenos acidentados

MANUTENĂ‡ĂƒO r "EBQUBEPSFT F UFSNJOBJT UJQP 03'4 evitam vazamentos r $BJYB EF GFSSBNFOUBT PQDJPOBM TPC P DBQĂ” r /PWPT UBORVFT IJESĂƒVMJDPT F EF combustĂ­vel r /PWB DBJYB EF GVTĂŽWFJT EF -&%T QBSB guardar fusĂ­veis queimados

O KOMATSU 855 E O KOMATSU 865 sĂŁo

forwarders ideais para qualquer função, desde trabalhos de desbaste ao corte final, com esses dois forwarders de classe mÊdia, agora Ê possível escolher aquele que mais se adÊqua às condiçþes de trabalho. A capacidade de carga dos novos forwarders Ê de 13 toneladas mÊtricas (14,3 t) (Komatsu 855) e 15 toneladas mÊtricas (16,5 t) (Komatsu 865), respectivamente, e com o novo motor E3-Power ecológico, esses novos forwarders mostram-se potentes e ågeis. Os novos motores dos forwarders 855 e 865 não oferecem apenas

DIREĂ‡ĂƒO E SISTEMA DE CONTROLE r /PWPT KPZTUJDLT NBJT FSHPOĂ”NJDPT DPN NBJT GVOÉ×FT r /PWP TJTUFNB EF DPOUSPMF .BYJ9QMPSFS

KOMATSU 855 CaracterĂ­sticas tĂŠcnicas r $BQBDJEBEF EF DBSHB EF toneladas mĂŠtricas (14,3 t) r .PUPS EF MJUSPT r 1SPKFUBEP QBSB NFOPS MBSHVSB F agilidade r $IBTTJ USBTFJSP NBJT DVSUP PQDJPOBM

maior desempenho e boas características de motor, mas tambÊm eficiência de combustão inigualåvel, que permite um menor consumo de combustível. Novo sistema de transmissão que se adapta à carga carregada, inclinaçþes e obståculos tambÊm ajuda a tornar o Komatsu 855 e o Komatsu 865 forwarders altamente produtivos. As características do sistema de transmissão hidroståtica e do motor a diesel combinamse para proporcionar måxima tração. Com uma tração realmente boa, agora Ê possível aumentar a velocidade de deslocamento, mesmo quando o terreno Ê desafiador.

KOMATSU 865 Características tÊcnicas r $BQBDJEBEF EF DBSHB EF toneladas mÊtricas (16,5 t) r .PUPS QPTTBOUF DPN MJUSPT r /PWP ,PNBUTV $PNGPSU #PHJF QBSB trabalho pesado e com redução de cubo e portal

OS NOVOS FORWARDERS tambÊm possuem uma cabine totalmente nova que Ê maior em todas as direçþes. AlÊm disso, a visibilidade superior e lateral foi aperfeiçoada. O assento foi projetado ergonomicamente e desenvolvido especialmente para måquinas florestais. Some-se a isso muitos novos detalhes que tornam a vida na cabine mais confortåvel como resultado de uma cabine de alto nível de qualidade. O sistema de controle MaxiXplorer 3.0 garante que o Komatsu 855 e o Komatsu 865 apresentem os melhores relatórios de status e de produção do mercado.

+645 '03&45 /0 t 5


APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865

Komatsu 855

Komatsu 865

PESO: Com 6 rodas 15.900 kg (17,5 t), com 8 rodas 17.700 kg

PESO: Com 6 rodas 17.100 kg (18,8 t), com 8 rodas 18.900 kg

(19,5 t)

(20,8 t)

LARGURA DA MÁQUINA: Com 6 rodas e pneus (dianteira) 600/65x34, largura de 2.660 mm e pneu 710/55x34, largura de 2.890 mm. Com 8 rodas e pneus (dianteira/traseira) 600/55x26,5, largura de 2.660 mm e com opção de pneu 710/45x26,5, largura de 2.890 mm.

LARGURA DA MÁQUINA: Com opção de 6 rodas e pneus (tra-

seira) 600/55x26,5 uma largura de 2.760 mm. Com opção de 8 rodas e pneus (dianteira/traseira) 710/55x26,5 uma largura de 2.980 mm. CARGA Carga bruta: 15.000 kg (16,5 t). Área de carga: 3,3 a 4,5

m2, com rampa elevada hidraulicamente. CARGA Carga bruta: 13.000 kg (14,3 t). Área de carga: 3,2 a 4,1

m2, com grade com elevação hidráulica.

GRUA E GARRAGrua: CRF 11. Alcance: 7,8 m. Torque de sus-

GRUA E GARRAGrua: CRF 8.1. Alcance: 7,8 m. Torque de sus-

pensão, bruto: 126 kNm. Torque de giro, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121 e articulação de giro amortecida. Garra: Komatsu G28

pensão, bruto: 106,1 kNm. Torque de giro, bruto: 28,7 kNm. Rotor: G121 e articulação de giro amortecida. Garra: Komatsu G28

6 +645 '03&45 /0 t


Max available tractive force in uphill New HST doesn’t have this point when the speed suddenly reduces to zero. New HST will keep on regulating, loading the diesel engine and increasing the tractive force down to speed zero. Better usage of available power

Tractive force (kN)

Point where current HST is limiting and suddenly reduces the speed to zero. This happens when the diesel engine doesn’t seems to be loaded.

New forwarder models with new transmission

TRANSMISSÃO: Transmissão mecâni-

co-hidrostática computadorizada. Tração 6/8. Tração traseira desengatável. Travas de diferencial dianteira e traseira. VELOCIDADE DE CONDUÇÃO: 0 a 20/23 km/h (sem/com volante) FORÇA DE TRAÇÃO: Komatsu 865 19.680 kp (193 kN, 21.7 tonf). Komatsu 855 16.273 kp (164 kN, 18,4 tonf).

Previous forwarder models with classic transmission

Speed (km/h)

Novo bogie com a funcionalidade Komatsu Comfort Bogie

NOVA TRANSMISSÃO INTELIGENTE Naturalmente, um forwarder deve garantir que a madeira chegue à estrada no tempo mais curto possível e com o maior conforto possível ao operador. A condução deve ser rápida, responsável e lidar facilmente com qualquer terreno difícil.

O Komatsu 855 e o Komatsu 865 possuem um sistema de transmissão totalmente novo com características como a adaptação automática a cargas, inclinações e a qualquer obstáculo na floresta. Tudo para torná-los o mais produtivo possível. O Komatsu 855 e o Komatsu 865 movem-se rápida e agilmente pela floresta, independentemente do terreno. O novo sistema de transmissão hidrostática dos forwarders e as características do novo motor a diesel foram otimizadas e combinados para proporcionar máxima tração. Isso significa que o sistema se adapta automaticamente à tração e proporciona alto torque em baixas velocidades do motor. No Komatsu 855 e Komatsu 865, o operador controla a faixa de velocidade de transmissão infinitamente variável tanto para marchas altas quanto baixas. O sis-

tema adapta-se automaticamente quando a carga muda, dependendo do terreno, obstáculos, inclinações e das cargas da grua. O manuseio também pode ser alterado com o uso de diferentes modos de direção, dependendo das preferências do operador. Há, por exemplo, um modo de direção que permite a máxima eficiência do combustível. Para utilizar ainda melhor o desempenho do motor a diesel e melhorar o manuseio dos novos forwarders em terrenos íngremes, a transmissão pode aumentar ainda mais a tração quando o caminho fica mais difícil e a velocidade é baixa. Isso permite que os forwarders passem por obstáculos com mais facilidade comparados a máquinas com a geração anterior de sistema de transmissão hidrostática (consulte o gráfico e a ilustração no topo da página). +645 '03&45 /0 t 7


APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865

MAIOR DESEMPENHO Os requisitos ambientais e de economia de combustível orientam o desenvolvimento dos motores de máquinas florestais. Com seus novos motores, o Komatsu 855 e o Komatsu 865 garantem uma combustão mais efetiva, economia de combustível mais favorável e conformidade com os rígidos requisitos ambientais. Além disso, o novo motor apresenta maior desempenho que os motores anteriores.

