Mod.
VAPC/N Q = 150รท10000m3/h Q = 0.04รท2.8m3/s pt = 160รท2850mmH2O pt = 1600รท28000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE
VAPC/N
DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate medio-basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata, orientabile, dalla grandezza 500 alla 630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore I ventilatori serie VAPC devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
Domaine de travail: Débits moyens-faibles. Hautes pressions. Type d’ailette: Courbée, inversée (négative), voir page 2.2. Applications: Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation.
Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique. Configurations de constructions standard: Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6. Températures du fluide standard: -10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Type de fabrication: Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Données de fonctionnement: Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3. Niveau sonore: Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49. Orientations: 8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 500-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7. Fabrications spéciales: Voir pages 2.20-2.34. Mise en marche du ventilateur: Les ventilateurs série VAPC doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet. Classes de turbines: Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPC-N/2
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
CLASSE I
VAPC500
5000
VAPC560/R
5000
VAPC560
4700
5000
VAPC630/R
4400
4850
VAPC630
4100
4550
5000
VAPC710/R
3700
4100
4500
VAPC710
3550
3850
4250
VAPC800/R
3400
3700
4000
CLASSE II
CLASSE III
VAPC800
3250
3550
3850
VAPC900/R
3100
3400
3700
VAPC900
2960
3250
3550
VAPC1000/R
3100
3550
3850
VAPC1000
3300
3550
3900
VAPC1120/R
3200
3450
3700
VAPC1120
3000
3250
3500
VAPC1250
2650
2800
3000
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Field of operation: Medium-low flow rates. High pressures. Blade type: Curve, backward (negative), see pg. 2.2. Applications: For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable
for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals. Standard constructional arrangements: Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6. Standard fluid temperatures: -10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Type of construction: Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Operating specifications: Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3. Noise level: Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49. Orientations: No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 500-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7. Special applications: See pgs. 2.20 to 2.34. Fan start-up: The VAPC series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately. Impeller classes: The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300
VAPC-N1250 VAPC-N1120 VAPC-N1000 VAPC-N900
VAPC-N800
VAPC-N710
1200
VAPC-N630
1100
VAPC-N560
1000 900
VAPC-N50
0
800 750 700 650 600 550 500 450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Konstruktive Standardausführungen: Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. Standardtemperatur des Mediums: -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Konstruktionsart: Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Betriebsdaten: Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3. Geräuschpegel: Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. Ausrichtung: 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 500-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Spezialausführungen: Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Ventilator-Anlauf: Für die Ventilatoren der Reihe VAPC muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen. Laufradklassen: Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen. COPYRIGHT N.2016000032
9000
10000
8000
5000 5500 6000 6500 7000
4500
4000
3500
3000
2600
1600 1800 2000 2200
1400
1200
Q[m3/h]
Campo de trabajo: Caudales medio-bajos. Presiones altas. Tipo de pala: Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Aplicaciones: Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización.
Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Variantes constructivas estándares: Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. Temperaturas del fluido estándares: De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Tipo de construcción: Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Datos de funcionamiento: Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Niveles de ruido: Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. Orientaciones: 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 500-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Construcciones especiales: Ver págs. de 2.20 a 2.34. Puesta en marcha del ventilador: Los ventiladores de la serie VAPC deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello. Clases de rotores: La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPC-N/3
VAPC/N
Arbeitsbereich: Mittlere - niedrige Fördermengen. Hohe Drücke. Schaufelform: Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Anwendungen: Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit
600 700 800 900 1000
500
400
300
250
220
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
10
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
P inst. [kW]
VAPC500/N2R VAPC500/N2 VAPC560/N2R VAPC560/N2 VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2 VAPC710/N2R VAPC710/N2R VAPC710/N2 VAPC710/N2 VAPC800/N2R VAPC800/N2R VAPC800/N2 VAPC800/N2 VAPC900/N2R VAPC900/N2R VAPC900/N2 VAPC900/N2 VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2 VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2
80 90 90 90 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 160 180 200 200 200 225 225 250 250 280
1,1 1,5 1,5 2,2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 7,5 11 7,5 11 11 15 15 18,5 18,5 22 30 37 37 45 45 55 55 75
n
2845 2845 2845 2890 2900 2900 2900 2925 2925 2930 2930 2940 2930 2940 2940 2950 2950 2950 2950 2960 2960 2960 2960 2970 2970 2980 2980 2980
LpA [dB(A)]
62 63 64 66 67 67 68 68 70 70 71 71 72 72 73 73 76 76 78 78 79 79 81 81 82 82 83 83
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
DELIVERY CHARACTERISTICS
215
252
288
324
401 433
404 437 502
408 440 505 556 644 644
412 444 511 563 649 649 730 742
Q [m3/h] 360 400 430 pt[mmH2O] 415 447 516 568 651 651 734 746 872 873
417 450 518 572 656 656 739 751 877 878 976 983
416 451 520 574 658 658 741 753 880 881 980 987 1088 1095
470
540
650
720
415 452 522 577 662 662 746 758 884 885 984 991 1095 1102 1244 1252
413 450 525 579 667 667 752 764 889 890 991 998 1102 1109 1251 1259 1417 1417
403 444
438
583 673 673 759 771 896 897 1000 1007 1110 1117 1262 1270 1425 1425 1586 1596
584 675 675 764 776 902 903 1005 1012 1117 1124 1266 1274 1430 1430 1595 1605
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
VAPC/N
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
P inst. [kW]
VAPC500/N2R VAPC500/N2 VAPC560/N2R VAPC560/N2 VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2 VAPC710/N2R VAPC710/N2R VAPC710/N2 VAPC710/N2 VAPC800/N2R VAPC800/N2R VAPC800/N2 VAPC800/N2 VAPC900/N2R VAPC900/N2R VAPC900/N2 VAPC900/N2 VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2 VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2
80 90 90 90 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 160 180 200 200 200 225 225 250 250 280
1,1 1,5 1,5 2,2 3 4 4 5,5 5,5 7,5 7,5 11 7,5 11 11 15 15 18,5 18,5 22 30 37 37 45 45 55 55 75
n
2845 2845 2845 2890 2900 2900 2900 2925 2925 2930 2930 2940 2930 2940 2940 2950 2950 2950 2950 2960 2960 2960 2960 2970 2970 2980 2980 2980
LpA [dB(A)]
62 63 64 66 67 67 68 68 70 70 71 71 72 72 73 73 76 76 78 78 79 79 81 81 82 82 83 83
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
SUCTION CHARACTERISTICS
215
252
288
324
384 413
385 416 477
388 418 479 525 604 604
391 420 483 530 608 608 680 690
Q [m3/h] 360 400 430 pt[mmH2O] 392 422 487 534 610 610 683 693 802 803
392 423 488 537 614 614 686 697 806 807 890 896
390 423 489 538 615 615 688 698 809 809 893 899 983 989
470
540
650
720
387 422 489 539 618 618 691 702 811 812 896 901 988 994 1109 1115
382 416 490 539 620 620 695 705 815 816 901 906 994 999 1114 1120 1245 1245
366 404
393
538 623 623 698 709 819 820 906 912 999 1005 1122 1128 1250 1250 1373 1381
536 623 623 701 711 823 824 909 915 1004 1010 1124 1130 1254 1254 1379 1387
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. 3.VAPC-N/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) 790
865
935
1080
674 674 771 783 913 914 1017 1024 1130 1137 1281 1289 1443 1443 1611 1621 1795 1795 1975 1990
665 665 769 782 917 918 1024 1031 1140 1147 1293 1301 1455 1455 1616 1626 1800 1800 1985 2000 2230 2245
1225
1370
652 765 778 915 916 1028 1035 1144 1151 1297 1305 1465 1465 1623 1633 1810 1810 1995 2010 2235 2250 2505 2505
630
Q [m3/h] 1800 2160 pt[mmH2O]
1440
1620
768 913 914 1030 1037
