Аксессуары формы

Page 1

D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

1/1/2005

ä Polishing Workstation ä Stanowisko do polerowania å Pracovní stanice pro leštění å Полировочная установка ä Tools ä Narzędzia å Nástroje å Инструменты ä Casting resins and chemical products ä Mieszaniny odlewnicze i produkty chemiczne å Pryskyřice pro odlévání a chemické prostředky å Литейные смолы и химические продукты

å

P./S./С. 9-2/3

9-4/19

9-20/36

EM 1150 E

ä Akcesoria Аксессуары

P./S./С. 9-11

FA 89

9-16

FA 89-S

9-16

FA 89-W

9-16

FH 90

9-7

H

9-19

Kapusol

9-37

LS 1060

9-12

A

9-19

MFK 1200

9-4/5

BWA 150

9-2

MR 890

9-6

BWA 220

9-2

MR 895

9-6

C 100

9-23

MS 100

9-35

C 106

9-24

MS 120

9-35

C 110

9-23

MT 1500 S

9-17

C 120

9-22

MT 2500

9-18

C 126

9-22

PS 220

9-32

C 130

9-21

PWT 1500

9-2

C 138

9-24

PZ 7

9-9

C 139

9-24

PZ 7-3

9-9

C 143

9-25

PZ 8 A

9-9

C 144

9-25

PZ 8 B

9-9

C 150

9-20

RZ 20

9-27/28

C 155

9-20

RZ 24

9-30

C 158

9-21

RZ 30

9-26

C 160

9-25

RZ 310

9-29

C 167

9-26

RZ 46

9-32

C 168

9-26

RZ 65

9-32

C 210-1

9-36

RZ 807

9-31

C 210-2

9-36

SL 1450

9-8

C 210-3

9-36

SL 1455

9-8

C 220

9-36

SL 1460

9-8

C 242

9-34

SL 1465

9-8

C 35

9-33

SN 1150

9-11

C 496

9-33

SN 1151

9-11

C 542

9-34

SN 1153

9-11

Cu 1754

9-14

SN 1154

9-11

Cu 1761

9-13

UF 5600

9-3

Cu 1767

9-13

W 10

9-12

Cu 1768

9-14

WZ 4101

9-12

Cu 1771

9-15

ZE 3

9-10

CuZn 37

9-13

ZE 3A

9-10

DME-63

9-35

ZE 3V

9-10

DF

9-15

ZE 3VA

9-10

E

9-19

ZE 4

9-10

EM

9-19

ZE 4A

9-10

EM 1150

9-11

9-1


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Polishing Workstation å Pracovní stanice pro leštění

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Stanowisko do polerowania Полировочная установка

Info/Инфо

1

PWT 1500

ä Polishing working table Dimensions: 1500 x 750 x 700 mm (L x D x H) Specification: Multiplex plywood, supply rail incl. 3 Shuko sockets 220 V~, wired

REF/Номер

ä Stół roboczy do polerowania

Wymiary: 1500 x 750 x 700 mm(D x G x W) Specyfikacja: Sklejka wielowarstwowa, listwa zasilająca zawierająca 3 gniazdka z uziemieniem 220 V~, przewody

å Pracovní stůl pro leštění

Rozměry: 1500 x 750 x 700 mm(D x Š x V) Specifikace: Vícevrstvá překližka, lišta pro přívod napájení včetně 3 zásuvek typu Shuko 220 V~, včetně kabeláže

å Рабочий стол для полировки

Размеры: 1500 x 750 x 700 мм (Д x Г x В) Спецификация: Многослойная фанера, питающая шина включая 3 штепсельных розетки с заземляющим контактом 220 В ~, с проводкой

PWT 1500

BWA 220 - BWA 150 ä Motor with flexible shaft

ä Silnik z wałem giętkim

å Motor s ohebným hřídelem

å Двигатель с гибким валом

BWA 220 Motor Output: Torque Frequency: Flexible Shaft:

300 Watt 22 000 min-1 1.000 mm

BWA 220 Moc silnika: 300 Watt Prędkość obrotowa: 22.000 min-1 Wałek giętki: 1.000 mm

BWA 220 Výkon motoru: Počet otáček: Ohebný hřídel:

300 Watt 22.000 min-1 1.000 mm

BWA 220 Мощность двигателя:300 Вт Частота вращения: 22,000 мин-1 Гибкий вал:1,000 мм

BWA 150 Motor Output: Torque Frequency: Flexible Shaft:

300 Watt 15 000 min-1 1.000 mm

BWA 150 Moc silnika: 300 Watt Prędkość obrotowa: 15.000 min-1 Wałek giętki: 1.000 mm

BWA 150 Výkon motoru: Počet otáček: Ohebný hřídel:

300 Watt 15.000 min-1 1.000 mm

BWA 150 Мощность двигателя: 300 Вт Частота вращения: 15,000 мин-1 Гибкий вал:1,000 мм

Pedał sterujący

Nožní spínač

Foot switch

REF/Номер

BWA 220

REF/Номер

BWA 150

Ножной выключатель

1/1/2005

9-2


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Polishing Workstation å Pracovní stanice pro leštění

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Stanowisko do polerowania Полировочная установка

1/1/2005

UF 5600 Micro ä Ultrasonic lap and polishing machines

ä Ultradźwiękowe maszyny

The task of the ULTRAFORM system is the finishing treatment of small moulds and tools like EDM’s gates, slots and other impressions with complicated profiles

ULTRAFORM system przeznaczony jest do obróbki wykańczającej powierzchni otworów po elektrodrążeniu, rowków i innych złożonych kształtów elementow niewielkich form wtryskowych i narzędzi.

Úlohou systému ULTRAFORM je konečná úprava malých forem a nástrojů jako například ústí vtoků, štěrbin a dalších dutin po elektro erozivním obrábění se složitými profily.

При помощи системы ULTRAFORM производится отделка небольших форм и компонентов, таких как отверстия питателей, пазы и другие элементы со сложным профилем.

Specifications Type UF 5600 Micro

Dane techniczne UF 5600 Micro

Specifikace typu UF 5600 Micro

Спецификации тип UF 5600 Micro

Frequency vibration 20 ~ 30 kHz Amplitude (stroke) 4 - 40 µm Outside Dim. 162 x 280 x 210 mm Weight 3.7 kg

Częstotliwość 20 ~ 30 kHz Amplituda (skok) 4 - 40 µm Wymiary zewnętrzne 162 x 280 x 210 mm Waga 3,7 kg

Vibrační kmitočet 20 ~ 30 kHz Amplituda (zdvih) 4 - 40 µm Vnější rozměry 162 x 280 x 210 mm Hmotnost 3,7 kg

Част. вибрация 20 ~ 30 кГц Амплитуда 4 - 40 мкм Габариты 162 x 280 x 210 мм Вес 3,7 кг

Specifications Handpiece UF 9700 Dane techniczne Typ UF 9700

Specifikace ručního nástroje UF 9700

Спецификации тип UF 9700

Dimensions φ15 x φ 28 x 128 mm Wyzmiary φ 15 x φ 28 x 128 mm Weight 0.130 kg Waga 0,130 kg

Rozměry Hmotnost

dopasowujące i polerujące

å Ultrazvukové lapovací

a lešticí stroje

φ 15 x φ 28 x 128 mm

0,130 kg

ä Engraving, filing and grinding machines

ä Urządzenia do grawerowania, dopa-

For a large number of applications we offer a suitable handpiece. The ARGOFILE appliances are built to the latest technical knowledge and are designed to be ergonomical. Vibration and noise levels have been reduced to a minimum and enable working free of fatigue and exhaustion. The handpieces are connected to the power control unit by flexible cables.

Oferujemy duży wybór uchwytów ręcznych przeznaczonych do różnych zadań. Urządzenia ARGOFILE produkowane są z zastosowaniem najnowszych osiągnięć techniki i są ergonomiczne. Poziom wibracji i szumu został zminimalizowany, co ułatwia pracę oraz ogranicza zmęczenie. Przyrządy podłącza się do zasilacza kablem giętkim.

Nabízíme různé nástroje pro širo-kou řadu použití. Přístroje ARGOFILE jsou zkonstruovány na základě nejnovějších technických poznatků a jsou navrženy ve shodě s ergonomickými požadavky. Úroveň vibrací a hlučnost je snížena na minimum a nástroje umožňují práci bez námahy a vyčerpání Ruční nástroje jsou připojeny k napájecí ovládací jednotce pomocí ohebných kabelů.

PA 230 Power Control Unit All handpieces are powered by the power control unit PA 230. This has 2 output sockets. You can either use the left one or the right one but not both of them together. The electronic power input is gradually adjustable either by hand or foot switch and ensures high torque over the whole R.P.M. range.

PA 230 Zasilacz Wszystkie urządzenia ręczne zasilane są zasilaczem PA 230, który posiada dwa gniazdka zasilające. Można używać prawe lub lewe gniazdko ale w żadnym wypadku oba jednocześnie. Elektronicznie sterowaną moc reguluje się ręcznie lub pedałem nożnym, gwarantuje to również duży moment obrotowy w całej skali częstotliwości obrotów.

Voltage 220V~±10%, 50Hz Output voltage 0-3V Power output 90 W Dimensions 250 x 250 x 100 mm Weight 3.9 kg

Napięcie 220V~±10%, 50Hz Napięcie wyjściowe 0 - 3 V Moc wyjściowa 90 W Wymiary 250 x 250 x 100 mm Waga 3,9 kg

PA 230 Napájecí ovládací jednotka Veškeré ruční nástroje jsou napájeny napájecí ovládací jednotkou PA 230. Tato jednotka má dvě výstupní zásuvky. Můžete používat buď levou nebo pravou zásuvku, avšak nikoliv obě současně. Elektronický napájecí vstup je nastavitelný v krocích bud’ ručně nebo pomoci nožního spínače a zajišt’uje vysoký kroutící moment v celém rozsahu počtu otáček za minutu. Napětí 220V~±10%, 50 Hz Výstupní napětí 0 - 3 V Výkon 90 W Rozměry 250 x 250 x 100 mm Hmotnost 3,9 kg

Rotating handpieces are available in straight or elbow shape for speeds from 15 000 rpm to 55 000 rpm. The torque ranges from 0.027 Nm to 0.076 Nm at a weight of 1.9 to 2.7 kg We also offer polishing, grinding and filing handpieces with stroke frequencies between 0 and 8 000 rpm or belt speeds of 5 to 12 m/s. The weight is between 2.9 and 6.75 kg. All handpieces can also be used with the UF 5600 ultrasonic lapping and polishing machine.

Posiadamy uchwyty ręczne proste i kątowe w zakresie prędkości od 15000 ob/min do 55000 ob/min, z momentem obrotowym w zakresie od 0,027 Nm do 0,076 Nm, o wadze od 1,9 do 2,7kg. Oferujemy również uchwyty ręczne do polerowania, szlifowania i dopasowywania z częstotliwością skoku pomiędzy 0 a 8000 ob/min lub prędkością obrotową pasa od 5 do 12m/s. Waga od 2,9 do 6,75kg. Wszystkie uchwyty ręczne mogą współpracować również z ultradźwiękową maszyną do polerowania i dopasowywania UF 5600.

REF/Номер

sowywania i polerowania

å Gravírovací, pilovací a

brousící stroje

Rotační ruční nástroje jsou k dispozici bud’ s přímým nebo lo-meným tvarem pro rychlosti od 15.000 až do 55.000 otáček za minutu. Kroutící moment se pohybuje od 0.027 Nm do 0.076 Nm při hmotnostech 1.9 až 2.7 kg. Nabízíme také leštící, brousící a pilovací ruční nástroje s frekvencemi zdvihů od 0 do 8 000 otáček za minutu nebo pásové s rychlostmi od 5 do 12 m/s. Hmotnost se pohybuje mezi 2.9 a 6.75 kg. Všechny ruční nástroje lze použít také na ultrazvukovém lapovacím a leštícím stroji UF 5600.

å Ультразвуковые доводочные

и полировочные машины

Габариты φ 15 x φ 28 x 128 мм Вес 0,130 кг

å Гравировочные, доводочные

и шлифовальные станки Мы предлагаем большой выбор различных образцов. Приборы ARGOFILE производятся с применением самых последних достижений техники и имеют эргономичный дизайн. Уровень вибрации и шума сведены до минимума, что позволяет избегать быстрой усталости и облегчить работу. Приборы подсоединяются к панели управления питанием при помощи гибкого кабеля. PA 230 Панель управления питанием Питание для всех ручных приспособлений подается при помощи панели управления питанием PA 230. На панели установлено две выходные розетки. Вы можете использовать правую или левую, но ни в коем случае обе одновременно. Входная мощность регулируется либо вручную, либо при помощи ножного переключателя, и гарантирует большой крутящий момент по всему диапазону частоты вращения. Напряжение 220В~±10%, 50Гц Выходное напряжение 0 - 3 В Выходная мощность 90 Вт Габариты 250 x 250 x 100 мм Вес 3,9 кг Имеются вращающиеся приспособления в прямом и коленообразном исполнении со скоростью вращения от 15 000 об/мин до 55 000 об/мин. Диапазон крутящего момента 0.027 Нм - 0.076 Нм при весе 1.9 - 2.7 кг. Мы также предлагаем полирующие, шлифующие и доводочные ручные приборы с частотой вращения 0 - 8000 об/мин при скорости вращения ремня 5 - 12 м/сек. Вес от 2.9 до 6.75 кг. Все образцы также можно использовать с ультразвуковой доводочной и полировочной машиной UF 5600.

UF 5600

9-3


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

MFK 1200 ä Mold Finish comparison kit

å Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav povrchu

REF/Номер

å

MFK 1200

ä Mold Finish comparison Kit

ä

Expanded version - 12 samples finished to SPI standards

ä

ä

ä

ä Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni form Набор для определения степени отделки формы

Eliminates errors or guesswork in achieving desired or specified finishes Saves time by eliminating over-polishing Provides a visual and numerical standard for specifying mold/part finishes

Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni form Wersja rozszerzona - 12 wzorów, wykonanych według standardów SPI.

ä

ä

ä

Pozwala uniknąć błędow lub pracy na wyczucie przy otrzymaniu żądanego lub zadanego stopnia polerowania Oszczędza czas poprzez wyeliminowanie przepolerowania Dostarcza wizualny i liczbowy punkt orientacyjny dla wyznaczenia stopnia wypolerowania formy lub części.

Professionally finished to SPI standards, this kit is an invaluable tool for both selection of finishes required and comparison to work in progress. The visual and numerical standards are also helpful in communications between end user, molder and moldmaker.

Wykonany profesjonalnie zgodnie ze standardami SPI będzie dla Państwa nieocenioną pomocą zarówno przy wyborze potrzebnego typu wykończenia, jak i w trakcie pracy. Wizualne i liczbowe punkty orientacyjne pomagają łatwiej porozumieć się odbiorcy z wykonawcą narzędzia.

Each finish has been generated on a 25 mm diameter x 9 mm thick piece oh H13 steel. Edges are chamfered and the outside diameter is knurled for safe, easy pick-up and handling.

Każdy wzór wykonany jest ze stali H13 o średnicy 25 mm i grubości 9 mm. Krawędzie krążków są zaokrąglone a powierzchnia boczna jest radełkowana dla ułatwienia użytkowania.

Finish numbers are stamped on the back of each sample for quick reference. A molded plaque in the kit’s lid shows the part finish that result from each mold finish.

Numery wzorów wykończenia umieszczone są na tylnej stronie każdego krążka w celu szybkiej identyfikacji. Tabliczka umieszczona na wieczku opakowania zestawu przedstawia powierzchnie gotowych detali, których powierzchnie form były wykonane wg wzorców zawartych w zestawie.

å

Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav forem

å

Расширенная версия - 12 образцов, отполированных согласно стандартам SPI

Rozšířená verze - 12 vzorků s konečnou úpravou podle norem SPI. ä

ä

ä

Vylučuje chyby nebo nejasnosti při provádění požadovaných nebo předepsaných konečných úprav povrchu Šetří čas tím, že vylučuje nadměrné leštění Poskytuje vizuální a číselný standard pro stanovení konečné úpravy povrchu

Tato sada, která je sestavena odborným způsobem podle norem SPI je neocenitelným nástrojem jak pro volbu požadované konečné úpravy, tak pro porovnávání prováděné konečné úpravy. Sada usnadňuje komunikaci mezi konečným uživatelem a nástrojárnou. Každá konečná úprava je provedena na kusu z oceli H13 o průměru 25 mm a tloušťce 9 mm. Okraje jsou zkoseny a vnější průměr je opatřen vroubky, aby vzorek bylo možno bezpečně a snadno uchopit a aby se usnadnila manipulace s ním. Číslo konečné úpravy je vyraženo na zadní straně každého vzorku tak, aby jej bylo možno snadno a rychle rozeznat. Plastová destička ve víku sady udává konečný vzhled výlisku při použité metodě obrábění a dokončení povrchu.

ä

ä

ä

Позволяет избегать ошибок и не пользоваться догадками при получении желаемой или заданной степени полировки. Экономит время, которое вы тратите на неоднократное полирование. Обеспечивает визуальный и числовой ориентир для определения степени полировки формы/изделия.

Профессиональная полировка, выполненная согласно стандартам SPI, окажет вам неоценимую помощь как при выборе необходимого типа отделки, так и в процессе выполнения отделки. Визуальные и числовые ориентиры также помогают легче найти общий язык конечному пользователю, формовщику и производителю форм. Каждый образец отделки выполнен на заготовке диаметром 25 мм и толщиной 9 мм из стали H13. Края заготовок округлены и на наружном диаметре выполнены насечки для легкости обращения с ними. Номера образцов отделки нанесены на тыльной стороне каждой заготовки. Табличка на крышке набора отображает отделку изделия, которую изделие получает от отделки формы.