8 +645 '03&45 /0 t

O conceito do motor usado nos novos forwarders é chamado de E3-Power, significando Environmental (ambiental), Economical (econômico) e Efficient (eficiente). Três pré-requisitos para um motor que é bom para o meio ambiente e seu proprietário. O KOMATSU 865 possui um motor potente de 7,4 litros que é forte o suficiente para lidar com tudo. O Komatsu 855 possui um motor potente de 6,6 litros com uma curva de motor que lida muito bem com cargas pesadas e giro reduzido do motor. O novo motor dos forwarders usa tecnologia common rail comprovada com ainda maior pressão de injeção e mais injeção exata.


MOTOR: 66 AWI. 6 cilindros, turbo com

950 900 850 800 750 700 650

Power (kW)

160

600

140 120 100 80 230 220 210 1000

1200

1400

1600

1800

2000

SFC (g/kWh)

Commonrail. EU Stage IIIB e EPA Tier 4 Interim. Pós-tratamento DEF/SCR. (Stage II/EPA Tier 2 para a Rússia, Austrália e América do Sul.) VOLUME DE CURSO: 6.6 l. POTÊNCIA, MÁX.: 150 kW DIN (204 HP) a 1.500 a 1.900 RPM. TORQUE: 950 Nm a 1.500 RPM.

Torque (Nm)

Komatsu 855

200 2200

Speed (rpm)

1000 950 900 850 800 750 700

Power (kW)

160

650

140 120 100 80 220 210 200 1000

1200

1400

1600

1800

2000

SFC (g/kWh)

MOTOR: 74 AWI. 6 cilindros, turbo com Commonrail. EU Stage IIIB e EPA Tier 4 Interim. Pós-tratamento DEF/SCR. (Stage II/EPA Tier 2 para a Rússia, Austrália e América do Sul.) VOLUME DE CURSO: 7,4 l. POTÊNCIA, MÁX.: 158 kW DIN (215 HP) a 1.500 a 1.900 RPM. TORQUE: 1.000 Nm a 1.500 RPM.

Torque (Nm)

Komatsu 865

190 2200

Speed (rpm)

HO DO NOVO MOTOR Com um novo controle de injeção, a injeção fica mais rápida e exata, o que proporciona maior potência ao motor, maior torque, menores níveis de emissões e menor consumo de combustível. Some-se a isso o fato de que o novo motor otimizou as câmaras de combustão e o resultado é um motor com a combustão mais efetiva quando a potência é mais exigida. Uma válvula de descarga permite o motor apresentar ótima resposta até mesmo com giro baixo. O motor possui até mesmo uma nova correia do ventilador para proporcionar maior confiabilidade e diminuir o número de manutenções. COM A COMBUSTÃO MAIS eficiente

proporcionada pelo novo motor, a emissão de partículas foi reduzida ao mínimo. Porém, a fim de satisfazer os requisitos ambientais na Europa e na América do Norte, as emissões de óxido de nitrogênio também devem ser reduzidas. Em áreas nas quais os requisitos ambientais não foram introduzidos, o novo motor possui um sistema de controle de emissões conhecido como SCR, ou Selective Catalytic Reduction. A tecnologia SCR é comprovada no setor de caminhões, sendo que a maioria dos principais fabricantes já utiliza essa técnica. Um sistema de controle de emissões com a tecnologia SCR funciona com a injeção

de uma solução de ureia nos gases de escape antes que eles passem pelo conversor catalítico. Uma vez dentro do conversor catalítico, a solução de ureia reage com o óxido de nitrogênio nos gases de escape, formando principalmente água e gás nitrogênio. O aditivo, chamado de DEF (Diesel Exhaust Fluid), é compostos por uma mistura de ureia e água destilada. É seguro manipulá-lo e ele não prejudica o meio ambiente. O DEF é armazenado em um tanque separado próximo ao tanque de diesel, podendo ser completado quando a máquina é reabastecida.

+645 '03&45 /0 t 9


APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865

AMBIENTE DO OPERADOR, O MAIS IMPORTANTE 10 +645 '03&45 /0 t


Todos sabemos que o ambiente do operador é de grande importância se um operador precisa lidar com as exigências do trabalho na floresta. Ergonomia, espaço, qualidade do ar e vibrações são fatores importantes que afetam o ambiente do operador. Todos esses aspectos foram aperfeiçoados nos novos forwarders Komatsu 855 e 865.

Quando vemos os novos forwarders Komatsu 855 e Komatsu 865 de fora, fica claro que a cabine apresenta um design completamente novo com uma estrutura mais forte. Isso significa um interior maior para o operador, em todas as direções. Comparada à cabine do forwarder anterior, o volume interior aumentou em 21 por cento e a cabine ficou mais alta e mais larga. O espaço para as pernas também aumentou. Não importa a altura do operador, ele ago+645 '03&45 /0 t 11

f


APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865

CABINE COM INTERIOR MAIS AMPLO

Volume total maior Mais espaço para as pernas Mais espaço para a cabeça Interior mais amplo

CABINE: Testada quanto à segurança. Espaçosa e clara, com ótima visibilidade. ASSENTO: Três assentos alternativos: Projetados ergonomicamente com suporte para pescoço, braços, painéis de controle e cinto abdominal. Dependendo da opção do assento, diferentes opções para ajustes individuais da almofada do assento e das costas e suporte lombar. Pedestal do assento com 0 a 180 graus de área de trabalho. AQUECIMENTO/VENTILAÇÃO: aquecimento totalmente automático e unidade de resfriamento ACC. Admissão de ar filtrada. OUTROS: Limpadores e lavadores de para-brisa nas janelas dianteiras e traseiras. Extintor de incêndio, 2 kg (em países do EES (European Economic Space), em conformidade com a Diretriz da UE 2006/42/EU) Opcionais disponíveis: Para-sol em toda volta e/ou lâminas solares na frente. Rádio com Bluetooth e suporte a mãos livres. Assento com ventilação. Aquecedor de alimentos. Caixa de refrigeração. Limpadores de janelas laterais. Filtro alergênico de 3 micrômetros. Tapetes adicionais para limpeza mais fácil. O pedestal do assento proporciona uma área de trabalho de 220 graus e pode ser travado em qualquer ângulo. Iluminação interior no teto e piso, assim como lâmpada de leitura flexível.

ra pode mudar sua posição de trabalho e alongar durante os intervalos. OS NOVOS FORWARDERS também melhoraram enormemente sua visibilidade. Janelas maiores em toda a cabine oferecem melhor visibilidade geral. Como a cabine é mais alta, e o design refinado, a visibilidade superior melhorou substancialmente. A visibilidade lateral também aumentou, em parte devido ao deslocamento dos pilares laterais para trás e ao aperfeiçoamento de 12 +645 '03&45 /0 t

ASSENTO

O assento pode ser ajustado continuamente entre 0 e 220 graus

seu design. O para-brisa dianteiro possui lâminas solares extra. TANTO O KOMATSU 855 quanto o KOMATSU 865 possuem um novo assento projetado ergonomicamente, desenvolvido especialmente para máquinas florestais. Usando controles elétricos amigáveis, o operador pode ajustar rapidamente o assento para obter a melhor posição de trabalho possível, e o assento pode ser travado em qualquer ângulo, entre 0 e 220 graus.

