Saint-Sébastien 2016proposition de candidature au titre de capitale européenne de la culture

Page 1

Saint-Sébastien 2016 proposition de candidature au titre de capitale européenne de la culture

vagues d’énergie citoyenne culture pour la coexistence


2—

dss 2016 eu

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—3

Iñigo Ibáñez

LETTRE INSTITUTIONNELLE

Odón Elorza Maire de Saint-Sébastien

Markel Olano Député Général du Gipuzkoa

Patxi López Président du Pays Basque

culture transformatrice pour une décennie de coexistence La ville de Saint-Sébastien qui, avec la Diputación Forale du Gipuzkoa et le Gouvernement du Pays Basque, pilote cette candidature, se lance un grand défi collectif pour les années à venir : instaurer la paix et créer un modèle de vivre ensemble à même d’être partagé avec les autres villes européennes, sur la base du respect des Droits de l’Homme, de la culture de la paix, de l’éducation fondée sur valeurs et de la diversité linguistique et culturelle, pour enrichir et identifier la construction citoyenne de l’Europe. Pendant de nombreuses années, notre vie quotidienne a été troublée par la violence, d’abord par la Guerre Civile, ensuite par la dictature franquiste et jusqu’à ce jour par le terrorisme d’ETA; pour autant la population basque a su résister au découragement et aux drames en luttant avec conviction et énergie démocratique pour mettre en place un projet capable de dépasser les affrontements et les désaccords. Les femmes et les hommes de toutes conditions et de toutes origines vivant sur notre terre basque, territoire européen transfrontalier, passage naturel entre la France et l’Espagne, par leur force et leur engagement civique, ont impulsé le développement économique, social et culturel qui est le nôtre aujourd’hui. Dans une Europe en construction, alors que nous traversons des moments difficiles provoqués par la crise économique et ses conséquences sociales, rien ne pourrait être fait sans le concours des citoyens actifs, responsables et solidaires, sans la force de leur capacité transformatrice. Ces Vagues d’énergie citoyenne sont l’âme de notre Candidature qui porte d’ailleurs leur nom, elles nous donnent la force, la conviction et l’enthousiasme nécessaires pour engendrer un engouement collectif qui nous permette de

travailler ensemble à un même projet culturel, surmonter la haine et les différences et mener à bien le défi lancé en faveur de la Capitale européenne de la Culture. Car nous sommes parfaitement conscients de l’importance de la culture et de l’éducation dans la prévention et la lutte contre la violence, l’intolérance et les conflits que nous, citoyens européens, avons à affronter, et pour faire des villes européennes des espaces pour la coexistence. Nous y croyons fermement et c’est pourquoi le titre de Capitale européenne de la Culture représente pour nous une opportunité unique et en même temps un immense défi. Nous sommes persuadés que cette nomination va permettre la construction de la réconciliation civique, la renaissance et la transformation culturelle de Saint-Sébastien, du Gipuzkoa et du Pays Basque que nous souhaitons partager avec le reste de l’Espagne et de l’Europe. La Culture pour la Coexistence va nous permettre de dynamiser toute l’énergie et toute la créativité des citoyens pour développer, par la mise en valeur de ce qui nous est propre et particulier, des projets culturels communs que nous allons mettre en oeuvre en collaboration avec des réseaux locaux et européens ; en intensifiant notre sentiment de citoyenneté européenne à partir d’une candidature atlantique et transfrontalière au centre de l’axe de l’Eurocité Bilbao-Bayonne, en opérant un rapprochement sur la base de la compréhension et de la valorisation des langues et des cultures européennes comme patrimoine commun, et en stimulant la mobilité et les relations entre les personnes, les entreprises et les organismes de l’ensemble de l’Europe. En définitive, en contribuant à consolider le présent et le futur proche de l’Europe, à partir de la réalité et de l’espérance en l’avenir du Pays Basque.


4—

mode de lecture du document Ce document contient le projet DSS2016EU. La disposition de l’information et le format du document répondent à la volonté de l’équipe de transmettre et de socialiser clairement le projet en créant des niveaux de lecture différents selon les publics. Ce document est divisé en deux publications. La principale, sous le titre Vagues d’énergie citoyenne, contient l’information concernant le projet, et le supplément Culture pour la Coexistence, présente le détail du programme culturel. La frise supérieure des ces deux publications a été choisie pour répondre d’une manière simple, directe et rapide aux questions obligatoires. Le contenu de la partie inférieure des pages développe les réponses et apporte l’information correspondante. Pour conclure, signalons que l’ensemble du texte des deux publications représente 132 pages en Word, police Times New Roman 12 points.

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—5

dss 2016 eu

fondements

—11

organisation et financement

—29

infrastructures

—47

communication

—55

évaluation

—69

éléments additionnels

—78

éditorial

cap sur 2016

Chaque année, les deux premiers dimanches de septembre, peu après midi, des gens venus de toute la côte atlantique espagnole, de très nombreux habitants de la région et quasiment toute la population de Saint-Sébastien, soit environ 100.000 personnes, prennent place dans l’amphithéâtre naturel de la Baie de la Concha. Arborant les couleurs de leur club favori, ils viennent assister au spectacle des « Estropadak », ces régates d’embarcations traditionnelles à la rame. Le regard anxieux, ils attendent le moment décisif où, après avoir pris la seule et unique bouée du circuit, les traînières essaient de profiter au maximum de la force des vagues pour entrer en tête dans la baie. Il s’agit d’une manoeuvre qui demande une grande habileté et une profonde connaissance de la situation, surtout si la mer est démontée. La candidature de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture aspire à imiter les traînières, prendre les vagues d’énergie citoyenne dans une période de grands changements pour guider la ville vers un espace où le vivre ensemble, l’harmonie et le dialogue permettent d’aborder l’avenir. Ce journal, édité en euskara, en espagnol, en anglais et en français, qui sera distribué le jour où le projet sera défendu devant le Comité de Sélection des villes candidates, est un exercice de démocratie, de transparence, et le retour à la société du résultat d’un processus partagé. C’est la voix du barreur qui nous pousse à ramer de concert et à communiquer nos projets et notre enthousiasme à toute l’Europe.

DV

La Ville de Saint-Sébastien a demandé à la Direction du Patrimoine du Département de la Culture du Gouvernement Basque que les Régates soient classées au patrimoine mondial de l’UNESCO.


6—

trans Pont Saint-Jacques Espace frontalier entre Irun et Hendaye

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—7


8—

geo Flysch de Zumaia (Gipuzkoa) Réseau européen et Réseau mondial des Géoparcs

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—9


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

10—FONDEMENTS

Représentation du programme culturel Culture pour la Coexistence 9 phares réels jouent le rôle de balises et signalent le cadre d’action territoriale de DSS2016EU. Situés le long du territoire entre Gernika et Bayonne, ils illuminent le littoral et l’intérieur. Il se crée ainsi des croisements de lumière qui représentent symboliquement quatre phares thématiques sur lesquels repose notre programme. Phare de la Paix, Phare de la Vie, Phare des Voix et Phare de la Mer et de la Terre.

phare de la paix

Culture pour la Coexistence phare des voix

phare de la vie

phare de la mer et de la terre

CONVERSANT

COEXISTANT

Les trois verbes qui, tout au long de la phase précédente, recouvraient les concepts du programme (coexistant, conversant et confluant) convergent maintenant dans un seul verbe: Coexister/ Coexistence/Coexistant. Ce verbe et ses équivalences (vivre ensemble, cohabiter) intègrent tous les concepts et les valeurs du projet et deviennent le slogan Culture pour la Coexistence.

CONFLUANT

CULTURE POUR LA COEXISTENCE


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—11

FONDEMENTS une ode à la bonne entente

—12

vivre ensemble sur la frontière

—14

un pari stratégique pour la culture

—16

coup de foudre pour la Pologne

—18

l’histoire de notre processus

—24

candidature

d’où nous venons et où nous allons Voilà un an, Saint-Sébastien a présenté sa candidature au titre de Capitale européenne de la Culture devant le Comité de Sélection qui a reconnu le mérite de notre travail et nous a accordé sa confiance pour continuer jusqu’à la phase finale. Ceux qui ont évalué notre projet ont reconnu la valeur de nos premières propositions et nous ont transmis leurs conseils avisés. Les Vagues d’énergie citoyenne qui donnent leur nom à notre projet constituent notre capital et représentent l’aptitude traditionnelle de nos citoyens à saisir les opportunités. C’est la raison pour laquelle dans cette deuxième phase nous gardons la même idée-phare qui illustre en toute cohérence notre projet basé sur les personnes. Notre propos est de rester fidèles à notre carte conceptuelle, à sa complexité narrative et à son développement poétique. Les trois verbes de notre projet culturel dans la phase précédente (cohabitant, conversant et convergeant) se sont cristallisés maintenant autour du concept de Culture pour la Coexistence. Ce leitmotiv marque le nord de notre candidature et en même temps il répond aux circonstances exceptionnelles que notre société connaît actuellement. Au cours de la première phase, le Comité avait déjà apprécié le courage de notre ville pour aborder un problème local grave comme le terrorisme. Saint-Sébastien lutte déjà depuis de nombreuses années contre la barbarie par la culture de la paix et l’éducation fondée sur les valeurs. Dans une société aussi complexe que la nôtre, ce n’est que grâce au courage et à l’effort collectif de l’ensemble de la population que l’on a pu surmonter les obstacles, les crises et les défis. Ces derniers mois, alors que nous appliquions les suggestions du Comité de Sélection, sous la houlette de son président, Manfred Gaulhofer, des changements positifs se sont produits dans la société basque. Il est clair que nous sommes en ce moment même au seuil d’un nouveau cycle historique. La nomination de Saint-Sébastien comme Capitale européenne de la Culture 2016 va étayer l’espoir fondé à partir de la déclaration d’ETA de renoncer à toute violence. Nous assumons la responsabilité de construire une Capitale de la Culture pour la coexistence, pour l’ensemble de l’Europe. Et il nous faut le faire maintenant.

Antoni Gutiérrez-Rubí Conseiller en communication

vagues d’énergie citoyenne Les mots peuvent changer le monde. James Baldwin, écrivain afro-américain, l’un des plus célèbres militants de la lutte pour les droits civiques, affirmait : « Nous écrivons pour changer le monde (...) Le monde change en fonction de la perception qu’en ont les gens et si nous réussissons à déplacer ne serait-ce que d’un millimètre la façon dont ils perçoivent la réalité, alors oui, il nous sera possible de le changer. » La devise de la candidature veut changer le monde, apporter sa contribution, sa confiance. Le texte aborde ce que doit être une Capitale européenne de la Culture : un noeud civique glocal. Au contact des vagues qui baignent l’Europe, de l’Atlantique à la Méditerranée, de la Mer Cantabrique à la Baltique, dss2016eu structure un territoire et se présente comme un port pour l’Europe. Un port pour ouvrir les portes closes. Sans énergie vitale, sans capacité à transformer les contextes et les limites individuelles en horizons vastes et exaltants, nous ne pourrons jamais ni créer ni étendre les valeurs démocratiques. L’Europe vieillit, c’est vrai, mais c’est surtout qu’elle s’épuise, se consume, s’éteint. Nous avons besoin d’une énergie renouvelée, publique et civique, qui revivifie nos esprits et nos structures. Énergie humaine, démocratique, civique. Il n’est pas de vie possible sans ça. Nous avons besoin que les Capitales européennes de la Culture soient davantage déferlements de propositions que simple décor, simple rencontre ou simple programme. Notre décision de faire du projet culturel une action citoyenne est un des grands défis de dss2016eu. Ce qui nous unit (territoire, politiques, monnaie...) ne pourra être partie intégrante de notre identité que lorsque ce sera une manière de concevoir notre dimension citoyenne. C’est ça la culture. Et c’est bien la raison pour laquelle la candidature de Saint-Sébastien se présente comme radicalement démocratique, en oeuvrant en faveur de la culture du dialogue, de la diversité, de la rencontre, de la paix. Une culture de cultures. Vagues d’énergie citoyenne, ce n’est pas une devise ou une marque, c’est un esprit, une bannière. Voilà pourquoi c’est pour moi un projet qui doit triompher. L’Europe a besoin d’un esprit nouveau, qui sera interprété en choeur, et, en tant que patrie de l’Humanité, elle devra brandir la bannière de la culture et de la démocratie. Ce n’est pas là une devise possible, c’est un défi urgent. Et c’est là notre conviction profonde.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

12—FONDEMENTS

Pour quelles raisons Saint-Sébastien souhaite-t-elle participer à la compétition pour le titre de Capitale européenne de la Culture? Quel est pour elle l’enjeu principal de cette désignation? Quels sont les objectifs de la ville pour l’année en question?

1

Dans ces temps d’espérance où il est permis d’envisager la fin de la violence, nous souhaitons que Saint-Sébastien et le territoire que cette candidature représente soient un espace de vie où la liberté serait le fruit de la culture et de l’éducation. La victoire permettrait de prouver que la société basque mise clairement sur la culture de la paix et des droits humains, la fin de la violence dans les conflits, et la défense de la culture et de l’éducation comme instruments pour le vivre ensemble. Notre objectif est la mise en valeur et la mobilisation de l’énergie vitale, de la capacité créatrice, du désir d’entreprendre et de l’esprit critique, afin de mener à bien un processus de

transformation sociale et culturelle qui accompagne le progrès en Europe. Nous voulons vivre dans un territoire où la dimension européenne puisse s’exprimer de façon naturelle et soit un facteur d’élargissement de nos politiques culturelles. Il nous faut développer notre volonté européiste, avoir pleinement conscience de la nécessité urgente de nous ouvrir davantage à l’Europe. Nous souhaitons également que notre programmation culturelle soit naturellement imbriquée dans le tissu social et institutionnel, par l’organisation d’un agenda unifié, régional et transfrontalier, et la création de connexions avec des réseaux européens et internationaux.

objectifs

une ode à la bonne entente Nous entendons mettre en avant la diversité linguistique, culturelle et religieuse qui est la nôtre pour tirer avantage d’une telle richesse et non pas en faire une source de calamités, d’irréconciliables confrontations Sur l’ensemble du territoire de notre candidature on parle trois langues maternelles : l’euskara, l’espagnol et le français, auxquelles il faut ajouter l’anglais comme langue franche et d’autres langues minoritaires introduites par les nouveaux arrivants

Notre ferme engagement en faveur de la culture du vivre ensemble va permettre de célébrer notre diversité, la pluralité des voix et des langues, parallèlement à la richesse et à la variété des langages artistiques. L’Europe se bâtit en effet sur la vie en commun et l’important c’est de faire de notre diversité une richesse et non une calamité causée par une confrontation sans fin. La culture comme dispositif de traduction ce qui, dans le sens le plus global et dans toute la dimension politique du terme, signifie se mettre à la place de l’autre, interpréter toutes ses particularités linguistiques, culturelles, religieuses. La parole, le dialogue et les nouvelles formes de narrativité sont le meilleur moyen d’accepter la diversité de notre société. Sur l’ensemble du territoire de notre candidature, entre Bayonne et Bilbao, avec Saint-Sébastien pour centre névralgique, on parle trois langues maternelles : l’euskara, l’espagnol et le français, auxquelles s’ajoutent l’anglais comme langue franche parmi les nouvelles générations. Ces langues cohabitent avec des langues minoritaires comme le roumain, l’arabe ou le chinois, ou avec la multiplicité de variantes sonores de l’espagnol introduites par les milliers de nouveaux arrivants installés dans nos villages et nos villes, fidèle image de la mosaïque culturelle européenne. Une telle richesse humaine est souvent vécue comme une menace, et afin de dépasser ce rejet de l’autre, un travail d’éducation civique et de soutien de la culture est indispensable, dans une perspective hétérogène, cosmopolite et transformatrice. Car l’identité de l’Europe est une page qui s’écrit en permanence, c’est pourquoi la mission prioritaire de l’art et de la culture c’est d’apporter de nouveaux talents et de nouvelles capacités créatives au patrimoine européen commun. Le rôle de la culture est encore plus crucial dans des époques de crise, et celle que nous traversons aujourd’hui l’est assurément. La culture n’est pas un luxe que nous pouvons nous permettre uniquement en temps de prospérité. Elle doit être un droit social qui renforce les droits humains et donne l’accès à l’éducation à toutes les personnes afin que, au-delà de la diversité, nous puissions communiquer à partir d’une base éthique commune. Ce qui de nos jours honore la culture et l’art, c’est cette tentative d’appréhender les complexités de notre époque et d’imaginer des solutions qui nous permettent de vivre en harmonie.

paix

une culture qui guérit les blessures L’ambition a guidé le développement de notre projet, c’est pourquoi les objectifs que la candidature dss2016eu s’est fixés vont bien au-delà du cadre habituel de la culture. Nos trois buts principaux sont d’instaurer une culture de la paix durable, de célébrer la diversité caractéristique de notre territoire et de mettre en valeur les spécificités de notre géographie et de nos paysages. Objectifs parallèles au projet de construction européenne. Et même si nous sommes entrés cette année dans une période d’interruption temporaire du terrorisme d’ETA, nous avons besoin du baume révulsif que la Capitale européenne de la Culture 2016 peut nous procurer pour capter davantage d’énergie citoyenne et créer les conditions favorables à l’éradication définitive du terrorisme et à l’instauration du vivre ensemble et de la réconciliation par la culture de la paix. Quand nous parlons de nous opposer à la violence, nous nous référons également aux diffé-

Même si nous sommes entrés cette année dans une période d’interruption temporaire du terrorisme d’ETA, nous avons besoin du baume révulsif que la Capitale européenne de la Culture 2016 peut nous procurer pour promouvoir le vivre ensemble et la réconciliation rents conflits sociaux qui se répandent partout en Europe, d’est en ouest et du nord au sud, comme la diaspora des gitans ou l’arrivée de milliers d’immigrés venus d’Afrique ou d’Amérique en quête d’une vie meilleure à laquelle les pays européens ont souvent pu accéder grâce à leur histoire coloniale. Comme nous l’avons déjà dit au cours de notre présentation il y a un an, Saint-Sébastien souhaite servir de laboratoire pour toutes les villes européennes confrontées à des problèmes de vivre ensemble et de cohésion sociale. Un espace transfrontalier, le Pays Basque, et un temps, la prochaine décennie, pour réfléchir ensemble aux enjeux que nous réserve l’avenir de l’Europe. DV


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

FONDEMENTS—13

Explicitez le concept du programme qui serait mis en place si la ville était nommée Capitale européenne de la Culture. Ce programme pourraitil se résumer à un slogan?

2/3

Notre proposition de programme culturel s’articule fondamentalement autour du concept de culture basée sur la capacité créatrice des personnes et sur leur aptitude à créer, librement et de manière autonome, des espaces pour le vivre ensemble, dans lesquels le dialogue puisse avoir droit de cité. Nous souhaitons promouvoir la création d’espaces où nos différentes identités, valeurs ou objectifs vitaux puissent coexister et se redéfinir de façon continue. Des espaces où la diversité culturelle ou les divergences politiques et religieuses soient respectées pour parvenir à l’égalité et à la participation de tous. Notre projet et notre slogan reposent essentiellement sur la volonté de récupérer

Inauguration en mars 2011 du Jardin de la Mémoire, parc mémorial de 3,5 hectares en souvenir des victimes du terrorisme. Un espace d'inspiration japonaise situé dans le nouveau quartier de Riberas de Loiola, à SaintSébastien.

l’effet social de la culture et de l’éducation et de promouvoir la valeur de la créativité comme moyen pour consolider la concorde civique, et pour contribuer à l’amélioration du vivre ensemble dans tout le continent européen. C’est le fruit d’un processus de collaboration, d’ouverture et de discussion rendu possible grâce à l’implication de nombreux individus, collectifs, organisations et institutions de notre société. Cet ensemble de valeurs et de propositions constitue les Vagues d’énergie citoyenne qui représentent la force, la constance, la bravoure et l’ouverture de notre Océan Atlantique, et qui donnent le titre, la couleur et tout son sens à notre slogan.

Santiago Eraso Directeur Culturel de dss2016eu

culture du vivre ensemble «Les personnes et la prise de parole dans la vie quotidienne sont le moteur de la démocratie. Et la culture, cette faculté des êtres humains à habiter le monde, son meilleur outil»

Iñigo Ibáñez

paysage singuliEr

la valeur d’une géographie singulière Nous souhaitons mettre en valeur la singularité de notre géographie et de nos paysages, nous vivons en effet au centre d’un territoire transfrontalier, baigné par la Mer Cantabrique, en plein Océan Atlantique. Un endroit à mi-chemin entre le nord de l’Europe et l’Afrique, passage naturel de la France vers l’Espagne et le Portugal, lieu de transit et de traversée sans frontières, au coeur d’une nouvelle eurocité culturelle. Un territoire complexe, qui dans le cadre d’une réflexion générale sur l’Europe durable appelle une attention particulière que nous souhaitons également aborder dans le programme de la Capitale européenne de la Culture 2016 à travers l’éducation fondée sur les valeurs et une culture de la paix beau-

coup plus soutenues. Un arc translittoral qui englobe un ensemble de baies, de parcs naturels, de sentiers côtiers et une série de phares qui en font tout le charme et dont l’épicentre est notre plage de la Concha, la première d’un ensemble de quatre baies qui finit à Saint-Jean-de-Luz, au Pays Basque français et tisse cet espace transfrontalier. À partir de cette eurocité, nous nous proposons d’avancer dans la construction de l’Europe, sur la base de nouveaux modèles de gouvernance et de protection de l’environnement. L’attention et le soin portés à notre environnement naturel, la terre et la mer, va nous permettre aussi de rénover nos villes pour bénéficier ainsi de meilleurs espaces de vie et de concorde.

Nous vivons des temps d’incertitude démocratique, de méfiance politique et de discrédit économique. Ce sont des temps de scepticisme, et nous oublions trop facilement que la démocratie est un système d’organisation politique dont la caractéristique principale est que le pouvoir appartient à l’ensemble des membres du groupe gouverné. Ce qui signifie que l’efficacité de son application et la cohérence de son développement sont l’affaire de tous. C’est une manière de structurer l’individuel et le collectif à travers un système de représentation régi par des élection périodiques, mais aussi un moyen intégral d’appréhender et de dynamiser les relations humaines particulières et universelles. Au sens large, la démocratie est une forme de vivre ensemble social, de construction communautaire, entre individus libres et égaux qui luttent pour rester des sujets politiques. Elle se construit à partir de la mémoire puisque la plupart des choses sont ce qu’elles sont parce que longtemps

ploré. Les individus, leur activité dans la vie quotidienne, la prise de parole, leur capacité à transformer, voilà ses moteurs. Et la culture, cette faculté des êtres humains à habiter le monde et à communiquer entre eux, son meilleur outil. Dans son livre Géo-philosophie de l’Europe, le philosophe italien Massimo Cacciari, maire de Venise à plusieurs reprises, propose une Europe qui s’inspire d’une éthique de la solidarité, étant donné qu’il n’est d’éducation, de culture, ni de démocratie sans prise en charge de l’antagonisme entendu comme constitutif essentiel. Une idée de l’Europe dont le fonds commun n’est autre que le contraste pluriel entre les différences et pour laquelle, bien plus que la tolérance, c’est la solidarité qui s’impose parmi ceux qui se savent égaux et différents. Il s’agit donc de se demander comment nous allons pouvoir réinventer aujourd’hui un nouvel européisme émancipateur, en allant plus loin que la simple énonciation

«La démocratie moderne est une manière de vivre qui ne repose pas sur un modèle achevé, ni sur des certitudes absolues, mais qui se fonde sur sa propre incertitude. C’est un processus de construction permanente» avant elles ont pu prendre corps grâce à l’action et à la responsabilité de nombreux individus. La démocratie moderne est une manière de vivre qui ne repose pas sur un modèle achevé, ni sur des certitudes absolues, mais qui se fonde sur sa propre incertitude, sur son évolution constante. C’est un processus de construction permanente qui demande à être constamment redéfini, à réinventer des formes et des concepts. Tant et si bien que la démocratie n’est toujours pas résolue, elle est toujours en construction, ouverte à la présence et aux défis de l’émergent, de l’insurgent, de l’inex-

rhétorique de droits abstraits ; comment pouvoir nommer un “nous” qui ne se définisse pas par opposition à un “eux” ; comment pourrons-nous réélaborer une culture et une éducation commune des valeurs qui n’aplanisse pas les différences et les singularités des personnes. En ce sens, l’Europe est un espace d’identités hétérogènes, bien souvent confuses de surcroît, qui lutte pour construire un vivre ensemble commun qui ne sera jamais abouti, mais qui en définitive nous donne un cadre où habiter et à l’intérieur duquel partager, au moins, ce qui peut nous unir.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

14—FONDEMENTS

Quel est le territoire que la ville a-telle l’intention d’impliquer dans la manifestation “Capitale européenne de la Culture”? Pourquoi ce choix? Quels territoires allons-nous impliquer?

4

La ville toute entière s’implique activement, du centre à la périphérie, avec une importance toute particulière pour les quartiers, et s’étend à l’ensemble du territoire du Gipuzkoa et du Pays Basque. Ce territoire couvre une zone de notre littoral balisé par neuf phares, depuis Matxitxako, situé dans le territoire voisin de Bizkaia, jusqu’à Bayonne, au Pays Basque français. Une situation géographique stratégique, au centre du couloir transfrontalier. Nous espérons que l’ensemble de la conurbation de Saint-Sébastien, pris au sens large, sera le coeur d’un projet qui englobe tout l’espace entre Bordeaux et Bilbao. Si notre candidature présente un projet d’eurocité

basque c’est que nous sommes partie intégrante d’un passé commun et d’un environnement géographique, avec en partage une langue, une histoire, une tradition libérale et une culture. Car les enjeux actuels concernant la culture, l’économie, la mobilité, le sport, les loisirs, les services, les activités et les sentiments, nous les avons en commun. Et parce que nous affrontons aussi ensemble l’avenir, avec nos projets pour développer une véritable vie européenne, en prenant l’initiative d’activer des infrastructures urbaines et de gouvernance, des services commerciaux et sociaux, et de faire en sorte que notre vie quotidienne ne soit pas bouleversée par le seul fait de franchir une frontière.

1

TRANSfrontalier

vivre ensemble sur la frontière Dans l’espace transfrontalier entre Saint-Sébastien et Biarritz, espace qui fut pendant des siècles le théâtre de conflits armés, les institutions ont créé une eurocité qui occupe un espace géographique stratégique au centre du corridor euratlantique et dont l’existence même invite à repenser une nouvelle Europe Pendant des siècles, le territoire transfrontalier entre Saint-Sébastien et Biarritz a été le théâtre de guerres et de batailles. De nos jours, les habitants de ce territoire franchissent chaque jour la frontière pour déguster des pintxos (bouchées gastronomiques en miniature), pour la programmation culturelle de Saint-Sébastien ou pour trouver les meilleures vagues à surfer. Les eaux de la Bidasoa ont cicatrisé la blessure et la peau aujourd’hui est lisse et douce. La conscience d’une frontière a été un des éléments déterminants dans la construction de l’identité du territoire. Une conscience transfrontalière bouleversée par la constitution du Traité de l’Union européenne en 1992 et la disparition des frontières administratives. Cette modification substantielle du paysage a entraîné de profonds changements sociaux et mentaux, accompagnés d’une crise économique profonde causée par la restructuration des secteurs dépendant des anciennes douanes. Dans un tel contexte, institutions municipales, provinciales et régionales françaises et espagnoles ont créé l’eurocité culturelle formée par Saint-Sébastien, Biarritz et Bayonne. Un territoire qui occupe un espace géographique stratégique au centre du corridor euratlantique qui va de Bilbao à Bordeaux. L’existence même de cette eurocité et le naturel avec

lequel ses habitants la vivent, invite à repenser une nouvelle Europe dans laquelle les frontières ne seront plus un obstacle mais une opportunité pour intégrer une plus grande richesse culturelle et une plus grande diversité sociale. Notre Candidature au titre de Capitale européenne de la Culture entend surmonter les effets frontière de la vieille Europe et avancer vers une géographie commune capable d’effacer la méfiance ancestrale coutumière entre voisins. Jean-Baptiste Sallaberry, maire d’Hendaye, la première agglomération après la frontière, disait récemment au cours d’une interview à la presse : « Il est difficile de calculer combien il y a d’Espagnols à Hendaye. Entre 35 et 40% de la population d’Hendaye est originaire de l’autre côté de la frontière. La coexistence est satisfaisante, il n’y a pratiquement pas de problèmes, mais ça ira encore mieux quand les enfants qui viennent maintenant à l’école ici seront devenus adultes. Dans quinze ans les générations se seront beaucoup mieux intégrées. » La création de l’eurocité répond à un processus déjà lancé par les citoyens qu’elle entend mettre à profit pour gérer de façon rationnelle les ressources des deux côtés de la frontière, les partager et mettre en commun idées et projets indispensables à la prospérité générale.

que «Saint-Sébastien 2016» provoque une nouvelle vague transfrontalière !

À peine un mois après la Tamborrada de Saint-Sébastien qui célèbre le départ des troupes napoléoniennes du Gipuzkoa, se joue l’avenir des clubs basques du Top 14 à Anoeta. D’abord l’Aviron Bayonnais pour le championnat de France, puis le Biarritz Olympique Pays Basque pour la Coupe d’Europe! Depuis janvier, des bus venus d’Iparralde (Pays Basque nord) débarquent des français dans les cidreries de la province guipuzcoanne. Du printemps à l’automne, les courses sur route comme la Sara Korrika ou la Béhobie-Saint-Sébastien rassemblent des régiments de sportifs locaux pour traverser des frontières administratives que la nature ne reconnaît pas. Des frontières qui n’existent pas plus pour les curieux, qu’ils soient touristes, randonneurs, amateurs de musique classique… Car si aujourd'hui, deux siècles après Napoléon Bonaparte, les Français investissent Saint-Sébastien, c’est pour honorer les plus célèbres pintxos ou pour se balader le long de la Concha et profiter d’une des plus belles villes d’Europe ! Depuis l’ouverture des frontières en Europe il y a près de quinze ans, la demande citoyenne s’im-

Dr. Jean-Marie Izquierdo Université de Pau et des Pays de l’Adour

2

pose naturellement. Depuis ces années, des institutions spécialisées en charge du domaine transfrontalier existent, sans que l’on sache cependant ce que chacune peut offrir au citoyen. Plateforme logistique Aquitaine-Euskadi (1989), Eurocité basque Bayonne-Saint-Sébastien (1993), Consorcio Bidasoa Txingudi (1998), Conférence Atlantique transpyrénées (2010), Communauté de Travail des Pyrénées (1983), toutes coexistent dans un amalgame d’institutions à vocation transfrontalière… Malheureusement, pour les citoyens, ces institutions ne constituent qu’un millefeuille administratif supplémentaire à leur quotidien respectif.

«Deux siècles après la mort de Napoléon Bonaparte, les français investissent SaintSébastien pour se balader le long de la Concha»


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

FONDEMENTS—15

fusion entre centre et périphérie La volonté de notre projet de dépasser les frontières voit bien plus loin que la frontière de la Bidasoa. Notre candidature ambitionne de faire disparaître les limites entre centre et périphérie. Nous voulons intégrer les quartiers de la ville au coeur de la Capitale européenne de la Culture 2016, et faire en sorte que les activités ne se bornent pas au centre ville. La ville progresse dans le sens de la mobilité durable grâce au développement des transports en commun et à l’accent mis sur des moyens de transport plus respectueux de l’environnement, comme les itinéraires piétonniers ou les pistes cyclables ouverts dans le territoire mixte des zones urbaines et rurales de la conurbation de Saint-Sébastien. Nous voulons que les quartiers de la ville et les localités proches soient pleinement impliqués dans ce projet.

DV

1 Piste cyclable entre Irun et

Hendaye.

Rafa Zulaika Directeur du Musée Basque et de l’Histoire de Bayonne

centre chorégraphique transfrontalier

2 Pont transfrontalier entre

Irun et Hendaye.

des musées qui interpellent

Les Villes de Saint-Sébastien et de Biarritz, ville du Pays Basque français, ont signé un accord pour la création d’un Centre Chorégraphique Transfrontalier, pionnier en Europe, avec le soutien du programme européen Interreg IV, et qui a pour origine l’accord entre le Théâtre Victoria Eugenia, de Saint-Sébastien, et le Malandain Ballet Biarritz. Des ateliers, des master classes, des expositions, des conférences et des répétitions publiques seront organisés.

Natali Canas

Iñigo Ibáñez

Aussi, la réponse des institutions est-elle lente et marginale quand bien même l’enjeu territorial en particulier en termes de durabilité et de réciprocité, est bien réel. Qu’il s’agisse de la gestion des déchets, d’infrastructures de transports aériens, routiers et ferroviaires, d’enseignement supérieur, de compétitivité… tout impose une collaboration tangible et efficace au service d’un territoire élargi. En 2010, une ONG environnementale, Surfrider Foundation Europe, originaire de Biarritz, s’est installée à Saint-Sébastien pour avoir une vision plus générale des problèmes qui touchent nos côtes. A l’heure du développement durable, la coopération transfrontalière doit prendre la mesure de cette réalité tangible. Dès aujourd’hui, les politiques doivent abandonner les discours grandiloquents pour préparer l’avenir durable de cette Côte Basque naturellement transfrontalière ». L’Europe est un projet d’envergure, tout aussi local que global. Elle doit démontrer que les citoyens peuvent infléchir les orientations des institutions démocratiques. La dynamique des Vagues d’énergie citoyenne défend les valeurs d’ouverture et de tolé-

rance si fondamentales à l’identité européenne. Une Europe telle que l’imaginaient ses Pères, Alcide De Gasperi, Jean Monnet, Robert Schuman… une Europe fondée sur l’échange culturel et la réciprocité au seul profit des Européens. Que « Saint-Sébastien 2016 » provoque cette nouvelle vague européenne et transfrontalière au service des citoyens ! Le temps de l’occupation napoléonienne à Saint-Sébastien est révolu. C’est désormais aux Pères de l’Europe d’accomplir leur rêve de paix dans ce recoin continental de l’Europe. Il revient aujourd’hui aux institutions politiques de servir des citoyens qui en ont besoin de toute urgence.

«Les politiques doivent abandonner les discours grandiloquents pour préparer l’avenir durable de cette Côte Basque naturellement transfrontalière»

«Nous vivons dans un pays transfrontalier, en même temps nord du sud et sud du nord, inscrit de plein droit dans une Europe sans barrières» La culture comme réponse à un environnement physique, à un contexte social. Voilà ce qu’on apprenait autrefois...mais la culture qui interpelle et ses interminables questionnements c’est ce qui m’intéresse maintenant et de plus en plus. Peutêtre est-ce parce que nous vivons dans un pays où beaucoup de questions se posent, étant donné son caractère transfrontalier, en même temps nord du sud et sud du nord, inscrit de plein droit dans une Europe sans barrières dont l’histoire convulsée est en évolution constante. La construction de l’eurocité basque est en même temps une poupée russe dans l’eurorégion basque qui va de Bordeaux à Bilbao, qui s’inscrit à son tour dans une Europe des régions, et qui aurait beaucoup à dire sur l’établissement de nouveaux modèles de développement et de relations plus justes au niveau international. Dans le domaine de la culture, je suis très attiré par les musées, pour leur potentielle capacité à poser et à partager des questionnements, essentiellement sur le social et le collectif mais aussi sur le personnel et le singulier. Et cela dure depuis 25 ans, quand après mes études universitaires j’ai eu la chance de faire partie de l’équipe du Musée des Beaux-Arts de Bilbao, et maintenant encore, en 2011, à la tête d’un autre musée, le Musée Basque et de l’Histoire de Bayonne, situé, selon comment on se place, dans un autre pays ou juste de l’autre côté de la Bidasoa. Entre les deux, il y a eu deux autres musées dans ma vie, ici dans ma ville, SaintSébastien: le Musée Naval inauguré en 1991 et le Musée Municipal de San Telmo, centenaire en 2002 et entièrement repensé et restructuré. Ils m’ont tous permis de constater que les musées peuvent constituer des agents de transformation sociale. De par leur vocation de service à la communauté, les musées sont “aux gens et pour les gens”. Un des thèmes qui préoccupent nos sociétés c’est sans aucun doute la différence, au même titre que l’identité et, à l’avenir, la transculturalité. La curiosité est une dimension de l’être humain qui l’a poussé à aller toujours plus loin, à escalader des montagnes, à franchir des océans, à faire de nouvelles rencontres, à découvrir de nouvelles cultures. La peur est là aussi, c’est une autre constante, la crainte de l’autre est très présente, et nous savons qu’elle peut aller parfois jusqu’à la haine. Nous entendons constamment dire qu’en ces temps d’incertitude la culture garde encore tout son sens, peut-être même plus que jamais. La CEC 2016 peut diriger de très nombreuses énergies citoyennes vers le service à la collectivité, le renouveau du contact, la paix. Ouvrons les musées à la réflexion et aux questionnements des personnes. Et après chaque réponse, posons une nouvelle question et cherchons pourquoi...


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

16—FONDEMENTS

Avez-vous déjà le soutien des autorités politiques locales ou régionales?

5

Comme nous l’avons démontré au cours de la phase de présélection, notre candidature compte sur le soutien unanime de la Ville de Saint-Sébastien, de la Diputación Forale du Gipuzkoa et du Gouvernement Basque, les trois institutions les plus importantes du territoire de la Capitale européenne de la Culture 2016. Le réseau des soutiens à notre candidature comprend aussi d’autres institutions, comme les Juntas Generales de Gipuzkoa, le Parlement basque, l’Assemblée des Communes Basques (Eudel), l’Agence Transfrontalière pour le Développement de l’Eurocité Basque, la Communauté de Communes Sud Pays Basque et l’Agglomération Côte Basque-Adour.

Les Villes de Bilbao, Vitoria-Gasteiz, les capitales de Bizkaia et d’Álava, vont également s’impliquer dans notre candidature au titre de Capitale européenne de la Culture 2016, si toutefois Saint-Sébastien était élue, toutes deux nous ont assurés de leur soutien à notre projet. Enfin nous pouvons compter sur l’appui de Bayonne et de Biarritz, les deux plus importantes villes du Pays Basque français, un territoire incontournable pour la dimension européenne de notre projet, qui sera pleinement intégré à ce dernier et mettra à la disposition du programme culturel de notre candidature des personnes, des acteurs et des infrastructures.

PLAN

un pari stratégique pour la culture La ville de Saint-Sébastien a récemment présenté sa propre vision de ce qu’elle aspire à être pendant la prochaine décennie. Cette stratégie, formulée dans le Plan Stratégique 2020, plaide pour une ville harmonieuse, sans exclusion sociale, sans violence, une ville avec une population active, participative dans le domaine public, et prête pour intervenir dans un monde global et changeant. Mais qui soit en même temps une ville fière de son passé de ville innovante du début du XXe siècle et de sa tradition libérale et progressiste. Sans oublier son identité euskaldun (bascophone), qui doit savoir s’adapter aux temps nouveaux et concilier son identité culturelle avec la modernité, la globalisation et les demandes d’intégration des citoyens venus d’autres pays. Cette adaptation doit se faire sans que la ville perde pour autant sa personnalité et sa singularité. Le Plan répond aux besoins sociaux de la ville, mais il présente aussi comme objectif majeur la conception d’une politique économique. Le but de cette stratégie est de garantir pour l’avenir la prospérité de la ville que la crise économique internationale a mise à l’épreuve. C’est la raison pour laquelle, en mettant à profit l’élan donné par l’élaboration de la candidature, nous entendons faire un bond en avant pour rajeunir et actualiser les politiques culturelles et placer la ville à l’avant-garde européenne comme référent pour les activités liées à l’économie du secteur culturel. Nous voulons faire de Saint-Sébastien une ville qui se distingue dans les domaines de la culture, de l’éducation, de la connaissance et de l’innovation, grâce à ses centres de recherche, ses universités, ses parcs technologiques et ses parcs culturels. Une ville dotée d’infrastructures pour la recherche, le développement et l’innovation dans les domaines des Énergies renouvelables, du Tourisme, de la Gastronomie et du Sport, par l’implantation de nouvelles initiatives entrepreneuriales qui stimulent les partenariats et la coordination nécessaires à la mise en place de synergies entre les entreprises. L’image qui a guidé la conception de ce plan, c’est une ville ouverte, dynamique, accueillante, d’une grande diversité, où il fasse bon vivre et se divertir, qui soit en même temps un modèle de durabilité du point de vue environnemental, social et économique, une ville d’avenir capable d’attirer les jeunes et de les séduire. La culture sous toutes ses formes sera au centre de cette image, depuis l’industrie culturelle jusqu’aux manifestations artistiques, en passant par les langues ou la gastronomie. La crise a mis en évidence la nécessité de s’engager pour des valeurs et pour une communauté citoyenne forte, capable de répondre aux enjeux en menant des projets fondés sur le potentiel du capital social. Les institutions font confiance aux gens, à leur talent et à leur esprit d’entreprise pour concevoir des idées nouvelles, c’est la raison pour laquelle DSS2016EU prend fermement le parti d’une économie créative.

Dani Blanco

économie

transport

conçu à Saint-Sébastien

ville connectée

Le but est de créer un tissu économique basé sur la création, la production et le déploiement d’une offre culturelle d’avant-garde

La mise en service de la ligne à grande vitesse et du métro représente un changement de paradigme pour la mobilité de courte et longue distance

Malgré sa taille modeste, Saint-Sébastien est une référence nationale et internationale dans le domaine culturel. Du fait de cette réalité et du potentiel de sa population, la ville souhaite mobiliser tous ses actifs. L’objectif : créer dans la ville un tissu économique basé sur la création, la production et le déploiement d’une offre culturelle d’avant-garde qui se renouvelle sans cesse. Signalons en particulier le dessein de créer une industrie audiovisuelle autour du Pôle Audiovisuel et du Centre de Culture Contemporaine Tabakalera qui sera inauguré en 2015. Le Basque Culinary Center, un centre unique en son genre, attirera pour sa part les célébrités internationales du monde de la gastronomie. Le Plan ne négligera pas pour autant la culture de la connaissance et accordera une attention toute particulière aux secteurs les plus innovants déjà implantés dans la ville, comme les nanosciences, les biosciences, les nouvelles technologies de l’information et de la communication, ou encore les neurosciences.

Saint-Sébastien a besoin de s’ouvrir, de se connecter et d’être reconnue au niveau international pour les activités liées à la R&D&i. Voilà pourquoi le processus d’internationalisation est capital. Au cours des prochaines années, un grand bond en avant sera effectué en matière de mobilité métropolitaine. Un tel essor a été possible grâce aux décisions des institutions compétentes, à la mise en place du Métro de Donostialdea et à la création de l’Autorité du Transport de Gipuzkoa. La mise en service de la ligne à grande vitesse et du Topo/ métro transformeront profondément la connectivité de la ville et représentent un changement de paradigme en termes de mobilité de courte et de longue distance. Par ailleurs, depuis déjà plusieurs années, un travail est mené à Saint-Sébastien pour impulser une stratégie de marketing de la ville qui permette d’intégrer la science, la culture et l’innovation à l’image traditionnelle attachée aux services commerciaux et touristiques.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

Comment la manifestation s’intègret-elle dans le développement culturel de long terme de la ville et, le cas échéant, de la région?

6

FONDEMENTS—17

Le Plan Stratégique de Saint-Sébastien, à l’horizon 2020, a été conçu en parallèle et en parfaite adéquation avec le projet pour accueillir la Capitale européenne de la Culture 2016. Les quatre grands axes du plan (Conçu à Saint-Sébastien, Personnes et Valeurs, Ville Connectée, Vivre et profiter de la vie) reposent sur les mêmes trames qui font le tissu de notre projet et témoignent de l’engagement de la ville auprès de la candidature. Les axes du Plan Stratégique sont en parfaite adéquation avec le plan territorial Gipuzkoa+20 et avec le plan EcoEuskadi 2020, qui prévoient, en premier lieu, de renforcer la riche économie cultu-

Le plan stratégique local pour 2020 détermine un horizon où la ville est au premier plan dans les domaines touchant à la culture, à l’éducation, à la connaissance et à l’innovation grâce à ses centres de recherche, ses universités, ses parcs technologiques et ses parcs culturels. Une ville ouverte, dynamique et durable

relle-créative déjà en place dans la ville. Il s’agit là d’une décision stratégique en parfaite cohérence avec l’esprit, l’histoire et les motivations de la ville. Les institutions entendent en outre faire de SaintSébastien une référence internationale en matière de droits humains et d’usage de la culture pour l’entente entre gens différents. Les projets dont l’inauguration est imminente, comme le Basque Culinary Center, ou qui sont en phase de préparation, comme le Centre de Culture Audiovisuelle Tabakalera dont l’inauguration coïncidera avec la Capitale européenne de la Culture 2016, entrent parfaitement dans le cadre de ce projet.

2020 stratégie territoriale et de la communauté autonome Les plans de la Diputación Foral de Gipuzkoa et du Gouvernement Basque sont empreints de la volonté d’inclure les propositions de tous les acteurs de la société

Iñigo Ibáñez

paix

qualité de vie

personnes et valeurs

vivre et profiter de la vie

La population, victime de la violence, a l’occasion et le devoir de devenir une référence en ce qui concerne l’éducation fondée sur les valeurs

Une feuille de route pour assurer la durabilité et des services d’assistance capables de répondre aux nouveaux enjeux qui se posent à la société

La Paix est un objectif, une nécessité, mais il faut l’instaurer en tenant compte des valeurs, de la souffrance des victimes et de l’importance du respect. La population de Saint-Sébastien, victime de la violence, a l’occasion et le devoir de devenir une référence en ce qui concerne l’éducation fondée sur les valeurs. Être une référence internationale dans ce domaine, cela représente une opportunité en tant que ville, mais aussi le devoir de faire en sorte qu’aucune communauté n’ait à supporter les coups de griffe de la violence et de l’intolérance. Saint-Sébastien se propose par ailleurs de devenir un référent, tout au moins en Espagne, mais également sur certains aspects au niveau international, dans le domaine de l’accueil aux personnes en situation de handicap, et elle mettra à profit cette circonstance pour impulser de nouvelles actions stratégiques. La ville se penchera sur l’impact de l’immigration qui semble clairement être un phénomène essentiel pour la dynamisation de la ville.

Saint-Sébastien a pleinement relevé l’enjeu environnemental en introduisant progressivement dans ses actions le concept de durabilité. Pour preuve l’effort accompli ces dernières années avec la création de la Fondation Cristina Enea, l’adoption du Plan contre le Changement climatique, et l’implantation de systèmes alternatifs pour capter l’énergie dans les bâtiments publics. Mais la ville a également tracé une feuille de route pour garantir le fonctionnement d’un réseau de services d’assistance capables de répondre aux nouveaux enjeux qui se posent à la société, avec l’accroissement du nombre des personnes âgées, qui vivent seules et plus longtemps, des nouvelles situations de vulnérabilité, des personnes en difficulté, des familles monoparentales ou des immigrés menacés d’exclusion. Dans une perspective d’avenir, la ville va promouvoir une stratégie en faveur de la natalité pour favoriser le conciliation.

Les stratégies que la Diputación Forale du Gipuzkoa et le Gouvernement Basque mettent actuellement au point, afin que notre territoire conserve sa compétitivité dans les dix prochaines années, sont empreints de la volonté d’inclure les propositions de tous les acteurs de la société. Le Bureau Stratégique de Gipuzkoa, avec son plan G+20, et le Gouvernement Basque, avec le plan EcoEuskadi 2020, mènent actuellement un processus de participation citoyenne dont font partie des entreprises, des universités, des professionnels spécialisés et d’autres catégories d’acteurs sociaux. Le but est de maintenir une ligne claire et parfaitement planifiée qui résiste aux fluctuations politiques au sommet des institutions. Le plan de la communauté autonome comprend trois dimensions, éco d’économie, éco d’écologie et écho de la voix de la société. Le processus, qui a déjà connu des événements participatifs avec le concours de plus de 400 acteurs, se propose d’établir un équilibre entre les trois dimensions afin que le développement de l’une n’ait pas de répercussion négative sur les deux autres. À ce jour, des manifestations ont eu lieu à Bilbao, Vitoria et Mondragon, ainsi que trois rencontres participatives, une par province. Les agences de la région ou communauté autonome comme la Société Publique de Gestion de l’Environnement Ihobe, l’Institut statistique Eustat, ou l’Agence Basque de l’Innovation Innobasque, jouent un rôle central dans ce processus. En ce qui concerne le plan territorial G+20, la Diputación a établi un diagnostic de la situation économique et sociale du Gipuzkoa et a lancé entre 2008 et 2009 un processus participatif pour élaborer une stratégie d’action pour les dix prochaines années. Le plan, qui est déjà arrivé au terme de sa troisième phase, prévoit des TRANSformations dans les domaines de l’économie, de la démographie sociale, de la durabilité environnementale et territoriale, de l’apprentissage et de la connaissance, de l’espace public-privé, et enfin la finalisation de la violence et l’instauration de la paix.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

18—FONDEMENTS

Dans quelle mesure envisagez-vous d’établir des liens avec l’autre ville qui sera nommée Capitale européenne de la Culture?

7

L’équipe dss2016eu a prévu les grandes lignes et les activités spécifiques d’un programme à réaliser avec chaque ville polonaise candidate. Pour ce qui est des grandes lignes, nous allons nous partager les responsabilités en matière de communication. Chaque capitale concentrera les efforts des deux candidatures dans le cadre de sa réalité locale et des États limitrophes. Nous pourrons ainsi disposer de ressources plus efficaces. Nous préparerons aussi ensemble une évaluation selon la méthodologie An International Framework et nous mettrons en place de nouveaux outils. Nous organiserons également des échanges

d’étudiants universitaires, des centres d’enseignement professionnel et des établissements primaires et secondaires. Nous proposerons à la ville polonaise associée de faire partie de notre staff afin de partager nos expériences. Nous allons enfin coopérer dans les domaines de la culture et de l’entreprise. Notre budget prévoit un million d’euros pour les activités conjointes avec les villes polonaises candidate. Nous avons déjà commencé à nouer des contacts avec les villes candidates de 2015 et nous envisageons d’étroites relations avec les deux villes, de Malte et du Danemark, qui seront nommées CEC 2017.

dimension européenne

coup de foudre pour la Pologne Au début, l’équipe de dss2016eu se demandait ce qu’il pouvait bien y avoir de commun entre une ville comme Saint-Sébastien et une ville slave de l’Europe de l’Est, mais très rapidement, ce fut la passion pour la Pologne et la découverte d’un grand nombre d’affinités

dss2016eu a préparé des projets de collaboration avec les cinq villes polonaises candidates à accueillir la Capitale européenne de la Culture

Chaque année, les villes candidates au titre de Capitale européenne de la Culture sont invitées à travailler ensemble et c’est une opportunité pour elles de se découvrir mutuellement à travers la culture et de tisser des liens qui vont être pour toutes source d’enrichissement. Pour 2016, l’UE a lancé l’idée d’une relation plus étroite entre la ville polonaise et la ville espagnole à qui le titre sera décerné. Au début, l’équipe de dss2016eu se demandait ce qu’il pouvait bien y avoir de commun entre une ville côtière de taille moyenne comme Saint-Sébastien, avec les défis propres à la culture basque et traditionnellement ouverte sur la Méditerranée, l’Amérique du Sud et l’Afrique, et une grande ville slave au milieu de l’Europe de l’Est. Mais très rapidement l’équipe s’est passionnée pour la Pologne et a découvert un grand nombre d’affinités. Au cours des trois dernières années, des contacts ont été noués avec toutes les villes polonaises candidates, et récemment surtout avec Gdansk, Katowice, Lublin, Varsovie et Wroclaw, pour mettre au point une association avec la ville polonaise lauréate dans l’hypothèse où Saint-Sébastien serait nommée Capitale européenne de la Culture 2016. Naturellement, nous avons commencé par les relations personnelles et chaleureuses que la ville entretient avec les polonais qui résident et travaillent actuellement ici. Les musiciens polonais de l’Orchestre Symphonique d’Euskadi, par exemple, ou encore

des étudiants, et même des employés de sociétés basques établies en Pologne ou des chercheurs polonais de nos universités. Nous avons découvert que de par sa situation côtière, Saint-Sébastien est particulièrement attractive pour les habitants des villes du centre de l’Europe. En termes de structures, la reconversion d’équipements industriels en centres culturels au Pays Basque et en Pologne est tout à fait semblable. Pour les villes polonaises, la longue expérience de notre ville en ce qui concerne la participation et la concertation, les droits humains, la gastronomie et le multilinguisme est très intéressante. Ces européens-là sont restés trop longtemps cloîtrés derrière le rideau de fer. De nos jours, la concurrence acharnée engendrée par la crise économique est une opportunité pour trouver des terrains d’entente. Saint-Sébastien et la ville polonaise qui lui sera associée travailleront de concert sur le projet ECoC dans une ambiance de changement socioculturel passionnante. Il y aura aussi des échanges de créations, des comparaisons d’idées et des études sur la coexistence des cultures polonaise, basque et espagnole. On mettra sur pied une coopération dans les domaines de la culture, de l’éducation et de l’emploi, mais également sur tout ce qui a trait à l’apprentissage, la recherche et l’innovation. Le budget prévoit un million d’euros pour l’association avec la CEC polonaise entre 2011 et 2018.

Wroclaw

Katowice

Lublin

Si la ville de Wroclaw l’emportait, dss2016eu connaît déjà des terrains de coopération dans divers secteurs comme la gastronomie, l’industrie audiovisuelle, la musique, la paix et la durabilité. Des échanges ont eu lieu à l’occasion des activités de Bertsojazzaldia et de la programmation de la Quinzaine Musicale, un festival de musique classique qui en 2016 consacrera l’intégralité de son programme aux compositeurs polonais. On a également découvert une importante opportunité d’échange dans le cadre de l’Université gastronomique Basque Culinary Center et une exposition commune sur la violence et l’histoire des conflits a été montée. Dans le cadre du programme, diverses activités sur les thèmes liés à l’environnement, à l’écologie et à la durabilité, axées sur les réseaux fluviaux, ont été organisées.

Cette ville polonaise présente un projet, Ville des jardins, qui correspond parfaitement à notre réseau de parcs culturels, tout un système dans notre projet. Nous avons également découvert des ressemblances entre nos deux projets en ce qui concerne les arts et les sports. Ces points de rencontre ont débouché sur des projets pour une exposition commune sur les engins sportifs contemporains. De plus, notre train transportera un ensemble de conteneurs culturels de Katowice à Saint-Sébastien à travers tout le continent européen. Ce train, l’un de nos trois ambassadeurs culturels internationaux, illustrera les thèmes de l’éco-mobilité, de l’audiovisuel et du pluralisme. On y trouvera des séminaires et des expositions sur la résolution des conflits, domaines dans lesquels des ouvertures pour la coopération se dessinent.

Notre activité La Rue Chante se transporterait à Lublin pour travailler avec la population sur le concept de mobilisation sociale et l’impact politique de ce mouvement, en suivant la tradition chorale et musicale de la région, si cette ville était nommée Capitale européenne de la Culture. Notre coopération se ferait aussi par le truchement de notre ambassade itinérante Le Cirque de la vie ! Le chapiteau de notre cirque s’installerait à Lublin et sur la piste le magicien de sa candidature tiendrait le rôle de maître de cérémonie. Par ailleurs, le projet Soinumapa est actuellement développé en collaboration par les deux candidatures : une carte sonore digitale européenne, qui serait abordée conjointement en 2016. Et dans le cadre de l’activité Pluie de poèmes de notre programme, on répandrait sur la ville de Frampol, près de Lublin, compte tenu de sa similitude avec Gernika, des graines d’Immortelle, la fleur de la Paix.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

Comment la ville compte-t-elle renforcer la coopération entre les opérateurs culturels, les artistes et les villes de votre pays et d’autres États membres, dans tout secteur culturel ? Comment a-t-elle pensé à faire ressortir la richesse de la diversité culturelle en Europe?

8 A/B

FONDEMENTS—19

Nous souhaitons placer notre projet au coeur du débat européen. Grâce à nos trois dispositifs mobiles, nous envisageons de développer la coopération avec des artistes et des villes de toute l’Europe. Notre bateau, notre train et notre cirque vont traverser l’Europe et renforcer la coopération et la mobilité entre les différents opérateurs culturels, artistes, chercheurs, entreprises, ONG, universités. Par ailleurs, les 4 grands phares, paix, vie, voix et mer et terre vont nous permettre d’identifier efficacement les acteurs les plus éminents de chaque activité du programme culturel. Nous voulons faire ressortir la richesse de la diversité culturelle européenne par la promotion

rozumiemy się bez słów!  :)

de réseaux de collaboration et par la coopération entre institutions, acteurs culturels et entreprises. Nous estimons ainsi favoriser l’unité européenne, en respectant la diversité, dans l’esprit de la Convention sur la Protection et la Promotion de la Diversité des Expressions culturelles de l’UNESCO. Sur la base de la dimension locale, intégrée en permanence à des réseaux internationaux, notre projet repose sur le concept de slow innovation. Dans la plus grande diversité possible, et sans perdre de vue les connexions européennes, nous abordons des enjeux communs qui nous permettent de trouver des solutions communes au bénéfice de la construction européenne.

En prenant en compte les connexions européennes, nous abordons des enjeux communs qui nous permettent de trouver ensemble des solutions communes au bénéfice de la construction européenne

lignes de travail avec les villes polonaises → Alors que les villes polonaises orientent leur

politique de communication vers le centre de l’Europe, Saint-Sébastien regarde plutôt vers le sud de l’Europe, vers l’Afrique, le Maghreb, la Méditerranée et l’Amérique du Sud. C’est la raison pour laquelle la communication vers la Russie, les États-Unis ou l’Asie se fera conjointement, avec l’organisation de conférences, d’expositions itinérantes, d’articles de presse ou d’événements. → Nous travaillerons ensemble sur l’évaluation

en suivant les orientations de An International Framework et du groupe European Capitals of Culture Policy Group. Des ateliers annuels seront organisés afin d’échanger nos connaissances et de développer ensemble des propositions d’évaluation innovantes. → Sur le plan de l’éducation, la coopération est déjà

Gdansk

Varsovie

Nous aimerions en finir avec les clichés sur les deux villes. En ce qui nous concerne nous tenterions de délocaliser l’image de la magnifique baie et de montrer les quartiers et les alentours. Il s’agirait en définitive d’exporter la FaceB (CaraB) des deux villes avec ce que nous appelons le Off Guide Project. Quant aux activités spécifiques, nous organiserions un rendez-vous à Strasbourg entre notre train et un autre parti de Gdansk, pour célébrer une rencontre de jeunes penseurs. De plus nous lancerions une expérience pilote pour implanter là-bas notre modèle de Société gastronomique. Le but est d’inviter la population à trouver des espaces de partage tout en faisant revivre la culture gastronomique locale, et pourquoi pas la fusionner avec la nôtre. Des groupes de jeunes qui chantent en euskara se rendront à Gdansk dans le cadre d’un échange avec des musiciens de là-bas qui viendront interpréter ici de la musique en langue cachoube.

Notre proposition de collaboration est de lancer un processus qui ira de 2012 à 2016 et dans lequel les deux candidatures en parfaite complémentarité, importeront et exporteront des activités et des propositions pour faire en sorte que les deux projets s’enrichissent mutuellement. Nous projetons de rédiger une espèce de Livre Blanc des Capitales européennes de la Culture 2016 dans lequel, en guise de manifeste, seraient recueillies toutes les propositions, toutes les activités et toutes les expériences réalisées et celles qui restent à faire dans une ville comme dans l’autre. Nous envisageons de travailler ensemble sur le développement et la mise en oeuvre des activités culturelles. L’ensemble du processus serait archivé et documenté pour que les futures villes candidates au titre de Capitale européenne de la Culture puissent développer ce type d’expériences et s’inspirer de la collaboration entre Saint-Sébastien et Varsovie.

fermement installée. Les institutions éducatives basques travailleront en étroite collaboration avec l’Université et les établissements éducatifs de la ville polonaise choisie. Un échange d’étudiants a été programmé entre les universités, les centres de formation technique et professionnelle et les établissements du primaire et du secondaire. Le fait que la Communauté Autonome du Pays Basque soit l’une des cinq régions européennes les mieux placées en ce qui concerne la mobilité des étudiants constitue une aide précieuse. → Pour promouvoir l’échange de personnel et

d’opérateurs culturels entre les deux villes, un petit programme va être élaboré pour faciliter le voyage et le séjour. Le but est d’améliorer la coordination et l’échange d’expériences et de projets entre les Capitales culturelles européennes 2016. → Concernant l’esprit d’entreprise, des événements

culturels dans le monde de l’entreprise seront organisés pour stimuler la mise en place du partage d’expériences entre entreprises polonaises et espagnoles. On mettra en place également des activités et des cadres de coopération pour la promotion d’interventions artistiques dans des entreprises des deux pays et en collaboration avec des pays tiers.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

20—FONDEMENTS

Dimension européenne: Comment comptezvous mettre en évidence les aspects communs des cultures européennes et renforcer les liens avec l’Europe?

8 c/d

Pour nous, la culture est un excellent outil pour la prévention des conflits et pour l’établissement d’un vivre ensemble pacifique entre individus différents dans toute l’Europe. Il est clair que notre réalité et la réalité européenne se construisent à partir de leur propre diversité et de leur propre complexité, grâce aux réseaux économiques, politiques et sociaux, mais aussi culturels. Notre projet Culture pour la Coexistence entend précisément renforcer les liens par des activités qui contribuent à établir l’égalité entre tous les européens ou à effacer les effets négatifs des anciennes frontières. Dans la mesure où nous sommes situés au centre d’un territoire transfrontalier, notre expérience peut aider

à formuler de nouveaux modèles de gouvernance capables de surmonter les contradictions identitaires, issues de la fragmentation nationale de l’Europe. Elle permet aussi de véhiculer des politiques linguistiques communes qui facilitent la coexistence des langues minorisées et des langues dominantes ou de reconnaître la richesse gastronomique comme une mosaïque de saveurs partagées. De la même manière, la cohésion sociale, patrimoine européen par excellence, a beaucoup à gagner des activités de notre Phare de la Vie. En définitive, nous ferons tout notre possible pour rassembler les énergies nécessaires au renforcement du tissu culturel et social de l’Europe.

dimension européenne

un exemple de diversité Les langues constituent un des aspects essentiels de notre projet, puisque dans l’ensemble du territoire de notre candidature il y a trois langues officielles, l’espagnol, le français et l’euskara. Nous échangerons des expériences avec d’autres langues minoritaires comme le frisien, le gallois, le galicien, le gaëlique ou le breton

coopération avec l’UE Le projet DSS2016EU est dirigé par des professionnels qui ont une longue expérience des programmes des institutions européennes dans le domaine de la culture, de l’éducation, des affaires sociales, de l’emploi, de l’apprentissage et du développement régional. Au cours des 15 dernières années, la ville et les acteurs culturels ont créé des synergies avec leurs homologues européens dans le cadre de réseaux thématiques touchant les droits humains, la démocratie, la mobilité durable, la participation, le multilinguisme, l’éducation et l’interculturalité. Dans le domaine de l’audiovisuel, la ville a travaillé dans le cadre du Programme Média et Gipuzkoa s’est montrée très active dans les initiatives européennes liées aux réseaux des langues minorisées. Au cours de la dernière année, notre candidature a participé activement aux débats et aux initiatives organisées par les institutions européennes sur l’avenir de la culture en Europe dans le cadre des forums Culture Action Europe, Consultation publique sur l’Avenir des Capitales européennes de la Culture, CultureWatchEurope et Youth on the move 2020.

Iñigo Ibáñez

Pour dss2016eu, le territoire de notre candidature est un parfait exemple de la diversité européenne. La culture de notre continent repose sur la reconnaissance et l’acceptation de la diversité des cultures, où les intérêts en conflit et les perspectives historiques sont constamment et étroitement liés. C’est la raison pour laquelle nous sommes persuadés qu’une des forces de ce projet c’est la capacité à reconnaître cette diversité. Les langues constituent un des aspects qui montrent que notre candidature met en avant la richesse de la diversité culturelle européenne. Sur l’ensemble du territoire de notre projet on parle l’espagnol, le français et l’euskara. Compte tenu de la visibilité internationale de la langue basque parmi les langues minorisées et de la crise générale qui touche d’autres langues minoritaires, notre projet soulignera la richesse de la diversité linguistique du continent européen. Comme preuve de notre engagement, notre candidature propose diverses activités pour l’échange d’expériences avec des institutions et des personnes qui veillent à la revitalisation des langues comme le luxembourgeois, le frisien, le gallois, le galicien, le gaëlique ou le breton. Nous nous occuperons également des nouvelles réalités linguistiques dérivées de l’usage de langues comme l’arabe, le roumain ou encore d’autres langues parlées par les immigrés installés parmi nous.

Un autre aspect de notre candidature qui souligne la diversité européenne est une de nos grandes richesses culturelles : notre gastronomie. C’est un mélange de savoir-faire et d’expériences qui ont rendu le Pays Basque et en particulier Saint-Sébastien célèbres dans le monde entier. Notre projet utilisera les réseaux déjà existants pour échanger des traditions gastronomiques avec l’Europe et même au-delà. Le but du projet dss2016eu est l’unité des européens à travers l’acceptation de nos différences. Il soulignera les enjeux et les opportunités d’un territoire qui offre des chances égales de développement à tous les citoyens. À partir de notre propre complexité, le projet nous propose un terrain où mettre à l’épreuve des projets socioculturels visant à améliorer la coexistence en Europe. Nous envisageons d’atteindre cet objectif en créant des liens entre la ville, la région, les acteurs locaux et leurs partenaires européens. Au cours de la préparation et pendant l’année de la manifestation, des citoyens, des groupes, des écoles, des organisations et des institutions seront associés dans le but d’explorer tous les atouts de la culture pour la résolution des conflits. Les activités de dss2016eu comprennent la diffusion de politiques culturelles locales en Europe, la mobilité d’artistes et d’organisations et l’organisation de séminaires et de conférences d’ONG oeuvrant pour la paix.

Pour créer des synergies avec les activités culturelles soutenues par les institutions européennes, un Info Day sur le programme Culture Europe s’est tenu en février 2011 à Saint-Sébastien. Compte tenu de la nature éducative de notre candidature nous allons renforcer la participation aux programmes d’échanges Erasmus, Leonardo et Gruntvig pour stimuler la mobilité des étudiants de l’enseignement supérieur et professionnel. Le programme Lifelong Learning Program de la Commission européenne jouera un rôle essentiel dans la connexion avec des partenaires de l’Europe de l’Est qui vivent des expériences similaires d’un passé sans démocratie, par le truchement de projets éducatifs sur les droits humains. Dans le sillage de l’initiative de Rotterdam et de l’exemple de Maribor, Saint-Sébastien souhaite devenir Capitale européenne de la Culture et Capitale européenne de la Jeunesse. Nous sommes actuellement en contact avec le Forum européen de la Jeunesse pour étudier la possibilité de participer à l’édition de 2015, afin de mettre en avant ce collectif dans notre projet.

Notre candidature, pilotée par des professionnels ayant une expérience communautaire, est intervenue dans divers débats européens


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

FONDEMENTS—21

Comment la ville envisage-t-elle de s’insérer ou de créer des synergies avec les actions culturelles soutenues par les institutions européennes ?

10

[question 09 page 22]

Saint-Sébastien disposera à Bruxelles d’une équipe spécifique au sein de la Délégation du Gouvernement Basque chargée de dynamiser la participation aux activités culturelles soutenues par les institutions européennes. Notre projet et son programme culturel renforceront la dynamique collaborative avec les réseaux européens avec lesquels la ville coopère déjà, dans le domaine des droits humains, de l’interculturalité ou de la participation citoyenne : le Réseau des Villes interculturelles du Conseil de l’Europe, le Réseau des Maires pour la Paix, ou la Commission des Droits Humains, de l’Inclusion Sociale et de la Démocratie Participative de CGLU. Les programmes en

rapport avec les victimes du terrorisme, la reconnaissance, la sensibilisation et la mémoire, que la Ville soutient depuis longtemps, sont financés par la Direction Générale de la Justice, de la Liberté et de la Sécurité de la Commission européenne. L’invitation à rejoindre le Club de Strasbourg afin de présider sa Commission de Participation citoyenne et des Droits de l’homme, permettra de mettre en oeuvre des projets culturels avec plus de quarante villes. Nous allons également renforcer la collaboration existante avec les réseaux comme IETM, Soul for Europe, Banlieues d'Europe ou EUNIC España.

Yvona Kreuzmannova Directrice Artistique de Pilžen 2015

1

de l’Atlantique au coeur de l’Europe «La culture est une condition indispensable au développement durable, comme l’ont finalement admis certains économistes et ceux qui, plus hésitants, ont fini par croire au concept d’industries culturelles et créatives. C’est pourquoi les Capitales européennes de la Culture peuvent contribuer à transformer profondément la société»

2

3

Iñigo Ibáñez

1 Bazar chinois et ses souvenirs. 2 Enfant sahraoui du

programme d’accueil par des familles de Saint-Sébastien.

3 Immigrant roumain vendant

des fleurs dans les rues de la ville.

L’année dernière à cette époque, je me creusais la cervelle à propos de la définition de Dimension européenne. À ce moment-là j’ai fait la connaissance de trois charmantes dames de SaintSébastien. J’ai alors découvert les problèmes et les enjeux que les habitants de Saint-Sébastien avaient en commun avec les habitants de Pilžen. Même si ce n’est pas à première vue évident, il y a plusieurs similitudes entre les deux : des villes moyennes de type conservateur, des villes frontalières que les jeunes quittent pour des villes plus importantes, des villes qui ont connu il n’y a pas si longtemps un régime totalitaire. De plus, Saint-Sébastien est une ville associée à la menace d’ETA, de néfaste notoriété en Europe. Qu’est-ce qu’une ville qui a de telles caractéristiques pourrait apporter à l’Europe et vice-versa ? À mon avis, beaucoup, tout dépend de la candidature. Surtout si on n’hésite pas à abandonner les profonds stéréotypes pour tenter quelque chose de nouveau, d’innovant. Si le courage de cesser de gaspiller de l’énergie dans le conflit politique est là, et qu’on se concentre sur autre chose, il y a une réelle

Saint-Sébastien, prix Ville de la Science et de l’Innovation

La ville peut s’enorgueillir d’être l’une des dix villes espagnoles de plus de 100.000 habitants auxquelles le Ministère espagnol de la Science et de l’Innovation a décerné le titre de « Ville de la Science et de l’Innovation », ce qui représente un coup de pouce « à l’important effort et à l’engagement que ces villes manifestent dans le domaine de la R&D&i», pour leur contribution sur le plan local « au changement de modèle productif ».

opportunité. Je suis persuadée que le meilleur investissement c’est le capital humain. Les individus, l’énergie humaine et sa créativité sont un potentiel énorme pour la société basque, si dynamique et si ouverte par ailleurs. Après s’être attachée pendant plusieurs années à respecter la Stratégie de Lisbonne, l’Europe semble se trouver dans une impasse. Comme dit le proverbe tchèque, l’Europe oublie où joue le premier violon. Elle oublie ce que les visiteurs du monde entier viennent admirer. Elle oublie ses merveilleuses racines culturelles et ses traditions élargies à un art contemporain dans tous les genres, vital et vibrant, qui se diversifie d’un pays à l’autre, d’une région à l’autre, d’une ville à l’autre, et même d’un district à l’autre. C’est là le grand privilège de l’Europe. La culture comme condition pour un développement durable, comme cela a été finalement perçu même par de célèbres économistes ou par ceux qui, plus hésitants, ont fini par croire au concept d’industries culturelles et créatives. Le développement réel n’est

possible que si on investit dans la culture et dans l’éducation créative, une condition sine qua non pour le développement durable à long terme. Si davantage de villes candidates se lançaient, par la culture, dans une profonde transformation de la société, elles deviendraient des sujets d’étude et pas seulement en Europe. Ce seraient des modèles que les inspirateurs de la Stratégie 2020 ne pourraient ignorer. Et, à l’opposé, qu’est-ce que l’Europe offre aux villes qui mettent en avant leur potentiel créatif ? Une grande variété de réseaux culturels où trouver des exemples de bonnes et de mauvaises pratiques, s’enrichir d’expériences nouvelles et s’investir dans des projets de coopération internationale. Je me demande comment parvenir à garder autant de contacts, comment motiver davantage les membres et ne pas les éloigner de l’image d’une omniprésente société dont l’éducation serait basée sur la culture. C’est un challenge qui prendra des années, pour les villes qui réussiront à être nommées CEC comme pour celles qui ne le seront pas.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

22—FONDEMENTS

Précisez comment la ville compte-t-elle faire en sorte que le programme de la manifestation suscite l’intérêt de la population à l’échelle européenne et encourage la participation des artistes, des acteurs du monde socioculturel et des habitants de la ville, de ses environs et du territoire impliqué dans le programme.

9

[question 10 page 21]

À l’échelle européenne, notre challenge principal pour être plus proches de la population et impliquer différents créateurs et différents professionnels, c’est la mise en oeuvre de trois puissantes plateformes mobiles : un bateau, un train et un cirque. Des ambassades itinérantes de dss2016eu qui permettront de diffuser notre projet sur l’ensemble du continent européen, par la mise en place de réseaux afin d’améliorer nos connexions, en éveillant l’intérêt de la population européenne pour l’attirer vers Saint-Sébastien. Pour susciter la complicité de la population et des acteurs locaux, depuis trois ans nous avons mis en

publics

citoyens dss2016eu

oeuvre un processus de participation qui a abouti à notre propre programme. Un processus qui à partir de 2012 va se concrétiser en une série de laboratoires spécifiques sur : le développement de processu sociaux de rencontre et de prototypage ; les nouvelles technologies et la culture du code ouvert ; la langue comme mécanisme de production culturelle ; les parcs culturels comme espaces pour la rencontre et la vie saine ; et l’art comme mécanisme d’expression de nouveaux imaginaires. Nous aurons aussi un bureau mobile pour être au plus près des gens. L’ensemble de ce projet est un exercice équilibré d’impacts locaux et internationaux.

Concert de l’Orfeón Donostiarra, accompagné par d’autres chorales du territoire, à l’occasion du Festival RompeolasOlatu Talka de 2010.

groupes sectoriels Dans une perspective plus opérationnelle, dss2016eu s’adressera à d’autres catégories de publics et de groupes sectoriels particulièrement importants pour un projet de ce type et de cette taille → Acteurs financiers

Du domaine public comme du domaine privé, depuis les grands établissements bancaires jusqu’aux participations individuelles, pour le programme général ou pour des activités spécifiques, par des accords financiers et/ou de participation en nature, avec plusieurs types d’incitations (fiscales, sociales, publicitaires, d’innovation), etc. DV

→ Acteurs de la communication

Grands groupes médiatiques, groupes locaux et spécialisés (culture, Droits humains, géographie, etc...), du journalisme professionnel au journalisme citoyen, avec une importance particulière accordée aux réseaux sociaux et à la communication personnelle. → Acteurs du tourisme

Acteurs locaux et nationaux, européens et internationaux. Depuis les associations sectorielles jusqu’aux grands tour-opérateurs, en passant par les différents secteurs de l’hôtellerie, des loisirs et du tourisme local. Nous travaillerons avec eux pour élaborer une stratégie touristique de meilleure qualité, spécialisée, davantage orientée vers l’expérience et plus personnalisée, en tenant particulièrement compte de la durabilité de l’environnement naturel et social, patrimoine tangible et intangible, en accord avec les critères de Agenda pour un tourisme compétitif et durable établi en 2007 par la Commission européenne. Nous proposerons différents types d’offres pour mettre en valeur la région et l’opportunité de la visiter en tant que Capitale européenne de la Culture en 2016 et la possibilité de le faire selon les périodes de l’année, le programme des activités et les motivations personnelles. → Acteurs du secteur culturel et des industries

créatives En particulier tous ceux qui sont impliqués dans les programmes de nos projets : secteur audiovisuel, technologies numériques et multimédia, littérature et théâtre, arts visuels, musique, etc...