1/1/2005

9-4

Набор для определения степени отделки формы


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

MFK 1200 ä Mold Finish comparison kit

å Sada vzorků pro srovnávání konečných úprav povrchu

å

ä Roughness average å Průměrná drsnost

Finish Type Typ wykończenia å Typ konečné úpravy å Тип отделки ä ä

ä ä å å

Description Opis Popis Описание

A1

ä ä å å

Grade 3 diamond buff Tarcza diamentowa klasy 3 Diamantový leštící kotouč třídy 3 Алмазный полировальный круг, марка 3

A2

ä ä å å

Grade 6 diamond buff Tarcza diamentowa klasy 6 Diamantový leštící kotouč třídy 6 Алмазный полировальный круг, марка 6

ä ä å å

Micro-inches Mikro-cal Mikropalců Микродюймы

ä Zestaw porównawczy wykończenia powierzchni form Набор для определения степени отделки формы

ä Chropowatość srednia å Средняя шероховатость ä ä å å

ä ä å å

Micron Mikron Mikronů Микроны ä

ä ä

0-1

0-0,025

ä

ä

ä ä ä

1-2

0,025-0,05 å

ä ä ä

ä ä å å

Grade 15 diamond buff Tarcza diamentowa klasy 15 Diamantový leštící kotouč třídy 15 Алмазный полировальный круг, марка 15

2-3

ä ä å å

600 grit paper Papier ścierny 600 Brusný papír č. 600 Наждачная бумага 600

2-3

ä ä å å

400 grit paper Papier ścierny 400 Brusný papír č. 400 Наждачная бумага 400

4-5

B3

ä ä å å

320 grit paper Papier ścierny 320 Brusný papír č. 320 Наждачная бумага 320

9-10

0,23-0,25

C1

ä ä å å

600 stone Kamień 600 Brousek č. 600 Полировальный брусок 600

10-12

0,25-0,30

ä ä å å

400 stone Kamień 400 Brousek č. 400 Полировальный брусок 400

C3

ä ä å å

320 stone Kamień 320 Brousek č. 320 Полировальный брусок 320

D1

ä Dry blast glass bead 11 200 distance at 0,7Mpa; 5 secs ä Suchy strumień szklanych kulek o wielkości 11, odległość 200 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek å Suché otryskávání skleněnými kuličkami o velikosti 11, vzdálenost 200 mm, 0,7 MPa; 5 sek å Стекл. шарики, размер 11, для дробеструйной установки, расстояние 200 мм при 0,7MПа; 5 сек

A3

B1

0,05-0,076

å

ä ä ä

ä

0,05-0,076

ä ä ä

ä

ä ä

B2

C2

D2

ä Dry blast 240 oxyde 125 mm distance at 0,7 Mpa; 5 secs ä Suchy strumień tlenku o wielkości ziarna 240, odległość 125 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek å Suché otryskávání oxidovými zrny o velikosti 240, vzdalenost 125 mm, tlak 0,7 MPa; 5 sekund å Оксидн. частички, разм. 240, для дробеструйной установки, расстояние 125 мм, при 0,7MПа; 5 сек

ä

0,10-0,127

å

ä ä

å

ä

ä

ä ä ä

ä

ä ä ä

25-28

0,64-0,71

å

ä ä ä

å

ä ä

38-42

0,97-1,07

10-12

0,25-0,30

ä

ä

ä ä ä ä

ä

ä ä

ä ä

26-32

0,66-0,81 å

ä ä ä ä

ä ä

ä ä

190-230

4,83-5,84

For mirror or optical finishes Most time consuming Steel grade important to results (Steel DME 6 and 7 recommended) Dla wykończenia powierzchni lustrzanych lub optycznych Wykończenie bardzo czaso- i kosztochłonne Ziarnistość stali wpływa na efekt końcowy (zalecane stale DME 6 i 7) Pro zrcadlovou úpravu povrchu a optické dokončení Časově i nákladově nejnáročnější Pro dobré výsledky je důležitá kvalita oceli (doporučuje se ocel DME 6 a 7) Для зеркальной или оптической отделки Затраты времени Марка стали влияет на результаты (рекомендуется сталь DME 6 и 7) Removes all tool and machining marks Provides good mould release Light reflecting finish on moulded part, some sheen Usuwa wszystkie ślady narzędzi i obróbki Zapewnia łatwe uwolnienie detalu z formy Powierzchnia wypraski lekko odblaskowa Odstraňuje všechny stopy po nástrojích a obrábění Umožňuje dobré uvolnění z formy Lehce zrcadlová konečná úprava povrchu výlisku, určitý lesk Устраняет все отметины инструментов и обработки Обеспечивает легкое извлечение формовки Отделка с легким отражением на формованном изделии, небольшой блеск

Removes all tool and machining marks Provides good mold release Mute finish on molded part, no sheen Usuwa wszystkie ślady narzędzi i obróbki Zapewnia łatwe uwolnienie detalu z formy Powierzchnia wypraski matowa, bez połysku Odstraňuje všechny stopy po nástrojích a obrábění Umožňuje dobré uvolnění z formy Matná konečná úprava povrchu výlisku, žádný lesk Устраняет все отметины инструментов и обработки Обеспечивает легкое извлечение формовки Невидимая отделка на формованной части, блеск отсутствует

For decorative finishes Often used for diecast and thermoset tooling Helps hide shrink marks and other imperfections Dull, non-reflecting finish on molded or cast part Wykończenie dekoracyjne Bardzo często wykorzystywana w formach odlewniczych i wtryskowych do tworzyw termoutwardzalnych Pomaga ukryć pomarszczenia i inne defekty Powierzchnia detali z form wtryskowych i odlewniczych matowa bez połysku Pro dekorativní konečné úpravy Často se používá pro lití pod tlakem a termosety Umožňuje skrýt stopy po smrštění a další nedokonalosti Matný vzhled výlisků nebo odlitků Для декоративной отделки Часто используется для термореактивных и штамповочных инструментов Помогает скрыть сморщивания и другие дефекты Матовая отделка без отображения на формованных и штампованных изделиях

1/1/2005

D3

ä ä

å

ä Dry blast 24 oxyde 150 mm distance at 0,7 Mpa; 5 secs ä Suchy strumień tlenku o wielkości ziarna 24, odległość150 mm, ciśnienie 0,7MPa; 5 sek å Suché otryskávání oxidovými zrny o velikosti 24, vzdalenost 150 mm, tlak 0,7 MPa; 5 sekund å Оксидн. частички, разм. 24, для дробеструйной установки, расстояние 150 мм, при 0,7MПа; 5 сек

ä

Comments Uwagi Poznámky Комментарии

9-5


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

MR 890 - MR 895 ä Chucking reamers å Výstružníky

å

ä Rozwiertak maszynowy Патронные развертки

MR 890

MR 890

ä Mat.: Węglik spiekany K 10. Spi-

ä Mat. : Solid carbide grade K 10. Lefthand spiral, right hand cutting. Z = Number of flutes

rala lewostronna, prawostronnie tnący. Z = ilość ostrzy

å Mat.: slinutý karbid třídy K10,

levá šroubovice, řezání doprava Z = počet drážek

Tol./ d = 1,00 - 3,00mm/мм: +0,003 mm/мм Доп.d = 3,01 -12,60mm/мм: +0,004 mm/мм REF/Номер MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR

890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890

å Мат. : Твердый карбид

марка K 10. Левостороние витки, правосторонняя резка. Z = количество рифлей

d(*) ä Step 0,01 ä Krok 0,01 å Krok 0,01 å Шаг 0,01

d (*)

d1

l

l1

z

REF/Номер

1,00 - 1,20 1,21 - 1,50 1,51 - 2,00 2,01 - 2,40 2,41 - 2,70 2,71 - 3,10 3,11 - 3,70 3,71 - 4,10 4,11 - 4,60 4,61 - 4,90 4,91 - 5,20 5,21 - 5,70 5,71 - 6,20 6,21 - 6,60 6,61 - 6,90

1,5 1,5 - 2,0 2,0 2,0 2,0 - 2,5 2,5 - 3,0 3,0 - 3,5 3,5 - 4,0 4,0 - 4,5 4,5 - 5,0 5,0 5,0 5,0 - 6,0 6,0 6,0 - 7,0

35 40 45 50 55 60 60 65 65 65 70 75 75 80 80

10 14 16 18 20 20 22 24 24 26 28 28 28 30 30

4

MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR

4-6 6

890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890 890

d (*)

d1

l

l1

z

6,91 - 7,20 7,21 - 7,70 7,71 - 8,20 8,21 - 8,70 8,71 - 8,90 8,91 - 9,20 9,21 - 9,70 9,71 - 10,20 10,21 - 10,70 10,71 - 10,90 10,91 - 11,20 11,21 - 11,70 11,71 - 12,10 12,11 - 12,60

7,0 7,0 7,0 - 8,0 8,0 8,0 - 9,0 9,0 9,0 9,0 - 10,0 10,0 10,0 - 11,0 11,0 11,0 11,0 - 12,0 12,0

90

35

6

95

35

6

100

35

6

MR 895

MR 890

å Mat.: HSS-E.

ä Mat.: HSS-E

ä Mat. : HSS-E Lefthand spiral, right hand cutting Z = Number of flutes

Spirala lewostronna, prawostronnie tnący. Z = ilość ostrzy

Tol./ d < = 5,50mm/мм: +0,004 mm Доп.d > 5,50 mm/мм: +0,005 mm REF/Номер

9-6

895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895

d(*) ä Step 0,01 ä Krok 0,01 å Krok 0,01 å Шаг 0,01

d (*)

d1

l

l1

z

REF/Номер

1,00 - 0,90 1,00 - 0,95 0,97 - 1,00 1,01 - 1,32 1,33 - 1,50 1,51 - 1,70 1,71 - 1,90 1,91 - 2,12 2,13 - 2,36 2,37 - 2,49 2,50 - 2,65 2,66 - 3,00 3,01 - 3,35 3,36 - 3,75 3,76 - 3,99 4,00 - 4,25 4,26 - 4,75 4,76 - 5,30

d

37

5

3

40

7 8 9 10 11 12 14

MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR

4,0 4,5 5,0

Левостороние витки, правосторонняя резка. Z = количество рифлей

43 46 49 53 57 57 61 65 70 75 75 80 86

15 16 18 19

5 3 5

6 21 23

895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895 895

d (*)

d1

l

l1

z

5,31 - 6,00 6,01 - 6,25 6,26 - 6,70 6,71 - 7,50 7,51 - 8,50 8,51 - 9,25 9,26 - 9,50 9,51 - 10,60 10,61 - 11,25 11,26 - 11,80 11,81 - 12,02 12,03 - 12,40 12,41 - 12,50 12,51 - 12,60 12,61 - 12,70 12,71 - 12,80 12,81 - 13,00 13,01 - 13,20

5,6 6,3 6,3 7,10 8,0 9,0

93 101

26 28

6

109 117 125

31 33 36

133 142

38 41

152

44

10,0

1/1/2005

MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR MR

å Мат. : HSS-E.

Levá šroubovice, řezání doprava. Z = počet drážek


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

FH 90 ä Burrs å Frézy

ä Mat. : Solid carbide grade K 10 Max. cutting speed. : 100 m/min Execution of flutes especially used for the machining of non-ferrous metals and plastics.

å

ä Mat.: Węglik spiekany K10

å Mat.: slinutý karbid třídy K10

Max. szybkość skrawania: 100 m/min

Maximální řezná rychlost: 100 m/min

Geometria ostrzy wykonana specjalnie do obróbki metali kolorowych i tworzyw sztucznych.

Drážky jsou speciálné zkonstruovány pro obrábění neželezných kovů a plastů.

REF/ Номер FH 901

ä Frezy Ротационные напильники

å Мат.:

Твердый карбид марка K10 Maксимальная скорость резки: 100 м/мин Выполнение рифлей рассчитано на обработку цветных металлов и пластмасс.

REF/ Номер FH 905

FH 901

FH 906

FH 903

FH 907

FH 904

FH 908

1/1/2005

FH 902

9-7


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

SL 1450 - SL 1460 - SL 1455 - SL 1465 ä Hand Stamp-sets å Sada ručních razidel

ä

Komplet znakowników ręcznych Набор ручных штампов

å

Mat./Мат.: C 105 W1 - 60 ±2 HRC/по Роквеллу

SL 1450 ä Plastic box with a set ot 9 digits (legible after marking)

ä Pojemnik z tworzywa zawierający

komplet 9 cyfr (czytelne po nabiciu)

å Plastový zásobník obsahující sadu 9 číslic (čitelných po vyražení)

å Пластиковая коробка с набором из 9 цифр (четкость после отметки)

REF/Номер

h

a

i

REF/Номер

h

a

i

SL 1450

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5

8

75

SL 1450

12

85

10

80

4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0

14

90

15

100

SL 1460 ä Pojemnik z tworzywa zawierający

ä Plastic box with a set ot 9 digits (mirror inverted after marking)

komplet 9 cyfr (odbicie lustrzane po nabiciu)

å Plastový zásobnik obsahující sadu 9 číslic (po vyražení zrcadlově převrácených)

å Пластиковая коробка с набо-

ром из 9 цифр (зеркальное отображение после отметки)

REF/Номер

h

a

i

REF/Номер

h

a

i

SL 1460

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5

8

75

SL 1460

12

85

10

80

4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0

14

90

15

100

SL 1455 ä Plastic box with a set of 26 alphabetic characters (legible after marking)

ä Pojemnik z tworzywa zawierający

komplet 26 liter alfabetu (czytelne po nabiciu)

åPlastový zásobnik obsahující sadu 26 abecedních znaků (čitelných po vyražení)

å Пластиковая коробка с набором из 26 букв (четкость после отметки)

REF/Номер

h

a

i

REF/Номер

h

a

i

SL 1455

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5

8

75

SL 1455

12

85

10

80

4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0

14

90

15

100

SL 1465 ä Pojemnik z tworzywa zawierający komplet 26 liter alfabetu (odbicie lustrzane po nabiciu)

ä Plastic box with a set of 26 alphabetic characters (mirror inverted after marking)

å Пластиковая коробка с набором из 26 букв (зеркальное отображение после отметки)

REF/Номер

h

a

i

REF/Номер

h

a

i

SL 1465

0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5

8

75

SL 1465

12

85

10

80

4,0 5,0 6,0 7,0 8,0 9,0 10,0

14

90

15

100

1/1/2005

9-8

å Plastový zásobnik obsahující sadu 26 abecedních znaků (po vyražení zrcadlově převrácených)


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

PZ 7-3 - PZ 7 - PZ 8A - PZ 8B ä Pneumatic pliers for cutting off sprues å Pneumatické kleště pro odstřihování vtoků

å

ä Pneumatyczne szczypce do obcinania nadlewek Пневматические кусачки для обрезания литниковых каналов

PZ 7-3

REF/Номер

ä Suitable for pliers Inserts allowing cuts up to 3,5 mm pliers opening. Appropriate inserts for pliers are Ze 3, ZeV, Ze 4. Compr.-air consumption/cut ~78 cm3 Pliers opening 3,5 mm Hose 1,5 m Connection Nipple R 1/4” Pmax 6 bar

ä Przeznaczone do wkładek szczypcy

å Vhodné pro klešťové vložky umožňující stříhání až do otevření kleští 3,5 mm. Příslušné klešťové vložky Ze 3, ZeV, Ze 4. Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~78 cm3 Otevření kleští 3,5 mm Hadice 1,5 m Připojovací koncovka R 1/4” Pmax 6 bar

å Используются для вставок кусачек, имеющих захват до 3,5 мм. Для кусачек подходят вставки Ze 3, ZeV, Ze 4. Потреб. сжатого возд./резка~78 см3 Захват кусачек 3,5 мм Шланг 1,5 м Соединительный штуцер R 1/4” Pmax 6 бар

ä Suitable for pliers Inserts allowing cuts up to 10 mm pliers opening. Appropriate inserts for pliers are Ze 3, ZeV, Ze 4. With safety-device! Compr.-air consumption/cut ~300 cm3 Pliers opening 10 mm Hose 1,5 m Connection Nipple R 1/4” Pmax 6 bar

ä Przeznaczone do wkładek szczypcy

PZ 7-3

pozwalających na cięcie przy otwarciu do 3,5 mm. Do szczypcy nadają się wkładki Ze 3, ZeV, Ze 4. Zużycie spr. powietrza /cięcie ~78 cm3 Otwarcie szczęk 3,5 mm Wąż 1,5 m Przyłącze R 1/4” Cisnienie max 6 bar

PZ 7

å Vhodné pro klešťové vložky umožňující stříhání až do otevření kleští 10 mm. Příslušné klešťové vložky Ze 3, ZeV, Ze 4. S bezpečnostním zařízením! Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~300 cm3 Otevření kleští 10 mm Hadice 1,5 m Připojovací koncovka R 1/4” Pmax 6 bar

REF/Номер PZ 7

pozwalających na cięcie przy otwarciu do 10 mm. Do szczypcy nadają się wkładki Ze 3, ZeV, Ze 4. Z mechanizmem zabezpieczającym! Zużycie spr. powietrza/cięcie ~300 cm3 Otwarcie szczęk 10 mm Wąż 1,5 m Przyłącze R 1/4” Cisnienie max 6 bar å Используются для вставок кусачек, имеющих захват до 10 мм. Для кусачек подходят вставки Ze 3, ZeV, Ze 4. С предохранительным механизмом! Потреб. сжатого возд./резка ~300 см3 Захват кусачек 10 мм Шланг 1,5 м Соединительный ниппель R 1/4” Pmax 6 бар

PZ 8 A - PZ 8B

REF/Номер PZ 8A PZ 8B

ä Przeznaczone do wkładek szczypcy pozwalających na cięcie przy otwarciu do A: 10 mm / B: 14 mm. Do szczypcy nadają się wkładki Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. Z mechanizmem zabezpieczającym! Zużycie spr. powietrza/cięcie ~425 cm3 Wąż 1,5 m Przyłącze R 1/4” Cisnienie max 6 bar

å Vhodné pro klešťové vložky umožňující stříhání až do otevření kleští A: 10 mm / B: 14 mm. Příslušné klešťové vložky Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. S bezpečnostním zařízením! Spotřeba stlačeného vzduchu/střih ~425 cm3 Hadice 1,5 m Připojovací koncovka R 1/4” Pmax 6 bar

å Используются для вставок кусачек, имеющих захват до A: 10 мм / B: 14 мм. Для кусачек подходят вставки Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. С предохранительным механизмом! Потреб. сжатого возд./резка ~425 см3 Шланг 1,5 м Соединительный ниппель R 1/4” Pmax 6 бар

ä Pneumatyczne szczypce PZ 7, PZ

å Pneumatické kleště PZ 7, PZ 8A a

å Пневматические кусачки PZ

8 i PZ 8B na zamówienie mogą być wyposażone w specjalne wkładki przeznaczone do prac ręcznych.

PZ 8B mohou být vybaveny také speciálními vložkami pro ruční nástroje a průmyslové roboty pro zpracování plastů.

7, PZ 8A и PZ 8B могут поставляться со специальными вставками для манипуляторов.