O ambiente do operador nos novos forwarders foi refinado com mais e aperfeiçoados espaços de armazenamento, colocados em locais práticos e funcionais. As cabines apresentam espaços de armazenamento generosos e superfícies bem utilizadas. Um exemplo é a impressora, que agora fica em um local de fácil acesso, porém protegido. Há espaço até mesmo para um compartimento especial para o teclado, que agora está prontamente disponível, as-


ILUMINAÇÃO

Os forwarders possuem luzes de trabalho bem integradas e protegidas e agora uma iluminação interior ainda mais inteligente.

Upper visability improved 34,2 deg

34,2 deg

23,6 deg

23,6 deg

O Luzes de trabalho O Luz traseira O Espaço para luz traseira extra

New forwarder models Previous forwarder models

Upper visability improved 36,8 deg 25,7 deg 24,1 deg

6,2 deg

Sideways visability improved (post moved)

New forwarder models Previous forwarder models

Melhor visibilidade superior em todas as direções

BRAÇO E ALAV AVANCAS DE CONTROLE

Novo braço com design ergonômico e novas alavancas de controle

sim como um compartimento de acesso fácil para fusíveis e um compartimento de armazenamento espaçoso para bebidas. UM NOVO RÁDIO INTELIGENTE é um conforto solicitado pelos operadores. O novo rádio inteligente possui Bluetooth que deixa as mãos livres, por exemplo. Isso facilita a conexão sem fio de um smartphone ao rádio, para transmitir músicas ou áudiolivros. Se o telefone tocar, o volume do rádio é automaticamente diminuído, para que

o operador possa atender usando a função mãos livres. O AMBIENTE DE TRABALHO DO KOMATSU 855 e Komatsu 865 proporciona

uma experiência mais silenciosa que os forwarders anteriores. Isso se deve, por exemplo, às aberturas da cabine, para cabos, que são encaixadas com vedações para evitar canais abertos para o ruído. A proteção contra ruído foi colocada agora entre o motor e a cabine, para evitar que o

ruído do motor propague-se para a cabine. Soma-se a isso o som mais agradável do novo motor e um controle de ventilador que regula automaticamente a velocidade do ventilador de acordo com as necessidades de resfriamento de óleo. Com um novo filtro de ar integrado, a qualidade de purificação de ar também aumentou. Durante o trabalho no escuro, a boa iluminação é essencial para um trabalho efetivo. Os novos forwarders possuem até dez luzes de trabalho bem integradas e protegidas, e iluminação de junta articulada completamente nova. A iluminação de trabalho pode ser controlada pelo Maxi, com os modos predefinidos, como configurações de luzes de trabalho completas, estrada, transporte e manutenção. A iluminação interior também foi aperfeiçoada com refletores integrados, iluminação do piso e uma luz para leitura de mapas.

+645 '03&45 /0 t 13


APRESENTAÇÃO: Komatsu 855 e Komatsu 865

O SISTEMA DE CONTROLE MAIS MODERNO DO SETOR Os cérebros dos novos forwarders Komatsu 855 e Komatsu 865 ficam no MaxiXplorer 3.0, que é um dos sistemas de controle mais moderno no mercado, podendo ser encontrado também nos harvesters Komatsu.

14 +645 '03&45 /0 t

O MaxiXplorer 3.0 é um sistema de relatórios e controle de máquina totalmente integrado que se comunica com o operador de uma maneira amigável. Isso envolve, por exemplo, fornecer ao operador as funções para o controle do motor, transmissão e grua, maximizando assim a produtividade dos novos forwarders. O sistema de relatórios e controle de máquina dos forwarders inclui novos hardware e software. As novas alavancas de controle do Komatsu 865 e Komatsu 855 são cha-

madas de Komatsu Comfort Controls. As Komatsu Comfort Controls apresentam um novo design ergonômico e agora estão integradas ao braço do assento. O teclado possui vários novos botões que são acessados facilmente. As funções dos botões podem ser definidas individualmente. A iluminação de fundo facilita a visualização dos botões no escuro, ela é ajustada automaticamente de acordo com a luminosidade da cabine. O MaxiXplorer é navegado rápida e facil-


SISTEMA DE CONTROLE E INFORMAÇÕES

PC, equipamento padrão: MaxiPC X20 com processador Intel Atom de 1,6 GHz, 1 GB de RAM e disco rígido de 40 GB ou MaxiPC X30 com processador Intel Core 2,4 GHz, 4 GB de RAM e disco rígido de 60 GB. VISOR: 12” PORTAS USB: 7 SISTEMA OPERACIONAL: Windows XP Pro

mente com o uso de um pequeno joystick lateral, que fica no novo controle manual. Esse joystick lateral funciona como um mouse, eliminando a necessidade de controles extra para alterar a configuração do MaxiXplorer Um teclado possui um joystick para o controle e o outro, um joystick para o ajuste de configuração de polegadas. Os controles podem ser usados para o controle de cruzeiro, é possível dirigir usando os controles manuais ao invés do pedal de pé.

OS CLIENTES DEFINEM O DESENVOLVIMENTO Uma boa máquina deve satisfazer as necessidades dos clientes. Consequentemente, os usuários têm sido uma importante fonte de informações no desenvolvimento dos novos forwarders. No desenvolvimento do Komatsu 855 e do Komatsu 865, as opiniões dos usuários proporcionaram informações decisivas. Além de todas as informações importantes coletadas, por exemplo, de empresas de vendas e serviços de todo o mundo, as pesquisas com clientes são uma ferramenta valiosa.

Antes do desenvolvimento dos novos forwarders, foi feita uma pesquisa com operadores de várias partes do mundo. E não apenas operadores de Komatsu, mas até mesmo operadores de outras marcas concorrentes. Suas opiniões foram reunidas com o auxílio de entrevistas abrangentes e os resultados são vistos claramente nos novos forwarders Komatsu 855 e Komatsu 865. O baixo consumo de combustível está em primeiro lugar nas listas de desejos recebidas de proprietários de máquinas, e o novo motor com certeza proporcionará maior economia de combustível. Naturalmente, para os operadores o ambiente da cabine é importante, e vários aperfeiçoamentos refletem as sugestões dos operadores. Mais espaço, melhor visibilidade, menor nível de ruído, mais compartimentos de armazenamento, assento ergonômico, melhor iluminação e recursos extra que tornam o dia-a-dia mais confortável. +645 '03&45 /0 t 15


A COOPERAÇÃO É IMPORTANTE PARA DAVE E IAN Dave e Ian Nuttall, da Monaro Logging na costa sudeste da Austrália, têm a firme convicção de que trabalhar com boas máquinas e boas pessoas é ponto essencial no negócio florestal.

16 +645 '03&45 /0 t

Dave, agora o declarado ”supervisor”, e seu filho Ian (diretor) tiveram uma ligação longa e muito bem-sucedida com a Komatsu. Eles dizem que não apenas as máquinas são essenciais, mas também as relações. Dave trabalha nessa área há mais de três décadas, depois de ter iniciado na Nova Zelândia. ELE NÃO SE LEMBRA bem do modelo do primeiro Komatsu que comprou, mas fala prontamente sobre suas últimas aquisições: cinco novos forwarders (todos 890.3s de oito rodas) e dois novos harvesters (PC400 e XT450L). ”Isso significa que agora temos dez forwarders Komatsu e seis harvesters Komatsu. Obviamente, o ritmo de trabalho das máquinas dispensa

comentários”, declara. Casualmente, logo após mudar o nome da empresa para Monaro Logging em 2001, um dos primeiros produtos Komatsu solicitados foi um 890.1. ”Como eu disse, não são apenas as máquinas. É uma combinação de boas unidades com as relações próximas desenvolvidas com todos na Komatsu Forest.” ”Mantivemos um relacionamento muito profissional com a Komatsu Forest e sempre contamos com um bom suporte e uma boa relação com todos os envolvidos, de verdade.” ”Tivemos um bom aproveitamento das máquinas”, afirma Ian, ”mas não se trata apenas das máquinas, e sim das relações criadas com o suporte.”


