1643920501 adhoc katalog 2011 08

Page 1

DESIGN COLLECTION 08 / 2011


Vielfalt ist die Würze des Lebens

O

b feinster Pfeffer, exotischer Koriander, oder edler Lorbeer – sie alle können mit einem Gewürz nicht Frank Kaltenbach, mithalten: der Vielfalt! Abwechslung und Ausprobieren Inhaber AdHoc GmbH von Neuem sind schließlich das sprichwörtliche Salz des Lebens. Mit dieser Maxime im Hinterkopf haben wir die diesjährige Herbstkollektion zusammengestellt. Wir freuen uns, Ihnen einen bunten Reigen neuer Produkte präsentieren zu dürfen, der für jeden etwas zum Verschenken oder Selbergenießen bereithält. Und natürlich wohnt der großen Vielfältigkeit bei genauem Hinsehen eine klare Linie inne: Alle AdHoc-Produkte überzeugen durch die Auswahl bester Materialien, für optimale Funktion ausgetüfteltes Design und pfiffige, originelle Lösungen im Detail. Oder hatten Sie schonmal ein Risottobesteck mit integrierter Parmesanreibe in der Hand? Nein? Dann blättern Sie am Besten gleich rein in die Vielfalt unserer neuen Kollektion!

EDITORIAL

Variety is the spice of life

B

e it the finest pepper, exotic coriander or the noble laurel – they can't keep up with the special spice called variety! Diversity and experimentating hands-on with new things are the proverbial salt of life. With this thought in mind our designers composed this year's autumn collection. We're happy to present you a manifold set of new products that should offer a compelling choice for anybody – be it as a gift, or for your own pleasure. Even though the variety is great, all products are connected by a clear line of attributes. All of AdHoc's products convince by a choice of best materials and a design optimized for flawless function and clever details. Or did you ever use a risottoset with an integrated parmesan grater? You didn't? Then please don't let yourself be held back from diving into our new collection's variety!

Viel Vergnügen bei der Lektüre wünscht Ihnen Have a good time reading!

Ihr Frank Kaltenbach und das gesamte AdHoc Team


Grandioses Design. GOLIATH, DAVID und WILLI, S.14

Alles auร er gewรถhnlich: COOKING CULTURE, S.18


c Alf ons Schuhbe

k

Gepr üft

vo

n

pfo d em hlen n u

AS12

AS11

Schuhbecks Universal-Messer, 9 cm, geschmiedeter deutscher Messer­stahl, spanisches Olivenholz mit geprägter Einlage "Schuhbecks"

Schuhbecks Tranchier-Messer, 20 cm, geschmiedeter deutscher Messer­stahl, spanisches Olivenholz mit geprägter Einlage "Schuhbecks"

Schuhbecks universal knife, 9 cm, forged german cutlery steel, spanish olive wood handle with embossed inlay "Schuhbecks"

Schuhbecks carving knife, 20 cm,­ forged german cutlery steel, spanish olive wood handle with embossed inlay "Schuhbecks"

AS10

SCHUHBECKs-SERIE Alfons Schuhbeck ist der Erneuerer der bayerischen Küche – er verbindet kulinarische Traditionen mit zeitgemäßer, kreativer Küche. Genau diesem Anspruch stellen sich auch die Produktdesigner von AdHoc stets auf's Neue – was lag also näher, als eine Zusammenarbeit! Die SCHUHBECKs-Serie besteht in Alfons Schuhbecks Sterneküche und Kochschule härteste Einsätze. Und was der Meisterkoch selbst verwendet, läßt sicher auch manchen Hobbykoch nach den Sternen greifen.

SCHUHBECKs-SERIES Alfons Schuhbeck is the Bavarian cuisine’s innovator – he unites culinary traditions with contemporary, creative cuisine. It is exactly this challenge AdHoc’s product designers continuously face up to anew – so what could be more reasonable than team work? All products of the SCHUHBECKs-series successfully passed the most difficult missions in Alfons Schuhbeck’s star kitchen and cooking school. And surely, products used by the master chef himself will make even hobby chefs reach for the stars.

AS13 Schuhbecks Messer im 3er-Set, bestehend aus je einem Stück AS10, AS11 und AS12 Schuhbecks set of 3 knives, incl. 1 pc. AS10, AS11 and AS12

Alle Schuhbecks-Messer kommen in einer edlen schwarzen Geschenkverpackung. All Schuhbecks-knives come in a precious black gift box. Klinge und Erl sind aus einem Stück und werden aus deutschem, rostfreiem Messerstahl geschmiedet. The blade is forged from a single piece of german cutlery steel. Die edle Prägung verleiht dem wunderschönen Olivenholzgriff den letzten Schliff. The fine embossing per­ fectly fits the beautiful olivewood handle.

Schuhbecks Koch-Messer, 21 cm, geschmiedeter deutscher Messer­stahl, spanisches Olivenholz mit geprägter Einlage "Schuhbecks" Schuhbecks chef's knife, 21 cm, forged german cutlery steel, spanish olive wood handle with embossed inlay "Schuhbecks"


AS05

AS03

Schuhbecks Universalschäler, mit ultrascharfer schweizer Präzisionsklinge, spülmaschinengeeignet, Edelstahl, L: 15 cm, B: 6,5 cm

Schuhbecks Multi-Reibe, lang, fein, L: 25 cm Schuhbecks multi grater, long, fine, L: 25 cm

Schuhbecks universal peeler, ultra sharp swiss blade, dishwasher safe, stainless steel, L: 15 cm, B: 6,5 cm

AS01 Schuhbecks elektrische Gewürzmühle, mit Licht, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 5 cm, H: 18,5 cm, inkl. Pfefferfibel Schuhbecks automatic spice mill, with light, stainless steel, ceramic grinder, incl. 6 batteries, D: 5 cm, H: 18,5 cm, incl. pepper guide

AS02 Schuhbecks manuelle Gewürzmühle, Edelstahl/ Acryl, Ceramic Mahlwerk, ­D: 6 cm, H: 16 cm, Innovation: automa­ tischer Mahlwerks­ verschluss, inkl. Pfefferfibel Schuhbecks manual spice mill, stainless steel/acrylic, ceramic grinder, D: 6 cm, H: 16 cm, innovation: autmatic closing mechanic, incl. pepper guide

AS04 Schuhbecks manuelle Pfeffer- oder Kräutermühle, mit AdHoc Edelstahl Mahlwerk, Akazienholz/Glas/Edelstahl, D: 6,5 cm, H: 13,5 cm inkl. Pfefferfibel Schuhbecks manual pepper or herb mill, AdHoc stainless steel grinder, acacian wood/glass/stainless steel, D: 6,5 cm, H: 13,5 cm incl. pepper guide

Schweizer Präzisionsklinge Swiss blade Doppelklinge Double blade

Ergonomischer Griff Ergonomic grip

SCHUHBECKs UNIVERSALSCHÄLER

SCHUHBECKs UNIVERSAL PEELER

Der Schuhbecks Universalschäler ist das jüngste Mitglied in der Schuhbecks Produktfamilie von AdHoc. Sein Markenzeichen: das äußerst elegante Design, die perfekte ergonomische Form und die ultrascharfe schweizer Präzisions­ klinge. Dank der ausgewogenen Form liegt der Schäler immer sicher in der Hand. So kann jeder Nutzer die ideale Haltung finden – und ein perfektes Schälergebnis ist garantiert.

The Schuhbecks universal peeler is the youngest member of the Schuhbecks family by AdHoc. This is its trademark: an extremely elegant design, a perfect ergonomic shape and an ultra-sharp suisse precision razor. Thanks to the well balanced shape the peeler always remains safely in your hand. That makes every user find his/her ideal grip – the guarantee for a perfect peeling result.


KIPPMÜHLEN

PARIS

PARIS

Von jetzt an werden Sie nicht nur französisch kultiviert, sondern dazu noch très chic dinieren: Mit der Pfeffer- oder Salzmühle PARIS, AdHocs neustem Vertreter der Serie „Taste the World“. Ein Hauch von Bohème liegt über Ihrer Tafel, wenn Sie PARIS in Gold- oder Silberoptik dezent in Schräglage bringen und damit den auto­ matischen Kippmechanismus der Mühle aktivieren. Vier integrierte energiesparende und dabei leistungsstarke LED-Leuchten helfen beim optimalen Dosieren des Mahlgutes. Das stimmungsvolle farblich abgestimmte Licht der LEDs lässt Sie so auch beim romantischen Candle-Light-Dinner nicht im Dunkeln stehen. Würzen mit Raffinesse und Stil! Außerdem: Kein Mahlgut kommt beim Abstellen auf den Tisch.

From now on you will not only have your dinner in a french sophisticated manner but also in a très chic one: With the pepper or salt mill PARIS the new representative of AdHoc's series “Taste the World”. A whiff of Bohème is around your table as soon as you bring PARIS, available in silver or golden appearance, discreetly in a transversal position. This automatically activates the tilt mechanism of the mill. Four integrated bright but energy-saving LEDs help to get the right dosage of your spices. The atmospheric colour-coordinated light of the LEDs will not leave you in the dark even while having a romantic candle light dinner. This is flavouring with style and finesse! And on top: No pepper or salt is spilled when the mill is put back on the table.

EP50

EP51

Elektronische Pfefferoder Salzmühle PARIS, goldene Streifen, Kunst­ stoff, Kipp-Starter + gelbes LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Bat­terien, H: 19 cm

Elektronische Pfefferoder Salzmühle PARIS, silberne Streifen, Kunst­ stoff, Kipp-Starter + weißes LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 19 cm

Electronic pepper or salt mill PARIS, golden stripes, automatic tilt starter + LED light, ceramic grinder, incl. 6 batteries, H: 19 cm

Electronic pepper or salt mill PARIS, silver stripes, automatic tilt starter + LED light, ceramic grinder, incl. 6 batteries, H: 19 cm

EP34 Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle GRAVITY EDELSTAHL, mit Kipp-Starter, würzt automatisch – ­­ohne Knopf, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 19 cm Automatic pepper or salt mill GRAVITY ­EDELSTAHL, automatic tilt starter, stainless steel, ceramic ­grinder, incl. 6 batteries, H: 19 cm

EP40 Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle ALASKA, Kipp-Starter + Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 21 cm Electronic pepper or salt mill ALASKA, automatic tilt starter with light, stainless steel, incl. 6 batteries, H: 19 cm


C'est le Paris


EP45

EP46

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO WEISS, Kunststoff, Kipp-Starter + LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO SCHWARZ, Kunststoff, Kipp-Starter + LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill MILANO WHITE, automatic tilt starter + LED light, without button, ceramic grinder, incl. 6 batteries, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill MILANO BLACK, automatic tilt starter + LED light, without button, ceramic grinder, incl. 6 batteries, D: 6,5 cm, H: 20 cm

EP47 Set elektro­nische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO mit je 1 Stück EP45 + EP46 Set electronic pepper or salt mill MILANO, incl. 1 pc. EP45 + EP46

KIPPMÜHLEN

MILANO

MILANO

Die zwei Gesichter einer Groß­ stadt: In dem minimalistischen Design der Pfeffer- oder Salzmühle MILANO spiegelt sich die zeitlose Eleganz der italie­ nischen Modekapitale wider. Die schwarze und die weiße Variante der elektrischen Kippmühle wurden bereits mit der Auszeichnung Form # 2009 prämiert. Formschöner Purismus ist jedoch nur eine Seite der schillernden Metropole, die Namenspatin ist. Die andere Seite ist dynamisch, lebendig, pulsierend – und so bunt wie die neuen farbigen Varianten der Linie MILANO. Durch den innovativen Kippmechanismus werden Pfeffer und Salz immer in der gerade benötigten Menge gemahlen – ohne Krümel zu hinterlassen. Vier LEDs sorgen für lichte Momente.

