№9 Spring 2012

Page 1

Premier Hotels Magazine

www.premier-hotels.com.ua

Журнал «Премьер Отелей»

№9

INSIDE MYSTERIES OF THE PECHERSKA LAVRA MONASTERY Stories of the ‘Little Versailles’ All Roads Lead to Knaipa Enchanting Romance of the East: The ‘Roksolana’ Suite Stellar Football Grounds

Premier Cities

Weekend in the Capital Уик-энд в столице В номере

Тайны лаврской обители  Истории «маленького Версаля» Все дороги ведут в кнайпу  МАГИЧЕСКАЯ РОМАНТИКА ВОСТОКА – ЛЮКС «РОКСОЛАНА» Звездные футбольные арены



Premier Club Magazine #9 3

publisher's note

Лето обещает быть ярким и насыщенным, ведь именно в эту жаркую пору состоятся самые значимые для нашей страны мероприятия. Затаив дыхание, мы все предвкушаем крупнейшее в истории Украины спортивное событие – футбольный чемпионат Евро-2012, который пройдет в четырех украинских городах. Художественная альтернатива спорту, масштабная акция, способная вызвать не меньший резонанс у всего европейского культурного сообщества, Первая киевская международная биеннале современного искусства Arsenale 2012 приглашает киевлян и гостей столицы насладиться непревзойденными шедеврами всемирно известных художников. Также этим летом Киев превратится в один из мировых арт-центров – на персональной выставке скульптора Аниша Капура нас ожидает премьера его нового творения. А Львов, один из самых красивых городов Украины, подарит феерию фестивалей: джазовой музыки, пива и фольклорный фестиваль «Этновир 2012». Жизнь бьет ключом, лето зовет в путешествия, а каждый уголок Украины интересен по-своему. И, приезжая в другой город, каждый из нас хотел бы увезти с собой хорошие воспоминания. Ведь мы по-разному видим отдых и проводим его, но желание узнать что-то новое и интересное, наверное, есть у всех. Гдето красочные события соберут шумную и веселую компанию, где-то все будет располагать к неспешному отдыху, а где-то изысканность мероприятия заставит задуматься о вечных ценностях. Путешествуйте в свое удовольствие, выбирайте на свой вкус – солнечное побережье Крыма или космополитичный Харьков, горный воздух Карпат или культурную жизнь столицы. Где бы вы ни были, в «Премьер Отелях» вы всегда встретите исключительный сервис и комфорт. Ведь самое главное, чтобы путешествие приносило удовольствие от начала и до конца, ведь, по словам Альбера Камю, «путешествие как самая великая и серьезная наука помогает нам вновь обрести себя».

publisher's note

This summer ought to be bright and eventful. Inasmuch as in this hot season Ukraine will be hosting the most significant event for our country so far, our hearts skip a beat in anticipation. EURO 2012 is going to be legendary and is going to take place in four Ukrainian cities. This year’s Art alternative to sports is a largescale campaign that can cause no less resonance in all of Europe's cultural community. The first Kyiv International Biennale of Contemporary Art Arsenale 2012 will invite its visitors to Kyiv to enjoy the unsurpassed masterpieces of the world-renowned artists. This summer Kyiv will definitely become one of the world's art centers – the solo exhibition of sculptor Anish Kapoor also awaits us with his new creations premiere. Moreover, Lviv, one of the most beautiful cities in Ukraine, will host fairy outstanding festivals: unique jazz music festival, Ukrainian beer brewing festival and the International Folklore Festival Etnovir 2012. Life is in its full swing, summer invites us to travel and explore, and every corner of Ukraine appeals in its own particular way. While traveling to different cities, each one aims to acquire only the best memories. Even though we perceive and spend our vacations differently, all of us desire to learn something new and exciting. Someplace certain loud, colorful event will gather a bustling crowd, somewhere the scenery will remain laid-back and serene, which will foster tranquil relaxation, and somewhere event’s sophistication will lead to reflection about eternal values and virtues. Explore with indulgence, choose according to your taste – sunny Crimean seaside or cosmopolitan Kharkiv, Carpathian mountain air or capital’s cultural life. Wherever you are, Premier Hotels will always offer you exceptional service and pleasing comfort. Obviously, the most important thing about travelling is enjoying it from its beginning to the end. Thus according to Albert Camus: ‘Travelling, being the greatest and most serious science, helps us to find ourselves again’.

Искренне ваш,

Sincerely,

Олег Болотов Президент Премьер Отели

Oleg Bolotov President Premier Hotels Collection


Истории «маленького Версаля»

Уик-энд в столице

Июнь. Массандра. Когдато сюда от турецкого владычества бежали греческие рыбаки. Лесистые склоны вдали от моря были не очень удобными для проживания, поэтому основанный ими поселок был назван Марсанда, что с греческого переводится как «неудобья». Теперь этот уголок солнечного рая в Крыму именуют Массандрой.

Харьков, наверное, один из немногих городов Украины, в котором соединены несовместимые вещи. Прелестные бекетовские особняки на Пушкинской и грандиозные здания эпохи конструктивизма, бесспорное лидерство в промышленных областях и живая артистическая жизнь.

ТАЙНЫ ЛАВРСКОЙ ОБИТЕЛИ В прошлом году исполнилось 960 лет Киево-Печерской лавре. История монастыря овеяна легендами.

premier landmark premier cities

premier attraction Stories of the ‘Little Versailles’

Kharkiv is one of the few Ukrainian cities that combines the beautiful, such as mansions by famed local architect Aleksey Beketov on Pushkin Street, which appear alongside the severe, including grandiose buildings of the constructivist era.

June, Massandra: Once Greek fishermen fled here from their Turkish overlords. The forested slopes of the Crimean Mountains, far from the sea, were comfortable difficult place in which to live, so the settlement they established took the name Marsanda, meaning “uncomfortable place” in Greek. Today this sunny corner of Crimea is known as Massandra and calls to mind a rather different life from that of two millennia ago.

Last year the Kyiv Pecherska Lavra cave monastery celebrated 960 years. Its history, which spans the 13th century Mongol invasion, the rise of Imperial Russia, two world wars and the Communist era, is filled with legends.

All Roads Lead to Knaipa There are numerous legends about Lviv’s knaipy: small little eateries boasting special service, unique interiors and an original way of serving dishes. Each of them has its own special approach, but all adding to the city’s already improbable mix of local charms.

contents

4 4

Summer 2012

50

44

Weekend in the Capital

MYSTERIES OF THE PECHERSKA LAVRA MONASTERY

О львовских кнайпах, отличающихся особым сервисом, интерьером, внешним убранством и необычной подачей блюд, ходят многочисленные легенды. Каждая из них издавна добавляла городу особенный шарм.

premier dining

32

18

Все дороги ведут в кнайпу

А ТАКЖЕ В НОМЕРЕ: 04 Календарь  06 Евро-2012: расписание матчей  08 Калейдоскоп  26 Подарки 40 Camera Памятник футбольному мячу  78 Premier Kids Club


Premier Club Magazine #9 5

contents

Звездные футбольные арены

Гавайский массаж ломи-ломи SPA-процедуры Beleza do Вrazil

МАГИЧЕСКАЯ РОМАНТИКА ВОСТОКА – ЛЮКС «РОКСОЛАНА»

Terrake: французский SPA

Один из наиболее оригинальных люксов отеля «Премьер Палас», в стенах которого царит атмосфера подлинной роскоши. Магической романтикой Востока наполнены все детали декора, выполненные в меднозолотистых и бирюзовых тонах.

premier design premier wellness

Все украинские и не только болельщики с нетерпением ожидают начала Чемпионата Европы по футболу 2012. Поэтому их пристальное внимание обращено на одну из самых важных составляющих этого важного мероприятия – спортивные арены.

premier travel Stellar Football Grounds

Beleza do Вrazil Spa Treatment

Football fans from across Ukraine and in other countries are looking forward to the beginning of the 2012 European Football Championship. One thing they’ll be paying close attention to is one of the key components of this important event: the arenas and stadiums in which the teams will play.

Enchanting Romance of the East: The ‘Roksolana’ Suite One of the most original rooms at the Premier Palace Hotel, the Roksolana Suite has an air of genuine splendour. Every detail of its interior design – brass, gilding and the use of turquoise – fills the room with the enchanting romance of the Orient!

76

68

Lomi Lomi Hawaiian Massage

Terrake: French Spa Treatment

«Премьер Клуб» – программа для постоянных гостей Премьер Отелей и Аккорд Отелей. С «Премьер Клубом» вы можете накапливать бонусы и обменивать их на скидки, услуги фитнес-центра, солярия, массаж и другие приятные подарки.

premier guest

62

56

программА постоянного гостя «Премьер Клуб»!

Welcome to the Premier Club Loyalty Programme! Premier Club is Premier International’s loyalty programme for Premier Hotels and Accord Hotels guests. Programme participation allows members to accumulate points that can be exchanged for valuable discounts, use of any hotel fitness centre or solarium, plus services such as a relaxing massage or many other pleasant gift ideas.

ALSO IN THIS ISSUE: 04 Agenda  06 Euro 2012: Schedule  08 Premier Kaleidoscope  26 Premier Gifts 40 Camera Football Monument  78 Premier Kids Club


Crimea Lviv Odessa Kharkiv Transcarpathia

Kyiv CrimeaLvivOdessaKharkivTranscarpathia

Фото предоставлено «Мистецьким Арсеналом» The photo is provided by the Mystetskyi Arsenal

19 мая – 30 сентября – персональная выставка Аниша Капура, PinchukArtCentre 19 мая – 17 июня – персональная выставка Павла Макова «Одеяло, Сад, Башня, Крест, Судьба» в рамках пространства РАС-UA, PinchukArtCentre 19 мая – январь 2013 – выставка «Коллекционная платформа 3: Вечность мгновения», PinchukArtCentre 24 мая – 31 июля – Первая Киевская международная биеннале современного искусства, «Мистецький Арсенал» 2 июня – 2 июля – Международный фестиваль современной скульптуры Kyiv Sculpture Project 10 июня – 2 июля – фестиваль Switch on Ukraine in One Day

4

16–17 июня – Международный рокфестиваль Grand Prix Global East Festival Конец июня – этнофестиваль «Країна мрій» 25 июля – выступление Red Hot Chili Peppers в рамках Tuborg GreenFest 24–26 августа – фестиваль «Былины Древнего Киева IX–XI ст.» 7–23 сентября – Международный фестиваль современного искусства «ГогольФест 2012» 24 августа – Всеукраинский парад вышиванок 22 сентября – 7 октября – «Октоберфест» 4–7 октября – II Международный книжный фестиваль 5–7 октября – Международный конкурс флористов «Роксолана», «Мистецький Арсенал»

Йинка Шонибаре, MBE Фото ненастоящей смерти (Самоубийство – Леонардо Аленза), 2011 © Йинка Шонибаре, Предоставлено James Cohan Gallery, Нью-Йорк, Шанхай

Yіnka Shonіbare, MBE

Photo of the Fake Death (Suicide – Leonardo Alenza), 2011 © Yіnka Shonіbare, Courtesy of the James Cohan Gallery, New York, Shanghai

Summer 2012

19 May – 30 September – Anish Kapoor solo exhibition; PinchukArtCentre 19 May – 17 June – “Blanket, Garden, Tower, Cross, Fate”: A solo exhibition by Pavlo Makov as part of РАС UA; PinchukArtCentre 19 May – January 2013 – Collection Platform 3: Forever now; PinchukArtCentre 24 May – 31 July – First International Kyiv Contemporary Art Biennial; Mystetskyi Arsenal 2 June – 2 July – Kyiv Sculpture Project (international contemporary sculpture festival) 10 June – 2 July – “Switch on Ukraine in One Day” Festival 16–17 June – Grand Prix Global East Rock Festival End of June – Kraina Mriy (“Country of Dreams”) World Music Festival 25 July – Red Hot Chili Peppers – part of the Tuborg GreenFest concert tour 24–26 August – Epics of Ancient Kyiv 9th–11th Centuries Festival 7–23 September – GogolFest 2012 International Festival of Contemporary Art 24 August – Vyshyvanka (“National dress”) Parade 22 September – 7 October – Kyiv Oktoberfest 4–7 October – 2nd annual International Book Festival 5–7 October – Roksolana International Florists’ Competition; Mystetskyi Arsenal

Odessa Kharki


Premier Club Magazine #9 5

agenda

АЕС+Ф, Allegoria Sacra 2010–2011

© AES+F 2011, предоставлено «Мультимедиа Aрт Музеем», и галереей «Триумф», Москва

AES + F, Allegoria Sacra 2010-2011

Kharkiv Transcarpathia Kyiv Crimea

© AES + F 2011, Courtesy of the Multimedia Art Museum and Triumph Gallery, Moscow

LvivOdessaKharkivTranscarpathia

1–3 июня – «Альфа Джаз Фест» 1–3 June – Alfa Jazz Fest 10–12 июня – Фестиваль пива во 10–12 June – Lviv City Beer Festival Львове 2012 22–26 August – 2012 Etnovyr 22–26 августа – Международный International Festival of Folklore фольклорный фестиваль 22–26 August – 2012 KinoLev «Этновир 2012» International Independent Film 22–26 августа – Международный Festival фестиваль кино «КиноЛев-2012» 24 September – 7 October – 24 сентября – 7 октября – Kontrasty (“Contrasts”) Международный фестиваль International Festival современной музыки of Contemporary Music «Контрасты» 27 September – 6 October – Zolotyi 27 сентября – 6 октября – lev na vulytsi (“Golden Lion on Международный театральный the Street”) International Theatre фестиваль «Золотой Лев на Festival улице» 28–30 September – 6th annual Na 28–30 сентября – VI Городской kavu do Lvova (“To Lviv for Coffee”) праздник «На кофе во Львов» Coffee Festival 13–22 октября – Фестиваль 13–22 October – Lviv Festival arkiv Transcarpathia Kyiv Lviv Odessa Kharkiv Transcarpathia древней музыки во Львове of Ancient Music 17–31 октября – V фестиваль 17–31 October – 5th annual органной музыки «Диапазон» Diapason Organ Music Festival 19–21 октября – Праздник сыра 19–21 October – Cheese & Wine и вина Festival 11–12 августа – День города в Ялте 28 августа – 1 сентября – «Крым МюФото / Photo: iStockphoto.com зик Фест» 15–16 сентября – Prime Yalta Rally 24 октября – 30 ноября – «Бал хриCrimea Lviv Odessa Transcarpathia зантем-2012», Никитский ботанический сад 26–30 июня – XIV Международный фестиваль искусств «У Черного моря» 11–18 сентября – V Международный 17–23 августа – фестиваль воздуш17–23 August – Kharkivski фестиваль театрального искусства ных шаров «Харьковские просторы» prostory (“Kharkiv Vistas”) Hot Air «Театр. Чехов. Ялта» 02–07 июля – III Национальный Balloon Festival 18–23 сентября – XI Международный открытый фестиваль флористики 02–07 July – 3rd annual “Ivana фестиваль классической музыки и народного творчества «Ивана Kupala” National Open Festival «Звезды планеты» Купала» of Floral Design and Folk Art 11–12 August – Yalta City Day 28 August – 1 September – Crimea Music Fest 15–16 September – Prime Yalta Rally 2012 Odessa Kharkiv Transcarpathia Kyiv Crimea Lviv 24 October – 30 November – 2012 Chrysanthemum Ball; Nikitsky Botanical Gardens 26–30 June – 14th annual U Chornogo morya (“At the Black Sea”) Interna24 June – Bridal Parade in Uzhgorod 24 июня – Парад невест в Ужгороде tional Art Festival 17–18 November – 6th annual 17–18 ноября – VI фестиваль 11–18 September – 5th annual Transcarpathian Beaujolais Young молодого вина «Закарпатское “Theatre. Chekhov. Yalta” International Wine Festival Божоле-2012» Theatre Festival 26 June – 1 July – 5th annual 26 июня – 1 июля – V Между­ 18–23 September – 11th annual Mukachevske Lito International Chess народный шахматный фестиваль Zvyozdy planety (“Stars of the Planet”) Tournament «Мукачевское лето-2012» International Classical Music Festival

YALTA

Kharkiv


Расписание матчей Euro 2012: Schedule

Евро-2012 19:00

9.06

10.06

19:00

21:45

Poland : Greece

Russia : Czech Republic

Warsaw, Poland

Wroclaw, Poland

Netherland : Denmark

Germany : Portugal

Kharkiv, Ukraine

Lviv, Ukraine

Spain : Italy

Ireland : Croatia

Gdansk, Poland

Poznan, Poland

France : England

Ukraine : Sweden

Donetsk, Ukraine

Kyiv, Ukraine

Greece : Czech Republic

Poland : Russia

Wroclaw, Poland

Warsaw, Poland

Denmark : Portugal

Netherlands : Germany

Lviv, Ukraine

Kharkiv, Ukraine

Italy : Croatia

Spain : Ireland

Poznan, Poland

Gdansk, Poland

Sweden : England

Ukraine : France

Kyiv, Ukraine

Donetsk, Ukraine

Greece : Russia

Czech Republic : Poland

Warsaw, Poland

Wroclaw, Poland

Denmark : Germany

Portugal : Netherlands

Lviv, Ukraine

Kharkiv, Ukraine

Croatia : Spain

Italy : Ireland

Gdansk, Poland

Poznan, Poland

Sweden : France

England : Ukraine

Kyiv, Ukraine

Donetsk, Ukraine

Польша : Греция

Россия : Чехия

Национальный стадион, Польша, Варшава

Муниципальный стадион, Польша, Вроцлав

Нидерланды : Дания

Германия : Португалия

Стадион «Металлист», Украина, Харьков

Стадион «Арена», Украина, Львов

Испания : Италия

Ирландия : Хорватия

Стадион «Арена», Польша, Гданьск

Муниципальный стадион, Польша, Познань

11.06

Франция : Англия

Украина : Швеция

Стадион «Донбасс Арена», Украина, Донецк

Стадион «НСК Олимпийский», Украина, Киев

12.06

Греция : Чехия

Польша : Россия

Муниципальный стадион, Польша, Вроцлав

Национальный стадион, Польша, Варшава

Дания : Португалия

Нидерланды : Германия

Стадион «Арена», Украина, Львов

Стадион «Металлист», Украина, Харьков

13.06

14.06

Италия : Хорватия

Испания : Ирландия

Муниципальный стадион, Польша, Познань

Стадион «Арена», Польша, Гданьск

15.06

Швеция : Англия

Украина : Франция

Стадион «НСК Олимпийский», Украина, Киев

Стадион «Донбасс Арена», Украина, Донецк

16.06

Греция : Россия

Чехия : Польша

Национальный стадион, Польша, Варшава

Муниципальный стадион, Польша, Вроцлав

Дания : Германия

Португалия : Нидерланды

Стадион «Арена», Украина, Львов

Стадион «Металлист», Украина, Харьков

17.06

18.06

19.06

Хорватия : Испания

Италия : Ирландия

Стадион «Арена», Польша, Гданьск

Муниципальный стадион, Польша, Познань

Швеция : Франция

Англия : Украина

Стадион «НСК Олимпийский», Украина, Киев

Стадион «Донбасс Арена», Украина, Донецк

21.06

22.06

24.06

21:45

23.06

27.06

28.06

1.07

6

Summer 2012

Четвертьфинал

Quarter-final

Национальный стадион, Польша, Варшава

Warsaw, Poland

Четвертьфинал

Quarter-final

Стадион «Арена», Польша, Гданьск

Gdansk, Poland

Четвертьфинал

Quarter-final

Стадион «Донбасс Арена», Украина, Донецк

Donetsk, Ukraine

Четвертьфинал Стадион «НСК Олимпийский», Украина, Киев

21:45

8.06

21:45

Quarter-final Kyiv, Ukraine

Полуфинал

Semi-final

Стадион «Донбасс Арена», Украина, Донецк

Donetsk, Ukraine

Полуфинал

Semi-final

Национальный стадион, Польша, Варшава

Warsaw, Poland

Финал

Final

Стадион «НСК Олимпийский», Украина, Киев

Kyiv, Ukraine



World's Most Travelled Man Chooses Premier Hotels

Путешественникрекордсмен выбирает Премьер Отели «Друг Евро-2012», легендарный путешественник Фред Финн, объехавший весь мир, сейчас активно путешествует по Украине и любит останавливаться в Премьер Отелях. Побывав в 139 странах и преодолев 24 млн км, он тепло отзывается об Украине и относит ее к числу любимых стран. За последнее время он побывал в киевском «Премьер Паласе», львовском «Днистер Премьер Отеле» и «Харьков Паласе». Эти отели оставили у путешественника приятные впечатления, которыми он поделился не только в Книге отзывов для гостей в отелях, но и на популярном среди путешественников сайте www.tripadvisor.com. В частности, об обновленном «Днистер Премьер Отеле» г-н Финн отозвался так: «I am amazed at how beautiful You have become since my first visit in 1992… My room with the wonderful view was just stunning even in the winter time». Фред Финн пообещал вернуться в Премьер Отели, в которых уже побывал. А также с удовольствием остановится в других отелях сети, где, он уверен, его примут с таким же истинно славянским гостеприимством.

premier kaleidoscope

8 8

Summer 2012

A special friend of Euro 2012, legendary English traveller Fred Finn, who has travelled 70% of the world, is now exploring Ukraine and is a frequent guest in Premier Hotels. Having visited 139 countries and covered more than 24 million km, Finn, 70, speaks warmly of Ukraine and calls it one of his favourite countries. He has stayed in the Premier Palace in Kiyv, the Dnister Premier Hotel in Lviv and the Kharkiv Palace. All hotels left a good impression on him, and he shared his feelings in the hotel’s guest book and on www.tripadvisor.com – the popular travel advice website. In particular, Finn said about the newly renovated Dnister Premier Hotel, “I am amazed at how beautiful You have become since my first visit in 1992… My room with the wonderful view was just stunning even in the winter time”. Finn has promised to revisit the Premier Hotels in which he as previously stayed and would be “glad” to discover other hotels of the Premier Hotels chain.