Nous souhaitons que les personnes venues d’un quelconque point du territoire de la candidature, de l’Espagne, du reste de l’Europe et au-delà, apprécient notre projet autant que les habitants de Saint-Sébastien Nous voulons impliquer toutes les personnes qui viendront chercher de nouvelles expériences et celles qui visiteront la ville pour leur travail, un profil habituel dans la classe créative La population locale c’est notre base. Il s’agit de répandre dss2016eu dans toute la ville en invitant ceux qui vivent dans les quartiers, dans le territoire de la candidature, dans toute l’Espagne, et même de l’autre côté de la frontière, à s’impliquer. La participation proactive de la population assurera le succès de dss2016eu et du développement de la plupart des activités qui, pour l’ensemble, ont davantage été élaborées comme des dispositifs de transformation à travers l’implication directe, que comme simples activités pour la contemplation. Le but est que les gens s’approprient l’esprit de la Capitale européenne de la Culture 2016, l’applique dans sa vie quotidienne et soumette ses propres propositions. dss2016eu n’est pas un projet pour les citoyens mais un projet des citoyens. Mais nous souhaitons également impliquer les personnes qui voyagent à la recherche de nouvelles expériences, poussées par leurs passions et leurs envies, par leur curiosité, par leur désir de découvrir, de s’amuser et de participer, afin de mieux connaître

les lieux qu’elles visitent : leur histoire, leur culture, leurs habitants... Nous allons travailler avec une vision inclusive, un tourisme pour tous, en suivant les paramètres de l’action Calypso, conçue par la Commission européenne. Plus précisément, nous chercherons à attirer l’attention des personnes qui voyagent habituellement pour des raisons à mi-chemin entre le travail et le loisir, des professionnels qui partent en « travacances », attirés par de grands événements culturels ou par des manifestations spécifiques et spécialisées. Un profil plus habituel chez les travailleurs culturels et l’émergente classe créative, un secteur qui représente une partie très importante du public visiteur auquel nous nous adressons. De fait, il y a à Saint-Sébastien une industrie d’événementiel et de congrès en forte hausse grâce à la qualité de la gestion de ce type d’événements au Palais des Congrès du Kursaal. Cette infrastructure est parfaitement étayée par l’expertise du secteur hôtelier et services de la ville, un complément parfait pour les visiteurs qui viennent travailler dans notre ville.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

FONDEMENTS—23

Certains éléments du programme sontils conçus à l’intention de populationscibles (jeunes, minorités, etc...) ? Citez les éléments pertinents du programme prévu pour la manifestation

11

Notre programme a une claire vocation multidisciplinaire et intergénérationnelle, mais de nombreuses activités s’adressent à des publics spécifiques. La fête inaugurale, Tambours de Paix, se fera autour de la joie des enfants, avec des milliers de jeunes européens qui célèbreront la fête de Saint-Sébastien. Les plus jeunes seront orientés vers d’autres activités qui leur seront consacrées : la grande fête des cerfs-volants ou la Donosti Cup, un tournoi annuel de football minime, cadet et junior très populaire. Le festival Feministaldia sera une fête des femmes pour toute la population. Et pour les jeunes, un public-cible essentiel, il y aura des activités spécifiques

comme Vacances avec René, sur le thème des Droits humains. Des immigrés, des jeunes ainsi que d’autres groupes spécifiques pourront également transmettre leurs questionnements dans le cadre d’activités comme Donostian Gertatzen da ou Projeter le Réel, des espaces pour le débat sur la sphère publique. De la même manière, le collectif immigrant interviendra dans des activités interculturelles comme Fête de Fêtes ou Sociétés ouvertes. Le collectif des personnes en situation de handicap apportera sa vision et exposera ses besoins au cours d’activités comme Ibilika, une course populaire, ou GPZK (in)accessible, une carte multimédia des obstacles architecturaux.

industrie culturelle

professionnels locaux et experts européens Ce sont les acteurs culturels actifs dans le territoire qui, depuis le début, élaborent les programmes et déterminent les projets de dss2016eu, mettant à profit leur connaissance différentielle spécialisée et leurs réseaux relationnels pour nous connecter et nous projeter en Europe et au niveau international. Nous sommes à la recherche d’un équilibre entre les experts et les spécialistes locaux, européens et internationaux, entre les savoirs les plus académiques - les universités jouent un rôle fondamental - et les pratiques les plus courantes. Pour garantir le succès de notre candidature, nous allons développer la mobilité, l’échange et l’interrelation entre créateurs et professionnels de différentes origines. Nous nous occuperons également de l’insertion réelle des projets dans le tissu social et international, sur le plan local et dans les réseaux européens de type public et privé.

participation

tous les publics Le projet de la candidature dss2016eu s’adresse à un ensemble de personnes et d’organisations vaste et hétérogène. Nous souhaitons la participation de publics variés, des publics spécialisés aux généralistes, du touriste culturel à l’immigrant. Nous attendons l’adhésion de professionnels, d’amateurs, de spectateurs ou de prousers (utilisateurs des nouvelles technologies qui créent leur propre information et la partagent). Notre projet veut mettre en valeur le local sans oublier l’importance de la connexion avec le monde global, c’est pourquoi la dimension européenne est très importante pour notre projet et nous souhaitons pour cela réunir la population et les organismes européens. Nous entendons traiter les aspects les plus interculturels et les plus intergénérationnels, puisque, en ce qui concerne la diversité, les jeunes et les adultes figurent au premier rang de notre propos de transformation. Nous prendrons particulièrement en compte les collectifs ayant différentes possibilités d’accessibilité, en essayant de toucher ceux qui hésitent habituellement à participer.

Iñigo Ibáñez

objectifs transversaux Les PERSONNES, leurs idées et leurs actions seront au coeur de notre projet de Capitale européenne de la Culture 2016. Nous voulons faire émerger la cohésion sociale, nous ouvrir davantage sur l’Europe, promouvoir l’apprentissage de la culture ouverte et faire en sorte que la programmation culturelle soit introduite de façon naturelle

1.

2.

3.

Proposer un défi collectif capable de faire émerger la cohésion sociale et de favoriser le dépassement de l’expression de la violence dans les conflits et le stigmate laissé par le terrorisme dans toutes les couches de la société. Sur le chemin de la paix et de la restructuration morale, en partant de l’indispensable disparition d’ETA, c’est la concorde civique que nous poursuivons, et par notre expérience, nous contribuons au VIVRE ENSEMBLE en Europe.

Mettre en valeur et mobiliser l’énergie vitale, la capacité créative, l’esprit d’entreprise et l’esprit (auto)critique des PERSONNES pour mener à bien un processus de TRANSformation sociale et culturelle qui accompagne la marche en avant de l’Europe, où la culture serait une manière intégrale de concevoir la démocratie. La population, ses idées et ses actions seront au coeur de notre projet de Capitale européenne de la Culture 2016.

Affermir notre volonté européiste, notre conscience de la nécessité urgente de nous ouvrir davantage sur l’Europe afin de partager les enjeux et les problèmes, et les différents moyens pour y faire face, pour chercher des solutions par le truchement de l’échange d’expériences et du travail en commun. Sans oublier les autres territoires baignés par l’Océan Atlantique, en particulier la partie sud, l’Amérique latine et l’Afrique.

4.

5.

6.

Promouvoir dans notre ville, dans son territoire et, par extension, dans toute l’Europe, la culture du code ouvert, du domaine public, produit de l’apprentissage et du partage des connaissances ; créer des synergies de coopération active pour mettre à profit les flux, optimiser les ressources, rassembler les efforts sur des projets communs, fomenter l’interaction publicprivé, sur la base de modèles relationnels ouverts et horizontaux et des systèmes de gouvernance participative.

Faire en sorte que la programmation culturelle soit introduite de façon naturelle dans notre tissu social et institutionnel. Doter de contenus nos infrastructures culturelles actuelles et celles qui seront terminées d’ici les prochaines années. Nous établirons un agenda unifié, régional et TRANSfrontalier. Nous ferons valoir les acteurs locaux et leurs réseaux afin de favoriser la connexion du contexte avec des réseaux européens et internationaux.

Épauler la recherche et la formation différentielle dans différents domaines de la culture et de l’économie créative, en accordant une attention particulière aux artistes et à la création de capital symbolique, en favorisant la mobilité d’acteurs culturels, en nous attachant aux secteurs émergents et à l’innovation sociale ; sans oublier le potentiel de notre territoire dans les secteurs où il est une référence, comme la gastronomie ou le tourisme.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

24—FONDEMENTS

Quels sont les contacts que la ville a pris avec les opérateurs culturels de la ville; les opérateurs culturels implantés hors de son territoire ; les opérateurs culturels implantés hors du pays. Citez quelques opérateurs avec lesquels une coopération est envisagée et la nature des échanges concernés. En quoi votre projet culturel est-il innovant ?

12/13

Les opérateurs culturels et sociaux du territoire ont dessiné les programmes et organisé les activités que nous mettons en oeuvre. Les laboratoires (auzolab) et le Rompeolas sont deux exemples clairs de cette participation. Le premier, un exemple de collaboration et d’implication dans l’élaboration de notre projet, et le second, un éventaire d’initiatives pratiques qui témoignent de l’énergie créative de la population. Au bas de cette page nous citons la liste des opérateurs locaux les plus importants. Un peu plus loin, dans la description de notre programme culturel, sont identifiés les opérateurs et les réseaux internationaux qui collaborent à chacune de nos propositions et qui en

feront partie compte tenu de leur intérêt sectoriel. dss2016eu est un projet innovant : il propose un ensemble de méthodologies transformatrices de travail pour un changement de modèle dans notre système socioculturel. Nous présentons un projet basé sur l’horizontalité et la décentralisation qui implique aussi bien le secteur public que le secteur privé, sur des formes de gouvernance visant à favoriser le vivre ensemble. Nous avons établi de nouveaux procédés d’évaluation et de communication qui mettent en avant l’impact social et la relation entre les personnes, les institutions, les entreprises et les organisations de la société civile.

innovation

l’histoire de notre processus Le projet dss2016eu mise sur la créativité des personnes. Ainsi, tout au long du processus d’innovation ouverte sur tous les secteurs de la société nous avons compté sur la participation de : juges, chefs, écrivains, musiciens, artistes, historiens, scientifiques, technologues, anthropologues, hackers, spécialistes en réseaux 2.0, philosophes... La candidature dss2016eu a fait le pari d’un modèle de culture capable d’impulser la valeur de la créativité et croit en la capacité des personnes à construire, à l’aide de dynamiques participatives, de nouveaux modèles communs de politiques culturelles. Nous voulons servir de catalyseur social pour un territoire dans lequel des personnes actives participent aux débats et construisent des modèles de culture transformatrice basés sur le vivre ensemble entre disciplines, sexes, origines, religions et convictions politiques différentes. En somme, initier un processus de transformation sociale à partir de la culture, grâce à la participation de tous les secteurs citoyens. Notre projet a commencé à prendre forme en automne 2008 alors que se tenaient au théâtre Victoria Eugenia les premières rencontres ouvertes avec la population locale, avec l’intervention de représentants de plusieurs secteurs économiques, culturels et sociaux représentatifs de la société. Au cours de cette première étape d’échanges, on a aussi travaillé avec des responsables politiques et techniques des différentes institutions impliquées dans le projet dss2016eu pour comparer leurs objectifs avec nos propositions. Dans le laboratoire qui a élaboré notre projet, des architectes, des biologistes, des créatifs, des spécialistes en communication, des juges, des chefs, des écrivains, des musiciens, des artistes multidisciplinaires, des historiens, des scientifiques et des technologues, des anthropologues, des hackers, des spécialistes en réseaux 2.0 et des philosophes, entre autres, ont apporté leurs idées. Ces rencontres citoyennes ont abouti en décembre 2009 à dix réunions avec des représentants de différents secteurs de la société, qui par la suite ont communiqué leurs rapports contenant leurs propositions sur les thèmes débattus, du féminisme jusqu’aux relations intergénérationnelles, en passant par le développement de l’euskara ou les manifestations culturelles. Notre candidature a continué avec le mouvement participatif, à la différence que cette fois les débats, les propositions et les conclusions ont été plus détaillés, afin de préciser encore davantage les contenus du projet dans les domaines comme l’euskara, l’innovation, l’art, la culture, l’architecture ou la participation. Ont participé à ce dialogue multidisciplinaire, des artistes et des créatifs, des opérateurs culturels de la région, des universités,

des centres de recherche, des entreprises de pointe, des coopératives, des personnalités, des acteurs sociaux, des indépendants, des établissements financiers et des représentants des plus importantes institutions culturelles du territoire de notre candidature. Pour cette seconde phase, le processus de participation a été configuré à partir d’un grand laboratoire de deux mois auquel ont participé conjointement les opérateurs locaux responsables des phares et des systèmes (ils ont apporté leurs connaissances, leurs programmes et leurs réseaux internationaux) pour configurer un programme culturel commun interconnecté. Il y a eu aussi l’intervention de quatre autres laboratoires axés sur des questions plus techniques : plan de communication, stratégie touristique, système d’évaluation et modèle organisationnel et financier. Et enfin on a organisé un débat sur le projet avec différents experts européens avec lesquels nous avons été en relation au cours du processus. Plus de 900 personnes ont participé jusqu’à ce jour à dss2016lab, à titre individuel ou comme représentants de différents secteurs de la société : écoles, universités, tourisme, théâtre, musique, danse, artistes, représentants de mouvements sociaux, associations de quartier, entreprises, jeunes, étudiants d’Erasmus, Polonais vivant à Saint-Sébastien, experts européens, handicapés, immigrés, personnes âgées, centres technologiques, entreprises de gestion culturelle... En définitive, un très grand nombre de personnes qui sont venues enrichir progressivement notre projet et qui se chargeront de le mener à bon port si Saint-Sébastien est désignée Capitale européenne de la Culture en 2016.

La seconde phase du processus a été configurée à partir d’un grand laboratoire de deux mois auquel ont participé conjointement les opérateurs locaux responsables des phares et des systèmes pour configurer un programme culturel interconnecté

réseaux auxquels appartient la ville Association Internationale des Villes Educatrices (AICE)/Réseau des Villes Interculturelles/Maires pour la Paix/Club de Strasbourg/CGLU/FAL/OIDP/ CIDEU/Urbal/Réseau Mondial des Villes amies des Aînés/Réseau européen pour la Promotion de la Diversité Linguistique/Conférence des Villes de l’Arc Atlantique/ERNACT/Eurocities/Vitalis/Aeneas (programme IEE)/Iniciativa Civitas/FEMP/Kaleidos Red/Réseau espagnol des Villes pour la Bicyclette /Réseau espagnol des Villes pour le Climat/AFCI (Association of Film Commissioners International)/ European Music School Union (EMU)/EuFCn (European Film Commission Network)/ORACLENetwork of European Cultural Managers/Charte européenne des Droits de l’Homme dans la Ville/ International Congress & Convention Association/ Association espagnole des Festivals de Musique classique/Association européenne des Festivals/ European Cities Marketing/ICCA/Spain Convention Bureau


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

Quels seraient les effets de moyen et long terme de l’événement d’un point de vue socio-économique, culturel et urbain ? Les autorités ont-elles l’intention de faire une déclaration publique d’intention concernant la période après 2016 ? Quel procédé ontelles utilisé pour l’élaboration et la préparation de la candidature?

14/15

FONDEMENTS—25

En ces temps de crise, l’événement aura des retombées positives dans divers domaines. Il créera des emplois, en particulier pour les jeunes dynamiques et créatifs, dans le secteur des industries créatives et du tourisme culturel. Il réformera nos politiques culturelles, en relançant les festivals internationaux, et en renforçant la coproduction de projets avec d’autres acteurs et villes d’Europe. Il favorisera la cohésion du territoire de la candidature et du corridor transfrontalier de l’Eurocité basque. Il renforcera la dimension et la projection européenne des nouveaux équipements socioculturels de la ville comme le nouveau Musée de San Telmo, tout récemment

inauguré, le Basque Culinary Center ou le Centre de Culture Contemporaine Tabakalera, qui sera ouvert fin 2015. Le titre nous permettra de consolider l’espace urbain public de la ville comme cadre de l’activité culturelle et du vivre ensemble civique. Les institutions porteuses du projet garantissent l’héritage transformateur post CEC par des engagements budgétaires jusqu’en 2020. Le projet dss2016eu est le résultat d’un long processus de participation lancé en 2009, qui s’est épanoui jusqu’à la rédaction du contenu de ce document et qui prendra un caractère structurel et permanent dans le cadre de nos auzolabs, les laboratoires de participation.

Juan Freire Docteur en Biologie marine Université de La Corogne et de l’EOI (École d’Organisation Industrielle), Madrid

laboratoires citoyens «Les institutions culturelles ont commencé à changer et maintenant l’artiste travaille en collaboration avec ses pairs et son public. Pour accueillir ce changement, des laboratoires se constituent en espaces divers de production collaborative»

Iñigo Ibáñez

créativité

collaboration

processus le rôle de la culture d’innovation ouverte numérique L’innovation ouverte naît de la nécessité de baisser les coûts et d’accélérer l’innovation. Mais cela a finalement permis de découvrir que le plus important avantage de ces modèles ouverts c’est d’intensifier la créativité en créant des plateformes dans lesquelles les idées sont générées par des collectifs plus vastes et beaucoup plus variés que ce que pourrait représenter une grande université ou encore le département R&D&i d’une grande entreprise. Nous assistons actuellement à la transformation de la relation entre la culture et ses publics, qui passe de l’exposition et de la consommation à la production participative. Le public se transforme en usager actif qui participe à la production culturelle. La participation citoyenne est dans une phase de revitalisation. Le public est passé de la situation de sujet passif à celle d’acteur proactif autonome. Sa participation se fait parfois en collaboration avec le pouvoir et parfois de façon conflictuelle avec les représentants politiques.

Ces changements et ces convergences font apparaître le rôle primordial des technologies de l’information et, en particulier, de ce que l’on appelle maintenant la culture numérique. Plus que par la technologie, le changement a été facilité par les nouvelles pratiques basées sur la collaboration en réseaux distribués et sur les valeurs que ces pratiques et la technologie ont favorisées. Nous devons donc entendre le numérique comme un moyen de faciliter et de provoquer ces processus de changement, en éliminant les barrières et les coûts de l’échange et du flux d’information, et en permettant la coordination efficace de collectifs qui bien souvent ne sont pas institutionnalisés, au moins dans les structures traditionnelles. Les logiciels libres ou l’encyclopédie libre Wikipedia sont de clairs exemples du pouvoir de la culture numérique dans la production de technologies, d’information et de connaissance, et de l’effet que ces modèles organisationnels sont en train de créer dans les mondes du tangible et dans les espaces physiques.

Les institutions culturelles ont commencé à se transformer, en retournant comme un gant les processus de production. Le processus devient visible, l’artiste travaille en collaboration avec ses pairs et avec son ancien public, qui agit de manière récursive, car en consommant il crée aussi et restitue sa production au collectif. Pour accueillir ce changement, des laboratoires aux noms très différents se constituent en espaces à l’intérieur desquels se produisent des processus de production collaborative. Ces laboratoires sont l’évolution des centres de production où l’artiste trouvait des ressources pour créer, mais dans lesquels on ne modifiait pas le paradigme conventionnel de création individuelle et unidirectionnelle. L’émergence de ces nouveaux modèles et de ces nouvelles pratiques se produit à un moment où nous vivons l’obsession, principalement politique, du besoin d’innovation comme moteur de croissance économique, et plus rarement, comme facteur essentiel de développement, concept plus inclusif et plus complexe que le concept de croissance. En réalité ce qui arrive avec les entreprises, la culture ou la population nous apprend que l’innovation (sans adjectif, ce mot renvoie généralement à l’innovation dans l’entreprise à caractère commercial) et l’innovation sociale ne sont pas des concepts indépendants, ni même différents. Seule une société innovante pourra intervenir d’une manière active et critique dans sa construction politique et servir de plateforme à une économie réellement innovante. Il est donc nécessaire d’impulser l’idée des laboratoires citoyens comme plateforme pour faciliter l’innovation sociale. Ces laboratoires seraient, et ils le sont déjà d’ailleurs dans de nombreux cas, de petits espaces répartis dans tout le territoire ; des centres hyperlocaux, c’està-dire qui permettent un travail à petite échelle, mais à l’intérieur de réseaux mondiaux, grâce à la technologie numérique. Ces laboratoires mettent en oeuvre un programme ouvert et adapté qui apporte des ressources matérielles, intellectuelles et organisationnelles. Des espaces de collaboration entre citoyens, acteurs culturels, scientifiques, technologues, professionnels et amateurs. Des médiathèques vivantes et en réseau, des banques de connaissance où toutes les actions seraient documentées en permanence.


26—

coop Centre International de la Culture Contemporaine, Tabakalera Casiers

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—27


28—ORGANISATION / FINANCEMENT

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

Iñigo Ibáñez


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—29

ORGANISATION / FINANCEMENT la stratégie, c’est l’organisation

—30

un projet pour chaque personne

—33

vers une nouvelle culture du financement —36 engagement institutionnel

—37

à la recherche de valeurs communes

—40

TRANSformation

leadership public pour l'innovation Le Pays Basque se caractérise par sa capacité d’innovation en ce qui concerne les modèles d'organisation. Depuis le développement des coopératives industrielles ou de consommation, jusqu’aux groupements populaires les plus traditionnels, en passant par ce qu'on appelle maintenant «le nouveau modèle d'organisation des entreprises basques », plus participatif, plus horizontal, avec des hiérarchies plus distribuées et manifestement plus efficace. C’est sur la base de cette culture organisationnelle que dss2016eu propose un modèle de fonctionnement et de financement hautement professionnel, de traction publique. A partir d'un Consortium institutionnel, mais avec une forte implication des opérateurs locaux, de la population et du monde de l’entreprise. Un modèle qui doit servir à la mise en place d’une gouvernance plus consciente de ce que représente la démocratie comme élément culturel, et du rôle que jouent dans sa construction le vivre ensemble et la créativité. Notre structure financière ne sera pas seulement orientée à la gestion des ressources, mais aussi à leur collecte et, surtout, à la mise en place de nouvelles sources économiques à partir de notre modèle de gestion par projets, avec un concept intégral. Nos projets ne seront pas conçus et gérés uniquement dans la perspective de leur contenu culturel, mais aussi dans une projection pédagogique, communicative, relationnelle ou financière, en impliquant les entreprises dans toutes ces dimensions, pas seulement dans la dimension monétaire. Nous mettons actuellement sur pied une organisation innovante, susceptible d’être le socle d’une véritable innovation sociale. Une «slow innovation» plus profonde, plus proche, plus radicale, plus enracinée et avec des ressources adaptées à la réalité, suffisantes et fermement engagées. Une innovation à long terme, consciente de son influence sociale, ouverte et collaborative. Une innovation qui ne cherche pas que des améliorations, mais des métamorphoses dans les organisations sociales et productives, publiques et privées. Et ce dans un cadre de valeurs et de comportements accepté par les professionnels et les bénévoles de l'équipe, par les porteurs de projets et par les partenaires de dss2016eu.

Koldo Saratxaga Fondateur et Consultant de « K2K emocionando » Pays Basque Le changement d’ère dans lequel nous sommes plongés accélère, sans aucun doute, le besoin de nouveaux paradigmes où les personnes seront les vraies protagonistes. Ceci exige un changement culturel dans la société, un Nouveau Style de Relations (NSR) dans lequel les organisations, qu'elles soient publiques ou privées, puissent orchestrer des projets communs pleins de défis passionnants et d’objectifs efficaces. Une démarche contraire à la surconsommation et au gaspillage à outrance que nous connaissons actuellement. Un NSR comme une manière différente d’appréhender la vie au sein et entre les organisations, où les valeurs, la créativité et le partage soient les piliers de la réussite, où le travail d'équipe, avec liberté et responsabilité, avec transparence et confiance, permette le développement des personnes et de la société qui les unit. Saint-Sébastien Capitale européenne de la Culture 2016 est une magnifique opportunité pour découvrir et approfondir ces valeurs.

Ana Carla Fonseca Consultante internationale d’Économie créative Sao Paulo, Brésil Les paradigmes des antagonismes (locaux ou mondiaux, publics ou privés, tangibles ou intangibles) ne fonctionnent plus. De plus en plus, les solutions qui apportent de la qualité de vie et qui aident à résoudre les problèmes structurels proviennent de la somme des forces, des idées et des inspirations. Dans ce kaléidoscope de nouveaux regards, les convergences et les coexistences jouent un rôle fondamental. Vivre dans cette période de transition est un don et une responsabilité. S’ouvre devant nous un large éventail de possibilités de dialogues et de modèles. Nous constatons que parmi toutes les ressources disponibles dans le monde, la créativité est celle qui augmente le plus à l’usage, elle a un effet de contagion très puissant et elle génère des solutions durables. Un grand nombre de ces solutions apparaissent lorsque le secteur privé perçoit que la culture n'est pas un coût, mais un investissement. La culture et la créativité apportent une myriade de valeurs culturelles, économiques, sociales et urbaines. C'est pourquoi, venant du Brésil, je suis heureuse que Saint-Sébastien ait fait le choix du vivre ensemble et de la créativité dans sa candidature au titre de CEC.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

30—ORGANISATION / FINANCEMENT

Quel t ype de structure avez-vous prévu pour l'organisation responsable du projet? Quels seront ses rapports avec les autorités de la ville?

1.1

En avril 2011, la Municipalité de Saint-Sébastien, la Diputación Forale du Gipuzkoa et le Gouvernement Basque ont signé le Protocole pour la création du Consortium Saint-Sébastien 2016 Capitale européenne de la Culture. Ce protocole définit les organes de gestion, les modalités de représentation, la participation d’organismes privés, les apports et les lignes générales du financement de l'événement. Il s'agit d'un organisme de droit public, doté de personnalité juridique et de la capacité d’agir, qui permet la participation d’organismes privés sans but lucratif. Pour la gestion des services, des

conventions et des contrats seront établis, ainsi que les organes juridiques nécessaires. Même s'il s’agit d’un organisme autonome, il est régi par des critères de gestion et de contrôle publics, ce qui garantit la transparence ainsi que la transmission au personnel public du savoir-faire acquis dans le cadre du projet. Son organe d’administration sera un Conseil de Direction composé de neuf membres : six représentants des institutions publiques fondatrices, deux représentants des organisations privées à but non lucratif, et un conseiller élu sur proposition des huit autres, qui exercera la fonction de Délégué Culturel (DC).

innovation

la stratégie, c’est l’organisation structure politique/organisme juridique

dss2016eu est un projet planifié à l'horizon 2011-2020. Une longue période où de nombreux changements sociaux, économiques, technologiques et même budgétaires et d’activité programmée sont à envisager. Il est donc important d’avoir des engagements fermes et de bonnes stratégies de développement. Mais avant tout, à dss2016eu nous croyons qu'il n'y a pas de meilleure stratégie qu'une bonne organisation, capable de naviguer dans des situations changeantes. Une organisation qui privilégie les personnes imaginatives, capables de se distinguer, de mettre en avant leurs idées et celles des autres. Une organisation proactive, capable d’anticiper les besoins et les désirs des citoyens, des collaborateurs et des partenaires,

des acteurs culturels et sociaux du territoire : souple et perméable, en évolution permanente, où les personnes puissent varier leurs positions à mesure que le projet évolue, s'adapter aux changements et établir le terrain de jeu en fonction des besoins. Nous proposons une organisation rapide et dynamique, capable de prendre des décisions agiles, ouverte et aimant la diversité, au regard étendu ; qui assume des défis et des responsabilités individuelles et en équipe, qui travaille ses valeurs en interne, qui soit capable de se reconnaître et de se sentir fière. Une organisation axée surs les gens, les visiteurs, les artistes et les créateurs, les collaborateurs et les partenaires. Nous voulons être en mesure de répondre à leurs besoins, de leur proposer des expériences mémorables, des sentiments, des émotions, des savoirs, des relations et de nouvelles questions. Nous gérerons la complexité interne et externe pour accompagner un projet transformateur dans un environnement social complexe. Nous avons conçu une organisation basée sur un nouveau modèle de pensée, celui de la vocation publique, pour et avec l'initiative citoyenne, capable de rompre avec les orthodoxies du secteur culturel, d'apprendre et de désapprendre, de générer et de partager les connaissances. En définitive, une organisation capable de mener à bien la Capitale européenne de la Culture et de laisser un héritage profond en termes de coexistence et de participation. Une participation qui ne répond pas seulement à la manière dont les citoyens accueillent nos initiatives, mais, fondamentalement, au mode selon lequel dss2016eu bâtit un projet collectif avec les citoyens et avec leurs organisations. Il n’y a pas de chemins immuables: la stratégie, c’est l’organisation. C'est là que réside l'innovation essentielle.

Dans la distribution informelle des rôles donnés aux capitales de la Communauté Autonome Basque, Saint-Sébastien a toujours eu l'étiquette de «capitale culturelle». C’est un fait bien connu, mais il faut le souligner car l’expérience de cette ville dans l'organisation d’événements culturels de tout premier niveau a été un dénominateur commun au cours des trente dernières années. Les trois administrations publiques basques (Mairie, Diputación Forale et Gouvernement Basque) qui composent le noyau de ce Consortium, ont une longue tradition de travail intergouvernemental dans de nombreux domaines (y compris sur le plan culturel). Ce sont des institutions publiques dont la situation économique et financière est très saine (surtout si on la compare au reste de l’Espagne) et dont le capital de connaissance et d’expertise est notoire ; de plus, elles ont choisi la voie de l'innovation et du renforcement des règles de transparence depuis de nombreuses années. Cette longue expérience d’organisation « interinstitutionnelle » est une garantie pour ce Consortium. L'union des trois institutions et l’incorpo-

ration d’organismes privés sans but lucratif laissent présager l’aménagement d’un dispositif très puissant dans ses fins, et optimal dans ses résultats. La formule du Consortium est une solution institutionnelle de Droit Public qui offre des possibilités indéniables pour l’assouplissement de la gestion et qui comporte aussi une idée-phare : la valeur de la chose publique ou, si l'on préfère, l'importance des institutions comme un moyen d'articuler des infrastructures sociales au service du développement, en l’occurrence culturel. Une projection culturelle qui, à partir de la ville, fait rayonner son action dans l'environnement immédiat et médiat. Cette forme d'organisation est polyvalente et permet l'inclusion dans la «structure parapluie » d'autres dispositifs (sociétés commerciales, fondations, etc...) afin d'améliorer la gestion ; enfin, elle permet de revendiquer la chose publique devant les citoyens, qui sont au bout du compte les principaux et ultimes destinataires de ce projet collectif.

CONSORTIUM CONSEIL DE DIRECTION DÉLÉGUÉ CULTUREL

COMITÉS EX TERNES

INSTITUTIONS PUBLIQUES

ORGANISATIONS PRIVÉES

CONVENTIONS/ALLIANCES

DIRECTION GÉNÉRALE

Services juridiques Réseaux et relations internationales Coordination générale

DIRECTION ARTISTIQUE

Project managers

Stratégie numérique

Marketing, communication et développement

Il n'y a pas de meilleure stratégie qu'une bonne organisation proactive, souple et perméable, capable de mettre en avant ses idées et celles des autres, d’anticiper et de naviguer dans des situations changeantes

le consortium Saint-Sébastien 2016*

Rafael Jiménez Asensio Professeur de l’Université Pompeu Fabra, Consultant et Directeur de la Fondation Démocratie et Gouvernement local

* Les opinions exprimées dans cet article sont celles de l’auteur.

Économique et financier, administration


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—31

une organisation pour une «culture de projet» 3 3. Organisme juridique public

2 2. Structure technique fonctionnelle

1 1. Structure matricielle de gestion par projets

Une bonne gestion par projets nécessite une organisation capable d'intégrer la pensée design (design thinking, HCD) dans son fonctionnement et dans le développement d'une culture de projet, aussi bien en interne qu’entre les organisations sociales et culturelles concernées. Il s’agit de promouvoir l'initiative, individuelle et collective, ainsi que la mise en œuvre de la créativité dans la construction de projets «vitaux» dans un cadre de compréhension du contexte social et de son évolution ; d'encourager les réponses souples face aux réalités changeantes, en surmontant l'aversion au risque, de plus en plus généralisée... et surtout de regarder l'avenir, sans trop penser aux étapes suivantes, mais plutôt, comme dit un proverbe arabe, en définissant clairement «à quelle étoile nous accrochons la charrue».

flexibilité

orientation, leadership et projet

délégué culturel / cultural chairman

L'organisation s’appuie sur trois éléments fondamentaux : un organisme d'initiative publique avec la participation du secteur privé, une structure professionnelle hétérarchique et un modèle de gestion par projets Ridderstrale et Nordström disent qu’«organiser, c’est l'art d’amener des gens ordinaires à faire des choses extraordinaires». Notre candidature est pleine de gens ordinaires, de professionnels locaux, dont certains sont des référents nationaux et internationaux dans leur domaine, des personnes qui travaillent simplement à la construction d’un projet collectif. Des personnes capables de dynamiser des énergies en facilitant les voies de développement personnel et communautaire, qui travaillent avec d'autres personnes et avec d’autres organisations diverses : des institutions ou des mouvements citoyens, en passant par le monde de l’enseignement ou de l’entreprise, favorisant l’interaction des expressions et des idées susceptibles de créer de nouveaux sens partagés. L'organisation s’appuie sur trois éléments fondamentaux : un organisme moteur de l’initiative publique avec la participation du secteur privé, une structure professionnelle de gestion hétérarchique et un modèle de gestion par projets Le premier élément est un Consortium qui génère de la valeur publique à partir d’un certain nombre de valeurs qui guident l'action : vivre ensemble, coresponsabilité, transparence, processus, créativité,

enracinement, ouverture, européisme et héritage. Le deuxième élément, c’est une structure à la position claire, ajustée, très définie mais caractérisée par la souplesse dans la façon d’aborder les différentes activités et le projet dans son ensemble à des moments différents. Cette structure propose une approche hétérarchique, où la hiérarchie de position n’est pas déterminante dans la gestion quotidienne du projet. Les personnes ne participent pas en raison de leur position dans l’organigramme, mais en raison de leur capacité à apporter des compétences et des solutions aux différents défis. Un leadership distribué et créatif où la légitimité de l’autorité est morale (plutôt que hiérarchique) et, par conséquent, on peut la trouver dans n'importe quelle position de l'organisation. Et troisièmement, la gestion par projets, internes ou externes, considérés comme l'unité de référence, sachant qu’ils sont à la fois variés et à géométrie variable. Chaque projet a une vie propre et contribue, grâce au soutien de la structure technique, à la réalisation des objectifs de dss2016eu. C’est le modèle qui permet de distribuer ce leadership non seulement au sein de l'équipe technique, mais aussi entre toutes les personnes et les organismes concernés.

C’est la personne responsable du développement global du projet, chargée d’apporter une vision claire et cohérente dans le but de réaliser les orientations principales: VIVRE ENSEMBLE, participation et TRANSformation sociale Le Délégué Culturel (DC) est la personne responsable du développement global du projet, celle qui apporte une vision claire, continue et cohérente dans le but de réaliser ses orientations principales et sa mission à partir des concepts suivants: VIVRE ENSEMBLE, participation et TRANSformation sociale. Le DC aura la capacité d’intégrer des éléments et des regards très différents, d’instaurer la confiance, d’inspirer l’engagement pour l'action. Il agit comme le ferait le Directeur Général du Consortium. Il sera chargé de cultiver des relations avec le territoire et ses différents opérateurs et institutions, de promouvoir des processus de TRANSformation dans les différentes organisations concernées, d'identifier de nouveaux membres du Consortium et de nouvelles conventions avec des organismes publics et privés, et de tisser un réseau de coopération européenne. Il assume l’impulsion du mouvement bénévole à travers les organisations sociales partenaires, stimulant ainsi l'engagement citoyen dans le défi collectif. Le DC est le lien avec la structure technique qui compose, avec la Direction Générale (DG) et la Direction Artistique (DA), le Comité de Pilotage du projet. Il informe et transmet les propositions au Conseil de Direction en accord avec les deux directions citées plus haut. Il est le responsable de la coordination des Comités Externes de Supervision, il a un rôle important en ce qui concerne le Comité Externe d’Éducation, Héritage et Durabilité Socio-Culturelle. Parmi ses fonctions, il s’occupera des relations avec le contexte institutionnel, social et économique du territoire. Il s'agit d'une personne capable de travailler en équipe, de mutualiser différents types de savoirs et de pratiques et de susciter une adhésion large ; il a un fort profil de communicateur face à l'opinion publique, au même titre que la DA. Il n'a pas de profil politique, mais de l'expérience et une bonne connaissance du fonctionnement des institutions publiques, un riche capital relationnel, et un niveau élevé d'interaction avec le monde social et des entreprises, afin d'attirer des volontés de soutien au projet. Le DC sera nommé par le Conseil de Direction du Consortium et deviendra une partie intégrante de ce dernier et, par conséquent, l'un de ses neuf membres.

Iñigo Ibañez


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

32—ORGANISATION / FINANCEMENT

Dans le cas où un territoire situé autour de la ville est impliqué dans la manifestation, comment va s’organiser la coordination entre les autorités des collectivités locales et territoriales en jeu?

1.2

En plus des organismes publics porteurs du projet et d'autres qui ont déjà assuré leur participation (Fondation de la Caisse d’Épargne Kutxa, Université du Pays Basque-Euskal Herriko Unibertsitatea, Association des Entreprises de Gipuzkoa), le Consortium signera des conventions de partenariat avec de nombreux organismes publics et privés, commerciaux ou à but non lucratif, pour le bon déroulement du projet. Il l'a déjà fait avec d'autres villes du territoire dss2016eu : Vitoria-Gasteiz et Bilbao, ainsi qu’avec les villes les plus importantes du Pays Basque français, Bayonne et Biarritz.

De plus, le Consortium mettra en place des accords de coopération avec un certain nombre de municipalités de Gipuzkoa, pour des projets individuels, ainsi qu'avec un large éventail de collectivités basques, espagnoles et européennes qui partagent un intérêt dans le cadre des dimensions couvertes par le projet dss2016eu. A titre d'exemple, signalons les villes proches d'Irun, Tolosa, Zumaia et Alkiza en Gipuzkoa, ou bien Hendaye au Pays Basque français. Au niveau national et international, on peut citer Strasbourg ou bien les villes espagnoles et polonaises actuellement en lice.

carte des fonctions

une organisation à 360º conventions pour une contribution efficace : les comités externes La mise en oeuvre de conventions avec différents acteurs n'est pas tellement liée à l’élargissement des complicités théoriques, mais à l’établissement de liens de contribution effective. DSS2016EU veut travailler à la mise en place d'une communauté culturelle réelle. Cela passe par le besoin d’impliquer les acteurs externes dans le travail collaboratif avec l'équipe de la Capitale européenne de la Culture pour un meilleur accompagnement et un meilleur contrôle du mandat institutionnel local et européen. Ainsi, nous mettrons en place les comités externes suivants: → Comité d’Éducation, Héritage et Durabilité

Dani Blanco

Notre organigramme, fonctionnel et d’apparence classique, présente une dynamique organisationnelle horizontale et de gestion par projets. Nous avons conçu une organisation matricielle plus que pyramidale, aux hiérarchies bien marquées et plus axées sur l'élan que sur le contrôle. Elle sera aussi efficace, pour répondre aux besoins de gestion du projet et saisir les opportunités qui peuvent surgir à l'avenir Notre organisation dispose d’une carte structurée des fonctions qu’il faudra assurer dans le cadre de la Capitale européenne de la Culture, en travaillant de manière collaborative (entre unités et avec des acteurs extérieurs), avec une vision globale de l'organisation autour du défi collectif. Dans le cadre de l'autonomie dont doit disposer chaque unité de travail, toutes doivent être conscientes de leur orientation vers les publics et du besoin de renforcer la cohérence entre elles. C'est aussi une des tâches du Directeur Général (DG) : encourager tous les membres de l'équipe, en accord avec la Mission du Consortium et avec une ligne artistique et créative consensuelle, à travailler dans la même direction, avec une vision à 360º. Et concevoir leur unité de travail comme un espace d'apprentissage et de transmission des savoirs, centré sur les personnes et sur leur capacité à être le véritable support de la stratégie, de l'organisation. Une organisation souple, capable de mouvement, étant donné la nature multi-thématique et méthodologique du projet, agile dans la prise de décisions, vu le nombre élevé de projets (parfois de grandes dimensions) à mettre en œuvre, toujours tournée vers la recherche de solutions. L'organisa-

tion sera plus circulaire et matricielle que pyramidale, ses hiérarchies seront bien marquées (plus axées sur l'élan et sur la mesure des choses que sur le contrôle), la dynamique de la gestion quotidienne n’étant pas affectée. Elle sera aussi efficace, pour répondre aux besoins de gestion de l’ensemble du projet, optimiser les ressources employées et saisir les opportunités qui peuvent surgir. L'organisation sera autonome, car elle dispose de mécanismes de gestion et de supervision, ainsi que des ressources financières et professionnelles suffisantes. Elle maîtrisera également les techniques de collecte et de production de nouvelles ressources. Elle sera accompagnée et coordonnée afin d’aborder d’une manière harmonieuse les différents aspects du projet, en fixant des critères précis de priorisation. De plus, elle sera réticulaire, un nœud dans un réseau de connexions, internes et externes, avec les institutions et les acteurs locaux, nationaux et européens. Elle aura un leadership distribué, avec des professionnels hautement qualifiés qui assumeront d’une manière autonome leurs domaines de responsabilité. Bref, une organisation de personnes pleines d’énergie, qui travaillent en équipe et qui partagent des valeurs comme point de départ de la mobilisation citoyenne pour le vivre ensemble.

Socioculturelle. Sa fonction est de promouvoir le potentiel pédagogique des projets, en favorisant l'évolution et la TRANSformation des formes, us et coutumes sur le territoire d’intervention. Il agira pour le développement de pratiques culturelles respectueuses de la diversité, dans toutes ses dimensions, et avec les générations futures. Il est coordonné par le Département de la Participation Citoyenne de la Ville de Saint-Sébastien. → Comité de Science et Innovation. Sa fonction

est de renforcer l'interaction entre les sciences, les arts et la pensée au sein de DSS2016EU, tout en stimulant la créativité et les processus d'innovation, notamment dans le secteur culturel et créatif. Ce comité sera composé de représentants de centres technologiques et de recherche d'Euskadi et d'Aquitaine, et d’organisations liées à l'innovation sociale et aux secteurs créatifs. L’Agence Basque de l'Innovation et la Fondation Basque pour la Science seront également présentes. → Comité d’Évaluation. Sa fonction est de diriger

et de dynamiser le processus d'évaluation des diverses pratiques et actions de DSS2016EU, ainsi que de proposer les mesures correctives opportunes. Sa composition est précisée au chapitre sur l’Évaluation. → Comité des Infrastructures et de la Durabilité

environnementale. Son rôle est d’identifier, de faciliter et de superviser l'utilisation des différentes infrastructures par DSS2016EU ainsi que la durabilité environnementale de toutes les actions durant la manifestation. → Comité de Contrôle économique et financier:

Sa fonction est d’assurer la mise en oeuvre des bonnes pratiques économiques dans le fonctionnement de DSS2016EU, ainsi que la conformité vis-à-vis de toutes les conditions et garanties publiques. Il veillera à la transparence et au contrôle du plan financier du projet. Il sera composé du Directeur de la Chambre de Commerce de Gipuzkoa, du Directeur de l'École Universitaire de Commerce (Université du Pays Basque) et du Commissaire aux comptes de la Ville de Saint-Sébastien.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—33

une gestion par les valeurs Une organisation cohérente vit, met en oeuvre et renforce à travers son action les valeurs qu'elle poursuit. dss2016eu est un projet basé et géré par les valeurs du vivre ensemble, la diversité, la proximité, la durabilité, la transparence, la garantie publique, l’implication privée, la participation, les biens communaux .... Nous avons donc mis en place un Code éthique qui régira le fonctionnement quotidien du Consortium, de ses organes administratifs et représentatifs, de la structure

technique et professionnelle et de la mise en oeuvre des projets. Un code qui ne vise pas à entraver la liberté d'action, mais à établir les règles du jeu pour un projet fondamental pour la ville, pour le Gipuzkoa et le Pays Basque, avec une grande implication émotionnelle et économique. D'autre part, il renforce l'idée de faire de la culture le quatrième pilier du développement durable, d’assurer l'impact social de cette manifestation et de transmettre cet héritage aux générations futures.

gestion par projets DÉLÉGUÉ CULTUREL DIRECTION GÉNÉRALE DIRECTION ARTISTIQUE

Les chefs des projets ont des profils variés et composent une équipe pluridisciplinaire, et chacun supervise en priorité les projets dont l’approche correspond à un système ou à une méthode déterminée

PROJETS

PROJETS

PROJETS

Orientation par systèmes – AUZOlab, laboratoires d’énergie citoyenne – Hirikia, laboratoires TRANSmédia – h(e)izkuntza, laboratoires des langues – Laboratoires des Parcs Culturels – Pagadi, laboratoires d’art et de création

Le projet, et non le service, devient l’unité de référence de la gestion. La structure fonctionnelle tourne autour de lui. Il n’élimine pas l’existence de la direction, mais il produit une organisation hétérarchique plus horizontale et aux hiérarchies distribuées. Chaque projet – Répond prioritairement à un phare thématique. – A une géométrie variable –dimensions, éléments– par rapport aux autres. – Met en jeu un ou plusieurs systèmes. – A une équipe responsable pluridisciplinaire (croisée par les unités fonctionnelles) et autonome. – Peut être géré par sa propre équipe, une équipe externe ou mixte (avec d’autres acteurs). – A un leader identifiable. – Dépend d’un Project Manager qui conseille et assure le suivi. – L’équipe de direction oriente, apporte des ressources et des environnements et n’intervient qu’en cas de conflit non résoluble dans le domaine de la gestion des projets.

PROJECT MANAGERS

PROJETS

Typologie des projets D’initiative et de production propres D’initiative propre et de production par des tiers Commandes Projets associés Projets conventionnés Projets soutenus Associés à une marque

Dani Blanco

DIRECTION DE LA STRATÉGIE NUMÉRIQUE DIRECTION ÉCONOMIQUE, FINANCIÈRE ET ADMINISTRATIVE DIRECTION DE MARKETING, COMMUNICATION ET DÉVELOPPEMENT AUTRES SERVICES GÉNÉRAUX

CITOYENS

les comités internes

gestiOn

un projet pour chaque personne et chaque personne dans un projet Des équipes multidisciplinaires travailleront en partenariat collaboratif. Il s'agit de s’assurer que dans chaque projet tous les regards soient présents, à l’origine d’intersections enrichissantes. Le leadership de chaque projet sera assuré par une personne spécifique, clairement identifiable. La Direction Artistique et les Project Managers apporteront les ressources et les environnements de travail et assureront leur supervision La combinaison d'une organisation matricielle dans ses processus, mais ayant à la fois une structure fonctionnelle, permet à chaque unité de se concentrer sur les activités qui lui sont propres et de mettre à disposition des personnes, des connaissances spécialisées et une vision globale pour les projets. Les équipes de travail peuvent ainsi se former avec des personnes provenant de différents services internes et/ou d’organisations associées au projet lui-même. Le leadership de chacun de ces projets est indépendant de la position hiérarchique ou de la fonction dans l'organisation. Toutes les personnes de l'organisation, indépendamment de leur lien avec une unité fonctionnelle particulière (programmatique, économique ...) font partie et/ ou sont à la tête d’un projet interne (spécifiquement

d’ordre organisationnel) ou externe (programmatique et d’une partie de l'offre). Il s'agit de s'assurer que dans chaque projet tous les regards soient présents, à l’origine d’intersections enrichissantes. Toutefois, la Direction Artistique et les Project Managers assurent la supervision globale de l’ensemble des projets. En outre, l'organisation matricielle des tâches comporte d'autres avantages, comme la souplesse de la structure, le développement des personnes dans leur organisation, le développement et la socialisation des nouveaux savoirs, l'amélioration de la communication interne, une plus grande motivation, compréhension et engagement personnel vis-à-vis de l’action globale, et une meilleure coordination et optimisation des ressources.

La logique de la gestion opérationnelle de DSS2016EU est une gestion par projets à partir de structures matricielles faisant intervenir des PERSONNES, et même des organisations externes diverses, mais il existe deux organes principaux pour la coordination et la direction générale : → Comité de Pilotage: il est chargé de définir le

cadre et les lignes stratégiques du projet de la Capitale culturelle. Il est formé par le Délégué Culturel, le Directeur Général et le Directeur Artistique. Ses membres font des propositions concernant les domaines pour lesquels ils ont une compétence directe, toujours du point de vue des stratégies et des grandes lignes, et n’entrent dans les questions opérationnelles que si cela est strictement nécessaire. Les décisions sont prises par consensus dans la mesure du possible. En cas de désaccord majeur, c’est le DC qui prend la décision résolutoire. → Comité Technique de Gestion: responsable de la

définition et du suivi de la gestion opérationnelle, de la coordination du travail quotidien et de la planification de l’activité, ainsi que de l’identification des équipes liées aux projets les plus importants. C’est également le lieu où développer des stratégies de communication interne, l’espace où résoudre les éventuels conflits entre domaines/unités, et où lever les doutes sur l’approche des projets internes ou externes. Une attention particulière sera donnée au contrôle économique et financier et à l’orientation de l’ensemble de l'organisation vers la communication et la production de ressources, deux aspects très liés. Ce comité supervisera également l’action des différents systèmes de travail et analysera leur effet réel dans des processus transversaux de participation ou pédagogiques.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

34—ORGANISATION / FINANCEMENT

Quels sont les critères et les modalités pour le choix du directeur artistique de l'événement? Quel est son profil? A quelle période sa nomination sera-t-elle effective? Quel sera son champ d’action?

1.3

La fonction du Directeur Artistique/Créatif a été exercée jusqu'à aujourd'hui, et tout au long de la phase de candidature, par Santiago Eraso, un professionnel reconnu au niveau national et international, avec une connaissance exhaustive de la réalité culturelle basque, ancien directeur d’Arteleku (centrelaboratoire de référence dans la création artistique), et conseiller dans le cadre de divers projets culturels. Suite à la désignation de la Capitale européenne de la Culture 2016 et à la création du Consortium, le Directeur Artistique sera nommé par le nouveau Conseil de Direction, sur proposition du Délégué Culturel. Le Directeur Artistique est le responsa-

ble de la mise en œuvre de la mission du projet dss2016eu dans une programmation culturelle en accord avec les critères du plus grand impact social et de la plus haute qualité artistique. Ses responsabilités seront liées à la génération et à l’identification de projets intégrant des réalités et des expressions culturelles diverses, et il sera chargé, avec l’ensemble de son équipe, des tâches de sélection et de définition exécutive des projets définitifs. Avec son équipe, il aura à mettre au point les systèmes de travail. Il lui reviendra aussi d’etablir les relations avec les opérateurs et les collaborateurs du programme et de superviser le développement des projets.

leadership

la tête dans le global et les pieds sur terre direction artistique / creative director Les leaders sont des créateurs et des passeurs d'histoires. Des histoires capables de rassembler une équipe et de devenir des expériences mémorables pour les publics. Des qualités qui exigent l'expérimentation et l'engagement, la prise de risques et une forte capacité de mobilisation des compétences de gestion autour du projet. Et un haut degré de confiance dans les personnes. Dans le cadre de la Gestion par Projets, la Direction Artistique (DA) coordonnera une équipe de Project Managers, un bureau de programmation et un bureau de production. Les différents conseillers thématiques y seront également rattachés. Elle aura le leadership dans le domaine fonctionnel de la Stratégie numérique. Elle travaillera, en partenariat avec d'autres domaines fonctionnels, notamment le Marketing, dans la conceptualisation globale de l’offre d’expériences. Avec le Délégué Culturel (DC), c’est la tête visible de dss2016eu. Avec la Direction Générale (DG), c’est le noyau dirigeant, conceptuel et communicatif du projet, chargé de soumettre les propositions au Conseil de Direction. La DA doit avoir une parfaite connaissance du contexte culturel et artistique, être imprégnée des nouvelles tendances du monde de l'art et des potentialités créatives en interaction avec de très divers domaines sociaux et économiques.

De plus, il/elle doit avoir une bonne maîtrise thématique des axes de la candidature et accréditer une expérience dans la gestion de projets artistiques ou culturels singuliers et prestigieux, ainsi qu’une expérience dans la gestion d'équipes. La DA sera assurée par une personne ayant des connaissances sur les méthodes et les systèmes de travail innovants, ainsi que la capacité de les mettre en oeuvre. Étant donné la nature du projet, la DA doit être familiarisée avec les réseaux internationaux du secteur. Il s’agit d'une personne capable de communiquer dans plusieurs langues et qui fréquente les milieux de l'innovation sociale. Elle doit également avoir des compétences en matière de communication, l'esprit pédagogique et du talent pour la négociation. Elle sera amenée à travailler avec des organisations culturelles et sociales et avec des créateurs locaux actuels, afin de mettre en place des processus collaboratifs en lien avec le projet et une ouverture et une projection internationale de ces derniers. Les orientations artistiques/ programmatiques sont présentées par la DA au Comité de Pilotage, où elle participe, avec la DG et le DC, à l’analyse et à la validation de ces orientations et des autres axes stratégiques du projet.

direction générale / managing director L’orientation dans une organisation n'est pas une question de contrôle et d'exercice de l’autorité, mais d’approche claire et de capacité à enthousiasmer une équipe afin qu’elle se concentre sur ce qui compte vraiment. Et le faire avec une vision intégrée de l'organisation, en associant à la gestion la dynamique de participation du public, l'aspect pédagogique des projets et une conception globale de la communication, vers l'intérieur et vers l'extérieur. Le personne chargée de la Direction Générale (DG) assurera les compétences directes d’impulsion, de planification et de coordination des différents domaines de travail et sera chargée d’organiser et d’administrer les ressources disponibles pour la réalisation des objectifs. Cette unité répond aux besoins de la gestion, tant dans sa dimension stratégique qu’opérationnelle. Elle dirige la structure technique et donc la gestion globale du projet, en se concentrant sur le Marketing, la Communication et le Développement, l’Administration économique et financière (en mettant l'accent sur la formation à la gestion et au financement culturel des acteurs locaux, ainsi que sur le bureau de développement commercial et les nouvelles sources de financement). Par ailleurs, elle assurera directement la direction du Bureau de Coordination générale, des Services juridiques et du

Bureau de Coordination touristique avec d'autres opérateurs du territoire transfrontalier. Elle partage avec la Direction Artistique (DA) et le Délégué Culturel (DC) le Comité de Pilotage, le suivi et la promotion des relations nationales et internationales, l’établissement de partenariats et la participation et/ou le lancement de réseaux. Afin de renforcer la participation de dss2016eu dans les activités promues par les institutions européennes, elle comptera sur l’assistance de l’équipe de la Délégation du Gouvernement Basque à Bruxelles. Elle dirige, en coordination avec son Staff, le Comité Technique de Gestion. Nous pensons à une personne ayant une formation, des connaissances et une expertise en matière de gestion d'organisations culturelles et d’organisation d’événementiel et/ou de manifestations diverses. Une personne qui ait des capacités reconnues de coordination et de dynamisation d’équipes, avec une expérience dans le modèle de gestion par projets. Elle doit avoir une attitude proactive et des qualités de leadership. Sans oublier ses actions classiques, la DG doit accorder une grande importance à l'innovation et aux styles es systèmes de travail différents, qui donneront le ton à un gran nombre de projets de la Capitale. La nomination sera faite par le Conseil de Direction sur proposition du Délégué Culturel.


Dss2016eu— vagues

A.

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—35

Citoyens Communication Participation Mobilisation

une structure organisationnelle axée sur les citoyens

A

B. Réseaux / Conseillers / Fournisseurs C. Acteurs culturels, sociaux et économiques

B

C gestion des projets

D. Bureau technique

D

E. Consortium

E

Le projet (chacun des projets individuels) est l'unité de référence de DSS2016EU. Mais ce projet a un sens dans la mesure où il répond aux besoins, aux défis et aux préoccupations des citoyens et qu’il est capable de les impliquer. Il est évident que notre organisation n’offre pas uniquement ce qui lui est demandé, elle stimule aussi la réflexion critique et élabore des propositions provocatrices qui introduisent des perturbations créatives dans la communauté DSS2016EU : citoyens, artistes et créateurs européens, organisations sociales en tout genre, universités et enseignement, entreprises et monde du travail, réseaux internationaux ... en créant des projets partagés, autonomes et ayant une vie propre.

Dani Blanco

mise en oeuvre

équipe technique Elle se compose d'une direction économique, d’une direction de la stratégie numérique, d’une direction du marketing et de la communication et des project managers. Les personnes faisant partie de ces unités seront chargées d’imaginer, de produire, de communiquer et de financer l’ensemble des activités, événements et projets contenus dans le programme culturel

bureau de gestion / project managers C’est l’unité responsable de la programmation et de la production culturelle de dss2016eu, ainsi que de la gestion des projets à mettre en oeuvre quels que soient leurs domaines et leurs modalités. Elle est également responsable de l'identification des systèmes et des méthodes de travail. Elle est dirigée par cinq chefs de projet (Project Managers) qui constitueront le Staff de la Direction artistique et créative. Ces Project managers ont des profils de connaissances et d'expérience différents (science, arts, technolo-

gie, pédagogie et écologie), mais ils doivent avoir une vision d'ensemble du projet et des interactions entre les différents domaines. Ils supervisent directement chaque projet tout en assurant leur fonctionnement matriciel, leur autonomie et leur orientation aux résultats. Ils sont le lien direct avec les leaders des projets, des dynamisateurs et des précurseurs de croisements et de relations, ce qui nécessite des profils polyvalents avec des degrés de spécialisation complémentaires, mais avec une vision globale.

direction de la stratégie numérique Sa mission est la conception et la mise en oeuvre de la stratégie numérique, des réseaux sociaux du projet dss2016eu et de son programme culturel; elle assure l’ouverture permanente des canaux de dialogue et d'interaction avec les citoyens et les acteurs impliqués dans le projet, afin de les développer dans le monde numérique. Unité différenciée par rapport à l’unité de communication

analogique, elle conçoit des stratégies de socialisation et de participation 2.0 et 3.0. Cette équipe est responsable en parallèle du design et du lancement d'une plateforme qui restitue les processus et leurs résultats tout au long du projet de la Capitale européenne de la Culture, qui fonctionnera comme une banque de projets, comme le grand Héritage pour l'Europe.

direction économique, financière et administrative C’est l’unité responsable du budget et de la gestion économique et financière, de la gestion des apports institutionnels, collecte de fonds et parrainages selon les schémas classiques, microparrainage privé, microcrédits aux organisations sociales, fundraising et apports privés en nature. Cette unité gère aussi l’Administration générale (comptabilité, fiscalité, information, services et fournitures, dotations, encaissements et paiements...), la gestion de

l'intranet (une application Social Office est déjà en place ; elle permet de partager l'information et de générer de manière ouverte et collaborative un grand nombre de contenus), la gestion des personnes et tout ce qui concerne la production de revenus à travers la billetterie, le merchandising, etc… Cette unité établit aussi des mécanismes de surveillance à travers un tableau de bord et d’analyse avec le Comité Externe du contrôle économique et financier.

direction marketing, communication et développement Elle assiste l'équipe de programmation et de production dans la conceptualisation et le mode de présentation de l'offre, en ciblant les différentes politiques de service pour assurer la satisfaction des participants à l'activité, au moyen de la définition du mix marketing. Cette unité travaille au développement des entreprises et à la génération de nouvelles ressources, en impulsant une Fonda-

tion d'Entreprises pour la Culture et la Créativité et, plus spécifiquement le parrainage et le mécénat des compétences. Elle sera responsable de l’accueil et de la captation de publics ainsi que de la communication dans tous les domaines. La conception des stratégies de visibilité, d’appropriation, de dialogue et de résonance sont également la responsabilité de cette Direction.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

36—ORGANISATION / FINANCEMENT

Quel a été le budget annuel habituellement alloué par la ville à la culture au cours des cinq dernières années ?

2.1

Le budget municipal alloué à la culture a connu une augmentation significative au cours des 5 dernières années. L’enveloppe du Service de la Culture de la Ville est passée de 12 millions d'euros en 2007 à plus de 21 millions en 2011, soit 7,23% du budget municipal. Cette augmentation est essentiellement due aux nouveaux programmes et manifestations organisées par le théâtre Victoria Eugenia, récemment rénové, ou par la Maison de Quartier Okendo qui vient d’être agrandie ou la nouvelle Maison de la culture d'Aiete. D'autres institutions municipales bénéficient d’importantes enveloppes destinées aux activités culturelles ou à des aspects directement liés

tableau 2.1 budget annuel normal destiné à la culture ANNÉE

Budget annuel normal destiné à la culture dans la ville, sauf investissements en euros

Budget annuel normal destiné à la culture dans la ville, sauf investissements en pourcentage du budget annuel de la ville

Service municipal de la Culture

Dépenses totales pour la Culture*

Service municipal de la Culture

Dépenses totales pour la Culture*

2007

2007

2007

2007

2007

2008

2008

2008

2008

2008

2009

2009

2009

2009

2009

2010

2010

2010

2010

2010

2011

2011

2011

2011

2011

Budget municipal de dépenses courantes

192.334.190,12 € 271.705.151,23 € 284.957.723,16 € 288.098.788,26 € 295.361.339,45 €

12.504.951,37 € 19.930.190,40 € 19.249.650,21 € 18.679.951,25 € 21.367.116,15 €

23.803.231,59 € 33.454.263,24 € 32.423.625,61 € 30.744.698,72 € 34.462.883,84 €

6,50% 7,34% 6,75% 6,48% 7,23%

12,38%

à la candidature dss2016eu. Nous pouvons affirmer que plus de 34 millions d’euros ont été affectés par la Ville à l'activité culturelle en 2011 — subventions aux organismes sociaux comprises —, soit près de 12% de son budget global. Par ailleurs, d'autres institutions interviennent dans la vie culturelle de la ville et élèvent substantiellement cette somme. En effet, si l’on considère que 20% des dépenses destinées en 2010 à la culture par la Diputación Forale du Gipuzkoa et que 8% du budget Culture du Gouvernement Basque ont eu un impact direct sur Saint-Sébastien, le montant total dépasserait les 54 millions d’euros (hors Ministère espagnol de la Culture).

Nous disposons d’un budget garanti de 89.000.000 € découlant des engagements déjà pris par les organismes publics fondateurs du Consortium et des contributions attendues du Ministère de la Culture et du prix européen Melina Mercouri

12,31% 11,37% 10,67% 11,67%

*Divers services municipaux, plus les subventions aux différents organismes.

engagement

vers une nouvelle culture de financement de la culture au Pays Basque La singularité organisationnelle de dss2016eu se traduit par une certaine singularité financière. L’engagement fort manifesté par la Ville de Saint-Sébastien, la Diputación de Gipuzkoa et le Gouvernement Basque, s’allie à la volonté d’adhérer au projet exprimée par le secteur privé, non seulement via ses contributions économiques, mais également par la création de structures et de canaux permanents de liaison entre le monde de l’entreprise et la culture La singularité organisationnelle de dss2016eu se traduit par une certaine singularité financière. L’engagement fort manifesté par la Ville de Saint-Sébastien, la Diputación de Gipuzkoa et le Gouvernement basque — qui garantissent une part importante du financement requis (75%) — s’allie à la volonté d’adhérer au projet dss2016eu exprimée par le secteur privé, non seulement via ses contributions économiques (20% du budget) mais également par la création de structures et de canaux permanents de liaison entre le monde de l’entreprise, les arts et la culture qui adopteront toutes sortes de formes : du parrainage au mécénat de compétences en passant par le soutien aux interventions artistiques innovantes prévues dans des organisations productives et sociales (à travers les auzolab et des projets spécifiques). C'est pourquoi notre approche financière propose un financement public-privé qui veut en outre promouvoir une nouvelle culture du financement au sein des organisations sociales et culturelles locales ainsi qu'une politique de prix équilibrée, permettant une revalorisation du fait culturel avec un certain effet de redistribution.

Ainsi, au-delà du soutien à la formation en matière de techniques de parrainage et de diversification financière, nous inviterons des professionnels d'autres secteurs à participer à ces organismes culturels à travers le mécénat de compétences évoqué ci-dessus, nous développerons nos propres plateformes (et nous nous associerons à d’autres existantes ou en cours de construction) de fundraising (collecte de fonds) et de crowdfunding (microfinancement externe). Nous cherchons ainsi, non seulement à attirer des ressources suffisantes pour la programmation de dss2016eu mais aussi à favoriser et essayer de consolider un meilleur financement des organismes culturels de Saint-Sébastien et de sa zone d’influence. Dans le droit fil de notre réflexion slow, il est important de butiner le monde pour, en même temps, semer et stimuler le genius loci dont parle Morace dans sa Stratégie du Colibri. Ici aussi, la consolidation d’une nouvelle culture locale en matière de gestion et de financement de la culture peut être l’un des fruits laissés par le projet dss2016eu.

un cadre budgétaire prudent Nous disposons d’un budget garanti de 89.000.000€ découlant des engagements déjà pris par les organismes publics fondateurs du Consortium et des contributions attendues du Ministère espagnol de la Culture et du prix européen Melina Mercouri, soit au total 66.750.000 € ; sans oublier la participation des entreprises, à hauteur de 17.800.000 €, et quelque 4.450.000 € au titre de la billetterie et des produits dérivés (5% du total). Une somme égale à 4% du budget total sera bloquée comme fonds de garantie entre 2012 et 2016 et n’est donc pas prévue pour couvrir les dépenses sur cette période. Ce fonds de garantie (3.505.000 €) servira de volant de manœuvre en cas d’imprévus ou autres événements exceptionnels. S’il n’est pas utilisé au cours de cette période, il sera progressivement destiné, durant la période 2017-2020, à renforcer la consolidation de l'acquis social et culturel ou à réduire la contribution des institutions basques en fonction de l'évolution du contexte socioéconomique, dans un exercice nécessaire de réalisme, de flexibilité et de responsabilité. Par ailleurs, un budget élargi de 108.800.000 € a également été envisagé. Ce budget est le résultat de l'addition des 89.000.000 € et de recettes supplémentaires en provenance d'autres organismes publics partenaires, de programmes nationaux et européens dont pourraient bénéficier différents projets et d'autres dons individuels, ainsi que de la valeur monétaire des contributions en nature et des partenariats d’entreprises dans la mise en œuvre du mécénat de compétences. Ces recettes supplémentaires seront utilisées, comme indiqué dans le programme culturel, pour élargir son domaine d’action, soit en enrichissant certaines propositions, soit en augmentant le nombre d'activités.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—37

Expliquez le budget général du projet de CEC

Un budget réel et réaliste de 89 millions d'euros est prévu pour la période 2009-2020, dont 41 millions d’euros sont réservés à l'année même de l'événement. Ce chiffre pourrait être augmenté en fonction du contexte économique global. La solvabilité de ce budget repose sur l'engagement financier des institutions publiques porteuses du projet : la Ville de Saint-Sébastien, la Diputación Forale du Gipuzkoa et le Gouvernement Basque, qui apportent 75% de la somme totale. Le projet ne prévoit pas l’utilisation de fonds provenant du budget annuel actuel de la culture, même si le budget s’alignera sur les objectifs de la Capitale européenne de la Culture sans

2.2

tableau 2.2 a budget général des dépenses Total des dépenses budgétaires

Frais d’exploitation euros

Frais d’exploitation %

Versements de capital euros

Versements de capital %

444.093.000 €

89.000.000 €

20,05%

355.093.000 €

79,95%

En ne prenant en compte que les investissements culturels

5.325.556.000 € infrastructures urbaines comprises

En ne prenant en compte que les investissements culturels

En ne prenant en compte que les investissements culturels

tableaux 2.2 b budget général des recettes Total des recettes budgétaires

Du secteur public euros

Du secteur public %

Du secteur privé euros

Du secteur privé %

89.000.000 €

66.750.000 €

75%

22.250.000 €

25%

Recettes du secteur public

euros

%

Montants prévus et garantis

Gouvernement espagnol

11.000.000 €

12.4%

Prévu, non précisé

Commune

18.083.334 €

20,3%

Si nécessaire, engagement jusqu’à 25%

Région

18.083.334 €

20,3%

Si nécessaire, engagement jusqu’à 25%

UE (prix Melina Mercouri)

1.500.000 €

1,7%

Prévu

Diputación Forale du Gipuzkoa

18.083.334 €

20,3%

Si nécessaire, engagement jusqu’à 25%

La Ville de Saint-Sébastien, la Diputación Forale du Gipuzkoa et le Gouvernement Basque s’engagent, en tant qu’institutions porteuses du projet dss2016eu, à ce que 75% du budget du projet de Capitale européenne de la Culture relève du financement public

financement du budget Prix Melina Mercouri 2%

Ventes 5%

Entreprises privées 20%

Ministère espagnol 13%

dss2016eu

Diputación Forale du Gipuzkoa 20%

Ville de Saint-Sébastien 20%

Gouvernement Basque 20%

Financement privé + ventes: 25% Financement public: 75% Pourcentages arrondis

pour autant négliger les engagements déjà pris. Les dépenses seront finalement ventilées comme suit : coûts structurels 16% ; marketing, communication et stratégie numérique 20% ; et programmation et projets, un peu plus de 60%. Environ 4% du budget de base total est destiné au Fonds de Garantie. Dans la programmation, 1% est affecté à l'évaluation. Par ailleurs, une enveloppe de 1.000.000 d’euros a été réservée aux actions directement liées à la Pologne au sein des différents projets. Ce budget de 89.000.000 d’euros ne prévoit pas d'investissements, car aucun de ceux envisagés n’est conditionné à la réussite de la candidature.

engagement institutionnel, des entreprises et de la population Le Pays Basque possède un vaste et solide tissu d'entreprises qui s’investissent dans le développement régional Outre ses institutions solides (et dotées de leur propre capacité économique), le Pays Basque se caractérise par un vaste et robuste réseau d’entreprises, notamment industrielles, mais aussi spécialisées dans les services et les technologies de pointe (Saint-Sébastien a été reconnue Ville des Sciences et de l’Innovation). Des entreprises enracinées qui s’investissent dans le développement régional. Ainsi, la contribution du secteur privé sous différentes formes s'élèvera à 20 % pour l’ensemble de la période. Le budget élargi (108.800.000 €) comprend également les contributions en nature et la collaboration des entreprises, à travers leurs professionnels, dans le cadre du mécénat de compétences. Dans ce cas, la contribution du secteur privé s'élèvera à 26%. Actuellement, nous bénéficions de la contribution de la Fondation Kutxa — les œuvres sociales du premier établissement bancaire du Gipuzkoa, qui s’est engagé à la maintenir à l’avenir — mais également de celles d’importantes entreprises du secteur des télécommunications, du BTP, de l’industrie et des services telles Amenabar, Campezo, Euskaltel, FCC, Moyua, Murias, Obegisa et Orona. Nous bénéficierons, par ailleurs, du soutien financier des organisations et entreprises suivantes si Saint-Sébastien est désignée Capitale européenne de la Culture : Chambre de Commerce du Gipuzkoa, Grupo Gureak, Fundación Ficoba, Industrias Mail S.A., TTT Ejes S.A., Corporación Patricio Etxeverría S.A., Construcciones Galdiano S.A., Industrias Químicas Irurena, S.A. Hine Group, Grupo TTT, Lanik I.S.A., Engranajes Juaristi S.L., CTI Soft S.L., JAZ-Zubiaurre S.A., Ascensores Muguerza S.A., Hotel Codina S.A., EZARRI S.A., TS Fundiciones S.A., Fresmak S.A., Reiner e Hijos S.A., Ibermática Tecnología y Conocimiento, Lagun Artea Grupo Empresarial S.L., IkanKronitek S.L., Tratamientos Superficiales Iontech S.A., Grupo Alfa et Orbea. Tous ces soutiens sont dûment documentés dans tous les cas par le biais des lettres d'engagement déposées dans notre Bureau de candidature. À l'heure actuelle, nous sommes en contact avec de nombreux adhérents d’ADEGI, l’Association des Entreprises du Gipuzkoa, avec qui nous avons déjà signé un accord pour le développement de partenariats entre la Capitale européenne de la Culture et les entreprises et en vue de la création d'une Fondation d'Entreprises pour la Culture. La Corporación Mondragón (un des plus importants groupes de coopératives au monde) a également été contactée. Des conversations ont également été engagées avec les organisations patronales de la Biscaye (CEBEK) et de l'Alava (SEA) ainsi qu’avec la Chambre de Commerce de Bayonne.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

38—ORGANISATION / FINANCEMENT

Expliquez le budget d’exploitation du projet de CEC. Calendrier prévu pour le paiement des coûts d’exploitation (ajustements à partir de 2013) à partir du budget de base.