The two faces of a big city: It is the minimalistic design of pepper- or salt mill MILANO that reflects the timeless elegance of the Italian fashion metropolis. The black and the white model of the electric tilting mill have already been awarded (with) Form # 2009. Shapely purism is just one characteristic of the glamorous metropolis after whom it was named. The other part is dynamic, bubbly, vibrant – and as colourful as the new models of the MILANO product line. The innovative tilting mechanism only ever grounds as much salt or pepper as necessary – without leaving crumbs. Four LEDs contribute bright moments.


EP55

EP56

EP57

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO ORANGE, Kunststoff, Kipp-Starter + LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO GRÜN, Kunststoff, Kipp-Starter + LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle MILANO ROT, Kunststoff, Kipp-Starter + LED-Licht, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill MILANO ORANGE, automatic tilt starter + LED light, without button, ceramic grinder, incl. 6 batteries, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill MILANO GREEN, automatic tilt starter + LED light, without button, ceramic grinder, incl. 6 batteries, D: 6,5 cm, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill MILANO RED, automatic tilt starter + LED light, without button, ceramic grinder, incl. 6 batter­ ies, D: 6,5 cm, H: 20 cm

EP42

EP43

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle LONDON, Kunststoff weiß, Acrylfenster, Kipp-Starter, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 20 cm

Elektronische Pfeffer- oder Salzmühle LONDON, Kunststoff schwarz, Acrylfenster, Kipp-Starter, würzt automatisch – ohne Knopf, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill LONDON, white, acryl window, automatic tilt starter, ceramic grinder, incl. 6 batteries, H: 20 cm

Electronic pepper or salt mill LONDON, white, acryl window, automatic tilt starter, ceramic grinder, incl. 6 batteries, H: 20 cm

Das Auge würzt mit


Die Farben des Geschmacks TROPICA

TROPICA

Wo der Pfeffer wächst: Aus den tropischen Ländern geht es für die scharfen Körner direkt hinein in die TROPICA! Die elektrische Pfeffer- oder Salzmühle gibt es in fruchtigen Farben: Schwarz und weiß wie das Innere einer Drachenfrucht, orange wie eine geschälte Papaya, grün wie eine Kiwi oder rot wie ein Granatapfel. Die elektrische Mühle lässt sich bequem mit einer Hand bedienen und der Mahlwerkverschluss verhindert Krümel auf der Arbeitsfläche. Und dank der LED-Beleuchtung verliert man zudem auch nie den Blick für das Wesentliche.

Where the pepper grows: Coming from tropical countries spicy peppercorns directly carry on into TROPICA! This electric pepperor salt mill is available in fruity colours: black and white like the inner part of a dra­gon fruit, orange like a peeled papaya, green like a kiwi or red like a pomegranate. The electric mill can be easily handled and the closing mechanism avoids crumbs on the work surface. Thanks to LED-lights you never lose the sight on the essentials.

ELEKTRISCHE MÜHLEN 10 EP04 Set elektrische Pfeffer- und Salzmühle, mit Licht, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 19 cm

EP02 Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle, mit Licht, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, inkl. 6 Batterien, H: 19 cm

Set automatic pepper and salt mill, with light, stainless steel, ceramic grinder, 6 batteries, H: 19 cm

Automatic pepper or salt mill, with light, stainless steel, ceramic grinder, incl. 6 batteries, H: 19 cm

EP22

EP23

Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle TROPICA SCHWARZ, mit Ceramic Mahlwerk, LEDLicht, stufenlose Einstellung von fein bis grob, inkl. 6 Batterien, Kunststoff/Edelstahl/ Acryl, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle TROPICA WEISS, mit Ceramic Mahlwerk, LEDLicht, stufenlose Einstellung von fein bis grob, inkl. 6 Batterien, Kunststoff/Edelstahl/ Acryl, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Automatic mill TROPICA BLACK, LED lights, high efficiency ceramic grinder, continuously adjustable from fine to coarse, incl. 6 alkaline batteries, plastic/ stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Automatic mill TROPICA WHITE, LED lights, high efficiency ceramic grinder, continuously adjustable from fine to coarse, incl. 6 alkaline batteries, plastic/ stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 21,5 cm


EP05 Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle, mit Licht, Kunststoff, schwarze Soft-Touch Oberfläche, Ceramic Mahlwerk, inkl. 4 Batterien, H: 19 cm Automatic pepper or salt mill, with light, soft touch surface black, ceramic grinder, incl. 4 batteries, H: 19 cm

EP24

EP25

EP26

Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle TROPICA ORANGE, mit Ceramic Mahlwerk, LED-Licht, stufenlose Einstellung von fein bis grob, inkl. 6 Batterien, Kunststoff/Edelstahl/Acryl, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle TROPICA GRÜN, mit Ceramic Mahlwerk, LED-Licht, stufenlose Einstellung von fein bis grob, inkl. 6 Batterien, Kunst­ stoff/Edelstahl/Acryl, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Elektrische Pfeffer- oder Salzmühle TROPICA ROT, mit Ceramic Mahl­werk, LED-Licht, stufenlose Einstellung von fein bis grob, inkl. 6 Batterien, Kunst­ stoff/Edelstahl/Acryl, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Automatic mill TROPICA ORANGE, LED lights, high efficiency ceramic grinder, continuously adjustable from fine to coarse, incl. 6 alkaline batteries, plastic/ stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Automatic mill TROPICA GREEN, LED lights, high efficiency ceramic grinder, continuously adjustable from fine to coarse, incl. 6 alkaline batteries, plastic/ stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Automatic mill TROPICA RED, LED lights, high efficiency ceramic grinder, continuously adjustable from fine to coarse, incl. 6 alkaline batteries, plastic/ stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 21,5 cm


FORMA COLORE

FORMA COLORE

Die farbigen AdHoc Pfeffer- oder Salzmühlen aus der Kollektion FORMA treiben es ganz schön bunt – ob als einzelne „Eyecatcher“ oder als Ergänzung im Rahmen einer ausgefallenen Tischdekoration. Die manuellen Porzellanmühlen der Serie FORMA COLORE führen edles Material, klassische Form und Trendfarben mit ausgereifter Funktionalität zusammen. So verfügt das bewährte AdHoc-Ceramic Mahlwerk über eine hohe Effizienz und eine stufenlose Einstellung des Mahlgrades. Damit holt man nicht nur aus Pfeffer und Salz, sondern auch aus vielen getrockneten Gewürzen das volle Aroma heraus. Da findet sich für jeden Geschmack das Passende – kulinarisch wie optisch.

AdHoc pepper- or salt mills from the FORMA collection are joyful and colorful – whether they feature as a single „eye-catcher“ or as an additional element on your extraordinary table decoration. The manual porcelain mills of the FORMA COLORE series combine precious material, classy shape and trendy coulours with well engineered functionality. The approved AdHoc-ceramic-grinder features high efficiency and a continuous coarseness setting. That is the ideal condition to release the full flavour not only from pepper and salt but also from many dried spices. The AdHoc ceramic grinders cater for all tastes – culinary and optically.

Porzellan in Perfektion

MANUELLE MÜHLEN 12

MP134

MP135

MP133

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA BLACK, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA WHITE, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA ORANGE, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pepper or salt mill FORMA Black, porcelain, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pepper or salt mill FORMA WHITE, porcelain, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pepper or salt mill FORMA ORANGE, porcelain, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 13,5 cm

MP120 MP131 (A) Pfeffer- oder Salzmühle FORMA BLUE, Porzellan, Ceramic Mahlwerk D: 5 cm, H: 13,5 cm Pepper or salt mill FORMA BLUE porcelain, ceramic grinder D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA DOTS, schwarz/weiß, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 15 cm Salt- or pepper mill FORMA DOTS black/white porcelain, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 15 cm


6,2 cm

MP30/31: Kleinste Mühle der Welt mit Mahlwerk­ einstellung!