1/1/2005

1/1/2005

äThe pneumatic pillers PZ 7, PZ 8A and PZ 8B can be supplied with special inserts for handling devices

ä Suitable for pliers Inserts allowing cuts up to A: 10 mm / B: 14 mm pliers opening. Appropriate inserts for pliers are Ze 3a, ZeVa, Ze 4a. With safety-device! Compr.-air consumption/cut ~425 cm3 Hose 1,5 m Connection Nipple R 1/4” Pmax 6 bar

9-9


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Akcesoria Аксессуары

å

ä Tools å Nástroje

å

ä Narzędzia Инструменты

ZE 3 - ZE 3A - ZE 3V - ZE 3VA - ZE 4 - ZE 4A ä Pliers inserts for pneumatic pliers å Klešťové vložky pro pneumatické kleště

ä å

Wkładki szczypcy do pneumatycznych szczypcy Вставки для пневматических кусачек

ZE 3 - ZE 3A ä Cutting performance of pliers inserts when used in pneumatic pliers

ä Zdolność tnąca wkładek przy zas-

å Stříhací účinnost klešťových vložek

å Режущая способность вста-

při použití kleštích REF/Номер

v

pneumatických

tosowaniu w uchwycie pneumatycznym

вок при использовании в пневматических кусачках

Plastic / Пластик φ

Cu φ

Al φ

PZ 7-3

3,0

3,0

3,0

PZ 7

8,0

4,0

4,0

PZ 8A

8,0

5,0

4,0

PZ 8B

12,0

4,0

4,0

ä for ä dla å pro å для

REF/Номер ZE 3

PZ 7-3 / PZ 7

ZE 3A

PZ 8A / PZ 8B

REF/Номер

ä for ä dla å pro å для

ZE 3V - ZE 3VA

ZE 3V

PZ 7-3 / PZ 7

ZE 3VA

PZ 8A / PZ 8B

ZE 4 - ZE 4A ä Pliers insert induction hardened to 58 HRC. Cutting performance of pliers inserts when used in pneumatic pliers å Klešťové

vložky, které jsou indukčně kaleny na tvrdost 58 HRC. Stříhací účinnost klešťových vložek při použití v pneumatických kleštích

REF/Номер

towane do 58HRC. Zdolność tnąca wkładek przy zastosowaniu w uchwycie pneumatycznym å Вставки кусачек высокочаст. закалки с твердостью до 58 по Роквеллу. Режущая способность вставок при использовании в пневматических кусачках

Plastic / Пластик φ

Cu φ

Al φ

PZ 7-3

3,0

3,0

3,0

PZ 7

9,0

3,5

3,5

PZ 8A

9,0

5,0

4,5

PZ 8B

12,0

3,5

3,0

REF/Номер

ä for ä dla å pro å для

ZE 4

PZ 7-3 / PZ 7

ZE 4A

PZ 8A / PZ 8B

1/1/2005

9-10

ä Wkładki szczypcy indukcyjnie har-


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Akcesoria Аксессуары

å

ä Tools å Nástroje

å

ä Narzędzia Инструменты

SN 1150A/D - SN 1151A/D - SN 1153A/D - SN 1154A/D ä Nipper pliers for cutting off sprues å Štípací kleště pro odstřihování vtoků

A

å

ä Szczypce ręczne do obcinania nadlewek Острогубцы для обрезания литниковых каналов

D

ä Lay-on joint ä Połączenie nakładane å Přeplátovaný kloub å Накладное соединение

ä Box joint ä Połączenie skrzynkowe å Zapouzdřený kloub å Муфтовое соединение

Mat.: ä Induction hardened cutting edges ä Ostrza hartowane indukcyjnie å Indukčně kalené stříhací ostří Мат. å Режущие кромки высокочастотной закалки

SN 1150 å Přímé stříhací ostří å Прямая режущая кромка

ä Straight cutting edge ä Prostokątna krawędź tnąca

SN 1150A

SN 1150D

REF/Номер

L

REF/Номер

L

SN 1150A

135

SN 1150D

135

SN 1150A

150

SN 1150D

150

SN 1150A

165

SN 1150D

165

SN 1151 å Konvexní stříhací ostří å Выпуклая режущая кромка

ä Convex cutting edge ä Wypukła krawędź tnąca

SN 1151A

SN 1151D

SN 1153

SN 1153A

SN 1153D

REF/Номер

L

REF/Номер

L

SN 1151A

135

SN 1151D

135

SN 1151A

150

SN 1151D

150

SN 1151A

165

SN 1151D

165

å Stříhací ostří A: 35° - 40°

ä Cutting edge A: 35° - 40° D: 40° - 45° ä Krawędź tnąca A: 35° - 40° D: 40° - 45°

D: 40° - 45° å Режущая кромка A: 35° - 40°

D: 40° - 45°

REF/Номер

L

REF/Номер

L

SN 1153A

135

SN 1153D

135

SN 1153A

150

SN 1153D

150

SN 1153A

165

SN 1153D

165

SN 1154 å Stříhací ostří pod úhlem A: 90° å Режущая кромка 90°

ä Cutting edge 90° ä Krawędź tnąca 90° SN 1154A

EM 1150 ä Trimming knives for plastic parts

Noże tnące do gradowania wyrobów z tworzyw sztucznych å Ořezávací nože pro plastové výlisky å Обрезные ножи для пластмассовых изделий ä

L

REF/Номер

L

SN 1154A

150

SN 1154D

150

EM 1150 E ä Spare blades set Komplet ostrz zapasowych å Sada náhradních břitů å Комплект запасных лезвий ä

REF/Номер

L

REF/Номер

Pcs./Szt./Ks./Шт.

EM 1150

155

EM 1150E

100

1/1/2005

1/1/2005

REF/Номер

SN 1154D

9-11


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

LS 1060 ä Compressed-air hoses å

Hadice pro stlačený vzduch

å

ä Węże ciśnieniowe Компрессорные шланги

Mat. ä Rubber with reinforcement ä Zbrojona guma å Pryž vyztužená textilní vložkou Мат. å Армированная резина ä color ä kolor å barva å цвет

REF/Номер d d1

p

LS 1060 6 13

5

ä blue ä niebieski å modrá å синий

LS 1060 9 16

8

ä red ä czerwony å červená å красный

LS 1060 13 23

16

ä black ä czarny å černá å черный

W 10 ä Pneumatic maintenance equipment å

Pneumatické zařízení pro údržbu

å

ä Reduktor ciśnienia z zaworami bezpieczeństwa Техническое обслуживание пневматических агрегатов

ä incl. reducing nipples R 1/4” å včetně redukčního nátrubku R 1/4” ä zawiera złącza redukcyjne R 1/4” å вкл. переходные ниппели R 1/4” REF/Номер d

l

l1

h1

h2

Pmax

Tmin

Tmax

W 10 R 3/8”

195

194

135

48

16 bar

-10°C

+50°C

W 10 R 1/2”

275

268

168

57

16 bar

-10°C

+50°C

WZ 4101 ä Safety blow out guns å

Bezpečnostní vzduchová pistole

å

REF/ Номер

Pconst.

WZ 4101 4,0 bar/бар

9-12

ä noise level ä poziom hałasu å hlučnost å уровень шума

4,2 - 12 bar/бар

80 dB / дБ (A)

ä Stałe, bezpieczne ciśnienie Pconst

å Bezpečnostní tlak Pkonstant. pro

pozwala znacznie zmniejszyć ilość nieszczęśliwych wypadków na stanowisku pracy oraz zmniejszyć zużycie powietrza. Pistolety powietrzne posiadają wymienny wąż 1/2", który może być odkręcany. Zapewnia to swobodną prace.

vás představuje značné snížení nebezpečí nehod na pracovišti a současně snížení spotřeby vzduchu. Ofukovací hadice mají výměnnou připojovací koncovku hadice o velikosti 1/2", kterou lze našroubovat a odšroubovat. Umožňuje volný podélný pohyb.

ä connection nippel ä końcówka złącza å připojovací koncovka å соедин. штуцер φ6

å Безопасное давление Pconst.

позволяет значительно снизить количество несчастных случаев на рабочем месте и уменьшить потребление воздуха. Воздуходувки оснащены сменными соединительными шлангами 1/2", которые можно навинчивать и вывинчивать. Они также не стесняют свободное продольное движение.

1/1/2005

ä The safety pressure Pconst. implies for you a considerable reduction of risks of accidents at the work place and also a reduction of air consumption. The blow guns have an exchangeable hose connection of 1/2" which can be screwed on and off. It allows free longitudinal movement.

Psystem

ä Pistolet powietrzny Безопасные воздуходувки


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

CuZn 37 ä Brass-spark eroding wire (hard) å Mosazný drát pro elektroerozívní obrábění (tvrdý)

REF/Номер

1 ks/шт. = кг 3,5

CuZn 37 510-25-K160

7,0

CuZn 37 900-25-K125

3,5

CuZn 37 900-25-K160

7,0

ä Mosiężny drut do elektrodrążarek (twardy) Латунный электроэрозионный провод (жесткий)

ä Material-No Tensile strengths Diameters

ä

2.0321 510 N/mm2; 900 N/mm2 0,32 mm upon request; 0,25 mm Reel K 125 (weight approx. 3,5 kg) K 160 (weight approx. 7,0 kg) Vacuum-packed. Other tensile strenghts, diameters and reel sizes on request.

Rodzaj materiału Wytrzym. na rozciąg. Średnica

å

å

Materiál Pevnost v tahu Průměry

Материал N° 2.0321 Прочн. на растяж. 510 Н/мм2; 900 Н/мм2 Диаметр 0,32 мм под заказ; 0,25 мм Катушка K 125 (вес около 3,5 кг) K 160 (вес около 7,0 кг) Вакуумная упаковка. Другие показатели прочности на растяжение, диаметра и размера катушки предоставляются под заказ.

2.0321 510 N/mm2; 900 N/mm2 0,32 mm na zamówienie; 0,25 mm Szpula K 125 (waga około 3,5 kg) K 160 (waga około 7,0 kg) Pakowane próżniowo. Inna wytrzymałość na rozciąganie, średnice i wielkość szpuli - na zamówienie.

2.0321 510 N/mm2; 900 N/mm2 0,32 mm na poptávku; 0,25 mm Cívka K 125 (hmotnost přibl. 3,5 kg) K 160 (hmotnost přibl. 7,0 kg) Vakuově balený. Na požádání lze dodat drát s jinou pevností v tahu, jiným průměrem a s jinou velikostí cívky.

1 pc/szt = kg

CuZn 37 510-25-K125

å

Cu 1767 ä Electrolytic copper, round, acc. to DIN 1767 å Elektrolytická měď, kruhová, podle normy DIN 1767

å

ä

ä Material Quality Properties

ä

ä ä ä

l

d

ä Elektrolityczna miedź, okrągła, zgodnie z DIN 1767 Электролитная медь, круглая, согласно DIN 1767

Materiał Jakość

99,9 % miedź, oksydowana F 30 hartowana, ciągniona, gęstość około 8,9 kg/dm3 Właściwości ä wysokie przewodnictwo elektryczne i dobre przewodnictwo cieplne, ä odporna na korozję, ä plastyczna, ciągliwa, ä stosuje się na elektrody przy obróbce metodą wyładowań elektrycznych.

99,9% Cu, oxygenous F 30 hard, drawn, density 8,9 kg/dm3 High electrical and good thermal conductivity corrosionproof ductile suitable for electrodes in the field of electrical discharge machining.

å

å

Materiál Jakost

99,9 % Cu, kyslíková Tvrdost F 30, tažená hustota 8,9 kg/dm3 ä vysoká elektrická a dobrá tepelná vodivost ä korozivzdorná ä ohebná ä vhodná pro elektrody pro elektroroerozivní obrábění

Vlastnosti

Материал Качество Свойства

l

l l l

99,9 % медь кислородная F 30 закал., тянутая, плот. 8,9 кг/дм3 высокая электропроводность и хорошая теплопроводность, антикоррозионная, ковкая, применяется для электродов при обработке методом электрического разряда.

REF/Номер

d

l

REF/Номер

d

l

REF/Номер

d

l

REF/Номер

d

l

REF/Номер

d

l

REF/Номер

d

l

CU 1767

3

*

CU 1767

12

*

CU 1767

22

*

CU 1767

45

*

CU 1767

80

*

CU 1767

160

*

CU 1767

4

CU 1767

14

CU 1767

25

CU 1767

50

CU 1767

90

CU 1767

170

CU 1767

5

CU 1767

15

CU 1767

26

CU 1767

55

CU 1767

100

CU 1767

180

CU 1767

6

CU 1767

16

CU 1767

28

CU 1767

60

CU 1767

110

CU 1767

200

CU 1767

7

CU 1767

17

CU 1767

30

CU 1767

65

CU 1767

120

CU 1767

8

CU 1767

18

CU 1767

35

CU 1767

70

CU 1767

130

CU 1767

10

CU 1767

20

CU 1767

40

CU 1767

75

CU 1767

150

Cu 1761 ä Electrolytic copper, square, acc. to DIN 1761 å Elektrolytická měď, čtvercový průřez, podle normy DIN 1761

ä Elektrolityczna miedź, kwadratowa, zgodnie z 1761 Электролитная медь, квадратная, согласно DIN 1761

a

å

l

b

ä Specification see Cu 1767 ä Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 å Спецификация, см. Cu 1767

1/1/2005

REF/Номер

*

a

b

l

REF/Номер

a

b

l

REF/Номер

a

b

l

REF/Номер

*

*

*

CU 1761 CU 1761

CU 1761

10

10

CU 1761

25

25

CU 1761

45

45

CU 1761

12

12

CU 1761

30

30

CU 1761

50

50

CU 1761

15

15

CU 1761

35

35

CU 1761

60

60

CU 1761

20

20

CU 1761

40

40

CU 1761

80

80

ä acc.

to customers requirements

ä

zgodnie z wymogami zamawiającego

å Podle

požadavků zákazníka

å

согласно спецификации заказчика

a

b

l

100

100

*

120

120

9-13


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

Cu 1768 ä Electrolytic copper, flat - DIN 1768 å Elektrolytická měď, plochá, podle normy DIN 1768

ä We deliver all lengths acc. to your requirements without extra costs. Standard length on stock : 1 m. Other dimensions and lengths up to 4 m on request.

å

ä Dostarczamy

bez dodatkowej opłaty półwyroby dowolnej długości zgodnie z Państwa zamówieniem. Standardowa długość półwyrobów w magazynie: 1 m. Inne wymiary i długości do 4 m dostarczane są na zamówienie.

ä Elektrolityczna miedź, płaska, zgodnie z DIN 1768 Электролитная медь, полосовая - DIN 1768

åDodáváme veškeré délky podle

å Мы поставляем заготовки

vašich případných požadavků, aniž by došlo ke zvýšení ceny. Standardní délka na skladě: 1 m. Další rozměry a délky až do 4 m na požádání.

любой длины по вашему заказу без дополнительной оплаты. Стандартная длина заготовок на складе: 1 м. Другие размеры и длины до 4 м поставляются под заказ.

ä Specification see Cu 1767 ä Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 å Спецификация, см. Cu 1767 REF/Номер

a

CU 1768

2

b

l

REF/Номер

a

10

*

CU 1768

5

b

l

REF/Номер

20

*

a

b

l

REF/Номер

a

b

l

*

CU 1768

20

60

*

CU 1768

8

60

CU 1768

15

CU 1768

25

CU 1768

10

15

CU 1768

CU 1768

20

CU 1768

30

CU 1768

20

CU 1768

100

CU 1768

30

CU 1768

35

CU 1768

25

CU 1768

120

CU 1768

3

80

10

CU 1768

40

CU 1768

30

CU 1768

160

CU 1768

15

CU 1768

50

CU 1768

40

CU 1768

200

CU 1768

20

CU 1768

60

CU 1768

50

CU 1768

25

200

CU 1768

25

CU 1768

80

CU 1768

60

CU 1768

30

40

CU 1768

30

CU 1768

100

CU 1768

80

CU 1768

50

CU 1768

35

CU 1768

15

CU 1768

100

CU 1768

60

CU 1768

40

CU 1768

20

CU 1768

120

CU 1768

70

CU 1768

50

CU 1768

25

CU 1768

160

CU 1768

80

CU 1768

80

CU 1768

30

CU 1768

200

CU 1768

100

100

CU 1768

40

CU 1768

20

CU 1768

120

10

CU 1768

50

CU 1768

30

CU 1768

160

CU 1768

15

CU 1768

60

CU 1768

40

CU 1768

200

CU 1768

20

CU 1768

100

CU 1768

50

CU 1768

35

50

CU 1768

25

CU 1768

12

CU 1768

60

CU 1768

40

60

CU 1768

30

CU 1768

15

CU 1768

80

CU 1768

80

CU 1768

35

CU 1768

20

CU 1768

100

CU 1768

100

CU 1768

40

CU 1768

25

CU 1768

120

CU 1768

120

CU 1768

60

CU 1768

30

CU 1768

30

CU 1768

10

CU 1768

40

CU 1768

40

CU 1768

15

CU 1768

50

CU 1768

50

CU 1768 CU 1768

CU 1768

4

5

CU 1768

6

8

15

20

150 50

100

Cu 1754 ä Electrolytic copper, tubes, acc. to DIN 1754 å Elektrolytická měď, trubky, podle normy DIN 1754

å

ä Elektrolityczna miedź, rurki, zgodnie z DIN 1754 Электролитная медь, трубки, согласно DIN 1754

s ä Specification see Cu 1767 ä Właściwości, patrz Cu 1767 å Specifikace viz Cu 1767 å Спецификация, см. Cu 1767 d

l

s

REF/Номер

d

l

s

REF/Номер

d

l

s

REF/Номер

d

l

s

CU 1754

3

*

0,5

CU 1754

7

*

1,0

CU 1754

12

*

1,0

CU 1754

17

*

1,0

CU 1754

4

1,0

CU 1754

8

CU 1754

14

CU 1754

18

CU 1754

5

CU 1754

9

CU 1754

15

CU 1754

20

CU 1754

6

CU 1754

10

CU 1754

16

9-14

*

ä acc.

to customers requirements ä zgodnie z wymogami zamawiającego požadavků zákazníka å согласно спецификации заказчика

å Podle

1/1/2005

REF/Номер


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

Cu 1771 ä Precision copper tubes type T å Přesné měděné trubky typu T

å

ä Precyzyjne rurki miedziane, typ T Прецизионные медные трубки, тип T

s

ä Cylindrical precision copper tubes with standard borings (recommanded for through holes)

ä Cylindryczne

precyzyjne rurki miedziane z otworami standardowymi (zalecane do otworów przelotowych)

å Válcové přesné měděné trubky se

å Цилиндрические прецезион-

standardními vývrty (doporučované pro průchozí otvory)

ные медные трубки со стандартными отверстиями (рекомендуются для питателей со сквозным отверстием)

REF/Номер

d

l

150

ä step ä krok å krok å шаг 0,1

CU 1771

5,10 - 6,00

150

150

0,1

CU 1771

6,10 - 7,00

150

0,1

2,10 - 3,00

150

0,1

CU 1771

7,10 - 8,00

150

0,1

CU 1771

3,10 - 4,00

150

0,1

CU 1771

10,00

150

-

CU 1771

4,10 - 5,00

150

0,1

REF/Номер

d

l

CU 1771

0,30 - 1,00

CU 1771

1,10 - 2,00

CU 1771

ä step ä krok å krok å шаг 0,1

DF DF4

ä Dielectric-Filter å Dielektrický filtr

å φi

ä Filtr dielektryczny Диэлектрический фильтр

DF1

DF3

DF2 φa

ä We also can deliver the followingproducts: ä

Precision copper tubes with internal reinforcement diameter : 0,8 - 12 mm

Precision threaded copper tubes with bore hole for washing thread sizes : M3 - M20 total length : 120 mm ä Tungsten - copper round, square and flat bars total length : 300 mm ä

Other dimensions on request.

produkty: ä

ä

Precyzyjne rurki miedziane z wewnętrznym zbrojeniem o średnicy 0,8 - 12 mm Precyzyjne gwintowe rurki miedziane z otworem do wypłukiwania rozmiary gwintu: M3 - M20 długość całkowita 120 mm

Wolfram - miedź. Półwyroby okrągłe, kwadratowe i płaskie długość całkowita 300 mm Inne wymiary na zamówienie. ä

φa

φi

l

DF1

~ 150

32

365

DF2

~ 150

32

252

DF3

~ 150

32

365

DF4

~ 340

46

440

REF/Номер

1/1/2005

ä Dostarczamy również następujące

å Můžeme dodat také následující výrobky: ä

ä

Přesné měděné trubky s vnitřním vyztužením, průměr: 0,8 až 12 mm Přesné měděné trubky se závitem s vývrtem pro oplachování velikosti závitů: M3 - M20 celková délka 120 mm

Kruhové, obdélníkové a ploché tyče ze slitiny wolframu a mědi celková délka 300 mm Na požádání jsou k dispozici i další rozměry.

å Мы также поставляем следующие изделия: ä

ä

ä

ä

Прецезионные медные трубки с внутренним армированием диаметром 0,8 - 12 мм Прецезионные резьбовые медные трубки с высверленным отверстием для промывки размеры резьбы: M3 - M20 общая длина 120 мм Вольфрам - медные круглые квадратные и плоские заготовки общая длина 300 мм

Другие размеры под заказ.