754 910 911 1029 1036
744 905 1025 1032
880 1019 1026
1156 1302 1310 1473 1473 1635 1645 1815 1815 2005 2020 2240 2255 2510 2510
1159 1310 1318 1476 1476 1641 1651 1820 1820 2010 2025 2250 2265 2520 2520
1161 1314 1322 1483 1483 1652 1662 1830 1830 2020 2035 2260 2275 2525 2525
1159 1318 1326 1493 1493 1662 1672 1845 1845 2035 2050 2275 2290 2535 2535
2520
2880
3240
3600
4500
5400
6300
2100 2365 2380
2070
1990
7200
430 582 676 676 766 778 907 908 1009 1016 1120 1127 1271 1279 1433 1433 1599 1609 1780 1780
579 675 675 769 781 910 911 1014 1021 1125 1132 1274 1282 1437 1437 1605 1615 1790 1790
990
936
1147
1116
1325 1498 1498 1673 1683 1865 1865 2040 2055 2295 2310 2555 2555
1308
1295
1498
1493
1478
1693 1875 1875 2060 2075 2310 2325 2575 2575
1695 1880 1880 2075 2090 2325 2340 2590 2590
1688 1890 1890 2085 2100 2340 2355 2615 2615
1885 2095 2110 2350 2365 2625 2625
1860
2650
2660
2650
2630
3240
3600
4500
5400
6300
7200
1562 1711 1721 1896 1906 2076 2076
1525 1697 1895 1905
1654
1570
2082
2076
2375
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) 790
865
935
1080
615 615 700 710 828 828 915 921 1012 1018 1133 1140 1262 1262 1390 1397 1527 1527 1656 1667
600 600 692 703 827 828 917 923 1018 1024 1141 1147 1270 1270 1392 1400 1530 1530 1662 1673 1832 1843
1225
1370
582 682 693 821 822 916 922 1019 1024 1142 1148 1276 1276 1396 1404 1536 1536 1669 1679 1835 1845 2014 2014
554
Q [m3/h] 1800 2160 pt[mmH2O]
1440
1620
677 815 815 913 919
660 809 810 910 916
640 798 899 905
769 886 892
1026 1143 1149 1281 1281 1404 1411 1539 1539 1675 1685 1838 1848 2017 2017
1027 1148 1154 1282 1282 1407 1415 1542 1542 1678 1688 1845 1855 2023 2023
1024 1147 1153 1285 1285 1413 1421 1548 1548 1683 1694 1851 1861 2026 2026
1018 1146 1152 1290 1290 1418 1425 1557 1557 1692 1703 1860 1870 2031 2031
2520
2880
380 530 622 622 700 711 826 827 911 917 1006 1011 1127 1134 1256 1256 1382 1390 1517 1517
523 618 618 701 711 827 828 914 920 1009 1015 1129 1135 1258 1258 1386 1393 1524 1524
919
776
1043
959
1187 1317 1317 1450 1457 1587 1587 1711 1721 1883 1893 2054 2054
1115
1090
1280
1268
1246
1428 1571 1571 1702 1713 1879 1889 2053 2053
1421 1570 1570 1708 1719 1886 1896 2060 2060
1406 1571 1571 1710 1720 1893 1903 2073 2073
1889 2055
2026
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-N/5
VAPC/N
CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
VAPC500/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
45
678
4
Es.
45
775
1
RD0 347
LG0
83
Ø182 N°8 M6x20
Ø28 H =450
H= 450 Optional
335 H
M80
346
785
Ø182 N°8 M6x20
335
430
RD45
LG45 386
Q 42
I M
42
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
25kg
400
J
K
355
RD90 230
350
28 541
58
410
N° 4 Fori Ø14
430
28
23
N° 4 Fori Ø 23
660
355
335
23 H
1060
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
VAPC500/N2R VAPC500/N2
80 B2
40
1,18
344
121
450
450*
450
203
225
214
46
47
10
90 S2
43
1,2
391
133
450
450*
450
234
260
251
58
60
10
VAPC500/N/T
63
1,2
450
335
370
Ø
MOTORE Motor
Ø145
76
RD180
LG180
346
450
430
H1*
H1
VAPC500N
541
386
H
VENTILATORE Fan
LG135
H
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
410
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
105
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
RD225
LG225 386
206
H1*
H1
370
350
RD270
LG270
410
H2
346
335
RD315
LG315
370
350
541
H2
VAPC/N
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
3.VAPC-N/6
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC560/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
50
688
4
Es.
50
872
1
RD0 393
LG0
89
Ø200 N°8 M6x20
Ø28 H =500
H= 500 Optional
375 H
M80
391
875
Ø200 N°8 M6x20
375
482
RD45
LG45 438
Q 48
I M
48
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 245
392
28 606
66
460
N° 4 Fori Ø14
482
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
375
23 H
1180
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
MOTORE Motor
VAPC560/N2R VAPC560/N2
90 S2
66
1,7
401
133
500
500*
500
234
260
251
58
60
10
90 L2
69
1,8
401
133
500
500*
500
234
260
251
58
60
10
VAPC560/N/T
79
1,8
500
375
418
Ø
VENTILATORE Fan
Ø165
85
RD180
606
LG180
391
500
482
H1*
H1
VAPC560N
LG135
438
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
460
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
117
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
VAPC/N
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 438
231
H1*
H1
418
392
LG270
RD270
460
H2
391
375
RD315
LG315
418
H2
392
606
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-N/7
VAPC630/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
58
718
4
Es.