2.3

Le budget d’exploitation est bâti autour de quatre axes : la Programmation et les Projets, avec les projets culturels et les systèmes, la stratégie numérique et les coûts du personnel affecté ; le marketing et la communication ; la structure organisationnelle qui englobe l'équipe de direction, le staff non lié aux projets et l’unité administrative et économiquefinancière (les dépenses générales de l’organisation non attribuables aux projets sont inscrites ici) ; et le Fonds de Garantie. Les graphiques font apparaître que les frais de structure sont proportionnellement plus élevés sur les années avant et après 2016 que sur l’année 2016

proprement dite. Cette logique se répète dans les autres postes, car en 2016 le volume des dépenses totales est si élevé par rapport aux autres années que maintenir les mêmes proportions serait démesuré. Ainsi, en 2016, 67% du budget est consacré aux projets, tandis que les sommes affectées au reste des postes diminuent, à l'exception du Fonds de Garantie. Cette ventilation est fondée sur le budget de 89 millions d'euros, bien que d’autres éventuelles recettes monétaires et en espèces — qui formeraient le budget élargi permettant de renforcer la programmation — sont également prises en considération.

tableau 2.3 a coûts d’exploitation: totaux Coûts d’exploitation en euros

Coûts du programme en euros

Coûts du programme %

Promotion/marketing en euros

Promotion/marketing %

Salaires, frais généraux et administration en euros

Salaires, frais généraux et administration %

Autres (Fonds de Garantie) en euros

89.000.000 €

53.613.000 €

60,24%

17.699.000 €

19,89%

14.183.000 €

15,94%

3.505.000 €

tableau 2.3 b1 coûts d’exploitation: budgets annuels Coûts du programme

%

Coûts de promotion et marketing

%

Salaires, frais généraux, administration

%

Autres (Fonds de garantie)

%

Total

%

2009-2011

1.620.000 €

60%

675.000 €

25%

405.000 €

15%

0€

0%

2.700.000 €

3,03%

2011

1.210.000 €

55%

660.000 €

30%

330.000 €

15%

0€

0%

2.200.000 €

2,47%

2012

1.272.000 €

53%

600.000 €

25%

408.000 €

17%

120.000 €

5%

2.400.000 €

2,69%

2013

2.332.000 €

53%

924.000 €

21%

924.000 €

21%

220.000 €

5%

4.400.000 €

4,94%

2014

3.657.000 €

53%

1.518.000 €

22%

1.380.000 €

20%

345.000 €

5%

6.900.000 €

7,75%

2015

8.162.000 €

53%

3.542.000 €

23%

2.926.000 €

19%

770.000 €

5%

15.400.000 €

17,30%

2016

27.470.000 €

67%

6.970.000 €

17%

4.510.000 €

11%

2.050.000 €

5%

41.000.000 €

46,06%

2017

2.850.000 €

57%

1.050.000 €

21%

1.100.000 €

22%

0€

0%

5.000.000 €

5,61%

2018

2.240.000 €

56%

760.000 €

19%

1.000.000 €

25%

0€

0%

4.000.000 €

4,49%

2019

1.680.000 €

56%

600.000 €

20%

720.000 €

24%

0€

0%

3.000.000 €

3,37%

2020

1.120.000 €

56%

400.000 €

20%

480.000€

24%

0€

0%

2.000.000 €

2,24%

Total 2011-2020

53.613.000 €

60,24%

17.699.000 €

19,89%

14.183.000 €

15,94%

3.505.000 €

3,94%

89.000.000 €

100%

tableau 2.3 b2 coûts d’exploitation: calendrier prévu pour les versements (ajustements à partir de 2013) Coûts du programme

%

année n+30%(n+1)

Coûts de promotion et marketing

%

année n+35% (n+1)

Salaires, frais généraux, administration

%

Autres (Fonds de garantie)

% Total

%

année n + 10%(n+1)

2009-2011

1.620.000 €

60%

675.000 €

25%

405.000 €

15%

0€

0%

2.700.000 €

3,03%

2011

1.210.000 €

55%

660.000 €

30%

330.000 €

15%

0€

0%

2.200.000 €

2,47%

2012

1.272.000 €

53%

600.000 €

25%

408.000 €

17%

120.000 €

5%

2.400.000 €

2,69%

2013

3.429.100 €

53%

1.455.300 €

21%

1.062.000 €

21%

220.000 €

5%

6.166.400 €

6,93%

2014

5.008.500 €

53%

2.226.400 €

22%

1.534.600 €

20%

345.000 €

5%

9.114.500 €

10,24%

2015

13.954.400 €

53%

4.741.800 €

23%

3.084.400 €

19%

770.000 €

5%

22.550.600 €

25,34%

2016

20.084.000 €

67%

4.898.000 €

17%

4.169.000 €

11%

2.050.000 €

5%

31.201.000 €

35,05%

2017

2.667.000 €

57%

948.500 €

21%

1.090.000 €

22%

0€

0%

4.705.500 €

5,29%

2018

2.072.000 €

56%

704.000 €

19%

972.000 €

25%

0€

0%

3.748.000 €

4,21%

2019

1.512.000 €

56%

530.000 €

20%

696.000 €

24%

0€

0%

2.738.000 €

3,07%

2019

784.000 €

56%

260.000 €

20%

432.000 €

24%

0€

0%

1.476.000 €

1,75%

Total 2011-2020

53.613.000 €

60,24%

17.699.000 €

19,89%

14.183.000 €

15,94%

3.505.000 €

3,94%

89.000.000 €

100%

Comme le montre ce tableau, nous avons calculé les flux financiers nécessaires au développement optimal du projet de désignation comme Capitale, et nous avons cherché la garantie d’une trésorerie suffisante pour répondre aux commandes, aux travaux préparatoires ou aux besoins en personnel conformément au calendrier prévu.

Ainsi, nous avons estimé que dès l’exercice 2013, les besoins en liquidités du projet exigeront de pouvoir compter sur le budget dépenses indiqué pour chaque année, plus un pourcentage de la somme prévue pour l’année suivante. Ces prélèvements ont été évalués à 10% dans le cas de la structure organisationnelle (particulièrement importante en 2015 pour la préparation des manifestations de 2016), à 35% pour les dépenses de marketing et de communication et à 30% pour la programmation et les projets qui nécessitent également de la réalisation d’une multiplicité de tâches en amont. Il est ainsi possible de dresser un calendrier plus précis des besoins financiers.

La transposition de ces besoins financiers dans le calendrier des contributions des différents organismes et d'autres sources de revenus attendus est précisée dans la réponse à la question 2.7


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—39

Versements totaux de capital.

De très importants investissements dans la ville et ses environs sont envisagés durant la période de préparation et de développement de dss2016eu. Cependant, ces investissements ne dépendent pas de notre désignation au titre de Capitale européenne de la Culture. Ils sont en cours ou imminents et leur financement est déjà garanti. Au total, des investissements à hauteur de plus de 5 milliards d'euros sont prévus. Parmi ceux-ci, les investissements dans les grandes infrastructures de transport et de communications comme le TGV ou le métro méritent d’être soulignés. Le volume des investissements culturels prévus à court et à moyen terme, et pour la

2.4

plupart déjà engagés, s’élève à 355 millions d'euros. Citons, entre autres, la création du Centre de Culture Contemporaine Tabakalera, qui doit ouvrir ses portes en 2015 et qui jouera un rôle-clé dans le programme culturel ; le Centre Supérieur de Musique du Pays Basque Musikene ; l’ouverture d'une nouvelle bibliothèque universitaire ou la rénovation et l'agrandissement du nouveau Musée San Telmo. Mais également le Musée Balenciaga, dédié au génial couturier, le Centre du Patrimoine Mobilier de Gipuzkoa Gordailu ou l’Ekogune, projet parrainé par la Fondation Kutxa en faveur de la durabilité et de l'esprit d'entreprise.

tableau 2.4 a versements de capital Versements de capital

Nouvelles infrastructures culturelles ou rénovation des installations existantes (musées, galeries, théâtres, salles de concerts, centres artistiques)

Revitalisation urbaine (rénovation des places, jardins, rues, espaces publics)

Infrastructures (investissements dans le métro, gares ferroviaires, quais, voierie)

5.325.556.000 €

355.093.000 €

50.000.000 €

4.920.463.000 €

tableau 2.4 b budget de capital: infrastructures culturelles et urbaines

PROJET

BUDGET

Extension de l’Aquarium. Troisième tranche

48.000.000 €

Extension du Palais des Congrès Kursaal

10.000.000 €

Basque Culinary Center

17.100.000 €

Bibliothèque de l’UPV-EHU

27.600.000 €

Maison de la Femme

2.000.000 €

Maison de la Nature d’Ulía

2.320.000 €

Maison de la Paix et des Droits Humains

5.890.000 €

Maison du Talent

12.700.000 €

Centre civique d’Intxaurrondo

17.000.000 €

Centre Handisports

9.000.000 €

Jardin de la Mémoire

2.633.000 €

Musée San Telmo

25.000.000 €

Centre Supérieur de Musique- Musikene

21.300.000 €

Parc Ametzagaina

9.300.000 €

Pôle d’Innovation audiovisuelle

20.000.000 €

Tabakalera

70.000.000 €

Ondartxo

1.250.000 €

Ekogune Fondation Kutxa

15.000.000 €

Centre du patrimoine mobilier de Gipuzkoa-Gordailu

14.000.000 €

Ipupomamua

1.000.000 €

Musée Balenciaga

20.000.000 €

Lore Toki

4.000.000 €

Total infrastructures culturelles

355.093.000 €

PROJET

BUDGET

Gare routière intermodale

30.463.000 €

Topo-métro

712.000.000 €

Train à grande vitesse

4.178.000.000 €

Total infrastructures urbaines

4.920.436.000 €

Musée Balenciaga 20 mill. €

Kursaal 10 mill. € Autres 37,4 mill. € Aquarium 48 mill. €

Ekogune 15 mill. €

Basque Culinary Center 17 mill. €

Maison du Talent 12,7 mill. €

dss2016eu

Centre civique d’Intxaurrondo 17 mill. € Musée San Telmo 25 mill. €

Tabakalera 70 mill. € Gordailu 14 mill. €

Musikene 21 mill. € Pôle d’Innovation audiovisuelle 20 mill. €


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

40—ORGANISATION / FINANCEMENT

Les instances responsables des finances publiques (municipales, régionales ou nationales) ont-elles déjà voté ou pris des engagements financiers ? Quand le ferontelles ?

2.5

Les institutions porteuses du projet ont déjà assumé les engagements financiers pour l’ensemble de la période, comme en témoigne la convention signée en 2009 pour la période de travail de la candidature ainsi que le protocole signé en avril 2011, en vertu duquel ces institutions s’engagent à constituer un Consortium si la ville de Saint-Sébastien est retenue. Par ailleurs, les contributions garanties qu’elles apporteront sont également déterminées (75% du budget, une proportion qui doit inclure les apports attendus du Gouvernement d’Espagne et du Prix Melina Mercouri). La Ville, le Gouvernement Basque et la Diputación Forale contribueront chacun à hau-

teur de plus de 18 millions d'euros. Au moment de la rédaction de ce document, nous ignorons quelle sera la contribution apportée par le Gouvernement espagnol. Cependant, toutes les villes candidates ont décidé d'indiquer une estimation comprise entre 11 et 13 millions d'euros (par prudence, nous avons choisi de retenir le chiffre le plus bas). Cette prévision de recettes n’aura aucun impact sur la dynamique normale des dépenses des trois administrations publiques, qui chercheront à promouvoir des synergies afin d’enrichir — sur le plan des projets et sur le plan économique — l’extraordinaire programmation de dss2016eu.

défi

à la recherche de valeurs communes et de sens partagés autres voies de financement de DSS2016EU → Incitations fiscales

Pour les partenaires et les particuliers en faisant jouer les compétences fiscales propres au Pays Basque.

→ Gestion de mini-parrainages

Privés, directement octroyés aux artistes.

→ Microcrédits

Aux nouvelles entreprises culturelles créatives et aux projets et plateformes encourageant l'innovation ouverte et collaborative entre artistes et entreprises.

→ Échange créatif

Pour connecter et échanger des idées, des ressources, du temps, des projets non expérimentés, des entreprises et des artistes.

→ Analyse et recherche

Impact économique de la culture, cartographie budgétaire de la culture institutionnelle, gestion autonome vs. subventions, valeur du bénévolat culturel, chiffrage du temps consacré aux services à la communauté.

une fondation d'entreprises pour la culture et la créativité

La crise économique et culturelle actuelle est un test décisif pour le secteur culturel, qui doit être capable d'appliquer les doses élevées d'imagination et de créativité qu’il déploie dans ses propositions et ses programmes à ses façons de faire, de fonctionner et de se financer. Pour cela, il nous faut comprendre le monde des entreprises et savoir ce qui peut les inciter à collaborer avec notre organisation, comment elles peuvent satisfaire leurs besoins tout en répondant mieux aux nôtres La crise économique actuelle (et culturelle) est un test décisif pour le secteur. Elle permettra, d'une part, de vérifier quel est l'espace réel du secteur de la culture et de ses acteurs dans la refonte des politiques publiques ; et d'autre part, de déterminer la profondeur du discours sur la créativité, les savoirs, l'innovation et les nouveaux modèles de développement à partir de la culture. Tel es le défi majeur que dss2016eu veut relever. Le secteur culturel doit être capable d'appliquer les doses élevées d'imagination et de créativité qu’il déploie dans ses propositions et ses programmes, à ses façons de faire, de fonctionner et de se financer. Pour cela, et pour pouvoir travailler au-delà du parrainage, mais aussi pour parvenir à un parrainage hautement rentable, il est nécessaire de comprendre le monde des entreprises et ce qui les incite ou peut les inciter à collaborer avec notre organisation. Et comment satisfaire leurs besoins en répondant mieux aux nôtres, aussi bien sur le plan financier que culturel. La création de ressources implique la création de valeur. Et il faut pour cela un projet, non pas uniquement artistique ou culturel mais aussi écono-

La Fondation, une fois établie, se joindra au Consortium dss2016eu, non seulement en tant que bailleur de fonds, en recouvrant les différentes contributions de ses membres, mais aussi comme co-promoteur d'une vision plus ouverte de la relation entre la culture, les besoins sociaux et sociétaux et d’une nouvelle coexistence entre ces domaines. L'existence de cette Fondation n’exclut pas la signature d'accords directs entre dss2016eu et les entreprises désirant soutenir ou se lier à l’un quelconque des aspects de l'événement, aussi bien à travers le parrainage de projets ou de sous-projets que de thématiques (phares), voire de systèmes de travail (pour lesquels il existe cependant un espace privilégié d’implication entrepreneuriale via les Laboratoires d’énergie citoyenne-auzolab). Oui, la Fondation d’Entreprises pour la Culture et la Créativité sera notre interlocuteur privilégié lors du développement du programme de mécénat de compétences. Notre objectif : parvenir à un ac-

mique, éducatif, de communication ... Un bon « produit» culturel ne suffit pas à attirer les parrainages. Nous devons donc donner en échange de la « valeur d’expérience », ce qui exige, entre autres, d’être en mesure de créer du sens à partager avec les entreprises ; de forger un discours, des projets, et une histoire à raconter capable de convaincre une multiplicité d’organisations et des personnes différents, prêts à s’y investir ; de conjuguer un bon mix marketing ; et de mettre en œuvre une bonne communication globale en exploitant dans le domaine de la communication les immenses opportunités offertes par la gestion quotidienne afin d'assurer des contreparties appropriées à nos sponsors (en respectant toujours l'esprit de dss2016eu et notre Code éthique, qui s’inspire du Code européen des bonnes pratiques en matière de Parrainage culturel de l’European Sponsorship Consultants Association et du CEREC). Par conséquent, le plan de parrainage doit nécessairement être associé à une stratégie et à une vision globale de la communication. Cette démarche, même si elle n’est pas la seule, offre d’importantes possibilités pour le développement de nouvelles voies financières.

cord permettant aux salariés et aux employeurs de partager la responsabilité de soutenir, en apportant leur temps et leur expertise, chacun des projets de dss2016eu à l'horizon 2012-2020 (et de créer un mouvement susceptible d’étendre cette coopération à de très nombreuses organisations sociales du territoire, aujourd’hui et à l’avenir). dss2016eu s’est engagé à élaborer une analyse à partir de la comparaison d’expériences internationales dans ce domaine, en étroite collaboration avec le tissu d’entreprises du territoire de la candidature.

La Fondation se joindra au Consortium comme bailleur de fonds et co-promoteur d'une vision plus ouverte de la relation entre la culture, la société et l’entreprise


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—41

Quel est le plan prévu pour impliquer des sponsors dans l’événement ?

2.6

dss2016eu a déjà suscité l'intérêt d'un grand nombre d'entreprises de différentes tailles et de divers secteurs, qui ont collaboré avec la candidature. La désignation de Saint-Sébastien comme Capitale européenne de la Culture 2016 se traduirait par de nombreuses possibilités de partenariats publics-privés à la fois en matière de gestion et en termes de financement de l'événement. Mais comment aller au-delà? Comment rendre possible cette collaboration de grande ampleur arts/culture-entreprise-société dont nous parlons ? Comment consolider l’engagement des entreprises envers la culture au-delà de 2016 ? Comment renforcer ces liens malgré les crises conjoncturelles ou les

Pia Areblad Directrice de Tillt-Suède et du réseau européen Creative Clash

diversification

une conception ouverte de la relation culture-entreprise 9-10-11

les arts, la culture et la créativité pour la transformation sociale

1-2-3

Programmes d’intervention artistique/culturelle dans les organisations pour la réflexion stratégique, le changement et l’innovation.

1 Parrainage RSC classique 2 Mécénat de compétences

Programmes de soutien aux projets et organisations artistiques et culturelles: en numéraire, en nature, en installations et/ou en PERSONNES + savoir-faire.

D o m ain es pr

iorita

ires

pou

rD

SS 2

01

6E

U

11 RSC pour l’innovation sociale

3 Collectionnisme

10 Innovation productive produits, services, marchés

Typologie des connexions des arts et de la culture avec le monde de l’entreprise Impulsion des relations, de manière stable, à travers une Fondation d’Entreprises pour la Culture et la Créativité.

9 Changement d’environnements de travail et de modèles organisationnels

6-7-8

7 Formation directive, leadership

Programmes arts et culture pour la formation interne et la construction d’équipes d’entreprise.

L'entreprise est aujourd’hui plus proche du monde des arts et de la culture que nous pourrions le croire, puisqu’elle aussi s’intéresse au développement de la créativité. Dans les deux cas, il s’agit de trouver des solutions capables de répondre aux besoins sociaux et de créer des contextes propices à la création, pouvant retenir et attirer les talents (y compris en termes d’intelligence émotionnelle) dans la perspective de l’avenir d’un territoire, de sa population et de ses organisations. Par conséquent, une foule de nouvelles possibilités de relations avec le monde de l'entreprise surgit. Des possibilités qui ne relèvent pas uniquement du parrainage traditionnel – qui doit être revisité pour devenir mutuellement profitable – mais aussi de la collaboration systématique des professionnels du monde de l’entreprise avec les organisations culturelles : commandes artistiques orientées à la communication d’entreprise, collectionnisme d’entreprise classique, participation d’artistes à la transformation de produits et de services en expériences. La culture et les arts sont de plus en plus souvent employés pour mettre en oeuvre des projets de sensibilisation interne ou externe à l'entreprise (environnement, santé et sécurité, conciliation fami-

4 Commande artistique scénique, visuelle, littéraire…

5 Événements divers « expériencialisation » de services

8 Entraînement en compétences de gestion et relationnelles 6 Sensibilisation, santé et sécurité, résolution de conflits

changements de modèle de structure économique ? Pour répondre à ces questions, dss2016eu encourage les entreprises du Gipuzkoa, à travers ADEGI, leur principale association, à réfléchir à la création, avec d'autres organisations patronales, d’une Fondation d'Entreprises pour la Culture et la Créativité. Une Fondation privée, transfrontalière et à vocation de pérennité, rassemblant un grand nombre de PME (mais également les grandes entreprises qui le souhaitent, lesquelles, souvent, ont déjà leur propre politique en matière de Responsabilité Sociale d’entreprise et de parrainage). Un engagement qui va au-delà de la CEC.

4-5

Programmes arts et culture comme outils managériaux dans la conception de l’offre et de la communication.

liale, questions de genre...) ; pour les formations en matière de compétences de management, communication ou relations ; lors d’interventions artistiques dans les entreprises orientées au changement organisationnel ou à l’innovation productive (matériaux, procédés, technologies, produits, services ou marchés) et sociale (alternatives du modèle économique, de relation avec l’environnement de l’entreprise, de propriété intellectuelle et industrielle, de durabilité sous ses quatre facettes ...). En d’autres termes, introduire le design thinking au sein des organisations sociales et économiques : devenir les architectes ou les créateurs de propositions adaptées à nos besoins et à ceux de nos sponsors, au lieu d’être des explorateurs avides de l’argent des entreprises pour nos projets. Et ce sans renoncer à nos objectifs, à nos valeurs et à nos propositions créatives ; car cette créativité et ces valeurs sont hautement attractives pour les entreprises. dss2016eu veut miser sur la diversification de son financement et de celui des organisations culturelles et artistiques en favorisant une gestion hautement professionnelle du parrainage et le développement de nouvelles stratégies de relation.

TILLT Europe-Creative Clash partage avec dss2016eu une vision qui encourage les interventions artistiques dans les entreprises et les organisations TILLT Europe–Creative Clash encourage une forme particulière d'intervention artistique au sein des organisations, basée sur l'échange et le dialogue entre les personnes sur leur lieu de travail et les artistes. Dans ce cadre, l’art, de par sa capacité de contestation, doit jouer son rôle dans le bouleversement des routines, des modes de pensée et des processus de gestion traditionnels. La participation artistique permet à l'organisation d'évoluer. En contrepartie, cette interaction sociale permet aux artistes de renouveler et de transformer leur vision et leurs expressions artistiques. Le résultat final n'est pas nécessairement un artefact à exposer dans un musée ou dans une galerie d'art, par exemple, mais plutôt une nouvelle perception de l'environnement de travail et de la société qui met en valeur le rôle des personnes et favorise l’épanouissement individuel et collectif pour le bien-être des organisations. Le précédent travail de TILLT Europe a traité de l'impact spécifique des interventions artistiques au sein des organisations. Voici quelques exemples de ses résultats : — Elles stimulent la créativité au sein des organisations (au niveau de la direction et des collaborateurs) et contribuent au développement des compétences (et de l'estime de soi) et du leadership. — Elles fortifient l'esprit et les objectifs collectifs en stimulant l'esprit d'équipe. — En améliorant les relations sociales et le dialogue au sein de l'organisation, elles renforcent la motivation. — Elles autorisent une vision disruptive du modèle de gestion des processus en contestant la gestion et les routines de la vie professionnelle, améliorant ainsi l'efficacité au sein de l'organisation. — Elles aident les organisations à définir leur identité et leurs valeurs pour atteindre des objectifs communs. — Elles poussent les organisations à prendre des risques et changer de cap. Elles mettent les organisations au défi d’innover. Toutefois, l'impact va au-delà du simple cadre de l'organisation. Les interventions artistiques contribuent à renforcer le tissu social d'une communauté. TILLT Europe–Creative Clash partagera nos expériences afin de renforcer l'impact de l'art et la culture sur l'innovation sociale et de contribuer au succès de Saint-Sébastien en tant que CEC 2016, une candidature qui bénéficie de tout son soutien.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

42—ORGANISATION / FINANCEMENT

Si la ville est désignée Capitale européenne de la Culture, quel est le calendrier fixé pour que la ville ou l'organisme responsable de la préparation et de la mise en œuvre du projet de la CEC perçoive les fonds ?

2.7

Après avoir examiné les flux financiers nécessaires à l’ensemble de l'événement pour la période 2011-2020 et évalué le potentiel des recettes au titre des ventes et des contributions en espèces en provenance du privé, nous avons établi un calendrier de versements des institutions publiques pour assurer la stabilité financière du projet, compte tenu du fait que chaque bailleur a son propre rythme. Par exemple, les ventes progressent lorsque l’activité est dynamique. Comme indiqué sur le tableau en réponse à la question 2.3, nous avons veillé à garantir les liquidités nécessaires au bon déroulement du projet et au respect des engagements financiers pris auprès de

tableau 2.7 a recettes destinées à couvrir les coûts d’exploitation

tiers et des propres salariés liés à l'activité. À partir du budget d’exploitation, nous avons procédé à des ajustements qui impliquent le prélèvement anticipé de diverses sommes, en particulier en ce qui concerne les dépenses en marketing, communication et programme. Ceci, ajouté au Fonds de Garantie, permet d’envisager pour dss2016eu un scénario de sérénité financière. Soulignons les importants efforts financiers que les institutions basques auront à faire en 2015, une année où les besoins sont très élevés, et ce d’autant plus que la contribution du gouvernement de l'Espagne et du prix Melina Mercouri est prévue dans son intégralité pour 2016.

tableau 2.7 b recettes destinées à couvrir les versements en capital*

SOURCE DE REVENUS

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2009-2011

2012

2013

2014

2015

2016

UE Melina Mercouri

0€

0€

0€

0€

0€

1.500.000 €

0€

0€

0€

0€

0€

0€

Gouvernement espagnol

0€

0€

0€

0€

0€

11.000.000 €

34.900.000 €

0€

0€

0€

0€

0€

Commune

404.627 €

499.773 €

1.506.634 €

2.282.854 €

6.122.534 €

3.118.666 €

68.432.000 €

4.270.000 €

9.000.000 €

10.333.000 €

5.000.000 €

0€

Région

404.627 €

499.774 €

1.506.633 €

2.282.853 €

6.122.533 €

3.118.667 €

48.480.000 €

7.255.000 €

17.000.000 €

16.885.000 €

5.000.000 €

0€

Partenaires

986.120 €

811.680 €

1.424.000 €

1.820.940 €

3.382.000 €

6.764.000 €

3.383.000 €

4.300.000 €

4.300.000 €

4.300.000 €

0€

0€

Autres (Diputación Forale du Gipuzkoa)

404.626 €

499.774 €

1.506.633 €

2.282.853 €

6.122.533 €

3.118.666 €

30.500.000 €

4.255.000 €

7.500.000 €

7.000.000 €

5.000.000 €

0€

*Ce tableau concerne uniquement les investissements culturels. Soit 297.093.000 € garantis au total. Les projets d’agrandissement de l’Aquarium (48.000.000 €) et du Palais des Congrès Kursaal (10.000.000 €) n’y apparaissent pas car ils n'ont pas encore été budgétés.

tableau additionnel programme culturel: détail budgétaire base prévisionnelle par phares et systèmes PROJETS

2009-2015

2016

2017-2020

Total

Dispositifs mobiles

900.000 €

4.650.000 €

450.000 €

6.000.000 €

Phare de la paix

1.350.000 €

8.000.000 €

1.100.000 €

10.450.000 €

Phare de la vie

843.000 €

2.700.000 €

460.000 €

4.003.000 €

Phare des voix

1.360.000 €

5.120.000 €

1.000.000 €

7.480.000 €

Phare de la mer et de la terre

2.150.000 €

3.300.000 €

480.000 €

5.930.000 €

Système Auzolab

2.300.000 €

800.000 €

1.000.000 €

4.100.000 €

Système Parcs culturels

2.350.000 €

700.000 €

800.000 €

3.850.000 €

Système Hirikia

2.350.000 €

700.000 €

800.000 €

3.850.000 €

Système h(e)izkuntza

2.300.000 €

800.000 €

800.000 €

4.100.000 €

Système Pagadi

2.350.000 €

700.000 €

1.000.000 €

3.850.000 €

Total

18.253.000 €

27.470.000 €

7.890.000 €

53.613.000 €

Le tableau de distribution des dépenses de Programmation pour les différents domaines permet de constater que 34% des dépenses totales concernent les systèmes, pratiquement 10% les Dispositifs Mobiles et 56% les activités propres aux Phares. Si le poids proportionnel de la rubrique Systèmes peut surprendre, rappelons que les systèmes sont transversaux à toutes les actions et qu’ils sont le socle de l’ensemble de la démarche. Garants notamment de la participation de la population et des entreprises, ils permettront également le rayonnement des acquis du projet. Par conséquent, leur répartition dans le temps est nettement différente de la distribution des Dispositifs Mobiles ou des actions propres à chaque Phare. Ces derniers concentrent l'essentiel de leurs dépenses totales en 2016, alors que les systèmes ont plus de poids en amont, même si leur activité est importante jusqu'en 2020. Cette prévision budgétaire détaillée n’oublie pas, pour chaque section, le 1% destiné à l'évaluation.

tableau additionnel recettes : tableau prévisionnel FINANCEMENT DE BASE

FINANCEMENT ÉLARGI

Autres financements d’organismes publics par programmes et conventions

Micro-financement estimé de projets de CEC et acteurs locaux

Estimation des divers apports en nature

Volume estimé du mécénat de compétences d’entreprise dans des projets et acteurs

Total financement élargi

Ville Saint-Sébastien

18.083.334 €

20,3%

3.000.000 €

21.083.334 €

Diputación Forale du Gipuzkoa

18.083.333 €

20,3%

1.500.000 €

19.583.333 €

Gouvernement Basque

18.083.333 €

20,3%

1.500.000 €

19.583-334 €

Melina Mercouri + autres UE

1.500.000 €

1,8%

1.000.000 €

2.500.000 €

Gouvernement espagnol

11.000.000 €

12,4%

1.000.000 €

12.000.000 €

Fondation d’entreprises

6.230.000 €

7%

Kutxa fondation

5.340.000 €

6%

Autres entreprises et fondations

6.230.000 €

7%

500.000 €

1.500.000 €

8.230.000 € 5.340.000 €

1.000.000 €

Donateurs individuels

1.800.000 €

900.000 €

500.000 €

8.130.000 € 2.300.000 €

Universités

500.000 €

Médias

3.000.000 €

3.000.000 €

500.000 €

1.500.000 €

Autres villes et collaborateurs

1.000.000 €

Ventes billetterie et merchandising

4.450.000 €

5%

Total

89.000.000 €

100%

600.000 €

1.100.000 €

4.450.000 € 3.000.000 €

1.800.000 €

12.000.000 €

3.000.000 €

108.800.000 €


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ORGANISATION / FINANCEMENT—43

Quel montant de son budget annuel normal la ville prévoit-elle d’investir dans la culture à partir de l'année de la CEC (en euros et en pourcentage du budget annuel général) ?

2.8

avec la participation de ces acteurs auront représenté autant de nouveaux apprentissages, démarches de travail, nouvelles connexions locales et internationales, ce qui permettra d’aligner les projets et les activités, et donc aussi leur budget ordinaire, sur les objectifs de coexistence, de transformation et de dimension européenne que nous poursuivons. D'autre part, la vocation de pérennité de la Fondation d’Entreprises pour la Culture et la Créativité garantira un apport régulier de ressources — monétaires ou en nature — en provenance du secteur privé et des particuliers qui, d’après nos estimations, peut atteindre 1 million d’euros annuels en 2020.

dss2016eu envisage une pérennité jusqu'en 2020, avec une dépense totale de 14 millions d'euros à partir de 2017, de manière à assurer la continuité en gérant les acquis du projet. D’après nos prévisions, la contribution municipale actuelle au budget courant de la Culture aura progressé de 12% à cette date pour atteindre plus de 2,5 millions d'euros. Il convient également de rappeler qu'à cette date, le budget Culture de la ville aura été augmenté d'au moins 20 millions d'euros en raison des frais de fonctionnement des nouveaux équipements de la ville (Tabakalera, Ekogune, Lore Toki…). Les projets extraordinaires que dss2016eu aura mis en œuvre

tableau additionnel versements selon sources : calendrier provisoire 2009-2010

2011

2012

2013

2014

2015

2016

2017

2018

2019

2020

total

Ville de Saint-Sébastien 20,3%

682.246 € 3,8%

404.627 € 2,2%

499.773 2,8%

1.506.634 € 8,3%

2.282.854 € 12,6%

6.122.534 € 33,9%

3.118.666 € 17,2%

1.301.500 € 7,2%

1.041.667 € 5,8%

764.333 € 4,2%

358.500 € 2%

18.083.334 € 100%

Diputación Forale du Gipuzkoa 20,3%

682.247 € 3,8%

404.626 € 2,2%

499.773 2,8%

1.506.633 € 8,3%

2.282.853 € 12,6%

6.122.533 € 33,9%

3.118.667 € 17,2%

1.301.500 € 7,2%

1.041.667 € 5,8%

764.334 € 4,2%

358.500 € 2%

18.083.333 € 100%

Gouvernement Basque 20,3%

682.247 € 3,8%

404.627 € 2,2%

499.774 2,8%

1.506.633 € 8,3%

2.282.853 € 12,6%

6.122.533 € 33,9%

3.118.667 € 17,2%

1.301.500 € 7,2%

1.041.666 € 5,8%

764.333 € 4,2%

358.500 € 2%

18.083.333 € 100%

Ministère de la Culture 12,4%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

11.000.000 € 0 € 100% 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

11.000.000 € 100%

Europe 1,7%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

1.500.000 € 100%

0€ 0%

0€ 0%

0€ 0%

1.500.000 € 100%

Total organismes publics 75%

2.046.740 € 3,2%

1.213.880 € 1,8%

1.499.320 € 2,2%

4.519.900 € 6,8%

6.848.560 € 10,3%

18.367.600 € 21.856.000 € 3.904.500 € 27,5% 32,7% 5,8%

3.125.000 € 4,7%

2.293.000 € 3,4%

1.075.500 € 1,6%

66.750.000 € 100%

Entreprises et Fondations 20%

653.260 € 3,8%

986.120 € 5,54%

811.680 € 4,56%

1.424.000 € 8%

1.820.940 € 10,23%

3.382.000 € 19%

6.764.000 € 38%

712.000 € 4%

534.000 € 3%

356.000 € 2%

356.000 € 2%

17.800.000 € 100%

Ventes 5%

0€ 0%

0€ 0%

89.000 € 2%

222.500 € 5%

445.000 € 10%

801.000 € 18%

2.581.000 € 58%

89.000€ 2%

89.000 € 2%

89.000 € 2%

44.500 € 1%

4.450.000 € 100%

Total 100%

2.700.000 € 3,03%

2.200.000 € 2,47%

2.400.000 2,7%

6.166.400 € 6,93%

9.114.500 € 10,24%

22.550.600 € 31.201.000 € 4.705.500 € 25,34% 35,05% 5,29%

3.748.000 € 4,21%

2.738.000 € 3,08%

1.476.000 € 1,66%

89.000.000 € 100%

0€ 0%

tableau additionnel contribution publique/privée à DSS2016EU CATÉGORIE

OBJET

TECHNIQUE/FORMULE

APPORT GLOBAL UNITÉ

AVANTAGES

Membres [n]

Membre du Consortium, fondateur ou adhésion ultérieure

Financement de base / Association au Consortium

En numéraire de 1.000.000€ à 25.000.000€

Représentation au Conseil de Direction et présence générale

Associés [n]

Organisme public collaborateur désireux de soutenir la Capitale ou qui représente un espace territorial d’influence directe pour cette dernière

Apport en numéraire et /ou en nature / Convention Collaboration

A partir de 50.000€ ou contribution en nature, personnel technique et diffusion

Association générale ou à travers certains projets importants dans leur territoire

Partenaire global [3]

Organisme public ou privé qui finance le projet global, différent des Associés

Apport en numéraire / Contrat

Plus de 1.500.000€

Présence communicative globale. Avantages fiscaux et autres

Partenaire Phare [4]

Organisme public ou privé qui finance l’ensemble d’actions d’un Phare thématique

Apport en numéraire / Contrat

Entre 500.000 et 1.000.000€

Présence communicative dans les projets Phare. Avantages fiscaux

Partenaire Système [5]

Organisme public ou privé qui finance l’usage d’une méthodologie déterminée et associé aussi aux projets où elle est appliquée

Apport en numéraire / Contrat

Entre 300.000 et 600.000€

Présence communicative dans les projets Système. Avantages fiscaux

Partenaire Projet

Organisme public ou privé qui finance un projet comme partenaire principal. Il doit être compatible avec les partenaires Phares et Systèmes

Apport en numéraire / Contrat

En fonction du projet, avec un minimum de 6.000€

Présence communicative dans les projets. Avantages fiscaux

Collaborateur

Organisme public ou privé qui co-finance un projet (pas comme partenaire principal) o un sous-projet ou une action spécifique comme partenaire principal

Apport en numéraire / Contrat

En fonction du projet , avec un minimum de 1.000€

Présence communicative dans les projets Phare. Avantages fiscaux

Bienfaiteur

PERSONNES physiques ou juridiques qui font une contribution à fond perdu au projet, sans contreparties communicatives

Fundraising / Donation

A partir de 50€

Relation de bienfaiteurs

Fournisseur officiel

Organisme privé qui a la qualité d’être le fournisseur exclusif ou principal de biens et services nécessaires à la Capitale

Apport en nature et promotion ventes / Contrat

A partir de 30.000€ en nature

Communication, exclusivité dans la distribution de produits et avantages fiscaux

Mentor

Organisme public ou privé qui met les professionnels de son organisation et leur savoir-faire au service des projets de DSS2016EU et des organisations sociales

Mécénat de Compétences / Convention RSE

A partir de 20 heures/personne

Traitement Responsabilité sociale de l’Entreprise

Micromécène

PERSONNES physiques qui font des microdons et des microcrédits (contre biens et services) aux projets d’organisations sociales ou de DSS2016EU

Crowdfunding, Fundraising, Réseaux sociaux / Donation

A partir de 5€

Réception de bien ou service. Avantage fiscal possible impôt sur le revenu

Partenaires sociaux

Organismes juridiques qui se proposent pour collaborer dans la diffusion et dans la présence de marque au niveau local, national et international

Apport en nature / Conventions de collaboration

Apport en nature d’une valeur minimum de 20.000€

Association à la marque, avantages fiscaux

Ambassadeurs

Personnes ou organisations, reconnues dans leurs domaines d’action, qui diffusent et représentent la Capitale culturelle dans leurs contextes

Relations publiques / Accord de collaboration

Image personnelle associée à la marque DSS2016EU

Association à la marque et image d’implication sociale

Adhésions

PERSONNES physiques ou juridiques qui manifestent leur engagement pour la Capitale et ses valeurs

Réseaux sociaux, bureau d’information / Formulaire

Engagement de diffusion et de soutien

Réception d’information et relation adhérents

Bénévoles

PERSONNES qui, à travers les organisations sociales, mettent bénévolement leur temps et leurs compétences au service des projets de la Capitale

Réseaux sociaux / Conventions avec des organisations sociales

Engagement mini et maxi

Formation, entraînement et certification. Mention

Clins d’oeil

Gestes de complicité et de soutien sous des formes très différentes qui renforcent la diffusion de la manifestation dans des “niches” d’intérêt

Réseaux sociaux, Relations publiques / Accord licence

En nature

Association à la marque


44—

eko Parc de la durabilité Ekogune Saint-Sébastien

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—45


46—INFRASTRUCTURES

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

Iñigo Ibañez


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—47

INFRAS TRUC TURES sur le rail et par la route

—48

en avion et même en bateau

—49

le vélo, transport officiel en 2016

—49

des hébergements pour tous les goûts

—50

infrastructures urbaines et touristiques

—51

investissements

grands projets

Stratégiquement située dans un corridor naturel entre la Péninsule Ibérique et le reste de l'Europe, la ville de Saint-Sébastien se trouve à 20 km de la frontière française et possède déjà un grand nombre d’infrastructures urbaines et touristiques qui en font une ville bien desservie et facilement accessible. Les nouvelles infrastructures urbaines, programmées ou en construction, permettront de démultiplier la connectivité de la ville et de compléter ses équipements dans les prochaines années, pour qu’en 2016 la ville soit dans les meilleures conditions pour remplir son rôle de Capitale européenne de la Culture. Le Train à Grande Vitesse (appelé ici AVE), le Métro ou la gare routière intermodale permettront de raccourcir et de simplifier les déplacements entre les différentes points du territoire transfrontalier de la candidature, non seulement radialement (au départ et à destination du centre) mais également transversalement et sur son pourtour, faisant apparaître de nouvelles centralités. Cette mobilité dans la propre ville de Saint-Sébastien et sur l'ensemble du territoire sera enrichie, en 2016, par le nouveau réseau ferroviaire basque de TGV (Y basque), considéré comme l'un des 14 projets d'infrastructure de transport prioritaire pour l'Union européenne depuis 1994, retardé jusqu’à présent par les menaces terroristes d’ETA. Actuellement en construction, le métro sera pleinement opérationnel en 2020. Il reliera l'ensemble du corridor longeant la Bidasoa, frontière naturelle entre l'Espagne et la France, où se concentre une proportion importante de la population du Gipuzkoa. Soulignons, parmi ses plus grands atouts, sa durabilité puisque le métro dégage huit fois moins de CO2 par passager transporté que la voiture particulière. Il assure par ailleurs une grande mobilité de la population et offre une rentabilité sociale élevée. Associées à la promotion du ticket de transport unique dans tout le Gipuzkoa, ces infrastructures permettront d’améliorer sensiblement la mobilité sur l’ensemble du territoire. Ce système de transports prime et favorise les transports en commun et les autres modes de remplacement de la voiture, à l’aide notamment de politiques de dissuasion et d’alternatives réelles.

Iñigo Ibañez

ville accessible Saint-Sébastien a fait le pari d’un modèle de mobilité durable qui, depuis des années, donne la priorité aux transports en commun en liaison avec les circuits piétonniers et un vaste réseau cyclable, conformément aux directives des plans de mobilité urbaine durable et d'accessibilité de la Ville. À Saint-Sébastien, le piéton est roi. La marche — le mode de transport le plus souvent employé par la majorité des habitants— représente 43,6% des déplacements habituels en ville. La piétonisation couvre les principales zones commerciales et de loisirs dans tous les quartiers. Chaque jour, des milliers de personnes parcourent à pied ou à vélo la magnifique promenade de 7 km qui, longeant la côte, relie les plages d’Ondarreta, La Concha et la Zurriola. Cette promenade piétonne sera prolongée jusqu’aux contreforts du mont Ulía pour atteindre les falaises de Monpas, à l'extrémité orientale de la plage de la Zurriola, au moyen d’une passerelle légère et respectueuse de l'environnement. L'accès des piétons aux hauteurs de la ville est assuré par des rampes mécaniques et des ascenseurs publics destinés à la fois aux piétons et aux cyclistes. Le réseau piétonnier et les systèmes de mobilité verticale sont reliés au réseau actuel de pistes cyclables, 47 km au total. Quant aux transports en commun, le taux d'utilisation des bus municipaux est l’un des plus élevés d’Europe par rapport à la taille de la ville. Nous disposons de 36 lignes qui sillonnent toute la ville, également de nuit, et d’une flotte d'autobus adaptés et écologiques qui possèdent le label européen de qualité du Transport Public UNE-EN13.816.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

48—INFRASTRUCTURES

Quels sont les atouts de la ville en termes d’accessibilité (transports régionaux, nationaux et internationaux) ?

1

La modernisation et l’adaptation du système de transport ferroviaire sur le territoire de la Candidature grâce à l'arrivée du TGV et du métro interurbain, qui relieront la ville avec le reste de l'Espagne et de l'Europe, sont nos principaux atouts en termes de mobilité. En 2016, une trentaine de minutes seulement seront nécessaires pour aller de Saint-Sébastien à Bilbao, Vitoria et Pampelune et environ 2 heures pour se rendre à Madrid. La ville dispose déjà d'une liaison ferroviaire régionale (RENFE et Eusko Tren), nationale (RENFE) et internationale (SNCF). Notre territoire compte déjà sur un vaste réseau de routes et d’autoroutes, ainsi

que de transports en commun de qualité, bientôt enrichi d’une nouvelle gare routière intermodale souterraine qui sera construite à côté de la gare TGV, en centre-ville. Outre l'aéroport de Saint-Sébastien, dans un rayon de 100 km se trouvent les aéroports de Bilbao, Vitoria, Pampelune et Biarritz, offrant des liaisons directes avec la plupart des pays européens. Un service public de navettes relie directement Bilbao et Biarritz avec le centre de Saint-Sébastien. Enfin, il est également possible de rejoindre la ville en bateau, grâce au réseau basque de ports de plaisance.

transport terrestre

sur le rail et par la route Nos projets phares, le TGV et le métro, renforceront la connectivité interne et externe de la ville, qui possède en outre un vaste réseau d'autoroutes et de quatre-voies

Iñigo Ibañez

Saint-Sébastien est parfaitement desservie intérieurement et extérieurement par la route et par différents systèmes de transport ferroviaire qui seront étendus d’ici 2016. À cette date, le TGV, essentiel pour le transport des personnes, mais aussi des marchandises, bouleversera la connectivité de l’ensemble du Pays Basque avec le reste de l'Espagne et de l'Europe. Reliant les capitales basques en 30 minutes, il contribuera à augmenter le flux de visiteurs et facilitera l’arrivée des Européens dans notre ville. L'efficacité des trains de banlieue de Renfe et EuskoTren mérite d’être soulignée. Ils desservent la ville française d’Hendaye, d’où il est possible d’accéder aux réseaux Grande Vitesse et conventionnels de ce pays. Le nouveau train métropolitain, localement connu sous le nom du « Topo » (la Taupe) comptera deux lignes basées sur la ligne actuelle d’EuskoTren et la ligne de banlieue de Renfe, qui donnera lieu à un service de métro pour une grande partie du territoire du Gipuzkoa. D’après les prévisions du Gouvernement Basque, le futur

métro interurbain desservira 60% de la population du Gipuzkoa et 75% après sa connexion avec Renfe. La zone desservie enregistre plus de 1.140.000 déplacements par jour, soit 2,3 déplacements par habitant et par jour, bien au-dessus de la moyenne européenne (1,9 déplacements/jour par habitant). Aujourd'hui, l'accessibilité régionale repose sur le chemin de fer et la route. La situation géographique de notre ville fait que le réseau routier terrestre soit l'une des modalités habituelles de liaison avec le reste de l'Europe, aussi bien en véhicule particulier que par les différentes lignes régulières d’autocars. La densité du réseau autoroutier et de quatre-voies du Gipuzkoa et d’Euskadi permet de bonnes liaisons routières que l’ouverture prochaine de nouvelles voies d’accès à la ville va compléter. Saint-Sébastien dispose déjà d’un excellent réseau de transports en commun par autobus, «DonostiBus », qui enregistre un des taux de fréquentation les plus élevés d’Europe. Aujourd'hui,

50% de la population utilise les transports en commun pour ses déplacements. Les transports en commun de notre ville sont en mesure de couvrir l'organisation de manifestations de masse. Citons, à titre d’exemple, les concerts de Bruce Springsteen, U2, Rolling Stones ou le Concert pour la Paix avec Bob Dylan, un événement qui a rassemblé plus de 80.000 personnes. En 2016, la ville disposera de lignes « Bus Rapid Transit », un service avancé en termes de respect des fréquences, de fiabilité et d’information des usagers, à la fois dans les autobus, aux arrêts et via Internet et la téléphonie mobile. Tous les autobus seront écologiques (biocarburants à partir d’huiles recyclées et moteurs hybrides) et accessibles à tous. En 2016, la nouvelle gare routière intermodale, située en plein centre-ville, à côté de la gare TGV, sera pleinement opérationnelle. Saint-Sébastien participe au programme européen de mobilité durable en ville Civitas et au projet européen de mobilité efficace Aeneas.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

INFRASTRUCTURES—49

En provenance d’Europe, il est également possible de venir à Saint-Sébastien à pied, en empruntant la voie côtière du Chemin de Saint-Jacques, qui passe par notre ville. Ou bien à vélo, par l’EuroVélo 3 qui relie Trondheim (Norvège) et Saint-Jacques de Compostelle (Galice) en passant par Oslo, Viborg, Hambourg, Aixla-Chapelle, Namur, Paris, Tours, Bordeaux, Puente la Reina et León

DV

aérien

en avion et même en bateau À moins d'une heure des aéroports de Bilbao, Pampelune, Vitoria et Biarritz et dotée de son propre aéroport, la ville bénéficie d’une connexion aérienne optimale

Iñigo Ibañez

Le vélo, transport officiel en 2016 Grâce à un réseau de pistes cyclables de 47 km, 5% des déplacements en ville sont effectués à vélo

Natali Cañas

Dans un rayon de 100 kilomètres et à 20 ou 60 minutes à peine se trouvent les aéroports de Bilbao, Pampelune, Vitoria et Biarritz, en plus de l'aéroport de Saint-Sébastien. Ce dernier et les aéroports internationaux de Bilbao en Espagne et de Biarritz en France, avec des liaisons directes avec la plupart des pays européens, sont reliés au centre ville par transport en commun. Ils offrent de bonnes connexions aériennes nationales et internationales et toute la gamme de tarifs (du conventionnel au plus économique). En 2016, l'aéroport de Saint-Sébastien sera directement relié au centre-ville par la ligne 1 du métro. Il convient de signaler que la desserte aérienne ne se limite pas aux grandes compagnies telles que Iberia, British Airways, Lufthansa ou Air France, qui assurent des vols réguliers vers les aéroports proches de la ville et bénéficient d’un marché en plein essor (la compagnie Emirates estime que cette année le Pays Basque contribuera à hauteur de 10% à son chiffre d’affaires

en Espagne en Espagne). Un grand nombre de compagnies aériennes à prix réduits desservent les aéroports proches de la ville, offrant aussi bien des connexions avec le reste de l'Espagne, que des connexions avec l'Europe. Vueling, Aer Lingus, Air Berlin, Brussels Airlines, Condor ou Easyjet opèrent à Bilbao. Et des compagnies comme Ryanair ou Air Nostrum sont présentes dans tous les aéroports du rayon d’action de Saint-Sébastien, comme ceux de Logroño, Santander, Pampelune, Burgos, Vitoria ou Biarritz, y compris l’aéroport de la ville. Citons également des alternatives moins classiques telles que l’accès en bateau, via le ferry qui, reliant le nord de l'Espagne au Royaume-Uni, fait escale à Bilbao. Rappelons aux plus audacieux qu’ils ont aussi la possibilité de se rendre à Saint-Sébastien en 2016 à bord de bateaux privés, qui peuvent accoster dans l’un des nombreux ports de plaisance de la côte du Gipuzkoa. A vue d’oiseau ou dans le sillage des voiliers, tout est fait pour accueillir en beauté !

Saint-Sébastien est un référent en Espagne en termes d’utilisation du vélo. La Ville a fait un pari pionnier pour la mise en œuvre de politiques actives de promotion du vélo comme moyen de transport sain et durable, aujourd’hui employé pour quasiment 5% des déplacements. Membre fondateur du Réseau des Villes pour le Vélo, SaintSébastien dispose d’un service public de location de vélos distribué dans toute la ville, et en particulier dans les gares. Les connexions entre les hauteurs de la ville et le centre —par escalators et ascenseurs— sont également adaptées au transport de vélos. Le vélo sera le mode de transport officiel de Saint-Sébastien si elle est désignée Capitale européenne de la Culture en 2016. La signature d'un accord de partenariat entre la Ville de Saint-Sébastien et Orbea, fabricant basque de bicyclettes et chef de file européen en matière d'innovation, témoigne de cet engagement. En 2016, le réseau cyclable existant (47 kilomètres) sera agrandi pour atteindre les 60 km de liaisons internes et avec l’aire métropolitaine. Par ailleurs, la construction de la piste cyclable qui, longeant toute la côte du Gipuzkoa, rejoindra la liaison cyclable de l’Atlantique allant de la Norvège à la Galice, sera achevée en 2016. Saint-Sébastien fera ainsi partie de la véloroute EuroVélo3 et mettra en place une station-service pour vélos proposant services et hébergement aux usagers de cette route. En outre, un service de transport à vélo de marchandises et de personnes invitées sera organisé en 2016 et des journées VeloCity seront célébrées. D'autre part, l’offre de vélos en location dans les hôtels, les auberges et les pensions sera renforcée via la carte de transport intégrée.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

50—INFRASTRUCTURES

Quelle est la capacité d’absorption de la ville en termes d’hébergement touristique ?

2

Depuis la fin du XIXe siècle, Saint-Sébastien a réussi à traiter son offre de manière équilibrée en tenant compte à la fois de sa stratégie touristique et de la propre demande. Ainsi, elle a su développer une offre hôtelière de qualité, avec une croissance durable et une typologie fort variée permettant d’accueillir une grande diversité de visiteurs : de l’hôtellerie de luxe aux auberges de jeunesse en passant par les hôtels de charme, les campings et les gîtes ruraux. La ville dispose actuellement de 9000 lits, plus 1300 supplémentaires dans les résidences universitaires et 180 places pour chercheurs et artistes dans la Talent House, auxquelles il faudra ajouter celles de la résidence pour

jeunes créateurs et sportifs, Uba House, actuellement en construction. Un grand choix d'appartements locatifs et d’aires pour camping-cars sont également disponibles. La plupart de ces établissements proposent des vélos en location. En fonction de leur situation géographique, les visiteurs peuvent également choisir entre les 37.022 lits disponibles à moins d'une heure en voiture, à Bilbao, Vitoria, Hendaye, Saint-Jean-de-Luz ou Biarritz. Dans le cas des capitales basques, avec l’arrivée du TGV, ces déplacements se feront en une demi-heure. En 2016, 12 nouveaux établissements sur le territoire de dss2016eu devraient augmenter notre capacité d’accueil.

1

offre hôtelière

des hébergements pour tous les goûts Hôtels de luxe ou milieu de gamme, pensions, chambres d’hôtes et un grand nombre de campings dans les environs de la ville composent une offre de qualité de plus de 9.000 lits. De ailleurs, l’offre hôtelière toute proche de Bilbao et Vitoria-Gasteiz représente plus de 37.000 lits supplémentaires qui complètent la capacité d’hébergement de la ville Saint-Sébastien offre un grand choix d’hébergements. Une offre adaptée à tous types de visiteurs, locaux et étrangers, en voyage de loisirs ou d’affaires, une offre pour tous les goûts et toutes les bourses. Les hôtels traditionnels, référents de l’hôtellerie de luxe, un milieu de gamme étendu, les pensions, les chambres d’hôtes et les nombreux campings du territoire composent une offre de plus de 9.000 lits, très variée mais aussi d’une grande qualité. Ajoutons à cela 1.300 places dans 13 résidences universitaires ou foyers d’étudiants et une aire spécialement conçue pour les camping-cars dans la zone universitaire, reliée au centre-ville par les transports en commun et une piste cyclable. De plus, cette année la Talent House ou la Maison du

Talent, une résidence pour chercheurs et artistes pouvant accueillir 180 personnes, a été inaugurée. Par ailleurs, l’Uba House — hébergement à petit prix pour les jeunes — ouvrira bientôt ses portes à Ametzagaina, à quelques minutes seulement du centre-ville. Ces hébergements offrent des possibilités de logement confortables et adaptées à toutes les bourses. À une heure seulement par la route et à 30 minutes environ à bord du futur TGV, le visiteur dispose d’une offre de 24.617 lits d'hôtel, 3.685 lits en chambres d’hôtes et gîtes et 8.720 places de camping. L’offre hôtelière des villes proches — Bilbao ou Vitoria-Gasteiz — représente 37.022 lits au total. Par ailleurs, de l’autre côté de la frontière, il existe à Hendaye une Résidence d’Artistes spéciale-

Saint-Sébastien, récompensée lors de la réunion des villes CIVITAS 2010 en Suède

La ville a reçu en 2010 le Prix CIVITAS 2010 au Transport durable « en raison des réalisations exceptionnelles de Saint-Sébastien dans le domaine de l'Innovation technologique appliquée à la Gestion des Transports ». Le réseau des villes CIVITAS, une institution de l'Union européenne, a reconnu le « leadership politique manifeste et le travail en partenariat mené avec les experts et les institutions locaux » car la ville est « un modèle à suivre pour encourager le développement de mesures favorisant une mobilité durable en Europe ».

ment adaptée aux visiteurs du secteur culturel. La versatilité de la ville en matière d’hébergements de qualité est complétée par une grande variété de formules telles que l'échange et la location de maisons ou d’appartements durant les mois d'été, en plein essor depuis l’arrivée des nouvelles technologies. À noter que la capacité d'hébergement et la diversification des segments « famille » et « jeunes» augmenteront les prochaines années, grâce à la construction déjà prévue de 12 nouveaux hôtels, un camping et des auberges. Un nouvel élan pour l'industrie hôtelière de la ville et pour le tourisme, secteur stratégique de la ville. Un secteur qui s’implique et s’active pour accueillir à bras ouverts le projet de CEC.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

Quels sont les projets prévus d’ici à l’année pour laquelle la ville est candidate au titre de Capitale européenne de la Culture en ce qui concerne les infrastructures urbaines et touristiques, y compris les rénovations ? Quelle est la programmation prévue de ces travaux ?

3

INFRASTRUCTURES—51

L’arrivée du TGV au centre ville et la construction du métro interurbain sont deux infrastructures urbaines majeures pour Saint-Sébastien. Une fois les nouvelles liaisons routières achevées, les infrastructures ferroviaires seront essentielles pour améliorer la connectivité nationale et internationale de la ville. La régénération de la baie de Pasaia est également un projet stratégique à moyen terme. Quant aux infrastructures touristiques et culturelles, la transformation de l’ancienne manufacture de tabac Tabakalera, en Centre International de Culture Contemporaine spécialisé dans la création audiovisuelle, sera une belle réalité en 2015. Le

2

1 Hall principal de l’Hôtel de

Londres et d’Angleterre.

2 Jeunes dans une

auberge de la ville.

3 Terrasses du Boulevard

de Saint-Sébastien.

DV

Iñigo Ibañez

projets xxxxx

infrastructures urbaines et touristiques Revitalisation de la baie de Pasaia Le réaménagement de l’ensemble des terrains entourant la baie de Pasaia, en bordure de la commune de Saint-Sébastien, constitue l'un des projets les plus ambitieux du territoire pour les années à venir. Traditionnellement utilisée dans un but industriel et portuaire, la baie sera libérée et urbanisée pour accueillir divers équipements culturels et commerciaux, des jardins et des espaces verts, des zones piétonnes et de loisirs, un port de plaisance et des immeubles résidentiels. Tabakalera 2015 sera l’année de l’inauguration d’un des projets les plus ambitieux de la ville, le Centre International de Culture Contemporaine Tabakalera, spécialisé dans la culture audiovisuelle. Art contemporain, télévision, cinéma, vidéo, design et son seront réunis dans un même espace. Un lieu unique pour accueillir expositions et programmes audiovisuels mais surtout, un lieu pour travailler, produire, créer… Une manufacture d’images. Passerelle de Monpás La promenade maritime piétonne de Saint-Sébastien longe la côte, sur 7 kilomètres, d’une extrémité à l'autre de la ville, depuis le Peigne du Vent (ensemble emblématique du sculpteur Eduardo Chillida) jusqu’à Sagüés, sur la plage de la Zurriola. C'est là que sera construite la nouvelle passerelle de Monpás, une construction légère de 700 mètres de long qui permettra de gagner la pointe de Monpás, au pied du Mont Ulía, complétant ainsi la promenade piétonne maritime de la ville.

plus d'énergie, avec moins de CO2 Saint-Sébastien s’est mis en tête de réduire ses émissions de 20 % d'ici 2020 et adoptera des mesures pour réduire les émissions et compenser le dioxyde de carbone dégagé

3

DV

nouveau siège du Conservatoire Supérieur de Musique du Pays Basque, Musikene, fera entendre ses mélodies en 2014 et les salles de classe du Basque Culinary Center ouvriront leurs portes à la rentrée 2011-2012. Dès 2011, le Centre Handisports sur la plage de La Concha, l'église conçue par l’architecte Rafael Moneo et le Jardin de la Mémoire seront prêts à accueillir le public. Le Pôle d’Innovation Audiovisuelle et le Musée San Telmo ont récemment été inaugurés. En 2012 il sera possible de longer les falaises d’Ulia en empruntant la Passerelle de Monpás. Tous ces projets bénéficient de financements engagés par les institutions.

Jardin de la Mémoire Le Jardin de la Mémoire est un espace pour la réflexion, en mémoire de toutes les victimes de la guerre, de la violence et du terrorisme, un manifeste en faveur de la paix et des droits humains. Ce parc de 35.000 mètres carrés, dont la première tranche vient d’être inaugurée, sera peuplé — comme symbole de paix — de plantes et d’essences à fleurs blanches. La deuxième tranche sera inaugurée dans les années à venir. Zabalegi Ekogunea Un parc de la durabilité sponsorisé par la Caisse d’Épargne Kutxa entre Saint-Sébastien, Lasarte et Hernani (à 10 minutes du centre-ville). Laboratoire, potagers, aire de compostage, ferme, bio-cantine, simulateur d’efficacité énergétique... Soit 9000 m2 au total pour les loisirs et l'entrepreneuriat. Lore Toki Un nouvel équipement, dont le nom signifie littéralement lieu des fleurs, à dix minutes du centre-ville, entre le musée Chillida-Leku et le centre de formation agricole Zabalegi. Grâce au travail effectué par des groupes d'artistes locaux et de jeunes chômeurs, ce parc deviendra un Campus européen de la Coopération. Musikene Il s’agit du Centre Supérieur de Musique du Pays Basque, créé il y a une dizaine d’années par le Gouvernement Basque. Actuellement installé dans un lieu privilégié, au Palais Miramar, sur un promontoire situé au centre de la baie de La Concha, il aura bientôt son propre siège dans un nouveau bâtiment au sein du campus d’Ibaeta.

Notre candidature s’est mis en tête de réduire les émissions de CO2 de 20% d’ici 2020. Pour y parvenir, nous mettrons en œuvre une série de mesures, d’ajustements et de partenariats dont l’objectif ultime est de dégager moins de CO2, de compenser le CO2 produit et de lancer un message cohérent d’engagement en faveur de la nature et de coexistence paisible avec elle. Dans cette perspective, nous avons établi un partenariat avec la Société Publique de Gestion de l'Environnement du Gouvernement Basque IHOBE et le Service municipal de l'Environnement qui nous aidera à concevoir les démarches de durabilité tout au long du processus de création, de développement et d'évaluation du projet avant, pendant et après 2016. Les mesures visant à réduire les émissions seront mises en œuvre durant la planification et la conception du projet, lors de son développement et sa tenue et ultérieurement, au cours du processus d'évaluation et de création de valeur pour la ville. Les engagements pris par la ville sont garantis par le savoir-faire et les enseignements acquis par la Ville de Saint-Sébastien et par les acteurs impliqués ces dernières années. Des mesures de mobilité seront mises en œuvre dans le cadre de la candidature, par le biais de l'utilisation massive de vélos et la mise en place de systèmes de location de vélos. Les véhicules officiels employés seront écologiques, et c’est dans cette perspective que nous signerons des accords avec les sociétés de location. De même, nous étudierons avec Renfe, EuskoTren et la SNCF (TGV) l’établissement de tarifs spéciaux et la compensation des émissions de CO2. Concernant l'hébergement, nous mettrons en place des systèmes de gestion environnementale pour les hôtels et les autres types d’hébergement avant de les étendre au commerce et à la production d’articles de l’agriculture biologique, aux produits labellisés Euskolabel et aux produits du commerce équitable. Les équipements culturels adopteront également des systèmes de gestion environnementale. Nous nous appuierons sur des expériences comme celles de la Coupe du Monde en Allemagne, avec son Green Goal 2006, qui ont permis de calculer les émissions de CO2 avant, pendant et après l'événement. Saint-Sébastien a reçu le VIème Prix Ville Durable décerné par la Fondation Forum Ambiental, le prix Éco-innovation pour son projet de réduction de déchets urbains et le Drapeau Vert de la Fédération des Usagers et des Consommateurs indépendants.


52—

pop Marché d’Ordizia, Gipuzkoa Produits locaux

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—53


54—COMMUNICATION

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

Iñigo Ibañez


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—55

COMMUNICATION accords de collaboration

—56

dialogue avec la population

—56

un pari pour le tourisme urbain

—60

une stratégie alignée

—63

actions spécifiques

—65

STRATÉGIE

la force de ce que nous partageons Notre projet ne consiste pas à communiquer ou à vendre ce que d’autres font ou décident. Nous voulons partager ce que nous construisons ensemble car, dans notre candidature à la Capitale européenne de la Culture, la communication s’inscrit au cœur du processus de création. En effet, dès le départ nous avons défendu et mis en œuvre une stratégie qui s’éloigne de la communication verticale, dans laquelle quelques-uns produisent des messages que les gens se contentent d’écouter. Nous souhaitons que notre candidature s’enrichisse du dialogue qui s’est noué entre tous ceux qui se sont investis dans le projet : des membres de l'équipe à l’habitant de la ville qui le vit indirectement. Aujourd'hui, les expériences les plus remarquables, qui frappent l’esprit de publics de tout âge et de tout profil, reposent sur la force du partage, la mixité en termes de forme et de contenu, de dimension personnelle et professionnelle ou encore d’environnement réel ou virtuel. Ces techniques innovantes s'enracinent dans une volonté de coopération qui s'alimente des points forts de chaque intervenant, de chaque ressource et de chaque action entreprise. L’ambition de dss2016eu n’est pas uniquement de diffuser des projets pour ainsi les communiquer et les faire partager, mais de proposer et de bâtir, avec la population et les acteurs majeurs de notre territoire, de notre pays et d’Europe, un nouveau mode de communication. Le projet dss2016eu, d'autre part, constitue une belle occasion de revisiter notre offre touristique pour que, au lieu d’être exclusivement axée sur nos atouts les plus consolidés et connus, elle s’appuie sur le vécu de chaque visiteur de notre ville et de notre région. Chaque visiteur deviendra ainsi un agent de notre action de promotion en racontant à ses proches, à ses amis et à sa famille les charmes de SaintSébastien et d’Euskadi. Découvrez comment nous abordons ce passionnant défi dans les pages suivantes. Comment, en partant du plus petit échelon, nous voulons atteindre le global, en faisant jouer nos ressources à la fois les plus traditionnelles et les plus actuelles, conscients que toute relation, toute activité, est importante pour atteindre les objectifs sociétaux que nous nous sommes fixés.

Iñigo Ibañez

un slogan fort Le premier et seul slogan de notre candidature, Vagues d'énergie citoyenne, présenté au public le 23 avril 2009, est l'un des principaux atouts de notre projet. Professionnels et profanes en communication s’accordent à dire que sa plasticité — en harmonie avec le paysage naturel de la ville et de la région — son impact graphique, son adéquation et sa force émotionnelle reflètent bien la vision qui inspire le projet dss2016eu. Il exprime la capacité et l’adhésion de milliers de personnes qui, dans une démarche de collaboration, ont apporté et apportent toujours à la candidature leurs idées, leur expertise et leur vécu. Il s’agit — et c’est là le plus important — d’une bannière sous laquelle nous voulons transmettre un pari fort, un pari sur le rôle essentiel des hommes et des femmes — individuellement et collectivement —, un pari sur la valeur de l'engagement civique et un pari sur la participation du capital social à la construction d'une société toute en relations qui bâtit son avenir en paix. Notre slogan évoque la constance, la puissance et l'ouverture de notre océan Atlantique, apportant de la couleur et du sens à la proposition. L’alliance de ces deux concepts aboutit à un style de communication vibrant, émotionnel, qui ne laisse personne indifférent, qui ébranle et facilite la mobilisation. Telle est la principale contribution du slogan et de son image graphique au projet. Loin d’être une simple étiquette d'identification, il s’agit d’une variable stratégique qui favorise la compréhension du projet. Vagues d'énergie citoyenne n’a pas été utilisé comme un simple élément d’identification. Bien au contraire, le slogan est intimement lié au développement de notre discours, de nos attitudes et de nos méthodes de travail, basées sur la collaboration. Il a également influencé notre style graphique et les principales actions de communication lancées au cours de ces mois de travail, tels que la campagne Personnes débordantes d’énergie. Multiformat et consultable sur notre site, cette initiative a attiré des centaines de personnes qui y ont partagé avec d’autres la source de leur énergie, ce qui, personnellement, les a aidées à réaliser leurs rêves ou leurs objectifs.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

56—COMMUNICATION

Quelle stratégie de communication la ville envisage-t-elle en ce qui concerne la manifestation Capitale européenne de la culture ?

1

À partir des messages de base que nous partageons avec nos publics prioritaires, nos trois stratégies, nos grands axes (visibilité, appropriation, résonance) insistent toujours sur la possibilité d'impliquer les personnes et de travailler ensemble. Pour gagner en visibilité, nous avons établi des accords de partenariat avec les plus importants médias traditionnels, en particulier sur le territoire transfrontalier. Nous travaillons également sur une stratégie en ligne offrant à la fois toute l’actualité de la candidature dont les citoyens ont besoin et des espaces virtuels de débat et d’enrichissement du projet par le biais

des réseaux sociaux. La communication dss2016eu veut exploiter une stratégie de mise en résonance consistant à rassembler des agents qui amplifient nos messages. Il s’agit de choisir la communication qui apporte le plus de crédibilité, de cohérence et de pérennité. Une communication complétée par notre stratégie de proximité, celle de l’appropriation, de sorte que toutes les personnes en contact direct avec la Capitale européenne de la Culture 2016, résidents ou visiteurs, aient à leur disposition les ressources nécessaires pour partager et transmettre leur expérience.

VISIBILITE DANS LES MEDIAS TRADITIONNELS

accords de partenariat Notre stratégie passe par l’adhésion de tous les médias. La candidature dss2016eu a tenu à conclure des accords de partenariat pour l’information et à créer des rubriques permanentes multicontenus et multiformat en rapport avec les thématiques de travail (tables rondes, colonnes, débats, microespaces), ce choix étant prioritaire par rapport à l'achat d'espace publicitaire. Le Bureau de la candidature dss2016eu s’est efforcé de promouvoir la collaboration avec tous les médias régionaux importants. Avec un objectif clair : être cohérents avec les valeurs de notre projet et pouvoir compter sur tous les secteurs de la société pour communiquer efficacement. Dans une ville hétérogène comme Saint-Sébastien et dans une région comme le Gipuzkoa et le Pays Basque, chaque média vise un public spécifique. Si notre stratégie laisse certains médias de côté, c’est leur public, et donc une partie de la population, que nous laissons de côté. Si une stratégie média bien gérée peut conduire au succès, une mauvaise stratégie média, en revanche, peut se retourner contre

Média

Support

Audience

Presse

El Diario Vasco Berria Noticias de Gipuzkoa

263.000 exemplaires/jour 30.000 exemplaires/jour 32.000 exemplaires/jour

Radio

Cadena SER Onda Cero Punto Radio Radio Euskadi Euskadi Irratia Euskadi Gaztea Cope

SER Saint-Sébastien: 54.000 auditeurs/jour (moyenne) 40 Principales: 46.000 auditeurs/jour (moyenne) 70.000 auditeurs/jour (moyenne) (Euskadi) 40.000 auditeurs/jour (moyenne) (Gipuzkoa) 201.000 auditeurs/jour 89.000 auditeurs/jour 96.000 auditeurs/jour 40.000 auditeurs/jour (moyenne

ETB Teledonosti

652.000 spectateurs/jour (moyenne) 111.000 spectateurs les 30 derniers jours

Télé0visión

le projet. Les médias dans leur ensemble sont un outil incontournable pour atteindre le triple objectif de la communication : visibilité, appropriation et relations renforcées. En outre, entretenir une relation harmonieuse avec tout l’arc des médias est à la fois une variable stratégique et une chance pour la candidature au titre de Capitale européenne de la Culture 2016. Une stratégie globale, qui cherche à intégrer, joue alors un rôle moteur

et pédagogique pour diffuser la philosophie de la candidature. Ainsi, si Saint-Sébastien est retenue, nous continuerons à travailler et à tout mettre en œuvre pour conclure des partenariats avec les médias nationaux (TV, radio et presse écrite), tels que El Diario Vasco et la radiotélévision publique basque EITB, et internationaux comme l’European Broadcasting Union (Association des Médias Européens).

Dans la candidature dss2016eu nous avons préféré à l'achat d'espace publicitaire les accords de collaboration pour l’information et la création de rubriques permanentes sur différents contenus liés à nos thématiques de travail

2009

VISIBILITÉ SUR INTERNET

dialogue avec la population Nous avons voulu privilégier les médias qui permettent un contact direct avec les publics. Ainsi, dans notre projet, l’espace virtuel est le lieu naturel de notre communication, l’endroit où elle déploie toute sa puissance. Pour y parvenir, la stratégie numérique dss2016eu s’appuie sur cinq piliers : Identité, Animation, Résonance, Visibilité et Viralité. L'identité numérique de notre projet implique, d’une part, de savoir faire évoluer notre site, qui cessera d’être un espace purement informatif pour devenir une plateforme permettant une construction du projet personnalisée, collective et activement participative. Par ailleurs, nous avons misé sur le blog http://olatuenergia.blogspot.com — qui fera fonction de fenêtre sur la cuisine où se mijote le projet — et sur la constitution d’une équipe qui communique avec les gens par le biais des réseaux sociaux. Dans cet environnement, nos messages feront l’objet de débats, de commentaires et d’enrichissements. Nous disposons déjà de milliers de fans sur

Facebook et de centaines d’abonnés sur Twitter. En outre, nous allons établir une ligne de communication spéciale pour les dispositifs mobiles (téléphones, PDA, tablettes...) basée sur le réseau local wifi gratuit ; nous délocaliserons la programmation à travers un système en réseau de retransmissions numériques (GuipuzkoaTour) ; nous mettrons au point un espace commercial de billetterie et d’info, priorité étant donnée à Facebook et Twitter comme voies dynamiques. Quant à l’animation numérique, notre stratégie en ligne vise à nouer des liens avec des espaces similaires à rayonnement européen et destinés à un public jeune, entreprenant, socialisé et innovant. Notre cartographie numérique a repéré plus de 224 espaces européens avec lesquels une relation pourrait être établie. Pour cela, nous définirons un plan d'action nous permettant d'atteindre les différents groupes cibles, afin de générer et d'attirer le trafic des internautes vers nos propres espaces numériques.

Un pari sur le blog http://olatuenergia. blogspot.com nouvellement créé, une fenêtre sur la cuisine où se mijote le projet, et sur une équipe qui communique avec la population par le biais des réseaux sociaux

Quant à la résonance numérique, l'équipe produira des contenus et des outils pour que les partenaires actuels (institutions, entreprises, organismes) et les nœuds de résonance repérés dans les projets culturels disposent du matériel nécessaire pour l’utiliser et le diffuser sur leurs propres réseaux. La publicité et la visibilité numérique sont aujourd'hui des incontournables, nous en sommes conscients, et apparaître par exemple sur Google ou sur les bannières des médias numériques mondiaux les plus connus et visités est essentiel. Notre stratégie numérique étudiera donc un plan média adapté aux besoins de chaque étape de notre projet. L'espace numérique jouera un rôle important dans le développement d'éléments qui, conçus de manière créative et participative, permettront la transmission et la viralité. Campagnes, matériel numérique et actions dans lesquels la transgression, l’émotionnel et le style attractif caractéristiques de toute action voulant être contagieuse sont à l’honneur.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

COMMUNICATION—57

Grâce à l'effet de proximité d’Internet, nous voulons que nos milliers de fans sur Facebook — certains d’entre eux résidant en dehors de la ville ou à l'étranger — interviennent comme une vague d’énergie numérique. Nous proposerons, pour ce faire, des contenus sur nos réseaux, afin qu’ils les diffusent parmi leurs contacts, un outil très performant et peu coûteux pour faire connaître notre projet en Europe

PROXIMITÉ

appropriation stratégique

résonance Cette stratégie n'est pas considérée comme une dépense, mais comme un investissement. Une manière d’aborder l’activité de communication qui apporte plus de crédibilité, de cohérence et de pérennité. Une stratégie intensive en termes de services et de ressources humaines, basée sur un mode d'organisation de l'intérieur vers l’extérieur. Nous avons fourni des contenus à une série d’acteurs-noeuds principaux sélectionnés pour qu’ils les diffusent à travers leurs réseaux.

Ce diagramme montre graphiquement la vague formée par nos trois axes de communication au fil du temps jusqu’à leur confluence, en point d’orgue, en 2016, année de la Capitale européenne de la Culture.

Ces acteurs nous aident à atteindre des endroits autrement inaccessibles, grâce à leurs réseaux de contacts, nous permettant ainsi de nous connecter et de rayonner en Europe et à l'étranger. La communication est produite dans leurs propres espaces (appels, magazines, sites, blogs...), car ils bénéficient d'une grande crédibilité et, par conséquent, ont un effet mobilisateur bien plus important.

