Fan's Coral 2017 - vol2

Page 1

Mod.

VAPC/N Q = 150รท10000m3/h Q = 0.04รท2.8m3/s pt = 160รท2850mmH2O pt = 1600รท28000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE

VAPC/N

DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate medio-basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata, orientabile, dalla grandezza 500 alla 630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore I ventilatori serie VAPC devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

Domaine de travail: Débits moyens-faibles. Hautes pressions. Type d’ailette: Courbée, inversée (négative), voir page 2.2. Applications: Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation.

Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique. Configurations de constructions standard: Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6. Températures du fluide standard: -10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Type de fabrication: Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Données de fonctionnement: Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3. Niveau sonore: Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49. Orientations: 8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 500-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7. Fabrications spéciales: Voir pages 2.20-2.34. Mise en marche du ventilateur: Les ventilateurs série VAPC doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet. Classes de turbines: Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPC-N/2

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

CLASSE I

VAPC500

5000

VAPC560/R

5000

VAPC560

4700

5000

VAPC630/R

4400

4850

VAPC630

4100

4550

5000

VAPC710/R

3700

4100

4500

VAPC710

3550

3850

4250

VAPC800/R

3400

3700

4000

CLASSE II

CLASSE III

VAPC800

3250

3550

3850

VAPC900/R

3100

3400

3700

VAPC900

2960

3250

3550

VAPC1000/R

3100

3550

3850

VAPC1000

3300

3550

3900

VAPC1120/R

3200

3450

3700

VAPC1120

3000

3250

3500

VAPC1250

2650

2800

3000

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Field of operation: Medium-low flow rates. High pressures. Blade type: Curve, backward (negative), see pg. 2.2. Applications: For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable

for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals. Standard constructional arrangements: Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6. Standard fluid temperatures: -10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Type of construction: Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Operating specifications: Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3. Noise level: Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49. Orientations: No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 500-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7. Special applications: See pgs. 2.20 to 2.34. Fan start-up: The VAPC series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately. Impeller classes: The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300

VAPC-N1250 VAPC-N1120 VAPC-N1000 VAPC-N900

VAPC-N800

VAPC-N710

1200

VAPC-N630

1100

VAPC-N560

1000 900

VAPC-N50

0

800 750 700 650 600 550 500 450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Konstruktive Standardausführungen: Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. Standardtemperatur des Mediums: -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Konstruktionsart: Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Betriebsdaten: Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3. Geräuschpegel: Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. Ausrichtung: 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 500-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Spezialausführungen: Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Ventilator-Anlauf: Für die Ventilatoren der Reihe VAPC muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen. Laufradklassen: Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen. COPYRIGHT N.2016000032

9000

10000

8000

5000 5500 6000 6500 7000

4500

4000

3500

3000

2600

1600 1800 2000 2200

1400

1200

Q[m3/h]

Campo de trabajo: Caudales medio-bajos. Presiones altas. Tipo de pala: Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Aplicaciones: Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización.

Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Variantes constructivas estándares: Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. Temperaturas del fluido estándares: De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Tipo de construcción: Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Datos de funcionamiento: Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Niveles de ruido: Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. Orientaciones: 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 500-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Construcciones especiales: Ver págs. de 2.20 a 2.34. Puesta en marcha del ventilador: Los ventiladores de la serie VAPC deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello. Clases de rotores: La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPC-N/3

VAPC/N

Arbeitsbereich: Mittlere - niedrige Fördermengen. Hohe Drücke. Schaufelform: Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Anwendungen: Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit

600 700 800 900 1000

500

400

300

250

220

200

190

180

170

160

150

140

130

120

110

100

10


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

P inst. [kW]

VAPC500/N2R VAPC500/N2 VAPC560/N2R VAPC560/N2 VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2 VAPC710/N2R VAPC710/N2R VAPC710/N2 VAPC710/N2 VAPC800/N2R VAPC800/N2R VAPC800/N2 VAPC800/N2 VAPC900/N2R VAPC900/N2R VAPC900/N2 VAPC900/N2 VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2 VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2

80 90 90 90 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 160 180 200 200 200 225 225 250 250 280

1,1 1,5 1,5 2,2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 7,5 11 7,5 11 11 15 15 18,5 18,5 22 30 37 37 45 45 55 55 75

n

2845 2845 2845 2890 2900 2900 2900 2925 2925 2930 2930 2940 2930 2940 2940 2950 2950 2950 2950 2960 2960 2960 2960 2970 2970 2980 2980 2980

LpA [dB(A)]

62 63 64 66 67 67 68 68 70 70 71 71 72 72 73 73 76 76 78 78 79 79 81 81 82 82 83 83

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

DELIVERY CHARACTERISTICS

215

252

288

324

401 433

404 437 502

408 440 505 556 644 644

412 444 511 563 649 649 730 742

Q [m3/h] 360 400 430 pt[mmH2O] 415 447 516 568 651 651 734 746 872 873

417 450 518 572 656 656 739 751 877 878 976 983

416 451 520 574 658 658 741 753 880 881 980 987 1088 1095

470

540

650

720

415 452 522 577 662 662 746 758 884 885 984 991 1095 1102 1244 1252

413 450 525 579 667 667 752 764 889 890 991 998 1102 1109 1251 1259 1417 1417

403 444

438

583 673 673 759 771 896 897 1000 1007 1110 1117 1262 1270 1425 1425 1586 1596

584 675 675 764 776 902 903 1005 1012 1117 1124 1266 1274 1430 1430 1595 1605

CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

VAPC/N

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

P inst. [kW]

VAPC500/N2R VAPC500/N2 VAPC560/N2R VAPC560/N2 VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2 VAPC710/N2R VAPC710/N2R VAPC710/N2 VAPC710/N2 VAPC800/N2R VAPC800/N2R VAPC800/N2 VAPC800/N2 VAPC900/N2R VAPC900/N2R VAPC900/N2 VAPC900/N2 VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2 VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2

80 90 90 90 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 160 180 200 200 200 225 225 250 250 280

1,1 1,5 1,5 2,2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 7,5 11 7,5 11 11 15 15 18,5 18,5 22 30 37 37 45 45 55 55 75

n

2845 2845 2845 2890 2900 2900 2900 2925 2925 2930 2930 2940 2930 2940 2940 2950 2950 2950 2950 2960 2960 2960 2960 2970 2970 2980 2980 2980

LpA [dB(A)]

62 63 64 66 67 67 68 68 70 70 71 71 72 72 73 73 76 76 78 78 79 79 81 81 82 82 83 83

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

SUCTION CHARACTERISTICS

215

252

288

324

384 413

385 416 477

388 418 479 525 604 604

391 420 483 530 608 608 680 690

Q [m3/h] 360 400 430 pt[mmH2O] 392 422 487 534 610 610 683 693 802 803

392 423 488 537 614 614 686 697 806 807 890 896

390 423 489 538 615 615 688 698 809 809 893 899 983 989

470

540

650

720

387 422 489 539 618 618 691 702 811 812 896 901 988 994 1109 1115

382 416 490 539 620 620 695 705 815 816 901 906 994 999 1114 1120 1245 1245

366 404

393

538 623 623 698 709 819 820 906 912 999 1005 1122 1128 1250 1250 1373 1381

536 623 623 701 711 823 824 909 915 1004 1010 1124 1130 1254 1254 1379 1387

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. 3.VAPC-N/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) 790

865

935

1080

674 674 771 783 913 914 1017 1024 1130 1137 1281 1289 1443 1443 1611 1621 1795 1795 1975 1990

665 665 769 782 917 918 1024 1031 1140 1147 1293 1301 1455 1455 1616 1626 1800 1800 1985 2000 2230 2245

1225

1370

652 765 778 915 916 1028 1035 1144 1151 1297 1305 1465 1465 1623 1633 1810 1810 1995 2010 2235 2250 2505 2505

630

Q [m3/h] 1800 2160 pt[mmH2O]

1440

1620

768 913 914 1030 1037

754 910 911 1029 1036

744 905 1025 1032

880 1019 1026

1156 1302 1310 1473 1473 1635 1645 1815 1815 2005 2020 2240 2255 2510 2510

1159 1310 1318 1476 1476 1641 1651 1820 1820 2010 2025 2250 2265 2520 2520

1161 1314 1322 1483 1483 1652 1662 1830 1830 2020 2035 2260 2275 2525 2525

1159 1318 1326 1493 1493 1662 1672 1845 1845 2035 2050 2275 2290 2535 2535

2520

2880

3240

3600

4500

5400

6300

2100 2365 2380

2070

1990

7200

430 582 676 676 766 778 907 908 1009 1016 1120 1127 1271 1279 1433 1433 1599 1609 1780 1780

579 675 675 769 781 910 911 1014 1021 1125 1132 1274 1282 1437 1437 1605 1615 1790 1790

990

936

1147

1116

1325 1498 1498 1673 1683 1865 1865 2040 2055 2295 2310 2555 2555

1308

1295

1498

1493

1478

1693 1875 1875 2060 2075 2310 2325 2575 2575

1695 1880 1880 2075 2090 2325 2340 2590 2590

1688 1890 1890 2085 2100 2340 2355 2615 2615

1885 2095 2110 2350 2365 2625 2625

1860

2650

2660

2650

2630

3240

3600

4500

5400

6300

7200

1562 1711 1721 1896 1906 2076 2076

1525 1697 1895 1905

1654

1570

2082

2076

2375

CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) 790

865

935

1080

615 615 700 710 828 828 915 921 1012 1018 1133 1140 1262 1262 1390 1397 1527 1527 1656 1667

600 600 692 703 827 828 917 923 1018 1024 1141 1147 1270 1270 1392 1400 1530 1530 1662 1673 1832 1843

1225

1370

582 682 693 821 822 916 922 1019 1024 1142 1148 1276 1276 1396 1404 1536 1536 1669 1679 1835 1845 2014 2014

554

Q [m3/h] 1800 2160 pt[mmH2O]

1440

1620

677 815 815 913 919

660 809 810 910 916

640 798 899 905

769 886 892

1026 1143 1149 1281 1281 1404 1411 1539 1539 1675 1685 1838 1848 2017 2017

1027 1148 1154 1282 1282 1407 1415 1542 1542 1678 1688 1845 1855 2023 2023

1024 1147 1153 1285 1285 1413 1421 1548 1548 1683 1694 1851 1861 2026 2026

1018 1146 1152 1290 1290 1418 1425 1557 1557 1692 1703 1860 1870 2031 2031

2520

2880

380 530 622 622 700 711 826 827 911 917 1006 1011 1127 1134 1256 1256 1382 1390 1517 1517

523 618 618 701 711 827 828 914 920 1009 1015 1129 1135 1258 1258 1386 1393 1524 1524

919

776

1043

959

1187 1317 1317 1450 1457 1587 1587 1711 1721 1883 1893 2054 2054

1115

1090

1280

1268

1246

1428 1571 1571 1702 1713 1879 1889 2053 2053

1421 1570 1570 1708 1719 1886 1896 2060 2060

1406 1571 1571 1710 1720 1893 1903 2073 2073

1889 2055

2026

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-N/5

VAPC/N

CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION


VAPC500/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

45

678

4

Es.

45

775

1

RD0 347

LG0

83

Ø182 N°8 M6x20

Ø28 H =450

H= 450 Optional

335 H

M80

346

785

Ø182 N°8 M6x20

335

430

RD45

LG45 386

Q 42

I M

42

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

25kg

400

J

K

355

RD90 230

350

28 541

58

410

N° 4 Fori Ø14

430

28

23

N° 4 Fori Ø 23

660

355

335

23 H

1060

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

VAPC500/N2R VAPC500/N2

80 B2

40

1,18

344

121

450

450*

450

203

225

214

46

47

10

90 S2

43

1,2

391

133

450

450*

450

234

260

251

58

60

10

VAPC500/N/T

63

1,2

450

335

370

Ø

MOTORE Motor

Ø145

76

RD180

LG180

346

450

430

H1*

H1

VAPC500N

541

386

H

VENTILATORE Fan

LG135

H

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

410

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

105

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

RD225

LG225 386

206

H1*

H1

370

350

RD270

LG270

410

H2

346

335

RD315

LG315

370

350

541

H2

VAPC/N

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

3.VAPC-N/6

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC560/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

50

688

4

Es.

50

872

1

RD0 393

LG0

89

Ø200 N°8 M6x20

Ø28 H =500

H= 500 Optional

375 H

M80

391

875

Ø200 N°8 M6x20

375

482

RD45

LG45 438

Q 48

I M

48

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 245

392

28 606

66

460

N° 4 Fori Ø14

482

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

375

23 H

1180

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

MOTORE Motor

VAPC560/N2R VAPC560/N2

90 S2

66

1,7

401

133

500

500*

500

234

260

251

58

60

10

90 L2

69

1,8

401

133

500

500*

500

234

260

251

58

60

10

VAPC560/N/T

79

1,8

500

375

418

Ø

VENTILATORE Fan

Ø165

85

RD180

606

LG180

391

500

482

H1*

H1

VAPC560N

LG135

438

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

460

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

117

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

VAPC/N

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 438

231

H1*

H1

418

392

LG270

RD270

460

H2

391

375

RD315

LG315

418

H2

392

606

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-N/7


VAPC630/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

58

718

4

Es.

58

979

1

RD0 443

LG0

96

Ø219 N°8 M6x20

Ø38 H =560

H= 560 Optional

425 H

M90

441

985

Ø219 N°8 M6x20

425

539

RD45

LG45 493

Q 53

I M

53

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 270

438

28 681

71

515

N° 4 Fori Ø14

539

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

425

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

100 L2

118

2,4

442

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

12

112 M2

132

2,4

463

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

12

112 M2

133

3,1

463

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

12

132 S2

143

3,1

503

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

VAPC630/N/T

131

3,1

560

425

472

Ø Ø185

95

RD180

LG180

441

560

539

H1*

H1

VAPC630N

681

493

H

LG135

H

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

515

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

RD225

LG225 493

256

H1*

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

441

425

RD315

LG315

472

438

681

H2

VAPC/N

VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2

MOTORE Motor

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

131

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

3.VAPC-N/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC710/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1098

825

B 67

Es.

4

67

Es.

1

RD0

108

497

LG0

I 58

20

R

H*

475

Ø42 H =550

Optional 83

493

H

M100

H= 630

1105 Ø241 N°8 M6x20

1025 Ø241 N°8 M6x20

475

605

191

477

RD45

LG45 547

33

489

721

Q

764

M

160

33

RD90

LG90

721

477

543 477

485 530

505

400

J K

46kg

H*

23

485

23

720

H

1250 23

N° 6 Fori Ø19

53

400

475

20

570 605

N° 4 Fori Ø

191

23

Ø19

53

505

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Ø205

105

H* 522

764

547

H

4,5

518

237

630*

630*

630

337

372

336

40

59

12

4,5

518

237

630*

630*

630

337

372

336

40

59

12

204

6

518

237

630*

630*

630

337

372

336

40

59

12

238

6

623

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

181

6

550

475

630

RD180

LG180

493

605

H1*

H1

VAPC710N

H*

200 200

VAPC/N

VAPC710/N/T

Kgf x m2

I

H

VAPC710/N2R 132 SA2 VAPC710/N2R 132 SB2 132 SB2 VAPC710/N2 VAPC710/N2 160 MA2

Kg

B

LG135

570

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

146

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 547

289

H1*

H1

522

489

RD270

LG270

570

H2

493

475

RD315

LG315 522

H2

489

764

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-N/9


VAPC800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232

860

B 73

Es.

4

73

Es.

1

RD0

118

560

LG0

I 64

20

R

H*

530

Ø42

H= 710

Optional 89

554

H

M100 H =620

1240 Ø265 N°8 M6x20

1150 Ø265 N°8 M6x20

530

678

203

477

RD45

LG45 622

33

545

733

Q

854

M

160

33

RD90

LG90

733

477

543 477

485 530

410

520

J K

50kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

N° 6 Fori Ø19

55

410

530

20

640 678

N° 4 Fori Ø

203

23

Ø19

55

520

VAPC800/N/T

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Ø228

117

H* 592

854

622

H

8,5

530

237

710*

710*

710

337

372

336

40

59

12

8,5

635

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

254

12

635

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

254

12

635

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

199

12

620

530

710

RD180

LG180

554

678

H1*

H1

VAPC800N

H*

214 248

H

Kgf x m2

I

RD225

LG225 622

324

H1*

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

554

530

RD315

LG315 592

545

854

H2

VAPC/N

VAPC800/N2R 132 SB2 VAPC800/N2R 160 MA2 VAPC800/N2 160 MA2 VAPC800/N2 160 MB2

Kg

B

LG135

640

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

166

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

3.VAPC-N/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC900/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1386

880

B 84

Es.

4

84

Es.

1

RD0

128

631

LG0

I 71

20

R

H*

600

Ø48 H =695

Optional 101

628

H

M110

H= 800

1400 Ø292 N°8 M8x25

1295 Ø292 N°8 M8x25

600

759

219

477

RD45

LG45 696

33

617

749

Q

961

M

160

33

RD90

LG90

749

477

543 477

485 530

420

540

J K

53kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

60

420

20

600

759

N° 6 Fori Ø19

219

23 N° 4 Fori Ø

715

Ø19

60

540

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 14

Ø255

131

H* 668

961

696

H

14

649

337

800*

800*

800

395

440

436

50

49

14

649

337

800*

800*

800

395

440

436

50

49

14

348

19

649

337

800*

800*

800

395

440

436

50

49

14

404

19

730

357

800*

800*

800

434

488

460

70

33

17

310

19

695

600

800

LG180

628

759

H1*

H1

VAPC900N

RD180

VAPC/N

333 345

H*

VAPC900/N/T

Kgf x m2

I

H

VAPC900/N2R 160 MB2 VAPC900/N2R 160 L2 160 L2 VAPC900/N2 180 M2 VAPC900/N2

Kg

B

LG135

715

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

185

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 696

361

H1*

H1

668

617

RD270

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315 668

H2

617

961

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-N/11


VAPC1000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535

1005

B 90

Es.

4

90

Es.

1

707

RD0

139

LG0

H*

670

Ø48 H =770

Optional

690

H

M120

H= 900

1570 Ø332 N°8 M8x25

1440 Ø332 N°8 M8x25

670

846

RD45

LG45 775

80

Q

R

35

261

551 886

M

670

39 1074

I

118

1800 180

32

RD90

LG90

886

551

629 551

762 826

450

655

J

K

90kg

H*

762

H

974

39

32

32

N° 4 Fori Ø

790

670

846

32

261 35

Ø20 N° 6 Fori Ø24

200 LB2 200 LB2 225 M2

657

200 LA2

VAPC1000/N/T

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

33

856

381

900*

900*

900

506

568

500

80

39

19

570

33

856

381

900*

900*

900

506

568

500

80

39

19

577

35

856

381

900*

900*

900

506

568

500

80

39

19

35

898

421

900*

900*

900

556

616

540

80

39

19

452

35

770

670

148

RD180

900

1074

LG180

690

846

H1*

H1

VAPC1000N

H*

H Ø285

735

H*

570

VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2

B

775

Kgf x m2

MOTORE Motor

H

Kg

VENTILATORE Fan

LG135

790

PD2

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

207

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

RD225

LG225 775

174

H1*

H1

735

670

RD270

LG270

790

H2

690

670

RD315

LG315 735

670

1074

H2

VAPC/N

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

188

pg. / S. 4.6

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

450 826

pg. / S. 4.5

188

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

3.VAPC-N/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC1120/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026

B

Es.

1711

103

4

Es.

1

791

RD0

151

LG0

Ø55 H =860

R

35

279

551

LG45 898

39 1196

M

39

RD90

LG90

904

629 551

kg

H*

180

32

862

862 926

710

520

J K

974

H

1900 32

880

N° 6 Fori Ø19

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

49

918

421

1000*

1000*

1000

556

616

540

80

39

19

815

49

1026

501

1000*

1000*

1000

604

690

600

60

39

19

815

53

1026

501

1000*

1000*

1000

604

690

600

60

39

19

945

53

1029

591

1000*

1000*

1000

690

750

697

60

46

21

VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2

225 M2

725

250 M2 250 M2 280 S2

VAPC1120/N/T

470

53

860

750

Ø320

166

RD180

1000

1196

LG180

770

942

H1*

H1

VAPC1120N

H*

H 857 pg. / S. 4.6

H

H*

Kgf x m2

I

MOTORE Motor

LG135

898

Kg

B

VENTILATORE Fan

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

PD2

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.5

PESO Weight

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

203

880

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

520 926

231

203

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

750

942

279

32

Ø20

35

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

713

904

32

Q

RD45

551

I 91

750 H

M130

H= 1000

Optional 127

770

H*

1610 Ø366 N°8 M8x25

1750 Ø366 N°8 M8x25

750

942

VAPC/N

103

RD225

LG225 898

446

H1*

H1

857

713

RD270

LG270

880

H2

770

750

RD315

LG315 857

H2

713

1196

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-N/13


VAPC1250/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1180

1917

113

Es.

RD0

164

890

1

LG0

Ø405 N°8 M8x25

840

Ø65

RD45

LG45 998

285

607

45

802

1339

55

863

H

M150 H =960

1800

840

1054

992 2212 1056

220

45

H

1066

45

45

607

840

1054

285

55

45

Ø20

LG90 975

992

697

120kg

607

1146

1056

1056

1266

45

RD90

PD2

Kg

Kgf m2

B

I

H

H1

H2

H3

H4

El ventilador no es orientable

M

Ulteriori informazioni e quote:

LG135 Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 944 1339

Ø360

185

998

MOTORE Motor

PESO Weight

Der Ventilator ist nicht drehbar

VAPC1250/N/T

800

100

960

840

1120

960

RD180 258

LG180

1120

863

1054

H1

975

VAPC1250N

RD225

LG225 998

499

H1

944

802

RD270

LG270

975

H2

863

840

RD315

LG315 944

802

1339

H4

VAPC/N

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

105

pg. / S. 4.6

1266

Le ventilateur n’est pas orientable

TIPO • Type

1056

pg. / S. 4.5

105

Il ventilatore non è orientabile

H3

N° 8 Fori Ø24

3.VAPC-N/14

COPYRIGHT N.2016000032


Mod.

VAPE/N Q = 140รท22000m3/h Q = 0.04รท6m3/s pt = 100รท3000mmH2O pt = 1000รท30000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

CLASSE II

CLASSE III

5000 5000 5000 5000 5000 4700 4400 4100 3700 3550 3400 3250 3100 2960 3100 3300 3200 3000 2650 2350 2000

5000 4850 4550 4100 3850 3700 3550 3400 3250 3550 3550 3450 3250 2800 2500 2150

5000 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3850 3900 3700 3500 3000 2650 2300

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Blade type

Applications

Applications

Configurations de constructions standard

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

Températures du fluide standard

-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

Type de fabrication

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.

Données de fonctionnement

Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.

Niveau sonore

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.

Mise en marche du ventilateur

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.

Classes de turbines

Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.VAPE-N/2

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I

Type d’ailette

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

VAPE400 VAPE450/R VAPE450 VAPE500 VAPE560/R VAPE560 VAPE630/R VAPE630 VAPE710/R VAPE710 VAPE800/R VAPE800 VAPE900/R VAPE900 VAPE1000/R VAPE1000 VAPE1120/R VAPE1120 VAPE1250 VAPE1400 VAPE1600

Field of operation

Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Domaine de travail

Débits moyens-faibles. Hautes pressions.

VAPE/N

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Medium-low flow rates. High pressures. Curve, backward (negative), see pg. 2.2. For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Standard fluid temperatures

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

Type of construction

Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.

Operating specifications

Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Noise level

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.

Fan start-up

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.

Impeller classes

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 3000 2800

VAPE-N 1600 VAPE-N 1400 VAPE-N12 50

2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100

VAPE-N11

20

VAPE-N10

00

VAPE-N90

0

VAPE-N80

0

VAPE-N71

0

VAPE-N63

0

1000 900

VAPE-N56

800 750 700 650 600 550 500 450 400

0

VAPE-N50

0

VAPE-N45

0

VAPE-N40

0

350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30

45000

40000

36000

22000 24000 26000 28000 30000 32000

20000

18000

9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000

8000

3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000

2600 3000

400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200

300

250

220

140 150 160 170 180 190 200

130

120

110

100

10

Q[m3/h] Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Betriebsdaten

Datos de funcionamiento

Geräuschpegel

Niveles de ruido

Ausrichtung

Orientaciones

Spezialausführungen

Construcciones especiales

Ventilator-Anlauf

Puesta en marcha del ventilador

Laufradklassen

Clases de rotores

Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors. Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Ver págs. de 2.20 a 2.34.

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador. La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPE-N/3

VAPE/N

Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

P inst. [kW]

VAPE400/N2

71

0,55

2845

56

300

308

310

310

308

VAPE400/N2

80

0,75

2845

57

300

308

310

310

308

305

294

VAPE450/N2

80

1,1

2845

58

374

380

385

388

390

393

393

389

VAPE450/N2

90

1,5

2860

58

376

383

387

390

391

394

395

VAPE500/N2R

90

1,5

2860

59

420

426

430

432

434

438

VAPE500/N2

90

2,2

2920

60

474

484

487

489

491

VAPE560/N2R

90

2,2

2920

61

543

VAPE560/N2R

100

3

2920

62

VAPE560/N2

100

3

2920

VAPE560/N2

112

4

VAPE630/N2R

112

VAPE630/N2R

n

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

VAPE/N

LpA [dB(A)]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

DELIVERY CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 285

360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1080

1225

392

390

383

442

443

441

439

435

498

502

506

509

509

504

547

552

560

563

566

568

570

543

547

552

560

563

566

568

570

569

567

63

600

602

609

617

622

626

629

633

638

638

2950

64

610

612

619

627

632

636

639

643

648

650

4

2950

64

682

690

693

701

704

708

716

719

132

5,5

2950

65

682

690

693

701

704

708

716

719

VAPE630/N2

132

5,5

2950

66

785

792

800

803

806

810

VAPE630/N2

132

7,5

2950

68

785

792

800

803

806

810

VAPE710/N2R

132

7,5

2950

70

874

879

883

889

897

906

VAPE710/N2R

160

11

2960

71

878

883

887

893

901

910

VAPE710/N2

160

11

2960

73

986

990

994

VAPE710/N2

160

15

2960

73

986

990

994

VAPE800/N2R

160

15

2960

75

VAPE800/N2R

160

18,5

2960

75

VAPE800/N2

160

18,5

2960

76

VAPE800/N2

180

22

2960

76

VAPE900/N2R

180

22

2960

78

VAPE900/N2R

200

30

2960

78

VAPE900/N2

200

30

2960

79

VAPE900/N2

200

37

2960

79

VAPE1000/N2R

225

45

2960

80

VAPE1000/N2R

250

55

2960

80

VAPE1000/N2

250

55

2960

81

VAPE1000/N2

280

75

2970

81

VAPE1120/N2R

280

75

2970

83

VAPE1120/N2R

280

90

2970

83

VAPE1120/N2

280

90

2970

84

VAPE1120/N2

315

110

2980

84

pt[mmH2O]

500

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPE-N/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

1850

9000

10800 12000

pt[mmH2O]

559

648

647

637

721

722

718

816

820

825

816

820

825

825

914

917

923

928

918

921

927

1009

1019

1009

721 714

823

780

934

936

931

1029

1036

1043

1058

1019

1029

1036

1043

1058

1049

1025

1152

1156

1162

1176

1189

1198

1208

1208

1152

1156

1162

1176

1189

1198

1208

1208

1198

1254

1265

1274

1285

1305

1320

1328

1332

1335

1254

1265

1274

1285

1305

1320

1328

1332

1335

1427

1430

1460

1475

1490

1508

1514

1427

1430

1460

1475

1490

1508

1583

1600

1615

1630

1583

1600

1615

914

1167

1328

1320

1305

1514

1516

1516

1504

1488

1650

1670

1682

1630

1650

1670

1682

1685

1685

1682

1795

1805

1815

1830

1850

1865

1875

1885

1885

1795

1805

1815

1830

1850

1865

1875

1885

1885

1876

1970

1980

2000

2020

2030

2040

2050

2060

2070

2080

1980

1990

2010

2030

2040

2050

2060

2070

2080

2090

2080

2230

2255

2270

2282

2288

2311

2330

2353

2360

2230

2255

2270

2282

2288

2311

2330

2353

2360

2495

2515

2530

2560

2585

2610

2620

2510

2530

2545

2575

2600

2625

2635

VAPE/N

1182

2070

2357

2330

2280

2650

2640

2630

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/5


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

P inst. [kW]

VAPE400/N2

71

0,55

2845

56

287

292

292

291

287

VAPE400/N2

80

0,75

2845

57

287

292

292

291

287

281

263

VAPE450/N2

80

1,1

2845

58

358

362

366

368

368

368

364

357

VAPE450/N2

90

1,5

2860

58

360

365

367

369

369

369

366

VAPE500/N2R

90

1,5

2860

59

402

406

409

411

412

414

VAPE500/N2

90

2,2

2920

60

451

460

462

463

464

VAPE560/N2R

90

2,2

2920

61

513

VAPE560/N2R

100

3

2920

62

VAPE560/N2

100

3

2920

VAPE560/N2

112

4

VAPE630/N2R

112

VAPE630/N2R

n

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

VAPE/N

LpA [dB(A)]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

SUCTION CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 285

360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1080

1225

360

354

343

415

413

409

405

398

469

470

471

472

469

462

516

520

525

527

528

528

528

513

516

520

525

527

528

528

528

523

516

63

565

566

571

576

580

582

583

584

585

580

2950

64

573

575

580

585

588

591

591

593

594

591

4

2950

64

637

643

645

651

653

655

660

660

132

5,5

2950

65

637

643

645

651

653

655

660

660

VAPE630/N2

132

5,5

2950

66

725

731

736

738

738

739

VAPE630/N2

132

7,5

2950

67

725

731

736

738

738

739

VAPE710/N2R

132

7,5

2950

69

803

807

810

814

819

825

VAPE710/N2R

160

11

2960

70

807

810

813

817

823

829

VAPE710/N2

160

11

2960

72

896

898

899

VAPE710/N2

160

15

2960

72

896

898

899

VAPE800/N2R

160

15

2960

73

VAPE800/N2R

160

18,5

2960

74

VAPE800/N2

160

18,5

2960

75

VAPE800/N2

180

22

2960

75

VAPE900/N2R

180

22

2960

76

VAPE900/N2R

200

30

2960

76

VAPE900/N2

200

30

2960

78

VAPE900/N2

200

37

2960

78

VAPE1000/N2R

225

45

2960

79

VAPE1000/N2R

250

55

2960

79

VAPE1000/N2

250

55

2960

80

VAPE1000/N2

280

75

2970

80

VAPE1120/N2R

280

75

2970

81

VAPE1120/N2R

280

90

2970

81

VAPE1120/N2

280

90

2970

82

VAPE1120/N2

315

110

2980

82

pt[mmH2O]

452

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPE-N/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

1502

9000

10800 12000

pt[mmH2O]

504

584

580

564

658

658

650

741

743

743

741

743

743

738

830

832

834

835

834

835

837

910

917

910

658 641

724

673

840

835

822

923

926

924

928

917

923

926

924

928

911

880

1031

1034

1037

1046

1053

1055

1057

1051

1031

1034

1037

1046

1053

1055

1057

1051

1035

1113

1121

1127

1134

1145

1152

1153

1150

1145

1113

1121

1127

1134

1145

1152

1153

1150

1145

1249

1250

1271

1280

1288

1297

1298

1249

1250

1271

1280

1288

1297

1367

1377

1386

1394

1367

1377

1386

797

993

1132

1117

1095

1298

1294

1289

1274

1249

1405

1416

1420

1394

1405

1416

1420

1417

1412

1397

1523

1528

1533

1541

1552

1560

1564

1563

1555

1523

1528

1533

1541

1552

1560

1564

1563

1555

1533

1648

1653

1665

1676

1681

1685

1688

1688

1687

1679

1655

1660

1672

1684

1688

1692

1695

1695

1694

1686

1668

1827

1843

1851

1857

1859

1870

1878

1884

1882

1827

1843

1851

1857

1859

1870

1878

1884

1882

2000

2011

2019

2034

2045

2053

2053

2010

2021

2029

2044

2055

2062

2062

VAPE/N

1014

1642

1868

1826

1774

2061

2033

2010

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/7


VAPE400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

45

522

4

Es.

45

632

1

RD0 267

LG0

83

Ø182 N°8 M6x20

Ø24 H =375

H= 375 Optional

280 H

M62

283

655

Ø182 N°8 M6x20

280

350

RD45

LG45 314

Q 42

I M

42

R

284 40

347 100

H

18

23

N°6 Fori Ø14

LG90

330

284

12kg

324

J

K

288

RD90 215

293

23 445

55

340

N° 4 Fori Ø12

350

23

18

N° 4 Fori Ø 18

576

288

280

18 H

900

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

MOTORE Motor

VAPE400/N2 VAPE400/N2

71 B2

51

0,6

344

121

375

375*

375

203

225

196

49

26

10

80 A2

55

0,6

344

121

375

375*

375

203

225

217

48

48

10

VAPE400/N/T

40

0,60

375

280

Ø145

76

RD180

445

LG180

283

375

VAPE400N

350

H1*

H1

VAPE/N

302

Ø

VENTILATORE Fan

LG135

314

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

340

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

105

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 314

165

H1*

H1

302

293

RD270

LG270

340

H2

283

280

RD315

LG315

302

H2

293

445

3.VAPE-N/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE450/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

50

531

4

Es.

50

700

1

RD0 298

LG0

89

Ø200 N°8 M6x20

Ø24 H =400

H= 400 Optional

300 H

M62

314

700

Ø200 N°8 M6x20

300

387

RD45

LG45 350

Q 47

I M

47

R

284 40

347 100

H

18

23

N°6 Fori Ø14

LG90

330

284

12kg

324

J

K

288

RD90 215

319

23 486

63

375

N° 4 Fori Ø12

387

23

18

N° 4 Fori Ø 18

576

288

300

18 H

900

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

VAPE450/N2 VAPE450/N2

80 B2

61

0,9

353

121

400

400*

400

203

225

217

48

48

10

90 L2

67

0,9

400

133

400

400*

400

234

260

251

58

60

10

VAPE450/N/T

65

0,9

400

300

335

Ø

MOTORE Motor

Ø165

85

RD180

LG180

314

400

387

H1*

H1

VAPE450N

486

RD225

LG225 350

186

H1*

H1

335

319

RD270

LG270

375

H2

314

300

RD315

LG315

335

H2

319

486

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/9

VAPE/N

H

VENTILATORE Fan

LG135

350

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

375

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

117

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur


VAPE500/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

57

687

4

Es.

57

775

1

RD0 334

LG0

96

Ø219 N°8 M6x20

Ø28 H =450

H= 450 Optional

335 H

M80

346

785

Ø219 N°8 M6x20

335

430

RD45

LG45 386

Q 52

I M

52

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

25kg

400

J

K

355

RD90 230

350

28 541

68

410

N° 4 Fori Ø14

430

28

23

N° 4 Fori Ø 23

660

355

335

23 H

1060

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

MOTORE Motor

VAPE500/N2R VAPE500/N2

90 S2

71

1,4

410

133

450

450*

450

234

260

251

58

60

10

90 L2

75

1,6

410

133

450

450*

450

234

260

251

58

60

10

VAPE500/N/T

80

1,6

450

335

Ø185

95

RD180

541

LG180

346

450

VAPE500N

430

H1*

H1

VAPE/N

370

Ø

VENTILATORE Fan

LG135

386

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

410

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

131

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 386

206

H1*

H1

370

350

LG270

RD270

410

H2

346

335

RD315

LG315

370

H2

350

541

3.VAPE-N/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE560/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

65

703

4

Es.

65

877

1

RD0 379

LG0

108

Ø241 N°8 M6x20

Ø28 H =500

H= 500 Optional

375 H

M80

390

875

Ø241 N°8 M6x20

375

487

RD45

LG45 438

I M

Q 58

58

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 245

392

28 610

76

460

N° 4 Fori Ø14

487

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

375

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

90 L2

86

2

426

133

500

500*

500

234

260

251

58

60

10

100 L2

98

2

457

197

500

500*

500

289

324

285

34

54

12

100 L2

99

2,4

457

197

500

500*

500

289

324

285

34

54

12

112 M2

107

2,4

478

197

500

500*

500

289

324

285

34

54

12

100

2,4

500

375

418

Ø Ø205

105

RD180

LG180

390

500

487

H1*

H1

VAPE560N

610

438

H

LG135

H

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

RD225

LG225 438

235

H1*

H1

418

392

LG270

RD270

460

H2

390

375

RD315

LG315

418

H2

392

610

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/11

VAPE/N

VAPE560/N/T

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

460

VAPE560/N2R VAPE560/N2R VAPE560/N2 VAPE560/N2

MOTORE Motor

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

146

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur


VAPE630/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

73

735

4

Es.

73

985

1

RD0 427

LG0

118

Ø265 N°8 M6x20

Ø38 H =560

H= 560 Optional

425 H

M90

440

985

Ø265 N°8 M6x20

425

545

RD45

LG45 493

I M

Q 64

64

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 270

438

28 688

82

515

N° 4 Fori Ø14

545

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

425

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

112 M2

131

3

490

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

143

3

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

132 SA2

145

4

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

132 SB2

145

4

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

VAPE630/N/T

133

4,0

560

425

12

Ø228

117

RD180

688

LG180

440

560

VAPE630N

545

H1*

H1

VAPE/N

472

Ø

132 SA2

LG135

493

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

515

VAPE630/N2R VAPE630/N2R VAPE630/N2 VAPE630/N2

MOTORE Motor

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

166

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 493

263

H1*

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

440

425

RD315

LG315

472

H2

438

688

3.VAPE-N/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE710/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1098

855

B 83

Es.

4

83

Es.

1

RD0

128

478

LG0

I 72

20

R

H*

475

Ø42 H =550

Optional 96

493

H

M100

H= 630

1105 Ø292 N°8 M8x25

1025 Ø292 N°8 M8x25

475

606

216

477

RD45

LG45 547

33

489

746

Q

764

M

160

33

RD90

LG90

746

477

543 477

485 530

550

400

J K

47kg

H*

23

485

23

720

H

1250 23

N° 6 Fori Ø19

75

400

475

20

570 606

N° 4 Fori Ø

216

23

Ø19

75

550

205 218

H1

H2

6

545

237

630*

630*

630

6

650

337

630*

630*

630

J

K

M

Q

R

Ø

337

372

345

44

64

12

395

440

436

50

49

14

Ø255

131

H* 522

764

547

H

160 MA2

222

7

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

160 MB2

222

7

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

183

7

550

475

630

RD180

LG180

493

606

H1*

H1

VAPE710N

H*

132 SB2 160 MA2

I

H

Kgf x m2

B

RD225

LG225 547

289

H1*

H1

522

489

RD270

LG270

570

H2

493

475

RD315

LG315 522

H2

489

764

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/13

VAPE/N

VAPE710/N/T

Kg

MOTORE Motor

LG135

570

VAPE710/N2R VAPE710/N2R VAPE710/N2 VAPE710/N2

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

185

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore


VAPE800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232

870

B 90

Es.

4

90

Es.

1

RD0

139

539

LG0

I 80

30

R

H*

530

Ø42

H= 710

Optional 104

555

H

M100 H =620

1240 Ø332 N°8 M8x25

1150 Ø332 N°8 M8x25

530

678

234

477

RD45

LG45 622

33

545

774

Q

854

M

160

33

RD90

LG90

774

477

543 477

485 530

615

485

J K

53kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

N° 6 Fori Ø19

65

485

530

30

640 678

N° 4 Fori Ø

234

23

Ø19

65

615

VAPE800/N2R 160 MB2 VAPE800/N2R 160 L2 160 L2 VAPE800/N2 VAPE800/N2 180 M2

256 268

VAPE800/N/T

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

10

667

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

10

667

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

280

13

667

337

710*

710*

710

395

440

436

50

49

14

336

13

748

357

710*

710*

710

434

488

460

70

33

17

218

13

620

530

710

VAPE800N

148

H* 592

854

RD180

LG180

555

678

H1*

H1

VAPE/N

Ø285 622

B

H*

Kgf x m2

MOTORE Motor

H

Kg

VENTILATORE Fan

LG135

640

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

207

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 622

324

H1*

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

555

530

RD315

LG315 592

H2

545

854

3.VAPE-N/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE900/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1386

885

B 103

Es.

4

103

Es.

1

RD0

151

608

LG0

I 89

30

R

H*

600

Ø48 H =695

Optional 113

628

H

M110

H= 800

1400 Ø366 N°8 M8x25

1295 Ø366 N°8 M8x25

600

759

256

477

RD45

LG45 696

33

617

796

Q

961

M

160

33

RD90

LG90

796

477

543 477

485 530

655

500

J K

56kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

N° 6 Fori Ø19

78

500

600

30

715 759

N° 4 Fori Ø

256

23

Ø19

78

655

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Ø320

166

H* 668

961

696

H

17

766

357

800*

800*

800

434

488

460

70

33

17

17

874

381

800*

800*

800

506

568

500

80

39

19

508

21

874

381

800*

800*

800

506

568

500

80

39

19

508

21

874

381

800*

800*

800

506

568

500

80

39

19

320

21

695

600

800

RD180

LG180

628

759

H1*

H1

VAPE900N

H*

416 442

RD225

LG225 696

361

H1*

H1

668

617

RD270

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315 668

H2

617

961

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/15

VAPE/N

VAPE900/N/T

Kgf x m2

I

H

VAPE900/N2R 180 M2 VAPE900/N2R 200 LA2 VAPE900/N2 200 LA2 VAPE900/N2 200 LB2

Kg

B

LG135

715

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

231

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore


VAPE1000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535

1043

B 110

Es.

4

110

Es.

1

681

RD0

164

LG0

H*

670

Ø48 H =770

Optional

690

H

M120

H= 900

1570 Ø405 N°8 M8x25

1440 Ø405 N°8 M8x25

670

845

RD45

LG45 775

I 99

R

36

305

551 931

Q

670

39 1074

137

M 1800 180

32

RD90

LG90

931

551

629 551

762 826

526

765

J

K

90kg

H*

762

H

974

39

32

32

N° 4 Fori Ø

790

670

845

32

305 36

Ø20 N° 6 Fori Ø24

VAPE1000/N/T

680

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

44

935

421

900*

900*

900

556

616

540

80

39

19

765

44

1043

501

900*

900*

900

604

690

600

60

39

19

780

46

1043

501

900*

900*

900

604

690

600

60

39

19

924

46

1046

591

900*

900*

900

690

750

697

60

46

21

457

46

770

670

H*

H 185

RD180

900

VAPE1000N

1074

LG180

690

845

H1*

H1

VAPE/N

Ø360

735

775

Kgf x m2

I

H*

VAPE1000/N2R 225 M2 VAPE1000/N2R 250 M2 VAPE1000/N2 250 M2 280 S2 VAPE1000/N2

Kg

B

LG135

H

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

790

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

258

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

150

pg. / S. 4.6

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

526 826

pg. / S. 4.5

150

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 775

174

H1*

H1

735

670

RD270

LG270

790

H2

690

670

RD315

LG315 735

H2

670

1074

3.VAPE-N/16

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE1120/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1066

B

Es.

1720

115

4

Es.

1

766

RD0

184

LG0

Ø55 H =860

R

36

317

551

LG45 898

39 1202

M

39

RD90

LG90

943

629 551

kg

H*

180

32

862

862 926

630

825

J K

974

H

1900 32

880

N° 8 Fori Ø24

VAPE1120/N/T

56

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

1073

591

1000*

1000*

1000

690

750

697

60

46

21

280 S2

1050

56

1073

591

1000*

1000*

1000

690

750

697

60

46

21

280 M2

1090

60

1073

591

1000*

1000*

1000

690

750

697

60

46

21

315 S2

1270

60

1285

675

1000*

1000*

1000

760

865

800

80

45

24

481

60

860

750

Ø405

205

RD180

1000

1202

LG180

770

950

H1*

H1

VAPE1120N

H*

H 857

H*

1085

H

898

280 M2

Kgf x m2

I

LG135

H

VAPE1120/N2R VAPE1120/N2R VAPE1120/N2 VAPE1120/N2

Kg

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

PESO Weight

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

148

880

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

630 926

288

148

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

750

950

317

32

Ø20

36

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

713

943

32

Q

RD45

551

I 111

H*

H

M130

H= 1000

Optional 147

770

750

1610 Ø448 N°12 M8x25

1750 Ø448 N°12 M8x25

750

950

RD225

LG225 898

452

H1*

H1

857

713

RD270

LG270

880

H2

770

750

RD315

LG315 857

H2

713

1202

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/17

VAPE/N

115


VAPE1250/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1281

1922

265

Es.

RD0

201

858

1

LG0

Ø497 N°12 M8x25

840

Ø65

RD45

LG45 998

329

607

45

802

1343

55

863

H

M150 H =960

1800

840

1059

1036 2212 1056

220

45

H

1066

45

45

607

840

1059

329

55

45

Ø20

LG90 975

1036

697

140kg

607

1146

1056

1056

1266

45

RD90

1266

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

H

H1

H2

H3

Ulteriori informazioni e quote:

LG135 Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 944 1343

El ventilador no es orientable

H4

Ø455

229

H3

MOTORE Motor

PESO Weight

Der Ventilator ist nicht drehbar

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

105

pg. / S. 4.5

Le ventilateur n’est pas orientable

TIPO • Type

1056

998

105

Il ventilatore non è orientabile

H3

N° 8 Fori Ø24

VAPE1250/N/T

1105

120

960

840

1120

960

RD180 322

LG180

1120

863

1059

H1

VAPE/N

975

VAPE1250N

RD225

LG225 998

503

H1

944

802

RD270

LG270

975

H2

863

840

RD315

LG315 944

H4

802

1343

3.VAPE-N/18

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE1400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

5

1446 278

Es.

5

1

RD0

221

LG0

936

963

5

H

55 M x 5

SN5

H =1070

N

2006

936

1173

RD45

LG45 5

401

760

45

1271

2630 1230

1310

220

45

RD90

LG90

1271

760

5

kg

760

1310

1400

1310

5

45

H

45

45

891

1491

5

1173 110

1310 5

110 H3

Fori 4

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

MOTORE Motor

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

H

H1

H2

H3

H4

El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG135

1063

1491

5 5

218

1070

936

1200

1070

963

1173

H1

VAPE1400N

1200

LG180

VAPE/N

1200

RD180

1093

VAPE1400/N/T

5

361

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist nicht drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

5

TIPO • Type

The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

936

5

45 N

401

1093 5

RD225

LG225 5

555

H1

1063

891

RD270

LG270

1093

H2

963

936

RD315

LG315 1063

H4

891

1491

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-N/19


VAPE1600/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2431

1478 294

1089

1

Es.

RD0

242

LG0

H 5 H =1200

N

2260

M x 5

SN5

RD45

LG45 1269

433

760

45

1303

2770 1230

45

220

45

RD90

LG90

1303

760

5

5 kg

760

45

54

45

1690

45

H

45

45

1020

1690

5

1100

1060

1060

1331

1331 120

45 1690

120 H3

Fori 4

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

MOTORE Motor

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

H

H1

H2

H3

H4

El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG135 1211

1690

5 5

1490

370

1200

1060

1400

1120

1400

LG180

1100

1331

H1

VAPE/N

VAPE1600N

RD180

1244

VAPE1600/N/T

288

404

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist nicht drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

1269

TIPO • Type

The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

1060

5

45 N

433

1244 5

RD225

LG225 1269

630

H1

1211

1020

RD270

LG270

1244

H2

1100

1060

RD315

LG315 1211

H4

1020

1690

3.VAPE-N/20

COPYRIGHT N.2016000032


Mod.

VAPG/N Q = 300รท45000m3/h Q = 0.08รท12.5m3/s pt = 75รท2500mmH2O pt = 750รท25000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.

Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Type d’ailette

Blade type

5000 4750 4500 4150 3900 3850 3700 3550 3300 3500 3250 3350 3150 2900 2600 2300 2000

4500 4250 4150 4000 3850 3600 3700 3450 3450 3350 3100 2800 2450 2100

Applications

Applications

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Medium-low flow rates. High pressures. Curve, backward (negative), see pg. 2.2.

Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.

VAPG/N

CLASSE III

VALORI VALIDI FINO A 60°C

Field of operation

Débits faibles-moyens. Hautes pressions.

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

Configurations de constructions standard

For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

Standard fluid temperatures

Températures du fluide standard

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

Type of construction

Type de fabrication

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3

Niveau sonore

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 450-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.

Mise en marche du ventilateur

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur. Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.VAPG-N/2

CLASSE II

• Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

Domaine de travail

Classes de turbines

CLASSE I 5000 5000 5000 4750 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3400 3250 3000 3250 3000 3150 3000 2700 2400 2100 1850

VAPG400 VAPG450/R VAPG450 VAPG500/R VAPG500 VAPG560/R VAPG560 VAPG630/R VAPG630 VAPG710/R VAPG710 VAPG800/R VAPG800 VAPG900/R VAPG900 VAPG1000/R VAPG1000 VAPG1120 VAPG1250 VAPG1400 VAPG1600

Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte.

Données de fonctionnement

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.

Operating specifications

Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Noise level

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 450-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.

Fan start-up

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.

Impeller classes

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100

VAPG 1600 /N 400/N

VAPG 1

VAPG 1

250/N

VAPG 1 VAPG

VAPG 9

00/N

VAPG 8

120/

N

1000

/N

00/N

VAPG 7

10/N

VAPG6 30/N VAPG5 60/N VAPG5 00/N

1000 900

VAPG4 5

800 750 700 650 600 550 500 450 400

0/N

VAPG4 0

0/N

350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

80000 90000 100000

70000

60000

40000 45000 50000

35000

30000

16000 18000 20000 22000 24000 26000

14000

12000

8000 9000 10000

7000

6000

4000 4500 5000

3500

3000

1600 1800 2000 2200 2400 2600

1400

1200

800 900 1000

700

600

500

400

350

300

10

Q[m3/h]

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet.

Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química.

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Betriebsdaten

Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Geräuschpegel

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 450-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.

Datos de funcionamiento

Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.

Niveles de ruido

Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 450-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales

Ventilator-Anlauf

Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Laufradklassen

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors. Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice der CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

Puesta en marcha del ventilador Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPG-N/3

VAPG/N

Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

VAPG/N

VAPG400/N2

90

1,5

2920

62

VAPG450/N2

90

2,2

2920

VAPG500/N2R

100

3

VAPG500/N2

112

VAPG560/N2R

n

Ventilatore Motore • Ventilateur • Moteur • Fan • Motor • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor

P inst. [kW]

LpA [dB(A)]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 350

425

500

575

720

865

1080

1260

1440

1620

1800

2160

2520

2880

pt[mmH2O] 310

314

317

320

320

318

308

294

63

392

396

402

405

405

401

394

384

2920

67

424

428

435

440

443

442

438

431

422

398

4

2940

68

484

492

499

505

508

507

505

500

485

463

132

5,5

2940

70

546

554

562

567

570

571

569

562

548

528

VAPG560/N2

132

7,5

2950

71

614

625

631

636

640

641

640

632

620

VAPG630/N2R

160

11

2960

73

690

698

704

710

713

717

715

709

VAPG630/N2

160

11

2960

74

792

799

805

813

817

817

VAPG630/N2

160

15

2960

74

792

799

805

813

817

817

VAPG710/N2R

160

18,5 2960

75

963

974

977

VAPG710/N2R

180

22

2960

75

963

974

977

VAPG710/N2

180

22

2960

76

1092

VAPG710/N2

200

30

2970

77

1100

VAPG800/N2R

200

30

2970

76

VAPG800/N2R

200

37

2970

79

VAPG800/N2

200

37

2970

77

VAPG800/N2

225

45

2970

79

VAPG900/N2R

225

45

2970

78

VAPG900/N2R

250

55

2970

79

VAPG900/N2

250

55

2970

79

VAPG900/N2

280

75

2970

81

VAPG1000/N2R

280

90

2970

81

VAPG1000/N2R

315

110

2980

84

VAPG1000/N2

315

110

2980

82

VAPG1000/N2

315

132

2980

84

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap. 14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPG-N/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080

10800

1043

955

1259

1186

1123

1513

1462

1421

12600

14400

16200

18000

1728

1618

2049

1963

19800

pt[mmH2O]

603

582

557

698

683

666

644

627

813

806

813

806

796

782

766

727

974

966

954

938

917

867

807

974

966

954

938

917

867

807

1096

1096

1092

1084

1072

1040

996

1104

1104

1100

1092

1080

1048

1004

922

1260

1264

1265

1263

1249

1223

1169

1260

1264

1265

1263

1249

1223

1169

1123

1400

1402

1400

1388

1344

1320

1400

1402

1400

1388

1344

1320

1570

1581

1582

1570

1552

1570

1581

1582

1570

1552

1739

1750

1769

1774

1769

1739

1750

1769

1774

1769

1750

1719

1692

1605

1950

1976

1982

1979

1966

1951

1895

1958

1984

1990

1987

1974

1959

1903

1825

2197

2204

2204

2200

2170

2119

2197

2204

2204

2200

2170

2119

706

VAPG/N

860

1863

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/5


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

VAPG/N

VAPG400/N2

90

1,5

2920

62

VAPG450/N2

90

2,2

2920

VAPG500/N2R

100

3

VAPG500/N2

112

VAPG560/N2R

n

Ventilatore Motore • Ventilateur • Moteur • Fan • Motor • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor

P inst. [kW]

LpA [dB(A)]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 350

425

500

575

720

865

1080

1260

1440

1620

1800

2160

2520

2880

pt[mmH2O] 298

301

302

303

299

292

273

250

63

374

377

379

379

373

363

349

332

2920

67

405

408

413

415

414

410

402

390

376

341

4

2940

68

459

465

469

471

470

465

458

448

422

387

132

5,5

2940

70

516

522

527

529

529

527

521

507

485

456

VAPG560/N2

132

7,5

2950

71

575

583

586

588

588

586

577

561

539

VAPG630/N2R

160

11

2960

73

643

649

652

656

656

655

648

636

VAPG630/N2

160

11

2960

74

729

733

736

739

737

730

VAPG630/N2

160

15

2960

74

729

733

736

739

737

730

VAPG710/N2R

160

18,5 2960

75

872

877

876

VAPG710/N2R

180

22

2960

75

872

877

876

VAPG710/N2

180

22

2960

76

972

VAPG710/N2

200

30

2970

77

978

VAPG800/N2R

200

30

2970

76

VAPG800/N2R

200

37

2970

79

VAPG800/N2

200

37

2970

77

VAPG800/N2

225

45

2970

79

VAPG900/N2R

225

45

2970

78

VAPG900/N2R

250

55

2970

79

VAPG900/N2

250

55

2970

79

VAPG900/N2

280

75

2970

81

VAPG1000/N2R

280

90

2970

81

VAPG1000/N2R

315

110

2980

84

VAPG1000/N2

315

110

2980

82

VAPG1000/N2

315

132

2980

84

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap. 14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPG-N/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080

10800

842

738

1022

935

862

1257

1201

1157

12600

14400

16200

18000

1354

1238

1593

1501

19800

pt[mmH2O]

512

479

440

619

597

573

543

516

720

705

720

705

688

666

641

581

869

857

842

822

798

740

670

869

857

842

822

798

740

670

971

966

957

945

928

887

833

977

972

964

951

935

894

840

740

1107

1107

1104

1099

1079

1047

985

1107

1107

1104

1099

1079

1047

985

933

1211

1209

1198

1179

1127

1094

1211

1209

1198

1179

1127

1094

1346

1349

1344

1324

1302

1346

1349

1344

1324

1302

1473

1475

1483

1477

1465

1473

1475

1483

1477

1465

1437

1399

1367

1268

1624

1636

1635

1625

1606

1589

1529

1629

1641

1641

1630

1612

1594

1534

1454

1785

1782

1773

1764

1725

1668

1785

1782

1773

1764

1725

1668

548

VAPG/N

662

1393

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/7


VAPG400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640

699

B 54

Es.

4

54

Es.

1

261

RD0

96

LG0

280

284

H =375

H= 375

Ø28

655

H

M80

Ø219 N°8 M6x20

Ø219 N°8 M6x20

280

356

Optional

RD45

LG45 314

407 50

485

23

RD90

400

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 340

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

45

0,3

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

415

133

375

280

375

234

260

251

58

60

10

LG135 302

Ø185

95

450

314

90 S2

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

49

0,3

375

280

RD180

375

284

356

H1

VAPG400N

LG180

340

VAPG400/N/T

131

H

VAPG400/N2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

356

23

1061

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

280

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

293

28 450

51

51

R

H

I M

Q

463

65

VAPG/N

RD225

LG225 314

170

H1

302

293

RD270

LG270

340

H2

284

280

RD315

LG315

302

H2

293

450

3.VAPG-N/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG450/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

705

727

B 65

Es.

