Altstadtfest Görlitz 2012

Page 1

Altstadtfest 24.-26.8.

Gรถrlitz

Jakuby Zgorzelec 2012


2


Inhalt Spis tres´ ci Grußwort Powitanie

4

Künstler auf den historischen Bühnen Artyści na historycznej scenie

6

Künstler auf dem Obermarkt Artyści na Rynku Górnym

12

Programmüberblick Przegląd programu

14

Festplan Mapa festynu

28

Altstadtfest-Lied Hymn Festynu

30

Marienplatz Plac Marienplatz

33

Fischmarkt Plac Fischmarkt

34

Kränzelstraße Ulica Kränzelstraße

36

Nikolaistraße Ulica Nikolaistraße

38

Nikolaizwinger Międzymurze Mikołajowe

41

Jakuby 2012 Plac Pocztowy Zgorzelec

42

Jacob der Philosoph Jakub Filozof

44

Der Pin zum Altstadtfest Görlitz 2012 Pin Święta Starego Miasta Görlitz 2012

46

Das Altstadtfest-Plakat 2012 Plakatem Festynu Staromiejskiego

48

Das Altstadtfest zum Mitnehmen Swieto Starego Miasta dla Ciebie

49

Impressum Stopka redakcyjna

50

3


Gru wort Sehr geehrte Besucherinnen und Besucher des Altstadtfestes Görlitz und des Jakubyfestes 2012, herzlich willkommen zum 18. Altstadtfest Görlitz. Danke, dass Sie einen Pin gekauft haben. Danke für dieses dreitägige Lachen, Wiedersehen und Feiern, für über zweitausend Minuten voller Begegnungen, Zufälle und Entdeckungen, für zweihundert unermüdliche Händler, Gastronomen und Schausteller, für vierzig originelle und klangvolle Künstlergruppen. Danke, denn Sie machen mit Ihrem Pin-Kauf das Altstadtfest Görlitz zum Fest. Und Sie machen damit den Bürgerinitiativen und Akteuren beiderseits der Neiße Mut, dass ihrem Engagement für eines der schönsten Volksfeste unserer Region Beachtung und Wertschätzung geschenkt wird. Ob auf deutscher oder polnischer Seite, alle verbindet die Freude am gemeinsamen Feiern inmitten der eindrucksvollen historischen Plätze. Und so können Sie sich, liebes Publikum, auch schon auf ein weiteres kulturelles Großereignis einstimmen, das im September unsere Europastadt Görlitz-Zgorzelec zum Klingen bringen wird. Unter dem Motto „Unser Bach verbindet“ wird Görlitz vom 7. bis 16. September Ausrichterstadt des 87. Bachfestes der Neuen Bachgesellschaft sein. Wer bis dahin selbst musikalisch aktiv werden möchte, kann sich schon mal beim Singen des im letzten Jahr entstandenen Altstadtfest-Liedes erproben. Auch in diesem Jahr gilt unser Dank ebenfalls den Förderern und Sponsoren, die maßgeblich zum Gelingen des Festes beitragen. So freuen wir uns nun auf ein Wiedersehen mit Ihnen und eine schöne, stimmungsvolle Altstadtfestzeit! Ihr Team der Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH

4


Powitanie Szanowni goście Festynu Staromiejskiego i Jakubów 2012! Serdecznie witamy na dorocznym święcie Starego Miasta w Görlitz. Dziękujemy, że zakupiliście nasz pin (plakietkę festynu). Dziękujemy za trzydniowy uśmiech, spotkania i uroczystości, za ponad dwa tysiące minut wspólnej obecności, zbiegów okoliczności i odkryć, za dwustu niestrudzonych sprzedawców, gastronomów i wystawców, za czterdzieści orginalnych grup artystów. Dziękujemy Państwu za Was, ponieważ kupując pin Festynu Staromiejskiego, wspóltworzycie go razem z nami. Jednocześnie dodajecie sił , utwierdzacie inicjatywy mieszkanców i aktorów po obu stronach Nysy, że ich bezgraniczne zaangażowanie czyni nasz festyn jednym z najpopularniejszych uroczystości w naszym regionie, obdarzonym wielkim uzaniem i szacunkiem. Czy to po stronie niemieckiej, czy po polskiej, wszystkich nas łączy radość świętowania pośród historycznych i wspaniałych zakątów. I w taki oto sposób, kochani widzowie, możecie nastroić się już na następne wielkie kulturalne wydarzenie. We wrześniu nasze Europa Miasto Zgorzelec-Görlitz rozbrzmi dzwiękiem muzyki Jana Sebastiana Bacha. W dniach od 7 do 16 września Göritz będzie gospodarzem 87 Festiwalu Bachowskiego. Kto pragnie się już wykazać muzykalnie, może wypróbować swoje możliwości przy śpiewaniu piosenki Festynu Staromiejskiego, powstałej w ubiegłym roku. Rownież w tym roku kierujemy słowa podziękowania naszym sponsorom i darczyncom, którzy znacząco przyczynili się do sukcesu naszego festynu. Cieszymy sie bardzo na spotkania z Państwem i życzymy pięknych, imponujących chwil podczas Festynu Staromiejskiego. Pracownicy Görlitz Kulturservicegesellschaft mbH

5


Künstler / Gruppen Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artys´ci / grupy Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus, Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Die Bertholdin Bertoldina Da sich Denken und Wandel des Mittelalters immer auch in dessen kulturellen Folgen widerspiegeln, darf man in diesem Jahr auf einige Hintergründe gespannt sein, die schließlich ein interessantes Licht auf Görlitz werfen. Die Bertholdin wird sich nicht nur am Waid waiden, Schönfärben und Salz in die Wagenspuren der alten Handelswege streuen, sondern sich mit dem Denken der Besonderen wie Jacob Böhme und der Allgemeinen wie Pfarrer Gregor Richter, dem Erzfeind des Denkers, beschäftigen. Mit mancher Saga wird ein Kulturschatz gehoben, der unterm Pflaster der alten Stadt entdeckt wurde. Verstecktes Entdecktes! Im gemeinsamen Rollenspiel mit den Künstlern entsteht ein fester Geschichtskern, der sich um das wirtschaftliche und geistige Erbe einer Zeit bemüht, die das Jahrhundert des Umbruchs in eine neue Gesellschaftsordnung zeichnet. W obecnych czasach bardzo często powracamy do średniowiecznego sposobu myślenia i rozumowania świata, szczególnie w dziedzinie kulturalnej. W tym roku może nas zaciekawić historyczne tło, które rzuci nowe światło na Görlitz. Die Bertholdin ,nie tylko rozsypią sól

6


i piękne kolory na starych szklakach handlowych lecz skupią się na myśleniu o szczegółach, tak jak Jakub Böhme i o ogóle, jak ksiądz Gregor Richter. Niektóre podania i baśnie wydobędą spod bruku starego miasta skarby kultury. We wspólnej zabawie z artystami stworzymy ziarno historii, które zatroszczy się o gospodarcze i duchowe dziedzictwo czasów. Los Dilettantos Los Dilettantos Sie gehören zu den Protagonisten der ersten Stunde der Wiedererweckung mittelalterlicher Spiel- und Improvisationslust. Die Musiker sind auf Sackpfeife und Schlagwerk genauso versiert wie auf uralten Saiteninstrumenten. Ihr satter und eingänglich harmonischer Sound und die Vielfalt ihres Repertoires sorgen für eine großartige Atmosphäre bei den Konzerten. Należą oni do protagonistów pierwszej godziny obudzenia średniowiecznej żądzy gry i improwizacji. Muzycy mają takie same wybitne doświadczenie z piszczałkami, jak i z prastarymi instrumentami perkusyjnymi i strunowymi. Ich nasycone i harmonijne dźwięki oraz bogaty repertuar, stworzą na koncertach wspaniałą atmosferę. Die Akro-Paten Die Akro-Paten Die Unglaublichen mit den variablen Fähigkeiten zu Land, zu Luft und sicher auch zur See haben sich in vielen Jahren in unterschiedlichster Konstellation gern und intensiv eingebracht. Stelzenstaken und Bodenartistik, Künste am Vertikalseil und perfekte Jonglagen, Theaterspiel und Geschichten erzählen, absolut stimmige Feuerartistik und Tanzschau machen sie zum Sympathieträger für Jung und Alt. Niezwykli artyści, którzy od lat intensywnie rozwijają różnorodne układy, zaprezentują swoje zdolności na ziemi, w powietrzu i na morzu. Zachwycą wszystkich Państwa występami na szczudłach, akrobatyką parterową, porywającymi sztuczkami na linie pionowej, perfekcyjną żonglerką, przedstawieniami teatralnymi i tanecznymi oraz pokazami sztuk ognia.