MP110

MP111

Pfeffer- oder Salzmühle BLACK PEPPER, Holz schwarz lackiert, mit Edelstahlring, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 18 cm

Pfeffer- oder Salzmühle WHITE PEPPER, Holz weiß lackiert, mit Edelstahlring, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 18 cm

Pepper or salt mill BLACK PEPPER, black lacquered wood, stainless steel ring, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 18 cm

Pepper or salt mill WHITE PEPPER, white lacquered wood, stainless steel ring, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 18 cm

MP30 MINIMILL, Pfeffer- oder Salz­mühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 6,2 cm MINIMILL Pepper or salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 6,2 cm

6,2 cm

MP30/31: World's smallest mill with adjustable grinder

MP31 Set MINIMILL, Pfeffer-­ und Salzmühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 6,2 cm Set MINIMILL, pepper and salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 6,2 cm

MP03 Set Pfeffer- und Salzmühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 13 cm Set pepper and salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 13 cm

MP10 Pfeffer- oder Salzmühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 18 cm Pepper or salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 18 cm

MP01 Pfeffer- oder Salzmühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 13 cm Pepper or salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 13 cm

MP20 Pfeffer- oder Salzmühle, Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, H: 22,5 cm Pepper or salt mill, stainless steel, ceramic grinder, H: 22,5 cm

MP55 (A) Kurbelmühle PROFI für Pfeffer oder Salz, Edelstahl/­Acryl, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, ­H: 23 cm

MP132

MP130

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA GREEN, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA RED, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pepper or salt mill FORMA GREEN porcelain, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Pepper or salt mill FORMA RED porcelain, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 13,5 cm

Manual mill PROFI with crank for pepper or salt, stainless steel/acrylic, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 23 cm

MP121

MP122

MP123

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA STRIPES, schwarz/weiß, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 15 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA DOTS, rot/weiß, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 15 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FORMA STRIPES, rot/ weiß, Porzellan, Ceramic Mahlwerk, D: 5,5 cm, H: 15 cm

Salt- or pepper mill FORMA STRIPES black/white porcelain, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 15 cm

Pepper or salt mill FORMA DOTS red/white, porcelain, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 15 cm

Pepper or salt mill FORMA STRIPES red/ white, porcelain, ceramic grinder, D: 5,5 cm, H: 15 cm


NEW

NEW

MP32

MP33

Pfeffer- oder Salzmühle DAVID, Edelstahl/Akazien­holz, mit Ceramic Mahlwerk, D: 3,2 cm, H: 6,2 cm

Set Pfeffer- und Salzmühle DAVID, Edelstahl/Akazienholz, mit Ceramic Mahlwerk, D: 3,2 cm, H: 6,2 cm

Pepper or salt mill DAVID, stainless steel/ acacia, with ceramic grinder, D: 3,2 cm, H: 6,2 cm

Pair of pepper and salt mill DAVID, stainless steel/acacia, with ceramic grinder, D: 3,2 cm, H: 6,2 cm

NEW MP34 Pfeffer- oder Salzmühle WILLI, Edelstahl/Akazienholz, mit Ceramic Mahlwerk, D: 4,2 cm, H: 8,2 cm Pepper or salt mill WILLI, stainless steel/acacia, with ceramic grinder, D: 4,2 cm, H: 8,2 cm

MP74

MP75

Pfeffer- oder Salzmühle ACACIA klein, Akazienholz natur, Ceramic Mahlwerk, D: 5 cm, H: 14 cm

Pfeffer- oder Salzmühle ACACIA groß, Akazienholz natur, Ceramic Mahlwerk, D: 6 cm, H: 17 cm

Pepper or salt mill ACACIA small, acacia wood natur, ceramic grinder, D: 5 cm, H: 14 cm

Pepper or salt mill ACACIA large, acacia wood natur, ceramic grinder, D: 6 cm, H: 17 cm

MP97 (A)

MP95 (A)

MP96 (A)

Doppelmühle DUOMILL für Pfeffer und Salz, Edelstahl, roter Kunst­ stoff, Ceramic Mahlwerke, stufenlose Fein-­­­ ein­stellung, D: 5,9 cm, H: 20 cm

Doppelmühle DUOMILL für ­Pfeffer und Salz, Edelstahl, schwarzer Kunststoff, Ceramic Mahlwerke, stufenlose Feinein­stellung, D: 5,9 cm, H: 20 cm

Doppelmühle DUOMILL für Pfeffer und Salz, Edelstahl, weißer Kunststoff, Ceramic Mahlwerke, stufenlose Feineinstellung, D: 5,9 cm, H: 20 cm

Double mill DUOMILL for pepper and salt, stainless steel, red plastic, ceramic grinders, D: 5,9 cm, H: 20 cm

Double mill DUOMILL for pepper­ and salt, stainless steel, black plastic, ceramic grinders, D: 5,9 cm, H: 20 cm

Double mill DUOMILL for pepper­ and salt, stainless steel, white plastic, ceramic grinders, D: 5,9 cm, H: 20 cm

MANUELLE MÜHLEN 14

MP115 PM84

PM87

Muskatmühle MUSKATELLA, Edelstahl/Acryl, H: 14,5 cm

Muskatmühle MUSKATINO, Edelstahl/Acryl, D: 3,8 cm, H: 12,5 cm

Nutmeg mill MUSKATELLA, stainless steel/acrylic, H: 14,5 cm

Nutmeg mill MUSKATINO, stainless steel/acrylic, D: 3,8 cm, H: 12,5 cm

Pfeffer- oder Salzmühle FLIP für einfache Befüllung, Korpus Holz, grau lackiert, Kopf Akazienholz, Ceramic Mahlwerk D: 6,5 cm, H.18 cm Pepper-and salt mill FLIP for easy filling, body painted wood, head acacia wood, ceramic grinder, D: 6,5 cm, H: 18 cm


Grandioses Design! NEW MP82

GOLIATH

Pfeffer- oder Salzmühle GOLIATH, Material: Akazienholz/Edelstahl, Ceramic Mahlwerk, D: 7 cm, H: 51,5 cm

Ein Statement verlangt, einen Standpunkt einzunehmen; sich einem Sachverhalt ganz und gar zu verschreiben. Als führender Entwickler von Pfeffer- und Salzmühlen hat AdHoc nun sein Sortiment mit einem Statement gekrönt: GOLIATH. Viel mehr muss man zu dieser eindrucksvollen Verkörperung der AdHocDesignprinzipien fast nicht sagen. Vielleicht so viel: Das zeitlos-elegante Edelstahl/Akazienholz-Design wird durch die schiere Größe der Mühle sprichwörtlich in eine neue Dimension erhoben. Jeder Gastgeber, der das Besondere – und besonders Schöne! – liebt, sollte sich diese repräsentative, unübersehbare Mühle gönnen. Gesprächsthema inklusive!

Pepper or salt mill GOLIATH, acacian wood/stainless steel, ceramic grinder, D: 7 cm, H: 51,5 cm

MP90 Doppelmühle DUOMILL für Pfeffer und Salz, Akazienholz, Ceramic Mahlwerke, D: 5,5 cm, H: 21 cm Double mill DUOMILL for pepper and salt, acacia wood, ceramic grinders, D: 5,5 cm, H: 21 cm

MP98 (A) Doppelmühle für Pfeffer und Salz, Edelstahl/Kunststoff, Design Kollektion, Ceramic Mahlwerk, stufenlose Feineinstellung, D: 6 cm, H: 20 cm Double mill for pepper and salt, stainless steel, Design Collection, ceramic grinder, D: 6 cm, H: 20 cm

MP81 (A) Pfeffer- oder Salz­ mühle DAMASKUS, Holz matt-schwarz lackiert/Vinyl-Griff, Ceramic Mahlwerk, D: 8 cm, H: 23 cm Pepper or salt mill DAMASKUS, wood mat-black/vinyl grip, ceramic grinder, D: 8 cm, H: 23 cm

GOLIATH A statement demands to take a stance; to fully commit oneself to a certain issue. As a leading developer of pepper- and salt mills, AdHoc has now crowned it's product range with a statement: GOLIATH. It's the ultimate embodiment of AdHoc's unique designapproach: Just by sheer size, the timelessly elegant design in acacian wood and stainless steel is elevated to a new dimension. Every host loving the exceptional – and the exceptional beauty! – should indulge oneself in this representative, immense mill. Topic of conversation included!

Wertige Einzel­­verpackung Premium packaging


AROMA Klare Sache: Bei der neuen Produktserie AROMA hat man dank der durchsichtigen Behälter die exotische Welt der Gewürze direkt vor Augen – und den vollen Geschmack auf der Zunge! Denn der Name der edlen Küchenaccessoires ist Programm: Das original AdHoc SchneidWerk® des AROMA Kräuter- und Gewürzschneiders zerkleinert getrocknete Kräuter so, dass sie ihr volles Bouquet entfalten. Das edle Design in Acryl und Stahl setzt auch optisch ein Highlight und sorgt so für einen Genuss mit allen Sinnen. Das ist Liebe zum Detail!

Details machen den Unterschied! Erst die richtige Verwendung von verschiedenen Kräutern und Gewürzen machen ein Gericht zum geschmacklichen Hochgenuss. Neben der Auswahl der passenden Aromen ist vor allem die richtige Verarbeitung wichtig.

Schneiden wie ein Sternekoch! Professionelle Köche schneiden Ihre Zutaten, damit sich auch die feinsten Nuancen der diversen Aromen in den unterschiedlichen Speisen verbreiten können. AdHoc hat jetzt ein besonderes Schneidwerk entwickelt, damit die Aromen der verwendeten Kräuter und Gewürze auch Ihre Küche bereichern und verfeinern können.

CHILI UND KRÄUTER SCHNEIDER 16

AROMA Plain sailing: Thanks to the transparent container of the new product series AROMA you can see the exotic world of spices directly in front of you – and taste it in your mouth. This elegant kitchen accessory has a speaking name: The original AdHoc SchneidWerk® tool of AROMA herbs-and-spices-slicer shreds dried herbs so as to unleash their full flavour. Even the elegant design in acrylic and steel is a remarkable highlight and helps arousing pleasure in all senses. With passion for detail!

Das original AdHoc ist so gestaltet, dass getrocknete Kräuter und Gewürze mit einer speziellen Klinge zerschnitten werden und sich somit ihre Aromen besser entfalten können. Ein neues Genusserlebnis!

Small things make the difference! It is the right usage of miscellaneous herbs and spices that turns a dish into a flavourful treat. Apart from the selection of proper aromas it all comes down to their correct treatment.

Cutting like a star cook! Professional cooks cut their ingredients so as to enable even the finest nuances of diverse aromas to diffuse into the different dishes. AdHoc has recently developed a special cutting tool that makes it easy for you to refine your own cooking and enrich it with the aromas of different herbs and spices. The original AdHoc is especially designed to cut dried herbs and spices with a particular sharp blade so that they can perfectly unfold their individual aroma. A new sensation of taste!


Unsere Produkte mit dem original AdHoc

passend zu BZ70, S. 22 matching BZ70, p. 22

MP205 Kräuter- und Gewürzschneider AROMA, mit original ® AdHoc SchneidWerk , optimales Zerkleinern von getrockneten Kräutern und Gewürzen, dadurch volles Aroma, geeignet für: Kümmel, Koriander, Sesam, etc., Edelstahl/Acryl, D: 5 cm, H: 23,5 cm Herbs and spice cutter AROMA, with original ® AdHoc SchneidWerk cutting device, perfect cutting of dried herbs and spices, full aroma, suitable for caraway, coriander, sesame etc., stainless steel/acrylic, D: 5 cm, H: 23,5 cm

MP200 Chili- und Kräutermühle FLAME, Kunststoff schwarz, mit rotem Ständer, D: 4 cm, H: 22 cm Chilli and herbs mill FLAME, plastic black, with red stand, D: 4 cm, H: 22 cm

MP203 Chilischneider PEPE, Edelstahl/Acryl, D: 4,5 cm, H: 20,5 cm Chilli cutter PEPE, stainless steel/acrylic, D: 4,5 cm, H: 20,5 cm B est look 2 0 1 0

MP201 Kräuter- und Chilimühle HOT, Kunststoff schwarz, mit rotem Ständer, D: 4 cm, H: 22cm Herbs and chilli mill HOT, plastic black, with red stand, D: 4 cm, H: 22 cm

PEPE verstopft nie und schneidet sogar die harten Kerne der Schote! PEPE never clogs and even cuts the hard seeds in the pepper!