ä Plated paper filter ä Filtr papierowy z pokryciem metalowym å Povrstvený papírový filtr å Бумажный фильтр с металлическим покрытием ä Disc filter ä Filtr tarczowy å Kotoučový filtr å Дисковый фильтр

9-15


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

FA 89 ä Wax Guns å

ä

Testovací jednotka

Pistolet na wosk Воскометы

å

Specification / Specyfikacja / Specifikace / Спецификация

FA 89-1

FA 89-2

Volt/Napięcie/Napětí/Напряжение

220 V/В

220 V/В

240 W/Вт

240 W/Вт

ä Power ä Moc å Výkon å Мощность ä Volume Wax

Objętość wosku Objem vosku å Объем воска ä å

600 cm/см2 1800 cm/см2

ä Operating pressure for air connection

Ciśnienie robocze przyłączanego powietrza Provozní tlak přípojky vzduchu å Рабочее давление для подключения компрессора ä å

6-8 bar/бар

6-8 bar/бар

3 mm/мм

3 mm/мм

3,5 kg/кг

8 kg/кг

ä φ Sprue Nozzle äφ

dyszy wtryskowej ústí vtokové trysky φ литникового отверстия форсунки

åφ å

ä Empty weight

REF/Номер

Waga bez wosku Hmotnost bez vosku å Вес без воска ä å

FA 89-1 FA 89-2

FA 89-W ä Wax package å

ä ä å å

ä å

Vosk

Sztaba wosku Слитки воска

Weight: 5 kg Waga: 5 kg Hmotnost: 5 kg Вес: 5 кг REF/Номер FA 89-W

FA 89-S ä Stand for wax gun å

Stojan testovací jednotku

FA 89-S

9-16

1/1/2005

REF/Номер

Podstawka pistoletu na wosk Подставка для воскомета

ä å


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

MT 1500 S Microtec, urządzenie do mikrospawania Microtec, переносное устройство для выполнения микросварочных работ

ä Microtec, Hand welding machine å Microtec, přístroj pro

ä å

ruční mikronavařování

ä Standard equipment ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä ä

ä

Control unit, mains cable, foot switch cable for electrode holder (1300 mm), ground cable (1300 mm) with copper ground plate (2 x 20 x 100 mm) Electrode holder, black φ 2, 3, 4 and 5 mm (1 off each) Electrode holder, brown φ 3, 4 mm (1 off each) Magnetic electrodes φ 2 x 50 mm, φ 3x 50 mm, φ 4 x50 mm, φ 4 x60 mm (1 off each) Standard electrodes φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x50 mm (1 off each) Standard flat electrodes 1,2 x 5 x 35 mm Adapter for clamping of flat electrodes Tool cabinet Sheet metal shears 1 pair of protective gloves 1 off protective glasses 1 off adhesive tape 1off spare fuse Welding powder (50 g each): MP 66/ N 51 (approx. 63 HRC) MP 70/ N 80 (approx. 38 - 40 HRC) Sheet metal strips (10 off each): NAK 80- 0,1 x5 x100 mm, approx 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, approx.135 HV NTA 2 - 0.2 x 30 x 70 mm, approx.135 HV

ä Zestaw standardowy ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä ä

ä

Urzadzenie sterujące, kabel sieciowy, pedał sterujący, kabel do uchwytu elektrody (1300 mm), kabel uziemienia (1300 mm) z miedzianą płytką uziemiającą (2 x 20 x 100 mm) Uchwyt elektrody, czarny φ 2, 3, 4 i 5 mm (po 1 sztuce), Uchwyt elektrody, brązowy φ 3, 4 mm (po 1 sztuce) Elektrody magnetyczne φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (po 1 sztuce) Elektrody standardowe φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm (po 1 szt.) Elektrody standardowe płaskie 1,2 x 5 x 35 mm Adapter do zacisku elektrod płaskich Skrzynka narzędziowa Nożyce do cienkiej blachy 1 para rękawic ochronnych 1 para okularów ochronnych 1 szpulka taśmy klejącej 1 zapasowy bezpiecznik Topnik do spawania (50 g każdy): MP 66/N51 (około 63 HRC) MP 70/N 80 (około 38 - 40 HRC) Paski cienkiej blachy (po 10 każdej): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, około 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, około 135 HV NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, około 135 HV

å Standardní vybavení ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä ä

ä

Ovládací jednotka, napájecí kabel, kabel nožního spínače pro držák elektrody (1300 mm), zemnící kabel (1300 mm) s měděnou zemnící destičkou (2 x 20 x 100 mm) Držák elektrody, černý φ 2, 3, 4 a 5 mm (od každého průměru po 1), Držák elektrody, hnědý φ 3, 4 mm (od každého průměru po 1) Magnetické elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (od každého průměru po 1) Standardní elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm (od každého průměru po 1) Standardní ploché elektrody 1,2 x 5 x 35 mm Adaptér pro upnutí plochých elektrod Skříňka na nářadí Nůžky na plech 1 pár ochranných rukavic 1 ochranné brýle 1 samolepící páska 1 náhradní pojistka Svařovací prášek (od každého druhu 50 g): MP 66/N51 (přibližně 63 HRC) MP 70/N 80 (přibližně 38 - 40 HRC) Pásky plechu (od každého druhu 10): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, přibližně 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV

1/1/2005

ä Technical data ä Dane techniczne å Technická data å Технические данные

REF/Номер

å Стандартная комплектация ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä

ä

Блок управления, сетевой кабель, ножной переключатель, кабель для электрододержателя (1300 мм), кабель заземления (1300 мм) с медной пластиной заземления (2 x 20 x 100 мм) Электрододержатель, черный φ 2, 3, 4 и 5 мм (по 1 каждого) Электрододержатель, коричневый φ 3, 4 мм (по 1 каждого) Магнитные электроды φ2 x 50 мм, φ3 x 50 мм, φ4 x 50 мм и φ4 x 60 мм (по 1 каждого) Стандартные электроды φ2 x 50 мм, φ 3 x 50 мм, φ 4 x50 мм (по 1 каждого) Стандартные плоские электроды, 1,2 x 5 x 35 мм Переходник для зажима плоских электродов. Корпус прибора. Ножницы для листового металла. 1 пара защитных рукавиц. 1 пара защитных очков. 1 моток липкой ленты. 1 запасной предохранитель. Порошковый сварочный флюс (50 г каждого): MP 66/ N 51 (около 63 по Рокв.) MP 70/ N 80 (около 38-40 по Рокв.) Полосы листового металла (по 10 каждой): NAK 80 - 0,1 x5 x100 мм, около 38-40 по Роквеллу NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу

Microtec 1500 S

ä Input voltage ä Napięcie wejściowe å Vstupní napětí å Входное напряжение ä Charging voltage ä Napięcie ładowania å Nabíjecí napětí å Напряжение зарядки

230 V/В, 50 - 60 Hz/Гц 600 VA/ВА

ä Control system

ä SCR pulse system

ä System sterowania å Ovládací systém å Система управления

ä SCR system impulsowy å Impulsní systém SCR å SCR импульсная система

ä Cycle time ä Czas cyklu å Doba cyklu å Продолжительность цикла ä Power output ä Moc wyjściowa å Výkon å Выходная мощность ä Output voltage ä Napięcie wyjściowe å Výstupní napětí å Выходное напряжение ä Output current ä Prąd wyjściowy å Výstupní proud å Выходной ток ä Dimensions WxDxH ä Wymiary SxGxW å Rozměry ŠxHxV å Размеры ШxГxВ ä Weight ä Waga å Hmotnost å Вес

0,2 - 0,4 sec/сек 700 W/Вт 0 - 9 V/В 0 - 1100 A 165 x 450 x 405 mm/мм 28 kg/кг

MT 1500 S

9-17


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары å

ä Narzędzia Инструменты

MT 2500 Microtec, urządzenie do mikrospawania Microtec, переносное устройство для выполнения микросварочных работ

ä Microtec, Hand welding machine å Microtec - přístroj

ä å

pro ruční mikronavařování

ä Standard equipment

ä Zestaw

Control unit, mains cable, foot switch cвble for electrode holder (1300 mm), ground cable (1300 mm) with copper ground plate (2 x 20 x 100 mm) ä Electrode holder black φ 2, 3 and 4 mm (1 off each) φ 5 mm (2 off) ä Electrode holder, brown φ 3 mm (2 off) φ 4 mm (1 off) ä Magnetic electrodes φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (1 off each) ä Standard electrodes φ 2 x 50 mm, φ3 x 50 mm, φ 4 x50 mm, φ 5 x 60 mm (1 off each) ä Standard flat electrodes 1,2 x 5 x 35 mm ä Adapter for clamping of flat electrodes ä Tool cabinet ä Sheet metal shears ä 1 pair of protective cloves ä 1 off protective glasses ä 1 off adhesive tape ä 1 off spare fuse ä Welding powder (50 g each): MP 66/N 51 (approx. 63 HRC) MP 70/N 80 (approx. 38-40 HRC) ä Sheet metal strips (10 off each): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, approx. 3840 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, approx. 135 HV NTA 2 - 0.2 x 30 x 70 mm, approx. 135 HV

ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä ä

ä

standardowy

Urzadzenie sterujące, kabel sieciowy, pedał sterujący, kabel do uchwytu elektrody (1300 mm), kabel uziemienia (1300 mm) z miedzianą płytką uziemiającą (2 x 20 x 100 mm) Uchwyt elektrody, czarny φ 2, 3 i 4 mm (po 1 sztuce), 5 mm (2 szt.) Uchwyt elektrody, brązowy φ 3 mm (2 szt.), 4 mm (1 szt.) Elektrody magnetyczne φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (po 1 sztuce) Elektrody standardowe φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 5 x 60 mm (po 1 sztuce) Elektrody standardowe płaskie 1,2 x 5 x 35 mm Adapter do zacisku elektrod płaskich Skrzynka narzędziowa Nożyce do cienkiej blachy 1 para rękawic ochronnych 1 para okularów ochronnych 1 szpulka taśmy klejącej 1 zapasowy bezpiecznik Topnik do spawania (50 g każdy): MP 66/N51 (około 63 HRC) MP 70/N 80 (około 38 - 40 HRC) Paski cienkiej blachy (po 10 każdej): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, około 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, około 135 HV NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, około 135 HV

å Standardní vybavení ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä ä

ä

å Стандартная комплектация

Ovládací jednotka, napájecí kabel, kabel nožního spínacě pro držák elektrody (1300 mm), zemnící kabel (1300 mm) s měděnou zemnící destičkou (2 x 20 x 100 mm) Držák elektrody, černý φ 2, 3 a 4 mm (po 1 každého), 5 mm (2 ks.) Držák elektrody, hnědý φ 3 mm (2 ks.), 4 mm (1 ks.) Magnetické elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 4 x 60 mm (od každého průměru po 1) Standardní elektrody φ 2 x 50 mm, φ 3 x 50 mm, φ 4 x 50 mm, φ 5 x 60 mm (od každého průměru po 1) Standardní ploché elektrody 1,2 x 5 x 35 mm Adaptér pro upnutí plochých elektrod Skříňka na nářadí Nůžky na plech 1 pár ochranných rukavic 1 ochranné brýle 1 samolepící páska 1 náhradní pojistka Svařovací prášek (od každého druhu 50 g): MP 66/N51 (přibližně 63 HRC) MP 70/N 80 (přibližně 38 - 40 HRC) Pásky plechu (od každého druhu 10): NAK 80 - 0,1 x 5 x 100 mm, přibližně 38-40 HRC NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 mm, přibližně 135 HV

ä

ä

ä

ä

ä

ä

ä ä ä ä ä ä ä

ä

Блок управления, сетевой кабель, ножной переключатель, кабель для электрододержателя (1300 мм), кабель заземления (1300 мм) с медной пластиной заземления (2 x 20 x 100 мм) Электрододержатель, черный φ 2, 3, 4 (по 1 каждого) и 5 мм (2 шт.) Электрододержатель, коричневый φ 3 (2 шт.), φ 4 мм (1 шт.) Магнитные электроды φ2 x 50 мм, φ3 x 50 мм, φ4 x 50 мм и φ4 x 60 мм (по 1 каждого) Стандартные электроды φ2 x 50 мм, φ 3 x 50 мм, φ 4 x50 мм, Ш 5 x60 мм (по 1 каждого) Стандартные плоские электроды, 1,2 x 5 x 35 мм Переходник для зажима плоских электродов. Корпус прибора. Ножницы для листового металла. 1 пара защитных рукавиц. 1 пара защитных очков. 1 моток липкой ленты. 1 запасной предохранитель. Порошковый сварочный флюс (50 г каждого): MP 66/ N 51 (около 63 по Рокв.) MP 70/ N 80 (около 38-40 по Рокв.) Полосы листового металла (по 10 каждой): NAK 80 - 0,1 x5 x100 мм, около 38-40 по Роквеллу NTA 1 - 0,1 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу NTA 2 - 0,2 x 30 x 70 мм, около 135 по Виккерсу

Microtec 2500 ä Technical data ä Dane techniczne å Technická data å Технические данные

ä standard function ä

funkcja podstawowa

å standardní å

ä Input voltage ä Napięcie wejściowe å Vstupní napětí å Входное напряжение ä Charging voltage ä Napięcie ładowania å Nabíjecí napětí å Зарядное напряжение

å

funkce

прецезион. функция

230 V/В, 50 - 60 Hz/Гц 1000 VA/ВА 400 VA/ВА ä SCR pulse system ä

ä Power output ä Moc wyjściowa å Výkon å Выходная мощность ä Output voltage ä Napięcie wyjściowe å Výstupní napětí å Выходное напряжение ä Dimensions WxDxH ä Wymiary SxGxW å Rozměry ŠxHxV å Размеры ШxГxВ ä Weight ä Waga å Hmotnost å Вес

SCR system impulsowy Impulsní systém SCR å SCR импульсная система å

0,2 - 0,7 sec/сек 1000 W/Вт 400 W/Вт 0-10 V/В 0-6 V/В 375 x 520 x 270 mm/мм 35 kg/кг

1/1/2005

9-18

funkcja dokładna

å přesná

System sterowania å Ovládací system å Система управления ä Cycle time ä Czas cyklu å Doba cyklu å Продолжительность цикла

MT 2500

стандарт. функция

ä

ä Control system ä

REF/Номер

funkce

ä precision function


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Tools å Nástroje

ä Akcesoria Аксессуары ä Narzędzia Инструменты

å

EM - E - H - A Microtec, urządzenie do mikrospawania Microtec, переносное устройство для выполнения микросварочных работ

ä Microtec, Hand welding machine å Microtec - přístroj

ä å

pro ruční mikronavařování

EM ä Magnetic electrodes for powder å Magnetické elektrody pro navařování prášku

å

ä Elektrody magnetyczne do topnika Магнитные электроды для сварки порошком

REF/Номер

d1

d2

I

REF/Номер

d1

d2

I

REF/Номер

d1

d2

I

EM-R2

2

3

50

EM 210

-

2

50

EM-T4

1,5

4

50

EM-R3

3

3

50

EM 211

-

3

50

EM-T5

2,5

5

50

EM-R4

4

4

60

EM 212

-

4

50

EM-R5

5

5

60

EM 213

-

5

50

E ä Standard electrodes å Standardní elektrody

REF/Ном

d1

d2

I

E-R22

-

2

E-R33

-

3

E-R44

-

E-R55

-

ä Elektrody standardowe Стандартные электроды

å

REF/Ном

d1

d2

I

REF/Ном

d1

d2

I

REF/Ном

d1

d2

I

REF/Ном

d1

d2

I

50

E 201

-

2

50

E 205

1,2

5

35

E-SP 2

-

2

45

E-SR2

-

2

45

50

E 202

-

3

50

E 206

2,2

5

35

4

50

E 203

-

4

50

5

60

E 204

-

5

50

H -A ä Electrode holder / Adapter å Držák elektrody / Adaptér

1/1/2005

REF/Номер

å

ä suitable for electrodes ä stosuje się do elektrod å przeznaczony do elektrod å для электродов

ä Uchwyt elektrod / Adapter Электрододержатель / Переходник

REF/Номер

ä suitable for electrodes ä stosuje się do elektrod å przeznaczony do elektrod å для электродов

H-301

EM-210, E-R22, E-201, E-SP2, E-SR2

φ15 mm/мм

A-403

E-205

H-302

EM-R2, EM-R3, EM211, E-R33, E-202

φ15 mm/мм

A-404

E-206

H-303

EM-R4, EM212, EM-T4, E-R44, E-203

φ15 mm/мм

H-304

EM-R5, EM213, EM-T5, E-R55, E-204

φ15 mm/мм

H-306

EM-210, E-R22, E-201, E-SP2, E-SR2

φ12 mm/мм

H-307

EM-R2, EM-R3, EM211, E-R33, E-202

φ12 mm/мм

9-19


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 150 ä Silicone-free mold release agent å Separátor pro uvolňování výlisků z forem - bez silikonu

ä Silicone free mold release agent C 150 for

ml/мл

C 150

400

äBezsilikonowy środek oddzielający C 150 form

wtryskowych do tworzyw sztucznych.

C 150 has excellent release effects and low consumption as a thin film guarantees best results. The ignition point of our mold release agent C 150 means that even at maximum injection temperatures vapour bubbles or combustion residues cannot be formed. Any subsequent treatment of the injection moldings, like printing, lacquering, metallizing etc. is possible without removing the release agent. C 150 is non-aggressive and can easily be rinsed off. Our mold release agent C 150 cannot be used for working with polycarbonates.

C 150 zapewnia idealne uwolnienie wypraski, niskie zużycie oraz cienka warstwa gwarantuje doskonałe rezultaty. Temperatura zapłonu naszego środka oddzielającego C 150 gwarantuje, że nawet przy maksymalnej temperaturze wtrysku wyklucza się utworzenie zaformowań na skutek pęcherzyków z oparów lub pozostałych produktów spalania. Jakakolwiek następna obróbka wyprasek, na przykład druk, lakierowanie, metalizowanie itp., jest możliwa bez usuwania środka oddzielającego. C 150 jest substancją nieagresywną i łatwo się zmywa. C 150 nie może być używany do pracy z poliwęglanami.

pro uvolňování výlisků z forem C 150 (bez silikonu) pro vstřikování plastů

REF/Номер

ä Bezsilikonowy środek oddzielający Отделитель формовок (без силикона)

plastic injection molding.

å Separátor

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ!

å

Separátor C 150 má vynikající uvolňovací účinky a jeho spotřeba je nízká, protože nejlepší výsledky zaručuje tenký film. Ani při maximálních vstřikovacích teplotách nevznikají bubliny výparů ani zbytky pro spalování. Je možná jakákoliv následná úprava výlisků jako například potiskování, lakování, pokovování atd., aniž by bylo třeba uvolňovací činidlo odstraňovat. Separátor C 150 je neagresivní a lze jej snadno opláchnout. Separátor C 150 nelze použít pro zpracování polykarbonátů.

å Отделитель

150 для пластиков.

формовок (без силикона) C литьевого формования

C 150 обладает отличными свойствами для отделения формовок, тонкая покрывающая пленка гарантирует отличные результаты, обеспечивая небольшой расход вещества. Точка воспламенения отделителя формовок C 150 такова, что даже при максимальной температуре впрыска исключается образование пузырьков испарения или остаточных продуктов сгорания. Любая последующая обработка отлитых формовок, например, печатание, лакирование, металлизирование и т.д., возможно без удаления отделителя. C 150 является неагрессивным веществом и легко смывается. Наш отделитель формовок C 150 не применяется при работе с поликарбонатами.

C 155 ä Silicone release agent å Separátor pro uvolňování výlisků z forem - se silikonem

ä This solvent free spray is recommended for the applications of natural and synthetic rubber, for elastomers and thermoplastics (not for silicone rubber). Temperature range to 180°C.

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ! ml/мл

C 155

400

9-20

použití v případě přírodního a syntetického kaučuku, elastomerů a termoplastů (ne pro silikonový kaučuk). Rozsah teplot do 180 °C.