4

65

Es.

1

285

RD0

108

LG0

300

312

RD45

LG45

Optional

H= 400

H =400

Ø38

700

H

M90

Ø241 N°8 M6x20

Ø241 N°8 M6x20

300

393

350 407 50

485

23

RD90

400

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 375

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

60

1,3

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

424

133

400

300

400

234

260

251

58

60

10

LG135 335

Ø205

105

490

350

90 L2

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

73

1,3

400

300

RD180

400

312

393

H1

VAPG450N

LG180

375

VAPG450/N/T

146

H

VAPG450/N2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

393

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

300

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

319

28 490

56

56

R

H

I M

Q

463

73

LG225 350

190

H1

335

319

VAPG/N

RD225

RD270

LG270

375

H2

312

300

RD315

LG315

335

H2

319

490

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/9


VAPG500/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780

739

B 71

Es.

4

71

Es.

1

318

RD0

118

LG0

335

344

RD45

Optional

H= 450

H =450

Ø38

785

H

M90

Ø265 N°8 M6x20

Ø265 N°8 M6x20

335

436

LG45 386

407 50

485

23

RD90

400

30kg

407

355

J

K

230

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 410

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

VAPG500/N2R VAPG500/N2

100 L2

80

1,6

468

197

450

335

450

289

324

285

34

54

12

112 M2

88

1,9

489

197

450

335

450

289

324

285

34

54

12

VAPG500/N/T

88

1,9

370 Ø228

117

546

450

335

H

386

MOTORE Motor

LG135

RD180

450

344

436

H1

VAPG500N

LG180

410

Kgf x m2

I

VENTILATORE Fan

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

166

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

436

23

1180

H

780

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

335

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

350

28 546

63

63

R

H

I M

Q

463

79

VAPG/N

RD225

LG225 386

211

H1

370

350

RD270

LG270

410

H2

344

335

RD315

LG315

370

H2

350

546

3.VAPG-N/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG560/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

880

850

B 78

Es.

4

78

Es.

1

360

RD0

128

LG0

375

393

H =500

H= 500

Ø42

875

H

M100

Ø292 N°8 M8x25

Ø292 N°8 M8x25

375

488

RD45

Optional

LG45 438

477 50

560

27

RD90

418

40kg

477

364

J

K

245

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 460

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

115

2,4

544

237

500

375

500

337

372

345

44

64

12

120

3

544

237

500

375

500

337

372

345

44

64

12

115

3,0

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

LG135 418

Ø255

131

613

500

375

H

438

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

RD180

500

393

488

H1

VAPG560N

LG180

460

VAPG560/N/T

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

185

VAPG560/N2R 132 SA2 VAPG560/N2 132 SB2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

488

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

375

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

392

33 613

71

71

R

H

I M

Q

543

89

LG225 438

238

H1

418

392

VAPG/N

RD225

RD270

LG270

460

H2

393

375

RD315

LG315

418

H2

392

613

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/11


VAPG630/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 985

868

B 86

Es.

4

86

Es.

1

406

RD0

139

LG0

425

441

H =560

H= 560

Ø48

985

H

M110

Ø332 N°8 M8x25

Ø332 N°8 M8x25

425

545

Optional

RD45

LG45 493

477 50

560

27

RD90

418

40kg

477

364

J

K

270

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 515

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

165

4,2

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

172

5,4

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

172

5,4

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

155

5,4

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

LG135 472

Ø285

148

688

560

425

H

493

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

RD180

560

441

545

H1

VAPG630N

LG180

515

VAPG630/N/T

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

207

VAPG630/N2R 160 MA2 VAPG630/N2 160 MA2 VAPG630/N2 160 MB2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

545

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

425

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

438

33 688

79

79

R

H

I M

Q

543

97

VAPG/N

RD225

LG225 493

263

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

441

425

RD315

LG315

472

H2

438

688

3.VAPG-N/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG710/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 996

B 102

Es.

4

1098

102

Es.

1

454

RD0

151

LG0

I Q

R

20

475

Ø48 261

551

RD45

LG45 547

39

871

M

1600 1010

32

526

180

RD90

LG90

871

551

60kg

629 551

526 590

570

J K

695

39

H

32

32

570 605

N° 6 Fori Ø19 63

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

522

767

Ø320

232

8

684

337

630

475

630

395

440

436

50

49

14

288

8

765

357

630

475

630

434

488

460

70

33

17

293

10

765

357

630

475

630

434

488

460

70

33

17

383

10

873

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

237

10

550

475

630

166

RD180

LG180

494

605

RD225

LG225 547

292

H1

522

489

RD270

LG270

570

H2

494

475

RD315

LG315

522

H2

489

767

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/13

VAPG/N

H1

VAPG710N

H

547

Kgf x m2

LG135

570

VAPG710/N/T

B

231

VAPG710/N2R 160 L2 VAPG710/N2R 180 M2 180 M2 VAPG710/N2 VAPG710/N2 200 LA2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2

PESO Weight Kg

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

695

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

63

570

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

475

261 20

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

489

767

88

H =550

Optional 113

494

H

M120

H= 630

1105 Ø366 N°8 M8x25

1025 Ø366 N°8 M8x25

475

605


VAPG800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026

B 109

Es.

4

1232

109

Es.

1

513

RD0

164

LG0

I Q

R

30

281

551

RD45

622

39

901

M

1600 1010

32

526

H 39

RD90

901

551

629 551

526 590

786

600

J K

64kg

640

93

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

200 LA2

472

13

893

381

710

530

710

506

568

500

80

39

19

200 LB2

472

13

893

381

710

530

710

506

568

500

80

39

19

200 LB2

439

17

893

381

710

530

710

506

568

500

80

39

19

225 M2

553

17

935

421

710

530

710

556

616

540

80

39

19

279

17

620

530

710

LG135 592

854

Ø360

258

185

RD180

LG180

677

640

555

H1

VAPG800N

H

622

Kg

VAPG800/N/T

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VAPG800/N2R VAPG800/N2R VAPG800/N2 VAPG800/N2

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

786

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

93

600

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VENTILATORE Fan

530

677

N° 6 Fori Ø19

PESO Weight

LG90

281 30

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

545

180

32

32

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

LG45

854

99

530

Ø55

H= 710

Optional 123

555

H

M130 H =620

1240 Ø405 N°8 M8x25

1150 Ø405 N°8 M8x25

530

677

VAPG/N

RD225

LG225 622

324

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

555

530

RD315

LG315

592

H2

545

854

3.VAPG-N/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG900/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1189

B 119

Es.

4

1390

119

Es.

1

578

RD0

184

LG0

I Q

R

45

600

Ø65 303

607

RD45

696

45

1000

M

1800 1065

36

663

H 45

RD90

LG90

1000

607

697 607

663 735

895

663

90kg

715 762

N° 6 Fori Ø19 116

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

225 M2

689

24

960

421

800

600

800

556

616

540

80

39

19

250 M2

774

24

1068

501

800

600

800

604

690

600

60

39

19

250 M2

784

30

1068

501

800

600

800

604

690

600

60

39

19

280 S2

914

30

1071

591

800

600

800

690

750

697

60

46

21

436

30

695

600

800

963

696

Kg

668 Ø405

205

RD180

LG180

628

762

RD225

LG225 696

363

H1

668

617

RD270

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315

668

H2

617

963

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/15

VAPG/N

H1

VAPG900N

H

PESO Weight

LG135

715

VAPG900/N/T

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

288

VAPG900/N2R VAPG900/N2R VAPG900/N2 VAPG900/N2

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

895

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

116

663

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

TIPO • Type

600

303 45

36

Ø19

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

617

200

36

36

J K

LG45

963

109

H =695

Optional 138

628

H

M150

H= 800

1400 Ø448 N°12 M8x25

1295 Ø448 N°12 M8x25

600

762


VAPG1000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

1376

137

Es.

137

4

Es.

1540

1

648

RD0

201

LG0

Ø75

H

1440 Ø497 N°12 M8x25

SN518

R

50

367

760

2200 55

1240

196kg

640

1074

M

LG45 805

45

1222 850

200

55

RD90

760

850 960

780

J K

1005

45

H

55

Q

RD45

850 760

I 120

H =770

H= 900

1570 Ø497 N°12 M8x25 Optional 165

691

670

670

849

LG90

849

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

112,5

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 21

Kgf m2

280M2

1082

43

1095

591

900

670

900

690

750

697

60

46

315 S2

1242

43

1307

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

315 S2

1246

53

1307

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

315 M2

1406

53

1307

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

590

53

770

670

900

LG135 765

1074

Ø455

H

805

Kg

VAPG1000/N/T

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

229

322

VAPG1000/N2R VAPG1000/N2R VAPG1000/N2 VAPG1000/N2

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

112,5

670

H

N° 6 Fori Ø24

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

780 1005

55

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

367 50

790 Ø24

RD180

LG180

691

849

H1

790

VAPG1000N

VAPG/N

RD225

LG225 805

404

H1

765

640

RD270

LG270 790

H2

691

670

RD315

LG315 765

H2

640

1074

3.VAPG-N/16

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG1120/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1399

1720

152

Es.

1

730

RD0

221

LG0

750

770

SN518

H =860

Ø75

H

Ø551 N°12 M8x25

1610

750

951

RD45

LG45 898

381

760

713

45

1241

1202

55

186kg

1178

220

45

RD90

760

1178 1268

1178

1390

45

H

45

1066

850 760

2334 45

LG90

106

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 857

Ø505

1202

VAPG1120/N/T

730

88

860

750

1000

860

256

361

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

898

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

H3

106

750

951

381

1178 1390

45 N° 8 Fori Ø24

55

880 Ø24

RD180

1000

LG180

770

951

RD225

LG225 898

452

H1

857

713

RD270

LG270

880

H2

770

750

RD315

LG315 857

H4

713

1202

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/17

VAPG/N

H1

880

VAPG1120N


VAPG1250/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1427

1922

167

Es.

1

817

RD0

242

LG0

840

863

SN518

H =960

Ø75

H

Ø629 N°12 M8x25

1800

840

1059

RD45

LG45 998

413

760

802

45

1273

1343

55

227kg

1310

220

45

RD90

760

1310 1400

1310

1530

45

H

45

1230

1010 880

2630 45

LG90

110

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 944

Ø565

1343

VAPG1250/N/T

1100

150

960

840

1120

960

288

404

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

998

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1059

110

840

H3

N° 8 Fori Ø24

55

1310 1530

45

413

975 Ø30

RD180

1120

LG180

863

1059

H1

975

VAPG1250N

VAPG/N

RD225

LG225 998

503

H1

944

802

RD270

LG270

975

H2

863

840

RD315

LG315 944

H4

802

1343

3.VAPG-N/18

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG1400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1573

2150

185

Es.

1

911

RD0

267

LG0

936

972

SN520

H =1070

Ø80

H

Ø698 N°12 M8x25

2006

936

1178

RD45

LG45 1114

487

780

893

55

1387

1500

65

250kg

1450

220

55

RD90

780

1450 1560

1450

1690

55

H

55

1240

1010 900

2800 55

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135

1063 Ø635

1500

1280

250

1070

936

1200

1070

1200

LG180

972

1178

RD225

LG225 1114

564

H1

1063

893

RD270

LG270

1092

H2

972

936

RD315

LG315 1063

H4

893

1500

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-N/19

VAPG/N

H1

VAPG1400N

RD180

1092

VAPG1400/N/T

322

453

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1114

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1178

120

936

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1450 1690

55

487

1092 Ø30


VAPG1600/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1823

2444

210

Es.

1

1031

RD0

294

LG0

1060

1120

SN522

H =1200

Ø90

H

Ø775 N°16 M10x30

2260

1060

1325

RD45

LG45 1271

546

917

1033

65

1593

1693

65

275kg

1640

220

60

RD90

917

1640 1760

1640

1880

65

H

60

1195

1100 970

2955 60

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1218

Ø715

1693

1700

400

1200

1060

1400

1120

1400

LG180

1120

1325

H1

VAPG1600N

RD180

1250

VAPG1600/N/T

361

507

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1271

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1325

120

1060

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1640 1880

60

546

1250 Ø30

VAPG/N

RD225

LG225 1271

633

H1

1218

1033

RD270

LG270

1250

H2

1120

1060

RD315

LG315 1218

H4

1033

1693

3.VAPG-N/20

COPYRIGHT N.2016000032


Mod.

PRVM Q = 360รท110000m3/h Q = 0.1รท30m3/s pt = 100รท2200mmH2O pt = 1000รท22000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, fumi, polveri fini. Adatto al trasporto di materiali solidi in miscela con aria, trucioli e segatura, con ventilatore non attraversato. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 350-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

CLASSE I

CLASSE II

CLASSE III

5000 5000 5000 5000 5000 5000 4750 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3400 3250 3000 3200 3000 3150 3000 2700 2400 2100 1850 1650 1450

5000 4750 4500 4150 3900 3850 3700 3550 3300 3500 3250 3350 3150 2900 2600 2300 2000 1750 1550

4500 4250 4150 4000 3850 3600 3700 3450 3450 3350 3100 2800 2450 2100 1850 1650

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

Field of operation

Type d’ailette

Blade type

Applications

Applications

Courbée, inversée (négative), voir page 2.2. Pour transport pneumatique, fumées, poussières fines. Convient au transport de matières solides en mélange dans l’air, copeaux et sciure avec ventilateur non traversé.

Configurations de constructions standard

PRVM

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Domaine de travail

Débits faibles-moyens. Hautes pressions.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

Températures du fluide standard

-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

PRVM350/R PRVM350 PRVM400/R PRVM400 PRVM450/R PRVM450 PRVM500/R PRVM500 PRVM560/R PRVM560 PRVM630/R PRVM630 PRVM710/R PRVM710 PRVM800/R PRVM800 PRVM900/R PRVM900 PRVM1000/R PRVM1000 PRVM1120 PRVM1250 PRVM1400 PRVM1600 PRVM1800 PRVM2000

Avviamento ventilatore

Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

E • et • and • und •y

For pneumatic transport, fumes, fine dust. Suitable for transporting solid materials mixed with air, chips and sawdust with a non-transited fan.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Standard fluid temperatures

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

Données de fonctionnement

Operating specifications

Niveau sonore

Noise level

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 350-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.

Mise en marche du ventilateur

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.

Classes de turbines

Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.PRVM/2

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Curve, backward (negative), see pg. 2.2.

Type de fabrication

Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

Medium-low flow rates. High pressures.

Type of construction

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 350-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.

Fan start-up

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.

Impeller classes

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200

PR

1100

PR

1000 900

PR

800 750 700 650 600 550 500 450 400

PR

PR

VM

VM

PR VM

PR

VM

710

PR

PRV

800

PRV

900

000

250

112

PRV

M1

M1

VM

M1

VM

PRV

400

PRV

M1

600

PRV

M1

800

M2

000

0

VM

630

56

0

500

VM 450 VM 40 0 PR VM 350 PR

350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

140000 150000 160000 170000 180000 190000 200000

130000

120000

110000

55000 60000 65000 70000 75000 80000 85000 90000 95000 100000

50000

45000

40000

36000

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke. Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.

Betriebsdaten

Datos de funcionamiento

Geräuschpegel

Niveles de ruido

Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 350-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ventilator-Anlauf

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.

Laufradklassen

Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

Q[m3/h]

Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 350-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Puesta en marcha del ventilador

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.

Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.PRVM/3

PRVM

300 400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2600 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 18000 20000 22000 24000 26000 28000 30000 32000

10


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

PRVM

LpA [dB(A)]

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

PRVM350/N2R

80

0,75 2840

60

186

185

184

183

181

174

170

160

152

140

PRVM350/N2

80

1,1

2845

61

216

216

216

215

214

210

206

202

198

PRVM400/N2R

90

1,5

2860

63

246

243

241

239

PRVM400/N2

90

2,2

2920

67

298

297

PRVM450/N2R

100

3

2920

67

320

PRVM450/N2

112

4

2920

70

PRVM500/N2R

112

4

2920

70

PRVM500/N2

132

5,5

2920

70

PRVM560/N2R

132

7,5

2940

PRVM560/N2

160

11

PRVM630/N2R

160

15

PRVM630/N2

160

PRVM710/N2R

180

22

2940

77

PRVM710/N2

200

30

2945

78

PRVM710/N2

200

37

2945

78

PRVM800/N2R

225

45

2945

80

PRVM800/N2

250

55

2960

81

PRVM800/N2

280

75

2960

81

PRVM900/N2R

280

75

2960

81

PRVM900/N2

280

90

2960

82

PRVM900/N2

315

110

2960

84

PRVM1000/N2R

315

110

2960

82

PRVM1000/N2R

315

132

2960

84

PRVM1000/N2

315

160

2960

87

PRVM1000/N2

315

200

2960

88

PRVM710/N4R

112

4

1440

64

213

PRVM710/N4

132

5,5

1455

65

246

PRVM800/N4R

132

7,5

1455

67

PRVM800/N4

160

11

1460

68

PRVM900/N4R

160

11

1460

70

PRVM900/N4

160

15

1460

71

PRVM1000/N4R

180

18,5 1460

72

PRVM1000/N4

180

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Q [m3/h] 360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

194

180

160

145

130

235

230

222

211

195

185

170

296

296

295

288

277

271

267

250

235

322

320

319

318

312

306

300

290

275

380

381

380

379

377

371

367

363

352

410

410

408

406

404

390

462

465

467

466

461

74

545

545

543

2940

75

612

612

610

2940

76

18,5 2940

76

pt[mmH2O]

22

1465

680

74

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.PRVM/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 2160

2520

2880

3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000 10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 29000 33000

pt[mmH2O]

196 250

215

336

305

272

378

350

326

287

449

435

408

386

357

539

530

520

496

477

463

430

390

605

594

582

570

560

545

525

495

420

678

675

670

662

652

640

625

608

570

525

430

780

775

770

765

760

755

745

734

710

675

615

535

900

892

887

882

875

868

860

845

795

770

705

1010

1005

1000

996

990

980

953

925

885

1010

1005

1000

996

990

980

953

925

885

835

795

1135

1134

1130

1126

1120

1090

1080

1055

1025

990

895

1305

1300

1295

1280

1265

1245

1225

1205

1175

1305

1300

1295

1280

1265

1245

1225

1205

1175

1060

960

1460

1455

1450

1440

1425

1415

1405

1370

1315

1250

1190

1635

1625

1620

1610

1600

1590

1560

1510

1450

1635

1625

1620

1610

1600

1590

1560

1510

1450

1830

1825

1820

1810

1790

1765

1735

1700

1830

1825

1820

1810

1790

1765

1735

2020

2010

2000

1980

2020

2010

2000

1980

800

1320

1700

1660

1590

1960

1935

1905

1875

1960

1935

1905

1875

1630

1470

PRVM

1375

212

208

205

203

195

188

175

163

244

243

241

236

230

224

218

209

194

274

272

271

269

265

261

257

250

237

221

315

314

312

310

307

304

300

292

285

258

236

355

354

353

352

350

348

341

336

320

310

285

270

400

398

397

396

395

390

384

375

365

346

330

315

446

445

443

440

437

432

422

411

398

387

356

495

490

485

480

475

470

465

460

440

420

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/5


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

PRVM

LpA [dB(A)]

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

PRVM350/N2R

80

0,75 2840

60

181

180

178

177

174

166

160

149

140

126

PRVM350/N2

80

1,1

2845

61

210

209

209

208

206

200

195

190

184

PRVM400/N2R

90

1,5

2860

63

238

234

231

229

PRVM400/N2

90

2,2

2920

67

286

285

PRVM450/N2R

100

3

2920

67

308

PRVM450/N2

112

4

2920

68

PRVM500/N2R

112

4

2920

69

PRVM500/N2

132

5,5

2920

70

PRVM560/N2R

132

7,5

2940

PRVM560/N2

160

11

PRVM630/N2R

160

15

PRVM630/N2

160

PRVM710/N2R

180

22

2940

76

PRVM710/N2

200

30

2945

77

PRVM710/N2

200

37

2945

77

PRVM800/N2R

225

45

2945

78

PRVM800/N2

250

55

2960

79

PRVM800/N2

280

75

2960

80

PRVM900/N2R

280

75

2960

80

PRVM900/N2

280

90

2960

81

PRVM900/N2

315

110

2960

83

PRVM1000/N2R

315

110

2960

82

PRVM1000/N2R

315

132

2960

83

PRVM1000/N2

315

160

2960

85

PRVM1000/N2

315

200

2960

86

PRVM710/N4R

112

4

1440

64

206

PRVM710/N4

132

5,5

1455

65

238

PRVM800/N4R

132

7,5

1455

67

PRVM800/N4

160

11

1460

68

PRVM900/N4R

160

11

1460

70

PRVM900/N4

160

15

1460

71

PRVM1000/N4R

180

18,5 1460

72

PRVM1000/N4

180

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Q [m3/h] 360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

179

162

138

118

101

224

218

208

195

177

165

146

283

282

280

271

258

250

244

224

204

309

307

305

303

296

288

281

269

252

364

364

362

360

357

349

345

338

325

391

390

387

385

381

366

438

440

441

438

432

73

514

513

510

2940

73

574

573

570

2940

74

18,5 2940

75

pt[mmH2O]

22

1465

634

74

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.PRVM/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 2160

2520

2880

3240

3600

3960

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000 10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 29000 33000

pt[mmH2O]

155 221

179

303

265

224

351

320

291

247

417

399

368

341

306

504

493

480

454

432

414

378

335

563

551

536

522

508

490

466

433

349

631

626

620

610

599

585

568

549

506

455

349

720

714

708

701

694

686

674

661

632

591

520

434

822

814

808

801

793

785

773

754

700

670

599

911

905

899

893

883

869

836

805

757

911

905

899

893

883

869

836

805

757

698

651

1016

1014

1009

1003

994

963

950

921

887

850

749

1150

1143

1135

1117

1101

1077

1052

1029

986

1150

1143

1135

1117

1101

1077

1052

1029

986

868

756

1272

1266

1258

1248

1232

1219

1207

1168

1111

1044

977

1399

1389

1381

1368

1357

1339

1304

1251

1188

1399

1389

1381

1368

1357

1339

1304

1251

1188

1546

1540

1533

1524

1504

1478

1448

1413

1546

1540

1533

1524

1504

1478

1448

1677

1668

1655

1634

1677

1668

1655

1634

642

1044

1413

1373

1308

1613

1586

1555

1522

1613

1586

1555

1522

1280

1111

PRVM

1109

204

198

194

190

180

171

156

141

234

232

228

222

214

206

197

186

165

264

262

259

256

251

246

240

232

215

195

302

300

297

294

290

285

280

268

257

223

196

340

339

337

335

332

329

320

312

292

279

249

227

382

379

377

375

373

366

357

344

331

307

284

265

424

423

420

416

411

404

392

378

362

348

310

468

462

456

448

441

433

424

416

389

360

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/7


PRVM350/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 585

555

B 65

Es.

4

65

Es.

1

215

RD0

108

LG0

250

262

H =355

H= 355

Ø24

605

H

M62

Ø219 N°8 M6x20

Ø219 N°8 M6x20

250

323

Optional

RD45

LG45 287

284 40

347

324

18

RD90

14kg

284

288

J

K

190

100

23

N°6 Fori Ø12

LG90 315

288

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

36

35

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

0,21

377

121

355

250

355

203

225

217

48

48

10

0,27

377

121

355

250

355

203

225

217

48

48

10

0,27

280 Ø185

105

405

287

35

80 B2

H

355

250

H

80 A2

I

LG135

RD180

355

262

323

H1

PRVM350

LG180

315

PRVM350/N2R PRVM350/N2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

146

Kgf x m2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

Kg

MOTORE Motor

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

PD2

VENTILATORE Fan

PRVM350/N/T

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

323

18

900

H

576

18

23

N° 4 Fori Ø12

TIPO • Type

250

18

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

272

23 405

56

56

R

H

I M

Q

330

70

RD225

LG225 287

155

H1

PRVM

280

272

RD270

LG270

315

H2

262

250

RD315

LG315

280

H2

272

405

3.PRVM/8

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

640

720

B 71

Es.

4

71

Es.

1

238

RD0

118

LG0

280

284

H =375

H= 375

Ø28

655

H

M80

Ø241 N°8 M6x20

Ø241 N°8 M6x20

280

356

Optional

RD45

LG45 314

407 50

485

400

23

RD90

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 340

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

PRVM400/N2R PRVM400/N2

90 S2

46

0,37

437

133

375

280

375

234

260

251

58

60

10

90 L2

50

0,52

437

133

375

280

375

234

260

251

58

60

10

PRVM400/N/T

52

0,52

302 Ø205

117

450

375

280

H

314

MOTORE Motor

LG135

RD180

375

284

356

H1

PRVM400

LG180

340

Kgf x m2

I

VENTILATORE Fan

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

166

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

356

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

280

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

293

28 450

63

63

R

H

I M

Q

463

76

RD225

LG225 314

170

H1

PRVM

302

293

RD270

LG270

340

H2

284

280

RD315

LG315

302

H2

293

450

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/9


PRVM450/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 705

755

B 78

Es.

4

78

Es.

1

265

RD0

128

LG0

300

313

RD45

Optional

H= 400

H =400

Ø38

700

H

M90

Ø265 N°8 M6x20

Ø265 N°8 M6x20

300

393

LG45 350

407 50

485

400

23

RD90

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 375

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

PRVM450/N2R PRVM450/N2

100 L2

60

1,0

482

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

112 M2

80

1,2

503

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

PRVM450/N/T

76

1,2

335 Ø228

131

490

400

300

H

350

MOTORE Motor

LG135

RD180

400

313

393

H1

PRVM450

LG180

375

Kgf x m2

I

VENTILATORE Fan

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

185

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

393

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

300

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

319

28 490

70

70

R

H

I M

Q

463

86

RD225

LG225 350

190

H1

PRVM

335

319

RD270

LG270

375

H2

313

300

RD315

LG315

335

H2

319

490

3.PRVM/10

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM500/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

780

771

B 86

Es.

4

86

Es.

1

297

RD0

139

LG0

335

345

RD45

Optional

H= 450

H =450

Ø38

785

H

M90

Ø292 N°8 M8x25

Ø292 N°8 M8x25

335

436

LG45 386

407 50

485

400

23

RD90

30kg

407

355

J

K

230

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 410

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

1,4

520

197

450

335

450

289

324

285

34

54

12

1,6

560

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

1,6

148

546

450

335

H

92 107

91

370 Ø255 386

H

LG135

RD180

450

345

436

H1

PRVM500

LG180

410

PRVM500/N/T

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

207

PRVM500/N2R 112 M2 PRVM500/N2 132 SA2

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

436

23

1180

H

780

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

335

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

350

28 546

78

78

R

H

I M

Q

463

94

RD225

LG225 386

211

H1

PRVM

370

350

RD270

LG270

410

H2

345

335

RD315

LG315

370

H2

350

546

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/11


PRVM560/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 880

885

B 95

Es.

4

95

Es.

1

337

RD0

151

LG0

375

393

H =500

H= 500

Ø42

875

H

M100

Ø332 N°8 M8x25

Ø332 N°8 M8x25

375

488

Optional

RD45

LG45 438

477 50

560

418

27

RD90

40kg

477

364

J

K

245

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 460

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

163

118

H2

2,5

579

237

500

375

500

337

3,2

684

337

500

375

500

395

3,2

J

K

M

Q

R

Ø

372

345

44

64

12

440

446

55

54

14

418 Ø285

166

613

438

H1

500

375

H

122

H

LG135

RD180

500

393

488

H1

PRVM560

LG180

460

PRVM560/N/T

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

231

PRVM560/N2R 132 SB2 PRVM560/N2 160 MA2

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

488

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

375

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

392

33 613

88

88

R

H

I M

Q

543

106

RD225

LG225 438

238

H1

PRVM

418

392

RD270

LG270

460

H2

393

375

RD315

LG315

418

H2

392

613

3.PRVM/12

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM630/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

985

905

B 105

Es.

4

105

Es.

1

381

RD0

164

LG0

425

440

H =560

H= 560

Ø48

985

H

M110

Ø366 N°8 M8x25

Ø366 N°8 M8x25

425

545

Optional

RD45

LG45 493

477 50

560

418

27

RD90

40kg

477

364

J

K

270

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 515

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PRVM630/N/T

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

175

4,4

703

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

193

4,8

703

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

160

4,8

472 Ø320

185

688

493

I

LG135

560

425

H

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

258

PRVM630/N2R 160 MB2 160 L2 PRVM630/N2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

545

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

425

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

438

33 688

98

98

R

H

I M

Q

543

116

RD180

560

LG180

440

545

H1

515

PRVM630

RD225

LG225 493

263

H1

PRVM

472

438

RD270

LG270

515

H2

440

425

RD315

LG315

472

H2

438

688

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/13


PRVM710/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1035

B 115

Es.

4

1103

115

Es.

1

426

RD0

184

LG0

I Q

R

20

475

Ø48 300

551

RD45

547

39

1600 32

526

180

RD90

910

551

64kg

629 551

526 590

570

J K

695

39

H

32

1010

570

63

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

pg. / S. 4.6

LG135 522

767

Ø360

300

7,1

809

357

630

475

630

434

488

460

70

33

17

390

7,8

917

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

390

7,8

917

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

194

7

583

197

630

475

630

289

324

285

34

54

12

211

7,5

623

237

630

475

630

337

372

345

44

64

12

PRVM710/N/T

237

7,8

550

475

630

RD180

LG180

493

610

H1

PRVM710

205

570

PRVM710/N2R 180 M2 PRVM710/N2 200 LA2 PRVM710/N2 200 LB2 PRVM710/N4R 112 M4 132 S4 PRVM710/N4

H

547

Kgf x m2

288

Kg

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

695

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

63

570

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

475

610

N° 6 Fori Ø19

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

LG90

300 20

32

Ø20

N° 4 Fori Ø

VENTILATORE Fan

489

910

M

32

TIPO • Type

LG45

767

108

H =550

Optional 133

493

H

M120

H= 630

1105 Ø405 N°8 M8x25

1025 Ø405 N°8 M8x25

475

610

RD225

LG225 547

292

H1

PRVM

522

489

RD270

LG270

570

H2

493

475

RD315

LG315

522

H2

489

767

3.PRVM/14

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1070

B 127

Es.

4

1237

127

Es.

1

481

RD0

201

LG0

I Q

R

30

325

551

RD45

622

39

945

M

1600 1010

32

526

H 39

RD90

945

551

629 551

526 590

786

600

J K

67kg

640

93

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

Kgf x m2

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 19

592

854

Ø405

526

13

984

421

710

530

710

556

616

540

80

39

664

15

1092

501

710

530

710

604

690

600

60

39

19

794

15

1095

591

710

530

710

690

750

697

60

46

21

255

12

648

237

710

530

710

337

372

336

40

59

12

286

14

753

337

710

530

710

395

440

436

50

49

14

285

15

620

530

710

229

RD180

LG180

555

682

H1

PRVM800

H

Kg

I

622

B

pg. / S. 4.6

PD2

LG135

640

PRVM800/N/T

Ulteriori informazioni e quote:

322

PRVM800/N2R 225 M2 PRVM800/N2 250 M2 280 S2 PRVM800/N2 PRVM800/N4R 132 M4 PRVM800/N4 160 M4

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

786

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

93

600

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VENTILATORE Fan

530

682

N° 6 Fori Ø19

PESO Weight

LG90

325 30

32

Ø20

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

545

180

32

32

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

LG45

854

121

530

Ø55

H= 710

Optional 145

555

H

M130 H =620

1240 Ø448 N°12 M8x25

1150 Ø448 N°12 M8x25

530

682

RD225

LG225 622

324

H1

PRVM

592

545

RD270

LG270

640

H2

555

530

RD315

LG315

592

H2

545

854

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/15


PRVM900/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1240

B 140

Es.

4

1390

140

Es.

1

542

RD0

221

LG0

I Q

R

45

600

Ø65 354

607

RD45

696

45

1051

M

1800 1065

36

663

H 45

RD90

1051

607

697 607

663 735

895

663

J K

95kg

715

116

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

pg. / S. 4.6

LG135 668

963

Ø455

926

26

1122

591

800

600

800

690

750

697

60

46

21

969

30

1122

591

800

600

800

690

750

697

60

46

21

1109

30

1334

675

800

600

800

760

865

800

80

45

24

380

25

780

337

800

600

800

395

440

436

50

49

14

401

29

780

337

800

600

800

395

440

436

50

49

14

PRVM900/N/T

437

30

695

600

800

RD180

LG180

628

763

H1

PRVM900

256

715

PRVM900/N2R 280 S2 PRVM900/N2 280 M2 315 S2 PRVM900/N2 PRVM900/N4R 160 M4 160 L4 PRVM900/N4

H

696

Kgf x m2

361

Kg

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

895

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

116

663

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VENTILATORE Fan

600

763

N° 6 Fori Ø19

PESO Weight

LG90

354 45

36

Ø20

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

617

200

36

36

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

LG45

963

134

H =695

Optional 163

628

H

M150

H= 800

1400 Ø497 N°12 M8x25

1295 Ø497 N°12 M8x25

600

763

RD225

LG225 696

363

H1

PRVM

668

617

RD270

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315

668

H2

617

963

3.PRVM/16

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM1000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

1435

160

Es.

160

4

Es.

1540

1

607

RD0

242

LG0

Ø75

H

1440 Ø551 N°12 M8x25

SN518

R

50

426

760

2200 1240

kg

200

55

850

RD90

760

850 960

780

1005

J K

45

H

55

640

1074

M

LG45 805

45

1281

55

Q

RD45

850 760

I 150

H =770

H= 900

1570 Ø551 N°12 M8x25 Optional 194

691

670

670

849

LG90

849

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

Fori 4

112,5

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 24

765

1074

Ø505 805

Kgf x m2

I

LG135

315 S2

1240

45

1366

675

900

670

900

760

865

800

80

45

315 M2

1400

45

1366

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

315 L2

1460

56

1366

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

315 L2

1660

56

1366

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

180 M4

620

45

893

357

900

670

900

434

488

460

70

33

17

180 L4

640

56

944

357

900

670

900

434

488

460

70

33

17

690

56

770

670

900

H

Kg

B

pg. / S. 4.

PD2

288

404

PRVM1000/N2R PRVM1000/N2R PRVM1000/N2 PRVM1000/N2 PRVM1000/N4R PRVM1000/N4 PRVM1000/N/T

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

112,5

670

H

N

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

780 1005

55

N 4 Fori

TIPO • Type

426 50

790 Ø25

RD180

LG180

691

849

H1

790

PRVM1000

RD225

LG225 805

404

H1

PRVM

765

640

RD270

LG270 790

H2

691

670

RD315

LG315 765

H2

640

1074

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/17


PRVM1120/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1465

1720

311

Es.

1

684

RD0

267

LG0

750

770

SN518

H =860

Ø75

H

Ø629 N°12 M8x25

1610

750

951

RD45

LG45 898

447

760

713

45

1307

1202

55

192kg

1178

220

45

RD90

760

1178 1268

1178

1390

45

H

45

1066

850 760

2334 45

LG90

106

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 857

Ø565

1202

PRVM1120/N/T

738

90

860

750

1000

860

322

453

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

898

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

H3

106

750

951

447

1178 1390

45 N° 8 Fori Ø24

55

880 Ø24

RD180

1000

LG180

770

951

H1

880

PRVM1120

RD225

LG225 898

452

H1

PRVM

857

713

RD270

LG270

880

H2

770

750

RD315

LG315 857

H4

713

1202

3.PRVM/18

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM1250/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1500

1922

331

Es.

1

765

RD0

294

LG0

840

864

SN518

H =960

Ø75

H

Ø698 N°12 M8x25

1800

840

1059

RD45

LG45 998

486

760

802

45

1346

1343

55

231kg

1310

220

45

RD90

760

1310 1400

1310

1530

45

H

45

1230

1010 880

2630 45

LG90

110

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 944

Ø635

1343

PRVM1250/N/T

1105

165

960

840

1120

960

361

507

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

998

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1059

110

840

H3

N° 8 Fori Ø24

55

1310 1530

45

486

975 Ø30

RD180

1120

LG180

864

1059

H1

975

PRVM1250

RD225

LG225 998

503

H1

PRVM

944

802

RD270

LG270

975

H2

864

840

RD315

LG315 944

H4

802

1343

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/19


PRVM1400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1655

2150

352

Es.

1

853

RD0

335

LG0

936

963

SN520

H =1070

Ø80

H

Ø775 N°16 M10x30

2006

936

1188

RD45

LG45 1114

569

780

893

55

1469

1500

65

255kg

1450

220

55

RD90

780

1450 1560

1450

1690

55

H

55

1240

1010 900

2800 55

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135

1063 Ø715

1500

1288

272

1070

936

1200

1070

1200

LG180

963

1188

H1

PRVM1400

RD180

1092

PRVM1400/N/T

404

569

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1114

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1188

120

936

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1450 1690

55

569

1092 Ø30

RD225

LG225 1114

564

H1

PRVM

1063

893

RD270

LG270

1092

H2

963

936

RD315

LG315 1063

H4

893

1500

3.PRVM/20

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM1600/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1915

2444

377

Es.

1

965

RD0

369

LG0

1060

1110

SN522

H =1200

Ø90

H

Ø861 N°16 M10x30

2260

1060

1334

RD45

LG45 1271

638

917

1033

65

1685

1693

65

281kg

1640

220

60

RD90

917

1640 1760

1640

1880

65

H

60

1195

1100 970

2955 60

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1218

Ø805

1693

1713

440

1200

1060

1400

1120

1400

LG180

1110

1334

H1

PRVM1600

RD180

1250

PRVM1600/N/T

453

638

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1271

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1334

120

1060

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1640 1880

60

638

1250 Ø30

RD225

LG225 1271

633

H1

PRVM

1218

1033

RD270

LG270

1250

H2

1110

1060

RD315

LG315 1218

H4

1033

1693

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/21


PRVM1800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

2000

2735

404

Es.

1

1090

RD0

408

LG0

1210

1238

SN524

H =1400

Ø100

H

Ø958 N°16 M10x30

2610

1210

1498

RD45

LG45 1425

692

917

1145

65

1739

1915

65

377kg

1830

250

60

RD90

917

1830 1950

1830

2090

65

H

60

1295

1100 970

3245 60

LG90

130

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1357

Ø905

1915

2370

900

1400

1210

1550

1250

1400

LG180

1238

1498

H1

PRVM1800

RD180

1397

PRVM1800/N/T

507

715

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1425

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1498

130

1210

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1830 2090

60

692

1397 Ø30

RD225

LG225 1425

705

H1

PRVM

1357

1145

RD270

LG270

1397

H2

1238

1210

RD315

LG315 1357

H4

1145

1915

3.PRVM/22

COPYRIGHT N.2016000032


PRVM2000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2065

3006

435

Es.

1

1203

RD0

461

LG0

1320

1343

SN524

H =1500

Ø100

H

Ø1067 N°24 M10x30

2820

1320

1664

RD45

LG45 1556

754

917

1246

65

1821

2109

85

440kg

2030

250

60

RD90

917

2030 2150

2030

2370

65

H

60

1350

1100 970

3500 60

LG90

170

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1475

Ø1007

2109

3064

1515

1500

1320

1800

1400

1600

LG180

1343

1664

H1

PRVM2000

RD180

1520

PRVM2000/N/T

569

801

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1556

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1664

170

1320

H3

N° 8 Fori Ø30

85

2030 2370

60

754

1520 Ø30

RD225

LG225 1556

789

H1

PRVM

1475

1246

RD270

LG270

1520

H2

1343

1320

RD315

LG315 1475

H4

1246

2109

COPYRIGHT N.2016000032

3.PRVM/23


Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche

This page is intentionally left blank

Die Seite wurde absichlich leer gelassen

Página de ada en blanco intencionalmente


Mod.

VAPI Q = 850รท180000m3/h Q = 0.24รท50m3/s pt = 100รท1800mmH2O pt = 1000รท18000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

CLASSE I 5000

VAPI450/R

5000

VAPI450

5000

VAPI500/R

4750

VAPI500

4500

5000

VAPI560/R

4250

4750

VAPI560

4000

4500

VAPI630/R

3850

4150

4500

VAPI630

3700

3900

4250

VAPI710/R

3550

3850

4150

VAPI710

3400

3700

4000

VAPI800/R

3250

3550

3850

VAPI800

3000

3300

3600

VAPI900/R

3200

3500

3700

VAPI900

3000

3250

3450

VAPI1000/R

3150

3350

3450

VAPI1000

3000

3150

3350

VAPI1120

2700

2900

3100

VAPI1250

2400

2600

2800

VAPI1400

2100

2300

2450

VAPI1600

1850

2000

2100

VAPI1800

1650

1750

1850

VAPI2000

1450

1550

1650

Applications

Applications

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

Curve, backward (negative), see pg. 2.2. For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Températures du fluide standard Type de fabrication

Type of construction

Données de fonctionnement

Operating specifications

Niveau sonore

Noise level

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Fabrications spéciales

Special applications

Mise en marche du ventilateur

Fan start-up

Classes de turbines

Impeller classes

Voir pages 2.20-2.34.

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur. Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.VAPI/2

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Medium-low flow rates. High pressures.

Standard fluid temperatures

-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

VAPI

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Blade type

Configurations de constructions standard

CLASSE III

VALORI VALIDI FINO A 60°C

Type d’ailette

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

CLASSE II

• Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

Field of operation

Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

VAPI400

Domaine de travail

Débits faibles-moyens. Hautes pressions.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

See pgs. 2.20 to 2.34.

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input. The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 750 700 650 600 550 500 450

VAP I

VAP I

400

450

VAP I

VAP I

500

560

VAP

VAP I

VA P

I71

630

VA P

0

I90

VA P

I80

0

I10

00

VA P

VA P

VA P

20

50

00

00

VA P

I18

I16

I14

I12

I11

VA P

VA P

00

I20

00

0

400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

180000

160000

140000

90000 100000 110000 120000

80000

70000

60000

45000 50000

40000

35000

30000

18000 20000 22000 24000 26000

16000

14000

12000

9000 10000

8000

7000

6000

4500 5000

4000

3500

3000

1800 2000 2200 2400 2600

1600

1400

1200

900 1000

800

700

600

10

Q[m3/h]

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Betriebsdaten

Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Geräuschpegel

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ventilator-Anlauf

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.

Laufradklassen

Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.

Datos de funcionamiento

Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.

Niveles de ruido

Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400 -630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Puesta en marcha del ventilador

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.

Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPI/3

VAPI

Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

VAPI

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

DELIVERY CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

166

3240

3600

3960

4320

pt[mmH2O]

VAPI400/N2

90

2,2

2920

62

VAPI450/N2

100

3

2920

VAPI450/N2

112

4

VAPI500/N2R

112

VAPI500/N2R

272

270

267

262

258

252

244

224

196

64

343

338

334

327

312

2940

66

348

343

339

332

316

301

275

250

216

4

2940

67

374

370

358

340

326

311

282

132

5,5

2950

67

376

372

360

342

328

313

284

254

VAPI500/N2

132

5,5

2950

70

430

421

413

401

392

372

352

VAPI500/N2

132

7,5

2960

70

432

423

415

403

394

374

354

VAPI560/N2R

132

7,5

2960

71

485

480

475

462

454

438

VAPI560/N2

160

11

2960

72

545

540

533

527

518

VAPI630/N2R

160

15

2960

72

605

600

590

VAPI630/N2R

160

18,5 2960

73

605

600

590

VAPI630/N2

160

18,5 2960

74

700

690

VAPI630/N2

180

22

2960

75

700

690

VAPI710/N2R

180

22

2960

75

VAPI710/N2R

200

30

2960

76

VAPI710/N2

200

30

2960

77

VAPI710/N2

200

37

2960

78

VAPI800/N2R

225

45

2960

76

VAPI800/N2R

250

55

2960

82

VAPI800/N2

250

55

2960

82

VAPI800/N2

280

75

2970

83

VAPI900/N2R

280

90

2970

83

VAPI900/N2

315

110

2980

84

VAPI1000/N2R

315

160

2980

85

VAPI1000/N2

315

200

2980

86

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPI/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 25200 28800 30600 37000 42500 pt[mmH2O]

230

335

277

424

385

340

504

480

445

382

580

565

540

495

580

565

540

495

454

390

683

668

652

626

594

552

683

668

652

626

594

552

780

775

765

744

724

684

780

775

765

744

724

885

878

860

885

878

330

495

455

684

650

622

848

826

795

773

860

848

826

795

773

725

1120

1110

1096

1080

1060

1020

1120

1110

1096

1080

1060

1205

1195

1182

1215

1205

1192

530

530

1020

960

886

795

695

580

1170

1145

1100

1180

1155

1110

1060

980

900

790

1430

1430

1415

1376

1325

1275

1530

1530

1525

1508

1475

1440

1397

1265

1142

1020

1733

1737

1733

1718

1693

1606

1510

1425

1150

1890

1890

1885

1875

1815

1730

1682

1460

VAPI

626

1244

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/5


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

VAPI

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

SUCTION CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

146

3240

3600

3960

4320

pt[mmH2O]

VAPI400/N2

90

2,2

2920

62

VAPI450/N2

100

3

2920

VAPI450/N2

112

4

VAPI500/N2R

112

VAPI500/N2R

263

261

257

252

248

241

232

210

179

64

330

324

320

312

295

2940

66

334

329

324

316

299

282

255

227

191

4

2940

67

358

354

341

323

308

291

262

132

5,5

2950

67

360

355

343

324

309

293

263

232

VAPI500/N2

132

5,5

2950

70

409

400

391

378

368

347

325

VAPI500/N2

132

7,5

2960

70

411

401

393

380

369

349

327

VAPI560/N2R

132

7,5

2960

71

460

454

449

435

427

410

VAPI560/N2

160

11

2960

72

514

508

500

493

484

VAPI630/N2R

160

15

2960

72

567

562

552

VAPI630/N2R

160

18,5 2960

73

567

562

552

VAPI630/N2

160

18,5 2960

74

651

641

VAPI630/N2

180

22

2960

75

651

641

VAPI710/N2R

180

22

2960

75

VAPI710/N2R

200

30

2960

76

VAPI710/N2

200

30

2960

77

VAPI710/N2

200

37

2960

77

VAPI800/N2R

225

45

2960

76

VAPI800/N2R

250

55

2960

80

VAPI800/N2

250

55

2960

80

VAPI800/N2

280

75

2970

81

VAPI900/N2R

280

90

2970

81

VAPI900/N2

315

110

2980

82

VAPI1000/N2R

315

160

2980

83

VAPI1000/N2

315

200

2980

84

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPI/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 25200 28800 30600 37000 42500 pt[mmH2O]

206

307

245

396

355

308

469

443

407

340

542

526

501

454

542

526

501

454

413

346

634

618

601

573

541

497

634

618

601

573

541

497

721

715

705

684

664

625

721

715

705

684

664

810

802

784

810

802

284

437

394

625

590

562

772

749

718

696

784

772

749

718

696

645

1005

996

982

967

948

910

1005

996

982

967

948

1073

1063

1050

1081

1071

1058

469

445

910

854

784

697

599

483

1039

1014

971

1047

1022

980

932

857

780

673

1250

1247

1233

1199

1155

1111

1327

1324

1318

1302

1273

1242

1204

1088

973

862

1478

1479

1475

1462

1441

1370

1289

1219

978

1591

1589

1584

1574

1526

1457

1418

1231

VAPI

545

1037

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/7


VAPI400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640

751

B 86

Es.

4

86

Es.

1

217

RD0

139

LG0

280

285

H =375

H= 375

Ø28

655

H

M80

Ø265 N°8 M6x20

Ø265 N°8 M6x20

280

356

Optional

RD45

LG45 314

407 50

485

400

23

RD90

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 340

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

50

0,7

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

468

133

375

280

375

234

260

251

58

60

10

LG135 302

Ø228

148

449

314

90 L2

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

67

0,70

375

280

RD180

375

285

356

H1

VAPI400

LG180

340

VAPI400/N/T

207

H

VAPI400/N2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

356

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

280

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

293

28 449

78

78

R

H

I M

Q

463

91

RD225

LG225 314

VAPI

169

H1

302

293

RD270

LG270

340

H2

285

280

RD315

LG315

302

H2

293

449

3.VAPI/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI450/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

705

790

B 95

Es.

4

95

Es.

1

242

RD0

151

LG0

300

313

RD45

Optional

H= 400

H =400

Ø38

700

H

M90

Ø292 N°8 M8x25

Ø292 N°8 M8x25

300

393

LG45 350

407 50

485

400

23

RD90

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 375

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

VAPI450/N2 VAPI450/N2

100 L2

75

1,0

517

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

112 M2

83

1,0

538

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

VAPI450/N/T

76

1,0

335 Ø255

166

490

400

300

H

350

MOTORE Motor

LG135

RD180

400

313

393

H1

VAPI450

LG180

375

Kgf x m2

I

VENTILATORE Fan

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

231

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

393

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

300

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

319

28 490

87

87

R

H

I M

Q

463

103

RD225

LG225 350

RD270

VAPI

190

H1

335

319

LG270

375

H2

313

300

RD315

LG315

335

H2

319

490

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/9


VAPI500/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780

808

B 105

Es.

4

105

Es.

1

272

RD0

164

LG0

335

344

RD45

Optional

H= 450

H =450

Ø38

785

H

M90

Ø332 N°8 M8x25

Ø332 N°8 M8x25

335

436

LG45 386

407 50

485

400

23

RD90

30kg

407

355

J

K

230

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 410

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

370 Ø285

185

546

94

1,4

557

197

450

335

450

289

324

285

34

54

12

108

1,4

597

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

109

1,7

597

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

109

1,7

597

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

91

1,7

450

335

450

RD180

LG180

344

436

H1

VAPI500

H

386

H

LG135

410

VAPI500/N/T

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

258

VAPI500/N2R 112 M2 VAPI500/N2R 132 SA2 VAPI500/N2 132 SA2 VAPI500/N2 132 SB2

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

436

23

1180

H

780

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

335

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

350

28 546

97

97

R

H

I M

Q

463

113

RD225

LG225 386

VAPI

211

H1

370

350

RD270

LG270

410

H2

344

335

RD315

LG315

370

H2

350

546

3.VAPI/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI560/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

882

930

B 115

Es.

4

115

Es.

1

308

RD0

184

LG0

375

390

H =500

H= 500

Ø42

875

H

M100

Ø366 N°8 M8x25

Ø366 N°8 M8x25

375

492

Optional

RD45

LG45 438

477 50

560

418

27

RD90

40kg

477

364

J

K

245

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 460

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

143 166

117

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

2,2

623

237

500

375

500

337

372

345

44

64

12

2,6

623

237

500

375

500

337

372

345

44

64

12

2,6

728

337

500

375

500

395

440

446

55

54

14

2,6

418 Ø320

205

613

438

H

500

375

H

123

I

LG135

RD180

500

390

492

H1

VAPI560

LG180

460

VAPI560/N/T

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

288

VAPI560/N2R 132 SB2 VAPI560/N2 132 MB2 VAPI560/N2 160 MA2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

492

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

375

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

392

33 613

108

108

R

H

I M

Q

543

126

RD225

LG225 438

RD270

VAPI

238

H1

418

392

LG270

460

H2

390

375

RD315

LG315

418

H2

392

613

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/11


VAPI630/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 989

955

B 127

Es.

4

127

Es.

1

348

RD0

201

LG0

425

440

H =560

H= 560

Ø48

985

H

M110

Ø405 N°8 M8x25

Ø405 N°8 M8x25

425

549

Optional

RD45

LG45 493

477 50

560

418

27

RD90

40kg

477

364

J

K

270

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 515

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

198

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

3,6

752

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

3,6

752

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

200

4,3

752

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

266

4,3

833

357

560

425

560

434

488

460

70

33

17

158

4,3

560

425

560

472 Ø360

229

689

493

H

RD180

LG180

440

549

H1

VAPI630

H

190

I

LG135

515

VAPI630/N/T

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

322

VAPI630/N2R 160 MB2 VAPI630/N2R 160 L2 160 L2 VAPI630/N2 180 M2 VAPI630/N2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

549

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

425

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

438

33 689

120

120

R

H

I M

Q

543

138

RD225

LG225 493

VAPI

264

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

440

425

RD315

LG315

472

H2

438

689

3.VAPI/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI710/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1085

B 141

Es.

4

1103

141

Es.

1

389

RD0

221

LG0

I Q

R

20

475

Ø48 351

551

RD45

547

39

1600 32

526

180

RD90

961

551

68kg

629 551

526 590

600

J K

756

39

H

32

1010

570

78

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

522

767

Ø405

298

7,8

860

357

630

475

630

434

488

460

70

33

17

391

7,8

968

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

200 LA2

394

10

968

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

200 LB2

394

10

968

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

272

10

550

475

630

RD180

LG180

494

610

H1

VAPI710

256

361

180 M2 200 LA2

H

547

Kgf x m2

pg. / S. 4.6

PD2

LG135

570

VAPI710/N/T

Kg

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

756

pg. / S. 4.5

VAPI710/N2R VAPI710/N2R VAPI710/N2 VAPI710/N2

MOTORE Motor

78

600

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

475

610

N° 6 Fori Ø19

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

LG90

351 20

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

VENTILATORE Fan

489

961

M

32

TIPO • Type

LG45

767

133

H =550

Optional 158

494

H

M120

H= 630

1105 Ø448 N°12 M8x25

1025 Ø448 N°12 M8x25

475

610

RD225

LG225 547

VI

RD270

VAPI

292

H1

522

489

LG270

570

H2

494

475

RD315

LG315

522

H2

489

767

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/13


VAPI800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1130

B 163

Es.

4

1237

163

Es.

1

440

RD0

242

LG0

I Q

R

30

384

551

RD45

622

39

1004

M

1600 1010

32

526

H 39

RD90

1004

551

629 551

526 590

855

663

J K

72kg

640

96

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

225 M2

583

13

1043

421

710

530

710

556

616

540

80

39

19

250 M2

623

13

1151

501

710

530

710

604

690

600

60

39

19

250 M2

625

16

1151

501

710

530

710

604

690

600

60

39

19

280 S2

868

16

1154

591

710

530

710

690

750

697

60

46

21

346

16

620

530

710

592

854

Ø455

404

288

RD180

LG180

555

682

H1

VAPI800

H

622

Kg

LG135

640

VAPI800/N/T

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VAPI800/N2R VAPI800/N2R VAPI800/N2 VAPI800/N2

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

855

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

96

663

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VENTILATORE Fan

530

682

N° 6 Fori Ø19

PESO Weight

LG90

384 30

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

545

180

32

32

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

LG45

854

150

530

Ø55

H= 710

Optional 174

555

H

M130 H =620

1240 Ø497 N°12 M8x25

1150 Ø497 N°12 M8x25

530

682

RD225

LG225 622

VI

VAPI

324

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

555

530

RD315

LG315

592

H2

545

854

3.VAPI/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI900/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1305

B 180

Es.

4

1390

180

Es.

1

496

RD0

267

LG0

I

45

600

Ø65 420

607

1800 36

1065

100kg

36

663

200 H 45

RD90

1117

607

663 735

985

663

J K

715

161

PD2

1145

I

H

28

1188

591

800

30

1400

675

800

H1

H2

J

K

600

800

690

750

600

800

760

865

M

Q

R

Ø

697

60

46

21

800

80

45

24

Kgf x m2

pg. / S. 4.5

VAPI900/N/T

450

30

668

963

Ø505 696

964

315 S2

B

LG135

H

280 M2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

695

600

322

RD180

800

628

763

H1

VAPI900

LG180

715

VAPI900/N2R VAPI900/N2

Kg

Ulteriori informazioni e quote:

453

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

985

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

161

663

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

600

763

N° 6 Fori Ø19

TIPO • Type

LG90

420 45

36

Ø20

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

617

963

1117

M

LG45 696

45

697 607

Q

R

RD45

36

167

H =695

Optional 196

628

H

M150

H= 800

1400 Ø551 N°12 M8x25

1295 Ø551 N°12 M8x25

600

763

RD225

LG225 696

VI

RD270

VAPI

363

H1

668

617

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315

668

H2

617

963

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/15


VAPI1000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

1503

200

Es.

200

4

Es.