7


Künstler / Gruppen Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artys´ci / grupy Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus, Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Bruder Ignatius Brat Ignatius Der runde, freundliche und verheiratungswütige Mönch hat den vergnieselten Pfarrer Richter eines voraus: obwohl Klosterbruder hält er es mit der Gretchenfrage eher philosophisch als verbissen. Bei ihm hätte es Jacob Böhme wirklich einfacher gehabt, denn es hätte ein ganz anderes „Toleranzedikt“ gegeben. Zumindest haben es die Erben Böhmes – die Görlitzer – nicht nur leichter, sondern auch lustiger mit ihm – nach alter Tradition gewährt er Ablass! Uprzejmy, życzliwy i okrąglutki mnich, zły na ożenek, poniekąd wyprzedzi oświeconego księdza Richtera: mimo przynależności do klasztoru, kryzysowe pytania rozpatrywał raczej filozoficznie niż małostkowo. Przy nim Jakub Böhme mógłby mieć naprawdę łatwo, ponieważ mógłby propagować zupełnie inny zakres tolerancji. Przynajmniej spadkobiercy Böhmego – mieszkańcy Görlitz- mają z nim nie tylko łatwiej, ale i weselej – zgodnie ze starą tradycją to on udziela odpustu.

8


Sen Pusterbalg von Colnrade Sen Pusterbalg von Colnrade Er ist das erste Mal in Görlitz und leistet sich nicht nur unglaubliche Sprüche sondern auch einen Pusterbalg, den er als Herold sehr gut gebrauchen kann, um sich beim Volke durchzusetzen. Sein Charme und Witz begeistert nicht nur das weibliche Publikum. Zusammen mit Kollegen improvisiert er ein furioses Rollenspiel. Pierwszy raz w Görlitz i już pozwala sobie nie tylko na niewiarygodne powiedzonka, lecz także na dmuchany miech, którego tak jako Herold będzie potrzebował. Jego urok i żarty zachwycaja nie tylko damską część publiczności. Wspólnie z kolegami improwizuje on zwariowane zabawy tematyczne. Musica Vagantium Musica Vagantium Es ist das erste Ensemble Böhmens, das schon im Jahr 2000 mit der Bertholdin originale Lieder des böhmischen Mittelalters mit nach Görlitz brachte. Unter der Leitung von Romana Neumann aus Pilsen haben die Musiker aus Berufung mit ihrem Charme und ihrer mitreißenden und doch authentischen Musik die Görlitzer immer wieder begeistern können. Pierwszy zespół Czech, który już w roku 2000, wraz z Bertholdin, przywiózł do Göriltz oryginalne, średniowieczne piosenki. Prawdziwi muzycy z powołania, pod batutą Romana Neumanna z Pilzna nieustannie zachwycają widzów w Görlitz porywającymi i jakże autentycznymi melodiami.

9


Künstler / Gruppen Bühnen Untermarkt, Waidhausplatz, Hinter der Peterskirche

Artys´ci / grupy Sceny

Rynek Dolny, Plac Waidhaus, Za Kościołem śś. Piotra i Pawła

Senkblei Senkblei Hier treffen sich Individualisten, um gemeinsam das Experiment einer neuen Konstellation zu wagen. In die bunte Gruppe aus Musikern, Schauspielern und Artisten kann sich durchaus auch einmal ein Puppenspieler oder Erzähler einschmuggeln, auf jeden Fall kennen sich die Künstler seit Jahren ohne immer alles zusammen zu tun: so bleibt der Wind frisch und gute alte Erfahrungen mischen sich mit ungeahnten Möglichkeiten. Die Truppe spielt zugunsten einer Perle des Sechsstädtebundes, die sich in Handel und Wandel des Mittelalters im wahrsten Sinne des Wortes verstrickt hat. To miejsce dla wybitnych indywiualistów. Spotykają się tu by wspólnie rozważać eksperymenty nowych konstelacji. Różnorodny wachlarz artystów skupia: muzyków, aktorów, artystów i ludzi sztuki, czasem przemyca lalkarza lub narratora. Jedno jest pewne, artyści znają się od lat, ale nie zawsze współpracuja razem ,i właśnie to gwarantuje świeży powiew sztuki i korzyści wymiany starych doświadczeń z nowymi możliwościami. Ta grupa to cenna perełka Związku Sześciu Miast Łużyckich, która w całym tego słowa znaczeniu, wplątała się w handel i przemiany średniowieczne.

10


Jacob der Philosoph (alias Michael Prochnow) Jakub Filozof (alias Michal Prochnow) Das Altstadtfest ist vor allem ein Fest der sinnlichen Kommunikation. Daher erwacht hier Jacob der Philosoph, die Symbolgestalt des Altstadtfestes, zum Leben. An seiner Schusterbank auf dem Untermarkt treffen sich Jung und Alt. Hier werden Geschichten erfunden und Ideen geboren. Begeben Sie sich mit ihm auf eine intensive und heitere Sinnsuche. Festyn Staromiejski to przede wszystkim święto komunikacji międzyludzkiej. Stąd też powróci do życia pierwszaosoba festynu, Jakub Filozof. Przy jego ulicznym warsztacie szewskim, na Rynku Dolnym, ponownie spotkają się młodzi i starzy. Tu będzie można porozmawiać, pozmyślać historie i snuć nowe pomysły. Oddajcie się Państwo wraz z nim intensywnemu poszukiwaniu sensu na wesoło. Bureaumaschine – Ein Elektrohandwerker – zurück in die Zukunft – viehisch elektrisch Bureaumaschine – Elektrycy – powrót do przyszłości – brutalnie elektrycznie Jens Vetter aus Dresden tourt als Ein-Mann-Elektro-Loop-Show mit Theremin! Sein Set entsteht aus der Mischung von Klängen aus Synthesizern und Samplern. Die Spannung liegt im LiveCharakter der Erzeugung des Klangs an der Grenze zwischen einstudierten Mustern und improvisierten Rhythmen. Je nach Stimmung des Elektrohandwerkers und seines Publikums kreiiert Bureaumaschine ein ungewöhnliches Konzert in historischer Kulisse. Jens Vetter z Drezna jako „one –mann show” zaprezentuje wycieczkę w pętli electro-Theremin. Mieszanka powstała z dźwięków syntezatów i samplerów, na granicy wyuczonych wzorów i improwizacji rytmów, trzyma publiczność w napięciu. Freitag Piątek, 22.30 Uhr, Waidhausplatz

11


Künstler / Gruppen Bühnen Obermarkt

Artys´ci / grupy Sceny

Rynek Górny

Lars Wegas Lars Wegas Diese Band sorgt mit ihrer erfrischenden Interpretation der Superhits der letzten 30 Jahre für die ultimative Partystimmung. Ob Schlager, Pop, Disco, Rock, Reggae, NDW, Balladen oder Walzer: der einzigartige Frontmann und Entertainer Lars Wegas bietet, gemeinsam mit seinen fünf jungen, attraktiven Musikern, eine mitreißende Bühnenshow. Super hity ostatnich 30 lat, w najnowszej interpretacji tej grupy, wprowadzą nas w niezwykły nastrój imprezowy. Pięciu młodych i atrakcyjnych muzyków zespołu Lars Wegas gwarantują porywający show na scenie i rozbawią nas muzyką pop, rock, regge, NDW oraz przebojami szlagierów, ballad i walców. Freitag Piątek, 19.30 Uhr „Alles, was gut tut“ - Die Udo Jürgens Cover Show „Wszystko, co sprawia przyjemność“ – Udo Jürgens Cover Show Unter diesem Titel präsentiert das Christine Helms Orchestra die größten und erfolgreichsten Hits des Schlagersängers Udo Jürgens. Mit ihrer unvergleichlichen Gesangsstimme gibt Christine Helms den Liedern der Schlagerlegende neue Facetten. Gemeinsam mit Sänger und Schauspieler Enrico Scheffler interpretiert das Gesangsduo nicht nur die Welthits aus der Feder Udo Jürgens. Es entsteht eine mitreißende Bühnenshow seiner 30 größten Hits, die durch das Christine Helms Orchestra zum erstklassigen Konzerterlebnis wird. Die Band spielte bereits zahl-

12


reiche TV-Auftritte und trat u.a. gemeinsam mit Roland Kaiser, Linda Feller und G.G. Anderson auf. Pod tym tytułem zaprezentuje się Państwu Orkiestra Christiny Helms, z największymi hitami szlagierów Uda Jürgensa. Niezapomniany głos Chrityny Helms nada znanym utworom nowe oblicze. W duecie, wspólnie z pioserkarzem i aktorem Enrico Scheffler, wykonają światowe przeboje pióra Uda Jürgensa i nie tylko. Przedstawią Państwu 30 wielkich hitów, które dzięki orkiestrze Christiny Helms stworzą porywające show na scenie i wywołają przeżycia koncertowe pierwszej klasy. Grupa wielokrotnie występowała w telewizji, pojawiała się wspólnie, między innymi z Rolandem Kaiser, Lindą Feller i G.G.Anderson. Samstag Sobota, 21.00 Uhr Dirk Michaelis Dirk Michaelis Der Sonntagabend bildet mit dem Feuerwerk am Obermarkt den jährlichen Schlusspunkt eines zauberhaften, erlebnisreichen und stimmungsvollen Festes. Viele Besucher sind extra angereist um in ihrer Heimatstadt Familie, Bekannte und Freunde für ein Wochenende wiederzutreffen. Mit dem Ausnahmekünstler Dirk Michaelis und seinem Welthit „Als ich fortging“ kann das Gefühl des Abends recht treffend beschrieben werden. Auf seiner neuen Platte „Dirk Michaelis singt…“ geht es auch wieder um große Gefühle. Entstanden sind einfühlsame und zu Herzen gehende Texte, denen Dirk Michaelis mit seiner ausdrucksstarken Stimme Leben einhaucht. Mit besonderem Engagement der Wohnungbaugesellschaft Görlitz. Niedzielny wieczór muzyczny na Rynku Górym i pokaz sztucznych ogni stanowią corocznie niezapomniany finałowy punkt, kończący magiczną atmosferę festynu. Wielu gości przyjechało tu specjalnie na weekend, aby ponownie spotkać się z rodziną, przyjaciółmi czy znajomymi. Światowe przeboje wyjątkowego artysty Dirka Michaelisa, takie jak „ Kiedy wyjechałem“, trafnie opisują uczucia ostatniego wieczoru. Sonntag Niedziela, 20.15 Uhr