58
979
1
RD0 443
LG0
96
Ø219 N°8 M6x20
Ø38 H =560
H= 560 Optional
425 H
M90
441
985
Ø219 N°8 M6x20
425
539
RD45
LG45 493
Q 53
I M
53
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 270
438
28 681
71
515
N° 4 Fori Ø14
539
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
425
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
100 L2
118
2,4
442
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
12
112 M2
132
2,4
463
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
12
112 M2
133
3,1
463
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
12
132 S2
143
3,1
503
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
VAPC630/N/T
131
3,1
560
425
472
Ø Ø185
95
RD180
LG180
441
560
539
H1*
H1
VAPC630N
681
493
H
LG135
H
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
515
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
RD225
LG225 493
256
H1*
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
441
425
RD315
LG315
472
438
681
H2
VAPC/N
VAPC630/N2R VAPC630/N2R VAPC630/N2 VAPC630/N2
MOTORE Motor
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
131
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
3.VAPC-N/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC710/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1098
825
B 67
Es.
4
67
Es.
1
RD0
108
497
LG0
I 58
20
R
H*
475
Ø42 H =550
Optional 83
493
H
M100
H= 630
1105 Ø241 N°8 M6x20
1025 Ø241 N°8 M6x20
475
605
191
477
RD45
LG45 547
33
489
721
Q
764
M
160
33
RD90
LG90
721
477
543 477
485 530
505
400
J K
46kg
H*
23
485
23
720
H
1250 23
N° 6 Fori Ø19
53
400
475
20
570 605
N° 4 Fori Ø
191
23
Ø19
53
505
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Ø205
105
H* 522
764
547
H
4,5
518
237
630*
630*
630
337
372
336
40
59
12
4,5
518
237
630*
630*
630
337
372
336
40
59
12
204
6
518
237
630*
630*
630
337
372
336
40
59
12
238
6
623
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
181
6
550
475
630
RD180
LG180
493
605
H1*
H1
VAPC710N
H*
200 200
VAPC/N
VAPC710/N/T
Kgf x m2
I
H
VAPC710/N2R 132 SA2 VAPC710/N2R 132 SB2 132 SB2 VAPC710/N2 VAPC710/N2 160 MA2
Kg
B
LG135
570
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
146
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 547
289
H1*
H1
522
489
RD270
LG270
570
H2
493
475
RD315
LG315 522
H2
489
764
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-N/9
VAPC800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232
860
B 73
Es.
4
73
Es.
1
RD0
118
560
LG0
I 64
20
R
H*
530
Ø42
H= 710
Optional 89
554
H
M100 H =620
1240 Ø265 N°8 M6x20
1150 Ø265 N°8 M6x20
530
678
203
477
RD45
LG45 622
33
545
733
Q
854
M
160
33
RD90
LG90
733
477
543 477
485 530
410
520
J K
50kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
N° 6 Fori Ø19
55
410
530
20
640 678
N° 4 Fori Ø
203
23
Ø19
55
520
VAPC800/N/T
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Ø228
117
H* 592
854
622
H
8,5
530
237
710*
710*
710
337
372
336
40
59
12
8,5
635
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
254
12
635
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
254
12
635
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
199
12
620
530
710
RD180
LG180
554
678
H1*
H1
VAPC800N
H*
214 248
H
Kgf x m2
I
RD225
LG225 622
324
H1*
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
554
530
RD315
LG315 592
545
854
H2
VAPC/N
VAPC800/N2R 132 SB2 VAPC800/N2R 160 MA2 VAPC800/N2 160 MA2 VAPC800/N2 160 MB2
Kg
B
LG135
640
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
166
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
3.VAPC-N/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC900/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1386
880
B 84
Es.
4
84
Es.
1
RD0
128
631
LG0
I 71
20
R
H*
600
Ø48 H =695
Optional 101
628
H
M110
H= 800
1400 Ø292 N°8 M8x25
1295 Ø292 N°8 M8x25
600
759
219
477
RD45
LG45 696
33
617
749
Q
961
M
160
33
RD90
LG90
749
477
543 477
485 530
420
540
J K
53kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
60
420
20
600
759
N° 6 Fori Ø19
219
23 N° 4 Fori Ø
715
Ø19
60
540
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 14
Ø255
131
H* 668
961
696
H
14
649
337
800*
800*
800
395
440
436
50
49
14
649
337
800*
800*
800
395
440
436
50
49
14
348
19
649
337
800*
800*
800
395
440
436
50
49
14
404
19
730
357
800*
800*
800
434
488
460
70
33
17
310
19
695
600
800
LG180
628
759
H1*
H1
VAPC900N
RD180
VAPC/N
333 345
H*
VAPC900/N/T
Kgf x m2
I
H
VAPC900/N2R 160 MB2 VAPC900/N2R 160 L2 160 L2 VAPC900/N2 180 M2 VAPC900/N2
Kg
B
LG135
715
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
185
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 696
361
H1*
H1
668
617
RD270
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315 668
H2
617
961
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-N/11
VAPC1000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535
1005
B 90
Es.
4
90
Es.