1541

1

557

RD0

294

LG0

Ø75

H

1440 Ø629 N°12 M8x25

SN518

R

50

500

760

2200 1240

215kg

200

55

850

RD90

760

850 960

850

J K

1054

45

H

55

640

1075

M

LG45 805

45

1355

55

Q

RD45

850 760

I 187

H =770

H= 900

1570 Ø629 N°12 M8x25 Optional 231

691

670

670

851

LG90

851

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

102

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

315 LA2

1791

48

1599

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

315 LB2

2010

56

1599

675

900

670

900

760

865

800

80

45

24

pg. / S. 4.5

VAPI1000/N/T

680

56

765

1075

Ø565 805

Kg

LG135

H

VAPI1000/N2R VAPI1000/N2

Ulteriori informazioni e quote:

770

670

361

507

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

102

670

H

N° 6 Fori Ø24

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

PESO Weight

850 1054

55

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

500 50

790 Ø24

RD180

900

LG180

691

851

H1

790

VAPI1000

RD225

LG225 805

VAPI

405

H1

765

640

RD270

LG270 790

H2

691

670

RD315

LG315 765

H2

640

1075

3.VAPI/16

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI1120/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1530

1726

352

Es.

1

621

RD0

335

LG0

750

771

SN518

H =860

Ø75

H

Ø698 N°12 M10x30

1610

750

956

RD45

LG45 898

530

760

713

45

1390

1206

55

195kg

1178

220

45

RD90

760

1178 1268

1178

1390

45

H

45

1066

850 760

2334 45

LG90

106

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

Der Ventilator ist nicht drehbar

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 857

Ø635

1206

VAPI1120/N/T

800

92

860

750

1000

860

404

569

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

898

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

H3

106

750

956

530

1178 1390

45 N° 8 Fori Ø24

55

880 Ø24

RD180

1000

LG180

771

956

H1

880

VAPI1120

RD225

LG225 898

RD270

VAPI

456

H1

857

713

LG270

880

H2

771

750

RD315

LG315 857

H4

713

1206

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/17


VAPI1250/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1590

1932

377

Es.

1

700

RD0

369

LG0

840

863

SN518

H =960

Ø75

H

Ø775 N°16 M10x30

1800

840

1069

RD45

LG45 998

578

760

802

45

1438

1350

55

235kg

1310

220

45

RD90

760

1310 1400

1310

1530

45

H

45

1230

1010 880

2630 45

LG90

110

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

Der Ventilator ist nicht drehbar

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 944

Ø715

1350

VAPI1250/N/T

1150

192

960

840

1120

960

453

638

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

998

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1069

110

840

H3

N° 8 Fori Ø24

55

1310 1530

45

578

975 Ø30

RD180

1120

LG180

863

1069

H1

975

VAPI1250

RD225

LG225 998

VAPI

510

H1

944

802

RD270

LG270

975

H2

863

840

RD315

LG315 944

H4

802

1350

3.VAPI/18

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI1400/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1747

2145

404

Es.

1

775

RD0

408

LG0

936

963

SN520

H =1070

Ø80

H

Ø861 N°16 M10x30

2006

936

1183

RD45

LG45 1114

672

780

893

55

1572

1498

65

265kg

1450

220

55

RD90

780

1450 1560

1450

1690

55

H

55

1240

1010 900

2800 55

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

Der Ventilator ist nicht drehbar

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135

1063 Ø805

1498

1300

300

1070

936

1200

1070

1200

LG180

963

1183

H1

VAPI1400

RD180

1092

VAPI1400/N/T

507

715

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1114

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1183

120

936

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1450 1690

55

672

1092 Ø30

RD225

LG225 1114

RD270

VAPI

562

H1

1063

893

LG270

1092

H2

963

936

RD315

LG315 1063

H4

893

1498

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/19


VAPI1600/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

2015

2450

435

Es.

1

890

RD0

461

LG0

1060

1100

SN522

H =1200

Ø90

H

Ø958 N°16 M10x30

2260

1060

1351

RD45

LG45 1271

754

917

1033

65

1801

1712

65

295kg

1640

220

60

RD90

917

1640 1760

1640

1880

65

H

60

1195

1100 970

2955 60

LG90

120

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

Der Ventilator ist nicht drehbar

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1218

Ø905

1712

1800

520

1200

1060

1400

1120

1400

LG180

1100

1351

H1

VAPI1600

RD180

1250

VAPI1600/N/T

569

801

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1271

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1351

120

1060

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1640 1880

60

754

1250 Ø30

RD225

LG225 1271

VAPI

652

H1

1218

1033

RD270

LG270

1250

H2

1100

1060

RD315

LG315 1218

H4

1033

1712

3.VAPI/20

COPYRIGHT N.2016000032


VAPI1800/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2135

2748

469

Es.

1

1001

RD0

509

LG0

1210

1238

SN524

H =1400

Ø100

H

Ø1067 N°24 M10x30

2610

1210

1510

RD45

LG45 1425

823

917

1145

65

1870

1924

65

395kg

1830

250

60

RD90

917

1830 1950

1830

2090

65

H

60

1295

1100 970

3245 60

LG90

130

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

Der Ventilator ist nicht drehbar

I

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1357

Ø1007

1924

2420

920

1400

1210

1550

1250

1400

LG180

1238

1510

H1

VAPI1800

RD180

1397

VAPI1800/N/T

638

898

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1425

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1510

130

1210

H3

N° 8 Fori Ø28

65

1830 2090

60

823

1397 Ø30

RD225

LG225 1425

RD270

VAPI

714

H1

1357

1145

LG270

1397

H2

1238

1210

RD315

LG315 1357

H4

1145

1924

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPI/21


VAPI2000/N

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

2210

3006

508

Es.

1

1100

RD0

564

LG0

1320

1343

SN524

H =1500

Ø100

H

Ø1200 N°24 M10x30

2820

1320

1664

RD45

LG45 1556

900

917

1246

65

1967

2109

85

460kg

2030

250

60

RD90

917

2030 2150

2030

2370

65

H

60

1350

1100 970

3500 60

LG90

170

Ulteriori informazioni e quote:

MOTORE Motor

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

B

I

Der Ventilator ist nicht drehbar

H

H1

H2

H3

H4

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

El ventilador no es orientable

LG135 1475

Ø1130

2109

3110

1530

1500

1320

1800

1400

1600

LG180

1343

1664

H1

VAPI2000

RD180

1520

VAPI2000/N/T

715

1007

pg. / S. 4.5

H3

VENTILATORE Fan

The fan is not revolvable

pg. / S. 4.

Le ventilateur n’est pas orientable

1556

Il ventilatore non è orientabile

TIPO • Type

1664

170

1320

H3

N° 8 Fori Ø30

85

2030 2370

60

900

1520 Ø30

RD225

LG225 1556

VAPI

789

H1

1475

1246

RD270

LG270

1520

H2

1343

1320

RD315

LG315 1475

H4

1246

2109

3.VAPI/22

COPYRIGHT N.2016000032


Mod.

VAPC/P Q = 150รท5500m3/h Q = 0.04รท1.5m3/s pt = 100รท2250mmH2O pt = 1000รท22000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata, orientabile, dalla grandezza 500 alla 630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore I ventilatori serie VAPC/P devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

VAPC/P

Domaine de travail: Faibles débits. Hautes pressions. Type d’ailette: Courbée, positive, voir page 2.3. Applications: Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation.

Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique. Configurations de constructions standard: Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6. Températures du fluide standard: -10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Type de fabrication: Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Données de fonctionnement: Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3. Niveau sonore: Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49. Orientations: 8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 500-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7. Fabrications spéciales: Voir pages 2.20-2.34. Mise en marche du ventilateur: Les ventilateurs série VAPC/P doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet. Classes de turbines: Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPC-P/2

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

CLASSE I

VAPC500

5000

VAPC560

4700

5000

VAPC630/R

4400

4850

VAPC630

4100

4550

5000

VAPC710/R

3700

4100

4500

VAPC710

3550

3850

4250

VAPC800/R

3400

3700

4000

VAPC800

3250

3550

3850

VAPC900/R

3100

3400

3700

VAPC900

2960

3250

3550

VAPC1000/R

3100

3550

3850

VAPC1000

3300

3550

3900

CLASSE II

CLASSE III

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Field of operation: Low flow rates. High pressures. Blade type: Curve, positive, see pg. 2.3. Applications: For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable

for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals. Standard constructional arrangements: Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6. Standard fluid temperatures: -10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Type of construction: Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Operating specifications: Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3. Noise level: Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49. Orientations: No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 500-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7. Special applications: See pgs. 2.20 to 2.34. Fan start-up: The VAPC/P series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately. Impeller classes: The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

pt [mmH2O]

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500

VAPC-P1000

VAPC-P900

1400 VAPC-P800

1300 1200 1100

VAPC-P710

1000 900

VAPC-P630

800 750 700 650 600 550 500

VAPC-P560 VAPC-P500

450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Konstruktive Standardausführungen: Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. Standardtemperatur des Mediums: -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Konstruktionsart: Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Betriebsdaten: Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3. Geräuschpegel: Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. Ausrichtung: 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 500-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Spezialausführungen: Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Ventilator-Anlauf: Für die Ventilatoren der Reihe VAPC/P muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen. Laufradklassen: Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen. COPYRIGHT N.2016000032

9000

10000

8000

5000 5500 6000 6500 7000

4500

4000

3500

3000

2600

1400 1600 1800 2000 2200

1200

Q[m3/h]

Campo de trabajo: Caudales bajos. Presiones altas. Tipo de pala: Curva, positiva, ver pág. 2.3. Aplicaciones: Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización.

Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Variantes constructivas estándares: Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. Temperaturas del fluido estándares: De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Tipo de construcción: Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Datos de funcionamiento: Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Niveles de ruido: Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. Orientaciones: 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 500-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Construcciones especiales: Ver págs. de 2.20 a 2.34. Puesta en marcha del ventilador: Los ventiladores de la serie VAPC/P deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello. Clases de rotores: La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPC-P/3

VAPC/P

Arbeitsbereich: Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke. Schaufelform: positive Kurve, siehe Seite 2.3. Anwendungen: Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit

600 700 800 900 1000

500

400

300

250

220

190 200

180

170

160

150

140

130

120

110

100

10


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador VAPC500/P2 VAPC560/P2 VAPC560/P2 VAPC630/P2R VAPC630/P2R VAPC630/P2 VAPC630/P2 VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2 VAPC800/P2R VAPC800/P2R VAPC800/P2 VAPC800/P2 VAPC900/P2R VAPC900/P2R VAPC900/P2 VAPC1000/P2R VAPC1000/P2

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

P inst. [kW]

90 90 100 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 180 200 200

1,5

n

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Q [m3/h] 250

305

360

415

470

540

650

pt[mmH2O] 2880

68

456

464

471

477

483

488

494

2,2

2880

69

565

573

580

586

594

605

3

2900

70

573

581

588

594

602

613

3

2900

72

638

645

651

660

671

4

2930

72

650

657

663

672

683

4

2930

73

738

745

753

765

5,5

2940

74

742

749

758

769

5,5

2940

74

866

877

893

7,5

2940

75

866

877

893

7,5

2940

77

961

971

987

11

2960

77

973

983

9,2

2960

78

1098

11

2960

78

1098

11

2960

79

15

2960

80

15

2960

81

18,5

2960

81

22

2960

82

30

2970

84

37

2975

85

999

CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

VAPC/P

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

P inst. [kW]

VAPC500/P2 VAPC560/P2 VAPC560/P2 VAPC630/P2R VAPC630/P2R VAPC630/P2 VAPC630/P2 VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2 VAPC800/P2R VAPC800/P2R VAPC800/P2 VAPC800/P2 VAPC900/P2R VAPC900/P2R VAPC900/P2 VAPC1000/P2R VAPC1000/P2

90 90 100 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 180 200 200

1,5

n

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Q [m3/h] 250

305

360

415

470

540

650

pt[mmH2O] 2880

68

433

439

444

447

450

451

450

2,2

2880

69

533

539

543

547

552

558

3

2900

70

540

546

551

554

559

565

3

2900

72

598

604

608

614

621

4

2930

72

609

614

618

625

632

4

2930

73

685

690

696

704

5,5

2940

74

689

694

700

707

5,5

2940

74

796

805

816

7,5

2940

75

796

805

816

7,5

2940

77

876

884

896

11

2960

77

886

894

906

9,2

2960

78

989

11

2960

78

989

11

2960

79

15

2960

80

15

2960

81

18,5

2960

81

22

2960

82

30

2970

84

37

2975

85

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. 3.VAPC-P/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 720

790

900

1080

1260

1440

1620

1800

2160

2520

2880

3240

pt[mmH2O] 610 618

623

628

678

684

691

690

696

703

773

779

789

630 712

714 814

777

783

793

806

903

912

926

945

818

903

912

926

945

959

970

997

1006

1020

1041

1059

1074

1009

1018

1032

1053

1071

1086

1108

1117

1132

1154

1174

1191

1108

1117

1132

1154

1174

1191

1240

1250

1264

1286

1307

1326

1240

1250

976

977

1099

1107

1207

1219

1264

1286

1307

1326

1344

1360

1406

1427

1449

1468

1487

1504

1406

1427

1449

1468

1487

1504

1585

1113

1386 1535

1560

1604

1622

1639

1656

1688

1716

1769

1788

1807

1826

1860

1891

1920

1962

1980

2000

2034

2067

2098

2126

2160

2520

2880

3240

CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 720

790

900

1080

1260

1440

1620

1800

pt[mmH2O] 559 567

565

629

631

636

639

641

709

712

717

555 642

635 723

712

715

720

724

824

830

839

851

716

824

830

839

851

857

860

903

909

918

931

941

947

913

919

928

941

951

957

997

1003

1014

1029

1042

1053

997

1003

1014

1029

1042

1053

1103

1111

1120

1135

1149

1160

1103

1111

858

851

961

960

1061

1066

1120

1135

1149

1160

1171

1179

1234

1249

1264

1276

1288

1299

1234

1249

1264

1276

1288

1299

1369

947

VAPC/P

566 625

1189 1316

1328

1382

1393

1403

1413

1431

1445

1506

1519

1531

1544

1565

1583

1599

1644

1655

1668

1688

1707

1724

1738

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-P/5


VAPC500/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

45

678

4

Es.

45

775

1

RD0 347

LG0

83

Ø182 N°8 M6x20

Ø28 H =450

H= 450 Optional

335 H

M80

346

785

Ø182 N°8 M6x20

335

430

RD45

LG45 386

I M

Q 42

42

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

25kg

400

J

K

355

RD90 230

350

28 541

58

410

N° 4 Fori Ø14

430

28

23

N° 4 Fori Ø 23

660

355

335

23 H

1060

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VAPC500/P2

90 S2

Kg

Kgf x m2

46

1,1

B 391

I 133

H 450

H1 450*

H2 450

J 234

K 260

M 251

Q 58

R 60

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 370

Ø 10

LG135

Ø145

76

541

386

MOTORE Motor

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

63

1,1

450

335

RD180 346

450

430

H1*

H1

VAPC500P

LG180

410

VAPC500/P/T

105

H

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 386

206

H1*

H1

370

350

VAPC/P

RD270

LG270

410

H2

346

335

RD315

LG315

370

H2

350

541

3.VAPC-P/6

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC560/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

50

688

4

Es.

50

872

1

RD0 393

LG0

89

Ø200 N°8 M6x20

Ø28 H =500

H= 500 Optional

375 H

M80

391

875

Ø200 N°8 M6x20

375

482

RD45

LG45 438

I M

Q 48

48

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 245

392

28 606

66

460

N° 4 Fori Ø14

482

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

375

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

MOTORE Motor

VAPC560/P2 VAPC560/P2

90 L2

69

1,8

401

133

500

500*

500

234

260

251

58

60

10

100 L2

80

1,8

432

197

500

500*

500

289

324

285

34

54

12

VAPC560/P/T

79

1,8

500

375

418

Ø

VENTILATORE Fan

Ø165

85

RD180

606

LG180

391

500

482

H1*

H1

VAPC560P

LG135

438

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

460

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

117

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 438

231

H1*

H1

418

392

460

H2

391

375

RD315

LG315

418

H2

392

606

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-P/7

VAPC/P

LG270

RD270


VAPC630/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

58

718

4

Es.

58

979

1

RD0 443

LG0

96

Ø219 N°8 M6x20

Ø38 H =560

H= 560 Optional

425 H

M90

441

985

Ø219 N°8 M6x20

425

539

RD45

LG45 493

I M

Q 53

53

R

407 50

485 120

H

23

28

N°6 Fori Ø14

LG90

463

407

28kg

400

J

K

355

RD90 270

438

28 681

71

515

N° 4 Fori Ø14

539

28

23

N° 4 Fori Ø 23

780

355

425

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VAPC630/P/T

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

121

2,4

442

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

2,4

463

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

12

134

3,1

463

197

560

560*

560

289

324

285

34

54

12

146

3,1

503

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

131

3,1

560

425

472

Ø

133

12

Ø185

95

RD180

681

LG180

441

560

539

H1*

H1

VAPC630P

LG135

493

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

VAPC630/P2R 100 L2 VAPC630/P2R 112 M2 VAPC630/P2 112 M2 VAPC630/P2 132 SA2

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

515

MOTORE Motor

PD2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

131

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

RD225

LG225 493

256

H1*

H1

472

438

VAPC/P

RD270

LG270

515

H2

441

425

RD315

LG315

472

H2

438

681

3.VAPC-P/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC710/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1098

825

B 67

Es.

4

67

1

Es.

RD0

108

497

LG0

I 58

20

R

H*

475

Ø42 H =550

Optional 83

493

H

M100

H= 630

1105 Ø241 N°8 M6x20

1025 Ø241 N°8 M6x20

475

605

191

477

RD45

LG45 547

33

489

721

Q

764

M

160

33

RD90

LG90

721

477

543 477

485 530

505

400

J K

46kg

H*

23

485

23

720

H

1250 23

N° 6 Fori Ø19

53

400

475

20

570 605

N° 4 Fori Ø

191

23

Ø19

53

505

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

132 SA2

199

4,9

518

237

630*

630*

630

337

372

345

44

64

12

132 SB2

199

4,9

518

237

630*

630*

630

337

372

345

44

64

12

132 SB2

204

5,9

518

237

630*

630*

630

337

372

345

44

64

12

160 MA2

238

5,9

623

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

181

5,9

550

475

630

VAPC710/P/T

105

H* 522

764

547

VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2

Ø205

RD180

LG180

493

605

H1*

H1

VAPC710P

H*

Kgf x m2

I

MOTORE Motor

H

Kg

B

VENTILATORE Fan

LG135

570

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

146

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 547

289

H1*

H1

522

489

LG270

570

H2

493

475

RD315

LG315 522

H2

489

764

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-P/9

VAPC/P

RD270


VAPC800/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232

860

B 73

Es.

4

73

1

Es.

RD0

118

560

LG0

I 64

20

R

H*

530

Ø42

H= 710

Optional 89

554

H

M100 H =620

1240 Ø265 N°8 M6x20

1150 Ø265 N°8 M6x20

530

678

203

477

RD45

LG45 622

33

545

733

Q

854

M

160

33

RD90

LG90

733

477

543 477

485 530

410

520

J K

50kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

N° 6 Fori Ø19

55

410

530

20

640 678

N° 4 Fori Ø

203

23

Ø19

55

520

VAPC800/P2R 132 M2 VAPC800/P2R 160 MA2 VAPC800/P2 160 MA2 VAPC800/P2 160 MB2

222 255

VAPC800/P/T

I

H

H1

H2

J

8,5

530

237

710*

710*

710

337

8,5

635

337

710*

710*

710

395

258

12

635

337

710*

710*

710

395

258

12

635

337

710*

710*

710

395

199

12

620

530

710

K

M

Q

R

Ø

372

336

40

59

12

440

436

50

49

14

440

436

50

49

14

440

436

50

49

14

Ø228

117

H* 592

854

622

B

RD180

LG180

554

678

H1*

H1

VAPC800P

H*

Kgf x m2

MOTORE Motor

H

Kg

VENTILATORE Fan

LG135

640

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

166

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 622

324

H1*

H1

592

545

VAPC/P

RD270

LG270

640

H2

554

530

RD315

LG315 592

H2

545

854

3.VAPC-P/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPC900/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1386

880

B 84

Es.

4

84

1

Es.

RD0

128

631

LG0

I 71

20

R

H*

600

Ø48 H =695

Optional 101

628

H

M110

H= 800

1400 Ø292 N°8 M8x25

1295 Ø292 N°8 M8x25

600

759

219

477

RD45

LG45 696

33

617

749

Q

961

M

160

33

RD90

LG90

749

477

543 477

485 530

420

540

J K

53kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

N° 6 Fori Ø19

60

420

600

20

715 759

N° 4 Fori Ø

219

23

Ø19

60

540

VAPC900/P/T

320 332 409

210

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

14

649

337

800*

800*

800

395

440

436

50

49

14

14

649

337

800*

800*

800

395

440

436

50

49

14

19

649

357

800*

800*

800

434

488

460

70

33

17

19

Ø255

131

H* 668

961

696

H

695

600

H*

Kgf x m2

I

H

VAPC900/P2R 160 MB2 VAPC900/P2R 160 L2 VAPC900/P2 180 M2

Kg

B

LG135

RD180

800

628

759

H1*

H1

VAPC900P

LG180

715

MOTORE Motor

PD2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

185

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

TIPO • Type

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 696

361

H1*

H1

668

617

LG270

715

H2

628

600

RD315

LG315 668

H2

617

961

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPC-P/11

VAPC/P

RD270


VAPC1000/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535

1005

B 90

Es.

4

90

Es.

1

707

RD0

139

LG0

H*

670

Ø48 H =770

Optional

690

H

M120

H= 900

1570 Ø332 N°8 M8x25

1440 Ø332 N°8 M8x25

670

846

RD45

LG45 775

80

Q

R

35

261

551 886

M

670

39 1074

I

118

1800 180

32

RD90

LG90

886

551

629 551

762 826

450

655

J

K

90kg

H*

762

H

974

39

32

32

N° 4 Fori Ø

VAPC1000/P/T

452

H2

J

K

M

Q

R

Ø

24

856

381

900*

900*

900

506

568

500

80

39

19

26

856

381

900*

900*

900

506

568

500

80

39

19

26

770

670

148

RD180

900

1074

LG180

690

846

H1*

H1

VAPC1000P

H*

H Ø285

735

H*

558

H1

775

556

H

LG135

H

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

790

VAPC1000/P2R 200 LA2 VAPC1000/P2 200 LB2

Kg

B

Ulteriori informazioni e quote:

207

MOTORE Motor

PD2

188

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

PESO Weight

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

450 826

pg. / S. 4.5

188

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

TIPO • Type

670

846

32 N° 6 Fori Ø24

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

790

261 35

Ø20

RD225

LG225 775

174

H1*

H1

735

670

VAPC/P

RD270

LG270

790

H2

690

670

RD315

LG315 735

H2

670

1074

3.VAPC-P/12

COPYRIGHT N.2016000032


Mod.

VAPE/P Q = 140รท7200m3/h Q = 0.04รท2m3/s pt = 100รท2000mmH2O pt = 1000รท20000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte.

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.

Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti

CLASSE I

CLASSE II

CLASSE III

VAPE450/R

5000

VAPE450

5000

VAPE500

5000

VAPE560/R

5000

VAPE560

4700

5000

VAPE630/R

4400

4850

VAPE630

4100

4550

5000

VAPE710/R

3700

4100

4500

VAPE710

3550

3850

4250

VAPE800/R

3400

3700

4000

VAPE800

3250

3550

3850

VAPE900/R

3100

3400

3700

VAPE900

2970

3250

3550

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Domaine de travail

Field of operation

Type d’ailette

Blade type

Applications

Applications

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Low flow rates. High pressures.

Courbée, positive, voir page 2.3.

Curve, positive, see pg. 2.3.

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

Configurations de constructions standard

For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

Standard fluid temperatures

Températures du fluide standard

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

Type of construction

Type de fabrication

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3

Niveau sonore

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

VAPE/P

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.

5000

La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea. Faibles débits. Hautes pressions.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

VAPE400

Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34.

Données de fonctionnement

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.

Operating specifications

Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Noise level

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Special applications

Fabrications spéciales

See pgs. 2.20 to 2.34.

Mise en marche du ventilateur

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.

Voir pages 2.20-2.34.

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.

Classes de turbines

Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.VAPE-P/2

Fan start-up

Impeller classes

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500

VAPE-P900

1400

VAPE-P800

1300 1200

VAPE-P710

1100 1000

VAPE-P630

900 VAPE-P560

800 750 700 650 600 550 500

VAPE-P500 VAPE-P450

VAPE-P400

450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Betriebsdaten

Datos de funcionamiento

positive Kurve, siehe Seite 2.3. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Geräuschpegel

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ventilator-Anlauf

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.

Laufradklassen

Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

13000 14000 15000

12000

11000

9000

Q[m3/h]

Caudales bajos. Presiones altas. Curva, positiva, ver pág. 2.3. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.

Niveles de ruido

Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Puesta en marcha del ventilador

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.

Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPE-P/3

VAPE/P

Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.

10000

8000

5000 5500 6000 6500 7000

4500

4000

3500

3000

2600

1400 1600 1800 2000 2200

1200

600 700 800 900 1000

500

400

300

250

220

200

190

180

170

160

150

140

130

120

110

100

10


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo P inst. [kW]

VAPE400/P2

80

0,75

2845

64

304

310

315

320

323

326

VAPE400/P2

80

1,1

2845

65

304

310

315

320

323

VAPE450/P2

90

1,5

2900

68

397

403

VAPE450/P2

90

2,2

2920

69

401

407

VAPE500/P2R

90

2,2

2920

VAPE500/P2R

100

3

VAPE500/P2

100

VAPE500/P2

VAPE/P

n

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

DELIVERY CHARACTERISTICS

LpA [dB(A)]

Q [m3/h] 216

252

288

324

360

400

430

470

540

650

720

790

327

328

327

326

327

328

408

414

418

412

418

70

443

2920

71

443

3

2920

112

4

VAPE560/P2R

112

VAPE560/P2R

865

327

317

306

292

422

428

433

433

431

427

422

426

432

437

437

435

431

449

453

458

465

473

476

477

476

449

453

458

465

473

476

477

476

71

495

500

506

515

527

532

536

540

2950

72

505

510

516

525

537

542

546

550

4

2950

73

567

577

590

598

604

610

132

5,5

2950

74

567

577

590

598

604

610

VAPE560/P2

132

5,5

2950

75

646

654

662

669

VAPE560/P2

132

7,5

2950

76

646

654

662

669

VAPE630/P2R

132

5,5

2950

75

720

729

VAPE630/P2R

132

7,5

2950

76

720

729

VAPE630/P2

132

7,5

2950

75

VAPE630/P2

160

11

2950

77

VAPE710/P2R

160

11

2950

77

VAPE710/P2R

160

15

2950

78

VAPE710/P2

160

15

2950

79

VAPE710/P2

160

18,5

2960

81

VAPE710/P2

180

22

2960

81

VAPE800/P2R

180

22

2960

80

VAPE800/P2R

200

30

2960

81

VAPE800/P2

200

30

2960

81

VAPE800/P2

200

37

2960

84

VAPE900/P2R

200

37

2960

81

VAPE900/P2R

225

45

2960

85

VAPE900/P2R

250

55

2960

85

VAPE900/P2

250

55

2960

87

VAPE900/P2

280

75

2970

87

pt[mmH2O]

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPE-P/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

3240

3600

3960

862

4320

4680

5400

6120

7200

1176

8280

9400

pt[mmH2O]

420 424

403

473

461

473

461

441

412

541

539

531

516

506

551

549

541

526

516

486

614

619

619

614

609

593

614

619

619

614

609

593

569

675

684

690

691

691

685

673

675

684

690

691

691

685

673

736

748

757

764

766

767

764

736

748

757

764

766

767

764

742

818

833

846

857

861

869

874

872

818

833

846

857

861

869

874

872

854

821

921

936

949

954

967

977

988

988

975

921

936

949

954

967

977

988

988

975

950

913

1043

1065

1079

1099

1110

1112

1104

1087

1049

1071

1085

1105

1116

1118

1110

1093

1066

1030

1049

1071

1085

1105

1116

1118

1110

1093

1066

1030

983

1240

1260

1273

1282

1278

1274

1257

1239

1240

1260

1273

1282

1278

1274

1257

1239

1162

1349

1374

1394

1408

1417

1420

1418

1409

1373

1349

1374

1394

1408

1417

1420

1418

1409

1373

1314

1517

1542

1563

1580

1592

1600

1603

1596

1570

1517

1542

1563

1580

1592

1600

1603

1596

1570

1496

1517

1542

1563

1580

1592

1600

1603

1596

1570

1496

1377

1692

1718

1740

1758

1773

1785

1797

1794

1763

1698

1698

1724

1746

1764

1779

1791

1803

1800

1769

1704

629

699

VAPE/P

772

1600

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/5


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo P inst. [kW]

VAPE400/P2

80

0,75

2845

64

293

298

301

305

306

307

VAPE400/P2

80

1,1

2845

65

293

298

301

305

306

VAPE450/P2

90

1,5

2900

68

379

384

VAPE450/P2

90

2,2

2920

69

383

388

VAPE500/P2R

90

2,2

2920

VAPE500/P2R

100

3

VAPE500/P2

100

VAPE500/P2

VAPE/P

n

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

SUCTION CHARACTERISTICS

LpA [dB(A)]

Q [m3/h] 216

252

288

324

360

400

430

470

540

650

720

790

307

306

301

307

307

306

388

393

395

392

396

70

422

2920

71

422

3

2920

112

4

VAPE560/P2R

112

VAPE560/P2R

865

301

285

269

250

398

401

401

398

392

384

399

402

405

405

401

396

388

427

430

434

439

443

444

442

439

427

430

434

439

443

444

442

439

71

469

473

478

484

492

495

496

497

2950

72

478

482

487

493

501

504

505

506

4

2950

73

534

542

552

558

562

566

132

5,5

2950

74

534

542

552

558

562

566

VAPE560/P2

132

5,5

2950

75

602

608

614

618

VAPE560/P2

132

7,5

2950

76

602

608

614

618

VAPE630/P2R

132

5,5

2950

75

668

675

VAPE630/P2R

132

7,5

2950

76

668

675

VAPE630/P2

132

7,5

2950

75

VAPE630/P2

160

11

2950

77

VAPE710/P2R

160

11

2950

77

VAPE710/P2R

160

15

2950

78

VAPE710/P2

160

15

2950

79

VAPE710/P2

160

18,5

2960

81

VAPE710/P2

180

22

2960

81

VAPE800/P2R

180

22

2960

80

VAPE800/P2R

200

30

2960

81

VAPE800/P2

200

30

2960

81

VAPE800/P2

200

37

2960

84

VAPE900/P2R

200

37

2960

81

VAPE900/P2R

225

45

2960

85

VAPE900/P2R

250

55

2960

85

VAPE900/P2

250

55

2960

87

VAPE900/P2

280

75

2970

87

pt[mmH2O]

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPE-P/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 935

1080

1225

1370

1440

1620

1800

2160

2520

2880

3240

3600

3960

714

4320

4680

5400

6120

7200

898

8280

9400

pt[mmH2O]

373 377

347

433

416

433

416

390

354

495

487

473

451

437

504

496

482

460

446

407

567

568

563

553

546

524

567

568

563

553

546

524

494

622

626

626

622

619

606

587

622

626

626

622

619

606

587

680

688

693

696

696

692

685

680

688

693

696

696

692

685

654

751

761

770

776

778

781

780

767

751

761

770

776

778

781

780

767

737

693

851

860

863

871

876

878

870

849

851

860

863

871

876

878

870

849

817

772

937

953

961

971

971

963

946

920

942

958

966

976

976

968

951

925

888

843

942

958

966

976

976

968

951

925

888

843

786

1094

1105

1109

1110

1100

1088

1066

1042

1094

1105

1109

1110

1100

1088

1066

1042

956

1180

1195

1205

1210

1210

1204

1194

1178

1128

1180

1195

1205

1210

1210

1204

1194

1178

1128

1056

1312

1327

1339

1348

1352

1353

1350

1332

1297

1312

1327

1339

1348

1352

1353

1350

1332

1297

1214

1312

1327

1339

1348

1352

1353

1350

1332

1297

1214

1088

1440

1456

1468

1476

1482

1486

1483

1466

1419

1341

1444

1460

1472

1481

1487

1490

1487

1471

1423

1345

528

601

VAPE/P

631

1229

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/7


VAPE400/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

45

522

4

Es.

45

632

1

RD0 267

LG0

83

Ø182 N°8 M6x20

280 H

M62

283

RD45

LG45

Optional

H= 375

H =375

Ø24

655

Ø182 N°8 M6x20

280

350

314 Q 42

I M

42

R

284 40

347 100

H

RD90

LG90

330

284

kg

324

288

J

K

215

18

23

N°6 Fori Ø14

340

N° 4 Fori Ø12

18

576

288

18 H

900

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

80 A2

49

0,6

344

121

375

375*

375

203

225

217

48

48

10

80 B2

49

0,6

344

121

375

375*

375

203

225

217

48

48

10

302

pg. / S. 4.5

Kg

VAPE400/P/T

40

0,6

375

280

445

Ø145

76

RD180

LG180

283

375

350

H1*

H1

VAPE400P

LG135

314

B

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

VAPE400/P2 VAPE400/P2

PD2

Ulteriori informazioni e quote:

340

MOTORE Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

105

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

280

350

23

18

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

293

23 445

55

RD225

LG225 314

165

H1*

H1

302

293

RD270

LG270

340

H2

VAPE/P

283

280

RD315

LG315

302

H2

293

445

3.VAPE-P/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE450/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

50

531

4

Es.

50

700

1

RD0 298

LG0

89

Ø200 N°8 M6x20

300 H

M62

314

RD45

LG45

Optional

H= 400

H =400

Ø24

700

Ø200 N°8 M6x20

300

387

350 Q 47

I M

47

R

284 40

347 100

H

RD90

LG90

330

284

kg

324

288

J

K

215

18

23

N°6 Fori Ø14

375

N° 4 Fori Ø12

18

576

288

18 H

900

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

90 S2

58

0,9

400

133

400

400*

400

234

260

251

58

60

10

90 L2

61

0,9

400

133

400

400*

400

234

260

251

58

60

10

335

pg. / S. 4.5

Kg

VAPE450/P/T

65

0,9

400

300

486

Ø165

85

RD180

LG180

314

400

387

H1*

H1

VAPE450P

LG135

350

B

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

VAPE450/P2 VAPE450/P2

PD2

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

375

MOTORE Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

117

VENTILATORE Fan

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

300

387

23

18

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

319

23 486

63

RD225

LG225 350

186

H1*

H1

335

319

RD270

LG270

375

H2

VAPE/P

314

300

RD315

LG315

335

H2

319

486

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/9


DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

57

697

4

Es.

57

775

1

RD0 334

LG0

96

Ø219 N°8 M6x20

335 H

M80

346

RD45

LG45

Optional

H= 450

H =450

Ø28

785

Ø219 N°8 M6x20

335

430

386 Q 52

I M

52

R

407 50

485 120

H

RD90

LG90

463

407

5kg

400

355

J

K

230

23

28

N°6 Fori Ø14

410

N° 4 Fori Ø14

23

660

355

23 H

1060

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

90 L2

65

1,2

410

133

450

450*

450

234

260

251

58

60

10

100 L2

74

1,2

441

197

450

450*

450

289

324

285

34

54

12

100 L2

77

1,4

441

197

450

450*

450

289

324

285

34

54

12

112 M2

85

1,4

462

197

450

450*

450

289

324

285

34

54

12

80

1,4

450

335

450

VAPE500/P/T

541

95

RD180

LG180

346

430

H1*

H1

VAPE500P

370 Ø185 386

I

LG135

H

B

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

410

Kg

PD2

Ulteriori informazioni e quote:

131

VAPE500/P2R VAPE500/P2R VAPE500/P2 VAPE500/P2

MOTORE Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

335

430

28

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

350

28 541

68

RD225

LG225 386

206

H1*

H1

370

350

RD270

LG270

410

H2

VAPE/P

346

335

RD315

LG315

370

H2

350

541

3.VAPE-P/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE560/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B

Es.

65

713

4

Es.

65

877

1

RD0 379

LG0

108

Ø241 N°8 M6x20

375 H

M80

390

RD45

LG45

Optional

H= 500

H =500

Ø28

875

Ø241 N°8 M6x20

375

487

438 Q 58

I M

58

R

407 50

485 120

H

RD90

LG90

463

407

kg

400

355

J

K

245

23

28

N°6 Fori Ø14

460

23

780

355

487

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

VAPE560/P2R 112 M2 VAPE560/P2R 132 SA2 VAPE560/P2 132 SA2 VAPE560/P2 132 SB2

106

1,7

478

197

500

500*

500

289

324

285

34

54

12

120

1,7

518

237

500

500*

500

337

372

345

44

64

12

122

2,2

518

237

500

500*

500

337

372

345

44

64

12

122

2,2

518

237

500

500*

500

337

372

345

44

64

12

VAPE560/P/T

100

2,2

500

375

500

418

610

Ø205

105

RD180

LG180

390

487

H1*

H1

VAPE560P

LG135

438

Kg

B

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

H

PD2

PESO Weight

Ulteriori informazioni e quote:

146

MOTORE Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

VENTILATORE Fan

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

375

460

N° 4 Fori Ø14

28

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

392

28 610

76

RD225

LG225 438

235

H1*

H1

418

392

RD270

LG270

460

H2

VAPE/P

390

375

RD315

LG315

418

H2

392

610

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/11


VAPE630/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

B

Es.

73

735

4

Es.

73

985

1

RD0 427

LG0

118

Ø265 N°8 M6x20

425 H

M90

440

RD45

LG45

Optional

H= 560

H =560

Ø38

985

Ø265 N°8 M6x20

425

545

493 Q 64

I M

64

R

407 50

485 120

H

RD90

LG90

463

407

kg

400

355

J

K

270

23

28

N°6 Fori Ø14

515

N° 4 Fori Ø14

23

780

355

23 H

1180

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kg

Kgf x m2

132 SA2

146

3

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

132 SB2

146

3

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

132 SB2

148

3,8

530

237

560

560*

560

337

372

345

44

64

12

160 MA2

182

3,8

635

337

560

560*

560

395

440

446

55

54

14

133

3,8

560

425

560

VP630/P/T

688

117

RD180

LG180

440

545

H1*

H1

VAPE630P

472 Ø228 493

I

LG135

H

B

Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

515

VP630/P2R VP630/P2R VP630/P2 VP630/P2

PD2

Ulteriori informazioni e quote:

166

MOTORE Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.

VENTILATORE Fan

PESO Weight

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

425

545

28

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

438

28 688

82

RD225

LG225 493

263

H1*

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

VAPE/P

440

425

RD315

LG315

472

H2

438

688

3.VAPE-P/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE710/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1098

855

B 83

Es.

4

83

Es.

1

RD0

128

478

LG0

I 72

20

R

H*

475

Ø42 H =550

Optional 96

493

H

M100

H= 630

1105 Ø292 N°8 M8x25

1025 Ø292 N°8 M8x25

475

606

216

477

RD45

LG45 547

33

489

746

Q

764

M

160

33

RD90

LG90

746

477

543 477

485 530

550

400

J K

4 kg

H*

23

485

23

720

H

1250 23

75

400

20

475

606

N° 6 Fori Ø19

216

23 N° 4 Fori Ø

570

Ø19

75

550 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

H*

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 14

Kgf x m2

218

5,5

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

218

5,5

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

221

6,7

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

522

764

Ø255

233

6,7

650

337

630*

630*

630

395

440

436

50

49

14

290

6,7

731

357

630*

630*

630

434

488

460

70

33

17

VAPE710/P/T

183

6,7

550

475

630

RD180

LG180

493

606

H1*

H1

VAPE710P

131

H*

VAPE710/P2R 160 MA2 VAPE710/P2R 160 MB2 VAPE710/P2 160 MB2 160 L2 VAPE710/P2 VAPE710/P2 180 M2

H

547

Kg

LG135

570

PESO Weight

185

MOTORE Motor

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 547

289

H1*

H1

522

489

RD270

LG270

570

H2

VAPE/P

493

475

RD315

LG315 522

H2

489

764

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/13


VAPE800/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232

870

B 90

Es.

4

90

Es.

1

RD0

139

539

LG0

I 80

30

R

H*

530

Ø42

H= 710

Optional 104

555

H

M100 H =620

1240 Ø332 N°8 M8x25

1150 Ø332 N°8 M8x25

530

678

234

477

RD45

LG45 622

33

545

774

Q

854

M

160

33

RD90

LG90

774

477

543 477

485 530

615

485

J K

5 kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

65

485

30

530

678

N° 6 Fori Ø19

234

23 N° 4 Fori Ø

640

Ø19

65

615 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

592

854

Ø285

325

8,6

748

357

710*

710*

710

434

488

460

70

33

17

414

8,6

856

381

710*

710*

710

506

568

500

80

39

19

200 LA2

421

11

856

381

710*

710*

710

506

568

500

80

39

19

200 LB2

421

11

856

381

710*

710*

710

506

568

500

80

39

19

218

11

620

530

710

RD180

LG180

555

678

H1*

H1

VAPE800P

148

H*

180 M2

H

622

Kgf x m2

200 LA2

VAPE800/P/T

H*

PD2

LG135

640

Kg

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

207

VAPE800/P2R VAPE800/P2R VAPE800/P2 VAPE800/P2

MOTORE Motor

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

PESO Weight

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 622

324

H1*

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

VAPE/P

555

530

RD315

LG315 592

H2

545

854

3.VAPE-P/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPE900/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

1386

885

B 103

Es.

4

103

Es.

1

RD0

151

608

LG0

I 89

30

R

H*

600

Ø48 H =695

Optional 113

628

H

M110

H= 800

1400 Ø366 N°8 M8x25

1295 Ø366 N°8 M8x25

600

759

256

477

RD45

LG45 696

33

617

796

Q

961

M

160

33

RD90

LG90

796

477

543 477

485 530

655

500

J K

5 kg

H*

23

485

23

970

H

1500 23

78

500

30

600

759

N° 6 Fori Ø19

256

23 N° 4 Fori Ø

715

Ø19

78

655 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

VAPE900/P/T

H*

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø 19

Kgf x m2

200 LB2

542

14

874

381

800*

800*

800

506

568

500

80

39

225 M2

622

14

916

421

800*

800*

800

556

616

540

80

39

19

250 M2

743

14

1024

501

800*

800*

800

604

690

600

60

39

19

250 M2

746

19

1024

501

800*

800*

800

604

690

600

60

39

19

280 S2

876

19

1027

591

800*

800*

800

690

750

697

60

46

21

320

19

695

600

800

961

696

Kg

668 Ø320

166

H*

RD180

LG180

628

759

H1*

H1

VAPE900P

H

PESO Weight

LG135

715

VAPE900/P2R VAPE900/P2R VAPE900/P2R VAPE900/P2 VAPE900/P2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

231

MOTORE Motor

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VENTILATORE Fan

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.5

TIPO • Type

H

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

RD225

LG225 696

361

H1*

H1

668

617

RD270

LG270

715

H2

VAPE/P

628

600

RD315

LG315 668

H2

617

961

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPE-P/15


Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche

This page is intentionally left blank

Die Seite wurde absichlich leer gelassen

Página de ada en blanco intencionalmente


Mod.

VAPG/P Q = 300รท28000m3/h Q = 0.08รท8m3/s pt = 120รท2000mmH2O pt = 1200รท20000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 450-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard, in condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I

CLASSE II

VAPG400

5000

VAPG450/R

5000

VAPG450

5000

VAPG500/R

4750

VAPG500

4500

5000

VAPG560/R

4250

4750

CLASSE III

VAPG560

4000

4500

VAPG630/R

3850

4150

4500

VAPG630

3700

3900

4250

VAPG710/R

3550

3850

4150

VAPG710

3400

3700

4000

VAPG800/R

3250

3550

3850

VAPG800

3000

3300

3600

VAPG900/R

2900

3200

3500

VAPG900

3000

3250

3450

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Field of operation

Type d’ailette

Blade type

Applications

Applications

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Low flow rates. High pressures.

Courbée, positive, voir page 2.3.

Curve, positive, see pg. 2.3.

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

Configurations de constructions standard

For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

Standard fluid temperatures

Températures du fluide standard

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.

Type of construction

Type de fabrication

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.

Données de fonctionnement

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Domaine de travail

Faibles débits. Hautes pressions.

Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3

Niveau sonore

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

Orientations

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 450-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.

VAPG/P

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.

Operating specifications

Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Noise level

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 450-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.

Special applications

Fabrications spéciales

See pgs. 2.20 to 2.34.

Mise en marche du ventilateur

During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.

Voir pages 2.20-2.34.

Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.

Classes de turbines

Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPG-P/2

Fan start-up

Impeller classes

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

pt [mmH2O]

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300

VAPG 9

00/P

VAPG 8

00/P

1200

30/P

60/P

1000 900

10/P

VAPG 6

VAPG 5

1100

VAPG 7

VAPG5 0

VAPG4 5

0/P

0/P

800 750 700 650 600 550 500 450

VAPG4 0

0/P

400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Standardtemperatur des Mediums

Temperaturas del fluido estándares

Konstruktionsart

Tipo de construcción

Betriebsdaten

Datos de funcionamiento

Geräuschpegel

Niveles de ruido

Ausrichtung

Orientaciones

Spezialausführungen

Construcciones especiales

positive Kurve, siehe Seite 2.3. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 450-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ventilator-Anlauf

Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.

Laufradklassen

Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

45000 50000

40000

Q[m3/h]

Caudales bajos. Presiones altas. Curva, positiva, ver pág. 2.3. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 450-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Puesta en marcha del ventilador

La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.

Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPG-P/3

VAPG/P

Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.

35000

30000

18000 20000 22000 24000 26000

16000

14000

12000

9000 10000

8000

7000

6000

4500 5000

4000

3500

3000

1800 2000 2200 2400 2600

1600

1400

1200

900 1000

800

700

600

500

400

350

300

10


CARATTERISTICHE IN MANDATA

VAPG/P

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

LpA [dB(A)]

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

n

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

P inst. [kW]

CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 360

505

650

720

865

1080

1260

1440

1800

2160

2880

pt[mmH2O]

VAPG400/P2

90

2,2

2920

69

VAPG450/P2

100

3

2930

VAPG450/P2

112

4

VAPG500/P2R

112

VAPG500/P2R

309

329

344

349

356

358

352

341

70

391

410

418

433

448

455

457

2930

70

391

410

418

433

448

455

457

449

427

4

2930

72

417

437

445

460

479

489

496

497

484

132

5,5

2930

73

417

437

445

460

479

489

496

497

484

VAPG500/P2

132

5,5

2930

73

476

485

502

524

537

549

562

563

VAPG500/P2

132

7,5

2950

75

484

493

510

532

545

557

570

571

541

VAPG560/P2R

132

7,5

2950

75

536

554

578

593

609

630

641

634

VAPG560/P2R

160

11

2950

77

536

554

578

593

609

630

641

634

VAPG560/P2

132

9,2

2950

76

601

626

642

661

687

705

717

VAPG560/P2

160

11

2950

77

601

626

642

661

687

705

717

VAPG630/P2R

160

15

2960

79

696

717

747

771

798

VAPG630/P2R

160

18,5 2960

80

696

717

747

771

798

VAPG630/P2

160

18,5 2960

80

787

821

850

891

VAPG630/P2

180

22

2960

81

787

821

850

891

VAPG710/P2R

200

30

2960

84

VAPG710/P2R

200

37

2960

87

VAPG710/P2

225

45

2960

87

VAPG710/P2

250

55

2960

88

VAPG800/P2R

250

55

2960

90

VAPG800/P2R

280

75

2960

90

VAPG800/P2

280

75

2960

89

VAPG800/P2

280

90

2970

91

VAPG900/P2R

315

110

2970

91

VAPG900/P2R

315

132

2970

93

VAPG900/P2

315

132

2970

91

VAPG900/P2

315

160

2980

94

431

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPG-P/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3600

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080

10800

12600

14400

16200

18000

19800

21200

1673

1585

pt[mmH2O]

597

701

662

800

779

762

718

800

779

762

718

911

913

906

883

911

913

906

883

846

778

1108

1116

1113

1094

1061

991

1108

1116

1113

1094

1061

991

934

1245

1251

1252

1238

1195

1155

1081

1245

1251

1252

1238

1195

1155

1081

997

1428

1436

1425

1406

1361

1028

1428

1436

1425

1406

1361

1028

1255

1125

1591

1587

1565

1526

1493

1390

1601

1597

1575

1536

1503

1400

1278

1803

1807

1795

1779

1715

1624

1514

1803

1807

1795

1779

1715

1624

1514

1395

2016

2026

2026

2000

1945

1867

1771

2036

2036

2010

1955

1877

1781

658

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/5

VAPG/P

939


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE

VAPG/P

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

LpA [dB(A)]

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

n

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

P inst. [kW]

CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 360

505

650

720

865

1080

1260

1440

1800

2160

2880

pt[mmH2O]

VAPG400/P2

90

2,2

2920

69

VAPG450/P2

100

3

2930

VAPG450/P2

112

4

VAPG500/P2R

112

VAPG500/P2R

297

313

323

326

327

320

305

283

70

373

388

394

405

413

413

408

2930

70

373

388

394

405

413

413

408

383

342

4

2930

72

399

416

422

434

448

453

455

446

421

132

5,5

2930

73

399

416

422

434

448

453

455

446

421

VAPG500/P2

132

5,5

2930

73

451

459

472

489

497

503

505

493

VAPG500/P2

132

7,5

2950

75

459

466

479

496

504

511

512

501

441

VAPG560/P2R

132

7,5

2950

75

507

522

541

552

564

576

578

552

VAPG560/P2R

160

11

2950

77

507

522

541

552

564

576

578

552

VAPG560/P2

132

9,2

2950

76

564

584

596

610

627

635

626

VAPG560/P2

160

11

2950

77

564

584

596

610

627

635

626

VAPG630/P2R

160

15

2960

79

647

664

686

702

714

VAPG630/P2R

160

18,5 2960

80

647

664

686

702

714

VAPG630/P2

160

18,5 2960

80

725

750

770

794

VAPG630/P2

180

22

2960

81

725

750

770

794

VAPG710/P2R

200

30

2960

84

VAPG710/P2R

200

37

2960

87

VAPG710/P2

225

45

2960

87

VAPG710/P2

250

55

2960

88

VAPG800/P2R

250

55

2960

90

VAPG800/P2R

280

75

2960

90

VAPG800/P2

280

75

2960

89

VAPG800/P2

280

90

2970

91

VAPG900/P2R

315

110

2970

91

VAPG900/P2R

315

132

2970

93

VAPG900/P2

315

132

2970

91

VAPG900/P2

315

160

2980

94

339

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPG-P/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3600

4320

4680

5400

6120

7200

7920

9000

10080

10800

12600

14400

16200

18000

19800

21200

1133

1012

pt[mmH2O]

492

586

519

700

663

637

573

700

663

637

573

796

779

763

719

796

779

763

719

659

549

976

971

962

932

888

799

976

971

962

932

888

799

727

1076

1075

1062

1035

971

916

816

1076

1075

1062

1035

971

916

816

700

1220

1217

1191

1163

1104

801

1220

1217

1191

1163

1104

801

973

807

1320

1304

1266

1211

1166

1030

1327

1312

1273

1219

1174

1039

873

1490

1480

1456

1433

1353

1244

1112

1490

1480

1456

1433

1353

1244

1112

962

1631

1624

1614

1565

1489

1389

1267

1631

1621

1572

1497

1397

1275

490

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/7

VAPG/P

615


VAPG400/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640

699

B 54

Es.

4

54

Es.

1

261

RD0

96

LG0

280

284

H =375

H= 375

Ø28

655

H

M80

Ø219 N°8 M6x20

Ø219 N°8 M6x20

280

356

Optional

RD45

LG45 314

407 50

485

23

RD90

400

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 340

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

48

0,3

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

415

133

375

280

375

234

260

251

58

60

10

LG135 302

Ø185

95

450

314

90 L2

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

49

0,3

375

280

RD180

375

284

356

H1

VAPG400P

LG180

340

VAPG400/P/T

131

H

VAPG400/P2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

356

23

1061

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

280

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

293

28 450

51

51

R

H

I M

Q

463

65

RD225

LG225 314

170

H1

302

293

RD270

LG270

340

H2

284

280

VAPG/P

RD315

LG315

302

H2

293

450

3.VAPG-P/8

COPYRIGHT N.2016000032


DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO

VAPG450/P

DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

705

727

B 65

Es.

4

65

Es.

1

285

RD0

108

LG0

300

312

RD45

LG45

Optional

H= 400

H =400

Ø38

700

H

M90

Ø241 N°8 M6x20

Ø241 N°8 M6x20

300

393

350 407 50

485

23

RD90

400

26kg

407

355

J

K

215

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 375

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

73

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

1,2

455

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

1,2

455

197

400

300

400

289

324

285

34

54

12

1,2

335 Ø205

105

490

350

74 82

H

400

300

H

100 L2 112 M2

I

LG135

RD180

400

312

393

H1

VAPG450P

LG180

375

VAPG450/P2 VAPG450/P2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

146

Kgf x m2

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

Kg

MOTORE Motor

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

PD2

VENTILATORE Fan

VAPG450/P/T

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

393

23

1060

H

660

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

300

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

319

28 490

56

56

R

H

I M

Q

463

73

RD225

LG225 350

190

H1

335

319

RD270

LG270

375

RD315

LG315

335

H2

319

490

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/9

VAPG/P

H2

312

300


VAPG500/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780

739

B 71

Es.

4

71

Es.

1

318

RD0

118

LG0

335

344

RD45

Optional

H= 450

H =450

Ø38

785

H

M90

Ø265 N°8 M6x20

Ø265 N°8 M6x20

335

436

LG45 386

407 50

485

23

RD90

400

30kg

407

355

J

K

230

120

28

N°6 Fori Ø14

LG90 410

355

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

370 Ø228

117

546

90

1,4

489

197

450

335

450

289

324

285

34

54

12

100

1,4

529

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

100

1,9

529

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

100

1,9

529

237

450

335

450

337

372

345

44

64

12

88

1,9

450

335

450

RD180

LG180

344

436

H1

VAPG500P

H

386

H

LG135

410

VAPG500/P/T

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

166

VAPG500/P2R 112 M2 VAPG500/P2R 132 SA2 VAPG500/P2 132 SA2 VAPG500/P2 132 SB2

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

436

23

1180

H

780

23

28

N° 4 Fori Ø14

TIPO • Type

335

23

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

350

28 546

63

63

R

H

I M

Q

463

79

RD225

LG225 386

211

H1

370

350

RD270

LG270

410

H2

344

335

VAPG/P

RD315

LG315

370

H2

350

546

3.VAPG-P/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG560/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

880

850

B 78

Es.

4

78

Es.

1

360

RD0

128

LG0

375

393

H =500

H= 500

Ø42

875

H

M100

Ø292 N°8 M8x25

Ø292 N°8 M8x25

375

488

RD45

Optional

LG45 438

477 50

560

27

RD90

418

40kg

477

364

J

K

245

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 460

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H2

J

2,4

544

237

500

375

500

337

2,4

649

337

500

375

500

395

K

M

Q

R

Ø

372

345

44

64

12

440

446

55

54

14

418 Ø255

131

613

438

H1

127

3

544

237

500

375

500

337

372

345

44

64

12

153

3

649

337

500

375

500

395

440

446

55

54

14

115

3,0

500

375

500

RD180

LG180

393

488

H1

VAPG560P

H

119 153

H

LG135

460

VAPG560/P/T

Kgf x m2

I

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

185

VAPG560/P2R 132 SB2 VAPG560/P2R 160 MA2 VAPG560/P2 132 MA2 VAPG560/P2 160 MA2

Kg

B

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

488

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

375

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

392

33 613

71

71

R

H

I M

Q

543

89

RD225

LG225 438

238

H1

418

392

RD270

LG270

460

RD315

LG315

418

H2

392

613

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/11

VAPG/P

H2

393

375


VAPG630/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 985

868

B 86

Es.

4

86

Es.