Alle Sets sind komfortabel zusammensteckbar All sets fit into each other comfortably

Alles außer gewöhnlich! COOKING CULTURE Guter Geschmack ist nicht nur bei der Zuberei­tung gefragt, sondern auch beim Vorbereiten und Servieren. Hier überzeugen die Bestecksets unserer neuen Serie COOKING CULTURE mit durchdachtem Design. Signet der Serie ist die spannende Materialkombination aus hoch­wertigem Edelstahl und geöltem Eschenholz. Auch die Funktion der maßgeschneiderten Werkzeuge ist herausragend. So ist etwa im Risotto-Set eine praktische Käsereibe elegant integriert. Alle Sets lassen sich einfach ineinanderstecken – das ist handlich, spart Platz und zeugt vom ganzheitlichen Designansatz. Beste Zutaten und bestes Werkzeug für den außergewöhnlichen Genuss – das ist „Cooking Culture“ in Reinkultur!

COOKING CULTURE Having a good taste is a necessity not only for cooking, but also when preparing and serving the dishes. A perfect match for the thoughtfully designed serving sets of our new series COOKING CULTURE. Hallmark of the series is a fascinating combination of stainless steel and oiled ash wood. The functionality of the tailor-made tools is outstanding as well: the Risotto set features an elegantly implemented grater. All sets fit into each other – that’s handy, saves room and shows the holistic design approach. Best ingredients and the best tools for extraordinary taste – that’s the pure ­“Cooking Culture”!

Viele praktische Details wie z.B. eine integrierte Reibe bei dem Risotto-Set Many convenient details, such as the risotto set's integrated grater

Wertige „Cooking-Culture“-Einzelverpackung Premium "Cooking-Culture" single-unit packaging

NEW KH30 Risotto-Set COOKING CULTURE, zweiteiliges Risotto-Set, Edelstahl gebürstet/ Esche geölt, Länge ca. 33 cm Risotto set COOKING CULTURE, 2 piece risotto set, brushed stainless steel/ oiled ash wood, length ca 33 cm

NEW KH32 Pasta-Set COOKING CULTURE, zweiteiliges Pasta-Set, Edelstahl gebürstet/ Esche geölt, Länge ca. 33 cm Pasta set COOKING CULTURE, 2 piece pasta set, brushed stainless steel/ oiled ash wood, length ca 33 cm


NEW KH34

AK04

Salat-Set COOKING CULTURE, zweiteiliges Salat Besteck, Edelstahl gebürstet/Esche geölt, Länge ca. 33 cm

Multireibe TAVOLO, Akazienholz/ ­Edel­stahl,­ D: 12 cm, H: 33 cm, inkl. Reibgutbehälter

Salad server set COOKING CULTURE, 2 piece salad server, brushed stainless steel/ oiled ash wood, length ca 33 cm

Multi grater TAVOLO, acacia wood/stainless steel, D: 12 cm, H: 33 cm, grating bowl included

NEW KH31 Braten-Set COOKING CULTURE, zweiteiliges Braten-Set, Edelstahl gebürstet/ Esche geölt, Länge ca. 33 cm Roast set COOKING CULTURE, 2 piece roast set, brushed stainless steel/oiled ash wood, length ca 33 cm

AK13 Salatbesteck TAVOLO, Akazienholz/Edelstahl Salad server set TAVOLO, acacia wood/stainless steel

NEW KH33 Wok-Set COOKING CULTURE, zweiteiliges Wok-Set, Edelstahl gebürstet/ Esche geölt, Länge ca. 33 cm Wok set COOKING CULTURE, 2 piece wok set, brushed stainless steel/ oiled ash wood, length ca 33 cm

AK02 Essig- und ÖlspenderSet TAVOLO, ­Akazienholz/Edelstahl, D: 5 cm, H: 20 cm Vinegar and oil dispenser set TAVOLO, acacia wood/stainless steel, D: 5 cm, H: 20 cm

AK06 (A) Set Teelichter TAVOLO, Akazienholz/Edelstahl, 3er Set, D: 5 cm, H: 7, 12 und 20 cm Set tealight TAVOLO, acacia wood/­stainless steel, set of 3 pcs, D: 5 cm, H: 7,12 and 20 cm

KH36 Paket COOKING CULTURE, sortiert, mit je 2 Stück KH30, KH31, KH32, KH33 und KH34 Packet COOKING CULTURE, sorted, with 2 pcs. KH30, KH31, KH32, KH33 and KH34 each

AK12 Serviertablett TAVOLO, Akazienholz/Edelstahl, 47 x 35 cm Serving tray TAVOLO, acacia wood/­stainless steel, 47 x 35 cm


Gewürzt wie nie!

GK01 Gewürzfilter SPICE BOMB, Edelstahl/schwarzes Silikon, D: 7 cm Spice infuser SPICE BOMB, stainless steel/ black silicone, D: 7 cm

SPICE BOMB

KÜCHE 20

Gestehen wir es uns ein – das lästige „Gewürze Aus-Der-Soße-Herauspuhlen“ hat uns schon oft verbrannte Finger und Nerven gekostet. AdHoc hat einmal mehr mitgedacht und eine clevere Lösung für dieses bekannte Problem entwickelt. SPICE BOMB ermöglicht komfortables Würzen, bei dem die Finger beim und nach dem Zubereiten verschont und sauber bleiben. Der bis zu 240°C hitzebeständige Gewürzfilter ermöglicht individuelles Dosieren der Gewürze. Dazu muss nur der Silikonverschluss vom Edelstahlfilter abgenommen und mit den gewünschten Gewürzen befüllt werden. Schließlich wird SPICE BOMB einfach in die Soße oder Suppe gehängt. Der flexible Silikonarm wird am Griff des Topfes befestigt, so kann SPICE BOMB einfach wieder herausge­ zogen werden. SPICE BOMB kann in der Spülmaschine gereinigt werden.

SPICE BOMB Let us share a confession – the annoying business of picking spices out of a sauce has cost us many burnt fingers and frayed nerves. AdHoc has devoted a lot of time and thought to this spicy little problem and has developed a clever solution. SPICE BOMB enables easy seasoning, spares your fingers during and after preparation and keeps them clean. Heat-resistant up to 240° C, this clever little spice filter allows spices to be added individually. All you need to do is remove the silicone from the stainless steel filter and fill it with your desired spices. You then simply hang SPICE BOMB in the sauce or soup. The flexible silicone arm attaches to the rim of the pot, so SPICE BOMB can easily be pulled out again. SPICE BOMB can also be safely cleaned in the dishwasher.


FL01 Set Bratschnüre SCHNÜRLI, Silikon, Set bestehend aus je 2 Stück in rot, grün und braun, L: 37 cm, hitzebeständig bis 260°C, im Textilbeutel

TC01 Kochlöffelhalter CLIPPER, Edelstahl/ Silikon schwarz, 8 x 4 cm

Set of food strings SCHNÜRLI, silicone, one pack contains 2 pcs. per colour red, green and brown, L: 37 cm, heat resistant up to 260°C, comes in textile net sac

Pot key CLIPPER, stainless steel/silicone black, 8 x 4 cm

CS01 Cerealien-Spender, Kunststoff silber, ­Behälter aus extrem strapazierfähigem SAN-Kunststoff, H: 42 cm Cereal dispenser, plastic, silver, container SAN-plastic, extreme hard-wearing, H: 42 cm

TX01

TX02

Tischset MAURITIUS, Vinyl, schwarz-silber, 47 x 35 cm

Tischset MAURITIUS, Vinyl, Kupfer, 47 x 35 cm

Place mat MAURITIUS, vinyl, colour black-silver, 47 x 35 cm

Place mat MAURITIUS, vinyl, copper, 47 x 35 cm

Place mat MAURITIUS, vinyl, white, 47 x 35 cm

TX22 (A)

TX08 (A)

TX09 (A)

Tischset MARITIUS, Vinyl, Silbergrau Netz, 47 x 35 cm

Tischset MAURITIUS, Vinyl, grün-silber, 47 x 35 cm

Tischset MAURITIUS, Vinyl, rot-silber, 47 x 35 cm

Place mat Mauritius, vinyl, silver-grey, 47 x 35 cm

Place mat MAURITIUS, vinyl, green silver, 47 x 35 cm

Place mat MAURITIUS, vinyl, red silver, 47 x 35 cm

TX06 (A) Tischset MAURITIUS, Vinyl, weiß, 47 x 35 cm


AROMA

AROMAtherapie für den Esstisch

Klare Sache: Bei der neuen Produktserie AROMA hat man dank der durchsich­tigen Behälter das Öl und den Essig voll im Blick. Der Name der edlen Küchenaccessoires ist Programm: Der AROMA Essig und Öl-Spender verfeinert durch den AdHoc Dosiermechanismus portionsgenau Salate und Soßen. Das edle Design in Acryl und Stahl setzt auch optisch ein Highlight und sorgt so für einen Genuss mit allen Sinnen. Das ist Liebe zum Detail!

AROMA Plain sailing: Thanks to the transparent containers of the new product series AROMA you can see the oil and vinegar in front of you. The elegant kitchen accessory has a speaking name: AROMA, the vinegar-&oil-dispenser is able to refine salads and sauces by adding the perfect dosage. The elegant design in acrylic and steel is a remarkable highlight and helps arousing pleasure in all senses. With passion for detail!

passend zu MP205, S. 17 matching MP205, p. 17

BZ70 Öl-/Essigspender, mit AdHoc Dosiermechanismus, geeignet für Öl und Essig, Edelstahl/ Acryl, D: 5,5 cm, H: 23,5 cm Oil/Vinegar dispenser AROMA, with AdHoc pump device, suitable for oil and vinegar, stainless steel/acrylic, D: 5,5 cm, H: 23,5 cm

BZ51 Pump-Zerstäuber OLICETO für Öl oder Essig, Edelstahl/Acryl, D: 4 cm, H: 16 cm Pump sprayer OLICETO for oil or vinegar, stainless steel/ acrylic, D: 4 cm, H: 16 cm


Pump it up! TUTTO Wer mag schon seinen Salat in Essig und Öl ertränken? Die optimale Lösung ist diese Zutaten zur vollen Geschmacks­ entfaltung mit unserem neuen Pumpzerstäuber TUTTO fein zu zerstäuben. TUTTO bringt Essig und Öl immer perfekt auf die Salatblätter. Der Körper des Zerstäubers besteht aus hochwertigem Edelstahl. Der ungewöhnliche Kunststoff-Griff ist durch seine kreisrunde Form ein echter „Hingucker“ – und man kann damit auch wunderbar den Salat ins Visier nehmen.