ä Silikonowy środek oddzielający Отделитель формовок (с силиконом)

ä Aerozol bez rozpuszczalnika, zalecany jest do zas-

tosowania z naturalnymi i syntetycznymi gumami, elastomietrami i tworzywami termoplastycznymi (nie zalecany do gumy silikonowej). Temperatura pracy do 180 °C.

å Спрей без растворителя, рекомендуется для

применения с природными и синтетическими смолами, эластомерами и термореактивными пластиками (не для кремнийорганического каучука). Температурный диапазон до 180°C. 1/1/2005

REF/Номер

å Tento sprej neobsahující rozpouštědla se doporučuje pro

å


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 158 ä Silicone-free release agent for polycarbonates å Separátor pro uvolňování výlisků z forem

å

ä Bezsilikonowy środek oddzielający dla poliwęglanów Отделитель (без силикона) для поликарбонатов

pro polykarbonáty - bez silikonu

ä This spray which is basing on special synthetic oils is recommended for polycarbonate injection molding. Any subsequent treatment like lacquering, printing, metallizing and glueing is possible. Generally recognized as safe. C 158 is released for the BAYER AG product Makrolon. Temperature range to 150°C.

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ! REF/Номер

ml/мл

C 158

300

ä Aerozol składający się ze specjalnych olejów syntety-

cznych jest zalecany do wtrysku poliwęglanów. Żadna kolejna obróbka, lakierowanie, drukowanie, metalizowanie i klejenie nie jest możliwe. Substancja bezpieczna. C 158 jest przeznaczony do produktu Makrolon produkcji BAYER AG. Temperatura pracy do 150°C.

å Sprej založený na bázi speciálních syntetických olejů se

å Спрей на основе специальных синтетических

doporučuje pro snadnější odformování výlisků z polykarbonátu. Je možná jakákoliv další následná úprava jako například lakování, potisk, pokovování a lepení. Spray je fyziologicky nezávadný. Prostředek C 158 je povolen pro výrobek Makrolon firmy BAYER AG.

масел, рекомендуется использовать при литьевом формовании поликарбонатов. После обработки отделителем можно производить последующую обработку, например, лакирование, печатание, металлизирование или склеивание. Безопасное вещество. C 158 выпускается для продукта Makrolon производства BAYER AG.

Rozsah teplot do 150°C.

Температурный диапазон до 150°C.

C 130 ä Marking color (blue) å Značkovací barva

1/1/2005

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ! REF/Номер

ml/мл

C 130

300

ä

Farba do znakowania (niebieska) å Маркер цвета (синий)

ä C 130 is suitable for small and large workpieces. It provides a homogeneous, adhering color film on the surface to be marked . The color dries on immediately and is easily removable by grease solvent C 120.

ä C 130 przeznaczony jest do małych i dużych wyrobów.

å Barva C 130 je vhodná pro malé i velké obrobky. Na

å C 130 применяется для маленьких и больших

povrchu, který má být označen poskytuje homogenní přilnavý barevný film. Barva ihned usychá a lze ji snadno odstranit pomocí rozpouštědla C 120.

изделий. Он обеспечивает однородную защитную цветную пленку на поверхности, которая маркируется. Высыхает мгновенно и легко удаляется масляным растворителем C 120.

Tworzy jednorodnie przylegający kolorowy film na znaczonej powierzchni. Wysycha bardzo szybko i jest łatwo zmywalny przez odtłuszczacz C120.

9-21


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 126 ä Mold cleaner å Přípravek na čištění forem

ä

Środek czyszczący do form wtryskowych Средство для очистки формы

å

ä C 126 is a special cleaner to remove resin and rubber residues, plastic deposits like PVC, PA, PI, PU, and acrylates. Applications. cleaning of plastic molds, injection and spinning nozzles, removal of adhesive residues, lacquer, and tar. The cleaning effect can be accelerated by heating to 80° C the parts which have to be treated.

ä C 126 specjalny środek czyszczący do usuwania resztek

żywic i gumy, pozostałości PVC, PA,PI, PU i akryli. Oczyszczenie form wtryskowych, dyszy wtryskowych i przędnych, usuwanie przyklejonych resztek, lakierów i smoły. Nagrzanie czyszczonych powierzchni zwiększa efektywność i szybkość czyszczenia. Produkt jest biodegradalny.

The product is well biodegradable.

åPřípravek C 126 je speciálním čistícím přípravkem pro

å C 126 специальный очиститель для удаления

odstraňování zbytků a nánosů plastů jako například PVC, PA, PI, PU a akrylátů. Využití: čištění vstřikovacích forem, vstřikovacích trysek, odstraňování zbytků lepidla, laku a dehtu. Čistící účinek lze urychlit ohřevem částí, které mají být ošetřeny na 80°.

остатков смол и каучука, отложений ПВХ, ПА, ПИ, ПУ и акрилатов. Очистка литейных форм, впрыскных и распылительных форсунок, фильер, удаление клеевых остатков, лаков и смолы. Эффект очистки можно усилить путем нагревания обрабатываемых изделий до 80°.

Výrobek je dobře biologicky odbouratelný.

Продукт подлежит биологическому распаду. REF/Номер

ml/мл

C 126

500

C 120 ä Grease solvent å Rozpouštědlo tuků a mastnost

ml/мл

C 120

500

9-22

ä Odtłuszczacz Растворитель жиров

ä C 120 softens coatings of oil and grease so that they are easily removable. With heavy residues it might be necessary to spray for a second time after wiping off. Grease solvent C 120 is particularly suitable for cleaning metal parts before pouring in, glueing, varnishing or other work. It may also be used for removing marking colour C 130 but is not suitable for the treatment of varnished surfaces, rubber and insulating parts.

ä C 120 rozpuszcza zabrudzenia olejowe i tłuszczowe, co

ä Rozpouštědlo C 120 změkčuje vrstvy oleje a mastnoty,

å C 120 размягчает масляные и жировые

takže je lze snadno odstranit. V případě silných zbytků může být nezbytné provést po otření druhý postřik. Tukové rozpouštědlo C 120 je obzvláště vhodné pro čištění kovových dílů pred litím, lepením, lakováním nebo jinými ope-racemi. Lze jej také použít pro odstraňování značkovací barvy C 130, ale není vhodné pro čištění lakovaných povrchů, pryže a izolačních dílů.

загрязнения, позволяя легко их удалять. Твердые остатки требуют повторного нанесения спрея после протирания. Растворитель жиров C 120 используется, в частности, для очистки металлических частей перед заливкой, склеиванием, лакированием и т.д. Его также можно использовать для удаления цветных маркировок C 130, однако он не подходит для обработки лакированных поверхностей, резиновых и изолирующих частей.

pozwala łatwo je usunąć. Trudniejsze zabrudzenia wymagają powtórnego naniesienia środka po przetarciu. Odtłuszczacz C 120 wykorzystuje się głównie do oczyszczania części metalowych przed wtryskiem, klejeniem, lakierowaniem itd. Można go również wykorzystywać do usuwania farby do znakowania C130 ale nie nadaje się do obróbki powierzchni lakierowanych, gumowych i izolacyjnych.

1/1/2005

REF/Номер

å


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 110 ä Rust-solving oil å Přípravek na odstraňování rzi

å

ä Olejowy odrdzewiacz Масло для растворения ржавчины

ä C 110 luzuje zardzewiałe i zablokowane śruby, nakrętki

ä C 110 loosens slightly rusted or tightly jammed screws, nuts or press joints and removes even thick films of rust on metal parts. Various additives ensure high lubricating effect and permanent rust protection.

lub ściśnięte złącza i usuwa nawet grubą warstwę rdzy z części metalowych. Różnorodne dodatki gwarantują bardzo dobry efekt smarowania i stałą ochronę antykorozyjną. Likwiduje skrzypienie.

Eliminates squeaking.

åPřípravek C 110 uvolňuje lehce zarezlé nebo zabloko-

å C 110 ослабляет слегка заржавевшие или

vané šroubové spoje, matice nebo nalisované spoje a odstraňuje i silnější vrstvy rzi z kovových dílů. Různé přísady zajišťují vysoký mazací účinek a trvalou ochranu proti rzi.

застрявшие винты, гайки или прижатые стыки, и даже удаляет толстый слой ржавчины на металлических деталях. Разнообразные добавки гарантируют высокий смазывающий эффект и постоянную защиту от ржавления.

Odstraňuje skřípání.

Устраняет скрип. REF/Номер

ml/мл

C 110

400

C 100 ä Anti-corrosion agent (crystal clear) å Přípravek proti korozi (čirý)

1/1/2005

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ! REF/Номер

ml/мл

C 100

400

å

ä Srodek antykorozyjny (bezbarwny) Антикоррозионное средство (прозрачное)

ä C 100 provides an effective protective film on all metal parts to be protected from rust. The metal surfaces or parts are sprayed, thus protecting them permanently from oxidation. C 100 is crystal-clear and non- aggressive. It can be removed by any solvent as well as by petrol, benzene or grease solvent C 120.

ä C 100 tworzy skuteczną warstwę ochronną na wszyst-

åPřípravek C 100 poskytuje na povrchu všech kovových

å C 100 образовывает эффективную защитную

dílů, které mají být chráněny před rzí účinný ochranný film. Kovové povrchy nebo díly se postříkají, což je bude trvale chránit před oxidací.

пленку от ржавчины на всех металлических деталях. Спрей распыляется на поверхности или части, обеспечивая постоянную защиту от окисления. C 100 прозрачное и неагрессивное вещество. Удаляется любым растворителем, а также бензином, бензолом или растворителем жиров C 120.

Přípravek C 100 je křišťálově čirý a neagresivní. Lze jej odstranit jakýmkoliv rozpouštědlem - benzínem, benzenem nebo rozpouštědlem C 120.

kich wyrobach metalowych, które mają być zabezpieczone przed rdzą. Pokryte środkiem wyroby są trwale zabezpieczone przed utlenianiem. C 100 jest substancją bezbarwną i nieagresywną. Może być usunięty każdym rozpuszczalnikiem zarówno benzyną, benzenem (spirytusem) lub odtłuszczaczem C120.

9-23


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 106 ä Transparent anticorrosion agent å Přípravek pro ochranu proti korozi

ä Open bulks on request! ä Pakowane w puszkach na zamówienie! å Větší objemová množství na požádání! å Упаковка в банки под заказ!

REF/Номер

ml/мл

C 106

500

å

ä Bezbarwny środek antykorozyjny Прозрачное антикоррозионное вещество

ä C 106 provides high protection of ground and polished standard parts, injection molds, etc., both during storage and for local transport. The thin waxlike film which is left after spraying on is solid in ageing, does not tear or resinate and is almost impervious to vapours, gasses, steam, and salts. Due to low viscosity inaccessible parts can reliably be moistened and protected. C 106 is chlorine-, nitrite-, and barium-free and is according to VW specification PV 52.02 easily removable even after a long period in stock.

ä C 106 zapewnia wysoki stopień ochrony szlifowanych i

å Přípravek C 106 poskytuje vysokou ochranu broušených

å С 106 обеспечивает высокую степень защиты

a leštěných standardních dílů, vstřikovacích forem, atd. jak během skladování, tak při místní přepravě. Tenký voskovitý film, který se vytvoří po nastříkání je při stárnutí pevný a netrhá se, je téměř zcela odolný vůči parám, plynům a solím. Vzhledem k nízké viskozitě lze spolehlivě nastřikat a chránit i nepřístupné části. Přípravek C 106 neobsahuje chlor, dusík ani baryum a lze jej snadno odstranit i po dlouhé době podle specifikace VW PV 52 02.

шлифованных и полированных стандартных частей, литьевых пресс-форм и т.д. во время хранения и транспортировки по месту. Тонкая воскоподобная пленка, которая остается после распыления, не засыхает, не задирается или резинирует и практически не пропускает испарения, газы, пар или соли. Благодаря низкой вязкости недоступные места надежно увлажняются и защищаются. C 106 не содержит хлорных, нитридных и бариевых соединений, и, согласно VW спецификация PV 52.02, легко удаляется даже после длительного хранения на складе.

polerowanych części znormalizowanych, form wtryskowych, itp., w czasie przechowywania i transportu lokalnego. Cienka warstwa podobna do wosku, która powstaje po napyleniu, nie starzeje się, nie zdziera się, nie przemieszcza się i praktycznie nie przepuszcza oparów, gazów, pary lub soli. Dzięki małej lepkości miejsca niedostępne zostają pokryte warstwą ochronną. C 106 nie zawiera związków chloru, azotu i baru i jest zgodny ze specyfikacją PV 52.02 firmy VW, jest łatwo usuwalny nawet po długotrwałym przechowaniu w magazynie.

C 138 / C 139 ä Synthetic lubricant (Spray) / Lubrication paste ä

Smar syntetyczny (aerozol) / pasta smarująca

å Syntetický mazací přípravek (sprej) / mazací pasta å

Синтетическая смазка (аэрозоль) / смазочная паста ä C 138 and C 139 are used when glide elements, apparatus and machinery should not be contacted with mineral oil containing lubricants. Even under wet , moist conditions oxidation free, high purified raw materials ensure a permanent lubrication film. The product is physiologically safe and without solid matter. Temperature range: -30°C - +125°C

ä C 138 i C 139 są używane wtedy, gdy nie można

smarować elementów ślizgowych, przyrządów i mechanizmów smarami zawierającymi olej mineralny. Nawet w warunkach o podwyższonej wilgotności, w wilgotnych warunkach beztlenowych, wysoko oczyszczone surowe materialy gwarantują stałą warstwę smarującą. Produkt jest fizjologicznie bezpieczny i nie mieści substancji stałych. Temperatura pracy: -30°C - +125°C

å Přípravek C 138 a C 139 se používá tehdy, když se kluzné

å C 138 и C 139 используются тогда, когда

prvky, zařízení a přístroje nemají dostat do styku s minerálními oleji obsahujícími maziva. I za vlhkých podmínek nedochází k oxidaci, vysoce vyčištěné suroviny zajišťují trvalý film mazacího přípravku. Výrobek je fyziologicky bezpečný a neobsahuje pevné částice.

исключается контакт скользящих элементов, приборов и механизмов с минеральным маслом, содержащим смазки. Даже в условиях повышенной влажности неокисляющиеся очищенные ингредиенты гарантируют постоянную смазывающую пленку. Продукт является физиологически безопасным и не содержит твердых веществ

Rozsah teplot: -30°C - +125°C ml/мл

C 138

500

C 139

150

9-24

Температурный диапазон: -30°C - +125°C

1/1/2005

REF/Номер


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

C 143

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 144

ä High temperature release and lubrication spray

ä Lubrication paste

Wysokotemperaturowy środek oddzielający i smar w aerozolu å Mazací sprej pro uvolňování z forem za vysokých teplot å Высокотемпературный отделитель и аэрозольная смазка

ä

ä

ä C 143 and C 144 are pure, ageing-free lubricants with equally distributed small copper platelets. It prevents development of cold welds and corrosion at high temperatures and aggressive conditions. Bolted connections, fits, glide surfaces made of steel, aluminium, etc.. remain easily dismountable or movable even after a long time in extreme environments. Additional applications: plugs, bolts, splines, sealings, shafts, guide elements, etc. in the field ot metal-diecasting or injection molding. Plastics and sealing materials are not attacked. Seizure of cartridge heaters is eliminated. The product is chlorine-free and resistant to pressure. Temperature range: -30°C -> +800°C

Pasta smarująca

å Mazací pasta å

Смазочная паста

ä C 143 i C 144 są oczyszczonymi, nietwardniejącymi

smarami z małymi miedzianymi blaszkami o jednakowej wielkości. Zapobiegają tworzeniu się zimnych spoin i korozji w wysokiej temperaturze i w agresywnych warunkach. Połączenia śrubowe, dopasowania, powierzchnie ślizgające, wykonane ze stali, aluminium itp. są łatwo rozbieralne nawet po wielu latach eksploatacji w surowych warunkach. Dodatkowe przykłady zastosowania: zaślepki, sworznie, listwy, uszczelnienia, wały, elementy prowadzące itp. w dziedzinie odlewania metalu pod ciśnieniem i wtrysku tworzyw. Nie wpływa na tworzywa i uszczelnienia. Zablokowanie wkładek grzejnych wyklucza zastosowanie. Nie zawiera chloru i jest odporny na ciśnienie. Zakres temperatury: -30°C -> +800°C

å Přípravek C 143 a C 144 je čisté mazivo jež nepodléhá

å C 143 и C 144 являются очищенными нетвер-

stárnutí s rovnoměrně rozptýlenými malými měděnými destičkami. Zabraňuje vzniku studených svarů a korozi za vysokých teplot a odolává agresivním podmínkám. Šroubové spoje, lícování, kluzné povrchy z oceli, hliníku, atd. zůstávají snadno demontovatelné nebo pohyblivé i po dlouhé době i v extrémních povětrnostních podmínkách. Další možnosti použití: zátky, šrouby, klíny, těsnění, hřídele, vodící prvky, atd. v oblasti lití kovů nebo vstřikování. Nedochází k napadání plastů a těsnících materiálů. Je vyloučeno zablokování topných patron. Výrobek neobsahuje chlor a je odolný vůči tlaku.

деющими смазывающими веществами с равномерно распределенными маленькими медными бляшками. Они предотвращают образование холодносварных швов и развитие коррозии при высокой температуре и агрессивных условиях. Соединения на болтах, подгонки, скользящие поверхности, изготовленные из стали, алюминия и т.д. легко демонтируются и легко снимаются даже после многих лет эксплуатации в суровых условиях. Дополнительные примеры применения: заглушки, болты, планки, прокладки, валы, направляющие элементы и т.д. в области литья металла под давлением и литьевого формования. Не оказывается влияние на пластики и материал прокладок. Застревание патронных нагревателей исключается. Продукт устойчив к воздействию хлора и давления.

Rozsah teplot: od 30°C -> do 800°C

REF/Номер

ml/мл

C 143

500

C 144

150

Температурный диапазон: -30°C -> +800°C

C 160 ä Special high-efficiency oil with MoS2 å Speciální vysoce účinný olej obsahující MoS2

ä

Wysokowydajny olej specjalny z MoS2 (dwusiarczkiem molibdenu) å Специальное высокоэффективное масло с MoS2

ä C 160 provides excellent emergency running properties and is particularly suitable for highly stressed axial guides with close tolerances, e.g. die sets and similar equipment. The addition of molybdenum reduces friction.

ä C 160 zapewnia nieprzerwaną pracę w sytuacjach

awaryjnych i jest szczególnie zalecany do osiowych prowadnic z wąskimi tolerancjami na przykład wykrojniki i podobne urządzenia. Dodatek molibdenu zmniejsza tarcie. Dodatek molibdenu zmniejsza tarcie.

å Přípravek C 160 poskytuje vynikající vlastnosti v případě

å C 160 обеспечивает бесперебойную работу в

nouzového provozu a je obzvláště vhodný pro vysoce namáhaná axiální vedení s úzkými tolerancemi, např. u vedení sloupků a podobných zařízení.

аварийных ситуациях и применяется, в основном, для осевых направляющих под высоким давлением с одинаковыми допусками, например, комплекты пуансонов и подобное оборудование.

1/1/2005

Přídavek molybdenu snižuje tření. REF/Номер

ml/мл

C 160

400

Добавление молибдена снижает трение.