Résonance

Priorité sera donnée au développement des réseaux et des nœuds de communication en collaboration avec la ville polonaise qui sera désignée en 2016. Le Bureau a déjà identifié les acteurs qui seront indispensables à notre stratégie de résonance, comme l'Institut Etxepare (promotion culturelle basque à l'étranger), l'Institut Cervantes, les réseaux d’étudiants Erasmus ou le réseau des Villes pour la Paix.

Appropriation Visibilité

2016

2020

Tous ceux qui partagent les valeurs de ce projet peuvent être ambassadeurs de la candidature de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture 2016 Nous accompagnerons les processus d’élaboration des activités culturelles et des actions de mobilisation sociale, afin que les personnes impliquées se sentent non seulement satisfaites, mais aussi ravies d’y participer Tous ceux qui partagent les valeurs de ce projet, qu’ils habitent ou non à Saint-Sébastien, peuvent être ambassadeurs de la candidature de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture 2016. Conviction et enthousiasme sont les points forts de la démarche d’appropriation. Seuls les convaincus peuvent convaincre, nous en sommes sûrs. Nous savons que les passionnés disposent d'une dose d’énergie supplémentaire. Pour cela, l’équipe responsable de la communication dss2016eu doit répondre à une nécessité claire : accompagner les processus de travail des activités culturelles et des activités de mobilisation sociale, afin que les personnes impliquées dans ces processus se sentent non seulement satisfaites, mais aussi ravies d’y participer, d'être des membres actifs de la candidature, ce qui contribuera à étendre notre réseau de complicités. La stratégie d’appropriation constitue donc une

stratégie qui, à travers la maîtrise des détails, permet de ressentir et de vivre véritablement l’appartenance. Cette stratégie, nous avons voulu la focaliser aussi bien sur les opérateurs locaux et internationaux qui participent et participeront au développement des projets culturels et des actions de mobilisation, sur les acteurs de la collaboration sociale (commerces, hôtellerie, médias...) que sur les entreprises partenaires. Citons, entre autres exemples de collaborateurs actuels importants pour notre stratégie d’appropriation, Donostia Kultura (avec plus de 65.000 membres actifs), Donosticup (tournoi mondial junior de football organisé dans notre ville), le Club Juvenil Kutxa (avec plus de 42.000 membres), Atzegi (association en faveur des personnes en situation de handicap intellectuel) ou Surfrider Foundation (Fondation européenne ayant pour but la sauvegarde de l’océan et du littoral, forte de plus de 6.500 membres sur Facebook).

resonance coach team Le Bureau a déterminé quelles sont les clés pour constituer avec succès une équipe de résonance. Des personnes créatives, non seulement dans leurs messages, mais aussi dans la manière d’imaginer et de concevoir les outils de communication. Une équipe au courant des tendances actuelles, résolument cosmopolite, dans laquelle la convivialité et les rapports personnels – « un visage, un nom et un prénom » – sont à l’honneur. Elle sera chargée de repérer et d’encadrer les acteurs-noeuds résonants, la production de formats attractifs et viralisables, la conception de nouveaux applicatifs pour dispositifs mobiles, l’animation de réseaux sociaux ou encore la participation active aux manifestations. La croissance de l’équipe de résonance nous indiquera que nous sommes sur la bonne voie, puisqu’elle signifiera que notre réseau de nœuds s’élargit. Le contrôle de l'impact réel sera fondé sur le nombre de personnes formant l’audience de chaque acteurnœud dans les différents domaines.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

58—COMMUNICATION

Comment la ville envisage-t-elle d'assurer la visibilité de l'Union européenne, l'organisme qui décerne ce titre ?

2

La visibilité de l'Union européenne doit être assumée à deux niveaux. Un premier, que la ville peut et doit assurer de manière autonome. Un deuxième, celui que dss2016eu s’engage à promouvoir car il est indispensable pour que le titre de Capitale européenne de la Culture (CEC) obtienne une plus grande reconnaissance internationale. Quant à ce que nous pouvons garantir sans dépendre des autres, nous continuerons d’inclure l'image et les icônes européens dans nos actions, notre matériel et nos supports. Nous diffuserons le Prix Melina Mercouri, dédié à l’une de nos activités, la production cinématographique, dont la présentation se fera à l’occasion de notre manifestation la plus

internationale. Le bureau du théâtre Victoria Eugenia sera transformé en Bureau de la Capitale européenne de la Culture et les villes retenues comme CEC pour les années suivantes (2011 à 2015) seront invitées à nous rejoindre pour y présenter leur programme de manifestations. Nous échangerons du personnel avec la ville polonaise désignée. La présence mixte de représentants européens aux manifestations en rapport avec le titre de Capitale sera notamment favorisée. Quant à l’augmentation de la popularité du titre CEC et compte tenu des contraintes spéciales qui en font un événement complexe, il est indispensable, à nos yeux, de promouvoir la création d'un espace com-

COLLABORATION

1 Participants aux Laboratoires

du programme culturel lors des journées de définition des activités en novembre et décembre 2010

idées et action : avec l’aide de la population La stratégie communication a évolué au fil des débats et des échanges entre le bureau et la population au sein d’un laboratoire de communication spécifique regroupant les personnes qui ont enrichi et rendu plus innovante et réelle la proposition de communication de notre candidature Comme le disaient les Beatles dans leur célèbre chanson, « avec l’aide de nos amis, nous avons fait notre travail ». Comme dans les autres domaines de la candidature, la stratégie de communication a évolué au fil des débats et des échanges entre le bureau et le public. Un laboratoire spécifique de communication regroupant des personnes venues d’horizons très divers a permis d’enrichir, de faire avancer et de rendre plus novatrice et réelle la proposition. Au cours du développement des stratégies, diverses rencontres se sont tenues entre des personnes qui ont apporté leur expertise dans divers domaines. Des spécialistes des médias — numériques, notamment —, du leadership territorial, de la communication culturelle ou de divers équipements, des référents sur notre territoire, y ont participé. En outre, nous avons pu compter sur des personnalités connues pour leur capacité d’innovation et leur créativité, capables de gérer avec grand succès des événements de masse ou des propositions sociales rassemblant un grand nombre de participants. L’occasion était en effet unique de conjuguer le savoir-faire de ceux qui actuellement réussissent à bien communiquer dans leur domaine respectif et notre propre stratégie.

Durant le développement de notre stratégie, nous avons également contacté des experts extérieurs de différents domaines pour établir des réseaux qui, à terme, seront indispensables pour la mise en œuvre performante des stratégies et des actions de communication. Dans la pratique de communication actuelle du processus de candidature, nous bénéficions toujours des partenariats instaurés avec les universités, les centres de formation et les écoles de la région. Depuis leurs salles de classe, des jeunes proposent, dans leurs domaines respectifs, des idées et des projets de communication que le Bureau de Saint-Sébastien accompagne et met en œuvre. L'image graphique de notre festival Rompeolas, les actions de marketing-guérilla menées par les centres Kunsthal et Ceinpro ou la musique de la Capitale européenne de la Culture 2016, composée au Musikene, sont quelques fruits de cette démarche de collaboration avec les centres d'enseignement. Nous voulons qu'ils continuent à travailler et à collaborer autour de projets spécifiques, peut-être même en intégrant dans notre équipe des étudiants de l’ensemble du territoire de la candidature afin de créer une équipe de jeunes stagiaires.

visibilité et rayonnement international

sents partout dans le monde, tels que Tecnalia Euskotren (30 millions de passagers en 2009), SPRI (Société pour le Renouvellement industriel du Pays Basque, avec plus de 27 000 abonnés à leur bulletin hebdomadaire), Orbea, Fagor, CAF, dans le contexte du Pays Basque. Mais nous voulons également faire preuve d'audace, sortir des sentiers battus et proposer aux entreprises espagnoles les plus internationales des accords innovants nous permettant de travailler avec leurs propres ressources de communication. Par exemple Inditex, Movistar, Repsol, RENFE, Spanair ou Banco Santander. Nous envisageons aussi la possibilité de coopérer avec les compagnies aériennes à prix réduits qui opèrent à proximité, comme Ryanair, Vueling, Air Berlin ou Easyjet.

« Plutôt que d’acheter, collaborer. » Notre bureau a approché des acteurs dotés d’une forte présence et capacité communiquante pour explorer la possibilité de travailler ensemble, en recherchant des formules innovantes allant au-delà du simple achat d'espace dans les médias. Les premiers contacts avec Turespaña (agence de promotion touristique de l'Espagne) et Iberia ont déjà été pris pour déterminer comment leurs espaces de communication, de promotion et de publicité habituels (site, magazine Ronda Iberia ou les 33 agences Turespaña dans le monde) peuvent devenir des plateformes exceptionnelles pour la diffusion du projet dss2016eu à l’étranger. Dans ce domaine, nous encouragerons les partenariats avec les institutions, les organisations et les entreprises, en particulier les sponsors actuels et ceux qui sont pré-

Les valeurs du projet nous permettent de susciter des volontés de collaboration là où généralement seuls ont cours les accords commerciaux

2 Détail des Laboratoires

1

la musique, un moyen de communication universel La ville de Saint-Sébastien respire la musique. Des festivals internationaux les plus prestigieux, comme la Quinzaine Musicale ou le Jazzaldia, aux chœurs comme l’Orfeón Donostiarra, en passant par la musique classique, les groupes musicaux et les auteurs reconnus dans tous les domaines, la musique vécue dans des espaces et des manifestations sociales ou traditionnelles, comme celle qui surgit de la txalaparta (instrument traditionnel basque) ou des tambours de la Saint-Sébastien. La ville vit au rythme de la musique. Elle compte d’excellents établissements et écoles de musique de différents niveaux et abrite l'École Supérieure de Musique du Pays Basque, Musikene.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

COMMUNICATION—59

mun de travail avec d’autres CEC nous permettant notamment d’élaborer un logo commun que chaque ville pourrait adapter. Nous favoriserons l'échange de connaissances et nous encouragerons des activités conjointes en ligne, car dss2016eu peut mettre à la disposition des villes les domaines mercouri.es, mercouri.com et mercouri.eu. Nous stimulerons la réflexion et les échanges sur la manière de construire une stratégie de communication basée sur la collaboration et non sur la concurrence, dont la plus haute expression sera la mutualisation des ressources pour mettre en œuvre des activités conjointes de promotion générale au niveau européen sur la CEC.

2

Nous inviterons du personnel de la ville polonaise à rejoindre notre équipe et nous encouragerons des actions en ligne conjointes car dss2016eu dispose des domaines mercouri.es, mercouri.com et mercouri.eu

PUBLICS

profils : esprit jeune et organisation en réseau Dani Blanco

dss2016eu, qui a à coeur d’atteindre un grand nombre de personnes et d’organismes par son action de communication, a identifié deux aspects : l’esprit jeune et les personnes organisées en réseau, pour une mise en œuvre efficace des ressources disponibles

Dani Blanco

Conscients du pouvoir de communication de la musique, un patrimoine qui ne connaît pas de frontières et perdure au-delà des événements, le Bureau de la Candidature a lancé un défi aux étudiants et aux enseignants de Musikene : créer ensemble une musique pour la Capitale européenne de la Culture 2016. Cette collaboration est le résultat de la démarche de création libre et ouverte d’un groupe constitué à partir de divers départements du conservatoire (composition, musique classique, jazz). Une musique conçue en vue de faire partager l'esprit de dss2016eu (optimiste et positif, avec la collaboration et la confluence des compétences comme concepts-clés) et qui s’inspire des valeurs et des méthodes de travail de notre projet.

Le Bureau a invité les étudiants et les enseignants de Musikene à créer une musique pour la Capitale européenne de la Culture 2016

Le projet culturel cherche à toucher un grand nombre de personnes et d’organismes en rapprochant, au niveau local mais aussi au niveau international, différents publics, des audiences spécialisées, des habitants, des professionnels, des amateurs, des touristes... Nous ne mobilisons plus des spectateurs mais des nouveaux profils sociaux tels que les prousers, c’est-à-dire des personnes actives qui, loin d’être de simples utilisateurs, deviennent des producteurs de contenus. Chez tous les groupes identifiés comme très importants pour le bon déroulement et le succès du projet de Capitale européenne de la culture, l'action de communication repose sur deux aspects : l’esprit jeune et les personnes organisées en réseau. Ces deux profils sont donc dans le point de mire de notre stratégie, afin de profiter de toutes leurs ressources disponibles. Le premier cas concerne des personnes qui, quel que soit leur âge, sont dynamiques, aiment expérimenter, s’investir, s’engager, sont ouvertes et connectées. Le deuxième groupe comprend des personnes partageant les mêmes intérêts thématiques et organisées en réseaux, institutionnels, culturels, économiques, touristiques, médiatiques, professionnels de type public ou privé, virtuel ou physique. La combinaison de ces deux profils et des messa-

ges centraux donne lieu à des orientations claires pour la sélection des actions selon les différents scénarios. Notre candidature mise sur une communication émotionnelle, au ton impliquant, transgresseur et sur des formats destinés à être partagés (par exemple, une vidéo au ton émotionnel a plus de chances d'être partagée qu’une vidéo institutionnelle) et viralisables sur les réseaux. Des formats compréhensibles à travers l'Europe, comme la musique ou l'audiovisuel.

trois messages communicants

de communication, résumée par le slogan Vagues d'énergie citoyenne, l’action de communication continue à véhiculer la structure de notre projet culturel, axée sur le vivre ensemble et ses projets phares. Les objectifs et les finalités ultimes du pilotage d’un projet d’envergure européenne ne sont pas non plus ignorés. L'activité de communication menée jusqu'à présent a incorporé plusieurs messages essentiels tels que, par exemple, pour atteindre la transformation sociale à laquelle nous aspirons, il est indispensable de renforcer notre sentiment européen, de construire de nouveaux réseaux de collaboration et d’être plus actifs.

Les messages-clés que dss2016eu fait actuellement passer circulent selon un système de vases communicants qui s’appuie sur trois piliers : notre identité en tant que Capitale, le programme culturel et la dimension européenne du projet, de sorte que chaque message sur l’un de ces trois axes communique en même temps avec les deux autres. Ce système permet d’aborder efficacement la complexité de notre projet de Capitale culturelle. Selon les besoins du moment (un article d’opinion ou un reportage, une vidéo sur l'esprit de la candidature, un message sur twitter ou le briefing pour inviter les étudiants à collaborer), le système permet de mettre en avant un des trois axes, sans pour autant renoncer à le compléter avec les deux autres variables. Lorsque l’accent doit être mis sur notre identité

millenials → Les jeunes de 18 à 24 ans : 2,3 milliards dans le monde. → La génération de jeunes la plus plurielle de l'histoire. → Référent-clé pour les groupes d’âge de 10 à 17 et 25 à 45

ans.

→ Ils évoluent dans un vaste réseau social. → Ils cherchent à concilier travail et plaisir. → Ils sont pragmatiques mais aussi plus réalistes. → Leurs héros sont des gens ordinaires qui réalisent des

rêves modestes mais accessibles.

→ Ils sont le visage de la nouvelle économie, portée par les

opensources et le crowdsourcing.

→ Grâce à la puissance d'Internet, ils peuvent avoir un

impact immense.

Le système communique notre identité, notre programme culturel et la dimension européenne du projet dss2016eu dans son ensemble


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

60—COMMUNICATION

« Saint-Sébastien est unique et le premier défi de toute destination consiste à dévoiler ses caractéristiques distinctives. Cette ville possède un magnifique environnement naturel, une grande richesse culturelle, une gastronomie unique et une population accueillante. Tout ceci est essentiel pour promouvoir son développement touristique ».

Iñigo Ibáñez

Taleb Rifai Secrétaire général de l’Organisation Mondiale du Tourisme

STRATÉGIES

un pari pour le tourisme urbain La Capitale européenne de la Culture 2016 est l'occasion de redéfinir un modèle de développement du tourisme urbain en Europe : durable et responsable, pour que le visiteur vive les lieux dans lesquels il se rend comme un habitant ordinaire Fort complexe, le secteur du tourisme est plongé dans un processus intense de mutation. L’activité touristique en Europe a de nombreux défis à relever : la crise économique, la concurrence accrue d'autres destinations, les conséquences du changement climatique ou encore la saisonnalité. Ajoutons à cela le déclin démographique en Europe, les changements des habitudes des consommateurs et la diversification de l’offre touristique. Cependant, l'impact des technologies de l'information et la facilité de communication représentent des atouts pour le tourisme européen. Dans ce contexte, il faut souligner l'énorme potentiel de croissance du tourisme urbain en Europe, basé sur le patrimoine historique, la culture, la gastronomie, les industries créatives.... Une croissance intelligente, durable et intégratrice, préconisée par la nouvelle Stratégie UE 2020. Saint-Sébastien estime que la candidature au titre de Capitale européenne de la Culture 2016 est l'occasion de redéfinir un modèle de développement du tourisme urbain en Europe: un modèle moderne, durable et responsable permettant au visiteur de vivre les villes européennes comme un habitant quelconque. Un modèle qui contribue également aux objectifs de promotion d'une conscience européenne sociale, d’impulsion de la marque Europe et d’encouragement de la coopération et de l'échange de bonnes pratiques à travers le continent. En ce sens, la mission de la Capitale culturelle de l'Europe 2016 en termes de développement touristique de Saint-Sébastien peut se résumer en quatre objectifs. En premier lieu, le tourisme doit être compris comme une expérience d'enrichissement personnel du visiteur, qui ne vit plus en simple spectateur. Nous voulons en outre créer et transférer un nouveau modèle d’industrie d’accueil connectée aux industries créatives de la ville et insérée dans le territoire. Il s’agira également d’accélérer la mise en œuvre de la stratégie de développement touristique de SaintSébastien, de sorte qu’elle soit porteuse de bienêtre et de prospérité pour les différents collectifs de la société locale. Enfin, nous insisterons sur la publicité de la ville en Europe.

1

Iñigo Ibáñez

HOSPITALITÉ

des visiteurs qui se sentent Donostiarras La candidature veut stimuler la créativité des citoyens et articuler une stratégie qui permette aux visiteurs de vivre cette énergie citoyenne, sociale et culturelle partagée d'une manière vivante: ils ne se contenteront plus de co-exister avec les gens de SaintSébastien (Donostiarras), ils feront vraiment partie de la ville Le principe qui inspire la stratégie touristique de la candidature de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture 2016 repose sur un double concept de citoyen/habitant et citoyen/visiteur comme destinataires de la politique de développement touristique. Ce qui est bon pour les habitants de Saint-Sébastien est bon pour le visiteur et à l’inverse. Ainsi, le visiteur se sentira comme un habitant de Saint-Sébastien. Il ne s’agit pas d’un simple spectateur, mais de quelqu’un qui vit la ville. Qui, loin de se limiter à la seule visite des monuments, des plages et des paysages en lisant un guide touristique, veut profiter du potentiel de la ville à l’instar de la population locale. La candidature de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture 2016 a à coeur de stimuler la créativité des citoyens et d’ articuler

une stratégie permettant aux visiteurs de vivre cette énergie citoyenne, sociale et culturelle de manière vivante. Les habitants de Saint-Sébastien ne coexistent plus avec les visiteurs, ils vivent avec eux et les perçoivent comme des co-habitants à part entière. Les propositions touristiques sont vécues comme des expériences partagées entre le visiteur et le résident. Par ailleurs, la stratégie touristique de la Candidature dss2016eu peut fournir un modèle utile pour la croissance urbaine contemporaine et l'amélioration de la qualité de vie des habitants et des visiteurs. Cette croissance urbaine contemporaine doit être entendue comme une occasion de poursuivre le processus d'accumulation du patrimoine culturel en mettant l'accent sur la population en tant que moteur du développement urbain européen au XXIe siècle.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

COMMUNICATION—61

city surfing : le surf le plus urbain

DV

1 Deux touristes en week-

end devant le Palais des Congrès Kursaal, oeuvre de l’architecte Rafael Moneo.

2 Jeunes routards dans le Vieux

Quartier de la ville

Plusieurs jeunes se dirigent vers la plage, leur planche sous le bras : cette image, devenue habituelle à Saint-Sébastien, témoigne du pari de la ville pour le surf. Cette activité concilie l’attractivité internationale auprès des jeunes et l’objectif d’approfondir la notion du tourisme conçu comme un échange d'idées, de cultures et de manières de voir la vie. Par ailleurs, la ville accueille l'un des meilleurs

festivals de cinéma spécialisé (Surfilm Festibal) et a mis en place un cluster de surf (Surf City Donostia) regroupant centres de recherche, entreprises de la filière et autres professionnels pour explorer et dynamiser le potentiel économique du surf. Le partenariat d’entreprises a donné lieu à de nouvelles technologies et dispositifs, comme une planche intelligente ou un générateur artificiel de vagues.

Saint-Sébastien concentre dans une seule destination urbaine une offre culturelle variée et constitue un point de départ idéal pour découvrir la nature à la mer ou à la montagne

2

une ville bien desservie La participation de la ville au Réseau à Grande Vitesse européen qui la reliera aux principaux marchés touristiques espagnols et européens, le réseau d’aéroports internationaux de la région (Bilbao et Biarritz) et la connectivité interne apportée par le Y basque (réseau TGV) et le MÉTRO de l’aire métropolitaine, donneront lieu à un espace commun propice au VIVRE ENSEMBLE et à la mobilité, deux enjeux clé pour la stratégie touristique de la Candidature.

une ville accueillante

DV

ÉQUILIBRE

un modèle de développement touristique Une stratégie qui vise à produire des expériences, des sensations et des vécus, qui offre à ceux qui visitent la ville un séjour construit sur des valeurs qualitatives plutôt que quantitatives Le modèle de développement touristique proposé à Saint-Sébastien est un modèle touristique d’intégration participative. La complémentarité entre le patrimoine, le paysage, les activités les plus diverses, la population, la qualité des ressources et leur conservation est recherchée. Elle se construit autour de valeurs qualitatives plutôt que quantitatives et s'adresse à un public sensibilisé et curieux des différentes facettes de l'identité humaine. Il s’agit d’un modèle de co-responsabilité public-privé bénéficiant d’une large participation des entreprises privées. Actuellement, plus de 260 entreprises de la région collaborent avec Saint-Sébastien Tourisme, le syndicat d’initiative de la ville. Leurs représentants auprès des collectivités participent activement à la définition des axes stratégiques et des plans d'action de l’institution. Il s’agit également d’un modèle touristi-

que territorial mais inscrit dans l'offre du Gipuzkoa, d’Euskadi et de la Côte basque française. À partir d’un scénario configuré autour d’une réalité multiple et apte à pénétrer tous les marchés (culture, nature, gastronomie, valeurs éthiques et civiques…), il constituera le socle du produit et de la stratégie touristique. Ce modèle peut regrouper un grand nombre de services, d'activités et de vécus touristiques. Personnalisé et spécialisé, ce modèle touristique répond aux paramètres de qualité actuellement requis. Face aux modèles du tourisme de masse, des stratégies à petite échelle, visant un public individualisé et exigeant, sont proposées. Elles sont conçues dans le but de produire des expériences et des vécus. SaintSébastien et les activités qui peuvent être mises en œuvre dans la ville et ses environs sont un outil de production de vécus et de sensations.

En 2010, 910.000 nuitées en chambres d'hôtel ont été enregistrées en ville et 1.637.000 au total sur l'ensemble du Gipuzkoa. Les touristes ayant séjourné dans les 9.000 places hôtelières actuelles du territoire y ont passé, en moyenne, deux nuits. La croissance durable, équilibrée et de grande ampleur des équipements hôteliers, qui nous permettra d’offrir en 2016 plus de 15.000 lits, et au total 37.000 lits distribués dans notre zone géographique à une heure de distance maximum (plus 1300 places en résidences universitaires, 3500 en gîtes ruraux et chambres d’hôtes et 8000 en camping), constitue une offre hôtelière attrayante, variée et souple pour les résidents-visiteurs de la CEC 2016 qui, d’après nos prévisions, devraient approcher les 2.500.000 dans l’ensemble de l’aire métropolitaine.

une promenade dans les étoiles Nos 16 étoiles Michelin (dont trois chefs arborant trois étoiles chacun) sont la plus belle lumière de cette Voie Lactée de la gastronomie qui traverse notre région. Et le Basque Culinary Center, faculté universitaire de la gastronomie, le phare qui dirige, accueille et dynamise leur savoir.

Sara Santos


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

62—COMMUNICATION

une destination sans frontières

Iñigo Ibañez

STRATÉGIES

Depuis plusieurs années, Saint-Sébastien Tourisme travaille en étroit partenariat avec les organisations touristiques du Pays Basque français, en vue de consolider l’offre des deux territoires dans une destination touristique unique. Fly Côte Basque, un site Internet rassemblant l’offre touristique de toutes les destinations autour de l'aéroport de Biarritz ou les différentes actions commerciales et de promotion menées dans différentes villes

européennes en partenariat avec les offices de tourisme de Bayonne, Biarritz et le département Pays Basque-Béarn, ainsi que d’autres expériences, consolident une image de destination unique et complémentaire. En 2016, cette réalité en formation sera renforcée par la City Card qui permettra la connectivité et l'accès à toutes les ressources touristiques de l’ensemble de l’espace transfrontalier, de Bayonne à Bilbao.

Saint-Sébastien développera des stratégies TRANSfrontalières et décentralisées à l’aide de programmes de bénévolat européen et de contenus multimédia

1

plan d'action

Le patrimoine, la culture, la gastronomie et la créativité contemporaine, entre autres atouts, seront exploités pour favoriser des séjours de qualité, plus variés et enrichissants pour les visiteurs La candidature de Saint-Sébastien considère essentielle une stratégie européenne basée sur l’excellence touristique, reposant sur la mise en place de réseaux d'experts et de destinations permettant la création, l'échange et la diffusion des connaissances ainsi que l’innovation, la recherche et le développement technologique, afin de booster la compétitivité du secteur touristique et l’échange de bonnes pratiques. L’un des axes du Plan d’Action de la stratégie touristique de la candidature de Saint-Sébastien est la diversification des offres et des produits touristiques, en s'appuyant sur le patrimoine, la culture, la gastronomie et la création contemporaine, dans un esprit de transversalité et d’entrecroisement des concepts, des propositions et des actions dans tous les domaines. Afin que les personnes qui nous visitent profitent de séjours plus variés, enrichissants et de qualité, nous souhaitons diversifier encore plus les services touristiques en mettant davantage l'accent sur le tourisme culturel, patrimonial et gastronomique, à fort potentiel de croissance. Les activités culturelles pour habitants et visiteurs, liées aux destinations et aux ressources de la zone d'influence de la Capitale culturelle, seront donc encouragées, de nouveaux nœuds et axes touristiques-culturels comme Tabakalera ou San Telmo seront promus et des espaces d’interprétation de la ville et de la région seront articulés. Les services d’accueil des visiteurs auront un rôle majeur à jouer dans ce domaine. À travers les Universités, un plan de bénévolat européen permettra de créer une équipe mixte d’informateurs touristiques formée d’étudiants du Pays Basque et du reste de l'Europe. Encourager le tourisme comme facteur d'intégration sociale par le biais de la mobilité et favoriser l’accès de tous les collectifs, y compris les jeunes, les familles et les personnes âgées et en situation de handicap sont autant d’enjeux supplémentaires pour Saint-Sébastien. En matière de stratégies de gestion du tourisme, Saint-Sébastien insistera sur les politiques de décentralisation de l’offre touristique et sur la protection des droits des consommateurs. Et dans le domaine de la sensibilisation, elle revendiquera le potentiel du tourisme comme voie d'échange culturel et source d'enrichissement personnel et social des communautés d'accueil.

DV

2

propositions de la ville la ville en partage DV

3

Partager des éléments communs d'accueil avec d'autres villes espagnoles afin de transmettre la nouvelle vision d’un touriste-citoyen que l’un des principaux pays touristiques du monde veut apporter à l’Europe.

la ville dans le monde

DV

4

Les 33 Offices espagnols de Tourisme dans le monde seront les principaux canaux de transmission de la proposition de Saint-Sébastien au titre de Capitale Européenne de la Culture, qui s’inscrit dans la stratégie marketing et de repositionnement de la marque Turespaña, en partenariat avec Basquetour et Saint-Sébastien Tourisme.

la ville qui vous parle Plateforme locale offrant des contenus multimédia contextualisés et en temps réel en rapport avec les espaces, les infrastructures, les événements… et donc une expérience unique et personnalisée.

la ville qui vous écoute DV

Dispositif d’accueil touristique personnalisé basé sur un programme de bénévolat européen grâce auquel des bénévoles locaux et étrangers, par couples mixtes, informeront sur le programmes DSS2016EU. Ce projet est développé avec l'Université de Deusto, la seule université du Pays Basque à proposer un diplôme Tourisme.

la ville sans frontières 1 Aizkolaris sur la Place de la

Trinidad, à Saint-Sébastien.

2 Tamborrada des enfants. 3 Marché de Tolosa. 4 Promeneurs sur la plage de

La Concha.

Création d’itinéraires touristiques à vocation décentralisée et transfrontalière et mettant en valeur de nouveaux nœuds touristiques afin de donner une vision transversale et élargie du tourisme. Création de la 2016CARD, une carte touristique regroupant l’ensemble de l’offre de la destination touristique (Bayonne, Biarritz, Anglet, les deux autres capitales basques et l’ensemble du Gipuzkoa).


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

COMMUNICATION—63

La candidature de Saint-Sébastien a fait preuve, dès le début, de son engagement européen en proposant l’intégralité des contenus de sa plateforme la plus internationale, le site www. sansebastian2016.eu, en cinq langues : basque, espagnol, anglais, français et polonais. Un effort en matière de ressources humaines et financières qui témoigne de notre vocation européenne

COLLABORATION

1 Village du Goierri, au cœur

du Gipuzkoa.

une stratégie alignée La stratégie touristique de la ville est conçue en étroite coordination avec celle du Gipuzkoa, du Pays Basque et de l'Espagne, assurant ainsi la pleine efficacité de la communication Saint-Sébastien comme destination urbaine et culturelle La stratégie touristique dss2016eu est parfaitement alignée sur les plans des organismes responsables de la promotion touristique à d’autres niveaux institutionnels. Au niveau régional, le Plan Marketing de la Diputación Forale du Gipuzkoa définit la marque Saint-Sébastien comme son axe de positionnement. La Diputación a choisi la conceptualisation de la destination au sens le plus large en dessinant une macro-zone entre Bilbao et Biarritz et en mettant en valeur les produits touristiques basés sur la culture, la gastronomie et la propre région comme stratégie touristique. Au niveau régional, le Plan de Compétitivité et d'Innovation du Tourisme basque définit également plusieurs lignes d'action parmi lesquelles se trouvent les principaux axes stratégiques de notre proposition. Enfin, le Plan Marketing que Turespaña élabore actuellement met l'accent sur le repositionnement de la marque España sur les marchés prioritaires, qui fait le pari d’un tourisme urbain et culturel, des propositions innovantes, singulières et à fort contenu expérientiel.

2 Vue de Bayonne, France.

les axes touristiques →

L’identité de la Ville. Le projet met l'accent sur la préservation de l'identité propre comme ressource touristique singulière et unique, tant pour des raisons culturelles et sociales que pour sa valeur différentielle, un atout compétitif.

→ Durabilité, au sens large du terme. Sur le plan

économique, social, environnemental et culturel. → Participation. Tous les secteurs économiques,

toutes les institutions et tous les habitants de Saint-Sébastien se sont investis dans la candidature de Saint-Sébastien, aussi bien dans le processus d'élaboration du projet touristique que dans sa mise en œuvre. En outre, le projet est conçu comme une démarche de collaboration avec le reste du Gipuzkoa, Euskadi et le Pays Basque français.

1

Andy Wright

2

Saint-Sébastien, meilleure destination touristique de qualité 2010

Après avoir été sélectionnée parmi les 106 villes du Programme Destination touristique de Qualité, la ville a remporté l'an dernier le prix à la « meilleure destination touristique de qualité » décerné par Turespaña et la Fédération Espagnole des Communes et des Provinces (FEMP). L’exceptionnel parcours de Saint-Sébastien pour un tourisme de qualité et ses réussites évidentes dans la gestion des activités liées à l'amélioration de la compétitivité de sa destination ont été récompensées.

DV

Équilibre territorial et urbain. Créer de nouvelles zones d’attractivité et en soulager d'autres afin d'équilibrer les effets positifs et limiter les effets négatifs de toute activité touristique.

Qualité, innovation et forte valeur ajoutée. Innovation et qualité doivent être les maîtres-mots de la création de nouveaux produits ainsi que de leur gestion, leur prestation et leur commercialisation.

Orientation vers la demande. Connaître les besoins et les habitudes des marchés actuels et potentiels sera déterminant pour préparer l'offre de la ville.

Synergies avec d'autres secteurs. Le projet a compris que le tourisme permettra de renforcer les autres secteurs économiques de la région en encourageant l'entrepreneuriat et la création d'emplois. Le tourisme n'est pas un secteur isolé, mais une activité transversale en interaction constante avec une multiplicité de secteurs avec lesquels il doit être harmonisé.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

64—COMMUNICATION

plan d’actions communicatives et touristiques

2009-2011

2012-2015

fin 2015

2016

2017-2020

VISIBILITÉ

Présence et image

– Présence dans l’espace urbain de la ville – Présence événementielle – Publicité dans la presse, radio, TV du territoire de la candidature

– Maintien activité classique – Présentation publique du projet au niveau international (2013)

– Diffusion du programme culturel – 1er semestre – Octobre 2015. Convocation presse internationale

Espace numérique dss2016.eu

– Espaces de couverture médiatique

– Espaces de couverture médiatique

– Espaces de couverture médiatique

+ Spéciaux avec médias locaux

+ Spéciaux avec médias du territoire TRANSnational candidature et reste de l’Espagne

+ Spéciaux avec médias et réseaux européens

– Web d’information

– Évolution vers Plateforme relationnelle et un espace ouvert de travail

– Plateforme relationnelle (d’information et de travail)

+ Blog /Facebook/ Twitter + Renforcement de la présence numérique dans les sites des institutions et partenaires

Accords acteurs de grande présence

Actions spéciales

– Partenaires actuels

Musique de la candidature

– Plan média publicité qui accompagne l’activité de l’année – Avril 2016. Diffusion du programme culturel 2ème semestre

– Axes: Vagues d’énergie citoyenne. Culture pour la coexistence/ Campagne Personnes débordantes d’énergie Accords

– Janvier 2016. Événement d’inauguration, convocation presse internationale

+ Gestion de la cartographie numérique européenne + Microrécits 2016

+ Gestion de la cartographie numérique européenne + Viralité

– Gestion globale des espaces convenus

– Présentation de résultats et point de l’information sur les avancées

– Plateforme relationnelle

– Couverture numérique de consolidation et de nouveaux projets

+ Clés de la navigabilité + Microrécits2016 + espace en ligne merchandising

+ Plateforme commerciale

– Partenaires

– Partenaires

– Partenaires

+ Grandes entreprises, organisations du territoire de la candidature avec présence extérieure

+ Grandes entreprises, organisations du territoire espagnol avec présence dans le monde

+ Accord singulier avec entreprise internationale

– Identification et mise en place du réseau d’experts

– Intensification de la gestion des réseaux de communication

– Présentation films Melina Mercouri

+ promotion d’un espace de collaboration communicative entre Capitales européennes

– GipuzkoaTOUR – Graines DSS2016EU – Donostia Urban Surfing – Conversant en Europe – Prime time – TRANSmerchandising

– GipuzkoaTOUR – Graines DSS2016EU – Donostia Urban Surfing – Conversant en Europe – Prime time – TRANSmerchandising

+ Hôtes du vivre-ensemble

+ TRANSmerchandising

– Présentation des résultats et point info clôture

– Sur la voie du vivreensemble en Europe

APPROPRIATION

Accompagnement développement de l’activité culturelle

– Activités de micro mobilisation citoyenne au niveau local

– Activités de micro mobilisation citoyenne territoire candidature

– Action singulière mobilisation

Dispositifs spéciaux

– Festival Rompeolas

– Festival Rompeolas

– Dispositifs mobiles

+ Hôtes du vivre-ensemble – Dispositifs mobiles

+ Compagnons de voyage

+ Compagnons de voyage

– Audioguides adaptés

– Audioguides adaptés

RÉSONANCE

Services de résonance

– Identification et gestion de réseaux résonants locaux

– Identification et gestion de réseaux résonants thématiques et territoire candidature

– Intensification de la gestion des réseaux résonants

– Gestion globale résonance

– Point gestion acteurs impliqués activité culturelle de suite

+ Réseaux européens

VISIBILITÉ TOURISTIQUE

Marchés touristiques

– Consolidation des marchés traditionnels

– Pénétration nouveaux marchés géographiques et segmentés: Scandinavie et Europe Centrale, consommateurs culturels

– Plan d’actions commun avec Turespaña et Basquetour

– Plan d’Accueil

– Consolidation des nouveaux marchés

Produits touristiques

– Création de produits touristiques: Route SaintSébastien Cinéma / Route Saveurs de Saint-Sébastien / L’Imagination d’un artiste

– Réseau de parcs culturels pour la Connaissance.

– Mise en valeur des itinéraires touristiques et culturels

– Création produits de tourisme créatif

– Développement de nouveaux produits expérientiels

– Positionnement City Break

– Congrès européen sur les défis et les opportunités du tourisme urbain (biennal à partir de 2012)

– Promouvoir la déclaration de l’UNESCO comme Capitale créative

– Politique et gestion de la marque San Sebastián

– Politique et gestion de la marque San Sebastián associée à la CEC

Branding et image

+ Mise en route de nouvelles propositions touristiques: Jazztronomie / Passeport pour les étoiles / File d’Or

– Communauté en ligne www. mercouri.eu sur la Capitale culturelle européenne Marketing opérationnel

– Plan de promotion City Break

– Plan de Promotion tourisme culturel et créatif

– Impulser des accords et – Plan spécial Marketing coopération interinstitutionnelle et Promotion DSS2016EU avec l’Industrie basque, l’Université et les Plateformes de communication en ligne

Organisation et gestion

– Gestion de l’excellence: Prix de la meilleure destination touristique 2010

– Plan accessibilité et mobilité

– Services accueil touristique: offline / online

– Evaluation: Création de l’Observatoire touristique

– Plateforme locale pour la provision de contenus multimédia contextualisés et en temps réel sur les espaces, les infrastructures et les événements.

– Développement et perfectionnement de la Plateforme – Suivi de l’évaluation Observatoire touristique

+ Plan de Bénévolat européen La ville t’écoute Formation et sensibilisation

– Sensibilisation et conscientisation : citoyen visiteur

– Plan de formation continue du secteur

– Carte culturelle unique DSS2016EU citoyen (habitant/visiteur)

– Plan d’Amélioration de l’Excellence, Innovation et Créativité du tissu touristique


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

COMMUNICATION—65

STRATÉGIE dimensión GLOBALE europea

actions spécifiques La stratégie de communication dss2016eu est conçue pour couvrir tous les domaines susceptibles de transmettre les valeurs et l'esprit de notre candidature. C’est pourquoi nous avons établi des lignes de travail pour des domaines aussi divers que le merchandising, le bénévolat, les sports, la communication en ligne, la littérature ou même la plantation de graines merchandising

internet

inclusion

hospitalité

my own souvenir / une personne, un souvenir

dss2016.eu

audioguides adaptés

hôtes du vivre ensemble

Projet visant à faciliter l'accessibilité au langage, à la communication et aux activités culturelles pour les personnes ayant des handicaps sensoriels, en collaboration avec des sociétés spécialisées du territoire et l’organisation ONCE.

Pour 2016, nous proposerons un kit de sensibilisation et de formation sur la Capitale européenne de la Culture destiné aux collectifs résonnants qui sont généralement en contact direct avec nos visiteurs — personnel d’accueil, hôtellerie, commerces, transport, chauffeurs de taxi, forces de l’ordre —. L'objectif c’est que la ville soit plus accueillante et chaleureuse, qu’elle n’offre pas uniquement des informations mais aussi et surtout, qu’elle ait l’esprit ouvert au vivre ensemble qui caractérise notre projet.

Notre projet propose une stratégie de merchandising globale, appropriée à l'esprit de notre candidature et spécialisée dans différents secteurs sociaux. Ainsi, outre la gamme classique de produits, nous aurons plusieurs lignes spécifiques de merchandising. Le design de l’ensemble de ces produits sera réalisé par les laboratoires thématiques en partenariat avec les Capitales du Design de 2012 à 2015. La mer, la plage et le surf seront le grand signe d'identité de notre candidature, il y aura donc des maillots de bain, des housses de planches de surf, des serviettes, des parasols et des raquettes de plage. Nous aurons également une gamme de produits promotionnels conçus autour du véhicule officiel de dss2016eu, le vélo : selles, accessoires, sacoches, anti-vols, etc… Aussi, nous imaginerons une ligne de produits relatifs à la montagne, à la randonnée et à la marche, comme des vêtements chauds, des chaussures, des shorts, des casquettes ou des guides rando. Nous n’oublierons pas les produits liés à l’alimentation et à la gastronomie : nous proposerons des réinterprétations d’ustensiles traditionnels faites par des jeunes créateurs, comme des cuillères, des pots de lait caillé et des cassolettes de terre cuite, des pots à lait ... Nous proposerons aussi des livres de cuisine d’Amona (grand-mère en basque) et les astuces des sociétés gastronomiques répertoriées dans les livres de recettes virtuels. Notre projet accordera une attention particulière au street style. Saint-Sébastien a toujours été une ville connue pour son élégance et son raffinement. Au XXIe siècle, nous savons que nous ne pouvons pas rivaliser avec des villes comme Barcelone, New York ou Tokyo pour attirer les chasseurs de tendances. Cependant, nous voulons que la ville soit un émetteur de tendances, de style et de design. La ligne textile de merchandising ne se limitera pas aux t-shirts ou autres pantalons. Notre démarche consistera à compiler dans des guides de style les idées des jeunes designers et des professionnels reconnus. Les gens pourront ensuite se les appropier dans le plus pur esprit du Do It Yourself. Nous aurons aussi une ligne pour les plus petits : les «chachitoys et les txupigames», des jouets ludiques et éducatifs et des jeux traditionnels du monde entier porteurs des valeurs du vivre ensemble.

Entendue comme une plateforme multimédia, elle sera le nœud principal de la communication de notre projet. Elle permettra de donner un accès direct à l'information, d’établir des canaux ouverts et interactifs de conversationparticipation ; elle servira de réservoir et de mémoire vivante des activités. Un espace accessible et connecté internationalement en direct. Un espace qui s’adapte à la réalité et qui favorise la rencontre de tous ceux qui ne peuvent pas se déplacer physiquement jusqu’à notre ville, mais qui ont le désir de connaître et de partager l'esprit et l'héritage de notre Capitale européenne de la Culture.

littérature

microrécits 2016 La plateforme numérique nous permet de travailler un format qui peut être partagé à différents niveaux. A l’occasion des Rencontres des Langues à Saint-Sébastien, chaque mois, un écrivain européen différent sera invité à écrire un récit. Dans le même temps on ouvrira un espace numérique où toutes les personnes qui souhaitent participer pourront résumer leur expérience 2016 en 10 lignes maximum. On mettra en place également un système de vote pour choisir les 16 meilleurs récits de l'année. L'activité sera animée directement à partir de l'espace de travail configuré par les «hôtes».

valeurs

graines dss2016eu Un coffret-cadeau disponible dans les magasins de nos plateformes Internet qui contient une sélection de graines pour le vivre ensemble provenant des quatre coins du continent européen. Chaque pays sera représenté par une graine et chaque graine symbolisera une valeur du vivre ensemble européen. Le coffret-cadeau inclut un manuel pour «semer le vivre ensemble ». Cet élément peut devenir une formule innovante, une invitation à mieux connaître le projet dss2016eu de la Capitale européenne de la Culture et du territoire qui l’accueille en 2016.

distribution

gipuzkoatour Un système en réseau de diffusion numérique conçu pour délocaliser la programmation des festivals culturels dans le cadre du programme culturel de dss2016eu, et la rendre extensibleaccessible à l'ensemble du territoire (et ailleurs en Europe et dans le monde). L'objectif est de rassembler-connecter les éventuels publics spécialisés mais dispersés dans la région et de booster le feedback et l'interaction.

diversité

conversant en Europe Jeu numérique interactif qui reprend des expressions verbales de différentes langues européennes minorisées n’ayant pas de traduction directe : basque, galicien, catalan, breton, frisien, gallois, islandais, etc… En utilisant des ressources originales, des vidéos et des animations, c’est une manière de rapprocher et de partager l'identité et la diversité linguistique de l'Europe en vue d’encourager la communication.

sport

Donostia urban surfing Action marketing visant principalement les jeunes qui ont une grande capacité de viralité numérique. Une action « member get member » pour attirer les jeunes, en leur proposant de devenir les ambassadeurs de notre ville et d’informer leurs amis et leurs contacts européens sur les possibilités et les propositions culturelles. Conçue sur un ton et un style moderne et séduisant, elle est basée sur les tendances du surf urbain. Cette action peut avoir une périodicité mensuelle et se produire en amont et en parallèle à 2016, en donnant aux participants la possibilité d'accéder à des éléments exclusifs de merchandising et à des invitations spéciales pour les manifestations les plus importantes du moment.

télévision bénévolat

compagnons de voyage Une candidature basée sur les personnes se doit d’avoir un programme de bénévolat important, permettant l’implication de tous ceux qui veulent donner de leur temps pour mieux développer dss2016eu. Dans ce programme, organisé en partenariat avec les agences basques de bénévolat, les gestionnaires relationnels et les informateurs volontaires seront les éléments clé pour la diffusion du projet.

prime time dss2016eu se met au défi : Est-il possible de proposer une émission en prime time sur le thème des valeurs européennes? Un espace destiné à un large public et qui parlerait de nos phares? Nous avons deux choix possibles. Contacter les producteurs de Bob l’Éponge afin de consacrer un chapitre à ces questions, ou bien inviter une des meilleures équipes de production de la télévision européenne à réfléchir, à proposer et à concevoir un concours télé à succès. Une formule qui pourrait être partagée par les chaînes de télévision de différents pays.


66—

lab Criée aux poissons Port de Saint-Sébastien

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—67


68—ÉVALUATION

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

Iñigo Ibáñez


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ÉVALUATION

—69

une évaluation pluraliste et multi-stratégie

—70

la boîte à outils de dss2016eu

—72

les premiers pas

—74

contrôle économique et financier élargi

—75

apprentissage

sur le sens de l'évaluation Bureau Stratégie DSS

Évaluer, c'est comparer le résultat obtenu avec le résultat attendu, afin d’établir raisonnablement la valeur d'un procédé ou d’une méthode, d'une hypothèse ou d’une théorie, de l'action d'une personne ou d’une équipe. On évalue en vue d'améliorer la prise de décisions, et pour bien évaluer, il faut une planification préalable. L’évaluation est donc une tentative pour prendre connaissance de notre environnement et systématiser l'action des politiques à moyen et à long terme, dans le but de renforcer l'efficacité des actions. Sur la base de ces prémisses, dans l’organisation du projet dss2016eu nous avons établi trois principes opérationnels qui donnent un sens à notre évaluation, car ils nous aident à répondre aux questions sur le pourquoi et le pour quoi nous évaluons : Rendre des Comptes (accountability), Monitoriser et Apprendre. Étant donné la nature publique de ce projet, et partant du principe de la transparence, nous sommes obligés de rendre des comptes à la population sur ce que nous faisons, sur les ressources que nous utilisons et sur les résultats que nous obtenons. En outre, nous souhaitons monitoriser le projet et ses divers programmes pour savoir à tout moment si nous sommes sur la bonne voie et, dans le cas contraire, pour corriger le cap. Et nous voulons vivre ce projet comme une opportunité pour tirer les enseignements qui pourraient être utiles et transférables à notre ville, aux différents organismes impliqués dans le projet, ainsi qu’à d'autres villes espagnoles et européennes. Notre volonté, c’est que l'évaluation devienne une activité quotidienne et non forcée dans nos pratiques. Un processus continu et participatif qui soulève la nécessité de générer des connaissances qui passent par la pratique et la discussion entre les différents intervenants. Nous cherchons des méthodes, des outils, des actions simples, compréhensibles pour tous et qui vaillent la peine d’être activés parce qu’ils ont plus de valeur que l’effort qu’ils demandent. Nous voulons contribuer à la mise en place d'une culture organisationnelle où l'évaluation devient une tâche essentielle, d'une importance stratégique.

la transférabilité est activée ! Impacts 08 et An International Framework sont pour nous des références claires en matière d’évaluation. Ces deux dispositifs nous permettent de nous comparer à d'autres projets de Capitale européenne de la Culture et d’évaluer les effets principaux du programme en termes d'héritage et d'impact durable. En outre, nous intégrons les enseignements d’autres modèles d'évaluation que nous connaissons (par exemple, le Guide de la Fédération espagnole des Municipalités et des Provinces (FEMP) pour l'évaluation des politiques culturelles locales dans le cadre de l'Agenda 21 de la culture) et de projets d'évaluation auxquels nous participons (Guide pratique pour l'évaluation des pratiques participatives de l'Observatoire International de la Démocratie Participative (OIDP), Indicateurs sur le respect des Droits Humains de Globernance / Institut de la Gouvernance démocratique de Saint-Sébastien). Nous aborderons également les questions spécifiques soulevées par notre projet, en soulignant la nécessité d'ouvrir le débat, ce qui contribuera au dialogue européen sur les évaluations des Capitales européennes de la Culture (CEC). Nous ne partons pas de certitudes absolues. En reconnaissant et en tirant avantage des acquis précieux qui nous ont précédés, nous entendons explorer de nouveaux chemins. Il y aura bien sûr des moments d'incertitude et d'insécurité, nous savons qu'il est nécessaire de prendre des risques, d’oser, d’essayer et de se tromper, de construire peu à peu et en pratique. Nous savons que les difficultés pour évaluer, discerner les effets directs du projet et être en mesure de les distinguer des effets associés à d'autres types d'actions qui se produiront de manière nécessaire et parallèle dans le territoire, tout cela fait aussi partie de l’acquis de l'évaluation de la Capitale européenne de la Culture. Nous analyserons ces impacts à court terme et à long terme afin de saisir les intangibles que nous voulons produire suite à l'élaboration de programmes culturels. La Capitale européenne de la Culture nous donne l'occasion de faire progresser le domaine de l'évaluation. La force de notre proposition réside dans l'engagement, dans le pari de concevoir un processus d'évaluation qui garantisse l’effort pour évaluer, apprendre à le faire et partager avec d'autres villes nos processus et nos apprentissages.


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

70—ÉVALUATION

Indiquez si la ville a l'intention de mettre en place un système spécifique de contrôle et d'évaluation de l'impact du programme et de ses retombées.

1

Oui, nous avons défini un système d'évaluation qui portera sur les acteurs impliqués, les objectifs, les champs d’action, les stratégies et les outils, les domaines d'impact et les impacts attendus. Cela nous permettra d'évaluer l'efficacité et l'efficience des actions, les retombées les plus importantes, le suivi des projets afin de corriger les écarts possibles par rapport aux objectifs énoncés, la disponibilité des systèmes de monitorisation et de contrôle de la gestion financière, et enfin de tirer des enseignements transférables à d'autres villes. Nous concevons et mettons en œuvre un système d'évaluation sous la forme de boîte à outils dans laquelle nous trouvons divers éléments qui permettent

d'évaluer les processus et les résultats. Ce système est en soi une stratégie de changement social que nous voulons atteindre avec le projet de la Capitale européenne de la Culture 2016, car il favorise les lieux de rencontre entre différents, l’analyse, la réflexion, le débat et l'action sur le programme lui-même. Il contribue également à améliorer le vivre ensemble. Cette proposition est le résultat d'un travail en collaboration avec des universités (Université du Pays Basque, Université de Deusto, IGOP de l'Université Autonome de Barcelone), des centres de recherche (CIC Tourgune), des opérateurs culturels, des artistes et des professionnels.

TRANSformation

une évaluation pluraliste et multi-stratégie L'évaluation d'un projet comme dss2016eu est un processus très complexe. Le fait qu'il soit axé sur les citoyens, que son contenu soit basé en grande partie sur l’intangible, la méthode de travail en cours, ou le fait qu'il agisse dans des domaines pluridisciplinaires et à différentes échelles territoriales soulève des questions sur la stratégie la plus appropriée pour évaluer le programme. Nous avons conçu une stratégie basée sur l'idée d'un système qui relie les différents éléments pour que cette évaluation soit aussi un instrument de la transformation et de l'amélioration du vivre ensemble entre différents : acteurs divers, stratégies méthodologiques et outils variés, domaines et impacts spécifiques qui nous aideront à structurer l'information et à activer le processus d'évaluation et d'apprentissage que nous souhaitons développer. Le point de départ est le besoin d'ouvrir l'évaluation aux acteurs qui représentent des positions et des intérêts différents face aux potentialités du programme de la Capitale européenne de la Culture et qui jouent un rôle actif dans l'évaluation. Porteurs de projets institutionnels, partenaires et institutions associées au projet, opérateurs culturels, artistes, citoyens actifs, familles, acteurs économiques et sociaux, universités et centres de recherche, médias... Tous ces collectifs seront invités à participer activement à l'évaluation du programme et même au développement du système, pour qu’ils soient à même d’apporter leurs appréciations et leurs points de vue, et d’entendre ceux des autres. Notre boîte à outils pour l’évaluation comprend plusieurs méthodologies, des instruments et des activités basées sur des éléments quantitatifs, qualitatifs et participatifs. C’est pourquoi nous parlons de multi-stratégie. Pour les domaines thématiques, nous nous appuyons sur An International Framework, un modèle de référence qui a fait ses preuves et nous assure aussi la comparaison et le partage des connaissances au niveau européen. Toutefois, nous avons l'intention de contribuer par des apports dans des domaines spécifiques tels que la Mobilité, l’Identité, l’Image et le Lieu, l'Accès à la culture et la Participation. Nous le ferons en développant de nouvelles méthodes de mesure, en particulier dans les domaines liés à la mobilité humaine, l'utilisation de l'espace public, la monitorisation de l'opinion publique, la participation en réseau et le City branding. Enfin, notons deux autres aspects pour finir de présenter notre système d'évaluation d'un point de vue opérationnel. Premièrement, la distinction entre l'évaluation des impacts (finaliste) et l'évaluation intermédiaire (des processus), comme une condition nécessaire pour l'apprentissage. Deuxièmement, nous organiserons l'évaluation à partir de tableaux de bord avec des questions clé en vue d'unifier et de mettre en cohérence l'ensemble du système d'évaluation. Tous les dispositifs d'évaluation devraient être axés sur la réponse à ces questions.

Domaines thématiques

Impacts souhaités

Vigueur et durabilité culturelle

→ Émergence de nouveaux profils professionnels et créatifs liés à l’activité culturelle. → Concevoir des productions culturelles et artistiques originales et innovantes. → Établir de nouvelles alliances pour la promotion des arts et de la culture

entre les institutions culturelles du territoire de la candidature.

Accès et participation culturelle (inclusion culturelle)

→ Haut niveau d’accessibilité et de proactivité des citoyens et des visiteurs

dans les propositions de la CEC et vis-à-vis du fait culturel en général.

→ Que la culture soit le véhicule de l’inclusion sociale : promouvoir l’accès

aux projets et aux événements de la capitale pour les collectifs sociaux les plus éloignés des pratiques culturelles (pour des raisons de situation socio-économique, âge, niveau éducatif, handicaps sensoriels, etc...).

→ Augmenter les plateformes de création et de production

culturelle à toutes les échelles (multiniveau).

Identité, image et lieu

→ Réduction de l’image de la ville associée à la violence. → Renforcement de l’image de la ville associée aux droits humains

et à la production culturelle, la créativité et l’innovation.

→ Amélioration de la participation citoyenne, du climat de

VIVRE ENSEMBLE et d’acceptation de la diversité.

Philosophie et gestion du processus (globernance)

→ Implication et engagement financier suffisant des acteurs

publics et privés dans le projet de CEC.

→ Amélioration durable des stratégies et des outils locaux

de gestion et de promotion culturelle.

→ Présence active des citoyens dans l’élaboration de

propositions et dans l’évaluation du projet.

Dimension européenne

→ Réalisation conjointe d’activités liées à la CEC avec des

villes et des institutions européennes.

→ Nouvelles productions culturelles basées sur la collaboration entre artistes européens. → Contribuer à l’héritage des CEC.

Retombées économiques

→ Création d’une nouvelle activité économique et d’emploi, et renforcer la

puissance motrice la ville dans les secteurs créatifs et de science et innovation.

→ Création de nouvelles activités économiques liées au Tourisme. → Augmentation du nombre de visiteurs de la ville et de leur niveau de dépenses.

une stratégie délibérative

Nous mettrons en place une évaluation pluraliste intégrant les différentes voix du programme: opérateurs, entreprises, publics ...

En tant que projet d'une société démocratique, dss2016eu doit être soumis à la délibération des citoyens. C'est pour cette raison que nous mettrons en place une stratégie spécifique d’Évaluation Délibérative : une évaluation pluraliste, qui intègre les différentes voix impliquées dans le programme : les opérateurs culturels, les organismes et les associations, les entreprises, les citoyens actifs ... Saint-Sébastien a de l'expérience dans l'élaboration de ce type de stratégies. Entre 2005 et 2006, le Service municipal de la Participation citoyenne a coordonné, avec l'aide de l'Institut de Gouvernement et des Politiques publiques de l’ Université Autonome de Barcelone, le groupe de travail sur l'évaluation de la participation citoyenne de l'Observatoire International de la Démocratie Participative. Un projet financé par la Commission européenne dans le cadre des programmes Urbal où nous avons travaillé avec les villes de Porto Alegre, São Paulo, Buenos Aires, Cuenca (Équateur), Barcelone et Saint-Denis, et dont le résultat final fut la publication du Guide pratique pour l’évaluation des pratiques participatives.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ÉVALUATION —71

le système d’évaluation du projet Acteurs impliqués

Objectifs

Stratégie

Outils

Promoteurs institutionnels Partenaires et collaborateurs Opérateurs culturels Citoyens actifs Familles Acteurs économiques et sociaux Observatoires Universités Centres de recherche

Rendre des comptes → Efficacité → Efficience → Impacts

Quantitative Qualitative Participative

Statistiques Interviews et focus groups Tableaux de bord Analyse web Monitor 2.0. Congrès de Ville TRANSformomètres Sous-système d’indicateurs

Monitoriser → Vérifier le processus (suivi permanent) → Corriger le cap Apprendre / Améliorer → Transférer

Notre stratégie est basée sur l'idée d'un système reliant des éléments différents pour que l'évaluation soit un instrument de transformation et d'amélioration du vivre ensemble. Nos méthodes et nos outils d'évaluation sont basés sur des éléments quantitatifs, qualitatifs et participatifs 1

Michel Lafortune Directeur du Cirque Social. Cirque du Soleil Elisa Montruli Conseillère d'Évaluation et Qualité des Programmes du Cirque Social. Cirque du Soleil

évaluer les programmes du cirque social. Pourquoi ?

2

«L’élaboration de contenus stimulants et l'évaluation sont des défis importants pour maintenir le dynamisme et la motivation des projets»

Marcos Morilla

Marcos Morilla

3

1/2/3 Situation Rooms au CCCB

de Barcelone

Marcos Morilla

situation room

L’information produite par dss2016eu sera monitorisée au moyen d’un tableau de bord installé au Musée San Telmo qui sera mis à jour jusqu’en 2020

L’information générée dans le processus d'évaluation sera systématiquement monitorisée au moyen d’un tableau de bord contenant les questions clé et qui sera mis à jour en permanence jusqu'à la fin du programme, en 2020. Ce tableau de bord affichera l’état de la situation de l'information d’une manière globale, visuelle et accessible. Nous nous sommes inspirés d’un projet de Pablo de Soto (Hackitectura). Cette pièce permet d’afficher les données du tableau de bord pour la prise de décisions du projet de Capitale européenne de la Culture 2016. La salle, située au Musée San Telmo, musée municipal dédié à la société et aux citoyens, sera équipée d'écrans et de panneaux, elle aura une vocation ouverte et invitera le public à prendre part à une expérience qui va permettre la production d’une connaissance commune entre des artistes, des géographes, des architectes, des économistes, des sociologues, des informaticiens... Ce dispositif nous permettra de donner l’accès à l'information et de démocratiser les technologies de collecte et d'affichage des données.

(...) Au cours des quinze dernières années nous avons pu observer l'évolution du cirque social à travers notre programme Cirque du Monde et de nombreux organismes ou espaces de cirque social dans le monde. Nous avons pu constater que les projets évoluent à des vitesses très variables, et que cette évolution est due à différents facteurs. Un des premiers est le développement des connaissances qui permettent aux projets de continuer à progresser. En règle générale, au début des projets il y a beaucoup d'enthousiasme, mais il finit par s’épuiser s'il n’y a pas une injection régulière de nouvelles connaissances (...). Ainsi, l’élaboration de contenus stimulants et l'évaluation deviennent des défis importants pour maintenir le dynamisme et la motivation des projets. Les quatre aspects essentiels, reconnus internationalement, qui devraient être évalués dans un programme sont : L'efficacité des actions : le programme, atteint-il les objectifs qu’il s’était fixés? (...). L’efficience du programme nous mène à faire le bilan des activités dans lesquelles nous nous sommes engagés et leurs coûts (...). L'impact de nos actions correspond à l’ensemble de leurs répercussions (...). La pertinence : enfin, est-il pertinent de lancer ou de maintenir un programme en tenant compte de son efficacité, de son efficience et de son impact ? (...) Dans le but de développer les connaissances, les programmes de cirque social peuvent gagner à établir de bons partenariats avec des chercheurs universitaires. (...) Une évolution significative pour un projet nécessite un engagement fort avec les acteurs concernés. Ceux-ci jouent un rôle important dans le choix des questions auxquelles répondra l'évaluation (...). Les acteurs d'un projet peuvent aussi mener à bien plusieurs actions d’évaluation dans le cadre de la mise en œuvre du programme. Il faut rappeler que l'évaluation est au service du programme et non l'inverse. Enfin, il est nécessaire de percevoir le processus d'évaluation comme un outil d’évolution qui nous permette d'avoir en permanence un oeil critique sur nos actions (...) d'ajuster constamment les orientations et la méthodologie pour atteindre leurs objectifs de transformation sociale.

Extrait d'un article publié dans la Revista de l'Ateneu Popular 9 Barris. Janvier nº 122, page 4. [www.ateneu9b.net]


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

72—ÉVALUATION

La stratégie d'évaluation DSS2016EU nous aidera à tirer des enseignements transférables:

apprendre et partager

1. Le rôle de la culture, de la créativité et de la participation dans les processus de TRANSformation urbaine. 2. Les types de pratiques et de stratégies qui facilitent le changement du climat social, stimulent la rencontre et le VIVRE ENSEMBLE entre différents, et enrayent la violence. 3. Les potentialités de l'inclusion culturelle comme stratégie pour lutter contre les inégalités et l'exclusion sociale. 4. La culture comme élément dynamisateur de la ville et d’articulation d’un territoire TRANSfrontalier. 5. Les potentialités et les limites des projets urbains axés sur de grands événements comme véritables catalyseurs pour repenser les villes et revitaliser l'économie locale. 6. Les éléments facilitateurs et les résistances face au changement organisationnel (transversalité, horizontalité, partenariats public-privé, travail en réseau, gestion par

participation

la boîte à outils de dss2016eu

TRANSformomètres Nous comptons sur un menu de dispositifs —appelés TRANSformomètres— pour élargir le congrès, stimuler la discussion et la délibération, saisir des émotions et des opinions et participer sur place: a. Activités du programme culturel : Hiria Bizirik, Temps Mort ou les laboratoires d’énergie citoyenne AUZOlab sont autant d’espaces exceptionnels pour évaluer et monitoriser les effets du programme. b. Émotionomètre : système d'interprétation visuelle et de représentation électronique des émotions de la ville et des habitants par le biais de touchpoints (points de contact) répartis dans la rue. c. TRANSquestion : nous utiliserons des autobus, des rames de train et le «Topo» (le train TRANSfrontalier) comme « bureaux de vote », soit par une dynamisation ouverte pendant le trajet, soit à travers des dispositifs électroniques, afin de répondre à une question simple sous forme de réponses au choix.

Iñigo Ibáñez

Aux outils les plus traditionnels de l’évaluation quantitative et qualitative, nous ajoutons des outils délibératifs avec la population comme sujet principal, et qui sont axés sur un processus dans lequel la ville, en état de congrès, connaît, réfléchit, débat, évalue, propose et agit. En janvier 2012, un congrès planifiera ses activités pour l’ensemble de la période de la Capitale européenne de la Culture 2016 – 2020, avec deux objectifs: promouvoir la participation active des citoyens dans la réflexion et l'action sur le rôle de la culture dans la ville, en tant qu’élément facilitateur du VIVRE ENSEMBLE dans la diversité. A titre d’exemple, nous listons ci-dessous quelques-unes des activités que dss2016eu pourrait présenter au congrès: Débat en famille Kids Are The Way Encourager 2016 familles de la ville et du territoire de la candidature à participer activement à un exercice de réflexion et de débat en famille sur les thèmes suivants : la valeur qu’apporte la culture dans leur vie quotidienne et dans leur environnement proche ; comment la culture contribue-t-elle au vivre ensemble dans la diversité ; quelle est leur opinion sur le processus et sur les retombées du programme de la Capitale européenne de la Culture. Les enfants/scolaires seront les facilitateurs de la discussion, avec le soutien et la complicité des écoles et des établissements que fréquentent les enfants et les adolescents. Participation de plusieurs générations. En collaboration avec les éducateurs et les familles, dss2016eu mettra à la disposition du débat familial différents supports numériques et physiques, qui contiendront les éléments nécessaires (informations, instructions, questions, etc…) afin que le débat soit possible.

Socrate café Dans les espaces communautaires, dans les équipements de proximité des quartiers, dans les sociétés gastronomiques et dans bien d’autres lieux de la ville, des espaces de discussion seront organisés pour apprendre à exprimer, argumenter et écouter les opinions positives ou contraires aux thèses exprimées dans les axes centraux du projet de la Capitale européenne de la Culture. Le congrès sur la Toile Dispositifs numériques et sur la Toile destinés à promouvoir un débat actif dans les réseaux sociaux. Débat sur l’état culturel de la ville Deux fois par an, il y aura un temps pour la «reddition de comptes» et la «délibération » ouverte à tous les citoyens, à partir d'un rapport sur l'état de la question, qui permette aux participants de jouer un rôle actif, réflexif et propositif (au Palais des Congrès Kursaal bondé!).

d. BAIalaEZ (OUIouNON) : Un système de sondage d’opinion pour réfléchir sur des questions percutantes, à l’aide de dispositifs mobiles et d’écrans placés dans divers espaces urbains très fréquentés. . e. ASOMO : Monitorisation et analyse de l’opinion publique sur DSS2016EU mobilisée sur Internet, notamment dans les réseaux sociaux, au moyen de l'outil ASOMO (About Social Movement). [www.asomo.net] Tous ces instruments cherchent à établir un dialogue permanent avec les acteurs et les citoyens/citoyennes en vue de corriger et d’améliorer le programme en continu et d’accompagner l’activité culturelle future de la ville. La collaboration entre artistes et créateurs, et entre institutions et citoyens est essentielle pour le développement de ce dialogue. Le Département municipal de la Participation citoyenne conduira et animera cette évaluation délibérative ainsi que les activités DSS2016EU en congrès.

La Situation Room, située à San Telmo, fonctionnera comme un hall d'exposition et de remontée jusqu’aux citoyens de toutes les activités du congrès de la ville. Elle servira également à stimuler la délibération, à recueillir des opinions et des émotions


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ÉVALUATION —73

projets, etc…), et face aux nouveaux processus de gouvernance et de participation des citoyens dans les institutions et les organisations porteuses du projet. 7. Les stratégies qui favorisent les processus d'innovation ouverte et de slow innovation. 8. Le système de collecte de ressources et de génération de nouvelles sources économiques liées à des projets culturels et artistiques reposant sur la valeur du VIVRE ENSEMBLE. 9. Le rôle des observatoires culturels. 10. De nouveaux outils d'évaluation qui encouragent le travail commun entre les artistes et les créatifs, les citoyens et les agents locaux de types différents. 11. Comment améliorer et rendre plus efficace le travail en réseau au niveau européen. 12. La communication des projets basée sur l'idée du processus et des contenus intangibles. 13. L’alphabétisation dans l'application des nouvelles technologies aux activités culturelles. 14. La mise en œuvre de systèmes qui contribuent à activer le talent créatif et à le mettre à profit pour (re)penser les politiques culturelles traditionnelles.

Iñigo Ibañez

José Ángel Achón Insausti Doyen de la Faculté de Sciences Sociales et Humaines. Université de Deusto

1/2/3 Woka Experience, work-café au palais des Congrès Kursaal.

1

Comment mesurer l’intangible ? Comment évaluer l'impact d'un projet qui repose sur des valeurs ?

2

3

Kursaal

système d'indicateurs

Dans le cadre de notre système global d'évaluation, nous mettrons en place des indicateurs inspirés du «European Capitals of Culture Policy Group»

Nous adhérons à la proposition de An International Framework pour la définition des six domaines d'impact du projet: 1-Vigueur et durabilité culturelle, 2–Accès et participation à la culture, 3–Identité, image et lieu, 4–Philosophie et gestion du processus, 5–Dimension européenne et 6–Impact économique. Sur la base de ces domaines, communs à d'autres CEC, nous définissons les impacts souhaités et nous engageons à développer un système d'indicateurs à partir de l’acquis et des enseignements apportés par l’ ECoC Policy Group. Les indicateurs de dss2016eu seront un sous-système au sein du système global d'évaluation multi-stratégie que nous avons conçu, et ils incluront, de par leur pertinence et leur applicabilité, les indicateurs prioritaires proposés par l’ ECoC Policy Group, ainsi que d’autres indicateurs que nous définirons dans le but de collecter des informations clés sur des thèmes spécifiques de notre contexte. Nous travaillerons à la définition et au perfectionnement de méthodologies communes pour alimenter ces indicateurs ainsi qu’à d’autres méthodologies élargies et complémentaires pour répondre aux multiples dimensions du projet.

La question n'est pas anodine, car le projet dss2016eu est essentiellement un projet qui a compris que l'événement 2016 n'est pas une fin en soi, mais une grande opportunité pour la transformation citoyenne. Une transformation, soit dit en passant, qui repose sur le développement des valeurs du projet européen. dss2016eu sera comme un petit laboratoire de l’expérience cosmopolite qu’est l'Union européenne, où une population, unie dans la diversité, apprend que la coopération vers l’intérieur et vers l’extérieur est la clé de notre place dans le monde. Un monde où la frontière est vécue comme un lieu de rencontre et d'enrichissement mutuel plutôt que comme une séparation ; un monde où les gens, conscients des transformations sociales et culturelles qui les entourent, mettent toute leur énergie dans la créativité, l'innovation ou la connaissance ; un monde où l’on intériorise que, sans cohésion sociale, et si nous n’affrontons pas avec courage les anciens et les nouveaux fossés sociaux qui nous menacent, aucun développement social et humain ne sera durable. L'évaluation d'un projet de ce type est un défi auquel les universitaires ne sont pas insensibles. Je me souviens de différentes expériences menées à l'Université de Deusto ces dernières années. Des expériences allant de notre participation à l’étude European Values Study comme responsables de la mise en œuvre du questionnaire en Espagne, en passant pas les études sur la responsabilité sociale des entreprises du Centre d’Éthique Appliquée, ou encore des projets tels que Geitonies, du VIIe Programme Cadre, où nous nous interrogions sur l'influence des différentes typologies de quartiers urbains dans le développement des relations interculturelles et interethniques. En interne, nous avons également lancé un projet intéressant d'auto-évaluation à 360º de nos processus pédagogiques où sont impliqués tous les intervenants (direction, enseignants, étudiants, familles, personnel de soutien ...). La clé de ce défi sera certainement de considérer que l'évaluation n'est pas une étape externe, ajoutée au projet, mais son moment culminant, celui où tous les participants intériorisent l'ampleur des transformations, se responsabilisent et se rendent compte de ce qui a été réalisé et, de nouveau, décident de se projeter dans l'avenir.

L'évaluation est le moment où les personnes participantes intériorisent la portée des transformations réalisées


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

74—ÉVALUATION

le rôle des observatoires

Iñigo Ibañez

Il existe sur le territoire de la Candidature divers observatoires liés aux thématiques abordées par le projet de Capitale européenne de la Culture 2016 (culture, vivre ensemble, environnement urbain, développement durable, ville ...). Ces espaces, divers par leur origine et leurs thématiques, font un exercice régulier et systématique de réflexion critique et d'analyse des tendances, de diffusion de l'information et des meilleures pratiques, de monitorisation et de suivi de l'activité dans leurs domaines respectifs. Pour dss2016eu, ces observatoires sont des alliés essentiels pour comprendre et évaluer les impacts du projet. Notre défi est d’impulser un cadre de référence commun et de dynamiser le travail en réseau, d’être une plaque tournante pour la connexion avec d'autres observatoires en Europe qui sont des référents en matière d'information et de recherche sur les politiques culturelles. Ainsi, nous stimulerons le transfert et l'échange des connaissances générées et aussi de l'innovation et du travail coopératif à partir des critères et des paramètres communs de qualité.

groupe moteur

les premiers pas Nous voulons instaurer la culture de l'évaluation dans notre territoire et combler ainsi le fossé qui sépare le consensus théorique sur le bien fondé de l’évaluation et la pratique réelle. Nous avons déjà prévu un calendrier des jalons à suivre dans le processus d'évaluation

points forts du système d'évaluation → Évaluation participative

Création d’espaces et de temps pour que les citoyens actifs, les opérateurs culturels, sociaux et économiques aient l’opportunité d’évaluer le projet et ses retombées. Les apprentissages obtenus, en termes de compétences et de connaissances, assurent ainsi leur pérennité et leur transmission.

→ Évaluation des processus

Le système cherche autant l'évaluation intermédiaire (des processus) que les stratégies pour produire des apprentissages transférables

→ Transparence et accessibilité

La communication sera une activité constante du processus : aux rapports et mémoires habituels, nous ajouterons de nouveaux formats de visualisation, en temps réel, toujours compréhensibles et faciles à consulter.

→ Cap sur l'innovation

Nous avons opté pour un système multi-stratégie (quantitatif, qualitatif et participatif ) et pour l’essai de nouveaux dispositifs de mesure associés aux nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication.

→ Comparabilité et transférabilité

L’adaptation aux recommandations de An International Framework assure la comparabilité, alors que la transférabilité de nos apprentissages constitue un pari stratégique du système. Nous disposerons d’une plateforme en ligne pour encourager et faciliter le transfert des connaissances acquises, liées à d’autres déjà existantes dans le cadre des Capitales européennes de la Culture.