Your own privileged world – Premier Club Join at

www.p-club.com.ua

Ваш мир привилегий – Премьер Клуб Регистрация на www.p-club.com.ua


Фред Финн: мини-досье • Родился в г. Кентербери, графство Кент, Великобритания • За 52 года побывал в 139 странах мира • В 1983 году вошел в Книгу рекордов Гиннесса как «пассажир, который преодолел наибольшее количество километров» (свыше 11,3 млн) • Совершил 718 полетов на пассажирском лайнере «Конкорд» (еще один рекорд, зафиксированный в Книге рекордов Гиннесса), всегда брал билет на одно и то же место

• Пересек Атлантический океан более двух тысяч раз • Совершил 600 поездок в Африку, где поддерживает кенийскую благотвори­ тельную организацию Nanyuki Children’s Home • Общая сумма его счетов за перелеты, большинство которых оплачивали компанииработодатели, превышает $3 млн • С 2005 года живет в Украине. Официальный друг Евро-2012

Как Вы попали в Украину впервые? When was your first trip to Ukraine? Впервые я приехал в Украину в 1992 году поездом из Москвы. Пробыл I came to Ukraine for the first time in 1992, travelling from Moscow здесь около недели, а потом вернулся в Англию. После этого бывал еще. by train. I spent here nearly one week and then returned to England. Очень хорошо помню, как впервые прилетел в Борисполь. Аэропорт в то Afterwards I visited Ukraine again and again. I well remember when время был очень маленьким. Тогда я привез с собой съемочную группу. Мы I first arrived at Boryspil Airport. It was very small at that time. I was снимали фильм в Киеве, Львове, а затем отправились в Массандру, Крым. accompanied by a film crew, we worked on a documentary in Kyiv and Lviv, Что изменилось с того времени? and then we went on to Massandra in Crimea. С 1992 года в Украине произошло много изменений. Это удивительно: What if anything has changed? с каждым годом страна преображается все больше и больше. Киев, Львов… A lot of changes have occurred in Ukraine since 1992. Surprisingly, the Их красота удивляет и ошеломляет. Могу сказать это с уверенностью, ведь country changes more and more every year. I admire the remarkable beauty я бывал в самых красивых городах мира, и мне есть с чем сравнить. of Kyiv and Lviv. I say it with certainty as I have been to the most beautiful Например, во Львове есть что-то особенное. Это европейский город. cities of the world, so I can easily compare them. Я европеец и чувствую себя тут комфортно. For example, of Lviv, there is something special Львов – один из самых красивых в мире, но неabout this place. It’s a truly European city. I am }  Fred Finn: Mini profile многие об этом знают. a European myself and I feel very comfortable • Was born in 1940 in Canterbury, UK; В Украине много фантастических мест, меня поhere. Lviv is one of the most beautiful cities of the • Has travelled to 139 countries over the last ражает ее красота. Иногда даже дух захватывает. world, but very few know this. 52 years; Западная Украина с ее горами и целебными источThere are plenty of fantastic places in Ukraine • In 1983 was acknowledged by the Guinness Book of World Records as “a passenger who никами, центральная часть с Киевом, величавым and I’m truly amazed by the country’s beauty, covered the longest distance using public Днепром, песчаными пляжами, островами и приwhich is sometimes breathtaking. Western transport” (over 11.3 million km); родой – все это незабываемо. Ukraine with its mountains and healing springs, • Had made 718 trans-Atlantic crossings on the Concorde (another Guinness world А еще тут очень гостеприимные люди. Мне очень the central part with Kyiv, the majestic Dnipro, its record), and always in the same seat – 9A; нравится культура украинцев. Она делает страну sandy beaches, islands and beautiful nature – you • Has crossed the Atlantic Ocean more than особенной. Например, отношение родителей и деnever forget it. 2,000 times; • Has made 600 trips to Africa, where he тей. В других странах люди ожидают, что детей And in addition, Ukrainians are very hospitable. supports The Nanyuki Children Home научат хорошим манерам в школе, и не занимаютI like Ukrainian culture – it makes the country Kenyan Charitable Trust; ся ими дома. Тут же их воспитывают в семье. so unique. • Has spent more than $3 million for his flights, most of which were paid for by Finn’s Футбольный чемпионат Евро-2012 не принесет I think the Euro 2012 will not bring much money to companies; Украине много денег, но может открыть дверь Ukraine, but it can open the door for tourists from • Has lived in Ukraine since 2005. An official в страну туристам со всего мира. Построены новые around the world. New roads, airports and railways “Friend” of Euro 2012. дороги, аэропорты, железнодорожные пути. А это have been built and it is very important for tourism. очень важно. Теперь необходимо показать Украину So now we should show the best of Ukraine to make так, чтобы туристы вернулись сюда и после чемпионата. Если не вернутся, tourists come here after the Championship. If they don’t come again, then Euro весь проект Евро-2012 – пустая трата времени. 2012 is just a waste of time. Что Вы думаете о сфере гостеприимства в Украине? What do you think of the hospitality services in Ukraine? В последнее время сервис в Украине сильно изменился в лучшую сторону. In recent years the hotel service in Ukraine has noticeably improved; for Например, «Днистер Премьер Отель». Впервые я увидел его несколько лет example, the Dniester Premier Hotel. The first time I saw it some years назад. Тогда он был стандартным, теперь же превратился в прекрасного before it looked very typical. But now it has transformed into a “beautiful лебедя. Отель выглядит потрясающе. Номера очень красивые. Несомненно, swan”. It is a brilliant hotel now with an amazing interior design. за таким превращением стоит кропотливая работа менеджеров и персонаUndoubtedly, behind such transformation there is the hard work of ла. Высокий уровень видно в деталях. managers and personnel. Мне как гостю очень импонирует система безопасности: чтобы попасть на Their good work is evident in the small details. As a guest I like the hotel’s гостевой этаж, обязательно нужна карточка – ключ от комнаты. security system. You will not get to the guest rooms without an electronic Команда отеля очень гостеприимна. Я приехал во Львов на Рождество key card, and the hotel staff is very friendly. On Christmas I arrived to Lviv в 6 часов утра. Меня встретили возле машины. Портье помог с сумкой. at 6 a.m. and had a warm welcome at the car. Then the porter who helped Персонал на рецепции был готов сделать все, чтобы я чувствовал себя me with my bags and the receptionists at the front tried to do everything to как дома. Все улыбались. И это сделало рождественское утро действиmake me feel at home. Everybody smiled. And that made that Christmas тельно чудесным. morning really wonderful. И в других городах в «Премьер Отелях» я чувствую себя комфортно, с удоI feel comfortable in all Premier Hotels as well and I will be very glad to visit вольствием приеду еще!  them again!  Беседовала Елена Пашнина Interview by Elena Pashnina 10

Summer 2012


Ліцензії: АВ №520928 від 25.01.2010, АВ №469702, АВ №469699, АВ №469700 від 16.06.2009

Берiть вiд життя найкраще!

Тенісистка Катерина Бондаренко

Ми убезпечимо Ваші цінності Всі види страхування Київ, вул. Ярославська, 6 тел.: +38 044 425 22 22 www.dominant.in.ua


ВРЕМЯ СИЕСТЫ!

SIESTA TIME!

Гриль-кафе La Siesta открыло курортный сезон 2012 Шум прибоя, тенистый покой и демократичная, расслабляющая атмосфера – все это дарит летнее гриль-кафе La Siesta, расположенное под просторными тентами на пляже отеля «Ореанда». В переводе с испанского siesta – это время для отдыха и восполнения сил. В летний зной здесь так приятно расположиться в удобных креслах, попивая освежающие коктейли, наслаждаясь неспешной беседой и прекрасными видами моря. Пусть плеск волн и тихое потрескивание углей на гриле пробудят ваш аппетит для наслаждения сочным барбекю: нежнейшим шашлыком из седла ягненка, куриными крылышками на решетке или классикой жанра – шашлыком из баранины. Обязательно побалуйте себя дарами Черного моря – жареными на углях мидиями, приготовленными на решетке барабулей и знаменитой черноморской камбалой. А по вечерам живописный закат и ласковый бриз навеют романтическое настроение и придадут особенный шарм вашему свиданию на берегу моря.

The La Siesta Café & Grill opened for the 2012 summer holiday season The sound of waves, the feel of comfortable shade and the open, relaxed atmosphere of La Siesta Café & Grill sets itself apart from any other rest stop in Yalta. The café is easy to find, located under spacious tents on the Oreanda Premier Hotel beach. In Spanish, siesta means a time for rest and relaxation during the summer heat. La Siesta café offers a pleasant spot to unwind in an easy chair, sip refreshing cocktails and enjoy a simple chat in the midst of beautiful sea views. Guests can treat themselves in the fresh air to a wide range of grilled pork, lamb, fish and vegetables. Try delicious lamb loin chops and lamb leg kebabs or fried baby mullet, local mussels or the famous Black sea turbot. To add to the pleasure, the extensive assortment of unique cocktails available from the bar is sure to capture everyone's attention. In the evening, a picturesque sunset and fresh sea breezes will add a special charm to any romantic rendezvous at the cafe!

premier kaleidoscope

12 12

Summer 2012

Гриль-кафе La Siesta Набережная им. Ленина, 35/2, Ялта Пляж «Ореанда» Премьер Отеля Бронирование столиков по телефону +38 (0654) 274 241

La Siesta Café & Grill 35/2 Lenina st., Yalta Oreanda Premier Hotel`s beach Table reservations: +38 (0654) 274 241


Premier Club Magazine #9 13

premierkaleidoscope Европейский отель для европейского города

A European-class Hotel for Truly European City

Львовский «Днистер Премьер Отель» стал образцом стильного европейского дизайна – тут полностью реконструировали и обновили большинство номеров. Теперь удобная итальянская и британская мебель, интерьер в элегантных пастельных тонах, изысканные светильники, современное оборудование создают атмосферу дорогого уюта и покоя. А незабываемый вид на старинный город Львов делает пребывание в отеле неповторимым. Удобные кровати с ортопедическими матрасами, LCDтелевизоры с множеством телеканалов, современная система кондиционирования, мини-бар, бесплатный Wi-Fi Интернет – в «Днистер Премьер Отеле» вы найдете все, что нужно для идеального отдыха: и во время деловой поездки, и во время романтического путешествия. В отеле вкусная украинская и европейская кухня, круглосуточный бар, бильярдный зал. Если же вы хотите увидеть весь Львов как на ладони, поднимитесь на 9-й этаж в бар «Панорама». Тут вам предложат ароматный чай и кофе, а также собственную вкуснейшую выпечку. «Днистер Премьер Отель» справедливо считается одним из самых гостеприимных во Львове. Тут останавливались президенты более десяти стран, кардиналы свиты Папы Римского, американский политик Хиллари Клинтон, писатель Пауло Коэльо и другие знаменитости. Присоединяйтесь и вы к числу наших почетных гостей!

The Dnister Premier Hotel in Lviv is a model of European style and design, and room renovations are fast being finalized in anticipation of Euro 2012. Comfortable Italian and English furniture, elegant pastel interiors, exquisite lamps and the latest in A/V equipment create an atmosphere of sumptuous comfort and relaxation. And of course, the Dnister’s unforgettable views over Old Lviv to make any stay in the hotel all the more remarkable. Comfortable beds with orthopaedic mattresses, LCD TVs with dozens of channels, modern air-conditioning system, mini-bar, free Wi-Fi internet – the Dnister Premier Hotel has everything needed to enjoy a comfortable stay for business or pleasure. The Dnister Premier Hotel offers delicious Ukrainian and European cuisine in the Dnister Restaurant, a bar open roundthe-clock and a billiard room besides. For an unbeatable panorama of Old Lviv, head up to the Panorama Bar on the 9th floor. Sip on some aromatic tea or coffee and try delicious pastries baked in-house while enjoying the view. The Dnister Premier Hotel is rightfully considered one of the most hospitable hotels in Western Ukraine. The presidents of more than 10 countries, as well as Roman cardinals, U.S. Secretary of State Hillary Clinton, Brazilian novelist Paolo Coelho and many other celebrities have stayed here. Add your name to the list and become one of our many honoured guests!


Воспользуйтесь еще большими преимуществами проживания на Представительском этаже отеля «Премьер Палас»!

ВЕСЕЛОЕ ЛЕТО В «ОРЕАНДЕ» «Ореанда» Премьер Отель с большим удовольствием объявляет о начале летнего сезона развлечений для наших юных гостей! Все летние месяцы их интересный и разнообразный досуг, а также хорошее настроение будет обеспечивать профессиональная команда аниматоров. В программе развлечений лета-2012: • занятия ритмикой и аквааэробикой, • кружки плетения из бисера, квиллинга, лепки и фитодизайна, • постановка кукольных спектаклей и театральных представлений, • подвижные игры и веселые эстафеты, • дискотеки. В «Ореанде» пройдут ежегодные забавы, полюбившиеся как деткам, так и взрослым: День Нептуна, фестиваль искусств «Город мастеров», конкурс «Фабрика звезд» и выборы Мини-мисс и Мини-мистер «Ореанда». Мы надеемся, что новинки этого лета – цикл ярких анимированных программ «Путешествия по Крыму» и съемки фильма по «Легендам Крыма» – тоже подарят яркие впечатления об отдыхе в «Ореанда» Премьер Отеле. Подробную информацию вы можете получить по телефону +38 (0654) 274 375.

MERRY SUMMER IN THE OREANDA PREMIER HOTEL The Oreanda Premier Hotel is pleased to announce the beginning of the summer entertainment season for our littlest guests! All summer long a professional team of animators at the hotel will provide interesting things to do and a cheerful mood to children of all ages. The summer 2012 fun and games programme includes: • rhythmic and aquatic aerobics • sculpting, quilling, beadwork and floral/leaf design groups • puppet shows and theatrical performances • active games and relay races • kids' discos. The Neptune Day, a staging of Ukraine's popular "Factory of Stars" show, the Craftsmen City art festival and the Mr. & Miss Oreanda beauty contest are among the events that have already become an annual at the Oreanda because of their popularity with children and adults alike. This year we've added some new amusements, such as the Travelling around the Crimea animated programmes and the filming of the stories based on the legends of the Crimea to up the fun factor for everyone! For further information, please call +380 (654) 274 375. 14

Summer 2012

В Киеве существует широкий выбор эксклюзивных номеров, но только на Представительском этаже отеля «Премьер Палас» вы обретете желанные приватность и комфорт. Поселите ваших гостей в апартаментах с наиболее широким спектром включенных в стоимость услуг! Проживание на Представительском этаже включает полупансион в отдельном Представительском лаундже. Гостям предлагаются блюда украинской и европейской кухни. В обеденное время для них организовывается «сладкий час». Предоставляется специальная комната для переговоров, прилегающая к лаунджу. Ею можно воспользоваться ежедневно в течение 2 часов для проведения деловых либо дружеских встреч. Королевские (110 м2) и Президентские апартаменты (171 м2), расположенные в пентхаусе отеля, можно объединить в роскошные многокомнатные покои для приема почетного гостя или организации ответственных переговоров. Для спокойствия – вашего и ваших гостей – пятикомнатные Президентские апартаменты оборудованы усовершенствованной системой безопасности. Люксы и апартаменты Представительского этажа обслуживаются собственными дворецкими, сертифицированными Международным институтом современных дворецких (США). Только в отеле «Премьер Палас» на протяжении всего времени пребывания в вашем распоряжении будет находиться незаменимый помощник. Только на Представительском этаже отеля «Премьер Палас»: • полупансион в Представительском лаундже (завтрак «шведский стол» и ужин) • обеденный чай с набором изысканных сладостей • отдельная стойка регистрации и банкомат • свежая пресса, а также библиотека в Представительском лаундже • комната переговоров (два часа в сутки) • парковка в подземном гараже (1 автомобиль) • бесплатная стирка двух вещей в течение периода проживания • бесплатная глажка вещей в течение всего времени проживания • косметика Bvlgari в ванных комнатах • услуги персонального дворецкого (в люксах и апартаментах) Завтрак: с 7:00 до 11:00 в будние дни, с 8:00 до 12:00 в выходные «Сладкий час»: с 13:00 до 15:00 Ужин: с 18:00 до 20:00 Отдел бронирования Тел.: +38 (044) 244 1201 e-mail: reservation@premier-palace.com skype: premier.palace.reservation


Premier Club Magazine #9 15

premierkaleidoscope

Take even greater advantage of your stay on the Premier Palace Hotel’s Executive Floor! Kyiv boasts a wide choice of club suites, but only the Premier Palace Hotel offers an Executive Floor where you can enjoy the ultimate in privacy and comfort. Settle your guests in apartments with the greatest selection of services included in the room rate. Guests on our Executive Floor can enjoy half-board services in a separate Executive Lounge, which they can visit any time of day: take breakfast at the break of dawn or wander in for dinner after a busy day. Diners can order both Ukrainian and traditional European dishes. At lunchtime, the Hotel offers its traditional “sweet collation” for Executive Floor guests. The meeting room next to the Executive Lounge can be used up to two hours a day by each guest, whether for business talks or simply a friendly rendezvous. The Royal (110 sq m) and Presidential Suites (171 sq m) can be connected to arrange a luxurious many-room apartment for high-level receptions or important negotiations. For your comfort and security, the five-room Presidential Suite is equipped with an excellent security system. In Suites and Apartments on the Executive Floor, enjoy the services of your own butler who has been certified by the International Institute of Modern Butlers (USA). Only the Premier Palace offers you an invaluable personal assistant who will take care of your every wish during your entire stay.

Only the Premier Palace Hotel’s Executive Floor offers: • half-board in the Executive Lounge (buffet breakfast and sitdown dinner) • mid-day tea with an assortment of exquisite sweets • a separate registration desk and ATM • the latest press and a library in the Executive Lounge • meeting room (2 hours a day) • underground parking in the Hotel garage (one car per suite) • complementary laundering of two items during your stay • unlimited complementary pressing during your stay • BVLGARI amenities in the bathroom • personal Butler service (suites and apartments only) Breakfast: 07:00–11:00 weekdays; 08:00–12:00 weekends Tea Break: 13:00–15:00 Dinner: 18:00–20:00 Reservations Tel.: +38 (044) 244 1201 e-mail: reservation@premier-palace.com skype: premier.palace.reservation


ТОП3

эксклюзивных направлений лета от «Элит Турс»

TOP 3 Exclusive Summer Destinations from Elite Tours Travel Agency

1 Switzerland (lakes)

Кусочком черного шоколада проводим пунктир на карте кантона Тичино – от озера Лугано до Маджоре. Вот она, легендарная Аскона, местный СенТропе. Сюда сбегали европейские интеллектуалы прошлого века, здесь умницы сводили с ума ловеласов, дерзкие по уши влюблялись в местные горы, придумывали утопические миры и оставались на десятилетия. С тех пор ничего не поменялось – тартар, маринованный в коньяке, все так же хорош, зеркальная озерная гладь все так же безупречно отражает облака, кофе все так же ароматен, а беседы на утренней террасе ведутся исключительно с известными режиссерами и музыкантами.