1
707
RD0
139
LG0
H*
670
Ø48 H =770
Optional
690
H
M120
H= 900
1570 Ø332 N°8 M8x25
1440 Ø332 N°8 M8x25
670
846
RD45
LG45 775
80
Q
R
35
261
551 886
M
670
39 1074
I
118
1800 180
32
RD90
LG90
886
551
629 551
762 826
450
655
J
K
90kg
H*
762
H
974
39
32
32
N° 4 Fori Ø
790
670
846
32
261 35
Ø20 N° 6 Fori Ø24
200 LB2 200 LB2 225 M2
657
200 LA2
VAPC1000/N/T
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
33
856
381
900*
900*
900
506
568
500
80
39
19
570
33
856
381
900*
900*
900
506
568
500
80
39
19
577
35
856
381
900*
900*
900
506
568
500
80
39
19
35
898
421
900*
900*
900
556
616
540
80
39
19
452
35
770
670
148
RD180
900
1074
LG180
690
846
H1*
H1
VAPC1000N
H*
H Ø285
735
H*
570
VAPC1000/N2R VAPC1000/N2R VAPC1000/N2 VAPC1000/N2
B
775
Kgf x m2
MOTORE Motor
H
Kg
VENTILATORE Fan
LG135
790
PD2
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
207
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
RD225
LG225 775
174
H1*
H1
735
670
RD270
LG270
790
H2
690
670
RD315
LG315 735
670
1074
H2
VAPC/N
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
188
pg. / S. 4.6
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
450 826
pg. / S. 4.5
188
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
3.VAPC-N/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC1120/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026
B
Es.
1711
103
4
Es.
1
791
RD0
151
LG0
Ø55 H =860
R
35
279
551
LG45 898
39 1196
M
39
RD90
LG90
904
629 551
kg
H*
180
32
862
862 926
710
520
J K
974
H
1900 32
880
N° 6 Fori Ø19
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
49
918
421
1000*
1000*
1000
556
616
540
80
39
19
815
49
1026
501
1000*
1000*
1000
604
690
600
60
39
19
815
53
1026
501
1000*
1000*
1000
604
690
600
60
39
19
945
53
1029
591
1000*
1000*
1000
690
750
697
60
46
21
VAPC1120/N2R VAPC1120/N2R VAPC1120/N2 VAPC1120/N2
225 M2
725
250 M2 250 M2 280 S2
VAPC1120/N/T
470
53
860
750
Ø320
166
RD180
1000
1196
LG180
770
942
H1*
H1
VAPC1120N
H*
H 857 pg. / S. 4.6
H
H*
Kgf x m2
I
MOTORE Motor
LG135
898
Kg
B
VENTILATORE Fan
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
PD2
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.5
PESO Weight
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
203
880
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
520 926
231
203
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
750
942
279
32
Ø20
35
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
713
904
32
Q
RD45
551
I 91
750 H
M130
H= 1000
Optional 127
770
H*
1610 Ø366 N°8 M8x25
1750 Ø366 N°8 M8x25
750
942
VAPC/N
103
RD225
LG225 898
446
H1*
H1
857
713
RD270
LG270
880
H2
770
750
RD315
LG315 857
H2
713
1196
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-N/13
VAPC1250/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1180
1917
113
Es.
RD0
164
890
1
LG0
Ø405 N°8 M8x25
840
Ø65
RD45
LG45 998
285
607
45
802
1339
55
863
H
M150 H =960
1800
840
1054
992 2212 1056
220
45
H
1066
45
45
607
840
1054
285
55
45
Ø20
LG90 975
992
697
120kg
607
1146
1056
1056
1266
45
RD90
PD2
Kg
Kgf m2
B
I
H
H1
H2
H3
H4
El ventilador no es orientable
M
Ulteriori informazioni e quote:
LG135 Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 944 1339
Ø360
185
998
MOTORE Motor
PESO Weight
Der Ventilator ist nicht drehbar
VAPC1250/N/T
800
100
960
840
1120
960
RD180 258
LG180
1120
863
1054
H1
975
VAPC1250N
RD225
LG225 998
499
H1
944
802
RD270
LG270
975
H2
863
840
RD315
LG315 944
802
1339
H4
VAPC/N
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
105
pg. / S. 4.6
1266
Le ventilateur n’est pas orientable
TIPO • Type
1056
pg. / S. 4.5
105
Il ventilatore non è orientabile
H3
N° 8 Fori Ø24
3.VAPC-N/14
COPYRIGHT N.2016000032
Mod.