→ Équipes et réseaux de chercheurs

Nous travaillons avec des experts et des chercheurs du système universitaire basque (UPB, Deusto et Mondragon). Nous inviterons également les deux universités d'Aquitaine (Bordeaux et Pau). Ces universités partagent déjà des projets dans le réseau universitaire Aquitaine-Euskadi-Navarre (AEN).

Le projet d'évaluation sera activé lors de la nomination de la ville comme Capitale européenne de la Culture, et il sera accompagné de différentes activités tout au long de la période et audelà de 2020. Nous voulons instaurer la culture de l'évaluation dans notre territoire et combler ainsi le fossé qui sépare le consensus théorique sur le bien fondé de l'évaluation et la pratique réelle. Voilà le grand défi. Avec la désignation de la ville comme Capitale européenne de la Culture 2016, l'équipe de travail qui a élaboré cette proposition d'évaluation deviendra un groupe moteur et s’engagera à piloter et à dynamiser le processus créatif d’étalonnage et de validation du système d’évaluation finale. En termes opérationnels, ce groupe moteur qui associe le monde de l'enseignement (universités et centres de recherche) et de la pratique (équipe dss2016eu, opérateurs culturels et artistes), organisera différentes actions en 2012. Pour exemple, un atelier citoyen pour débattre des questions clés de cette proposition : les impacts et les priorités, les outils et les activités du système afin que l'évaluation soit utile et apporte une valeur ajoutée dans la sphère locale (sessions de travail avec

projets de recherche et les activités qui composeront le système définitif, ainsi que la planification opérationnelle de la stratégie globale d'évaluation pour la mise en œuvre du système. Cependant, nous pouvons d’ores et déjà citer quelques-uns des jalons du processus: 2013, année de la célébration du bicentenaire de la reconstruc-

Avec la désignation de la ville comme Capitale européenne de la Culture, l'équipe qui a élaboré cette proposition d'évaluation deviendra un groupe moteur et s’engagera à piloter le processus d’étalonnage et de validation du système d’évaluation finale des artistes et des créateurs pour la réalisation de transformomètres) ; cartographie des sources d'information et des données ; contacts avec des experts de l’évaluation locale et internationale ; et un atelier de discussion avec le groupe ECoC Policy group. Le groupe moteur analysera les idées dégagées tout au long de ce processus et soumettra fin 2012 les retombées, le système d'indicateurs, les outils et les méthodologies, les

tion de la ville, sera l'année du débat en famille ; en 2014 nous aurons des informations détaillées sur l’état de la ville avant l’événement ; 2015 sera une année vitale pour la collecte de données et pour la communication à la Commission européenne. Nous prévoyons également pour cette année l’organisation du Congrès de la Société espagnole d'Évaluation ; 2016 sera une année de collecte exhaustive des données ; 2017 une année d’évaluation

de l'événement ; en 2022 et 2026 nous évaluerons l'acquis à moyen et à long terme. L’équipe dss2016eu, qui considère l'évaluation comme un aspect central du projet, participera activement au processus d'évaluation et se chargera directement des tâches de médiation entre les acteurs et quelques aspects de dynamisation du processus. On prévoit la création d'un Comité Externe d’Évaluation qui assumera la direction générale de l'évaluation, communiquera au Consortium les résultats du processus et les rendra publics, ce qui facilitera ainsi la reddition de comptes. L'équipe d'évaluation comptera divers profils professionnels (recherche et pratique) et elle sera chargée de dynamiser le processus, de rédiger les rapports, de systématiser et de transférer les apprentissages acquis. Afin que l'évaluation dispose des ressources suffisantes pour son déploiement, on réserve à ce titre un montant de 1% du budget total. Nous espérons pouvoir récolter des fonds supplémentaires, et notamment des financements non culturels. Nous nous adresserons aux directions générales Emploi, Affaires sociales et Inclusion, Politique régionale, Recherche et Innovation de la Commission européenne afin d’obtenir un soutien financier.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

ÉVALUATION —75

Indiquez si la ville a l'intention de mettre en place un système spécifique de contrôle et d'évaluation de la gestion financière.

2

Le projet de Capitale européenne de la Culture 2016 implique une complexité économique et financière importante. Premièrement, par la longue période de développement du projet (2011-2020). Deuxièmement, par le volume important de projets à développer ou à associer à la manifestation. Troisièmement, par la dimension de certains de ces projets (plus d'un million d'euros). Et quatrièmement, par la grande variété des acteurs impliqués dans son développement (institutions culturelles, sociétés de gestion, centres technologiques, centres universitaires, partenaires, bénévoles ...). La monitorisation du contrôle économique et

financier devrait se faire selon des critères publics, étant donné la nature publique du Consortium, et ce à trois niveaux: un premier niveau de projet spécifique, en appliquant une comptabilité analytique par centre d’activité. Un deuxième niveau relatif au contrôle économique et financier général de dss2016eu, lié au tableau de bord global de gestion, en intégrant l'analyse permanente des principaux ratios, notamment la liquidité et la trésorerie. Et un troisième niveau, développé par le Comité Externe de contrôle économique et financier, pour assurer la transparence et le contrôle financier de l'ensemble du projet.

monitorisation

contrôle économique et financier élargi Le premier élément garant du processus c’est le fait que la monitorisation économique et financière de dss2016eu soit liée au cadre juridique public dans sa politique contractuelle et partenariale

Iñigo Ibañez

Vue aérienne des toits de la ville.

La monitorisation économique et financière de dss2016eu est étroitement liée au cadre juridique du Consortium en tant qu’organisme public, et à l’ensemble de sa politique contractuelle et partenariale, ainsi qu’aux limites établies dans l’ordre juridique en ce qui concerne les politiques de prix, taxes publiques ou investissements financiers. Voici donc le premier élément garant du processus. La mise en œuvre d'une gestion par projets implique que chacun de ces projets assume son propre contrôle économique et financier, à partir d'une validation préalable du budget, en tenant compte, le cas échéant, des critères de concurrence des différentes offres, ou la garantie de la signature des conventions si nécessaire. La responsabilité économique et financière de chaque activité revient à son leader ; cependant, pour les activités les plus importantes, des professionnels de la Direction économique et financière feront partie de l’équipe pour orienter et superviser les opé-

Fitch Ratings reconnaît la solvabilité économique de la Ville de Saint-Sébastien

L'une des sociétés de notation les plus prestigieuses du monde, Fitch Ratings, a fait une analyse des finances de Saint-Sébastien et a affirmé dans une étude rigoureuse que «la cotation de la Ville montre un cadre institutionnel favorable qui se traduit par un niveau de revenus supérieur à la moyenne nationale, une dynamique budgétaire solide et un niveau modéré d'endettement».

rations. C’est donc dans le cadre de chaque activité, avec une comptabilité analytique par centre d’activité, que seront déterminés le calendrier, les modalités de paiement et d’encaissement ainsi que les montants de ces derniers et que s’établiront les critères correcteurs des éventuels écarts (à partir d'un schéma général établi par la Direction Économique et Financière). Par conséquent, nous partons d’un critère d'autonomie de gestion, même si certaines opérations, de par leur montant, devront être nécessairement autorisées, y compris par la Direction Générale. D'autre part, il existe un tableau de bord général de dss2016eu qui intègre la gestion économique et financière, et notamment la gestion des flux de trésorerie, l'ouverture et la clôture comptable de chaque projet, l'ouverture et la clôture comptable de chaque exercice, les processus de demande de paiement et de justification d’apports conformément aux différents cadres juridiques (Europe, Espagne, Pays

Basque, Gipuzkoa...), le respect des engagements prévus pour tous les projets, etc… Par ailleurs, un Comité Externe de Contrôle économique et financier sera mis en place en vue d’assurer l'exercice des bonnes pratiques dans ce domaine, la conformité à toutes les exigences et garanties requises par une organisation de nature publique, en veillant à la transparence et au contrôle du plan financier du projet. Ce Comité sera formé par le Directeur de l'École Universitaire des Hautes Etudes Commerciales (Université du Pays Basque), le Directeur de la Chambre de Commerce et le Commissaire aux Comptes de la Ville de SaintSébastien. Ce Comité de Contrôle prévoit de rencontrer en 2012 les cinq capitales européennes de la culture des années 2008-2012 afin d'échanger des expériences et d'évaluer la faisabilité d'un Réseau européen d’Experts financiers des Capitales culturelles susceptible de systématiser le savoirfaire accumulé.


76—

net Communauté de voisinage Quartier de Egia, Saint-Sébastien

vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—77


vagues d’énergie citoyenne—Dss2016eu

78— ÉLÉMENTS ADDITIONNELS

ÉLÉMENTS ADDITIONNELS

Quels sont à votre avis d’une part les points forts de la candidature de la ville et les paramètres de son succès en tant que Capitale européenne de la Culture, et d’autre part ses points faibles?

1 Est-ce que la ville envisage de développer des projets culturels particuliers dans les années qui viennent, indépendamment de l’aboutissement de sa candidature au titre de Capitale européenne de la Culture? Commentez.

2 Ajoutez les commentaires additionnels qui vous paraissent nécessaires au sujet de cette candidature.

3

Nous pensons que la Culture pour la Coexistence est le meilleur outil pour prévenir la violence et ses effets. Notre hétérogénéité culturelle est un reflet fidèle de la diversité européenne et de la capacité d’intégration transfrontalière du territoire géo-poétique dans lequel s’inscrit notre candidature. C'est une valeur ajoutée que nous apportons à la construction d'une Europe sans frontières. L'ensemble du projet est conçu comme une somme d’expériences culturelles permettant de dépasser les contradictions créées par la violence, comme le meilleur moyen de se mettre à la place de l'autre et de développer de nouvelles formes de gouvernance territoriale. Le projet s’appuie sur un processus permanent de participation impliquant des personnes, des entre-

Si notre projet n’est pas retenu, nous serons cohérents avec notre responsabilité de faire avancer le processus de changement que nous avons déjà engagé avec l’élaboration de ce projet. Dans ce cas, il s'agira d'un processus doté de moins de ressources, et donc plus sélectif, mais nous essaierons quand même d’atteindre les objectifs de notre projet : inaugurer une nouvelle décennie de paix et de Vivre Ensemble, avec l'aide de la culture et de l'éducation fondée sur les valeurs. Nous continuerons à surfer les Vagues d’énergie citoyenne afin de mettre en oeuvre les valeurs de notre programme Culture pour la Coexistence. Quelle que soit la décision du Comité de Sélection, notre pari majeur, à l’origine de notre effort pour

Le scénario qui s'ouvre suite au cessez-le-feu d’ETA pour les prochaines décennies est une opportunité unique et extraordinaire pour commencer une nouvelle ère de régénération démocratique et de transformation socioculturelle. Être Capitale européenne de la Culture va nous permettre de passer d'une société fragmentée à un nouveau stade politique susceptible de conformer une mosaïque de coexistence et d’entente dans un scénario de paix, où les antagonismes se règleront au travers de la culture de la paix et de l'éducation fondée sur les valeurs. Devenir la Capitale européenne de la Culture en 2016 serait un véritable coup de pouce de l’Europe à ce processus. Dans ce nouveau scénario, il sera nécessaire d’activer le tissu créatif afin que nos talents émer-

Saint-Sébastien, finaliste du concours « Modélisez votre ville » de Google

Saint-Sébastien a été l'une des cinq villes à travers le monde qui est arrivée en finale du concours "Model Your City" de Google pour son application Google Earth, avec Barranco-Lima (Pérou), Braunschweig Niedersachsen (Allemagne), Dursley (Royaume-Uni) et West Palm Beach en Floride (USA). Saint-Sébastien est devenue la première ville espagnole à mettre à la disposition de tous les utilisateurs les bâtiments de son Plan général d’Aménagement urbain en trois dimensions.

prises et des institutions. Un projet de consensus qui assure sa continuité au-delà des vicissitudes politiques. Cependant, nous ne pouvons pas ignorer nos faiblesses. Le niveau de vie de notre territoire et la complaisance qui en découle ont créé des attitudes conservatrices et d’auto-suffisance. Ces dynamiques nous ont éloignés des connexions internationales, c’est pourquoi nous devons nous tourner davantage vers l'extérieur et nous enivrer d'air frais et des vents du renouveau. Nous reconnaissons également que notre société est fondamentalement une société sénior, et en quelque sorte, aisée. C'est pourquoi le choix de Saint-Sébastien au titre de Capitale européenne de la Culture sera un stimulant qui contribuera à rajeunir notre tissu social.

devenir Capitale européenne de la Culture 2016, sera la mise en place de nos cinq grands systèmes de transformation. Les laboratoires d’énergie citoyenne — auzolab — , les laboratoires transmédia — Hirikia — , les laboratoires d’art et de créativité — Pagadi —, les laboratoires des langues — h(e)izkuntza —, et les laboratoires des parcs culturels. Cinq systèmes qui, au-delà de l’aboutissement ou non des actions de notre programme culturel, contribueront à la transformation de notre système socioculturel. Nous croyons que les valeurs de notre projet de transformation ont un potentiel illimité pour produire une forte explosion de programmes et d’activités qui mettront notre territoire sur le cap de 2020.

gents, en particulier les jeunes et les adolescents, sentent que Saint-Sébastien et notre territoire sont des lieux où vivre et grandir personnellement et professionnellement. En ce sens, et fort heureusement, les jeunes générations mènent de pair leur attachement local et leur appartenance aux réseaux internationaux. Par conséquent, Saint-Sébastien souhaite devenir un nœud de vie pour le vivre ensemble européen dans un petit territoire, certes, mais avec de grandes idées. Ces trois dernières années, nombreux sont ceux et celles qui se sont impliqués dans la construction de ce projet, pleins d'espoir et d’enthousiasme, ce qui s’est traduit par une injection de vie que nous avons tous vécue comme une expérience inoubliable.


Dss2016eu— vagues

d’énergie citoyenne

—79

crédits

dss2016eu Institutions porteuses du projet

Équipe de direction

Publication

Ville de Saint-Sébastien Diputación Forale du Gipuzkoa Gouvernement Basque

Coordinatrice générale Eva Salaberria

Coordination éditoriale Joaquín Gáñez, Ainara Martín

Directeur du programme culturel Santiago Eraso

Rédaction Fernando A. Busca

Créativité et Innovation Ainara Martín

Photos Iñigo Ibáñez

Participation citoyenne Amaia Agirreolea

Illustrations Arkaitz Barriola, BIT&MINA, S.L.L. Leandro Alzate Mikel Casal

Partenaires Centre Kursaal-Kursaal Elkargunea Construcciones Amenabar Construcciones Moyua Euskaltel Fomento de Construcción y Contratas Grupo Campezo Ibercom Orona Obegisa Orbea EITB (Euskal Irrati Telebista) El Diario Vasco Fundación Kutxa Murias

Réseaux européens Mattijs Maussen  Communication Loreto Rubio

Edition photo Debolex Films et Yosigo Maquette graphique Joaquín Gáñez Mise en page Didart Traductions Careen Irwin ITZULIKA, S.L.L. David Griffiths Tania Tate Ric Giner Susana Fernández Oliván José Luis Padrón Révision textes Alicia Pinteño Allan Owen Susana Fernández Oliván Françoise Seguette Dubert

Ce projet a été possible grâce au travail de très nombreuses personnes qui nous ont accompagnés tout au long des étapes du processus. Vous trouverez ici un morceau de chacune d’elles, petit mais précieux. Nous tenons à les remercier infiniment. Une reconnaissance particulière au travail que réalise depuis longtemps Donostia Kultura. Mila esker denoi!



Saint-SĂŠbastien 2016 proposition de candidature au titre de capitale europĂŠenne de la culture Programme culturel

culture pour la coexistence


culture pour la coexistence

2—Programme culturel

Quelle serait la structure du programme culturel si la ville était désignée Capitale européenne de la Culture? Quelle serait la durée du programme?

1

Le programme Culture pour la Coexistence est structuré autour de quatre grands phares thématiques regroupant les 62 activités que nous proposons : le phare de la paix, le phare de la vie, le phare des voix et le phare de la mer et de la terre. Plusieurs initiatives ont déjà appareillé et elles continueront leur périple jusqu'en 2016. D'autres suivront dans les prochains mois ou années et elles viendront s'ajouter à celles qui sont prévues pour 2016. Et certaines se prolongeront même au-delà. Toutes les activités surgissent de cinq systèmes ou méthodologies transversales de travail

phare de la paix phare des voix

destinées à TRANSformer la réalité socioculturelle locale et à promouvoir le talent créatif : les laboratoires d'énergie citoyenne, AUZOlab ; les laboratoires TRANSmédia, Hirikia ; les laboratoires d'art et de créativité, Pagadi ; les laboratoires des langues, h(e)izkuntza et enfin les laboratoires des Parcs culturels. Un ensemble de quatre dispositifs mobiles (bureau, bateau, train et cirque) transporteront le programme culturel en Europe. L'objectif est de faire de dss2016eu une marque nomade délocalisée et connectée par le travail en réseau, les liaisons internationales et les nouvelles technologies de la communication.

phare de la mer et de la terre phare de la vie

Culture pour la Coexistence

Pagadi laboratoires d'art et de créativité

auzolab laboratoires d'énergie citoyenne dss2016eu mobile baleinière San Juan trainbideak le cirque de la vie !

Hirikia  laboratoires transmédia

laboratoires des Parcs Culturels h(e)izkuntza laboratoires des langues

activités dimension par temporalité et budget

Représentation du programme culturel Culture pour la Coexistence

phare thématique

systèmes transversaux de travail laboratoires auzolab | Hirikia | Pagadi | h(e)izkuntza | laboratoires des parcs culturels

Notre projet transmet les valeurs représentées par le faisceau lumineux des quatre phares de notre programme. Cette lumière baigne le territoire de notre candidature à travers les activités que nous avons conçues. La puissance du faisceau sera proportionnelle aux ressources dont bénéficiera chaque activité. Ainsi, une nouvelle injection budgétaire permettra un plus grand nombre d'actions et la portée de celles-ci sera plus importante, comme le montre le schéma.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

Quelles sont les principaux événements qui marqueront l'année ? Comment la ville a-t-elle prévu de sélectionner les projets et les événements qui constitueront le programme de 2016 ?

Programme culturel—3

Dans les pages suivantes sont répertoriées toutes les activités de notre programme culturel, ainsi que les

acteurs locaux et européens avec lesquels nous collaborons, le moment de leur célébration, le budget dont nous disposons et la dimension de chacune d'entre elles. Le travail collaboratif et participatif des différents laboratoires permettra, au-delà du schéma actuel du programme, de faire en sorte que certaines initiatives puissent acquérir une grande dimension

2/3

sociale et un impact international fort : ce seront les activités les plus à même de mobiliser les citoyens et d'attirer les touristes. Les processus de travail mis

en place par les citoyens et les intervenants dans le cadre des laboratoires de travail qui seront activés dès 2012, produiront des changements ou des modifications dans les activités. dss2016eu introduira les éventuelles modifications dans son programme à partir de trois critères fondamentaux : la valeur

artistique et créative, l'impact social, la capacité de mobilisation et le budget. Ainsi, notre programme est solide mais suffisamment souple pour permettre un processus susceptible d'assurer les meilleurs résultats. Certaines actions sont déjà en passe de devenir des événements majeurs.

projet

politiques culturelles de grande ampleur sociale et puissance européenne pour la capitale européenne de la culture 2016 sélection d'activités Notre projet, Culture pour la Coexistence, prétend reformuler les politiques culturelles actuelles, à la recherche de nouveaux modèles plus ouverts pour répondre aux conflits et aux demandes sociales actuelles. Des politiques culturelles qui, grâce à l'impulsion de la créativité et du travail collaboratif et participatif, proposent des activités diverses pour tous les publics. Notre projet a une double vocation européenne. Nous souhaitons diffuser notre message à l'extérieur, l'exporter, mais nous voulons également importer et montrer d'autres expériences qui nous semblent lointaines, mais qui ne le sont pas tant. En 2016, quatre ambassades européennes du vivre ensemble, les plateformes mobiles dss2016eu, parcourront le continent et feront des séjours thématiques. Un train, un bateau, un chapiteau de cirque et un bureau nomade mobiliseront des expériences sur la paix, l'environnement, la culture et l'industrie audiovisuelle, la gastronomie et la diversité linguistique. En 2012 seront activés les cinq systèmes ou méthodologies de travail de sorte que, en les croisant avec les 62 activités programmées, ils puissent élargir la zone d'impact sur l'ensemble du territoire et sur le plus grand nombre possible de couches sociales. L'objectif : activer au maximum la participation, tirer le meilleur parti des nouvelles technologies, promouvoir la valeur créative et artistique et mettre en valeur la langue basque comme lien culturel majeur de notre territoire transfrontalier. Le programme culturel se déploiera sur une vaste cartographie du territoire au-delà des limites de la ville elle-même. Un territoire géopoétique, protégé par les neuf phares du littoral qui va de Gernika à Bayonne, balises du territoire de notre candidature. Les activités qui se dérouleront de 2012 à 2016 sont regroupées en 4 phares thématiques: le phare de la paix, le phare de la vie, le phare des voix et le phare de la mer et de la terre. Nous concevons notre projet culturel comme un processus souple et sensible aux dynamiques et aux événements qui se produiront dans les années qui nous séparent encore de 2016. Nous sommes convaincus que ce projet a un potentiel illimité pour générer une forte explosion de programmes et d'actions susceptibles de mettre notre pays sur le cap de 2020.

Phare de la paix L'année commencera avec les Tambours de la Paix, la grande fête inaugurale qui coïncidera avec le départ de nos ambassades mobiles européennes et la pluie de poèmes en Europe. En février, après le premier voyage à Oslo du train du VIVRE ENSEMBLE, s'ouvrira la grande exposition Traité de Paix sur les représentations de la paix et de la guerre dans l'histoire de l'art. Le cirque de la vie! reviendra en été, à l'occasion du Campus européen de la Coopération à Lore Toki, un grand rassemblement du G20 des ONG du monde entier. Avant la fin de l'année, Loyola et Aranzazu accueilleront la rencontre inter-religieuse D'Assise à Aranzazu, en passant par Loyola. Phare de la vie Les principales activités de ce phare débuteront en mars avec Coopérarock 8/8/8, un spectacle multidisciplinaire à la nouvelle Tabakalera. En été viendront les grands rendez-vous sportifs du programme, S'engager dans le Sport et Ibilika, une marche populaire intergénérationnelle pour rendre visibles les PERSONNES qui ne peuvent pas aller vite dans la vie. À la fin de l'année se tiendra la grande fête féministe Feministaldia qui réunira des artistes et des activistes du monde entier et verra aussi l'inauguration du Banquet européen, une grande exposition qui fusionnera l'art et la gastronomie. Phare des voix Rompeolas, le festival de la culture amateur, ouvrira au printemps les activités de ce phare. Le Congrès International des Langues minorisées Heri Hotza coïncidera avec l'inauguration d'une grande exposition sur l'Euskara et les langues du monde. Juste avant l'été, le festival de marionnettes Topic de Tolosa présentera en avant-première Altzoko Haundia, un spectacle vivant qui allie la musique chorale et les marionnettes. Pendant les nuits du mois d'août, le parc de Cristina Enea se plongera dans les Songes d'une nuit d'été, un hommage à Shakespeare à l'occasion du quatrième centenaire de sa disparition. En parallèle au Festival International de Cinéma se tiendront les rencontres des Écoles de Cinéma, juste après le voyage de notre train en Pologne. Peu avant la fin de l'année, les résultats de DSS2016EU seront présentés dans une exposition à Tabakalera. Phare de la mer et de la terre Le Trekking de l'Eurocité, randonnée à travers les parcs culturels et les sentiers côtiers de l'ensemble du territoire TRANSfrontalier, démarrera en janvier et se terminera en juin, à l'occasion du Festimar, 48 heures pour fêter la diversité culturelle et tenter de répondre aux problèmes du changement climatique, qui se tiendra dans l'amphithéâtre naturel de nos plages. En septembre, lorsque notre bateau sera rentré de son voyage autour de la péninsule ibérique, viendra Hamaiketako, un rassemblement géant de bateaux et autres embarcations. Le phare conclura ses activités par les Rencontres internationales des Architectures collectives et la fin des initiatives Projeter le réel.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

4—CAPITALE CULTURELLE MOBILE

CAPITALE CULTURELLE MOBILE dss2016eu mobile

—5

baleinière San Juan capitale culturelle flottante

—6

trainbideak train de la paix, de la connaissance et des valeurs

—8

le cirque de la vie !

—9

nos ambassades itinérantes

Voici une Capitale européenne de la Culture 2016 à l'esprit nomade ! Nous proposons une série de dispositifs itinérants, en guise d'ambassades mobiles:

Saint-Sébastien

Un bateau construit avec des Vagues d'énergie citoyenne dont les traversées réconcilient les différences et renforcent les contacts dans l'Europe de la diversité. Un train TRANSfrontalier avec des espaces ou des compartiments thématiques où discuter, échanger, imaginer et produire des actions en chemin. Dans chaque gare, nous inviterons tous ceux qui voudront participer à monter à bord. Un bureau mobile comme un conteneur qui se déplace à travers le territoire, avec des activistes culturels à vélo qui iront dialoguer avec les citoyens et proposer des échanges avec des acteurs du savoir local, en procurant des espaces de travail communs et efficaces. Un chapiteau de cirque avec des spectacles et des activités qui mettront en avant le miracle de la vie, le lien intergénérations et la diversité interculturelle.

cadre théorique

connecter l'Europe Notre candidature est née avec une forte vocation européenne, et son objectif premier est de renforcer la connaissance mutuelle entre différents et de mettre en valeur la diversité et les personnes comme capital social pour affronter les nouveaux défis de l'avenir

Notre candidature a une forte volonté européenne. Nous voulons profiter de l'occasion pour renforcer notre sentiment d'appartenance à l'Europe et, partant de nos ressemblances et de nos différences, relever des défis communs. En définitive, nous voulons encore plus d'Europe, une Europe connectée et unie dans la diversité. L'Europe est une mosaïque culturelle. La variété des langues et des mémoires constitue l'essence même de notre unité. La richesse patrimoniale matérielle et immatérielle nous confère une complexité culturelle inhérente à notre identité européenne. Saint-Sébastien, Gipuzkoa, Euskadi / Pays Basque et l'Espagne sont le reflet fidèle de l'Europe de la différence et de l'égalité. L'Europe c'est aussi un réseau d'informations et de connexions technologiques. Un espace pour la culture, la science et les nouveaux savoirs qui reconfigurent nos multiples cartographies de la connaissance. Nous ne pourrons pas penser l'Europe du futur si nous ne parvenons pas à relever les défis de la société techno-scientifique à venir. La science et la culture avancent main dans la main dans une troisième voie de la connaissance, à l'origine de processus d'innovation sociale inédits.

L'Europe, à la lumière de cette nouvelle réalité technologique, se doit d'encourager de nouvelles stratégies pour le développement des politiques culturelles et de l'économie créative. Dans un monde où les connexions permettent d'accéder partout à l' information, il nous faut imaginer de nouveaux systèmes de production et de diffusion des connaissances, des processus d'innovation, en mettant en avant le potentiel social et pédagogique des outils numériques. L'Europe est une géographie formée par un ensemble de petits villages, de villes moyennes comme Saint-Sébastien, et de grandes métropoles qui s'inscrivent dans un environnement naturel décimé par les excès de l'économie prédatrice. Il faudra à l'avenir rétablir l'équilibre, signer un pacte avec la nature qui nous permette de penser nos villes comme des espaces de vie durable L'Europe est un territoire, une géographie inachevée dont la carte est faite de frontières instables. La mondialisation, avec ses effets économiques et sociaux, modifie les cartes internationales. L'administration démocratique de ces nouveaux espaces de vivre ensamble implique le renouvellement constant de son organisa-

tion et de ses modèles de gouvernance. Saint-Sébastien, Gipuzkoa, Euskadi / Pays Basque et l'Espagne sont au cœur de cette complexité territoriale. Nous vivons dans un espace transnational au bord d'un continent : a mi-chemin entre Madrid et Paris, à la même distance de Lisbonne, nous sommes aux portes de l'Afrique.

Comprendre le monde. En définitive, si l'Europe veut continuer à jouer un rôle important dans ce monde globalisé, elle doit d'abord bien le comprendre. Quant à nous, nous devons essayer aussi de mieux nous comprendre. Au-delà de notre mémoire coloniale, nous pouvons repenser nos relations économiques et culturelles avec l'hémisphère sud ; l'Afrique et l' Amérique latine doivent jouer un rôle central dans l'élaboration de la future carte internationale. En ce sens, le pari de dss2016eu réaffirme notre disponibilité à coopérer au développement d'un sentiment de solidarité culturelle transnationale afin de contribuer à humaniser la mondialisation. L'Europe, guidée par son histoire, ses expériences et ses contradictions, pourrait constituer un excellent laboratoire pour réinventer un modèle de démocratie supranationale et interculturelle.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

voyager, perdre des pays

culture pour la coexistence—5 —5

L'écrivain portugais Fernando Pessoa nous le rappelait déjà dans un de ses poèmes : « Voyager ! Perdre des pays ! Être constamment autre ». Pío Baroja, l'un de nos éminents écrivains, a aussi écrit que « le meilleur moyen d'échapper à l'autocomplaisance était de voyager. Le voyage est, sans aucun doute, une forme de connaissance ». Notre Capitale européenne de la Culture veut être voyageuse et mobile. Elle se déplacera à travers l'Europe et de part et d'autre de

l'eurocité transfrontalière, de villes en villages, pour mieux nous relier et mettre en valeur les synergies de la collaboration entre les réseaux locaux et internationaux. La tradition du voyage et, avant tout, du voyage en mer, est une partie importante de notre identité culturelle. La côte basque est festonnée d'une suite de ports, de baies, d'estuaires et de plages qui dessinent un paysage intimement lié à la mer et à ses histoires.

Les premiers baleiniers qui ont traversé l'Atlantique étaient des Basques. Cette traversée est un hommage à nos pêcheurs et à la culture liée à leur expérience : des hommes qui furent, et le sont encore, un patrimoine que nous voulons intégrer dans notre programme culturel. En fait, de nombreux blasons institutionnels de notre territoire contiennent des images et des références à la mer et à son l'histoire, comme l'attestent les armes de Saint-Sébastien.

flexibilité

prototypes mobiles de culture dss2016eu est construit sur deux maximes: mobilité et flexibilité. Il repère les zones de conflit culturel, se rend sur site, comprend l'environnement, active des mécanismes, propose des idées à tester, à comprendre, à imaginer ... Le projet de Capitale européenne de la Culture dss2016eu a un esprit mobile et souple, les activités culturelles constituent le point de départ de la résolution des conflits, d'un meilleur vivre ensemble et d'une entente réciproque. Une culture qui explore, qui comprend et qui propose. Capable de produire de l'énergie citoyenne et de la diffuser au-delà de notre territoire, à partir des spécificités locales mais avec une forte vocation globale. Nous proposons des modèles culturels qui testent des expériences-pilote en temps réel. Des modèles qui se produisent ici, mais qui pourraient très bien se produire ailleurs. Des expressions de culture multidisciplinaire conçue, activée et prototypée dans tous les domaines de la connaissance. Nous visons à apporter des solutions imaginatives et efficaces pour construire des scénarios pertinents où se projeter et répondre aux besoins et aux problématiques sociales. L'efficacité de la culture et de ses modèles réside dans la capacité à détecter les problèmes et à les transformer en espaces, en opportunités pour proposer et mettre en œuvre des solutions. L'objectif est de fournir des batteries d'idées qui alimentent le moteur du changement social à travers la culture. Nous concevons des solutions dynamiques. Nous donnerons à notre équipe les moyens de se rendre là où seront détectés les problèmes. À partir de l'activisme culturel, nous voulons travailler avec un modèle souple, capable d'identifier les conflits, s'y rendre pour analyser et comprendre l'environnement dans lequel ils se produisent, et apporter des solutions créatives. Nous souhaitons activer les mécanismes nécessaires et faciliter les processus idoines pour apporter des solutions. Enquêter, découvrir, comprendre, imaginer, concevoir, proposer, prototyper, tester, appliquer.

Leandro Alzate

bureau pour le territoire

dss2016eu mobile Un point de connexion avec les vagues d'énergie et un forum de participation où les citoyens pourront exprimer leurs idées, leurs critiques et leurs suggestions Un bureau qui échappe à la rigidité des quatre murs et qui se fond dans l'environnement et dans le paysage, qui se déplace dans le territoire et qui repère des espaces de travail intéressants. Un conteneur d'activistes culturels qui se déplacent à vélo et qui dialoguent avec le milieu et les personnes. Le bureau mobile sera dans la rue, il enquêtera sur place et proposera des intersections et des connexions. C'est l'expérimentation

in situ de la créativité et de l'ambition d'être plus efficaces. Le bureau mobile sera donc un point de connexion avec les Vagues d'énergie citoyenne et un espace d'information où connaître en temps réel le programme de la Capitale européenne de la Culture. Il s'agira également d'un forum participatif où les citoyens pourront exprimer leurs idées et leurs critiques, ainsi que leurs suggestions.

Ce dispositif sera conçu comme un prototype d'architecture éphémère et durable. Ainsi, notre bureau se joindra aux différentes initiatives activées dans différents lieux de la ville et du territoire, dans le but de générer une nouvelle dynamique de recherche et de développement pour créer des structures énergétiquement efficaces et durables qui serviront de cas d'étude.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

6—CAPITALE CULTURELLE MOBILE

bateau à la mer

la baleinière San Juan capitale culturelle flottante

Réplique d'un navire construit dans les chantiers navals de Pasaia au XVe siècle qui sera reconstruit selon les techniques traditionnelles. Le navire servira d'ambassade de dss2016eu et fera trois voyages à travers l'Arc Atlantique. Il sera le siège de nombreux projets culturels pour le vivre ensemble et la célébration de la diversité européenne FORMAT

Capitale culturelle flottante DATE

2016 LOCALISATION

Itinérance ACTEURS ET RÉSEAUX

Fondation Albaola / Diputación Foral de Gipuzkoa / Gouvernement Basque / Ville de Saint-Sébastien / European Boating Association / The European Atlas of the Sea / South Baltic Programme / Federación Galega pola Cultura Marítima e Fluvial / Federación Andaluza por la Cultura y el Patrimonio Marítimo y Fluvial / Various International Floating Maritime Museums / ADCEI (Association pour le Développement Culturel Européen et International) BUDGET

2.640.000 €

3

voyages

Le fait que l'UNESCO ait choisi l'image de la baleinière San Juan comme symbole du patrimoine subaquatique mondial n'est pas anodin. La baleinière San Juan, construite dans notre vieux port de Pasajes (actuellement en cours de réaménagement) a coulé en 1565 au large des côtes de Red Bay, au Labrador (Canada), et pendant longtemps l'épave et ses vestiges ont été étudiés sous les auspices de l'organisation publique canadienne pour la préservation de l'héritage naturel et culturel, Parks Canada. Notre projet voyageur et mobile propose le nouveau San Juan comme vaisseau amiral de la Capitale européenne de la Culture 2016. À son époque, ce navire a participé à la course des Indes pour rapporter de l'or et à la

course de Terre-Neuve pour la pêche à la morue et à la baleine. Maintenant, le navire sera transformé en une grande maison de la culture flottante. Ce sera un espace de rencontre qui longera le littoral atlantique, depuis les pays de l'Atlantique Nord, jusqu'à Boujdour sur la côte du Sahara occidental. Un bateau, aménagé en espace d'exposition et en laboratoire, qui jettera l'ancre dans différents ports d'Europe et d'Afrique afin d'y développer diverses activités qui feront partie de nos projets sur la Culture pour la Coexistence. Nous lancerons ainsi une stratégie de collaboration délocalisée, qui en même temps sera un pôle d'attraction vers Saint-Sébastien Capitale européenne de la Culture en 2016. La

construction aura lieu dans les installations de l'Association Albaola et du Centre d'Embarcations traditionnelles Ontziola situé à Ondartxo, à Pasaia San Pedro, à quelques kilomètres de la ville. Il ne s'agira pas seulement d'étudier, de mettre en oeuvre et de récupérer les anciennes techniques de reconstruction navale traditionnelle : le processus s'ouvrira aussi aux Vagues d'énergie citoyenne. La construction ne se limitera pas à la fabrication d'une réplique du bâtiment. C'est aussi un pari écologique et une réflexion sur l'obsolescence. C'est également un clin d'œil de l'artisanat par rapport au projet de régénération future du port de Pasaia et un cadeau culturel à l'Europe. Les citoyens européens, tout comme les institutions publiques ou les entreprises privées de l'ensemble de l'Europe qui le souhaiteront, peuvent parrainer pièce par pièce la construction du bateau, de sorte que ce grand ambassadeur de la mer ne représentera pas uniquement Saint-Sébastien et ses Vagues d'énergie citoyenne, mais toutes les mers et territoires, et bien entendu l'Europe.

Trois voyages pour trois projets différents. A bord du navire, une importante activité scientifique, technologique et culturelle : études sur l'énergie marine, recherche gastronomique, laboratoires expérimentaux et de vulgarisation dans divers domaines, et un registre de la diversité linguistique européenne

1

Janvier-mai 2016 Lancement

Le navire San Juan partira en mer pour la première fois à l'occasion de l'inauguration de la Capitale européenne de la Culture 2016, le jour de la Saint-Sébastien, fête patronale de la ville. Il sera lancé depuis le chantier naval de Pasaia et avant de prendre la mer, il sera salué plage de la Concha par les milliers d'enfants qui participent à la Tamborrada.

langues et diversité

de la Mer Cantabrique à la Mer Baltique, l'apprentissage des langues et de la mer

Route 1 Janvier-mai 2016/ Lancement De la Mer Cantabrique à la Mer Baltique, l'apprentissage des langues et de la mer Route 2 Mai-août 2016/ Retour pour célébrer la capitale culturelle pour toutes et pour tous Nous sommes toutes des capitales culturelles / Grand hamaiketako Route 3 Septembre-décembre 2016/ Traversée dans l'Atlantique Sud. De Saint-Sébastien à Boujdour Promotion de la créativité et du développement au Sahara

Les langues, comme tous les êtres vivants, vivent et composent un écosystème biologique et culturel où toutes les espèces sont nécessaires pour l'équilibre écologique. La disparition de l'une d'elles entraîne une dégradation progressive du système et, à la longue, la détérioration de l'habitat naturel et culturel. Leur protection et leur amélioration est un investissement pour l'avenir. Le navire San Juan, transformé en une maison de la culture flottante, naviguera jusqu'aux côtes du nord de l'Europe le long de la façade atlantique, de la Galice (à l'extrémité occidentale de la Mer Cantabrique), jusqu'aux confins

de l'Europe du Nord, dans la Baltique, où il fera une escale exceptionnelle pour fêter la rencontre avec la Pologne et mettre en valeur la langue cachoube, un cas particulier de langue minorisée. Un voyage vers la cartographie des langues et des espaces marins protégés qui composent notre géographie atlantique. Le bateau San Juan transportera une exposition itinérante avec une collection de matériels audiovisuels sur différents supports qui abordent la diversité des langues parlées sur la côte européenne de l'Atlantique nord — le galicien (A Coruña), l'espagnol (Santander et Gijón), l'euskara, le français, le breton (Le Havre), le néerlandais (Amsterdam), le frisien et l'allemand (Hambourg), le danois (Copenhague), le polonais et le cachoube (Gdansk), le russe (Saint-Pétersbourg), le letton (Riga), le lithuanien (Klaipeda), l'estonien (Tallinn), le finlandais (Helsinki), le suédois (Göteborg), le norvégien (Oslo), l'islandais (Reykjavik), l'anglais (Londres). Cette exposition sera, au-delà de

A son retour, le navire sera ouvert aux ateliers scolaires et les plages et les ports de notre littoral accueilleront un grand festival multiculturel


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

culture pour la coexistence—7

3

Septembre-décembre 2016 Traversée dans l'Atlantique Sud. De Saint-Sébastien à Boujdour

Les relations entre l'Europe et l'Afrique sont marquées par leur mémoire commune. Un long périple d'histoires qui ont façonné un univers de connexions irrégulières, souvent injustes mais parfois pleines de rencontres et de solidarité. Depuis les premières incursions coloniales jusqu'aux réactions actuelles dans un monde arabe qui se soulève contre ses dictateurs, l'Europe a joué un rôle clé dans l'élaboration de la carte politique de l'Afrique et dans son développement économique et social. Saint-Sébastien souhaite devenir un nouveau référent international des droits humains. C'est pourquoi nous voulons profiter de notre jumelage avec la ville sahraouie de Boujdour pour créer un pont de solidarité avec l'Afrique. Fusionner avec le continent africain à travers les chercheurs du Basque Culinary Center qui, tout au long du voyage, recueilleront des saveurs, des arômes, des couleurs et des formes nouveaux à intégrer dans la cuisine locale. Cap au sud, le bateau fera également escale dans les principaux ports/portes de cette zone frontalière constituant aussi des barrières/murs: Algeciras, Gibraltar, Ceuta, Melilla, Tanger, les Îles Canaries.

solidarité

promotion de la créativité et du développement au Sahara Arkaitz Barriola

la représentation, un lieu pour la «conversation», un lieu de rencontre et un laboratoire voyageur qui permettra de procéder à des échanges sur la mer et sa protection, mais aussi de voyager sur la carte des saveurs et des cuisines qui composent, le long de la côte, une mosaïque de variétés culinaires. La traversée fera escale dans les ports qui ont eu des relations dans le passé pour créer des liens dans le présent. Lors de ces escales, les écoliers monteront à bord du navire et participeront à des activités didactiques et interactives préparées pour l'occasion. Ces activités seront ouvertes aux familles et aux visiteurs qui viendront visiter le bateau durant les week-ends. Un équipage formé de chercheurs de l'énergie marine de Azti Tecnalia recueilleront des données sur l'énergie des vagues et feront des recherches sur les principes de durabilité des écosystèmes marins, en testant des prototypes et en collectant des échantillons. A son retour, le navire sera ouvert aux ateliers scolaires. Tout ce qui aura été récolté durant le voyage sera présenté dans un grand laboratoire sur les énergies de la mer et les énergies des mots. Un festival de sport et folklore traditionnel réunira des représentants de tous les pays dans le réseau des parcs culturels conçu par notre programme. Des épreuves sportives, des concerts et des danses de différentes régions auront lieu en pleine nature pour célébrer la diversité européenne.

2

Mai-août 2016 Retour pour célébrer la capitale culturelle pour toutes et pour tous

Le navire San Juan sera de retour au printemps pour un rassemblement de centaines d'embarcations traditionnelles qui se donneront rendez-vous sur la côte basque, à l'occasion d'une grande fête de la mer qui réunira des milliers de PERSONNES sur les plages de SaintSébastien. Pendant les mois d'été, cette ambassade flottante suivra un itinéraire autour de la péninsule ibérique, avec escale dans les ports de Santander, Oviedo, Las Palmas, Málaga, Murcie, Palma de Majorque, Tarragone ...

culture partagée

«nous sommes toutes des capitales culturelles» et «grand hamaiketako» Ce voyage accueillera une exposition consacrée aux initiatives des autres villes candidates espagnoles qui ont participé au processus de sélection. Un voyage qui commence et se termine à Saint-Sébastien, mais qui révèlera au rythme des escales, les activités les plus importantes des 15 villes de la péninsule ibérique candidates au titre de Capitale européenne de la Culture 2016 (Alcalá de Henares, Palma de Majorque-Baléares, Burgos, Cáceres, Cordoue, Cuenca, Las Palmas, Malaga, Murcie, Oviedo, Pampelune, Santander, Ségovie,

Tarragone et Saragosse). Cet itinéraire se terminera dans notre baie au mois de septembre par un grand Hamaiketako européen qui coïncidera avec les célèbres Régates de la Concha. Des milliers de bateaux et de barques, de voiliers et de chaloupes venus de toute l'Europe nous accompagneront dans ce voyage de retour pour célébrer dans la liesse le retour au port. Des milliers de gens prendront aussi la mer sur toutes sortes de bateaux à voile, à rames ou à moteur, afin qu'aucun bateau ne reste à quai, vidant ainsi tous les ports de notre littoral et célébrant tous ensemble la mer comme un lieu de partage et de vivre ensemble sans frontières.

Le deuxième voyage du navire San Juan exposera les initiatives des autres villes espagnoles candidates au titre de Capitale européenne de la Culture, tandis que le troisième mettra le cap vers le Sahara avec des projets de solidarité

Depuis 35 ans déjà, la vie dans les camps sahraouis est très précaire. Le navire San Juan se rendra à Boujdour, dans le Sahara, avec des artistes qui participeront au Festival du Film de Tindouf FiSAHARA. Ce festival est né il y a sept ans dans le but de faire connaître la situation du peuple sahraoui et d'apporter une solution partielle aux besoins des réfugiés vivant dans les camps de Tindouf : loisirs, activités culturelles et formation audiovisuelle. Nos ambassadeurs participeront également à l'Artifariti, Rencontres internationales d'art dans les Territoires libérés du Sahara Occidental. Il s'agit d'une réunion annuelle d'art public pour réfléchir à la création, aux pratiques artistiques et à la société. Un point de repère pour les artistes qui s'intéressent à la capacité de l'art à défier et à transformer la réalité. Il recherche la fusion entre les artistes et les citoyens pour la création de nouveaux modes de relation et la construction du tissu social. L'objectif c'est de promouvoir l'interculturalité, d'encourager les échanges d'expériences entre les artistes locaux et étrangers, de contribuer à la diffusion de la culture et de la réalité sahraoui et enfin de favoriser le développement de ce peuple. Au terme du périple le long de la côte africaine, le navire San Juan rentrera à Saint-Sébastien pour un festival de musique africaine. Un pique-nique de cuisine fusion afro-européenne sera préparé et dégusté par des milliers de familles dans les parcs culturels et les espaces publics de la ville.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

8—CAPITALE CULTURELLE MOBILE

train sur les rails

trainbideak

le train de la paix, de la connaissance et des valeurs Un autre ambassadeur de notre projet culturel, notre train, traversera le continent européen et proposera tout au long de son voyage des espaces pour la connaissance, le vivre ensemble et l'esprit d'entreprise FORMAt

Le train de la paix, de la connaissance et des valeurs DATE

2016 localisation

Itinérance ActeurS et rÉseaux

ATOC (Association of Train Operating Companies)/ Association of European Rail Agents / AEIF (European Association for Railway Interoperability) BUDGET

1.800.000 €

Le train est un élément essentiel de la vie en Europe et de notre imaginaire collectif. Le mot train est presque le même en anglais, en français, en néerlandais, en espagnol ou en italien. Son essor est directement lié au progrès de l'Europe, à ses liaisons et à son histoire commune. Il a été pour les continents ce que le bateau a été pour les océans pendant des siècles. Aujourd'hui nous voyons partout des automobiles, et des avions capables de survoler les terres et les mers à très grande vitesse, mais avant l'apparition de ces deux moyens de locomotion, le bateau d'abord et le train ensuite nous ont permis de connaître et d'opérer des jonctions avec le monde. Le 15 août 1864 à Hendaye la jonction entre les lignes Madrid-Irun et Hendaye-Paris est établie. C'est la première fois qu'une telle communication s'ouvre vers le sud de l'Europe à travers les Pyrénées. C'est le paradig-

me de la nouvelle Europe connectée qui ne connaît pas de barrières ni de frontières. Ici aussi, en 1940, les dictateurs Franco et Hitler se sont rencontrés pour négocier leur collaboration à la construction d'une Europe nazie. Les souvenirs de cette longue période de barbarie sont intimement liés aux trains de la guerre et de la mort. Nous voulons célébrer la vie, la liberté de circulation des personnes, la mobilité des idées et des connexions innovantes. Notre train de culture mobile sera un espace et un temps pour vivre ensemble et rapprocher les gens. Ses wagons seront des écrins de la connaissance, des espaces pour le vivre ensemble et des terrains d'action. Ce train européen des valeurs, de la culture et de la science sera une plateforme mobile, connectée en temps réel avec tous les réseaux sociaux. Il y aura même une équipe de télévision. Une rame mobile pour l'éducation

au-delà de l'enseignement formel. Une université nomade où se tiendront des conférences, des réunions, des cours d'été, des séminaires et où il y aura aussi des compartiments d'étude pour anthropologues, sociologues, scientifiques et technologues. Des espaces pour l'entreprise (échange d'idées entre nouveaux entrepreneurs, nouvelles opportunités commerciales), des espaces pour l'imagination, la création et la production artistique (minilaboratoires créatifs), des espaces expérimentaux (ouverts au design, à l'usage et à la définition en route). Un aller-retour en train à travers l'Europe interconnectée. Ce train des valeurs sera un prototype spécial, imaginé et conçu à partir des paramètres de la mobilité durable. Ce n'est pas sans raison que les entreprises basques des transports et de la mobilité sont mondialement reconnues pour leur qualité et leur capacité d'innovation (CAF, Irizar, Tecnalia, Orbea ...). Le train effectuera plusieurs voyages pendant l'année et chaque retour coïncidera avec des événements et des célébrations en rapport avec les motifs de chaque périple.

4

voyages

1 Itinéraire 1 L'Europe pour la paix Itinéraire 2 Mobilité européenne Itinéraire 3 L'Europe du cinéma Itinéraire 4 Une Europe sans frontières

L'Europe pour la paix

Un voyage à Oslo, capitale européenne des Prix Nobel de la Paix, avec des représentants de différentes organisations et mouvements pacifistes. Ce groupe d'éminents experts discutera des droits humains et de leur développement sur le continent européen et dans le monde. Ce voyage s'effectuera entre les villes européennes qui ont signé la Charte européenne pour la Sauvegarde des Droits de l'Homme: Séville, Valencia, Grenoble, Santa Coloma de Gramanet, Genève, Venise, Ljubljana, Vukovar, Tuzla, Nuremberg, Lille, Bobigny, Nantes, La Rochelle.

2

Mobilité européenne

Un voyage d'exploration et d'attache avec d'autres villes européennes ayant des plans stratégiques de mobilité exemplaires et cohérents. A bord de ce train, véritable laboratoire du développement durable en marche, des chercheurs, des experts institutionnels et des représentants des mouvements écologistes pourront débattre, échanger et proposer des modèles et des solutions de mobilité nouveaux. Barcelone, Nantes, Lyon, Bologne, Ferrara, Graz, Ljubljana, Cracovie, Stockholm, Aalborg, Aarhus, Copenhague, Munich, Fribourg, Hanovre, Berlin, Amsterdam, Eindhoven, Zwolle, Delft, Groningen, Londres, Edimbourg, Brighton, Bruges.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

culture pour la coexistence—9

Participation

Strasbourg, gare centrale Cette ville française, symbole de l'européisme, sera le siège de notre Pépinière de la Paix et des Droits humains en Europe, ainsi que la gare centrale de notre train La capitale politique et démocratique de l'Europe sera notre Pépinière de la Paix et des Droits humains en Europe et la gare centrale de notre train de la vie, de la connaissance et des valeurs. La ville de Strasbourg a offert son soutien public à notre candidature : à travers sa propre mémoire, elle partage avec nous les valeurs du projet et l'engagement commun en faveur de la démocratie locale et de la participation citoyenne, de la défense des droits humains, de la diversité culturelle et sociale et de la coopération TRANSfrontalière. Strasbourg est le siège d'importantes institutions. Elle abrite le Conseil de l'Europe et son Assemblée parlementaire. Elle accueille également la Cour européenne des Droits de l'Homme et le Bureau de l'Ombudsman européen, ainsi que d'autres organismes spécialisés comme l'Observatoire européen de l'audiovisuel ou la chaîne de télévision européenne Arte. Strasbourg attache une importance particulière à la promotion des valeurs universelles de la paix et des droits humains, notamment par le biais du Club de Strasbourg, un réseau qui accompagne l'élargissement de l'Union européenne à l'Est. Strasbourg a invité la ville de Saint-Sébastien à se joindre au Club et à présider la future commission de participation citoyenne et des droits humains. Leandro Alzate

chapiteau itinérant

le cirque de la vie ! FORMAT

Grand chapiteau de cirque Date

2016 localisation

Itinérance/ Lore Toki Saint-Sébastien ACTEURS ET RÉSEAUX

FEDEC (European Federation of Professional Circus School) / ECA (European Circus Association) / Ateneu Barcelona BUDGET

1.500.000 €

Arkaitz Barriola

3

L'Europe du cinéma

Un voyage pour mettre en relation des étudiants et des professeurs des Écoles de Cinéma et des Centres audiovisuels de tout le continent, en plus du réseau des Festivals des Droits de l'Homme, qui permette de découvrir les dernières expériences TRANSmédia et leur application aux valeurs démocratiques. Paris, Genève, Bologne, Naples, Sarajevo, Belgrade, Budapest, Varsovie, Nuremberg, Glasgow.

4

Une Europe sans frontières

Un voyage à Strasbourg, symbole de l'européisme et de notre Pépinière de la Paix et des Droits humains en Europe, à travers le réseau des Villes interculturelles européennes, avec des représentants politiques et techniques de villes comme Lisbonne, Saint-Sébastien, Lyon, Lausanne, Neuchâtel, Reggio Emilia, Patras, Lublin, Oslo, Copenhague, Tilburg, Bruxelles, Londres, Strasbourg.

Le plus grand spectacle du monde sera un véhicule pour rendre visibles les funambulismes de la vie quotidienne, pleine d'équilibrismes impossibles

La superette va fermer. Je dois emmener ma mère chez le docteur. N'oublie pas d'arroser les plantes. Il faut aller chercher les enfants. Est-ce que Miren peut rester dormir à la maison ? Cuisiner pour toute la semaine (cette partie, je la surgèle). Rappelle-toi, ce rapport est très important, il faut le remettre demain. Une minute pour m'asseoir. Non ! Il y a réunion des copropriétaires. Comment passer par là avec mon fauteuil roulant ? Le repassage, seulement si vous avez le temps, mais les chemises c'est très important. Le dîner est prêt ! Une lessive, une autre, le blanc cette fois. Tu as pris tes médicaments ? Tout le monde est couché, je peux enfin répondre à tous ces mails. Une vie quotidienne pleine d'équilibrismes impossibles. Encore plus fort ! Funambulismes entre la vie personnelle et la vie professionnelle. Faire de la magie avec le temps. Sauts périlleux sans filet et prothèses transhumaines. Prenons tout ça avec humour. Dresser les bêtes sauvages que nous croisons chaque jour. Soigneuses jongleries avec les soins. La femme orchestre... Entrez et vous verrez ! C'est le cirque de la vie ! Un spectacle de cirque social dont les numéros sont pensés et conçus selon l'éthique de la bonne vie. Un cirque qui, d'une manière ludique, nous permet de rire de nous-mêmes, avec des scènes symboliques, visibilisatrices et/ou revendicatives. Un cirque qui met en valeur l'exceptionnel et l'extraordinaire des tâches de la vie quotidienne, où nos gestes habituels deviennent de véritables numéros de cirque. Le projet sera déployé en plusieurs étapes. En 2014, conception des activités à partir d'ateliers socioéducatifs et d' ateliers de cirque social, réalisés avec des groupes de toute l'Europe. En 2016, présentation du spectacle à Saint-Sébastien, sous un chapiteau de cirque installé dans le Campus européen de la Coopération à Toki Lore. Ce grand spectacle sera accompagné par des activités de cirque de rue et des kalejiras (passerues), qui imprègneront la ville du Cirque de la vie ! et le rapprocheront d'autres communes. Plus tard, ce spectacle sera en tournée dans d'autres pays, comme un héritage et un cadeau de dss2016eu à l'Europe.


10—SYSTÈMES

culture pour la coexistence — Dss2016eu

Dani Blanco


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

SYSTÈMES

SYSTÈMES—11

auzolab  laboratoires d'énergie citoyenne

—12

Hirikia  laboratoires transmedia

—14

Pagadi laboratoires d'art et de créativité

—16

h(e)izkuntza laboratoires des langues

—18

laboratoires des Parcs Culturels

—20

Laboratoires d'énergie citoyenne auzolab Un système de participation et d'échange d'expériences qui impulsent divers processus de changement à partir de l'énergie citoyenne. Laboratoires transmedia Hirikia Un système qui favorise l'accessibilité à la culture du code ouvert à partir des possibilités que nous offrent les nouvelles technologies. Laboratoires d'art et de créativité Pagadi Un système pour stimuler les mécanismes d'irruption symbolique de la création et l'art contemporain. Laboratoires des langues h(e)izkuntza Un système pour augmenter la puissance de la langue basque comme langue véhiculaire et mettre en valeur les réseaux culturels, sociaux et économiques dans lesquels elle s'inscrit. Laboratoires des Parcs Culturels Un système qui permet le déploiement de notre programme dans le territoire, à travers les parcs, les sentiers, les phares et les côtes, dans le cadre transfrontalier de l'eurocité. Ces laboratoires seront activés avec les opérateurs locaux et internationaux concernés et par la meilleure stratégie possible dans chaque cas, afin d'atteindre les objectifs de dss2016eu. Ces systèmes, appliqués à nos activités, seront les véritables moteurs et générateurs d'impact, les seuls capables d'encourager le renouvellement des actions après 2016.

2020 Héritage

2011

2010

2009

Tout programme culturel qui se veut transformateur doit faire face à un renouvellement constant des formes et des manières de faire, à la nécessité de combiner des systèmes, des formats ou des environnements de travail traditionnels avec d'autres qui bouleversent les conventions. Pour résoudre ces problèmes, nous mettons en place un ensemble de systèmes ou de méthodologies de travail qui aident à piloter notre programme hors des sentiers battus.

2016

2020

dss2016eu

Projet

Micro labs

transformer les méthodes pour de nouveaux résultats

Macro labs

innovation

du fleuve à la baie

dss2016eu, un processus effervascendant Le mandat social que nous avons reçu pour devenir Capitale européenne de la Culture en 2016 et atteindre les objectifs fixés nous oblige à agir avec une vision du processus à court et à moyen terme. Le chemin est notre objectif. Notre programme est pour nous comme un processus effervascendant: un flot continu d'activités qui sont introduites dans le milieu, qui réagissent de manière croissante jusqu'à leur apogée —plus effervescent et spectaculaire— en 2016, pour ensuite se dissoudre et engendrer un effet curatif ou transformateur de l'organisme, du corps et du système culturel. Comme s'il s'agissait d'un long fleuve, dont le débit serait alimenté par les processus de travail collectif, continus et soutenus au fil du temps, et qui déboucherait en 2016 sur une large baie, avec des événements plus festifs et/ ou populaires. Fêter le travail bien fait ou la bonne récolte, dans la meilleure tradition des fêtes populaires ancestrales. Au fil de ce voyage du fleuve à la baie, nous avons l'intention de renforcer et, en même temps, de régénérer le tissu socio-culturel pour féconder un écosystème plus fertile et diversifié, que nous renforcerons pendant les années suivantes et que nous continuerons à développer après l'année de la Capitale européenne de la Culture. En ce sens, les projets entrepris par dss2016eu seront accueillis et développés par des acteurs actifs du contexte local dans leurs incubateurs et leurs conteneurs naturels, dans les centres culturels et sociaux de proximité. Nous prendrons grand soin de ce que nous avons, avec un engagement ferme mais avec suffisamment de souplesse pour nous permettre de miser sur des initiatives émergentes et des idées et des connexions nouvelles avec l'Europe. L'idée de processus —au-delà du titre de Capitale européenne de la Culture— est déjà un challenge pour l'avenir de la ville et du territoire. C'est pourquoi notre programme d'activités n'est pas conjoncturel. Il s'inscrit dans la logique des plans stratégiques, des objectifs et des axes de travail généraux et spécifiques des différentes institutions et des partenaires sociaux jusqu'en 2020.


culture pour la coexistence — Dss2016eu

12—SYSTÈMES

coordination

connexions improbables

Connexions Improbables est une plateforme d'initiatives de recherche collaborative et de co-création pour l'innovation et la responsabilité sociale. Elle est fondée sur le paradigme de l'innovation ouverte et sur les principes de l'intersection des domaines, des disciplines et des personnes. Connexions Improbables a pour objectif de mettre en relation les arts, la pensée, la science, l'entreprise et la gouvernance, à la recherche de nouvelles questions/ réponses aux besoins des organisations de toutes sortes. Pour y parvenir, elles mettent au point trois stratégies complémentaires: réfléchir et proposer de nouvelles méthodologies et des outils pour

l'hybridation ; connecter et assurer l'intermédiation entre différents acteurs, en mettant en place des environnements d'interaction pour des projets spécifiques ; et faire une sensibilisation et une diffusion pédagogique sur ce type de processus au niveau international. Connexions Improbables fait partie du réseau européen de médiation Creative Clash. Connexions Improbables est dirigée par les idéologues et les créateurs de Dissonances, un programme similaire qui en 2009 a été choisi comme exemple de bonnes pratiques dans le cadre de l'Année européenne de la Créativité et de l'Innovation.

participation

laboratoires d'énergie citoyenne auzolab Processus du projet Ideiazoka, une rencontre publique entre différents pour dynamiser et connecter des solutions, des problèmes, des organisations, des personnes et des technologies dans la région. Le processus aide d'une manière intersectorielle à la création de nouveaux produits et entreprises basés sur les partenariats locaux pour répondre à la demande réelle de la population. Ideiazoka a été imaginé par Platoniq en partenariat avec l'école Mondragon Goi Eskola Politeknikoa, dans le cadre de Dissonances 2009.

Iñigo Ibáñez

Ils seront mis en place de 2012 à 2020 avec des méthodologies disruptives d'innovation ouverte. L'objectif est de provoquer des connexions improbables entre des personnes et des disciplines diverses et/ou opposées, qui produisent de nouvelles idées et qui contribuent à la transformation sociale à partir de l'action culturelle Le processus de transformation que nous souhaitons impulser à dss2016eu s'appuie sur des environnements de travail relationnels et collaboratifs, avec des méthodologies qui activent l'imagination et la créativité des citoyens, afin de les appliquer dans les différentes sphères de la vie. Les auzolab sont des laboratoires expérimentaux basés sur le développement collectif de prototypes appliqués à des problématiques spécifiques. Des processus d'innovation ouverte et collaborative seront utilisés afin d'encourager le mélange, le croisement, l'hybridation. Ces méthodologies ne s'appliqueront pas seulement aux contenus des quatre phares thématiques, mais aussi à la structure de l'organisation, aux plans de communication, au financement et à l'évaluation de l'événement. Ces laboratoires s'appuient sur le potentiel des arts, de la culture et de la pensée dans le cadre des proces-

sus d'innovation sociale et productive, en vue de modifier les idées et les contextes (ils ne s'agit pas uniquement d'expressions esthétiques et politiques, mais aussi de configurateurs de processus et de modes de faire et de vivre). Par conséquent, ils mettent en valeur la capacité de la culture à agir comme un catalyseur des possibilités créatives des acteurs concernés. Une slow innovation plus profonde, plus radicale et disruptive, fondée sur la recherche et l'expérimentation partagée, sur les valeurs et sur les personnes. La méthodologie pour le développement des auzolab est basée sur l'intersection entre différents acteurs, l'échange des connaissances et des attentes, à la recherche de synergies pour construire ensemble de nouveaux projets pour l'avenir. Les auzolab s'organiseront à partir d'un appel à projets continu, ouvert à tout type d'organisations locales

(associations, entreprises, administration publique, collectifs informels, etc...) qui souhaitent proposer des plans-projets concrets de transformation en rapport avec leur propre activité et/ou leur environnement. Chaque auzolab sera développé par des processus de collaboration avec des artistes ou d'autres équipes créatives spécialisées, ce qui stimulera à la fois le coworking, les nouvelles méthodologies, le prototypage et le transfert de connaissances et d'expériences. Nous déploierons une typologie variée d'auzolab, en termes de temps et de format : de petits ateliers pour permettre l'empowerment des personnes dans le domaine de la créativité mais aussi des processus sophistiqués de R&D&i dans tout autre domaine. En somme, il s'agit de connecter les forces et de provoquer la libération créatrice afin que la ville puisse penser son avenir, en évitant l'autocomplaisance et en favorisant la compréhension anticipée des changements. En définitive, abandonner les « rétrorécits » qui poussent à penser que les choses ont toujours été comme on nous les présente. Briser l'inertie pour (se) transformer. Inciter des connexions improbables entre des gens et des disciplines diverses et/ou opposées, générer de nouvelles idées enrichissantes et contribuer à la transformation sociale dans l'action culturelle.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

SYSTÈMES—13

calendrier, typologie et volume des AUZOlab 700 AUZOlab en 8 ans de travail

2012-2015

20%

20%

2016

3 niveaux interdépendants

3 zones du territoire

production  / 60%

Saint-Sébastien / 60% Gipuzkoa / 20% Territoire DSS2016EU / 20%

trois jours / 25% moins d'un mois / 15% un trimestre  / 40% un an  / 20% Processus de…

60%

4 durées

2017-2020

communication  / 25% évaluation  / 15%

exemples possibles d'AUZOlab Phase 1 se connaître, se reconnaître et se légitimer Phase 2 se rencontrer et partager des projets Phase 3 inventer de nouveaux futurs collectifs

Bureau DSS2016EU

Visiteurs et touristes

Réseaux et acteurs pays émergents et en développement

Réseaux et acteurs Europe et Occident

Administration publique

Centres de recherche

Grandes entreprises

Commerces, PMEs

Organisations sociales

École, éducation

Quartier, associations

Famille, amis

Individu

Individu

Famille, amis Laissons-nous la voiture à la maison ?

Quartier, associations

École, éducation

Emportons-nous les devoirs de classe à la maison et les devoirs de la maison en classe ?

Chaque projet, chaque défi, si l'on veut l'aborder en termes de TRANSformation, doit trouver sa solution spécifique. De plus, il est souvent essentiel d'innover dans notre manière de confronter les problèmes. Il n'y a donc pas de méthode unique pour envisager ces laboratoires, mais il existe néanmoins une philosophie générale d'intervention qui repose sur les éléments suivants : → La découverte, l'expérimentation et la création

collaborative. → La responsabilité individuelle dans les défis

collectifs. → La valeur de l'imagination et de la créativité.

Organisations sociales

→ La positivation du conflit et la perturbation. → L'apprentissage et l'empowerment des parties

Optimisons-nous notre travail pour améliorer notre vie ?

Commerces, PMEs

Fabriquons-nous notre propre énergie ?

Administration publique Réseaux et acteurs Europe et Occident

L'Europe existet-elle vraiment ?

Comment pouvons-nous conjuguer affaires, investissements et coopération pour le développement ?

Réseaux et acteurs pays émergents et en développement

Visiteurs et touristes

Les commerces peuvent-ils être des noeuds qualitatifs d'échange culturel ?

prenantes. Mais sans doute la caractéristique principale de ces laboratoires est l'ouverture et la promotion de la diversité. Cette diversité se produit : → En impliquant toujours plus d'un acteur différent

Que pensez-vous de notre territoire après votre visite ?

Représentons-nous les relations publiques-privées ?

Grandes entreprises

Centres de recherche

la démarche méthodologique des AUZOlab

dans chaque labo, en privilégiant les relations non habituelles, en cherchant des connexions improbables (nous avons identifié 13 types d'acteurs différenciés, listés dans le tableau cijoint). → En introduisant des profils différents et pluridisciplinaires et des perturbations créatives dans les domaines et procédés conventionnels. Le type de relations entre les acteurs s'établit sur trois niveaux interdépendants, chacun découlant de l'approfondissement précédent :

Bureau DSS2016EU → Niveau 1: se connaître, se reconnaître et se

de l'auzolan à l'auzolab : formation proactive des citoyens L'idée des laboratoires d'énergie citoyenne ou auzolab provient du jeu de mots entre le concept auzolan —en basque, travail de quartier— et l'idée du laboratoire. L'auzolan est une pratique ancienne de développement communautaire caractéristique du Pays Basque, en particulier dans les zones rurales, basée sur le travail collectif et l'entraide. Il propose un cadre de coexistence collaborative entre ceux qui se connaissent et reconnaissent leurs besoins réciproques dans leur quotidien. L'auzolan est le précurseur de la pensée coopérative largement développée dans la seconde moitié du XXe siècle au Pays Basque par Mondragón Corporación Cooperativa, un référent international en la matière. Un grand laboratoire communautaire générateur de « connexions improbables » où il est nécessaire d'autonomiser les personnes et d'hybrider les connaissances pour faire face aux nouveaux défis et aux lendemains qui chantent.

Quoi

Etape 1: se connaître, se reconnaître, se légitimer Étape 2: se rencontrer / partager des projets Etape 3: hybridation / connexions improbables

Av ec qui → Dans le quartier (proximité géographique) → Entre profils semblables

légitimer, à partir de situations qui encouragent les personnes à se présenter, à se rencontrer ou à discuter, comme l'Open Space, le World Café ou le Pecha Kucha. → Niveau 2: se rencontrer et partager des projets, à partir de situations qui permettent d'avancer dans la mise en commun et l'échange des connaissances, visions, projets, comme la Banque Commune de la Connaissance, les jeux collaboratifs ou l'application de techniques de créativité en groupe. → Niveau 3: inventer de nouveaux futurs collectifs, à partir de situations plus spéculatives et expérimentales, propres aux pratiques artistiques, et de la création culturelle.

→ Sphère locale, européenne, territoriale et internat. → Entre profils différents

P our quoi → Entraide → Gestion de biens communs

Une partie des processus des Laboratoires d'énergie citoyenne seront exposés chaque année au Musée San Telmo, et 2016 verra l'organisation d'une grande exposition documentaire, accompagnée d'une série de rencontres entre les acteurs participants et les représentants d'autres projets de laboratoire similaires au niveau international.

→ Inventer de nouveaux futurs collectifs

Caractéristiques de l'auzolan Apports complémentaires de l'AUZOlab

En outre, les processus mis au point seront analysés régulièrement et des indicateurs seront élaborés pour nous aider à ajuster progressivement les méthodologies en fonction des résultats obtenus.


culture pour la coexistence — Dss2016eu

14—SYSTÈMES

DSS2016EU CAPITAL COMMONS

un engagement institutionnel pour la culture libre et les savoirs partagés

D'ici 2016, nous avons encore du chemin à parcourir pour devenir un territoire à code ouvert, (inter)connecté avec le reste du monde. Il est donc nécessaire de combler le fossé entre les possibilités croissantes des technologies et les pratiques adoptées par les citoyens pour produire et échanger des contenus. Il importe de proposer des solutions légales de rechange au cadre juridique contraignant qui pénalise ces usages. Il est également souhaitable d'élaborer des politiques institutionnelles pour la gestion numérique des ressources publiques et du patrimoine culturel et scientifique commun. Des infrastructures pour faciliter l'accessibilité, l'inter-

connectivité et les flux d'information sont également nécessaires. Pour y arriver, dss2016eu prend un engagement institutionnel fort pour créer un cadre juridique et structurel conforme à ces objectifs, qui puisse se traduire dans l'accessibilité et la transparence comme valeurs transversales ; l'utilisation des logiciels libres et la libération du code source des projets développés ; le registre sous licences libres des droits d'auteur des contenus produits ; l'interopérabilité des réseaux, fichiers et formats ; ou encore la mise en œuvre d'infrastructures d'information à haut débit et la promotion des réseaux citoyens distribués.

technologie

laboratoires transmedia Hirikia Système autour des NTIC (Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication) pour le développement de la culture libre, du code ouvert, de la connaissance partagée. Un réseau de cultures et de cultures en réseau qui composent la ville future que nous aimerions habiter A partir des mots hiria et irekia, qui signifient «ville» et «ouvert» en euskara, nous avons adopté le concept hirikia (ville ouverte). Une métaphore liée au développement de l'Europe comme un territoire intelligent, dans une société fondée sur le savoir partagé, à l'ère de l'accès et de la collaboration, où les NTIC (Nouvelles Technologies de l'Information et de la Communication), sont les principaux outils et le canal d'interconnexion. Nous sommes conscients que la société du savoir de demain ne sera une réalité que si l'Administration prend les engagements et crée les infrastructures nécessaires, et surtout, si des mécanismes sont mis en place pour que les citoyens s'approprient les nouveaux modes de communication, les comprennent et les intègrent dans leur vie quotidienne et puissent ainsi développer librement toute leur potentialité. Peut-être que l'élément clé à développer est l'empowerment citoyen, l'accessibilité numérique. SaintSébastien et l'ensemble de Gipuzkoa doivent devenir un territoire du code ouvert qui soit capable de construire son réseau d'information et de connaissance d'une manière distribuée et interconnectée entre institutions, entreprises, centres technologiques, universités et citoyens. En outre, Hirikia aura à relever bien d'autres défis et paradoxes découlant de la prolifération des NTIC, du changement de paradigme culturel et social : proUser (producteur

et utilisateur à la fois) comme protagoniste dans ce contexte; les nouveaux modes de production et de distribution en formats numériques, souvent basés sur le partenariat et la co-création ; le rôle des langues et des langages artistiques dans un contexte de convergence transmédia, la propriété intellectuelle et la diversification des licences et des droits d'auteur ; le besoin de promouvoir des processus d'alphabétisation multimédiatique qui aident les natifs et les natives du numérique à faire un usage plus conscient des technologies avancées et, en même temps, à combler les dangereux fossés numériques qui touchent différents collectifs ; mais surtout, comment avancer vers une culture et une science basées davantage sur l'accès et la possibilité de partager les savoirs. Toutes ces questions seront abordées dans le cadre de processus d'innovation ouverte, à travers des plateformes physiques et virtuelles de rencontre, de formation, de réseautage, d'archivage, de diffusion et de visibilisation. En définitive, les laboratoires transmédia Hirikia constituent tout un système à partir duquel il est possible de promouvoir la culture ouverte et partagée. Nous avons l'intention de susciter la convergence des plateformes, des médias et des langages, afin d'autonomiser et de donner le libre choix aux citoyens. Les utilisateurs deviendront des proUsers à l'ère de l'accès et de la collaboration.

réseau de cultures / cultures en réseau

1

2

5

9

3

6

10

4

7

11

13

8

12

14

15

calendrier, jalons, projets, acteurs

2012

Domaines d'action Outils - Moyens Concepts clé

IS

SLIC

2013

2014

2015

2016

Domaines d'action  Infrastructures numériques et accessibilité réseau libre  Archives/Mémoire Laboratoires technosociaux

1. Code ouvert

9. Remix

2. Logiciels libres

10. Archives - Mémoire

3. Transparence

11. Labos technosociaux

4. Convergence

12. Prousers

Acteurs locaux

5. P2P

13. Éducation TRANSmédia

6. Réseau libre

14. Labos mobiles

Tabakalera (noeud principal de Hirikia) / Guipuzkoa2.0 Plan / ELSE / Gipuzkoa Encounter / IK4 / i2-Basque / Ikerbasque / Innobasque / Tecnalia / Aprendices / Eskola 2,0 / KZGunea / Pintxos & Blogs / Arteklab / ÚbiQa / Gisa Elkartea / OpenDataEuskadi / Pro Bono Público

7. Peau numérique

15. Co-création

8. Accessibilité

Événements internationaux SLIC 2013/ Rencontres SLIC (logiciels libres et institutions culturelles) IS  2015/ Rencontres internationales de l'Internet Society CC  2017/ Rencontres internationales Creative Commons


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

SYSTÈMES—15

La démocratisation des NTIC a entraîné une révolution numérique. Mais la véritable révolution est à venir, avec l'application des NTIC au monde physique ­—ce qu'on appelle l ‘«Internet des choses»— qui TRANSformera complètement notre façon de comprendre la vie et l'environnement. Dans ce contexte de popularisation apparaissent des philosophies telles que le Do it Yourself (DIY), le hacking, le bricolage technologique ou la robotique domestique, qui introduisent l'esprit de la connaissance scientifique dans les différentes communautés d'intérêts pour la mise en oeuvre de projets créatifs et expérimentaux avec un grand potentiel d'impact social. Des phénomènes tels que les technojardins ou le

MóvilLabs

biohacking montrent que la popularisation de la science, le processus de recherche collective et la construction participative sont des phénomènes émergents. Afin de rapprocher les NTIC des nouveaux publics et environnements, DSS2016EU comptera sur une petite flotte de laboratoires itinérants qui se déplaceront à travers le territoire de la Capitale européenne de la Culture 2016 et dans toute l'Europe. Des MóvilLabs pour la réalisation d'ateliers de formation, de conception et de prototypage (idéationapplication-test), équipés d'imprimantes 3D, d'outils pour l'électronique et la robotique, pour la programmation (processing, scratch, pure data, etc...) et pour la production et la diffusion multimédia (caméras, stations d'édition).