Dave och Ian Nuttall från Monaro Logging

Dave declara que seus operadores estão bastante satisfeitos com o Komatsu 450 com o cabeçote Waratah de 23 polegadas. ”É uma máquina boa e bem balanceada”, comenta, ”e eles parecem bem confortáveis ao tirar o melhor proveito dela.” ELE TAMBÉM ELOGIOU bastante os novos forwarders, declarando que são bons e que estão realmente atendendo às expectativas. E ele está ansioso para adquirir um novo harvester de 40 toneladas com cabeçote de 25 polegadas (provavelmente, o primeiro da Austrália). ”Isso acontecerá logo e provavelmente será ótimo”, afirma Dave. A MONARO LOGGING emprega hoje 65 pessoas (incluindo as equipes de

mecânica, atendimento e administração) e realiza a maior parte de seu trabalho na área de Tumut e também na região de Bombala, na Austrália, trabalhando em contratos para a Forests NSW.

A MONARO LOGGING corta cerca de 200.000 toneladas na região de Tumut e mais 320.000 toneladas na região de Bombala, cuja madeira vai para a Visy (agora uma indústria australiana emblemática). Em 1948, a Visy começou em Melbourne como fabricante de caixas de papelão ondulado. Desde essa época, ela cresceu e se tornou uma das empresas líderes mundiais em embalagens, papéis e reciclagem. A Visy emprega mais de 5.500 funcionários e opera em mais de 100 locais na Austrália, Nova Zelândia, Tailândia, Vietnã e Malásia. A Visy tem também uma ”empresa-irmã”, a Pratt Industries USA, que emprega mais uma equipe de 3.500 pessoas na América do Norte e ainda na filial da Tasco, em Bombala. A Tasco é membro da Dongwha International, uma empresa fabricante de produtos com base em madeira, com operações em toda a orla do Pacífico. A Tasco é dedicada à utilização de 100% do recurso de plantações renováveis para a produção de madeira. Esse recurso se tornou um substituto viável para as madeiras de florestas nativas na Austrália e em todo o mundo.

+645 '03&45 /0 t 17


DESENVOLVIMENTO DA TECNOLOGIA DO MOTOR

UM MOTOR PARA APLICAÇÃO FLORESTAL O motor é o coração que proporciona a potência às máquinas florestais. O desenvolvimento avança constantemente em direção a motores mais fortes, com menor consumo de combustível, adaptados especialmente para as condições da floresta. Agora os motores satisfazem todos os rígidos requisitos ambientais. A MAIS RECENTE GERAÇÃO DE MOTORES para máquinas com rodas combina três aspectos positivos. Alto desempenho, alto torque e baixo consumo de combustível. Além disso, também satisfaz os requisitos de emissões europeus e norte-americanos Tier 4i/Stage IIIB. O sistema de injeção de combustível é central em todos os motores a diesel e em toda a história do motor a diesel esforços têm sido feitos para alcançar uma pressão de injeção cada vez maior. Os motores há muito tempo têm o sistema de injeção common rail, isso significa que uma única tubulação de combustível comum é usada para todos os cilindros. 18 +645 '03&45 /0 t

A mais recente geração de sistemas common rail apresenta a maior pressão de injeção de todos os tempos, sincronização mais precisa e resfriamento de admissão de ar mais efetiva. Três fatores importantes que proporcionam um motor forte: resposta rápida do motor, alto torque, baixas emissões e, não menos importante, baixo consumo de combustível. UMA NOVA GERAÇÃO de sistemas de injeção de combustível controlados eletronicamente com pressões de injeção ainda maiores permite ao motor responder imediatamente, sem atrasos, às mudanças de carga, sendo que o sistema de injeção eletrônica otimiza a pressão, independentemente das condições operacionais. O resultado são motores com resposta mais rápida do que nunca e, como os novos injetores de combustível eletrônicos, permitem a injeção de combustível sete vezes por fase de injeção, a combustão também é mais uniforme. OS MOTORES POSSUEM QUATRO válvulas por cilindro, duas válvulas de entrada e duas de saída. Esse design permite que o injetor de combustível seja colocado no meio, entre as válvulas de escape e injeção. Com duas válvulas de entrada e duas de saída, o fluxo de combustível pode ser aumentado e as perdas de bombeamento reduzidas. Isso aperfeiçoa a mistura ar/ combustível, que proporciona menores níveis de emissão e, mais importante, menor consumo de combustível. O sistema de injeção de combustível

também possui uma pré-injeção eletrônica, o que permite uma redução considerável no ruído e na vibração do motor. Além disso, o lento aumento na pressão de combustão produz menos ruído do motor, sendo que o som típico de motores a diesel não é mais ouvido. O som da combustão é uniforme e a frequência agradavelmente baixa. Naturalmente, um bom torque com giros baixos do motor é importante tanto para harvesters quanto forwarders. Os motores foram especialmente desenvolvidos para suportar condições de florestas e, como tal, produzem alto torque em baixos giros de motor. Além disso, o torque sobe rapidamente. O resultado é uma máquina que sempre funciona efetivamente, com um baixo consumo de combustível. Os motores são muito confiáveis e de fácil manutenção. Um detalhe importante para a confiabilidade são as tubulações de cilindro úmido e o resfriamento da admissão de ar, que estendem a vida útil do motor e reduzem os custos operacionais. As tubulações de cilindro úmido proporcionam melhor resfriamento e distribuição de temperatura mais uniforme. TODO O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL é encontrado na lateral fria do motor, e os filtros de combustível podem ser facilmente acessados e rapidamente substituídos sem qualquer ferramenta. Todos os pontos de manutenção do motor são facilmente acessados para manutenção rápida e efetiva.


CONTROLE DE EMISSÕES COM SCR QUANDO SE TRATA de tecnologia de con-

trole de emissões, a tendência é clara, mesmo que haja duas técnicas de controle de emissões diferentes dentre as quais escolher, SCR e CEGR. A maioria dos fabricantes de caminhões já escolheram a tecnologia SCR (Selective Catalytic Reduction), que é considerada “a tecnologia do futuro hoje”, e agora a maioria dos fabricantes de máquinas florestais fizeram a mesma escolha. Na UE e nos EUA, as emissões de NOx e partículas de máquinas florestais estão sendo gradualmente reduzidas até 2014. A natureza séria da legislação é vista na rápida taxa de redução: de uma redução de 29% de NOx e uma redução de 10% em partículas, em 1996, para um total de 97% de redução tanto para NOx quanto partículas até 2014 (veja a ilustração). A PRINCIPAL VANTAGEM da tecnologia SCR é a possibilidade de satisfazer simultaneamente os requisitos rígidos de emissões

e reduzir o consumo de combustível. A SCR é uma tecnologia de controle de emissões na qual as partículas são reduzidas durante a combustão, enquanto o NOx é reduzido posteriormente, fora do processo de combustão. A tecnologia SCR permite que o processo de combustão seja otimizado, o que garante o máximo desempenho do motor e menor consumo de combustível. Além disso, o motor fica menos sensível à baixa qualidade de diesel em comparação com motores equipados com CEGR. A REDUÇÃO DE NOX ocorre após a combustão, com o uso de uma solução de ureia (DEF, Diesel Exhaust Fluid) e um conversor catalítico. Em um processo controlado eletronicamente, o DEF é injetado no sistema de exaustão antes do conversor catalítico. Quando a mistura dos gases de escape e o DEF passa pelo conversor catalítico, os óxidos de nitrogênio são convertidos em vapor d’água e nitrogênio que são inofensivos.