13


Programmüberblick Przeglad programu Freitag Piatek, 24.08.12

14

17.00

Anblasen des Beginns | Untermarkt Muzyka na dobrypoczątek | Rynek Dólny

Warm Up mit Matthias Schmidt | Obermarkt Rozgrzewka z Matthias Schmidt | Rynek Górny

17.30

Piers of Oxford | Hinter der Peterskirche Piers z Oxfordu | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

18.00

Traditionelles Anblasen mit den Landskron Herolden | Untermarkt Tradycyjne fanfary z Heroldami Landskrońskimi | Rynek Dolny

Anschließend Umzug mit dem Stadtoberhaupt der Stadt Görlitz sowie den Landskron Herolden und Gesinde zur Altstadtbrücke Następnie pochód do MostuStaromiejskiego z nadburmistrzem Görlitz, Heroldami Landskrońskimi oraz świtą

Fladenbacken | Nikolaistraße Pieczenie podpłomyków | Ulica Nikolaistraße

Erste Backergebnisse aus dem Lehmofen und Fladen zum Selberbacken über der Feuerschale Pierwsze wypieki w piecu glinianym i podpłomyki do samodzielnego wypieku nad ogniem

18.30

Scharlatans großes Bühnenstück | Untermarkt Wielki numer sceniczny Szarlatana | Rynek Dolny


18.30

Feierliche Eröffnung des Altstadtfestes Görlitz und des Jakubyfestes Zgorzelec durch die Stadtoberhäupter von Görlitz und Zgorzelec auf der Altstadtbrücke Uroczyste otwarcie Festynu Staromiejskiego i Jakubów na Moście Staromiejskim przez burmistrzów Görlitz i Zgorzelca

18.45 Umzug von der Altstadtbrücke über Waidhausplatz, Peterstraße zur historischen Hauptbühne am Untermarkt Pochód od Mostu Staromiejskiego przez Plac Waidhausplatz, ulicą Peterstraße do głównej sceny historycznej na Rynku Górnym 19.15 Traditioneller Bieranstich auf dem Untermarkt Otwarciebeczki z piwem na Rynku Dolnym 19.30

Scharlatan spielt auf | Nikolaistraße Szarlatan gra do tańca | Ulica Nikolaistraße

Die Akro-Paten | Waidhausplatz Die Akro-Paten | Plac Waidhausplatz

Schöne Töne | Hinter der Peterskirche Piękne dźwięki | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Lars Wegas | Obermarkt Koncert Lars Wegas | Rynek Górny

19.45

Abendkonzert mit Musica Vagantium | Untermarkt Koncert Musica Vagantium | Rynek Dolny

20.00

Laute Töne | Waidhausplatz Głośne dźwięki | Plac Waidhausplatz

Magnificient Brotherhood - Konzert | Kränzelstraße Koncert Magnificient Brotherhood | Ulica Kränzelstraße

20.30

Sen Pusterbalg und die Ungleichen | Untermarkt Sen Pusterbalg i nierówni | Rynek Dolny

Die Kunst der Überwindung der Schwerkraft | Hinter der Peterskirche Sztuka pokonania siły ciążenia | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

15


16

21.00

Orphea in der Oberwelt | Waidhausplatz Orphea | Plac Waidhausplatz

21.30

Geschichten aus einem Philosophenleben in einer waidlichen Sechserstadt | Hinter der Peterskirche Historie z życia filozofa w Sześćmieście | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

21.45

Dilettantische Toccata - Eine kleine Nachtmusik – erster Teil | Untermarkt Nocny koncert Los Dilettantos–część 1 | Rynek Dolny

22.00

Hochzeit für 24 Stunden | Waidhausplatz Wesele na 24 godziny | Plac Waidhausplatz

Fiesta Latina mit DJ Ricardo | Kränzelstraße Wieczór taneczny Fiesta Latina – gra DJ Riccardo | Ulica Kränzelstraße

22.15

Sen Pusterbalgs geritztes Gewitztes | Hinter der Peterskirche Sen Pusterbalg - cięty cwaniak | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

22.30

Geistesblitze Feuerschau | Untermarkt Blask pokazu sztucznych ogni | Rynek Dolny

Bureaumaschine – Konzert | Waidhausplatz Bureaumaschine - koncert | Plac Waidhausplatz

23.00

Dilettantische Toccata - Eine kleine Nachtmusik – zweiter Teil | Untermarkt Nocny koncert Los Dilettantos – część 2 | Rynek Dolny

23.15

ungleiche Spielleute – Dreiklang in Harmonie | Hinter der Peterskirche Nierówni ludzie sceny – harmonia trójdźwięku | Za Kościołem św. Piotra i Pawła


Frei nach unserem Meisterphilosophen Jakob Böhme:

Gute (Unternehmens)kommunikation ist kein Hexenwerk...

DIE PARTNER GMBH Marketing, Kommunikation & Design ➲ Peterstraße 3, Görlitz ➲ Tel 03581 470722

Like us on facebook.

...wir zaubern nicht (immer), sondern arbeiten mit Wissen, Spaß und Konsequenz am Erfolg: MARKETING Marketing-Audit · Marketingstrategie · Portfolio-Analyse · Vertriebskonzeption Direktmarketing · Produkteinführung · Markenführung NEUE MEDIEN Konzept · ScreenDesign · Programmierung · Content-Management · Social Media · Suchmaschinenoptimierung WERBUNG UND DESIGN Corporate-Design · Produkt-Design · Kampagnen Public-Relations · Kundenzeitschriften · Imagebroschüren · Produktkataloge · Werbe- und Produktfotografie · Verkaufsförderung · Messeauftritte · Media-Planung · seit 2001 RKW-Berater

DIE PARTNER fördern Görlitzer Kultur

info@die-partner.tv

17


Programmhinweis Wzmianka programowa Matthias Grünert, Kantor der Dresdner Frauenkirche, lässt im Rahmen des „OrgelMarathon Oberlausitz 2012“ vom 22. bis 27. August 42 Orgeln in der Oberlausitz, Polen und Tschechien erklingen. Die Konzerte gehen jeweils eine halbe Stunde, Eintritt ist frei. Am 24. August ist der OrgelMarathon in Görlitz zu Gast: 10.00 Evang. Kirche Königshufen | 11.00 Evang. Kreuzkirche | 12.00 Kath. Jakobus-Kathedrale | 14.00 Evang. Lutherkirche | 15.30 Evang. Frauenkirche | 17.00 Evang. Peter und Paul | 20.30 Zgorzelec, PL, St. Bonifatius Weitere Informationen finden Sie unter www.orgelarena.de. Matijas Grünert z Kościoła Kobiet w Dreźnie, pozwolił by u nas, w Górnych Łużycach rozbrzmiały 42 koncerty organowe. „Maraton Organowy Górnych Łużyc 2012” odbędzie się w dniach od 22 do 27 sierpnia, na terenie Niemiec, Polski i Czech. Wstęp jest wolny. 24 sierpnia Mataron Organowy zagości w Görlitz.

Samstag Sobota, 25.08.12 11.00 Anblasen des Beginns | Untermarkt | Nikolaistraße | Waidhausplatz | Hinter der Peterskirche Muzyka na dobry początek dnia | Rynek Dolny | Ulica Nikolaistraße | Plac Waidhausplatz | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

18

Treff der Freunde der tschechischen Kultmotorradmarke Jawa mit anschließender Ausfahrt zur Bockwindmühle Kottmarsdorf | Obermarkt Spotkanie przyjaciół i sympatyków kultowej czeskiej marki motocyklu Jawa, następnie wyjazd do wiatraku Bockwindmühle w Kottmarsdorf | Rynek Górny

Original Lausitzer Blasmusikanten – „Wenn die Blasmusik erklingt“ | Obermarkt Łużyccy muzykanci dęci – „Kiedy rozbrzmią instrumenty dęte“ | Rynek Górny


tagsüber: Bänkelgesänge präsentiert von Andreas Neumann-Nochten | Nikolaistraße Przez cały dzień Andreas Neumann – Nochten prezentuje pieśni uliczne | Ulica Nikolaistraße

11.30 Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen | Hinter der Peterskirche Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach | Za Kościołem św. Piotra i Pawła 12.00

Master Fleapits Meisterwege | Waidhausplatz Genialny Master Fleapits | Plac Waidhausplatz

Mittelalterliches Treiben mit Scharlatan | Nikolaistraße Średniowieczne wybryki z Szarlatanem | Ulica Nikolaistraße

12.30

Unglaubliche Geschichten aus der Kanzlei | Hinter der Peterskirche Niewiarygodne historie z kancerarii | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Mittagsstück der Spielleute | Untermarkt Ludzie sceny w południe | Rynek Dolny