Hirikia est un système composé d'une série d'actions interconnectées, liées à la culture ouverte, aux infrastructures de communication et à l'empowerment des citoyens pour le développement des compétences numériques

Deaddrops, Aram Bartholl

DV

CC

2017

2018

2019

2020

Commémorations 2015 / 25 ans de la World Wide Web 2016 / 25 ans de GNU/Linux 2016 / 15 ans de Creative Commons 2016 / 15 ans de Wikipedia 2019 / 50 ans de la naissance d'Internet

Acteurs internationaux Creative Commons Europe / European Network of Living Labs / FOSDEM-Free and Open Source Software Developers´ European Meeting / Arduino / HUB International / Free Software Foundation / Safe Creative / SLIC-Logiciels libres et institutions culturelles / EDENThe European Distance and E-Learning Network / ERNACT-European Regions Network for the Application of Communications Technology / Conecta Joven / guifi.net / Telefónica / TERENA / GIANT

dss2016.eu

Vagues d'énergie sans fil

Un site de sites, de couches numériques superposées, entendu comme une plateforme multimédia, qui sera le nœud principal de notre communication. Elle fournira l'accès à l'information ; production de programmes culturels dans l'espace public numérique ; création de canaux ouverts de conversationparticipation ; réservoir et mémoire vivante des activités. Un espace accessible et connecté internationalement et en direct, qui favorisera la rencontre de toutes les PERSONNES qui ne pourront pas venir physiquement dans notre ville mais qui souhaitent connaître et partager l'esprit et l'héritage de notre projet de Capitale européenne de la Culture.

La lutte contre le fossé numérique et la garantie d'accès aux réseaux est essentielle pour assurer la pleine participation des citoyens dans la société de l'information et pour répondre aux objectifs de l'Agenda numérique européen 2020. L'impulsion des connexions communautaires qui permettent la mise en place de réseaux citoyens et qui facilitent l'accès ultrarapide pour tous à des prix abordables, sont des éléments clés à cet égard. Dans cet objectif, nous nous efforcerons en 2016 d'étendre depuis Saint-Sébastien à l'ensemble du Gipuzkoa, la couverture wifi, les réseaux sans fil, distribués et interconnectés, ouverts et neutres, entre les institutions, les entreprises et les citoyens.

Laboratoires de création technosociale

MediaTBK

Un ensemble d'ateliers physiques, itinérants et d'e-learning, de nature collaborative, destinés aux nouveaux producteurs, apprentis et utilisateurs. Des espaces d'interaction, où perfectionner les compétences numériques de la population, communiquer, participer, consommer et produire par le biais des NTIC d'une manière consciente. Des programmes voués au développement des valeurs liées à la culture numérique libre et aux compétences technologiques, communicatives et sociales, de type TRANSmédia, associées à d'autres compétences dans des domaines innovants tels que la programmation, l'interaction, les jeux-vidéo, les mondes virtuels, la robotique, les imprimantes 3D, etc...

Promouvoir l'interconnexion et l'unification des archives des médiathèques du territoire dans le but de constituer un fonds commun sous des licences libres, qui puisse aussi être ouvert au public et mis à la disposition de ceux qui voudront le consulter, l'interpréter, le re-mixer, pour proposer de nouvelles histoires, de nouvelles œuvres à partir des oeuvres existantes. Un projet R&D&i dans le domaine des archives et du patrimoine culturel immatériel, qui connaîtra en 2016 un grand moment de visibilité avec la célébration du XVe anniversaire de Wikipedia, où l'on essaiera de battre le record Guinness du nombre de fichiers uploadés en une seule journée dans cette encyclopédie libre, véritable paradigme des archives publiques collaboratives.

Ikusi eta Ikasi

CultureOnTour

Une plateforme permettant de créer des visibilisations et des interfaces qui nous permettent de voir la peau numérique, « l'autre territoire», et d'interpréter la diversité et la complexité des flux d'information en temps réel, des sources et des bases de données, des processus interdépendants supportant le fonctionnement d'un environnement urbain et qui se produisent parmi ses habitants. De nouvelles cartographies capables d'articuler de grandes masses abstraites d'information à travers des outils de visualisation, des dispositifs de réalité augmentée, de géolocalisation, etc... et qui seront affichées sur des écrans urbains, projetées sur des bâtiments ou à travers des applications Internet.

Un système de transmissions en streaming, conçu pour délocaliser la programmation de DSS2016EU et la rendre extensible-accessible dans tout le territoire (et ailleurs en Europe et dans le monde). L'objectif est d'agglutinerconnecter d'éventuels publics spécialisés, mais dispersés, qui pourraient se regrouper dans leurs localités pour assister et participer à distance —mais en groupe et en direct— à des activités diverses qui les intéressent. Il s'agit d'améliorer la concentration de masse critique grâce aux NTIC, incitant la production de feedback et de réseautage entre des acteurs apparentés.

Troisième connexion

DSS2016EU Open Data

Un projet éducatif et social intergénérationnel, où de jeunes bénévoles présentent les NTIC aux PERSONNES âgées. Il se déroulera dans le réseau public des salles d'informatique KZgune et ses objectifs sont les suivants : impliquer les jeunes dans le développement social de leur environnement ; réduire le fossé numérique chez les séniors ; tisser des liens entre les citoyens, en favorisant l'échange de connaissances et les relations entre les générations ; mettre en valeur et numériser la mémoire des PERSONNES âgées ; et enfin booster le travail en réseau et la collaboration entre les organisations du troisième secteur, la communauté éducative et l'administration publique.

Une initiative destinée à visibiliser, mettre en valeur et ouvrir toutes les données relatives à DSS2016EU, pour leur réutilisation. Un exercice de transparence et d'accessibilité de l'information générée par les administrations publiques via la publication de données de manière ouverte et utilisable (XML, CSV, XLS, RDF ...). De plus, des appels internationaux et des marathons de programmation seront régulièrement proposés pour la création de nouvelles applications numériques destinées à croiser et à interpréter les données, à fournir de nouveaux modes de lecture et de visualisation, à offrir des services dérivés, etc


culture pour la coexistence — Dss2016eu

16—SYSTÈMES

art et artivisme

penser la vie publique et repenser la démocratie

Notre programme Culture pour la Coexistence entend mettre en avant l'autonomie et le caractère unique de l'art, comme une discipline qui se termine là où commence la réalité. Mais nous nous pencherons aussi sur l'artivisme, précisément parce qu'il cherche à intervenir, par des moyens créatifs, dans la réalité, avec l'intention déclarée de la transformer. Ces deux postures sont de plus en plus imbriquées, surtout depuis l'insurgence dans les années 60 des situationnismes, le happening, l'organisation subjectiviste des collectifs noirs, féministes ou homosexuels, ou à travers les pratiques de l'art social, encadrées dans l'art conceptuel. Nous pensons

à l'art comme un moyen de traverser les conflits mais aussi comme une possibilité de médiation. L'art comme catalyseur de l'activité collective et stimulateur de la controverse publique. Un art qui se veut public pour penser la vie publique, pour repenser la démocratie. Dès 2012 nous commencerons à travailler dans cette direction, en nous joignant au 75e anniversaire du bombardement de Gernika, avec la célébration de l'Année de la paix et des cultures, lancée par le Gouvernement Basque, et en collaborant avec des groupes qui travaillent à la croisée de l'art et de l'artivisme.

créativité

laboratoires d'art et de créativité Pagadi Le mot pagadi en basque signifie forêt de hêtres. Les laboratoires d'art et de créativité sont un système qui va tenter justement de pénétrer dans cette forêt, métaphore de l'inconnu, et de s'aventurer dans ce qui est à venir. Porté par les artistes et l'art comme pratique expérimentale qui stimule l'imagination et la pensée critique, Pagadi propose des alternatives et crée de nouvelles subjectivités, en posant des questions qui souvent n'ont pas de réponses précises.

Gender Art Maps GenderArtNet est une carte expérimentale des pratiques artistique qui met en relation des créatrices, des projets et des organisations qui explorent les rapports entre le sexe, l'ethnicité, la race, la classe et la sexualité dans l' Europe contemporaine. Le projet est financé par la Fondation européenne de la Culture, en collaboration avec l'Université de Potsdam et le nœud de Cluj-Napoca (Roumanie) de l'organisation Euroalter qui organise le festival Transeuropa. Une initiative pour la participation des jeunes dans les affaires européennes qui se déroulera simultanément dans 12 villes européennes.

À dss2016eu, nous sommes conscients du fait que les véritables transformations ne sont pas toujours planifiées, qu'elles ne découlent pas nécessairement des décisions politiques ou des mesures administratives, mais des pratiques émergentes de différents acteurs qui interagissent dans un écosystème de relations formelles et presque toujours, informelles. C'est là qu'émergent des temps et des espaces pour l'art —considéré comme un domaine spécifique—, des opportunités pour répondre à la génération du symbolique, à partir d'autres formes de narration, de nouvelles subjectivités qui nous aident à penser d'autres temps et à transformer la réalité. Il s'agit d'abandonner l'espace confortable et réglementé de la ville, de la civilisation, pour s'enfoncer dans la forêt de l'inconnu, de l'invisible, en prenant le risque de voyager dans des territoires au destin extraordinaire, dans l'imprévu nécessaire, dans la dérive inattendue. Des lieux de fécondation pour la transformation qui nous aident à rêver d'autres géographies imaginaires. Ainsi, en consonance avec d'autres programmes artistiques —Eremuak, le nouveau plan du Gouvernement Basque pour les arts visuels— nous appuierons le développement du contexte artistique local, en l'associant en permanence aux réseaux internationaux et en mettant l'accent sur la création et sur le rôle central des artistes. Nous animerons la discussion sur les différentes notions de la «politique culturelle» et sa relation avec la fonction publique et l'initiative privée ; nous nous intéresserons à la différenciation et à l'articulation cohérente entre création et créativité, ou entre art et culture ; nous nous pencherons sur les points de contact et de convergence avec d'autres

contextes créatifs (géographiques, historiques, culturels) afin de créer des synergies professionnelles et interdisciplinaires ; au fil du paradigme numérique et des nouveaux modèles d'archives, nous réexaminerons la notion de patrimoine contemporain et de la place de l'art dans les processus de création, d'expérience, de conservation, de restauration et de transmission ; nous aborderons les nouveaux modes de distribution et de réception de l'art contemporain dans la société actuelle, et la présence de l'art dans les médias et dans l'espace public ; nous mettrons particulièrement l'accent sur la mise en valeur de la figure de l'artiste, aussi bien en ce qui concerne son statut professionnel, que sa fonction dans la généra-

usines de création

nouveaux commanditaires

Un programme lancé par le Département de la Culture du Gouvernement Basque pour la réutilisation des installations et des sites industriels abandonnés, en vue de les TRANSformer en espaces de création, avec un modèle de gestion public-privé, en copartenariat entre l'administration, des PERSONNES et des collectifs culturels divers. Un réseau de centres à la typologie très variée dans l'ensemble du Pays Basque, des lieux où stimuler la rencontre, le dialogue et l'interaction entre des créateurs de différentes disciplines, entre professionnels et amateurs, et avec les différents partenaires sociaux, par le biais de programmes de formation, de services de conseil et de facilitation de ressources techniques.

Un programme de la Fondation de France — actuellement mis en œuvre en Euskadi —, dont l'objectif est d'offrir à toute PERSONNE intéressée la possibilité de commander une œuvre d'art à un artiste, à l'usage de sa communauté. Un programme de médiation entre la société civile et les artistes pour la production d'oeuvres publiques.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

art et nature

interventions de l'espace public dans l'arc translittoral

SYSTÈMES—17

En partant des énoncés de notre phare de la mer et de la terre, nous tenterons de dynamiser une série d'événements, au format très divers, associant l'art public et la nature. Une série de dispositifs de représentation déployés tout au long des 150 kilomètres d'espace public qui forme l'arc translittoral entre Bayonne, au Pays Basque français et Urdaibai, en Biscaye, en mettant l'accent sur les interventions à réaliser dans le Réseau des Parcs Culturels. Un programme transfrontalier qui est le fruit des relations entre la Biennale d'Anglet (au Pays Basque français) qui se tient depuis 2003, et l'événement Urdaibaiarte (Biscaye) dont la pre-

Nous proposons un système destructuré, en forme de forêt, au service des artistes et des créateurs, qui nous permette de renforcer le contexte et l'interrelation entre créateurs locaux, européens et internationaux, afin d'activer leurs pratiques à partir d'attitudes capables de se rapprocher des valeurs de dss2016eu

Olaf Breuning / consonni

tion des valeurs tangibles et intangibles. En définitive, nous proposons un système destructuré, en forme de forêt, au service des artistes et des créateurs, qui nous permette de renforcer le contexte et l'interrelation entre créateurs locaux, européens et internationaux, afin d'activer leurs pratiques à partir d'attitudes non-monumentales, non-hégémoniques, capables d'aborder les valeurs et les thèmes de dss2016eu sous un autre angle. À cet égard, nous activerons différents programmes qui seront avant tout pensés sur la base des arguments qui donnent du contenu à notre projet Culture pour la Coexistence et sur la base des phares thématiques : phares de la paix, de la vie, des voix, de la mer et de la terre.

We only Move When Something Changes! Un portrait d'une partie de la communauté artistique d'Euskadi, présentée comme un peuple nomade qui habite la banlieue, sous un pont, sous un grand symbole de la paix. Une image d'Olaf Breuning, prise en novembre 2002 pour le projet musical Begoña, de Begoña Muñoz, produit par consonni.

mière édition aura lieu en 2012. Un programme qui a deux objectifs complémentaires. D'une part, l'intervention simultanée sur les politiques culturelles et artistiques de deux régions voisines, dans deux pays différents, en renforçant les relations entre les institutions, les opérateurs culturels et les artistes d'Euskadi et d'Aquitaine. D'autre part, produire une constellation d'interventions artistiques éphémères et, dans certains cas, permanentes. Avec cette initiative nous visons à activer des résidences et des échanges entre des artistes et des chercheurs locaux et internationaux.

quel est le rôle de l'art public aujourd'hui? DSS2016EU se joint aux organisations qui soutiennent l'ENPAP (European Network for Public Art Producers), un nouveau réseau européen non-institutionnel européen, soutenu par l'EACEA (Education, Audiovisual & Culture Executive Agency) dans le cadre du Programme Culture de l'UE. Ce réseau est composé de différentes organisations axées sur la production de l'art contemporain : Mossutställningar et BAC en Suède, Vector en Roumanie, Situations au Royaume-Uni, Skor en Hollande et Consonni en Espagne (qui opère au Pays Basque). L'objectif du réseau est de mettre en commun différentes façons de travailler et de stimuler les collaborations TRANSfrontalières et l'interdisciplinarité. Le point de départ c'est l'articulation d'un débat sur un terme controversé, à savoir «l'art public», et l'analyse des conditions de sa production, par le biais de rencontres, de réunions de travail, de publications, un site web, un colloque et la production de projets spécifiques. Il s'agit d'une approche de l'art public non pas comme quelque chose de circonscrit, de confiné dans un lieu précis, mais en interaction dynamique et constante avec la société. Penser l'art d'une manière complémentaire dans les lieux publics et penser à la place publique de l'art, et se poser la question : Quel est le rôle de l'art public aujourd'hui? Une question cruciale pour un projet de Capitale européenne de la Culture, et plus encore si l'on entend attribuer à la culture un rôle essentiel dans la TRANSformation de la vie publique.

galtzaile zoragarriak

EUROPA(n)

mugatxoan

Un programme axé sur les différentes expressions des cultures de la jeunesse urbaine en tant que dispositifs critiques et émergents. Une réflexion sur la normativisation de nos vies et de nos villes. Un conteneur éclectique qui réunit les sports postmodernes (skate, breakdance, parkour, fixie), les «laidsarts» (graffiti, tatouage, customisation, cinéma DIY) et leurs musiques et leurs sons (punk, hip hop, reggaeton, musique électronique). Une approche transversale de l'expérimentation des limites à partir de la revendication de la créativité libre et de la puissance de l'indépendance, entre (il)légalité juridique et assimilation institutionnelle.

Une démarche de réflexion à travers des contributions artistiques, de conservation et d'éducation, qui explore différents concepts de l'identité dans leur contexte respectif, ainsi que les implications culturelles, sociales, économiques et politiques dans ce que nous appelons l'Europe. Une approche, par l'analyse, la conversation (discursion) et les pratiques artistiques, de concepts tels que la culture nationale et la différence culturelle, ou la dissolution des limites topographiques et géopolitiques. Un projet collaboratif entre neuf villes (Berlin, Bruxelles, Istanbul, Lodz, Londres, Novi Sad, Oslo et Saint-Sébastien) qui débutera en 2011 sous l'égide de l'Institut Goethe.

Mugatxoan signifie «aux petites frontières» en basque. C'est un programme qui lancera des expériences créatives entre les corps, le temps et l'espace. Une aventure expérimentale vers des territoires inexplorés de la création où découvrir de nouvelles pratiques artistiques, au-delà des conventions de la danse contemporaine traditionnelle et des expériences habituelles de l'histoire récente de la «performance». Un essai ouvert, aux frontières des disciplines classiques du corps pour penser au-delà des scènes conventionnelles, des règles académiques usuelles et des corsets classiques de la représentation.


culture pour la coexistence —DSS2016EU

18—SYSTÈMES

PATRIMOINE IMMATÉRIEL

l'euskara et les langues minorisées d'Europe

L'euskara est considérée comme la seule langue pré-indoeuropéenne ayant survécu en Europe occidentale, et par conséquent, celle dont les racines sont les plus anciennes dans cette région du monde. Aujourd'hui, près d'un million de personnes utilisent la langue basque dans leur vie quotidienne, à des niveaux de connaissance différents. Elle est parlée dans la Communauté Autonome Basque, en Navarre et au Pays Basque français (Département des Pyrénées-Atlantiques). Une géographie linguistique et culturelle appelée Euskal Herria (terre de l'euskara), dont la nature transfrontalière apporte une grande cohérence à l'ensemble du projet de

dss2016eu. Mais notre message à l'Europe n'est pas seulement de dire que l'euskara est la langue la plus ancienne, c'est aussi une langue revitalisée, ouverte, connectée, moderne, qui coexiste avec la tradition sans en pâtir et qui a su évoluer de manière exemplaire durant les dernières décennies grâce à la société civile, avec des exemples significatifs comme le mouvement des ikastolas (écoles en langue basque). Cette langue revitalisée est très certainement le patrimoine immatériel le plus important de notre culture. Et sa présence sur la carte linguistique de l'Europe, si hétérogène, est l'une de nos principales contributions à l'Europe de la diversité.

EUSKARA

laboratoires de langues h(e)izkuntza h(e)izkuntza, né de la fusion des mots «éducation» et «langue» en basque, est un système transversal destiné à mettre en valeur la dimension linguistique de la culture et à contribuer au développement et à la socialisation de l'euskara comme élément de cohésion sociale Depuis le rétablissement de la démocratie en Espagne et dans le cadre de l'Etat des Autonomies (régions autonomes d'Espagne), les institutions basques et la société civile dans son ensemble réalisent un travail continu et fructueux de revitalisation, réappropriation et normalisation de notre langue vernaculaire ancestrale. Soulignons les efforts fournis dans ce sens au sein du système éducatif formel et de l'enseignement pour adultes. Tout aussi importants sont les médias, les expressions culturelles traditionnelles et émergentes et les acteurs de l'économie créative. Les politiques stratégiques sous forme de lois conçues dans le domaine institutionnel sont également essentielles. Peu à peu, la société basque se réapproprie l'euskara et l'intègre naturellement dans son quotidien, comme un ingrédient principal de l'identité basque, si complexe, et comme une valeur d'avenir. La production culturelle en basque joue un rôle vital dans la renaissance du désir de vivre dans une langue minorisée, d'alimenter l'imaginaire et le rêve d'une communauté linguistique. Une culture qui n'a jamais été en meilleure forme, en termes de chiffres quantitatifs et qualitatifs. Fragile si on la compare aux nombreuses dimensions d'autres langues, mais forte en termes de masse critique, de conditions commerciales et d'influence sociale. En dépit des efforts et des progrès considérables, plusieurs in-

2

Basque Center on Cognition, Brain and Language

3

Institut Etxepare

1

langues minorisées en Europe

Création Passe-temps, pratique, plaisir, envie de vivre en euskara. Émergence, diversité et qualité de la création. Échange d'expériences, connexion entre acteurs et mobilité. Intégrer les créateurs et les récepteurs.

– Canaux spécifiques et génériques d'information, afin d'aboutir à une référentialité. – Médias en langue basque. – Ajuster les paramètres de la consommation et du marché culturel. – Positionnement international.

H(e)IZKUNTZA

Diffusion – Espaces publics et privés, réels et virtuels de socialisation. – Communautés de pratique, natifs numériques et PERSONNES immigrées, dans une perspective intergénérationnelle. – Outils technologiques de traduction et de communication. – Mémoire vivante de l'activité culturelle.

La Korrika, course populaire

dicateurs montrent des perspectives généralement pessimistes pour les langues minorisées en Europe et dans le monde. En fait, c'est le cas pour toutes les langues qui ne s'inscrivent pas sur la carte linguistique hégémonique des rapports de force internationaux. Ainsi, continuer à défendre la diversité linguistique caractéristique de la culture européenne, en cohabitant avec les langues prédominantes et en intégrant la richesse linguistique qu'apporte l'immigration, est l'un des plus grands défis à court terme en Europe. Par conséquent, il nous faut trouver des moyens de communication qui ne favorisent pas l'hégémonie d'une langue en particulier, et redonner vie à toutes les langues du continent qui, pour des raisons économiques ou politiques, sont dans une situation de fragilité qui menace leur survie. Avec cet objectif, et face à la crise générale pronostiquée pour les langues minoritaires, h (e)izkuntza est un système structuré qui cherche à ouvrir des voies alternatives et informelles, complémentaires aux politiques linguistiques officielles. Nous voulons aborder la langue basque de l'intérieur, de sorte que, libre des préjugés normatifs, elle puisse se confronter à elle-même et à d'autres langues. Travailler au sein de dss2016eu, en partenariat avec de nombreux acteurs publics et privés, pour renforcer le tissu créatif, social et économique en langue basque.

de la langue à la culture, trois domaines d'action

– – – –

1

Transmission

Alsacien Euskara Breton Catalan Cornouaillais Corse Féroais Franco-Provençal Frisien Frioulien Galicien Gagauze Gaélique Irlandais Cachoube Ladin Limbourgeois Bas-Saxon

700.000 (FR) 614.000 (ES), 70.000 (FR) 200.000 (FR) 8 mill. (ES), 125.000 (FR),18.000 (IT) 2.000 (RU) 125.000 (FR) 45.000 (DK) 68.000 (IT) 400.000 (NL) 700.000 (IT) 3,1 million (ES) 7.000 (BG) 1,6 million (IE), 95.000 (RU) 50.000 (PL) 30.000 (IT) 900.000 (HOL) 1,7 million (HOL)


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

SYSTÈMES—19

Contrairement à ce que l'on pourrait penser, la mondialisation et les technologies n'affaiblissent pas nécessairement les langues minorisées, elles offrent au contraire de réelles opportunités pour la revitalisation. Bien que l'espagnol soit la langue dominante en Espagne et que l'anglais demeure la langue franche d'Internet, la présence d'autres langues sur la Toile est de plus en plus importante (la majorité des internautes basques surfent en espagnol, 24% le fait aussi en basque et 22% utilisent l'anglais). Ce multilinguisme croissant est facilité par les progrès des outils de traduction et d'ingénierie linguistique, qui permettent d'ouvrir des horizons d'espoir pour

Euskara 2.0

revitalisation de la langue dans la vie quotidienne, grâce aux nouvelles technologies

l'intégration des langues minoritaires, assurant ainsi la communication simultanée, d'une manière naturelle, dans deux ou plusieurs langues. En outre, le Web 2.0 et les réseaux sociaux facilitent un usage plus informel, plus libre de la langue, en augmentant son utilisation. Ceci est renforcé par la percée de l'euskara dans les logiciels et la culture libre. Les défis que nous poursuivons : travailler selon les logiques marquées par les «natifs du numérique» ; conclure des accords avec les principales plateformes d'Internet de façon à généraliser l'utilisation de la langue basque ; avancer dans la mise en œuvre du domaine «.eus» .

h(e)izkuntza est un système où participent un grand nombre d'acteurs publics et privés qui travaillent dans les domaines de la basquisation, de la recherche, de la production et de la promotion de la culture basque

DV

langues et nombre estimé de locuteur

Luxembourgeois Maltais Manx Meänkeli Mirandais Nord-Frisien Occitan Rusyn (ou Ruténien) Langues Sámi Sarde Frisien Sater Scots Gaélique Écossais Sorbien Scots de l'Ulster Gallois

300.000 (LU) 370,000 (MT) 1.700 (RU) 50.000 (SUE) 10.000 (PT) 8.000 (ALE) 583.000 (FR), 3.000 (ES) 55.000 (SK) 6.000 (HU),1.100 (CZ) 11.000 (SUE), 2.000 (FI) 1 millón (IT) 2.000 (ALE) 1.500.000 (RU) 60.000 (RU) 50.000 (ALE) 36.000 (RU) 610.000 (RU)

2

Une basquisation progressive

La revendication festive de l'euskara

L'enseignement de l'euskara est le principal outil pour la promotion sociale de la langue, pour la rebasquisation d'Euskal Herria. Du mouvement citoyen qui a lancé l'enseignement en basque dans les classes des ikastolas, écoles regroupées dans les Ikastola Elkartea, en passant par l'éducation des adultes dans les nombreux organismes d'enseignement et de promotion de la langue basque comme AEK ou HABE, qui comptent des centaines d' Euskaltegis (académies de basque) à travers le Pays Basque. Un enseignement qui s'adapte à tous types de programmes et de groupes, que ce soit les cours en ligne, les barnetegis (internats et cours intensifs) ou les systèmes d'autoapprentissage adaptés à tous les profils d'étudiants.

Le soutien à l'euskara a toujours été accompagné de manifestations populaires et conviviales, comme les marches festives organisées pour récolter des fonds pour les ikastolas: Herri Urrats, Ibilaldia, Araba Euskaraz, Kilometroak et Nafarroa Oinez. L'événement majeur est la Korrika, organisée par AEK depuis 1980, et désormais incontournable. Il s'agit d'une marche en faveur de l'euskara, où des milliers de PERSONNES se mobilisent pour courir jour et nuit à travers Euskal Herria, en se passant un témoin de main en main, de village en village, dans une super ambiance, avec de la musique et des événements culturels parallèles tout au long des 2300 km du parcours.

Cluster de l'euskara

Recherche en euskara et sur l'euskara

Un espace destiné à articuler les relations professionnelles entre les différents acteurs impliqués dans le développement des dimensions économiques de l'euskara (audiovisuel, multimédia, édition, traduction, médias, contenus pédagogiques, etc). Un secteur émergent à partir duquel promouvoir la R&D&i de l'euskara et identifier de nouvelles façons d'encourager son utilisation dans la recherche, la technologie et l'entreprise. L'industrie de l'euskara doit définir des stratégies commerciales de produits et de services, notamment en matière de marketing et de distribution. Et le faire dans la logique de la progression du processus social de numérisation, comme élément de compétitivité.

La recherche dans le domaine de la langue basque se fait à travers un ensemble de partenariats publics-privés souscrits par différents acteurs : Euskaltzaindia, l'Académie de la Langue Basque qui assure la tutelle et la standardisation de la langue, en vue de sa normalisation et de sa modernisation ; Eusko Ikaskuntza, la Société d'Études Basques, dont l'objectif est le développement de la culture basque, en activant la cohésion sociale et les identités partagées ; Elhuyar, une fondation qui tente d'associer la science et la langue basque, la recherche et la communication, la société, l'éducation et l'entreprise ; ou encore la Chaire UNESCO du Patrimoine linguistique mondial de l'UPV / EHU, qui a pour vocation la recherche, la formation et la documentation autour des langues.

L'internationalisation

Euskal média

La meilleure façon d'assurer la persistance vitale de l'euskara, c'est par la relation avec d'autres langues et par la projection internationale et la connaissance de la langue et de la culture basques. C'est dans cette optique qu'est né l'Institut Etxepare, inspiré par la devise de Beñat Etxepare (auteur du premier livre imprimé en euskara en 1545) : «Euskara jalgi hadi plazara, Euskara jalgi hadi mundura» (Euskara, va sur la place publique, Euskara, va dans le monde). Une institution qui a tissé des liens étroits avec d'autres institutions, comme l'Institut Cervantes, l'Institut Français ou le Polsky Institute, ainsi qu'avec des universités à travers le monde. Il est également proche de la diaspora basque, notamment à travers les Euskal Etxeak (Centres basques).

Les médias jouent un rôle fondamental dans la socialisation et la transmission d'une langue. Ils constituent une présence normalisée dans la vie publique, ils articulent l'information et ils produisent des connaissances et de la mémoire, écrite et audiovisuelle. Au Pays Basque il y a de plus en plus de médias publics et privés qui ont choisi l'euskara comme langue unique ou partagée. Des médias comme EITB, la radio-télévision publique basque ; Berria, le seul journal entièrement écrit en euskara ; ou encore Argia, la plus ancienne revue en euskara. Tous ces médias et bien d'autres encore sont en plein processus de TRANSformation et de numérisation, aussi bien de leurs infrastructures que de leurs modèles de production et de diffusion des contenus.

BCBL

Mintzola

Fondé par la Diputación Forale du Gipuzkoa, Innobasque, Ikerbasque et l'UPV-EHU et situé à Saint-Sébastien, le Basque Center on Cognition, Brain and Language est un centre international dédié aux neurosciences cognitives dans une perspective scientifique et éducative. Ses principales lignes de recherche sont orientées vers l'étude de l'acquisition, la représentation et le traitement du langage, les troubles de la parole, l'apprentissage ou la neurodégénérescence, ainsi que la biolinguistique et la sociolinguistique. Il mène également des études sur l'euskara et le bilinguisme, notamment chez les locuteurs de deux langues totalement différentes.

Une fondation pilotée par la Diputación Forale du Gipuzkoa, basée à Villabona, qui accueille également dans ses locaux l'Euskal Herriko Bertsozale Elkartea et le Xenpelar Dokumentazio Zentroa. Sa mission est l'analyse, la recherche, la diffusion et la documentation de l'oralité de l'euskara, ainsi que la mise en place de liens avec d'autres centres internationaux de l'oralité. Ce centre a comme point de départ la richesse et la spécificité du bertsolarisme (improvisation chantée en basque), mais il veut aller plus loin et devenir un observatoire dynamique de la tradition orale pour pouvoir répondre aux besoins de la société actuelle en matière de communication orale.

3


culture pour la coexistence — Dss2016eu

20—SYSTÈMES

contex te

Convention européenne du Paysage, un cadre pour interpréter notre Ruburbia

Depuis l'an 2000, l'ELC (European Landscape Convention ou Convention de Florence), a pour objectif général d'établir un cadre pour la protection, la gestion et líaménagement des paysages européens, afin de préserver et d'améliorer leur qualité. La Convention reconnaît toutes les formes des paysages européens : naturels, ruraux, urbains et périurbains, emblématiques, ordinaires et détériorés. À l'Article 1 de sa Charte, elle définit le paysage comme «une zone, telle que perçue par la population, dont le caractère est le résultat de l'interaction des facteurs naturels et/ou humains.» Le Réseau des Parcs Culturels pour la Connaissance

nous offre un système géographique étendu sur tout le territoire pour nous aider à interpréter notre paysage. La mer et la montagne, la campagne et la ville, la culture rurale et la culture urbaine. Notre Ruburbia, un concept qui fait référence aux villes imaginaires que l'univers littéraire nous a légué à travers l'histoire. Dans le cadre de ce système, nous travaillerons en réseau avec des institutions européennes telles que Natura 2000, Atlantic Arc Cities, Euromontana, Fédération Européenne des Centres d'Interprétation de l'Environnement, ICLEI, Oceana Europe ou At-Lights.

territoire

laboratoires des Parcs Culturels pour la Connaissance Ensemble de milieux naturels, de parcs et d'espaces verts reliés par des chemins, entre la mer et la montagne, qui composent un réseau éco-culturel, un cadre d'action décentralisée qui servira de référence cartographique sur laquelle déployer le programme culturel de dss2016eu Le Réseau de Parcs Culturels pour la Connaissance est un système d’espaces naturels et d’équipements éco-culturels répartis sur tout le territoire de dss2016eu, auquel s'ajoute un dense réseau de sentiers de toutes sortes, et un littoral parsemé de nombreux phares comme axe transversal. Un système en réseau conçu pour apporter une cohésion au territoire de dss2016eu et qui sert de cadre et de scène décentralisée à une partie importante de notre programmation culturelle. Une manière de mettre en valeur notre patrimoine historique, culturel et naturel, et d'amener le public à utiliser et à profiter des espaces publics naturels et des équipements pour les loisirs, l'apprentissage, le sport, l'entrepreneuriat et la réalisation de tout type d'activités culturelles. Le concept de Parc Culturel pour la Connaissance fait référence à une zone verte, présente sur tout le territoire couvert par notre programme, qui contient des éléments importants du patrimoine culturel intégrés dans un cadre physique de grande valeur paysagère. Ce système comprend des éléments de loisir et de connaissance, des sites archéologiques, des équipements culturels ou des entreprises de R&D&i, le tout en conformité avec les critères de durabilité. Autrement dit, c'est beaucoup plus qu'un simple lieu pour la contemplation du paysage, le plaisir de la nature ou la balade à

cohésion

une dense trame de chemins Routes de la mémoire, cours d'eau, sentiers romantiques, Chemin de Saint-Jacques... Un complexe réseau de chemins reliant les nœuds du Réseau des Parcs Culturels pour la Connaissance

1

Image du Flysch sur le littoral de Gipuzkoa.

2

Le Château-Observatoire d'Abbadia à Hendaye, à 20 minutes de Saint-Sébastien.

3/4 Des jeunes dans le parc

Cristina Enea.

4

pied (ce qui est déjà beaucoup). Ce Réseau a pour carrefour principal les parcs de Saint-Sébastien. Certains de ces parcs sont en cours de réaménagement, comme Miramar, Cristina Enea et Aiete. À ceux-là s'ajoutent de nouveaux projets lancés par les institutions (Ametzagaina ou Lore Toki) et les espaces verts situés sur les monts de Saint-Sébastien, qui sont progressivement transformés en parcs grâce aux interventions de la Ville (Urgulll, Ulia, Miramon et Igeldo). Il faudrait ajouter à cette liste l'île de Santa Clara. Le Réseau inclut aussi d'autres parcs et les géoparcs du territoire couvert par le projet de Capitale européenne de la Culture (classés par le Réseau Natura 2000 et qui vont de Mutriku, sur la côte occidentale du Gipuzkoa, jusqu'à Sokoa, au Pays Basque français), comme Chillida-Leku, Jaizkibel, Txingudi, Aiako Harria, San Marcos, Artikutza, Landarbaso ou Zabalegi, sans oublier la réserve de la biosphère d'Urdaibai, en Biscaye, ou Abbadia, dans la ville basco-française d'Hendaye, et bien d'autres encore. En définitive, un système intégré dans un plan d'ensemble, mettant en relation tous les parcs et les sentiers, reliant tous les éléments, apportant de la valeur et de la cohésion au Réseau. Ce système propose une offre éco-culturelle unique, diversifiée et thématiquement complémentaire.

En raison de son relief accidenté, notre territoire se caractérise par la difficulté historique des liaisons, historiquement basées sur un réseau de chemins et de sentiers qui existent encore et qui ont été améliorés au cours des deux derniers siècles par de nouvelles infrastructures, autoroutes et chemins de fer, sans oublier le littoral et l'océan, ce grand axe connecteur de l'ensemble. Nous disposons donc d'une dense trame de chemins de toutes sortes. Des sentiers de la mémoire, des chemins partagés, des routes des sens, des autoroutes de l'information, des voies vertes, des rondes nocturnes, des artères émotionnelles, des cours d'eau, des sentiers romantiques, des pistes pédagogiques, des chemins vicinaux, des raccourcis... Un réseau routier complexe —pour lequel il est nécessaire de concevoir une carte et un système de signalisation—, qui permet de joindre les nœuds du Réseau des Parcs Culturels de la Connaissance à pied,

à vélo, en train ou en voiture, en parcourant les distances à des rythmes différents. Car la destination peut être le chemin lui-même. L'une des voies principales qui traversent le territoire c'est le Chemin de Saint-Jacques. Classé bien culturel et ensemble historique et artistique, c'est un itinéraire suivi depuis le IXe siècle par des pèlerins originaires de toute l'Europe. Une opportunité pour connaître le territoire et son patrimoine culturel et naturel à un rythme plus tranquille. Le Chemin entre en Gipuzkoa par Irun et là il se divise en deux : le Chemin de l'intérieur, qui traverse tout le territoire et rejoint le Chemin français à Santo Domingo de la Calzada (La Rioja), et le Chemin du Nord, qui longe la corniche cantabrique en passant par Saint-Sébastien (le Gouvernement Basque a demandé qu'il soit classé au patrimoine immatériel de l'humanité par l'UNESCO). Le Chemin fait partie de l'arc littoral du territoire transfrontalier de


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

SYSTÈMES—21

Objectifs du Réseau des Parcs Culturels pour la Connaissance

1

→ Protéger, conserver, diffuser et mettre en valeur

→ Encourager le développement durable des zones

notre patrimoine historique, culturel et naturel. →Rapprocher la population des parcs publics, favoriser leur utilisation et leur libre jouissance, en informant sur leur valeur environnementale et leur histoire, et en développant tout type d'actions. → Renforcer le réseautage, se connecter, partager des synergies et mettre en œuvre un Plan intégral régional qui mette en valeur l'ensemble et qui soutienne la diversité et la complémentarité entre les différents parcs-nœuds.

où sont situés les parcs culturels, en corrigeant les déséquilibres urbains et socio-économiques, en augmentant la perception «verte» de l'environnement et en favorisant, en particulier, la mobilité et l'accessibilité durables. → Stimuler le jeu, la participation, la diversité, le partage, la non-compétitivité, grâce à des activités qui unissent et non qui séparent. → Créer un Réseau européen des Parcs Culturels pour la Connaissance dont le siège serait à SaintSébastien.

2

3

Iñigo Ibañez

Paul Bert Claude Levêque

Gorka Bravo

réseau d'espaces verts pour la culture Une typologie diverse d'espaces naturels et d'équipements pour les loisirs, l'apprentissage, le sport, l'entrepreneuriat et la réalisation de tous types d'activités culturelles

Dani Blanco

dss2016eu, qui abrite un riche chapelet de plages et d'estuaires, depuis Urdaibai en Biscaye, jusqu'à Aturri (l'Adour) au Pays Basque français, et quatre baies emblématiques : Saint-Sébastien, Pasaia, Txingudi et Saint-Jean-de-Luz, dont l'ensemble est connu sous le nom de la «Ville des quatre baies ». Quatre grands décors pouvant accueillir de grandes manifestations sportives et festives, ainsi que des représentations culturelles. Notamment, les régates de traînières de La Concha. Un littoral ponctué de nombreux phares, de Matxitxako à Bayonne, sans frontières. Des phares qui nous éclairent, nous guident et qui accueillent symboliquement les Vagues d'énergie citoyenne, traduisant les défis qui s'échouent sur le rivage et projetant leur «lumière» sur le territoire. Des phares qui deviendront d'ici 2016 un réseau de centres d'interprétation du territoire, mais aussi des différents thèmes abordés par dss2016eu.

Le Jardin de la Mémoire

Zabalegi Ekogunea

Un jardin de 3,5 hectares dans le quartier de Riberas de Loiola conçu grâce à un processus participatif avec le Forum local des Victimes du Terrorisme et de la Violence. Un espace pour le recueillement et le souvenir, où les arbres et les arbustes à fleurs blanches du monde entier sont à l'honneur, où l'eau en mouvement jouera un rôle essentiel dans la création d'une atmosphère de sérénité. La première phase de construction sera achevée cette année après la plantation de 1.000 arbres par la population. Parmi les activités qu'il accueillera en 2016, citons une exposition internationale sur les jardins de la mémoire et les parcs de la paix.

Un parc sur le thème du développement durable, parrainé par la caisse d'épargne Kutxa situé entre Saint-Sébastien, Lasarte et Hernani (à 10 minutes du centre-ville). Un laboratoire, des potagers, une aire de compostage, une ferme, une éco-cantine, un simulateur d'efficacité énergétique... 9.000 m2 pour les loisirs, l'apprentissage et l'entrepreneuriat, un site où passer de la sensibilisation environnementale à la pratique et à l'action durables. Ses activités en 2016 aborderont le thème du développement durable selon un mode transversal dans huit domaines : l'agriculture écologique, le compostage, les énergies renouvelables, l'efficacité énergétique, l'écologie linguistique, le transport durable, l'épuration naturelle de l'eau et la consommation responsable.

Lore Toki

Mont Urgull

En euskara, ce mot signifie littéralement le lieu des fleurs. Un nouvel équipement situé dans le quartier de Recalde près de Chillida-Leku. Un ancien domaine militaire, destiné pendant des décennies à l'élevage de chevaux de course et qui grâce au travail de réhabilitation réalisé par des groupes d'artistes locaux et de jeunes chômeurs, sera TRANSformé en 2016 en un Campus européen de la Coopération. Un lieu pour l'échange de connaissances et pour l'activisme social, et où les ONG joueront un rôle de premier plan. Les huit bâtiments des anciennes écuries seront aménagés en espaces de travail polyvalents et en auberges, et il y aura aussi un grand chapiteau pour les grandes réunions.

Cette colline, située à l'une des extrémités de la baie de La Concha, est un point de vue privilégié et le témoin direct de l'histoire de la ville. Un mont bordé par le Paseo Nuevo du côté mer, et, niché à ses pieds, le port où la ville est née, à l'abri de son ombre. Une montagne entourée de murailles, avec les vestiges de nombreux forts et du «Cimetière des Anglais», des édifices qui rappellent son caractère militaire, et couronné par le complexe monumental du Sacré-Cœur. Un parc culturel qui abrite le Musée d'Histoire de la Ville, le Natur-Txoko et la Bibliothèque des enfants. Et sur ses flancs, le Musée de San Telmo, l'Aquarium et le Musée naval.

Ceinture verte

Géoparc du Flysch

Vitoria-Gasteiz, la capitale d'Euskadi, mène depuis des années une campagne de sensibilisation à l'importance d'une interaction durable entre les PERSONNES, la ville et la nature. Un travail qui lui a valu d'être nommée Capitale Verte européenne 2012. En route vers 2016, nous voulons fêter cette nomination en partageant des projets. Un de ces projets est la Ceinture Verte, qui met en valeur les parcs péri-urbains comme des espaces éco-récréatifs-éducatifs. La réaménagement des rives du fleuve Zadorra, l'ouverture du Centre Ataria d'Interprétation des zones humides de Salburua ou le Jardin botanique de Olarizu, seront autant d'opportunités pour des activités conjointes.

Le flysch est une formation géologique composée de strates modelées par le temps, qui alternent des couches de matériaux durs et tendres et qui abritent des matériaux et des fossiles datant de 110 millions d'années. Une bande continue le long de la côte du Gipuzkoa qui change de couleur selon les roches qui la forment : jaune sur les falaises du mont Jaizkibel, blanche sur la plateforme littorale d'abrasion de Deba-Zumaia et noire à Mutriku. Un patrimoine géologique d'importance internationale qui fait partie du Réseau européen des Géoparcs et qui est reconnu par l'UNESCO comme un nouveau modèle de développement territorial.

Château d'Abbadia

Réserve d'Urdaibai

Situé dans la ville frontalière d'Hendaye, le château fut construit selon les plans de l'architecte Eugène Emmanuel Viollet-le-Duc dans un style gothique entre 1860 et 1870. Son propriétaire était Antoine d'Abbadie d'Arrast, astronome et explorateur, mais aussi anthropologue et linguiste, membre de l'Académie des Sciences, qui rêvait d'un châteauobservatoire de style gothique. Il comprend trois parties: la bibliothèque, l'observatoire et la chapelle. Le château est aujourd'hui la propriété de l'Académie des Sciences, à qui D'Abbadie l'a légué en 1895 à la condition qu'il soit dirigé par un prêtre.

En 1984, l'UNESCO l'a désignée comme Réserve de la Biosphère. Cet espace magnifique qui s'étend autour de l'estuaire du fleuve Oka abrite une incroyable richesse naturelle dans ses paysages, sa faune et sa flore. Urdaibai abrite des conditions écologiques très différentes : ses marais et ses forêts constituent un environnement unique pour la reproduction de nombreux animaux. La réserve offre aussi la possibilité de visiter les grottes de Santimamiñe, les plus célèbres de Biscaye, et la vallée idyllique de Oma, avec sa forêt peinte. Enfin, nous pouvons aussi visiter Bermeo, un village de pêcheurs qui fut jadis le chef-lieu de la Biscaye, et la capitale sentimentale des Basques, Gernika.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

22—ACTIVITÉS

ACTIVITÉS phare de la paix

—23

phare de la vie

—30

phare des voix

—35

phare de la mer et de la terre

—42

objectifs généraux et questions importantes Nous voulons que dss2016eu soit une Capitale Européenne de la Culture... — qui ait belle présence et riche essence. — qui puisse servir de modèle pour le changement du paradigme culturel. — qui ne se laisse pas entraîner par les dynamiques de la société du spectacle et de la consommation culturelle. — qui parle au monde de l'expérience concrète de notre territoire. — qui restitue l'effet social de l'activité culturelle. — qui rétablisse la culture comme source de savoir et d'échange. — qui favorise des points de vue multiples et différents, en mettant en scène les contradictions, les antagonismes, les récits subalternes. — qui soit capable de donner l'exemple, en cohérence avec la responsabilité morale que le monde exige de nous aujourd'hui. — qui se penche sur les questions d'avenir et qui propose un dialogue ouvert avec les générations futures. Quelques questions à prendre en compte dans la conception du programme culturel : — Des activités centrées sur l'expositif, l'éducation (formelle et/ou informelle), le ludique, le discursif, le participatif. — Des activités centrées sur l'artistique, l'humanisme, la science, la technologie, l'environnement, la gastronomie, le sport ... — Des stratégies de communication off-line et/ou on-line, à partir des médias et des supports conventionnels, à travers les outils 2.0 ou par des actions ad hoc. — Établir de bonnes relations avec les institutions et les partenaires publics-privés actifs dans les réseaux de chaque domaine. — Diversification de la localisation des activités des projets: centralisées à Saint-Sébastien, dans ses quartiers, déployées sur le territoire de la candidature ou disséminées en Europe en partenariat avec le réseau d'acteurs avec lesquels ces actions seront co-produites. — Formats et langages généralistes ou plus ciblés sur des publics spécialisés. — Des projets transversaux ou très spécifiques. Grands événements et/ou petites actions.

domaines d'action → Théorique

pensée, réflexion, débat, recherche, rencontre, discours, idéologie, critique, connaissance, forum, édition ... →

Symbolique subjectivité, poétique, représentation, esthétique, imaginaire, métaphorique, expositif, création, abstrait ...

Empirique-pratique mise en œuvre, innovation, concret, laboratoire, atelier, test, prototypage, études de cas, méthodologie, systématisation...

Participatif co-création, coopération, collaboration, empowerment, implication, proactif, action, communauté, réseaux, coworking, mobilisation ...

Communicatif information, sensibilisation, documentation, catalogage.

acteurs et réseaux →

Naturels renforcer les relations avec les réseaux et les acteurs existants.

Idéels identifier tous les acteurs et réseaux potentiellement intéressants dans le domaine de la connaissance, le développement d'actions ou l'affinité des valeurs.

Réels contacter et vérifier que les acteurs et les réseaux idéels sont bien réels.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

ACTIVITÉS—23

01—

pa i x

tambours de la paix Cérémonie d'ouverture de la Capitale européenne de la Culture Saint-Sébastien 2016 qui se tiendra le 20 janvier, jour de la grande fête patronale de la ville. Plus de 9.000 enfants venus de toute l'Europe inaugureront une année de fête culturelle au son des barils et des tambours

phare de la paix

activité principale FORMAT

Fête européenne d'ouverture et de clôture, grande fête populaire, défilé carnavalesque Date

20 janvier 2016 et 20 janvier 2017 localisation

Rues de Saint-Sébastien tags

non violence

droits humains

conflit

différence

vivre ensemble empathie

Budget

1.800.000 €

description et objectifs

Les activités du phare de la paix s'inscrivent dans notre projet Culture pour la Coexistence car nous sommes persuadés que la culture et l'éducation contribuent à humaniser les conflits et sont la meilleure manifestation de la révolte civique contre toutes les manifestations d'exclusion, de barbarie et de violence. Pour Saint-Sébastien et le Pays Basque, cette nouvelle décennie de l'espérance est capitale. Le phare de la paix veut aider à construire le nouveau scénario de la réconciliation et de la concorde, suite à la disparition d'ETA. Il vise à promouvoir de nouveaux codes d'éthique sociale qui participent à l'avancée et au renforcement des Droits Humains sur le continent européen. Notre vœu est que Saint-Sébastien devienne un référent international de la culture de la paix et de l'éducation fondée sur les valeurs, à partir de la supériorité éthique de la non-violence, entendue comme le refus de la guerre et du terrorisme, ainsi que de toute autre forme de violence.

réseaux et acteurs locaux

La Maison de la Paix et des Droits humains / ACNUR / Association gitane Kamelamos / Amnesty International / Esperanza Latina / Association des amis et des communautés immigrées / Réseau des Villes interculturelles du Conseil de l'Europe / Majors for Peace / Réseau des Villes éducatrices / DG Justice de l'Union européenne / Réseau international pour la Paix / Réseau des Villes contre le Racisme / Artamugarriak / Baketik /Bidea Helburu /Círculo de las Sillas / Commission spéciale pour les droits humains de la Ville de Donostia–San Sebastián / Festival du Film sur les Droits humains/ Festival International de Cinéma de Saint-Sébastien / Forum local des Victimes du terrorisme / Gesto por la Paix / Institut des Droits humains Pedro Arrupe / Fondation Pérez Esquivel / Fondation Culture de la Paix / Fondation Rigoberta Menchú / Fondation Anna Frank / UNESCO/ Lokarri / Bureau d'accueil aux Victimes du terrorisme (Gouvernement Basque) / Unesko Etxea / UPV-EHU: Département de Résolution des conflits / Agipad / Arrats / Secours Catholique-Caritas Espagne /Erroak Sartu / Emmaüs Fondation Sociale / Fondation Zorroaga / Hôpital Aita Menni / Institut international de Sociologie juridique / Proyecto Hombre (Fondation Izan) / Salhaketa SOS Arrazakeria (Mugak) / Vicuña / Croix Rouge / AVICGE / DK Festak.

réseaux et acteurs internationaux

Eryica (European Youth Information and Counselling Agency) / European Network for Civil Peace Services / Festival Ars Non violens Maribor 2012  Film Cities Network / Human Rights Film Festivals Network / Human Rights Watch / International Association of Educating Cities / International Association of Peace Messenger Cities / International Institute of Humans Rights / International Network for Peace / IPRA (International Peace Research Association) / Lycée René Cassin (Oslo, Bayonne, Strasbourg, Gonesse, Guenange, Wizernes, Toulouse) / Mayors for Peace / Programme MEDIA  / Redesearte Paix / The European Network of Peace Educators / The Parents Circle / The Peace People / A Soul for Europe / Amnesty International / CPT (European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment) / ECLN (European Civil Liberties Network) / ENAR (European Network Against Racism) / Ferrocarril / Network of Social Street Workers / Prison Art Network / Kids Gernika / Club de Strasbourg

Iñigo Ibañez

tamborrada Personne ne sait exactement quand ni comment est née la Tamborrada. Certains l'attribuent au roulement que produisaient les domestiques et ceux qui les accompagnaient, des ouvriers et des soldats, pendant qu'ils attendaient leur tour à l'une des trois fontaines de la ville. Cependant, il semblerait aussi que cette tradition ait commencé en 1836 au sein des troupes du Carnaval de Saint-Sébastien. La mélodie qui sonnait à l'époque était le zortziko du compositeur Santesteban, jusqu'à ce que Raimundo Sarriegui compose en 1860 la Marche de Saint-Sébastien. La tamborrada (défilé de tambours) commémore l'occupation napoléonienne durant la Guerre d'Indépendance du début du XIXe siècle. Des dizaines de compagnies (troupes), organisées par les sociétés gastronomiques et d'autres associations, défilent dans les rues de la ville pendant 24 heures tous les 20 janvier. Typiquement, chaque formation est composée d'une compagnie de tamborreros (joueurs de tambours), vêtus de costumes d'inspiration militaire, et d'une compagnie de barrileros (joueurs de barils), habillés en cuisiniers et en porteuses d'eau.

La cérémonie d'ouverture de l'année de la Capitale européenne de la Culture aura lieu le 20 janvier, jour du saint patron de la ville, à l'occasion de la célébration de la grande Tamborrada de Saint-Sébastien. Lors de cette festivité, la plus importante de notre calendrier festif, des milliers de personnes descendent dans les rues et jouent sur leurs barils et tambours pendant 24 heures non stop : un rappel ludique et carnavalesque de l'occupation napoléonienne durant la Guerre d'Indépendance (1808 - 1812). En 2016, notre Tamborrada sera plus exceptionnelle que jamais : 2016 garçons et filles de différentes régions d'Europe et d'Afrique se joindront aux plus de sept mille enfants qui composent les différents régiments de l'Alarde Infantil (défilé des enfants). Des enfants venus de la ville polonaise avec laquelle nous partagerons l'année de la Capitale européenne de la Culture seront aussi de la fête, revêtus de leurs costumes de soldats et de cuisiniers. Ils accompagneront ensemble, devant l'Hôtel de Ville et dans les rues, les mélodies festives de paix et d'amitié qui caractérisent les tamborradas, prélude du Carnaval. Une manifestation spectaculaire, multicolore et musicale, au son des assourdissants roulements des tambours et des chants de paix qui envahiront la ville, et qui, simultanément, donneront le coup d'envoi solennel de la programmation et feront leurs adieux au navire San Juan pour son premier voyage vers le Nord de l' Europe. Ainsi, et en suivant la tradition du Tambour d'Or qui est décerné chaque année à une personnalité importante, ce prix sera en 2016 remis à une femme anonyme du secteur de l'économie reproductive, mère de l'un des 9.000 enfants qui participeront à l'Alarde infantil. La semaine précédente, des activités seront organisées pour présenter d'une manière illustrative la programmation qui inondera le territoire tout au long de l'année. Inaugurations, concerts, ateliers, représentations, publications, visites... Une sorte de Capitale Express qui servira de «tour de chauffe», une prise de conscience du fait que 2016 sera une année intense et riche en activités culturelles. Un an plus tard, le 20 janvier 2017, nous fêterons la clôture de dss2016eu et nous nous joindrons aux villes qui prendront le témoin de la Capitale culturelle. Une grande fête pour faire le point et surtout pour célébrer l'effort, l'élan et l'énergie des citoyens. Un point d'orgue dans notre processus de transformation.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

24—ACTIVITÉS

02—

03—

Pa i x

Pa i x

défis

l'accolade et la réconciliation

Un programme culturel d'étude et un forum pour la diffusion des connaissances sur les défis du monde que nous habitons, organisé autour des thèmes phare de dss2016eu

Une chaîne humaine reliera les villages d'Aduna et de Tolosa à la mémoire des premières victimes du conflit basque ACTIVITÉ PRINCIPALE FORMAT

FORMAT

Forum d'étude et de débat, jeu interactif, 60 thèmes DATE

2012-2016 localisation

Musée San Telmo, Saint-Sébastien. Maisons de quartier et de la culture Acteurs spÉcifiques

UPV Université du Pays Basque Budget

800.000 €

Tous les mois, le programme Défis posera une question qui sera développée sous différents formats et ce pendant quelques jours: une conférence, un atelier, une causerie, un séminaire, un débat, une présentation audiovisuelle ou scénique, un itinéraire dans un lieu particulier de notre géographie en rapport avec cette thématique. Il s'agit d'une proposition ambitieuse qui abordera, de 2012 jusqu'à la fin 2016, 60 thèmes, en associant les connaissances de grands savants internationaux et les contributions, tout aussi importantes, d'experts locaux. Cette activité sera organisée de manière à produire dans les prochaines années une quantité importante de documentation, qui sera à son tour mise à la disposition de toutes les parties intéressées via des retransmissions en direct sur Internet, des résumés de conférences, des publications pédagogiques ou de vulgarisation, ainsi que des publications scientifiques. L'objectif de ce déploiement est de permettre l'accessibilité et la démocratisation des savoirs. Dans la perspective de l'année de la Capitale Européenne de la Culture 2016, le Musée San Telmo va créer une installation multimédia contenant les archives de toute la documentation produite, et qui, en guise de jeu interactif également en ligne, donnera à toutes les personnes qui le souhaitent la possibilité de poser des questions et d'apporter des réponses aux défis.

Chaîne humaine, activités festives et culturelles DATE

7 juin 2016 localisation

Le long des 26 kilomètres qui séparent Aduna et Tolosa, en Gipuzkoa Budget

150.000 €

Dani Blanco

04—

Major Bonnet

activité complémentaire

Pa i x

vérité et mémoire

festival contre la guerre et le racisme

Rencontres internationales des Commissions de Vérité, Justice et Réconciliation qui débattront de la juridiction universelle dans la nouvelle Maison de la Paix d'Aiete FORMAT

Commissions de vérité, rencontres internationales, Forum du Droit international, festival de musique et audiovisuels DATE

Juin 2016 localisation

Maison de la Paix et des Droits Humains, Palais des Congrès du Kursaal, Plage de la Zurriola, Saint-Sébastien Acteurs spÉcifiques

Institut Basque de Criminologie, Association internationale du Droit pénal Budget

800.000 €

Jorge Oteiza et Eduardo Chillida ont sans aucun doute été deux des plus grands artistes basques contemporains. Deux de leurs sculptures majeures, «Construction vide» et « Le Peigne du Vent » encadrent la baie de La Concha. Peu avant leur mort, après de nombreuses années de brouille publique, les deux artistes ont mis en scène une belle réconciliation. Cette rencontre-accolade historique entre les deux sculpteurs servira de couverture symbolique à une large gamme d'activités de nature très diverse. Le 7 juin 2016, si les conditions politiques le permettent et si le climat est propice au consensus, nous reformulerons une initiative que Jorge Oteiza lui-même a proposé il y a quelques années : créer une chaîne humaine allant du village de Aduna (Villabona) à Benta Haundi (Tolosa), les localités où sont tombés en 1968, à trois heures d'intervalle, le premier garde civil tué par l'ETA, José Pardines Arcay, et le premier militant de l'ETA tué par la Garde Civile, Txabi Etxebarrieta Ortiz. Cette chaîne humaine, accompagnée de diverses manifestations festives et commémoratives, sera organisée dans le cadre des Rencontres internationales des Commissions de Vérité, Justice et Réconciliation, et elle sera le point d'orgue du processus de l'atelier permanent Pépinières de la Paix pour la réconciliation. 26 km d'itinéraire pour la paix et la réconciliation, une manière symbolique d'exprimer le désir d'humaniser la confrontation, à la recherche d'un espace commun d'entente pour l'avenir.

Depuis 1974, plus de 36 commissions d'enquête ou de vérité ont été créées dans le monde pour aborder le droit de toute société à connaître la vérité sur les événements qui se sont produits lors de conflits armés, actes de terrorisme, génocides, etc... Elles travaillent toutes à la reconnaissance de la souffrance individuelle et à la réconciliation, construite sur la base de la vérité, de la justice, de la réparation et de la participation des parties, afin d'éviter que de tels événements ne se reproduisent à l'avenir. En 2016, Saint-Sébastien aura comme clé de voûte le lancement de l'Observatoire de la Réconciliation, qui

sera installé dans la Maison de la Paix d'Aiete. C'est dans ces locaux que se tiendront les Rencontres Internationales des Commissions de Vérité, Justice et Réconciliation, un rassemblement des commissions de vérité du monde entier, d'organisations pacifistes, de victimes de la violence et de juristes oeuvrant pour le développement de la juridiction universelle. Un forum qui permettra d'analyser, à travers des séminaires, des expositions, des concerts et des ateliers, le degré de réalisation des objectifs pour lesquels elles ont été créées dans chaque cas, et d'évaluer leur cadrage dans le domaine du Droit international.

La principale activité complémentaire du programme Vérité et Mémoire sera le Festival contre la guerre et le racisme qui réunira sur scène, le temps d'un week-end, un grand nombre d'artistes internationaux engagés. Une scène où se formeront, en temps réel, des duos complémentaires : des artistes interdisciplinaires, des vidéo-jockeys, des performers, d'autres groupes de musique, des scénographes, etc

Woody Guthrie


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

ACTIVITÉS—25

05—  Pa i x

pépinières de la paix pour la réconciliation Un ensemble d'initiatives pour le vivre ensemble qui se tiendront dans trois hauts-lieux locaux qui inspirent la fin de conflits : Gernika, Arantzazu et Saint-Sébastien, auxquels se joindra Strasbourg

En 2016, plusieurs rencontres internationales aborderont les questions soulevées dans l'atelier permanent, dont deux sont développées ici. activité complémentaire

rencontre Nobel de la Paix Nous inviterons toutes les personnes vivantes lauréates du prix Nobel à partager leurs réflexions sur l'importance de la lutte personnelle et des organisations civiles pour la paix et le respect des droits humains dans le monde. Une rencontre qui sera précédée entre 2011 et 2015 par une série d'expositions monographiques dédiées aux cinq lauréats du Nobel de la Paix qui président la galerie de la Maison de la Paix et des Droits Humains de Saint-Sébastien : Wangari Maathai, René Cassin, Martin Luther King, Anna Frank et Mahatma Gandhi.

activité complémentaire

conférence des Villes interculturelles pour le Vivre ensemble Iñigo Ibáñez

FORMAT

Laboratoires d'idées (think tanks), atelier permanent, Prix Nobel de la Paix, Villes interculturelles DATE

2011-2020 Prix Nobel de la Paix, février 2016 Villes interculturelles, juillet 2016 localisation

Musée de la Paix de Gernika (Bizkaia), La Maison de la Paix et des Droits humains (SaintSébastien), Monastère d' Arantzazu à Oñate (Gipuzkoa), Réseau des Maisons de Quartier et des Centres sociaux, Lycée René Cassin de Bayonne (France), Bayonne et Strasbourg (France) et Campus de l'Université du Pays Basque Acteurs spÉcifiques

Réseau des Villes interculturelles du Conseil de l'Europe / Réseau des Villes éducatrices / Réseau des Villes pour la Charte européenne de Sauvegarde des Droits de l'Homme dans la ville / Majors for Peace (Association Mondiale des Maires pour la Paix) / Réseau des Villes contre le racisme / Club de Strasbourg / Association des Municipalités d'Irlande du Nord / Apartado (Colombie) / Vukovar (Croatie) / Tuzla (Bosnie) / Boujdour (Sahara) / Forum 2000 Foundation (République Tchèque) / People in Need (République Tchèque) / Artfactories  Budget

1.300.000 €

Le 31 août 1813, la ville de Saint-Sébastien fut totalement détruite par un grand incendie qui s'est déclaré à l'occasion de l'assaut des troupes anglo-portugaises, venues libérer la ville de l'occupation française pendant la guerre d'Indépendance. Les soi-disant «troupes alliées» ont provoqué la destruction, le pillage et la mort.

de liberté. Pendant 200 ans, la ville a aspiré à connaître la paix et la liberté, elle a toujours rêvé d'être une ville où l'on pourrait vivre ensemble de façon plus juste, de devenir un laboratoire éducateur, un exemple pour les villes de l'Europe plurielle que nous voulons construire. C'est pour toutes ces raisons que nous voulons impulser

Après des années de désaccord entre nous, nous devons relever ce défi majeur: réaliser le rêve de la paix en liberté Au cours des deux derniers siècles, la population de la ville a connu trois conflits armés, les souffrances et les sièges particulièrement longs durant les Guerres Carlistes. Après une période de renaissance suite à la démolition des remparts de la ville en 1863, la guerre civile espagnole et la dictature de Franco ont tout balayé en 1936 : des centaines de personnes assassinées et disparues, et tout le cortège des violations des Droits Humains perpétrées pendant des décennies. Et juste après, Saint-Sébastien et le Pays Basque ont connu une longue période de violence et de terrorisme qui subsiste encore aujourd'hui, même si actuellement des expectatives s'ouvrent sur la fin d'ETA. En définitive, le vivre ensemble a été et reste menacé. Nous devons relever notre défi majeur: réaliser le rêve de la paix porteuse

Un exposé des bonnes et des mauvaises pratiques dans l'utilisation de la culture comme outil pour avancer vers la cohésion sociale et la coexistence civique dans la diversité. Des rencontres pour réfléchir sur la ville, entendue comme lieu d'accueil et d'intégration, mais aussi comme la scène et le reflet de la réalité sociale d'un monde globalisé et interdépendant, où s'expriment les antagonismes, les contradictions et les conflits inhérents à notre époque. Un échange d'expériences permettant de surmonter les obstacles qui entravent le plein exercice de la citoyenneté de tous les hommes et de toutes les femmes, l'accès aux droits fondamentaux et le refus d'attitudes violentes, intolérantes et xénophobes. Une réunion qui se terminera par l'adoption de la Déclaration 2016 sur les principes et les revendications des villes européennes pour le vivre ensemble.

les trois « Pépinières de la Paix » de notre territoire : Gernika, la ville historique bombardée par les Nazis, siège du Musée de la Paix et du collectif pacifiste Gernika Gogoratuz ; Arantzazu, à Oñate, où se trouve le monastère franciscain du même nom et l'organisation Baketik ; et enfin Saint-Sébastien, avec sa Maison de la Paix et des Droits Humains qui, en partenariat avec divers collectifs pacifistes et ONG, fonctionne comme un laboratoire créatif de production d'idées et de programmes en rapport avec la paix et le vivre ensemble. Ces pépinières ont déjà commencé à travailler dans le cadre d'un atelier permanent de discussion, de débat, de recherche académique, de sensibilisation du public et d'impulsion de l'engagement civique en faveur de la paix et des droits humains sans exception. Berna Vazqueze


culture pour la coexistence—Dss2016eu

26—ACTIVITÉS

06—

Pa i x

dans les sables Six grandes tentes serviront de pont entre Saint-Sébastien et sa ville jumelle, Boujdour, au Sahara Occidental, où se tiendra une édition spéciale du festival de cinéma FiSAHARA FORMAT

Festival Interculturel, grand campement de tentes sur la plage, programme pédagogique, concerts, cinéma en plein air, foire gastronomique et ateliers éducatifs, forum de déba DATE

Mai 2016 localisation

Plage de la Zurriola, Saint-Sébastien Acteurs spÉcifiques

Fedissah / Casa de África / Casa del Mundo Árabe / FiSAHARA Budget

350.000 €

07—

Saint-Sébastien est jumelée avec la ville africaine de Boujdour, située sur la côte du Sahara Occidental. Il y a 35 ans, une partie de sa population a dû fuir dans le désert à cause de la guerre contre le Maroc —résultat du processus de décolonisation— et a recrée la ville dans un vaste campement de tentes dans le désert algérien près de Tindouf. Notre relation d'amitié, longue de 25 ans, nous a permis de connaître leurs souffrances, leurs difficultés et leur dignité, et de partager aussi leurs objectifs et leurs rêves de liberté. La Capitale européenne de la Culture 2016 est une occasion unique pour solder la dette morale et politique de l'Espagne, et pour mieux faire connaître en Europe l'existence du Peuple Sahraoui, le non-respect des résolutions de l'ONU sur l'autodétermination de ce peuple, les violations constantes des droits humains et leur condamnation à mourir dans le désert dans l'indifférence de l'ordre internatio-

Pa i x

vacances avec René Un camp de travail international et créatif pour favoriser le vivre ensemble et les rencontres entre des jeunes de toute l'Europe FORMAT

Camp de travail international des Droits Humains, Trainbideak DATE

Août 2016 localisation

Oslo (Norvège), Bayonne (France), Lore Toki, Saint-Sébastien Acteurs spÉcifiques

Camps de la Paix du Forum Universel des Cultures / Chœur Mondial des Jeunes de l' Unesco Budget

150.000 €

René Cassin, né à Bayonne (Pays Basque français) fut l'un des pères de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme et lauréat du Prix Nobel de la Paix en 1968. Pour lui rendre hommage, un camp de travail international, ludique, créatif et communautaire, sera organisé en été 2016, pour promouvoir l'échange, le travail en commun et les rencontres entre des jeunes de toute l'Europe, principaux acteurs pour préparer un avenir de paix. Ce camp de travail, qui durera un mois, sera co-organisé avec le Lycée René Cassin de Bayonne, en coordination avec le Camp de la Paix du Forum Universel des Cultures. Les deux premières semaines, notre train fera un voyage à travers l'Europe, entre les deux sites du Lycée, l'un à Oslo et l'autre à Bayonne, et à chaque arrêt l'idée c'est de collaborer avec les organisations de jeunesse locales. Les deux semaines suivantes seront consacrées à la réalisation d'un travail collectif à partir des expériences et des matériaux recueillis au cours du voyage, à Lore Toki (Saint-Sébastien).

Mikel Casal

nal. C'est dans cet esprit qu'est né Dans les sables, un programme festif, pédagogique, interculturel, coloré, émouvant, avec le symbolisme du sable qui, bien que de manière très différente (du désert aux plages) évoque la vie des deux villes. Un pont culturel entre les phares de Boujdour et de Saint-Sébastien, pardelà l'Océan Atlantique. L'activité principale sera l'installation d'un campement de six grandes tentes sur la plage de la Zurriola au printemps. Ces tentes seront des lieux privilégiés pour le déroulement d'activités qui permettront d'expliquer la vie et la coexistence dans les établissements humains du désert, leur activité culturelle (musique, danse, littérature, gastronomie...), les problèmes et les défis du Sahara Occidental,

08—

et de l'ensemble du continent africain. En outre, dans le cadre de la collaboration entre le Festival du Film sur les Droits humains de Saint-Sébastien et le Festival de Cinéma du Sahara (FiSAHARA), des projections de films sur le colonialisme seront proposées en plein air et en simultané à Saint-Sébastien et sur les écrans du désert. Par ailleurs, en partenariat avec des ONG européennes qui conduisent des projets en Afrique, le forum de débat Afrikandugu abordera les relations entre les deux continents, avec des thèmes comme le colonialisme et ses effets dérivés, les rêves et les risques de l'immigration, les processus de développement économique et de démocratisation, ou encore la réalisation des Objectifs du Millénaire en Afrique.

Pa i x

Lore Toki, campus européen de la coopération Un domaine ouvert de 37 hectares qui se transformera en un lieu de rencontre pour les ONG et autres organisations solidaires

DV

activitÉ principale FORMAT

Campus européen, coopération internationale, ONG, activisme social DATE

Juillet 2016 localisation

Lore Toki, Saint-Sébastien Budget

500.000 €

Lore Toki un espace d'hommage à la culture de la coopération et de la solidarité. Concrètement pour les personnes, les organismes et les ONG humanitaires. Les 37 hectares de Lore Toki se transformeront en un campus européen de réflexion sur les objectifs de développement du millénaire et sur l'impact de la coopération dans les pays du Sud. Un ancien domaine militaire, destiné pendant des décennies à l'élevage de chevaux de course et qui, grâce au travail de réhabilitation réalisé par des groupes d'artistes locaux et de jeunes chômeurs, sera transformé en un lieu d'échange des connaissances et d'activisme social. Le Campus Lore Toki aura huit bâtiments (les anciennes écuries) aménagés en auberges ainsi qu'une grande tente pour les réunions importantes. Il accueillera une sorte de G-20 de la solidarité, constitué par des organisations influentes dans le domaine de la coopération. Ce Campus mettra en place également un Observatoire International de la Coopération, sous la forme d'une assemblée ouverte.