Take a piece of dark chocolate and dot the map of the Ticino canton – from Lugano to Maggiore. This is the legendary Ascona, the Swiss St. Tropez. It used to be a refuge for European intellectuals of the 19th century. The good girls made the womanizers mad, the defiant fell in love with local mountains, imagined utopian worlds and stayed for decades. Nothing has changed since that time – the food, the coffee, the same lakes still perfectly mirroring the sky, and famous directors and musicians enjoying their time here away from it all.

Фотографии / Photos: Shutterstock.com

Швейцария (озера)

premier kaleidoscope

16 16

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 17

Фото / Photo: Shutterstock.com

premierkaleidoscope

Барбадос

Barbados 2 The transformation of the once pirate-infested Barbados is nothing if not spectaculr. People play cricket, invite friends to afternoon tea and smile patronizingly when somebody calls the island “Little England”. The very English slice of the Caribbean, with its refined tourists and sandy beaches (white or rosy alike) has been washed both by the Atlantic Ocean and Caribbean Sea for millennia. Sip on coconut milk for breakfast, tuck into Coronado fish (called “kingfish” in local restaurants) for lunch, and have salsa supplemented with Malibu Rum for dinner. And then do it all over again and again and again.

3

«Гарри, время чая. Вы будете дарджилинг или, как обычно, черный с молоком?» – «Тысяча чертей, неужели уже файф-оклок?» Трудно представить, как преобразился некогда пиратский Барбадос. Сегодня здесь играют в крикет, приглашают друзей на послеобеденный чай и снисходительно улыбаются, когда остров называют «Маленькой Англией». Экваториальная Британия с рафинированной приезжей публикой, с пляжами то ли с белоснежным, то ли с розовым песком, умывающимися Атлантикой и Карибским морем. На завтрак – кокосовое молоко, на обед – рыбка коронадо, проходящая в местных меню под названием kingfish, на ужин – сальса под малибу. И это только первый день.

Фиджи В руках – ледяной чай с лаймом, перед глазами – свои в доску серферы, на ногах – теплый песок, самый приятный и самый натуральный скраб для стоп, в голове – что-то, напоминающее Looking for the Summer Криса Ри. По левую руку жмутся острова Тонга, по правую – раскинулись Новые Гебриды, в планах на завтра – Вити-Леву, ваш чемодан и ноутбук хранятся в номере в Шангри-Ла. Фиджи – это магия, которая очень близка к рекламной райскости: мифические названия, океан, круизы вокруг островов, дайвинг в разноцветный мир, рафтинг по реке и SPA, где не применяют ничего несъедобного.

Fiji

With a tune like Chris Rea’s “Looking for the Summer” inside your head, take hold of a glass of iced tea with lime, watch friends surfing the waves and feel the warm sand under your feet. The islands of Tonga are on your left, the New Hebrides on your right. Visit Viti Levu and feel as if magically transported to somewhere the other side of paradise. Mythical names, the south Pacific Ocean, island-hopping cruises, dives into a colourful underwater world of fish and stunning corals, whitewater rafting and unparalleled spa treatments, Fiji is truly magical. Туристическая компания «Элит турс» / Elite Tours Travel Agency +38 (044) 244 1486, 244 1473 www.elittours.com.ua


Разгадайте загадку: столица Украины, но не Киев? Правильно! Харьковчане до сих пор помнят о некогда столичном статусе своего города. Они твердо уверены в его красоте и уникальности и искренне недоумевают, если кто-то раздумывает, где именно можно интересно провести уик-энд. Какие могут быть вопросы? Конечно же, в Харькове! Did you know that the capital of Ukraine has not always been Kyiv? Surprisingly enough, some Kharkiv residents still remember a time when their city was the Ukrainian capital. They speak highly of their city’s beauty and uniqueness, and are genuinely glowing with praise for their city, especially when it comes to giving people ideas for where to spend a nice weekend. Kharkiv is an easy choice!

premier cities

18 18

Summer 2012

Weekend in the

Old Capital


Premier Club Magazine #9 19

premiercities

Фотографии: Ирина Палева | Photos: Irina Paleva

Уикэнд в столице Х

арьков, наверное, один из немногих городов Украины, в котором соединены несовместимые вещи. Прелестные бекетовские особняки на Пушкинской и грандиозные здания эпохи конструктивизма, бесспорное лидерство в промышленных областях и живая артистическая жизнь. Здесь традиции и новые экстравагантные идеи мирно сосуществуют и только дополняют друг друга. Тот, кто хочет успеть за выходные ощутить настоящую атмосферу Харькова, должен вписать в свою программу хотя бы четыре следующих пункта.

Kharkiv is one of the few Ukrainian cities that combines the beautiful, such as mansions by famed local architect Aleksey Beketov on Pushkin Street, alongside the severe, including grandiose buildings of the constructivist era. Kharkiv seems to allow old traditions and new ideas to peacefully coexist, even complementing each other. To get a true taste of Kharkiv during a weekend getaway, any local tour programme should include at least these four must-see spots.

n Текст: Надежда Смидович n Text by Nadezhda Smidovich


Приехать в Харьков и не побывать на Сумской и Пушкинской – такой же нонсенс, как умудриться не увидеть Дюка в Одессе. Эти улицы – старожилы города, они помнят и немецкую колонию, возникшую после открытия университета в начале XIX века, и местное дворянство с купечеством, жившее в чудных особняках, спроектированных знаменитым архитектором Бекетовым, и строительство Успенского и Благовещенского соборов. На этих улицах, как нигде, чувствуется ход времени: рядом с изящным домом в стиле модерн стоит типичная громадина периода сталинского классицизма, а величественный бронзовый Шевченко делит улицу с забавным памятником футбольному мечу.

premier cities

20 20

Summer 2012

Фото / Photo: Shutterstock.com

Улицы с историей


Premier Club Magazine #9 21

Фото / Photo: Shutterstock.com

premiercities

A visit to Sumska and Pushkinska Streets in Kharkiv pays homage to the city’s old residents, even recalling the influence of German settlers who appeared after Kharkiv University opened in the early years of the 19th century. Germans formed much of the local nobility and mercantile class back then and some of them used to live in beautiful mansions designed by Beketov. This was also the period when local citizens would have witnessed the construction of the city’s glorious Assumption and Annunciation cathedrals. These streets give a unique sense of how time has passed in this part of the world: slowly, gracefully, even with their elegant homes standing proudly next to gigantic Stalin-era classicist monoliths. A magnificent bronze Shevchenko monument also shares the street with a quirky memorial to a football.

Фото / Photo: Fotolia.com

Streets with History


Фото: Ирина Палева | Photo: Irina Paleva

Вперед, «Металлист»!

Фото / Photo: Shutterstock.com

Кстати, бронзовый футбольный мяч с подписью самого Олега Блохина – неслучайная достопримечательность Харькова. Он прямо намекает, что первая столица Украины имела все основания стать столицей футбольной. В Харькове всегда любили этот вид спорта: еще с конца гражданской войны здешние строители социализма увлеченно гоняли мяч даже в самых неприспособленных для этого местах. Многие из них стали потом легендами: непробиваемый голкипер Бабкин, неистовый бомбардир Королев и многие другие. Харьковчане по увлеченности футболом не уступают итальянцам. Место, где сейчас стоит бронзовый мяч, когдато называлось «брехаловкой». Здесь футбольные фанаты до хрипоты спорили, обсуждая результаты последней игры. Словом, Харьков не мог не стать одним из городов, который принимает футбольный чемпионат Евро-2012.

Cтроительство стадиона «Металлист» тоже стало частью футбольной истории Харькова Construction of the Metallist Football Stadium became a part of the Kharkiv football history

premier cities

22 22

Summer 2012

Ride on, Metalist! The quirky bronze football mentioned above bears the autograph of iconic Soviet footballer Oleg Blokhin – no incidental point of interest in a city set to host matches of the 2012 European Football Championship. The football implies that the first capital of Ukraine has every right to become a football capital. Sport has always in favour here: since the end of the Ukrainian Civil War local socialism-style builders were passionate players of the game (sometimes to a fault). Many of them became legends: the impregnable goalkeeper Alexander Babkin, the relentless striker Aleksandr Korolyov and many others besides.

Kharkiv football fans share an intense love for the game as that of Italians. The place where the bronze ball now stands was once dubbed brekhalovka, which is a play on words using the Russian word brekhat – to bark like a dog. Here local football fans used to shout themselves hoarse discussing the results of the latest game, hence the apt moniker. For Kharkiv football fans (including those of FC Metalist, a prominent local team), the city will surely reward those who visit for Euro 2012 football matches – and feel ready to engage in lively discussions.


Premier Club Magazine #9 23

premiercities

Весь мир – театр

Джазовая импровизация

Кому в Харькове раздолье, так это театралам. Оперный театр (он же ХАТОБ), Театр драмы им. Пушкина, Театр им. Шевченко, кукольный, Харьковский театральный центр, «Театр 19»… Театры официальные, экспериментальные, уличные, варьете. Только в одном Доме актера «живут» 10 проектов. Скетчи, психологические драмы, моноспектакли, фантасмагории, миниатюры – редкий город Украины обрушивает такое сценическое богатство на зрителя. И если приезжий не побывает после дневной прогулки вечером на спектакле, то совершит, по здешним меркам, непростительный проступок.

Большая удача попасть в Харькове на джазовый фестиваль. Многие любители музыки ставят его на одну ступень со знаменитым коктебельским перформансом. Джаз-банд в Харькове явление почти столь же распространенное, как и театральные студии. «Карфаген», 4.А.Й.К.А, Acoustic Quartet – это все харьковчане. Но вовсе необязательно подгадывать поездку под фестиваль: в Харькове есть отличные места, где всегда можно послушать живой джаз. Например, в клубе Jazzter на Театральном или в кофейне «Золотой дукат». Таких заведений в городе очень много. Jazz Improvisation You’re in luck if arriving in Kharkiv during one of the city’s signature jazz festivals – Jazz Bez (“Jazz Without”) in February and Za Jazz (“For Jazz”) in December, among others. Many music fans rank these extravaganzas alongside Crimea’s international Jazz Koktebel festival in terms of variety, quality and atmosphere. Jazz bands in Kharkiv are almost as popular as theatrical studios. Bands such as Karfagen, 4.A.J.K.A and Acoustic Quartet all hail from Ukraine’s second capital, but you don’t have to plan your trip here around a festival: the city has numerous venues where live jazz is always on offer, particularly in Jazzter club on Teatralny Lane or in the Zolotoy Dukat (“Golden Ducat”) coffee house.

All the World’s a Stage

Джон Скотфилд на фестивале ZaJazz Festival в Харькове в 2010 г. The John Scofield Quartet performs on 15 April at the Za Jazz festival

Фото / Photo: Shutterstock.com

Оперный театр (ХАТОБ) Opera Theatre

Фото / Photo: Dreamstime.com

Theatre fans have many reasons to love Kharkiv: the Kharkiv Opera Theatre (officially known as – get ready – the Mykola Lysenko Kharkiv Academic Theatre of Opera and Ballet, or KhATOB for short); the Pushkin Drama Theatre; Shevchenko Theatre; the Puppet Theatre; the Kharkiv Theatrical Centre; Theatre 19 and various others. It’s a city that thrives on the arts as much as it does on sport and industry. Official, experimental, street and variety theatres form part of a heady mix that attracts fans and critics from far and wide. From sketch comedy and psychological dramas to one-act plays, phantasmagoria and more, Kharkiv offers viewers a wealth of visual tableaux, making it well-nigh inexcusable by local standards to visit without seeing a performance or two.


Фото / Photo: Shutterstock.com

Самый-самый Многие явления в городе подходят под этот критерий. Самая большая европейская площадь находится тут, самый первый небоскреб в Союзе тоже построили здесь. Вообще надо отметить, что Харьков был передовым городом во многих областях. О чем харьковчане очень любят напоминать свои гостям. Например, даже весьма далекий от физики человек расскажет вам о том, что в CCCР впервые расщепили атомное ядро именно в Харькове. Любой школьник скажет, что тут создали самый большой в мире радиотелескоп. И вообще целый ряд научных открытий совершили харьковские ученые. В сфере медицины город тоже отличился: здесь родился первый в Украине ребенок из пробирки. Понятие «микрорайоны» – тоже харьковское ноу-хау.

The First, the Most, the Biggest… Many phenomena in the city fit the description of record-beater. Kharkiv lays claim to having the largest public square in Europe, the first skyscraper in the former Soviet Union, and a world leader in many fields. Kharkiv residents take pride in telling visitors about their city’s many famous firsts. For instance, even people with little knowledge of physics will tell you that Kharkiv was where the Soviets split their first atom, and any school boy or girl will say that their city was where the world’s biggest radio telescope was designed. Moreover, many scientific discoveries have been made by Kharkiv scientists, including in medicine: the first test-tube baby in Ukraine was born here.

premier cities

24 24

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 25

premiercities

Место дислокации

Where to Stay

Поселиться во время уик-энда в самом-самом городе надо тоже символично: на самой большой площади с видом на знаменитый небоскреб «Гозпрома». Коллекция «Премьер Отели» как раз недавно пополнилась пятизвездочным отелем «Харьков Палас» на площади Свободы. Самая роскошная гостиница города на самой большой площади Европы – восхитительное сочетание. Такие отели, как «Харьков Палас», со временем становятся легендарными, и город уже невозможно представить без них. Гостям тут предполагаются всевозможные удобства и развлечения: фитнес-центр, бассейн, SPA-комплекс, паркинг, магазины и т.д. Кухня в отеле отменная и трендовая: ресторан Pacific Spoon – единственное место в Украине, где можно попробовать блюда модного во всем мире направления Pacific Rim. А завершить вкусную трапезу лучше отличным кофе в кофейне «Амадеус», где, кстати, заведует шеф-австриец. Безусловно, многие украинцы станут гостями Харькова летом во время Евро-2012. Но к чему ждать так долго! Поверьте, Харьков стоит того, чтобы узнать его и без такого грандиозного повода.

A weekend in such a special city deserves special lodging: on the largest square with a view onto the famous Gosprom skyscraper. The Premier Hotels collection has expanded recently with the addition of the five-star+ Kharkiv Palace Hotel on Freedom Square: the city’s most luxurious hotel on Europe’s largest square – an oddly compelling combination. Over time the Kharkiv Palace will surely become synonymous with the city, one almost unimaginable without the other. Guests of the Kharkiv Palace have a wealth of facilities and entertainments from which to choose: a fitness centre with swimming pool, spa complex, parking, shops and of course, fine dining. The hotel’s signature restaurants offer meals that are both world-beating and trendy: the Pacific Spoon restaurant is Ukraine’s only eatery offering dishes of fashionable Pacific Rim cuisine, while to finish off a tasty meal there’s every reason to have a coffee in the authentic Amadeus coffee house. Naturally, many Ukrainians plan to visits Kharkiv during Euro 2012 this summer. But why wait so long? Undoubtedly Kharkiv is worth exploring in any year and no matter what the reason.

Гид

Guide

Харьков Палас Отель: первый в городе отель класса luxury+, воплощающий идею сдержанной роскоши третьего тысячелетия и гармонично сочетающий изысканность современной классики с функциональностью и ультрасовременным комфортом. Aдрес: пр. Правды, 2, г. Харьков 61058 Аврора Премьер Отель: изысканный и уютный отель, находящийся в самом центре Харькова. Адрес: ул. Артема, 10/12, Харьков 61002 Космополит Премьер Отель: единственный пятизвездочный арт-отель Украины с оригинальным современным дизайном. Адрес: ул. Ак. Проскуры, 1, Харьков 61070

Kharkiv Palace Hotel: The first luxury+ hotel in the city, and one which embodies the idea of discreet, thirdmillennium sophistication. 2 Pravdy Ave., Kharkiv 61058 The comfortably elegant Aurora Premier Hotel is located in the heart of downtown Kharkiv. 10/12 Artema St., Kharkiv 61002 The Cosmopolit Premier Hotel, boasting an original contemporary design, stands out as the only five-star boutique hotel in Ukraine. 1 Ak. Proskuri St., Kharkiv 61070

Центральный офис бронирования: 0 800 500 878 (бесплатная линия для стационарных телефонов в Украине) +38 (044) 244 1290, 244 1201

Reservations: 0 800 500 878 (toll free for fixed-line telephones in Ukraine) +38 (044) 244 1290, 244 1201

www.premier-hotels.com.ua


Дисплей с автографом Владимира Кличко Photograph signed by Wladimir Klitschko

premier gifts

26 26

Summer 2012

Раритеты из частной коллекции Александра Крылова можно приобрести в лобби-баре отеля «Премьер Палас», Киев Rarities from the private collection of Alexander Krylov can be seen in the Premier Palace Hotel Lobby Bar (Kyiv)


Premier Club Magazine #9 27

premiergifts

Дисплей с автографом Пеле Jersey signed by Pele, with photograph


Design P’6510 by PORSCHE Porsche Design revives the legendary Chronograph I, its horological debut and its first ever all-black watch, now a much-coveted trend but a bold move 40 years ago. The reissue P'6510 Black Chronograph, based on the model which Ferdinand Alexander Porsche himself designed in 1972, adapts certain features to contemporary expectations. Inside beats the legendary Valjoux 7750 chronograph calibre with calendar function. The P'6510 is everything its inventor believed in: streamlined forms dictated by function, patiently selected and authentic materials, and impeccable hand-crafting. Limited series of 911 numbered pieces.

Design P’6510 от PORSCHE Porsche Design возвращается к своему легендарному Chronograph I, с которого в свое время началась часовая история марки. P’6510 Black Chronograph является переизданием модели, лично разработанной Фердинандом Александром Порше в 1972 году. Внутри него «бьется» знаменитый калибр Valjoux 7750 с функциями хронографа и календаря. Хронограф P’6510 заключен в корпус обтекаемой, исключительно функциональной формы из тщательно подобранных материалов безупречной ручной отделки. Выпуск новинки ограничен 911 экземплярами с индивидуальными номерами.

premier gifts

28 28

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 29

premiergifts

Heritage Black Bay от TUDOR Модель Heritage Black Bay создана под впечатлением от первой дайверской модели 1954 года. Ее отличительными чертами стали куполо­о бразный циферблат, безель необычного винно-красного оттенка и белоснежные стрелки. В дополнение к оригинальному узнаваемому образу, исходный дизайн корпуса был переработан: ушки стали длиннее и стройнее, создавая современный диаметр в 41 мм, водо­ непроницаемость достигла 200 м, а венчает корпус куполообразный кристалл. Черный циферблат, также выпуклый, служит отличным фоном для покрытых люминесцентной краской крупных часовых маркеров, что обеспечивает идеальную видимость. Стрелки розового золота – дань винтажному стилю модели.

Heritage Black Bay by TUDOR Black Bay is the perfect illustration of Tudor's vintage mood. Inspired by a 1954 dive watch, its design takes on new, larger contours. The result is a modern, 41-mm steel case, water-resistant to 200 metres and equipped with a domed sapphire crystal that mirrors the curve of the black dial. The pink gold of the hands and hourmarkers represents a gentle hint of nostalgia, suggesting the characteristic patina of older timepieces. The exclusive burgundy red colour of the unidirectional rotating bezel is given a matt finish to stunning effect. With characteristic attention to detail, the same burgundy red circles the insert for the winding crown, which is engraved with the Tudor rose.


CK Sway от Calvin Klein Изящные движения и плавная чувственность: Calvin Klein фокусируется на воздушной легкости в этом чрезвычайно, на первый взгляд, простом ожерелье. Коллекция Sway также включает в себя серьги, два стальных браслета, несколько моделей колец, а также стальное кольцо с тонированным центром кристалла.

Liquid by Calvin Klein Original and sensual creation. A cascade of steel droplets, bonded by invisible links. A sober, fluid and luminous bracelet which perfectly reflects the contemporary style of this brand.

Liquid от Calvin Klein Оригинальное и чувственное творение. Каскад стальных капель, связанных невидимыми цепочками, завораживает своей элегантностью. Это чистый, обтекаемый и светящийся браслет, который прекрасно отражает современный стиль марки.

premier gifts

30 30

Summer 2012

CK Sway by Calvin Klein Graceful motion and flowing sensuality: Calvin Klein focuses honour on airy lightness in this extremely casual necklace. The Sway collection also comprises earrings, two steel or steel/satin bracelets, several rings models, as well as a steel ring with tinted crystal centre.