VAPE/N Q = 140รท22000m3/h Q = 0.04รท6m3/s pt = 100รท3000mmH2O pt = 1000รท30000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
CLASSE II
CLASSE III
5000 5000 5000 5000 5000 4700 4400 4100 3700 3550 3400 3250 3100 2960 3100 3300 3200 3000 2650 2350 2000
5000 4850 4550 4100 3850 3700 3550 3400 3250 3550 3550 3450 3250 2800 2500 2150
5000 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3850 3900 3700 3500 3000 2650 2300
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Blade type
Applications
Applications
Configurations de constructions standard
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
Températures du fluide standard
-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
Type de fabrication
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.
Données de fonctionnement
Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.
Niveau sonore
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.
Mise en marche du ventilateur
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.
Classes de turbines
Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.VAPE-N/2
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I
Type d’ailette
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
VAPE400 VAPE450/R VAPE450 VAPE500 VAPE560/R VAPE560 VAPE630/R VAPE630 VAPE710/R VAPE710 VAPE800/R VAPE800 VAPE900/R VAPE900 VAPE1000/R VAPE1000 VAPE1120/R VAPE1120 VAPE1250 VAPE1400 VAPE1600
Field of operation
Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Domaine de travail
Débits moyens-faibles. Hautes pressions.
VAPE/N
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Medium-low flow rates. High pressures. Curve, backward (negative), see pg. 2.2. For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Standard fluid temperatures
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
Type of construction
Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.
Operating specifications
Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Noise level
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.
Fan start-up
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.
Impeller classes
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 3000 2800
VAPE-N 1600 VAPE-N 1400 VAPE-N12 50
2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100
VAPE-N11
20
VAPE-N10
00
VAPE-N90
0
VAPE-N80
0
VAPE-N71
0
VAPE-N63
0
1000 900
VAPE-N56
800 750 700 650 600 550 500 450 400
0
VAPE-N50
0
VAPE-N45
0
VAPE-N40
0
350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30
45000
40000
36000
22000 24000 26000 28000 30000 32000
20000
18000
9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000
8000
3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000
2600 3000
400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
300
250
220
140 150 160 170 180 190 200
130
120
110
100
10
Q[m3/h] Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Betriebsdaten
Datos de funcionamiento
Geräuschpegel
Niveles de ruido
Ausrichtung
Orientaciones
Spezialausführungen
Construcciones especiales
Ventilator-Anlauf
Puesta en marcha del ventilador
Laufradklassen
Clases de rotores
Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors. Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Ver págs. de 2.20 a 2.34.
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador. La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPE-N/3
VAPE/N
Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
P inst. [kW]
VAPE400/N2
71
0,55
2845
56
300
308
310
310
308
VAPE400/N2
80
0,75
2845
57
300
308
310
310
308
305
294
VAPE450/N2
80
1,1
2845
58
374
380
385
388
390
393
393
389
VAPE450/N2
90
1,5
2860
58
376
383
387
390
391
394
395
VAPE500/N2R
90
1,5
2860
59
420
426
430
432
434
438
VAPE500/N2
90
2,2
2920
60
474
484
487
489
491
VAPE560/N2R
90
2,2
2920
61
543
VAPE560/N2R
100
3
2920
62
VAPE560/N2
100
3
2920
VAPE560/N2
112
4
VAPE630/N2R
112
VAPE630/N2R
n
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
VAPE/N
LpA [dB(A)]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
DELIVERY CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 285
360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1080
1225
392
390
383
442
443
441
439
435
498
502
506
509
509
504
547
552
560
563
566
568
570
543
547
552
560
563
566
568
570
569
567
63
600
602
609
617
622
626
629
633
638
638
2950
64
610
612
619
627
632
636
639
643
648
650
4
2950
64
682
690
693
701
704
708
716
719
132
5,5
2950
65
682
690
693
701
704
708
716
719
VAPE630/N2
132
5,5
2950
66
785
792
800
803
806
810
VAPE630/N2
132
7,5
2950
68
785
792
800
803
806
810
VAPE710/N2R
132
7,5
2950
70
874
879
883
889
897
906
VAPE710/N2R
160
11
2960
71
878
883
887
893
901
910
VAPE710/N2
160
11
2960
73
986
990
994