Dss2016eu— culture

09—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—27

Pa i x

traité de paix Une grande exposition sur la violence et la paix dans l'histoire de l'art, accompagnée de séminaires, d'ateliers de production et de cycles cinématographiques, une contribution à la Culture de la Coexistence

Nasser Nouri

ACTIVITÉ PRINCIPALE FORMAT

Grande exposition, histoire de l'art, violence, productions spécifiques DATE

Février-mai 2016 Acteurs spÉcifiques

Bulegoa, BNV localisation

Musée San Telmo, Tabakalera, Musée Guggenheim Bilbao, Musée Artium VitoriaGasteiz, Musée de la Paix de Gernika et autres musées du territoire Budget

1.300.000 €

Ce projet se penche sur la définition de la violence dans l'histoire de l'art classique et jusque dans les dernières manifestations de l'art contemporain. Traité de paix sera déployé dans les principaux centres d'art du territoire sous différentes formes et formats, en vue de présenter une gamme variée de ressources artistiques. Le dispositif principal du projet sera une grande exposition conçue comme une approche de l'histoire graphique et visuelle de la paix. Un voyage iconographique et symbolique vers la paix qui comporte de manière implicite la représentation de certaines formes de violence. C'est seulement en comprenant la violence qui se cache derrière la paix que nous pourrons mettre en évidence les moyens réels, les limites qui nous aideront à surmonter la violence directe et à nous débarrasser de ses excès. La thèse de l'exposition s'appuiera sur deux événements (la création en Europe du droit international classique au XVIe siècle et le Traité de Paix des Pyrénées en 1659) et un

réseau d'organisations partenaires Étant donné l'ampleur du projet, nous solliciterons la participation active de tous les musées, les centres d'art, les écoles, les archives ou les associations dépositaires des œuvres ou des documents et/ou ayant mené des travaux se rapportant aux axes sémantiques sur lesquels s'articule l'exposition. Les deux sources principales pour les oeuvres seront : le Musée du Prado, pour l'importante présence des œuvres de Goya (Les Désastres de la guerre) et de Velázquez (La Reddition de Breda) très liées à l'un de nos domaines thématiques, l'économie, les butins de guerre ; et le Musée National Centre d'Art Reina Sofía, non seulement en tant que dépositaire d'une œuvre emblématique, le Guernica de Picasso, mais également pour le travail contextuel de la direction du musée et la réorganisation de sa collection, que l'on peut notamment constater dans le cas du Guernica et du Pavillon de la République à l'Exposition Universelle de Paris en 1937,

représentation de l'avant-garde comme exercice de résistance contre le fascisme européen. A ces deux musées s'ajouteront notamment des institutions comme le Musée de l'Armée, Tolède / Musée des Armes, Álava / Archives de la Guerre Civile, Salamanque / Imperial War Museum, Tel Aviv / Müller Museum, Arnherm / Deutsches Historisches Museum, Berlin / Musées Royaux des BeauxArts, Bruxelles / Hessisches Landesmuseum, Darmstadt / Imperial War Museum, Londres / Tate Modern, Londres / Gallerie Nationale Tretiakov, Moscou / Musée Maïakovski, Moscou / Musée National d'Art Moderne Centre Georges Pompidou, Paris. Le nouveau Musée San Telmo de SaintSébastien sera le principal centre d'exposition, mais d'autres lieux de la ville seront aussi mis à profit : Tabakalera, Salle Kutxa et Koldo Mitxelena, ainsi que d'autres musées du territoire : Artium, Vitoria - Gasteiz / Musée des Beaux-Arts, Musée Guggenheim Bilbao / Musée de la Paix, Gernika / Musée Basque, Bayonne / Musée Oteiza, Alzuza (Navarre).

tableau («La pie sur le gibet», de Pieter Brueghel, 1568), qui nous semblent de bons exemples pour comprendre l'itinéraire que nous proposons à travers la violence et la paix. Au XVIe siècle, l'Europe a créé un système juridique, le droit international classique. Les premiers traités sont rédigés principalement par Francisco de Vitoria, considéré par beaucoup comme le père du droit des gens. Le Paix des Pyrénées, qui a mis un terme à 25 ans de guerre entre l'Espagne et la France, a été négociée et signée au milieu du XVIIe siècle sur une île presque irréelle, la plus petite du monde, coupée en deux par l'ancienne frontière franco-espagnole, au coeur même de notre eurocité, à seulement 20 km de Saint-Sébastien : l'Ile des Faisans. Un simple banc de sable à l'embouchure de la Bidasoa, la rivière qui fait frontière entre l'Espagne et la France. Pour la signature de ce traité, le peintre Velázquez a été chargé de la décoration de la résidence des rois. La pie sur le gibet est un tableau de Pieter Brueghel datant de 1568. Le tableau illustre le proverbe flamand «danser sous le gibet». Sur le tableau, la torsion du gibet sur son axe vertical semble marquer un pli entre deux réalités : la violence et la paix. Sur le gibet, une pie, symbole de la cupidité, observe les paysans. Malgré cela, une impression de paix émane du paysage. Le choix de ces événements nous servira pour commencer l'itinéraire temporel et conceptuel de l'exposition qui s'étendra sur neuf domaines thématiques. Une tentative pour comprendre les différents types de violence et l'interaction/interdépendance complexe qui existe entre eux. Il est pour cela nécessaire de sortir du cercle acritique qu'implique l'opposition violence/contreviolence. Souvent, la violence est identifiée à des actes criminels ou terroristes, des émeutes, des attentats, des guerres, des pillages ou des viols. Mais c'est peut-être juste la partie la plus visible d'une autre violence cachée qui s'inscrit dans l'état des choses, qui fait partie de la vie, du langage et de ses formes, du désir et de notre rapport à autrui. Nous essaierons de montrer qu'il existe une violence systémique et anonyme ; une violence qui provient de notre système, une violence abstraite qui se produit en temps de paix. Une violence qui n'est pas à l'origine de la différence (culturelle, sexuelle, de genre...) mais de l'inégalité : entre les races, entre ceux qui ont droit à l'ordre juridique et ceux qui en sont exclus, entre ceux qui existent et ceux qui n'existent pas, entre ceux qui ont, ou non, le privilège d'être «pleurés».

9 domaines thématiques Territoires Aucun individu, organisation ou gouvernement ne peut exister sans une régulation de ses limites. Présentation de cartes, de représentations graphiques et métriques, de photographies, de cartographies du désir, de résistance et géopolitiques. Histoire L'humanité est passée par plusieurs étapes avec des structures différentes qui ont toujours été amenées par la violence, la guerre ou l'action révolutionnaire. Exposition de tableaux de batailles, de victoires, d'émeutes, etc Milices Le soldat mort, l'inconnu, le blessé, ne représente pas uniquement les croyances pour lesquelles il se bat, mais aussi celles qu'il combat. Exposition de peintures, dessins, propagande, monuments, appels sous les drapeaux. Population Bien que la population civile ait le statut de «non-combattant», c'est toujours elle la victime de ces conflits et de leur résolution. Projection de films, documentaires, expositions de photographies, travaux d'artistes, etc. Armes Armures, catastrophes nucléaires, campagnes pour le désarmement, etc.

Traités Les traités de paix sont généralement imposés aux vaincus. Les plus importants seront à l'affiche, avec aussi des capitulations, conventions, lettres, documents et notes diplomatiques, ainsi que des règles de jeux, traités d'échecs, codes des duels d'honneur, etc. Économie La poursuite féroce de la richesse et du profit est à l'origine de tous les conflits. Expositions de butins de guerre, images de pillages, applications des technologies de la guerre dans la sphère domestique et la vie quotidienne. Morts Toutes les vies et toutes les morts n'ont pas la même valeur. Les injustices associées à cette inégalité se matérialisent sous des formes différentes et variées. Des cimetières, des mausolées, des reliques, mais aussi des fosses communes. Emblèmes Lorsque nous assistons à une scène de violence, à une guerre ou à un assassinat, nous ne devrions pas oublier les affiches, les symboles, les signes, les drapeaux qui justifient et qui soutiennent ces actions. Exposition des symboles de la guerre et de la paix.

productions spécifiques En plus de l'exposition historique et documentaire, 27 productions spécifiques seront commandées (trois pour chacun des neuf domaines thématiques) à autant de créateurs, chercheurs, écrivains, artistes, mouvements sociaux, activistes, etc qui ont travaillé sur les constructions de la violence et de la paix. Il ne s'agit pas de proposer des solutions claires avec ces productions spécifiques, mais d'expérimenter. Dans certains cas, elles fonctionneront comme des œuvres d'artistes, conçues spécifiquement pour le projet. D'autres productions seront quant à elles organisées comme des plateformes de travail afin de créer des points de rencontre entre les pratiques philosophiques, visuelles, politiques et académiques, capables de générer un discours critique autour de la violence.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

28—ACTIVITÉS

10—

Pa i x

culture dans les nuages, pluie de poèmes Une flotte de ballons, d'avions et de planeurs survolera l'Europe et déversera ses poèmes sur les villes FORMAT

Bombardement de poèmes DATE

19 et 20 janvier 2016 localisation

Villes européennes Acteurs spÉcifiques

EUNIC / Cultura Action Europe Budget

250.000 €

11—

Un petit avion traverse le ciel. Il a décollé d'un aéroport quelconque et de tous les aéroports. Un avion qui transporte les messages du vivre ensemble, de la paix, de l'entente, de l'amour, de l'espoir, du pardon et de la réconciliation. Des ballons, des planeurs, des parapentes et des cerfs-volants survolent l'Europe chargés de poésie. Des messages écrits dans les écoles sur des morceaux de papier coloré, des morceaux de livres et de magazines découpés, couverts de jolis mots, d'images évocatrices de paysages habités par tous, d' espaces communs, de sourires de lumière vive, ballons de confettis et cerfs-volants miniature en guise de poèmes de paix. L'objectif est d'en arroser la Pologne, d'éparpiller les messages de paix, les couleurs et les cerfs-volants dans le ciel, invasion massive, en nous appropriant l'espace aérien et les sourires des gens qui, de loin, nous comprennent si bien. Tout a été chargé à Gernika, direc-

Mikel Casal

tion la Pologne ... il y a longtemps, un autre avion a fait le voyage inverse, mais il n'a pas déversé des poèmes, il n'a pas provoqué des sourires. Plus d'un demi-siècle après que les totalitarismes ont semé la destruction avec une force inouïe contre la population civile, nous les Européens nous sommes engagés dans un processus d'intégration fondé sur des valeurs comme les droits humains, le respect de la diversité et la coexistence entre les peuples et les nations. Mais ceci fait partie d'un passé, d'une histoire qui nous rapproche aujourd'hui des lieux de conflit ; un processus d'empathie qui lance des messages d'espérance et de réconciliation. La pluie de poèmes pour le

vivre ensemble, qui coïncidera le 20 janvier 2016 avec l'inauguration de la Capitale européenne de la Culture et la Tamborrada de Saint-Sébastien, marquera le début des itinéraires de nos ambassades européennes : notre bateau, notre train et notre cirque. Nous annoncerons ainsi dans tout le continent européen que le programme dss2016eu est en marche, qu'il sort de ses limites pour aller vers les autres et diffuser notre projet Culture pour la Coexistence. Notre flotte de paix bombardera l'Europe de poèmes de paix tout au long de 2016 en collaboration avec le Réseau des Villes interculturelles et le Réseau des Villes éducatrices. Paris, Londres, Madrid, Berlin, Belfast, Lisbonne,Varsovie.

Pa i x

le cinéma avec les droits humains A l'occasion de son quinzième anniversaire en 2016, le Festival du Film sur les Droits Humains de Saint-Sébastien ouvrira ses portes aux actions proposées par le réseau Human Rights Film Network FORMAT

Festival de cinéma, production audiovisuelle, Prix Melina Mercouri, jeunes et éducateurs internationaux DATE

Avril 2016 localisation

Maison de la Paix et des Droits Humains, Théâtre Principal, Tabakalera, Théâtre VictoriaEugenia, Palais des Congrès Kursaal Acteurs spÉcifiques

FERA (Federation of European Film Directors) / Jana International Film Festival for Youth & Children Budget

1.500.000 €

Saint-Sébastien est étroitement liée au cinéma et aux droits humains. Un des enjeux culturels majeurs de notre projet est la croissance progressive et la diversification programmatique des activités parallèles du Festival International des Droits Humains qui fêtera son quinzième anniversaire en avril 2016. Un espace d'empathie et une vision critique et plurielle des multiples violations des droits humains et des grands défis auxquels nous sommes confrontés sur la planète. Pour l'édition 2016, toutes les villes membres de l'International Human Rights Film Network seront invitées à proposer des actions complémentaires qui seront incorporées au festival. Elles enverront aussi une délégation d'éducateurs et de jeunes pour participer activement à l'ensemble du programme, ce qui contribuera à resserrer les

After The Rape, Catherine Ulmer

liens et les échanges au sein du réseau. Par ailleurs, nous dédierons le prix Melina Mercouri à l'un de nos projets les plus ambitieux : la co-production du matériel audiovisuel qui sera réalisé au cours des années précédentes, en rapport aux tags et aux concepts clés de notre programme Culture pour la Coexistence, dans le cadre du Programme MEDIA. Ces films seront mis en scène par des réalisatrices et des réalisateurs européens, des tandems entre cinéastes consacrés et débutants, et ils seront présentés en avant-première à l'occasion du festival. Des films comme des pépites destinées à devenir la référence internationale de notre acquis européen.

Human Rights Film Network Allemagne / Perspective Nürnberg Film Festival, Nuremberg — Autriche / This Human World, Vienne — Bolivie / El Séptimo Ojo es Tuyo, Sucre — Bosnie Herzégovine / Pravo Ljudski, Sarajevo — Burkina Faso / Ciné Droit Libre, Ouagadougou — USA / Vermont Human Rights Film Festival, Burlington —/ USA / Royaume-Uni / Human Rigths Watch Festival, New York — Londres — Ethiopie / Addis International Film Festival on Just and Sustainable Development, Addis Abeba — France / Alliance Ciné Festival du Film des Droits de l´Homme, Paris — Hollande / Movies that Matter, La Haye — Italie / Human Rights Nights, Bologne — République Tchèque / One World, Prague — Sahara Occidental / FiSAHARA, Tindouf — Serbie / Free Zone Belgrade Film Festival, Belgrade — Afrique du Sud-Inde / Tri Continental Film Festival, Johannesbourg – Le Cap — Durban — Pretoria— Delhi - Mumbai — Suisse / Festival International du Film sur les Droits Humains, Genève —Ukraine / DocuDays Human Rights Documentary Film Festival, Kiev.


Dss2016eu— culture

12—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—29

Pa i x

d'Assise à Arantzazu, en passant par Loiola dialogues interreligieux Rencontres interreligieuses dans les deux lieux les plus sacrés de Gipuzkoa pour une prière oecuménique contre les fanatismes

14—

Pa i x

cerfs-volants pour l'unité et la diversité de l'Europe Une manifestation populaire d'engins volants sur les plages de Saint-Sébastien pour célébrer l'européisme FORMAT

Grand festival de cerfs-volants, DIY FORMAT

Rencontre interreligieuse, paix et éthique interculturelle, théologie de la libération DATE

Octobre 2016 localisation

Sanctuaire de Saint Ignace de Loiola, à Azpeitia, Monastère d'Arantzazu, à Oñate, Gipuzkoa Acteurs spÉcifiques

Conseil mondial des Églises / UNESCO / Alliance des Civilisations /  Fondation Culture de paix / Parlement des Religions / Fondation d'Éthique Universelle / Pax Romana Budget

300.000 €

13—

Le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup avancé depuis les rencontres d' Assise, depuis la Déclaration de Chicago, en passant par le Parlement des Religions, jusqu'à la formulation du concept d'éthique mondiale. Cependant, le défi de trouver un code universel à même de faciliter le minimum d'entente entre les religions de la planète n'a pas encore donné les fruits escomptés. Pour le meilleur comme pour le pire, le rôle des communautés religieuses a été primordial dans l'histoire du Pays Basque. Ce n'est pas sans raison qu'Ignace de Loyola, fondateur de la Compagnie de Jésus, est probablement le basque le plus universellement connu. Il ne fait pas de doute que, au-delà des orthodoxies fondamentalistes, d'importants forums de débats oecuméniques et interreligieux ont eu lieu au sein des communautés religieuses. La théorie de la libération, dont la plupart des instigateurs furent des jésuites, ou les réformistes musulmans, ainsi que d'autres initiatives venues d'autres religions, ont cherché des points de convergence à partir de perspectives différentes.

Pa i x

sans lieu ni temps Mettre en valeur l'invention symbolique des personnes internées ou exclues afin d'impulser une plus grande conscientisation sociale FORMAT

Exposition, atelier, archives, Art Irrité DATE

2012-2016 Processus de création d'archives, 2012-2015 Exposition, octobre 2016 localisation

Centres d'Internement du territoire, La Maison de la Paix et des Droits Humains, Saint-Sébastien Acteurs spÉcifiques

Prison Art Education Network / Coopérative Sensibili alle Foglie / AGUIJES Budget

950.000 €

DATE

Septembre 2016 localisation

Toutes les plages de notre littoral Acteurs spÉcifiques

Association locale de parachutisme et de parapente / Festival International de CerfsVolants / The Draghen Foundation / AIREZ Budget

200.000 €

Les trois plages de Saint-Sébastien, La Zurriola, La Concha et Ondarreta, sont des espaces publics pour le vivre ensemble et l'interaction sociale par excellence. En mai 2016 elles seront le siège d'un grand spectacle aérien, une manifestation de solidarité et de confiance en l'avenir de l'Union européenne, avec le Festival International de Cerfs-volants pour l'Unité et la Diversité européenne. Un événement populaire au cours duquel des milliers de cerfs-volants, de parapentes, de jardins du vent et autres engins volants transformeront le temps d'un week-end les plages et le ciel de Saint-Sébastien en des espaces de joie, de poésie et de couleurs, au rythme de la musique des bandas et des orchestres des Écoles et des Conservatoires de Musique du territoire et de toute l'Europe. La participation se fera en trois étapes. Un appel sera lancé à tous les festivals de cerfs-volants d'Europe et d'autres continents en leur demandant d'envoyer une représentation pour participer à cette originale manifestation. Un concours international de conception d'engins volants représentant la diversité européenne sera organisé pour les étudiants. Et un processus de création sera mis en oeuvre dans les établissements scolaires et de proximité du territoire, mais aussi sur les plages, afin que toutes les personnes puissent fabriquer et faire voler leurs propres cerfs-volants.

Dans les pays développés, les pratiques de détention et de ségrégation occupent à nouveau une place importante dans l'agenda politique des gouvernements. La réinvention de la prison, des centres pour mineurs, des CIE pour étrangers et des centres psychiatriques comme alternative unique dans la gestion des groupes catalogués comme déviants ou dangereux est en marche. Ce projet essaie de mettre en valeur la création et l'invention de nouveaux mondes symboliques par les personnes internées. Le but est de contribuer à la valorisation sociale et culturelle des langages expressifs issus de l'institutionnalisation totale et d'autres situations extrêmes de la vie, d'exclusion sociale et d'abandon. Impulser une plus grande conscientisation sociale sur les dispositifs d'inclusion, mais également sur les ressources créatives qui permettent de les examiner plus facilement. Le projet sera lancé par l'exposition de plus de six cents oeuvres qui constituent les « archives des écritures, des inscriptions et de l'art irrité » de la coopérative Sensibili alle foglie. Mikel Casal


culture pour la coexistence—Dss2016eu

30—ACTIVITÉS

15—

V ie

ibilika Une marche populaire lente pour visibiliser les personnes qui ne peuvent pas aller vite dans la vie

Mikel Casal

activité principale

phare de la vie tags

vie saine et solidaire

gastronomie

FORMAT

Marche populaire DATE

Juin 2016 localisation

Tout le territoire acteurs spÉcifiques

étique féministe

inclusion vs exclusion

slow life

communauté

empowerment citoyen

conciliation

Réseau Européen Transrégional pour l'Inclusion Sociale / Korrika / Herri Urrats / AEK / Club Fortuna / Gentle Actions (Norvège) budget

250.000 €

Ibilika sera une marche populaire en faveur de la «citoyenneté», d'une société inclusive, solidaire et soucieuse du service à la personne. Une marche, une promenade s'inspirant de la Korrika, course populaire de relais par étapes qui tous les deux ans parcourt Euskal Herria en faveur de l'euskara, et jalonnée sur son passage d'activités festives variées. Ibilika sera une course lente qui avancera au rythme des personnes âgées, des gens poussant des voitures d'enfant, des personnes qui présentent un handicap quelconque ou une mobilité réduite. Elle s'étalera sur tout un mois, tous les deux ans, à partir de 2012 et fêtera en 2016 sa 3e édition. Les commissions chargées de l'organisation des relais et des étapes seront constituées dans les villages et dans les quartiers, et pendant la promenade proprement dite des activités culturelles et ludiques sur les thèmes de la vie saine, solidaire, sur l'économie reproductive, l'éthique féministe ou la diversité inclusive seront proposées.

description et objectifs

Les activités du phare de la vie entrent dans le cadre de notre programme Culture pour la Coexistence dans la mesure où elles entendent prendre part aux défis et aux transformations qui émergent au sein de l'Europe du bien-être. Dans la mesure où l'Espagne et l'Europe vieillissent, nous entendons que cela se fasse dans une perspective intergénérationnelle, en mettant en valeur tous les processus solidaires depuis l'enfance jusqu'à la vieillesse. Nous misons sur un modèle socioculturel dans lequel la qualité de vie sera un réseau de solidarité communautaire et un espace civique pour le vivre ensemble entre tous les individus, qu'ils soient semblables ou différents, ainsi qu'une opportunité d'activer encore davantage des politiques d'égalité de genre et la co-responsabilité dans la vie quotidienne. La gastronomie est, à ce titre, une de nos valeurs culturelles sûres, de forte tradition populaire, métaphore parfaite de la «cuisine de la vie», mais en même temps moteur de l'économie. Un ensemble de savoirs populaires, d'expériences sociales, d'initiatives d'entreprises et de projets d'innovation que nous souhaitons partager avec l'Europe, en défendant une cuisine saine, qui respecte le développement durable. Il y a également dans notre ville une grande tradition sportive qui se manifeste à travers de nombreuses manifestations et organisations citoyennes sur lesquelles nous voulons mettre l'accent.

16—

V ie

avec la monnaie de la pièce ? Une expérience qui propose à la population de tester des formes alternatives de financement qui permettent d'expérimenter des relations économiques différentes : banques du temps, microcrédits, monnaie dss2016eu... FORMAT

Rencontre internationale, économie équitable, monnaie alternative, plateforme de microfinancement DATE

2012-2020 Mise en oeuvre de la plateforme, 2012 Rencontres Internationales, février 2016 localisation

redes y agentes locales

Aspace / Atzegi / Banco del Tiempo DSS / Deshazkundea / Donosti Cup /  EGHAM / Emmaus Fundación Social / Gautena / Gaze / Gehitu / Camelamos Adiquerar / Elkartu / GASG / Kirolgi / Gizonduz / Gureak / Intercambia / Intermón Oxfam / Medeak / Mugabe / MIK / Once / RSC Gipuzkoa / Arroces del mundo / Biolur / EHNE / Ekolapiko / ACASGI / Euskal-label / Basque Culinary Center / Saint-Sébastien Gastronomika / Slow food Gipuzkoa / Pintxos&Blogs / Grupo IXO / Villa Yeyete

redes y agentes internacionales

Ashoka / CGLU (United Cities and Local Governments) / City of Women / CSR Europe / Du Côté des Filles / Euro PRO-Ferm / European Feminist Forum / European Social Forum / Eurored del Deporte / EVAH (Espace de Vie pour Adultes Handicapés) / Gender Art Maps : Constant (Association for Art and Media-Bruxelles) / Inclusion Europe / International Association of Educating Cities / International Museum of Women /R&D Research and Degrowth / SIX / Time Banking UK / WHO Age-Friendly Environments Programme / Biodiversity International / Euro-Toques / European Network of Regional Culinary Heritage / Banlieues d'Europe / Oresdun Food / IPC (International Planning Committee) / Slow Food International / Via Campesina / 1000cal 1 $ / ENCC (European Network of Cultural Centres)

Tout le territoire Palais des Congrès Kursaal acteurs spÉcifiques

Economist of the Commons / Dyndy / Open Money / Time Banks / Goteo / Flattr budget

750.000 €

Dans le cadre de notre engagement en faveur d'une économie plus juste et plus responsable, nous allons explorer et mettre en valeur des formes alternatives de financement, le crowd-funding, les microcrédits ou les monnaies communautaires. À titre d'expérience pilote, nous proposerons entre autres la création d'une monnaie alternative qui, parallèlement à la monnaie courante, circulera pendant toute l'année 2016. Cela permettra aux habitants de Gipuzkoa et à nos visiteurs de participer à un système économique différent avec à la clé des formes nouvelles de relation et de vivre ensemble. Une monnaie qu'on pourra se procurer en échange de temps et des compétences personnelles mises à la disposition de la communauté. On procèdera à des transactions économiques liées au bénévolat et au mécénat de compétences. Afin d’expérimenter la différence entre la valeur d'usage et la valeur d'échange des choses, des rencontres internationales sur le thème «Pouvons-nous vivre sans argent?», aborderont des exemples concrets de modèles économiques moins monétaristes, au-delà de l'argent.


Dss2016eu— culture

17—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—31

V ie

cooperarock 8/8/8 Une plateforme artistique coopérative transdisciplinaire qui produira un spectacle d'opéra rock avec tout type d'expressions scéniques et musicales et qui sera présenté en avant-première au nouveau centre Tabakalera activité principale FORMAT

Spectacle, processus artistique multidisciplinaire, coopérative d'artistes, opéra-rock DATE

Mars 2016 (Semaine Sainte) localisation

Tabakalera, Saint-Sébastien acteurs spÉcifiques

MCC / Ars Industrialis / Audiolab /  MúsicaExMacchina / Buenavista / École de Musique de Saint-Sébastien / Pearle (Performing Arts Employers Associations League Europe), Musikene budget

350.000 €

Modern Times, Charles Chaplin

Le néologisme coopérarock a été créé à partir de deux mots qui en principe n'ont rien à voir, «coopérative » et «opéra rock». Le premier fait référence au coopérativisme, une forte tradition populaire locale. Un mouvement social qui à partir du XIXe siècle proposera un modèle de gestion du travail basé sur des principes généraux de solidarité, d'aide mutuelle, de démocratie, d'effort personnel et d'égalité. Le second, se réfère au genre qui pendant les années 70 du siècle dernier a représenté l'aspiration du rock à devenir un spectacle total et à rompre avec les genres et les conventions. Le rock, phénomène de culture populaire, tentera ainsi de se hausser au niveau de la haute culture. Toujours à partir de ces années 70, on va commencer à assister à toute une série de profonds changements dans les formes d'organisation du travail, surtout dans les secteurs primaire et secondaire, avec une croissante tertiarisation de l'économie.

«8 heures de travail, 8 heures de loisir, 8 heures de sommeil». La devise la plus connue par laquelle le mouvement ouvrier va revendiquer à la fin du XIXe siècle la réduction et la régulation de la journée de travail pour aller vers l'émancipation complète du prolétariat, a fini par symboliser ironiquement une normativisation et une régulation totalisatrice de l'existence qui semble ne laisser aucune place pour l'émancipation rêvée. Nous sommes arrivés à un point où les différents domaines de la vie se chevauchent. L'usine sociale fonctionne d'une façon diffuse vingtquatre heures sur vingt-quatre. Ainsi, ce qui a été fait, rêvé, reposé (le réel, l'imaginaire, le symbolique), tout cela sera productif, dans un processus de changement de paradigme vers une société dominée par le « travail immatériel ».

Quadrophenia, Franc Roddam

Metropolis, Fritz Lang

Les façons de faire et de penser de l'art vont occuper un lieu instrumental privilégié dans ce modèle de la société du savoir. Le domaine de l'art est une espèce de champ d'opérations ou de laboratoire de nouvelles façons de faire, de comprendre et de repenser la production, la formation, l'émancipation ou la création des subjectivités. Ainsi sur la base de la pratique artistique et sur le format d'un opéra rock, le but est de s'interroger sur des sujets comme l'insoutenabilité du modèle, la crise économique systémique, la dérégulation et la précarisation de l'emploi. La perte progressive des conquêtes sociales, la crise énergétique ou le déséquilibre écologique rendent les questionnements sur ces notions encore plus urgents et nécessaires. Comme cas d'étude spécifique, nous proposons de partir du modèle de gestion du coopérativisme au Pays Basque, à travers «l'expérience Mondragón», un exemple paradigmatique d'importance internationale, étudié dans les plus prestigieuses universités du monde et lancée en 1956 par le Père José María Arizmendarrieta. À l'origine, son idéologie répond à une éthique chrétienne du travail. Le Groupe Mondragón se présente lui-même comme un modèle social totalisateur qui rassemble autour de la notion de travail toutes les étapes de la chaîne productive (formation, fabrication, services) et offre aux travailleurs un contexte de protection où ils ont toute leur place. Un modèle réussi qui, au même titre que ceux qui l'ont précédé, connaît actuellement un profond processus de re-définition afin d'adapter ses valeurs coopératives à une économie mondialisée, et ses systèmes productifs et ses schémas mentaux à une économie postfordienne reposant de plus en plus sur les intangibles. Pour la composition de ce coopérarock, on montera une plateforme artistique coopérative transdisciplinaire qui fera intervenir dans ce spectacle total tout type d'expressions : feuilleton radiophonique, essai, film, pièce sonore, performance chorégraphique, concert, théâtre, projections vidéo, polypoésie, peinture, théâtre guignol, etc... Des élèves et des professeurs du Centre Supérieur de Musique Musikene et d'autres centres d'enseignement européens, ainsi que de jeunes artistes multimédia des facultés des Beaux-Arts et des écoles de cinéma européennes, viendront se joindre aux acteurs, aux danseurs et aux créateurs pour constituer un laboratoire créatif. Le résultat sera présenté en 2016 au centre Tabakalera, un bâtiment qui a lui-même suivi une évolution en tant qu'équipement, depuis la production matérielle (manufacture de tabac), jusqu'à la production immatérielle (manufacture sociale avec la culture pour outil).

Par la pratique artistique, le but est de faire s'interroger sur la perte progressive des conquêtes sociales et sur le déséquilibre écologique

18—

V ie

sociétés ouvertes

DV

Nos sociétés gastronomiques traditionnelles ouvriront leurs portes et leurs secrets à toutes les classes de la société locale mais aussi aux visiteurs FORMAT

Forums gastronomiques, espaces de débat, causeries, rencontres de COEXISTENCE interculturelle DATE

Un jour par mois pendant toute l'année 2016 localisation

Sociétés gastronomiques de Saint-Sébastien, Réseau des Euskal Etxeak du monde entier acteurs spÉcifiques

Sociétés gastronomiques  / Pintxos&Blogs Basque Culinary Center /  Réseau des Euskal Etxeak budget

88.000 €

Les sociétés gastronomiques représentent un élément caractéristique de la gastronomie basque, expression majeure de la cuisine comme acte social et de la sauvegarde des traditions. Ce sont des lieux à cheval entre le privé et le public dans lesquels des personnes d'origines et de classes sociales différentes se réunissent autour d'une table. Pour mettre à profit le processus de modernisation et d'ouverture qu'elles connaissent actuellement, nous prévoyons de les transformer en espaces de réflexion et d'interaction, ouverts à la population, aux étudiants d'Erasmus, aux travailleuses immigrées et à tous les visiteurs qui viendront tout au long de l'année y partager un repas, bien sûr, mais aussi discuter des thèmes d'actualité. Des sujets qui auront trait à la Culture de la Coexistence. Ces rencontres ludiques et gastronomiques se tiendront simultanément dans l'ensemble du réseau des Euskal Etxeak (Réseau des Maisons basques) établies dans quatre continents.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

32—ACTIVITÉS

19—

V ie

feministaldia Ensemble de pratiques et d'activités féministes pour visibiliser, à travers l'art, les questions liées à la place des femmes dans la vie publique et à la conciliation de la vie professionnelle et personnelle FORMAT

Programme élargi, rencontres, festivals, expositions, ateliers, activités performatives, genre DATE

Décembre 2016 localisation

Maison de la Femme de Saint-Sébastien, espaces publics du territoire agentes locales

Maison de la Femme / Medeak / La Strada International Network / Gender Art Map / Wiki-histoires / Futuramak / City of Women / Europe pro-femme / European feminist forum / International Museum of Woman / IFA (International Federation of Actors) budget

200.000 €

20—

Un programme socioculturel féministe qui a une longue histoire et qui, avec le soutien de dss2016eu, va connaître un véritable élan qualitatif afin de toucher le public le moins informé sur les théories féministes, mais certainement celui qui en aurait le plus besoin. Des pratiques créatives sur l'urbanisme accessible, la libération sexuelle, la communication non sexiste, la place des femmes dans la vie publique, la co-responsabilité dans les soins et la vie domestique ou encore sur la conciliation de la vie familiale, de la vie professionnelle et de la vie personnelle. En 2016, le programme de Feministaldia se déroulera sur toute l'année. Des activités très diverses qui se termineront par Futuramak, une rencontre internationale de mères et de pères futuristes qui, confrontés au vieillissement de l'Europe, prôneront l'aventure de la maternité rajeunissante, émouvante, enthousiasmante, enrichissante et heureuse. Une promesse d'avenir.

Feministaldia

Et pour renforcer les réseaux locaux et internationaux, on se consacrera aussi au développement et à la mise en commun de projets qui apportent des expériences et dressent de nouvelles cartes : Wiki-histoires, une plateforme-archive d'histoires et de récits sur l'art contemporain en Euskadi, racontées à la première personne par des artistes et des médiatrices; ou le Gender Art Maps, une carte interactive de pratiques artistiques, de projets et d'organisations pour explorer l'interrelation entre genre, sexualité, race et ethnicité dans l'Europe contemporaine, financée par l'European Cultural Foundation.

Feministaldia

V ie

on egin! Développer la connaissance dans le secteur primaire de notre région (les fermes, les jardins potagers et les marchés locaux) pour repenser les habitudes alimentaires créées par la dynamique de la vie moderne FORMAT

Programme éducatif, Slow Food, itinéraires gastronomiques, Nous sommes ce que nous mangeons DATE

2012-2016 Début du programme éducatif 2012 4 packs de saison: janvier, avril, juillet, octobre 2016 localisation

Tout le territoire acteurs spÉcifiques

Basque Culinary Center / Ville de Tolosa / Ville d'Ordizia / Ikastolen Elkartea / Ekolapiko / Fondation Kutxa / Agences de Développement rural budget

650.000 €

Un programme éducatif formel et informel, qui développe l'idée du « nous sommes ce que nous mangeons » afin de nous interroger sur notre alimentation d'une façon plus consciente et plus responsable, en abordant la question du changement de modèle alimentaire. Nous avons dans chez nous de remarquables spécialistes capables d'apporter une proposition audacieuse, loin des stéréotypes. Il s'agit de développer la connaissance dans le secteur primaire de notre région : les fermes, les jardins potagers, les marchés locaux. Redécouvrir nos produits typiques, découvrir ceux des autres régions, de plus en plus accessibles pour le panier des ménages. Savoir quels sont les produits qui correspondent à chaque saison, comment les associer pour obtenir une alimentation saine et équilibrée, et comment les préparer pour en extraire le meilleur de leurs propriétés alimentaires, mais aussi de leur parfum, de leur saveur, de leur texture... Visites de fermes, de marchés, de restaurants, de criées

Mikel Casal

aux poissons. Récupérer les recettes traditionnelles, les réinventer en jouant avec les nouveaux produits. Découvrir la gastronomie des camarades de classe venus d'ailleurs. Petits-déjeuners et goûters alternatifs. Ateliers de cuisine de survie. Dégustations. Élaboration des calendriers de produits de saison et analyse de l'étiquetage des aliments. Organisation de communautés de consommation. Promotion des foires locales, comme celles de Tolosa et d'Ordizia en Gipuzkoa. Le

programme éducatif sera complété en 2016 par le Congrès International de la Gastronomie, de la nutrition et de la souveraineté alimentaire ; par un grand marché agricole européen avec de très nombreux stands présentant une grande variété de produits, une place toute particulière étant accordée aux gastronomies polonaise et slave ; et par d'autres activités d'ordre festif-participatif comme : Tierra Madre, un événement annuel organisé à l'occasion de la Journée Internationale du Slow Food.


Dss2016eu— culture

21—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—33

V ie

s'engager par le sport Souligner l'importance de l'activité physique par rapport à l'amitié, au loisir et la santé. Promouvoir les activités sportives qui favorisent l'inclusion et la cohésion citoyenne activité principale FORMAT

Activités sportives populaires, fresque murale des dossards du marathon des slogans DATE

2016 Tournoi junior de beach-football, mai 2016 Édition spéciale Donosti Cup (Tournoi junior de football 5 continents), juillet 2016 Édition spéciale Béhobie-Saint-Sébastien, novembre 2016 localisation

Terrains de football de Saint-Sébastien, parcours entre Béhobie (frontière avec la France) et Saint-Sébastien budget

250.000 €

22—

Une des plus importantes caractéristiques de Gipuzkoa c'est le grand nombre de gens qui pratiquent une activité sportive régulière et surtout collective, en général en amateur, et plus pour le loisir, l'amitié et la santé : jogging, trekking, vélo, surf, roller, football, etc. Toute l'année de nombreux événements sportifs populaires organisés par des clubs et des organismes citoyens attirent une importante participation aussi bien masculine que féminine. Des personnes d'origine, d'âge, de culture et de mentalité différents fraternisent autour d'épreuves sportives, ce qui favorise l'inclusion et la cohésion de la population. Au cours de l'année 2016 nous allons nous efforcer d'internationaliser au moins trois de ces épreuves, en insistant en particulier sur une plus grande

V ie

DV

participation des clubs et des sportifs venus de différentes villes européennes, de Pologne essentiellement. Au printemps, les Rencontres européennes Handisport auront lieu dans les installations municipales handisport inaugurées en 2011 près de la Concha. En été, la traditionnelle Donosti Cup réunira des dizaines d'équipes de jeunes footballeurs, garçons et filles, venus des cinq continents, et récompensera essentiellement la noblesse et le fair-play dans le jeu, et tous les participants vivront ensemble pendant dix jours. Et à l'automne, ce sera le semi-marathon entre Béhobie et Saint-Sébastien, à coup sûr l'évé-

23—

nement sportif traditionnel le plus populaire de la région, avec plus de 25.000 participants, et dont le départ sera donné comme tous les ans sur la frontière. Transversalement à ces événements sportifs populaires et à d'autres activités du même type, on lancera le projet Marathon de slogans, pour lequel tous ceux qui se seront inscrits aux manifestations sportives porteront sur leur dossard le slogan ou l'image de l'Europe qu'ils auront eux-mêmes choisis pour évoquer le thème du vivre ensemble dans la diversité. Des slogans ou des images qui seront exposés au cours de l'année sur une fresque murale collective.

V ie

attention, tous aux petits soins !

le banquet européen

Microactivités de rue pour montrer les lieux et les expériences en relation avec le soin des autres. Mettre l'accent sur l'effort des collectifs qui prennent soin d'autrui

Projet alliant l'art et la gastronomie qui vise à diffuser des expériences innovantes par le truchement d'activités itinérantes FORMAT

FORMAT

Actions créatives, interventions urbaines, ateliers et performances, visibilisation des soins DATE

Ateliers, 2012-2016 Interventions urbaines, janvier 2016 localisation

Centres de proximité et espaces urbains du territoire budget

200.000 €

Iñigo Ibañez

Nos villes sont principalement des espaces de flux et de production. Elles n'ont pas été conçues pour faciliter le bien-être personnel ni celui d'autrui. C'est une réalité que nous devons essayer de changer, en exigeant et en faisant vivre un espace public plus accueillant et plus accessible. Nous proposons pour ce faire un ensemble de microactivités de rue pour situer et montrer ces espaces de notre environnement, déjà existants ou conquis par la population, et qui se prêtent au service des autres. Il s'agit de les mettre en avant par des actions créatives, pour nous faire prendre conscience de la nécessité de leur existence. Cette activité n'attirera pas seulement l'attention sur les soins portés aux autres mais aussi sur le bien-être personnel, étant donné que bien souvent les aidants sont ceux qui ont le plus besoin d'attentions. Les femmes qui s'occupent de leurs enfants et des grands-parents, les immigrés qui prennent soin de nos malades....

Exposition gastronomie internationale, archives et activités créatives DATE

Octobre 2016 localisation

Musée San Telmo et Basque Culinary Center acteurs spÉcifiques

Food Culture Museum / Ville de Tolosa / Ville d'Ordizia / Ikastolen Elkartea / Ekolapiko / Fondation Kutxa / Agences de Développement rural / The Glutton Club budget

200.000 €

Un projet artistique sur le thème de la nourriture et de ses multiples connotations symboliques, sociales et culturelles, au-delà de la simple satisfaction physique. Les saveurs et les langues, l'origine des produits, leurs modes de production et de distribution, leur facture folklorique et identitaire, leur rapport avec l'envie et avec le pouvoir, leur rôle de laboratoire ou les rituels liés aux rencontres alimentaires, mais aussi sociales, festives et cérémonielles. Ce projet se présente comme une grande exposition-laboratoirecuisine en partant des expériences des différents artistes qui ont travaillé avec les aliments et peuvent constituer la mémoire vivante du gastro-culturel. Cette exposition est conçue comme une activité de type ouvert et itinérant visant à créer des cuisines satellite à caractère local où l'art et la gastronomie se marient dans une nouvelle expérience créative. L'une de ces cuisines-exposition sera installée de façon permanente à l'Université gastronomique Basque Culinary Center qui sera inaugurée en 2011 à Saint-Sébastien.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

34—ACTIVITÉS

24—

V ie

26—

V ie

réponses talentueuses

GPZK(in)accesible

Portraits de gens et de leurs expériences ayant inspiré l'humanité par la portée extraordinaire de leur succès et qui servent de miroir et de référence éthique pour les communautés du monde entier

Carte multimédia des points du territoire qui représentent des obstacles pour la vie quotidienne des handicapés

activité principale FORMAT

Recherche sociologique, exposition itinérante, rencontre internationale, archives-web DATE

2012-2016 Exposition, avril 2016 localisation

Musée San Telmo acteurs spÉcifiques

Transition Cities / Clubture Network / London School of Economics / Polytechnique de Milan / UPV budget

250.000 €

Un projet destiné à identifier les personnes et les mouvements citoyens internationaux qui, par leur exemple et leur expérience, ont créé au niveau local de petits changements qui ont eu une grande répercussion au niveau international. Des expériences variées qui pourraient servir de modèle pour des interventions en d'autres lieux. Une fois cette identification réalisée, on organiserait des archivesweb, une exposition itinérante et des rencontres avec des représentants de ces mouvements pour connaître leurs expériences et les faire valoir. Au cours de l'année 2016, ils seraient invités à se rendre à Saint-Sébastien pour évoquer leurs expériences dans des écoles et des centres culturels.

FORMAT

Exposition, ateliers, archives-web DATE

Octobre-novembre 2016 localisation

Tabakalera et centres de proximité de la région acteurs spÉcifiques

Blast Theory / Zexe.net / UbiQa budget

175.000 €

27—

Une activité avec téléphones portables et dispositifs de géolocalisation pour promouvoir l'empowerment transmédia des personnes en situation de handicap victimes du fossé numérique, et en même temps proposer un outil pour dénoncer les difficultés que certains collectifs rencontrent dans la ville et s'interroger à leur sujet. Le but est de créer une carte multimédia ouverte des points du territoire qui sont autant d'obstacles pour la vie quotidienne des personnes en situation de handicap ou à mobilité réduite. Pour 2016 on envisage d'organiser une exposition de divulgation de l'ensemble du processus, qui signalerait les endroits du territoire depuis lors devenus accessibles.

V ie

tout à 1€ Projet de recherche sur l'alimentation saine et la souveraineté alimentaire qui sera réalisé dans nos laboratoires culinaires FORMAT

Recherche, laboratoires culinaires, congrès, souveraineté alimentaire, concours de recettes DATE

Congrès : novembre 2016 Concours de recettes : juillet 2016 localisation

Palais des Congrès Kursaal, Ficoba, espaces urbains de la ville François Jégou / Ezio Manzini, Collaborative Services

25—

Basque Culinary Center / Grupo IXO / Tecnalia / Saint-Sébastien Gastronomika / Asociación Loiolatarra V ie

budget

kebab au pil pil

300.000 €

Grande fête de la gastronomie internationale pour célébrer le mélange des saveurs et des coutumes culinaires de la nouvelle carte sociologique européenne, conséquence des phénomènes sociaux tels que l'immigration FORMAT

Concours gastronomique, grand festival, cuisine fusion, déconstruire les livres de recettes traditionnels DATE

Août 2016 localisation

Boulevard, bars du vieux quartier de la ville, places principales des localités voisines de Saint-Sébastien acteurs spÉcifiques

Basque Culinary Center / Association des Hôteliers de Gipuzkoa / Municipalités du territoire budget

150.000 €

acteurs spÉcifiques

Un projet de recherche à réaliser en collaboration avec les nombreux animateurs des processus de laboratoire culinaire en Gipuzkoa. Le projet viserait à produire un aliment qui pour un prix raisonnable satisferait tous les besoins alimentaires quotidiens d'une personne. La présentation du processus de travail de cette étude aura lieu en 2016, à l'occasion du Congrès de gastronomie, nutrition et souveraineté alimentaire. Il y aura par ailleurs un concours de recettes simplesénergétiques-saines, un jeu pour inventer des plats qui auront ces caractéristiques, par exemple la soupe à l'ail ou la terrine de rascasse.

Les concours gastronomiques font partie de notre tradition culinaire festive et populaire. Nous voulons organiser un concours qui, loin de l'idée de «c'est ici qu'on mange le mieux», élargisse l'horizon jusqu'à déconstruire les livres de recettes traditionnelles et réinventer la « cuisine internationale » avec toute l'audace de la convivialité populaire. Apprendre l'association des aliments et des cultures, échanger des recettes et oser les mélanges avec des arômes et des saveurs venus d'ailleurs. Une grande journée festive pour cuisiner et déguster, danser, chanter, rencontrer des gens et se mélanger. Mikel Casal


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

ACTIVITÉS—35

28—

Voi x

rompeolas olatu talka festibal Festival de culture amateur basé sur la mise en commun de l'énergie des gens et de leur capacité créative ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Grand festival, participation citoyenne, multiformat, DIY, DIT DATES

Mai 2012 Mai 2013 Mai 2014 Mai 2015 Mai 2016

phare des voix tags

langues

transmedia

localisation

Divers espaces publics du territoire budget

1.800.000 €

diversité culturelle

traduction

euskara

langages artistiques

archives

description et objectifs

Les activités du phare des voix entrent dans le cadre de notre programme Culture pour la Coexistence car notre pluralité linguistique et culturelle s'exerce dans un environnement d'identités complexes, révélées par une grande richesse de langages artistiques favorables à la construction d'une Europe de la diversité. À l'aune du leadership international que l'euskara exerce sur les langues minorisées du monde, nous allons nous poser beaucoup de questions, rêver et jouer avec les mots, inventer des histoires, conter et chanter, dans cette ville où la tradition orale —le bertsolarisme— les écoles, les conservatoires et les festivals de musique jouent un rôle de premier plan dans le système culturel. Un tel potentiel va permettre de monter un programme pour créer de nouvelles chansons et de nouveaux récits, réinterpréter les existants, transmettre de nouvelles valeurs, concevoir de nouveaux mythes, rechercher de nouvelles morales pour le XXIe siècle, en utilisant non pas une seule mais toutes les pratiques artistiques. Ce programme entend toucher tout type de publics et impliquer tous ceux qui des quatre coins de l'Europe et du monde viendront nous connaître de plus près et partager avec nous leurs projets d' avenir.

Rompeolas / Olatu Talka célébré sa première édition en avril 2010 et s'affirme déjà clairement comme un événement qui va s'inscrire dans la durée

Un festival culturel du printemps, basé sur la capacité créative de la population, essentiellement amateur et émergent, à partir du DIY (Do It Yourself) et du DIT (Do It Together), qui fait intervenir l'imagination individuelle et collective des gens. L'événement a pour but d'éveiller la créativité de tout un chacun, de l'amener à se manifester dans une débauche d'activités éclectiques, d'ampleur et de type différents, selon un canevas interdisciplinaire, inspirées par le croisement, le mélange et la somme des créativités, afin de passer impétueusement par-dessus le brise-lames et inonder la ville d'activités et d'attitudes plus libres, plus créatives et plus diverses. Le Rompeolas (Olatu Talka) a célébré sa première édition en avril 2010 et l'objectif pour 2016 c'est de se mettre en relation avec d'autres festivals de culture DIY en Europe pour organiser en avril un grand festival de culture citoyenne libre, avec des oeuvres et des activités produites en commun par des groupes de différentes provenances. Ce festival a été créé l'an dernier au moment du premier anniversaire de notre entrée en lice pour le titre de Capitale européenne de la Culture. Cette année, en mai, quelques jours avant que certains membres du Comité de Sélection rendent visite à notre ville, on en célèbrera la deuxième édition. Cette activité, créée pour soutenir notre candidature, est clairement appelée à durer bien au-delà du résultat final.

Réseaux et acteurs locaux

AEK / Bagera / Basque Center on Cognition, Brain and Language /  Chaire UNESCO/UPV du Patrimoine linguistique mondial / EIZIE / Elhuyar /  Euskaltzaindia / Consejo Asesor del Euskara / Euskal Idazleen Elkartea / ESCIVI / Euskal Eskola Publikoak / Eusko Ikaskuntza / HABE / Ikastolen Elkartea /  Kontseilua / UZEI / Association des Écrivains basques / Bertsozale Elkartea /  Buenavista Prollekzions / Coro Easo / EHME (Association des Écoles de Musique du Pays Basque) / Eresbil / ERTZ / Euskal Herriko Abesbatzen Elkartea / Euskal Herriko Kontalariak / Gaztemaniak / Literaktum / Orfeón Donostiarra /  Aprendices / EITB / Eskola 2.0 / KZGunea / Réseau de Centres Culturels / ESLE  / Gipuzkoa Encounter / IK4 / Ikerbasque / Innobasque / Tecnalia / Musikene

Réseaux et acteurs internationaux

Basque Clubs Network / Mercator (European Research Centre on Multilingualism and Language Learning) / Network to Promote Linguistic Diversity / AEPO (Association of European Performers Organisations) / Cape Clear Island International Festival – Cork / Culture Action Network / EFNYO (European Federation of National Youth Orchestra) / EMU (European Music School Union) / Europa Cantat / European Association for Music in Schools / European Writers' Council / Festival at the Edge-Shropshire / Festival International du Conte en Uzege-Uzès / Festival of Narrating Arts GrazNierderösterreich / International Federation for Choral Music / International Storytelling Festival-Kozani / International storytelling network / Marathon des contes de Guadalajara / Scottish International Storytelling Festival / The European Association of Conservatories / (un)common Sounds Network / World Shakespeare Festival (London 2012) / World Storytelling Day / EBLIDA Dani Blanco


culture pour la coexistence—Dss2016eu

36—ACTIVITÉS

29—

V oi x

heri hotza, la disparition de la langue Des auteurs écrivant dans des langues minorisées s'entretiendront avec des créateurs exerçant dans d'autres domaines d'expression pour créer des manifestations artistiques de disciplines variées FORMAT

Rencontres d'écrivains, langues minorisées, grand festival, passe-rues DATES

Mayo-julio 2016 localisation

Musée San Telmo acteurs spécifiques

Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires budget

250.000 €

30—

Les langues minorisées sont en voie de disparition. Face à une telle menace, parmi toutes les positions imaginables pour les sauver, il en est une, entre héroïque et suicidaire, de fuite en avant, qui consisterait à en assumer la disparition dans la perspective d'une éventuelle renaissance. Sur la base de cette hypothèse, des écrivains de différents pays qui utilisent habituellement dans leurs oeuvres ces langues minorisées vont se réunir et échanger leurs points de vue avec des créateurs exerçant dans d'autres domaines d'expression, pour travailler ensemble sur des expériences narratives autour du thème de la disparition, exercice symbolique de création d'une langue nouvelle, née de l'ensemble de ces langues, comme s'il s'agissait d'une espèce nouvelle, d'un animal mythologique nouveau.

Le projet aboutira à la définition visuelle et littéraire d'un nouveau mythe, un animal fantastique à plusieurs têtes et plusieurs bras, plusieurs langues et plusieurs pattes, un être qui grandisse en dialoguant et en renaissant de ses propres cendres. En 2016 ce nouvel animal mythologique arrivera à Saint-Sébastien par le biais d'une grande représentation théâtrale festive qui occupera les rues de la ville. Il y aura aussi une exposition consacrée à cette nouvelle espèce animale, accompagnée d'une publication sur papier et sur support numérique. Un Congrès international des langues minorisées, organisé par Mintzola, réunira des spécialistes qui exposeront leurs alternatives pour affronter la menace qui guette les langues minorisées dans le contexte de la mondialisation.

Mintzola ahozko mintegia Le Centre de Documentation de l'Euskara et de sa Tradition Orale, sous l'impulsion Mintzola, sera inauguré en 2020 et il rassemblera la plus riche collection d'archives documentaires sur l'oralité d'une langue minorisée. On planche actuellement sur diverses lignes de recherche à développer en différentes phases : → 2010-2014. Analyse, diagnostic et

stratégie. Collecte de matériels, travail en collaboration avec des acteurs locaux et définition des activités à venir.

→ 2014-2016. Élargissement de la

recherche et de la collecte de matériels à l'Espagne et à la France, en mettant particulièrement l'accent sur l'axe TRANSfrontalier.

→ 2016-2020. Élargissement à l'Europe et

au reste du monde. Au cours de cette dernière phase le projet Heri hotza sera introduit.

V oi x

un jour une histoire Rencontres internationales de conteurs qui réunira les passeurs de la tradition orale du monde entier pour interpréter les contes traditionnels, inventer de nouvelles narrations orales et les transmettre FORMAT

Rencontres internationales de conteurs, intervention dans les espaces publics, espace narratif virtuel, speakers corner, bookcrossing DATES

2016 Rencontres internationales, juin 2016 localisation

Espaces publics de Saint-Sébastien, Ekogune, Réseau des Maisons de la Culture, Tabakalera acteurs spécifiques

Action Extérieure Gouvernement Basque / Association des libraires de Gipuzkoa / Bularretik Mintzora /  Écoles Officielles de Langues / Le club des conteurs de Aula de Cultura de Algorta / Zabalegi Ipupomamua / EWC (European Writers Congress) / Marathon de contes de Guadalajara budget

400.000 €

Les récits sont des vecteurs populaires de transmission de la culture et des valeurs. Des contes du monde et des histoires personnelles en même temps semblables et différents. Un jour une histoire fait partie des Rencontres Internationales de Conteurs, dans le cadre du Festival Literaktum, qui pendant une semaine va réunir des conteurs, des auteurs de contes et des personnes qui vont se livrer à une relecture des contes traditionnels ou en inventer de nouveaux qui soient le reflet des problèmes, des joies et des particularités de notre temps. Par ailleurs, tout au long de l'année, la participation active de la population sera favorisée par l'introduction de la lecture, de l'écriture et de l'écoute dans la vie quotidienne, par le biais d'activités et de dispositifs comme : À suivre..., un projet performatif basé sur le format de continuité des séries de télévision, pour représenter dans la rue de brèves situations inachevées en rapport avec les thèmes traités par dss2016eu et pour lesquelles les gens pourront imaginer une fin possible ; Dis-le à l'écho. Écoute la Concha, un projet d'intervention dans l'espace public pour susciter l'émission et la réception de messages, la communication informelle

Mikel Casal

entre les gens, pour que leur voix se fasse entendre ; Narratzaileen txokoa, où des séniors transmettent leur expérience dans la pratique de la vie, la vraie vie vécue ; Le club des raconteurs accueille des petits baratineurs et des petits plaisantins qui ont des histoires drôles à raconter ; ou encore mon moi numérique, un espace virtuel où tout un chacun —on ne sait même pas de qui il s'agit— raconte à la façon de son autre « moi » ce qu'il a envie de raconter de sa vie « réelle ». En définitive, il s'agit de créer différents espaces et divers dispositifs de libre expression et de communication entre les personnes : lectures collectives, décontextualisation des lieux de lecture, concours de récits, publication de contes, speaker corners, etc. Nous mettrons particulièrement l'accent sur l'implication des nouvelles générations.

literaktum Literaktum est un festival de lettres et de langages. Un festival où se mêlent de grands noms dans des formats plus conventionnels (Henning Mankell, Anne Perry, Manuel Vicent...) avec des propositions plus hardies, qui cherchent le rapport entre la littérature et d'autres expressions artistiques (le rappeur El Chojin, le dessinateur de bandes dessinées Mauro Entrialgo ou le poète audiovisuel Stephen Watts). L'objectif est de favoriser la participation active de la population et d'introduire la lecture dans la vie quotidienne. En 2016 la littérature polonaise sera l'épicentre du festival, et une des réalisations les plus significatives sera l'organisation d'un bookcrossing entre la ville polonaise lauréate et Saint-Sébastien, plus de10.000 ouvrages en cachoube, euskara, espagnol, polonais et anglais, soulignés par leur ancien propriétaire, seront ainsi mis en circulation.


Dss2016eu— culture

31—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—37

V oi x

le adventures de Alicia in miresgarri world Le célèbre ouvrage de Lewis Carroll, transformé en pastiche multimédia et multilingue, deviendra une oeuvre nouvelle d’écriture, vidéo, théâtre et autres pratiques artistiques ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Grande exposition, macroproduction fragmentée, laboratoire créatif, remixage de langues et langages, congrès international de traduction DATES

2013-2016 Exposition, mai-septembre 2016 Congrès, septembre 2016 localisation

Arteleku-Tabakalera, Palais de Congrès Kursaal, Maisons de la Culture du territoire acteurs spécifiques

Arteleku / Bilbao Arte / Action Network / Azala / Mugatxoan budget

550.000 €

32—

À partir du roman de Lewis Carroll, Les aventures d'Alice au Pays des Merveilles, sur le monde imaginaire qu'est notre réalité et sur la manière de modifier la réalité par l'imagination, on lance un processus collectif de traduction et d'interprétation dans différentes langues et différents langages. Le livre est fragmenté et les fragments sont remis à des personnes et à des groupes différents, de la sphère locale et de la sphère internationale (artistes, écrivains, anthropologues, philosophes, écoles, universités, écoles de design, laboratoires créatifs, groupes de théâtre, écoles de cinéma, associations culturelles, illustrateurs, vidéo-créateurs, anonymes qui se saisissent des fragments lancés sur la toile...). Les fragments sont regroupés et mélangés pour créer Le adventures de Alicia in Miresgarri World, un multirécit, un grand pastiche multimédia, une

V oi x

rencontres internationales des étudiants de cinéma Une démarche pour introduire de nouveaux formats multiplateforme dans les centres d'enseignement audiovisuel, dans le cadre du Festival de Cinéma FORMAT

Projet audiovisuel en chaîne, sélection internationale, jeunes et Europe, nouveaux processus de production audiovisuelle, réseaux sociaux, création fragmentée DATES

Septembre 2016 localisation

Tabakalera, Saint-Sébastien acteurs spécifiques

Festival International de Cinéma de SaintSébastien / Tabakalera / NISI MASA /  EIKEN / Programme MEDIA / Pôle d'Innovation Audiovisuelle (PIA) / Opensource Cinema / Open Video Alliance / Embed / Réseau International des Écoles de Cinéma budget

500.000 €

Les Rencontres Internationales des Étudiants de Cinéma ont lieu depuis 2009 dans le cadre du Festival International de Cinéma de SaintSébastien et elles sont composées de nombreuses activités pour les étudiants et les jeunes professionnels du cinéma du monde entier. L'activité principale des Rencontres est le Forum de Formation transmédia, qui a pour objectif de promouvoir l'intégration de formats multiplateforme et transmédia dans les cursus des écoles supérieures de l'audiovisuel, attachés pour la plupart à des modèles et à des formats plus conventionnels. Ce qui constitue un paradoxe dans le cas de jeunes étudiants qui ont déjà intégré dans leur vie quotidienne ces nouveaux moyens et ces nouveaux modèles de création et d'interaction (la télévision, les réseaux sociaux, la téléphonie mobile, les jeux vidéo, etc...), d'une façon tout à fait naturelle, et qui attendent d'être formés

histoire discontinue et polyédrique, racontée dans différentes langues (euskara, espagnol, français, anglais, polonais, cachoube, galicien, breton, arabe, frisien, espéranto, chinois, catalan, argots ) et au moyen de très nombreux langages (poésie, sms, braille, graffiti, vidéo, design graphique, twitter, actions performatives, marionnettes, essai, peinture ). Le résultat sera une espèce de livre élargi. Un dispositif expositif interdisciplinaire qui nous fera pénétrer dans l'univers d'Alice et permettra d'avoir libre accès off-line et on-line au fichier complet des fragments pour pouvoir en ajouter de nouveaux et/ou remixer les existants. Une grande exposition sera présentée en 2016 à SaintSébastien, ensuite elle partira en tournée en tant que projet inachevé ouvert à la somme universelle de traductions et d'interprétations nouvelles.

à de nouveaux profils professionnels, à de nouveaux processus, à de nouvelles méthodologies... En complément il y aura de nombreuses autres activités dont nous allons citer quelques exemples. Un concours international de courts métrages, qui pour sa dernière édition a reçu 147 courts métrages de 59 écoles de 24 pays différents, et dont une sélection sera présentée au cours d'une projection ouverte au public du festival, avec la remise du prix Panavision et la sélection de trois réalisateurs qui présenteront leur travail au Short Film Corner du prochain Festival de Cannes. Une formation spécifique pour une nouvelle génération de futurs producteurs et distributeurs sur les stratégies actuelles en matière de sélection de scénarios, de financement, de production, de distribution et de marketing, pour créer un réseau de futurs partenaires européens. Un programme de résidences sur toute l'année qui, après avoir franchi plusieurs étapes, aboutira à la production de courts métrages en collaboration avec diverses sociétés de production basques et qui seront par la suite présentés sur les circuits internationaux. En 2016 l'accent sera mis au cours de ces Rencontres sur la relation avec des écoles de cinéma de Pologne, mais aussi d'autres pays du Centre et de l'Est de l'Europe, et sur la production de courts métrages sur le thème du vivre ensemble à travers les phares thématiques de dss2016eu. Il faut ajouter à cela la participation à d'autres activités du programme comme Eurovisions, le Train européen des Valeurs ou le Festival du Film sur les Droits Humains.

Mikel Casal

activité complémentaire

more than words Parallèlement à la présentation de l'exposition, en 2016 sera organisé More Than Words. Congrès international de traduction, au cours duquel on analysera le rôle des traducteurs en tant que médiateurs culturels dans divers domaines sociaux. En format TED Conference, diverses conférences illustreront des points de vue et des études de cas, pour donner lieu à des tables rondes qui aborderont les nouveaux défis/rôles professionnels des personnes qui se consacrent à la traduction.

Gorka Estrada

Réseau des écoles de cinéma et de l'audiovisuel participantes Aalto University, Finlandia — Andrzej Wajda Master School of Film Directing, Polonia — Academy of Dramatic Art Zagreb, Croacia — Beijing Film Academy, China — Beit Berl Academic College of Arts, Israel — Columbia University School of the Arts, EE.UU. — Centro Universitario de Estudios Cinematográficos CUEC-UNAM, México — ECAM, España — École Supérieure des Arts Visuels de Marrakech, Marruecos — ECU-Escuela de Cine del Uruguay, Uruguay — EICTV, Cuba — Escuela de Cine Black María, Colombia — Fachhochschule Mainz, Alemania — HFF-Muchen Hochscule für Ferinsehen und Film, Alemania — Hochschule Luzern Lucerne University of Applied Sciences and Arts, Suiza — La Femis-École Nationale Superieure des Metiers de L'image et du Son, Francia — La Metro, Argentina — Master Media, España — National Film and TV School, Reino Unido — Pontificia Universidad Católica, Chile — Pwsftitv - National Filmschool Lodz, Polonia — Tel Aviv University, Israel — The Puttnam School of Film, Singapur — The Sam Spiegel Film and TV School, Israel — Tisch School of the Arts NY, EE.UU. — Ucla Extension, EE.UU. — Universitat Autónoma de Barcelona Máster en Documental Creativo, España — Universidad Nacional de La Plata, Argentina.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

38—ACTIVITÉS

33—

35—

V oi x

Voi x

re-play/re-mix

bertsojazzaldia

Réinvention de chansons qui vont au coeur des personnes, depuis l'Hymne à la joie, de Beethoven au Yeke-Yeke, de Mori Kanté

Des rencontres entre jazzistes et bertsolaris pour créer des répertoires communs à partir des thèmes de nos phares

FORMAT

Projet international, adaptation musicale, hymnes à la paix, creative commons, archives numériques DATES

Août 2016 localisation

Réseau des Parcs culturels du territoire acteurs spécifiques

Musikene / Conservatoire Supérieur de Musique de Saint-Sébastien / Creative Commons Europe / EMC (European Music Council) budget

250.000 €

Iñigo Ibañez

34—

Un projet d'adaptation, de modification et d'invention de nouveaux hymnes à la joie, chansons de paix et autres formules musicales faisant référence au vivre ensemble. Il s'agit de chercher à obtenir, à partir des versions officielles de l'Hymne à la joie de Beethoven, Imagine de Lennon, You've got a friend de Carol King, Seven seconds de Yossou N'Dour et Neneh Cherry, Yeke Yeke de Mori Kanté, We Are the World, de Michael Jackson et Lionel Richie, la libération du copyright pour pouvoir les adapter et les remixer. Élargir le répertoire des versions des hymnes, en ouvrant le champ des possibilités d'interprétation, de la somme des contenus, de l'adaptation des différentes réalités socio-politiques, pour créer une grande variété d'hymnes. Le travail s'effectuera à partir de la musique de dss2016eu, composée par des professeurs et des élèves du Centre Supérieur de Musique du Pays Basque, Musikene, et en collaboration avec d'autres conservatoires, écoles de musique, orchestres, chorales, groupes de musique de tous les styles qui pourraient monter un site web où tous les morceaux seraient disponibles sous licence libre. En 2016, avec le matériel recueilli, un livre audio racontant l'histoire et réunissant une copieuse sélection de versions différentes sera édité. Il y aura enfin un grand festival multistyle et multiformat auquel assisteront les auteurs et les interprètes des différentes versions.

jarri komunean Une invitation à s'exprimer à travers des microrécits et des poèmes écrits sur les portes des toilettes des bars et qui seront par la suite exposées, dans le cadre du Festival Literaktum Constructions littéraires alternatives, microrécits spontanés, poèmes sur les portes des WC DATES

Mai 2016 localisation

Bars, restaurants et locaux de Saint-Sébastien acteurs spécifiques

Association des Hôteliers de Gipuzkoa  /  Literaktum / Réseau des Centres culturels budget

125.000 €

Festival musique fusion, jazz, improvisation orale, euskara DATES

Juillet 2016 localisation

Vélodrome d'Anoeta et Réseau des Parcs culturels du territoire acteurs spécifiques

Festival de Jazz de Saint-Sébastien / Bertsolari Elkartea budget

150.000 €

Il s'agit d'un jeu de mots en euskara entre littéralement «mettre quelque chose dans les toilettes» et «mettre quelque chose en commun» avec d'autres personnes. L'intimité que nous procurent les toilettes et le moment de confidentialité et de réflexion que l'on y vit, les supports d'expression que représentent habituellement les portes des toilettes publiques, en font un endroit idéal pour se soulager et échanger des opinions. Au cours du Festival Literaktum, le long d'un itinéraire dans les bars de la ville, les gens seront invités à s'exprimer, à noter leurs commentaires, à proclamer leurs revendications, à écrire de microrécits et des poèmes sur les portes des WC qui seront par la suite exposées dans l'ensemble du Réseau des Centres culturels du territoire de notre candidature.

Le bertsolarisme comme outil de transmission orale, d'une valeur inestimable, fusionne en permanence avec d'autres genres pour amplifier son énergie communicative et toucher d'autres générations. À partir de l'improvisation orale, il se crée un lien presque automatique avec l'espace de l'improvisation musicale par excellence, le jazz, un style musical qui occupe une place de premier plan non seulement à Saint-Sébastien, avec une manifestation de renommée internationale comme le Festival de Jazz, mais aussi dans tout Euskadi, où ont lieu de nombreux festivals de prestige. Bertsojazzaldia sera un axe programmatique du Jazzaldia en 2016 et il réunira des professionnels de renom du monde du jazz et du bertso qui vont créer des répertoires communs sur la base des phares thématiques de dss2016eu. De plus il y aura une programmation spécifique pour le jeune public, autour de l'oralité, de l'improvisation et de l'éducation musicale, développant le networking international et le travail collaboratif en réseau. Des groupes de travail composés d'écoliers du Pays Basque et d'élèves des écoles de musique de Pologne se retrouveront à SaintSébastien fin juillet pour un stage d'été, couronné par un concert en plein air, fruit de tout le processus de travail en commun.

Alberto Elosegi

36—

V oi x

FORMAT

FORMAT

Voi x

aita-alabak tabernan daude, ama-semeak enparantzan Réinterpréter des chansons traditionnelles pour créer un nouveau recueil de chansons populaires qui seront interprétées au cours d'un grand karaoké de rue à l'occasion de la Fête du Txikitero FORMAT

Karaoké citoyen spontané, réinterprétation des chansons populaires, téléchargements audio gratuits DATES

11 octobre 2016 (Fête du txikitero) localisation

Bars et places publiques du territoire acteurs spécifiques

Association des Hôteliers de Euskadi   / Sociétés Gastronomiques / EAEA (European Association for the Education of Adults) / Donostia Kantuz budget

75.000 €

Nous chantons pour communiquer, en public comme en privé. Les txikiteros (groupes de buveurs de vin) chantent dans les bars, on chante sous la douche, une berceuse nous rassure, on chante pendant les fêtes. Ces chansons sont des stéréotypes de ceux qui les chantent et des raisons que l'on a de les chanter, ce que ce projet a pour objectif de reconstruire. Réinterpréter et resignifier des chansons traditionnelles, en créer de nouvelles, de concert avec les valeurs de dss2016eu, dresser un nouveau recueil de chansons populaires et de nouveaux hymnes, les chanter tous ensemble dans les bars et sur les places en 2016, au moment du grand karaoké populaire. Ces chansons pourront être téléchargées gratuitement sur le site web de dss2016eu.


Dss2016eu— culture

37—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—39

V oi x

galtzaile zoragarriak Une autre approche des cultures urbaines visant à libérer des espaces et à réhabiliter l'esthétique des zones dégradées de la ville et qui donnera lieu à un festival de concerts, showrooms, customisation de vélos, de skates... FORMAT

Exposition internationale, culture urbaine, expressions underground, graffiti, hip-hop, skate, parkour, surf, street style DATES

Octobre-décembre 2016 localisation

Recinto Ferial Ficoba, Tabakalera, Musée de San Telmo acteurs spécifiques

Parafernalia / Oficina de Gestión de Muros de Madrid / Orbea / Quicksilver / Surfilmfestibal /  Cluster de Tecnologías Deslizantes / Bienal de Arte da Rua (Brasil) / Murals Arts Program (EE.UU.) / Fame Festival (Italia) / Visual Street Performance (Portugal) / Nuart Festival (Noruega) / NEMO (Network of European Museum Organizations) budget

350.000 €

38—

La culture urbaine évolue à mi-chemin entre les expressions les plus underground et les formes les plus institutionnalisées et les mieux assimilées par le marché. Le graffiti, le hip-hop ou les sports postmodernes comme le skate ou le parkour illustrent bien la dichotomie entre la volonté d'aller vers la ville pour y vivre en la transformant ou en la consommant. Dans un cas comme dans l'autre, le mouvement est le même, mais exécuté de façon différente. Ce projet aborde les cultures urbaines pour les analyser historiquement à travers une étude des 40 dernières années, pour constituer une archive qui va récupérer et mettre en valeur ce patrimoine culturel éphémère. C'est un travail qui sera présenté en 2016 au cours d'une exposition de rue formée de projets d'intervention sur les murs,

V oi x

Mikel Casal

les murets, les non-lieux de la ville en situation de stand-by. Intervention artistiques qui libèreront des espaces et réhabiliteront l'esthétique des zones urbaines dégradées. Ce projet clôturera un laboratoire de cultures urbaines, en fonctionnement depuis 2012, et culminera par un festival de culture urbaine et de styles de vie qui pendant trois jours proposeront sur l'ensemble du territoire de nombreuses activités de type

39—

ludique, divulgateur, participatif. Des espaces urbains appropriés et des architectures recyclées serviront de décor à des activités comme des concerts, des défilés et des showrooms de streetstyle, des rencontres de coolhunting, des ateliers de customisation de vélos et de planches de surf, des championnat de skate, de surf, de parkour ou de breakdance, des expositions, des projections de courts métrages, des dérives urbaines, des murs ouverts aux graffitis.

Voi x

le songe d'une nuit d'été

on-off

Représentations originales de la pièce de théâtre de Shakespeare dans l'environnement naturel des parcs culturels de la ville

Le contraste d'un silence temporaire dans les médias et un cri collectif au Peigne du Vent, en guise de flashmob

ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Grande représentation théâtrale, réinterprétation contemporaine multidisciplinaire, William Shakespeare DATES

Août 2016 localisation

Réseau des Parcs culturels et plages du territoire acteurs spécifiques

Unión de Actores Vascos / compagnies théâtrales du territoire / ETC (European Theater Convention) / UTE (Union of the Theaters of Europe) budget

600.000 €

Iñigo Ibañez

Un beau songe théâtral, hors des décors habituels. Traverser de nuit un grand parc, le parc de Cristina Enea, entre le feu et la lune, se promener parmi des arbres d'ombres, du son et lumière, en découvrant les danses des lutins et des fées au détour des allées. Accompagnés, jusqu'à la passerelle du fleuve qui nous ramènera à la «réalité», par des acteurs représentant sous le ciel étoilé cette magnifique pièce du Songe d'une nuit d'été, la comédie romantique de William Shakespeare dont on célèbrera en 2016 le 400 e anniversaire de la mort. La pièce, une adaptation non conventionnelle, co-produite en collaboration avec différentes compagnies, écoles et ateliers de théâtre, de danse et de musique de toute l'Europe, abolira le traditionnel isolement entre les différentes formations et facilitera la relation entre professionnels et amateurs, entre public et privé. L'ambiance sera festive et participative, et en même temps intime et secrète. Il y aura des représentations quotidiennes non massives, ce qui en fera une expérience vraiment originale, durable et non invasive. Une nuit de créativité en hommage à Shakespeare, avec des versions de la pièce qui seront représentées en simultané dans des lieux différents.

FORMAT

Projet expérimental, mobilisation citoyenne, bruit, désordre, silence, collage sonore numérique DATES

2015-2016 localisation

Espaces publics de Saint-Sébastien budget

175.000 €

Dani Blanco

Le bruit comme désordre, comme signe de progrès ou signe de vie et d'énergie. ON-OFF, deux faces d'une même pièce à étudier à travers deux actions complémentaires. hust (vide), un projet qui vise à briser le silence. Il s'agit tout simplement de créer un temps de silence dans (tous) les médias. Une minute sans image, sans son, une page blanche, une action d'inactivité non annoncée et qui ne revendique rien de précis. Du vide à une époque où il semble que tout doit être plein. Une telle action pourrait se renouveler de façon inopinée jusqu'en 2016 et pendant toute cette année-là. Donosti Bu!!a, un projet de mobilisation citoyenne à travers un grand cri collectif poussé dans le but abstrait de le faire entendre de n'importe quelle ville d'Europe, qui fasse une sorte d'effet d'appel. Un grand cri physique, un record de cris organisé à travers un flashmob, depuis Le Peigne du Vent, rebaptisé pour l'occasion Le Peigne des Cris ; et un cri numérique, un cri plus long, formé du collage de différents cris du monde enregistrés par webcam et qui apporteraient leur énergie au projet dss2016eu.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

40—ACTIVITÉS

40—

V oi x

liet international 2016 Un festival de la chanson en langues minorisées, retransmis par la télévision publique basque ETB, qui programmera également des groupes polonais qui chantent en cachoube et des groupes locaux qui chantent en euskara

42—

Voi x

altzoko haundia Un opéra de marionnettes sur la tradition populaire basque et la coexistence, avec le Géant d'Alzo pour personnage principal ACTIVITE PRINCIPALE

FORMAT

Festival alternatif d'Eurovision, langues minorisées DATES

Novembre 2016 localisation

Tabakalera, Saint-Sébastien acteurs spécifiques

Liet International (Hollande) budget

350.000 €

41—

Le Festival Liet International a lieu chaque année et c'est une manifestation comparable au Festival de l'Eurovision. Des groupes et des solistes présentent leurs thèmes musicaux en langues minorisées, une manière de représenter l'Europe de tous sous l'angle de la coexistence et du respect à la différence. La première édition a eu lieu en Frise (Hollande) en 2002, la Bretagne l'a ensuite accueillie en 2010, avec la participation de 11 groupes. Notre ville organisera le festival le temps d'un week-end en novembre 2016, avec en ouverture des groupes polonais en langue cachoube et des groupes locaux en euskara. La télévision publique basque ETB retransmettra la manifestation que l'on pourra également suivre sur le canal en ligne ouvert pour l'occasion sur notre site web. Pendant toute la semaine qui précèdera le gala, les parcs et autres espaces publics de la ville accueilleront les groupes qui participeront au Festival. On pourra écouter leur répertoire dans leur intégralité et télécharger sur les téléphones portables leurs chansons dont les paroles seront traduites en différentes langues.