Premier Club Magazine #9 31

premiergifts

СК ellipse ring от Calvin Klein В этом кольце от Calvin Klein сталь и хрусталь сочетаются с перетекающими линиями. В его чувственно-округлых формах играют блики света. Эти кольца – красивый пример гармонии и настоящего футуризма.

СК ellipse ring by Calvin Klein Calvin Klein combines steel and crystal in a ring with flowing, sculptural lines. A play on sensually rounded curves, flooded with light. A beautiful lesson of harmony with a distinctly futuristic touch.


Тайны

лаврской обители n Текст: Татьяна Омельченко n By Tatiana Omelchenko

n  В прошлом году

исполнилось 960 лет Киево-Печерской лавре. История монастыря овеяна легендами. n  Last year the Kyiv

premier landmark

32 32

Summer 2012

Фото / Photo: Shutterstock.com

Pecherska Lavra cave monastery celebrated 960 years. Its history, which spans the 13th century Mongol invasion, the rise of Imperial Russia, two world wars and the Communist era, is filled with legends.


Premier Club Magazine #9 33

premierlandmark

MYSTERIES OF THE PECHERSKA

LAVRA MONASTERY


Фото / Photo: Shutterstock.com

В

о времена правления Ярослава Мудрого в небольшой собственноручно вырытой пещере около Киева поселился монах Антоний, пришедший из монастыря на Афонской горе. Вскоре к нему присоединились люди, принявшие монашеский постриг. Они вырыли себе кельи рядом с пещерой Антония, соединявшиеся коридорами. Первые монашеские пещеры стали называть Дальними, а позже переименовали в Ближние. Число монахов росло: на вершине одного из холмов они построили храм Печерский, который положил начало монастырю – Киево-Печерской лавре.

Just before the monastery was founded, it was during the reign of Prince Yaroslav the Wise that a monk named Anthony from the Mt. Athos monastery in Macedonia settled in a small cave that he had dug out of the ground near Kyiv. Brother Anthony was soon joined by others who adopted his severe monastic vows and also dug rooms that connected to Anthony’s cave via narrow corridors. The first monks’ caves were first referred to as the Far Caves but today are known as the Near Caves. Over time, the number of monks increased to the point where atop one of the hills they built the Pechersk church, which in turn heralded the start of the Kyiv Pecherska Lavra monastery. According to an Old Kievan Rus’ epic, the body of the famous strongman Ilya from Muromets rests in the caves. The period in which Ilya from Muromets lived is when the Pecherska Lavra monastery got its name. Translated from the Greek, the word “lavra” means “street” (the monastery back then resembled a big settlement featuring a large street).

Согласно древнерусским былинам, в пещерах лавры лежит тело воина Ильи Муромца, получившего прозвище Чобитько из-за того, что он отбился от врагов сапогом – чоботом. Киево-Печерский монастырь стали называть лаврой именно во времена Муромца. В переводе с греческого слово «лавра» означает улица (монастырь напоминал большое поселение, похожее на улицу).

43-метровый Успенский собор имеет свою легенду. Согласно преданиям, по молитве монаха Антония с неба сошел огонь, который сжег на одном из склонов все деревья и кусты. Так появилась ровная площадка для строительства. Архитекторами стали 12 греческих мастеров. Якобы сама Богородица явилась к ним с просьбой возвести храм: дала зодчим золото на строительство, мощи 7 святых, нерукотворную икону и показала на небе очертания храма. Поэтому о лавре говорят: «Небеси подобная», – считая ее земным уделом Богородицы. Это настоящий пантеон, где похоронено более 300 известных лиц: Петр Могила, Долгоруковы, киевские князья Олельковичи. premier landmark

34 34

Summer 2012

Лавра – монастырь мужской, но в нем жила и женщина. Дочь российского купца Дарья сбежала из отчего дома и, переодевшись парнем, стала вести монашеский образ жизни под именем

Фото / Photo: Shutterstock.com

Вход в лавру был обустроен через Троицкую надвратную церковь, возведенную на средства черниговского князя Святослава Давыдовича, который принял постриг и был известен как монах Святоша. Троицкая церковь – единственный из храмов лавры, сохранившийся в первозданном виде. По поверью, если пройдешь под Святыми вратами дважды (зайти и выйти), избавишься от грехов.


Premier Club Magazine #9 35

premierlandmark

Фото: Леся Шовкалюк | Photo: Lesia Shovkalyuk

The entrance to the Lavra eventually began through the Church of the Holy Trinity, built with the money of the Chernihivan Prince Sviatoslav, who took monastic vows and was known as Sviatosha (Saintly). The Church of the Holy Trinity is the only building at the Lavra preserved in its original form.


premier landmark

36 36

Summer 2012

The 43-metre Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary has its own story. It says that prayers and invocations made by St. Anthony caused a fire to emerge from the sky that burnt all the bushes and trees on a slope near the monastery, thus creating levelled ground for construction to begin. A dozen Greek master builders were contracted to build it. The Virgin Mary herself is said to have appeared to them, giving them gold for construction, the relics of seven saints, and an icon of her made by divine hands. The Lavra today has become famous as the burial place for more than 300 figures from Ukrainian history, including Petro Mohyla, the Dolgorukovs and Kyiv’s Olelkovich family princes. The Pecherska Lavra is a strictly male monastery, but women have lived here too. A Russian merchant’s daughter named Daria ran away from her father’s house dressed as a boy and became a monk by the name of Dositheus. She lived in a secluded cave by the Kitaevo hermitage, eating bread and water in her cave which had no fire. Nobody knew Dositheus was actually a girl, and the fame of this austere monk reached the Russian Empress Elizabeth, who perso­ nally took care to arrange for Dositheus

Фото / Photo: Shutterstock.com

По преданиям, до монахов в пещерах жили разбойники. Награбленное они прятали в глубине своих «нор»: по сей день ходят легенды о несметных сокровищах лавры. Немало историй связано с протяженностью пещер: якобы они доходят до других пещерных монастырей в Чернигове, Пскове, Почаеве. Но их длина всего около 300 метров, глубина – 10–15 метров. В Ближних пещерах почивают мощи 80 угодников, в Дальних – 45. Среди паломников популярны мощи Агапита (исцелил от смертельного недуга Владимира Мономаха), Нестора-летописца (покровитель наук), Иоанна-младенца (помогает бездетным), Эразма (избавляет от депрессий).

Фото / Photo: Fotolia.com

Досифей. Она жила отшельницей в пещере Китаевой пустыни, питалась хлебом, водой, не держала в пещерной келье огня. О том, что это девушка, никто не знал. Слава о Досифее дошла до императрицы Елизаветы, и та лично хлопотала, чтобы он стал монахом Киево-Печерской лавры. О том, что рясу носит дева, выяснилось после ее смерти: родня девушки увидела портрет Досифея и узнала в нем пропавшую Дарью. Есть в лавре и мощи святой девы Иулиании, княжны Ольшанской. Отец ее был благотворителем, потому тело княжны погребли в лаврском Успенском храме. Спустя время гроб вскрыли и обнаружили, что тело девушки нетленно. Ей поклоняются молодые люди и пары перед венчанием.


Фото: Леся Шовкалюк | Photo: Lesia Shovkalyuk

premierlandmark

Premier Club Magazine #9 37


Фото: Леся Шовкалюк | Photo: Lesia Shovkalyuk

В каждом лабиринте пещер есть по три подземных церкви с металлическими позолоченными иконостасами, где проходят богослужения. В стенах пещерных коридоров остались окошки келий пещерных старцев-затворников, которые уединялись здесь, чтобы посвятить себя жизнь молитвам и смирению. В Ближних пещерах хранится 4-килограммовый металлический головной убор – шапочка Марка Пещерника. Эта реликвия исцеляет людей. Прихожане надевают ее по окончании молебна: верят, что она вбирает в себя негатив, убирает сглазы, порчи, наполняет чистой энергией. Шапку несколько раз примеряла Алла Пугачева: якобы она избавила ее от головной боли. Доминанта лавры – 4-ярусная колокольня высотой 96,5 метра с часами-курантами. Каждые четверть часа с колокольни раздается мелодия, а ежечасно бьют куранты. Им более 100 лет, но они до сих пор не нуждаются в ремонте. В советские времена было решено «принизить» лавру: меч Родины-матери планировали сделать выше креста на колокольне. Но под монументом стал проседать грунт. Стройку приостановили и уменьшили высоту обелиска, как зодчим посоветовали сделать святые отцы, – и после этого проблем не возникало. Лавру не обходил вниманием ни один из русских царей – монархи получали благословение у настоятеля, передавая в дар обители золотые кресты и лампады, усеянные алмазами оклады богослужебных книг. Главной реликвией лавры был нерукотворный образ «Успение Божией Матери». По легенде, перед ним молился Петр I, отправляясь под Полтаву. Икона была утеряна, но ее копия находится в Крестовоздвиженском храме и является чудотворной.

premier landmark

38 38

Summer 2012

Лавра знаменита своими мироточивыми главами. Черепа покоятся в стеклянных и серебряных сосудах в одной из подземных церквей. Во времена СССР главы были переданы в музей и перестали мироточить. В 90-х годах монастырь возродили, и они вновь стали источать миро.

to join the Pecherska Lavra brotherhood. The fact that Dositheus was a girl in a monk’s frock was revealed only after her death. The Lavra also contains the relics of the virgin Saint Yuliania – once the Princess Olshanska. Her father was a benefactor of the monastery, a fact which compelled the monks to bury the princess in the Dormition Cathedral. Young Ukrainians and couples to be married come to pray intentions to her before being wed.

Many stories relate to the expansion of the caves: some rumours say the caves at one time connected to other cave monasteries in Chernihiv, Pskov and Pochayiv. But the actual length of the Pecherska Lavra caves is only 300 metres, with an average depth of 10 to 15 metres. In all, 80 saints rest in the Near Caves and another 45 in the Far Caves. Pilgrims used to visit the relics of Saint Agapetus (who healed the Kievan Rus’ Prince Vladimir Monomakh on his deathbed), Nestor the Chronicler (the patron of sciences), John the Infant (helper of the childless) and Erasmus (helper of those who are depressed). Each labyrinth of caves features three underground churches with metal-gilded iconostases. The walls in many corridors have small windows looking into the cells of recluses who isolated themselves, the better to devote their entire lives to prayer and humility unto God. In the Near Cave is a 4-kg piece of metal head gear, the property of one Mark the Gravedigger. Merely touching this relic is said to produce healing from sickness. Parishioners used to put it on after public prayer, believing it removed negative energy and filled one with positive energy instead. The Lavra’s dominant feature, visible from afar, is the fourtiered, 96.5-metre high bell tower with a chiming clock. The tower features three different types of columns: the second tier has 32 Dorian columns, the third 16 Ionic columns, and the fourth 8 Corinthian columns. Every quarter hour a melody rings out from the clock (which was added in 1903 and has never needed repair), which rings out every hour. In the 1970s, Soviet authorities wanted to “lower” the Lavra bell tower since the sword of the Motherland statue was to be higher than the cross on the bell tower. But the ground under the monument began to sink, so construction was halted. Lavra monks were consulted, and ultimately the height of the platform on which the Rodina Mat was to stand was shortened, and since then there have been no problems. The Lavra was a place of special attention for all Russian tsars. Monarchs based in St. Petersburg used to come for blessings from the monastery superiors, donating golden crosses, lamps to illuminate various icons, and even books of worship encrusted with diamonds. The Lavra’s main relic has been the icon mentioned above that, legend has it, was made by divine hands, the “Assumption of Mary”. A legend says that Russian Tsar Peter I was praying at it before heading to do battle in Poltava against the Swedes. The icon


Premier Club Magazine #9 39

premierlandmark Знамениты лаврские святые источники. В нижней части лавры стоят две часовни над колодцами, выкопанными Антонием и Феодосием Печерскими. Несмотря на близкое расстояние, вода в колодцах имеет разный вкус и, по легенде, отображает характеры старцев: один был более мягок, второй – более строг с братией. Еще один источник называется «Слезы Пресвятой Богородицы». По преданию, его нашли во времена эпидемии. Пастухам явилась Пресвятая Богородица: на месте, где она стояла, стал бить родник. Выпив его воды, пастухи исцелились. Ключ чудом уцелел в 70-е годы ХХ века: тогда родники заводили в бетонные дренажные системы. Когда рабочие попили из святого источника, то решили его не трогать – так им понравилась вода.

Фото / Photo: Fotolia.com

На территории лавры, недалеко от Дальних пещер, растет липа. Предание гласит, что игумен Феодосий посадил ее в начале XII века на могиле своей матери. Иная легенда повествует о монахе, жившем и похороненном в огромном дупле дерева. 18-метровой липе почти 800 лет. К ней не иссякает поток паломников. Якобы дерево обладает священной аурой и способно исцелять.

has since been lost but a copy, also believed capable of miracles, now exists in the Church of the Exaltation of the Holy Cross. Another thing for which the Lavra is famous is its skulls that weep the holy oil of myrrh. The skulls rest in glass and silver jars in one of the underground churches. In Soviet times the heads were given to a museum and stopped weeping myrrh. Since their return to the monastery in the 1990s, the skulls have apparently started producing myrrh again. In addition to its human surprises, the Lavra also knows fame for its earthly mineral springs. Deep inside the earth here are two chapels above wells dug out by St. Anthony and St. Theodosius of Kyiv. Despite their close proximity, the water in each tastes different and, according to legend, reflects the character of each saint: one was gentler, the other rather more brackish – somewhat like the way each treated those who came to worship. Another spring is named “Tears of the Holy Mother”. They say it was discovered possibly during the Bubonic Plague that swept Europe in the 14th century. The Virgin Mary appeared to local shepherds and a spring started welling out of the place where she stood. The shepherds drank the water and were healed. The well miraculously survived into the 1970s, when all springs were forced into concrete drainage pipes. One last rather miraculous fact is that on the territory of the Lavra, not far from the Far Caves, is a lime tree. Legend has it that Father Superior Theodosius planted it at the beginning of the 12th century on the grave of his mother. Another legend tells of a monk who lived and died at the Lavra and was buried in a huge hollow of the tree. The 18-metre tall lime tree is almost 800 years old, with many Orthodox faithful still visiting it year after year, convinced of its power to heal. Finally, some tales suggest that before the monks, thieves lived in the Lavra caves along the banks of the Dnipro River. They used to hide their loot in holes they’d dug out of the ground, and legends about the Lavra’s secret treasures remain fresh to this day.

Гид Расположение: Национальный Киево-Печерский историкокультурный заповедник Адрес: г. Киев, ул. Лаврская, 9 Заповедник работает без выходных В весенне-летний период с 8:00 до 20:00, касса до 19:00 Контактные телефоны: Экскурсионное бюро: +38 (044) 280 3071 Офис: +38 (044) 280 6646 Где остановиться: В роскошном историческом отеле «Премьер Палас», расположенном в центре Киева. Адрес: бульвар Т. Шевченко, 5-7/29, Киев Центральный офис бронирования: 0 800 500 878 (бесплатная линия для стационарных телефонов в Украине) +38 (044) 244 1290, 244 1201

www.premier-hotels.com.ua

Guide Location: National Kyiv-Pechersk Historical and Cultural Reserve Address: 9 Lavra Street, Kyiv The museum is open 7 days per week Spring/summer hours are from 8 am to 9 pm Please note that the ticket office closes at 7 pm Contact phone numbers:: Tour Desk: +38 (044) 280 3071 Office: +38 (044) 280 6646 Where to stay: The luxurious and historic Premier Palace Hotel is located in downtown Kyiv. Address: 5-7/29 T. Shevchenko Blvd., Kyiv Reservations: 0 800 500 878 (Toll free in Ukraine) +38 (044) 244 1290, 244 1201


camera

40 40

Summer 2012

Kharkov Football Monument


Premier Club Magazine #9 41

camera

Фото: Ирина Палева | Photo: Irina Paleva

Памятник футбольному мячу Football Monument

Памятник мячу был открыт руководством клуба «Металлист» в Харькове 24 августа 2001 года в честь празднования 10-й годовщины Дня независимости Украины и Дня города (23 августа). Это место является знаковым, так как именно здесь, по воспоминаниям старожилов, начиная с 50-х годов располагалась так называемая футбольная «брехаловка», где на газетных стендах можно было почитать «Советский спорт», поделиться новостями, обсудить последние матчи. Перед началом Московской Олимпиады 1980 года здесь даже соорудили архитектурную композицию с эмблемой игр. С 1991 года «брехаловка» находилась в запущенном состоянии, пока в начале 2000-х годов городские власти не принялись за ее реконструкцию.

On 24 August 2001, the owner and management of Kharkiv Metalist Football Club unveiled a football monument in honour of the 10th anniversary of Ukrainian independence and to celebrate Kharkiv Day (23 August). The location of the monument is significant according to team historians given that since the 1950s this spot was synonymous for so-called “brekhalovka”, a place where football fans gathered to read Sovetsky Sport (“Soviet Sport”), to share news about the game and to discuss the latest matches. Before the opening of the 1980 Summer Olympic Games in Moscow, an architectural composition featuring the emblem of the games was erected here. For decades the “brekhalovka” spot had been in poor condition until the early 2000s, when the city administration set about restoring it.

Авторы памятника Идея проекта и дизайнерское решение – главный художник Харькова С. Дуденко Архитектурно-планировочное решение – В. Тишевский Скульптурная форма футбольного мяча – О. Шевчук

Authors of the Monument Idea and design – Svetlana Dudenko, City of Kharkiv Chief Designer Architectural planning – Vladimir Tishevskiy Monument sculptor – Oleg Shevchuk

Где остановиться в Харькове:

Харьков Палас: первый настоящий гранд-отель на центральной площади Харькова Аврора Премьер Отель: изысканный и уютный отель, находящийся в самом центре Харькова Космополит Премьер Отель: единственный пятизвездочный арт-отель Украины с оригинальным современным дизайном

Where to stay in Kharkiv:

Kharkiv Palace is the first genuine luxury hotel in Kharkiv, located on the city's main square The Aurora Premier Hotel is elegant, comfortable and located in the heart of downtown Kharkiv The Cosmopolit Premier Hotel stands out as the only five-star boutique hotel in Ukraine and boasts an original contemporary design www.premier-hotels.com.ua


n Лето в Закарпатье – отличное время для маленького путешествия. Пусть даже только на уик-энд. Мягкие склоны гор, усыпанные цветами и ягодами, термальные источники, маленькие уютные городки, добродушные улыбки жителей и, конечно, захватывающая история – все это Закарпатье. n  Summer is an excellent time for a little trip to the Carpathians, even if only for a weekend. Gentle mountain slopes covered with flowers and berries, hot springs, small cosy towns, good-natured residents and, of course, fascinating history – it's all there to be found in Ukraine's Transcarpathia region.

Уик-энд в Закарпатье Фотографии: Леся Шовкалюк Photos: Lesia Shovkalyuk

Охотничий дворец

Hunting Palace

В урочище Берегвар на окраине Чинадиево, что 10 км от Мукачево, расположен элегантный охотничий дворец-замок графов Шенборнов. Замок раскинулся в прекрасном саду-дендрарии, где встречаются редкие виды растеней: самшит, сакура, веймутова сосна, канадская ель. В проекте охотничьего замка за основу взят астрономический год. Количество окон – 365 – отвечает количеству дней в году; 52 комнаты отвечают количеству недель, а 12 входов – количеству месяцев. Очертания паркового пруда повторяют карту Австро-Венгрии.

In the Beregvar forest on the outskirts of Chinadievo 10 km from Mukachevo sits the elegant Count Schönborn hunting palace. This quaint little palace lies in a beautiful garden where rare species of plants thrive in the alpine climate. The astronomical year held a certain fascination for Count Schönborn while planning the palace layout and its major design features: It has 365 windows, 52 rooms and 12 entrances. In addition, the pond in the park takes its shape from what was then, more than 100 years ago, the physical representation of the Austro-Hungarian empire on the map of Europe.

premier lifestyle

42 42

Summer 2012

Weekend in

Transcarpathia


Premier Club Magazine #9 43

premierlifestyle

Французская крепость На левом берегу реки Уж на высоте 260 м над уровнем моря видны живописные руины Невицкого замка. Замок служил мощным оборонительным укреплением и по композиции напоминает французскую крепость. Существует легенда о том, что в Средние века за неприступными стенами замка прятали от людских глаз невест из аристократических семей. В хорошую погоду со стен замка видны Карпатский хребет, Словакия и Венгрия. A French fortress The picturesque ruins of the Nevitsky Castle can be seen on the left bank of the Uzh River. The castle served as a powerful defensive fortification and resembles in composition many French castles. When the weather is nice you can actually see the Carpathian Mountains, the Slovak Republic and Hungary from its walls. A legend dating from the Middle Ages tells that all of the beautiful local brides-to-be were for a time hidden in the castle, away from the eyes of malicious aristocratic families.