13.00 Spielmannskunst | Waidhausplatz Kunszt ludzi sceny | Plac Waidhausplatz 13.30 Bruder Ignatius spendet Segensworte | Hinter der Peterskirche Brat Ignatius | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Die Akro-Paten | Untermarkt Akro-Paten | Rynek Dolny

14.00

Spielmannslust | Waidhausplatz Kunszt ludzi sceny | Plac Waidhausplatz

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße Program dla dzieci i inne atrakcje | Ulica Nikolaistraße

19


14.30

Ich denke, also (s)pin(n) ich! | Untermarkt Myśle, więc bajdurze! Rynek Dolny

Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen | Hinter der Peterskirche Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Ehrung der Schützenkönige | Obermarkt Uhonorowanie Króla Strzelców | Rynek Górny

Die Görlitzer Schützengilde überreicht auf dem Altstadtfest wunderschöne Königsscheiben mit Görlitz-Motiv an die Sieger des diesjährigen Volks- und Bürgerschießens. Mehr Informationen unter www.goerlitzer-schuetzengilde. De Zwycięzca tegorocznych zawodów strzeleckich Festynu Staromiejskiego otrzyma od koła strzeleckiego z Görlitz przepiękną tarcze królewską z motywem Görlitz. Więcej informacji na stronie www.goerlitzer-schuetzengilde.de

15.00

Bruder Ignatius gewährt Ablass | Waidhausplatz Brat Ignatius udziela odpustu | Plac Waidhausplatz

Puppenspiel | Nikolaistraße Przedstawienie kukiełkowe | Ulica Nikolaistraße

15.30

Das kleine Konzert - Spielmannsmusik | Untermarkt Mały koncercik - muzyk i jego muzyka - |RynekDolny

Die Akro-Paten gehen baden | Hinter der Peterskirche Akro-Paten idą się kąpać | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Görlitzer Karneval- und Tanzsportverein | Obermarkt Stowarzyszenie Karnawałowe i Taneczno-Sportowe | Rynek Górny

16.00 Stadtwachengeschichten | Waidhausplatz Czuwające opowiadania miejskie | Plac Waidhausplatz

20


Kinderballett Tanzetage | Kränzelstraße Balet dziecięcy, Parkiet taneczny | Ulica Kränzelstraße

16.15 Senkbleis Widerwitz | Untermarkt Senkbleis Widerwitz | Rynek Dolny 16.30

Fackelsteiners Geschichten | Hinter der Peterskirche Fackelsteiner | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

17.00

Musik aus dem alten Sechserbund | Untermarkt Muzyka ze starego Związku Sześciu Miast | Rynek Dolny

Schwertkampfschule | Waidhausplatz Szkoła zabawy z siłą ciążenia | Plac Waidhausplatz

Percussion & Ritmico | Kränzelstraße Perkusja & Ritmico | Ulica Kränzelstraße

Jugendorchester der Musikschule Fröhlich | Obermarkt Orkiestraakordeonistów Szkoły Muzycznej Fröhlich | Rynek Górny

17.30

Senkbleis Theater | Hinter der Peterskirche Teatr Senkblei | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

17.45 Sen Pusterbalgs Stunde | Untermarkt Godzina dla Sen Pusterbalga |Rynek Dolny 18.00

Jonglage der Dinge | Waidhausplatz Żonglerka przedmiotami | Plac Waidhausplatz

18.30 Wenzels Waffenstunde | Hinter der Peterskirche Lekcja używania broni | ZaKościołemśś. Piotra i Pawła

Dilettantische Töne – die Kunst der Könner ohne Lehrvorschrift | Untermarkt Dyletanckie dźwięki mistrza samouka | Rynek Dolny

19.00

Bruder Ignatius stiftet Eheglück | Waidhausplatz Brat Ignatius ofiarowuje szczęście małżeńskie | Plac Waidhausplatz

21


19.00

Colour The Sky - Konzert | Kränzelstraße Colour the Sky, Beatles i inni | Ulica Kränzelstraße

Brewed’n‘Bottled | Obermarkt Koncert Brewed’n‘Bottled | Rynek Górny

19.30

Vorabendkonzert mit Fidelius | Untermarkt Koncert Fidelius | Rynek Dolny

Die Geschichte von der Lilofee | Waidhausplatz Opowiadania wróżki Lilo | Plac Waidhausplatz

20.00 Scharlatan spielt auf | Nikolaistraße Szarlatangra do tańca | Ulica Nikolaistraße 20.15

Boehmische Dörfer oder was Pfarrer Richter gern gewollt hätte | Untermarkt Czescy wieśniacy lub to co chciałby pastor Richter | Rynek Dolny

Wenzels (Raub)ritterlichkeit | Waidhausplatz Zakazana rycerskość (rabunek) | Plac Waidhausplatz

20.30

AkroPatisches | Hinter der Peterskirche Akrobaci |Za Kościołem św. Piotra i Pawła

20.45 Piers of Oxford | Waidhausplatz Piers z Oxfordu | Plac Waidhausplatz

22

21.00

Feuerkünstler | Nikolaistraße Artyści ognia | Ulica Nikolaistraße

Magnificient Brotherhood - Konzert |Kränzelstraße Magnificient Brotherhood | Ulica Kränzelstraße

Udo Jürgens Cover Show | Obermarkt Koncert Udo Jürgens Cover Show | Rynek Górny

21.30

Los Dilettantos | Untermarkt Koncert Los Dilettantos | Rynek Dolny

21.45

Piers of Oxford | Hinter der Peterskirche Piers z Oxfordu | ZaKościołem św. Piotra i Pawła


Ablass ohne Anlass | Waidhausplatz Odpust bez żadnego powodu | Plac Waidhausplatz

22.30

Nachtmusik Piers of Oxford | Waidhausplatz Nocna muzyka Piers z Oxfordu Plac Waidhausplatz

Sen Pusterbalgs Abgesang | Hinter der Peterskirche Sen Pusterbalgs | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Roaring Sixties Night | Kränzelstraße Noc z Roaring Sixties | Ulica Kränzelstraße

Sonntag Niedziela, 26.08.12 10.00

Gottesdienst auf der Straße| Nikolaistraße Nabożeństwo na ulicy | Ulica Nikolaistraße

Organisiert und durchgeführt von den Christen für Görlitz, steht dieser Gottesdienst auf der Nikolaistraße ganz im Zeichen der Lutherdekade. Im Anschluss sind alle Besucher zum „Kirchencafé“ mit Kaffee und Kuchen eingeladen. Nabożeństwo zorganizowane przez Stowarzyszenie Chrześcijan dla Görlitz. Na zakończenie kawa i ciasto dla wszystki huczestników nabożeństwa.

11.00

Anblasen des Beginns| Untermarkt| Hinter der Peterskirche | Waidhausplatz Muzyka na dobry początek dnia| Rynek Dolny | Za Kościołem św. Piotra i Pawła | Plac Waidhausplatz

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße Program dla dzieci esta e.V.| Ulica Nikolaistraße

Jugendblaskapelle Höpfingen| Obermarkt Młodzieżowa Orkiestra Höpfingen | Rynek Górny

11.30 Piers of Oxford| Hinter der Peterskirche Piers z Oxfordu | ZaKościołem św. Piotra i Pawła

23


12.00 Mittagsabschiedskonzert von Los Dilettantos| Untermarkt Koncert Los Dilettantos| RynekDolny

Mittelalterliches Treiben mit Scharlatan | Nikolaistraße Średniowieczne wybryki z Szarlatanem | Ulica Nikolaistraße

12.30 Blumengeschichten von Sti(e)lblüten| Hinter der Peterskirche Kwieciste historie| Za Kościołem św. Piotra i Pawła 13.00 Senkbleis Märchenwelt| Untermarkt Świat baśni Senkblei| Rynek Dolny

Heideländer Musikanten | Obermarkt Muzykanci z Heideland | Rynek Górny

13.15

Schwertkampfschule| Waidhausplatz Szkoła zabawy z siłą ciążenia| Plac Waidhausplatz

13.30 Mittagskonzert der Vaganten| Untermarkt Koncert wagabundów w południe| Rynek Dolny 13.45 Sen Pusterbalgs Variationen| Waidhausplatz Wariacje Sen Pusterbalga | Plac Waidhausplatz 14.00 Öffentliche Stadtratssitzung zur Amtseinführung des Görlitzer Oberbürgermeisters Siegfried Deinege | Gerhart Hauptmann-Theater Görlitz-Zittau, Demianiplatz 2 Otwarte posiedzenie Rady Miasta i inauguracja urzędu burmistrza

24

Begrenztes Kontingent an kostenlosen Platzkarten ist im Büro des Oberbürgermeisters im Rathaus am Untermarkt 6-8 ab dem 20.08.2012 erhältlich. Öffnungszeiten: Mo, Mi 9 – 12 Uhr, Di 9 – 18, Do 9 – 16 Uhr, Fr 9 – 12 Uhr


Bezpłatne wejściówki można nabyć w biurze obsługi w Ratuszu na Rynku Dolnym. Godziny otwarcia: Pn,Śr,Czw.7.00 - 18.00, Wt. 7.00 – 19.00, Pi. 7.00-14.00

Kinderprogramm des esta e.V. | Nikolaistraße Program dla dzieci esta e.V.| Ulica Nikolaistraße