1

406

RD0

139

LG0

425

441

H =560

H= 560

Ø48

985

H

M110

Ø332 N°8 M8x25

Ø332 N°8 M8x25

425

545

Optional

RD45

LG45 493

477 50

560

27

RD90

418

40kg

477

364

J

K

270

160

33

N°6 Fori Ø17

LG90 515

364

Ulteriori informazioni e quote:

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

472 Ø285

148

688

192

4,2

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

204

4,2

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

205

5,3

666

337

560

425

560

395

440

446

55

54

14

260

5,3

747

357

560

425

560

434

488

460

70

33

17

155

5,3

560

425

560

RD180

LG180

441

545

H1

VAPG630P

H

493

I

LG135

515

VAPG630/P/T

Kgf x m2

B

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

207

VAPG630/P2R 160 MB2 VAPG630/P2R 160 L2 160 L2 VAPG630/P2 180 M2 VAPG630/P2

Kg

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

PD2

Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

PESO Weight

545

27

1250

H

832

27

33

N° 4 Fori Ø17

TIPO • Type

425

27

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

438

33 688

79

79

R

H

I M

Q

543

97

RD225

LG225 493

263

H1

472

438

RD270

LG270

515

H2

441

425

VAPG/P

RD315

LG315

472

H2

438

688

3.VAPG-P/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG710/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 996

B 102

Es.

4

1098

102

Es.

1

454

RD0

151

LG0

I Q

R

20

475

Ø48 261

551

RD45

LG45 547

39

871

M

1600 1010

32

526

180

RD90

LG90

871

551

60kg

629 551

526 590

570

J K

695

39

H

32

32

570 605

N° 6 Fori Ø19 63

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

200 LA2

394

8

878

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

200 LB2

394

8

878

381

630

475

630

506

568

500

80

39

19

225 M2

485

9

920

421

630

475

630

556

616

540

80

39

19

250 M2

572

9

1028

501

630

475

630

604

690

600

60

39

19

237

9

550

475

630

767

547

Kg

522 Ø320

166

RD180

LG180

494

605

H1

VAPG710P

H

PESO Weight

LG135

570

VAPG710/P/T

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

231

VAPG710/P2R VAPG710/P2R VAPG710/P2 VAPG710/P2

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

695

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

63

570

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

475

261 20

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

489

767

88

H =550

Optional 113

494

H

M120

H= 630

1105 Ø366 N°8 M8x25

1025 Ø366 N°8 M8x25

475

605

RD225

LG225 547

292

H1

522

489

RD270

LG270

570

RD315

LG315

522

H2

489

767

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/13

VAPG/P

H2

494

475


VAPG800/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026

B 109

Es.

4

1232

109

Es.

1

513

RD0

164

LG0

I Q

R

30

281

551

RD45

622

39

901

M

1600 1010

32

526

H 39

RD90

901

551

629 551

526 590

786

600

J K

64kg

640

93

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2 B

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

Kgf x m2

250 M2

654

13

1048

501

710

530

710

604

690

600

60

39

19

280 S2

789

13

1051

591

710

530

710

690

750

697

60

46

21

280 S2

789

17

1051

591

710

530

710

690

750

697

60

46

21

280 M2

829

17

1051

591

710

530

710

690

750

697

60

46

21

279

17

620

530

710

LG135 592

854

Ø360

258

185

RD180

LG180

677

640

555

H1

VAPG800P

H

622

Kg

VAPG800/P/T

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

VAPG800/P2R VAPG800/P2R VAPG800/P2 VAPG800/P2

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

786

pg. / S. 4.5

MOTORE Motor

93

600

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

VENTILATORE Fan

530

677

N° 6 Fori Ø19

PESO Weight

LG90

281 30

32

Ø19

N° 4 Fori Ø

TIPO • Type

545

180

32

32

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

LG45

854

99

530

Ø55

H= 710

Optional 123

555

H

M130 H =620

1240 Ø405 N°8 M8x25

1150 Ø405 N°8 M8x25

530

677

RD225

LG225 622

324

H1

592

545

RD270

LG270

640

H2

555

530

VAPG/P

RD315

LG315

592

H2

545

854

3.VAPG-P/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPG900/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1189

B 119

Es.

4

1390

119

Es.

1

578

RD0

184

LG0

I Q

R

45

600

Ø65 303

607

RD45

696

45

1000

M

1800 1065

36

663

H 45

RD90

LG90

1000

607

697 607

663 735

895

663

90kg

715 762

N° 6 Fori Ø19 116

I

H

H1

H2

J

K

M

Q

R

Ø

668

963

Ø405

1160

18

1283

675

800

600

800

760

865

800

80

45

24

1320

18

1283

675

800

600

800

760

865

800

80

45

24

1323

23

1283

675

800

600

800

760

865

800

80

45

24

1373

23

1443

675

800

600

800

760

865

800

80

45

24

436

23

695

600

800

205

RD180

LG180

628

762

H1

VAPG900P

H

696

Kgf x m2

LG135

715

VAPG900/P/T

B

288

VAPG900/P2R 315 S2 VAPG900/P2R 315 M2 315 M2 VAPG900/P2 VAPG900/P2 315 LA2

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

PD2

PESO Weight Kg

Ulteriori informazioni e quote:

pg. / S. 4.6

MOTORE Motor

The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor

H

895

pg. / S. 4.5

VENTILATORE Fan

116

663

Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore

TIPO • Type

600

303 45

36

Ø19

N° 4 Fori Ø

Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein

617

200

36

36

J K

LG45

963

109

H =695

Optional 138

628

H

M150

H= 800

1400 Ø448 N°12 M8x25

1295 Ø448 N°12 M8x25

600

762

RD225

LG225 696

363

H1

668

617

RD270

LG270

715

RD315

LG315

668

H2

617

963

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPG-P/15

VAPG/P

H2

628

600


Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche

This page is intentionally left blank

Die Seite wurde absichlich leer gelassen

Página de ada en blanco intencionalmente


Mod.

VAPA Q = 50รท1500m3/h Q = 0.014รท0.4m3/s pt = 180รท2100mmH2O pt = 1700รท20600Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5-2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi pag. da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.2 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34.

Avviamento ventilatore

I ventilatori serie VAPA devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

5000

VAPA350

5000

VAPA400

5000

VAPA450/R

5000

VAPA450

5000

VAPA500

5000

VAPA560/R

5000

VAPA560

4700

5000

VAPA630/R

4400

4850

VAPA630

4100

4550

5000

VAPA710/R

3700

4100

4500

VAPA710

3550

3850

4250

VAPA800/R

3400

3700

4000

VAPA800

3250

3550

3850

VAPA900/R

3100

3400

3700

VAPA900

2960

3250

3550

VAPA1000/R

3100

3550

3850

VAPA1000

3300

3550

3900

FRA • entre • between • zwischen • entre

60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C

Applications

Applications

E • et • and • und •y

100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C

For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.

Standard constructional arrangements

Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5-2.6..

-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12 - 1.15.

Type of construction

Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12 - 1.15.

Données de fonctionnement

Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.2 kg/m3.

Niveau sonore

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.

Operating specifications

Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.2 kg/m3.

Noise level

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

Orientations

Fabrications spéciales

Special applications

Mise en marche du ventilateur

Fan start-up

Classes de turbines

Impeller classes

8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée. Voir page 2.7.

DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad

4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%

Curve, positive, see pg. 2.3.

Standard fluid temperatures

Type de fabrication

CLASSE III

Low flow rates. High pressures.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5-2.6.

Températures du fluide standard

CLASSE II

VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C

Blade type

Configurations de constructions standard

RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I

Type d’ailette

Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

VAPA310

Field of operation

Courbée, positive, voir page 2.3.

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

Domaine de travail

Faibles débits. Hautes pressions.

VAPA

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted version. See pg. 2.7.

Voir pages 2.20 - 2.34.

See pgs. 2.20 to 2.34.

Les ventilateurs série VAPA doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet.

The VAPA series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately.

Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

3.VAPA/2

The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800

VAPA1000/P

1700

VAPA900/P

1600

VAPA800/P

1500 1400

VAPA710/P

1300 1200

VAPA630/P

1100 1000

VAPA560/P

900

VAPA500/P

800 750 700 650

VAPA450/P VAPA400/P VAPA350/P

600 550

VAPA310/P

500 450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.

Konstruktive Standardausführungen

Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química.

Variantes constructivas estándares

Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5-2.6..

Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5-2.6..

Temperaturas del fluido estándares

Standardtemperatur des Mediums

De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15.

-10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Tipo de construcción

Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.2 kg/m . 3

Geräuschpegel

Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter Ventilator, siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.

Ventilator-Anlauf

Für die Ventilatoren der Reihe VAPA muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen.

Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.

Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.

Datos de funcionamiento

Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.2 kg/m3.

Niveles de ruido

Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada . Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Puesta en marcha del ventilador

Los ventiladores de la serie VAPA deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello.

Clases de rotores

La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPA/3

VAPA

Konstruktionsart

COPYRIGHT N.2016000032

3500 4000 4500 5000

Curva, positiva, ver pág. 2.3.

Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet.

Laufradklassen

Q[m3/h]

Caudales bajos. Presiones altas.

positive Kurve, siehe Seite 2.3.

Betriebsdaten

2600 3000

400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200

300

250

220

140 150 160 170 180 190 200

130

120

110

80 90 100

10 12 14 16 18 20 22 26 30 35 40 45 50 55 60 65 70

100


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

DELIVERY CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 50

55

60

70

90

110

145

180

215

250

pt[mmH2O]

VAPA310/P2

63

0,25

2830

54

VAPA350/P2

71

0,37

2830

58

VAPA400/P2

71

0,55

2830

61

VAPA450/P2

80

0,75

2850

63

VAPA500/P2

80

1,1

2870

64

VAPA560/P2

90

1,5

2900

VAPA630/P2R

90

1,5

VAPA630/P2

90

VAPA710/P2R

178

179

180

181

182

177

226

228

230

231

227

224

295

296

298

299

297

294

377

379

381

382

383

443

454

464

470

69

595

612

625

2900

70

650

671

686

2,2

2920

71

714

744

775

100

3

2920

73

808

841

VAPA710/P2

112

4

2930

74

897

912

VAPA800/P2R

112

4

2930

74

VAPA800/P2R

132

5,5

2940

76

VAPA800/P2

132

5,5

2940

76

VAPA800/P2

132

7,5

2940

78

VAPA900/P2R

132

7,5

2940

78

VAPA900/P2R

160

11

2950

79

VAPA900/P2

160

11

2950

80

VAPA900/P2

160

15

2960

81

VAPA1000/P2R

160

18,5

2960

82

VAPA1000/P2

180

22

2970

83

VAPA

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPA/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE

DELIVERY CHARACTERISTICS

LEISTUNGSMERKMALE

CARACTERISTICAS EN EMPUJE

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 290

325

360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1504

1080

1225

1440

1638

pt[mmH2O]

382 477

473

634

630

696

701

795

805

807

807

866

882

897

907

914

917

943

968

990

1009

1020

1028

1020

1045

1068

1090

1105

1120

1027

1053

1076

1098

1113

1128

1149

1142

1182

1203

1223

1238

1264

1142

1182

1203

1223

1238

1305

1330

1315

628

1037

1165

1264

1300

1325

1348

1390

1435

1340

1358

1400

1445

1467

1485

1495

1427

1475

1520

1570

1600

1620

1646

1485

1530

1580

1610

1630

1656

1678

1694

1707

1638

1690

1740

1774

1795

1830

1863

1890

1896

1835

1875

1927

1958

1998

2040

2090

2110

2115

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/5

VAPA

1163


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%

LpA [dB(A)]

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

n

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

SUCTION CHARACTERISTICS

Q [m3/h] 50

55

60

70

90

110

145

180

215

250

pt[mmH2O]

VAPA310/P2

63

0,25

2830

54

VAPA350/P2

71

0,37

2830

58

VAPA400/P2

71

0,55

2830

61

VAPA450/P2

80

0,75

2850

63

VAPA500/P2

80

1,1

2870

64

VAPA560/P2

90

1,5

2900

VAPA630/P2R

90

1,5

VAPA630/P2

90

VAPA710/P2R

173

173

174

174

172

163

218

219

218

215

204

191

280

277

272

263

249

232

354

348

340

329

317

407

408

406

398

68

536

541

539

2900

69

586

593

594

2,2

2920

70

642

658

672

100

3

2920

72

733

756

VAPA710/P2

112

4

2930

73

810

817

VAPA800/P2R

112

4

2930

73

VAPA800/P2R

132

5,5

2940

74

VAPA800/P2

132

5,5

2940

75

VAPA800/P2

132

7,5

2940

76

VAPA900/P2R

132

7,5

2940

76

VAPA900/P2R

160

11

2950

77

VAPA900/P2

160

11

2950

79

VAPA900/P2

160

15

2960

79

VAPA1000/P2R

160

18,5

2960

80

VAPA1000/P2

180

22

2970

81

VAPA

Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.

3.VAPA/6

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION

SUCTION CHARACTERISTICS

ANSAUGEIGENSCHAFTEN

CARACTERISTICAS EN ASPIRACION

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 290

325

360

400

430

470

540

650

720

790

865

935

1208

1080

1225

1440

1638

pt[mmH2O]

297 386

364

530

509

585

572

673

664

647

623

770

777

781

779

777

767

836

850

860

866

867

861

900

914

925

933

938

938

906

921

932

940

944

945

939

994

1019

1026

1034

1035

1033

994

1019

1026

1034

1035

1139

1156

1147

487

845

877

1033

1020

1009

1165

1190

1209

1163

1173

1197

1217

1222

1223

1216

1231

1264

1290

1313

1324

1327

1332

1272

1298

1321

1332

1335

1340

1341

1319

1289

1379

1403

1428

1441

1442

1453

1443

1424

1360

1510

1528

1553

1561

1576

1573

1570

1519

1452

Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/7

VAPA

907


VAPA

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

B

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C

F

H

N°8 viti trilobate M6x20

E

Ød1

D

A

G

I Q

J K

R M

N°4 Fori Ø

TIPO • Type

VAPA

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

VENTILATORE Fan

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

C

D

E

F

G

H

d

d1

d2

Ø

VAPA310/P2

63 B2

29

0.14

34

280

512

270

550

220

30

280

145

182

215

8

8

VAPA350/P2

71 A2

33

0.20

34

310

512

270

550

220

30

280

145

182

215

8

8

VAPA400/P2

71 B2

44

0.36

34

310

670

350

705

300

31

355

145

182

215

8

8

VAPA450/P2

80 A2

46

0.52

34

335

670

350

705

300

31

355

145

182

215

8

8

VAPA500/P2

80 B2

51

0.72

34

335

670

350

705

300

31

355

145

182

215

8

8

VAPA560/P2

90 S2

89

1

34

380

782

405

830

355

32

425

145

182

215

8

8

VAPA630/P2R

90 S2

116

1.8

34

380

782

405

830

355

32

425

145

182

215

8

8

VAPA630/P2

90 L2

119

2

34

380

782

405

830

355

32

425

145

182

215

8

8

VAPA710/P2R

100 L2

149

2.7

40

440

888

455

930

400

38

475

165

200

235

8

8

VAPA710/P2

112 M2

168

3.4

40

460

888

455

930

400

38

475

165

200

235

8

8

VAPA800/P2R

112 M2

185

4

40

460

990

505

1035

450

38

530

165

200

235

8

8

VAPA800/P2R

132 SA2

195

4

40

500

990

505

1035

450

38

530

165

200

235

8

8

VAPA800/P2

132 SA2

197

5.4

40

500

990

505

1035

450

38

530

165

200

235

8

8

VAPA800/P2

132 SB2

197

5.4

40

500

990

505

1035

450

38

530

165

200

235

8

8

VAPA900/P2R

132 SB2

330

9

49

505

1127

570

1170

500

48

600

185

219

250

8

8

VAPA900/P2R

160 MA2

390

9

49

610

1127

570

1170

500

48

600

185

219

250

8

8

VAPA900/P2

160 MA2

390

11

49

610

1127

570

1170

500

48

600

185

219

250

8

8

VAPA900/P2

160 MB2

390

11

49

610

1127

570

1170

500

48

600

185

219

250

8

8

VAPA1000/P2R

160 L2

442

13

49

610

1248

635

1305

560

48

670

185

219

250

8

8

VAPA1000/P2

180 M2

501

15

49

691

1248

635

1305

560

48

670

185

219

250

8

8

3.VAPA/8

COPYRIGHT N.2016000032


VAPA

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

LG0

H

RD0

Øb

LG45

N°4 FORI Ø8.5

RD45

H

pg. / S. 4.6

Øa

Øc

Ulteriori informazioni e quote:

RD90

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG90

Ød2

Ød1

pg. / S. 4.5

N°8 FORI Ø 8

H

Ød

LG135

H

RD135

Ø

I

J

K

M

Q

R

Ø

54

84

104

4

8.5

86

184

206

145

45

14

10

54

84

104

4

8.5

121

203

225

189

45

23

10

54

84

104

4

8.5

121

203

225

189

45

23

10

54

84

104

4

8.5

121

203

225

211

45

45

10

54

84

104

4

8.5

121

203

225

211

45

45

10

54

84

104

4

8.5

133

234

260

246

55

58

10

54

84

104

4

8.5

133

234

260

246

55

58

10

54

84

104

4

8.5

133

234

260

246

55

58

10

66

102

126

4

8.5

197

289

324

276

30

49

12

66

102

126

4

8.5

197

289

324

276

30

49

12

66

102

126

4

8.5

197

289

324

276

30

49

12

66

102

126

4

8.5

237

337

372

336

40

59

12

66

102

126

4

8.5

237

337

372

336

40

59

12

66

102

126

4

8.5

237

337

372

336

40

59

12

83

118

143

4

8.5

237

337

372

336

40

59

12

83

118

143

4

8.5

337

395

440

436

50

49

14

83

118

143

4

8.5

337

395

440

436

50

49

14

83

118

143

4

8.5

337

395

440

436

50

49

14

83

118

143

4

8.5

337

395

440

436

50

49

14

83

118

143

4

8.5

357

434

488

460

70

33

17

COPYRIGHT N.2016000032

RD180

LG180

RD225

LG225

RD270

LG270

RD315

LG315

VAPA

c

H

b

H

a

H

BASAMENTO Base

H

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

3.VAPA/9


VAPA

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

B

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C

A

F

H

N°8 viti trilobate M6x20

V

E

Ød1

D

Lato aspirazione bulloni M6x20

G

I

O P

R

Q

N°4 Fori Ø

PESO Weight

PD2

ALBERO Shaft

Kg

Kgf x m2

V

A

B

C

D

E

F

G

H

Q

Ø

d

d1

d2

Ø

VAPA350/T

28

0.20

19

34

400

512

270

550

220

30

280

55

10

145

182

215

8

8

VAPA400/T

35

0.36

19

34

405

670

350

705

300

31

355

55

12

145

182

215

8

8

VAPA450/T

38

0.52

19

34

405

670

350

705

300

31

355

55

12

145

182

215

8

8

VAPA500/T

42

0.72

19

34

405

670

350

705

300

31

355

55

14

145

182

215

8

8

VAPA560/T

65

1

24

34

485

782

405

830

355

32

425

40

14

145

182

215

8

8

VAPA630/T

70

2

24

34

485

782

405

830

355

32

425

40

14

145

182

215

8

8

VAPA710/T

100

3.4

28

40

650

888

455

930

400

38

475

50

14

165

200

235

8

8

VAPA800/T

125

5.4

28

40

650

990

505

1035

450

38

530

50

14

165

200

235

8

8

VAPA900/T

220

11

38

49

695

1127

570

1170

500

48

600

50

14

185

219

250

8

8

VAPA1000/T

330

18

42

49

850

1248

635

1305

560

50

670

50

14

185

219

250

8

8

VENTILATORE Fan

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange

VAPA

VENTILATORE Fan

3.VAPA/10

COPYRIGHT N.2016000032


VAPA

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

LG0

H

RD0

U

R

N°6 FORI Ø

S

O

L

H

L

R

I

N kg

LG45

Q’

RD45

T

Øb

H

Øa

pg. / S. 4.6

LG90

N°4 FORIØ8.5

RD90

Øc

Ulteriori informazioni e quote:

RD135

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG135

Ød2

Ød1

pg. / S. 4.5

N°8 FORI Ø 8

H

Ød

LG180

H

RD180

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

RD225

BASAMENTO Base

b

c

I

L

N

O

P

Q’

R

S

T

U

ø

54

84

104

210

13.5

8

228

255

244

17

445

700

80

12

54

84

104

210

13.5

8

228

255

244

17

445

700

80

12

54

84

104

210

13.5

8

228

255

244

17

445

700

80

12

54

84

104

210

13.5

8

228

255

244

17

445

700

80

12

54

84

104

284

18

20

288

324

330

23

576

900

100

15

54

84

104

284

18

20

288

324

330

23

576

900

100

15

66

102

126

407

22.5

25

355

400

463

28

660

1060

120

15

66

102

126

407

22.5

25

355

400

463

28

660

1060

120

15

83

118

143

407

22.5

30

355

400

463

28

780

1180

120

15

83

118

143

477

22.5

45

485

530

543

33

780

1310

120

15

H

a

LG225

LG270

H

RD270

VAPA

LG315

H

RD315

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/11


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA310

VAPA

VAPA350

3.VAPA/12

COPYRIGHT N.2016000032


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA400

VAPA

VAPA450

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/13


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA500

VAPA

VAPA560

3.VAPA/14

COPYRIGHT N.2016000032


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA630

VAPA

VAPA710

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/15


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA800

VAPA

VAPA900

3.VAPA/16

COPYRIGHT N.2016000032


VAPA

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

VAPA

VAPA1000

COPYRIGHT N.2016000032

3.VAPA/17


Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche

This page is intentionally left blank

Die Seite wurde absichlich leer gelassen

Página de ada en blanco intencionalmente


Mod.

AL/P - AL

Q = 30รท1600m3/h Q = 0.01รท0.45m3/s pt = 50รท400mmH2O pt = 500รท4000Pa

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES

FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

Campo di lavoro Portate basse. Pressioni medie. Tipo di pala Pale curve in avanti o aperte. Applicazioni Per aspirazioni gas di scarico, impieghi nell’industria delle macchine automatiche e materie plastiche, granulatori. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Chiocciola in fusione di alluminio, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti I ventilatori serie AL (nella versione senza piedini) ammettono N°8 posizioni RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. I ventilatori serie AL e AL/P (nella versione con piedi in fusione) ammettono 2 posizioni RD270 ed LG270. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Classi giranti Le giranti sono costruite in Classe II e coprono l’intero funzionamento delle curve in condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose e/o temperature elevate (vedi pag. 1.12 - 1.15) si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.

AL-A AL/P

AL-P AL

AL-C

3.AL-P AL/2

COPYRIGHT N.2016000032


CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE FIELD OF OPERATION AND FEATURES

ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN

CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS

Domaine de travail

Field of operation

Type d’ailette

Blade type

Applications

Applications

Faibles débits. Moyennes pressions.

Low flow rates. Average pressures.

Ailettes courbées vers l’avant ou ouvertes.

Forward curved or open blades.

Pour aspirations de gaz d’échappement, utilisations dans l’industrie des machines automatiques et des matières plastiques, malaxeurs.

For extracting waste fumes, applicable in the automatic machinery industry, plastics, granulators.

Configurations de constructions standard

Standard constructional arrangements

Températures du fluide standard

Standard fluid temperatures

Type de fabrication

Type of construction

Données de fonctionnement

Operating specifications

Niveau sonore

Noise level

Arr.1-Arr.4-Arr.5-Arr.8-Arr.9-Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.

Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.

-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.

-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Volute en fusion d’aluminium, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.

Fan case in cast aluminium, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.

Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.

Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43-1.49.

Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.

Orientations

Orientations

Fabrications spéciales

Special applications

Classes de turbines

Impeller classes

Les turbines sont fabriquées en Classe II et couvrent l’ensemble du fonctionnement des courbes en conditions de travail normales. En conditions de travail pénibles et/ou à températures élevées (voir pages 1.12 - 1.15), on préconise de contacter le service de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.

The impellers are made in Class II and cover the entire operating curves in standard work conditions. In heavy-duty operating conditions and/or high temperatures (see pgs. 1.12 - 1.15) it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.

Arbeitsbereich

Campo de trabajo

Schaufelform

Tipo de pala

Anwendungen

Aplicaciones

Les ventilateurs série AL (en version sans pieds) admettent 8 positions RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Les ventilateurs série AL et AL/P (en version avec des pieds en fusion) admettent 2 positions RD270 et LG270. Voir page 2.7.

See pgs. 2.20 to 2.34.

Voir pages 2.20-2.34.

Niedrige Fördermengen. Mittlere Drücke.

Caudales pequeños. Presiones medias.

Vorwärts gekrümmte oder offene Schaufeln.

Palas curvas hacia adelante o abiertas.

Zur Absaugung von Abgasen, zur industriellen Verwendung in der automatisierten Produktion, der Kunststoffverarbeitung und der Granulierung.

Konstruktive Standardausführungen

Variantes constructivas estándares

Temperaturas del fluido estándares

Standardtemperatur des Mediums

De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15.

-10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Tipo de construcción

Konstruktionsart

Gehäuse in Aluminiumguss, Laufrad in Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.

Betriebsdaten

Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m . 3

Geräuschpegel

angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.

Ausrichtung

Die Ventilatoren der Reihe AL (in der Ausführung ohne Füsse) ermöglichen 8 Positionen RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn von Antriebsseite aus) und 8 Positionen LG. Die Ventilatoren der Reihen AL und AL/P (in der Ausführung mit Gussfüssen) ermöglichen 2 Positionen RD270 und LG270. Siehe Seite 2.7.

Spezialausführungen

Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Die Laufräder sind in Klasse II gebaut und decken unter normalen Betriebsbedingungen den gesamten Funktionsbereich der Arbeitskurven ab. Für erschwerte Betriebsbedingungen und/oder höheren Betriebstemperaturen (siehe Seiten 1.12 - 1.15) empfehlen wir den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um die geeignete Laufradklasse zu bestimmen.

COPYRIGHT N.2016000032

Para aspiraciones de gases de escape, uso en la industria de las máquinas automáticas y de los materiales plásticos, granuladores. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6.

Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6.

Laufradklassen

The AL series fans (in the footless version) offer No.8 RD positions (clockwise rotation viewed from the transmission side) and No.8 LG. The AL and AL/P series fans (in the version with moulded feet) offer 2 positions at RD270 and LG270. See pg. 2.7.

Cóclea en aluminio fundido, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.

Datos de funcionamiento

Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.

Niveles de ruido

Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.

Orientaciones

Los ventiladores de la serie AL (en la versión sin patas) admiten 8 posiciones RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Los ventiladores de las series AL y AL/P (en la versión con patas en fundición) admiten 2 posiciones RD270 y LG270. Ver pág. 2.7.

Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.

Clases de rotores

Los rotores se han construido en Clase II y cubren todo el funcionamiento de las curvas en condiciones de trabajo estándares. En condiciones de funcionamiento pesadas y/o temperaturas elevadas (ver págs. 1.12 - 1.15) se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado.

3.AL-P AL/3

AL-P AL

DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES


CARATTERISTICHE IN MANDATA SERIE AL/P CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE SERIE AL/P

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo LwA [dB(A)]

n

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

LEISTUNGSMERKMALE SERIE AL/P

CARACTERISTICAS EN EMPUJE SERIE AL/P

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% P inst. [kW]

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

DELIVERY CHARACTERISTICS OF AL/P SERIES

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 80

100

120

140

160

180

200

250

300

400

500

600

345

330

pt[mmH2O]

AL/P 300

63 A2

0,18

2740

74

AL/P 400

71 A2

0,37

2765

76

AL/P 460

80 A2

0,75

2850

80

380

360

AL/P 460

80 B2

1,1

2850

81

380

360

165

155

140

125

290

280

270

258

245

205

AL-P AL

Il livello di potenza sonora ponderato A, LwA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. Le niveau de puissance sonore pondérée A, LwA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LwA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schallleistungspegel LwA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de potencia sonora ponderado A, LwA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

3.AL-P AL/4

COPYRIGHT N.2016000032


CARATTERISTICHE IN MANDATA SERIE AL CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE SERIE AL

DELIVERY CHARACTERISTICS OF AL SERIES

LEISTUNGSMERKMALE SERIE AL

CARACTERISTICAS EN EMPUJE SERIE AL

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% LwA [dB(A)]

n

P inst. [kW]

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

AL25 C

71 A2

0,37

2765

71

AL28 C

71 B2

0,55

2800

AL28 C

80 A2

0,75

AL30 C

80 A2

AL30 C

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 200

250

300

350

400

500

550

600

700

800

900

200

1000

1100

129

132

134

135

136

134

71

161

164

166

168

172

173

175

2850

75

167

169

172

174

178

180

181

0,75

2850

73

193

196

199

204

206

207

80 B2

1,1

2850

75

193

196

199

204

206

207

207

205

AL33 C

80 B2

1,1

2850

75

233

239

242

244

248

250

AL33 C

90 S2

1,5

2860

77

234

241

244

246

250

252

252

251

248

AL36 C

80 B2

1,1

2850

74

258

260

261

262

AL36 C

90 S2

1,5

2860

76

260

262

263

264

265

264

262

259

AL40 C

90 S2

1,5

2860

76

321

324

327

329

AL40 C

90 L2

2,2

2870

78

324

326

329

331

331

329

325

127

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo LwA [dB(A)]

n

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

181

318

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% P inst. [kW]

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

1200

pt[mmH2O]

Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 115

130

150

175

250

275

300

400

450

500

600

700

800

900

1000 1100 1200

pt[mmH2O]

AL20 A

56 B2

0,12

2745

71

AL22 A

63 A2

0,18

2750

74

AL25 A

63 A2

0,18

2750

74

AL28 A

71 A2

0,37

2765

78

AL30 A

71 B2

0,55

2800

80

AL33 A

80 A2

0,75

2850

81

AL36 A

80 B2

1,1

2850

AL40 A

90 S2

1,5

2860

88

89

87

83

100

99

97

86

81

114

110

109

105

92

84

120

121

122

122

121

120

114

149

149

148

142

133

120

184

186

186

183

177

170

83

220

222

221

218

214

207

84

294

286

275

262

246

228

209

Le niveau de puissance sonore pondérée A, LwA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.

The A-weighted sound power level, LwA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.

Der nach A bewertete Schallleistungspegel LwA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..

El nivel de potencia sonora ponderado A, LwA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/5

AL-P AL

Il livello di potenza sonora ponderato A, LwA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.


AL/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C B

D

H

F

E

d

d1

d1

A

G

n° 2 fori ø

I

n° fori ø M

L

N

Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

AL-P AL

TIPO • Type

The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor

Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor

VENTILATORE Fan

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

C

D

E

F

G

H

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

AL/P 300

63 A2

10,5

0,20

30

243

365

181

385

170

50

212

AL/P 400

71 A2

19,6

0,35

35

282

460

222

490

216

53

260

AL/P 460

80 A2

29

0,53

44

320

535

256

584

255

53

313

AL/P 460

80 B2

30,7

0,53

44

320

535

256

584

255

53

313

3.AL-P AL/6

COPYRIGHT N.2016000032


AL/P

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG270

LG270

c

RD270

H

H

c

b

a

pg. / S. 4.5

a

b

RD270

n° 4 fori e

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

BASAMENTO Base

d

d1

Ø

a

b

c

e

I

L

M

N

Ø

74

116

4

M6

35

65

75

M5

43

93

154

224

10

90

130

4

M6

42

70

85

M5

40

93

155

220

10

110

160

4

M6

65

90

105

M5

40

93

162

227

10

110

160

4

M6

65

90

105

M5

40

93

162

227

10

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/7

AL-P AL

n° 4 fori e


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

B

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C

A

E

H

F

d

d1

d1

D

N

I

G

O

L

P

M

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

AL-P AL

TIPO • Type

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

Der Ventilator ist drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

VENTILATORE Fan

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

C

D

E

F

G

H

H1

H2

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

AL25 C

71 A2

15,5

0,05

50

311

346

154

404

164

48

233

233

233

AL28 C

71 B2

21,6

0,072

50

308

385

176

441

180

46

253

253

253

AL28 C

80 A2

25

0,072

50

350

385

176

441

180

46

253

253

253

AL30 C

80 A2

25

0,11

50

360

385

176

441

180

46

253

253

253

AL30 C

80 B2

28

0,11

50

360

385

176

441

180

46

253

253

253

AL33 C

80 B2

28

0,15

63

360

431

197

494

201

54

283

283

283

AL33 C

90 S2

31

0,15

63

393

431

197

494

201

54

283

283

283

AL36 C

80 B2

31

0,175

58

360

521

250

577

231

49

321

321

321

AL36 C

90 S2

34

0,175

58

393

521

250

577

231

49

321

321

321

AL40 C

90 S2

34

0,3

58

393

521

250

577

231

49

321

321

321

AL40 C

90 L2

37

0,3

58

393

521

250

577

231

49

321

321

321

3.AL-P AL/8

COPYRIGHT N.2016000032


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

RD0

H

LG0

RD45

LG45

Ulteriori informazioni e quote:

H

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG90

a

b

c

pg. / S. 4.5

RD90

H

n° 4 fori e

LG135

H

RD135

LG180

H1

RD180

LG225

H1

RD225

Ø

a

b

c

e

I

L

M

N

RD270

O

P

112

140

4

M5

83

96

115

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

101

130

144

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

101

130

144

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

COPYRIGHT N.2016000032

LG270

Ø

RD315

LG315

3.AL-P AL/9

AL-P AL

d1

BASAMENTO Base

H2

d

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

H2

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

B

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C

A

H

F

E

d

d1

d1

D

M

n° 4 fori ø I

G

N

G

L

Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

AL-P AL

TIPO • Type

The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor

Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor

VENTILATORE Fan

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

C

D

E

F

G

H

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

AL25 C

71 A2

13,5

0,05

50

311

346

154

404

164

26

233

AL28 C

71 B2

19

0,072

50

308

385

176

441

180

26

253

AL28 C

80 A2

21

0,072

50

350

385

176

441

180

26

253

AL30 C

80 A2

21

0,11

50

360

385

176

441

180

26

253

AL30 C

80 B2

21

0,11

50

360

385

176

441

180

26

253

AL33 C

80 B2

22

0,15

63

360

431

197

494

201

26

283

AL33 C

90 S2

25

0,15

63

393

431

197

494

201

26

283

AL36 C

80 B2

28

0,175

58

360

521

250

577

231

30

321

AL36 C

90 S2

31

0,175

58

393

521

250

577

231

30

321

AL40 C

90 S2

31

0,3

58

393

521

250

577

231

30

321

AL40 C

90 L2

35

0,3

58

393

521

250

577

231

30

321

3.AL-P AL/10

COPYRIGHT N.2016000032


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG270

H

a

c

b

c

b

a

pg. / S. 4.5

RD270

n° 4 fori e

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

d

d1

Ø

c

e

I

L

M

N

Ø

112

140

4

M5

83

112

140

4

M5

90

96

115

M6

100

152

155

200

10

116

128

M6

100

152

155

202

10

112

140

4

M5

90

116

128

M6

100

152

155

202

10

112

140

4

M5

112

140

4

M5

90

116

128

M6

100

152

155

202

10

90

116

128

M6

100

152

155

202

10

112

140

4

112

140

4

M5

101

130

144

M6

100

152

155

202

10

M5

101

130

144

M6

100

152

155

202

10

112

140

112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

4

M5

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

112 112

140

4

M5

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

140

4

M5

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

COPYRIGHT N.2016000032

a

b

BASAMENTO Base

3.AL-P AL/11

AL-P AL

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange

n° 4 fori e


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

B

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

C

A

H

F

E

d1

D

N

I

G

L

O

M

n° 4 fori ø

P

Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor

Der Ventilator ist drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor

Per questo modello vi è la possibilità su richiesta di avere gli stessi attacchi in aspirazione del modello C. Pour ce modèle il y a la possibilité d'avoir sur demande les mêmes accouplements en aspiration présents au modèle C.

For this model, on request, are available the same suction couplings of model C.

Für dieses Modell besteht die Möglichkeit, auf Anfrage die selben Kupplungen in Ansaugung wie bei Modell C zu erhalten.

Para este modelo se suministran a pedido las mismas conexiones de aspiración del modelo C.

AL-P AL

TIPO • Type

VENTILATORE Fan

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

AL20 A

56 B2

7,5

0,05

38

AL22 A

63 A2

9,5

0,06

49

AL25 A

63 A2

14

0,07

AL28 A

71 A2

19,1

AL30 A

71 B2

21,7

AL33 A

80 A2

23,4

0,18

63

360

431

197

494

201

54

283

283

283

AL36 A

80 B2

30,9

0,2

58

360

521

250

577

231

49

321

321

321

AL40 A

90 S2

38,8

0,32

58

393

521

250

577

231

49

321

321

321

3.AL-P AL/12

C

D

E

F

G

H

H1

H2

230

274

129

315

130

34

183

183

183

282

290

135

336

130

46

196

196

196

50

286

346

154

404

164

48

233

233

233

0,09

50

308

385

176

441

180

46

253

253

253

0,13

50

308

385

176

441

180

46

253

253

253

COPYRIGHT N.2016000032


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

RD0

H

LG0

Ulteriori informazioni e quote:

RD45

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:

LG45

c

pg. / S. 4.5

H

b

RD90

LG90

n° 4 fori e

H

a

LG135

pg. / S. 4.5

RD135

H

n° fori ø

RD180

d

LG180

d1

H1

d2

LG225

H1

RD225

d

d1

d2

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

Ø

a

b

c

BASAMENTO Base

e

I

L

M

N

RD270

O

P

LG270

Ø

60

70

-

4

M5

45

68

81

M5

66

12

90

12

184

208

8

90

105

-

4

M5

70

96

108

M5

66

12

90

12

196

220

8

120

140

-

4

M5

83

96

115

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

219

255

8

8

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

219

255

8

8

90

116

128

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

205

241

275

8

8

101

130

144

M6

95

12,5

120

12,5

265

295

8

228

265

298

8

8

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

228

265

298

8

8

120

140

160

M6

140

30

200

30

310

340

8

RD315

LG315

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/13

AL-P AL

H2

185 185

H2

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

B C A

H

F

E

d1

D

n° 4 fori ø I

G

M

G

N

L

Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur

AL-P AL

TIPO • Type

The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor

Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor

El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor

VENTILATORE Fan

PESO Weight

PD2

Kg

Kgf x m2

A

B

VENTILATORE Fan

MOTORE Motor

AL20 A

56 B2

6,5

0,05

38

AL22 A

63 A2

8,5

0,06

49

AL25 A

63 A2

12,3

0,07

50

AL28 A

71 A2

17

0,09

50

308

385

176

441

180

26

253

AL30 A

71 B2

18

0,13

50

308

385

176

441

180

26

253

AL33 A

80 A2

21

0,18

63

360

431

197

494

201

26

283

AL36 A

80 B2

26,9

0,2

58

360

521

250

577

231

30

321

AL40 A

90 S2

34,4

0,32

58

393

521

250

577

231

30

321

3.AL-P AL/14

C

D

E

F

G

H

230

274

129

306

130

10

174

282

290

135

328

130

10

188

286

346

154

404

164

26

233

COPYRIGHT N.2016000032


AL

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT

AUSMAßE UND GEWICHTE

DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS

Ulteriori informazioni e quote:

Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: c b

LG270

H

c

b

a

pg. / S. 4.5

RD270

n° 4 fori e a

pg. / S. 4.5

n° 4 fori e

n° fori ø

d d1 d2

d

FLANGIA PREMENTE Outlet flange

d1

d2

Ø

a

b

60

70

-

4

M5

45

90

105

-

4

M5

70

120

140

-

4

M5

185

219

255

8

185

219

255

8

205

241

275

228

265

298

228

265

298

COPYRIGHT N.2016000032

BASAMENTO Base

c

e

I

L

M

N

Ø

68

81

M5

80

100

143

185

8

96

108

M5

80

100

143

185

8

83

96

115

M6

100

152

155

200

10

8

90

116

128

M6

100

152

155

202

10

8

90

116

128

M6

100

152

155

202

10

8

8

101

130

144

M6

100

152

155

202

10

8

8

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

8

8

120

140

160

M6

140

200

200

260

10

3.AL-P AL/15

AL-P AL

FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange


AL/P

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL/P300

AL-P AL

AL/P400

3.AL-P AL/16

COPYRIGHT N.2016000032


AL/P

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/17

AL-P AL

AL/P460


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL25C

AL-P AL

AL28C

3.AL-P AL/18

COPYRIGHT N.2016000032


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL30C

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/19

AL-P AL

AL33C


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL36C

AL-P AL

AL40C

3.AL-P AL/20

COPYRIGHT N.2016000032


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL20A

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/21

AL-P AL

AL22A


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL25A

AL-P AL

AL28A

3.AL-P AL/22

COPYRIGHT N.2016000032


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL30A

COPYRIGHT N.2016000032

3.AL-P AL/23

AL-P AL

AL33A


AL

CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT

WORKING CURVES

FUNKTIONSKURVEN

CURVAS DE FUNCIONAMIENTO

AL36A

AL-P AL

AL40A

3.AL-P AL/24

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR ACCESORIOS VENTILADORES CENTRIFUGOS

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

Il presente capitolo ha lo scopo di facilitare la scelta e l’ordinazione della vasta gamma di accessori che corredano il ventilatore Coral S.p.A. È possibile immaginare di suddividere il capitolo in due parti: • gli accessori illustrati nella prima parte sono uelli da ssare sulla mandata o sull’aspirazione, del ventilatore: giunti, controflange, collari, reti di protezione e serrande. Le dimensioni interne delle flange sono facilmente individuabili dalle tab. 1 e tab. 2 scegliendo la riga corrispondente alla grandezza del ventilatore e la colonna indicante il modello del ventilatore stesso. Una volta note tali dimensioni, nelle tabelle che seguono, no alla tab. 19, sufficiente individuarle nella prima colonna per ricavare il codice dell’accessorio da indicare nell’ordine e le sue dimensioni; •

alla seconda parte appartengono carter di protezione delle cinghie, monoblocchi, supporti, supporti anteriori, prolunghe delle sedie e supporti antivibranti. la scelta di uesti accessori viene guidata caso per caso. Le présent chapitre a pour but de faciliter le choix et la commande de la vaste gamme d’accessoires qui équipent le ventilateur Coral S.p.A. Il est possible de subdiviser le chapitre en deux parties: • les accessoires traités dans la premi re partie sont ceu qui doivent tre fi és sur le refoulement ou sur l’aspiration du ventilateur: joints, contre-brides, colliers, grilles de protection et volets. Les dimensions internes des brides peuvent tre rapidement retrouvées dans les tableau 1 et , en choisissant la ligne correspondant à la grandeur du ventilateur et la colonne indiquant le mod le du ventilateur lui-m me. ne fois que ces dimensions sont connues, dans les tableau qui suivent, usqu’au tableau 19, il suffit de les retrouver dans la premi re colonne pour obtenir le code de l’accessoire devant tre indiqué dans la commande et ses dimensions; • la seconde partie est formée des carters de protection des courroies, monoblocs, supports, supports antérieurs, rallonges des si ges et supports antivibration. Le choi de ces accessoires est guidé cas par cas. This chapter is designed to facilitate the selection and ordering of the extensive range of accessories offered for use with Coral S.p.A. fans. The chapter can be broadly divided into two parts: • the accessories illustrated in the first part are for mounting to the fan outlet or inlet couplings, counterflanges, collars, protective grilles and dampers. The internal dimensions of the anges can be easily identified in table 1 and table , plotting the line corresponding to the size of the fan and the column showing the fan model. Once these dimensions are found, in the following tables up to table 19 simply find the dimensions in the first column to find the accessory code to be specified in the order and the relative dimensions; • the second part describes belt guards, interior cases, supports, front supports, seat e tensions and antivibration mounts. The choice of these accessories must be guided on a case-by-case basis. Dieses Kapitel dient der leichteren Auswahl und Bestellung der umfassenden Zubehörteile zum Ventilatorangebot von Coral S.p.A. Das Kapitel teilt sich in zwei Teile: • Das ubehör des ersten Teils umfasst alle Teile, die an der nsaugseite oder an der usblasseite befestigt werden: Kupplungen, Flanschgegenstücke, Formstücke, Schutzgitter und Klappen. Die nnenabmessungen der lansche sind in den Tabellen 1 und leicht festzustellen die Größe des Ventilators bestimmt die Zeile und das Ventilatormodell die Spalte. Mit den gefundenen Massen kann in den anschließenden Tabellen bis Tabelle 19 in der ersten Spalte der lansch bestimmt und dahinter die Artikelnummer des Zubehörs entnommen werden, die zusammen mit den Abmessungen bei der Bestellung anzugeben ist; • im zweiten Teil befinden sich die Schutzeinrichtungen für iementriebe, Lagerungseinheiten, Stehlager, Vorderstützen, Sockelverl ngerungen und schwingungsd mpfende üße. Die uswahl dieser Zubehörteile erfolgt nach Bedarf. Este capítulo tiene la finalidad de facilitar la selección y pedido de la amplia gama de accesorios que complementan el ventilador Coral S.p.A. Se puede subdividir este capítulo en dos partes: • Los accesorios ilustrados en la primera parte son los que deben fi arse a la impulsión o a la aspiración del ventilador untas, contrabridas, collares, re illas de protección y compuertas. Las medidas internas de las bridas pueden localizarse fácilmente en las tablas 1 y , eligiendo la línea correspondiente a la magnitud del ventilador y la columna que indica el modelo del ventilador. na vez obtenidas estas medidas, en las tablas sucesivas hasta la n mero 19, basta con localizarlas en la primera columna para obtener el código del accesorio, que deberá a indicarse en el pedido, y sus medidas; • la segunda parte, pertenecen los cárteres de protección de las correas, monobloques, soportes, soportes delanteros, prolongaciones de los asientos y soportes antivibración. La elección de estos accesorios se realiza con asistencia atendiendo a las particularidades de cada caso.

4.2

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

1

GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

Dimensioni interne “a x b “ della flangia in mandata in funzione di GRANDEZZA-MODELLO del ventilatore Dimensions internes “a x b “ de la bride en refoulement en fonction de G NDE -M D LE du ventilateur Inside dimensions “a x b “ of the outlet flange in accordance with the fan SIZE-MODEL Innenabmessungen “a x b “ der ausblasseitigen Flansche, abh ngig von G SSE und M DELL des Ventilators Medidas internas “a x b “ de la brida en impulsión en función del T M -M DEL del ventilador.

TIPO • Type • Type • Typ • Tipo

ACN

PR

PRH

PRD

PRM

PRU

PRA

PDA

PDB

PDC

PDM

VAPC

VAPG

VAPI

VAPE

PRVM

VAPA

124x103

130 180

185x131

207x148

200

207x148

231x166

220

231x166

258x185

250

258x185 258x185

288x205 207x148 258x185

258x185 207x148

280

288x205 288x205

322x229 231x166 288x205

288x205 231x166

310 320

322x229 322x229

361x256 258x185 322x229

322x229 258x185

350 360

361x256 361x256

404x288 288x205 361x256

361x256 288x205

400

404x288 404x288 404x288 569x404 453x322 322x229 404x288

95x68

166x117 404x288 322x229

131x95

207x148

450

453x322 453x322 453x322 638x453 507x361 361x256 453x322

105x76

185x131 453x322 361x256

500

507x361 507x361 507x361 715x507 569x404 404x288 507x361

117x85

207x148 507x361 404x288

560

569x404 569x404 569x404 801x569 638x453 453x322 569x404

131x95

124x103

Ø54x4 146x105

Ø54x4

105x76

166x117

Ø54x4

146x105 231x166

117x85

185x131

Ø54x4

105x76

166x117 258x185

131x95

207x148

Ø54x4

231x166 569x404 453x322

117x85

185x131 288x205 146x105 231x166

Ø54x4

630

638x453 638x453 638x453 898x638 715x507 507x361 638x453 146x105 258x185 638x453 507x361

131x95

207x148 322x229 166x117 258x185

Ø54x4

700 710

715x507 715x507 715x507 1007x715 801x569 569x404 715x507 166x117 288x205 715x507 569x404 146x105 231x166 361x256 185x131 288x205

Ø66x4

800

801x569 801x569 801x569 1130x801 898x638 638x453 801x569 185x131 322x229 801x569 638x453 166x117 258x185 404x288 207x148 322x229

Ø66x4

900

898x638 898x638 898x638 1267x898 1007x715 715x507 898x638 207x148 361x256

715x507 185x131 288x205 453x322 231x166 361x256

Ø83x4

1000

1007x715 1007x715 1007x715 1421x1007 1130x801 801x569 1007x715 231x166 404x288

801x569 207x148 322x229 507x361 258x185 404x288

Ø83x4

1100 1120

1130x801 1130x801 1593x1130 1267x898 898x638 1130x801

453x322

898x638 231x166 361x256 569x404 288x205 453x322

1250

1267x898 1267x898 1786x1267 1421x1007 1007x715 1267x898

507x361

1007x715 258x185 404x288 638x453 322x229 507x361

1400

1421x1007 1421x1007 2003x1421 1593x1130 1130x801

453x322 715x507 361x256 569x404

1600

1593x1130 1593x1130 2248x1593

1267x898

507x361 801x569 404x288 638x453

1800

1786x1267 1786x1267 2521x1786

1421x1007

898x638

715x507

2000

2003x1421 2003x1421 2810x2003

1593x1130

1007x715

801x569

COPYRIGHT N.2016000032

4.3


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

2

GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

Diametro interno “d “per n° dei fori della flangia in aspirazione in funzione di GRANDEZZA-MODELLO del ventilatore. Diam tre interne “d” pour nombre de tours de la bride en aspiration en fonction de G NDE -M D LE du ventilateur . Inside diameter “d” for number of holes in the inlet flange in accordance with the fan SIZE-MODEL. Innendurchmesser “d” mal Anzahl der ansaugseitigen Flanschbohrungen, abh ngig von G SSE und M DELL des Ventilators. Diámetro interno “d” por nº de orificios de la brida de aspiración en función del T M -M DEL del ventilador.

TIPO • Type • Type • Typ • Tipo

ACN

PR

PRD

PRM

PRU

PRH

PRA

PDA

PDB

PDC

PDM

VAPA VAPC VAPG VAPI

VAPE PRVM

130x4

130 180

185x8

185x8

200

205x8

205x8

220

228x8

228x8

250

255x8

255x8

255x8

205x8

255x8

255x8

185x8

280

285x8

285x8

285x8

228x8

285x8

285x8

205x8

310 320

320x8

320x8

320x8

255x8

320x8

320x8

228x8

145x8

350 360

360x8

360x8

360x8

285x8

360x8

360x8

255x8

145x8

400

405x8

405x8

405x8

405x12

320x8

405x8

405x12

130x4

185x8

405x12

285x8

145x8

185x8

228x8

145x8

205x8

450

455x8

455x8

455x8

455x12

360x8

455x8

455x12

145x8

205x8

455x12

320x8

145x8

205x8

255x8

165x8

228x8

500

505x8

505x8

505x8

505x12

405x12

505x8

505x12

165x8

228x8

505x12

360x8

145x8

145x8

228x8

285x8

185x8

255x8

560

565x16

565x16

565x16

565x12

455x12

565x16

565x12

185x8

255x8

565x12

405x12

145x8

165x8

255x8

320x8

205x8

285x8

630

635x16

635x16

635x16

635x12

505x12

635x16

635x12

205x8

285x8

635x12

455x12

145x8

185x8

285x8

360x8

228x8

320x8

700 710

715x16

715x16

715x16

715x16

565x12

715x16

715x16

228x8

320x8

715x16

505x12

165x8

205x8

320x8

405x12

255x8

360x8

800

805x16

805x16

805x16

805x16

635x12

805x16

805x16

255x8

360x8

805x16

565x12

165x8

228x8

360x8

455x12

285x8

405x12

900

905x16

905x16

905x16

905x16

715x16

905x16

905x16

285x8

405x12

635x12

185x8

255x8

405x12

505x12

320x8

455x12

1000

1007x16 1007x16 1007x16 1007x24 805x16 1007x16 1007x24

320x8

455x12

715x16

185x8

285x8

455x12

565x12

360x8

505x12

1100 1120

1130x24 1130x24 1130x24 905x16 1130x24 1130x24

505x12

805x16

320x8

505x12

635x12

405x12

565x12

1250

1260x24 1260x24 1260x24 1007x24 1260x24 1260x24

565x12

905x16

360x8

565x12

715x16

455x12

635x12

1400

1420x32 1420x32 1420x32 1130x24 1420x32

635x12

805x16

505x12

715x16

1600

1610x32 1610x32

1260x24 1610x32

715x16

905x16

565x12

805x16

1800

1810x32 1810x32

1420x32 1810x32

1007x24

905x16

2000

2010x32 2010x32

1610x32 2010x32

1130x24

1007x24

4.4

130x4

185x8

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

3

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CONTROFLANGE IN MANDATA

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NT E-B DES EN E LEMENT TLET NTE - L NGES GEGEN L NS D SE T G NT B D EN MP LS N

CFP….x….

Abitualmente le controflange vengono fornite allo stato grezzo: per la verniciatura occorre una speci ca richiesta sull’ordine. Les contre-brides sont d’habitude fournies à l’état brut: pour la peinture, il faut une requ te spécifique sur la commande.

Normally counter- anges are supplied in an unfinished condition a special request must be included in the order for surface coating requirements.

Standardm ßig werden die lanschgegenstücke roh geliefert die Lackierung erfolgt nur nach besonderer Anfrage bei der Bestellung.

abitualmente, las contrabridas se entregan sin tratamiento Para pintarlas, es necesario realizar una petición específica en el pedido.

N1 x p

N2 x p

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

a

a1

a2

E

b b1 b2

Codice

axb

• Code • Code • Kode • Código

a1

b1

a2

b2

N1 x p

N2 x p

ø

E

95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786

CFP 0095x0068 CFP 0105x0076 CFP 0117x0085 CFP 0124x0103 CFP 0131x0095 CFP 0146x0105 CFP 0166x0117 CFP 0185x0131 CFP 0207x0148 CFP 0231x0166 CFP 0258x0185 CFP 0288x0205 CFP 0322x0229 CFP 0361x0256 CFP 0404x0288 CFP 0453x0322 CFP 0507x0361 CFP 0569x0404 CFP 0638x0453 CFP 0715x0507 CFP 0801x0569 CFP 0898x0638 CFP 1007x0715 CFP 1130x0801 CFP 1267x0898 CFP 1421x1007 CFP 1593x1130 CFP 1786x1267 CFP 2003x1421 CFP 2248x1593 CFP 2521x1786

129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621

102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886

155 165 177 164 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701

128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966

1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200

1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200

4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44

10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22

3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10

2810x2003

CFP 2810X2003

2910

2103

2990

2183

10X200

12X200

48

22

10

COPYRIGHT N.2016000032

4.5


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

4

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

CONTROFLANGE IN ASPIRAZIONE

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NT E-B DES EN SP T N NLET NTE - L NGES GEGEN L NS S GSE T G NT B D EN SP N

CFA….x..

Abitualmente le controflange vengono fornite allo stato grezzo: per la verniciatura occorre una speci ca richiesta sull’ordine. Les contre-brides sont d’habitude fournies à l’état brut: pour la peinture, il faut une requ te spécifique sur la commande.

Normally counter- anges are supplied in an unfinished condition a special request must be included in the order for surface coating requirements.

Standardm ßig werden die lanschgegenstücke roh geliefert die Lackierung erfolgt nur nach besonderer Anfrage bei der Bestellung.

abitualmente, las contrabridas se entregan sin tratamiento Para pintarlas, es necesario realizar una petición específica en el pedido.

d

d1 d2

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

E1

Codice

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

• Code • Code • Kode • Código

130x4

d1

d2

ø

E1

CFA 0130 B

Asola/ ente Slot Langloch anura 150-160

185

Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15

3

145x8

CFA 0145 A

182

215

8

3

165x8

CFA 0165 A

200

235

8

3

185x8

CFA 0185 A

219

250

8

3

205x8

CFA 0205 A

241

275

8

3

228x8

CFA 0228 A

265

298

8

3

255x8

CFA 0255 A

292

325

10

4

285x8

CFA 0285 A

332

365

12

4

320x8

CFA 0320 A

366

400

12

4

360x8

CFA 0360 A

405

440

12

4

405x8

o/ou/or/oder/o

405x12

CFA 0405 A

448

485

12

4

455x8

o/ou/or/oder/o

455x12

CFA 0455 A

497

535

12

4

505x8

o/ou/or/oder/o

505x12

CFA 0505 A

551

585

14

4

565x12

o/ou/or/oder/o

565x16

CFA 0565 A

629

665

14

4

635x12

o/ou/or/oder/o

635x16

CFA 0635 A

698

735

14

5

1007x16

4.6

715x16

CFA 0715 A

775

815

14

5

805x16

CFA 0805 A

861

905

14

6

905x16

CFA 0905 A

958

1005

14

6

CFA 1007 A

1067

1107

14

6

1130x24

CFA 1130 A

1200

1250

14

6

1260x24

CFA 1260 A

1337

1380

17

6

1420x32

CFA 1420 A

1491

1540

17

6

1610x32

CFA 1610 A

1663

1730

17

6

1810x32

CFA 1810 A

1856

1930

18

6

2010x32

CFA 2010 A

2073

2130

18

6

o/ou/or/oder/o 1007x24

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

5

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

COLLARI IN ASPIRAZIONE

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

LL E S EN SP T N NLET LL S MST E NS GSE TE LL ES EN SP N

COL….H…

Impiego: hanno la funzione di facilitare l’installazione dei ventilatori su tubazioni o muratura. Nel codice sostituire la lettera “E” con il valore numerico indicato in una delle due colonne: E o E1. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur tuyauteries ou maçonnerie. Dans le code remplacer la lettre “E” par la valeur numérique indiquée dans une des deux colonnes: E ou E1.