Уголок Венгрии

Место встречи

The Meeting Place

В 28 километрах от Мукачево и в 6 километрах от границы с Венгрией на берегах небольшой речки Верке расположен городок Берегово. Основная часть населения – венгры. Название улиц обязательно написано на 2 языках – венгерском и украинском. Над зданием городского совета развивается три флага – украинский, венгерский и флаг города. Улицы украшены небольшими хвойными веночками, которые перевязаны ленточками в цвет венгерского флага.

На центральной площади Мукачево расположен «Стар Премьер Отель» – бывшая резиденция графа фон Шенборна. В отеле есть собственная пивоварня – сваренное здесь пиво славится далеко за пределами Мукачево. В ресторане отеля нужно обязательно попробовать блюда местной кухни и, наслаждаясь вечерней прохладой в открытом патио, вспомнить все события длинного уик-энда!

The Star Premier Hotel, the former residence of Count Schönborn, stands on Mukachevo's central square. The hotel has its own brewery and is well-known locally for its highquality beer. Guests and visitors are encouraged to spend an evening in the fresh air on the patio of the hotel restaurant, sampling mouthwatering local dishes and recalling a weekend in Transcarpathia well-spent!

Hungarian Corner The small town of Beregovo, located 28 km from Mukachevo and 6 km from the border with Hungary, sits on the banks of the small Werke River. Hungarians form the bulk of the local population, and all the streets names are written in Hungarian and Ukrainian. The flags of Ukraine, Hungary and the town fly above Beregovo Town Hall building.

www.premier-hotels.com.ua

Старая Чешская плотина на реке Уж по дороге к Невицкому замку Old Czech dam on the river Uzh on the road to Nevitsky Castle


Истории маленького

Версаля

premier attraction

44 44

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 45

Фото / Photo: Depositphotos.com

premierattraction

Фото / Photo: Fotolia.com

n Текст: Алеся Добровольская n By Alesya Dobrovolska

n  Июнь. Массандра. Когда-то сюда от турецкого владычества бежали

греческие рыбаки. Лесистые склоны вдали от моря были не очень удобными для проживания, поэтому основанный ими поселок был назван Марсанда, что с греческого переводится как «неудобья».   Теперь этот уголок солнечного рая в Крыму именуют Массандрой.    n  June, Massandra: Once Greek fishermen fled here from their Turkish overlords. The forested slopes of the Crimean Mountains, far from the sea, were a comfortable difficult place in which to live, so the settlement they established took the name Marsanda, meaning “uncomfortable place” in Greek. Today this sunny corner of Crimea is known as Massandra and calls to mind a rather different life from that of two millennia ago.

В

озвращаясь из Ялты, останавливаюсь у скалы со скульптурой орла и дальше иду пешком. Прогулка не утомляет, удивительное смешение морского и горного воздуха прибавляет сил… Через некоторое время попадаю в волшебный мир. В густой зелени укрыт от посторонних глаз дворец – как будто только сошедший со страниц сказочный замок с круглыми башенками, острыми шпилями крыши и устрашающими горгульями на фасаде. Это Массандровский дворец. Он величаво стоит в парке среди скал и обрывов, поросших крымскими соснами. Феерическую картину дополняют негромкое пение птиц, аромат удивительной красоты роз и дивное чувство какой-то магической силы, царящей вокруг замка. И это неспроста, ведь история дворца не только интересна, но еще и полна драматизма и загадочности. Вероятно, поэтому некоторые опытные туристы и проводят параллель между Массандрой и резиденцией французских королей, называя этот крымский дворец Версалем.

Stories of the

Walking around Yalta, with its wonderful mixture of sea and mountain air, many tourists report to family and friends a sense they had of the unexpected. And upon approaching the late-19th Century Massandra Palace – a hidden gem like no other in Crimea – it gives one the feeling of having walked back in time and into the magical world of princely royalty and architectural splendour. Hidden in a deep green forest on the outskirts of greater Yalta, the Massandra Palace emerges like a fairytale castle with its round turrets, sharp roof spires and frightful gargoyles on its front facade. It stands majestically in a small park, surrounded by rocky hillsides and a drapery of Crimean

‘Little Versailles’


Дворец строился на протяжении более двадцати лет. Его начали возводить в 1880 году для сына первого владельца Массандры – Семена Михайловича Воронцова. Проектировал сооружение французский архитектор Этьен Бушар. Самому князю не довелось пожить в новой резиденции: он умер еще до окончания строительства. Почти одновременно та же участь постигла и архитектора. Вдова Воронцова не захотела доводить дело до конца. Возведение дворца остановили, и жизнь здесь замерла до 1889 года. В это время массандровское имение Воронцовых вместе с недостроенным зданием было куплено для императора Александра III. Царь хотел, чтобы Массандровский дворец стал его охотничьим домиком. Сооружение ансамбля продолжилось по проекту профессора М. Е. Месмахера. Были внесены многие изменения в декор фасада, интерьер и планировку парка. Дополнив здание террасами, открытыми галереями, балкончиками, Месмахер создал единый дворцово-парковый ансамбль. На балконах и террасах имения, в парке он установил декоративные вазы и скульптуры, изображавшие греческих богов, сфинксов, химер, сатиров. Трехэтажное сооружение с множеством декоративных внешних деталей венчает пирамидальная крыша. Массандровский дворец кажется изящным, сказочным, воздушным. Вот так изначально строгий рыцарский замок превратился в волшебный дворец архитектуры раннего барокко – стиля Людовика XIII. В связи с неожиданной кончиной Александру III так и не довелось увидеть результат кропотливой работы архитекторов. Как будто какое-то проклятье висело над этим дворцом, какая-то зловещая сила не давала строить и обживать поместье. Сын императора Николай II, последний русский царь, достроил имение в память об отце, но посещал его крайне редко. Сюда его семья приезжала просто для прогулок по парку, на пикники и чаепития. Следовательно, никто из владельцев premier так и не пожил в нем. attraction Бурные ветры истории не прошли мимо Массандры. Во время Первой мировой войны в 1914 году Массандровский дворец служил госпиталем для раненых. После революции 1917-го он был национализирован, а с 1929 года

46

46

Summer 2012

Фото / Photo: iStockphoto.com

Фото / Photo: Depositphotos.com

pines. The muffled melody of birds, the sweet fragrance of roses from the palace garden and a sumptuous feeling of elegance grace the castle and paint yet another marvellous picture of Crimea’s south coast. The history of the Massandra Palace lacks nothing in the way of drama, romance or mystery, and its opulence in such a severe setting may be why some visitors to the place draw comparisons between Massandra and the French palace of Versailles. Construction of the Massandra Palace took place over more than twenty years, beginning in 1880. It was to be the chief residence for the son of Massandra’s first owner, the Russian Count Semyon Vorontsov, who hired French architect Etienne Bouchard to design and build this little dream home. Tragically, the Count never lived to see his new residence, dying before the building was completed (an early fate also suffered by the architect himself). Overcome with grief, Vorontsov’s widow halted work on the palace and abandoned the site. The site remained derelict until 1889, when the Massandra estate and the unfinished building were bought by Russian Tsar Alexander III. Tsar Alexander wanted the Massandra Palace for a hunting lodge, and so the job of completing its construction fell to German Maximilian Messmacher. Messmacher made many changes to the façade as well as to the interior and plan of the garden. By adding terraces, open galleries and balconies, he created a unified ensemble of both palace and park. On the palace’s balconies and terraces, not to mention in the park too, he placed ornamental vases and sculptures portraying Greece gods, sphinxes, gargoyles and satyrs. The three-storied palace, with its highly ornamental exterior, was crowned with a pyramidshaped roof. In the end, the Massandra Palace took on a look


Premier Club Magazine #9 47

that is by all accounts sophisticated, fabulous and light. First designed to be an austere, feudal-looking castle, the building was transformed into a magical little palace recalling the early Baroque style of Louis XIII of France. Tragedy has long overshadowed the Massandra Palace. Alexander III never saw the results of his architect’s studious work, dying before the palace was completed in 1900. Whether the palace was cursed or some sinister force wished the estate to remain unfinished. The Tsar’s son, Nicholas II, the last Russian tsar, finished the estate in honour of his father but rarely visited it himself. His family would overnight just to walk in the park, to picnic and to have afternoon tea, but little else. Ironically, none of the owners ever lived in the palace. In addition to tragedy, the violent winds of war have also touched Massandra. In 1914, during World War I, the Massandra Palace served as a hospital for wounded Russian soldiers. After the Russian Revolution in 1917, the palace was nationalized, and in 1929 it was turned into a sanatorium for TB patients. In World War II, after the invasion of the Crimean Peninsula, Nazi German garrisons used the palace as a barracks: Surprising to some, they didn’t destroy the Massandra Palace even as they retreated just two short years later. After the war, the palace took on a new role as the Magarach Research and Training Institute – a viticulture farm for the Crimean wine industry. And from 1947 the woodlands surrounding the estate were fenced in with barbed wire so it could become an official dacha for Soviet leaders including Joseph Stalin, Nikita Khrushchev and Leonid Brezhnev. It remained hidden in relative obscurity until only very recently, with signs forbidding entrance to the area but offering no explanation that what lay beyond was nothing short of an erstwhile princely estate. Every little aspect of this place breathes history and echoes a certain noble idyll. You get the sense that the children of Nikolai II could run by any moment, jumping and playing on the lawns. As you go on walking around the gardens, eventually you end up by the wide stairs leading up to the palace doors. Both sides of the staircase are decorated with female sphinxes, giving the place the distinct feel of a different age. At every turn it’s possible to imagine the opulence of life in the imperial court of the Romanovs. Inside, the palace is small but cosy. The first floor boasts richly carved wood, and the landscape paintings in the billiard room seem to amaze all visitors. The dining room resembles a medieval hall as seen in countless films from years gone by. Next to it are two more rooms – a dinner service room and a refreshment room. In the “small” cellar they palace staff would have stored food, wine and barrels of ice to keep the provisions cool. The palace had to be ready to accommodate the tsar and his family at any time. Climbing the marble stairs to the second floor, the wooden banisters have a dull sheen that speaks of the thousands of visitors to have likewise explored this space. In the luxurious and festive Tsarina’s drawing room, one can easily imagine the First Lady of Russia being received by a ladyin-waiting, ready to attend formal meetings with her court of ladies here. The children might run about, their voices ringing out and bringing a greater sense of life and freshness into this richly detailed but austere-looking room. The palace atmosphere is calm, almost lazy. Royal family portraits grace the walls. The bathrooms, decorated using an ancient painting technique employing watercolour on wood, merits special attention here. Interestingly, the Massandra Palace has no reception rooms or ballrooms. The palace was primarily for rest in Crimea, so its small rooms have low ceilings and inviting

Фото / Photo: iStockphoto.com

premierattraction

здесь расположился санаторий «Пролетарское здоровье» для больных туберкулезом. В годы Второй мировой войны тут жили немецкие гарнизоны, и, что удивительно, они не разрушили Массандру. После Великой Отечественной войны во дворце располагался Научно-исследовательский институт виноградарства «Магарач». А с 1947 года лесная часть имения была обнесена колючей проволокой, и оно использовалось как правительственная дача, где отдыхали Сталин, Хрущев, Брежнев. До недавних пор лишь немногие знали о существовании дворца: на повороте к бывшему имению стоял ничего не объяснявший запретный знак… Но вернемся в эпоху начала прошлого века. Итак, прохожу мимо каменного бассейна с фонтаном и золотыми рыбками. Здесь каждый сантиметр дышит историей, хранит в себе отголоски дворянской идиллии. Кажется, мимо меня вот-вот пробегут дети Николая Александровича и начнут резвиться на лужайках. Иду по ведущей к дворцу широкой лестнице, по сторонам которой располагаются две женщины-сфинкса, и создается впечатление, что я погружаюсь совершенно в иную эпоху. Пытаюсь мысленно предвосхитить интриги и коллизии придворной жизни… Захожу внутрь небольшого, но уютного дворца. Не спеша осматриваю первый этаж. Бильярдная поражает богатой резьбой по дереву и пейзажной живописью. Столовая напоминает мне рыцарский зал из фильмов о средневековье. Рядом – сервизная и буфетная. А в «погребке» на недлительном хранении находились продукты, вина и бочки со льдом для охлаждения провизии. На второй этаж поднимаюсь по лестнице из цельного камня, с деревянными поручнями. Захожу в роскошную, праздничную приемную императрицы. Представляю, как супруга императора принимала здесь статс-даму, чинно беседовала с фрейлинами, а затем сюда вбегали дети, и их звонкие голоса вносили в апартаменты струю свежести, солнца, веселья… Интерьер приемной Его Величества строг и торжественен. В кабинетах царит атмосфера отдыха, поскольку никто из императоров здесь не работал. Задерживаю взгляд на семейных портретах царской семьи. Особого внимания заслуживают ванные комнаты, декорированные с помощью старинной техники росписи акварелью по дереву. Во дворце нет апартаментов для приемов и бальных залов: Массандровский дворец предназначался для отдыха в Крыму, поэтому крохотные жилые комнаты имеют низкие потолки и уютные камины, сделанные из крымского мраморовидного известняка. В оформлении дворца, возможно, отразились и вкусы Александра III. По отзывам современников, этот


Фото / Photo: Depositphotos.com

«русский богатырь» лучше чувствовал себя не в просторных парадных залах, а в маленьких уютных комнатах. Прогуливаясь по дворцу, я будто бы переношусь в разные периоды времени, поскольку все помещения оформлены в различных стилях: романский, готический, барокко, рококо, классицизм. В декоративном убранстве просматривается любовь императора ко всему русскому. Отделка дубом, красным деревом и орехом напоминает русские рубленые избы.

Портрет Александра III работы И. Н. Крамского Portrait of Alexander III by I. Kramskoy

premier attraction

48 48

Summer 2012

fireplaces made of Crimean marble and limestone. Perhaps Tsar Alexander III imbued the place with his own tastes when decorating the palace. According to his contemporaries, this “Russian giant” felt more at home in small, intimate rooms as opposed to large, airy halls. Walking around the palace feels a bit like time travel owing to its rooms having been decorated in various styles: Roma­ nesque, Gothic, Baroque, Rococo and Classical. Additionally, the interiors exemplify Alexander III’s love of all things Russian, as the oak, redwood and walnut decorations inside resemble traditional Russian log huts. Plaster ceilings, parquet floors, handmade chandeliers and a one-of-a-kind fireplace made of a single block of brown marble have remained in the palace for more than a century. On the third floor, meant for the children of Alexander III, the rooms are distinguished by the relative simplicity of their décor. And though they were never finished, the overall look and feel of the palace is admirably balanced. During its 125-year existence, the Massandra Palace has changed owners many times and experienced considerable tragedy and amusement both. More recently it nearly became an official residence of the President of Ukraine, though thankfully a public outcry thwarted these plans, keeping the palace as a pearl of Crimean tourism in its own right. Fortunately, the fate has been merciful towards this architectural masterpiece of Crimea, and guests will continue to enjoy this skilful example of architecture and the builder’s craft from a bygone era.


Premier Club Magazine #9 49

premierattraction

Дети императора Александра III и императрицы Марии Федоровны: Михаил, Ксения, Георгий и наследник Николай, 1886 Descendants of the Emperor Alexander III and Empress Maria Feodorovna: Michael, Xenia, George and heir Nicholas, 1886

ГИД

Во дворце еще со времен императорской России сохранились лепные потолки, паркет, люстры ручной работы, уникальный камин из цельного куска коричневого мрамора. По парадной лестнице прохожу в залы третьего этажа, предназначавшегося для детей Александра III. Помещения отличаются сравнительной простотой декора. Император так и не успел их оформить. А в целом художественная отделка всего дворца удивительно гармонична. На протяжении века с четвертью Массандре довелось пережить немало хозяев, много печальных и радостных событий. В наши дни дворец чуть не стал резиденцией президента страны. Этому помешали протесты общественности. К счастью, судьба оказалась милостивой к этому шедевру зодчества Крыма, и мы, как и наши предшественники сотню лет назад, можем любоваться творениями рук искусных архитекторов и художников. Вынуждена признать: по окончании небольшого путешествия по дворцово-парковому ансамблю «Массандра» расстаюсь с его красотами на волне грусти и радости одновременно. Грусти – потому что мое самое первое, удивленно-восхитительное знакомство неискушенного путешественника с чудесной Массандрой уже позади. А радости – оттого, что сюда будут приезжать новые поколения людей, неравнодушных к истории, к прекрасному, и их взорам откроется чарующее своеобразие этого памятника архитектуры, и они, как и я, попытаются постичь взаимосвязь необыкновенной природы южного берега Крыма, уникальности архитектуры, убранства дворца и драматичных страниц его истории. Тем, кто приедет сюда впервые, я похорошему завидую!

GUIDE

Расположение: Адрес: Массандровский дворец-музей, Большая Ялта, пгт Массандра, ул. Набережная, 2 Тел.: +38 (0654) 232 825 Время работы: ежедневно с 9:00 до 16:15, понедельник – выходной Цены на билеты: взрослый – 50 грн, студенческий/школьный – 25 грн.

Location: Address: Massandra Palace Museum, Yalta, Massandra township; 2 Naberezhnaya St. Tel.: + 38 (0654) 232 825. Open hours: 9:00 am to 4:15 pm Tue-Sun; closed Mondays. Tickets: UAH 50 for adults, UAH 25 for students

Где остановиться: В «Ореанда Премьер Отеле» на самом берегу Черного моря. Здесь вы сможете отдохнуть в парке с соснами и пальмами, открытым бассейном и рестораном, насладиться массажем в SPA-центре, поплавать в крытом бассейне с морской водой, посетить тренажерный зал, турецкую или русскую баню, ночной клуб, дискотеку, боулинг, кинотеатр или пляж.

Where to Stay: The Oreanda Premier Hotel, which is situated on the Black Sea shore, has immense charm thanks to its relaxing position in a park with pines and palm trees. The hotel features an open-air swimming pool, restaurant, spa center, an indoor saltwater swimming pool, fitness center, Turkish and Russian baths, a night club, bowling lanes, a private cinema, and a private beach.

Как добраться: У консьержа «Ореанда Премьер Отеля» вы можете заказать экскурсию в Массандровский дворец или арендовать машину. Консьерж: +38 (0654) 274 255

Getting There: Book a tour to Massandra Palace or hire a car through the Oreanda Premier Hotel concierge. Tel.: +38 (0654) 274 255

Центральный отдел бронирования: 0 800 500 878 (бесплатная линия для стационарных телефонов в Украине) +38 (044) 244 1290

Reservations: 0 800 500 878 (Toll free in Ukraine) +38 (044) 244 1290

www.premier-hotels.com.ua


premier dining

50 50

Summer 2012

All Roads Lead to

Knaipa


Premier Club Magazine #9 51

premierdining

О львовских кнайпах, отличающихся особым сервисом, интерьером, внешним убранством и необычной подачей блюд, ходят многочисленные легенды. Каждая из них издавна добавляла городу особенный шарм. Неудивительно, что во Львове существует целая культура, связанная с традицией посещения кнайп. Каждое из заведений имеет свою незабываемую изюминку. Заметно, что львовяне креативно подходят к дизайну, меню, сервису и развлечениям, предлагаемым гостям. n There are numerous legends about Lviv’s knaipy: small little eateries boasting special service, unique interiors and an original way of serving dishes. Each of them has its own special approach, but all adding to the city’s already improbable mix of local charms. It’s no surprise therefore that a whole culture exists in relation to the tradition of knaipa visits. Every such place has its own unforgettable feel, with the Lvivans who run them taking a creative approach to the design, menu, service and entertainment offered to their visitors.

Все дороги ведут в

Lviv has always been famous for its food and coffee traditions, and knaipy have a direct relation to these. Many famous venues have become part of city history, and the lore surrounding them remains alive in the tales of the hospitable townsfolk.

кнайпу

The restoration of “Atlas” on Market Square is one such story of a local knaipa that has become legend. Atlas has given a whole new meaning in Lviv to the phrase “Let’s go to Edz” – the restaurant owner is one Edward Tarlersky. (N.B. This phrase is still used in local parlance but now means “to visit the WC”.)

n Текст: Анна Потапкова n By Anna Potapkova

И Фотографии: Ирина Палева, Леся Шовкалюк а также предоставлены заведениями Photos: Irina Paleva, Lesia Shovkalyuk, provided by the restaurants

здавна Львов был знаменит своими гурманскими и кофейными традициями, и кнайпы имеют к этому самое непосредственное отношение. Многих из знаменитых заведений уже давно не существует, но вот истории, связанные с ними, до сих пор живы в рассказах радушных львовян.