TUTTO Who would ever want to drown his salad in oil and vinegar? We have the perfect solution: use our new pump dispenser TUTTO to disperse these essential ingredients and unfold their full taste. TUTTO will always perfectly cover your lettuce leaves with vinegar and oil. The dispenser’s container is made of high quali­ty stainless steel. The unusual circular shape of the handle turns it into a real „eye-catcher“ – and makes it even easier to set your sights on the salad.

BZ53

BZ54

Pumpzerstäuber für Öl und Essig TUTTO SCHWARZ, Edelstahl/Kunststoff, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pumpzerstäuber für Öl und Essig TUTTO WEISS, Edelstahl/Kunst­stoff, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pump sprayer TUTTO BLACK for oil or vinegar, stainless steel/plastic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pump sprayer TUTTO WHITE for oil or vinegar, stainless steel/plastic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

BZ55

BZ56

BZ57

Pumpzerstäuber für Öl und Essig TUTTO ORANGE, Edelstahl/Kunst­stoff, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pumpzerstäuber für Öl und Essig TUTTO GRÜN, Edelstahl/Kunst­stoff, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pumpzerstäuber für Öl und Essig TUTTO ROT, Edelstahl/Kunststoff, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pump sprayer TUTTO ORANGE for oil or vinegar, stainless steel/plastic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pump sprayer TUTTO GREEN for oil or vinegar, stainless steel/plastic, D: 5 cm, H: 21,5 cm

Pump sprayer TUTTO RED for oil or vinegar, stainless steel/plastic, D: 5 cm, H: 21,5 cm


Latte – aber bitte RAPIDO!

RAPIDO Der batteriebetriebene Milchaufschäumer RAPIDO von AdHoc bereitet Ihnen innerhalb kürzester Zeit den perfekten, luftigen Schaum für Latte Macchiato, Capuccino und viele weitere Kaffee-Spezialitäten. Sie trinken keinen Kaffee? Zu Milchshakes, Cocktails, leichten Soßen oder schaumigen Süppchen hingegen sagen Sie nicht Nein? Wunderbar, denn auch hier ist RAPIDO ein treuer Helfer, der in Sekunden luftig-lockeren Genuss zaubert. Dank kraftvollem Antrieb und robustem Edelstahl-Stiel gelingt alles – und zwar „rapido“! Zur Reinigung halten Sie Stiel und Quirl einfach unter laufendes Wasser, oder Sie ziehen den Quirl ab und geben ihn in die Spülmaschine. Zur Aufbewahrung stellen Sie RAPIDO einfach in seinen Ständer.

RAPIDO

KÜCHE 24

AdHoc’s battery-powered RAPIDO milk frother takes just moments to prepare the perfect, airy milk foam for latte macchiato, cappuccino and many other specialty coffees. You’re not a coffee drinker? Well, you wouldn’t say “no” to a great milkshake, cocktail, light sauce or frothy soup, would you? That’s cool, because RAPIDO is a great performer in these areas as well, conjuring airy, relaxed treats in seconds. Its powerful motor and robust stainless steel shaft easily take care of any frothing task – “rapido”! To clean, simply hold the handle and whisk under running water. Or you can remove the whisk and safely pop it in the dishwasher. Then replace RAPIDO in its handy stand, ready and waiting for the next task!


MS10 Batteriebetriebener Milchschäumer RAPIDO, Edelstahl/ Kunststoff schwarz, inkl. 3 Batterien, mit Ständer: D: 3 cm, H: 21 cm Automatic milk frother RAPIDO, stainless steel/plastic black, incl. 3 batteries, with stand, D: 3 cm, H: 21 cm

FZ100 WindlichtFeuerzeug WINDY, Metall silber, L: 22 cm Lantern-lighter WINDY, metal silver, L: 22 cm

MS11 Batteriebetriebener Milchschäumer RAPIDO, Edelstahl/ Kunststoff weiß, inkl. 3 Batterien, mit Ständer, D: 3 cm, H: 21 cm Automatic milk frother RAPIDO, stainless steel/plastic white, incl. 3 batteries, with stand, D: 3 cm, H: 21 cm

FZ120 Tischfeuerzeug SWING, Metall silber, schwarzer Kunst­ stoff, H: 16 cm Table lighter SWING, metal silver, black plastic, H: 16 cm

MS12 Batteriebetriebener Milchschäumer RAPIDO, Edelstahl/ Kunststoff schwarz und rot, inkl. 3 Batterien, mit Ständer, D: 3 cm, H: 21 cm Automatic milk frother RAPIDO, stainless steel/plastic black and red, incl. 3 batteries, with stand, D: 3 cm, H: 21 cm

FZ121 Tischfeuerzeug SWING SHINY, Metall verchromt, schwarzer Kunst­ stoff, H: 16 cm Table lighter SWING SHINY, metal silver chromed, black plastic, H: 16 cm


CM1Ceramic-Messer CeraStar, 8,5 cm, Universal­messer Ceramic universal knife CeraStar, 8,5 cm schwarz, black (-1) blau, blue (-3) (A) weiß, white (-5) (A) 1997

CM3Ceramic-Messer CeraStar, 12 cm, Kochmesser

CM41

Ceramic kitchen knife CeraStar, 12 cm

Ceramic-Messer CeraStar, 15 cm, Fleischmesser, schwarz

schwarz, black (-1) blau, blue (-3) weiß, white (-5) 1997

Ceramic meat knife CeraStar, 15 cm, black 1997

MB04 Messerblock CeraStar, Birnbaum/Acryl, für 5 Stck. Ceramic-Messer

KÜCHE 26

Knife block CeraStar, pear wood/acrylic, for 5 pcs. Ceramic knives

CM9-

CM70

CeraStar Schäler mit Ceramic-Klinge, L: 13,5 cm

Universal-Schäler NEROSTAR, mit ultrascharfer schwarzer Ceramic-Klinge, Kunststoffgriff schwarz mit Soft-Touch Oberfläche, Edelstahl

Universal-peeler with CeraStar ceramicblade, L: 13,5 cm schwarz, black (-1) grün, green (-2) weiß, white (-4)

Universal peeler NEROSTAR, with ceramic blade black, grip ABS with soft touch surface black, stainless steel

EK01

ZP01 Elektrische Zitruspresse CUBE, Kunststoff silber, H: 19 cm, 30 Watt Electrical citrus press CUBE, plastic silver, H: 19 cm, 30 watt

Wiederaufladbare elektrische Käsereibe PARMA, silber, inkl. 2 wiederaufladbaren Batterien und Wandhalterung Rechargeable electric cheese grater PARMA, silver, incl. 2 rechargeable batteries and wall mounting


CM2Ceramic-Messer CeraStar, 9 cm, Gemüsemesser Ceramic vegetable knife CeraStar, 9 cm schwarz, black (-1) weiß, white (-5) (A) 1997

CM5Ceramic-Messer CeraStar, 16 cm, großes Kochmesser, Ceramic large kitchen knife CeraStar, 16 cm schwarz, black (-1) blau, blue (-3) 1997

CMG1MB04 mit je 1 Stck. Ceramic-Messer Cera­ Star der Größen CM1bis CM5- , schwarz (-1), weiß (-5) MB04 including 1 pc. ceramic knife CeraStar of size CM1- to CM5-, black (-1), white (-5)

CM72 Tomaten-Schäler, mit ultra­scharfer gezahnter Edelstahlklinge, Kunststoffgriff schwarz mit Soft-Touch Oberfläche, Edelstahl Tomato peeler, with ultra sharp serrated stainless steel blade, grip ABS with soft touch surface black, stainless steel

KH29 Mini-Reibe MOBILE GRATER, Edelstahl/ Kunststoff/Acryl, Reibe fein und superfein, 8 x 5 x 4 cm Small grater MOBILE GRATER, stainless steel/plastic/acrylic, fine and super fine, 8 x 5 x 4 cm

MOBILE Reibe

MOBILE grater

Die Forderung nach Mobilität macht auch vor dem Kochen nicht halt. Kochen bei Freun­ den, Kochen beim Picknick, Kochen im Büro – und immer gleich den halben Hausstand mitschleppen. Ein Unding? Mitnichten! Auch für dieses Phänomen hat sich AdHoc etwas einfallen lassen. Die mobile Doppel-Reibe im praktischen, zusammenklappbaren Handyformat. Wenn Sie also zukünftig unterwegs gefordert sind, die passende Würze in ein Gericht zu bringen, stecken Sie z. B. die Muskatnuss einfach in den tieferen Kunst­ stoffbehälter, die Knob­lauchzehen in den flacheren. Auf geht´s mit der MOBILE-Reibe zum Treff­punkt – und dann nichts wie losreiben! Die Behälter fangen Ihr Reibegut sicher auf, und von hier aus ist es dann nur noch ein kurzer Weg in den Topf!

The postulation for mobility does not even stop at cooking. Cooking at a friends home, cooking at a picnic, cooking in the office – and always you have to carry half of your household stuff with you. Absur­dity? Not at all! Even for this phenomenon AdHoc found a perfect solution. The mobile double-grater in the convenient foldable mobile phone format. If in future you are asked to add the required season into a meal while you are on the way, you just have to put e.g. a nutmeg into the deep-seated plastic box, the garlic cloves in the flat one. Bring your MOBILE grater to your meeting point and then start to grate! The plastic boxes will collect your grate charge safely – and from here it is only a short way to the pot.

Zusammengeklappt ist die Reibe auch im Haushalt sicher und einfach aufzubewahren.

Folded, the grater can easily and safely stored in your household.

Zu schade zum Telefonieren


Der Turbo für Käsegenuss

PISA Parmesan, Pecorino, Grana Padano ... der richtige Käse sorgt für den kulinarischen Hochgenuss. Im wahrsten Sinne „reibungslos“ und ohne Kraftaufwand geht das mit der neuen Hartkäse-Mühle PISA. Die GetriebeMühle mit Untersetzung liegt durch die leicht abgewinkelte Form gut in der Hand. Auch kleine Hände haben unseren „schiefen Turm“

gut im Griff. Das Käsestück einfach in die geöffnete Klappe legen und loskurbeln – durch die geätzte Klinge schneidet sich der Käse wie Butter. Für die Reinigung ist die Mühle leicht auseinander- und wieder zusammenzubauen. PISA ist dank des Designs und der bunten Vielfalt an Farben auch optisch ein Highlight in der Küche.