+

] Satisfaz os requisitos legais quanto à redução de NOx e partículas ] Reduz o consumo de combustível ] Menores custos de combustível com a inclusão do DEF ] Menores custos operacionais em comparação com o CEGR ] Sem necessidade de filtro de DEF ] Sem necessidade de manutenção do controle de emissões ] Sensibilidade a diesel de qualidade mais baixa reduzida (enxofre)

-

] Necessita a adição e manipulação do DEF ] Mais componentes fora do motor

MOTOR DESENVOLVIDO COM REQUISITOS AMBIENTAIS RÍGIDOS 0,7

PM [g/kWh]

P > 130kW 0,6

non-regulated

0,5

Stage 4 (2014)

Stage 1 (1996)

97% NOx and 97% PM reduction

30% NOx Reduction and 10% PM reduction compared to non-regulated engines

0,4

Stage 3B (2011) 85% NOx and 97% PM reduction compared to non-regulated engines

0,3 0,2 0,1

Stage 3A (2006)

Stage 2 (2002)

70% NOx and 70% PM reduction

50% NOx and 70% PM reduction

DEF (DIESEL EXHAUST FLUID).

0 0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

NOx [g/kWh]

A legislação sobre emissões da UE e dos EUA normatiza um aumento sistemático no controle de emissões para reduzir as emissões de NOx e partículas, até 2014. A taxa de redução é rápida, de uma redução de NOx de 29% e uma redução de partículas de 10%, em 1996, para um total de 97% de redução tanto de NOx quanto partículas até 2014 (veja a ilustração). Porém, a taxa na qual a legislação sobre emissões está sendo apertada varia em diferentes partes do mundo. O Stage 4/ Tier 4 Final compreende a Europa e a América do Norte, embora a longo prazo, provavelmente os mesmos requisitos serão aplicados à maior parte do mundo.

Europa: USA:

Stage 2 Tier 2

Stage 3 Tier 3

Stage 3B Tier 4 interim

Stage 4 Tier 4 Final

Power (kW) NOx 92% PM 0,54

130 <600

NOx 6,0 PM 0,2

NOx + PM 0,2

NOx 2,4 4 PM 0,025 25 5

O DEF é essencial para que a tecnologia SCR funcione. Sem ele, a potência do motor é reduzida para garantir que os requisitos de emissão sejam satisfeitos. A maneira mais fácil de garantir que sempre tenhamos DEF é colocar DEF em todos os reabastecimentos. O DEF deve estar em conformidade com as normas ISO e ser de boa qualidade. O DEF pode ser comprado em recipientes ou em vários sistemas de lote. O consumo de DEF geralmente varia entre 3 a 5% do diesel usado.

NOx 0 0,4 ,4 4 0,025 PM 0, 0,02 025 5

> 000

Year

1996

1997

1998

1999

2000

2001

2002

2003

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2014

2015 following

+645 '03&45 /0 t 19


APRESENTAÇÃO: MaxiFleet Imagine como você, um proprietário de máquina, poderia seguir suas máquinas em uma tela da mesma maneira que segue os preços das ações. Com uma visão geral e ampla é possível visualizar facilmente como a produção progride e onde as suas máquinas estão. E tudo isso sem que o operador precise levantar um dedo para enviar as informações.

MAXIFLEET:

EFICIÊNCIA EM TRÊS DIMENSÕES O MaxiFleet é um sistema completamente novo para o setor florestal, que facilita o acompanhamento das máquinas praticamente em tempo real. O MaxiFleet permite que vejamos rapidamente onde todas as máquinas estão, sigamos a produção e a operação, e proporcionemos suporte remoto. O MaxiFleet deixa o trabalho mais eficiente, independentemente de termos apenas meia dúzia ou muitas máquinas, sejamos um operador ou proprietário de máquinas. O MAXIFLEET GERENCIA automaticamente o fluxo de informações das máquinas florestais. Com acesso direto seguro a todas as máquinas florestais, é possível co20 +645 '03&45 /0 t

letar remotamente as informações necessárias instantaneamente. A comunicação para as máquinas é feita por meio de uma rede de telefonia celular comum ou por satélite de alta velocidade. Podemos recuperar as informações usando um navegador de internet comum ou um app de smartphone. UMA DAS PRINCIPAIS VANTAGENS

do MaxiFleet é que os operadores não precisam considerar a administração e podem, em vez disso, se concentrar totalmente na produção. O sistema garante, por exemplo, que os arquivos sejam automaticamente recebidos e que os dados de produção, GIS e de status da máquina sejam enviados sem

envolver o operador. O MaxiFleet também proporciona oportunidades praticamente ilimitadas no padrão StanForD, para criar relatórios sob medida usando os dados automaticamente enviados da máquina. Com a ferramenta de relatórios do sistema, é possível criar relatórios com disposição personalizada e salvar as configurações como um modelo. Isso facilita a seleção de um modelo, especificação de um intervalo de tempo e a criação do relatório desejado. A ferramenta também facilita a criação de resumos de períodos de tempo definidos (semanalmente, mensalmente, quinzenalmente e anualmente), para toda a frota de máquinas. Os relatórios estão sem-


MaxiFleet MaxiXplorer for Head + Base machine

MaxiXplorer for Harvester

3G communication + VPN (IP Sec) tunnel Service and maintenance

MaxiXplorer for Forwarder

Machine owner

3rd part (B2B) Service provider

pre disponíveis em uma lista e podem ser apresentados graficamente em gráficos de pizza ou barras (horizontais e verticais). Os relatórios também podem ser usados para comparar, por exemplo, tipos de cabeçote e máquina ou máquinas. A FUNÇÃO DE MAPAS apresenta mapas apresenta mapas de todo o mundo através de satélite. O trabalho com a manutenção e o serviço das máquinas também é consideravelmente simplificado com o MaxiFleet, visto que todas as informações podem ser usadas para evitar problemas e planejar o serviço e a manutenção, ou analisar a necessidade de alteração das configu-

rações da máquina. Isso reduz o risco de interrupções não planejadas da produção. Graças à oportunidade de uma comunicação de duas vias com as máquinas, também é possível alterar remotamente as configurações da máquina, o que contribui para uma produção mais efetiva. O MaxiFleet normalmente envia os dados pela rede de telefonia celular disponível na maioria das regiões nas quais as máquinas florestais são usadas. Em mercados em que a rede de telefonia celular oferece cobertura insuficiente fora das áreas urbanas, como no Brasil, os dados são enviados por satélite de alta velocidade.

DADOS TÉCNICOS: MAXIFLEET A comunicação para e das máquinas é feita por uma rede de telefonia celular, como 3G, CDMA e UMTS900, ou satélite, dependendo do país. Diversas máquinas florestais podem formar uma rede interna por meio da criação do que é chamado de uma rede de malha. Todas as informações das máquinas podem ser acessadas pela internet ou de um smartphone.

+645 '03&45 /0 t 21


DEPOIS DA TEMPESTADE Três anos depois que a tempestade chamada Klaus destruiu a região francesa da Aquitânia, Jean-Louis Dupouy continuou a colheita de madeira na floresta que escapou da devastação.

22 +645 '03&45 /0 t

A empresa Dupouy Frerers, sediada em Soustons, na parte sudoeste do departamento de Landes, possui dois harvesters, um 921C e um 941.1, e dois forwarders, um dos quais é um Komatsu 860.4, entregue em junho de 2011. TRADICIONALMENTE, A empresa, na qual Jean-Louis faz parte do gerenciamento, trabalha para uma serraria local realizando o corte final. A tempestade Klaus implicou trabalho extensivo com a manipulação da madeira derrubada pelo vento e Jean-Louis ficou muito ocupado operando o 941.1, que foi entregue em maio de 2009. GRAÇAS AO CABEÇOTE 370E, a madeira mais larga, já derrubada pelo Klaus, foi processada e entregue às serrarias ou pilhas de madeira úmida. A forte unidade formada pelo cabeçote e a grua mostraram-se valiosos na manipulação da madeira derrubada pelo vento, assim como para árvores infestadas por besouros. No verão de 2010, toda uma floresta que havia em

Landes sofreu uma grande invasão de besouros, e a madeira infestada precisou ser tratada rapidamente. Em 2011 a empresa comprou um novo forwarder, um Komatsu 860.4, para substituir o antigo 860 e poder cuidar mais facilmente da madeira cortada por Jean-Louis. Dessa maneira, eles puderam proteger um suprimento muito maior de madeira para a serraria. HOJE A URGÊNCIA passou e a Dupouy Freres retomou a atividade de corte de madeira da floresta adquirida antes de a tempestade atingi-la. Com um ritmo ligeiramente mais calmo, Jean-Louis pode dedicar mais tempo a seus hobbies: caçar galinholas e pombos, e à pesca oceânica. Jean-Louis também pratica regularmente um esporte típico local: a Pelota Basca. Ela é reminiscente do squash, mas jogada por duas equipes de dois jogadores. É assim que um empreendedor de Landes enobrece seu dia.