9-25


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

C 167

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 168

ä Multi-purpose lubricant (spray)

ä Lubrication paste

Wielofunkcyjny smar w aerozolu å Univerzální mazací přípravek (ve spreji) å Многофункциональная смазка (аэрозоль)

ä

ä

Pasta smarująca

å Mazací pasta å

Смазочная паста

ä C 167 i C 168 używa się do smarowania części pracu-

ä C 167 and C 168 are heavy-duty lubricants without solid particles and with high pressure enduring properties. The lubricating film does not tear even under extreme conditions, thus the lubrication intervals are prolonged considerably. C 167 and C 168 is used for all moving parts in injection and diecasting molds in the field of metal and plastics processing, eg. ejector pins, coarse pitch axles, etc.

jących w ciężkich warunkach, nie zawierają cząstek stałych i są odporne na wysokie ciśnienie. Warstwa smarująca nie uszkadza się nawet w ciężkich warunkach znacznie wydłużając trwałość czas smarowania. C 167 i C 168 używa się do wszystkich ruchomych elementów w formach wtryskowych i odlewniczych w dziedzinie przetwarzania metali i tworzyw, np.: wypychacze, elementy prowadzące, trzpieni gwintowanych, itp.

Temperature resistance to +180°C.

Odporność na działanie wysokiej temperatury do + 180°C.

å Přípravek C 167 a C 168 je mazivo určené pro těžké

å C 167 и C 168 применяются для смазки при

provozy. Neobsahuje pevné částice a je odolné vůči vysokým tlakům. Film mazacího přípravku se netrhá ani za extrémních podmínek, čímž se značně prodlužují mazací intervaly. C 167 a C 168 se používá pro všechny pohyblivé části vstřikovacích a odlévacích forem v oblasti zpracování kovů a plastů, například pro mazání vyhazovacích kolíků, pohybových šroubů, atd. šrouby, klíny, těsnění, hřídele, vodící prvky, atd.

тяжелом режиме эксплуатации, не содержат твердых частиц и выдерживают высокое давление. Смазывающая пленка не нарушается даже в чрезвычайных условиях, значительно продлевая таким образом интервал смазывания. C 167 и C 168 применяются для всех двигающихся элементов литьевых и штамповочных прессформ при переработке металлов и пластмасс, например, выталкивающие шпилки, оси с большим шагом резьбы и т.д.

Odolnost vůči teplotám do + 180°C. REF/Номер

ml/мл

C 167

500

C 168

150

Температуростойкость до +180°C.

RZ 30 ä Mold releasing and lubricating agent with Teflon å Přípravek pro uvolňování z forem a mazivo obsahující teflon

å

ä Środek smarno-oddzielający z teflonem Отделитель формовок и смазка с тефлоном

ä RZ 30 provides a waxlike release film being superior by its outstanding parting effect and very good lubricating properties. By spraying a surface (e.g. punching die) once or twice, it is possible to determine the guide clearance of a punch guide to be made with casting resin RZ 20. The melting point of the film is above 240°C. The sprayed-on mold releasing and lubricating agent is insoluble in water and organic solvents. RZ 30 provides clean lubrication and release without any contamination. TRI or C 120 grease solvent are used for removing the release and lubricating film. Spray at room temperature.

ä RZ 30 tworzy podobną do wosku zdejmowalną warstwę,

å Přípravek RZ 30 vytváří voskovitý uvolňovací film, který

å RZ 30 образовывает снимаемую воскоподобную

vyniká uvolňovacím účinkem a velmi dobrými mazacími vlastnostmi. Jedním nebo dvěma postřiky povrchu (například razidla) je možné určit vůli vedení razidla, které bude vyrobeno z odlévací pryskyřice RZ 20. Bod tání filmu je vyšší než 240°C. Nastříknutý přípravek pro uvolňování z forem a mazací přípravek je nerozpustný ve vodě a v organických rozpouštědlech. RZ 30 poskytuje čisté namazání a uvolnění bez znečištění. Pro odstranění filmu uvolňovacího a mazacího přípravku se používá rozpouštědlo TRI nebo C 120. Postřik provádějte za pokojové teploty. ml/мл

RZ 30

400

9-26

пленку, которая обладает превосходными отделительными и смазывающими свойствами. Нанеся аэрозоль на поверхность (например, вырубного штампа) один раз или дважды, вы сможете определить направляющий зазор вырубного штампа, который выставляется для литейной смеси RZ 20. Температура плавления пленки более 240°C. Распыленный отделитель формовок и смазка не растворяются в воде и органических растворителях. RZ 30 обеспечивает чистое смазывание и отделение без каких-либо загрязнений. Растворитель жиров трихлорэтилен или C 120 используются для удаления отделяющей и смазывающей пленки. Распылять при комнатной температуре.

1/1/2005

REF/Номер

która ma doskonałe właściwości smarujące. Napylając środek na powierzchnię (np.: stempel) raz czy dwa, można utworzyć wyznaczyć luz prowadzący, który może być wypełniony mieszaniną odlewniczą RZ 20. Temperatura topienia warstwy powyżej 240°C. Rozpylony środek smarno-oddzielający nie rozpuszcza się w wodzie i rozpuszczalnikach organicznych. RZ 30 zapewnia czyste smarowanie i oddzielenie bez jakichkolwiek zabrudzeń. Odtłuszczacz TRI lub C 120 służą do usuwania napylonej warstwy. Rozpylać w temperaturze pokojowej.


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 20 ä Casting compound for die manufacturing å Odlévací materiál pro střižné nástroje

å

ä Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojników Литейная смесь для производства пуансонов

ä Punches and bushes which are casted with casting compound RZ 20 ä Stemple i tuleje, które są zamocowane z mieszaniny odlewniczej RZ 20 å Razníky a pouzdra, která jsou zalita pomocí odlévacího materiálu RZ 20 å Вырубные штампы и втулки, отливаемые из литейной смеси RZ 20 äMieszanina składa się z czarnej, śred-

å Materiál se skládá z černé epoxidové

nio lepkiej żywicy epoksydowej i płynnego, bezbarwnego utwardzacza.

pryskyřice o střední viskozitě a čirého kapalného tvrdidla.

Material characteristics:

Właściwości materiału:

Charakteristika materiálu:

1. high abrasion resistance 2. high compressive strength 3. high edge tear tolerance 4. minimum hardening shrin-kage

1. wysoka wytrzymałość na ścieranie 2. wysoka wytrzymałość na ściskanie 3. wysoka stabilność krawędzi 4. minimalny skurcz po stward nieniu

1. vysoká odolnost vůči oděru 2. vysoká pevnost v tlaku 3. vysoká tolerance vůči odtrhávání okrajů 4. minimální smrštění při vytvrzení

äThe compound consists of a black, medium viscosity epoxy resin and a clear liquid hardener.

A maximum casting thickness up to 25 mm can be realized in open moulds. Applications:

Zastosowanie: Odlewanie prowadzenia stempli tnących, tulei prowadzących i słupów prowadzących. Aby żywice odlewnicze nie przykleiły się do części, które mają być luźne należy na nie nanieść warstwę środka smarno-oddzielającego RZ 30. Luz prowadzenia stempli może być regulowany poprzez napylenie na powierzchnię środka smarno-oddzielającego RZ 30. Na luz może negatywnie wpłynąć zwiększenie współczynnika rozszerzalności cieplnej tworzyw sztucznych poprzez zmiany temperatury i określone wartości nie będą przekroczone. Właściwa wartość powinna się wahać pomiędzy 2 a 6 mm - do zalewania hartowanych tulei prowadzących z lub bez słupów prowadzących luz powinien wynosić 210 mm. Wykrojniki w których zastosowano mieszaniny odlewnicze powinny być podgrzane do temperatury pokojowej zanim zostaną zamontowane na prasie.

Použití: Odlévání vedení razníků, odlévání uložení pro razníky, vodicí pouzdra a vodicí sloupky. Díly, které nemají přijít do styku s Rz20 třeba ošetřit uvolňovacím a mazacím přípravkem RZ 30. Vůli vedení razidla lze ovlivnit tloušťkou uvolňovacího přípravku, který se nastříká na povrch. Jestliže dochází k velkým výkyvům teploty, lze vůli ovlivnit také záporně vyšším koeficientem tepelné roztažnosti plastů, takže by nemělo dojít k překročení určené hodnoty. Správná hodnota by se měla pohybovat mezi 2 a 6 mm - pro odlévání kalených vodicích pouzder s osazením nebo bez osazení, vůle by měla být 2 - 10 mm. Formy, které jsou vybaveny vedeními z odlévacího materiálu by se před instalací na lis měly ohřát na pokojovou teplotu.

состоит из черной эпоксидной смолы средней вязкости и прозрачного отвердителя. Свойства материала: 1. большая прочность на истирание 2. высокая прочность на сжатие 3. высокое сопротивление надлому 4. минимальная усадка при отвердевании Максимальную толщину литья 25 мм можно получить в открытых формах. Применение: Отливка вырубных направляющих, заливка пробойников, направляющих втулок и направляющих штоков. Чтобы литейные смеси не прилипали к деталям, их обрабатывают отделителем формовок и смазкой RZ 30. На зазор вырубных направляющих влияет толщина слоя отделителя, распыляемого по поверхности. На зазор также может отрицательно повлиять увеличение коэффициента теплового расширения пластмасс, являющееся следствие колебаний температуры. Правильная величина должна находится с пределах от 2 до 6 мм. Для литья закаленных направляющих втулок с кольцевым выступом или без высткпа величина должна быть 2-10 мм. Пуансоны, укомплектованные вырубными направляющими из литейной смеси, следует прогревать до комнатной температуры перед монтажом на пресс.

1/1/2005

Casting of piercing punch guides, embedding castings of punches, guide bushes and guide pillars. Parts which do not adhere with the casting compound must be treated with the mold releasing and lubricating agent RZ 30. The clearance of the punch guide can be influenced by the thickness of the mold release agent which is sprayed on the surface. The clearance can also negatively be influenced by the greater thermal expansion coefficient of the plastics if fluctuations of temperature occur and so a determined value should not be exceeded. The proper value should vary between 2 and 6 mm - for the casting of hardened guide bu-shes with or without collar the clearance should be 2-10 mm. Dies which are furnished with casting compound punch guides should be heated up to room temperature before they are mounted in the press.

Maksymalną grubość odlewu 25 mm można otrzymać w otwar-tych odlewach.

V otevřených formách lze realizovat maximální tloušťku odlévání až do 25 mm.

åСмесь

9-27


D-M-E - REFORM - EOC

D

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 20 ä Casting compound for die manufacturing å Odlévací materiál pro střižné nástroje

ä Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojników Литейная смесь для производства пуансонов

ä Bulk ä Opakowanie å Množství å Банка

REF/Номер RZ 20

å

1 x 500 g/г ä Resin ä Żywica å Pryskyřice å Смола 1 x 50 g/г ä Hardener ä Utwardzacz å Tvrdidlo å Затвердитель

ä Note for user:

ä

Uwaga dla użytkownika:

Should room temperature fall below normal level pot life and hardening time prolong due to delay in reaction speed of the casting compound.

Jeśli temperatura pokojowa jest niższa niż zwykle, odporność i czas utwardzania przedłużają się wskutek zmniejszenia szybkości reakcji mieszaniny odlewniczej.

We, therefore, recommend to heat up the parts to be cast to room temperature.

Zalecamy wtedy jednak podgrzać wyrób, który będzie zalewany do temperatury pokojowej.

Used for the casting of guide surfaces and piercing punch guides, fixing of punches, embedding casting of punches, guide pillars and similar parts.

Używana do zalewania powierzchni prowadzących, prowadzenia stempli tnących, mocowania stempli, zalewania mocującego stemple, słupy prowadzące i podobnych części.

åPoznámky

pro uživatele:

Pokud dojde ke snížení normální pokojové teploty, běžná doba zpracovatelnosti a doba vytvrzování se vzhledem ke zpomalení reakční rychlosti odlévacího materiálu prodlouží. Proto doporučujeme odlévané části zahřát na pokojovou teplotu. Používá se pro odlévání vodících povrchů a vedení razníků, fixaci razníků, odlévání uložení pro razníky, vodicí sloupky a podobné části.

.

Информация для пользователя:

å

Если комнатная температура опускается ниже обычного уровня, жизнеспособность и срок отвердения продлеваются вследствие замедления скорости реакции литейной смеси. Мы, однако, рекомендуем подогревать отливаемые части до комнатной температуры. Применяется для отливания направляющих поверхностей и вырубных направляющих, крепления вырубок, заливки вырубок, направляющих штоков и идентичных деталей.

Informacja dotyczące obróbki i właściwości fizyczne

Údaje pro zpracování a fyzikální vlastnosti

Информация по обработке и физические свойства

Mixing ratio resin Resin : hardener by weight 100 : 10 Processing temperature °C 18 - 22 Pot life at 20 °C (500 g specimen) min. 45 - 80 Demolding time at R.T. h 16 Hardening time h 24 Color pale black Hardness Shore D 90 Compressive strengthN/mm2 110 Flexural strength N/mm2 110 Linear shrinkage (test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,016 Storage a 1 Martens value acc: to DIN 53 462 after R.T. hardening °C 47

Skład mieszaniny Żywica: utwardzacz wg wagi Temperatura obróbki

Směšovací poměr Pryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 10 Teplota zpracování °C 18 - 22 Doba zpracovatelnosti při 20°C (vzorek 500 g) min. 45 - 80 Doba pro vyjmutí z formy za pokojové teploty hod. 16 Doba vytvrzování hod. 24 Barva světle černá Tvrdost Shore D 90 Pevnost v tlaku N/mm2 110 Pevnost v ohybu N/mm2 110 Lineární smrštění (zkušební vzorek 1000 x 40 x 40 mm) % 0,016 Skladování a 1 Hodnota dle Martense podle DIN 53 462, po vytvrzení za pokojové teploty °C 47

Состав смеси Каучук : отвердитель по весу100 : 10 Температурара обработки °C 18 - 22 Жизнеспособность при 20 °C (500 г образца) мин 45 - 80 Время извлечения из формы (при комнат. температуре) ч 16 Время отвердевания ч 24 Цвет матово-черный Твердость по Шору D 90 Прочность на сжатиеН/мм2 110 Прочность на изгиб Н/мм2 110 Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,016 Хранение a 1 Градус Мартенса согласно DIN 53462 после отвердевания °C 47

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali normální bezpečnostní opatření pro manipulaci s pryskyřičnými materiály, předepsaná zdravotnickými orgány. Viz dokument M 023 Obchodního sdružení chemického průmyslu (Industrial Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьте соблюдение рабочими правил техники безопасности, установленных органами здравоохранения. См. брошюру M 023 Международной химической торговой ассоциации. (Поставщик: Verlag Chemie Gmbh, Weinheim / Bergstrasse)

Take care that normal precautions for handling of resin components, established by health authorities, are respected by workman. See leaflet M 023 of the Industrial Chemistry's Trade Association. (Source of supply: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

9-28

100 : 10

°C 18 - 22 Stygnięcie przy 20 °C (próbka 500 gr) min. 45 - 80 Czas formowania przy temperaturze pokojowej g 16 Czas utwardzania g 24 Kolor czarny matowy Twardość wg Shore'a D 90 Wytrzym. na ściskanie N/mm2 110 Wytrzym. na zgięcie N/mm2 110 Ściskanie liniowe (wzór testowy 1000 x 40 x 40 mm) % 0,016 Przechowanie a 1 Stopień Martensa zgodnie z 53 462 po utwardzeniu °C 47

Podczas pracy z żywicami robotnicy powinni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszura M023 Organizacji Przemysłu Chemicznego. (Dostępna w: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse)

1/1/2005

Processing data and physical pro-perties


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 310 ä Casting compound for die manufacturing å Odlévací materiál pro střižné nástroje

å

ä Mieszaniny odlewnicze do produkcji wykrojników Литейная смесь для производства пуансонов

ä Massive casting ä Odlewanie pełne å Odlévání hmoty å Сплошное литье

REF/Номер RZ 310

ä Surface casting

ä Bulk ä Opakowanie å Množství å Банка

ä Odlewanie powierzchniowe å Povrchové lití å Поверхностное литье

1 x 1500 g/г ä Resin ä Żywica å Pryskyřice å Смола 1 x 150 g/г

ä Hardener ä Utwardzacz å Tvrdidlo å Затвердитель

äThis casting system consists of a

ä Mieszanina składa się z czarnej, średnio lep-

åOdlévací hmota se skládá z černé epoxi-

å Данная литейная смесь состоит из

black, medium viscosity epoxy resin and an unfilled, transparent hardener.

kiej żywicy epoksydowej i płynnego, bezbarwnego utwardzacza.

dové pryskyřice o střední viskozitě a neplněného průhledného tvrdidla.

черной эпоксидной смолы средней вязкости и ненаполненного прозрачного отвердителя. Свойства и применение: жесткие допуски, значительная прочность на растяжение и прочность, плотная структура материала и отличное качество поверхности, высокая теплостойкость, обработка при помощи токарных, сверлильных и других станков. Литейная смесь в основном применяется для литейных шаблонов, фильер, моделей Келлера и форм с жестким допуском. Rz 305 / 310 со стандартным отвердителем затвердевает в течение относительно короткого периода времени и позволяет выполнять литье толщиной от 1,5 до 35 мм, демонстрируя при этом безусадочность, механическую прочность и стойкость к истиранию.

Features and applications: close tolerances considerable tensile strength and toughness ä dense material structure and excellent surface quality ä high heat-resistance ä machining by turning, drilling and the like ä ä

1/1/2005

The casting compound especially is used for foundry patterns, draw dies, Keller models and close tolerance masters or molds. Rz 305 / 310 with standard hardener cures within relative short periods and permits casting thickness of around 1.5 to 35 mm, providing good dimensional stability, mechanical strength and abrasion resistance.

Charakteristika a použití:

Właściwości i zastosowanie: wąskie tolerancje ä znaczna wytrzymałość na rozciąganie i szorstkość ä szczelna struktura materiału i doskonała jakość powierzchni ä wysoka odporność na działanie ciepła ä obróbka poprzez toczenie, wiercenie i podobne ä

Mieszaninę odlewniczą stosuje się do odlewania modeli, ciągadeł, modeli Kellera, form wtryskowych i wzorów z wąską tolerancją. Rz 305 / 310 ze standardowym utwardzaczem twardnieje w ciągu relatywnie krótkiego okresu czasu i pozwala wykonywać odlew o grubości od 1,5 do 35 mm, zapewniając przy tym dobrą stabilność wymiarową, wytrzymałość mechaniczną i odporność na ścieranie.