VAPE710/N2
160
15
2960
73
986
990
994
VAPE800/N2R
160
15
2960
75
VAPE800/N2R
160
18,5
2960
75
VAPE800/N2
160
18,5
2960
76
VAPE800/N2
180
22
2960
76
VAPE900/N2R
180
22
2960
78
VAPE900/N2R
200
30
2960
78
VAPE900/N2
200
30
2960
79
VAPE900/N2
200
37
2960
79
VAPE1000/N2R
225
45
2960
80
VAPE1000/N2R
250
55
2960
80
VAPE1000/N2
250
55
2960
81
VAPE1000/N2
280
75
2970
81
VAPE1120/N2R
280
75
2970
83
VAPE1120/N2R
280
90
2970
83
VAPE1120/N2
280
90
2970
84
VAPE1120/N2
315
110
2980
84
pt[mmH2O]
500
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPE-N/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
1850
9000
10800 12000
pt[mmH2O]
559
648
647
637
721
722
718
816
820
825
816
820
825
825
914
917
923
928
918
921
927
1009
1019
1009
721 714
823
780
934
936
931
1029
1036
1043
1058
1019
1029
1036
1043
1058
1049
1025
1152
1156
1162
1176
1189
1198
1208
1208
1152
1156
1162
1176
1189
1198
1208
1208
1198
1254
1265
1274
1285
1305
1320
1328
1332
1335
1254
1265
1274
1285
1305
1320
1328
1332
1335
1427
1430
1460
1475
1490
1508
1514
1427
1430
1460
1475
1490
1508
1583
1600
1615
1630
1583
1600
1615
914
1167
1328
1320
1305
1514
1516
1516
1504
1488
1650
1670
1682
1630
1650
1670
1682
1685
1685
1682
1795
1805
1815
1830
1850
1865
1875
1885
1885
1795
1805
1815
1830
1850
1865
1875
1885
1885
1876
1970
1980
2000
2020
2030
2040
2050
2060
2070
2080
1980
1990
2010
2030
2040
2050
2060
2070
2080
2090
2080
2230
2255
2270
2282
2288
2311
2330
2353
2360
2230
2255
2270
2282
2288
2311
2330
2353
2360
2495
2515
2530
2560
2585
2610
2620
2510
2530
2545
2575
2600
2625
2635
VAPE/N
1182
2070
2357
2330
2280
2650
2640
2630
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/5
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
P inst. [kW]
VAPE400/N2
71
0,55
2845
56
287
292
292
291
287
VAPE400/N2
80
0,75
2845
57
287
292
292
291
287
281
263
VAPE450/N2
80
1,1
2845
58
358
362
366
368
368
368
364
357
VAPE450/N2
90
1,5
2860
58
360
365
367
369
369
369
366
VAPE500/N2R
90
1,5
2860
59
402
406
409
411
412
414
VAPE500/N2
90
2,2
2920
60
451
460
462
463
464
VAPE560/N2R
90
2,2
2920
61
513
VAPE560/N2R
100
3
2920
62
VAPE560/N2
100
3
2920
VAPE560/N2
112
4
VAPE630/N2R
112
VAPE630/N2R
n
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
VAPE/N
LpA [dB(A)]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
SUCTION CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 285
360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1080
1225
360
354
343
415
413
409
405
398
469
470
471
472
469
462
516
520
525
527
528
528
528
513
516
520
525
527
528
528
528
523
516
63
565
566
571
576
580
582
583
584
585
580
2950
64
573
575
580
585
588
591
591
593
594
591
4
2950
64
637
643
645
651
653
655
660
660
132
5,5
2950
65
637
643
645
651
653
655
660
660
VAPE630/N2
132
5,5
2950
66
725
731
736
738
738
739
VAPE630/N2
132
7,5
2950
67
725
731
736
738
738
739
VAPE710/N2R
132
7,5
2950
69
803
807
810
814
819
825
VAPE710/N2R
160
11
2960
70
807
810
813
817
823
829
VAPE710/N2
160
11
2960
72
896
898
899
VAPE710/N2
160
15
2960
72
896
898
899
VAPE800/N2R
160
15
2960
73
VAPE800/N2R
160
18,5
2960
74
VAPE800/N2
160
18,5
2960
75
VAPE800/N2
180
22
2960
75
VAPE900/N2R
180
22
2960
76
VAPE900/N2R
200
30
2960
76
VAPE900/N2
200
30
2960
78
VAPE900/N2
200
37
2960
78
VAPE1000/N2R
225
45
2960
79
VAPE1000/N2R
250
55
2960
79
VAPE1000/N2
250
55
2960
80
VAPE1000/N2
280
75
2970
80
VAPE1120/N2R
280
75
2970
81
VAPE1120/N2R
280
90
2970
81
VAPE1120/N2
280
90
2970
82
VAPE1120/N2
315
110
2980
82
pt[mmH2O]
452
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPE-N/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
1502
9000
10800 12000
pt[mmH2O]
504
584
580
564
658
658
650
741
743
743
741
743
743
738
830
832
834
835
834
835
837
910
917
910
658 641
724
673
840
835
822
923
926
924
928
917
923
926
924
928
911
880
1031
1034
1037
1046
1053
1055
1057
1051
1031
1034
1037
1046
1053
1055
1057
1051
1035
1113
1121
1127
1134
1145
1152
1153
1150
1145
1113
1121
1127
1134
1145
1152
1153
1150
1145
1249
1250
1271
1280
1288
1297
1298
1249
1250
1271
1280
1288
1297
1367
1377
1386
1394
1367
1377
1386
797
993
1132
1117
1095
1298
1294
1289
1274
1249
1405
1416
1420
1394
1405
1416
1420
1417
1412
1397
1523
1528
1533
1541
1552
1560
1564
1563
1555
1523
1528
1533
1541
1552
1560
1564
1563
1555
1533
1648
1653
1665
1676
1681
1685
1688
1688
1687
1679
1655
1660
1672
1684
1688
1692
1695
1695
1694
1686
1668
1827
1843
1851
1857
1859
1870
1878
1884
1882
1827
1843
1851
1857
1859
1870
1878
1884
1882
2000
2011
2019
2034
2045
2053
2053
2010
2021
2029
2044
2055
2062
2062
VAPE/N
1014
1642
1868
1826
1774
2061
2033
2010
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/7
VAPE400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
45
522
4
Es.