O operador Michel Messa recebeu novamente a oportunidade de pilotar uma máquina vermelha.

O RETORNO DOS ”VERMELHOS” A Sebso é uma empresa sediada em Saint Gaudens nos Pirineus. A empresa trabalha em uma grande parte do sul da França e, desde 1992 (quando a mecanização plantou sua primeira semente na França) comprou seis harvesters 901.

Nessa época, a principal função da Sebso era fornecer madeira ao setor de celulose em Tarascon e Saint Gaudens, agora as operações foram ampliadas e atualmente abrangem todo o tipo de atividade florestal. HOJE A EMPRESA possui seis harvesters, quatro dos quais são vermelhos. A mais recentes aquisição é um Komatsu 911.4 com o novo cabeçote 365, para o trabalho nas florestas de pinheiros alpinos. O operador Michel Messa possui experiência extensa na operação de harvesters, ele começou em 1995 com um harvester 901. Desde então, operou dois outros tipos de máquinas, mais recentemente uma máquina de esteiras para o corte em inclinações íngremes. RETORNANDO à Komatsu foi uma experiência positiva para Michel, já que o harvester, equipado com correntes e esteiras, lidou com trabalhos nas mesmas inclinações da mesma maneira, graças ao novo Komatsu Comfort Bogie. Michel aprecia a velocidade e a potência do cabeçote 365, que cuida dos pinheiros com a melhor produtividade possível. O baixo nível de ruído, como a ergonomia geral da

máquina, permite que Michel se concentre no processamento, para que o trabalho de exploração de madeira atenda às normas ambientais que a Sebso objetiva. Jean-Louis Marsande, responsável pelo corte e supervisor do trabalho conduzido por todas as máquinas, destaca os baixos custos operacionais dos harvesters da Komatsu e está contente em ver o retorno dos “vermelhos” à sua frota.

+645 '03&45 /0 t 23


1

2

3

6

4

5

11

8

9

10

7

CADA VEZ MELHOR Em um mundo em constante mudança, o usuário precisa mudar constantemente. Dessa forma, é importante aperfeiçoar nossos produtos continuamente, para estar sempre pronto a oferecer as máquinas mais eficientes. Mudanças inovadoras costumam coincidir com novos modelos e novos produtos, mas entre esses lançamentos, há sempre um trabalho em andamento no sentido de aprimorar continuamente. Esse trabalho baseia-se nas ideias do conceito Kaizen, que vem do japonês, Kai significando mudança e Zen, aperfeiçoamento. A MAIORIA DOS aperfeiçoamentos são feitos sob consulta com os clientes e seu 24 +645 '03&45 /0 t

foco sempre é sobre os clientes. A ideia é dar ao cliente o que eles realmente querem e precisam. Geralmente isso implica em pequenos aperfeiçoamentos, que em conjunto tornam os produtos melhores. Algumas melhorias fornecem determinadas características a um modelo específico, enquanto outros são mais genéricos e melhoram a qualidade de todas as máquinas.

MILHARES DESSES pequenos aperfeiçoamentos são feitos entre o lançamento de um novo produto ou modelo e o próximo. Aqui estão alguns dos muitos aperfeiçoamentos que fizemos recentemente em nossos forwarders, harvesters e cabeçotes no último ano.


Aperfeiçoamentos de cabeçotes ] Bomba de lubrificação para lubrificação de correntes Melhor volume de curso e limpeza do lado hidráulico para prolongar a vida útil ] 350.1 Limitador do tilt (9) Mola melhorada no tilt, proporcionando vida útil prolongada. ] Placas de proteção adicionais no 365 Placas de proteção para que detritos não entrem no chassi (OPCIONAL) ] Novo rolo da estrutura central rebitado, 350.1 e 365. Um novo rolo da estrutura central mais agressivo para aumentar a aderência ao tronco (OPCIONAL) ] Novos rolos de alimentação 365 Um novo tipo de rolo de alimentação ] Compartimento de motor e estrutura no 378P Chassi e compartimento do motor atualizados ] Tubulação hidráulica no 378P. (3) Maior espessura do material nas tubulações hidráulicas ] Parafusos estendidos para a roda de medição 350.1 ] Controle de corte. (2) Disposição aperfeiçoada dos cabos ao sensor de corte

Aperfeiçoamentos comuns aos forwarders e harvesters

Aperfeiçoamentos dos harvesters

] Garfo diferencial reforçado no 890.3 e 941.1

] Caixa de armazenamento para corrente de corte aperfeiçoada. Borda mais alta, para evitar que as correntes caiam

] Rodas para 901TX e 840TX Novos pneus 710x24,5.

] Lança externa CRH24 Lança externa reforçada

] Novo modelo de teclado sem fio Durabilidade da track ball aperfeiçoada

] Novo suporte para suta computadorizada Suporte aperfeiçoado para a suta computadorizada

] Nova proteção antivírus Microsoft Security Essentials ] Novos aros reforçados Novo reforço lateral no aro

] Pressionamento de botões aperfeiçoado para a alavanca EME de função automática

Aperfeiçoamentos dos forwarders ] Novo software para o controle do ventilador com velocidade monitorada ] Controle de velocidade aperfeiçoado para o ventilador de resfriamento no 840TX, 840 e 860 ] E-grapple para bioenergia Uma nova grua para resíduos florestais para todos os forwarders (OPCIONAL)

] Válvula de pré-controle aperfeiçoada

] Compartimento do ventilador no 860, 840 e 840TX. (10) Um novo compartimento para o ventilador reduz o nível de ruído

] 360.2 370.2 370E: novo trilho de deslize no capô traseiro para mangueiras P e T. (1) Para evitar que a mangueira enrole-se, raspando no capô

] Reflexos no vidro temperado para a câmera retrovisora. (11) Lentes da câmera aperfeiçoadas para evitar reflexos da luz de ré. (Câmera sem luz infravermelha, necessita de luz de ré)

] Novos grampos de mangueira para o sistema hidráulico para o rolo da estrutura central (5)

] Novas rodas para 890.3 Novo pneu 780x26,5 (OPCIONAL).