Use: inlet collars are designed to facilitate duct-mounting or wall-mounting of fans. In the code, replace letter “E” with the numerical value shown in one of the two columns: E or E1.

Zweck: die inge dienen dem leichteren nbau der Ventilatoren an ohrleitungen oder Maueröffnungen. n der rtikelnummer ist der Buchstabe “E” mit einem der Werte aus den Spalten E und E1 zu ersetzen.

Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en tuberías o en pared. En el código, sustituir la letra E” con el valor numérico indicado en una de las dos columnas: E o E1.

d

d1 d2

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

E

Codice

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

• Code • Code • Kode • Código

130x4

d1

d2

ø

E

COL 0130H”E”

Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165

185

Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15

120

145x8

COL 0145H”E”

182

215

8

120

165x8

COL 0165H”E”

200

235

8

120

185x8

COL 0185H”E”

219

250

8

120

205x8

COL 0205H”E”

241

275

8

120

228x8

COL 0228H”E”

265

298

8

120

255x8

COL 0255H”E”

292

325

12

120

285x8

COL 0285H”E”

332

365

12

120

315x8

COL 0315H”E”

366

400

12

120

355x8

COL 0355H”E”

405

440

12

E1

120

* 150

400x8

o/ou/or/oder/o

400x12

COL 0400H”E”

448

485

12

120

* 150

455x8

o/ou/or/oder/o

455x12

COL 0450H”E”

497

535

12

120

* 150

500x8

o/ou/or/oder/o

500x12

COL 0500H”E”

551

585

14

120

* 150

560x12

o/ou/or/oder/o 560x16

COL 0560H”E”

629

670

14

120

* 150

635x12

o/ou/or/oder/o 635x16

COL 0630H”E”

698

735

14

120

* 150

710x16

COL 0710H”E”

775

815

14

120

* 150

800x16

COL 0800H”E”

861

905

14

120

* 150

900x16

COL 0900H”E”

958

1005

12

120

* 150

COL 1007H”E”

1067

1107

14

150

1130x24

COL 1130H”E”

1200

1250

14

150

1250x24

COL 1250H”E”

1337

1400

16

150

1420x32

COL 1420H”E”

1491

1540

17

150

1610x32

COL 1610H”E”

1663

1730

17

150

1810X32

COL 1810H”E”

1856

1930

18

150

2010X32

COL 2010H”E”

2073

2130

18

150

1007x16

o/ou/or/oder/o 1007x24

* Altezza speciale * auteur spéciale

COPYRIGHT N.2016000032

* Special height

* Sonderhöhe

* Altura especial

4.7


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

6

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

GIUNTI ANTIVIBRANTI IN MANDATA

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NTS NT V B T N EN E LEMENT NT V B T N TLET PL NGS LE BLE ST T EN D SE T G NT S NT V B N EN MP LS N

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

GP3….

Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø N1 x p

95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003

Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje

N2 x p

a2 a1 a

b b1 b2

axb

Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts.

Codice

• Code • Code • Kode • Código GP3 95x68 GP3 105x76 GP3 117x85 GP3 124x103 GP3 131x95 GP3 146x105 GP3 166x117 GP3 185x131 GP3 207x148 GP3 231x166 GP3 258x185 GP3 288x205 GP3 322x229 GP3 361x256 GP3 404x288 GP3 453x322 GP3 507x361 GP3 569x404 GP3 638x453 GP3 715x507 GP3 801x569 GP3 898x638 GP3 1007x715 GP3 1130x801 GP3 1267x898 GP3 1421x1007 GP3 1593x1130 GP3 1786x1267 GP3 2003x1421 GP3 2248x1593 GP3 2521x1786 GP3 2810x2003

H1

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

OK !

a1

b1

a2

b2

N1 x p

N2 x p

ø

H1

H2

129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910

102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103

155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990

128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183

1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200

1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200

4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44 48

10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22

145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180

170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205

H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.

H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.

H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.

H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.

4.8

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

7

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

GIUNTI ANTIVIBRANTI ANTIUSURA IN MANDATA NTS NT V B T N NT - S E EN E LEMENT NT V B T N WE - ES ST NT TLET PL NGS LE BLE ST T EN D SE T G M T S LE SSS T NT S NT V B N NT DESG STE EN MP LS N

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

GP6….

Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. l’imbocco del giunto una sorta di imbuto che non ha lo scopo di mantenere separata la tela dall’atmosfera interna al giunto, bensì d’impedire che il flusso trasportato impatti direttamente con la tela danneggiandola. È consigliato in caso di flussi ad alta velocità ed in presenza di particelle abrasive. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. L’entrée du joint est une sorte d’entonnoir qui n’a pas pour but de garder la toile séparée de l’atmosph re interne du oint, mais d’emp cher que le flux transporté ne heurte directement la toile, en l’endommageant. Il est conseillé en cas de flux à haute vitesse et en présence de particules abrasives.

Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. The coupling connection features a funnel shaped element, which is not intended to keep the fabric separate from the atmosphere inside the coupling, but rather to prevent the conveyed flow from striking the fabric directly with the consequent risk of damage. This type of coupling should be fitted in the event of high velocity flows and in the presence of abrasive particulate.

Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. Der Stutzeneintritt ist als Trichter ausgebildet, dessen Zweck nicht das Abtrennen des flexiblen Stutzenmediums von der Kanalinnenseite ist, sondern vielmehr zu vermeiden, dass das Transportmedium direkt auf das Stutzenmedium aufprallt, was dessen raschen Verschleiß zur olge h tte. Diese Stutzenausführung ist deshalb bei hohen Transportgeschwindigkeiten und bei abrasiven Transportmedien empfohlen. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø N1 x p • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. La boca de la unta es una especie de embudo cuya finalidad no es mantener separada la tela de la atmósfera dentro de la unta, sino impedir que el flujo transportado impacte directamente contra la tela y la dañe. Se recomienda en caso de flujos de alta velocidad y en presencia de partículas abrasivas.

N2 x p

a2 a1 a

b b1 b2

axb 95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003

Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje

Codice

• Code • Code • Kode • Código GP6 0095x0068 GP6 0105x0076 GP6 0117x0085 GP6 0124x0103 GP6 0131x0095 GP6 0146x0105 GP6 0166x0117 GP6 0185x0131 GP6 0207x0148 GP6 0231x0166 GP6 0258x0185 GP6 0288x0205 GP6 0322x0229 GP6 0361x0256 GP6 0404x0288 GP6 0453x0322 GP6 0507x0361 GP6 0569x0404 GP6 0638x0453 GP6 0715x0507 GP6 0801x0569 GP6 0898x0638 GP6 1007x0715 GP6 1130x0801 GP6 1267x0898 GP6 1421x1007 GP6 1593x1130 GP6 1786x1267 GP6 2003x1421 GP6 2248x1593 GP6 2521x1786 GP6 2810x2003

H1

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

a1

b1

a2

b2

129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910

102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 24 9 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103

155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990

128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183

N1 x p N2 x p 1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200

1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200

OK !

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

ø

H1

H2

4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44 48

10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22

145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180

170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205

H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail. H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand. COPYRIGHT N.2016000032

H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions. H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo. 4.9


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

GIUNTI ANTIVIBRANTI IN ASPIRAZIONE

8

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NTS NT V B T N EN SP T N NT V B T N NLET PL NGS LE BLE ST T EN S GSE T G NT S NT V B N EN SP N

GA3….

Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations.

Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts.

Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern.

Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones.

Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje

d

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

d1

H1

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

d2

Codice

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

• Code • Code • Kode • Código

130x4

GA3 0130 A

OK !

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

d1

d2

ø

H1

H2

Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165

185

Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15

145

170

145x8

GA3 0151 A

182

215

10

145

170

165x8

GA3 0169 A

200

235

10

145

170

185x8

GA3 0182 A

219

255

10

145

170

205x8

GA3 0203 A

241

275

10

145

170

228x8

GA3 0220 A

265

298

10

145

170

255x8

GA3 0255 A

292

325

12

145

170

285x8

GA3 0285 A

332

370

12

145

170

315x8

GA3 0315 A

366

405

12

145

170

355x8

GA3 0355 A

405

445

12

145

170

400x8

o/ou/or/oder/o

400x12

GA3 0400 A

448

490

12

145

170

455x8

o/ou/or/oder/o

455x12

GA3 0450 A

497

540

12

145

170

500x8

o/ou/or/oder/o

500x12

GA3 0500 A

551

590

14

145

170

560x12

o/ou/or/oder/o 560x16

GA3 0560 A

629

670

14

180

205

635x12

o/ou/or/oder/o 635x16

GA3 0630 A

698

740

14

180

205

710x16

GA3 0710 A

775

821

14

180

205

800x16

GA3 0800 A

861

911

14

180

205

900x16

GA3 0900 A

958

1011

14

180

205

GA3 1000 A

1067

1111

17

230

255

1130x24

GA3 1120 A

1200

1251

17

230

255

1250x24

GA3 1250 A

1337

1381

17

230

255

1420x32

GA3 1420 A

1491

1540

17

230

255

1007x16

o/ou/or/oder/o 1007x24

1610x32

GA3 1610 A

1663

1730

17

230

255

1810X32

GA3 1810 A

1856

1930

18

230

255

2010X32

GA3 2010 A

2073

2130

18

230

255

H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.

H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.

H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.

H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.

4.10

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

9

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

GIUNTI ANTIVIBRANTI ANTIUSURA IN ASPIRAZIONE NTS NT V B T N NT - S E EN SP T N NT V B T N WE - ES ST NT NLET PL NGS LE BLE ST T EN S GSE T G M T S LE SSS T NT S NT V B N NT DESG STE EN SP N

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

GA6….

Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. l’imbocco del giunto una sorta di imbuto che non ha lo scopo di mantenere separata la tela dall’atmosfera interna al giunto, bensì d’impedire che il flusso trasportato impatti direttamente con la tela danneggiandola. È consigliato in caso di flussi ad alta velocità ed in presenza di particelle abrasive. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. L’entrée du joint est une sorte d’entonnoir qui n’a pas pour but de garder la toile séparée de l’atmosph re interne du oint, mais d’emp cher que le flux transporté ne heurte directement la toile en l’endommageant. Il est conseillé en cas de flux à haute vitesse et en présence de particules abrasives.

Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. The coupling connection features a funnel shaped element, which is not intended to keep the fabric separate from the atmosphere inside the coupling, but rather to prevent the conveyed flow from striking the fabric directly with the consequent risk of damage. This type of coupling should be fitted in the case of high velocity ows and in the presence of abrasive particulate.

Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. Der Stutzeneintritt ist als Trichter ausgebildet, dessen Zweck nicht das Abtrennen des flexiblen Stutzenmediums von der Kanalinnenseite ist, sondern vielmehr zu vermeiden, dass das Transportmedium direkt auf das Stutzenmedium aufprallt, was dessen raschen Verschleiß zur olge h tte. Diese Stutzenausführung ist deshalb bei hohen Transportgeschwindigkeiten und bei abrasiven Transportmedien empfohlen. 1 ist die Einbaul nge des Stutzens. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. La boca de la unta es una especie de embudo cuya finalidad no es mantener separada la tela de la atmósfera dentro de la unta, sino impedir que el flujo transportado impacte directamente contra la tela y la dañe. Se recomienda en caso de flujos de alta velocidad y en presencia de partículas abrasivas.

d

Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje

d1 d2

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

H1

Codice

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

• Code • Code • Kode • Código

130x4

GA6 0130 A

145x8 165x8 185x8 205x8 228x8 255x8 285x8 315x8 355x8 400x8 o/ou/or/oder/o 455x8 o/ou/or/oder/o 500x8 o/ou/or/oder/o 560x12 o/ou/or/oder/o 635x12 o/ou/or/oder/o 710x16 800x16 900x16 1007x16 o/ou/or/oder/o 1130x24 1250x24 1420x32 1610x32 1810X32 2010X32

400x12 455x12 500x12 560x16 635x16

1007x24

GA6 0151 A GA6 0169 A GA6 0182 A GA6 0203 A GA6 0220 A GA6 0255 A GA6 0285 A GA6 0315 A GA6 0355 A GA6 0400 A GA6 0450 A GA6 0500 A GA6 0560 A GA6 0630 A GA6 0710 A GA6 0800 A GA6 0900 A GA6 1000 A GA6 1120 A GA6 1250 A GA6 1420 A GA6 1610 A GA6 1810 A GA6 2010 A

d1

d2

Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 861 958 1067 1200 1337 1491 1663 1856 2073

185 215 235 255 275 298 325 370 405 445 490 540 590 670 740 821 911 1011 1111 1251 1381 1540 1730 1930 2130

OK !

ø Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 17 17 17 17 17 18 18

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

H1

H2

145

170

145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 230 230 230 230 230 230 230

170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 255 255 255 255 255 255 255

H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.

H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.

H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.

H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.

COPYRIGHT N.2016000032

4.11


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

10

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RETI IN ASPIRAZIONE

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

G LLES S L’ SP T N NLET G LLES S T G TTE S GSE T G E LL S DE SP N

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

RETA….

Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern.

Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador.

Ød1

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

Ød

S

Ød2

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

Codice

d1

• Code • Code • Kode • Código

d2

ø

S

174

7

1.5

202

7

1.5

226

7

2

130x4

RET A 0150 0160

145x8

RET A 0178 0188

165x8

RET A 0200 0212

185x8

RET A 0219

Asola/ ente Slot Langloch anura 150-162 Asola/ ente Slot Langloch anura 176-190 Asola/ ente Slot Langloch anura 198-214 219

245

8

2

205x8

RET A 0241

241

265

8

2

228x8

RET A 0265

265

288

8

2

255x8

RET A 0292

292

325

10

2

285x8

RET A 0332

332

365

10

2

315x8

RET A 0366

366

400

10

2

355x8

RET A 0405

405

440

11

2

400x8

o/ou/or/oder/o 400x12

RET A 0448

448

485

11

2

455x8

o/ou/or/oder/o 455x12

RET A 0497

497

535

11

2

500x8

o/ou/or/oder/o 500x12

RET A 0551

551

585

10

3

560x12 o/ou/or/oder/o 560x16

RET A 0629

629

665

10

3

635x12 o/ou/or/oder/o 635x16

RET A 0698

698

735

12

3

710x16

RET A 0775

775

815

12

3

800x16

RET A 0861

861

905

12

3

900x16

RET A 0958

958

1005

13

3

1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24

RET A 1067

1067

1107

12

3

1130x24

RET A 1200

1200

1250

14

4

1250x24

RET A 1337

1337

1380

15

4

1420x32

RET A 1491

1491

1540

15

4

1610x32

RET A 1663

1663

1730

17

4

1810X32

RET A 1810

1856

1930

18

6

2010X32

RET A 2010

2073

2130

18

6

Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles.

Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in.

Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren.

Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.

4.12

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

11

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

RETI IN MANDATA

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

G LLES S LE E LEMENT TLET G LLES S T G TTE D SE T G E LL S EN MP LS N

RETM….x…..

Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern.

Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador.

b2 Ø

a1

a2

N2 x p

H

N1 x p b1

axb 95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003

Codice

• Code • Code • Kode • Código RET M 0095x0068 RET M 0105x0076 RET M 0117x0085 RET M 0124x0103 RET M 0131x0095 RET M 0146x0105 RET M 0166x0117 RET M 0185x0131 RET M 0207x0148 RET M 0231x0166 RET M 0258x0185 RET M 0288x0205 RET M 0322x0229 RET M 0361x0256 RET M 0404x0288 RET M 0453x0322 RET M 0507x0361 RET M 0569x0404 RET M 0638x0453 RET M 0715x0507 RET M 0801x0569 RET M 0898x0638 RET M 1007x0715 RET M 1130x0801 RET M 1267x0898 RET M 1421x1007 RET M 1593x1130 RET M 1786x1267 RET M 2003x1421 RET M 2248x1593 RET M 2521x1786 RET M 2810x2003

a1

b1

a2

b2

N1 x p

N2 x p

ø

H

129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910

102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103

155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990

128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183

1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200

1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200

10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22

1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2 2 2 5 3 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

Vengono prodotte reti speciali con spessori maggiorati, per applicazioni particolarmente gravose, aventi le stesse caratteristiche dimensionali delle reti sopra elencate ordinabili con il codice RETSM….x…. l’utilizzo di uesta rete viene consigliato uando pt x 0.5de > 2500 (dove pt la pressione totale del ventilatore in mandata e de il diametro e uivalente della bocca uscita). Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. On produit des grilles spéciales avec des épaisseurs renforcées, pour des usages particuli rement sév res, ayant les m mes caractéristiques dimensionnelles que les réseau figurant ci-dessus avec le code RETSM…. x…. L’utilisation de cette grille est conseillée quand pt x 0.5de > 2500 (où pt est la pression totale du ventilateur en refoulement et de le diam tre équivalant de l’orifice de sortie). Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles. Für erschwerende Bedingungen sind auch spezielle Schutzgitter mit verstärkten Stegen lieferbar, diese haben die gleichen Abmessungen wie die oben bezeichneten und können mit dem Artikelcode RETSM...x... bestellt werden. Die Verwendung dieses Gittertyps wird empfohlen, wenn pt x 0.5de > 2500 (pt ist der ausblasseitige Gesamtdruck des Ventilators, und de der gleichwertige Durchmesser der usblasseite). Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren.

COPYRIGHT N.2016000032

Special grilles are manufactured with greater thickness for heavy duty applications; these grilles share the same dimensional characteristics as the grilles listed above and should be ordered by specifying RETSM….x…. The use of these reinforced grilles is advised when pt x 0.5de > 2500 (where pt is the total fan outlet pressure and de is the equivalent diameter of the outlet port). Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in. Se producen rejillas especiales con espesores aumentados para aplicaciones particularmente pesadas, con las mismas características de tamaño de las rejillas de la lista anterior y que pueden pedirse con el código RETSM….x…. Se recomienda el uso de esta rejilla cuando pt x 0.5de > 2500 (siendo pt la presión total del ventilador en impulsión y de el diámetro equivalente de la boca de salida). Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.

4.13


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

12

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RETI STRUTTURALI IN ASPIRAZIONE G LLES ST T ELLES S L’ SP ST T L NLET G LLES S T G TTE NS GSE TE E LL S EST T LES DE SP

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

T N

N

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

RETSA….

Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Sono indicati in caso di elevate depressioni e garantiscono il passaggio del flusso anche in caso di parziale ostruzione. l’utilizzo di uesta rete viene consigliato uando pt x 0.5d > 2500 (dove pt la pressione totale del ventilatore in aspirazione). Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Elles sont indiquées en cas de dépressions élevées et garantissent le passage du u , m me en cas d’engorgement partiel. L’utilisation de cette grille est conseillée quand pt x 0.5d > 2500 (où pt est la pression totale du ventilateur sur l’aspiration). Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern. Ihr Einsatz erfolgt bei erheblichen nterdrücken, außerdem sichert diese Version den Durch uss auch bei teilweiser Verstopfung. Die Verwendung dieses Gittertyps wird empfohlen, wenn pt x 0.5d > 250 (pt ist der ansaugseitige Gesamtdruck des Ventilators).

Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. These grilles are advised in the case of high negative pressures and they guarantee transit of the fluid flow even when partially obstructed. The use of these grilles is advised when pt x 0.5d > 2500 (where pt denotes the total pressure of the fan at the inlet). Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador. Están particularmente indicadas en caso de depresiones altas, garantizando el paso del u o incluso en caso de obstrucción parcial. Se recomienda el uso de esta rejilla cuando pt x 0.5d > 2500 (siendo pt la presión total del ventilador en aspiración).

d2 d1

E

d

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

Codice

• Code • Code • Kode • Código

d1

d2

ø

E

255x8

RETS A 0292

292

325

10

130

285x8

RETS A 0332

332

365

10

145

315x8

RETS A 0366

366

400

10

160

355x8

RETS A 0405

405

440

11

180

400x8

o/ou/or/oder/o 400x12

RETS A 0448

448

485

11

202

455x8

o/ou/or/oder/o 455x12

RETS A 0497

497

535

11

230

500x8

o/ou/or/oder/o 500x12

RETS A 0551

551

585

10

253

560x12 o/ou/or/oder/o 560x16

RETS A 0629

629

665

10

283

635x12 o/ou/or/oder/o 635x16

RE TS A 0698

698

735

12

321

710x16

RETS A 0775

775

815

12

358

800x16

RETS A 0861

861

905

12

403

900x16

RETS A 0958

958

1005

13

453

1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24

RETS A 1067

1067

1107

12

507

1130x24

RETS A 1200

1200

1250

14

569

1250x24

RETS A 1337

1337

1380

15

629

1420x32

RETS A 1491

1491

1540

15

714

1610x32

RETS A 1663

1663

1730

17

809

1810X32

RETS A 1810

1856

1930

18

911

2010X32

RETS A 2010

2073

2130

18

1011

Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles. Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren. 4.14

Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in. Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema. COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

13

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

COULISSE

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

L SSES BAFFLES S EBE EDE

CULS….x….

Impiego: hanno la funzione di parzializzare il flusso in uscita dal ventilatore. Emploi: elles ont pour fonction de diviser le flux en sortie du ventilateur.

Use: designed to reduce the fluid flow at the fan outlet.

Zweck: Volumenstrom reduzieren.

Empleo su función es parcializar el u o en salida del ventilador.

b N1 x p

a

N2 x p

a1

a2

Ø

b1

H

b2

axb

Codice

• Code • Code • Kode • Código

a1

b1

a2

b2

N1 x p

N2 x p

ø

H

185x131

CULS 0185x0131

219

165

255

201

-

1x112

12

8

207x148

CULS 0207x0148

241

182

277

218

1x112

1x112

12

8

231x166

CULS 0231x0166

265

200

301

236

1x112

1x112

12

8

258x185

CULS 0258x0185

292

219

328

255

1x112

2x112

12

8

288x205

CULS 0288x0205

332

249

368

285

1x125

2x125

12

8

322x229

CULS 0322x0229

366

273

402

309

1x125

2x125

12

8

361x256

CULS 0361x0256

405

300

441

336

1x125

2x125

12

8

404x288

CULS 0404x0288

448

332

484

368

2x125

3x125

12

8

453x322

CULS 0453x0322

497

366

533

402

2x125

3x125

12

8

507x361

CULS 0507x0361

551

405

587

441

2x125

3x125

12

8

569x404

CULS 0569x0404

629

464

669

504

2x160

3x160

14

8

638x453

CULS 0638x0453

698

513

738

553

2x160

3x160

14

8

715x507

CULS 0715x0507

775

567

815

607

2x160

4x160

14

10

801x569

CULS 0801x0569

871

639

921

689

2x200

3x200

14

10

COPYRIGHT N.2016000032

4.15


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

14

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

SERRANDE DAPÒ

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

VOLETS D P ( ubage directeur) D P L W EG L T S D LL EGLE MP E T S D P

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

VAL DAP ….

Impiego: hanno la funzione di regolare la portata agendo sull’inclinazione di alette radiali posizionate all’aspirazione del ventilatore. Inducendo una rotazione del flusso in ingresso nello stesso senso di rotazione della girante, si ottengono rendimenti elevati in condizioni di lavoro leggero. Standard no a 200 C, speciale gas caldi da 200 C a 300 C. Possono essere a comando manuale, pneumatico (on-off), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua) o con attuatore a uarto di giro, vedi TAB.17. In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. Emploi: ils ont pour fonction de régler le débit en agissant sur l’inclinaison des ailettes radiales placées sur l’aspiration du ventilateur. En créant une rotation du u en entrée allant dans le m me sens de rotation que la turbine, on obtient des rendements élevés dans des conditions de travail lég res. Standard usqu’à 00° , spécial gaz chauds de 00° à 300° . ls peuvent tre à commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), ou avec actionneur au quart de tour, voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion ma imum à l’a e du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards.

Use: designed to control the flow by altering the angle of a series of radial vanes located at the fan inlet position. By imparting a rotary motion to the fluid flow entering the fan that coincides with the direction of rotation of the impeller, high efficiency operation can be achieved in light duty operating conditions. Standard up to 00° , special hot gas from 00° to 300° . Dap ow regulators can feature manual or pneumatic control (on-off), electromechanical control (on-off or step less ad ustment) or are supplied with a quarter turn actuator, see T B.17. The table describes the ma imum moment of torque at the control lever spindle that can be delivered with standard actuator systems. Empleo su función es regular el caudal actuando sobre la inclinación de aletas radiales situadas en la aspiración de ventilador. nduciendo una rotación del u o en entrada en el mismo sentido de rotación del rotor, se obtienen rendimientos elevados en condiciones de trabajo ligero. Estándar hasta 00° , especial gases calientes de 00° a 300° . Pueden ser de mando manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua) o con actuador de cuarto de vuelta, véase T B.17. En la tabla se indica el momento de torsión má imo en el e e de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar.

Zweck egeln des Volumenstroms mittels adialleitblechen auf der Saugseite des Ventilators. Durch das Erzeugen eines Dralls des Luftstroms in gleicher Drehrichtung wie das Laufrad wird ein erhöhter Wirkungsgrad bei Teillast erzielt. Standardausführung bis 00° , Spezialversion für eissgase von 00° bis 300° . Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus), elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) oder mit Getriebstellmotor erfolgen, siehe Tabelle 17. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist.

F

M

E

d2 d1 d

H

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no.XØ • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø N° N alette • N° N ailettes • Vane no. N • N-Anzahl Klappen • N° N aletas

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

Codice • Code • Code • Kode • Código

d1 d2

ø

E

F

H

M

Momento torcente max Nm con comando • Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb N • Momento de torsión máx. Nm con mando

COMEL

COMPN

COMQG

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg

315x8

VAL DAP 0320 366 400

12

120 280

20

510

6

532

287

250

26

355x8

VAL DAP 0355 405 440

12

120 280

20

570

6

532

287

250

29

400x8 o/ou/or/oder/o 400x12

VAL DAP 0405 448 485

12

150 310

20

600

8

532

287

250

32

455x8 o/ou/or/oder/o 455x12

VAL DAP 0455 497 535

12

150 310

20

680

8

532

287

250

37

500x8 o/ou/or/oder/o 500x12

VAL DAP 0505 551 585

14

170 350

20

730

8

532

287

250

41

560x12 o/ou/or/oder/o 560x16

VAL DAP 0565 629 666

14

170 350

20

795

8

532

287

250

46

635x12 o/ou/or/oder/o 635x16

VAL DAP 0635 698 736

14

170 350

20

870

8

532

287

250

51

710x16

VAL DAP 0715 775 816

14

170 350

20

945

8

1597

457

500

71

800x16

VAL DAP 0805 861 912

14

170 400

20 1070

8

1597

457

500

81

900x16

VAL DAP 0905 958 1006 14

170 400

30 1150 10

2175

725

500

102

1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24 VAL DAP 1000 1067 1107 14

220 450

30 1250 10

2175

725

500

116

1130x24

VAL DAP 1130 1200 1248 16

220 450

30 1370 10

2175

725

1000

150

1250x24

VAL DAP 1250 1337 1380 16

220 450

30 1490 12

2175

725

1000

198

1400x32

VAL DAP 1400 1491 1540 16

260 500

30 1640 12

273

1600x32

VAL DAP 1600 1663 1730 16

260 500

30 1840 14

332

1810X32

VAL DAP 1800 1856 1930 16

260 500

30 2000 14

400

2010X32

VAL DAP 2000 2073 2130 16

260 500

30 2280 14

490

4.16

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

15

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

V LETS LETTES PP S ES PP S NG V NE L VE S GEGENL GE L PPEN

SERML ….x….

Impiego: servono a parzializzare la portata, soprattutto in fase di avviamento del ventilatore. Sono disponibili a comando manuale, pneumatico (on-off ), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua) o con attuatore a uarto di giro, vedi TAB.17. In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. Standard no a 150 C, speciale gas caldi da 150 C a 300 C. la versione standard, l (SErMl....x....), realizzata con boccola in teflon, uella M (SErMM....x....) con cuscinetti. Emploi: ils servent à diviser le débit, surtout au cours de la phase de démarrage du ventilateur. Ils sont disponibles avec commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), ou avec actionneur quart de tour, voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion maximum à l’axe du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards. Standard usqu’à 150° , spécial gaz chauds à partir de 150° usqu’à 300° . La version standard, L (SE ML.... ....), est réalisée avec douille en te on, la version M (SE MM.... ....) avec roulements.

Use: utilised to reduce the flow, especially at the time of fan starting. Opposing vane louvers are available with manual or pneumatic control (on-off), electromechanical control (on-off or step less ad ustment) or with a quarter turn actuator, see T B.17. The table describes the ma imum moment of torque at the control lever spindle that can be delivered with standard actuator systems. Standard up to 150° special hot gases from 150° up to 300° . The standard version, L (SE ML.... ....), is manufactured with te on bush, the M version (SE MM.... ....) with bearings.

Zweck: Volumenstrom reduzieren, vor allem während des Ventilatoranlaufs. Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus), elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) oder mit Getriebestellmotor erfolgen, siehe Tabelle 17. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist. Standardausführung bis 150° Sonderausführung für eißgaße ab 150° bis 300° . Die Standardausführung, L (SE ML.... ....), ist mit Te onbüchse ausgeführt, die usführung M (SE MM.... ....) mit Lagern.

Empleo: se usan para parcializar el caudal, sobre todo durante la puesta en marcha del ventilador. Están disponibles con accionamiento manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua) o con actuador de cuarto de vuelta, véase T B.17. En la tabla se indica el momento de torsión má imo en el e e de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar. Estándar hasta 150° , especial para gases calientes de 150° hasta 300° . La versión estándar, L (SE ML.... ....), es realizada con casquillo en te ón, la versión M (SE MM.... ....) con cojinetes.

b1

a

a2

h

N2 x p

a1

N1 x p

Ø

b b2

Momento torcente max Nm con comando

Codice axb

207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421

• Code • Code • Kode • Código

SERML 0207X0148 SERML 0231X0166 SERML 0258X0185 SERML 0288X0205 SERML 0322X0229 SERML 0361X0256 SERML 0404X0288 SERML 0453X0322 SERML 0507X0361 SERML 0569X0404 SERML 0638X0453 SERML 0715X0507 SERML 0801X0569 SERML 0898X0638 SERML 1007X0715 SERML 1130X0801 SERML 1267X0898 SERML 1421X1007 SERML 1593X1130 SERML 1786X1267 SERML 2003X1421

COPYRIGHT N.2016000032

a1

241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093

b1

182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511

a2

277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163

b2 N1 x p N2 x p

218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581

1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200

1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200

ø

12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22

h

220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 280 280 280 280 280 310 310

• Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb • Momento de torsión máx. Nm con mando

COMEL

COMPN

500 500 520 520 520 520 520 1560 1560 1560 2070 2070 2070 2070 2070

270 270 270 270 270 270 282 282 282 282 282 447 447 447 966 966 966 966 966

COMQG

150 150 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 1000 1000 1000

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 9 10 11 15 17 19 23 28 30 35 41 52 59 68 74 153 186 211 247 285 320 4.17


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

16

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

VALVOLE A FARFALLA

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

V NNES P P LL N B TTE L V LVES D SSEL L PPE V LV L DE M P S

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

VAL FAR ….

Sono disponibili a comando manuale, pneumatico (on-off ), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua), vedi TAB. 17. le stesse opzioni disponibili per le Valvole Dap . In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. non possono essere utilizzate per pressioni superiori a 5000Pa. Elles sont disponibles avec commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion ma imum à l’a e du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards. n ne peut y avoir recours pour des pressions dépassant 5000Pa.

Butter y valves are available with manual or pneumatic control (on-off) and electromechanical control (on-off or step less ad ustment), see T B. 17. The same options as those available for Dapò Valves. The table describes the maximum moment of torque at the control level spindle that can be delivered with standard actuator systems. Butter y valves cannot be used in the presence of pressure higher than 5000Pa.

Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus) oder elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) erfolgen, siehe Tabelle 17. Gleiche ptionen wie für lappen mit adialleitblechen verfügbar. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist. Diese lappen können nur für Drücke bis 5000 Pa eingesetzt werden.

Están disponibles con mando manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua), véase T B. 17. Las mismas opciones disponibles para las Válvulas Dap . En la tabla se indica el momento de torsión máximo en el eje de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar. No pueden utilizarse para presiones superiores a 5000 Pa.

F E

M

d d2

d1

E

N°+N° Fori Ø • N°+N° Trous Ø • Holes no.+no. Ø • Bohrungsanzahl + -anzahl Ø • N°+N° Agujeros Ø

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

Codice

185x8

VAL FAR 0185

219

250

8

90

180

205x8

VAL FAR 0205

241

275

8

100

228x8

VAL FAR 0228

265

298

8

112

• Code • Code • Kode • Código

d1

d2

ø

E

F

M

Momento torcente max Nm con comando • Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb • Momento de torsión máx. Nm con mando Elettro-meccanico

• Électromécanique • Electromechanical • Elektromechanisch • Electro-mecánico

Pneumatico

• Pneumatique • Pneumatic • Pneumatisch • Neumático

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg

300

287

8

200

375

287

10

224

400

287

13

255x8

VAL FAR 0255

292

325

10

125

250

425

287

15

285x8

VAL FAR 0285

332

365

12

140

280

465

287

18

315x8

VAL FAR 0320

366

400

12

157

315

510

532

287

20

355x8

VAL FAR 0355

405

440

12

177

355

570

532

287

22

400x8 o/ou/or/oder/o 400x12 VAL FAR 0405

448

485

12

200

400

600

532

287

24

455x8 o/ou/or/oder/o 455x12 VAL FAR 0455

497

535

12

225

450

680

532

287

28

500x8 o/ou/or/oder/o 500x12 VAL FAR 0505

551

585

14

250

500

730

532

287

32

560x12 o/ou/or/oder/o 560x16 VAL FAR 0565

629

666

14

280

560

795

532

287

36

635x12 o/ou/or/oder/o 635x16 VAL FAR 0635

698

736

14

315

630

870

532

287

41

710x16

VAL FAR 0715

775

816

14

355

710

945

1597

457

55

800x16

VAL FAR 0805

861

912

14

400

800

1070

1597

457

70

4.18

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

17

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

COMANDI STANDARD PER MOVIMENTAZIONE VALVOLE E SERRANDE MM NDES ST ND

DS P

D PL

EMENT S

P PES ET V LETS

ST ND D NT LS PE T N V LVES ND D MPE S STELL NT EB L PPEN M ND S EST ND P M V M ENT DE V LV L S MP E T S

Tabella di assegnazione dei comandi per condizioni di lavoro base COMPN 5000Pa, COMEL e COMQG 10000Pa Tableau d’attribution des commandes pour des conditions de travail de base ctuators allocation table for basic operating conditions

MPN 5000Pa,

uordnungstabelle der Stellantriebe für Betriebsbedingungen

MPN 5000Pa, MEL and

MPN 5000 Pa,

Tabla de asignación de los mandos para condiciones de traba o base

MEL und

MPN 5000Pa,

MEL et

M G 10000Pa

M G 10000Pa M G 10000 Pa

MEL y

M G 10000Pa

Tipo serranda ad alette • Type volet à ailettes • Louver damper type • Jalousieklappe • Tipo de compuerta de aletas

Taglia comando • Taille commande • Actuator size • Zugehöriger Stellantrieb • Tamanõ mando

Tipo valvola Dapò • Type soupape Dapò • Dapò valve type • Drallregler • Tipo de válvula Dapò

Taglia comando • Taille commande • Actuator size • Zugehöriger Stellantrieb • Tamanõ mando

SERM 0207x0148

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0320

A Corsa 300/QG25

SERM 0231x0166

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0355

A Corsa 300/QG25

SERM 0258x0185

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0405

A Corsa 300/QG25

SERM 0288x0205

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0455

A Corsa 300/QG25

SERM 0322x0229

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0505

A Corsa 300/QG25

SERM 0361x0256

A Corsa 150/QG15

VAL DAP 0565

A Corsa 300/QG25

SERM 0404x0288

A Corsa 150/QG25

VAL DAP 0635

A Corsa 300/QG25

SERM 0453x0322

A Corsa 300/QG25

VAL DAP 0715

B Corsa 300/Qg50

SERM 0507x0361

A Corsa 300/QG25

VAL DAP 0805

B Corsa 300/Qg50

SERM 0569x0404

A Corsa 300/QG25

VAL DAP 0905

B Corsa 400/Qg50

SERM 0638x0453

A Corsa 300/QG25

VAL DAP 1000

B Corsa 400/Qg50

SERM 0715x0507

B Corsa 300/Qg50

VAL DAP 1130

B Corsa 400/Qg100

SERM 0801x0569

B Corsa 300/Qg50

VAL DAP 1250

B Corsa 400/Qg100

SERM 0898x0638

B Corsa 300/Qg50

VAL DAP 1400

*

SERM 1007x0715

B Corsa 400/Qg50

VAL DAP 1600

*

SERM 1130x0801

B Corsa 400/Qg50

VAL DAP 1800

*

SERM 1267x0898

B Corsa 400/Qg100

VAL DAP 2000

*

SERM 1421x1007

B Corsa 400/Qg100

SERM 1593x1130

B Corsa 400/Qg100

SERM 1786x1267

*

SERM 2003x1421

*

* in uesti casi non previsto un comando standard, ma viene dimensionato su ogni singola serranda in funzione dell’applicazione speci ca. * Dans de tels cas, une commande standard n’est pas prévue, mais elle est dimensionnée sur chaque volet en fonction de l’application spécifique. * n these cases a standard actuator is not specified; instead, the actuator is sized for each individual louver in accordance with the specific application. * Einbaufälle ohne Stellantrieb, Dimensionierung erfolgt individuell nach Betriebsbedingungen. * En estos casos, no se usa un mando estándar, sino que se calcula en cada compuerta en función de la aplicación específica.

COPYRIGHT N.2016000032

4.19


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

COMANDO PNEUMATICO

TAB.

17.1

MM PNE M PNE M M ND

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NDE PNE M T E T T T T S E STELL NT EB NE M T

COMPN. …

Applicazioni su ventilatori con pressione massima 5000 Pa, oltre necessario dimensionare cilindri fuori standard, per informazioni chiedere in CORAL S.p.A.. La fornitura comprende Valvole di riduzione in scarico applicate sui cilindri (servono a regolare la velocità del cilindro aumentando e diminuendo la portata di aria) opzionale l’elettrovalvola di comando. Sono esclusi, l’alimentazione dell’aria compressa, i collegamenti elettrici delle solenoidi e dei sensori magnetici, i trasformatori di bassa tensione, i ltri trattamento aria. I comandi pneumatici sono consigliati uando le posizioni di lavoro sono aperto e chiuso, e non necessario avere posizioni intermedie precise, l’utilizzo di elettrovalvole a centri chiusi consente di fermarsi in posizioni diverse da uelle estreme senza per conoscerne la uota. l’utilizzatore deve fornire aria trattata priva di condensa e priva di olio. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici, e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.

Tipo cilindro • Type cylindre • Cylinder type • Zylindertyp • Tipo cilíndro

Forza N apertura (8 bar) • Force N ouverture (8 bars) • Opening force N (8 bar) • Öffnungskraft N (8 bar) • Fuerza N apertura (8 bares)

Forza N chiusura (8 bar) • Force N fermeture (8 bars) • Closing force N (8 bar) • Schließkraft N (8 bar) • Fuerza N cierre (8 bares)

1350

1150

M

1/8

COMPN A 300

P

ø50 Corsa 300

1350

1150

M

1/8

COMPN B 300

P

63 Corsa 300

2150

1950

M

1/8

COMPN B 400

P

80 Corsa 400

3500

3200

M

1/4

4.20

OPZIONALE: Elettrovalvola 5/3 centri chiusi monostabile solidale al cilindro n°2 finecorsa magnetici inclusi solenoidi 24V

Regolazione della velocità con regolatori di flusso sul cilindro • Régulation de la vitesse avec des régulateurs de flux sur le cylindre • Speed control with flow control valves on the cylinder • Geschwindigkeitsverstellung mit Durchflussregelung • Regulación de la velocidad con reguladores de flujo en el cilindro

ø50 Corsa 150

• Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando

P

Codice Comando

COMPN A 150

• OPCIONAL: Electroválvula 5/3 centros cerrados monoestable ensamblada al cilindro, con 2 fin de carrera magnéticos incluidos solenoides 24V

plicaciones en ventiladores con presión má ima de 5000 Pa. Por encima de este valor, deberán realizarse cilindros con un tamaño distinto al estándar. Para mayor información, póngase en contacto con L S.p. .. El suministro incluye válvulas de reducción en descarga aplicadas a los cilindros (que se emplean para regular la velocidad del cilindro aumentando y disminuyendo el caudal de aire). La electroválvula de mando es opcional. No se incluyen la alimentación de aire comprimido, las cone iones eléctricas de los solenoides y de los sensores magnéticos, los transformadores de ba a tensión y los filtros de tratamiento de aire. Se recomienda el uso de los mandos neumáticos cuando las posiciones de trabajo son abierto y cerrado, y no se requieren posiciones intermedias precisas. El uso de electroválvulas de centros cerrados permite detenerse en posiciones distintas de las extremas, pero desconociéndose su cota. El usuario debe suministrar aire tratado libre de condensación y de aceite. Asimismo, el usuario debe disponer de las protecciones necesarias para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.

• OPTIONAL: 5/3-Wege-Elektroventil, an Druckluftzylinder integriert 2 St. Magnetendschalter inklusive, Relais 24 V

nwendung für Ventilatoren bis ma imal 5000 Pa, darüber hinausgehende Drücke erfordern den Einsatz nicht serienm ßiger ylinder. Weitere nformationen sind auf nfrage bei L S.p. . erh ltlich. Der Lieferumfang umfasst eduzierventile am ylinderauslass zur Einstellung der ubgeschwindigkeit über die durchströmende Luftmenge, optional sind elektrische egelventile erh ltlich. Nicht eingeschlossen sind die uführung der Druckluft, die elektrischen uleitungen zu elais und Magnetsensoren, Niederspannungstransformatoren sowie Wartungseinheiten für die Druckluft. Pneumatische Stellantriebe sind sinnvoll, wenn die Betriebspositionen entweder offen oder zu und keine weiteren genauen Zwischenpositionen erforderlich sind. Die Verwendung von elektrischen Mehrwegeventilen erlaubt wischenpositionen, ohne deren genaue Position bestimmen zu können. Der Anwender muss wasserfreie und ölfreie Druckluft bereitstellen. Der Anwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzugänglich ist.

• OPTIONAL: 5/3 monostable closed centre solenoid valve mounted to the cylinder including 2 reed switches 24V solenoids

pplications on fans with ma imum pressure of 5000 Pa; above this value non-standard cylinder sizes are required. onsult L S.p. . for details. The supply includes blow-off reducer valves fitted to the cylinders (these valves control cylinder stroke speed by increasing or reducing the air ow rate); the control solenoid valve is an optional accessory. The supply does not include: the compressed air supply, electrical connections of solenoids and reed switches, low voltage transformers, and air treatment filters. Pneumatic actuators are recommended when the working positions are open or closed and no precise intermediate positions are needed; the use of closed centre solenoid valves makes it possible to arrest movement at intermediate positions between the stroke limits although the exact position is unknown. The user is required to provide dehydrated and oil-free compressed air. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not exposed to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.

• EN OPTION: Électrovanne 5/3 centres fermés monostable solidaire du cylindre 2 butées magnétiques incluses électro-aimants 24V

pplications sur ventilateurs avec pression ma imum 5000Pa, au-delà, il faut dimensionner les cylindres hors standard; pour de plus amples informations, consulter L S.p. .. La fourniture comprend des soupapes de réduction en déchargement appliqué sur les cylindres (elles servent à régler la vitesse du cylindre en augmentant et en diminuant le débit d’air), l’électrovanne de commande est en option. Sont exclus, l’alimentation de l’air comprimé, les connexions électriques des électroaimants et des capteurs magnétiques, les transformateurs de basse tension, les filtres de traitement de l’air. Les commandes pneumatiques sont conseillées quand les positions de travail sont ouvert et fermé, et qu’il n’est pas nécessaire d’avoir des positions intermédiaires précises, le recours à des électrovannes à centres fermés permet de s’arr ter dans des positions différentes des positions e tr mes, sans cependant en connaître la cote. L’utilisateur doit fournir de l’air traité exempt de condensation et exempt d’huile. L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement soit inaccessible pour les personnes.

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

COMANDO ELETTROMECCANICO

TAB.

17.2

MM ELE T ELE T M ND

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

NDE LE T M N E ME N L T T ME N S E STELL NT EB ELE T ME N

COMEL. … ..

particolarmente indicato uando necessaria una buona precisione di posizionamento, con la possibilità di avere opzionalmente il controllo della posizione (segnale elettrico, non sono previsti apparecchi di lettura). Applicazioni su ventilatori con pressione massima 10000 Pa, oltre necessario dimensionare attuatori fuori standard, per informazioni chiedere ad CORAL S.p.A., sono esclusi i cablaggi del motore, i cablaggi dei micron (le versioni alimentate 24V DC hanno gli interruttori di necorsa cablati con diodi) e la fornitura dei trasformatori di bassa tensione. Costruzione con riduttore a vite senza ne e ruota elicoidale o epicicloidale, stelo lettato trapezoidale, asta traslante in acciaio cromato, lubri cazione permanente con grasso, necorsa elettromeccanici integrati - impieghi intermittenti S3 (30 5 min) - IP65 - temperatura di lavoro fra -10 C e 60 C. opzionali a richiesta, sono il Potenziometro con carico resistivo di 10 kohm ed il convertitore di fre uenza che, applicato al potenziometro ed alimentato a uadro, genera su un contatto un segnale 4-20mA. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.

OPZIONALE: potenziometro integrato (10kΩ) • EN OPTION: potentiomètre incorporé (10kΩ) • OPTIONAL: integral potentiometer (10kΩ) • OPTIONAL: integriertes Potentiometer (10kΩ) • OPCIONAL: potenciómetro integrado (10kΩ)

Convertitore (alimentazione 24V esclusa) fissaggio a quadro • Convertisseur (alimentation 24 V exclue) fixation sur tableau • Panel mounting converter (excluding 24V supply ) • Umrichter (ohne 24V-Versorgung) zum Einbau in Verteilerdose • Convertidor (alimentación 24V no incluida), sujeción al tablero

150

A3

400/50 trifase *

2200

10

60

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

150

A2

220/50 monofase **

2500

5

60

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

COMEL A

150

DC

24V DC

2500

10

80

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

COMEL A

300

A3

400/50 trifase *

2200

10

60

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

COMEL A

300

A2

220/50 monofase **

2500

5

60

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

COMEL A

300

DC

24V DC

2500

10

80

XCf (max 10A)

P Pot.A10K (max 10V)

CONV. 4-20mA

COMEL B

300

A3

400/50 trifase *

7500

10

370

Xgg (max 16A)

P

Pot.B10K (max50V)

CONV. 4-20mA

COMEL B

300

A2

220/50 monofase **

4800

10

370

Xgg (max 16A)

P

Pot.B10K (max50V)

CONV. 4-20mA

COMEL B

400

A3

400/50 trifase *

7500

10

370

Xgg (max 16A)

P

Pot.B10K (max50V)

CONV. 4-20mA

COMEL B

400

A2

220/50 monofase **

4800

10

370

Xgg (max 16A)

P

Pot.B10K (max50V)

CONV. 4-20mA

Tipo di alimentazione • Type d’alimentation • Supply type • Versorgungsart • Tipo de alimentación

Corsa • Course • Stroke • Hub • Carrera

COMEL A COMEL A

Codice attuatore • Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando

Finecorsa • Butée • Limitswitch • Endschalter • Fin de carrera

Se recomienda su uso, especialmente, cuando se requiere de una buena precisión de posición, con la posibilidad de tener, opcionalmente, el control de la posición (señal eléctrica, no se consideran aparatos de lectura). plicaciones en ventiladores con presión má ima de 10000 Pa. Por encima de este valor, deberán realizarse actuadores con un tamaño distinto al estándar. Para mayor información, póngase en contacto con L S.p. .. No se incluyen los cableados del motor, los cableados de los microinterruptores (las versiones alimentadas 4 V tienen los microinterruptores de final de carrera cableados con diodos) y el suministro de los transformadores de ba a tensión. onstrucción con reductor de tornillo sin fin y rueda helicoidal o epicicloidal, vástago roscado trapezoidal, barra de traslación en acero cromado, lubricación permanente con grasa, fines de carrera electromecánicos integrados usos intermitentes S3 (30% 5 min) - P65 temperatura de traba o entre -10° y 60° . Ba o pedido, pueden solicitarse otras opciones como el potenciómetro con carga resistiva de 10 k hm y el convertidor de frecuencias que, aplicado al potenciómetro y alimentado en el tablero, genera una señal de 4- 0m en un contacto. El usuario debe disponer de las protecciones oportunas para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.

Potenza Watt • Puissance Watt • Power Watt • Leistung Watt • Potencia Watt

Sein Vorzug ist die Pr zision der lappensteuerung mit der optionalen Möglichkeit der Positionskontrolle über ein elektrisches Signal (keine bleseeinheit vorgesehen). nbau an Ventilatoren bis zu einem Ma imaldruck von 10000 Pa möglich, Ventilatoren mit höheren Drücken erfordern den Einsatz st rkerer Stellantriebe, nformationen hierzu sind auf nfrage bei L S.p. . erh ltlich. Nicht im Lieferumfang eingeschlossen sind die abelzuführungen zu den Motoren, zu den Mikroschaltern (die Versionen mit 4 VD -Versorgung weisen eine Verkabelung der Mikroendschalter mit Dioden auf) und die Niederspannungstransformatoren. usführung mit Getriebe mit Endlosspindel und Schr gzahnrad oder Planetengetriebe, Trapezgewindestange, Verstellhebel in Chromstahl, Dauerschmierung, eingebaute elektromechanische Endschalter - unterbrochener Betrieb S3 (30% 5 Min) - P 65 - Betriebstemperatur zwischen -10° und 60° . uf nfrage optional erh ltlich sind ein Potentiometer mit 10 k hm Widerstand und ein requenzumrichter, der unter Verwendung des Potentiometers und nschluss an einer Verteilerdose auf einem ontakt ein Signal von 4 - 0 m erzeugt. Der nwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzug nglich ist.

Velocità mm/s • Vitesse mm/s • Speed mm/s • Geschwindigkeit mm/s • Velocidad mm/s

The electromechanical actuator is invaluable when a high degree of positioning precision is required, with the facility for optional position control (electrical signal reading equipment is not provided). pplications on fans with ma imum pressure of 10000 Pa; above this value non-standard actuator sizes must be specified (consult L S.p. . for information). The following are excluded: motor wiring, microswitches wiring (the limit microswitches on 4V D versions are wired with LEDs), low voltage transformers. Construction with Worm gear unit and helical gear wheel or planetary gear, trapezoidal threaded rod, chromed steel guide bar, life lubrication with grease, integral mechanical limit stops - intermittent duty S3 (30% 5 min) - P65 working temperature range -10° to 60° . ptional equipment 10 k hm potentiometer and frequency converter which, when connected to the potentiometer and fed with power from the switchboard, generates a 4- 0m signal on a contact. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not e posed directly to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.

Forza N • Force N • Force N • Kraft N • Fuerza N

Elle est particuli rement indiquée quand une bonne précision de positionnement est nécessaire, en ayant la possibilité de pouvoir procéder en option au contr le de la position (signal électrique, aucun appareil de lecture n’est prévu). pplications sur ventilateurs avec pression ma imum 10000Pa, au-delà, il est nécessaire de dimensionner les actionneurs en dehors du standard. Pour toute information complémentaire, s’adresser à L S.p. .; les c blages du moteur, les c blages des micro-interrupteurs (les versions alimentées à 4V ont des micro-interrupteurs de fin de course c blés avec des diodes) et la fourniture des transformateurs de basse tension ne sont pas compris. Construction avec réducteurs à vis sans fin et turbine hélico dale ou épicyclo dale, tige filetée trapézo dale, barre de translation en acier chromé, lubrification permanente avec de la graisse, fins de course électromécaniques incorporés - utilisations intermittentes S3 (30% 5 min) - P65 - température de travail située entre -10° e 60° . Les accessoires optionnels sur demande sont formés du potentiom tre avec charge résistive de 10 k hm, et le convertisseur de fréquence qui, appliqué au potentiom tre et alimenté sur tableau, engendre sur un contact un signal de 4- 0m . L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement ne puisse tre atteinte par des personnes.

*) • triphasé • three-phase • Drehstrom • trifásica COPYRIGHT N.2016000032

**) • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica 4.21


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

COMANDO ATTUATORE QUARTO DI GIRO

TAB.

17.3

MM NDE T NNE TE T N T T GET EBEM T M ND T D DE

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

T DE T MM ND T DE V ELT

COMQG …

Il comando con attuatore 1/4 di giro la movimentazione pi completa prevista sulle serrande CorAl S.p.A., viene calettato direttamente sull’asta di comando e ssato alla serranda con attacco ISO, particolarmente adatto a regolazione e modulazione con funzionamento S4 (50 -1200 avviamenti ora), IP67 di classe B (a richiesta disponibile di classe f tropicalizzato). Integrati nell’attuatore, sono presenti nella conformazione standard la resistenza anticondensa, necorsa meccanici, il volantino per la movimentazione manuale ad attuatore fermo, l’indicatore di posizione, il trasmettitore di posizione 4-20 mA. Questi servomotori a richiesta sono fornibili anche nella versione ATEX o con tensioni speciali. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.

La commande avec actionneur quart de tour est le déplacement le plus complet qui soit prévu sur les volets L S.p. .. l est directement embrevé sur la tige de commande et fi é au volets avec un raccord S , particuli rement adapté au réglages et à la modulation avec fonctionnement S4 (50%-1 00 démarrages par heure), il appartient au type P67 classe B (sur demande disponible aussi classe tropicalisé). Sous la conformation standard, sont incorporés dans l’actionneur, la résistance anti-condensation, fins de course mécaniques, le petit volant pour le déplacement manuel lorsque l’actionneur est à l’arr t, l’indicateur de position, le transmetteur de position 4- 0 m . Sur demande, ces servomoteurs peuvent également tre fournis sous la version ATEX ou avec des tensions spéciales. L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement ne puisse tre atteinte par des personnes.

The command with quarter-turn actuator is the most comprehensive operating system fitted to L S.p. . dampers; the device is keyed directly to the control rod and connected to the damper with an ISO coupling. This system is particularly suitable for control and modulation in S4 duty conditions (50%1 00 starts per hour) and it features class B P67 protection insulation (on request class tropicalized also available). The standard version of the actuator incorporates an anticondensation heater, mechanical end stops, a hand wheel for manual movement with the actuator inoperative, a position indicator, and a 4- 0 m position signal transmitter. On request, these servomotors can be supplied also in the ATEX version or with special voltage inputs. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not e posed directly to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.

Der Getriebemotor stellt den am besten ausgestattete Stellantrieb im ngebot der L S.p. . dar. Die Einheit wird direkt auf den Verstellhebel gesetzt und mit einer genormten S - alterung an der lappe befestigt. Dieser Stellantrieb ist besonders zum Verstellen und präzisen Einstellen der Klappen in der unktionsklasse S4 (50% - 1 00 Bewegungen Stunde) geeignet, Schutzklasse P67 B (auf nfrage auch Schutzklasse tropenfest erh ltlich). Im Stellantrieb integriert sind in der Standardausführung ein Widerstand zur Verhinderung von Kondensbildung, mechanische Endanschäge, ein andrad zur manuellen Bet tigung bei ausgeschaltetem Stellantrieb, ein Positionsanzeiger und ein Positionsgeber 4- 0 m . Auf Anfrage sind diese Servomotoren auch in einer ATEX-Version oder für spezielle Versorgungsspannungen lieferbar. Der nwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzug nglich ist.