REIBEN 28

KH20 (A)

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

Multi-Reibe grob, Edelstahl, schwarzer Kunststoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 8 cm Multi grater coarse, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 8 cm

CG01

CG02

Parmesanmühle PISA SCHWARZ, leichtes Reiben durch Getriebe­ technik und geätzte Klingen, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 6 cm, H: 16 cm

Parmesanmühle PISA WEISS, leichtes Reiben durch Getriebetechnik und geätzte Klingen, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 6 cm, H: 16 cm

Cheese grater PISA BLACK, effortless grating thanks to the gear supported crank, stainless steel grater drum with ultra-sharp etched blade, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 6 cm, H: 16 cm

Cheese grater PISA WHITE, effortless grating thanks to the gear supported crank, stainless steel grater drum with ultra-sharp etched blade, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 6 cm, H: 16 cm

KH22 (A)

KH21 (A)

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

Multi-Reibe fein, Edelstahl, schwarzer Kunststoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 8 cm Multi grater fine, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 8 cm

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

2-Wege-Hobel, Edelstahl, schwarzer Kunststoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 8 cm Multi grater rectangle fine, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 8 cm


PISA Parmesan, Pecorino, Grana Padano ... the right cheese will cause the ultimate culinary pleasure. This can now be done “frictionless” – in the true sense of the word – and without any effort, thanks to the newly developed hard-cheese-mill PISA with gearing system. Due to its slightly bent shape the gear supported cheese grater is very handy. Even smaller hands can easily

handle our „Leaning Tower“. Simply put a piece of cheese into the open flap and start turning the crank – the etched sharp blade will cut through the cheese like through butter. You can easily dis- and reassemble the mill before and after cleaning. Thanks to its design and colourful variety PISA will surely be an optical highlight in your kitchen or on your table.

Kinderleichtes Reiben durch integriertes Getriebe. Effortless grating thanks to the geared turning mechanism.

Die speziell geätzten Klingen reiben den Parmesan mühe­ los. The etched blade grates hard cheese easily.

Einfache Reinigung durch herausnehmbare Reibetrommel Removable drum for easy cleaning.

CG03

CG04

CG05

Parmesanmühle PISA ORANGE, leichtes Reiben durch Getriebetechnik und geätzte Klingen, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 6 cm, H: 16 cm

Parmesanmühle PISA GRÜN, leichtes Reiben durch Getriebetechnik und geätzte Klingen, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 6 cm, H: 16 cm

Parmesanmühle PISA ROT, leichtes Reiben durch Getriebetechnik und geätzte Klingen, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunst­stoff, D: 6 cm, H: 16 cm

Cheese grater PISA ORANGE, effortless grating thanks to the gear supported crank, stainless steel grater drum with ultra-sharp etched blade, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 6 cm, H: 16 cm

Cheese grater PISA GREEN, effortless grating thanks to the gear supported crank, stainless steel grater drum with ultra-sharp etched blade, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 6 cm, H: 16 cm

Cheese grater PISA RED, effortless grating thanks to the gear supported crank, stainless steel grater drum with ultra-sharp etched blade, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 6 cm, H: 16 cm

KH23 (A)

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

Multi-Reibe grob, Edelstahl, schwarzer Kunststoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 5 cm Multi grater coarse, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 5 cm

KH26 (A)

KH25 (A)

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

Multi-Hobel grob, Edelstahl, schwarzer Kunststoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 5 cm Multi slicer, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 5 cm

OPTIMIERTE REIBLEISTUNG

2-Wege-Hobel, Edelstahl, schwarzer Kunst­stoffgriff mit Soft-Touch Oberfläche, Antirutsch-Gummi, Maße: 29 x 5 cm Multi grater rectangle fine, stainless steel, grip ABS with soft touch surface black, non slip rubber, measures 29 x 5 cm


TEA STICK

TEA STICK

Teetrinken 2.0 – die optimale Geschmacksübertragung mit dem TEA STICK der neuen Generation. Der Teestab glänzt weiterhin in Edelstahl, nun aber kombiniert mit Kunststoff-Griffen in fünf modernen Farben. Die Grundfunktionen werden beibehalten: Mit dem integrierten Tee-Portionierer bekommt man losen Tee wortwörtlich schnell in den Griff. Den Tee dann in den Filter des TEA STICKS geben und in einer Tasse mit heißem Wasser andocken. Der lange, fein perforierte Filter leitet die vollen Aromen sofort weiter und sorgt zuverlässig dafür, dass bei der Geschmacksübertragung kein Tee verloren geht. Danach das Gerät abmelden, indem man es im zugehörigen Ständer einrastet. So geht Teetrinken heute. Nichts krümelt, nichts tropft und durch das abnehmbare Endstück ist auch die Reinigung mühelos.

Drinking tea 2.0 – achieve an optimal transfer of taste with the new generation of the TEA STICK. The tea stick still shines in steel but is now combined with plastic handles in five modern colours. Its basic functions remain the same: Thanks to its integrated tea measuring tool you literally get a grip on loose tea. Simply put tea in TEA STICK’s filter and put it on a cup filled with hot water. The tea’s full flavour leaks through the long, finely perforated filter and prevents any tea from being lost. Simply snap the tool into its rack after use – done. This is real state-of-the-art tea drinking. No crumbs, no drops and thanks to the removable end cap even cleaning is done hassle-free.

Zauberstab für Tee-Magie

Integrierter Portionierer Integrated spoon


TE10

TE25

TE26

Teestab TEA STICK, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle und Ständer, spülmaschinengeeignet, Edelstahl, D: 2 cm, H: 16 cm

Teestab TEA STICK SCHWARZ, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 2 cm, H: 16 cm

Teestab TEA STICK WEISS, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop and stand, dishwasher safe, stainless steel, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK BLACK, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK WHITE, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 2 cm, H: 16 cm

TE27

TE28

TE29

Teestab TEA STICK ORANGE, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 2 cm, H: 16 cm

Teestab TEA STICK GRÜN, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 2 cm, H: 16 cm

Teestab TEA STICK ROT, der perfekte Teefilter für alle Teesorten, mit integriertem Teeportionierer und Einfüllhilfe, inkl. Hülle, spülmaschinengeeignet, Edelstahl/Kunststoff, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK ORANGE, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK GREEN, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 2 cm, H: 16 cm

Tea infuser TEA STICK RED, perfect infuser for all tea varieties, with integrated tea scoop, dishwasher safe, stainless steel/plastic, D: 2 cm, H: 16 cm

TE60

TE61

Tee Filter TEA & HIS FRIENDS, CHICA mit Abtropfständer, Edelstahl/ Kunststoff, D: 4 cm, H: 20 cm

Tee Filter TEA & HIS FRIENDS, COOLIO mit Abtropfständer, Edelstahl/ Kunststoff, D: 4 cm, H: 20 cm

Tea-/Spice infuser GIANT, for tea leaves, stainless steel/nylon, black, D: 7 cm

Tea infuser TEA & HIS FRIENDS, CHICA with stand, stainless steel/plastic, D: 4 cm, H: 20 cm

Tea infuser TEA & HIS FRIENDS, COOLIO with stand, stainless steel/plastic, D: 4 cm, H: 20 cm

TE62

TE63

Tee Filter TEA & HIS FRIENDS, SUNNY mit Abtropfständer, Edelstahl/ Kunststoff, D: 4 cm, H: 20 cm

Tee Filter TEA & HIS FRIENDS, DEVIL mit Abtropfständer, Edelstahl/ Kunststoff, D: 4 cm, H: 20 cm

Tea infuser TEA & HIS FRIENDS, SUNNY with stand, stainless steel/plastic, D: 4 cm, H: 20 cm

Tea infuser TEA & HIS FRIENDS, DEVIL with stand, stainless steel/plastic, D: 4 cm, H: 20 cm

GK02 Tee-/Gewürzfilter GIANT, für Teeblätter, Edelstahl/Nylon, schwarz, D: 7 cm

Teefilter mit Abtropfständer Tea infuser with stand


TEE HEART

TEA HEART

Gibt es eine schönere Liebeserklärung für Teeliebhaber? Der herzförmige Teefilter TEA HEART ist besonders für die optimale Teezubereitung von sehr feinen Teesorten geeignet. Das Volumen ist für eine Teetasse konzipiert. Nach dem Befüllen des Edelstahl-Teeherzens legen Sie es einfach in Ihr heißes Teewasser. TEA HEART schwimmt beherzt in der Tasse während sein Arm entspannt und immer griffbereit über den Rand hängt. Am flexiblen Silikonarm ziehen Sie es nach dem Brühen einfach wieder heraus. Lassen Sie sich Ihren Tee herzlich schmecken!

Can there be a more beautiful declaration of love for tea lovers? The heart-shaped tea filter TEA HEART is ideally suited to the preparation of fine teas, with a volume perfectly designed for a single cup. After filling the stainless steel TEA HEART, simply add it to the hot water in your cup. TEA HEART floats languidly in the cup while its arm hangs comfortably over the edge, ready to be removed. When your tea has brewed to perfection, simply remove your TEA HEART. And let yourself be seduced by the perfect cup of fine tea!

TE51

TE52

Tee-Ei HANGTEA, klein, weiß, Silikon/ Edelstahl, D: 4 cm

Tee-Ei HANGTEA, klein, schwarz, Silikon/ Edelstahl, D: 4 cm

Tea egg HANGTEA, small, white, silicone/ stainless steel, D: 4 cm

Tea egg HANGTEA, small, black, silicone/ stainless steel, D: 4 cm

TE53

TE54

Tee-Ei HANGTEA für Tee-Kannen, weiß, Silikon/Edelstahl, D: 4 cm

Tee-Ei HANGTEA für Tee-Kannen, schwarz, Silikon/Edelstahl, D: 4 cm

Tea egg HANGTEA for tea pot, white, silicone/ stainless steel, D: 4 cm

Tea egg HANGTEA for tea pot, black, silicone/ stainless steel, D: 4 cm

TEE 32

TE56 Tee-Ei TEA HEART in Herzform, schwarz, Silikon/Edelstahl Tee-egg TEA HEART in heart-shape, black, silicone/stainless steel

TE57 Tee-Ei TEA HEART in Herzform groß, schwarz, Silikon/Edelstahl Tee-egg TEA HEART in heart-shape, large, black, silicone/stainless steel


F端r Verliebtee.