14.15

Ritter Joschs Rittergeschichten im Ritterzelt | Waidhausplatz Historie rycerskie rycerza Joscha w namiocie rycerskim| Plac Waidhausplatz

14.30 Ich denke, also (s)pin(n) ich| Untermarkt Myślę, więc bajdurze| Rynek Dolny

Zwergin Atalanta liest Zwergenmärchen| Hinter der Peterskirche Malutka Atalanta czyta bajki o krasnoludkach| Za Kościołem św. Piotra i Pawła

15.15

Spielmannskunst| Waidhausplatz Kunszt człowieka sceny Plac Waidhausplatz

15.30 Wahrhaftigkeiten um Jacob Böhme| Hinter der Peterskirche Prawda o Jakubie Böhme | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Jugendblasorchester der Musikschule „Johann Adam Hiller“ Görlitz| Obermarkt Młodzieżowa Orkiestra Dęta Szkoły Muzycznej „Johann Adam Hiller“ Görlitz | Rynek Górny

15.45 Die Akro-Paten | Untermarkt Akro-Paten| Rynek Dolny

25


16.00

Feierliche Übergabe der Amtskette an den Görlitzer Oberbürgermeister Siegfried Deinege| Bühne Obermarkt Oficjalna inauguracja objęcia urzędu przez nowego burmistrza Görlitz Siegfrieda Deinege wraz z przekazaniem insygnii urzędowych|Rynek Górny

16.15

Kinderkurzweil | Waidhausplatz Bezpieczny Lot| Plac Waidhausplatz

16.30

Musica Vagantium | Untermarkt Muzyka Vagantium| Rynek Dolny

Eheschluss zum Lebensglück| Hinter der Peterskirche Na szczęście w życiu rozpad małżeństwa| ZaKościołem św. Piotra i Pawła

16.45

Jonglagenspiele| Waidhausplatz Zabawy żonglerką| Plac Waidhausplatz

17.00 Piers of Oxford| Hinter der Peterskirche Piers z Oxfordu | Za Kościołem św. Piotra i Pawła 17.15

Possenspiel mit Waid und L(a)eid| Untermarkt Błazeńskie zabawy| Rynek Dolny

17.30

Ritterliche Rückschlüsse| Waidhausplatz Postulaty rycerskie| Plac Waidhausplatz

Sen Pusterbalg | Hinter der Peterskirche Sen Pusterbalg | Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Apple Juice | Obermarkt Koncert Apple Juice | Rynek Górny

18.00 Sechserstadt - Schlussprogramm| Untermarkt Zakończenie programu| Rynek Dolny

26

Letzter Eheschluss | Waidhausplatz Ostatni związek małżeński| Plac Waidhausplatz


Colour The Sky - Konzert | Kränzelstraße Colour The Sky | Ulica Kränzelstraße

19.15

Musica Vagantium| Hinter der Peterskirche Musica Vagantium| Za Kościołem św. Piotra i Pawła

Schlusslieder ungleich | Waidhausplatz Piosenka końcowa| Plac Waidhausplatz

19.30 Scharlatan spielt auf| Nikolaistraße Szarlatan gra do tańca | Ulica Nikolaistraße 20.00 Cobblestones – Irish & Scottish Folk | Untermarkt Cobblestones – Irish & Scottish Folk | Rynek Dolny 20.15 Dirk Michaelis | Obermarkt Koncert Dirk Michaelis| Rynek Górny

Mit besonderem Engagement der Wohnungsbaugesellschaft Görlitz.

22.00 Großes Feuerwerk mit Fanfaren der Landskron Herolde und den Görlitz-Liedern „Zu Görlitz an der Neiße“, „Die Landeskrone“ sowie dem Altstadtfestlied „Kumm ocke, bleib ocke“, gespielt vom Jugendblasorchester der Musikschule „Johann Adam Hiller“ Görlitz | Obermarkt Młodzieżowa Orkiestra Dęta Szkoły, Muzycznej „Johann Adam Hiller“ Görlitz, Heroldowie Landskrońscy, Wielki pokaz sztucznych ogni | Rynek Górny

27


ńska

ab

aß e Str er rlin Be

e traß

omie Now

r aße ßst

Büttnerstra ße

rp l a tz

eg nw tze hü

enki rche

Sc

Mü Konsulplatz

hlw

eg

pitals

traß

Jaco

Ber

bstra

line

ße

rS

Nei

ben igra Niko la tr.

Hu goKe ller -S

rau

De mia nip latz

U

tr.

ße

ße

tra

aße

r-S

aße

nstr

ütze

Sch

e

1 Hinter der Peterskirche Za Kos´ciolem s´s´. Piotra i Pawla

lstra

ße

e

Historische Bühne scena historyczna

2 Nikolaizwinger Miedzymurze Mikolajskie

S. 41

Mittelalterlager der Fackelsteiner Obóz średniowieczny

3 Postplatz Zgorzelec Plac Pocztowy Zgorzelec P

Jakuby Bühne scena jakubowa

4 Waidhausplatz Plac Waidhausplatz Historische Bühne & Handwerk scena historyczna & rękodzielnicy

28

o

ers

-Str

g

we

den

Lin

e

P

ieg

Uf

tr.

te üs

urie

ot-C

J

ńsk

-W

es

nn

a oh

Joli

stra

szy

e

tra

rgs

Be

ülle

sen

Da

ße n-S

o-M

Postplatz

e

raß

go

raß lst

aße J

r.

-St

me

Böh

baco

straß

Lui

ace

e

WC

Ott

rF

Postplatz

e

Han

arck

13

Struv

Bism

est

Marienplatz

ssag

rk dwe

rstr

11

e

Hos

Schu

be We

rgpa

Ign

ze

9

traß suls

ßbu

8

ße tra ers ck Bä Krischelstraße

Kon

Stra

a

jsk

rstr

än

ße stra e eth raß b a hst Elis bet a s i El

An d e

r.

Ufe

Kr

te

seum

Mu

A

ald

Am

K lo s tr.

s

en

nn

No

WC

-St

traße

tr.

latz

rich

i

3

e

rück

dtb ltsta

Hainw

Peters

ns

r.

inst

ianip

ße

ße

Ste

e

ass

eng

Ann

7t

rk ma

e

e

10Oberma WC

ied

U

ass

terg

Str

rkt

Dem

.-Fr

de

e

rä Ver

stra

gen

Lan

rnte

WC traße s der Brü

stra

ße

g.

it Bre

rren

o Hug

Spo

-Ke

6

str. sen Ro

WC

cher

ller

Fleis

e

aß -Str

L

4

Peterskirche

Nikolaistr.

tz uni

Lunitz

25

e

aße

1

nd gru

fen Bei der WC

Karp

ska cław Wro e Neiß

N

rstraß Hothe

Bog

str

Steinweg

Luba

en

igr

la iko

n rabe er G Grün

e

Festplan Mapa festynu

S. 42


5 Nikolaistra e Ulica Nikolaistra e

S. 38

Bürgerinitiative & Historische Bühne inicjatywa obywatelska & scena historyczna

6 Peterstra e Ulica Peterstra e Handwerk & Handel rękodzielnicy & handel

7 Untermarkt Rynek Dulny usa

Bolesława Pr

8 Kränzelstra e Ulica Kränzelstra e

Łanowa

Ogrodowa

S. 6

Historische Hauptbühne & Markttreiben główna scena historyczna & stragany

S. 36

Bürgerinitiative & Weltbühne inicjatywa obywatelska & scena światowych rytmów

9 Fischmarkt Plac Fischmarkt

S. 34

Familiengarten Rodzinny ogród ac

Ign ńs

zy

as

oD

eg

ße

tra

go Cienista

ers

kie

Uf

A

k

tpar

tad mS

skie

iłsud

P zefa

Jo

go

Für alle Anliegen rund um das Altstadtfest wenden Sie sich an das Organisationsbüro Brüderstraße 9, Tel. +49 (0) 3581 6724-10

Ci

en

ist

a

Przy wszelkich sprawach dotyczących festynu proszę zwrócić się do biura organizacyjnego na Brüderstraße 9, tel.: +49 (0) 3581 6724-10

Öffnungszeiten Kostümausleihe Theater Görlitz (Demianiplatz 28) zum Altstadtfest Görlitz: Dienstag, 21.08. und Freitag, 24.08.: 10.00 bis 14.00 Uhr Mittwoch, 22.08. und Donnerstag, 23.08.: 15.00 bis 18.00 Uhr Rückgabe am Montag, 27.08.: 10.00 bis 17.00 Uhr Godziny otwrarcia wypożyczalni strojów w teatrze w Görlitz (Demianiplatz 28) na Fesrtyn Staromiejski: Wtorek 21.08 i piątek 24.08 w godzinach 10.00 bis 14.00 Środa 22.08 i czwartek 23.08 w godzinach 15.00 bis 18.00 Zwrot w poniedziałek 27.08 w godzinach 15.00 bis 18.00

10 Obermarkt Rynek Górny

S. 12

Hauptbühne, Karaokezelt & Markttreiben scena główna, namiot karaoke, stragany

11 Marienplatz Plac Marienplatz

S. 33

Kirmes für die ganze Familie Wesołe Miasteczko dla całej rodziny

29


Altstadtfest-Lied

Hymn S´ wieta Starego Miasta Kumm ocke, bleib ocke Intro

Strophe

Am Unter Die Muschel-

Bb

markt der Rathaus turm, der trotz te schon so manchem Sturm. Be wacht uns Min na - o ben frei ist auch beim Alt stadt fest da bei! Aus Schel me F

F

gut, Das macht mir Mut rei, so neben bei!