El mando con actuador de ¼ de vuelta en el movimiento más completo previsto para las compuertas de L S.p. ., se ensambla directamente en la barra de mando y se fi a a la compuerta con acoplamiento S , particularmente idóneo para la regulación y la modulación con funcionamiento S4 (50%-1 00 encendidos por hora). Es insulado P67 clase B (ba o pedido disponible también clase tropicalizado). ntegrados en el actuador y presentes en la conformación estándar, tenemos la resistencia anticondensación, finales de carrera mecánicos, el volante para el desplazamiento manual con el actuador parado, el indicador de posición, y el transmisor de posición 4- 0 m . Ba o pedido, estos servomotores se suministran también en la versión TE o con tensiones especiales. El usuario debe disponer de las protecciones oportunas para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.

4.22

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI

140

400/60 trifase

20

150

30

• 4 fins de course réglables à 5 • 4 ad ustable 5 -limitswitches • 4 einstellbare 5 -Endschalter

COMQG050

COMQG100

240

30

• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter

F10

400/50 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica 400/60 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

A3

(50 ) IP67 -30 +70 C

• 4 fines de carrera de 5

230/50 monofase • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica

A3

DC 0-10V 4-20mA

4 necorsa da 5A

400/60 trifase

400/50 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica 400/60 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

(50 ) IP67 -10°÷ +55°C

• 4 fines de carrera de 5 regulables

• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

A2

DC 0-10V 4-20mA

4 necorsa regolabili da 5A

f07/ F10

400/50 trifase

• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

COMQG025

(50 ) IP67 -30 +70 C

• 4 fines de carrera de 5

230/50 monofase • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica

A3 *

Funzionamento e protezione • Fonctionnement et protection • Operation and protection • Funktions- und Schutzklasse • Funcionamiento y protección

A2

DC 0-10V 4-20mA

4 necorsa da 5A

• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

COMQG015

Uscita segnale • Sortie signal • Signal output • Ausgangssignal • Salida de señal

Micron

f07

• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter

400/50 trifase

• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica

A3 *

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

Flangia ISO • Bride ISO • Flange ISO • ISO-Flansch • Brida ISO

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

Tempo di rotazione (90°) • Temps de rotation (90°) • Rotation time (90°) • Umdrehungszeit (90°) • Tiempo de rotación (90°)

Coppia Nm • Couple Nm • Torque Nm • Drehmoment Nm • Par Nm

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

Tipo di alimentazione • Type d’alimentation • Supply type • Versorgungsart • Tipo de alimentación

Codice attuatore • Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando

ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

4 necorsa regolabili da 5A

300

60

f07/ F10

• 4 fins de course réglables à 5 • 4 ad ustable 5 -limitswitches • 4 einstellbare 5 -Endschalter

DC 0-10V 4-20mA

• 4 fines de carrera de 5 regulables

(50 ) IP67 -10°÷ +55°C

38 4 necorsa da 5A

700

F12

• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter

DC 0-10V 4-20mA

(50 ) IP67 -30 +70 C

DC 0-10V 4-20mA

(50 ) IP67 -30 +70 C

• 4 fines de carrera de 5 40

46 4 necorsa da 5A

1100

F14

• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter

• 4 fines de carrera de 5 50

* Su richiesta * Sur demande

* On request

COPYRIGHT N.2016000032

* Auf Anfrage

* Bajo pedido

4.23


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

18

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

SILENZIATORI IN MANDATA

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

S LEN E S LE E LEMENT TLET S LEN E S S LLD MP E SBL SSE TE S LEN D ES EN MP LS N

SILQ....

Sono utilizzati per ridurre il rumore causato dall’uscita del fluido dal ventilatore. L’insonorizzazione viene realizzata apponendo uno spessore di 50mm di lana di roccia. Ils sont utilisés pour limiter le bruit provoqué par la sortie du fluide du ventilateur. L’insonorisation est réalisée en installant une épaisseur de 50 mm de laine de roche.

Outlet silencers are utilised to reduce the noise caused by the egress of fluid from the fan. Sound insulation is achieved by applying a 50 mm thick layer of mineral wool.

Verwendung zur Ger uschreduzierung am Luftaustritt des Ventilators. Die Schalld mpfung erfolgt durch solierung mit 50 mm dicker Steinwolle.

Se emplean para reducir el ruido causado por la salida del fluido del ventilador. La insonorización se efect a aplicando un separador de 50 mm de lana mineral.

a1 N2 x p

a2

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

N1xp

55

55 E

b1 b2

Codice axb

• Code • Code • Kode • Código

a1

b1

a2

b2

N1 x p

N2 x p

ø

E

124x103

SILQ 0103 FN

145

125

164

143

-

-

4

8

1110

207x148

SILQ 0148 FN

241

182

277

218

1x112

1x112

8

12

1110

231x166

SILQ 0166 FN

265

200

301

236

1x112

1x112

8

12

1110

258x185

SILQ 0185 FN

292

219

328

255

1x112

2x112

10

12

1110

288x205

SILQ 0205 FN

332

249

368

285

1x125

2x125

10

12

1110

322x229

SILQ 0229 FN

366

273

402

309

1x125

2x125

10

12

1110

361x256

SILQ 0256 FN

405

300

441

336

1x125

2x125

10

12

1110

404x288

SILQ 0288 FN

448

332

484

368

2x125

3x125

14

12

1110

453x322

SILQ 0322 FN

497

366

533

402

2x125

3x125

14

12

1110

507x361

SILQ 0361 FN

551

405

587

441

2x125

3x125

14

12

1110

569x404

SILQ 0404 FN

629

464

669

504

2x160

3x160

14

14

1110

638x453

SILQ 0453 FN

698

513

738

553

2x160

3x160

14

14

1110

715x507

SILQ 0507 FN

775

567

815

607

2x160

4x160

16

14

1110

801x569

SILQ 0569 FN

871

639

921

689

2x200

3x200

14

14

1110

4.24

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

19

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

SILENZIATORI IN ASPIRAZIONE

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

S LEN E S L’ SP T N NLET S LEN E S S LLD MP E NS GSE TE S LEN D ES EN SP N

SILC....

Sono utilizzati per ridurre il rumore causato dall’ingresso del fluido nel ventilatore. L’insonorizzazione viene realizzata apponendo uno spessore di 50mm di lana di roccia. Inlet silencers are utilised to reduce the noise caused by the ingress of fluid into the fan. Sound insulation is achieved by applying a 50 mm thick layer of mineral wool.

Verwendung zur Ger uschreduzierung am Lufteintritt des Ventilators. Die Schalld mpfung erfolgt durch solierung mit 50 mm dicker Steinwolle.

Se emplean para reducir el ruido causado por la entrada del fluido del ventilador. La insonorización se efect a aplicando un separador de 50 mm de lana mineral.

Ød

2

Ils sont utilisés pour limiter le bruit provoqué par l’entrée du fluide du ventilateur. L’insonorisation est réalisée en installant une épaisseur de 50 mm de laine de roche.

Ød

1

Ød N°+N° Fori Ø • N°+N° Trous Ø • Holes no.+no. Ø • Bohrungsanzahl + -anzahl Ø • N°+N° Agujeros Ø

55

55 E

d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros

Codice • Code • Code • Kode • Código

d1

d2

ø

E

130x4

SILC 0130 H120N

150

170

8

1110

145x8

SILC 0145 H120N

182

215

8

1110

165x8

SILC 0165 H120N

200

235

8

1110

185x8

SILC 0185 H120N

219

250

8

1110

205x8

SILC 0205 H120N

241

275

8

1110

228x8

SILC 0228 H120N

265

298

8

1110

255x8

SILC 0255 H120N

292

325

10

1110

285x8

SILC 0285 H120N

332

365

12

1110

315x8

SILC 0315 H120N

366

400

12

1110

355x8

SILC 0355 H120N

405

440

12

1110

400x12

SILC 0400 H120N

448

485

12

1110

400x8

SILC 0400 H120N

448

485

12

1110

455x12

SILC 0455 H120N

497

535

12

1110

455x8

SILC 0455 H120N

497

535

12

1110

500x12

SILC 0500 H120N

551

585

14

1110

500x8

SILC 0500 H120N

551

585

14

1110

560x12

SILC 0560 H120N

629

665

14

1110

560x16

SILC 0560 H120N

629

665

14

1110

635x12

SILC 0635 H120N

698

735

14

1110

635x16

SILC 0635 H120N

698

735

14

1110

710x16

SILC 0710 H120N

775

815

14

1110

800x16

SILC 0800 H120N

861

905

14

1110

900x16

SILC 0900 H120N

958

1005

14

1110

COPYRIGHT N.2016000032

4.25


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

20

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

CARTER DI PROTEZIONE CINGHIE TE S DE P TE T N DES BELT G DS EMENS T TE DE P TE N DE

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

ES

E S

CT ….

Questi carter sono indispensabili in caso di trasmissione mediante cinghie, che essendo parti in movimento costituiscono un pericolo per le persone, e vanno scelti in funzione dell’interasse I tra l’albero motore e uello condotto. la grandezza del carter varia in funzione della grandezza del motore, della taglia del ventilatore, della rotazione e dell’esecuzione costruttiva, uindi necessario richiedere direttamente a CORAL S.p.A. di volta in volta. Ces carters sont indispensables en cas de transmission à l’aide de courroies, lesquelles, étant des éléments en mouvement, impliquent un danger pour les personnes et sont choisis en fonction de l’entraxe “I” entre l’arbre moteur et l’arbre mené. La grandeur du carter varie en fonction de la grandeur du moteur, de la taille du ventilateur, de la rotation et de la configuration de la construction. Il est donc nécessaire de demander directement des informations à L S.p. . d’une fois à l’autre.

These guards are essential in the presence of belt drive transmissions, because the existing moving parts constitute a potential source of danger for persons. The guards must be chosen in accordance with C/C distance “I” between drive shaft and driven shaft. The size of the guards depends on the size of the motor, the size of the fan, the rotation and construction arrangement, so information must be requested time-by-time directly from L S.p. .

Eine Schutzabdeckung ist für eden iementrieb unerl sslich, da bewegliche Maschinenelemente eine potentielle Gefahrenquelle für Personen darstellen. Die Auswahl erfolgt mit dem Achsabstand “I” zwischen Motorwelle und Ventilatorwelle. Die Größe der bdeckung h ngt von der Motorgröße, der Ventilatorgröße, der Drehrichtung und der konstruktiven usführung ab und muss deshalb für eden Einzelfall bei L S.p. . angefragt werden.

Estos cárteres son indispensables en caso de transmisión mediante correas que, tratándose de partes en movimiento, constituyen un peligro para las personas. Se eligen en función de la distancia entre el e e motor y el conducido. El tamaño del cárter varía en función del tamaño del motor y del ventilador, de la rotación y de la variante de construcción, por lo que es necesario solicitarlo directamente a L S.p. . seg n las particularidades de cada caso.

G

E

R

B I

C

F

Codice

• Code • Code • Kode • Código CT 0270 CT 0310 CT 0350 CT 0350L * CT 0400 CT 0450 CT 0500 CT 0600 CT 0700 CT 0800 CT 0900 CT 1000 CT 1100 CT 1100L * CT 1250 CT 1250L * CT 1350 CT 1350L * CT 1500 CT 1500L * CT 1650 CT 1800 CT 1800L * CT 2000 CT 2000L * CT 2250 CT 2600

I

B

C

E

F

G

R

270 310 350 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1100 1100 1250 1250 1350 1350 1500 1500 1650 1800 1800 2000 2000 2250 2600

420 460 530 600 650 700 750 900 1100 1200 1300 1400 1500 1700 1650 1850 1800 1950 1950 2100 2250 2400 2400 2600 2700 2950 3300

80 80 83 123 123 140 140 143 160 160 160 160 160 240 200 300 200 300 200 300 244 244 300 300 350 350 350

150 150 180 250 250 300 300 300 400 450 450 450 450 605 450 605 500 600 500 605 605 605 705 605 705 705 705

70 70 80 100 100 125 150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 300 200 300 300 300

50 50 55 70 55 70 70 100 100 100 110 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 140 140 140 160 160

75 75 90 125 125 125 125 150 200 200 200 200 200 300 200 300 225 293 225 300 300 300 350 300 350 350 350

* Versione speciale * Version spéciale 4.26

* Special version

* Sonderausführung

* Versión especial COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

21

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

MONOBLOCCHI E SUPPORTI DA UTILIZZARE IN FUNZIONE DEL VENTILATORE M N BL S ET S PP TS T L SE EN N T N D VENT L TE NTE SES ND S PP TS T BE SED D GT T E N V M VENT L T B NG GE SW L V N L GE NGSE N E TEN ND STE L GE M N BL ES S P TES E DEBEN EMPLE SE SEG N EL VENT L D

Sono utilizzati nei ventilatori a tramissione e contengono due cuscinetti selezionati per garantire una vita minima di 20000 ore. Ne esistono due versioni: una standard ed una con ventolina di raffreddamento per gas caldi. On les utilise dans les ventilateurs à transmission et ils contiennent deux coussinets sélectionnés pour garantir une durée de vie minimum de 0.000 heures. Il en existe deux versions: une version standard et une autre version avec ventilateur de refroidissement pour gaz chauds.

These components are utilised in transmission fans and they contain two selected bearings to ensure a minimum working life of 0,000 hours. There are two versions: one standard and one with a cooling impeller for handling hot gas.

Werden für Ventilatoren mit iementrieb verwendet und weisen ausgew hlte ugellager mit einer garantierten Mindestlaufzeit von 0.000 Stunden auf. Ausführung in zwei Versionen: Standard und mit kleinem Kühlflügel für eissgase.

Se emplean en los ventiladores de transmisión y contienen dos co inetes seleccionados para garantizar una vida mínima de 0.000 horas. E isten dos versiones una, estándar y, otra, con ventilador de refrigeración para gases calientes.

GRANDEZZA • Taille • Size • Größe • Tamaño

TIPO • Type • Type • Typ • Tipo ACN

PRH

PR

PRD

130

PRM

PRU

PRA

PDA

PDB

PDC

PDD

PDM

VAPG

VAPI

VAPE

PRVM

VAPA

M35

180

M35

M35

200

M35

M62

220

M35

M62

250

M35

M35

M80

M35

M90

M90

M35

280

M62

M62

M90

M62

M90

M90

M62

M62

M62

M90

M62

M100

M100

M62

M80

M80

M100

M80

M110

M110

M80

310 320 350 360

VAPC

M35

M35 M62

M35

400

M90

M90

M90

SY209

M110

M90

M110

M62

M80

M110

M90

M62

M80

M80

M62

M80

M35

450

M90

M90

M90

SY210

M110

M90

M120

M62

M90

M120

M90

M62

M90

M90

M62

M90

M35

500

M100

M100

M100

SY211

M120

M100

M130

M80

M90

M130

M100

M80

M90

M90

M80

M90

M35

560

M110

M110

M110

SY211

M130

M110

M130

M80

M100

M130

M100

M110

M80

M100

M100

M80

M100

M62

630

M110

M110

M110

SY213

M130

M110

M150

M90

M110

M150

M110

M110

M90

M110

M110

M90

M110

M62

700 710

M120

M120

M120

SY215

M150

M120

M170 SN518

M100

M120

M170 SN518

M120

M120

M100

M120

M120

M100

M120

M80

800

M130

M130

M130

M170 SY216 SN518

M130

M170 SN518

M100

M130

M170 SN518

M130

M130

M100

M130

M130

M100

M130

M80

900

M130

M130

M130

M170 SN516 SN518

M130

M190 SN520

M110

M150

M150

M130

M110

M150

M150

M110

M150

M90

1000

M150

M150

M150

M190 SN518 SN520

M150

M215 SN522

M120

M170 SN518

M170 SN518

M150

M120

M170 M170 SN518 SN518

M120

M170 SN518

M100

1100 1120

M215 M170 M170 M170 SN518 SN518 SN518 SN522 SN518 SN524

M170 SN518

M170 SN518

M130

M170 M170 SN518 SN518

M130

M170 SN518

1250

M170 M170 M170 SN518 SN518 SN520 SN524 SN518 SN524

M170 SN518

M170 SN518

M150

M170 M170 SN518 SN518

M150

M170 SN518

1400

M190 M190 M190 SN520 SN520 SN520 SN524 SN520

M190 M190 M170 M190 SN520 SN520 SN518 SN520

1600

M215 M215 SN522 SN522 SN522

M215 SN522

M215 M215 M170 M215 SN522 SN522 SN518 SN522

1800

SN524 SN524 SN524

SN524

SN524

SN524

2000

SN524 SN524 SN526

SN524

SN524

SN524

COPYRIGHT N.2016000032

4.27


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

MONOBLOCCHI

TAB.

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

M N BL S NTE SES L GE NGSE N E TEN M N BL ES

21.1

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

M ….

Q

P

ØD T

T

L

G

C

F

H

ØB

ØD

M

L

E

A

Codice

N

Peso

• Code • Code • Kode • Código

A

B

C

D

E

F

G

H

L

M

N

PxQ

T

• Poids • Weight • Gewicht • Peso kg

M35 M62 M80 M90 M100 M110 M120 M130 M150 M170 M190

368 462 618 658 793 793 883 883 1034 1180 1285

85 120 150 150 200 200 250 250 250 270 280

149 205 308 308 375 375 420 420 470 647 680

19 24 28 38 42 48 48 55 65 75 80

127 125 155 155 175 175 200 200 210 290 320

37 58.5 75 75 79 79 91.5 91.5 112 85 90

102 98.5 115 115 119 119 151.5 151.5 172 168 175

47,5 55 70 70 80 80 95 95 105 100 112

6 8 10 12 16 16 16 20 20 20 20

168 160 200 200 230 230 260 260 290 345 380

6x6 8x7 8x7 10x8 12x8 14x9 14x9 16x10 18x11 20x12 22x14

35 40 50 60 80 80 90 90 120 120 140

8 10 24 25 41 42 63 64 99 125 160

M215

1500

300

825

90

350

108

187

125

40 50 60 80 110 110 110 110 140 140 170 1701 210

20

410

25x14

1401 180

235

1 ) Lato ventola

• Côté hélice • Impeller side • Flügelseite • Lado ventilador SOPPORTI

21.2

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

TS TS GE TES

M

H

ØD

ØD

ØB

M

T

T L1

G

C

F

E

L2

A

Codice

• Code • Code • Kode • Código SN SN SN SN 4.28

518 520 522 524

SN ….

P

Q

TAB.

S PP S PP STE L S P

N

Peso

A

B

C

D

E

F

G

H

L1

L2

M

N

PxQ

T

• Poids • Weight • Gewicht • Peso kg

1180 1285 1500 1555

270 280 300 330

650 680 825 829

75 80 90 100

290 320 350 350

83 90 108 110

167 175 187 195

100 112 125 140

140 170 170 210

140 170 210 210

20 20 20 30

345 380 410 410

20x12 22x14 25x14 28x16

120 140 140 190

81 123 155 220

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

SUPPORTI ANTERIORI

22

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

S PP TS NT E S NT S PP TS ST T SS S P TES DEL NTE S

SUP ….

Per PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR e ACN non coibentati. Impiego: garantiscono un ssaggio ottimale del ventilatore, scongiurandone il ribaltamento e favorendone un’appropriata distribuzione del peso. nelle taglie 560 2000, il ventilatore gi corredato di supporto. le uattro cifre presenti nel codice nella prima colonna della tabella indicano la grandezza del ventilatore a cui va applicato uel supporto, la scelta tra H, H1 e H2 funzione della rotazione del ventilatore stesso. Per le rotazioni rD-lg180 occorre richiedere le misure direttamente a Coral S.p.A. For uninsulated PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR and ACN. Use ensure optimal fi ing of the fan, preventing overturning and aiding rational weight distribution. n sizes 560 000 the fan comes already equipped with a support. The four digits of the code in the first column of the table describe the size of the fan to which the support is to be fitted. The selection , 1 and depends on the handing of the fan. or rotations D-LG180, the measurements must be requested directly from Coral S.p.A.

Für PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR und ACN nicht isoliert. Einsatzgebiet: Sie garantieren eine optimale Befestigung des Ventilators, verteilen das Gewicht gleichm ßig und vermeiden ein mkippen. Die Ventilatorgrößen 560 000 beinhalten bereits eine Vorderstütze. Die 4 ahlen im rtikelcode der ersten Tabellenspalte bezeichnen die Ventilatorgröße, dazu wird eine passende Vorderstütze aus , 1 und e nach Montageposition des Ventilators ausgew hlt. ür die Position DLG180 sind die Masse bei oral S.p. . zu erfragen.

Para PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR y ACN no aislados. Empleo garantizan la me or su eción del ventilador, eliminando el peligro de que vuelque y favoreciendo una apropiada distribución del peso. En los tamaños 560 000, el ventilador incluye el soporte. Las cuatro cifras presentes en el código de la primera columna de la tabla indican el tamaño del ventilador al que se aplica ese soporte. La elección entre , 1 y depende de la rotación del ventilador. Para las rotaciones D-LG180, deberán solicitarse las medidas directamente a Coral S.p.A.

d1

Pour PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR et ACN non calorifugés. Emploi ils garantissent une fi ation optimale du ventilateur, en éliminant le danger d’un capotage et en garantissant une répartition appropriée du poids. Pour les tailles 560 000, le ventilateur est dé à équipé d’un support. Les quatre chiffres qui se trouvent dans le code dans la premi re colonne du tableau correspondent à la grandeur du ventilateur auquel le support doit tre appliqué. La possibilité de choisir entre , 1 e est fonction de la rotation du ventilateur lui-m me. Pour les rotations D-LG180, il faut demander les mesures directement à Coral S.p.A.

LG0

RD45

LG45

RD90

LG90

RD135

LG135

RD180

LG180

RD225

LG225

RD270

LG270

RD315

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

LG315

H

RD0

T

P L

O

Codice

d1

H

H1

H2

L

O

P

T

ø

n

SUP 0180 SUP 0200 SUP 0220 SUP 0250 SUP 0280 SUP 0310 SUP 0350 SUP 0400 SUP 0450 SUP 0500 SUP 0560 SUP 0630 SUP 0710 ** SUP 0800 **

219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 861

245 265 255* 315 375 400 450 500 560 600 670 750 850 950

145 165 165 195 200 225 255 285 320 360 400 450 500 560

245 265 255* 315 375 400 450 500 560 600 670 750 850 950

254 290 309 339 375 418 462 511 561 611 692 762 834 934

25 25 30 30 35 35 43 53 53 53 53 53 63 63

210 250 250 280 315 350 395 445 495 545 632 702 772 862

10 10 12.5 12.5 15 15 18 23 23 23 23 23 33 30

8.5 8.5 10.5 10.5 12.5 12.5 14 16 16 16 16 16 19 19

2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

• Code • Code • Kode • Código

Per rotazioni rD/lg180-225 l’altezza d’asse H1, aggiungere al codice supporto il suffisso H1 come indicato SuPXXXXH1. Per ACn220 H 300 H1 180 H2 300 Solo per Pr e ACn Pour les rotations D LG180- 5, la hauteur de l’a e est H1. outer le suffi e 1 au code support comme indiqué S P 1. * Pour N 0 300; 1 180; 300 ** niquement pour P et N

or rotations D LG180- 5, the shaft height is H1, so add suffi 1 to the support code as indicated S P 1. * or N 0 300; 1 180; 300 ** nly for P and N

ür die Montagepositionen D LG180- 5 ist die chshöhe 1. um rtikelcode der Stütze die Bezeichnung 1 anh ngen S P 1. * für N 0 300; 1 180; 300 ** nur für P und N

Para rotaciones D LG180- 5, la altura del e e es H1. ñadir al código del soporte el sufi o 1 tal y como se indica S P 1. * Para N 0 300; 1 180; 300 ** Sólo para P y N

COPYRIGHT N.2016000032

4.29


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

23

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

SOSTEGNI ANTERIORI PER VENTILATORI AD ALTA PRESSIONE S PP TS NT E S P VENT L TE S TE P ESS N NT S PP TS G P ESS E NS ST T SS D VENT L T EN S P TES NTE ES P VENT L D ES DE LT P ES N

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

SOS….

Per VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB e PDD. Impiego: uesti sostegni servono a limitare il pericolo di ribaltamento dei ventilatori che non hanno supporto anteriore e favorirne un’ appropriata distribuzione del peso. For VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB and PDD. Use: these supports are used to limit the risk of overturning fans that are not equipped with a front support and also to facilitate correct weight distribution.

Für VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB und PDD. Einsatzgebiet Die vordere bstützung vermeidet die Gefahr des mkippens des Ventilators ohne vordere u age und verbessert die Gewichtsverteilung.

Para VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB y PDD. Empleo: limitan el peligro de volcado de los ventiladores que no tienen soporte delantero y favorecen una adecuada distribución del peso.

S

A

Pour VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB et PDD Emploi: ces supports servent à limiter le danger de capotage des ventilateurs qui n’ont plus de support antérieur et à favoriser une répartition adéquate du poids.

B

C

G

N° 2 Fori Ø • N° 2 Trous Ø • Holes no. 2 Ø • Bohrungsanzahl 2 Ø • N° 2 Agujeros Ø

E

F

E

• Code • Code • Kode • Código

A

B

C

ø

E

F

G

S

Grandezza sostegno ant. • Grandeur soutien avant. • Size of front support • Saugseitige Größe vordere Abstützung • Tamaño del soporte anterior

SOS0350 SOS0400 SOS0450 SOS0500 SOS0560 SOS0630

200 195 205 230 195 220

250 275 285 300 325 350

30 30 35 35 40 40

8,5 8,5 8,5 8,5 10,5 10,5

30 30 35 35 40 40

190 215 215 230 245 270

15 15 17,5 17,5 20 20

3 3 4 4 4 4

350 400 450 500 560 630

Codice

Orientamento Sostegni • Orientation soutiens • Support orientation • Ausrichtung der Abstützungen • Orientación de los soportes RD/LG0 RD/LG45 RD/LG90 RD/LG135 RD/LG180 RD/LG225 RD/LG270 RD/LG315

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

SOS0350

• • • •

/

/

• •

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

SOS0400

• • • • •

• • • •

• •

• •

/

/

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

SOS0450

• • • • •

• • • •

• •

• •

/

/

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

SOS0500

• (no PDA) • • • /

• •

• • • • /

• •

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

VAPC PDA VAPE

PRVM VAPI VAPG PDB PDD

SOS0560

SOS0630

• • •

• •

/

/

• /

/

Non applicare nelle rotazioni RD/LG 225. Le chiocciole non sono predisposte con forature ed inserti per SOS…., l’applicazione dell’inserto prevista in fase di montaggio. Ne pas appliquer dans le cas des rotations RD/LG 225. Les volutes ne sont pas prédisposées avec des trous et des plaquettes pour SOS…, l’application de la plaquette est prévue au cours de la phase de montage.

Do not apply in rotations RD/LG 225. The fan cases are not prearranged with openings and inserts for SOS...., the application of the insert is envisaged in the assembly stage.

Nicht anzuwenden bei Montageposition RD/LG 225. Das Laufradgehäuse kommt ohne vorbereitete Bohrungen und Gewindeeins tze für vordere bstützungen S S; deren nbringung erfolgt bei nstallation..

No aplicar en las rotaciones RD/LG 225. Las cócleas no llevan prea uste de perforaciones e insertos para S S..., la aplicación del inserto se ha planificado para la fase de montaje.

4.30

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

24

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

SUPPORTI ANTIVIBRANTI (AMMORTIZZATORI)

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

S PP TS NT V B T N ( mortisseurs) NT V B T N M NTS (Shock absorbers) S W NG NGSD MP E S P TES NT V B T S amortiguadores)

AV….

Impiego: hanno la funzione di ammortizzare le forze che il ventilatore scarica a terra ed evitare la propagazione di vibrazioni verso la struttura: per ottenere la stabilit del ventilatore, occorre la contemporanea presenza del supporto anteriore (TAB. 22) oppure dei sostegni anteriori (TAB. 23): uesti accorgimenti limitano la presenza di sollecitazioni di trazione nei supporti posteriori. Il numero minimo di supporti necessari comun ue pari a 4. Cilindro maschio/femmina o maschio/maschio composto da una parte in gomma in mescola NR/SBR, una rondella zincata, una vite zincata ed un inserto femmina cieco per il maschio/femmina oppure un’altra vite zincata per il maschio/maschio. Emploi: ils ont pour fonction d’amortir les forces que le ventilateur décharge vers la terre et d’éviter la propagation des vibrations vers la structure: pour garantir la stabilité du ventilateur, il faut que soient présents simultanément le support antérieur (T B. ) ou bien les soutiens antérieurs (T B. 3) ces précautions limitent la présence de sollicitations de traction dans les supports postérieurs. Le nombre minimum de supports nécessaires est dans tous les cas équivalant à 4. Cylindre mâle/femelle ou mâle/mâle composé d’une partie en caoutchouc en mélange NR/SBR, une rondelle galvanisée, une vis galvanisée et une plaquette femelle fermée pour le mâle/femelle ou bien une autre vis galvanisée pour le mâle/mâle.

Use: antivibration mounts are designed to cushion the loads that the fan transmits to the ground and to prevent the propagation of vibration towards the fan chassis to ensure the fan is stable, the front support (T B. ) or the front brackets (T B. 3) must be simultaneously present these features limit tensile stresses in the rear mounts. In any event, the minimum number of mounts required is 4. Male/female or male/male cylinder composed of a part in NR/SBR rubber, a galvanized washer, a galvanized screw and a blank female insert for the male/female cylinder or another galvanized screw for the male/male cylinder.

Einsatzgebiet: Abschwächen der Kräfte, die vom Ventilator auf den Boden übertragen werden, und Vibrationen reduzieren zur Gew hrleistung der Stabilit t des Ventilators muss zus tzlich zum Grundgestell entweder eine bstützung gem ß Tabelle oder eine bstützung gem ß (Tabelle 3) vorhanden sein, ansonsten kann es zu erheblichen Zugbelastungen der hinteren Schwingungsd mpfer kommen. Es müssen mindestens 4 Schwingungsd mpfer verbaut werden. Der Aufbau ist Schraube/Gewindemutter oder Schraube/ Schraube, ein Gummiblock in NR/SBR, eine verzinkte Scheibe, verzinkte Schraube und Gewindemutter für die Version Schraube/Gewindemutter bzw. eine weitere verzinkte Schraube für die Ausführung Schraube/Schraube.

Empleo: amortiguan las fuerzas que el ventilador descarga al suelo y evitan la propagación de vibraciones hacia la estructura. Para conseguir la estabilidad del ventilador, también será imprescindible la presencia del “soporte anterior” (T B. ) o de los soportes anteriores (T B. 3). Estas soluciones limitan la presencia de esfuerzos de tracción en los soportes posteriores. En cualquier caso, el n mero mínimo de soportes necesarios es 4. Cilindro macho/hembra o macho/macho formado por una parte de goma en mezcla NR/SBR, una arandela galvanizada, un tornillo galvanizado y un inserto hembra ciego para el macho/hembra u otro tornillo galvanizado para el macho/macho.

g

Carico max daN

g

h

h

• Code • Code • Kode • Código

d

d

h

g

a

Comp.

Taglio

30 98 30 98

3 15 3 15

• Compr. • Force transversale • Compr. • Lateral force • Presskraft • Querkraft • Compr. • Fuerza transversal

AV 1-25 AV 1-40 AV 2-25 AV 2-40

g d

• Charge maximum daN • Max load daN • Max. Belastung daN • Carga máx daN

Codice a

AV 2 a

AV 1

25 40 25 40

30 30 30 30

6M 8M 6M 8M

18 23 18 23

Standard supporto: tipo AV2 Standard support: type AV2

Standard support: type AV2

Standardschwingungsdämpfer: Typ AV2

Estándar soporte: tipo AV2

Supporto a campana composto da una parte in gomma in mescola nr/SBr, una parte metallica in acciaio zincato ed un dado lettato saldato. Support en forme de cloche composé d’une partie en caoutchouc en mélange N SB , d’une partie métallique en acier galvanisé et d’un écrou fileté soudé. Dämpferfuß in Glockenform, bestehend aus einem Gummiblock in N SB , einem Metallteil in verzinktem Stahl und einer Schweissmutter.

Bell support composed of an element in N SB rubber, a metal element in galvanized steel, and a welded nut. Soporte de campana formado por una parte de goma en mezcla N SB , una parte metálica de acero galvanizado y una tuerca roscada soldada.

C B A

D

E

• Code • Code • Kode • Código

ØF

Carico max. comp.

Codice A

B

C

D

E

øF G

H

• Charge max à compr. • Compr. max. load • Max. Belastung Presskraft • Carga máx. a compr. daN

Cedim.

• Deflection • Affaiss. • Absenkung • Hundim. mm

AVC 60

M10

50

62

2

30

8.5

100

214

3.66

AVC 90

M16

72

92

3

44

10.5 110 130

343

3.02

AVC 120

M16

95

119

4

48

16.5 160 190

641

3.71

85

G H

COPYRIGHT N.2016000032

4.31


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

PIASTRINO DI FISSAGGIO AMMORTIZZATORI

24.1

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

PL ETTE DE T N M T SSE S S BS BE S NG PL TE BE EST G NGSPL TTE S W NG NGSD MP E PL DE N DE L S M T G D ES

PAV….

Codice

S

TAB.

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

• Code • Code • Kode • Código

ØF

G H

ØF

G

H

S

PAV 2-25

8

40

80

4

PAV 2-40

10

60

120

5

ØF

G

H

S

PAVC 60

12.5

85

220

6

PAVC 90

18.5

110

280

8

PAVC 120

18.5

160

400

10

Codice S

• Code • Code • Kode • Código

ØF

G

G H

Per un corretto montaggio dei supporti antivibranti necessario, uando non anteriore (vedi TAB. 23), per evitare che alcuni ammortizzatori lavorino a trazione.

di serie, corredare il ventilatore del sostegno

Pour un montage correct des supports antivibration, il est nécessaire, quand il n’est pas de série, d’équiper le ventilateur du soutien antérieur (voir T B 3), afin d’éviter que certains amortisseurs ne travaillent sous traction.

For correct assembly of the antivibration mounts, the fan must be equipped with the front support (see T B. 3) when this is not supplied as standard, to prevent the situation wherein certain mounts are functioning in traction conditions.

Eine korrekte Montage der Schwingungsdämpfer erfordert, falls nicht serienm ßig am Ventilator vorhanden, die nbringung einer vorderen bstützung (siehe Tabelle 3), damit die Schwingungsd mpfer nicht auf ug belastet werden.

Para un correcto monta e de los soportes antivibración, en caso de que no estén incluidos de serie, deberá complementarse el ventilador con el soporte anterior (véase T B. 3) a fin de evitar que algunos amortiguadores traba en a tracción.

4.32

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

N° E TIPO DI SUPPORTI ANTIVIBRANTI DA UTILIZZARE IN FUNZIONE DEL VENTILATORE

25

Nombre et type de supports antivibration à utiliser en fonction du ventilateur No. and type of antivibration mounts to be used depending on the fan Anzahl und Typ Schwingungsdämpfer in Abhängigkeit vom Ventilator N y tipo de soportes antivibración que deben utilizarse en función del ventilador

TIPO

GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño

• Type • Type • Typ • Tipo PRM - PR - PRH - PRA - PRU - ACN - PDM - PDC

ES. 4

1400

N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 N°4 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-120 n6 AVC-120

1600

-

1800

-

2000

-

200 220 250 280 320 360 400 450 500 560 630 710 800 900 1000 1120 1250

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

ES. 8

n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 N°10 AVC-90 N°10 AVC-90 N°10 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120 N°14 AVC-120 n 16 AVC-120

ES. 9

ES. 12

N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-120 n6 AVC-120 n8 AVC-120

n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120 n8 AVC-120 n8 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120

PRVM - PDB - VAPI - VAPG

ES. 4

VAPE - PDA - VAPC - VAPA

ES. 9

ES. 12

ES. 4

ES. 9

ES. 12

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90

N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90

N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120 n8 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120

N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90

N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60

-

-

-

-

-

-

n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120

-

-

-

-

-

-

-

ES. 8

n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n8 AV2-40 n8 AV2-40 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-90 N°10 AVC-90 N°10 AVC-120 N°10 AVC-120 N°12 AVC-120 N°14 AVC-120

-

-

La posizione ed il numero di ammortizzatori potrebbero risultare inadeguati in presenza di motorizzazioni particolarmente pesanti a sbalzo sulla struttura, o sovradimensionate in caso di motorizzazioni molto piccole (in particolare per Es. 9). I dati riportati nella tabella ui sopra riportata riguardano una stima approssimativa che comprende la maggior parte dei casi. A volte per , in funzione principalmente del peso del ventilatore e della struttura che lo supporta, occorre valutare l’opportunit di utilizzare ammortizzatori di tipo e/o numero diversi da uelli indicati in tabella. Solitamente le strutture sono predisposte con un maggior numero di forature. L’emplacement et le nombre d’amortisseurs pourraient apparaître inadéquats dans le cas de motorisations particuli rement lourdes et se trouvant en saillie sur la structure, ou surdimensionnées dans le cas de motorisations tr s petites (en particulier pour la configuration 9). Les données figurant dans le tableau ci-dessus contiennent une estimation approximative qui englobe la plupart des cas. Il arrive cependant parfois, en fonction principalement du poids du ventilateur et de la structure qui le supporte, qu’il faille envisager la possibilité de recourir à des amortisseurs d’un type et/ou sous un nombre différents de celui qui figure dans le tableau. D’habitude, les structures sont prédisposées avec un nombre plus grand de trous.

The position and number of the antivibration mounts may be inadequate in the presence of particularly heavy motors cantilevered to the chassis, or it may be e cessive in the case of very small motors (especially for rrangement 9). The data given in table above concern an approximate estimate that covers the majority of cases. At times however, depending mainly on the weight of the fan and the chassis that supports it, it is necessary to evaluate the opportunity of using a different type and/or number of antivibration mounts with respect to the data given in the table. Chassis normally have a higher number of holes than those required for the recommended mounts.

Die Lage und Anzahl der Schwingungsdämpfer könnte bei besonders schweren und seitlich vorstehenden Motoren nicht ausreichend sein, ebenso könnten sie bei besonders leichten Motoren etwas überdimensioniert sein (insbesondere bei Es. 9). Die in oberstehender Tabelle angegebenen Daten basieren auf N herungswerten und gelten für die meisten nwendungsf lle. m Einzelfall, abh ngig vor allem vom Ventilatorgewicht und seinem Grundrahmen, ist abzuwägen, ob die hier vorgeschlagene Anzahl anzupassen ist und/oder der angegebene D mpfertyp nicht besser gewechselt wird. blicherweise sind die Grundrahmen mit mehreren Bohrungen versehen.

La posición y el n mero de amortiguadores podría resultar inadecuado en presencia de motorizaciones particularmente pesadas en disposición saliente sobre la estructura, o con excesivo tamaño en caso de motorizaciones muy pequeñas (en particular para la versión 9). Los datos que se indican en la tabla arriba se refieren a un cálculo apro imado que cubre la mayor parte de los casos. No obstante, a veces, en función sobre todo del peso del ventilador y de la estructura que lo soporte, deberá considerarse la posibilidad de utilizar amortiguadores de un tipo y/o número distintos de los indicados en la tabla. Por lo general, las estructuras se diseñan con un n mero mayor de orificios.

COPYRIGHT N.2016000032

4.33


ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES

TAB.

26

CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES

RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

TAPPI DI SCARICO B D

NS DE P N PL GS NDENS T BL T P NES DE DES

ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

GE

G

TAP...M

Impiego: sono sempre posti sul dorso, nella parte inferiore della cassa, e permettono l’eventuale svuotamento della stessa. In caso l’altezza del ventilatore non sia sufficiente a consentirne l’utilizzo sarà necessario provvedere ad un rialzo per il ventilatore. Sono costituiti da un manicotto femmina, solidale alla cassa, e da un tappo maschio ad esso avvitato. Emploi: ils sont toujours placés sur le dos, dans la partie inférieure de la caisse et permettent éventuellement de vider celle-ci. u cas o la hauteur du ventilateur ne serait pas suffisante pour permettre son utilisation, le ventilateur devra tre rehaussé. ls sont formés d’un manchon femelle qui est solidaire de la caisse et d’un bouchon m le qui est vissé sur celui-ci. Use The drain plug is always fitted on curved section of the fan case at the bottom and they allow it to be emptied if necessary. it a support base to raise the fan if its height is insufficient to allow use of drain plug. Drain plugs are composed of a female connection mounted to the case and a male plug screwed to it. Einsatzzweck ondensatabl ufe werden stets auf der ückseite, im unteren Bereich des Ventilatorgeh uses eingesetzt und ermöglichen ein eventuell notwendiges Entleeren. Wenn die Aufstellungshöhe des Ventilators für seinen Betrieb nicht ausreicht, kann er auf einem Podest installiert werden. Sie bestehen aus einer am Geh use befestigten ülse und einem eingeschraubten Stopfen. Empleo: Están siempre situados en el dorso, en la parte inferior de la caja, permiten el vaciado de la misma. En caso de que la altura del ventilador no sea suficiente para permitir su uso, será necesario disponer de una base que lo levante. Están formados por un manguito hembra (ensamblado a la ca a) y por un tapón macho (enroscado a la misma).

Ventilatori bassa/media pressione

• Ventilateurs basse/moyenne pression • Low/medium pressure fans • Ventilatoren für niedrigen und mittleren Druck • Ventiladores de ba a media presión

Ventilatori alta pressione • Ventilateurs haute pression • igh pressure fans • ochdruckventilatoren • Ventiladores de alta presión

Grandezza ventilatore • Grandeur ventilateur • Fan size • Ventilatorgröße • Tamaño ventilador

Tappo • Bouchon • Plug • Kondensatablauf • Tapón

Grandezza ventilatore • Grandeur ventilateur • Fan size • Ventilatorgröße • Tamaño ventilador

Tappo • Bouchon • Plug • Kondensatablauf • Tapón

Fino • jusqu’à • until • bis • hasta 630

1/2" *

Fino • jusqu’à • until • bis • hasta 800

1/2"

1"

Dalla • depuis • from • ab • desde 900 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 1600

1"

2"

Dalla • depuis • from • ab • desde 1800 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 2000

2"

Dalla • depuis • from • ab • desde 710 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 1250 Dalla • depuis • from • ab • desde 1400 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 2000

Per Pr-ACn-PrH 710 e Pr-ACn-PrH 800 con chiocciola saldata per punti si utilizza il tappo da 1/2 . * Pour P - N-P 710 et P on utilise le bouchon de 1 .

N-P

800 avec volute soudée par points,

* ür P - N-P 710 und P - N-P 800 mit punktgeschweisstem Laufradgehäuse wird der ½”-Kondensatablauf verwendet.

4.34

* or P - N-P the 1 plug.

710 and P -

* Para P - N-P 710 y P se utiliza el tapón de 1 .

N-P N-P

800 with spot welded fan case, use 800 con cóclea soldada con puntos,

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX AXIAL FANS AXIALVENTILATOREN VENTILADORES AXIALES

0.3<Q<40m3/s 1000<Q<150000 m3/h pt<80mmH2O pt<800 Pa

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

1 FORMA DELLE PALE FORME DES AILETTES

BLADES GEOMETRY

SCHAUFELFORM

FORMA DE LAS PALAS

Ventilatore a flusso assiale Ventilatore nel quale l’aria entra ed esce dalla girante lungo superfici sostanzialmente cilindriche e coassiali con il ventilatore stesso. Rif. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utilizza giranti ad alto rendimento con pala a profilo alare. Fino alla grandezza 500 del ventilatore vengono utilizzate giranti ad angolo fisso, oltre tale grandezza vengono utilizzate ad angolo variabile da fermo, che consentono cioè di regolare, a girante ferma, l’inclinazione della pala secondo un sistema di calettamento variabile da 15° a 50°. Ventilateur à flux axial Ventilateurs dans lesquels l’air entre et sort par la turbine le long de surfaces qui sont substantiellement cylindriques et en position coaxiale par rapport au ventilateur lui-même. Réf. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utilise des turbines à haut rendement avec ailettes avec profil alaire. Jusqu’à la grandeur 500 du ventilateur, on utilise des turbines à angle fixe, audelà de cette grandeur, on utilise des turbines à angle variable à l’arrêt, c’està-dire qui permettent de régler, lorsque la turbine est à l’arrêt, l’inclinaison de l’ailette selon un système d’embrèvement variant de 15° à 50°. Ventilator mit axialem Volumenstrom Ventilator, durch dessen Laufrad die Luft längs einer zylindrischen und mit dem Ventilator koaxialen Oberfläche strömt. Bezug UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. verwendet Hochleistungslaufräder mit Flügelprofil. Bis zur Ventilatorbaugröße 500 werden Laufräder mit feststehenden Schaufeln eingesetzt, in größere Ventilatoren werden verstellbare Schaufeln eingebaut, die bei stehendem Laufrad eine Verstellung des Neigungswinkels der Schaufel von 15° bis 50° zulassen.

Axial flow fans Fan wherein the air enters and exits from the impeller along surfaces that are essentially cylindrical and coaxial with the fan. Ref. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. uses high efficiency impellers with aerofoil profile blades. Up to fan size 500, fixed pitch angle impellers are used, beyond this size the impellers have a pitch angle adjustment facility when stopped that makes it possible to adjust the blade pitch in accordance with a fixing system from 15° to 50°.

Ventilador de flujo axial Ventilador en el que el aire entra y sale del rotor siguiendo superficies sustancialmente cilíndricas y coaxiales con el mismo ventilador. Ref. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utiliza rotores de alto rendimiento con pala de perfil de ala. Se utilizan rotores de ángulo fijo para ventiladores de un tamaño máx. de 500. Por encima de este valor, se utilizan de ángulo variable durante la parada, pues permite regular, estando el rotor parado, la inclinación de la pala de acuerdo con un sistema de ensamblado que varía de 15° a 50°.

Materiale mozzo e pale Il mozzo della girante è realizzato in alluminio. Le pale sono realizzate in polipropilene caricato vetro, in poliammide caricato vetro o in alluminio. Polipropilene caricato vetro: temperatura di funzionamento da -40°C a +120°C; Poliammide caricato vetro: temperatura di funzionamento da -40°C a +110°C. Essendo un materiale antistatico può essere utilizzato anche per ventilatori certificati Atex (vedi Ventilatori Atex Assiali); Alluminio: temperatura di funzionamento da -60°C a +245°C, testato ad alte temperature (a 250°C per massimo 2 ore e a 300°C per massimo 1 ora). L’alluminio è il materiale solitamente impiegato nei ventilatori certificati Atex. Matériau du moyeu et des ailettes Le moyeu de la turbine est réalisé en aluminium. Les ailettes sont réalisées en polypropylène chargé de verre, en polyamide chargé de verre ou en aluminium. - Polypropylène chargé de verre: température de fonctionnement de -40°C à +120°C; - Polyamide chargé de verre: température de fonctionnement de -40°C à +110°C. Dans la mesure où il s’agit d’un matériau antistatique, il peut également être utilisé pour les ventilateurs certifiés Atex (voir chap. Ventilateurs Atex Axiaux); - Aluminium: température de fonctionnement de -60°C à +245°C, testé à des températures élevées (à 250°C pendant deux heures au maximum et à 300°C pendant une heure au maximum). L’aluminium est le matériau d’habitude utilisé dans les ventilateurs certifiés Atex. Materialauswahl für Nabe und Schaufel Die Laufradnabe ist aus Aluminium. Die Schaufeln sind aus glasfaserverstärktem Polypropylen, aus glasfaserverstärktem Polyamid oder aus Aluminium. - glasfaserverstärktes Polypropylen: Betriebstemperatur von -40°C bis +120°C; - glasfaserverstärktes Polyamid: Betriebstemperatur von -40°C bis +110°C; als antistatisches Material kann es auch für zertifizierte ATEX-Ventilatoren verwendet werden (siehe ATEX-Axialventilatoren); - Aluminium: Betriebstemperatur von -60°C bis +245°C, mit Heissgas getestet (250°C für max. 2 Stunden und 300°C für max. 1 Stunde). Aluminium wird normalerweise für zertifizierte ATEX-Ventilatoren verwendet.

5.2

Hub and blades material The impeller hub is made of aluminium. The blades are made of fibreglass-reinforced polypropylene, fibreglass reinforced polyamide, or aluminium. - Fibreglass reinforced polypropylene: operating temperature from -40°C to +120°C; - Fibreglass reinforced polyamide: operating temperature from -40°C to +110°C. Since this is an antistatic material it can be utilised also for Atex certified fans (see Atex Axial Fans chapter); - Aluminium: operating temperature from -60°C to +245°C, tested at high temperatures (at 250°C for a maximum of 2 hours, and at 300°C for a maximum of 1 hour). The material normally used for Atex certified fans is aluminium.

Material del cubo y las palas El cubo del rotor se construye en aluminio. Las palas se construyen en polipropileno con carga de vidrio, poliamida con carga de vidrio o aluminio. - Polipropileno con carga de vidrio: temperatura de funcionamiento de -40°C a +120°C; - Poliamida con carga de vidrio: temperatura de funcionamiento de -40°C a +110°C. Dado que es un material antiestático, puede utilizarse también para ventiladores con certificación Atex (véase Ventiladores Atex Axiales); - Aluminio: temperatura de funcionamiento de -60°C a +245°C, probado a altas temperaturas (a 250°C durante un máximo de 2 horas y a 300°C durante un máximo de 1 hora). El aluminio es el material que generalmente se usa en los ventiladores con certificación Atex. COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

Equilibratura Tutte le giranti, salvo esplicite richieste sull’ordine da parte del cliente, sono equilibrate staticamente e dinamicamente in modo conforme alla normativa ISO 1940/1 facendo riferimento ad un grado di equilibratura 6.3 a 950rpm. Équilibrage

Balancing

Toutes les turbines, sauf en cas de demandes expresses figurant dans la commande émanant du client, sont équilibrées du point de vue statique et dynamique, de manière conforme à la norme ISO 1940/1, sur la base d’un degré d’équilibrage de 6,3 à 950 tpm. Auswuchten

All impellers, unless specifically requested on the customer order, are statically and dynamically balanced in compliance with ISO 1940/1, with reference to balancing level 6.3 at 950rpm. Equilibrado

Alle Laufräder werden statisch und dynamisch gemäß der Norm ISO 1940/1 mit Bezug auf Auswuchtgüte 6.3 bei 950 U/min ausgewuchtet, außer bei der Bestellung sind ausdrücklich andere Forderungen spezifiziert.

Todos los rotores, salvo en caso de solicitud explícita por el cliente durante el pedido, se han equilibrado estática y dinámicamente de conformidad con la norma ISO 1940/1 con referencia a un grado de equilibrado de 6,3 a 950 rpm.

Flusso Tutti ventilatori assiali possono avere designazione del flusso d’aria A oppure B a seconda della posizione del motore rispetto la girante. Quando il motore, o la puleggia condotta nel caso dei ventilatori a trasmissione EF/T, si trova tra l’aspirazione e la girante, il flusso d’aria è detto A, quando il motore, o la puleggia condotta, si trova tra la girante e la mandata il flusso è B. I ventilatori assiali standard CORAL S.p.A. vengono forniti con flusso A. Flux d’air

Air flow

Tous les ventilateurs axiaux peuvent avoir un flux d’air de type A ou de type B en fonction de la position du moteur par rapport à la turbine. Quand le moteur, ou la poulie menée dans le cas des ventilateurs à transmission EF/T, se trouve entre l’aspiration et la turbine, le flux d’air est de type A, quand le moteur, ou la poulie menée, se trouve entre la turbine et le refoulement, le flux est de type B. Les ventilateurs axiaux standard CORAL S.p.A. sont livrés avec flux A. Luftstrom

All the axial fans can have the air flow of A or B kind according to the position of the motor compared with the rotor. When the motor, or the driven pulley in case of EF/T transmission fans, is between the suction and the rotor, the air flow is called A, when the motor, or the driven pulley, is between the rotor and the delivery, the flow is B. The standard axial fans of CORAL S.p.A. are supplied with flow A. Flujo de aire

Alle Axialventilatoren können die Luftströmungsrichtung A oder B je nach der Position des Motors bezüglich des Laufrades haben. Wenn sich der Motor oder die geführte Riemenscheibe im Fall der EF/TTransmisssion zwischen der Saugung und dem Laufrad befindet, dann hat der Luftstrom die besagte Richtung A. Wenn sich der Motor oder die geführte Riemenscheibe zwischen dem Laufrad und der Druckseite der Strömung befindet, ist die Richtung B. Die Standard-Axialventilatoren von CORAL S.p.A. werden mit Luftstrom A geliefert.

Todos los ventiladores axiales pueden tener una dirección del flujo del aire A o B según la posición del motor respecto al rodete. Cuando el motor, o la polea secundaria en el caso de los ventiladores de transmisión EF/T, se encuentra entre la aspiración y el rodete, el flujo de aire se define A, cuando el motor, o la polea secundaria, se encuentra entre el rodete y la distribución el flujo es B. Los ventiladores axiales estándar de CORAL S.p.A. son abastecidos con flujo de tipo A.

A

B

Motore a monte della girante

Motore a valle della girante

• Moteur amont du rotor • Motor upstream of rotor

• Moteur aval du rotor • Motor downstream of rotor

• Motor aufstrom des Laufrads • Motor aguas arriba del rodete

• Motor abstrom des Laufrads • Motor aguas abajo del rodete

STANDARD

• Standard • Standard

• Serienmässig • Estándar

COPYRIGHT N.2016000032

Le prestazioni possono non corrispondere a quelle scritte sul catalogo

• Les performances peuvent ne

pas correspondre aux indications du catalogue • Die tatsächlichen Leistungswerte können von den im Katalog angegebenen abweichen

• Performance may not

correspond with the values shown in the catalogue • Las prestaciones podrían no corresponderse con las indicadas en el catálogo

5.3


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

2 VENTILATORI ASSIALI ATEX VENTILATEURS AXIAUX ATEX

ATEX AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN ATEX

VENTILADORES AXIALES ATEX

Ventilatori diretti, esecuzione 4 e 5 Ventilateurs directs, configurations 4 et 5 Direktangetriebene Ventilatoren, Ausführung 4 und 5 CLASSE TERMICA MOTORE • Classe thermique moteur • Motor thermal class • Thermische Klasse des Motors • Clase térmica Motor T4 T3 TX

CLASSE TERMICA VENTILATORE • Classe thermique ventilateur • Fan thermal class • Thermische Klasse des Ventilators • Clase térmica del ventilador T135°C (T4) T200°C (T3) TX (Tmax consentita dal motore • Tmax permise par le moteur • Max temp. allowed by motor • Tmax vom Motor zugelassen • T máx. permitida por el motor)

Directly coupled fans, arrangements 4 and 5 Ventiladores directos en versiones 4 y 5 TEMPERATURA AMBIENTE • Température ambiante • Room temperature • Umgebungstemperatur • Temperatura ambiente -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C

TEMPERATURA FLUSSO • Température flux • Flow temperature • Flusstemperatur • Temperatura flujo -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C -20 ÷ Tmax consentita dal motore • Tmax permise par le moteur • Max temp. allowed by motor • Tmax vom Motor zugelassen • T máx. permitida por el motor

VENTILATORE 3GD

Deve necessariamente avere: - il portello d’ispezione per controllare che non sia presente un eventuale deposito di polvere all’interno del tamburo e che vengano mantenuti i necessari gaps tra parti in movimento e parti fisse; - idonee guarnizioni atte ad evitare una eccessiva fuoriuscita di fluido dalle flangiature; - reti di protezione in aspirazione ed in mandata*; - motore idoneo alla zona di utilizzo. Le giranti sono realizzabili in alluminio o poliammide caricato con fibre di vetro: 1 - alluminio con tamburo in alluminio oppure tamburo in acciaio al carbonio con fascia in ottone rivettata, utilizzabile fino a 245°C. 2 - poliammide caricato con fibre di vetro con tamburo in acciaio al carbonio utilizzabile fino a 110°C, per grandezze fino a 450 con motori a 2 poli, fino a 900 con motori a 4 poli. *) La direttiva Atex e la marchiatura CE impongono il rispetto della direttiva macchine, per cui il ventilatore Atex, a livello normativo, deve essere considerato come quasi macchina e dunque protetto. L’utilizzatore che, effettuata un’attenta analisi dei rischi, ritenesse opportuno rimuovere le protezioni dovrà lasciarle comunque a corredo del ventilatore in previsione di un possibile cambio di destinazione d’uso dello stesso.