FLOATEA THE

TEE 34

FLOATING TEA EGG


FLOATEA

FLOATEA

So schwerelos leicht und komfortabel kann der Weg zum perfekten Teegenuß sein! FLOATEA, das erste schwimmende Tee-Ei, schwimmt perfekt austariert immer griffbereit an der Oberfläche. Umständliches und tropfendes Herausnehmen aus der Tasse hat damit ein Ende. Nach Gebrauch fängt der Kunststoff-Ständer die im Teegut enthaltene Restflüssigkeit auf. Ihren FLOATEA-Start in den Tag können Sie, je nach Laune, mit einer Vielzahl von Farben und Designs beginnen.

The easiest and most comfortable way to the perfect tea-enjoyment. FLOATEA, the first floating tea egg, always swims perfectly balanced on the surface, permanently in reach. It is the end of the circumstantially and drippy way to take the tea out of the cup. The included plastic stand collects the drops which occur after use. Start your FLOATEA day depending on your mood with a variety of colours and designs.

Eine größere Ei-Variante mit beträchtlicherem Fassungsvermögen und noch mehr Aromaöffnungen ist perfekt geeignet für eine ganze Kannendosierung. Damit sichert sie den ausgiebigen Teegenuß für die ganze Familie!

TE01 Schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, schwarz, Edelstahl/ Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

A bigger egg version with huger capacity and more aroma holes allows a perfectly tea dosage for a whole teapot. This option ensures an intensive tea-enjoyment for the entire family!

TE02 Schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, grün, Edelstahl/Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Floating tea egg FLOATEA, black, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Floating tea egg FLOATEA, green, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

TE03

TE04

Schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, türkis, Edelstahl/Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, braun, Edelstahl/Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Floating tea egg FLOATEA, turquoise, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Floating tea egg FLOATEA, brown, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

TE05

TEXL01

Schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, rot, Edelstahl/Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Großes schwimmendes Tee-Ei FLOATEA, schwarz, Edelstahl/Nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Floating tea egg FLOATEA, red, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm

Big floating tea egg FLOATEA, black, stainless steel/nylon, D: 4 cm, H: 13 cm


TS01 Tee-Sieb INFUSTEA, Nylon schwarz/Edelstahl, H: 7 cm, D: 10 cm Tea infuser INFUSTEA, Nylon black/stainless steel, H: 7 cm, D: 10 cm

TA01 Teebeutel-Presse SQUEETEA, Silikon schwarz/Edelstahl, D: 10 cm Tea bag squeezer SQUEETEA, black silicone/stainless steel, D: 10 cm

WÜRZEN TEE 36

TK01 (A) Porzellan Teekanne CORSAGE, 1 Liter, Porzellan weiß/Silikon schwarz/Edelstahl Porcelain tea pot CORSAGE, 1 liter, ­porcelain white/­ silicone black/­ stainless steel


TG10 Tee-Filter FINO, Netzfilter aus Edelstahl, mit Griff, spülmaschinengeeignet, D: 12,5 cm, passend zu TG11 Tea infuser FINO, stainless steel mesh, dishwasher safe, D: 12,5 cm, matching TG11

TG11 2er Set Teetasse THERMO, doppelwandiges, mundgeblasenes Borosilikatglas, hitzebeständig, spülmaschinenge­ eignet, Volumen ca. 250 ml, passend zu TG10 Set of 2 double walled tea cups THERMO, hand-blown borosilicate glass, heatproof, dishwasher safe, volume approx. 250 ml, matching TG10

Teeparadies mit Doppelverglasung

THERMO Doppelt gemoppelt hält besser. In diesem Fall die Wärme: Die neue doppelwandige Teetasse aus Borosilikatglas ist unempfindlich für extreme Temperaturschwankungen. So bleibt Tee schön lange heiß. Das garantiert ein perfektes Geschmackserlebnis – gerade dann, wenn eine Teesorte lange ziehen muss, um ihr volles Aroma zu entfalten. So lässt sich Tee noch besser genießen.

THERMO Two are better than one. In this case it is all about heat: The new double-walled tea cup made of borosilicate glass is insensitive to extreme variations in temperature. Due to this, the tea stays hot for a long time. This guarantees a perfect sensation of taste – especially when a tea needs a longer brewing time to enable the unfolding of its full aroma. Enjoy your tea even more!


VINOTAS 38

Die Lehre ist vielf채ltig, die Wahrheit einzig.


VINOTAS

VINOTAS

„In vino veritas“ – das wusste der altgriechische Lyriker Alkäos schon um 600 v. Chr. Seither erfanden seine dem Wein zugeneigten Nachfahren immer neue Instrumente, um flaschenöffnenderweise an die edle Wahrheit zu gelangen (und sie anschließend möglichst kunstvoll zu geniessen). Die neueste Entwicklung in dieser jahrhundertealten Tradition ist die – Alkäos zu Ehren – VINOTAS getaufte Serie von AdHoc. Diese Edelserie vereint alles, was man für stilvollen Wein- und Sektgenuß benötigt, in einer durchgestylten Linie. Sei es der mühelos zu bedienende Öffner, das Thermometer mit kombinierter Temperatur- und Weinsortenanzeige oder die Kühlmanschette, die sich flexibel verschiedenen Flaschenformen anpasst: Die VINOTAS-Serie steckt voller praktischer Detaillösungen und Ideen. So wird die Wahrheitsfindung zum reinen Vergnügen!

"In vino veritas" – the grecian lyricist­ already knew this in 600 B.C. Since then, his wine-loving fellowers kept on inventing tools for easier access to the bottled truth (and to enjoy it afterwards in the most pleasant ways). The latest entry in this century-old tradition is AdHoc new series, which is – in commemoration for Alkäos – called VINOTAS. This noble series includes everything needed for the celebration of wine and champagne in a stylish line. Whether it's the most easy to use opener, the thermometer with combined display of temperature and wine sort or the chiller which flexi­ bly adjusts to the bottle's diameter: The VINOTAS members are packed with most useful details and ideas. In conclusion: VINOTAS makes the quest for truth a sheer pleasure

WA01

WA23 Rotwein VINOTAS, Merlot 2003, 0,75 l

Korkenzieher VINOTAS, mit integrier­ tem Folienschneider, Metall silber, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche, beschichtete Spirale

Red wine VINOTAS, Merlot 2003, 0,75 l

Corkscrew VINOTAS, metal silver, with foil cutter, plastic with soft touch surface black, coated spiral

WA03

WA04

Sekt-/Champagneröffner VINOTAS, Metall silber, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche

Sekt-/Champagnerverschluss VINOTAS, Metall silber, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche

Champagne opener VINOTAS, metal silver, plastic with soft touch surface black

Champagne stopper VINOTAS, metal silver, plastic with soft touch surface black

WA02 Wein Vakuum-Pumpe VINOTAS, Metall silber, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche Wine vacuum pump VINOTAS, metal silver, plastic with soft touch surface black

WA05 Weinthermometer und Verschluss VINOTAS, Metall silber, Edelstahl, Silikon Wine thermometer and stopper VINOTAS, metal silver, stainless steel, silicone


VINOTAS NOVA

VINOTAS NOVA

VINOTAS NOVA, stilvoll im Design und ge­nial in seiner unkomplizierten Bedienbarkeit, nimmt den Schrecken vor dem Öffnen edler Sekt- und Champagnerflaschen. Mit einem einfachen Handgriff wird gleichzei­ tig der Drahtkorb geöffnet und der Korken ganz sanft aus der Flasche gezogen. ­ Mühelos und souverän werden so auch festsitzende Sekt- und Champagnerkor­ ken geöffnet. Vorbei ist die Zeit der lauten Plopps und unkontrollierten Korkenprojektile. Zudem bewahrt VINOTAS NOVA die prickelnde, wertvolle Kohlensäure des edlen Nasses – und sichert so kinderleicht den vollendeten Genuß!

VINOTAS NOVA, stylish in its design and ingenious in its down-to-earth handling, takes away the fear of opening sparkling wine and champagne bottles. With an easy knack the wired basket is opened and at the same time the cork is pulled out of the bottle very smoothly. Competent and without any effort everybody can open even tight champagne corks. The time of loud plops and uncontrolled flying cork projectiles is over. Besides VINOTAS NOVA protects the sparkling valuable carbonic acid of the precious wet while ensuring blindingly easy the sheer pleasure.

WA22 Kühlstab VINOTAS DROP, Edelstahl mit schwarzem Nylongriff, L: 18 cm Ice stick VINOTAS DROP, stainless steel with nylon grip black, L: 18 cm

VINOTAS 40

WA07 Wein- und Sekt-Kühlmanschette VINOTAS, schwarze Soft-Touch Oberfläche, dehnbare Verbindung Wine and champagne chiller VINOTAS, soft touch surface black, flexible adjustment

WA09

WA08 Kühlstab VINOTAS, Edelstahl matt mit schwarzem Silikongriff, L: 19 cm Ice stick VINOTAS, stainless steel matt with silicone grip black, L: 19 cm

Sekt-/Champagner Frischhaltesystem VINOTAS, Edelstahl, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche, Set aus 1 Stück Verschluss und 1 Stück Pumpe Sparkling wine pump VINOTAS, stainless steel, plastic with soft touch surface black, set of one stopper and one pump

WA20 Softdrink Frischhaltesystem VINOTAS für kohlensäurehaltige Getränkeflaschen, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche, Set aus zwei Schraubverschlüssen und einer Pumpe Pressure safe system VINOTAS, for bottles of carbonated soft drinks, plastic with soft touch surface black, set of two twist caps and one pump

WA21 Sekt- und Champagner­ öffner VINOTAS NOVA, Metall silber, Edelstahl, Kunststoff mit schwarzer Soft-Touch Oberfläche Champagne opener VINOTAS NOVA, metal silver, stainless steel, plastic with soft touch surface black


1. 2. 3.

plopp!


Beflügelt die Sinne

WEINÖFFNER 42


PEGASUS Form folgt Funktion – eine ebenso bekannte wie richtige Design-Regel. Beim Design eines neuen Korkenziehers ging AdHoc noch einen Schritt weiter: Form verbessert Funktion. Durch den neuen Ansatz bei Form und der Anordnung von zwei Hebel­ armen wird eine enorme Hebelwirkung erreicht; der Korken wird mit minimalem Kraftaufwand senkrecht aus der Flasche gezogen. Damit empfiehlt sich der kraftvolle PEGASUS für Weine mit fest sitzendem Korken und alte Weine, die mit sanfter Hand geöffnet werden wollen. Um dem echten Weinkenner ein langjähriger Begleiter zu sein, wurden dem PEGASUS eine be­schichtete Spirale, ein Edelstahlgerüst und natürlich die bekannte Verarbeitungs­ qualität mit auf den Weg gegeben.