] Novos rolos de alimentação no 340

] Novo pilar de grua inclinável para 840.4 e 860.4

] MaxiHead Novas adaptações para o Japão

] Tinta da marcação colorida da bomba e tampa substituída para o lubrificante e tanque de tinta em 350.2, 370.2 e 370E ] Capô do motor de corte aperfeiçoado no 365. (4) ] Motores hidráulicos aperfeiçoados no 370E 378E, 378P Evita danos no motor durante a frenagem ] Vedação do grampo da barra para ureia aperfeiçoada ] Válvula aperfeiçoada para a manipulação de árvores, 350. ] Motores do rolo de alimentação reforçados no 365. ] Novo pivô 370E. ] Vedação aperfeiçoada do capô do cabeçote 378 para reduzir a penetração de detritos. ] Corrente e barra, 378, 378E, 378P. alinhamento aperfeiçoado

] MaxiPC X30 atualizado para versão R1C

] Tela de 12 pol. em todos os forwarders ] MaxiPC X20 alterado para a versão R2A MaxiPC X20 atualizado. ] Características de partida a frio aperfeiçoadas no 840TX com diversas medidas, como baterias 170AH, descarregamento dos sistemas elétrico e hidráulico durante a sequência de partida

] Válvula de interrupção na tubulação de pressão para o cabeçote no 941.1 (7) ] Novo elemento de aquecimento na cabine no 901.4, 901TX, 911.4, 911.5, 931 e 931.1 ] MaxiPC X30 alterado para a versão R2A MaxiPC X30 atualizado. ] Braço telescópico aperfeiçoado na ponta da grua CRH22. (6) ] Bloco aperfeiçoado na válvula da grua 941. (8) Um limitador de pressão extra no bloco de entrada para eliminar picos de pressão que surgirem. ] Nova opção para proteção do bogie no 901TX.1, 911.5 e 931.1 Nova proteção do bogie para áreas em que a proteção da corrente é preferível, mas uma proteção contra desgaste sob o bogie não é necessária (OPCIONAL) ] Nova unidade de aquecimento nos harvesters mais calor na cabine no 901, 901TX e 931 ] Novo tanque de expansão ] Novo cilindro de elevação proporciona maior força de elevação 901TX.1 ] Novo cilindro paralelo 911 e 931 ] Extensor aperfeiçoado na grua 931 ] Novo cilindro da lança externa na grua 941 ] Novo pacote de softwares MaxiXplorer 1.4.9. 18 aperfeiçoamentos do software ] Novo pacote de softwares MaxiXplorer 2.2.0 18 novas funções e 12 aperfeiçoamentos do software ] Novo pacote de software MaxiXplorer 2.2.3 Nova funcionalidade de acordo com a norma ISO 13849 e 33 aperfeiçoamentos de software ] Novo pacote de softwares MaxiXplorer 3.0.0 7 novas funções e 12 aperfeiçoamentos do software

] Motores dos rolos de alimentação 378E, 378P controle do pistão aperfeiçoado proporcionando vida útil prolongada

+645 '03&45 /0 t 25


A FERRAMENTA PERFEITA PARA UM OPERADOR EXPERIENTE As pessoas que melhor conhecem as máquinas geralmente são os operadores. Eles sabem com quais máquinas são mais produtivos. Como um proprietário de máquina, ter a máquina correta pode ser tão importante quanto ter bons operadores. Quando Timo Tiainen comprou uma Komatsu 901TX.1, o operador mestre Kyösti Paavilainen voltou a ser o que era. 26 +645 '03&45 /0 t

O 901TX.1 de Timo Tiainen, que somou mais de 100 horas, desbasta abetos jovens. Nesse momento ele está muito feliz, tendo acabado de empregar Kyösti Paavilainen, um dos operadores de máquinas florestais mais qualificados da Finlândia. Porém, geralmente ele se preocupa com a disponibilidade dos operadores de máquinas florestais. Como você atrai jovens habilidosos para treiná-los como operadores de máquinas florestais e como obtém bons operadores para que permaneçam no setor quando suas condições de trabalho às vezes são problemáticas e outros setores parecem mais atraentes? Encontrar bons operadores é um problema em toda a Escandinávia. Além disso, as margens dos proprietários de máquinas geralmente são tão pequenas que eles não conseguem bancar o treinamento de novos operadores, assim, por um tempo eles produzem menos.

”Quando jovens treinam para ser operadores de máquinas, estágios em empreiteiras geralmente parecem promissores, mas eles acabam escolhendo não seguir a carreira de operador de máquina florestal apesar de uma promessa de trabalho garantido. Em vez disso eles dirigem caminhões e escavadeiras”, afirma Timo, que tem cinco empregados. O prestador de serviços com máquinas florestais Timo Tiainen vive em uma região que dizem ser a mais bonita da Finlândia. No inverno, o lindo arquipélago de Saimen é coberto por neve e gelo, e parte das estradas muda de estradas normais para estradas de gelo, o que diminui as viagens em dezenas de milhas nessa paisagem de canais ramificados. Alguns quilômetros ao leste da cidade de Nyslott corre uma estrada de gelo que oferece a rota mais curta possível para


Esses são os tipos de condições para as quais o novo especialista de desbaste, o Komatsu 901TX.1, foi feito.

Dois hom

o local de trabalho onde o novo Komatsu 901TX.1 de Timo fica. Primeiro seguimos Timo alguns quilômetros por terra, depois a estrada se transforma inesperadamente em gelo, onde uma rota demarcada se abre em direção ao sudeste. Algumas vezes a estrada corre pela costa. O caminho de Timo para se tornar um empreiteiro é o mais comum. Assim que ele saiu da escola começou a transportar madeira com seu pai. O primeiro canteiro em que ele trabalhou teria assustado muitas pessoas na escola, mas Timo não achou assustador quando trouxe a máquina congelada de volta à vida e dirigiu a milha da floresta até a clareira. ”Meu pai e eu transportávamos toras de carvalho. Para nosso auxílio tínhamos um trator agrícola e um trenó com um guincho de grua, que usávamos para levantar mais

ens satis

feitos: o

empreite

iro Timo

Tiainen (à

direita) e

facilmente os conjuntos de carvalhos sobre o trenó. Na costa descarregávamos e empilhávamos com as mãos”, afirma ele. Agora há uma competição dura por operadores profissionais. Quando Timo ouviu dizer que o principal operador da Finlândia, Kyösti Paavilainen, estava disponível, já havia passado da hora de tomar uma atitude. Com as medalhas de cinco campeonatos de máquinas florestais finlandeses e um europeu, ele é um dos operadores mais qualificados do setor. Timo já conhecia Kyösti, pois Kyösti havia aperfeiçoado suas técnicas nos locais de trabalho de Timo em preparação para as competições. No último outono Kyösti começou a trabalhar para Timo. Tudo correu bem, mas como um empregador com olhos de águia, Timo logo percebeu que algo estava errado. Kyösti queria uma máquina vermelha para ser o operador realmente produtivo

o operad

or Kyösti

Paavilain e

n.

que ele havia provado que era. No início, Timo procurou por um Komatsu usado relativamente novo, mas logo decidiu comprar um Komatsu 901TX.1 novo com o novo motor E3-Power. ”A cabine giratória e totalmente regulável é superior se você quiser ser realmente produtivo”, observa Kyösti. O 901TX.1 de Timo está comprovando ser um verdadeiro especialista no desbaste nas florestas de abetos jovens em que o harvester trabalhou até agora. ”Sua potência, capacidade de manobra e alcance o tornam um verdadeiro especialista em desbaste e corte final de árvores de menor volume. A lucratividade agora não fica apenas por conta da máquina”, afirma Kyösti.

+645 '03&45 /0 t 27


O piso do aparelho de teste foi desenvolvido especialmente para manipular cargas altas

A estrutura é carregada com o peso certo e todo o teste é monitorado da sala de controle adjacente. O novo método de teste condensa o tempo que leva para o teste, que será de grande significância para a velocidade do desenvolvimento de produtos e as oportunidades para garantir a qualidade dos produtos.

OS INVESTIMENTOS COLOCAM O O novo centro de teste esta colocando a garantia de qualidade de máquinas florestais em um patamar completamente novo. Testar toda a vida útil de uma máquina agora leva pouco mais de um mês. Essa é uma iniciativa de garantia de segurança que será de grande importância para nosso desenvolvimento futuro de produtos e trabalho de garantia de qualidade.