F

Johannes Kepp ler´s As tro- Uhr ein ma lig Am Unter markt beim Brau nen Hirsch sind Jä gerBb

gibt’s in Gör litz nur! Auf die ser Welt, meis ter auf der Pirsch! Hört ihr sie auch, Bb F5

Bb

was uns ge fällt! ein al ter

Ref.: Bb

Bb

Brauch......!

F

Kumm o cke, bleib o cke , ´s Alt stadt fest ist da! Bb

Bb

Kumm o cke , bleib o cke, wie in jedem Jahr !

Kumm o cke, bleib o cke,

Es

schenk uns noch mal ein! f

Bb

Bb

Zur Es

schönsten al ler Jah res zei ten Bb

f

Bb

sind wir stets da heim! Zur schönsten aller Jahres zeiten sind wir stets da heim! Musik: Philipp Bormann, Benedikt M. Hummel Text: Christoph Wagenknecht Arrangement: Friedrich Rothe

30


Refrain Kumm ocke, bleib ocke, ’s Altstadtfest ist da! Kumm ocke, bleib ocke, wie in jedem Jahr! Kumm ocke, bleib ocke, schenk uns noch mal ein! II: Zur schönsten aller Jahreszeiten sind wir stets daheim! :II Neue Strophe Heut ist am Untermarkt was los. Da feiern Görlitzer ganz groß in jedem Jahr, wie's immer war. Es stehen Buden da zuhauf, es spielen Gaukler fröhlich auf in buntem Kleid aus alter Zeit. Da brüllt der Löwe schon mal laut. Er liegt im Rathausturm und schaut dem Treiben zu, find't keine Ruh Und an der Börse gibt's kein Geld, am Flüsterbogen schweigt die Welt, und fühlt sich frei mit viel Geschrei. Text: Friedrich Rothe Und wo ist Ihre Strophe? Das 2011 entstandene Altstadtfest-Lied soll nun von Jahr zu Jahr wachsen. Einige Vorschläge haben bereits im vergangenen Jahr die Anzahl der Strophen beachtlich ansteigen lassen. Möchten auch Sie die eine oder andere Episode aus der früheren oder älteren Historie der Stadt Görlitz aufgreifen und sich Ihren ganz eigenen Reim darauf machen? Wir würden uns freuen. Schicken Sie uns Ihre Vorschläge: Napisz kolejną zwrotkę hymnu! Skomponowany w 2011 roku hymn festynu ma z każdym rokiem rosnąć o kolejne zwrotki. Może i Ty napiszesz rym zainspirowany jakimś epizodem z dawnej lub niedawnej historii miasta Görlitz? Przyślij propozycje na adres: Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz |E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

31


32


Marienplatz Plac Marienplatz Im Licht der Schaubuden wird der Platz von einem Zauber erfüllt, der sonst das Jahr über nicht zu erleben ist. Liebhaber von Rummelplätzen werden hier voll auf ihre Kosten kommen. Vom Karussell bis zur Spielbude, vom Ringwerfen bis zum Schießwagen - zahlreiche Schausteller aus der ganzen Lausitz halten für Sie bekannte Klassiker des Marktvergnügens bereit. Konnte man im letzten Jahr inmitten des Trubels nur vom Riesenrad auf dem Obermarkt die Stadt und das Altstadtfest von oben betrachten, so bietet in diesem Jahr ein Freefall-Tower auf dem Marienplatz einen kurzen, aber imposanten Anblick von hoch oben. Natürlich können Sie auch hier deftige Speisen vom Grill und süße Köstlichkeiten genießen. W świetle straganów Marianplatz wygląda wyjątkowo pięknie. Miłośnicy wesołego miasteczka będą zachwyceni ofertą obejmującą wszystkie znane formy rozrywki. Jest karuzela, strzelnica, są stragany ze wszelkimi grami, i oczywiście zaplecze gastronomiczne. W tym roku nie tylko z diabelskiego koła na Obermarkt będzie można zobaczyć miasto z wysoka. Na Marienplatzmożna krótko rzucić okiem z góry korzystając z wieżyskoków.

33


Familiengarten am Fischmarkt Eine kleine Oase am Fischmarkt, etwas abseits vom großen Festtrubel, lädt Familien mit ihren Jüngsten zum Spielen, Ausruhen und Entspannen ein. Das Team der Freien evangelischen Gemeinde hat sich mit weiteren Görlitzern zur Bürgerinitiative "Familiengarten" zusammengeschlossen, um für diesen familienfreundlichen Ruhepunkt im Herzen der Altstadt zu sorgen. Kinder können hier am Samstag und Sonntag nach Herzenslust spielen, sich auf Heuballen austoben, während sich die Eltern im Familiencafé bei Kaffee und Kuchen ausruhen und stärken können. In den Nachmittagstunden wird die Band der Kinderstadt den Familiengarten in einen Musikgarten verwandeln. Neben der familienfreundlichen, kulinarischen Versorgung ist somit auch für musikalische Unterhaltung gesorgt. Am Samstagabend können Sie ab 20 Uhr den Tag mit Livemusik von Nachwuchskünstlern aus Görlitz und dem Landkreis ausklingen lassen. Sie bringen ihre eigene Musik zum Leben, unplugged und authentisch, deutsche und englische Lieder aus eigener Feder. Dabei erinnert ihre Musik an Jazz, Folk, Pop, Fingerstyle, Gospel.

34


Rodzinny ogródek na placu Fischmarkt Mała oaza na placu Fischmarkt, leżąca nieco z boku świątecznego zgiełku, zaprasza rodziny z dziećmi na mały odpoczynek. Członkowie gminy ewangelickiej wraz i innymi mieszkancami Görlitz, stworzyli ideę „Rodzinnego ogródka” i zorganizowali w samym sercu Starówki zaciszny punkt przyjazny całym rodzinom. W sobotę i niedzielę, dzieci mogą się tu beztrosko bawić, a rodzice zregenerować siły przy kawie i ciasteczach. W godzinach popołudniowych ogród rodzinny zamieni się w ogród muzyczny, aby rozpieszczać Państwa nie tylko kulinarnie, lecz również muzycznie. W sobotę wieczorem, od godziny 20.00 na żywo usłyszymy młodych artystów z Görlitz, którzy zaprezentują piosenki niemieckie i angielskie, z własnego repertuaru. W ich muzyce odnajdziemy akcenty jazzu, folku, popu i muzyki ewangelickiej.

35


Kränzelstra e Auch 2012 hat sich die Bürgerinitiative auf der Kränzelstraße wieder viel vorgenommen. Da unsere mexikanischen Freunde auf Grund der politischen Situation leider nicht nach Görlitz kommen können, steht dieses Jahr ganz im Zeichen der 60er Jahre. Ein Geheimtipp aus Berlin, die Band Magnificient Brotherhood, wird mit psychedelischem 60er Jahre Rock dieses Jahr für Klänge im Stile der Doors sorgen. Mit Hammondorgel und Gibson-Gitarre, geht ihr Sound direkt in die Beine. Unterstützt von Colour The Sky, den lokalen Beatles-Barden, und vielen anderen Bands und Akteuren, erwartet die Besucher wieder ein buntes Programm. Freitags schließen wir den Abend tanzend mit einer Fiesta Latina ab und Samstag mit dem Sound der Roaring Sixties. Zahlreiche Aktivitäten für Kinder, wie Schatzsuche, Fußball, Filzen, Zirkus oder Percussion-Workshops und ein reichhaltiges kulinarisches Angebot erwartet alle Gäste auf der Kränzelstraße und am Handwerk. Die Bürgerinitiative Kränzelstraße, kurz BiK, lädt herzlich dazu ein: Feiern Sie mit Freu(n)den.

36


Ulica Kränzelstra e Również w 2012 roku, ulica Kränzelstraße i jej zaangażowani mieszkańcy świętują z nami. Niestety nasi przyjaciele z Meksyku, tym razem nie mogli przyjechać do Görlitz, dlatego w tym roku ugościmy Państwa w klimacie lat 60-tych. Niespodzianka z Berlina, grupa Magnificient Brotherhood, wprowadzi wszystkich w psychodeliczny nastrój muzyki rokowej lat 60-tych, w dźwiękach i stylu Doorsów. Wielu różnych innych wykonawców i aktorów wypełni interesujący program artystyczny. W piątek na zakończenie roztańczymy Państwa na wieczorze tanecznym Latino-Fiesta, a w sobotę z muzyką zespołu Roaring Sixties. Oferujemy również liczne atrakcje dla dzieci: szukanie skarbów, grę w piłkę nożną, warsztaty cyrkowe i instrumentów perkusyjnych, i wiele ofert kulinarnych. Inicjatywa mieszkańców Kränzelstraße, w skrócie BiK, zaprasza serdecznie do wspólnego świętowania.