KÜ39 Korkenzieher PEGASUS EDELSTAHL Corkscrew PEGASUS EDELSTAHL, stainless steel

2001

PEGASUS Form follows function – a well-known and accurate design standard. But when designing this new corkscrew, AdHoc took the concept a whole step further: Form enhances function. An all new approach for the form and set-up of the lever arms maximizes the leverage effect; minimum effort is needed to pull out a cork in the right angle. Such PEGASUS recommends itself for tightly sealed bottles and old wines which long for a gentle hand. To be a trusty companion to the connoisseur, PEGASUS got a teflon-coated coil, a stainless steel chassis and of course the workmanship is of excellent quality.

KÜ60 Korkenzieher EUROPULL, Edelstahl, teflonbeschichtete Spirale Corkscrew EUROPULL, stainless steel Teflon-coated spiral 2001

KÜ67 Korkenzieher DUOPULL, Edelstahl/ Kunststoff schwarz, teflonbeschichtete Spirale, Doppelhebel

6

Corkscrew DUOPULL, stainless steel/plastic black, Teflon-coated spiral, double lever


WEINACCESSOIRES 44

Lobe das Wasser, aber trinke den Wein.


FV10

FV11

FV12

Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, gelb, D: 7,5 cm

Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, grün, D: 7,5 cm

Champagne stopper TAPPI, plastic, orange, D: 7,5 cm

Champagne stopper TAPPI, plastic, yellow, D: 7,5 cm

Champagne stopper TAPPI, plastic, green, D: 7,5 cm

FV13

AG02

Sekt-/Champagnerver­ schluss TAPPI, Kunst­ stoff, klar weiß, D: 7,5 cm

Flaschenverschluss/ Universalausgießer SPILL PROFI, Edelstahl mit Silikonkorken

Champagne stopper TAPPI, plastic, clear white, D: 7,5 cm

Bottle stopper/pourer SPILL PROFI, stainless steel with silicone cap

Sekt-/Champagnerverschluss TAPPI, Kunststoff, orange, D: 7,5 cm

VP02 Wein Vakuum-Pumpe SAFE PROFI, Edelstahl mit Silikonkorken Wine vacuum pump SAFE PROFI, stainless steel with silicone cap

KM1WK01 Wein- und Sektkühler EVERCOOL, Edelstahl, doppelwandig Wine and champagne cooler EVERCOOL, stainless steel double wall

Wein- und Sekt-Kühlmanschette QUICKCOOL, schwarz (-1), terracotta (-3) Wine and champagne chiller QUICK­COOL, black (-1), terracotta (-3) 2006

AG11 GL54 Weisswein- oder Wasserkaraffe GAVI, 1,0l, H: 31 cm, D: 9 cm White wine- or water carafe GAVI, 1,0l, H: 31 cm, D: 9 cm

GL51 Dekantierkaraffe GRAND CRU Decanter GRAND CRU

Wasserspender LITE, Edelstahl/PC, H: 30 cm Water dispenser LITE, stainless steel/PC, H: 30 cm 2003


Can touch this!

SAFETYTOUCH 46

Welt neuheit


BAKTERIEN aus antibakteriellem Silikon mit Aufbewahrungshülle

Anhänger schwarz, Länge 8 cm SafetyTouch hygenic key tag, antibacterial silicone black, with metal case, tag black, length 8 cm

PROTECTION FROM CONTACT WITH VIRUSES AND BACTERIA hsilicone llüa s sneh l aä nn h ägn e g err Smade c hof lantibacterial ü sSsc e with storage case

SafetyTouch: Der Berührungsschutz vor Viren und Bakterien.

BERÜHRUNGSSCHUTZ

Now you can touch this! Viele öffentliche VOR VIREN UND Flächen sind fettig, verschmiert oder verBAKTERIEN dreckt und außerdem mit Keimen und Bakaus antibakteriellem Silikon terien versehen, die wir nicht unbedingt an mit Aufbewahrungshülle den Händen haben möchten. SafetyTouch ist das neue Schlüsselanhängertool aus antibakteriellem Silikon zum sicheren und sauberen Berühren von PROTECTION FROM Touchscreens, Geldautomaten, Türgriffen CONTACT WITHdes öffentlichen Knöpfen und Schalter VIRUSES AND BACTERIA Raumes.

made of antibacterial silicone

Durch die verchromte Aufbewahrungshülle with storage case wird das Tool aber auch zu einem „flippigen“ Lifestyle-Objekt, das die Blicke auf sich zieht. SafetyTouch: Der Berührungsschutz vor SafetyTouch: Protection from contact with Viren und Bakterien. viruses and bacteria Now you can touch this! Viele öffentliche Now you can touch this! Many of the surFlächen sind fettig, verschmiert oder verfaces you come into contact with in pubdreckt und außerdem mit Keimen und Baklic places are greasy, smudged or filthy. terien versehen, die wir nicht unbedingt an What’s worse, they’re covered in germs den Händen haben möchten. and bacteria that you probably don’t want on your hands.ist das neue SchlüsselanSafetyTouch hängertool aus antibakteriellem Silikon SafetyTouch is a new tool that lets you zum sicheren und sauberen Berühren von touch public buttons, switches, touch Touchscreens, Geldautomaten, Türgriffen screens and ATMs safely, without getting Knöpfen und Schalter des öffentlichen your hands dirty. It’s made of antibacterial Raumes. silicone, and it’s designed to be carried on your keychain. Durch die verchromte Aufbewahrungshülle wird das Tool aber auch zu einem „flipThe tool’s chrome-plated storage case pigen“ Lifestyle-Objekt, das die Blicke auf makes it a stylish, funky accessory that’s sich zieht. sure to turn heads. SafetyTouch: Protection from contact with viruses and bacteria Now you can touch this! Many of the surfaces you come into contact with in pubAdHoc_Katalog_2010-02_LY10.indd 47 lic places are greasy, smudged or filthy. What’s worse, they’re covered in germs and bacteria that you probably don’t want on your hands. SafetyTouch is a new tool that lets you touch public buttons, switches, touch screens and ATMs safely, without getting your hands dirty. It’s made of antibacterial silicone, and it’s designed to be carried on your keychain. The tool’s chrome-plated storage case makes it a stylish, funky accessory that’s sure to turn heads.

ST11 SafetyTouch Hygieneschutz Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit Metallaufbewahrungshülle, ST10 Anhänger weiß, Länge 8 cm ST10 SafetyTouch Hygieneschutz SafetyTouch Hygieneschutz Schlüsselanhänger, SafetyTouch hygenicantibakkey tag, Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit antibacterial silicone black, terielles Silikon schwarz, mit Metallaufbewahrungshülle, with metal case, tag white, Metallaufbewahrungshülle, Anhänger schwarz, length 8 cm Anhänger schwarz, L: 8 cm Länge 8 cm SafetyTouch hygenic key tag, antibacterial silicone black, with metal case, tag black, L: 8 cm8 cm length

ST12 SafetyTouch Hygieneschutz Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit Metallaufbewahrungshülle, Anhänger orange Pantone 151, Länge 8 cm ST11 SafetyTouch SafetyTouch Hygieneschutz hygenic key tag, Schlüsselanhänger, antibacterial siliconeantibakblack, terielles Silikon mit with metal case,schwarz, tag orange Metallaufbewahrungshülle, pantone 151, length 8 cm Anhänger weiß, L: 8 cm8 cm Länge SafetyTouch hygenic key tag, antibacterial silicone black, with metal case, tag white, L: 8 cm8 cm length

ST12 SafetyTouch Hygieneschutz Schlüsselanhänger, antibak-

ST12 terielles Silikon schwarz, mit

Metallaufbewahrungshülle, SafetyTouch Hygieneschutz Anhänger grün Pantone 376, Schlüsselanhänger, antibakLänge 8 cm terielles Silikon schwarz, mit Metallaufbewahrungshülle, SafetyTouch hygenic key tag, Anhänger orange antibacterial Pantone 151,silicone L: 8 cm8black, Länge cm with metal case, tag green pantone 376, length 8 cm SafetyTouch hygenic key tag, antibacterial silicone black, with metal case, tag orange pantone 151, L: 8 cm8 cm length

03.02.2010 17:02:04

ST13 ST12 SafetyTouch Hygieneschutz Schlüsselanhänger, antibakterielles Silikon schwarz, mit Metallaufbewahrungshülle, Anhänger grün Pantone 376, L: 8 cm8 cm Länge SafetyTouch hygenic key tag, antibacterial silicone black, with metal case, tag green pantone 376, L: 8 cm8 cm length


AdHoc Entwicklung und Vertrieb GmbH Im Pfeifferswörth 16 68167 Mannheim Germany

Name

Vorname

Fon: Fax: Web: E-Mail:

Bundesland

+49(0)621/12348-0 +49(0)621/12348-20 www.adhoc-design.de info@adhoc-design.de

Fon

Fax

Mobil

E-Mail

Aussendienst für Deutschland Krug

Steffen

Sachsen, Thüringen, Sachsen-Anhalt, Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern

03641-449026

03641-449025

0178-7178931

krug.s@adhoc-design.de

Karwen

Gerolf

Niedersachsen, Schleswig-Holstein, Hamburg, Bremen

04101-6967877

04101-6967878

0177-3374203

gerolf@karwen.de

Balczun

Norbert

Nordrhein-Westfalen

02154-427707

02154-427837

0177-2187232

info@agentur-balczun.de

Balczun

Mary

Nordrhein-Westfalen

02154-427707

02154-427837

0178-2188730

info@agentur-balczun.de

Usbeck

Hubert

Hessen, Rheinland-Pfalz, Saarland

06421-485111

06421-485122

0176-15501550

hubert.usbeck@gmx.de

Riedmiller

Wolfgang

Baden-Württemberg

07424-6311

07424-6311

0174-3133886

riedmiller.w@adhoc-design.de

Ghantus

Stephan

Bayern, Berlin

030-8548571

030-8548572

0172-3116587

stephan.ghantus@yahoo.de

Aussendienst für Österreich Renate

Österreich

+43 676-3782720

+43 1-7186363

+43 676-3782720 renate.tress@chello.at

KAT_10-2011/0020/buenasoma/Gruber Druck

Tress


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.