All Lviv celebrities used to lead to this place, meaning they would often attract guests from other cities. Together at the same table you could meet outstanding poets, artists and complete nobodies – everybody was equal; conventions that were obligatory outside the venue were forgotten. In Atlas, someone would come forth to play live music on the piano, and an original menu would make the atmosphere even more special. Adding to it all, the walls of the restaurant were decorated with quirky caricatures, and each menu had a page with amu­sing rules and regulations written by the owner for that particular knaipa.

Настоящей легендой была ресторация «Атляс», которая находилась на самой площади Рынок. Благодаря ей весь Львов знал, что означает выражение «пошли к Едзю», так как владельцем «Атляса» был Эдвард Тарлерский. (Это выражение живо и по сей день, но теперь оно означает «сходить в клозет».) Сюда вели пути всех знаменитостей Львова, а это, в свою очередь, притягивало и гостей из других городов. Тут за одним столом могли сидеть выдающиеся поэты и неудачники – все были равны. Все вместе они избавлялись от условностей, с которыми должны были считаться вне этого заведения. В «Атлясе» неустанно слушали живую фортепианную музыку, наслаждались оригинальным меню в диковинной обстановке. Стены заведения украшали забавные карикатуры, а каждое меню имело страничку с веселыми правилами и уставом кнайпы, написанными самим владельцем. У современного Львова уже другие легенды, новые кнайпы, но каждая из них все так же привлекает многочисленных гостей. Кнайпа «Під золотою розою» – концептуальное кафе возле самой старой синагоги Львова. Это настоящее еврейское заведение с национальной музыкой, кухней,

Today, contemporary Lviv has its own knaipy, attracting numerous visitors to these now-legendary places.

Кнайпа «Під золотою розою» The knaipa called Pid zolotoyu rozoyu (“Under the Golden Rose”)

The knaipa called Pid zolotoyu rozoyu (“Under the Golden Rose”) is a concept café near what was once the oldest synagogue in Lviv. It is a genuine Jewish venue with ethnic klezmer music, Jewish cuisine and a stylised interior that gives it the cosy, warm atmosphere of a traditional Jewish home. Colourful designs


интерьером. В нем царит атмосфера уюта и тепла традиционного еврейского дома. Колоритный дизайн создают оригинальные атрибуты: скатерти ручной работы, швейные машинки, скрипки, свечи, миноры. Одной из концептуальных традиций стало омовение рук гостей ресторана перед трапезой. Здесь вы не увидите цен, и вам придется поторговаться. Доподлинно неизвестно, выиграете вы от этого или нет. «Найдорожчий галицький ресторан» – настоящая масонская резиденция в центре города. Кафе удачно замаскировано в одном из львовских домов, поэтому найти его не так уж легко. При входе в предбаннике, стилизованном под интерьер советского времени, каждого гостя встречает колоритно одетый хозяин. Он легко может застать врасплох любого своими

premier dining

52 52

Summer 2012

«Гасова лямпа» Hazova lampa (“Kerosene Lamp”)

inside create an original look: handmade tablecloths, sewing machines, violins, candles and menorahs dot the place. One of the traditions of this knaipa – and it’s a useful one – is that guests must wash their hands before the meal. An additional quirk: there are no prices on the menu; you have to haggle over everything. And unless your bargaining skills are shrewd, you never know whether you’ve won or lost in the end. Another local favourite is Naydorozhchy halytsky restoran (“The Most Expensive Galician Restaurant”), a true Masonic residence in Old Lviv. This coffeehouse successfully uses the cover of a city residence making it not that easy to find it. At the entrance in the lobby, done in a Soviet-era style, every guest is welcomed into what looks like a ridiculously small flat by the colourfully dressed owner. His unexpected and yet amusing jokes and questions can easily catch visitors off guard. Until the ruse is up, play along with him and look around, even into the pots and pans on the cooker and in the fridge. Once inside, the most important thing is to take the outrageous prices in this knaipa with a grain of salt: they can be ten times lower for those who get the secret here. According to Masonic tradition, the staff consists of men who are experts in bargaining, thereby promising to add spice at the end of any meal once your pocketbook comes out.


Premier Club Magazine #9 53

premierdining

}  Кнайпа Кнайпа (от нем. Kneipe) – гастрономическое заведение, в котором в первую очередь продают спиртные напитки. • В немецкоговорящих странах означает пивную • В англоязычных странах подобные заведения сначала называли тавернами, а сегодня их в основном именуют просто пабами (англ. public house) • Кафе в Италии, Франции, Австрии и многих других странах • Чайхана в странах Средней Азии • Идзакая (яп. 居酒屋) в Японии • Генделик или шинок в большинстве областей Украины. Слово «кнайпа» входит в лексикон побывавших хоть раз в славном городе Льва

Hazova lampa (“Kerosene Lamp”) is Ukraine’s first museum/café opened in honour of the kerosene lamp and its inventors (from Lviv, no less!). Hazova lampa has a big collection of kerosene lamps created in the city dating from 1853, so in addition to tasty meals and fresh beer visitors can learn about the history and evolution of this invention. Guests are welcomed (in a way) by the inventors of the kerosene lamp, as bronze figures of Jan Zeh (at a table by the entrance) and Ignacy Łukasiewicz (looking out of a window on the third floor) smile faintly in to all who find their way here.

Кнайпа «Дім Легенд» Knaipa Dim Lehend (“The House of Legends”)

}  Knaipa

Knaipa (from the German Kneipe – a gastronomic venue primarily serving strong drinks). • In German speaking countries, Kneipe means a beer bar • In English speaking countries such restaurants would typically be called taverns, though today they are mainly known as pubs (from the English for “public house”) • In Italy, France, Austria and many other countries, a would simply be known as a café • A knaipa is known as a chaikhana in Central Asia or as an idzakaya (Japanese: 居酒屋) in Japan • In most Ukrainian regions the term most commonly used for such places is hendelyk or shynok

неожиданными, но забавными вопросами и шутками. При этом у всех желающих есть возможность перенестись на 15–20 лет назад и даже заглянуть в кастрюльки с кушаньями на плите и в холодильнике. Что важно, цены в этой кнайпе, пугающие своим «размахом», могут быть в десять раз ниже для тех, кто знает секрет. Согласно масонским традициям, весь персонал заведения – мужчины, знающие толк в торгах, что обещает добавить изюминку под конец вашей трапезы. «Гасова лямпа» – первый в Украине кафе-музей, открытый в честь гасовой лампы и ее изобретателей. Здесь собрана большая коллекция керосиновых ламп, созданных во Львове в 1853 году, а потому посетители заведения могут не только вкусно поесть или выпить живого пива, но и узнать об истории и эволюции этого изобретения. Гостей ресто-

Кнайпа-музей современного искусства «Сало» The knaipa museum of modern arts, also known as Salo (“Lard”)


рации встречают «отцы-изобретатели» керосиновой лампы – бронзовый Ян Зег (за столом у входа в заведение) и Игнатий Лукашевич (выглядывает из окна третьего этажа). Кнайпа «Дім Легенд» расположена на нескольких этажах, каждый из которых посвящен какой-то легенде. Вы даже сможете заглянуть в подземелье и увидеть местную речку Полтву, притаившуюся под центральной частью города. Здесь у входа туристов и жителей Львова встречает трубочист, который рассказывает захватывающие легенды о Львове. Меню в «Доме Легенд» не расписано по названиям блюд и ингредиентов. Только официанты разъяснят вам, что сегодня входит в «малу і велику салатку», что собой представляет «печеня старовинна» и «м'єсо грильове». Поэтому узнать наперед, чем вас угостят в ресторане, не удастся. В «Дом Легенд» часто заходят для того, чтобы выпить чашку ароматного горького кофе, кружку пива и насладиться видом с террасы на крыши старинной части города. Если вы охотник за счастьем, то не забудьте потрогать пуговицу трубочиста у входа в ресторан. Здесь верят, что это приносит счастье. Кнайпа-музей современного искусства «Сало» – это уникальный арт-проект. Здесь представлены работы современных художников Украины, России, Беларуси, Литвы, Германии, США; арт-объекты из сала – «Самое большое в мире сердце из сала», «Стул с салом Й. Бойса», первые в мире скульптуры из сала. Музей «Сало» – это дегустационный лаундж-бар, где можно отведать блюда салоарт-кухни и разные виды сала с крепкими алкогольными напитками. Кнайпа-пивоварня «Кумпель» стала первым заведением в своем роде, предлагающим свои услуги от заката до рассвета. Все столики тут расходятся преимущественно по брони. Говорят, что здесь самое живое пиво и самое разнообразное щедрое меню с многочисленными подобающими закусками. Кроме того, «Кумпель» предлагает своим гостям попутешествовать по улочкам Львова, слушая необычные истории экскурсовода и попивая львовское пиво или горячее вино.

Кнайпапивоварня «Кумпель» The brewery Kumpel

premier dining

54 54

Summer 2012

Another fantastical knaipa in Old Lviv, Dim Lehend (“The House of Legends”), occupies several floors of one building, each dedicated to a legend. Be sure to ask for a peek into the dungeon for a view of the local River Poltva, which courses beneath the city centre and remains otherwise hidden from view. By the entrance tourists and Lvivans are welcomed in by a chimney sweep who tells tall tales about Lviv. The menu in The House of Legends contains no details about dish names or ingredients, leaving it to the waiters to say on any given day what is in the “small and big salad” or what they mean by “ancient roast meat” and so forth. It’s simply an adventure never knowing ahead of time what food will come to your table. The House of Legends is often just the spot for a cup of coffee, a mug of beer or simply to enjoy the view from the terrace looking out onto the roofs of Old Lviv. And for a bit of extra luck, be sure to touch the button of the chimney sweep near the entrance since it’s believed to bring happiness. The knaipa museum of modern arts, also known as Salo (“Lard”), is a unique art project in the city demonstrating works by contemporary artists of Ukraine, Russia, Belarus, Lithuania, Germany and the US. Art made of lard, including the world’s biggest heart made of lard, a chair of lard by leading contemporary artist John Boyce, and the world’s first sculptures of lard. The Salo museum is a tasting resto-bar where diners can try dishes of so-called “salo-art-cuisine” and various kinds of lard accompanied by strong drinks. The brewery Kumpel is the first venue of its kind for a knaipa, offering service from dusk till dawn. All tables are typically reserved in advance owing to its sterling reputation for having the freshest beer and the most diverse menu around – with generous portions too – as well as numerous snacks. Additionally, Kumpel offers guests a tour around Lviv, with tour guides providing unusual stories and doling out good local beer or mulled wine. The Pid klepsidroy or Dzyga knaipa is located right in the pedestrian area of the historic city centre, in the Armenian quarter. It’s the venue for Lviv’s bohemian crowd, which is why the place is typically crowded all year round. Here caffeine addicts can try their favourite drink with a Turkish, Galician or Polish tint to it. Especially popular are their drinks of “Coffee with Fire” and “Tea with Fire”. These amazing titillations are always served flambé, and given that no two cups are alike (they’re all antiques!), each new experience is quite unlike the last. Finally, Pid synyoyu plyashkoyu (“Under the Blue Bottle”) is the first knaipa to follow the example of a similar venue in Vienna. The atmosphere and interior of this tiny café is designed with the spirit of old Imperial Austria during the times of Emperor Franz Joseph: the furniture, the pictures on the wall and even the earthen floor all add to the quaint vibe felt here. All recipes for drinks and food take their inspiration from old times. And more so than any other, this knaipa is difficult to find despite being in the heart of Old Lviv: it’s not big, doesn’t have a bright interior and yet it’s always crowded (if you can call 20 people a crowd). No telephone reservation service is available, so just try your luck and see if you get in there. And if you have enough time, you may just want to try everything on the menu. Trust us – it’s worth it!


Premier Club Magazine #9 55

premierdining

«Під синьою пляшкою» Pid synyoyu plyashkoyu (“Under the Blue Bottle”)

Кафе «Під клепсідрой» («Дзига»). Эта симпатичная кнайпа находится прямо в пешеходной зоне исторического центра города – в армянском квартале. Тут обычно собирается львовская богема и не только, поэтому посетителей в любое время года полным-полно. Здесь кофеманы смогут отведать волшебный напиток с турецким, галицким или польским оттенком. Особенно популярны «Кава з вогником» и «Чай з вогником». Эти удивительные напитки при подаче действительно окутаны синим пламенем. Кроме того, тут нет двух одинаковых чашечек (все-таки антиквариат!). «Під синьою пляшкою» – первая кнайпа, созданная по образцу подобного заведения, находящегося в Вене. Атмосфера и дизайн-кафе «Під сіньою пляшкою» – в духе австрийских времен царя Франца-Иосифа: старая мебель, картины и даже земляной пол. Все рецепты напитков и лакомств также пришли к нам еще с тех времен. Хоть эту кнайпу довольно сложно найти во дворах старого города и она не отличается большими габаритами и ярким интерьером, здесь всегда много гостей. В кафе «Під сіньою пляшкою» не предоставляется услуга бронирования столиков, поэтому попасть сюда – настоящая удача. А если вы захотите попробовать все, то задержитесь здесь надолго.

Гид

Guide

Где остановиться: «Днистер Премьер Отель» – самый гостеприимный отель Львова, из окон которого открывается фантастический вид на Старый город. С 9-го этажа из бара «Панорама» можно рассматривать Старый город и площадь Рынок с помощью телескопа. Адрес: ул. Матейко, 6, г. Львов

Where to Stay: The Dnister Premier Hotel is a city landmark offering an amazing view of the Old Town. The 9th floor Panorama Bar provides an unparalleled view over the Old Town and Market Square. Address: 6 Mateyka St., Lviv

Развлечения: У консьержа отеля можно заказать интересные экскурсии по Старому городу, в том числе: «Романтические легенды Старого города», «Ночная стража Львова», «Львов с ароматом кофе», «Львов пивной». В отеле вам подарят «Премьер Карту Туриста», которая станет вашим путеводителем по ресторанам, кнайпам и развлекательным местам, а также даст возможность получать подарки и скидки в этих заведениях.

Entertainment: At reception, be sure to book an exciting tour of the Old Town, including those featuring Lviv’s “Romantic Legends”, Lviv by Night, Lviv dungeons and more. The hotel also provides guests with the Premier Tourist Card – a handy guide to local restaurants, pubs and entertainment hotspots, plus gift and discount possibilities from many places listed.

Центральный офис бронирования / Reservations: 0 800 500 878 (бесплатная линия для стационарных телефонов в Украине / toll-free within Ukraine) +38 (044) 244 1290 www.premier-hotels.com.ua


Гавайский массаж ломи-ломи Зачем делать? Гавайцы улыбчивы, жизнерадостны и умеют наслаждаться моментом. Сложно представить жителя Океании с издерганными нервами. Не последнюю роль в создании гармонии с окружающим миром играет традиционный гавайский массаж ломи-ломи, название которого переводится как «мягкое касание бархатной лапы довольного кота». Эта техника позволяет даже западному человеку на какое-то время стать беззаботным, как истинный гаваец.

Где попробовать? Фитнес-центр «Ореанда Премьер Отеля» в Ялте Тел.: +38 (0654) 274 256

Философия Изначально ломи-ломи был ритуалом, который проходил каждый гаваец перед началом нового этапа в жизни. Его делал кахуна – шаман и целитель. С помощью массажа он убирал естественный страх человека перед новым. Считалось, что ломи-ломи помогает приобщиться к божественному началу. Тело становилось легким, а дух – несгибаемым. Современные ломи-терапевты советуют делать этот массаж всем, кто устал, запутался, стоит на перепутье или слишком долго находился в состоянии стресса. Ломиломи дарит такое ощущение полета, словно вы неделю безмятежно отдыхали.

premier wellness

56 56

Summer 2012

Фотографии / Photos: Fotolia.com

Техника Руки ломи-терапевта свободно передвигаются по телу без какой-либо жесткой системы, не концентрируясь в определенном участке. Это помогает человеку полностью расслабиться. Затем, работая руками и предплечьями, массажист постепенно прорабатывает не только поверхностные, но и труднодоступные глубокие мышцы.


Premier Club Magazine #9 57

premierwellness

Hawaiian people are cheerful, smile often and seem able to enjoy every moment of life. It’s hard to imagine a Hawaiian who’s down on life or stressed out. The reason for this could be the traditional Lomi Lomi massage. “Lomi Lomi” can be interpreted as the “gentle touch of the velvet claws of a contented cat”. This massage technique allows even a European to feel like a carefree Pacific island native. Philosophy Initially the Lomi Lomi massage was a special ritual every Hawaiian went through before the beginning of a new stage of his or her life. It was practiced by the kahuna – a Hawaiian shaman and healer. With the help of the massage Hawaiians overcame their fears of the new and unknown. They used to believe that Lomi Lomi helped them to mingle with divinity, making the body extremely light and the spirit unbreakable. Modern Lomi Lomi practitioners recommend this massage to anyone who feels tired, confused or stressed. Lomi Lomi gives a wonderful feeling of lightness comparable to a week of untroubled rest. Technique A Lomi Lomi practitioner gently waves his hands over the patient’s body without any strict order or concentration on a particular part of the body. The idea is to generate total relaxation. Then, using his or her arms and forearms, the practitioner gradually works both the superficial and deeper layers of the patient’s muscles.  Oreanda Premier Hotel Fitness Centre Telephone: +38 (0654) 274 256

Lomi Lomi

Hawaiian Massage


SPA-процедуры Beleza do Вrazil Зачем делать? Каждая девушка хотя бы раз в жизни задумывалась о том, что было бы неплохо выглядеть так же роскошно, как знаменитые бразильские красавицы. Блеск и сияние их медовой кожи ослепляет, кажется, даже среди красок карнавала. А какой флер витает вокруг них! Как будто бы они пахнут самой благоуханной влажной сельвой. Славянки рядом с такими великолепными красотками смотрятся не так ярко. Известная компания Babor выпустила серию, которая помогает справиться с этой проблемой.

premier wellness

58 58

Summer 2012

Пятый элемент Бразильский SPA не похож на восточные расслабляющие процедуры. Это уход в стиле самбы. Средства Beleza do Вrazil превращают девушку в королеву красоты – благодаря своему насыщенному яркому аромату они придают смелости самым робким. Поэтому процедуры с Beleza do Вrazil хороши перед важным свиданием, когда надо предстать во всей своей победоносной женственности.

Фотографии / Photos: Fotolia.com

Где попробовать? Фитнес-клуб отеля «Премьер Палас» в Киеве Тел.: +38 (044) 244 1239, 244 1481

Состав В SPA-серии Beleza do Вrazil используется тяжелая артиллерия косметики бразильянок – богатейшие компоненты флоры дождевых лесов Амазонии. Во-первых, это масло дерева кумару, настоящий кладезь ненасыщенных жирных кислот. Оно питает кожу очень основательно и даже самой сухой придает южную бархатистость. Второй драгоценный ингредиент – масло приприоки, редкого растения, которое можно встретить только в одном штате Бразилии. Оно лечит кожу, защищает от свободных радикалов, но главная его прелесть – это аромат. По индейской легенде, эта трава выросла из тела прекрасного воина, запах которого сводил с ума женщин. Сейчас приприоку добавляют в духи. Кроме того, в косметике Babor используются экстракт семян дерева араукарии, эдакие тропические витаминки, и другие ингредиенты, оживляющие кожу.


Premier Club Magazine #9 59

premierwellness

Every girl at least once in her life has thought of having the famous shine and radiance of Brazilian women, whose skin dazzles even when adorned in carnival colours. That luminous spirit – that aura which surrounds Brazilian women – can be achieved with a range of beauty products by Babor. Competition The Beleza do Вrazil range of spa treatments uses the full range of women’s beauty care products from Brazil, meaning the richest components of Amazon rainforest flora. Primarily this means the oil of the cumaru tree – a true font of unsaturated fatty acids. This oil nourishes the skin so thoroughly that even the driest skin becomes luxurious and velvety to the touch. The second precious ingredient is priprioca, a rare plant that grows only in one state of Brazil. Its oil heals the skin and protects it from free radicals, but the main value is its aroma. A Brazilian myth says this herb grew from the body of a handsome warrior whose smell used to drive women crazy. Today priprioca is added to various fragrances. Finally, Babor cosmetics contain the extract of araucaria tree seeds – a kind of tropical vitamin pill – and other ingredients to revitalize your skin. The Fifth Element A Brazilian spa is different from eastern ideas of skin and beauty care; consider it care in a “samba” style. Beleza do Вrazil brings out the natural beauty in every woman, and its rich and fragrant aromas enliven the heart and mind. Consider using Beleza do Вrazil care before an important date, when you need to appear full of power and triumphant in your femininity!