FORMAT

Opéra de marionnettes, Festival International de Marionnettes DATES

Juillet 2016 localisation

Topic de Tolosa, Palais des Congrès Kursaal, Théâtre Victoria Eugenia, Théâtre Arriaga acteurs spécifiques

TOPIC / UNIMA Espagne / UNIMA International budget

300.000 €

Un opéra interprété par des marionnettes et qui raconte l'histoire du Géant d'Alzo, né au XIXe siècle dans la Ferme Ipintza à Alzo, à 30km de Saint-Sébastien. L'homme le plus grand d'Europe, 2m42 de haut. Une histoire entre réalité et légende qui nous fait pénétrer dans l'histoire et la tradition de la culture basque, et dans un récit sur la coexistence entre gens différents. Une importante production à laquelle participeront de nombreux intervenants dans les domaines du chant choral, des marionnettes, du théâtre et de la composition musicale. La première de cet opéra aura lieu au cours du Festival International de Marionnettes, rencontres de marionnettistes du monde entier, organisé tous les quatre ans par l'Union Internationale de la Marionnette (UNIMA), qui se tiendra pour la première fois en Espagne en 2016 à Tolosa (Gipuzkoa).

V oi x

la rue chante Activité de recyclage de la tradition chorale locale pour en faire un acte de revendication ou d'analyse sociale FORMAT

Chorales performatives, mobilisation sociale DATES

Août 2016 localisation

Espaces publics de Saint-Sébastien acteurs spécifiques

Féd. Européenne des Chorales / Féd. des Chorales du Pays Basque / Festival International de Chant Choral de Tolosa / Choeur Mondial des Jeunes de l'Unesco / Féd. Internationale de Chant Choral / Assemblée Générale de la Confédération Nationale de Choeurs / International Study for Young Conductors / International Forum for Young Choral Managers budget

125.000 €

Europa cantat DSS2016EU accueillera la Semaine Europa Cantat, en faveur du dialogue, de la connaissance et de la création musicale des différentes cultures du monde, à travers des espaces de production de contenus comme des concerts thématiques ou des master classes.

En Euskadi il y a une grande tradition chorale que nous devons nous efforcer de préserver et de communiquer à de nouveaux publics potentiels. L'idée est de décontextualiser le chant choral et de le sortir du décor dans lequel il est habituellement interprété pour le faire entrer dans la vie quotidienne. De ce rapprochement naîtront de nouveaux chants inspirés par l'expérience et le plaisir d'utiliser l'espace public. Les chansons qui passent par ces lieux publics seront évoquées et interprétées par des chorales de formats différents, sur les marchés, les centres médicaux, les halls d'entreprises, les parcs technologiques, les restaurants universitaires, les ponts, les plages, les parcs... Un choeur de réclamations devant l'Hôtel de Ville pour exprimer les demandes d'un des quartiers de la ville, un choeur végétal chantera des recettes devant les éventaires de fruits et de légumes du marché de La Brecha, sur le pont de la Zurriola une chorale chantera des chansons pour les pêcheurs qui attendent que le poisson morde, au Paseo Nuevo une autre interprètera une « galerna » (tempête), dans le Parc Technologique ce sera au tour d'une chorale de uns et de zéros...

Mikel Casal

TOPIC, Centre International de la Marionnette de Tolosa TOPIC est le Centre International de la Marionnette de Tolosa. Un projet original, particulièrement intéressant, qui fait le pari de l'imagination, de l'innovation et de l'originalité, le seul centre en Europe entièrement consacré à l'art de la marionnette. En tant que centre à vocation intégrale, TOPIC entend devenir aussi le point rencontre des marionnettistes du monde entier. Un endroit où apprendre, montrer, faire des recherches, produire et échanger expériences, information et réalisations, un espace pour l'avant-garde, agréable et fonctionnel, doté d'équipements de haut niveau Topic


Dss2016eu— culture

43—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—41

V oi x activité complémentaire

HOlas de paroles

journée européenne des langues

Un programme de quick learning de mots et d'expressions dans d'autres langues pour mettre à profit les temps morts de la vie quotidienne : à l'arrêt du bus, dans les parcs de jeux pour enfants, au marché... FORMAT

Quicklearning multilingue, dispositifs technologiques, Foire linguistique professionnelle, Journée européenne des langues DATES

Dernier trimestre de 2015-2016 localisation

Transport public, mobilier urbain et espaces publics de la ville acteurs spécifiques

Tecnalia / Lurraldebus / Euskotren / EBLUL (European Bureau for Lesser Used Languages) budget

450.000 €

44—

La société basque est connue pour sa noblesse et son sens de l'hospitalité. Nous sommes des gens ouverts mais il ne nous est pas facile de nous livrer au premier contact. C'est peut-être une question de caractère, mais c'est aussi parce qu'en général, nous ne connaissons pas d'autres langues que l'euskara et l'espagnol. Face à une telle situation, SaintSébastien veut prouver à l'Europe qu'elle est prête pour recevoir les visiteurs venus du monde entier et qu'elle les attend avec impatience en 2016, prête à vivre avec ceux qui décident de rester et à s'intéresser en retour à leurs cultures. Qu'ils viennent de la France voisine ou d'un autre pays de l'Union européenne, ou même de beaucoup plus loin, nous voulons être prêts pour faciliter ce premier contact

et faire en sorte que ce séjour soit une expérience inoubliable. Dans cette perspective, nous lançons un programme d'apprentissage des langues, de quick learning, pour mettre à profit les temps morts de la vie quotidienne, sans toutefois prétendre approfondir les connaissances, mais seulement utiliser les mots et les expressions de bienvenue, ou encore en rapport avec la nourriture, les indications simples, les expressions colloquiales...dans différentes langues. Les lieux d'attente serviront de support : stations de taxis, arrêts de bus, mobilier urbain, parcs de jeux pour enfants, marchés..., à partir de moyens et de dispositifs technologiques actuellement employés (écrans d'autobus, distributeurs automatiques de billets, écrans tactiles, téléphones portables).

45—

V oi x

Le 26 septembre, parallèlement à la Journée européenne des langues, le territoire de la candidature se couvrira de HOlas de paroles (OLAS/vagues et HOLAS/bonjours) en différentes langues, qui envahiront les vitrines des commerces, les balcons des maisons, les clôtures de chantier, etc... Un déploiement d'énergie citoyenne et de diversité linguistique qui fera sortir les mots dans la rue.

activité complémentaire

expolingua dss2016eu En décembre, parallèlement à la Foire du Livre et du Disque de Durango (la plus importante manifestation commerciale de la culture basque), se tiendra à Irun, à 20 min. de notre ville, Expolingua dss2016eu. Il s'agit d'une foire linguistique professionnelle qui représentera tous les aspects du marché, et qui mettra l'accent sur les contenus produits et/ou distribués à travers les NTIC : plateformes de diffusion et de commercialisation des contenus, dispositifs numériques, médiathèques, sociétés de production de contenus éducatifs multimédia, plateformes d'enseignement des langues, sociétés de production de logiciels d'apprentissage et de traduction, etc...

Voi x

territorioMóvil

eurovisions

Alphabétisation numérique pour les néophytes et programmes de production artistique sur Internet pour les natifs numériques

Un «téléphone arabe» audiovisuel qui tissera une histoire sur le sentiment de la jeunesse et ses visions de l'Europe

FORMAT

Grammaire TRANSmédia, éducation numérique fondée sur les valeurs, ateliers itinérants, production collective en réseau, production audiovisuelle pour téléphones portables, infos en ligne DATES

2012-2016 Présentation du film, septembre 2016 localisation

Arteleku-Tabakalera et Palais des Congrès Kursaal acteurs spécifiques

Amasté / Festival International de Cinéma de Saint-Sébastien / Tabakalera / Centre Culturel Larrotxene / École de Cinéma et Vidéo d'Andoain budget

600.000 €

Dani Blanco

Nous allons très bientôt nous trouver en présence d'une génération de natifs numériques, connectés en permanence. C'est la raison pour laquelle il nous faut continuer à pousser les jeunes à faire un usage conscient et créatif des outils numériques. C'est dans cette perspective que se situe ce projet autour de la grammaire transmédia et de l'éducation fondée sur les valeurs destiné aux adolescents et basé sur l'apprentissage par la participation active. Un projet multiformat qui favorise la compréhension des (nouveaux) médias comme canaux et plateformes d'expression et de communication, pour développer la capacité (auto)critique des jeunes et mettre en valeur le respect envers autrui, l'égalité, le travail en équipe, la créativité, l'imagination, le partage et l'échange, l'implication et la responsabilité sociale, l'identité individuelle et collective, l'interculturalité, etc... Deux projets spécifiques seront mis en oeuvre dans la perspective de 2016. Europe 2016, une production collective, en réseau, avec des jeunes de toute l'Europe, un film de sciencefiction sur l'avenir de l'Europe, tourné avec des téléphones portables et qui sera présenté au Festival International de Cinéma Zinemaldia. Et une émission d'infos en ligne qui présentera l'actualité européenne dans un style spécifiquement destiné au jeune public, pour favoriser l'échange et la connaissance entre les membres de l'Union européenne.

FORMAT

Road movie européen, invitation ouverte, production remix, création fragmentée DATES

Présentation, décembre 2016 localisation

Toute l'Europe budget

355.000 €

Dinamittak

Un jeu de mots entre le célèbre film sur la Guerre Froide, la relation en 2016 avec une ville de Pologne et le jeu pour enfants « le téléphone arabe » qui consiste à s'asseoir en cercle et se passer un message de bouche à oreille. Le message se déforme à mesure qu'il passe d'une personne à l'autre pour donner au final un message de plus en plus invraisemblable proportionnellement au nombre de participants. À partir de ces règles de jeu on montera un projet audiovisuel en chaîne sur le thème du sentiment des jeunes et de leur vision de la construction européenne. Un réseau de 50 acteurs liés à l'audiovisuel en Europe seront chargés de lancer chaque semaine un appel dans les réseaux sociaux locaux et les communautés d'intérêt, à travers une plateforme en ligne commune pour l'ensemble du projet. Le message partira de Saint-Sébastien la première semaine de janvier et arrivera à la CEC polonaise, sa destination, fin novembre. À travers son propre réseau, chaque noeud sélectionnera, parmi tous les messages qui auront été produits pendant la semaine, celui qu'il enverra au noeud suivant. Avec tous les fragments sélectionnés, 50 en tout, on élaborera ensemble un remix, un road movie de création fragmentée et collective. Une immense mosaïque de visions de l'Europe.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

42—ACTIVITÉS

46—

MER/TERRE

les perles de la Concha Une grande chorégraphie de natation synchronisée préparée et interprétée par les habitués de la plage FORMAT

Spectacle musical aquatique, fichier visuel chorégraphique, représentation fragmentée numérique DATE

Août 2016 localisation

Baie de La Concha

phare de la mer et de la terre tags

territoire

gouvernance

mobilité durable

urbanisme

acteurs spécifiques

Waterpolo Donostia / Lonja de Pescadores /  Club Fortuna / RCTSS / Atlético SS / Centro de Deporte Adaptado / Gondolin budget

175.000 €

paysage

ville et nature

frontières

De la nageuse et actrice Esther Williams à la superchampionne de natation synchronisée Gemma Mengual. Un spectacle musical dans la baie, une chorégraphie de natation synchronisée interprétée par les personnes qui vont tous les jours à la plage. Une démarche initiale serait de définir les contenus, les chorégraphies et les costumes. Dans une optique amateur et d'autoproduction, on mettra à profit les aptitudes de chacun pour monter une grande représentation. Une fête en hommage à la plage et à la mer de la part de ceux qui en profitent tous les jours : Les Perles de la Concha. Les tutoriels des chorégraphies et les vidéos des représentations finales seront disponibles sur Youtube. Toutes les perles européennes pourront envoyer leurs interprétations réalisées dans d'autres eaux afin de composer un fichier visuel chorégraphique européen.

description et objectifs

Les activités du phare de la mer et de la terre entrent dans le cadre de notre programme Culture pour la Coexistence car Saint-Sébastien se trouve au centre d'une eurorégion transfrontalière de haute valeur écologique qui peut contribuer à repenser une nouvelle Europe, dans laquelle les frontières ne seront plus un obstacle mais une opportunité pour reconfigurer les cartographies politiques, sociales et culturelles, pour effacer les effets frontières de la vieille Europe et s'acheminer ainsi vers une géographie commune. Nous allons faire en sorte que la mer et la montagne, la campagne et la ville, la culture rurale et la culture urbaine, se réorganisent dans une espèce de troisième nature responsable. Nous voulons également apprendre à regarder, à prendre soin et à protéger la richesse, la biodiversité et le potentiel de l'Océan Atlantique, de nos mers et de nos paysages qui, en définitive, appartiennent à tous les Européens et par extension constituent un patrimoine naturel universel.

DV

47—

MER/TERRE

temps mort ? RESEAUX ET ACTEURS LOCAUX

Agence de Coopération Transfrontalière / Consejo Asesor de Movilidad / Consorcio Transfrontalier Bidasoa-Txingudi / Dantza Hirian / Dunbarri Elkartea / Euskal Kultur Erakundea / Asociación de Viandantes A pie / Association des Amis du Chemin de Saint-Jacques de Compostelle de Gipuzkoa / DBUS-Compañía del Tranvía / Euskotren / Fondation Kaleidos / Kalapie / Lurraldebus / Observatoire de la Bicyclette de Saint-Sébastien / Diplôme Sports de Glisse (MU) / Réseau des Villes pour la Bicyclette / Renfe / SNCF / Albaola Elkartea / Aranzadi / Azti / Cycle du Film Sous-marin / Club Vasco de Camping / CPIE Littoral Basque / Euskal Herriko Surf Federazioa / IHOBE / Itsas Gela / Mare Urdina / COAVN / Hiria Kolektiboa / M-etxea / Red de Arquitecturas Colectivas / Rulot.

Monter des expériences culturelles et des expositions dans les gares de chemin de fer, les arrêts de bus et les transports en commun FORMAT

Minipropositions culturelles multidisciplinaires DATE

2016 localisation

Transports publics et gares du territoire RÉSEAUX ET ACTEURS INTERNATIONAUX

Eures / Euromot / Interreg IVG-Sudoe / Youth in Action / Aeneas / Cittaslow International / Civitas Archimides / EPOMM (European Platform on Mobility Management) / International Observatory on Participatory Democracy / METREX (European Metropolitan Regions and Areas) /Open Space Network /  PRO-EE / UITP (Union Internationale du Transport Public) / Vélo-City / AICA (International Association of Art Critics) / Atlantic Arc Cities / ENPAP (European Network for Public Art Producers) / Euromontana / European Cultural Foundation / Fédération Européenne des Centres d'Interprétation de l'Environnement / Greenpeace / ICLEI (Local Governments for Sustainability) / ICOM (International Council of Museums) / Les Rencontres / Oceana Europe / Réseau Natura 2000 / SurfRider Europe / UPPA (Université de Pau et des Pays de l'Adour) / Voluntary Arts Network / ACE (The Architects' Council of Europe) / EUKN (European Urban Knowledge Network) / Eurocities /  European Landscape Architecture Student Association / European Landscape Network / Guerrilla Gardening / NECS (European Network for Cinema and Media Studies) / Tenantspin / Interarts Foundation

budget

225.000 €

Nous passons chaque jour une partie de notre temps dans les transports en commun. Ce sont des moments pendant lesquels habituellement nous causons, nous lisons, nous écoutons de la musique, nous regardons des vidéos sur le téléphone portable ou nous jouons avec les consoles vidéo. Tout en encourageant ces pratiques, le projet consiste à y introduire de nouveaux éléments liés aux propositions culturelles de la candidature dss2016eu, soit en utilisant les moyens de transport et les gares pour y présenter des activités (expositions, petits concerts, représentations performatives, lectures collectives, cadavres exquis, etc...), soit en offrant des contenus spécifiques pour la lecture, les jeux de voyage, etc... À titre d'expérience pilote sur les modes de transport laboratoires créatifs, nous profiterons de la célébration du centenaire du train (le Topo) qui circule depuis 1913 entre la ville et Hendaye.


Dss2016eu— culture

48—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—43

MER/TERRE

projeter le réel Un programme annuel sur la relation intime entre l'architecture et l'urbanisme d'une part, et l'art, l'image et la représentation de l'autre. En 2016 il sera consacré à l'analyse des villes en tant qu'espaces pour la coexistence FORMAT

Programme annuel, ateliers d'analyse du lieu et de sa représentation, activités, projections DATE

2012-2016 Programme septembre-décembre 2016 localisation

Espaces publics de la ville, Tabakalera, Fondation Cristina Enea, espaces verts de Vitoria-Gasteiz acteurs spécifiques

Arteleku-Tabakalera / Cristina Enea /  Cinémathèque basque budget

475.000 €

Notre relation avec le monde est médiatisée par des images transmises à travers le cinéma, la télévision, Internet. Nous ne comprenons les espaces et les lieux que dans la mesure où ils sont représentés en images. Projeter le réel est un programme annuel, lancé en 2009, consacré à l'analyse des lieux et de leur représentation. Une série d'activités, surtout des projections et des ateliers, relatives aux connexions de l'architecture et de l'urbanisme avec le monde des images et vice-versa. La manière dont les urbanistes et les architectes se sont

servis de l'imaginaire filmique pour développer leurs idées. Des pièces audiovisuelles qui nous aident à mieux comprendre les lieux et la vie des gens. Une façon aussi de mieux comprendre les films à travers les lieux et les architectures dans lesquels ils sont tournés. Associations et inspirations mutuelles entre images et urbanisme, pour expérimenter, interpréter le passé et le présent et imaginer le futur, pour dévoiler et renforcer les relations entre les pouvoirs symboliques, politiques et économiques. Les différentes éditions de Projeter le réel auront chacune un point commun avec les différents événements liés à dss2016eu, par exemple : l'édition de 2012, consacrée aux villes durables, coïncidera avec la célébration de Vitoria-Gasteiz Ville Verte ; celle de 2013, consacrée à la destruction et à la reconstruction, coïncidera avec le bicentenaire de l'incendie qui a ravagé la ville ; ou celle de 2016 qui sera consacrée à l'analyse des villes en tant qu'espaces pour le vivre ensemble. Iñigo Ibáñez

49—

50—

MER/TERRE

MER/TERRE

trekking de l'Eurocité

soinumapa

Excursions sur des chemins transfrontaliers agrémentées de micro-activités favorisant l'interaction entre les personnes

Enregistrer et localiser des sons dans les bois, dans les villes et sur les côtes du territoire pour les faire figurer sur une carte géolocalisée sur Internet. L'amorce d'une future grande carte sonore européenne

ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Trekking, chasse au trésor, itinéraires interactifs DATE

Mars-octobre, 2016 localisation

Axe atlantique, Eurocité Basque acteurs spécifiques

Club Vasco de Camping budget

225.000 €

Une traversée par étapes qui parcourt l'axe atlantique de l'Eurocité Basque. Une manière saine, didactique et ludique de découvrir le territoire, son histoire et ses secrets, et de côtoyer les habitants des deux côtés de la frontière. Une série d'excursions agrémentées de micro-activités favorisant l'interaction: pique-niques thématiques en commun, chasses au trésor avec GPS, création de carnets de route interactifs, etc... Tout un univers de possibilités de création et de relation entre les gens au rythme de la marche, le long des sentiers, des chemins et des sentes qui relient depuis des temps immémoriaux les deux côtés d'une frontière qui aujourd'hui unit plus qu'elle ne sépare, et qui culminera par la Fête de la Corniche.

Club Vasco de Camping

FORMAT

Archives sonores, carte acoustique du paysage, plateforme numérique, audioguides du territoire, ateliers et concerts DATE

2016 Présentation plateforme: décembre 2016 localisation

Tout le territoire, Europe acteurs spécifiques

Tabakalera-Audiolab / Forum Mondial d'Écologie Acoustique / PLANB Performance Group budget

250.000 €

Soinumapa

Les sons, les bruits, les silences, font partie de notre paysage. Ils composent la bande son de nos vies, mais nous devons apprendre à les écouter. Il faut pour cela éveiller et promouvoir le phénomène sonore et l'écoute active, et rapprocher la connaissance des sociétés à travers leur imaginaire sonore. C'est là le thème de Soinumapa, une carte interactive et participative composée d'enregistrements de terrain réalisés par des citoyens. Des individus aux profils très différents et qui, dans le cadre d'ateliers spécifiques ou de leur propre initiative, enregistrent les sons de leur quartier, de la mer, d'une usine, d'une route, d'un parc la nuit, du sommet d'une montagne, d'un embouteillage... dans le but de constituer un fichier sonore géolocalisé. Le projet, en plus du site web et des ateliers pour cartographier des lieux ou des phénomènes spécifiques, sera complété par un programme mensuel de radio, de concerts et autres activités de visibilisation, afin de nous aider à mieux connaître le monde des sons au milieu desquels nous vivons tous les jours. Pour 2016 on proposera des audioguides qui permettront une meilleure approche du territoire de la Capitale européenne de la Culture à travers ses sons. Un travail en parallèle permettra de compléter une carte sonore des capitales européennes dans l'intention de créer à terme de grandes archives sonores pour l'ensemble de l'Europe.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

44—ACTIVITÉS

51—

MER/TERRE

festimar, initiatives océanes dans le corridor écologique Un projet de sensibilisation sociale aux effets de l'activité humaine sur le littoral, avec des ateliers, des concerts et des sculptures et qui se terminera par sept baleines flottantes tirées par des traînières jusqu'à la plage de la Zurriola ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Manifestation internationale de Mobilisation citoyenne, programme de sensibilisation, de gestion et de stratégie intégrée, durabilité des plages, Festival de la diversité marine, Rencontres des Villes de l'Europe Atlantique, Livre Blanc des Bonnes Pratiques DATE

Mars-juin, 2016 localisation

Littoral de l'arc atlantique acteurs spécifiques

Fondation SurfRider Europe / Itxasgela / ONG locales / Aquariums de l'arc atlantique /  Tourisme et Handicap / Coastwatch / Barrera cero / ALGORRI budget

550.000 €

52—

Le corridor écologique de la côte atlantique qui nous concerne, 27.000 hectares sur 120 kilomètres de long entre Urdaibai et Bayonne, abrite plus d'une centaine d'habitats marins et un millier d'espèces animales, dont 10% sont des espèces protégées. Initiatives Océanes est un projet conduit par la Fondation SurfRider Europe, une association ayant pour but de protéger nos côtes, de mettre l'accent sur les problèmes qui affectent l'Océan Atlantique et de sensibiliser la population à la fragilité du littoral, aux conséquences écologiques de notre comportement, à la pollution et à l'origine des déchets, à la disparition de certaines espèces, et à d'autres phénomènes liés à l'activité humaine et ses conséquences sur les écosystèmes marins. Une grande manifestation annuelle de mobilisation citoyenne (Saint-Sébastien a déjà été Capitale européenne des Initiatives Océanes en mars 2010 et le sera à nouveau en 2016), avec la participation d'associations, d'universités, d'entreprises et d'institutions qui des deux côtés de la frontière se sont engagées sur ces messages écologiques. Des actions

MER/TERRE

ponts des passages Programme du transEuropa Festival qui utilise le pont comme métaphore et qui se déroulera sur le Pont Avenida et sur le Pont Saint-Jacques, à Irun, à la frontière avec la France FORMAT

Programme international, art TRANSdisciplinaire, interventions sur les ponts et les lieux de passages DATE

Juillet-octobre 2016 localisation

Ponts et zones transfrontalières du territoire acteurs spécifiques

Consorcio Transfrontalier Bidasoa-Txingudi /  TransEuropa Festival / Irun 2000 budget

450.000 €

Un programme international d'art, de culture et de politique, à caractère multidisciplinaire, dans le cadre du TransEuropa Festival, sur les thèmes de la frontière et du transfrontalier, qui utilise le pont comme métaphore et décor des différentes activités. Les ponts, dans le sens d'espaces de (dés)union entre les lieux, les cultures, les langages, les générations et les idéologies. Lieux de passage qui posent des questions non encore résolues dans le débat contemporain : citoyenneté et communauté, multiculturalité et intégration, traduction culturelle et diglossie, discours hégémonique et discours subalternes, identité et

seront menées, comme le nettoyage du littoral, des sorties d'interprétation en bateau vers les eaux de la plateforme continentale à la découverte du patrimoine maritime-culturel et de sa richesse naturelle, des ateliers créatifs à partir des déchets recueillis dans la mer et des activités culturelles de sensibilisation et de divulgation liées au milieu marin. Les activités se termineront par trois journées de célébration autour du festival marin Festimar. Saint-Sébastien possède un décor naturel fait de longues et amples promenades au bord de la mer et autour de la baie, deux plages de sable fin, l'île, les monts Urgull et Igeldo, les miradors de Miraconcha, du Palais Miramar, des Quais..., des espaces de la ville qui peuvent réunir jusqu'à 300.000 personnes et sont utilisés depuis longtemps comme décor naturel pour différents grands spectacles. Festimar est le Festival de l'exaltation de la Diversité qui prendra place durant trois nuits de la seconde semaine du mois d'août 2016 dans l'amphithéâtre naturel de nos plages. Il débutera avec l'arrivée sur la plage de la Zurriola de baleines flottantes, tirées par des traînières, représentant les différents problèmes qui affectent nos côtes. Il y aura ensuite 48 heures de concerts de différentes musiques du monde. Des flambeaux, des feux de joie, des feux d'artifice, des sculptures de sable et des concerts de groupes plus ou moins connus, sur une grande scène à même la plage, sur des scènes flottantes ou sous de petites tentes. Pendant Festimar une zone sera réservée à la collecte des déchets qui seront utilisés ensuite pour composer une grande sculpture processuelle qui nous permettra de visualiser, de manière graphique et participative, la quantité de

postcolonialisme, limites entre liberté individuelle et contrôle. Lieux idoines pour aborder d'une manière symbolique des questions relatives au passé, au présent et au futur des zones frontalières. C'est un programme qui demande à être développé de manière ouverte sur les ponts de l'ensemble du territoire de la Capitale européenne de la Culture, avec une place particulière pour le Pont Avenida et le Pont International de Saint-Jacques, sur la Bidasoa, la frontière naturelle entre la France et l'Espagne. Des ponts qui parfois ont séparé les deux pays en vertu des vicissitudes politiques et qui aujourd'hui sont considérés comme des espaces pour la solidarité et les relations commerciales et sociales. Les actions et les interventions des Ponts des passages suivront un itinéraire guidé avec les artistes sélectionnés pour y participer, sous la direction de spécialistes, pour leur faire découvrir les particularités des sites, les anecdotes concernant chaque pont, ce qui leur permettra de créer des projets contextuels et performatifs à même de favoriser la participation et l'interaction avec les personnes qui franchissent chaque jour cette frontière.

Iñigo Ibáñez

déchets que nous produisons et en quoi cela affecte notre littoral. En plus des activités citées et de bien d'autres, nous inviterons les villes de l'Europe atlantique à des rencontres pour mettre en commun les problèmes causés par le changement climatique, en particulier la montée du niveau de la mer et ses conséquences sur les plages et sur le littoral. Un Livre Blanc contenant les résultats de ce travail sera remis au Parlement européen. Ce programme s'inscrit dans une stratégie générale pour la gestion globale et durable des plages du littoral, avec des mesures comme : le nettoyage manuel des plages à travers un programme d'insertion sociale, l'application de la nomenclature OSPAR (pour l'analyse et la gestion quantitative et qualitative des déchets) et l'accessibilité aux plages et à la mer pour tous.

Iñigo Ibáñez

Pont Avenida Construit en 1916, ce pont vers la France a été franchi par un grand nombre d'Espagnols fuyant la Guerre Civile. C'est là que la Gestapo a livré le président catalan Lluis Companys à la police franquiste. Quelques années plus tard, ce fut une des voies utilisées par les nazis en fuite devant l'avancée des alliés.

Pont International de Saint-Jacques Construit en 1966 par l'ingénieur René Petit, c'est le plus important passage emprunté par les pèlerins en route vers Irun. Sur ce pont il y a même une borne, un projet d'Oteiza, qui marque un « kilomètre 0 » symbolique et indique la distance qu'il reste à parcourir jusqu'à SaintJacques de Compostelle.


Dss2016eu— culture

53—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—45

55—  MER/TERRE

MER/TERRE

hiria bizirik

just a mo(nu)ment!

Un observatoire social pour trouver des solutions à des défis tels que la perte des valeurs ou le problème du logement

Un tour de magie fera disparaître le Sacré Coeur d'Urgull, invitant ainsi à réfléchir à la symbolique des bâtiments

FORMAT

Observatoire technosocial, ateliers de médiasgraphies, imaginaires urbains, exposition DATE

2016 Exposition: décembre 2016-janvier 2017 localisation

Quartiers de Saint-Sébastien et communes du territoire acteurs spécifiques

Gorga / Okupgraf / Réseau de Centres culturels budget

450.000 €

Iñigo Ibañez

54—

Un itinéraire à travers la mémoire des quartiers, et en même temps un observatoire social sur de nombreux thèmes actuels et brûlants, pour trouver les clés de l'avenir de notre vivre ensemble : le vieillissement de la population, le problème du logement, la relation avec les nouveaux arrivants, les problématiques de genre et des citoyens face aux institutions, la perte des valeurs communautaires, les crises économiques et leur répercussion dans le domaine familial, les déficits urbains, la déception après l'effervescence des premières années de la transition en Espagne, le problème de la violence, la difficulté pour concilier vie familiale et vie professionnelle, etc. Une mosaïque de questions posées à travers l'expression des habitants des quartiers, des ateliers participatifs et des dynamiques de recherche urbaine basées sur des « imaginaires urbains », pour recueillir des données avec une vision perceptive et des récits graphiques et audiovisuels émotionnels. Des histoires locales, mais qui affectent de nombreux contextes semblables au nôtre et peuvent favoriser la réflexion sur un certain mal-être dans la société européenne dite du bien-être. Le résultat de ces processus sera présenté dans le cadre d'une grande exposition au Musée San Telmo où les expériences des quartiers de la ville seront associées aux expériences mises en oeuvre dans d'autres quartiers d'Europe.

FORMAT

Art monumental et mémoire, plateforme artistique de réflexion et de création DATE

Octobre 2016 localisation

Réseau de Parcs culturels et espaces publics du territoire budget

125.000 €

DV

56—

MER/TERRE

architectures collectives Un ensemble d'activités pour concevoir et mettre en oeuvre des modèles durables d'architecture et d'urbanisme ACTIVITE PRINCIPALE

MER/TERRE

aujourd'hui à 6 heures, surprise ! Un programme sur le mystère, au cours duquel des actions surprise transformeront l'espace public de la ville

FORMAT

Rencontre internationale, exposition, WikiPlaza, ateliers DATE

2016 Exposition, novembre 2016 localisation

Tabakalera, Cristina Enea, Saint-Sébastien FORMAT

Interventions artistiques, actions surprise dans la rue, ateliers créatifs DATE

2016 localisation

Espaces publics de la ville acteurs spécifiques

Ideatomics / Mugatxoan / consonni / C2+I /  Funky Projects budget

150.000 €

Une année 2016 chargé d'actions surprise, des situations imprévues et imprévisibles, annoncées uniquement de bouche à oreille et par des rumeurs qui donnent des pistes. Une manière de remplir la vie quotidienne de magie et d'émotion et de tenter des expériences sur l'utilisation de l'espace public, les normes, les coutumes ou les conventionnalismes. Une plage improvisée dans la fontaine de la Plaza de Bizkaia, la même situation se répète toutes les 15 minutes comme du déjà vu, le fleuve change de couleur, une interminable file de gens qui ne mène nulle part... Toutes ces surprises seront le résultat d'ateliers créatifs dans le cadre desquels on travaillera sur l'idée de la surprise, sur l'envie de transformer et d'intervenir dans l'espace public. Dans la logique de ce projet, des pochettes-surprise seront distribuées d'une manière informelle dans l'espace public comme autant d'invitations pour inciter à se lancer dans des projets culturels.

Les monuments sont des éléments symboliques qui occupent l'espace public pour commémorer des événements marquants de notre histoire. Ils sont le reflet du pouvoir, de l'idéologie dominante de chaque période. Des emblèmes politiques ou religieux pour tenter d'asseoir une mémoire historique toujours problématique. Pour travailler sur cette idée de monument et de mémoire, en tant qu'éléments transitoires liés à un territoire, on a imaginé une plateforme artistique de réflexion et de création. Un groupe de travail qui prenne comme sujet d'étude l'ensemble monumental du Sacré Coeur de Jésus du Mont Urgull, objet ces dernières années d'un débat citoyen sur la pertinence de son démantèlement ou de sa conservation en tant qu'élément intrinsèque du paysage de la ville. Ce projet débutera par un spectacle de magie qui fera disparaître pour un moment le monument, ce qui permettra de prendre conscience de son éventuelle absence de notre décor quotidien.

acteurs spécifiques

COAVN / Réseau d'Architectures collectives /  Faculté d'Architecture de l'UPV-EHU budget

380.000 €

Architectures collectives

Une grande rencontre internationale d'Architectures collectives. Un laboratoire autour d'ateliers et d'interventions dans l'espace public réunira des spécialistes de l'espace urbain et de la nature et qui travaillent en dehors des pratiques hégémoniques et des limites conventionnelles de l'architecture. Des groupes qui s'intéressent essentiellement aux pratiques collectives et collaboratives, et travaillent sur des sujets qui peuvent aller de la revitalisation sociale de l'espace public à la définition de modèles de logement durable. La rencontre s'articulera autour de deux dispositifs de présentation et de communication. Une exposition qui regroupe tout type de propositions relatives aux architectures collectives, à l'autoconstruction ou à l'urbanisme communautaire, et la WikiPlaza, un dispositif pensé comme une place-noeud de communication virtuelle qui sera installé sur des places réelles de la ville et fonctionnera comme un plateau, comme un activateur-intensificateur urbain de code ouvert. Plusieurs autres initiatives viendront compléter ce programme : des cycles de cinéma et de vidéo, des ateliers sur l'horticulture urbaine, l'autoconstruction écologique, l'acupuncture urbaine, afin de pouvoir resignifier l'espace public et le rôle de l'architecture dans la configuration de l'urbanisme et de la ville d'aujourd'hui.


culture pour la coexistence—Dss2016eu

46—ACTIVITÉS

57—

MER/TERRE

itinéraires superposés Un aspect de la ville qui tracera des itinéraires à partir de la littérature, du cinéma ou de l'art. Une expédition vers les territoires lointains, les itinéraires poétiques au-delà des environnements urbains FORMAT

Expéditions à travers le territoire, itinéraires thématiques, réinterprétations artistiques, dossier, publication DATE

2016 localisation

Tout le territoire budget

425.000 €

La réalité des villes est complexe. Elle est pleine de chemins tracés, de voies principales et secondaires, d'autoroutes à grande vitesse et de sentiers tranquilles, de routes personnelles, d'itinéraires encore inexplorés, qui se superposent sur des dépliants cartographiques sur lesquels dériver. Plans de la ville interdite, routes micropolitaines, cartes sans frontières pour un territoire mouvant, schémas de flux, cartes mentales, parcours risqués vers l'inconnu et l'(in)visible, autres guides touristiques, la trame du réseau d'égouts, les chemins des affects personnels, la ville de ceux qui vivent dans la rue, l'itinéraire des victimes et de la réconciliation, la ville ressentie par ceux qui viennent d'ailleurs...

D'autres perspectives, d'autres regards, d'autres systèmes de représentation, de visualisation et d'interprétation de la réalité, d'autres objectifs à signaler sur la feuille de route. Tout au long de l'année de la célébration de la Capitale européenne de la Culture, nous allons proposer de nombreuses expéditions pour pénétrer dans le paysage avec un autre regard ou découvrir des coins que nous ne connaissions pas guidés par d'autres personnes. Divers itinéraires pour traverser des thématiques variées, visites des sites célèbres pour leur histoire passée ou présente, sociale, industrielle, politique ou littéraire. Et aussi les itinéraires de la reconstruction, qui reprennent une oeuvre littéraire, une oeuvre dramatique, un film, un documentaire, une sculpture, une performance, un article... une quelconque oeuvre artistique en rapport avec un lieu, qui seront le point de départ vers un autre type de représentation interprétative, vers d'autres questionnements, d'autres langages, d'autres lectures, d'autres symbolismes. Tous ces itinéraires urbains seront reconnus et relatés par différents artistes et constitueront un dossier et une publication qui proposeront différentes manières de découvrir le territoire de la candidature.

59—

MER/TERRE

astero Le village d'Alkiza, placé au centre du Gipuzkoa, fonctionnera comme microlaboratoire de dss2016eu pour mettre la ruralité au coeur de l'Europe et resserrer les liens avec les villages du continent

FORMAT

Expériences villages-laboratoires, activités laboratoire, empowerment citoyen, grande manifestation culturelle, Réseau Ouvert de Villages Culturels européens DATE

Chaque semaine, 2016 localisation

32 petites communes de Gipuzkoa, et au centre Alkiza acteurs spécifiques

LandaGipuzkoa budget

320.000 €

58—

MER/TERRE

L'Europe, un grand cerveau fluvial Célébrer ces réseaux de vie que sont les fleuves européens par la mise en avant de leur histoire, véritable cours de relations sociales et commerciales, et de leur protection en tant qu'espace de vie pour les citoyens FORMAT

Rencontre de spécialistes, activités de revitalisation de l'histoire des fleuves, activités culturelles le long de l'Urumea DATE

2014-2016 Activités: 2016 localisation

Fleuves du territoire acteurs spécifiques

Cristina Enea / Fundación Nueva Cultura del Agua /  Fédération européenne d'Ingéniérie du Paysage / Donostia Kultura / EFAP (European Forum for Architectural Policies) budget

450.000 €

Les fleuves sont à l'origine de la plupart des sites où sont implantés aujourd'hui nos villages et nos villes. Notre histoire, notre mémoire suivent leur cours. Mais un fleuve ce n'est pas seulement le cours d'eau que nous voyons c'est aussi tout son bassin récepteur qui détermine le paysage, l'écosystème et tout un corridor écologique qui va de la source jusqu'à l'embouchure et sert de lien entre le paysage urbain et le paysage rural. Ses berges abritent la vie de la nature et la vie des gens. dss2016eu aborde le fleuve par le biais de l'Urumea qui traverse SaintSébastien, des fleuves de Gipuzkoa et de tous les fleuves d'Europe qui constituent une carte fluviale qui ne connaît pas les frontières, une gigantesque trame de connexions liquides et neuronales où s'agglutinent mémoire, vie et connaissance partagée. Cette approche se fait dans deux directions : l'une qui touche à leur régénération et à leur conservation ; l'autre qui touche au rôle primordial qu'ils ont joué dans le développement de la civilisation

DV

en Europe et dans le monde. Ce projet débutera en 2014 par une Rencontre internationale de spécialistes de la revitalisation des fleuves, et par la mise en place d'une série d'activités visant à amener les gens vers nos fleuves pour qu'ils les découvrent et les protègent, en leur donnant l'occasion d'apporter leur contribution à la régénération des lits et de la végétation des rives, et de ne plus les craindre tout en continuant de les respecter ; des activités d'approche créative et récréative des fleuves, incitation au nettoyage bénévole, etc... En 2016, comme point d'orgue de ce processus de travail, aura lieu une rencontre européenne sur le thème «Les fleuves dans l'histoire de l'Europe», au cours de laquelle on fera le lien entre les fleuves et l'évolution du continent et ses valeurs, en tant que voie pour les relations commerciales et culturelles, pour les conflits et pour le vivreensemble. De petites scènes fixes ou mobiles seront installées pendant toute l'année le long du fleuve.

LandaGipuzkoa est le nom qui désigne l'ensemble des 32 communes de moins de mille habitants en Gipuzkoa. De petites agglomérations caractéristiques du monde rural qui ont vu au cours des 50 dernières années l'agriculture et l'élevage devenir des activités économiques résiduelles. Des communes où se côtoient des spécificités propres aux sociétés rurales et des éléments de la société de l'information, ce qui porte atteinte à leur identité. L'objectif d'Astero est de redonner de l'importance à ces localités en leur accordant une place active dans la programmation de dss2016eu. Elles organiseront chacune un programme hebdomadaire spécifique comprenant des activités lancées et/ou produites par des opérateurs de leur village et qui, en collaboration avec des acteurs externes, prendront la forme d'ateliers intégrés dans le système AUZOlab. Cette programmation sera complémentaire de notre programme. Alkiza, situé au coeur du Gipuzkoa, sera le noeud et le centre des activités car depuis des années cette commune a mis en oeuvre une stratégie de village-laboratoire social et culturel basée sur des actions comme la gouvernance participative, la tradition de l'auzolan (entraide entre voisins) ou encore la récupération de la mémoire. Outre diverses activités-laboratoire, Astero entend impulser un réseau ouvert de Villages Culturels européens afin de revaloriser le milieu rural comme environnement pour la vie contemporaine dans lequel il sera possible de mener à bien des projets en commun et de resserrer les liens entre les villages d'Europe, qui se retrouveront pour une grande manifestation culturelle en 2016 à Alkiza.


Dss2016eu— culture

60—

pour la coexistence

ACTIVITÉS—47

MER/TERRE

hamaiketako Des milliers d'embarcations célèbreront un grand casse-croûte et demanderont à l'Unesco que les régates soient classées au patrimoine mondial ACTIVITE PRINCIPALE FORMAT

Sortie populaire en mer, rencontre d'embarcations, grand casse-croûte DATE

Septembre 2016 localisation

Tout le littoral entre Bermeo et Bayonne acteurs spécifiques

Club Náutico de San Sebastián / Confréries de pêcheurs / Aquarium / Réseau des Ports de Plaisance d'Euskadi et du Pays Basque français / Piratas / Musée de la Mer de Biarritz / Clubs d'Aviron / Chefs avec 17 étoiles Michelin budget

350.000 €

61—

Au Pays Basque on aime se retrouver à l'heure du casse-croûte. Le petit-déjeuner reste du domaine de la vie privée mais le casse-croûte fait partie de la sphère communautaire ; c'est ce qu'on appelle l'«hamaiketako» ( la traduction littérale pourrait être « le onze heures »). Un rendez-vous quotidien, un pintxo (amuse-gueule) au bar vers 11h avec un petit verre de vin (txikito) ou de bière (zurito). L'hamaiketako se prend aussi le week-end. Une sortie en montagne, une rando à vélo, une journée de pêche, ce n'est pas la même chose sans omelette de pommes de terre, ni morceau de fromage, ni chorizo, ni vin, ni cidre... Sous prétexte de se retrou-

MER/TERRE

ver pour l'hamaiketako, le but c'est d'organiser un rendez-vous collectif et populaire en mer, tout le long du littoral de l'eurocité et même audelà, de Bermeo jusqu'à Bayonne. Larguer les amarres, sortir naviguer en mer, partager pendant quelques heures cet espace où les frontières s'effacent, si dynamique, si changeant, si vivant, si fragile... Rendre tous ensemble un hommage à la mer et depuis le large regarder le littoral, changer notre perspective habituelle pour un grand casse-croûte populaire dans un environnement inhabituel. Sortir en famille, avec des amies et des amis, chacun avec son club sportif, à bord de tout type d'embarcations, traditionnelles et modernes, à voile, à rames, à moteur, en kayak, en traînière, sur une planche de surf, sur des barques que l'on a construites soi-même. Qu'il ne reste plus aucune embarcation dans le port. Inviter d'autres personnes à partager notre hamaiketako, offrir un baptême de mer à qui n'a jamais navigué, des personnes de l'intérieur, des immigrés de l'intérieur des terres... Partir en musique, comme pour les régates de la Concha, avec la troupe de carnaval des Bebés de la Bulla ou comme à l'arrivée

62—

Mikel Casal

des battelekus à Saint-Jean de Luz. Partir pleins d'entrain, comme les jeunes qui se lancent à l'abordage, du port jusqu'à la plage pendant les fêtes estivales de la Semana Grande à Saint-Sébastien. Une fête de la mer dans les règles de l'art à l'heure de l'hamaiketako pour demander que les régates soient classées au Patrimoine Mondial de l'Unesco.

MER/TERRE

itsasoaren erritmoa

restop festival

Un projet artistique dans le paysage maritime, et un type de recherche dans l'énergie renouvelable des marées et des vagues

Un programme de spectacles et de manifestations culturelles dans le réseau des stations-service pour le public de passage

FORMAT

Projet artistique, installation en mer, exposition, ateliers, laboratoire d'énergies, recherche sociologique, recherche sur les énergies marines DATE

2016 Janvier-avril, 2016 localisation

Baie de la Concha, Aquarium, Cristina Enea acteurs spécifiques

Cristina Enea / Artek (lab) / Arduino /  AZTI-Tecnalia / EVE (Ente Vasco de la Energía) / Aguaçadura Wave Farm (Portugal) budget

650.000 €

Gorka Bravo

La mer et ses vagues jouent un rôle important dans les traditions des habitants de Saint-Sébastien. Sculptant jour après jour un paysage dynamique qui communique son énergie au rythme de vie de la ville. Itsasoaren Erritmoa est un projet artistique qui veut représenter ce rythme, mettre l'accent sur la capacité énergétique des courants marins dans le cadre de l'énergie citoyenne qui donne son nom à notre candidature, avec la puissance de la mer et la force esthétique de la côte cantabrique. Une installation composée d'une série de bouées lumineuses placées à l'entrée de la baie, éléments de rencontre entre la nature et les habitants de la ville. La nuit, ces bouées apparaîtront et disparaîtront devant le public, en marquant joliment le passage du courant par leur clignotement rythmique. Le projet a également son côté recherche. D'une part, il vient s'ajouter au travail de la ville qui, en collaboration avec le centre technologique AZTI-Tecnalia, cherche à mettre à profit la force inépuisable des marées et des vagues pour créer une énergie propre et durable. De l'autre, on encourage la recherche et le développement d'engins technologiques de hardware libre par le biais de la plateforme Arduino. Il y aura en complément une rencontre internationale sur les énergies propres, des ateliers d'autoconstruction et une exposition sur ce type d'engins technologiques.

FORMAT

Festival de Culture Contemporaine, art TRANSdisciplinaire, ponts et lieux de passage, zones frontalières du territoire DATE

Juin-septembre 2016 localisation

Aires de repos du territoire budget

245.000 €

Asier Gogorza

Un festival qui se déroulera tout l'été dans le vaste réseau d'aires de repos disséminées sur tout le territoire dss2016eu. Un ensemble de petits spectacles pour rendre la pause plus agréable et présenter l'endroit où on se trouve. Pendant que les gens feront le plein, ils pourront assister à des expressions culturelles locales, ou être transportés dans d'autres réalités, dans un restoroute en Pologne par exemple. Les stations service et les aires de repos constituent tout un réseau de services destinés aux voyageurs, une oasis où se reposer et se ravitailler, mais aussi un lieu de rencontre où échanger quelques mots, commenter le match retransmis à la télévision ou encore se renseigner sur l'état du réseau routier local. Le restop festival se propose d'utiliser ces espaces pour offrir des activités et des manifestations culturelles qui partent à la rencontre du public de passage, on the go. Un état d'esprit sensible et propice à la découverte. Et tout cela dans une stratégie qui vise à sensibiliser les gens à la réalité de l'environnement d'une façon originale, où les aires de repos seront des noeuds d'information à partir desquels proposer des itinéraires bis, moins rapides peut-être, mains riches en expériences nouvelles. Un plan où le voyage prend le pas du tourisme, l'occasion d'une halte pour se rencontrer.


culture pour la coexistence — Dss2016eu

48—ANNEXES

dimensión europea INFRASTRUCTURES

équipements La ville est plongée dans un grand processus visant à la doter d'un ensemble d'infrastructures en rapport avec la culture contemporaine, la paix et les valeurs, la gastronomie, l'art et la production audiovisuelle. À partir de maintenant et jusqu'en 2016 tous ces projets seront intégrés au programme culturel et accueilleront des activités de dss2016eu

CULTURE CONTEMPORAINE

MUSIQUE

COOPÉRATION

Tabakalera

Musikene

Lore Toki

Ce projet, qui sera inauguré en 2016, verra la transformation de l'ancienne manufacture de tabacs de Saint-Sébastien en Centre International de Culture Contemporaine, spécialisé dans la culture audiovisuelle. L'art, la télévision, la vidéo, le cinéma, le design et le son vont se retrouver dans un même espace. Un concept original d'expositions et de programmes audiovisuels et, surtout, un lieu où travailler, où produire, où créer. Une manufacture d'images. Le centre s'est fixé pour mission la création de culture contemporaine spécialisée dans l'audiovisuel, à la recherche du savoir et de l'innovation par le biais de l'interaction entre différents domaines.

Il s'agit du Centre Supérieur de Musique du Pays Basque, créé il y a dix ans par le Gouvernement Basque. Musikene aura bientôt ses propres installations dans le nouveau bâtiment en projet dans le campus universitaire d'Ibaeta ; pour l'instant il a son siège au Palais Miramar, au centre de la baie de la Concha. C'est une infrastructure programmée pour dispenser un enseignement musical d'excellence pour l'interprétation, la création, la recherche et la formation. Les cours y sont assurés par une équipe de professeurs de haut niveau, tant dans les domaines de la création que de l'interprétation, et pour la plupart membres des meilleurs orchestres européens.

Un nouvel équipement, dont le nom signifie littéralement lieu de fleurs, à dix minutes du centre ville, entre le musée Chillida Leku et le centre de formation agricole Zabalegi. C'est un ancien domaine militaire, destiné pendant des décennies à l'élevage des chevaux de course, qui deviendra propriété de la Ville et sera transformé en parc public. Grâce au travail des collectifs locaux d'artistes et de jeunes chômeurs, ce parc deviendra un Campus européen de la Coopération. Un espace pour l'échange des connaissances et l'activisme social, où les organisations non gouvernementales joueront un rôle de premier plan.

VIVRE ENSEMBLE

CENTRE PATRIMONIAL ET CULTUREL

GASTRONOMIE

Maison de la Paix

Musée San Telmo

La Maison de la Paix et des Droits Humains, située dans le Palais d'Aiete, est née de l'engagement de Saint-Sébastien pour la promotion, l'éducation et la sensibilisation aux valeurs de la paix et du respect des Droits Humains. C'est une réponse politique et éthique en faveur de la paix, particulièrement pour une ville qui a souffert et souffre encore de la violence terroriste. Le bâtiment, ancienne résidence d'été du dictateur Francisco Franco, fait partie d'un projet culturel nouveau : le Parc Culturel d'AieteEspace pour la Culture de la Paix, avec les Droits Humains comme fil conducteur, en lien étroit avec le nouveau Centre Culturel Aiete, dont les programmes et les services seront consacrés aux Droits Humains.

Centenaire en 2002, le Musée San Telmo vient de subir une rénovation complète. À première vue, ce que remarquent surtout les habitants de SaintSébastien et les visiteurs qui connaissaient déjà le musée, c'est le contraste entre l'extension, à partir de matériaux, de lignes et de style de type contemporain, et l'ancien bâtiment, un couvent dominicain du XVIe siècle et siège du musée depuis 1932. En revanche, la révision du concept du musée, elle, est aussi profonde quant à sa définition, ses objectifs et son mode de fonctionnement. Le projet prévoit de faire de San Telmo un centre patrimonial et culturel qui, dans son rapport avec le public, sera au service du tourisme, de l'éducation et de la demande de loisirs culturels.

Basque Culinary Center Le Basque Culinary Center est une fondation créée en partenariat avec Mondragón Unibertsitatea et les grands cuisiniers basques qui entrera en fonctionnement cette année et inclura une Faculté de Sciences Gastronomiques et un Centre de Recherche et d'Innovation en Alimentation et en Gastronomie. Ce centre a pour objectifs d'assurer le maintien des cuisines basque et espagnole à l'avant-garde de la gastronomie, de promouvoir la recherche par les professionnels et les entreprises, de faire émerger le développement durable dans la culture gastronomique et de favoriser la renommée internationale du Pays Basque pour en faire la Mecque de la haute cuisine mondiale.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

ANNEXES—49

Les autres villes du territoire de notre projet, de Bilbao, en Biscaye, jusqu'à Bayonne, au Pays Basque français, disposent d'un ensemble d'institutions culturelles, artistiques et de recherche, certaines d'entre elles de renommée mondiale, qui vont multiplier le potentiel de TRANSformation de notre programme

ART CONTEMPORAIN

ETHNOGRAPHIE

RÉFÉRENT ARTISTIQUE

Guggenheim Bilbao

Musée Basque de Bayonne

Artium Vitoria

Le symbole du renouveau de Bilbao après sa reconversion industrielle et le fer de lance de la renommée internationale du secteur culturel basque. Le musée Guggenheim de Bilbao fait partie du réseau homonyme également présent à New York, Berlin et Venise. Son inauguration a entraîné toute une révolution dans le secteur des services à Bilbao. Le bâtiment en lui-même est déjà une affiche de premier ordre, et les salles à l'intérieur abritent périodiquement les plus importantes collections d'art contemporain de la Fondation Guggenheim, qui viennent s'ajouter aux fonds propres de plus en plus substantiels au fil du temps.

C'est le plus important musée ethnographique du Pays Basque. À partir d'objets et de matériel artistique, il propose un voyage dans l'histoire, les usages et les coutumes des Basques et montre leur évolution dans le temps. Situé dans le centre historique de la ville de Bayonne, au Pays Basque français, il abrite en son sein plus de 2.000 objets et oeuvres d'art rassemblés depuis 1922. L'ensemble est exposé dans une vingtaine de salles qui offrent un témoignage détaillé sur l'identité basque, sur le fonctionnement de cette société, et sur les forces qui ont forgé sa culture et ses traditions.

Depuis son inauguration en 2002, le musée Artium d'art moderne de Vitoria est devenu une référence de l'art contemporain en Álava et au Pays Basque en général, grâce à la solide impulsion institutionnelle donnée par la Ville de Vitoria, la Diputación Forale du Álava, le Gouvernement Basque et le Ministère espagnol de la Culture. Le musée Artium est situé au centre de Vitoria-Gasteiz, près du quartier médiéval et des zones socialement et commercialement les plus dynamiques de la ville. Le musée est un élément de l'axe culturel formé par le Centre Culturel Montehermoso et l'ensemble des autres musées du Centre historique de la ville.

CENTRE INTERNATIONAL

PENSÉE

MUSÉE MARIN

Topic, Centre de la Marionnette

Montehermoso Vitoria

Musée de la Mer de Biarritz

TOPIC est le Centre International de la Marionnette, situé dans la localité de Tolosa, à une demi-heure de Saint-Sébastien. Un projet original, attractif et intéressant qui mise sur l'imagination, l'innovation et l'originalité, et le seul centre dédié entièrement à l'art de la marionnette en Europe. TOPIC entend aussi devenir le point de rencontre des marionnettistes du monde entier. Un espace pour apprendre, montrer, faire des recherches, produire et échanger expériences, information et travaux, dans un site avant-gardiste, agréable, fonctionnel et disposant d'un équipement de haut niveau.

Cet important centre culturel est la propriété du Département de la Culture de la Ville de Vitoria-Gasteiz. C'est un espace de production, d'exposition et de diffusion de l'art et de la pensée modernes. Cette institution développe une grande activité culturelle et l'un de ses objectifs est la mise en pratique de politiques d'égalité entre les sexes. Le Centre Culturel Montehermoso est situé au coeur du centre historique de la capitale du Pays Basque, Vitoria-Gasteiz, dans un palais renaissance du XVIe siècle accolé à l'ancien Réservoir des Eaux de la ville, construit en 1885.

Depuis sa création en 1933, le Musée de la Mer de Biarritz n'a pas cessé d'évoluer. Entièrement consacré à la vie marine dans toutes ses dimensions, il propose des expositions temporaires sur les sujets d'actualité, et ses collections, régulièrement étoffées, sont orientées de façon à montrer que la mer est un lien entre le passé et l'avenir. Les aquariums de ce musée abritent, dans leur habitat de prédilection, plus de 150 espèces de poissons et d'invertébrés du Golfe de Gascogne. Plusieurs de ses installation ont été récemment rénovées afin d'améliorer la qualité du service.


culture pour la coexistence — Dss2016eu

50—ANNEXES

FESTIVALS

programmation (extra)ordinaire Notre projet envisage la Capitale européenne de la Culture 2016 comme un récit d'initiatives extraordinaires en phase avec les activités mises en oeuvre par la ville au quotidien, car Saint-Sébastien mène réellement une activité culturelle particulièrement importante au niveau international

2

MUSIQUE CLASSIQUE 1

Quinzaine Musicale

Iñigo Ibañez

Notre projet Culture pour la Coexistence, entend être une opportunité pour vivre la Capitale européenne de la Culture comme un récit d'initiatives extraordinaires en phase avec les activités mises en oeuvre par la ville au quotidien, car Saint-Sébastien mène tout au long de l'année une activité culturelle particulièrement renommée au niveau international. L'impulsion citoyenne a produit quelques événements culturels marquants qui avec le temps ont atteint une dimension internationale, comme le Festival International de Cinéma, la Quinzaine Musicale ou le Festival de Jazz. Après de nombreuses années d'existence, ces trois manifestations sont toujours là, et elles sont même les principaux rendez-vous de notre agenda. Avec le temps, d'autres initiatives sont venues s'ajouter à notre offre culturelle : le Festival du Film des Droits Humains, le Festival du Cinéma Fantastique et d'Horreur, le Sol Festival Ibéro-américain de la Communication Publicitaire, le Surfilm Festibal... Il faut ajouter à toutes ces manifestations le Festival International de Chant Choral et le Festival International de Marionnettes de la localité voisine Tolosa, le Hondarribia Blues Festival, ou encore le Festival de Cinéma Ibéro-américain et le Festival International de Jazz de Biarritz, au Pays Basque français. En dehors de ces initiatives, il existe un vaste réseau d'équipements socioculturels qui configurent une trame d'infrastructures de proximité et proposent toute une gamme d'offres et de services. Nous disposons sur l'ensemble de notre territoire d'une

Le Festival International de Musique Classique Quinzaine Musicale, qui fêtera en 2016 sa 77ème édition, abordera des thèmes en accord avec l'essence de notre projet de Capitale européenne de la Culture 2016. En 2013 la thématique du festival évoquera le bicentenaire de l'incendie qui a dévasté la ville. La musique parlera de l'aptitude des personnes à se dépasser, de la capacité d'une société à vaincre tous les obstacles, c'est-à-dire de la force de l'esprit humain qui ne se rend pas. Le programme comprendra, entre autres, des oeuvres de Mahler (Symphonie nº2 Résurrection), Nielsen (Symphonie nº4 Inextinguible), Gerhard (La peste), Strauss (Mort et tranSfiguration). En 2014 on fêtera le 75e anniversaire de la Quinzaine, qui coïncidera cette année-là avec le centenaire de la déclaration de la Grande Guerre, le plus grand massacre connu jusqu'à ce jour. Pour l'occasion, le programme Liberté, paix et vivre ensemble comprendra des oeuvres telles que Egmont de Beethoven sur un texte de Goethe, la Symphonie nº5 de Nielsen, Un Survivant de Varsovie de Schöenberg, et un grand nombre de Requiems (Mozart, Brahms, Ligeti…). En 2015 la Quinzaine envisage de travailler sur la vision que les Européens ont eu des autres cultures, de l'émigration et de l'exil (de nombreux musiciens ont été des émigrants et des exilés). Au programme des oeuvres de compositeurs comme Mendelssohn (Songe d'une nuit d'été), Beethoven (Symphonie Pastorale), Mozart (L'enlèvement au sérail), Debussy (La mer), Zemlinsky… 2016 sera une année dédiée à la Pologne. Et notamment à trois compositeurs de ce pays : Chopin, Szymanowski et Lutoslawski, mais nous découvrirons aussi des compositeurs moins connus comme Moniusko. La Quinzaine se penche également, dans l'esprit des phares de notre programme culturel, sur le projet de tracer un faisceau lumineux imaginaire entre Saint-Sébastien et la ville polonaise qui partagera avec elle le titre de Capitale européenne de la Culture. Et de faire en sorte que la musique des pays qui se trouvent sur la trajectoire de ce faisceau soit comprise dans la programmation.

Tous les festivals et le vaste réseau de centres sociaux et culturels rejoindront tout naturellement le calendrier des initiatives mises en oeuvre par dss2016eu. Nombre d'entre elles ont déjà pensé, avec notre équipe, quelle forme pourrait prendre leur collaboration spéciale et spécifique pour l'année 2016 solide structure d'espaces culturels, de bibliothèques, de centres civiques, de parcs naturels et culturels qui proposent un vaste programme d'activités au service de tous les citoyens. Culture variée et dense pour chanter, composer et jouer de la musique. Pour peindre, sculpter, photographier, écrire, faire du théâtre, des vidéos ou du cinéma. Pour réfléchir, se poser des questions et trouver (ou non) les réponses. Tous ces festivals, ainsi que le vaste réseau de centres sociaux et culturels, rejoindront tout naturellement le calendrier des initiatives mises en oeuvre par dss2016eu. Nombre d'entre elles ont déjà pensé, avec notre équipe, quelle forme pourrait prendre leur collaboration spéciale et spécifique pour l'année 2016.

5

DV

jazz

Jazzaldia En 2016 le Festival de Jazz de Saint-Sébastien— Donostiako Jazzaldia fêtera sa 51ème édition. Pendant la deuxième quinzaine du mois de juillet se succèderont 80 concerts, répartis sur les sites les plus fréquentés par nos concitoyens. Comme cela s'est habituellement produit au cours de la longue histoire de ce festival, le jazz sera, logiquement, le socle incontournable sur lequel va s'articuler le programme, pour autant d'autres styles musicaux viendront compléter cette affiche appelée à attirer un très nombreux public. Les concerts les plus courus seront sans aucun doute les concerts gratuits et résolument indie de la Plage de la Zurriola, sur la fameuse Scène Verte, pour le public le plus jeune. Mais la scène la plus importante du Festival, celle qui intéresse le plus le public et les critiques et qui définit la qualité et la valeur de chaque édition, c'est la Plaza de la Trinidad, dans les vieux quartiers. C'est là que le festival est né il y a plus d'un demi-siècle, et, de mois de juillet en mois de juillet, les amateurs venus d'ici et d'ailleurs, de toute l'Europe, se pressent là, chaque soir, à la fin du jour, pour se régaler avec des sessions de jazz variées et de qualité. En 2016, les échanges de musiciens avec d'autres régions ou d'autres pays d'Europe vont permette d'offrir une vitrine extraordinaire de jazz européen, avec une place de choix pour les styles contemporains et avant-gardistes. Enfin, il est important de signaler que, en 2016, la diffusion du Festival se fera presque exclusivement à travers les réseaux sociaux, une volonté affirmée du festival depuis 2009.


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

ANNEXES—51

CINÉMA

Zinemaldia

1 Répétition des Ballets de

Monte-Carlo à l'occasion de la Quinzaine Musicale.

2 Image du spectacle pour

jeune public Allegro Vivace au cours de la dernière édition de la Quinzaine Musicale.

3 Javier Bardem et Julia

Roberts, lauréate du prix Donostia, au cours de la dernière édition du Festival de Cinéma.

4 Liza Minnelli, acclamée

par le public pendant son intervention au Festival de Jazz de 2008.

5 Festival de Jazz, plage de la

Zurriola.

Le Festival International de Cinéma de Saint-Sébastien, également connu sous le nom de Zinemaldia, est un des plus anciens d'Europe, et, sans aucun doute, l'événement cinématographique le plus important d'Espagne. C'est un des trois festivals européens, avec celui de Cannes et de Berlin, qui appartiennent à la catégorie A des festivals internationaux. Pendant plus de cinquante ans, on y a vu défiler des stars d'Hollywood, des cinéastes maudits, des génies européens et des représentants du cinéma produit sous d'autres latitudes comme le cinéma iranien ou le cinéma chinois. De plus, le Festival International de Cinéma est la meilleure vitrine sur le plan mondial pour l'industrie du cinéma espagnol. En 2016, ce Festival fêtera sa 64ème édition et aura une tonalité particulière, en liaison avec la programmation exceptionnelle de la Capitale européenne de la Culture. Voici quelques initiatives de collaboration sur lesquelles on se penche actuellement dans la perspective de 2016 : Dans le cadre des Rencontres Internationales des Étudiants de Cinéma, plusieurs projets spéciaux de coopération seront menés avec des écoles de cinéma espagnoles et polonaises: Andrezj Wajda Master School, Fil Directing Pwsftitv, National Filmschool Lodz et Faculty of Radio Television of Silesia. Il y aura également une rétrospective consacrée à une sélection du matériel audiovisuel des Pays de l'Est de l'Europe. Enfin, l'activité Eurovisions sera intégrée au programme. On présentera également tout le matériel recueilli par notre train au cours de ses déplacements à travers toute l'Europe, des films qui seront le reflet du sentiment de la jeunesse européenne.

PAYS BASQUE FRANÇAIS

Festivals de la Côte Basque Iñigo Ibañez

3

4

DV

Le Festival de Cinéma reçoit la Médaille d'Or du Mérite des Beaux-Arts

La Médaille d'Or du Mérite des Beaux-Arts a été décernée par le Roi et la Reine d'Espagne au Festival International de Cinéma, le seul festival de catégorie A en Espagne. Ce Festival, également connu sous le nom de Zinemaldia, a mérité cette Médaille pour son « importante et féconde action en faveur de la culture cinématographique » menée pendant plus d'un demi-siècle.

DV

Le Pays Basque français propose une vaste offre culturelle dans les villes comme dans les plus petits villages de son territoire. Le cinéma latino-américain s'ouvre une magnifique vitrine sur l'Europe à l'occasion du Festival Biarritz Amérique Latine, qui a déjà vingt ans. Toujours dans le domaine audiovisuel, signalons le Festival International des Programmes Audiovisuels, à Biarritz également. Quant aux arts de la scène, Bayonne et Biarritz accueillent le Festival de Théâtre Franco-Ibérique et Latino-américain et Le Temps d'Aimer. Citons également l'Errobiko Festibala et le Xiru Festibala, ainsi que la Biennale d'Art Contemporain d'Anglet dédiée aux arts visuels.


culture pour la coexistence — Dss2016eu

52—ANNEXES

OBJECTIFS TRANSVERSAUX*

Cohésion sociale et dépassement de l'expression violente des conflits Énergie vitale, créativité, initiative et esprit (auto)critique des personnes Une société multilingue réelle, avec la langue basque et les langues minorisées Communication et dialogue dans l'Eurorégion TRANSfrontalière Volonté européiste, ouverture sur l'Europe Culture libre de code ouvert et interconnectivité numérique Programmation culturelle des acteurs locaux et de leurs réseaux internationaux Recherche, formation et mobilité dans différents domaines de la culture et de l'économie créative OBJECTIFS PHARES*

Saint-Sébastien comme référence européenne et internationale des Droits Humains Un modèle socio-économique plus solidaire, durable et sain Pluralité des langues et des langages artistiques pour la diversité en Europe Structuration discontinue du paysage, connaissance de l'environnement naturel et dynamisation de l'espace public SYSTÈMES

AUZOlab, laboratoires d'énergie citoyenne Hirikia, laboratoires TRANSmédia h(e)izkuntza, laboratoires des langues Laboratoires des parcs culturels Pagadi, laboratoires d'art et de créativité PUBLICS

Enfants Jeunes Adultes Familles Créateurs Publics spécifiques Tous les publics DISCIPLINES

Interdisciplinaire Arts plastiques Arts visuels Arts scéniques Musique Littérature Architecture et urbanisme Gastronomie Artisanat Design Sciences humaines Science / Technologie Sports Environnement FORMATS

13— sans lieu ni temps

12— d'Assise à Arantzazu, en passant par Loiola

11— le cinéma avec les droits humains

09— traité de paix

10— culture dans les nuages, pluie de poèmes

08— Lore Toki, campus européen de la coopération

07— vacances avec René

06— dans les sables

05— pépinières de paix pour la réconciliation

04— vérité et mémoire

03— l'accolade et la réconciliation

02— défis

01—  tambours de la paix

phare de la paix

D—  le cirque de la vie !

B—  baleinière San Juan

C—  trainbideak

dss 2016 eu

Base

A—  dss2016eu mobile

Moyen /

capitale culturelle mobile

Prioritaire /

ACTIVITE PRINCIPALE—

*Niveau d intensité:

14— cerfs-volants pour l'unité et la diversité de l'Europe

Exposition Festival Spectacle, action Congrès, forum, rencontres Processus de travail École ouverte, atelier, laboratoire Fête populaire Jeux et role playing Voyage


62— restop festival

61— itsasoaren erritmoa

60— hamaiketako

pour la coexistence

59— astero

58— l'Europe, un grand cerveau fluvial

57— itinéraires superposés

56— architectures collectives

55— just a mo(nu)ment!

54— aujourd'hui à 6h, surprise !

53— hiria bizirik

52— ponts des passages

51— festimar

50— soinumapa

49— trekking de l'eurocité

48— projeter le réel

47— temps mort ?

46— les perles de La Concha

phare de la mer et de la terre

45— eurovisions

44— territoireMobile

43— HOlas de paroles

42— altzoko haundia

41— la rue chante

40— liet international 2016

39— on-off

38— le songe d'une nuit d été

37— galtzaile zoragarriak

36— aita-alabak tabernan daude...

35— bertsojazzaldia

34— jarri komunean

33— re-play/re-mix

32— rencontres internationales des étudiants de cinéma

31— le adventures de Alicia in miresgarri world

30— un jour une histoire

29— heri hotza, l'extinction de la langue

28— rompeolas, olatu talka festibal

phare des voix

27— tout à 1€

26— GPZK(in)accessible

25— kebab au pil pil

24— réponses talentueuses

23— le banquet européen

22— attention, tous aux petits soins !

21— s'engager par le sport

20— on egin!

19— feministaldia

18— sociétés ouvertes

17— cooperarock 8/8/8

16— avec la monnaie de la pièce ?

15— ibilika

phare de la vie Dss2016eu— culture ANNEXES—53


culture pour la coexistence — Dss2016eu

54—ANNEXES

2016 chronogramme des activités

Héritage 2017-2020 laboratoires d'énergie citoyenne—auzolab

baleinière San Juan

laboratoires transmedia—Hirikia  laboratoires d'art et de créativité—Pagadi laboratoires des langues—h(e)izkuntza laboratoires des Parcs culturels

activité principale

dss2016eu mobile

toute l’année

2016 JANVIER

inauguration/clôture

FÉVRIER

MARS

AVRIL

baleinière San Juan

TRAVERSÉE 1. De la Mer Cantabrique à la Baltique, l'apprentissage des langues et de la mer

trainbideak

VOYAGE 1. L'Europe pour la paix

le cirque de la vie !

MAI

JUIN

TRAVERSÉE 2. Nous sommes toutes des capitales culturelles / Grand h

VOYAGE 2. Mobilité européenne

TOURNÉE 1

TOURNÉE 2

TOURNÉE 3

Saint-Sébastien

Mons 2015*

Pilžen 2015*

02 défis

01 tambours

phare de la paix

05 pépinières de

de la paix

11 le cinéma

paix pour la réconciliation

10 culture dans les

nuages, pluie de poèmes

avec les droits humains

06 dans les sables

03 l'accolade et la

réconciliation

04 vérité et

09 traité de paix

mémoire

18 sociétés ouvertes

20 on egin!

phare de la vie

16 avec la monnaie

de la pièce ?

17 cooperarock

8/8/8

22 attention, tous

24 réponses

aux petits soins !

39 on-off

15 15 ibilika

20 on egin!

talentueuses

43 HOlas de paroles

31 le adventures de Alicia in miresgarri world 29 heri hotza, l'extinction de la langue

phare des voix

28 rompeolas/

30 un jour une

olatu talka festibal

histoire

34 jarri komunean

47 temps mort ?

54 aujourd'hui à 6h,

57 itinéraires superposés

58 l'Europe, un grand cerveau fluvial

59 astero

surprise !

61 itsasoaren erritmoa

phare de la mer et de la terre

62 restop festival 49 trekking de l'eurocité 51 festimar


Dss2016eu— culture

pour la coexistence

02 défis

ANNEXES—55

05 pépinières de paix

15 ibilika

19 feministaldia

28 rompeolas 48 projeter le réel

JUILLET

08 Lore Toki 20 on egin!

11 le cinéma avec les droits humains 21 s'engager par le sport

31 encontres internationales des étudiants de cinéma 49 trekking de l'eurocité

AOÛT

hamaiketako

14 cerfs-volants pour l'unitéet la diversité de l'Europe

50 soinumapa

SEPTEMBRE

41 la rue chante 53 hiria bizirik

56 architectures collectives

OCTOBRE

59 astero

NOVEMBRE

DÉCEMBRE

JANVIER 2017

TRAVERSÉE 3. Traversée dans l'Atlantique Sud. De Saint-Sébastien à Boujdour VOYAGE 3. L Europe du cinéma

VOYAGE 4. L'Europe sans frontières

TOURNÉE 4

TOURNÉE 5

TOURNÉE 6

TOURNÉE 7

Saint-Sébastien

Pologne 2016*

Danemark 2017*

Chypre 2017*

05 pépinières de

paix pour la réconciliation

07 vacances

avec René

14 cerfs-volants

pour l'unitéet la diversité de l'Europe

08 Lore Toki,

campus européen de la coopération

20 on egin!

12 d'Assise à

01 tambours

Arantzazu, en passant par Loiola

de la paix

10 culture dans les

nuages, pluie de poèmes

13 sans lieu ni

temps

25 kebab au pil pil

20 on egin!

21 s'engager

par le sport

19 feministaldia

21 s'engager

par le sport

26 GPZK(in)accessible

27 tout à 1€

23 le banquet

27 tout à 1€

36 aita-alabak

40 liet

45 eurovisions

56 architectures

50 soinumapa

européen

41 la rue chante 35 bertsojazzaldia

33 re-play/re-mix

42 altzoko haundia

38 le songe

d'une nuit de d été

32 encuentro

internacional de  estudiantes   de  cine

tabernan daude, ama-semeak enparantzan

international 2016

37 galtzaile

zoragarriak

44 territoireMobile

collectives

53 hiria bizirik 52 ponts des passages 46 les perles

de La Concha

48 projeter le réel 60 hamaiketako

55 just a

mo(nu)ment!



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.