úzké tolerance ä značná pevnost v tahu a tuhost ä hustá struktura materiálu a výborná jakost povrchu odlitku ä vysoká tepelná odolnost ä obrábění soustružením, vrtáním, apod ä

Tato odlévací směs se používá především pro slévárenské modely, průvlaky, Kellerovy modely a matrice nebo nástroje s úzkými tolerancemi. K vytvrzení materiálu RZ 305 / 310 dojde se standardním tvrdidlem za relativně krátkou dobu, což umožňuje tloušťku odlévání od asi 1,5 do 35 mm a je zajištěna dobrá rozměrová stabilita, mechanická pevnost a odolnost vůči oděru.

l l

l

l l

Processing data and physical properties

Informacja dotyczące obróbki i właściwości fizyczne

Údaje pro zpracování a fyzikální vlastnosti

Информация по обработке и физические свойства

Mixing ratio resin Resin : hardener by weight 100 : 10 Processing temperature °C 18 - 22 Pot life at 20 °C (500 g specimen) min. 60 Demolding time at R.T. h 12 - 16 Hardening time h ~17 Color black Hardness Shore D 87 Compressive strengthN/mm2 96 Flexural strength N/mm2 54 Linear shrinkage (test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,0005 Storage a 1 Martens value acc: to DIN 53 462 after R.T. hardening °C 50

Skład mieszaniny Żywica: utwardzacz wg wagi Temperatura obróbki

Směšovací poměr Pryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 10 Teplota zpracování °C 18 - 22 Doba zpracovatelnosti při 20°C (vzorek 500 g) min. 60 Doba pro vyjmutí z formy za pokojové teploty hod. 12-16 Doba vytvrzování hod. ~17 Barva černá Tvrdost Shore D 87 Pevnost v tlaku N/mm2 96 Pevnost v ohybu N/mm2 54 Lineární smrštění (zkušební vzorek 1000 x 40 x 40 mm) % 0,0005 Skladování a 1 Hodnota dle Martense podle DIN 53 462, po vytvrzení za pokojové teploty °C 50

Состав смеси Каучук : отвердитель по весу100 : 10 Температурара обработки °C 18 - 22 Жизнеспособность при 20 °C (500 г образца) мин 60 Время извлечения из формы (при комнат. температуре) ч 12-16 Время отвердевания ч ~17 Цвет черный Твердость по Шору D 87 Прочность на сжатиеН/мм2 96 Прочность на изгиб Н/мм2 54 Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,0005 Хранение a 1 Градус Мартенса согласно DIN 53462 после отвердевания °C 50

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali normální bezpečnostní opatření pro manipulaci s pryskyřičnými materiály, předepsaná zdravotnickými orgány. Viz dokument M 023 Obchodního sdružení chemického průmyslu (Industrial Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьте соблюдение рабочими правил техники безопасности, установленных органами здравоохранения. См. брошюру M023 Международной химической торговой ассоциации. (Поставщик: Verlag Chemie Gmbh, Weinheim / Bergstrasse)

Take care that normal precaution for handling of resin components, established by health authorities, are respected by workman See leaflet M 023 of the Industrial Chemistry's Trade Association. (Source of supply: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

°C Stygnięcie przy 20 °C (próbka 500 gr) min. Czas formowania przy temperaturze pokojowej g Czas utwardzania g Kolor Twardość wg Shore'a D Wytrzym. na ściskanie N/mm2 Wytrzym. na zgięcie N/mm2 Ściskanie liniowe (wzór testowy 1000 x 40 x 40 mm) % Przechowanie a Stopień Martensa zgodnie z 53 462 po utwardzeniu °C

100 : 10 18 - 22 60 12-16 ~17 czarny 87 96 54

0,0005 1

50

Podczas pracy z żywicami robotnicy powinni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszura M023 Organizacji Przemysłu Chemicznego. (Dostępna w: VerlagChemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse)

9-29


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 24 ä Casting compound å Odlévací materiál

ä

Mieszaniny odlewnicze å Литейная смесь

ä Massive casting ä Odlewanie pełne å Odlévání hmoty å Сплошное литье

REF/Номер RZ 24

ä Bulk ä Opakowanie å Množství å Банка 1 x 750 g/г

ä Resin ä Żywica å Pryskyřice å Смола

1 x 750 g/г

ä Hardener ä Utwardzacz å Tvrdidlo å Затвердитель

ä The compound is based on poly-

äMieszanina odlewnicza bazująca na poli-

åSměs je založena na bázi polyuretanu a

åСмесь основана на полиуретане,

urethane and offers elongated potlife and enables complex models and moldings to be produced within a few hours.

uretanie, ma wydłużony czas stygnięcia i pozwala wykonywać skomplikowane modele i modelowanie w ciągu kilku godzin.

nabízí prodlouženou dobu zpracovatelnosti a umožňuje výrobu komplexních modelů a výlisků během několika hodin.

обладает продленной жизнеспособностью и позволяет производить сложные модели и формовки в течение нескольких часов.

Features and applications:

Właściwości i zastosowanie:

excellent reproduction of mold surfaces and contours (low shrinkage!) ä cured parts are of considerable mechanical strength and can be machined using normal metal tools ä rapid production of negatives, molding and models for foundry and other industries ä

Charakteristika a použití: vynikající reprodukce povrchů a obrysů formy (nízké smrštění!) ä vytvrzené díly mají značnou mechanickou pevnost a lze je obrábět pomocí normálních kovových nástrojů ä rychlá výroba negativů, výlisků a modelů pro slévárenství a další obory

Свойства и применение:

ä

doskonała odwzorowanie powierzchni formy wtryskowej i konturów (niski skurcz!) ä zastygnięte wyroby mają dużą wytrzymałość mechaniczną i mogą być obrabiane z wykorzystaniem standardowych narzędzi metalowych produkcja negatywów, ä przyspieszona form i wzorów dla odlewnictwa i innych gałęzi przemysłu ä

l

l

l

отличное воспроизводство поверхности пресс-формы и контуров (низкая усадка!) затвердевшие изделия обладают значительной механической прочностью и могут обрабатываться с использованием стандартных металлических инструментов. ускоренное производство негативов, форм и моделей для литейной и других отраслей промышленности.

Informacja dotyczące obróbki i właściwości fizyczne

Údaje pro zpracování a fyzikální vlastnosti

Информация по обработке и физические свойства

Mixing ratio resin Resin : hardener by weight 100 : 100 Processing temperature °C 18 - 22 Pot life at 20 °C (500 g specimen) min. 8 - 10 Demolding time at R.T. h 2-3 Hardening time h 5 Color blue Hardness Shore D 70 - 80 Compressive strengthN/mm2 65 Flexural strength N/mm2 40 Linear shrinkage (test Speciment 1000 x 40 x 40 mm) % 0,16 - 0,2 Storage a 0,5 Martens value acc: to DIN 53 462 after R.T. hardening °C 41

Skład mieszaniny Żywica: utwardzacz wg wagi Temperatura obróbki

Směšovací poměr Pryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 100 Teplota zpracování °C 18 - 22 Doba zpracovatelnosti při 20°C (vzorek 500 g) min. 8-10 Doba pro vyjmutí z formy za pokojové teploty hod. 2-3 Doba vytvrzování hod. 5 Barva modrá Tvrdost Shore D 70-80 Pevnost v tlaku N/mm2 65 Pevnost v ohybu N/mm2 40 Lineární smrštění (zkušební vzorek 1000 x 40 x 40 mm) % 0,16-0,2 Skladování a 0,5 Hodnota dle Martense podle DIN 53 462, po vytvrzení za pokojové teploty °C 41

Состав смеси Каучук : отвердитель по весу100 : 100 Температурара обработки °C 18 - 22 Жизнеспособность при 20 °C (500 г образца) мин 8-10 Время извлечения из формы (при комнат. температуре) ч 2-3 Время отвердевания ч 5 Цвет синий Твердость по Шору D 70-80 Прочность на сжатиеН/мм2 65 Прочность на изгиб Н/мм2 40 Линейное сжатие (тестовый образец 1000 x 40 x 40 мм) % 0,16-0,2 Хранение a 1 Градус Мартенса согласно DIN 53462 после отвердевания °C 41

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali normální bezpečnostní opatření pro manipulaci s pryskyřičnými materiály, předepsaná zdravotnickými orgány. Viz dokument M 023 Obchodního sdružení chemického průmyslu (Industrial Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьте соблюдение рабочими правил техники безопасности, установленных органами здравоохранения. См. брошюру M023 Международной химической торговой ассоциации. (Поставщик: Verlag Chemie Gmbh, Weinheim / Bergstrasse)

Take care that normal precaution for handling of resin components, established by health authorities, are respected by workman. See leaflet M 023 of the Industrial Chemistry's Trade Association. (Source of supply: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

9-30

100 : 100

°C 18 - 22 Stygnięcie przy 20 °C (próbka 500 gr) min. 8-10 Czas formowania przy temperaturze pokojowej g 2-3 Czas utwardzania g 5 Kolor niebieski Twardość wg Shore'a D 70-80 Wytrzym. na ściskanie N/mm2 65 Wytrzym. na zgięcie N/mm2 40 Ściskanie liniowe (wzór testowy 1000 x 40 x 40 mm) % 0,16-0,2 Przechowanie a 0,5 Stopień Martensa zgodnie z 53 462 po utwardzeniu °C 41 Podczas pracy z żywicami robotnicy powinni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszura M023 Organizacji Przemysłu Chemicznego. (Dostępna w: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse)

1/1/2005

Processing data and physical properties


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 807 ä Laminating compound å Laminovací směs

ä å

Mieszanina do laminowania Ламинирующая смесь

ä Laminating with glass fabrics ä Laminowanie za pomocą tkaniny z włókna szklanego å Laminování skleněnou tkaninou å Ламинирование при помощи стеклотканей REF/Номер RZ 807

ä Bulk ä Opakowanie å Množství å Банка

ä Back up filling ä Zwrotne wypełnienie å Zakládání pěchovadla å Обратное заполнение

1 x 1000 g/г ä Resin ä Żywica å Pryskyřice å Смола 1 x 250 g/г ä Hardener ä Utwardzacz

1/1/2005

å Tvrdidlo å Затвердитель

ä The system consists of an odorless

ä Mieszanina składająca się z bezzapa-

åSměs se skládá z laminovací pryskyřice

åСмесь, состоящая из неаромати-

laminating resin and a clear, liquid hardener, developed to enable fibre reinforced laminates of highest dimensional accuracy. The resin / hardener mix cures at room temperature with minimum exothermic temperature and allows thickness up to 10 mm during a single pass

chowej żywicy laminującej i płynnego bezbarwnego utwardzacza opracowana dla otrzymania laminatów zbrojonych włóknem szklanym wysokim utrzymaniem wymiarów. Mieszanina z żywicy i utwardzacza twardnieje w temperaturze pokojowej z minimalną temperaturą egzotermiczną i umożliwia produkować odlewy o grubości do 10 mm podczas jednego procesu.

bez zápachu a z čirého, tekutého tvrdidla vyvinutého za účelem umožnění výroby zesílených laminátů nejvyšší rozměrové přesnosti. Vytvrzování směsi pryskyřice / tvrdidla probíhá za pokojové teploty s minimální exotermní teplotou a umožňuje tloušťku až 10 mm jediným nánosem.

ческого ламинирующего каучука и прозрачного жидкого отвердителя, разработана для получения ламинатов с армированным волокном с минимальной погрешностью размеров. Смесь из каучука и отвердителя затвердевает при комнатной температуре с минимальной экзотермической температурой и позволяет производить литье тол-щиной до 10 мм за одну заливку.

Applications:

Zastosowanie:

Laminated models, negatives and molds, foundry patterns, also fabricating of cores, using certain fillers like sand or aluminium particles.

Použití:

Modeli laminowane, negatywy i formy, szablony odlewnicze, a także produkowanie rdzeni, z użyciem określonych wypełniaczy takich jak piasek lub aluminium.

Laminované modely, negativy a formy, slévárenské šablony, s pomocí určitých plniv jako například písku nebo hliníkových částic také výroba jader.

Применение: Ламинированные модели, негативы и формы, литейные шаблоны, а также производство литей-ных стержней с использованием определенных наполнителей, таких как песок или алюминиевый порошок.

Processing data and physical properties

Informacja dotyczące obróbki i właściwości fizyczne

Údaje pro zpracování a fyzikální vlastnosti

Информация по обработке и физические свойства

Mixing ratio resin Resin : hardener by weight 100 : 25 Processing temperature °C 18 - 22 Pot life at 20 °C (500 g specimen) min. 40 Demolding time at R.T. h 24 - 36 Color white Hardness Shore D 84 Flexural strength N/mm2 74 Shrinkage without reinforcing fibre (10 mm thickness) % 0,0001 Storage a 1 Martens value acc: to DIN 53 462 after R.T. hardening °C 40

Skład mieszaniny Żywica: utwardzacz wg wagi Temperatura obróbki

Směšovací poměr Pryskyřice: tvrdidlo hmotnostní 100 : 25 Teplota zpracování °C 18 - 22 Doba zpracovatelnosti při 20°C (vzorek 500 g) min. 40 Doba pro vyjmutí z formy za pokojové teploty hod. 24-36 Barva bílá Tvrdost Shore D 90 Pevnost v ohybu N/mm2 74 Lineární smrštění (bez vyztužovacích vláken (tloušťka 10 mm) % 0,016 Skladování a 1 Hodnota dle Martense podle DIN 53 462, po vytvrzení za pokojové teploty °C 40

Состав смеси Каучук : отвердитель по весу100 : 25 Температурара обработки °C 18 - 22 Жизнеспособность при 20 °C (500 г образца) мин 40 Время извлечения из формы (при комнат. температуре) ч 24-36 Цвет белый Твердость по Шору D 84 Прочность на изгиб Н/мм2 74 Лин. сжатие без армир. волокна (толщина 10 мм)% 0,0001 Хранение a 1 Градус Мартенса согласно DIN 53462 после отвердевания °C 40

Dbejte na to, aby pracovníci dodržovali normální bezpečnostní opatření pro manipulaci s pryskyřičnými materiály, předepsaná zdravotnickými orgány. Viz dokument M 023 Obchodního sdružení chemického průmyslu (Industrial Chemistry's Trade Association. (Zdroj: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

При работе со смолами обеспечьте соблюдение рабочими правил техники безопасности, установленных органами здравоохранения. См. брошюру M023 Международной химической торговой ассоциации. (Поставщик: Verlag Chemie Gmbh, Weinheim / Bergstrasse)

Take care that normal precaution for handling of resin components, established by health authorities, are respected by workman. See leaflet M 023 of the Industrial Chemistry's Trade Association. (Source of supply: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse.)

°C Stygnięcie przy 20 °C (próbka 500 gr) min. Czas formowania przy temperaturze pokojowej g Kolor Twardość wg Shore'a D Wytrzym. na zgięcie N/mm2 Ściskanie liniowe bez włókna uzbrojonego (wzór 10 mm) % Przechowanie a Stopień Martensa zgodnie z 53 462 po utwardzeniu °C

100 : 25 18 - 22 40 24 - 36 biały 84 74 0,0001 1

40

Podczas pracy z żywicami robotnicy powinni przestrzegać przepisy BHP. Patrz broszura M023 Organizacji Przemysłu Chemicznego. (Dostępna w: Verlag Chemie GmbH, Weinheim / Bergstrasse)

9-31


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

RZ 65 ä Plastilin å Plastilina

Plastelina Пластилин

ä å

ä Rz 65 is used for the following applica- ä Rz 65 stosuje się do budowy form tions: mould making, in the field of modelwtryskowych, w dziedzinie modelowania, do ling, to close and to seal holes and recesszatykania i hermetyzacji otworów i wyżłobień w es at dies when casting guides, etc. przebijakach przy odlewaniu prowadzeń itd. Features: industry quality

Charakterystyka: jakość przemysłowa

Colour: grey-green

Kolor: Szaro-zielony

åMateriál RZ 65 se používá pro následující å Rz 65 применяется для производства

aplikace: výroba forem, v oblasti modelování, pro uzavírání a utěsnění otvorů a zahloubení ve formách při odlévání vedení, atd. REF/Номер

ä Working set ä Komplet roboczy å Balení å Рабочий комплект

RZ 65

1 x 1 kg/кг = 2 x 0,5 kg/кг

Charakteristiky: průmyslová kvalita

форм, в области моделирования, для заделки и герметизации отверстий и выточек в пуансонах при отливке направляющих и т.д.

Barva: šedozelená

Характеристика: промышленное качество Цвет: Серо-зеленый

RZ 46 ä Aluminium-particles filler å Plnivo - hliníkové částice

å

ä Wypełniacz aluminiowy Алюминиевый наполнитель

ä Aluminium-particles filler Rz 46 is used as ä Wypełniacz z rozdrobnionego aluminium Rz 46 stosuje się z wykorzystaniem mieszaniny lamina filler when laminating compounds ującej Rz 807. Rz 807 are applied. Grain: 0,6 - 1,2mm

Ziarno: 0,6 - 1,2 mm

Mixing ratio (Resin-Filler): 1:5 - 1:7

Skład mieszaniny (żywica-napełniacz) 1:5 - 1:7

åPlnivo na základě hliníkových částic se používá å Наполнитель из частичек алюминия Rz

při aplikaci laminovacích materiálů RZ 807. Zrnitost: 0,6 - 1,2 mm ä Contents ä Zawartość å Obsah å Содержимое

REF/Номер RZ 46

Směšovací poměr (pryskyřice - plnivo): 1:5 - 1:7

46 применяется в качестве наполнителя при использовании ламинирующих смесей Rz 807. Гранула: 0,6 - 1,2 мм Состав смеси (каучук-наполнитель): 1:5 - 1:7

1 x 10 kg/кг

PS 220 ä Plastic-steel å Plast - kov

å

ä Stal plastyczna Пластичная сталь

ä Aluminium filled, liquid epoxy resin used for ä Wypełniona aluminium płynna żywica epoksydowa przeznaczona do kształtowania dupmoulding duplicate parts and forms and likatów części i form, form odlewniczych, które injection moulding dies which are subject to narażone są na duży stres cieplny. Zakres temextreme thermal stress. Temperature range peratury do 220°C. Materiał nie rdzewieje, nie up to 220°C. The material is nonrusting, ma właściwości magnesowych i twardnieje antimagnetic and cures nearly without prawie bez skurczu. W procesie poprzedniego i shrinking. The process of pre-curing as well następnego twardnienia przy 120°C otrzymuje as post-curing at 120°C produces highlysię odlewy ogniotrwałe. refractory castings. å Hliníkem plněná tekutá epoxidová pryskyřice å Жидкая эпоксидная смола с алюминиевым

REF/Номер PS 220

ä Bulk ä Opakowanie å Množství å Банка 1 x 450g/г ä Resin ä Żywica

å Tvrdidlo å Затвердитель

9-32

наполнителем применяется для парных частей форм, форм и пуансонов литьевого формования, которые подвергаются большому тепловому стрессу. Диапазон температуры до 220°C. Материал не ржавеет, не обладает магнитными свойствами и затвердевает почти без усадки. В процессе предварительного и последующего отвердевания при 120°C получают высокоогнеупорные отливки.

1/1/2005

å Pryskyřice å Смола 1 x 50g/г ä Hardener ä Utwardzacz

používaná pro lisování kopií a forem a vstřikovacích forem, které jsou podrobovány extrémnímu tepelnému namáhání. Rozsah teplot až do 220°C. Materiál nepodléhá rezivění, je antimagnetický a jeho vytvrzování probíhá téměř bez smrštění. Pomocí předběžného i dodatečného vytvrzování při 120°C se dosahuje vysoce žáruvzdorných odlitků.


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 496 ä LOCTITE - fast curing adhesive for bonding metals ä LOCTITE -szybko zastygający klej do do metalu å LOCTITE - lepidlo s rychlým vytvrzováním pro lepení kovů å LOCTITE - быстро застывающий клей для скрепления металлов

äRetainer C 496 is a medium viscosi!y, fast curing, single component cyanoacrylate adhesive (permissible clearance 0,1 mm). C 496 is specifically formulated for bonding metals, but also for AI, neoprene, nitrile rubber, ABS, PVC, Phenolic materials, and Polycarbonate. Handling at room temperature: 10 - 70 sec.