VENTILATORE 2GD Vale esattamente quanto detto per il 3GD in più il motore deve essere idoneo alla diversa zona di utilizzo. 12*)

12*)

VENTILATEUR 3GD Il doit nécessairement disposer de: la trappe d’inspection, afin de contrôler qu’aucun dépôt éventuel de poussières ne soit présent à l’intérieur du tambour et que les espaces nécessaires soient respectés entre les éléments en mouvement et les éléments fixes; des garnitures appropriées, afin d’éviter une fuite excessive du fluide par les bridages; grilles de protection en aspiration et en refoulement*; moteur répondant à la zone d’utilisation. Les turbines sont faites en aluminium ou polyamide chargé avec de la fibre de verre: aluminium avec tambour en aluminium ou bien tambour en acier au carbone avec bande en cuivre rivetée, utilisable jusqu’à 245°C. polyamide chargé avec de la fibre de verre avec tambour en acier au carbone utilisable jusqu’à 110°C, pour les grandeurs allant jusqu’à 450 avec moteur à 2 pôles, jusqu’à 900 avec moteur à 4 pôles. La directive ATEX et le marquage CE impose le respect de la Directive machines, en conséquence de quoi le ventilateur Atex, du point de vue des normes légales, doit être considéré comme une quasi-machine et doit donc être protégé. L’utilisateur qui, après avoir procédé à une analyse attentive des risques, estimerait opportun d’éliminer les protections, doit dans tous les cas les laisser comme accessoires des ventilateurs en prévision d’un éventuel changement de la destination d’utilisation de celui-ci. VENTILATEUR 2GD On applique exactement ce qui a été dit pour le 3GD; de plus, le moteur doit répondre à la zone d’utilisation différente. VENTILATOR 3GD Muss zwangsweise beinhalten: Inspektionsöffnung zur Kontrolle auf eventuelle Staubrückstände innerhalb des Ventilatorgehäuses und zur Überprüfung der korrekten Mindestspaltabstände zwischen feststehenden und drehenden Teilen; geeignete Dichtungen, die ein übermäßiges Austreten des Transportmediums an den Flanschen verhindern; Schutzgitter auf der Ansaug- und der Ausblasseite*; der Einsatzumgebung entsprechend ausgerüsteter Motor. Die Laufräder können in Aluminium oder in glasfaserverstärktem Polyamid ausgeführt sein: Aluminium, mit Ventilatorgehäuse in Aluminium oder in Kohlenstoffstahl mit aufgenieteten Messingstreifen, zur Verwendung bis 245°C. glasfaserverstärktem Polyamid, mit Ventilatorgehäuse in Kohlenstoffstahl, zur Verwendung bis 110°C, für Ventilatorgrössen bis 450 mit zweipoligem Motor, bis 900 mit vierpoligem Motor. Die ATEX-Richtlinie und die CE-Zertifizierung schreiben die Einhaltung der Maschinenrichtlinie vor, nach der ein ATEX-Ventilator normenseitig als unvollständige Maschine gilt und damit vollständig abgesichert sein muss. Im Anschluss an eine sorgfältige Gefahrenanalyse und im Falle, dass die Sicherheit durch das Gesamtsystem gewährleistet ist, darf der Betreiber die demnach als überzählig bestimmten Schutzeinrichtungen entfernen. Die entfernten Schutzeinrichtungen müssen jedoch für den Fall seines anderweitigen Einsatzes bei dem Ventilator verbleiben. VENTILATOR 2GD Hier gelten die gleichen Ausführungen wie für 3GD, zusätzlich muss der Motor dem besonderen Einsatzzweck entsprechen. 5.4

12*)

12*)

3GD FAN The following characteristics are mandatory: inspection hatch to check for the presence of dust deposits inside the drum and that the necessary gaps are maintained between moving parts and fixed parts; suitable gaskets to avoid excessive escape of fluid from the flanges; protective grilles on the inlet and outlet*; appropriate motor in relation to the area of use. The impellers can be made of aluminium or fibreglass reinforced polyamide: aluminium with aluminium drum, or carbon steel drum with riveted brass strip, compatible with temperatures up to 245°C. fibreglass reinforced polyamide with carbon steel drum compatible to up to 110°C, for sizes up to 450 with 2 pole motors, up to 900 with 4 pole motors. The ATEX directive and the CE mark impose compliance with the machinery directive, so, in normative terms, the Atex fan must be considered as a partly completed machine and therefore protected. Users who, on the basis of a thorough risk analysis, consider it appropriate to remove the protections, should preserve them carefully so that they are available for installation if the fan undergoes a change in its intended use. FAN 2GD The same prescriptions already provided for the 3GD are applicable, and, in addition, the motor must be suitable in relation to the various operating environments. VENTILADOR 3GD Debe disponer obligatoriamente de: Portillo de inspección para controlar la ausencia de depósitos de polvo dentro del tambor y mantener los espacios necesarios entre las partes en movimiento y las partes fijas; Guarniciones adecuadas para evitar la excesiva pérdida de fluido por las bridas; Rejillas de protección en aspiración y en impulsión*; Motor adecuado para la zona de uso. Los rotores pueden fabricarse en aluminio o poliamida con carga de fibra de vidrio: Aluminio con tambor de aluminio o bien tambor de acero al carbono con banda de latón remachada, utilizable hasta 245ºC. Poliamida cargada con fibras de vidrio con tambor de acero al carbono, utilizable hasta los 110°C para tamaños de hasta 450, con motores de 2 polos, y hasta 900, con motores de 4 polos. La Directiva ATEX y la marca CE imponen que se respete la Directiva de Máquinas, por lo que el ventilador Atex de conformidad con la norma debe considerarse una casi máquina y estar provisto de protecciones completas. El ventilador generalmente no es un sistema autónomo, sino que se integra en sistemas más complejos. Una vez efectuado un atento análisis de los riesgos, si estima oportuno retirar las protecciones deberá conservarlas en cualquier caso como accesorios del ventilador ante un eventual cambio de uso al que esté destinado. VENTILADOR 2GD Las indicaciones dadas para el 3GD deben respetarse. Además, el motor debe adecuarse a cada zona de empleo.

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

3 VENTILATORI A 60Hz I ventilatori destinati a funzionare a 60Hz utilizzano un’inclinazione differente delle pale, che non permette di ottenere le medesime prestazioni della girante standard. In caso di esigenze particolari, il cliente può indicare il punto di funzionamento di suo interesse per permettere all’ufficio tecnico di personalizzare la scelta della girante in funzione dello stesso.

3 VENTILATEURS À 60Hz

Les ventilateurs destinés à fonctionner à 60 Hz présentent une inclinaison différente des ailettes, qui ne permet pas d’obtenir les mêmes prestations que la turbine standard. En cas d’exigences particulières, le client peut indiquer le point de fonctionnement qui l’intéresse, afin de permettre au service technique de personnaliser le choix des turbines en fonction de celui-ci.

3 60Hz FANS

Fans designed to operate at 60Hz have a different blade pitch, which prevents the achievement of the same performance values as with the standard impeller. In the case of special requirements the customer can indicate the operating point of interest to allow the engineering department to personalise the choice of impeller accordingly.

3 60 Hz-VENTILATOREN

Die Ventilatoren zum Betrieb mit 60 Hz weisen eine unterschiedliche Neigung der Schaufeln auf, die nicht die gleichen Leistungen eines Standardlaufrads erzielen. Bei besonderen Anforderungen kann der Käufer den ihn interessierenden Betriebspunkt angeben, damit unsere Technik eine individuelle Auswahl des Laufrads vornehmen kann.

3

VENTILADORES DE 60Hz Los ventiladores destinados a funcionar a 60Hz utilizan una inclinación distinta de las palas, que no permite obtener las mismas prestaciones que los rotores estándares. En caso de exigencias particulares, el cliente puede indicar el punto de funcionamiento que le interese para permitir a la oficina técnica personalizar la elección del rotor en función del mismo.

4 TRASMISSIONI MEDIANTE CINGHIE CORAL S.p.A. utilizza sempre cinghie trapezoidali di primaria marca. Ogni trasmissione viene calcolata utilizzando un fattore di servizio minimo pari a 1.5, che rappresenta condizioni di servizio gravose (coppia variabile con avviamenti frequenti in funzione per 24 ore al giorno). Condizioni ancor più gravose o particolari devono essere concordate con il nostro ufficio tecnico. N.B. Si rammenta che la garanzia sul buon funzionamento della trasmissione è valida soltanto se la trasmissione in oggetto viene dimensionata, fornita interamente, installata e collaudata da CORAL S.p.A., pena la decadenza di ogni forma di rivalsa da parte del cliente. La potenza indicata nelle curve caratteristiche dei ventilatori, non tiene in considerazione le perdite dovute alla trasmissione. I rendimenti di trasmissione secondo la ISO12759 sono: • 75 per P 1k • 83 per 1k P 5k • 90 per P 5k .

4 TRANSMISSIONS PAR LE BIAIS DE COURROIES

4 BELT TRANSMISSION DRIVE TRAINS

4 RIEMENANTRIEB

4 TRANSMISIONES MEDIANTE CORREAS

CORAL S.p.A. utilise toujours des courroies trapézoïdales des meilleures marques. Chaque transmission est calculée en utilisant un facteur de service minimum équivalant à 1,5, qui représente des conditions de services sévères (couple variable avec démarrages fréquents, en fonction 24 heures sur 24). Des conditions encore plus sévères ou particulières doivent faire l’objet d’un accord avec notre service technique. N.B. On rappelle que la garantie sur le bon fonctionnement de la transmission n’est valable que si la transmission en question est dimensionnée, entièrement fournie, installée et testée par CORAL S.p.A., sous peine de voir annuler toute forme de recours de la part des clients. La puissance, figurant dans les courbes caractéristiques des ventilateurs, ne tient pas compte des pertes dues à la transmission. Les rendements de transmission selon la ISO12759 sont: • 75% pour P<1kW; • 83% pour 1kW<P<5kW; • 90% pour P>5kW.

CORAL S.p.A. verwendet immer Markenkeilriemen. Jeder Antrieb wird mit dem Betriebsfaktor gleich 1.5 berechnet, der erschwerte Bedingungen darstellt (variables Drehmoment mit häufigem Anlaufen im 24-Stunden-Betrieb). Darüber hinausgehende erschwerende oder besondere Bedingungen müssen mit unserem technischen Büro abgeklärt werden. Anmerkung: Die Funktionsgarantie des Riementriebs gilt nur, wenn der betreffende Antrieb von CORAL S.p.A. ausgelegt, komplett geliefert, aufgestellt und in Betrieb genommen wird. Jede Abweichung hiervon führt zum Verfall dieser Garantie und jedweder Schadensersatzforderung. Die in den Kennlinien der Ventilatoren angegebene Leistung berücksichtigt nicht die Antriebsverluste. Die Antriebswirkungsgrade in Beachtung von ISO12759 sind: • 75% für P<1kW; • 83% für 1kW<P<5kW; • 90% für P>5kW.

COPYRIGHT N.2016000032

CORAL S.p.A. uses exclusively Vee belts made by primary manufacturers. Each transmission is calculated in accordance with a minimum service factor of 1.5, which corresponds to heavy-duty service conditions (variable torque with frequent starts and 24 hours/day operation). Applications involving more demanding or special duty conditions must be discussed beforehand with our engineering department. N.B. Note that the warranty of the proper operation of the drive train is valid only if the drive train in question is sized, entirely supplied, installed, and tested by CORAL S.p.A., otherwise all forms of customer entitlement to make claims will be invalidated. The power, shown in the fan characteristic curves, does not take account of transmission losses. The transmission efficiencies according to ISO12759 are: • 75% for P<1kW; • 83% for 1kW<P<5kW; • 90% for P>5kW.

CORAL S.p.A. utiliza siempre correas trapezoidales de las mejores marcas. Cada transmisión se calcula utilizando un factor de servicio mínimo igual a 1,5, que representa condiciones de servicio pesadas (par variable con arranques frecuentes funcionando las 24 horas al día). En lo que respecta a condiciones aún más pesadas o particulares, deberán acordarse con nuestra oficina técnica. NOTA: Cabe recordar que la garantía sobre el buen funcionamiento de la transmisión sólo es válida si la transmisión en cuestión ha sido calculada, suministrada completamente, instalada y sometida a prueba por CORAL S.p.A., so pena de nulidad de cualquier reembolso al cliente. La potencia, indicada en las curvas características de los ventiladores, no tiene en consideración las pérdidas debidas a la transmisión. Los rendimientos de transmisión según la ISO12759 son: • 75% para P<1kW; • 83% para 1kW<P<5kW; • 90% para P>5kW. 5.5


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

5 ESECUZIONI COSTRUTTIVE DEI VENTILATORI ASSIALI CONFIGURATIONS DE CONSTRUCTION DES VENTILATEURS AXIAUX

CONSTRUCTION ARRANGEMENTS OF AXIAL FLOW FANS

KONSTRUKTIVE AUSFÜHRUNGEN DER AXIALVENTILATOREN

EJECUCIONES CONSTRUCTIVAS DE LOS VENTILADORES AXIALES

MODELLO • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

EF/D

ØG

E

Ød

Ød1

Ød2

D

• Modèle • Model • Modell • Modelo

N° Fori Ø

F

OPTIONAL*

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EF/D” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/D” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/D” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Motore Ventilatore • Moteur • Motor • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador • Motor • Motor EF/D 310/2 EF/D 310/4 EF/D 350/2 EF/D 350/4 EF/D 400/2 EF/D 400/4 EF/D 450/2 EF/D 450/4 EF/D 500/2 EF/D 500/4 EF/D 500/6 EF/D 560/2 EF/D 560/4 EF/D 560/6 EF/D 630/4 EF/D 630/6 EF/D 710/4 EF/D 710/6 EF/D 800/4 EF/D 800/6 EF/D 800/8 EF/D 900/4 EF/D 900/6 EF/D 900/8 EF/D 1000/4 EF/D 1000/6 EF/D 1000/8 EF/D 1120/4 EF/D 1120/6 EF/D 1120/8 EF/D 1250/6 EF/D 1250/8 EF/D 1400/6 EF/D 1400/8 EF/D 1600/6 EF/D 1600/8 EF/D 1800/6 EF/D 1800/8

71 B2 63 A4 80 B2 63 A4 80 B2 63 A4 90 L2 71 A4 100 L2 71 B4 71 A6 132 SB2 90 S4 71 B6 100 LA4 80 B6 100 LB4 90 L6 112 M4 100 L6 90 L8 132 M4 112 M6 100 LB8 160 M4 132 S6 112 M8 180 L4 160 L6 132 SB8 180 L6 160 M8 200 L6 160 L8 225 M6 200 L8 250 M6 250 M8

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/D” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/D”

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 15 12 19 14 22 17 32 22 44 30 30 81 40 33 52 40 65 59 86 77 71 119 96 88 165 112 100 345 325 287 357 252 600 460 730 660 800 800

Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

d

d1

d2

D

E

F

G

Ø

315

366

400

355

160

515

465

8

12

355

405

440

355

170

525

512

8

12

400

448

485

355

180

535

565

12

12

450

497

535

400

190

590

640

12

12

500

551

585

500

200

700

707

12

14

560

629

665

500

212

712

785

12

14

630

698

735

500

212

712

870

12

14

710

775

815

500

225

725

965

16

14

800

861

905

560

250

810

1075

16

14

900

958

1005

630

280

910

1210

16

14

1000

1067

1107

630

315

945

1345

24

14

1120

1200

1250

800

315

1115

1490

24

14

1250

1337

1380

900

355

1255

1670

24

14

1400

1491

1540

1120

*

1120

*

32

14

1600

1663

1730

1250

*

1250

*

32

14

1800

1856

1930

1260

*

1260

*

32

18

Peso ventilatore in kg (completo di motore) / non fattibile per taglia 1400, 1600 e 1800. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) * Non faisable pour les tailles 1400, 1600 et 1800.

Fan weight in kg (complete with motor) * Not feasible for sizes 1400, 1600 and 1800.

Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) * nicht anwendbar für Größe 1400, 1600 und 1800.

Peso ventilador en kg (con motor) * No factible para tamaños 1400, 1600 y 1800.

5.6

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

ESECUZIONE

MODELLO

4

• Configuration • Arrangement • Ausführung • Ejecución

EA

• Modèle • Model • Modell • Modelo

ØG

Ød

Ød1

Ød2

F

N° Fori Ø

• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

E

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EA” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EA” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EA” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Motore Ventilatore • Moteur • Motor • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador • Motor • Motor EA 310/2 EA 310/4 EA 350/2 EA 350/4 EA 400/2 EA 400/4 EA 450/2 EA 450/4 EA 500/2 EA 500/4 EA 500/6 EA 560/4 EA 560/6 EA 630/4 EA 630/6 EA 710/4 EA 710/6 EA 800/4 EA 800/6 EA 800/8 EA 900/4 EA 900/6 EA 900/8 EA 1000/4 EA 1000/6 EA 1000/8 EA 1120/4 EA 1120/6 EA 1120/8 EA 1250/6 EA 1250/8

71B2 63A4 80B2 63A4 80B2 63A4 90L2 71A4 100L2 71B4 71A6 90S4 71B6 100LA4 80B6 100LB4 90L6 112M4 100L6 90L8 132M4 112M6 100L8 160M4 132S6 112M8 180L4 160L6 132SB8 180L6 160M8

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 14 12 18 12 19 15 28 19 39 23 23 35 28 45 34 55 48 72 65 60 110 85 75 144 110 92 286 200 154 294 221

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EA” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EA” Ventilatore Esecuzione 4 • Ventilateur Configuration 4 • Fan Arrangement 4 • Ventilator-Ausführung 4 • Ventilador Ejecución 4

d

d1

d2

G

E

F*

Ø

315

366

400

465

160

8

12

355

405

440

512

170

8

12

400

448

485

565

180

12

12

450

497

535

640

190

12

12

500

551

585

707

200

12

14

560

629

665

785

215

12

14

630

698

735

870

215

12

14

710

775

815

965

225

16

14

800

861

905

1075

250

16

14

900

958

1005

1210

280

16

14

1000

1067

1107

1345

280

24

14

1120

1200

1250

1490

315

24

14

1250

1337

1380

1670

355

320 285 335 285 335 285 355 330 432 330 330 385 314 405 355 445 390 495 465 390 545 505 465 530 490 450 765 685 580 780 700

24

14

Peso ventilatore in kg (completo di motore) *) I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) *) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.

Fan weight in kg (complete with motor) *) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.

Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) *) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.

Peso ventilador en kg (con motor) *) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.

COPYRIGHT N.2016000032

5.7


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

ESECUZIONE • Configuration • Arrangement • Ausführung • Ejecución

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

MODELLO

5

EA

• Modèle • Model • Modell • Modelo

ØG

Ød

Ød1

Ød2

E

F

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EA” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EA” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EA” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

EA 310/2 EA 310/4

71B2 63A4

EA 350/2 EA 350/4

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EA” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EA” Ventilatore Esecuzione 5 • Ventilateur Configuration 5 • Fan Arrangement 5 • Ventilator-Ausführung 5 • Ventilador Ejecución 5

d

d1

d2

G

E

F*

Ø

14 12

315

366

400

465

160

320 285

8

12

80B2 63A4

18 12

355

405

440

512

170

335 285

8

12

EA 400/2 EA 400/4

80B2 63A4

19 15

400

448

485

565

180

335 285

12

12

EA 450/2 EA 450/4

90L2 71A4

28 19

450

497

535

640

190

355 330

12

12

EA 500/4 EA 500/6

71B4 71A6

23 23

500

551

585

707

200

330 330

12

14

EA 560/4 EA 560/6

90S4 71B6

35 28

560

629

665

785

215

385 314

12

14

EA 630/4 EA 630/6

100LA4 80B6

45 34

630

698

735

870

215

405 355

12

14

EA 710/4 EA 710/6

100LB4 90L6

55 48

710

775

815

965

225

445 390

16

14

EA 800/4 EA 800/6 EA 800/8

112M4 100L6 90L8

72 65 60

800

861

905

1075

250

495 465 390

16

14

kg

Peso ventilatore in kg (completo di motore) * I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) *) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.

Fan weight in kg (complete with motor) *) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.

Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) *) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.

Peso ventilador en kg (con motor) *) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.

5.8

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

CARATTERISTICHE IN MANDATA VENTILATORI SERIE “EF/D” e ”EA” testate con flusso A (vedi pag. 5.3) CARACTÉRISTIQUES AU REFOULEMENT VENTILATEURS SÉRIE “EF/D” et ”EA” essayés avec flux A (voir page 5.3) EIGENSCHAFTEN DER AUSBLASSEITE FÜR VENTILATOREN DER REIHEN “EF/D” und “EA” geprüft mit Strömung A (siehe Seite 5.3)

Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur • Motor • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor

kW inst.

kW ass.

n

LWA [dB]

Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit + 5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q [ m3/s] Ps/Pt [Pa] Ps

EF/D-EA310/2

71

0.55

0.4

2720

82

EF/D-EA350/2

80

1.1

0.8

2840

86

EF/D-EA400/2

80

1.1

0.9

2840

89

EF/D-EA450/2

90

2.2

1.9

2900

93

EF/D-EA500/2

100

3

2.7

2900

95

EF/D-EA560/2

132

7.5

7

2930

101

EF/D-EA310/4

63

0.12

0.05

1320

68

EF/D-EA350/4

63

0.12

0.08

1320

69

EF/D-EA400/4

63

0.12

0.09

1320

72

EF/D-EA450/4

71

0.25

0.2

1370

73

EF/D-EA500/4

71

0.37

0.32

1370

80

EF/D-EA560/4

90

1.1

0.8

1390

83

EF/D-EA630/4

100

2.2

1.7

1420

89

EF/D-EA710/4

100

3

2.7

1430

91

EF/D-EA800/4

112

4

3.6

1430

95

EF/D-EA900/4

132

7.5

7.13

1450

98

EF/D-EA1000/4

160

11

10.6

1460

100

EF/D-EA1120/4

180

22

19.5

1470

105

EF/D-EA500/6

71

0,18

0,1

880

76

EF/D-EA560/6

71

0,25

0,17

880

79

EF/D-EA630/6

80

0.55

0.48

930

80

EF/D-EA710/6

90

1.1

0.75

930

84

EF/D-EA800/6

100

1.5

1

930

85

EF/D-EA900/6

112

2.2

2

950

89

EF/D-EA1000/6

132

3

2.9

950

91

EF/D-EA1120/6

160

11

9

970

96

EF/D-EA1250/6

180

15

12.6

970

101

EF/D-EA 800/8

90

0.55

0.4

680

79

EF/D-EA900/8

100

1.1

0.8

700

82

EF/D-EA1000/8

112

1.5

1.17

700

84

EF/D-EA1120/8

132

3

2.75

700

90

EF/D-EA1250/8

160

5.5

5.1

710

92

OUTLET CHARACTERISTICS OF “EF/D” and “EA” SERIES FANS tested with flow A (see page 5.3) CARACTERÍSTICAS EN IMPULSIÓN DE LOS VENTILADORES SERIE “EF/D” y “EA” probadas con flujo A (ver pág. 5.3)

Q

Pt

0,70 240 295 0,95 310 370 1,30 364 434 1,55 550 611 2,00 616 682 3,70 889 1030 0,30 63 72 0,40 72 83 0,50 91 101 0,60 97 106 1,20 132 156 1,75 166 198 3,50 197 276 4,50 253 334 5,40 314 386 8,80 358 477 11,60 356 491 15,30 644 798 0,7 53 61 1 66 77 2,48 78 118 2,86 108 147 4,03 128 177 6,61 137 206 8,58 137 216 15,17 226 344 19,89 216 373 2,86 69 88 4,44 78 118 6,00 79 115 8,00 153 194 14,50 118 206

Ps

Q

Pt

0,75 215 280 1,00 293 360 1,35 350 425 1,75 530 608 2,20 596 677 4,00 832 1000 0,35 54 68 0,43 69 81 0,55 85 98 0,70 83 95 1,30 125 153 1,85 156 193 3,80 181 275 4,80 245 337 5,80 302 385 9,20 351 480 12,10 351 496 16,30 610 784 0,78 50 61 1,1 62 76 2,66 69 118 3,42 98 147 4,67 108 167 6,94 128 196 8,61 128 206 15,64 186 342 21,11 186 265 3,33 59 88 4,97 69 108 6,50 72 114 8,60 145 192 14,86 108 196

Ps

Q

Pt

0,80 195 265 1,15 238 328 1,45 315 405 2,00 480 582 2,60 539 653 4,28 770 962 0,39 45 63 0,46 64 78 0,60 79 94 0,80 65 82 1,40 117 149 2,00 144 186 4,10 156 265 5,00 237 341 6,25 282 378 9,80 333 479 12,70 340 500 17,30 560 754 0,87 46 59 1,2 57 73 2,81 59 108 3,83 78 137 5,03 88 157 7,22 118 196 9,25 118 206 16,08 167 334 21,75 167 262 3,58 49 78 5,36 59 108 7,00 59 108 9,20 133 187 15,42 98 196

Ps

Q

Pt

0,90 147 237 1,25 201 305 1,55 285 385 2,25 413 543 2,75 516 643 4,46 723 931 0,42 39 58 0,50 58 75 0,65 72 90 0,85 55 74 1,50 107 144 2,20 118 168 4,40 125 250 5,40 220 337 6,70 267 377 10,70 294 467 13,30 320 497 18,00 511 724 0,95 41 56 1,3 51 70 2,94 49 108 4,19 59 128 5,39 69 137 7,69 98 186 9,86 98 196 16,47 147 324 22,17 157 255 3,83 39 78 5,67 49 98 7,50 48 104 10,00 115 178 15,78 88 196

Ps

Q

Pt

0,95 120 220 1,35 154 278 1,65 250 363 2,50 330 490 3,00 454 604 4,60 687 908 0.45 32 54 0,54 51 70 0,75 57 80 0,90 45 66 1,60 96 138 2,35 95 152 4,60 100 237 5,80 194 328 7,20 231 359 11,60 238 443 13,60 310 494 19,00 448 683 1,03 35 53 1,4 43 65 3,06 39 98 4,47 39 118 5,72 49 128 8,08 78 177 10,44 78 186 17,06 128 314 22,56 137 253 4,06 29 69 5,94 39 88 7,90 38 100 10,50 99 169 16,22 78 186

Ps

Q

Pt

1,00 80 193 1,45 103 245 1,80 190 323 2,75 228 420 3,20 391 563 4,85 614 861 0,48 22 47 0,59 42 65 0,85 38 67 0,95 35 58 1,70 83 131 2,50 70 136 4,80 75 224 6,20 163 316 7,80 182 331 12,40 182 416 13,90 300 490 20,00 368 630 1,11 27 48 1,5 34 59 3,17 29 98 4,58 29 118 6,03 29 118 8,44 59 167 10,92 59 177 17,58 98 295 22,92 128 343 4,28 20 69 6,17 29 88 8,20 27 93 11 83 159 16,58 69 186

Ps

Q

Pt

1,05 46 170 1,55 46 209 1,95 117 275 2,90 165 380 3,50 295 500 5,14 529 803 0,51 11 40 0,64 31 59 0,92 24 58 1,00 22 48 1,85 61 118 2,60 48 119 5,00 48 210 6,60 123 297 8,30 138 307 13,00 126 385 14,20 280 480 21,00 292 580 1,19 20 44 1,6 25 53 3,28 20 88 4,72 20 108 6,14 20 108 8,75 39 59 11,31 39 167 18,19 69 285 23,31 108 334 4,47 10 59 6,39 20 78 8,40 19 90 11,50 65 149 16,89 59 177

Ps

Q

Pt

1,10 18 150 1,60 20 194 2,10 43 225 3,05 95 333 3,63 251 470 5,42 413 721 0,53 4 35 0,70 16 49 0,97 11 50 1,05 9 37 2,00 35 101 2,70 28 104 5,20 25 200 7,00 78 273 8,90 82 277 13,60 68 350 14,40 267 475 22,50 148 479 1,28 11 39 1,7 13 46 3,39 10 88 4,83 10 98 6,28 10 108 9,06 20 147 11,72 20 157 18,72 39 265 23,83 88 324 4,58 10 49 6,58 10 78 8,70 10 85 12,00 40 131 17,53 39 167

Ps

Q

Pt

1,12 0 138 1,63 0 180 2,18 0 195 3,24 0 267 4,22 0 295 7,25 0 550 0,55 0 32 0,76 0 39 1,02 0 42 1,08 0 30 2,17 0 79 2,82 0 84 5,40 0 186 7,60 0 230 9,72 0 231 14,30 0 313 18.7 0 350 24,00 0 380 1,36 0 33 1,8 0 38 3,53 0 78 4,94 0 98 6,42 0 98 9,33 0 137 12,14 0 147 19,47 0 246 25,47 0 275 4,67 0 49 6,78 0 69 8,95 0 80 12,90 0 107 18,67 0 147

Per EF/D1400, EF/D1600 ed EF/D1800 prestazioni da valutarsi assieme all’ufficio tecnico. Pour EF/D1400 , EF/D1600 et EF/D1800 les prestations doivent être évaluées avec le service technique. Für die Modelle EF/D1400, EF/D1600 und EF/D1800 sind die Daten mit unserem technischen Büro abzustimmen. COPYRIGHT N.2016000032

Performance for EF/D1400, EF/D1600 and EF/D1800 must be analysed together with our engineering department. Las prestaciones para EF/D1400, EF/D1600 y EF/D1800 deben evaluarse conjuntamente con la oficina técnica. 5.9


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

MODELLO • Modèle • Model • Modell • Modelo

EF/T

F E

ØG

Ød

Ød2 Ød1

H

D

N° Fori Ø

OPTIONAL*

• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EF/T” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/T” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/T” Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador EF/T 310 M35 ø19 EF/T 350 M35 ø19 EF/T 400 M35 ø19 EF/T 450 M35 ø19 EF/T 500 M62 ø24 EF/T 560 M62 ø24 EF/T 630 M80 28 EF/T 710 M80 28 EF/T 800 M90 38 EF/T 900 M90 38 EF/T 1000 M100 ø42 EF/T 1120 M110 48 EF/T 1250 M130 ø55 EF/T 1400 M130 ø55 EF/T 1600 M150 ø65

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/T” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/T”

Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor

kg

71 80 71 80 90 63 71 80 90 71 80 90 100 80 90 100 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 160 180

29 34 31 36 41 50 52 57 59 39 53 58 64 55 61 66 72 80 85 95 83 91 99 106 87 95 102 120 102 110 117 128 115 121 126 150 143 151 158 176 308 336

160 180 160 180 200 160 180 200 225

300 362 450 500 560 630 700 750 850

d

d1

d2

D

E

F

G

315

366

400

475

160

635

465

355

405

440

475

170

645

512

400

448

485

475

180

655

565

450

497

535

475

190

665

640

500

551

585

560

200

760

707

560

629

665

560

215

775

785

630

698

735

740

215

955

870

710

775

815

740

225

965

965

800

861

905

740

250

990

1075

900

958

1005

800

280

1080

1210

1000

1067

1107

900

280

1180

1345

1120

1200

1250

900

315

1315

1490

1250

1337

1380

1080

355

1435

1670

1400

1491

1540

1120

*

1120

*

1600

1663

1730

1250

*

1250

*

Peso ventilatore in kg (completo di motore) / non fattibile per taglia 1400 e 1600. / funzione della marca del motore montato sul ventilatore. 5.10

H** 380 400 400 420 460 410 420 445 485 460 470 510 530 500 540 560 570 590 600 650 610 630 640 680 650 670 680 725 700 720 730 775 750 770 780 820 800 830 840 885 1115 1155 1180 1220 1180 1220 1270 1290 1330 1380 1400

Ø

8

12

8

12

12

12

12

12

12

14

12

14

12

14

16

14

16

14

16

14

24

14

24

14

24

14

32

14

32

14

I dati di uesta colonna possono variare in COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) * Non faisable pour les tailles 1400 et 1600 **) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.

Fan weight in kg (complete with motor) * Not feasible for sizes 1400 and 1600 **) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.

Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) * nicht anwendbar für Größe 1400 und 1600 **) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.

Peso ventilador en kg (con motor) * No factible para tamaños 1400 y 1600 **) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.

CARATTERISTICHE IN MANDATA VENTILATORI SERIE “EF/T” CARACTÉRISTIQUES AU REFOULEMENT VENTILATEURS SÉRIE “EF/T” EIGENSCHAFTEN DER AUSBLASSEITE FÜR VENTILATOREN DER REIHE “EF/T” Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Fan • Motor inst. • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor

EF/T 310

0.17

1350

2000

76

71

0.37

0.23

2740

2250

78

71

0.55

0.33

2800

2500

81

71

0.55

0.45

2800

2800

83

80

0.75

0.63

2855

3150

86

80

1.1

0.86

2845

3500

88

80 80 90 90 63 71 71 71 71 80 80 90 71 71 80

EF/T 450

80 80

0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1

Pt

Ps

0.25

71

EF/T 400

Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% n n LWA Q in m3/s Ps/Pt in Pa Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q

71

71

EF/T 350

kW ass.

0.27 0.37 0.52 0.73 1.03 1.48 0.11 0.16 0.24 0.33 0.46 0.63 0.89 1.26 0.21 0.33 0.46 0.63 0.89

OUTLET CHARACTERISTICS OF “EF/T” SERIES FANS CARACTERÍSTICAS EN IMPULSIÓN DE LOS VENTILADORES SERIE “EF/T”

1370 2800 2855 2845 2860 2880 1350 1350 1370 1370 2800 2855 2845 2860 1370 1370 1395 1395 2845

2000 2250 2500 2800 3150 3500 1350 1580 1800 2000 2250 2500 2800 3150 1370 1620 1770 1970 2245

78 81 83 85 88 90 72 76 79 81 84 86 88 91 77 80 82 85 88

90

1.5

1.23

2860

2500

90

90

2.2

1.85

2880

2880

93

100

3

2.6

2890

3230

95

Ps

0.50 130

158

116

0.55 172

206

234

392

413

299

493 191

293

233

367

397

279

466

388

100 135

100

177 217

163

276 343

269

418 542

429

136 191

162

229 279

216

367

353

451

361

435

318

601

491

583

747

579

411

450

2.30 515

232

439

80

355

161

522

318

478

240

626

358

268

0

258

111

0

171

200 3.21

340

0

3.30 513

160 2.79

3.00 426

123 2.50

190

86

3.10 573

0

2.60 308

100 2.20

147

43

2.70

2.90

0

2.40 215

83 1.97

117

34

2.40

2.50

2.70 675

259

0

2.10 188

60 1.81

121

25

2.30

2.20 374

386

96

0

1.90 136

240 1.53

80

55

1.90 225

147

2.30 562

53

2.10 299

261

2.50 715

151

2.10

2.10

154

0

1.60 137

190 2.41

327

30

1.80

1.70 240

207

80

0

1.40 94

151 2.14

243

127

1.50 152

81

1.90 332

51

1.70 171

175

1.90

1.90

2.00

254

259

102

1.60

1.70

1.70

1.70

645

196

106

0

2.20 392

123 1.91

219

77

1.30

1.40 175

106

226

0

2.00 274

97 1.72

160

93

2.00 427

69

1.60 199

125

1.20 118

138

1.50 266

295

183

149

1.50

1.50

527

218

278

1.20

1.40

1.40

1.30

393

151

304

0

1.70 245

79 1.53

107

54

1.90

1.90 453

87

139

0

1.60 183

61 1.37

99

14

1.60 270

170

1.10 127

89

1.80 333

318

1.10 188

182

502

102

1.20

1.20

324

132

177

1.80

1.00

1.00

1.00

243

396

207

0

1.50 132

45 1.21

83

29

1.50

1.50 291

213

51

0

1.30 118

277 1.03

50

33

1.40 153

125

1.70 358

59

1.40 228

210

1.60 522

111

311

252

0.90

0.90

203

381

83

1.40

1.60

1.50

0.80

171

241

128

0

1.10 99

222 2.02

285

8

1.20

1.30 173

158

58

0

1 59

177 1.81

305

18

1.00 108

73

1.30 247

22

1.15 136

113

1.30 328

288

189

188

1.50

1.40

120

264

71

1.20

1.20

1.20

1.30

461

139

66

0

2.00 300

140 1.62

214

131

0.95

0.95 114

86

42

0

1.60 343

114 1.44

153

61

1.95 369

33

1.10 152

191

0.90 73

81

1.10 204

214

121

110

1.10

1.10

348

165

151

0.90

1.00

1.00

1.00

293

91

373

0

1.50 250

91 1.29

140

21

1.50

1.80 430

43

117

0

1.40 215

230 1.14

103

42

1.40 280

240

0.85 80

118

1.40 400

247

0.85 126

132

476

54

0.90

0.90

234

91

114

1.65

0.80

0.80

0.80

184

324

239

0

1.2 167

185 1.43

252

21

1.20

1.30 306

287

85

0

1.10 59

146 1.29

209

35

1.10 190

159

1.30 422

68

1.10 257

209

1.50 513

71

328

324

0.70

0.72

150

446

122

1.20

1.20

1.36 558

113

247

149

0

1.40 323

117 1.15

177

37

1.00

1.00 203

189

139

0

1.25 236

95 1.02

128

46

1.30 374

94

1.00 276

77

0.90 161

144

1.10 347

365

0.60 85

221

1.10

1.20 462

283

214

0.93 218

268

0

1.09 213

74 0.93

127

17

1.20

1.20 414

115

0.90

1.00

1.00

172

170

121

0.82

0.84 231

315

280

98

0

1.00 155

Pt 0.82

81

48

1.02 243

Ps

0.85 149

58

1.15

1.10 449

134

0.86

0.90 313

185

192

194

0.75

0.76 239

350

338

142

10

0.94 183

Pt 0.80

99

78

0.95 260

Ps

0.80 163

97

1.05

1.00 480

156

0.80 250

250

0.66

0.70 206

379

391

170

37

0.88 202

Pt 0.75

117

101

0.90 283

Ps

0.75 176

128

0.95

0.90

0.60 166

209

63

0.82 219

Pt 0.70

130

122

0.82 298

Ps

0.70 187

155

0.85

0.85

83

0.76 233

Pt 0.65

141

140

0.76 311

Ps

0.65 197

178

0.80 321

101

0.70 247

Pt 0.6

150

157

0.70 257

Ps

0.6

0.63 203

Pt 0.55

264 3.61

449

0

segue / suit / follows / es folgt / segue

COPYRIGHT N.2016000032

5.11

333


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Motor inst. • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor 80 80 90

EF/T 500

90 90 90 100 90 90

EF/T 560

100 100 112 132 90 90

EF/T 630

EF/T 710

0.75 1.1 1.5 2.2 2.2 3 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 1.1 1.5

Ps 0.36 0.52 0.78 1.10 1.53 2.14 2.60 0.90 1.31 1.8 2.5 3.6 4.9 0.87 1.23

1395 1395 1415 1420 2880 2880 2880 1415 1420 1420 1420 2905 2925 1415 1420

1395 1580 1815 2000 2270 2540 2710 1415 1610 1775 2000 2215 2470 1130 1270

80 82 85 88 91 93 95 85 88 91 93 95 98 85 87

2.2

1.70

1420

1420

90

100

3

2.45

1420

1580

92

112

4

3.49

1440

1800

95

132

5.5

4.88

1455

2020

97

90

1.1

0.94

1415

1000

85

90

1.5

1.32

1420

1120

88

100 100

132 90 90 100 100 112 132

2.2 3 4 7.5 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5

1.92 2.70 3.90 5.65 0.87 1.19 1.77 2.44 3.56 5.10

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q in m3/s Ps/Pt in Pa n n LWA Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q

100

112

EF/T 800

0.55

kW ass.

AXIAL FANS

1420 1420 1440 1455 1415 1420 1420 1420 1440 1455

1270 1420 1610 1820 895 1000 1140 1270 1440 1620

90 93 96 98 85 87 90 92 95 98

Pt

Ps

1.20 138

162

124

1.50 167

204

227

420

443

309

532 608

304

225

371

373

281

467

396

695 173

117

218 276

181

342 443

300

559 162

121

204 263

190

328 422

308

537 150

119

189 247

179

303

162

301

389

304

6.00

389

280

376

490

342

96

383

279

245 274

60

253

369

196

342

195

404

0

158

38

145 315 10.00 113 360

0

147 8.60

204

0

8.90 91

113 7.74

8.20 228

90 6.77

137

20

8.30

9.20 448

82

0

7.50 180

374 6.06

111

43

7.70

7.70

0

6.20 150

292 9.69

475

37

7.00 200

129

8.40 484

67

7.10

7.10

7.60

163

0

5.50 126

227 8.55

337

188

5.80

6.50 218

175

65

0

8.50 505

182 7.54

278

83

5.00 141

92

6.50 298

249

5.40 177

130

6.50

6.80 494

236

212

5.90

91

6.00

5.90

528

0

8.00 373

142 6.76

204

94

8.00

4.50 148

116

150

0

6.80 301

114 5.95

172

40

7.50 400

304

5.00 185

137

7.50 543

104

5.50 240

232

148

133

5.30

5.30

405

187

205

4.20

4.60

5.00

4.70

320

111

318

0

6.40 227

379 5.31

137

56

6.40

7.00 417

348

83

0

5.40 189

300 7.66

404

45

6.00 245

175

7.00 552

89

6.00 327

248

3.90 151

143

430

383

4.20

4.50

249

545

120

6.50

6.50

3.60

3.80

197

287

200

0

4.80 149

234 6.82

350

50

5.00

5.60 258

202

68

0

7.40 436

188 6.01

246

100

4.50 158

116

5.60 336

119

4.60 206

150

6.00 429

401

266

228

6.00

3.30

154

333

87

5.20

5.20

5.50

5.50

124

173

474

0

6.20 374

151 5.38

217

28

7.00

4.20 163

132

149

0

5.80 265

119 4.83

178

61

5.90 399

193

4.30 209

69

6.60 509

102

4.80 267

241

167

145

4.80

5.00

417

206

196

3.90

4.00

4.40

4.40

323

115

287

0

4.90 230

401 4.28

133

58

5.50

5.60 420

260

86

0

4.30 190

323 6.19

459

30

4.70 242

112

6.20 539

81

5.20 308

239

3.60 164

152

435

322

3.70

4.00

252

557

111

5.30

5.80

3.30

3.40

199

273

201

0

4.00 143

262 5.56

368

108

4.10

4.50 255

153

49

0

5.80 508

206 5.00

289

85

3.80 153

102

4.90 326

191

3.90 211

135

5.00 443

368

265

189

5.40

3.00

158

338

68

4.30

4.60

4.70

5.00

126

156

562

0

5.20 413

170 4.44

233

49

5.50

3.60 162

122

161

0

4.80 328

132 4.02

214

48

4.90 463

279

3.70 217

116

5.20 608

87

4.10 275

218

170

137

4.30

4.40

397

221

242

3.40

3.50

3.80

4.00

318

104

370

0

4.20 269

308 3.54

152

79

4.50

4.60 499

356

110

0

3.60 238

270 4.30

336

38

3.90 307

186

4.90 644

117

4.20 406

305

3.20 175

150

521

422

3.30

3.50

238

677

172

4.30

4.60

3.00

3.00

197

345

258

0

3.30 172

215 4.03

375

42

3.40

3.60 334

248

72

0

4.20 412

167 3.60

262

161

3.10 193

151

3.90 435

160

3.20 273

221

4.10 548

484

354

299

4.30

2.70

159

454

105

3.30

3.60

3.80 564

126

260

473

0

3.60 428

139 3.17

220

70

3.90

2.90 207

178

247

0

3.40 302

105 2.88

153

80

3.30 457

257

3.00 288

132

3.60 521

130

3.00 363

340

4.00 527

206

3.30

3.50 435

296

297

2.70 220

334

0

2.90 252

82 2.51

137

23

3.20

3.10 484

340

2.80

2.80

3.00

562

154

184

3.30

2.50 228

362

345

130

0

2.80 187

Pt 2.22

110

49

2.70 266

Ps

2.30 150

75

3.00

2.90 506

412

2.60

2.60 300

590

172

233

3.00

2.30 235

384

385

155

43

2.60 213

Pt 2.00

121

70

2.60 277

Ps

2.20 160

117

2.80

2.70 521

469

2.40 244

272

2.70

2.10 188

405

417

174

61

2.40 235

Pt 1.90

130

87

2.50 287

Ps

2.10 171

154

2.60

2.50

2.40 512

192

77

2.20 244

Pt 1.80

138

104

2.40 307

Ps

2.00 179

171

2.40

2.30

90

2.10 252

Pt 1.70

145

119

2.20 321

Ps

1.90 194

186

2.20 340

102

2.00 260

Pt 1.60

156

146

2.00 255

Ps

1.70

1.90 200

Pt 1.40

285 10.60 52 326

183 9.77

0

235 11.00 0 296

segue / suit / follows / es folgt / segue

5.12

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Motor inst. • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor 90 100

EF/T 900

100 112 132 132 100 100

EF/T 1000

EF/T 1120

EF/T 1250

100 112

1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 1.5 2.2 3 4

kW ass.

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q in m3/s Ps/Pt in Pa n n LWA Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q Ps

1.45 1.72 2.40 3.40 4.93 7.24 1.33 1.75 2.50 3.42

1420 1420 1420 1440 1455 1455 925 1420 1420 1440

850 900 990 1130 1280 1455 730 800 900 1000

87 88 90 93 95 98 85 87 89 92

132

5.5

5.00

1455

1135

94

132

7.5

7.16

1455

1280

97

132

4

3.18

950

710

90

132

5.5

4.9

950

800

93

160

7.5

6.5

960

900

96

160

11

9.5

1460

1000

98

160

15

13.4

1460

1120

100

180

22

18.6

1460

1250

103

132

4

3.36

950

630

90

132

5.5

4.80

950

710

92

160

11

6.9

960

800

95

160

11

9.8

960

900

97

160

15

13.4

1460

1000

100

180

22

18.9

1460

1120

102

Pt

Ps

5.00 123

161

117

5.60 137

185

203

374

361

484

332

124

81

149

96

149 8.00

189 8.50

162

124 7.30

7.50 133

482 6.60

6.60 106

374 9.90

6.00 88

291

261

126

190 9.00

234 9.50

210 300 10.70 268 382 8.50 157 202 9.50 200 257 10.90 250 325 11.70 316 403 13.50 389 504 15.00 486 628 11.50 110 163 12.50 146 209 14.00 186 265 16.00 231 335 18.00 283 413 20.00 357 519

18

132

153 234 10.00 203 302 11.50 252 383 9.30 145 200 10.40 186 254 12.00 230 321 12.90 293 398 15.00 353 496 16.50 447 619 12.00 98 156 13.00 136 205 14.50 178 263 17.00 205 321 19.00 248 394 21.00 323 501

156

99

73

205

157

150

78

60

275 9.80

238 367 10.90 287 467 7.20 67 119 7.80 84 144 8.50 114 187 9.50 140 230 10.50 190 299 12.70 202 363 10.00 131 195 11.40 164 246 12.90 203 309 14.00 265 389 16.00 318 480 18.00 390 595 12.50 86 149 13.50 123 198 15.00 163 255 18.00 170 302 20.00 213 374 22.00 280 477

210 356 11.80 225 439 7.80 52 113 8.20 73 139 9.00 98 179 10.00 120 221 11.00 172 292 13.60 166 350 10.70 113 186 12.10 142 235 13.80 173 294 15.00 229 371 17.00 280 461 19.00 344 572 13.00 76 144 14.00 112 191 15.50 149 247 18.50 153 293 21.00 172 351 23.00 241 455

33

151

52

125 260 10.50 169 337 12.60 165 409 8.20 42 109 8.60 62 135 9.50 84 173 10.60 100 213 12.00 132 275 14.50 124 332 11.50 91 175 12.70 123 226 14.70 141 277 16.00 188 350 18.00 234 438 20.00 295 547 13.50 60 134 14.50 98 184 16.00 134 238 19.00 134 281 22.00 125 320 24.00 191 425

126

22

175

240 11.10 128 317 13.10 124 386 8.60 26 100 9.00 50 130 10.00 66 166 11.30 77 203 13.00 87 255 15.20 75 304 12.00 69 159 13.70 74 193 15.40 99 248 17.00 131 313 19.00 163 391 21.00 223 501 14.00 46 124 15.50 67 164 17.00 102 220 20.00 90 252 23.00 68 281 25.00 134 386

18

Pt 8.39

0

107 8.87

133

0

9.50

10 87

Ps

8.50

9.00 192

Pt 7.80

141

54

9.40

9.20

Ps

8.00 164

82

Pt 7.30

8.50

8.80 285

Ps

7.50 174

108

Pt 6.90

8.00 216

183

Ps

7.00

8.20

8.60

9.00

90

7.40 222

Pt 6.60

161

10

7.60 292

Ps

6.50 185

152

8.00 277

103

6.80 224

Pt 6.20

165

130

7.00 217

Ps

6.00

6.20 165

Pt 5.60

156 10.60 44 214 11.60 91 295 13.90 46 340 9.00 13 94 9.50 29 119 10.50 45 155 12.00 42 184 14.00 32 227 15.90 32 285 12.70 34 136 14.50 35 167 16.20 52 217 18.00 64 268 20.00 89 341 22.00 134 440 14.50 27 112 16.50 28 138 18.00 59 191 21.00 41 220 24.00 19 252 26.00 70 344

120 9.75

0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

145 11.10 190 12.60 243 14.40 315 9.36 88 10.30 105 11.50 133 12.80 164 14.60 211 16.40 269 13.50 114 15.10 144 17.00 183 18.90 226 21.20 283 23.70 354 15.40 95 17.30 122 19.50 156 22.00 196 24.40 242 27.30 302

Per EF/T1400 ed EF/T1600 prestazioni da valutarsi assieme all’ufficio tecnico. Pour EF/T1400 et EF/T1600, les prestations doivent être évaluées avec le service tecnique.

Performance for EF/T1400 and EF/T1600 must be analysed in liaison with the engineering department.

Für die Modelle EF/T1400 und EF/T1600 sind die Daten mit unserem technischen Büro abzustimmen.

Las prestaciones para EF/T1400 y EF/T1600 deben evaluarse conjuntamente con la oficina técnica.

COPYRIGHT N.2016000032

5.13


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

6 APPLICAZIONI SPECIALI CORAL S.p.A. realizza anche esecuzioni speciali su specifica richiesta del cliente.

6

6

APPLICATIONS SPÉCIALES

CORAL S.p.A. also manufactures special systems in compliance with customer specifications.

CORAL S.p.A. réalise également des configurations spéciales sur une demande spécifique émanant de la clientèle.

6

6

SPEZIALANWENDUNGEN CORAL S.p.A. erfüllt auch Spezialanforderungen auf Kundenanfrage.

EF/B

SPECIAL APPLICATIONS

APLICACIONES ESPECIALES CORAL S.p.A. construye también variantes especiales atendiendo a peticiones específicas del cliente.

Ventilatore a flusso separato

Impiego: viene particolarmente usato su canalizzazioni per impianti industriali di aspirazione di fluidi a temperatura elevata, fumi di combustione, vapori, aria satura di pulviscolo e liquidi polverizzati. Ventilateur à flux séparé Emploi: très utilisé sur les canalisations d’installations industrielles pour l’aspiration de fluides à température élevée, de fumées de combustion, de vapeurs, d’air saturé de poussières et de liquides nébulisés. Separate flow fan Use: it is used in canalizations in industrial plants for sucking high-temperature fluids, combustion smokes, steams, and air saturated with dust and pulverized liquids. Ventilator mit Riementunnel zum Schutz des Riemens bei agressiven Stoffen im Fördermedium Verwengungszweck: insbesondere an Kanalisierungen für Industrieanlagen zum Absaugen heißer Flüssigkeiten, von Verbrennungsrauch, Dampf, mit Staubpartikeln gesättigter Luft und pulverisierter Flüssigkeiten. Ventilador de flujo separado Empleo: es empleado specialmente sobre canalizaciones para instalaciones industriales de aspiración de fluidos de temperatura elevada, humos de combustión, vapores, aire saturado de polvillo y líquidos pulverizados.

I

ØD

Ød

Ød1

Ød2

G

N° Fori Ø

• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

5.14

COPYRIGHT N.2016000032


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

DIMEnSIonI D’IngoMBro E PESI SErIE Ef/B DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/B” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/B”

OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/B” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/B” Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Tipo • Type • Type • Typ • Tipo

Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg

d

d1

d2

D

G

I*

Ø

EF/B350

58

355

405

440

512

740

540

8

12

EF/B400

64

400

448

485

565

760

570

12

12

EF/B450

85

450

497

535

640

780

635

12

12

EF/B500

99

500

551

585

707

850

675

12

14

EF/B560

126

560

629

665

785

870

760

12

14

EF/B630

158

630

698

735

870

1050

810

12

14

EF/B710

213

710

775

815

965

1080

860

16

14

EF/B800

242

800

861

905

1075

1120

920

16

14

EF/B900

328

900

958

1005

1210

1200

1050

16

14

EF/B1000

388

1000

1067

1107

1347

1300

1100

24

14

EF/B1120

527

1120

1200

1250

1490

1400

1245

24

14

EF/B1250

669

1250

1337

1380

1670

1500

1310

24

14

* I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. * Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.

* The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.

* Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.

* Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.

COPYRIGHT N.2016000032

5.15


VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS

AXIALVENTILATOREN

VENTILADORES AXIALES

Ventilatori EF/D a disegno Per soddisfare esigenze del cliente che prevedano dimensioni d’ingombro differenti da uelle standard. Ventilateurs EF/D sur dessin Pour répondre aux exigences des clients qui prévoient des dimensions différentes par rapport aux dimensions standards.

EF/D fans upon specifications To meet the needs of customers requiring overall dimensions that differ from the standard values.

Ventilatoren der Reihe EF/D nach Zeichnung Verwendung für kundenspezifische Anforderungen nach abweichenden Abmessungen.

Ventiladores EF/D según diseño Para satisfacer las exigencias del cliente que requieran dimensiones distintas a los tamaños estándares.

Ventilatori con tamburo in materiali speciali come alluminio e acciaio inossidabile Ventilateurs avec tambour en matériaux spéciaux, tels que l’aluminium et l’acier inoxydable.

Fans with drum in special materials such as aluminium and stainless steel.

Ventilatoren mit Ventilatorgehäuse aus besonderem Material wie Aluminium und nichtrostender Stahl.

Ventiladores con tambor en materiales especiales como aluminio y acero inoxidable.

Ventilatori a flusso reversibile Le giranti di tipo reversibile hanno pale con profilo simmetrico: invertendo il senso di rotazione è possibile ottenere la stessa portata d’aria nelle due opposte direzioni. (Invertire il senso di rotazione in una girante standard comporterebbe invece una perdita di rendimento del 50 ). l’angolo d’inclinazione variabile da 15 a 40 gradi con 8 diverse posizioni, regolabili smontando il mozzo. Ventilateurs à flux réversible Les turbines de type réversible présentent des ailettes avec un profil symétrique: quand on inverse le sens de rotation, il est possible d’obtenir le même débit d’air dans les deux directions opposées. (Inverser le sens de rotation d’une turbine standard comporterait au contraire une perte de rendement de 50%). L’angle d’inclinaison peut varier de 15 à 40° avec 8 positions différentes, qui sont réglables par le biais d’un démontage des moyeux. Ventilatoren in Ausführung über Motor saugend Die Laufräder für umkehrbare Ventilatoren haben Schaufeln mit einem symmetrischen Profil: nach Umkehr der Drehrichtung wird in beiden Transportrichtungen der gleiche Volumenstrom produziert. (Wenn die Drehrichtung eines Standard-Laufrades umgekehrt wird, dann ist hingegen der Verlust an Leistung um 50%). Der Neigungswinkel ist in acht unterschiedlichen Positionen einstellbar und beträgt 15 bis 40 Grad. Die Einstellung erfolgt unter Ausbau der Nabe.

Reversible flow fans Reversible impellers are equipped with symmetrical profile blades: when the direction of rotation is changed, the same fan flow rate can be obtained in the two opposite directions. (If the direction of rotation of a standard impeller is reversed, this would bring a loss of efficiency of 50%). The pitch angle is variable from 15 to 40 degrees with 8 alternative positions, which can be selected by removing the hub. Ventiladores de flujo reversible Los rotores de tipo reversible tienen palas de perfil simétrico: al invertir el sentido de rotación puede obtenerse el mismo caudal de aire en las dos direcciones opuestas. (Invertir la dirección de rotación de un rotor estándar, traería una pérdida de rendimiento del 50%). El ángulo de inclinación varía de 15 a 40 grados con 8 posiciones distintas, que pueden regularse desmontando el cubo.