Beleza do Вrazil

Spa Treatment

Premier Palace Fitness Centre Telephone: +38 (044) 244 1239, 244 1481


Terrake: французский SPA Зачем делать? В SPA многим нравится не только результат, но и сам процесс, особая атмосфера неги. И французы, создатели Terrake, решили: если уж наслаждаться процедурами, так делать это с особым шиком и размахом. Женщины и мужчины, которые прошли курс Terrake, не только выходят с отшлифованной и сияющей внешностью, но и испытывают полное внутреннее умиротворение и легкость.

premier wellness

60 60

Summer 2012

Техника У каждой стихии свои средства, свой вид массажа, свои процедуры. Чтобы окунуть человека в стихию земли, используют минералы в массаже и пилингах, а кожу лица глубоко обновляют с помощью полудрагоценных камней. Стихия воды, естественно, подразумевает ванны, а также пилинги с применением даров моря. Массаж с дождевыми палочками расслабляет, раскрепощает тело. Растительные масла и экстракты используют в моделирующем массаже. И, конечно, растительная стихия – это самое настоящее ароматное баловство. Маски с ледяным эффектом и детокс-массаж представляют в Terrake воздух. Главная прелесть этой программы – массаж с перьевыми щеточками, создающий ощущение, словно от прикосновения ветерка к коже.

Фотографии / Photos: Fotolia.com

Где попробовать? SPA-центр гостиницы «Харьков Палас» в Харькове Тел.: +38 (057) 766 4433

Философия Мир Terrake делится на четыре стихии: Воздух и свет, Волшебная земля, Первоначальная вода и Роскошный растительный мир. Каждая из них дает телу свою энергию. В идеале они должны слиться в одно гармоничное целое. Земля, например, укрепляет человека, насыщает минералами, моделирует тело. Вода, наоборот, полностью расслабляет, разглаживает кожу, дарит организму все богатство морской флоры и фауны. Растительный мир борется с целлюлитом, делает телом стройным и гибким, как лиана. Воздух заставляет кожу дышать, насыщает ее кислородом, очищает от шлаков и токсинов.


Premier Club Magazine #9 61

premierwellness

People like spa treatments both for the result and for the very process – that special atmosphere of comfort and pleasure. The French creators of Terrake decided to accompany this enjoyment with a special style and vim, bringing this idea to perfection. After a course of Terrake, women and men leave with a polished and glowing appearance that implies a state of complete inner peace and lightness. Philosophy The Terrake world rests on the four elements: air and light, magic Earth, primordial water and the luxury world of plants. Each gives your body something of itself and its own energy, ideally merging into one harmonic whole. For example, the Earth strengthens and enriches your body with minerals. Water provides perfect relaxation and smooths your skin, giving your body all the wealth of marine flora and fauna. The plant world fights cellulite to make your body slim and flexible. Finally, air helps your skin breathe, enriching it with oxygen and cleansing it of wastes and toxins. Technique Each element has its own kind of massage and application. If you dive into the Earth element, minerals will be used in massages and peelings, giving your face a deep sense of renewal with semiprecious stones. The water element naturally implies baths and peelings with the gifts of sea. Massage with rain sticks relaxes and liberates your body. Plant oils and extracts are used in the modeling massage. In particular, the plant element offers an incredible aromatic indulgence. Masks with an ice effect and detox massage represent the air in Terrake. The main charm of this programme is a feather brush massage that creates the effect of wind over your skin.

Terrake:

French Spa Treatment

Kharkiv Palace Spa Centre Telephone: +38 (057) 766 4433


premier design

62 62

Summer 2012

Enchanting Romance of the East: The

‘Roksolana’ Suite


Premier Club Magazine #9 63

premierdesign

Тематические

люксы Премьер Паласа Магическая романтика  востока – люкс

Роксолана n  Один из наиболее оригинальных люксов отеля

«Премьер Палас», в стенах которого царит аромат подлинной роскоши. Магической романтикой Востока наполнены все детали декора, выполненные в медно-золотистых и бирюзовых тонах. Особое внимание приковывает уголок с подушками на полу – здесь можно комфортно расположиться и расслабиться. В номере гармонично сочетаются витиеватая кованая мебель, чудная резьба по дереву, зеркала разных форм и размеров, восточные узоры и росписи на тканях.

n  One of the most original rooms at the Premier

Palace Hotel, the Roksolana Suite has an air of genuine splendour. Every detail of its interior design – brass, gilding and the use of turquoise – fills the room with the enchanting romance of the Orient! The suite includes a corner with throw pillows on the floor, beckoning guests to comfortably lounge there in relaxation. Elegant furniture, beautiful wood carvings, mirrors of all shapes and sizes, plus oriental decorations and painted fabrics combine to lend a certain harmony to the room.

n Текст: Наталья Романив n By Natalia Romaniv Фото предоставлены гостиницей «Премьер Палас» Photos are provided by Premier Palace Hotel


Р

оксолана – реальная историческая фигура, украинская девушка, жившая в XV веке, дочь священника, угнанная в плен во время татарского набега. Благодаря своей ослепительной красоте она была куплена визирем Ибрагим-пашой на рабовладельческом рынке в Стамбуле. Визирь преподнес ее в дар правителю Османской империи Сулейману Великолепному. «Хуррем» (хохотунья) – так называли юную Роксолану в султанском гареме. Грозный властитель воспылал неподдельной страстью к украинской девушке. Бывшая наложница стала первой в истории официальной женой султана, а после его смерти – правительницей непобедимой Османской империи. История Роксоланы – это вечно живая сказка и неизменно волнующая повесть о Золушке. Каждый гость номера окунается в волнующую атмосферу легенды, в которой сплелось все – тайна, трагедия, страсть, жестокость и любовь. Номер понравится людям, которые превыше всего ценят личный комфорт и роскошь. Пряный восточный колорит пронизывает все детали интерьера, располагает к мечтам, неге и праздному отдыху.

premier design

64 64

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 65

premierdesign

Roksolana (on Wikipedia: Roxelana) was an actual historic figure. Born into the family of an Orthodox priest in 15th century Ukraine, Roksolana was stolen by the Tatars under Ibrahim Pasha, the Grand Vizier of the Turkish Sultan. Pasha bought the girl in a slave market in Istanbul for her dazzling beauty and gave her as a gift to the emperor of the Ottoman Empire at the time, Suleiman the Magnificent. Roksolana became Hurrem (“cheerful girl”) in the sultan’s harem. Soon this man of history genuinely fell in love with this Ukrainian girl. At first meant as a concubine, Roksolana became the fourth wife of the sultan and after the death of Suleiman the Magnificent became the empress of the mighty Ottoman Empire.

The story of Roksolana is an enchanting and classic Cinderella fairytale. Every guest of the Roksolana Suite enters into the exciting atmosphere of this legend that weaves together mystery, tragedy, passion, cruelty and love. The suite is best suited to those who appreciate personal comfort and luxury above all. The charged colours of the Orient draw together every detail of the room’s interior, creating an atmosphere that belies dreaming, comfort and idle splendour.


Роксолана (Анастасия Гавриловна Лисовская

Roksolana (Anastasia Lisovska (1506 –

(1506 – 15 апреля 1558) – наложница, а затем

April 1558) was the concubine and later the fourth

жена османского султана Сулеймана Велико-

wife of Ottoman Emperor Suleiman the Magnificent,

лепного, мать султана Селима II. Если верить

and mother of Emperor Selim II. According to

преданиям, она была очень жесткой, даже жесто-

legend, she was a tough and even cruel person.

кой женщиной. Чтобы посадить на трон своего

To ensure her eldest son assumed the throne,

старшего сына, Роксолана пожертвовала жизнью

Roksolana had Suleiman’s son Mustafa – his son

неродного ей старшего сына Сулеймана I – Муста-

from another concubine killed. In all Roksolana

фы. Она родила мужу 6 детей: 5 сыновей и дочь

gave birth to six children: five sons and a daughter

Михримах. Роксолана была не только искусной

named Mihrimah. Roksolana was known as a great

любовницей, но и разумной, интерес­ной собе-

lover and a smart, inquisitive interlocutress with

седницей, хорошо разбирающейся в искусствах

a good grasp of the arts and political matters.

и государственных делах. Образованнейшая жен-

She was one of the most educated women of her

щина своего времени, она принимала иностран-

time, used to receiving foreign ambassadors, and

ных послов, отвечала на письма иностранных

replying to letters from foreign sovereigns, powerful

правителей, влиятельных вельмож и художников.

magnates and artists. She initiated the building

По ее инициативе в Стамбуле построили несколь-

several mosques, a bath and a madrassa (clerical

ко мечетей, баню и медресе.

school) in Istanbul.

Сулейман I (сын Селима I Грозного) – известнейший

Suleiman I (the son of Selim I the Terrible) is one of

турецкий султан. В Европе его звали

the most renowned Turkish emperors. In Europe,

Великолепный, в Турции – Кануни (Законодатель):

he was nicknamed the Magnificent and in Turkey

за создание свода законов, направленных на

Kanuni (“the Lawmaker”) owing to his creation of

защиту интересов феодалов. Роксолана стала его

a system of laws protecting the interests of feudal

великой любовью. Именно ей Сулейман I посвящал

lords. Roksolana was his great love and it was to her

свои любовные стихи. После официального

he dedicated many poems of love. After their official

бракосочетания он возвел Роксолану в ранг баш-

wedding ceremony, Suleiman I assigned Roksolana

кадуни, главной жены. И называл ее не иначе, как

the title of bash kaduni, his main wife, and used to call

«Хасеки» (милая сердцу).

her Haseki (“sweetheart”).

premier design

66 66

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 67

premierdesign


Звездные

футбольные

арены n Текст: Анна Потапкова n by Anna Potapkova

premier travel

68 68

Summer 2012


Premier Club Magazine #9 69

premiertravel

n  Все украинские и не только болельщики с нетерпением ожидают начала Чемпионата Европы по футболу 2012. Поэтому их пристальное внимание обращено на одну из самых важных составляющих этого важного мероприятия – спортивные арены. Вот перечень нескольких красивых, интересных и легендарных стадионов Европы, в который теперь с гордостью мы добавляем и украинские арены. Начнем, пожалуй, с мировых легенд среди футбольных площадок.

n  Football fans from across Ukraine and in other countries are looking forward to the beginning of the 2012 European Football Championship. One thing they’ll be paying close attention to is one of the key components of this important event: the arenas and stadiums in which the teams will play. We present a list of some of the most beautiful and legendary playing grounds in Europe, including some from Ukraine.

Национальный спортивный комплекс «Олимпийский» Olimpiyskiy National Sports Complex

Football Grounds

Stellar


«Камп Ноу» – самый большой стадион Испании, его вместимость – почти 100 тысяч человек! «Камп Ноу» был открыт в 1957 году и является домашним стадионом ФК «Барселона» (по-народному «Барса»). За время своего существования он пережил несколько реконструкций, первая из которых состоялась в 1981 году. Тогда вместимость стадиона была увеличена до 120 тысяч зрителей, но после введения УЕФА правил о том, что у всех мест должны быть сиденья, стадион вновь потребовал реконструкции, и пришлось уменьшить количество мест. В ближайшее время планируется усовершенствование этой спортивной арены, которое позволит увеличить ее вместимость до 106 тысяч зрителей. Во время домашних матчей каталонского клуба на стадионе царит просто волшебная атмосфера. Camp Nou: The largest stadium in Spain, the fabled Camp Nou has a capacity of nearly 100,000, and it has been home to FC Barcelona (or Barça) ever since it opened in 1957. During the home games of this iconic Catalonian club, the atmosphere can only be described as magical. This massive structure has gone through several reconstructions starting in 1981, when the stadium’s capacity was expanded to 120,000, but football’s European governing body, UEFA, issued a requirement that all fans be given an actual seat, meaning plans had to be redrawn to ensure this. Camp Nou will soon undergo additional renovations, again to increase its capacity, this time to 106,000.

premier travel

70 70

Summer 2012

Фото / Photo: Shutterstock.com

Камп Ноу | Camp Nou


Premier Club Magazine #9 71

premiertravel

Сан-Сиро | San Siro Стоит отметить еще один стадион мирового футбольного гранда. Это «Джузеппе Меацца» (Милан, Италия), названный в честь чемпиона мира Джузеппе Меаццы. Он также известен как «Сан-Сиро». Стадион выступает домашней ареной для итальянского «Милана» и «Интера». Его открытие состоялось в 1926 году, а вместимость составляет 80 074 зрителя. Вначале «Джузеппе Меацца» являлся домашней ареной лишь «Милана», но в 1955 году был расширен и стал служить площадкой для обеих команд. На территории «Сан-Сиро» за восточной трибуной располагается ипподром. Кроме футбольных матчей, на стадионе проводятся концерты известных музыкантов и групп. Здесь выступали: Лаура Паузини, Мадонна, Майкл Джексон, Боб Марли, Робби Уильямс, U2, The Rolling Stones, Depeche Mode и другие. San Siro: The Stadio Giuseppe Meazza, originally and widely known as the San Siro owing to its location, is a football stadium in the San Siro district of Milan, Italy. It is the home of both AC Milan and FC Internazionale. On 3 March 1980, the stadium was named in honour of Giuseppe Meazza, a two-time World Cup winner (1934, 1938). The San Siro opened in 1926 with a capacity of 80,074 spectators. Initially it was the home ground for only AC Milan, but in 1955 it was expanded and became the home base for both clubs. A race track exists behind the east tri­bune, and the stadium, in addition to football matches, has long hosted major concerts, including for Madonna, Michael Jackson, Bob Marley, Robbie Williams, U2, The Rolling Stones and others.

Один из самых красивых стадионов Германии – «Альянц Арена» в Мюнхене. Он был построен в 2005 году и вмещает 70 тысяч зрителей. Арена является домашней для клубов «Мюнхен 1860» и «Бавария». Строительство стадиона обошлось примерно в 300 миллионов евро.
Особенность его состоит в том, что он выполнен в форме лодки, которая декорирована со всех сторон ромбами с подсветкой. Стоит отметить интересное дизайнерское решение: во время матчей «Мюнхен 1860» внешняя часть стадиона светится синим светом, а когда играет «Бавария» – красным. У арены есть еще и белая подсветка – для игр сборной Германии. Allianz Arena: One of the most gorgeous stadiums in Germany, Allianz Arena in Munich was built in 2005 to hold 66,000 people. The home ground for football clubs 1860 Munich and Bayern Munich, this world-beating facility cost nearly €300 million to build and was the host venue for the 2012 Champions League Final. A design point worth mentioning is that when 1860 Munich plays, the textured exterior of the stadium is lit blue, while when Bayern takes to the field it’s lit red (when the German national team is there, the arena is flooded with white light).

Фото / Photo: Shutterstock.com

Фото / Photo: Shutterstock.com

Альянц Арена | Allianz Arena


Wembley Stadium: The most hallowed sports ground in England, the New Wembley Stadium opened in 2007 on the site of the original stadium (built in 1923), rated at a total capacity of 90,000, making it the second-largest in Europe. Home to England’s national football and rugby teams, Wembley cost British taxpayers a staggering £757 million (nearly €1 billion) to build! It does, however, have a partially retractable roof – useful given the nature of English weather – and will host both the 2012 Summer Olympic Games and the 2013 Champions League Final.

Самая большая спортивная арена в мире – это корейский стадион May Day Stadium. Он был построен для проведения фестиваля студентов и молодежи и вмещает около 150 тысяч человек! Стадион является домашней ареной для сборной Северной Кореи по футболу. Интересно дизайнерское решение арены – она похожа на цветок магнолии. Площадь May Day Stadium – более 200 тысяч квадратных метров.

premier travel

72 72

Summer 2012

North Korea’s May Day Stadium holds the current world record for largest sports stadium on the planet. It was constructed to host a national student and youth festival and has a capacity of about 150,000 people! May Day Stadium is home for the North Korea national football team and takes the shape of a magnolia flower. Large not only in terms of capacity, the May Day Stadium covers over 200,000 square metres.

Фотографии предоставлены администрациями стадионов Photos are provided by football stadium’s headquarters

«Уэмбли» – одна из самых примечательных площадок Англии, известна также как «Новый Уэмбли». Открытие стадиона состоялось в 2007 году, его строительство обошлось почти в миллиард фунтов!
Арена может похвастаться большой вместимостью – в ней размещается 90 тысяч зрителей, это второй показатель среди всех стадионов Европы. «Уэмбли» является домашним стадионом сборной Англии по футболу.
Арена выполнена в форме чаши и имеет раздвижную крышу. На 2012 год тут запланировано проведение финала Олимпийских игр, а в 2013 году стадион примет финал европейского турнира УЕФА.

Фото / Photo: iStockphoto.com

Уэмбли | Wembley Stadium


Premier Club Magazine #9 73

premiertravel

К Евро-2012 в Украине появились четыре футбольные площадки, которыми мы по праву можем гордиться. By Euro 2012, four football grounds in Ukraine will have been either built or renovated. Ukrainians can feel proud of them all.

Олимпийский | Olimpiyskiy National Sports Complex НСК «Олимпийский», Киев. Стадион был открыт еще в 1923 году. Однако нынешнее название ему было присвоено указом президента Украины только в 1996 году. «Олимпийский» реконструировало немецкое архитектурное бюро GMP von Gerkan, Marg und Partner (создатели «Альянц Арены») в 2008–2010 годах, в результате чего его вместимость увеличилась до 70 050 мест. В итоге стадион получил статус пятизвездочного согласно официальной аккредитации УЕФА. НСК «Олимпийский» является главной спортивной ареной страны и домашней футбольной площадкой для команды ФК «Динамо». В 2012 году он примет три матча группового турнира, один из четвертьфиналов и финал Чемпионата Европы по футболу.

Olimpiyskiy National Sports Complex: Originally opened back in 1923, Olimpiyskiy (Olympic) Stadium in Kyiv was given its current name in 1996, originally having been called Republican Stadium. Olimpiyskiy NSC was built by German architecture firm GMP (the builders of Allianz Arena) over 2008-2011 with a total capacity of 70,050. These recent renovations have led the stadium to be granted five-star status according to official UEFA accreditation. Olimpiyskiy, the country’s leading sports facility, is the European home for FC Dynamo Kyiv, and will host three group stage matches (Group D), one quarterfinal and the Euro 2012 final.


Донбасс Арена | Donbass Arena «Донбасс Арена», Донецк. Соответствует уровню пяти звезд по аккредитации УЕФА и рассчитан на 50 тысяч зрителей. «Донбасс Арена» является домашним стадионом ФК «Шахтер». По задумке дизайнеров он выполнен в форме летающей тарелки, а наклон крыши с севера на юг обеспечивает лучшее освещение и проветривание поля. Напомним, что «Донбасс Арена» является одним из стадионов, которые будут принимать Евро-2012. На нем пройдут три матча группового этапа, а также четвертьфинал и полуфинал.

Металлист | Metalist Stadium «Металлист», Харьков. Стадион был официально открыт под теперешним именем для проведения матчей в 2009 году. Основным толчком к перестройке «Металлиста» послужило его утверждение как стадиона-участника Чемпионата Европы по футболу 2012 года. Стоимость реконструкции составила 600 миллионов гривен. Сейчас площадка может спокойно вместить 38 633 зрителя. Арена является домашним полем харьковского ФК «Металлист», а также принимает множество матчей сборной Украины по футболу. Примечательно, что и стадион, и его кассовый павильон занесены в Реестр культурнонационального наследия Украины. На заседании Исполнительного комитета УЕФА было принято решение назначить Харьков городом для проведения матчей группового этапа Евро-2012. Metalist Stadium: This premiere stadium in Kharkiv was officially re-opened in 2009 following major reconstruction, a process which began after Kharkiv was approved as a host city for Euro 2012. Reconstruction of Metalist Stadium, which cost 600 million hryvnas (€56 million), gives the home of FC Metalist premier Kharkiv a capacity of more than 38,600. travel Metalist Stadium is a frequent venue for hosting Ukrainian national team matches and will host three group stage matches (Group B) at Euro 2012.