37


Nikolaistraße Ulica Nikolaistraße Reges mittelalterliches Treiben herrscht bei der Bürgerinitiative auf der Nikolaistraße. Nach mehrmaligen, täglichen Verlautbarungen vor Ort wird über den Tag verteilt hier viel zu erleben sein: die Gruppe Scharlatan spielt auf und lässt die Nikolaistraße und ihre Gäste tanzen, Andreas Neumann-Nochten bietet Bänkelgesänge dar, Kinder können nach Herzenslust Armbrust schießen, töpfern, Körbe flechten, backen und mittelalterliche Süßigkeiten herstellen. Wer sich danach etwas ausruhen möchte, wird vom Puppenspiel und Märchetheater prächtig unterhalten werden. Średniowieczny tumult panuje wśród mieszkańców ulicy Nikolaistraße. Przez cały dzień można tu wiele przeżyć: zagra Zespół „Szarlatan”, który roztańczy ulicę Nikolaistraße i jej gości, a Andreas Neumann-Nochten zaprezentuje pieśni uliczne. Dzieci będą mogły strzelać z kuszy ile dusza zapragnie i same próbować wyplatać kosze, lepić naczynia z gliny i piec średniowieczne słodkie przysmaki. Wszytkich, którzy zapragną chwilę odpocząć, pięknie zabawią występy lalek i teatru baśni.

38


39


CITIGO Für einen großen Auftritt. Viel Freude beim Altstadtfest Görlitz.

Service Mobilität Engagement

Girbigsdorfer Str. 24, 02828 Görlitz Tel.: 03581-704910 / Fax 03581-7049120 Bei Panne oder Unfall: Notruf 01805/756324636

40

www.skoda-klische.de


Nikolaizwinger Miedzymurze Mikolaja Nun schon zum dritten Mal gestalten die Fackelsteiner aus Görlitz mit ihren Gästen zum Altstadtfest die wunderschöne, romantische Zwingeranlage zwischen dem Nikolai- und dem Hotherturm. Gäste wie die Germanengruppe und die Wikingerfamilie Corvus Magico sind mit dabei. Ob Feldschmiede, Textilzauberweiber, die Malerin, der Töpfer Rico, Holzgestalter oder Scherenwerfer, lebendiges Handwerk ist genauso selbstverständlich, wie der Krämer, die Marketenderey oder das beliebte Mäuseroulette. Für die kleinen Kinder lohnt der Besuch beim Bastel-Micha oder in der Spielerey vom Spielzeugmuseum. Für den kleinen Hunger und Durst gibt es warme Erdapfelecken und kühlen Wein. Für die großen Kinder sind es vor allem der Wettbewerb der Bogenschützen, die Musikauftritte von „Rosmarin“ und „Dudelkram“ sowie das Abendprogramm am Freitag und Samstag gegen 21 Uhr, bei denen es sich lohnt dabei zu sein. Fünfzig „Fackelsteiner“, zehn „Antike Gäste“ und Meister Hermann. Już po raz trzeci, sepcjalnie dla gości Festynu Staromiejskiego, grupa entuzjastów średniowiecza rozłoży swój obóz na przepięknym i romantycznym obszarze międzymurza, pomiędzy wieżą Mikołaja i Hotherturm. Z bliska można się będzie przyglądać pracy różnych rzemieślników, zarówno kowalom, przęśniczkom, malarzom, garncarzom, rzeźbiarzom i ślusarzom, jak i kramarzom, przekupkom i ulicznym graczom.Na dzieci czekają atrakcje przy stoisku Muzeum Zabawek i stoisku zabaw i gier kreatywnych. Zgłoniałym maluchom polecamy ciepłe rożki z jabłkami i zimne wino.Starsze dzieci zapraszamy przede wszystkim do konkursu strzelania z łuku oraz na występy muzyczne grupy „Rosmarin” i „Dudenkram”. Opłaca się również zobaczyć programy wieczorne w piątek i sobotę, około godziny 21.00. Pięćdziesięciu.

41


Jakuby 2012 —

Ein Spiel mit der Geschichte Zeitgleich zum Altstadtfest Görlitz findet auf Zgorzelecer Seite ein unterhaltsames historisches Fest statt – das Jakuby-Fest. Tausende von Besuchern aus Zgorzelec und Görlitz, aber auch aus ganz Polen und Deutschland, ließen sich auch im letzten Jahr wieder von den kulturellen und kulinarischen Angeboten anlocken. In diesem Jahr haben die Zgorzelecer für alle Interessierten eine bunte Palette an künstlerischen und historischen Ereignissen vorbereitet. Im historischen Teil, der für Freitag und Samstag , den 24. und 25. August, geplant ist, wird unter anderem ein Ritterturnier des Sechsstädtebundes, eine Schachshow mit lebenden Figuren, die im Mittelalter eine Lieblingsbeschäftigung darstellte, sowie eine Nachstellung historischer Gerichtsverhandlungen von Hexen und Schurken zu sehen sein. Während des Festes werden auch mittelalterliche Münzen geprägt, Heiltinkturen und Medizin des Mittelalters präsentiert und ein Sattlermeister gibt Einblick in seine Werkstatt. Innerhalb des künstlerischen Teils, der am Sonntag, den 26. August, zu erleben ist, werden die Besucher Straßenkünstler bewundern können: Stelzenläufer, lebende Statuen, Theater und Tanz, u.a. der Gruppe Ocelot, sowie eine Parade von Drachen des „Groteska“- Theaters aus Krakau, die über den Köpfen des Publikums in der Neißevorstadt schweben werden. Des Weiteren stehen auch Theatervorführungen und Kunstund Geschichtsworkshops für Kinder auf dem Programm. Herzlich Willkommen auf dem Jakuby-Fest 2012!

42


Jakuby 2012 —

Bawimy sie historia Festyn Jakuby w Zgorzelcu to bliźniacze wydarzenie dla odbywającego się w tym samym czasie festynu Altstadtfest w Goerlitz. Z kulturalnej i kulinarnej oferty Jakubów rokrocznie korzysta kilkadziesiąt tysięcy gości ze Zgorzelca i Goerlitz, ale też z całej Polski i Niemiec. Z myślą o nich, przygotowaliśmy w tym roku bogatą ofertę wydarzeń artystycznych i historycznych. W części historycznej, którą zaplanowaliśmy na piątek i sobotę (24 i 25 sierpnia), będzie można zobaczyć m.in. turniej rycerski Związku Sześciu Miast Łużyckich, pokaz żywych szachów, które w średniowieczu były jedną z ulubionych rozrywek, a także rekonstrukcję dawnych sądów nad rzezimieszkami i czarownicami. Podczas festynu będzie również działała średniowieczna mennica, pracownia rymarska i gabinet miejskiego cyrulika. W części artystycznej, przewidzianej na niedzielę (26 sierpnia), na całym terenie zgorzeleckiego jarmarku podziwiać będzie można artystów ulicy. Będą szczudlarze, żywe rzeźby, będą spektakle teatralno-taneczne m.in. grupy Ocelot, a także pochody wielkich smoków teatru Groteska z Krakowa, które mają przemierzać Przedmieście Nyskie unosząc się nad głowami widzów. W programie znajdą się też spektakle i warsztaty artystyczne i historyczne dla dzieci. Na wszystkie te atrakcje serdecznie zapraszamy.

43


Jacob der Philosoph Jakub Filozof Symbolfigur des Altstadtfestes Görlitz Symbol Festynu Staromiejskiego w Görlitz Er steht im Mittelpunkt… sowohl beim aufmerksamen Betrachter der seit 2009 mit seinem Abbild erscheinenden Altstadtfest-Plakate, als auch seit letztem Jahr bei den Festbesuchern. 2011 erwachte er – Jacob der Philosoph – zur Freude vieler zum Leben und begab sich allabendlich inmitten des Festtrubels und an seiner Schusterbank auf eine heitere Sinnsuche. „Jacob der Philosoph“ legt eine Reminiszenz an Jacob Böhme nahe. Zu Lebzeiten war er Schuhmachermeister in Görlitz. Mit seiner komplexen Weltsicht suchte er, der in den darauffolgenden Jahrhunderten als Theosoph Weltberühmtheit erlangte, die Welt und ihre Menschen zu verstehen und wurde zunächst verkannt. So ist das manchmal mit den Propheten im eigenen Lande… To on zajmuje cenrtalne miejsce... zarówno jako uważny obserwator, który od 2009 roku ukazuje swoje odbicie na plakatach święta Starego Miasta, jak również od ostatniego roku, jako zwykły bywalec festynu. To nie prawdziwy Jakub Böhme, lecz fikcyjna postać, nazwana przez nas Jakubem Filozofem, która w roku 2011 wzbudziła wsród wielu radość do życia. Każdego wieczoru,wsród świątecznego zgiełku, przysiadywał on na szewskiej ławeczce i oddawał sie pogodnemu szukaniu sensu życia. „Jakub Filozof” w słowach powracał do wspomnień o Jakubie Böhme. Historyczny Jakub Böhme za życia w Görlitz był zwykłym szewcem. W nastepnych stuleciach, jego kompleksowe postrzeganie śwata uczyniło go teozofem światowej sławy, niestety nie dokońca zrozumianym.

44


Danke, dass Sie einen Pin gekauft haben.