Sistema assiale a due stadi controrotanti consiste in due ventilatori, posti uno di fronte all’altro, con giranti che ruotano in verso opposto, senza alcun raddrizzatore tra essi. Questo sistema permette non solo di ottenere pressioni statiche fino a 3 volte superiori rispetto l’utilizzo di un singolo ventilatore con medesimo diametro di girante e stesso numero di giri di rotazione, ma anche di assorbire meno energia e produrre meno rumore rispetto l’utilizzo di un ventilatore monostadio che abbia le medesime prestazioni. Il flusso prodotto dal sistema a due stadi è inoltre raddrizzato e non turbolento, al contrario di quanto avviene con il singolo stadio. Système axial à deux stades en contre-rotation Il est formé de deux ventilateurs, placés l’un en face de l’autre avec des turbines qui tournent dans le sens opposé, sans aucun redresseur entre elles. Ce système permet non seulement d’obtenir des pressions statiques qui peuvent être jusqu’à trois fois supérieures par rapport à l’utilisation d’un ventilateur singulier présentant le même diamètre de turbine et le même nombre de tours de rotation mais également d’absorber moins d’énergie et de produire moins de bruit par rapport à l’utilisation d’un ventilateur monostade présentant les mêmes prestations. Le flux produit par le système à deux stades est en outre redressé et non turbulent, contrairement à ce qui se produit avec le flux monostade.

Two-stage counter-rotating axial system This is composed of two fans mounted one in front of the other, with the impellers rotating in opposite directions and without any form of flow straightener between them. This system makes it possible to obtain static pressure values that are up to 3 times higher than those available with a single fan having the same impeller diameter and rpm, while simultaneously consuming less power and generating less noise than when using a single stage fan having the same performance characteristics. The flow produced by the two-stage system is also smooth and non-turbulent, unlike the situation of a single stage system.

Doppelstufiger gegenläufiger Axialventilator Ein solches System besteht aus zwei gegenüber angeordneten Ventilatoren mit Laufrädern, die in entgegengesetzte Richtungen drehen und zwischen denen kein Luftleitblech vorhanden ist. Diese Anordnung erlaubt die Realisierung von einem bis zu dreifachen statischen Druck gegenüber dem eines einzelnen Ventilators gleicher Größe und gleicher Drehzahl, wobei gleichzeitig die Leistungsaufnahme und der Geräuschpegel geringer sind als bei einem einstufigen Ventilator gleicher Leistungsdaten. Der Luftstrom des doppelstufigen Systems ist außerdem gerade gerichtet und nicht turbulent wie bei einem einstufigen Ventilator.

Sistema axial de dos etapas en rotación contrapuesta Se trata de dos ventiladores, situados uno frente al otro, con rotores que giran en sentidos contrarios, sin ningún direccionador entre ellos. Este sistema permite, no sólo obtener presiones estáticas hasta 3 veces superiores con respecto al uso de un solo ventilador con el mismo diámetro de rotor y el mismo número de revoluciones, sino también absorber menos energía y producir menos ruido con respecto a los ventiladores de una etapa que tengan las mismas prestaciones. El flujo producido por el sistema de dos etapas es un flujo direccionado y no turbulento, a diferencia de lo que ocurre con los de una etapa.

5.16

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX AXIAL FANS ACCESSORIES AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

Il presente capitolo ha lo scopo di facilitare la scelta e l’ordinazione della vasta gamma di accessori che corredano il ventilatore CORAL S.p.A. Le présent chapitre a pour but de faciliter le choix et la commande de la vaste gamme d’accessoires qui équipent le ventilateur CORAL S.p.A. This chapter is designed to facilitate the selection and ordering of the extensive range of accessories offered for use with fans produced by CORAL S.p.A. Dieses Kapitel dient dazu, die Auswahl und die Bestellung aus dem umfangreichen Zubehör von CORAL S.p.A. für ihre Ventilatoren zu vereinfachen. Este capítulo tiene la finalidad de facilitar la selección y pedido de la amplia gama de accesorios que complementa el ventilador CORAL S.p.A.

TAB.

1

BOCCAGLI

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

AJUTAGES NOZZLES TRICHTER EMBOCADURAS

EVTAM….

Impiego: hanno la funzione di migliorare il rendimento del ventilatore e diminuirne la rumorosità.

Empleo: su función es mejorar el rendimiento del ventilador y disminuir sus niveles de ruido.

Ød

ØD

Einsatzzweck: erhöhen den Wirkungsgrad des Ventilators und reduzieren dessen Geräuschbildung.

Ød1

Use: nozzles are designed to enhance fan efficiency and reduce noise levels.

Ød2

Emploi: ils ont pour fonction d’améliorer le rendement des ventilateurs et d’en diminuer le bruit.

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

E

Codice

d

d1

d2

D

E

Ø

EVTAM0310

315

366

400

465

160

8

12

EVTAM0350

355

405

440

512

170

8

12

EVTAM0400

400

448

485

565

180

12

12

EVTAM0450

450

497

535

640

190

12

12

EVTAM0500

500

551

585

707

200

12

14

EVTAM0560

560

629

665

785

215

12

14

EVTAM0630

630

698

735

870

215

12

14

EVTAM0710

710

775

815

965

225

16

14

EVTAM0800

800

861

905

1075

250

16

14

• Code • Code • Kode • Código

EVTAM0900

900

958

1005

1210

280

16

14

EVTAM1000

1000

1067

1107

1345

280

24

14

EVTAM1120

1120

1200

1250

1490

315

24

14

EVTAM1250

1250

1337

1380

1670

355

24

14

6.2

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

2

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CONTROFLANGE E COLLARI

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

CONTRE-BRIDES ET COLLIERS COUNTER-FLANGES AND COLLARS MONTAGERINGE UND -FLANSCHE CONTRABRIDAS Y COLLARES

COL….H…F..N

Impiego: hanno la funzione di facilitare l’installazione dei ventilatori su tubazioni o muratura. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur tuyauteries ou maçonnerie.

Use: counter-flanges and collars are designed to facilitate duct-mounting or wall-mounting of fans.

Einsatzzweck: vereinfachen die Installation des Ventilators in die Rohrleitung oder an der Maueröffnung.

Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en tuberías o en pared.

d

d1 d2

E1

Codice

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

E2

• Code • Code • Kode • Código

d

d1

d2

E1

E2

Ø

COL0315H”E”F08N

320

366

400

4

120

8

12

COL0355H”E”F08N

360

405

440

4

120

8

12

COL0400H”E”F12N

405

448

485

4

120

12

12

COL0450H”E”F12N

455

497

535

4

120

12

12

COL0500H”E”F12N

505

551

585

5

120

12

14

COL0560H”E”F12N

565

629

670

5

120

12

14

COL0630H”E”F12N

635

698

735

5

120

12

14

COL0710H”E”F16N

715

775

815

5

120

16

14

COL0800H”E”F16N

805

861

905

6

120

16

14

COL0900H”E”F16N

905

958

1005

6

120

16

14

COL1000H”E”F24N

1007

1067

1107

6

150

24

14

COL1130H”E”F24N

1130

1200

1250

6

150

24

14

COL1250H”E”F24N

1260

1337

1400

6

150

24

16

COL1420H”E”F32N

1420

1491

1540

6

150

32

17

COL1610H”E”F32N

1610

1663

1730

6

150

32

17

COPYRIGHT N.2016000032

6.3


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

GIUNTI ANTIVIBRANTI

3

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

JOINTS ANTIVIBRATION ANTIVIBRATION COUPLINGS FLEXIBLE STUTZEN JUNTAS ANTIVIBRACIÓN

GA3….A

Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi: ils ont pour fonction d’empêcher la propagation des vibrations sur les canalisations. Einsatzzweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern.

Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. Empleo: su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones.

Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje

d

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

H1

d1 d2

Codice

• Code • Code • Kode • Código GA3

315

A

GA3

355

A

GA3

400

A

GA3

450

A

GA3

500

A

GA3

560

A

GA3

630

A

GA3

710

A

GA3

800

A

GA3

900

A

GA3

1000

A

GA3

1120

A

GA3

1250

A

GA3

1420

A

GA3

1610

A

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

OK !

NO ! • NON • NOT • NEIN • NO

d

d1

d2

Ø

H1

H2

315 355 400 455 500 560 630 710 800 900 1007 1130 1250 1420 1610

366 405 448 497 551 629 698 775 861 958 1067 1200 1337 1491 1663

405 445 490 540 590 670 740 821 911 1011 1111 1250 1380 1540 1730

8 8 12 12 12 12 12 16 16 16 24 24 24 32 32

12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 14 14 14 17 17

145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 230 230 230 230 230

170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 255 255 255 255 255

H1 è l’altezza d’installazione del giunto. H2 è l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint complètement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.

H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.

H1 ist die Einbaulänge des flexiblen Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.

H1 es la altura de instalación de la junta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.

6.4

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

4

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

PANNELLI QUADRATI

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

PANNEAUX CARRÉS SQUARE PANELS QUADRATISCHER MONTAGEFLANSCH PANELES CUADRADOS

EVPQ….

Impiego: hanno la funzione di agevolare l’installazione dei ventilatori su muratura o di permettere il montaggio della persiana a gravità. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur maçonnerie ou de permettre le montage de la persienne à gravité.

Use: designed to facilitate the installation of fans on walls or to allow the installation of gravity louvers.

Einsatzzweck: vereinfachen die Installation des Ventilators an der Maueröffnung oder ermöglichen die Anbringung einer SchwerkraftLüftungsklappe.

Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en paredes o permitir el montaje de la persiana de cierre por gravedad. A

ØD

B

A

ØC

B

N° b Fori Ø • N° b Trous Ø • Holes no. b Ø • Bohrungsanzahl b Ø • N° Agujeros b Ø

E

N° a Fori Ø • N° a Trous Ø • Holes no. a Ø • Bohrungsanzahl a Ø • N° Agujeros a Ø

Codice

• Code • Code • Kode • Código

A

B

C

D

E

N°a

N°b

Ø

EVPQ0310

474

440

320

366

15

4

8

12

EVPQ0350

474

440

360

405

15

4

8

12

EVPQ0400

590

550

405

448

20

4

12

12

EVPQ0450

590

550

455

497

20

4

12

12

EVPQ0500

710

670

505

551

23

4

12

14

EVPQ0560

710

670

565

629

23

4

12

14

EVPQ0630

800

750

635

698

25

4

12

14

EVPQ0710

900

850

715

775

28

4

16

14

EVPQ0800

950

900

805

861

28

4

16

14

EVPQ0900

1080

1020

905

958

33

4

16

14

EVPQ1000

1180

1120

1007

1067

33

4

24

14

EVPQ1120

1320

1260

1130

1200

33

4

24

14

COPYRIGHT N.2016000032

6.5


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

5

AXIAL FANS ACCESSORIES

PERSIANE A GRAVITÀ

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

PERSIENNES À GRAVITÉ GRAVITY LOUVERS SELBSTTÄTIGE LÜFTUNGSKLAPPE PERSIANAS DE CIERRE POR GRAVEDAD

SERCH….

Impiego: hanno la funzione di chiudere il passaggio d’aria in assenza del flusso. Il flusso d’aria generato dai ventilatori provvede a mantenere aperte le alette, quando i ventilatori si fermano automaticamente le alette si chiudono per gravità. Emploi: elles ont pour fonction de fermer le passage de l’air en l’absence du flux. Le flux d’air engendré par les ventilateurs contribue à maintenir les ailettes ouvertes, quand les ventilateurs se ferment automatiquement, les ailettes se ferment par gravité.

Use: designed to block the air passage when no airflow is present. The airflow produced by the fans keeps the vanes open; when the fans stop the vanes automatically revert to their closed position under the influence of gravity.

Einsatzzweck: bei ausgeschalteter Lüftungsanlage wird die Luftzufuhr verschlossen. Der vom Ventilator erzeugte Luftstrom hält die Lamellen offen, bei Wegfall schließen sie sich automatisch.

Empleo: su función es cerrar el paso del aire en ausencia del flujo. El flujo de aire generado por los ventiladores se encarga de mantener abiertas las aletas. Cuando los ventiladores se paran automáticamente, las aletas se cierran por acción de la gravedad.

F

G

G

B

C

AxA

n 8 fori • N° 8 Trous Ø • Holes no. 8 Ø • Bohrungsanzahl 8 Ø • N° 8 Agujeros Ø

B C

Codice

• Code • Code • Kode • Código

A

B

C

F

G

Ø

SERCH0310

315

338

400

80

141

10

SERCH0350

355

374

440

80

156

10

SERCH0400

400

432

485

100

117

10

SERCH0450

450

480

535

100

130

10

SERCH0500

500

532

585

100

144

10

SERCH0560

560

607

666

120

164

10

SERCH0630

630

674

736

120

182

10

SERCH0710

710

760

816

120

153

12

SERCH0800

800

844

906

120

170

12

SERCH0900

900

939

1006

150

188

12

SERCH1000

1000

1058

1107

150

142

12

SERCH1120

1120

1190

1250

150

157

12

6.6

COPYRIGHT N.2016000032


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

6

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

RETI DI PROTEZIONE

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

GRILLES DE PROTECTION PROTECTIVE GRIDS SCHUTZGITTER REJILLAS DE PROTECCIÓN

RETA….

Impiego: hanno la duplice funzione di impedire l’ingresso di oggetti all’interno del ventilatore e di prevenire infortuni da parte degli operatori. Emploi: elles ont pour double fonction d’empêcher l’introduction d’objets à l’intérieur des ventilateurs et de prévenir des accidents chez les opérateurs.

Use: they prevent the ingress of objects into the fan and also protect operators from possible injury.

Einsatzzweck: sie verhindern das Eindringen von Fremdkörpern in den Ventilator und schützen Personen vor Unfällen mit dem Ventilator.

Empleo: poseen la doble función de impedir la entrada de objetos en el ventilador y de impedir que los operadores sufran accidentes.

Ød1

N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø

Ød

S

Ød2

Tipo

Codice

• Type • Type • Typ • Tipo

• Code • Code • Kode • Código

d

d1

d2

S

N

Ø

310

RETA0366

300

366

400

2

8

12

350

RETA0405

340

405

440

2

8

12

400

RETA0448

385

448

485

2

12

12

450

RETA0497

435

497

535

2

12

12

500

RETA0551

485

551

585

3

12

14

560

RETA0629

545

629

665

3

12

14

630

RETA0698

615

698

735

3

12

14

710

RETA0775

695

775

815

3

16

14

800

RETA0861

785

861

905

3

16

14

900

RETA0958

885

958

1005

3

16

14

1000

RETA1067

987

1067

1107

3

24

14

1120

RETA1200

1100

1200

1250

4

24

14

1250

RETA1337

1230

1337

1380

4

24

14

1400

RETA1491

1400

1491

1540

4

32

15

1600

RETA1663

1600

1663

1730

4

32

17

Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles.

Caution: when calculating losses in the system, the losses due to the grids must be factored in.

Achtung: zur Berechnung der Anlagenverluste sind die durch die Gitter verursachten Verluste zu addieren.

Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.

COPYRIGHT N.2016000032

6.7


ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX

TAB.

7

AXIAL FANS ACCESSORIES

AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR

PIEDINI DI SOSTEGNO

ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

PIEDS DE SOUTIEN SUPPORTING FEET FUSSGESTELLE PATAS DE SOPORTE

EIPD….

Impiego: hanno la funzione di sostenere il ventilatore per non farlo gravare col suo peso sulle tubazioni. Emploi: ils ont pour fonction de soutenir le ventilateur, pour que son poids ne pèse pas sur les tuyauteries.

Use: supporting feet are designed to support the fan so that its weight is not born by the ducts.

Einsatzzweck: Montagesockel für den Ventilator, damit sein Gewicht nicht von der Rohrleitung aufgenommen werden muss.

Empleo: su función es sostener el ventilador para que su peso no recaiga sobre las tuberías.

H

d1 d

N° E Fori Ø F • N° E Trous Ø F • Holes no. E Ø F • Bohrungsanzahl E Ø F • N° E Agujeros Ø F N° G Fori Ø I • N° G Trous Ø I • Holes no. G Ø I • Bohrungsanzahl G Ø I • N° G Agujeros Ø I

L M

Codice

N D

• Code • Code • Kode • Código

d1

d

N

D

E

F

G

I

H

L

M

EIPD310

366

326

225

255

2

12,5

2

12,5

225

20

50

EIPD350

405

366

255

285

2

12,5

2

12,5

255

20

50

EIPD400

448

412

285

320

2

12,5

2

12,5

285

25

55

EIPD450

497

462

320

375

2

12,5

2

12,5

320

30

70

EIPD500

551

512

375

400

2

14,5

2

12,5

375

30

70

EIPD560

629

572

400

450

2

14,5

2

12,5

400

30

70

EIPD630

698

642

450

500

2

14,5

2

12,5

450

35

80

EIPD710

775

722

500

560

4

14,5

2

12,5

500

35

80

EIPD800

861

812

2x280

600

4

14,5

3

12,5

560

35

80

EIPD900

958

916

2x300 *

670

4

14,5

3

12,5

600

42,5

85

EIPD1000

1067

1016

2x335 *

750

6

14,5

3

12,5

670

42,5

85

EIPD1120

1200

1142

2x355 *

900

6

14,5

3

12,5

750

42,5

85

EIPD1250

1337

1260

2x400 *

950

6

14,5

3

12,5

850

42,5

85

EIPD1400

1491

1415

2x450 *

1122

8

14,5

3

14,5

950

50

100

EIPD1600

1663

1615

2x500 *

1240

8

14,5

3

14,5

1060

50

100

*) nelle misure pi grandi, 800-1600, presente un ulteriore foro al centro del lato D del piedino e la misura C indica la distanza dei due fori laterali da questo centrale. *) Pour les mesures les plus grandes, 800-1600, un autre trou se trouve au centre du côté D du petit pied et la mesure C indique la distance des deux trous latéraux jusqu’au trou central.

*) The larger sizes (800-1600) are equipped with an additional hole at the centre of side D of the foot and measurement C defines the distance of the two lateral holes from said central hole.

*) Bei den Grössen 800-1600 befindet sich in der Mitte der Seite D des Sockels eine weitere Bohrung; das Mass C bezeichnet den Abstand der beiden seitlichen Bohrungen von der mittleren.

*) Los tamaños más grandes, 800-1600, cuentan con un orificio adicional en el centro del lado D de la pata. La medida C indica la distancia entre los dos orificios laterales y dicho orificio central.

6.8

COPYRIGHT N.2016000032


TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLES D’EXTRACTION ROOF FANS DACHVENTILATOREN EXTRACTORES DE TEJADO

COPYRIGHT N.2016000032


TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION

ROOF FANS

DACHVENTILATOREN

EXTRACTORES DE TEJADO

Viene particolarmente usato per aspirare notevoli volumi d’aria con basse pressioni. Le dimensioni ed il peso contenuto facilitano il montaggio direttamente sui tetti, sia ad aspirazione libera che allacciato a canne fumarie. L’esecuzione particolarmente curata nella scelta dei materiali ed il meticoloso collaudo lo rendono duraturo nel tempo evitando le costose manutenzioni. La costruzione in acciaio zincato ed il cupolino in vetroresina garantiscono la perfetta difesa dagli agenti atmosferici. Il motore elettrico e la ventola, equilibrata staticamente e dinamicamente, garantiscono la massima silenziosità. La gamma si articola in 9 modelli equipaggiati con motore trifase; a richiesta si forniscono in esecuzione monofase. Il torrino, in esecuzione speciale a richiesta, può operare in servizio continuo fino alla temperatura di 200°C.

Dieser Ventilator wird besonders zum Absaugen großer Luftmengen bei geringen Drücken eingesetzt. Die kompakten Abmessungen bei geringem Gewicht vereinfachen den direkten Einbau auf Dächern sowohl für die Raumentlüftung als auch für den Anschluss an Schornsteinen. Die sorgfältige Auswahl der eingesetzten Bauteile und eine vollständige Funktionsprüfung sichern den problemlosen Dauerbetrieb ohne aufwendige Wartungen. Verzinkter Stahl für den Rahmen und die Kappe aus glasfaserverstärktem Kunststoff garantieren einen perfekten Wetterschutz. Niedrigste Geräuschemissionen werden durch ausgewählte Elektromotoren und sorgfältig statisch und dynamisch ausgewuchtete Laufräder erreicht. Die Modellpalette besteht aus 9 Größen mit Dreiphasenmotor; auf Anfrage können auch Monophasenmotoren geliefert werden. Bei Bedarf sind Absaugvorrichtungen in Spezialausführung für den Dauerbetrieb von Heissgastransport bis 200°C lieferbar.

Es empleada especialmente para aspirar grandes volúmenes de aire con bajas presiones. Las dimensiones y el peso reducido facilitan el montaje directamente sobre los techos, sea a aspiración libre que empalmada a conductos de humo. La ejecución muy cuidadosa en la selección de los materiales y la prueba escrupulosa la vuelven durable en el tiempo evitando los mantenimientos costosos. La construcción en acero cincado y la cupulita en vibra de vidrio garantizan la perfecta defensa contra los agentes atmosféricos. El motor eléctrico y el ventilador, equilibrado estática y dinámicamente, garantizan el máximo silencio. La gama se divide en 9 modelos equipados con motor trifásico; a pedido se abastecen motores en ejecución monofásica. El extractor, en ejecución especial a pedido, puede trabajar en servicio continuo hasta la temperatura de 200°C.

Motore

Ventilatore

• Moteur • Motor • Motor • Motor

It is specially used for sucking big volumes of air with low pressures. The limited dimensions and weight help the assembly directly on the roofs, both with free suction and coupled to flues. The execution is carried out with special care in the selection of materials and the careful test make it lasting in time avoiding expensive maintenances. The galvanized steel manufacture and the fibre-glass dome ensure the perfect defence against atmospheric agents. The electric motor and the fan, statically and dynamically equilibrated, ensure the maximum noiselessness. The range is divided into 9 models equipped with three-phase motor. Singlephase motors can be supplied on demand. The roof-top exhaust fan, in special execution on demand, can work continuously up to a temperature of 200°C.

• Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

Particulièrement employée pour aspirer des considérables volumes d’air avec des basses pressions. Les dimensions et le poids contenu en facilitent le montage directement sur les toits, soit en cas d’aspiration libre que branchée à des tuyaux de cheminée. L’exécution particulièrement soignée en ce qui concerne le choix des matériels et les méticuleux essais la rendent durable dans le temps, en évitant des coûteux entretiens. Son bâti en acier zingué et la coupole en fibres de verre garantissent une parfaite protection des agents atmosphériques. Le moteur électrique et le ventilateur, équilibrée statiquement et dynamiquement, garantissent un haut niveau silence. La gamme se compose de 9 modèles équipés de moteur triphasé; sur demande, les moteurs peuvent être fournis en exécution monophasé. La tourrelle, en exécution spéciale sur demande, peut travailler en service continu jusqu’à la température de 200°C.

kW

n

LwA [dB(A)]

Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/s] 0.17 0.29 0.32 0.42 0.52 0.63 0.75 0.90 1.1

1.5

1.7

2

2.3

2.6

3

3.5

4

4.5

5

5.2

64

53

pt[Pa]

ET10

63 63

0.09 0.12

850 1350

68 75

95 49 - 148 95

ET20

63 63

0.12 0.18

850 1350

70 82

100 80 70 49 - 240 225 150 80

ET30

71 71

0.18 0.25

850 1350

77 87

ET40

71 80

0.18 0.55

850 1400

78 90

ET50

71 80

0.25 0.75

850 1400

83 93

ET60

80 80 90

0.18 0.37 1.5

670 920 1420

78 86 96

ET70

90 90

0.37 0.75

650 915

79 87

ET80

90 100

0.55 1.5

650 925

83 90

ET90

100 112

1.1 2.2

680 940

86 93

7.2

1.3

50 50

147 122 85 65 45 - 294 197 93

47

180 120 88 68 45 - 410 335 245 120 53 304 187 144 97 70 - 545 423 290 180 105 49 133 108 88 67 45 - 255 185 130 93 - 610 475 294 140 93 125 90 73 - 245 188 125 83

53

206 143 107 84 66 - 403 330 256 188 113 67 272 196 143 95 76 54 - 557 487 388 265 156 94

COPYRIGHT N.2016000032


TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION

ROOF FANS

DACHVENTILATOREN

EXTRACTORES DE TEJADO

C

B

A

D

G

H

E F

Ventilatore

Peso

• Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador

• Poids • Weight • Gewicht • Peso

A

B

C

D

E

F

H

G

ET10

14

505

435

50

280

300

350

166

9

ET20

22

645

465

50

370

340

400

166

9

ET30

30

840

540

50

450

404

500

218

9

ET40

39

840

550

50

480

460

560

266

9

ET50

50

1025

635

50

533

530

630

283

9

ET60

65

1025

670

50

611

610

710

323

9

ET70

68

1190

650

50

685

700

800

368

9

ET80

108

1190

825

50

750

800

900

403

9

ET90

120

1190

870

50

750

800

900

456

9

COPYRIGHT N.2016000032

kg

7.3


TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION

TAB.

1

PERSIANE A GRAVITÀ PER ET

ROOF FANS

DACHVENTILATOREN

CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido

PERSIENNES A GRAVITÉ POUR ET GRAVITY SHUTTERS FOR ET SCHWERKRAFTJALOUSIE FÜR ET PERSIANAS DE GRAVEDAD PARA ET

EXTRACTORES DE TEJADO

SERET..

Impiego: hanno la funzione di chiudere il passaggio d’aria in assenza del flusso. Il flusso d’aria generato dai ventilatori provvede a mantenere aperte le alette, quando i ventilatori si fermano automaticamente le alette si chiudono per gravità. Use: designed to block the air passage when no airflow is present. The airflow produced by the fans keeps the vanes open; when the fans stop the vanes automatically revert to their closed position under the influence of gravity.

Einsatzzweck: bei ausgeschalteter Lüftungsanlage wird die Luftzufuhr verschlossen. Der vom Ventilator erzeugte Luftstrom hält die Lamellen offen, bei Wegfall schließen sie sich automatisch.

Empleo: su función es cerrar el paso del aire en ausencia del flujo. El flujo de aire generado por los ventiladores se encarga de mantener abiertas las aletas. Cuando los ventiladores se paran automáticamente, las aletas se cierran por acción de la gravedad.

F

Emploi: elles ont pour fonction de fermer le passage de l’air en l’absence du flux. Le flux d’air engendré par les ventilateurs contribue à maintenir les ailettes ouvertes, quand les ventilateurs se ferment automatiquement, les ailettes se ferment par gravité.

N° 4 Fori Ø • N° 4 Trous Ø • Holes no. 4 Ø • Bohrungsanzahl 4 Ø • N° 4 Agujeros Ø

B C

AxA

B

Codice

A

B

C

F

Ø

SERET10

265

300

335

130

10

SERET20

300

340

380

150

10

SERET30

344

404

464

170

10

SERET40

400

460

520

190

10

SERET50

460

530

600

210

10

SERET60

530

610

690

230

10

SERET70

620

700

780

250

10

SERET80

720

800

880

270

12

SERET90

720

800

880

270

12

• Code • Code • Kode • Código

7.4

COPYRIGHT N.2016000032


PARTI DI RICAMBIO PIECES DETACHEES SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO

COPYRIGHT N.2016000032


PARTI DI RICAMBIO PIECES DETACHEES

SPARE PARTS

ERSATZTEILE

PIEZAS DE REPUESTO

Ai fini di un agevole riordino dei pezzi di ricambio verificare a quale esecuzione costruttiva appartiene il ventilatore in oggetto confrontandolo con la tabella del Cap. 3 (pag. 2.5 - 2.6), indicare tutti i dati riportati nella targhetta (vedi facsimile sottoriportato): tipo (A), codice del ventilatore (B) e matricola (C), indicare il numero del particolare da ordinare seguendo la tabella delle parti di ricambio.

Pour faciliter la commande de pièces détachées, contrôler la version à laquelle le ventilateur appartient dans le tableau du chapitre 3 (aux pages 2.5-2.6), indiquer toutes les données figurant sur la plaque (voir fac-similé ci-dessous): type (A), code du ventilateur (B) et matricule (C) et, indiquer le numéro de la pièce à commande en faisant référence au tableau des pièces détachées.

For an easy reorder of spare parts, check the manufacturing model of the fan comparing it with the table of Chapter 3 (on pages 2.5-2.6), indicate all the data of the plate (see drawing below): fan type (A), code (B) and registration number (C), indicate the part number to order according to the spare part table.

Überprüfen Sie zur leichteren Neuordnung der Ersatzteile die Konstruktionsausführung des betreffenden Ventilators, indem Sie diesen mit der Tabelle im Kap. 3 (auf S. 2.5-2.6) vergleichen. Geben Sie alle auf dem Schild eingetragenen Daten an (siehe unterstehende Wiedergabe): Typ (A), Code des Ventilators (B) und Seriennummer (C). Geben Sie die Nummer des zu bestellenden Ersatzteils anhand der Ersatzteiltabelle an.

Para que sea más fácil pedir las piezas de repuesto, averiguar a qué ejecución constructiva pertenece el ventilador en objeto comparándolo con la tabla del Capítulo 3 (en las páginas 2.5-2.6), indicar todos los datos detallados en la placa (véase facsímil abajo): tipo (A), código del ventilador (B) y matrícula (C), indicar el número de la pieza a pedir siguiendo la tabla de las piezas de repuesto.

A

http//www.coral.eu

8.2

B

C

coral@coral.eu

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

1

Rete di protezione in aspirazione Suction protection net Grille de protection en aspiration Ansaugschutzgitter Red de protección en aspiración

14

Rete copriventolina di raffreddamento Cooling fan protection net Filet de protection ventilateur de refroidissement Kühlflügelschutz Red de protección ventilador de enfriamiento

2

Controflangia aspirante Suction counter flange Contre-bride aspirante Gegenflansch saugseitig Contrabrida de aspiración

15

Ventolina di raffreddamento Cooling fan Ventilateur de refroidissement Kühlflügel Ventilador de enfriamiento

3

giunto flessibile aspirante Suction flexible joint Joint flexible aspirant Kompensator saugseitig Junta flexible de aspiración

16

Ingrassatore Greaser Graisseur Schmiervorrichtung Engrasador

4

Boccaglio di aspirazione Suction nozzle Bouche d’aspiration Ansaugöffnung Tobera de aspiración

17

Supporto monoblocco Single-block support Support monobloc Monoblocklager Soporte monobloque

5

Bullone e rondella di fissaggio girante Rotor bolt and fastening washer Boulon et rondelle de fixation rotor Schraubbolzen und Unterlegscheibe zur Laufrad-Befestigung Perno y arandela de sujeción rodete

18

Puleggia Pulley Poulie Riemenscheibe Polea

6

girante Rotor Rotor Laufrad Rodete

19

Bussola Bush Douille Hülse Casquillo

7

Rete di protezione in mandata Delivery protection net Grille de protection sur refoulement Schutzgitter druckseitig Red de protección en impulsión

21

Carter trasmissione a cinghia Belt transmission guard Carter de transmission à courroie Riemenschutz Cárter de la transmisión de correa

8

Controflangia premente Outlet counter flange Contre-bride en refoulement Gegenflansch druckseitig Contrabrida de impulsión

22

Basamento Base Bâti Grundrahmen Base

9

giunto flessibile premente Outlet flexible joint Joint flexible en refoulement Kompensator druckseitig Junta flexible de impulsión

23

Supporti antivibranti Vibration dampening supports Supports anti-vibrations Schwingungsdämpfer Soportes antivibratorios

10

Targhetta d’identificazione Identification plate Plaquette d’identification Typenschild Placa de identificación

24

Slitte motore Motor slides Glissières moteur Motorschlitten Correderas motor

11

Supporto anteriore Front support Support avant Vorderlager Soporte delantero

25

Trafile filettate per tensionamento Threaded drawplates for tensioning Vis filetées de tension Zuggewinde für Anspannung Placas de trefilar roscadas para tirantez segue / suit / follows / es folgt / sigue

COPYRIGHT N.2016000032

8.3


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

POS. POS. POS. STEL. POS.

26

Motore elettrico Electric motor Moteur électrique Elektromotor Motor eléctrico

41

guarnizione sulla bocca aspirante Gasket on suction mouth Joint sur bouche d’aspiration Dichtung auf der Saugöffnung Junta sobre la boca de aspiración

28

Chiocciola Scroll Vis sans fin Gehäuse Voluta

42

Carter di protezione monoblocco Single-block protecting guard Carter de protection monobloc Monoblockabdeckung Cárter de protección monobloque

29

guarnizione Seal Joint Dichtung Junta

43

Tappi di scarico Drain plugs Bouchons d’évacuation Kondensatablauf Tapones de descarga

30

Portello d’ispezione Inspection door Volet d’inspection Inspektionsöffnung Portillo de inspección

44

Staffe di supporto carter Carter supporting brackets Brides de soutien carter Riemenschutzwinkel Abrazaderas de soporte cárter

31

Cinghie trapezoidali V-belts Courroies en V Keilriemen Correas en V

45

Supporto ribaltina Tipper support Support volet Halterung für Motorwippe Soporte basculador

32

Ribaltina Tipper Volet Motorwippe Basculador

48

giunto di tramissione Transmission joint Joint de transmission Kupplung Junta de transmisión

33

Base di sostegno motore (sedia) Motor supporting base (pedestal) Base de soutien moteur (support) Motorbock Base de soporte motor (pedestal)

49

Carter coprigiunto Joint-cover guard Carter couvre-joint Kupplungsabdeckung Cárter cubrejunta

34

Disco portamotore Motor holding disc Disque porte-moteur Motorplatte Disco porta-motor

53

guarnizione bocca premente Pressing mouth gasket Joint bouche de pression Ausblasöffnungsdichtung Junta boca de impulsión

35

Carpenteria ventilatore Fan frame Charpente ventilateur Ventilatorrahmen Estructura ventilador

37

Anello di tenuta Sealing ring Anneau de tenue Dichtungsring Anillo de estanqueidad

38

Piastrino d’alloggiamento anello Plate for ring housing Plaque de logement anneau Ringaufnahmeplättchen Placa de alojamiento anillo

8.4

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE ORIENTABILE

5

1

3

2

4

41

6

5

29

30

53

8

9

7

28

10

41

34

26

• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable

COPYRIGHT N.2016000032

8.5


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE ORIENTABILE

4

11

1

3

2

4

41

6

5

29

30

53

8

9

7

28

10

41

33

37

38

26

• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable

8.6

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE NON ORIENTABILE

4

1

3

2

4

41

5

6

35

29

53 30

8

9

7

10

37

26

38

• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable

COPYRIGHT N.2016000032

8.7


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE ORIENTABILE

8

5

1

3

2

4

41

6

11

29

30

53

8

9

7

28

33

41

10

22

37

38

16

43

42

17

49

48

26

• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable

8.8

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE NON ORIENTABILE

8

16

35

29

30 1

3

2

4

41

5

6

53

8

9

7

22

10

38

37

43

42

17

49

48

26

• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable

COPYRIGHT N.2016000032

8.9


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE ORIENTABILE

9

32 11 5

29

30 1

3

2

4

41

6

53

8

9

7

28

41

45

33

37

10

38

26

43

42

16

17

18

19

44

31

21

• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable

8.10

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE NON ORIENTABILE

9

26 45 5

29

30

53 1

3

2

4

41

6

8

9

7

35

10

38

37

32

16

43

42

17

19

18

31

44

21

• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable

COPYRIGHT N.2016000032

8.11


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE ORIENTABILE

12

24

25

26

16

11

1

2

3

4

41

6

5

29

30

53

8

9

7

28

41

33

10

22

37

38

42

43

17

18

19

44

31

21

• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable

8.12

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

I CE T IF

I

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS

ESECUZIONE NON ORIENTABILE

12

24

25

26 37

1

3

2

4

41

6

5

29

30

53

8

9

35

22

10

38

7

16

42

43

18

17

19

44

31

21

• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable

COPYRIGHT N.2016000032

8.13


A TI I ICA

I • VE TILAT

IA

IALI

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

1

Targhetta di identificazione Identification plate Plaquette d’identification Typenschild Placa de identificación

12

Bussola Bush Douille Büchse Casquillo

2

girante Impeller Turbine Laufrad Rodete

13

Cinghie Belts Courroies Antriebsriemen Correas

3

Tamburo Fan casing Enveloppe du ventilateur Ventilatorgehäuse Caja

14

Carter interno Inner side belts-protection Carter interne Inneres Riemengehäuse Cárter interior

4

Base di supporto motore Motor stool Tabouret-moteur Motorbock Base de soporte motor

15

Ribaltina Tipper Volet Motorwippe Basculador

5

Motore elettrico Electric motor Moteur électrique Elektromotor Motor eléctrico

16

Bullone di testa Head bolt Boulon de tête Laufradbefestigungsschraube Perno de cabeza

6

Portello d’ispezione (accessorio) Inspection door (optional) Porte de visite (option) Inspektionsdeckel (Option) Portillo de inspección (opción)

17

Rondella di testa Head washer Rondelle de tête Laufradbefestigungsscheibe Arandela de cabeza

7

Rete di protezione Protection grid Grille de protection Schutzgitter Red de protección

18

Rete aspirante (EA) Inlet net (EA) Grille aspirante (EA) Ansauggitter (EA) Rejilla aspirante (EA)

7*

Rete per motori lunghi Long motor net Grille pour moteurs longs Gitter für lange Motoren Rejilla para motores largos

19

Base di supporto motore - EA Motor stool - EA type Tabouret-moteur - type EA Motorbock - EA-Typ Base de soporte motor - EA

9

Monoblocco di trasmissione Bearings and shaft Monobloc de transmission Getriebeblock Monobloque de transmisión

22

Piede del ventilatore (accessorio) Ventilator pedestal (optional) Pied du ventilateur (option) Ventilatorfuß (Option) Pedestal del ventilador (accesorio)

10

Ingrassatori Grease cups Graisseurs Schmiernippel Engrasadores

23

Carter superiore Upper side belts-protection Carter supérieur Oberes Gehäuse Cárter superior

11

Puleggia Pulley Poulie Scheibe Polea

8.14

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

IA

IALI

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES

MODELLO

EA

17 16

7

2

3

1

19

5

4

19

• Modèle • Model • Modell • Modelo

COPYRIGHT N.2016000032

8.15


A TI I ICA

I • VE TILAT

IA

IALI

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES

ESECUZIONE

5

• Modèle • Model • Modell • Modelo

EA

7

16

17

2

3

1

18

5

• Exécution • Execution • Ausführung • Ejecución

MODELLO

8.16

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I • VE TILAT

IA

IALI

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES

MODELLO

EF/D

COPYRIGHT N.2016000032

16

7

17

2

1

3

4

8

6

5

7*

7

• Modèle • Model • Modell • Modelo

8.17


A TI I ICA

I • VE TILAT

IA

IALI

PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES

MODELLO

EF/T

7

14

11

11

6

1

23

15

5

3

22

9

2

7

• Modèle • Model • Modell • Modelo

8.18

COPYRIGHT N.2016000032


A TI I ICA

I •T

I I IE T A I

E

PIECES DETACHEES • TourEllE D’EXTrACTIon SPArE PArTS • roof-ToP EXHAuST fAn ERSATZTEILE • ABSAugVorrICHTung PIEZAS DE rEPuESTo • EXTrACTor DE TEjADo

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

POS. POS. POS. STEL. POS.

Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción

1

Viti Screws Vis Schrauben Tornillos

5

Disco porta motore Motor support plate Plaque support moteur Befestigungsplatte für Motor Disco de soporte del motor

9

griglia portante Supporting grid Grille porteuse Schutzgitter Rejilla portante

2

Cappello Hood Chapeau Kappe Tapa

6

girante Impeller Turbine Laufrad Rodete

10

Bullone di fissaggio girante Locking bolt Boulon de fixation turbine Laufradbefestigungsbolzen Perno de fijación del rotor

3

Motore Motor Moteur Motor Motor

7

Base con bocca di aspirazione Fan inlet base Base avec pavillon d’aspiration Grundplatte mit Ansaugöffnung Base con boca de aspiración

4

Staffa Hanger Pièce d’appui Halter Estribo

8

golfare Lifting hooks Anneau de levage Augenschraube Argolla

MODELLO • Modèle • Model • Modell • Modelo 1

ET

8

2

3 4

5 9

6

10

7

COPYRIGHT N.2016000032

8.19



L

I E

Bon DE CoMMAnDE

orDEr forM

BESTEllforMulAr

orDEn DE PEDIDo

Data / Date Cliente / Customer N° Ordine / Order No: Compilato / Filled-in: Data consegna / Delivery date: Modello / Type:

ANTIPOLLUTION SYSTEMS

Condizioni operative / Operating data Q= Q=

Dati del ventilatore / Data sheet for fan

......................................................................................................

(m3/h)

Densità / Density

......................................................................................................

(kg/h)

ESECUZIONE / EXECUTION

5

......................................

.............................................................................

mmH2O

......................................

°C

ORIENTAMENTO / FAN HANDING

∆p tot.=

.............................................................................

mmH2O

......................................

°C

POSIZIONE MOTORE / MOTOR POSITION

................................................................................. ..............................

°C

Pb=

......................................

n=

.......................................................................................................

giri/min (rpm)

P=

.......................................................................................................

KW

mmHg

%

Aria polverosa / Dust air

.........................................

mg/Nm3 .........................................

Materiale solido / Solid material

mm

.........................................

..........................................................................................................................................................................................................................

Montaggio / Assembling

..............................................................................

Dati motore / Motor data

Grandezza / Size .........................................

................................................

CORAL

FLUSSO ARIA / AIR STREAM

AXIAL

GIRANTE REVERSIBILE / REVERSE IMPELLER

A

B N°

A

ES.12 Basamento+slitte / Baseframe & motor slides Carter copricinghie / Belt transmission completely Trasmissione completa / Transmission completely ES.8 Sedia-Basamento-Carter / Motor support, baseframe, guards Giunto Es.8 / Coupling

.....................................

Nm

Type

..................................................

Poli / Poles Cliente / Customer

.........................................

Senza / Without

Gas Caldi Ventolina raffreddamento / Cooling impeller Tenuta / Seal NBR

TEN

.......................................

Tenuta / Seal Viton

TEN

.......................................

Tenuta / Seal Silicone

TEN

.......................................

400/690V 60Hz

UL-CSA

NEMA

Tenuta Baderna / Paking seal (500°C)

B3

B5

B3/B5

Tenuta parapolvere / Lightly dust seal (PDM-PDC-PDA-PDB)

2G

Gas

IIB

Polvere

.....................................................

.....................................................

.......................................................................................................

IP55 3G

IIC

Dorso / Spiral strip

2D

3D

Disco coibentato / Insulated front panel

mm ....................................... standard

Ventilatore coibentato / Insulated fan

mm ....................................... standard

Portello coibentato / Insulated inspection door

mm ....................................... standard

T4

T3

Non conduttiva Not conductive

Prezzo motore / Motor price

Eff1

Eff0

HB 400 “Hardox”

Chiocciola orientabile / Orientable fan casing

Netto / Net ..............................................................................

Antiscintilla-ATEX / Antisparking-ATEX Tipo / Type “C”

Spessore maggiorato Improved thickness

PTC

T5 Eff2

Dorso saldato / Completely welded casing

IP65

Conduttiva Conductive

Efficienza / Efficiency

Chiocciola divisibile / Separately fan casing Girante / Impeller 60Hz

ISO13349

Girante profilo speciale / Special designed impeller

Cat. Interna / inside

2G

3G

2D

3D

Pale retrosaldate / Retrofit blades

Cat. Esterna / outside

2G

3G

2D

3D

Pale / Blades

CORTEN

Kit ventilatore / Fan ATEX

..............................................................................

Mozzo D. spec. / Special hub

Kit Trasmissione / Transmission ATEX

..............................................................................

Colore speciale / Special colour

Certificati / Certificates

Reh 450

HB 400 “Hardox” RAL

.............................................................

Vernice Nero 500°C / High temperature paint “HOT-BLACK”

ATEX (gratis, per ventilatori ATEX / free for ATEX fan)

Vernice 2 strati con Primer / 2 coat of paint “DOUBLE-ZINC”

Antiscintilla / Antisparking Type C

Zincatura / Galvanize

.........................................

Zincatura / Galvanize

Collaudo / Running test

.........................................

Materiali utilizzati / Materials

.........................................

Cartellino trasm. / Transmission datasheet

.........................................

.....................................................................................................................................................................

.........................................

GA3

tutto/all

no .....................................................................................

...............................................................................................................................................................................

Tutto / Completely

..........................................................................

Parti a contatto / Parts in contact Solo/Only

Girante Impeller

Boccaglio Inlet cone

Accessori / Accessories

.......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................

Controflangia mandata / Outlet counterflange

Controflangia asp. / Inlet counterflange Giunto asp. / Inlet connection

MATERIALE MATERIAL

.........................................

Equilibratura / Balancing ISO 1940

GA6

Giunto mand. / Outlet connection

GP3

Rete aspirante / Inlet net

Rete premente / Outlet net

Silenziatore in aspirazione / Inlet silencer

Silenziatore in mandata / Outlet silencer

Valvola in asp. / Inlet vane control Dapò

Serranda in mandata / Outlet vane control

Comando / Drive

...........................................................................

Comando / Drive

Ammortizzatori / Puffer

...........................................................................

Supporto anteriore / Front support

............................................................................................................................................................................................................

DATA / DATE 25-09-2012

GP6

..........................................................................

.......................................................................................................................................................................................................

Sconto / Discount TIPO DOCUMENTO / DOCUMENT TYPE

COPYRIGHT N.2016000032

€/cad-€/each

B

50Hz

Protezione / Protection

ACCESSORI / ACCESSORIES

.......................................................................................

ASSIALI

230/400V

ATEX

.............................................

Z

Tappo scarico / Drain plug

Potenza / Power .................................................... KW

Grandezza / Size

............................................................

LG

..................................................

ES.9 Ribaltina tendicinghie / Tilting support

Aria umida / Wet air

Forma / Frame

12

W

Portello ispezione / Inspection door

Aria pulita / Clean air

Fornitura / Provider

9

SPECIALITÀ / SPECIALTY

Fluido Trattato / Treated fluid

Marca / Trade

8

RD

CLASSE GIRANTE / IMPELLER CLASS

Tmax= ........................................................... °C

(m s.l.m.)

€/cad-€/each 1

4

∆p stat.= T=

VENTILATORE / FAN (PREZZO/PRICE)

kg/m3

Altitudine / Altitude

20-10-2016

REVISIONE / REVISION

TOTAL

0

RESPONSABILE PROGETTO / PROJECT MANAGER ING. ROBERTO TAGLIAVINI

8.21



I PRODUITS SPÉCIFIQUES

E

ECIALE SPECIAL PRODUCTION

COPYRIGHT N.2016000032

SPEZIALPRODUKTION

PRODUCCIÓN ESPECIAL

8.23


TEC TECHNOLOGIE DU PROCÉDÉ DE PRODUCTION

8.24

L

PRODUCTION PROCESS TECHNOLOGY

IA EL

CE

HERSTELLUNGSPROZESSTECHNOLOGIE

TTIV TECNOLOGÍA DE PRODUCCIÓN

COPYRIGHT N.2016000032


E E

I II

EXEMPLES D’INSTALLATION

IA TI PLANT EXAMPLES

COPYRIGHT N.2016000032

ANLAGENBEISPIELE

EJEMPLOS DE INSTALACIONES

8.25


ICE CA E VIL RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT

8.26

RESEARCH AND DEVELOPMENT

FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG

INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO

COPYRIGHT N.2016000032


T I NOS PRODUITS

TTI OUR PRODUCTS

UNSERE PRODUKTE

COPYRIGHT N.2016000032

NUESTROS PRODUCTOS

8.27


LE NOSTRE SEDI NOS SIEGES

OUR HEADQUARTERS

UNSERE SITZE

NUESTRAS SEDES

LE NOSTRE SEDI in ITALIA

CORAL WORLDWIDE HEADQUARTERS Corso Europa, 597 • 10088 Volpiano (Torino) ITALY T +39.011.9822000 F +39.011.9822033 E coral@coral.eu www.coral.eu Coral Engineering SRL Via Venezia, 4/6 20060 Trezzano Rosa (Milano) ITALY T +39.02.95301003 F +39.02.95301004 E info@coral.it www.coral.it

CORAL ENGINEERING SRL

Coral Engineering SRL

CORAL ENGINEERING SRL

Corso Europa, 597 10088 Volpiano (Torino) ITALY T +39.011.9980141 F +39.011.9973165 E info@coral.it www.coral.it

Coral Engineering SRL 36077 Altavilla (Vicenza) ITALY T +39.0444.349398 E info@coral.it www.coral.it

CORAL ENGINEERING SRL

Coral - Euroaspirazione SRL

CORAL - EUROASPIRAZIONE SRL 8.28

Via Faustino Trebbi 14 40054 Budrio (Bologna) ITALY T +39.051.6926335 F +39.051.6926364 E info@euroaspirazione.it www.coral.it

COPYRIGHT N.2016000032


LE NOSTRE SEDI NOS SIEGES

OUR HEADQUARTERS

UNSERE SITZE

NUESTRAS SEDES

NOS SIEGES en FRANCE

Coral Ingenierie SA 75, Rue De Malacombe 38070, Saint Quentin Fallavier (Lyon) FRANCE T 0033.(0)4.74944562 F 0033.(0)4.74943976 E lyon@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr CORAL INGENIERIE SA

Coral - Promindus SA Z.A. Les Bordes 3, Rue H. Dunant 91070, Bondoufle (Paris) FRANCE T 0033.(0)1.60868069 F 0033.(0)1.60868773 E paris@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr

CORAL - PROMINDUS SA

Coral - Airtec Ingenierie SARL

CORAL - AIRTEC INGENIERIE SARL

20 bis, Rue Des Entrepreneures Z.I. de la République 86000, Poitiers - FRANCE T 0033.(0)5.49379596 F 0033.(0)5.49379600 E poitiers@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr

OUR HEADQUARTER in UNITED KINGDOM

Coral - Quickduct LTD Ebor Street OL15 9AS, Littleborough Rochdale (Manchester) UNITED KINGDOM T 0044.(0)1706.373100 F 0044.(0)1706.377332 E coraluk@btconnect.com www.coral.eu

CORAL - QUICKDUCT LTD

OUR HEADQUARTER in GULF COUNTRIES

CORAL SPA DMCC Branch

CORAL MIDDLE EAST

COPYRIGHT N.2016000032

FORTUNE Tower, Office n° 710 - Cluster C Jumeirah Lake Towers P.O. Box 116712 - Dubai U.A.E. T +971 (0)4 4517901 F +971 (0)4 4517902 E angelo.dalessio@coral.eu UAE Mobile: +971 56 1028130 International Mobile: +39 348 2248850 E marco.rodofili@coral.eu UAE Mobile: +971 50 9234748 International Mobile: +39 348 7252166 www.coral.eu

8.29


TE REMARQUES

8.30

noTES

BEMErKungEn

noTAS

COPYRIGHT N.2016000032


TE REMARQUES

noTES

BEMErKungEn

COPYRIGHT N.2016000032

noTAS

8.31


Tutti i dati riportati sul presente catalogo sono suscettibili di variazioni e miglioramenti. CORAL S.p.A. si riserva il diritto di modifiche senza preavviso. Les données indiquées dans ce catalogue peuvent être modifiées et ameilorées. CORAL S.p.A. a le droit d’effectuer ces changements sans obligation de préavis.

Values on this catalogue are indicative and can be subject to modifications and improvements. CORAL S.p.A. reserves the right to change them without previous advice.

Änderungen vorbehalten. Dieser Katalog ist durch die Normen und Vorschriften über das gewerbliche Eigentum und das Urheberrecht geschützt. Nachahmung und Nachdruck sind auch teilweise verboten.

Todos los datos contenidos en este catálogo son susceptibles de modificaciones y mejorías. CORAL S.p.A. se reserva el derecho de variaciones sin previo aviso.



DROITS RÉSERVÉS POUR TOUS PAYS. LA TRADUCTION, L’ADAPTATION TOTALE OU PARTIELLE, LA REPRODUCTION PAR TOUT MOYEN Y COMPRIS LES MICROFILMS, LES FILMS, LES PHOTOCOPIES, L’ENREGISTREMENT ÉLECTRONIQUE ET TOUTE AUTRE FORME NON MENTIONNÉE SONT INTERDITES. L’UTILISATION TOTALE OU PARTIELLE DE L’ŒUVRE ENREGISTRÉE EST INTERDITE. LES CONTREVENANTS SERONT POURSUIVIS CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS LÉGALES. ALLE RECHTE IN ALLEN LÄNDERN VORBEHALTEN. DIE ÜBERSETZUNG, DIE VOLLSTÄNDIGE ODER TEILWEISE BEARBEITUNG UND JEDWEDE REPRODUKTION MITTELS MIKROFILM, FILM, FOTOKOPIE, ELEKTRONISCHER SPEICHERUNG UND SÄMTLICHER ANDERER NICHT AUSDRÜCKLICH ERWÄHNTER METHODEN SIND VERBOTEN. EBENFALLS UNTERSAGT IST AUCH DIE VOLLSTÄNDIGE ODER TEILWEISE VERWENDUNG DES HINTERLEGTEN WERKES. JEDE MISSACHTUNG WIRD GESETZLICH VERFOLGT. DERECHOS RESERVADOS EN TODOS LOS PAÍSES. QUEDA PROHIBIDA LA TRADUCCIÓN, LA ADAPTACIÓN TOTAL O PARCIAL Y LA REPRODUCCIÓN POR CUALQUIER MEDIO COMO MICROPELÍCULAS, PELÍCULAS, FOTOCOPIAS, GRABACIÓN ELECTRÓNICA Y CUALQUIER OTRA FORMA QUE NO HAYA SIDO MENCIONADA. QUEDA PROHIBIDO EL USO TOTAL O PARCIAL DE LA OBRA DEPOSITADA. LA VIOLACIÓN A ESTA PROHIBICIÓN SERÁ SANCIONADA POR LA LEY.

issue 2017 • rev. 01

CORAL S.p.A. Corso Europa 597 10088 VOLPIANO (To) Italy T +39 011.98.22.000 r.a. F +39 011.98.22.033-044 E coral@coral.eu www.coral.eu

SOCIETÀ DI ENGINEERING SOCIETÉS D’INGENIERIE ENGINEERING SISTER COMPANIES INGENIEURFIRMEN SOCIEDADES DE INGENIERIA ITALIA MILANO TORINO VICENZA BOLOGNA

T T T T

FRANCE LYON PARIS POITIERS

T +33 4 74 944 562 T +33 1 60 868 069 T +33 5 49 379 596

+39 02 95301003 +39 011 9980141 +39 0444 349398 +39 051 6926335

UNITED KINGDOM LITTLEBOROUGH ROCHDALE T +44 1 706 373100

Ventilatori • Fans • Ventilateurs • Ventilatoren • Ventilatores

ALL RIGHTS RESERVED IN ALL COUNTRIES. THE WORK MUST NOT BE TRANSLATED, TOTALLY OR PARTIALLY ADAPTED, OR REPRODUCED USING ANY MEDIUM, SUCH AS MICROFILM, FILM, PHOTOCOPIES, ELECTRONIC STORAGE OR ANY OTHER SYSTEM, WHETHER IT IS MENTIONED HERE OR NOT. TOTAL OR PARTIAL USE OF THE WORK STORED IS FORBIDDEN. ANYONE WHO FAILS TO COMPLY WITH THESE RULES WILL BE SUBJECT TO LEGAL PROSECUTION.

2017

DIRITTI RISERVATI IN TUTTI I PAESI. È VIETATA LA TRADUZIONE, L’ADATTAMENTO TOTALE O PARZIALE, LA RIPRODUZIONE CON QUALSIASI MEZZO INCLUSI I MICROFILM, I FILM, LE FOTOCOPIE, LA MEMORIZZAZIONE ELETTRONICA ED OGNI ALTRA FORMA ANCHE NON MENZIONATA. È VIETATO L’UTILIZZO TOTALE O PARZIALE DELL’OPERA DEPOSITATA. I CONTRAVVENTORI SARANNO PERSEGUITI A NORMA DI LEGGE.

Layout & Graphic Design: Studio ‘80 (BO) Italy

COPYRIGHT N.2016000032 REPERTORIO SIAE

Catalogo Generale Ventilatori Industriali 2017

General Catalogue Industrial Fans

Catalogue Général Ventilateurs Industriels

Gesamtkatalog Industrielle Ventilatoren • Catálogo General Ventiladores Industriales


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.