74

74

Summer 2012

Donbass Arena: The first Ukrainian stadium to be ready for Euro 2012, the all-new Donbass Arena in Donetsk is also a fivestar facility according to UEFA and can seat 50,000 spectators. Donbass Arena, the home of 2009 UEFA Cup champions FC Shakhtar Donetsk, was designed to resemble a UFO, and the roof tilts from the north to south to provide better lighting and ventilation of the field. Total construction cost an estimated €300 million. Donbass Arena will host three Euro 2012 group stage matches (Group D), a quarterfinal match, and a semi-final.


Premier Club Magazine #9 75

premiertravel

Фотографии предоставлены администрациями стадионов / Photos are provided by football stadium’s headquarters

Арена Львов | Arena Lviv

«Арена Львов», Львов. Еще один стадион для проведения Чемпионата Европы по футболу 2012 года. Он открылся 29 октября 2011 года. Строительство длилось три года и обошлось в 2 миллиарда 287 миллионов гривен. Разработчиком проекта выступило «Конструкторское бюро Альберта Виммера», которое проектировало стадионы для проведения финальной части Чемпионата Европы по футболу 2008 года в Австрии, а также строит стадион в Варшаве к Евро-2012. Вместимость комплекса составляет 34 915 зрителей. Стадион соответствует всем функциональ­ным требованиям УЕФА.

Гид

Arena Lviv: The Western Ukrainian city of Lviv will also host Euro 2012 matches after the Arena Lviv finally opened on 29 October 2011. This Greenfield project took three years and cost 2 billion 287 million hryvnas (€213.5 million), led by Austrian architecture firm Albert Wimmer (designers of arenas for Euro 2008 in Austria and Switzerland and currently building National Stadium in Warsaw for Euro 2012). The capacity of the complex is just shy of 35,000 seats, and the arena meets all UEFA functional requirements.

Guide

Туристическая компания «Элит Турс» • Бронирование гостиниц и туров в Лондоне, Барселоне, Милане, Мюнхене, Северной Корее • Экскурсии на любой вкус • Авиа и ж/д билеты

Elite Tours Travel Company • Reservations for the best London, Barcelona, Milano, Munich and North Korean tours and hotels • Tours to suit all tastes • Airline and train tickets

+38 (044) 244 1486, 247 5633

www.elittours.com.ua


Добро пожаловать в программу постоянного гостя «Премьер Клуб»!

Welcome to the Premier Club Loyalty Programme!

«Премьер Клуб» – программа для постоянных гостей Премьер Отелей и Аккорд Отелей. С «Премьер Клубом» вы можете накапливать бонусы и обменивать их на скидки, услуги фитнес-центра, солярия, массаж и другие приятные подарки. Также вы имеете возможность перевести бонусы в мили авиакомпаний, перейти на следующий статус участника или получить бесплатное проживание в одном из отелей. }  Стать участником программы очень просто!

Вы можете выбрать один из двух способов для вступления в клуб: 1   зарегистрироваться на сайте программы www.p-club.com.ua; 2   заполнить анкету в любой из наших гостиниц и оставить на стойке приема либо отослать ее по факсу +38 (044) 279 1101. Как только на вашу электронную почту придет подтверждение регистрации, вы станете участником «Премьер Клуба» и получите карточку «Премьер Янтарь». С этого момента каждая потраченная в отеле гривна будет превращаться в бонусы на вашем персональном счете.

По мере накопления бонусов вы можете выбрать оптимальный вариант – перейти на следующий уровень участия (по достижении 2 тысяч бонусов), получив, соответственно, карточку «Премьер Жемчуг», «Премьер Сапфир», «Премьер Бриллиант», или продолжать накапливать бонусы. Каждый последующий уровень открывает новые возможности, предусматривает более высокие скидки и дарит дополнительные привилегии. Более подробную информацию вы можете получить у координатора программы «Премьер Клуб» Марины Томашевской по тел. +38 (044) 244 1285 или e-mail: mtomashevska@premier-international.net. www.p-club.com.ua

premier guest

76 76

Summer 2012

Premier Club is Premier International’s loyalty programme for Premier Hotels and Accord Hotels guests. Programme participation allows members to accumulate points that can be exchanged for valuable discounts, use of any hotel fitness centre or solarium, plus services such as a relaxing massage or many other pleasant gift ideas. Guests can also convert the points into airline travel miles, a membership status upgrade, оr a free night in a Premier Hotel or Accord Hotel. }  Signing up for Premier Club membership is simple!

Choose from the following options: 1   Register online at www.p-club.com.ua; 2   Complete a membership form and return it to the front desk at any Premier Hotel or Accord Hotel, or fax a completed form to +38 (044) 279 1101. As soon as new Premier Club members receive email notification that their registration is completed, they will receive their Premier Amber card in the mail. From this moment on every hryvnia spent in a Premier Hotel or Accord Hotel can be turned into reward points on your personal account.

As you accumulate points you can choose from among several options – a membership status upgrade (from 2,000 points) to a Premier Pearl, Sapphire or Diamond card, or simply continue to accumulate points. Each new level in status provides new opportunities, greater discounts and fabulous additional benefits. For more information, please contact Premier Club Programme Coordinator Marina Tomashevskaya at +38 (044) 244 1285 or e-mail mtomashevska@premier-international.net. www.p-club.com.ua


Premier Club Magazine #9 77

premierguest

Welcome to the Premier Club Loyalty Programme!


Иллюстрации Ларисы Давиденко / Illustrations by Larisa Davidenko

Как к нам попал котенок Вера, 8 лет, Ореанда Премьер Отель

Ж

ила-была девочка в одном доме. Ее звали Катя. Однажды она задумалась: «Откуда берется пыль?». Катя побежала к маме и спросила: – Мама, откуда берется пыль? – Сейчас узнаешь, – сказала мама. – Давай возьмем пылесос, и ты увидишь, в каких местах стало чисто, а в каких – осталась грязь. А где грязь, там и пыль. Катя пылесосила все уголочки и закоулочки, под диваном и кроватью, под столом и стульями. Но находила пылинки, а большой, как настоящий клубок, пыли не было. Ведь Катя думала: пыль это такая большая, что рассыпается, ну, как мука, когда мама печет пироги. – Куда же эта пыль запропастилась? Кто ее знает? Уже дошла до конца квартиры, в самый, как ей казалось, грязный угол, в кухне около шкафчика, где стояли пластмассовое ведро, веник и совок. И вдруг в глубине за дверцей увидела какой-то серый клубок, похожий на моток шерсти. Катя сначала ничего не поняла, но подумала: «Вот, наверное, она! Большая пыль-пылище, которая разбрасывает маленькие пылинки по всей квартире». Она решила рассказать маме, что нашла в углу. Катя пробежалась по комнатам и нашла маму в спальне. – Мама, мама, пойдем на кухню! Я нашла пыль-пылищу. – Ну, пойдем, – удивилась мама. Когда они пришли на кухню и подошли к шкафчику, то… ничего там не обнаружили.

78

Summer 2012

– Тебе, наверное, просто показалось, – сказала мама. – Нет, мама! – Катя рассердилась. – Я правда видела… И уже хотела рассказать про клубок. Но почему-то передумала. Они ушли с кухни. Мама спрятала пылесос в коробку и стала убирать ее в стенной шкаф. – Включи свет в прихожей, – попросила она. Катя взяла маленькую табуреточку, чтобы достать до выключателя. И вдруг услышала какой-то писк. Огляделась – дверь в ванную открыта, там темно… И вдруг она увидела что-то живое. Оно мяукало. – Это котенок! Ты откуда? – радостно вскрикнула Катя, схватила его на руки и побежала к маме. – Где ты его нашла? – В ванной, мамочка. Правда, он милый. Можно мне его оставить? – Конечно, дорогая. Ведь ты именно о таком котенке и мечтала. Наверное, он сам к нам забежал, когда мы выходили из дома погулять в парк.


Premier Club Magazine #9 79

premierguest

How we got a cat Written by Vera, 8 years, Oreanda Premier Hotel

O

Creative competition of Premier Kids Club is going on! Mums and Dads, please help your kids to bring their artworks – pictures, drawings, stories, handmade articles – to the reception of the hotel you’re staying at or e-mail their works to: kidsclub@premierinternational.net. The best works will be published in our magazine and the winners & active participants will get gifts from Premier Hotels.

nce upon a time there lived a girl named Kate. One day she wondered, “Where does dust come from?” She went to her mum and asked, ”Mum, where does dust come from?” “Let’s find out”, said Kate’s mother. “Let’s use a vacuum cleaner and we’ll see where it’s clean and where it’s still dirty. Dirt, my dear, is dust”. Kate used the vacuum to clean all corners and nooks around the house – behind the sofa and under the bed, beneath the table and chairs and elsewhere. She did find small pieces of dust, but she didn’t find any big ball or pieces of dust to explain its origins. “Maybe it was just your imagination”, she said to Kate. Kate wondered to herself, “Dust must be something rather big “No, Mum!” Kate replied, somewhat angry. “I saw it! and crumble like flour when Mum bakes pies”. I mean it!” “Where on earth has it gone?” How could she posShe even wanted to tell her mum about the yarn but Творческий sibly find out? held her tongue. конкурс для маленьFinally Kate got to the end of the flat, to a nook They left the kitchen and Kate’s mum packed ких гостей Премьер Отелей she considered the dirtiest: in the kitchen the vacuum cleaner back into its box and продолжается! Мамы и папы, near the cupboard, where the plastic pail, began to put it back into the closet. приносите рисунки, сказки, стихи или broom and dustpan all sat. “Please turn on the light in the front hall”, любые поделки ваших малышей на Suddenly, from the corner of her eye, Kate she asked Kate. стойку регистрации отеля, где вы остаcould see that at the far end of the cupKate pulled a small stool over to the wall to новились, или пришлите их по адресу kidsclub@premier-international.net. board behind the door was a small grey reach the switch and was about to switch off Лучшие работы мы традиционно пуball that looked like yarn. the light when suddenly she heard a squeak. бликуем в журнале, а победителей First she couldn’t quite make out what it was, She looked around – the bathroom’s door и самых активных участников but she thought: “This must be it! This is the was open but it was dark inside. конкурса ждут подарки huge ball of dust that spreads small pieces of The next moment she saw something moving. в конце года! itself all over the house”. And it was making noise. She called out to her mother and ran to tell her what “It is a kitten! Where did you come from, little one?” she had found. When she found her, Kate was extremely Kate exclaimed joyfully. She snatched up the kitten and excited. ran to her mother. “Mum! Mum! Come to the kitchen! I’ve found where the “Where did you find him?” Kate’s mother asked. dust comes from!” “In the bathroom, Mum. Isn’t he lovely?! Can I keep him? Please!” “Really! Let’s go!” said Kate’s mum with some surprise. “Oh, alright, my dear!” Kate’s mum replied. “I know you have been But when they entered the kitchen and arrived at the longing for such a cute little pet. Maybe he ran inside the house cupboard they found nothing. when we went out for a walk in the park”.

premier guest

79


№ 9, 2012

Журнал «Премьер Отелей» – коллекции роскошных украинских отелей Учредитель ООО «ПРЕМЬЕР ИНТЕРНЕШНЛ» Дизайн, верстка, препресс Тел./факс: +38 (044) 234 5874  office@evos.kiev.ua

Главный редактор Ирина Палева Выпускающий редактор Анна Потапкова Литературный редактор Татьяна Дрожак Перевод Эльвира Садикова Редактор перевода Пол Миазга Арт-директор Максим Шакотько На обложке атриум отеля Харьков Палас, фото предоставлено отелем Харьков Палас Фотографии Ирина Палева, Леся Шовкалюк, фотобанки iStockphoto.com, Fotolia.com, Shutterstock.com, Depositphotos.com, Dreamstime.com, предоставлены гостиницами Премьер Палас, Харьков Палас, Днистер Премьер Отель, Ореанда Премьер Отель, PinchukArtCentre, www.swisstime.ch, холдинг эмоций !FEST, Мистецький Арсенал, Кумпель Групп, ФК Металлист, Львов Арена, НСК Олимпийский, Донбасс Арена Над номером работали Алеся Добровольская, Анна Потапкова, Елена Пашнина, Ирина Дворская, Ирина Седлецкая, Надежда Смидович, Наталья Романив, Оксана Свиридова, Ольга Матат, Татьяна Омельченко, Юлия Мовчанюк, Дарина ДАВЫМУКА Зарегистрировано Министерством юстиции Украины Свидетельство серия KB №13823-2797Р от 07.04.2008

Адрес учредителя бул. Т. Шевченко, 5-7/29, Киев 01004, Украина Тел.: +38 (044) 244 1244, факс: +38 (044) 244 1263 office@premier-international.net Тираж 5 000 экземпляров

b PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub PremierClub P

PremierClub

Перепечатка материалов возможна только с разрешения редакции. Ответственность за рекламу несет рекламодатель. Рукописи не рецензируются и не возвращаются. Мнения авторов не всегда совпадают с мнением редакции. Ответственность за достоверность фактов, имен собственных и других сведений несут авторы.

A magazine of Premier Hotels – collection of luxury hotels in Ukraine Founder PREMIER INTERNATIONAL Ltd. Design, layout, pre-press Tel./fax: +38 (044) 234 5874  office@evos.kiev.ua

Chief Editor Irina Paleva Deputy Editor Anna Potapkova Literary Editor Tatyana Drozhak Translation Elvira Sadikova Proofreader Paul Miazga Art Director Maxim Shakotko On the cover Kharkiv Palace Hotel Atrium, photo provided by Kharkiv Palace Hotel Photo Irina Paleva, Lesia Shovkalyuk, stock images: iStockphoto.com, Fotolia.com, Shutterstock.com, Depositphotos.com, Dreamstime.com, others provided courtesy of Premier Palace Hotel, Kharkiv Palace Hotel, Dnister Premier Hotel, Oreanda Premier Hotel, PinchukArtCentre, www.swisstime.ch, emotions holding !FEST, Mystetskyi Arsenal, Kumpel Group, FC Metalist, Lviv Arena, NSC Olimpiyskiy, Donbass Arena Contributors Alesya Dobrovolskaya, Anna Potapkova, Elena Pashnina, Irina Dvorskaya, Irina Sedletskaya, Olga Matat, Nadezhda Smidovich, Natalia Romaniv, Oksana Sviridova, Tatiana Omelchenko, Yuliya Movchanyuk, Darina Davymuka Registered with the Ministry of Justice of Ukraine License Series KB, No. 13823-2797P from 07.04.2008

Our address 5-7/29 T. Shevchenko Blvd., Kyiv 01004, Ukraine Tel.: +38 (044) 244 1244, fax: +38 (044) 244 1263 office@premier-international.net Circulation 5 000 copies

Premier Club Magazine #9

hotelsdirectory

Управляющая компания сети премьер отели бул. Т. Шевченко, 5-7/29, г. Киев 01004, Украина Тел./факс: +38 (044) 244 1263 office@premier-international.net

PREMIER HOTELS Head Office 5-7/29 Т. Shevchenko Blvd./Pushkinska St., Kyiv 01004, Ukraine Tel./fax: +38 (044) 244 1263 office@premier-international.net

Центральный отдел бронирования: Тел.: +38 (044) 244 1350, 244 1290, 0 800 500 878 Тел./факс: +38 (044) 279 1101 reservation@premier-international.net www.premier-hotels.com.ua

Central reservations: Tel.: +38 (044) 244 1350, 244 1290 0 800 500 878 Tel./fax: +38 (044) 279 1101 reservation@premier-international.net www.premier-hotels.com.ua

«ПРЕМЬЕР ПАЛАС» Отель бул. Т. Шевченко/ ул. Пушкинская, 5-7/29, г. Киев 01004, Украина Тел.: +38 (044) 537 4501 Факс: +38 (044) 279 8772 reservation@premier-palace.com www.premier-palace.com

PREMIER PALACE Hotel 5-7/29 Т. Shevchenko Blvd./ Pushkinska St., Kyiv 01004, Ukraine Tel.: +38 (044) 537 4501 Fax: +38 (044) 279 8772 reservation@premier-palace.com www.premier-palace.com

«ОРЕАНДА» Премьер Отель ул. Набережная Ленина, 35/2, г. Ялта 98635, АР Крым, Украина Тел.: +38 (0654) 274 250 Факс: +38 (0654) 274 307 reserv@hotel-oreanda.com www.hotel-oreanda.com

OREANDA Premier Hotel 35/2 Lenina St., Yalta 98635, Crimea, Ukraine Tel.: +38 (0654) 274 250 Fax: +38 (0654) 274 307 reserv@hotel-oreanda.com www.hotel-oreanda.com

«ДНИСТЕР» Премьер Отель ул. Матейко, 6, г. Львов 79000, Украина Тел.: +38 (032) 297 4317, 297 4326 Факс: +38 (032) 297 1021 bron@dnister.lviv.ua www.dnister.lviv.ua

DNISTER Premier Hotel 6 Mateyka St., Lviv 79000, Ukraine Tel.: +38 (032) 297 4317, 297 4326 Fax: +38 (032) 297 1021 bron@dnister.lviv.ua www.dnister.lviv.ua

«Харьков Палас» Отель пр. Правды, 2, Харьков 61058, Украина Тел.: +38 (057) 766 4445/48 Факс: +38 (057) 766 4404 reservation@kharkiv-palace.com www.kharkiv-palace.com

Kharkiv Palace Hotel 2 Pravdy Av., Kharkiv 61058, Ukraine Tel.: +38 (057) 766 44 45/48 Fax: +38 (057) 766 4404 reservation@kharkiv-palace.com www.kharkiv-palace.com

Гостиница «КОСМОПОЛИТ» ул. Ак. Проскуры, 1, г. Харьков 61070, Украина Тел./факс: +38 (057) 754 6886 reservation@cosmopolit-hotel.com www.cosmopolit-hotel.com

COSMOPOLIT Hotel 1 Ak. Proskury St., Kharkiv 61070, Ukraine Tel./fax: +38 (057) 754 6886 reservation@cosmopolit-hotel.com www.cosmopolit-hotel.com

Гостиница «АВРОРА» ул. Артема, 10/12, г. Харьков 61002, Украина Тел./факс: +38 (057) 752 4002 reservation@hotel-aurora.com.ua www.hotel-aurora.com.ua

AURORA Hotel 10/12 Artema St., Kharkiv 61002, Ukraine Tel./fax: +38 (057) 752 4002 reservation@hotel-aurora.com.ua www.hotel-aurora.com.ua

«СТАР» Премьер Отель пл. Мира, 10-12, г. Мукачево 89600, Украина Тел.: +38 (03131) 320 08, 545 10 Тел./факс: +38 (03131) 548 80 star-ar@mk.uz.ua www.star-ar.mk.uz.ua

STAR Premier Hotel 10-12 Mira Sq., Mukacheve 89600, Ukraine Tel.: +38 (03131) 320 08, 545 10 Tel./fax: +38 (03131) 548 80 star-ar@mk.uz.ua www.star-ar.mk.uz.ua

The materials in this magazine may only be reproduced with permission from the publisher. Advertisers shall be held responsible for information advertised. Submitted articles are not reviewed and returned. The opinion of the authors does not necessarily coincide with the opinion of the magazine's editorial board. Authors shall be held responsible for the accuracy of the facts, names of people and other data presented.

80

Summer 2012

PREMIER PALACE HOTEL K

Y

I

V

OREANDA HOTEL Y A

L T A

DNISTER HOTEL L

V

I

V

KHARKIV PALACE K

H

A

R

K

I

COSMOPOLIT HOTEL V

K

H

A

R

K

I

V

AURORA HOTEL K

H

A

R

K

I

STAR HOTEL V

M U K A C H E V E


Crete, Greece

www.amirandes.com

Amirandes – the ultimate resort for elegance and luxury. Cosmopolitan atmosphere, personalized service, exquisite architecture, divine suites and

unique villas, five gourmet restaurants, exotic lagoons, Olympic-size pool, 60 private

pools, villa beach with personal service & gazebos, excellent sports facilities and children's club - guarantee memorable holidays.

Grecotel S.A. - General Representative in Ukraine 2/1 Olginskaya str., of.20, Kiev 01001, Ukraine, Tel./Fax: +38 044 270 7274, e -mail: kiev-office@grecotel.gr

www.grecotel.com

NEWS 2012

Year of Gastronomy: with eye-popping festivities, aphrodisiac food & rainbow dinners Beach parties and barbeques Amirandes Holistic Spa Golf Academy Kids programme including Discovery Adventures GrecoBaby offers infant equipment from baths to bottle warmers



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.