Layout: DIE PARTNER GmbH, Gรถrlitz

12

1 8 . Al t s t

ad t fes t G

รถ rl itz

altstadtfest-goerlitz.com 45


Altstadtfest-Pin 2012 „Das Neue Rathaus “

Das imposante Bauwerk, dass diesmal den Pin ziert, ist am ältesten Marktplatz von Görlitz, dem Untermarkt, zu finden und erhebt sich an seiner westlichen Seite zwischen Alter Börse und Flüsterbogen: das Neue Rathaus. Es bildet den Nordteil des Rathauskomplexes, der sich vom Neuen Rathaus aus bis zum ältesten Rathausgebäude am Untermarkt 6, mit Turm und Justitia-Treppe, erstreckt. Der Rat der Stadt beschloss 1895 eine 12 Erweiterung des Rathauses zwischen Jüdenstraße und Helle Gasse. Unter Leitung des Architekten Jürgen Kröger wurde 1902/1903 das Neue Rathaus an der Stelle der damaligen Pilzläuben im Stil der Neorenaissance mit Erdgeschosslauben errichtet. An der aufwendig mit Säulenelementen gestalteten Marktfront 18. Altstadtfest Görlitz des Gebäudes befinden sich die Wappen des Oberlausitzer Sechsstädtebundes, jeweils getragen von einem Krieger, der die Last der auf seinen Schultern befindlichen Säulen stützt. Das Bauwerk ist in Reminiszenz an die Görlitzer Bürgerhäuser des 17. Jahrhunderts geschaffen worden und spiegelt deutlich den Geist der aufstrebenden Stadt Görlitz zu Beginn des 20. Jahrhunderts wider - eine schöne Assoziation für den Beginn des 21. Jahrhunderts. Möchten Sie Ihren ganz persönlichen Favoriten auf dem nächsten Altstadtfest-Pin verewigt sehen, dann schicken Sie uns Ihren Vorschlag. Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz | E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

46


Plakietka Festynu Starego Miasta 2012 „Nowy Ratusz “

Nowy Ratusz - imponujaca budowla, która w tym razem ozdabia pin, znajduje się na najstarszym placu targowym w Görlitz, na Rynku Dolnym, od zachodu między Starą Giełdą a Łukiem Szeptów. Północna część kompleksu ratuszowgo rozciąga się od Nowego Ratusza poprzez najstarszye budynki ratusza na Rynku Dolnym 6, aż do wieży i schodów sprawiedliwości. Rada Miasta w roku 1859 zdecydowala o rozszerzeniu ratusza od ulicy Jüdenstraße do Helle Gasse. W latach 1902/1903, pod kierunkiem architekta Jürgena Kröger, zbudowany został w stylu neorenesansowym Nowy Ratusz z arkadami na parterze. Na kompleksie z elementami kolumnowymi, na frontowej fasadzie , znajdują sie godła Związku Sześciu Miast Łużyckich, unoszone przez wojownika, opartego na kolumnmie, pod ciężarem swych ramion. Budowla jest wspomnieniem, odwołującym się do domów mieszkanców Gölitz z XVII wieku i wyraźnie odzwierciedla ducha wschodzacego miasta Görlitz XX wieku – piekne skojarzenie na początek 21 wieku. Jeśli pragniecie Państwo zobaczyć swoich ulubieńców na następnym Festynie Staromiejskim, prześlijcie nam swoje propozycje. Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 / 02826 Görlitz/ E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

47


Das Altstadtfest-Plakat

Plakatem Festynu Staromiejskiego Schreiben Sie Ihre schönste Geschichte Napiszcie Państwo swoją piękną opowieść Letztes Jahr waren die Kleinen ganz groß. Mit fantasievollen Texten voller Unbeschwertheit und Heiterkeit erzählten die Geschwisterkinder Hanna und Emma Böhler vom Ursprung des Altstadtfestes. Dass es „in Wirklichkeit der Geburtstag von einem König“ sei oder dass viele Kinder und Familien zu Gast sind und Jakob, umringt von seiner Familie, in einer roten Jacke auf dem Bierwagen sitzt und darüber nachdenkt, „was die alle heute machen“. Eines war allen Geschichten – ob von Groß oder Klein – gemeinsam: Sie stellten die Lebensfreude und Leichtigkeit in den Mittelpunkt ihrer oft auch satirischen Episoden. Die Aspekte also, die den Gesamtcharakter des Görlitzer Altstadtfestes ausmachen und die die vielen Besucher aus nah und fern zusammenkommen lässt. Gehen Sie auch dieses Jahr mit Jakob dem Philosophen auf Entdeckungsreise. Schreiben Sie uns Ihre schönste Geschichte zum diesjährigen Altstadtfest-Plakat. Es loht sich! Die drei besten Einsendungen werden prämiert. W ubiegłym roku to mali obywatele stali się wielkimi. Rodzeństwo Hanna i Emma Böhler, puściły wodze dziecinnej fantacji i frywolnie, wesoło opowiedziały o powstaniu fesynu. Wszystkieopisane historie, małych i dużych, połączyła radość życia i lekkość. Przelejcie na papier swoje wrażenia, napiszcie nam swoją piekną opowieść, tematycznie związaną z tegorocznym plakatem Festynu Staromiejskiego. To się opłaca! Najlepsze trzy prace będą nagrodzone. Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz | E-Mail: kultur.service@goerlitz.de

48


Das Altstadtfest zum Mitnehmen Swieto Starego Miasta dla Ciebie 29.8. 26.-28.8. 28.-30.8. tfeslitltt27.adtfestAlt24.st-26adt.8. tf AltstadA Altstadtfes z st ör G Jakuby Zgorzelec 2010 Görlitz est Görlitz G c 2009

Jakuby Zgorzele

örlitz

Jakuby Zgorzelec 2012

Görlitz + D.Krüger

Gestaltung + Illustration:

Die Partner GmbH, Görlitz

+ D.Krüger

Gestaltung + Illustration: Die Partner GmbH, Görlitz + D.Krüger

Jakuby Zgorzelec 2011

D. Krüger | Konzept:

Veranstalter:

Mit freundlicher Unterstützung

Veranstalter:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft Görlitz Demianiplatz 28 • 02826 Tel.: 03581 - 470529

mbH

Veranstalter:

Mit freundlicher Unterstützung von:

von:

Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist ein Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 ∙ 02826 Görlitz Tel.: 03581 - 672420

Partner GmbH,

Europastadt Görlitz/Zgorzelec

Görlitz | Illustration:

Medienpartner: Sponsoren: Förderer: mbH ist ein Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft Görlitz. Weitere Informationen Unternehmen der Stadt www.goerlitz.de zur Stadt finden Sie auf

Gestaltung: Die

Plakat 5,- Euro

Kultur.Service

Gestaltung

+ Illustration:

Görlitz

Die Partner

Alle Artikel sind an unserem Verkaufsstand am Herold-Brunnen (Brüderstraße/Obermarkt) während des Altstadtfestes erhältlich. Wszystkie artykuły dostępne są podczas festynu na naszym stoisku obok fontanny Herolda (Herold-Brunnen, Brüderstraße/ Obermarkt).

Veranstalter: Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft Görlitz. Weitere mbH ist ein Informationen Unternehmen zur Stadt finden der Stadt Sie auf www.goerlitz.de

Görlitzer Kulturservicegesellschaft Brüderstraße mbH 9 ∙ 02826 Görlitz Tel.: 03581 - 672420

Goldene Aktie Złota Akcja „Altstadtfest Görlitz 2012“ 100,- Euro

10

12 Altstadtfest-Pin Plakietka 5,- Euro, ermäßigt 4,- Euro 18. Altstadtfest Görlitz

16. Altstadtfest Görlitz

Strohhut kapelusz słomkowy 9,- Euro, Hut mit Pin 12,- Euro, Hut mit 3 Pins (2010, 2011, 2012) 15,- Euro

T-Shirt inkl. Stift T-Shirt plus flamaster tekstylny 12,- Euro

Landskron Bierkrug Kufel Landskron 5,- Euro

49


Impressum Stopka redakcyjna

Besonderer Dank gilt: Szczególne podziekowania dla:

50

Herausgeber:

Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH Brüderstraße 9 | 02826 Görlitz E-Mail: kultur.service@goerlitz.de Tel. 03581 – 67 24 20 | Fax 03581 – 67 24 24 www.altstadtfest-goerlitz.com www.kultur-service-goerlitz.de Die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH ist ein Unternehmen der Stadt Görlitz. Weitere Informationen zur Stadt finden Sie auf www.goerlitz.de

Layout:

DIE PARTNER GmbH | www.die-partner.tv

Illustrationen:

Dietmar Krüger

Fotos:

Laura Semmler | Es konnten leider nicht alle Bildrechteinhaber ausfindig gemacht werden. Bei Rückfragen hierzu wenden Sie sich bitte an die Görlitzer Kulturservicegesellschaft mbH.

Druck:

MAXROI Graphics GmbH

Auflage:

15.000 Exemplare

Redaktionstand:

Juli 2012 | Programmänderungen vorbehalten


ach-Fest Ticket-Verkauf zum B

line Kartentelefon Vwwerw.bkaachu-fef-st-on goerlitz.de 70 75 03581 4 I Sa. 9-17 Uhr -Stellen. Mo. bis Fr. 9-18 Uhr So. 9-16 Uhr

...und 端ber die bekannten VVK

www.bach-fest-goerlitz.de 51



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.