äC 496 średnio lepki, szybko zastygający, jednoskład-

nikowym cjanoakrylowym klej (luz dopuszczalny 0,1 mm). Formuła C 496 została specjalnie opracowana do klejenia metalu, a także AI, kauczuku neoprenowego, gumy, ABS, PVC, materiałów fenolowych i poliwęglanów. Obróbka przy temperaturze pokojowej: 10 - 70 sec. Odporność na działanie temperatury - 60°C do + 80°C

Temperature resistance: - 60°C to + 80°C

Wytrzymałość na rozciąganie (DIN 53288): 12 - 25 N/mm2 2

Tensile strength (DIN 53288): 12 - 25 N/mm

åC 496 má střední viskozitu, rychlé vytvrzování a je jed-

å Фиксатор C 496 является быстро застывающим

nosložkovým kyanoakrylátovým lepidlem (po-volená vůle 0,1 mm). C 496 je speciálně připraveno pro lepení kovů, ale také Al, neoprenu, nitrilového kaučuku, ABS, PVC, materiálů na bázi fenolů a polykarbonátů.

однокомпонентным цианокрилатным клеем средней вязкости (допустимый зазор 0,1 мм). Формула C 496 разработана специально для скрепления металлов, а также для AI, неопрена, нитрилового каучука, АБС, ПВХ, фенольных материалов и поликарбонатов.

Zpracování za pokojové teploty: 10 - 70 s Odolnost vůči teplotám: - 60°C až + 80°C

Обработка при комнатной температуре: 10-70 сек.

Pevnost v tahu (DIN 53288): 12 - 25 N/mm2

REF/Номер

cm/см3

C 496

20

Температуростойкость: от - 60°C до + 80°C Прочность на растяжение (DIN 53288): 12 - 25 Н/мм2

C 35 LOCTITE - do sklejania i naprawiania mechanicznych częścej å LOCTITE - для склеивания и скрепления механических частей

ä LOCTITE - for adhesion and fixing

ä

of mechanical parts å LOCTITE - pro lepení a připevňování mechanických dílů äRetainer C 35 Is a single-package system which cures between the parts to be joined (permissible clearance 0,07 mm). Applications: fitting of guide bushes, press fit jig bushes and piercing die bushes into bore holes. The bore holes and the parts to be bonded must be cleaned with grease solvent C 120.

äC 35 jest klejem jednoskładnikowym, który twardniej

Retainer C 35 is liquid and cures at a room temperature within 10-30 minutes.

Ustalacz C 35 jest płynny i twardnieje przy temperaturze pokojowej w ciągu 10-30 minut.

Temperature resistance: - 55°C to +150°C

Odporność na działanie temperatury - 55°C do +150°C

Shear resistance: 17,5 - 22,5 N/mm

2

Wytrzymałość na ścinanie: 17,5 - 22,5 N/mm2

å Lepidlo C 35 je jednosložkové k vytvrzování dochází mezi

å Фиксатор C 35 является однокомпонентной

spojovanými díly (dovolená vůle 0,07 mm). Aplikace: lícování vodicích pouzder, upínacích pouzder a razicích pouzder v otvorech. Otvory a spojované díly musí být očištěny rozpouštědlem C 120.

смесью, которая затвердевает между соединяемыми частями (допустимый зазор 0,07 мм). Применение: пригонка направляющих втулок, прессовая посадка кондукторных втулок и втулок вырубных пуансонов в высверленные отверстия. Просверленные отверстия и соединяемые части очищаются растворителем жиров C 120.

Přípravek C 35 je kapalina a k jeho vytvrzení za pokojové teploty dochází během 10-30 minut. Odolnost vůči teplotám - 55°C až +150°C Odolnost vůči smyku: 17,5 - 22,5 N/mm2 1/1/2005

pomiędzy częściami złączonymi (luz dopuszczalny 0,07 mm). Zastosowanie: dopasowywanie tulei prowadzących, tulei otworowych, tulei tnących i tulei w otworach. Otwory i części osadzane powinny być oczyszczone odtłuszczaczem C 120.

Фиксатор C 35 является жидким и затвердевает при комнатной температуре в течение 10-30 минут. Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

REF/Номер

cm/см3

C 35

50

Сопротивление сдвигу: 17,5 - 22,5 Н/мм2

9-33


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 242 ä LOCTITE - threadlocking å LOCTITE - zajištění závitů

å

ä LOCTITE - sklejanie połączeń gwintowych LOCTITE - склеивание резьбовых соединений

ä This liquid secures nuts, bolts and studs against vibration, corrosion and leakages. It is used for lower strength threadlocking and the parts can be dismantled with normal hand tools. The excellent surface adhesion of C 242 prevents migration during and after bonding procedure;

ä Plyn ten zabezpiecza nakrętki, śruby i kołki przed wibrac-

jami, korozją i wyciekami. Przeznaczony jest do lekkiego sklejenia i części skręcone mogą być rozmontowane za pomocą normalnego klucza ręcznego. Doskonała lepkość C 242 zapobiega przemieszczaniu się kleju podczas i po procesie klejenia. Obróbka przy temperaturze pokojowej 15 - 30 min.

Handling at room temperature: 15 - 30 min.

Odporność na działanie temperatury - 55°C do + 150°C.

Temperature resistance: - 55°C to + 150°C.

å Lepidlo (kapalné) zajišťuje matice a šrouby proti vibracím,

å Данная жидкость фиксирует гайки, болты и

korozi a prosakování. Používá se pro zajištění závitů s nižší pevností a díly lze demontovat pomocí normálních ručních nástrojů. Vynikající povrchová adheze přípravku C 242 brání v migraci v průběhu a po procesu lepení.

штифты, предохраняя их от вибрации, ржавления и утечек. Используется для несильного склеивания резьбовых соединений, которые можно разобрать при помощи стандартных ручных инструментов. Отличное поверхностное склеивание при помощи C 242 предотвращает смещение во время и после процедуры скрепления.

Zpracování za pokojové teploty - 15 - 30 min. Odolnost vůči teplotám: - 55°C až + 150°C.

Обработка при комнатной температуре: 15-30 мин. REF/Номер

cm/см3

C 242

50

Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

C 542 ä LOCTITE - hydraulic sealant å

LOCTITE - těsnící hmota pro hydrauliku

ä C 542 provides an instant, low pressure seal for hydraulic and pneumatlc connectors up to R 3/4 " and small pipe threads which strengthens when cured to withstand pressures as high as the burst pressure of the pipe. It also seals all types of threads against commercial hydraullc liquids, will not clog and being thixotropic, therefore it prevents migration of the sealant. The parts are easily removable.

å

ä LOCTITE - uszczelniacz hydrauliczny LOCTITE - гидравлический герметик

ä C 542 zapewnia szybkie uszczelnienie niskociśnieniowego połączenia hydraulicznego i pneumatycznego do R 3/4" i małych połączeń rurek gwintowanych, które wytrzymuje ciśnienie rozerwania rurki. Uszczelnia również wszystkie typu połączeń gwintowych dla komercyjnych płynów hydraulicznych, nie zanieczyszcza się i dzięki właściwościom tyksotropicznym, i dlatego zapobiega przemieszczaniu się uszczelnienia. Części obrobione łatwo się zdejmują

Handling at room temperature: 10 to 30 min

Obróbka przy temperaturze pokojowej: 10 - 30 min

Temperature resistence: - 55°C to + 150°C

Odporność na działanie temperatury od - 55°C do + 150°C

å C 542 poskytuje okamžité nízkotlaké utěsnění hydraulických a pneumatických konektorů až do R 3/4" a malá šroubení potrubí, přičemž při vytvrzování dojde ke zpevnění na hodnotu odpovídající pevnosti potrubí. Také těsní všechny typy závitů proti komerčním hydraulickým kapalinám, nedojde k zablokování a nestane se tixotropním, protože zabraňuje migraci těsnící hmoty. Díly jsou snadno demontovatelné. Zpracování za pokojové teploty: 10 - 30 min Odolnost vůči teplotám: - 55°C až + 150°C

å C 542 обеспечивает мгновенную низконапорную герметизацию гидравлических и пневматических соединителей до R 3/4 " и резьбовых соединений маленьких трубок, которая выдерживает давление разрыва трубки. Он также герметизирует все типы резьбовых соединений для коммерческих гидравлических жидкостей, не засоряется и благодаря тиксотропичным свойствам предотвращает смещение герметика. Обработанные части легко снимаются.

cm/см3

C 542

50

9-34

Температуростойкость: от - 55°C до +150°C

1/1/2005

Обработка при комнатной температуре: 10-30 мин REF/Номер


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

DME 63 ä Conductive grease - spray å

Tepelně vodivá pasta - sprej

å

ä T = -180°C do +1200°C

ä T = -180°C to +1200°C Protects parts efficitively against corrosion and oxydation, prevents welding and fretting corrosion and reduces friction. Non toxic, non leaded, resistant to alkaline solutions and acids.

å T = -180°C do +1200°C

ml/мл

DME 63

400

MS 100

Protects parts efficitively against corrosion and oxydation, prevents welding and fretting corrosion and reduces friction. Non toxic, non leaded, resistant to alkaline solutions and acids. å T = -180°C do +1200°C Efektivně chrání povrch dílů proti korozi a oxidaci, zabraňuje přivaření, zadírání a minimalizuje tření. Je netoxická, bez olovnatá a odolná proti alkalickým sloučeninám a kyselinám.

1/1/2005

ä Conductive grease - injection dispenser

Przewodzący smar w puszce Tepelně vodivá pasta - plechovka Проводящая смазка - жестяная банка

ä T = -180°C to +1200°C

Эффективно защищает детали от коррозии и окисления, предотвращает сваривание и коррозионное истирание и уменьшает трение. Нетоксичная, неэтилированная, стойкая к воздействию щелочных растворов и кислот.

MS 120

ä Conductive grease - can ä å å

Skutecznie chroni części przed korozją i utlenianiem, zapobiega erozji spawów i ścieraniu oraz ogranicza tarcie. Nietoksyczny, bezołowiowy, odporny do wpływu roztworów alkalicznych i kwasów

å T = -180°C до +1200°C

Efektivně chrání povrch dílů proti korozi a oxidaci, zabraňuje přivaření, zadírání a minimalizuje tření. Je netoxická, bez olovnatá a odolná proti alkalickým sloučeninám a kyselinám. REF/Номер

ä Przewodzący smar w aerozolu Проводящая смазка - аэрозоль

ä T = -180°C do +1200°C Skutecznie chroni części przed korozją i utlenianiem, zapobiega erozji spawów i ścieraniu oraz ogranicza tarcie. Nietoksyczny, bezołowiowy, odporny do wpływu roztworów alkalicznych i kwasów

å T = -180°C до +1200°C Эффективно защищает детали от коррозии и окисления, предотвращает сваривание и коррозионное истирание и уменьшает трение. Нетоксичная, неэтилированная, стойкая к воздействию щелочных растворов и кислот.

ä å å

Przewodzący smar - strzykawka Tepelně vodivá pasta - injekční stříkačka Проводящая смазка - литьевой дозатор

ä T = -180°C to +1200°C Protects parts efficitively against corrosion and oxydation, prevents welding and fretting corrosion and reduces friction. Non toxic, non leaded, resistant to alkaline solutions and acids. å T = -180°C do +1200°C Efektivně chrání povrch dílů proti korozi a oxidaci, zabraňuje přivaření, zadírání a minimalizuje tření. Je netoxická, bez olovnatá a odolná proti alkalickým sloučeninám a kyselinám.

ä T = -180°C do +1200°C Skutecznie chroni części przed korozją i utlenianiem, zapobiega erozji spawów i ścieraniu oraz ogranicza tarcie. Nietoksyczny, bezołowiowy, odporny do wpływu roztworów alkalicznych i kwasów

å T = -180°C до +1200°C Эффективно защищает детали от коррозии и окисления, предотвращает сваривание и коррозионное истирание и уменьшает трение. Нетоксичная, неэтилированная, стойкая к воздействию щелочных растворов и кислот.

REF/Номер

g/г

REF

g/г

MS 100

400

MS 120

10

9-35


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Casting resins and chemical products å Odlévací pryskyřice a chemické prostředky

å

ä Akcesoria Аксессуары

ä Żywice odlewnicze i produkty chemiczne Литейные смолы и химические продукты

C 210-1 / C 210-2 / C 210-3 ä Nondestructive testing, liquid penetrant methods å

Nedestruktivní zkoušky, fluorescenční kapilární metody

å

ä Badania nieinwazyjne, defektoskopia kapilarna Неразрушающие испытания, капиллярная дефектоскопия

ä Nondestructive testing acc. to the Red-White penetrent method.

ml/мл

C 210-1

1 x 500

C 210-2

1 x 500

C 210-3

1 x 500

białej.

Application within temperature ranges to 0-60°C

Zastosowanie w zakresie temperatur do 0-60°C

Working procedure: 1. Cleaning of surface 2. Application of penetrant 3 Removal of penetrant 4. Drying of surface 5. Application of developer 6. Surface inspection and documentation

Sposób postępowania: 1. Oczyszczenie powierzchni 2. Zastosowanie płynu przenikającego 3. Usunięcie płynu przenikającego 4. Wysuszenie powierzchni 5. Zastosowanie wywoływacza 6. Badanie powierzchni i dokumentacja

åNedestruktivní zkoušky podle červenobílé fluorescenční

REF/Номер

ä Badania nieinwazyjne wg metody penetracji czerwono-

kapilární metody.

å Неразрушающие

испытания проникновения красный-белый.

по

методу

Použítí v rámci rozsahu teplot 0-60°C

Применение в диапазонах температуры до 0-60°C

Pracovní postup: 1. Očištění povrchu 2. Aplikace penetrační látky 3. Odstranění penetrační látky 4. Vysušení povrchu 5. Aplikace vývojky 6. Prohlídka povrchu a zdokumentování

Методика проведения: 1. Очистка поверхности 2. Применение проникающей жидкости 3. Удаление проникающей жидкости 4. Высушивание поверхности 5. Применение проявителя 6. Обследование поверхности и занесение результатов в документацию

ä Cleaner ä Oczyszczacz å Čistící přípravek å Очиститель ä Penetrant, contrast red ä Płyn przenikający, jaskrawo-czerwony å Penetrační činidlo, kontrastní červená å Проникающая жидкость, ярко-красная ä Developer ä Wywoływacz å Vývojka å Проявитель

C 220 ä Tightness test spray for fluids å

Sprej na zkoušení těsnosti vůči kapalinám

å

ä Aerozol do badania szczelności dla plynów Аэрозоль для испытания на герметичность для жидкостей

ä C 220 is a liquid, non-toxic, not inflamable, non-corrosive, biodegradable agent. It is used for tightness tests of pipes and facilities filled with inflamable gas (also for pipes with compressed air, oil, fuel and vapour).

ä C 220 jest płynną, nietoksyczną, niepalną, nie powodującą rdzewienia substancją, biodegradalną. Jest stosowana do sprawdzania szczelności rur i obiektów, napełnionych gazem niepalnym (także rur ze sprężonym powietrzem, olejem, paliwem i parami).

Instruction for use: Spray the surfaces to be tested. Haircracks and pores are now indicated by the developing of long time adhering bubbles or foam.

Instrukcja zastosowania: Rozpylić na badaną powierzchnię. Pęknięcia i pory włoskowate uwidaczniają się po czasie poprzez pęcherzyki lub pianę.

Caution: When testing oxygen facilities do not spray C 220 in the interior due to risk of inflammation.

Uwaga: Podczas badania obiektów tlenowych nie rozpylać C 220 wewnątrz obiektu może to spowodować ryzyko pożaru.

å C 220 je kapalný, netoxický, nehořlavý, nekorozívní a biologicky odbouratelný prostředek. Používá se pro zkoušky těsnosti potrubí a zařízení naplněných nehořlavým plynem (také pro potrubí obsahující stlačený vzduch, olej, paliva a páry).

å C 220 является жидким, нетоксичным, невоспламеняющимся, не вызывающим ржавления веществом, подверженным биологическому разложению. Оно применяется для проведения испытания труб и объектов, заполненных невоспламеняющимся газом, на герметичность (также труб со сжатым воздухом, маслом, топливом и парами).

Pokyny pro použití: postříkejte kontrolované povrchy. Vlasové trhliny a póry na ní budou označeny vznikáním bublin a pěny, která vydrží dlouhou dobu. Pozor: při kontrole kyslíkových zařízení dbejte na to, abyste kvůli nebezpečí zapálení nenastříkali přípravek C 220 dovnitř. ml/мл

C 220

400

9-36

Внимание: При испытании кислородных объектов не распыляйте C 220 внутри объекта вследствие опасности воспламенения.

1/1/2005

REF/Номер

Инструкция по применению: Распылите на испытываемую поверхность. Волосяные трещины и поры обнаруживаются после проявления через некоторое время пузырьков или пены.


D

D-M-E - REFORM - EOC

ä Auxiliaries å Příslušenství

å

ä Akcesoria Аксессуары

Kapusol ä A fast, safe and thorough purifying agent for cleaning extruders and injection molding machines with or without hot runners. A top product for color- or material changes. By mixing maximum 3% Kapusol with the pellets used in production a homogeneous and dry mass is formed. Kapusol is working by friction, so lower the temperature in the cylinder with 20%; on the contrary raise the temperature with 20% in the hot runner till the maximum. Use only 50% of the screw speed. Kapusol cleans and polishes without any wear and is also usable as pure product by hand for filthy and rusty metals.

ä Szybki, bezpieczny i skuteczny środek do czyszczenia

å Kapusol je prostředek pro rychlé, bezpečné a důklad-

å Безопасное

né vyčištění extrudérů a vstřikovacích lisů s a nebo bez vyhřívaných systémů. Vynikající produkt pro časté změny barev nebo materiálů. Smícháním maximálně 3% prostředku s gra-nulátem používaným ve výrobě se získá homogenní suchá směs. Kapusol pracuje na bázi tření, takže se sníží teplota válce asi o 20% a naproti tomu se zvýší teplora vyhřívaných vtoků asi o 20% popř. na možné maximum. Rychlost šneku se sníží o 50%. Kapusol čistí a leští bez opotřebení. Samotnэ Kapusol je možno použít také na ruční vyčištění rzi na kovových dílech.

kg/кг

Kapusol

1

и эффективное средство быстрого действия для очистки экструдеров и литьевых форм с или без обогреваемых литников. Продукт высшего качества для смены цвета или материала. Применение в производстве смеси макс. 3% Kapusol с гранулами позволяет получать однородную и сухую массу. Kapusol действует на принципе трения, поэтому снизьте температуру в цилиндре на 20 %, а в системе обогреваемых литников, наоборот, поднимайте температуру до максимума по 20%. Скорость винта должна составлять только 50%. Kapusol очищает и полирует без износа и применяется также для ручной очистки загрязненных и заржавевших металлов.

1/1/2005

REF/Номер

wytłaczarek i wtryskarek z lub bez grzanych kanałów. Szczególnie przydatny przy zmianie koloru lub tworzywa. Poprzez dodanie maksimum 3% Kapusolu do granulatu formowana jest jednolita i sucha masa. Kapusol działa na zasadzie tarcia dlatego należy zmniejszyć temperaturę w cylindrze o 20% a w układzie gorąco kanałowym odwrotnie - podnieść temp. o 20%. Załączyć śrubę z 50% prędkością. Kapusol czyści i poleruje bez jakiegokolwiek zużucia i jest również używany do ręcznego czyszczenia zabrudzonych i zardzewiałych metali.

9-37


D

ä Auxiliaries å Příslušenství

D-M-E - REFORM - EOC å

ä Akcesoria Аксессуары

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

1/1/2005

9-38


D

ä Auxiliaries å Příslušenství

D-M-E - REFORM - EOC å

ä Akcesoria Аксессуары

1/1/2005

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

9-39


D

ä Auxiliaries å Příslušenství

D-M-E - REFORM - EOC å

ä Akcesoria Аксессуары

NOTES - UWAGI - POZNÁMKY - ПРИМЕЧАНИЯ

1/1/2005

9-40


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.