28 +645 '03&45 /0 t

O INVESTIMENTO no novo centro de tes-

tes é um outro passo no desenvolvimento de nosso trabalho de garantia de qualidade sistemática. O novo centro de testes fica ao lado da fábrica em Umeå, sendo que sua área foi projetada especialmente com a ajuda da experiência da Komatsu Ltd. O novo centro permite testes em bancos de ensaio estruturados de equipamentos soldados maiores, como estruturas completas de máquinas florestais. O MÉTODO DE TESTE adotou suas características básicas da Komatsu Ltd., que trabalha com esse tipo de garantia de qualidade há mais de 30 anos, comprovando-


OS TESTES EM UM NOVO NÍVEL o, com ajuste para seu uso com máquinas florestais. Em termos mais simples, podemos dizer que a tensão a que uma máquina é exposta durante um período de cinco anos na floresta é agora colocado em prática com mais exatidão, e exatamente da mesma maneira, em uma fração do tempo, que proporcionará um produto final consideravelmente mais bem verificado. Esse ambiente laboratorial é usado para testar todos os equipamentos soldados maiores, como estruturas e gruas, e agora outros componentes. Os novos testes possibilitam o trabalho mais efetivo com os fornecedores e, após o teste, podemos aperfeiçoar

ainda mais nosso conhecimento no campo e obter uma garantia de qualidade ainda maior. OS TESTES NO NOVO centro de testes baseiam-se em valores do mundo real do campo condensados e postos em prática em componentes em um ambiente laboratorial, o que significa que a garantia de qualidade pode ser conduzida muito mais cedo no processo de desenvolvimento de produtos. Testes e medições tradicionais no campo têm desvantagens, pois levam muito tempo para ser conduzidas e são realizadas sob condições muito diferentes. A capaci-

dade de realizar testes de garantia de qualidade condensados em um ambiente laboratorial coloca o teste no setor de máquinas florestais em um patamar que não era antes possível alcançar com testes de campo. Isso não é significativo apenas para a capacidade de conduzir testes de segurança e riscos, mas também para as etapas do desenvolvimento de produtos. O período de teste condensado significa que o desenvolvimento de produtos pode ser tanto mais arrojado e rápido quando se trata de concretizar novas ideias de design.

+645 '03&45 /0 t 29


NEWS

SETE MIL CABEÇOTES

AS ENTREGAS COMEÇARAM

Sete mil cabeçotes entregues no decorrer de pouco mais de 25 anos, torna a Komatsu uma das maiores fornecedoras de cabeçotes. Aquilo que começou como testes experimentais com processadores de garra simples Valmet nos anos 1980 é agora o método preponderante para o desgalhamento de árvores. Com o passar dos anos, modelos mais vendidos como o 942, 960, 965, 350, 360 e o 370 (todos em diversas variantes) foram entregues aos clientes. Hoje, há um cabeçote para a maioria dos trabalhos e aplicações de máquina, tudo para lidar com o transporte de madeira sob as condições mais variadas, Se desejar ver o que foi lançado nos últimos anos, pode ler mais em: http://www.komatsuforest50.com/

As entregas da máquinas Komatsu à nova fábrica de celulose brasileira Eldorado Brasil no estado do Mato Grosso do Sul começaram. As máquinas serão comissionadas quando o transporte de madeira começar nos estados do Mato Grosso do Sul e de São Paulo. Os contratos cobrem a entrega de, entre outros itens, um grande número de escavadeiras Komatsu PC200F-8, equipadas com cabeçotes Komatsu 370E, e os forwarders Komatsu 890.3. Todas as máquinas estão sendo vendidas com acordos de serviço completos de 5 anos, incluindo manutenção, fornecimento de peças sobressalentes e treinamento.

NOVA REVENDA NA CROÁCIA

NOVA ESTRUTURA DE PROPRIEDADE NA ÁUSTRIA

NOVO SITE NA NORUEGA

A Poljoopskrba Medunarodna Trgovina, ou PMT, é uma nova revenda na Croácia. A PMT é uma empresa bem organizada sediada em Vinkovci, no leste da Croácia. Essa é uma região estrategicamente importante que também fica perto da Bósnia e da Sérvia.

A Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung é o novo nome da empresa na Áustria. Suas operações têm sede em Türnitz, nos alpes austríacos. Foto dos mecânicos e outros funcionários da empresa.

A Komatsu Forest na Noruega lançou seu novo site. Todos os clientes na Noruega podem encontrar facilmente todas as informações em norueguês no site. Notícias, informações dos produtos, campanhas e contatos importantes são apenas alguns dos itens encontrados no novo site.

30 +645 '03&45 /0 t


CONTACT US

PRODUCTION UNITS Komatsu Forest AB 1IPOF www.komatsuforest.com Komatsu America Corp 1IPOF www.komatsuforest.us

DISTRIBUTION CENTERS, SALES CENTERS AND DEALERS EUROPE AUSTRIA Komatsu Forest GmbH Zweigniederlassung Ă–sterreich www.komatsuforest.at 1IPOF CROATIA PMT, Poljoopskrba Medunarodna Trgovina www.pmt.hr/hr/ 1IPOF CZECH REPUBLIC Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.cz 1IPOF DENMARK Helms TMT Centret AS www.helmstmt.com 1IPOF ESTONIA Zeigo Service OĂœ www.valmet.ee 1IPOF FINLAND Komatsu Forest Oy www.komatsuforest.ďŹ 1IPOF FRANCE Pialleport SA www.camox.fr 1IPOF Carrère Espace MateriĂŠls www.carrere-materiel.com 1IPOF

MORE INFORMATION ABOUT THE PRODUCT LINE

GERMANY Komatsu Forest GmbH www.komatsuforest.de 1IPOF HUNGARY Kuhn Kft. www.kuhn.hu 1IPOF ITALY Ladurner Srl www.ladurnerecologia.it 1IPOF LATVIA SIA Valtek www.valtek.lv 1IPOF LITHUANIA Lifore Technika Ltd. www.komatsuforest.com 1IPOF NETHERLANDS W. van den Brink www.lmbbrink.nl 1IPOF NORWAY Komatsu Forest A/S www.komatsuforest.no 1IPOF POLAND Arcon Serwis SP.ZO.O. www.arconserwis.pl 1IPOF

PORTUGAL Cimertex, S.A. www.cimertex.pt 1IPOF ROMANIA ALSER Forest SRL www.alser-forest.com 1IPOF SLOVAKIA Komatsu Forest www.komatsuforest.cz 1IPOF SPAIN Hitraf S.A. www.hitraf.com 1IPOF SWEDEN Komatsu Forest Sweden www.komatsuforest.se 1IPOF SWITZERLAND W Mahler AG www.wmahler.ch 1IPOF UKRAINE Forstmaschinengesellschaft Forest Ukraine www.forestukraine.com 1IPOF UNITED KINGDOM Komatsu Forest Ltd www.komatsuforest.com 1IPOF

RUSSIA, CIS Komatsu Forest Russia www.komatsuforest.ru 1IPOF NORTH AMERICA UNITED STATES AND CANADA Komatsu America Corp. Forest Machine Business Department Chattanooga, TN 1IPOF To ďŹ nd your local dealer/sales representative. www.komatsuforest.us www.komatsuforest.ca SOUTH AMERICA BRAZIL, ARGENTINA, Komatsu Forest Ltda. www.komatsuforest.br 1IPOF

CHILE Komatsu Chile S.A. www.komatsu.cl Phone

URUGUAY Roman S.A. www.roman.com.uy 1IPOF

OCEANIA AUSTRALIA Komatsu Forest Pty Ltd www.komatsuforest.com.au 1IPOF

com rest. o f u ats .kom w w w

NEW ZEALAND Komatsu NZ www.komatsuforest.com.au 1IPOF

OTHER MARKETS INDONESIA PT Komatsu Marketing Support Indonesia www.komatsu.co.id 1IPOF

PT United Tractor Tbk www.unitedtractors.com 1IPOF

SOUTH AFRICA Komatsu Southern Africa Ltd 1IPOF

+645 '03&45 /0 t 31



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.