45
632
1
RD0 267
LG0
83
Ø182 N°8 M6x20
Ø24 H =375
H= 375 Optional
280 H
M62
283
655
Ø182 N°8 M6x20
280
350
RD45
LG45 314
Q 42
I M
42
R
284 40
347 100
H
18
23
N°6 Fori Ø14
LG90
330
284
12kg
324
J
K
288
RD90 215
293
23 445
55
340
N° 4 Fori Ø12
350
23
18
N° 4 Fori Ø 18
576
288
280
18 H
900
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
MOTORE Motor
VAPE400/N2 VAPE400/N2
71 B2
51
0,6
344
121
375
375*
375
203
225
196
49
26
10
80 A2
55
0,6
344
121
375
375*
375
203
225
217
48
48
10
VAPE400/N/T
40
0,60
375
280
Ø145
76
RD180
445
LG180
283
375
VAPE400N
350
H1*
H1
VAPE/N
302
Ø
VENTILATORE Fan
LG135
314
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
340
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
105
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 314
165
H1*
H1
302
293
RD270
LG270
340
H2
283
280
RD315
LG315
302
H2
293
445
3.VAPE-N/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE450/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
50
531
4
Es.
50
700
1
RD0 298
LG0
89
Ø200 N°8 M6x20
Ø24 H =400
H= 400 Optional
300 H
M62
314
700
Ø200 N°8 M6x20
300
387
RD45
LG45 350
Q 47
I M
47
R
284 40
347 100
H
18
23
N°6 Fori Ø14
LG90
330
284
12kg
324
J
K
288
RD90 215
319
23 486
63
375
N° 4 Fori Ø12
387
23
18
N° 4 Fori Ø 18
576
288
300
18 H
900
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
VAPE450/N2 VAPE450/N2
80 B2
61
0,9
353
121
400
400*
400
203
225
217
48
48
10
90 L2
67
0,9
400
133
400
400*
400
234
260
251
58
60
10
VAPE450/N/T
65
0,9
400
300
335
Ø
MOTORE Motor
Ø165
85
RD180
LG180
314
400
387
H1*
H1
VAPE450N
486
RD225
LG225 350
186
H1*
H1
335
319
RD270
LG270
375
H2
314
300
RD315
LG315
335
H2
319
486
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/9
VAPE/N
H
VENTILATORE Fan
LG135
350
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
375
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
117
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
VAPE500/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
57
687
4
Es.
57
775
1
RD0 334
LG0
96
Ø219 N°8 M6x20
Ø28 H =450
H= 450 Optional
335 H
M80
346
785
Ø219 N°8 M6x20
335
430
RD45
LG45 386
Q 52
I M
52
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
25kg
400
J
K
355
RD90 230
350
28 541
68
410
N° 4 Fori Ø14
430
28
23
N° 4 Fori Ø 23
660
355
335
23 H
1060
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
MOTORE Motor
VAPE500/N2R VAPE500/N2
90 S2
71
1,4
410
133
450
450*
450
234
260
251
58
60
10
90 L2
75
1,6
410
133
450
450*
450
234
260
251
58
60
10
VAPE500/N/T
80
1,6
450
335
Ø185
95
RD180
541
LG180
346
450
VAPE500N
430
H1*
H1
VAPE/N
370
Ø
VENTILATORE Fan
LG135
386
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
410
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
131
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 386
206
H1*
H1
370
350
LG270
RD270
410
H2
346
335
RD315
LG315
370
H2
350
541
3.VAPE-N/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE560/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
65
703
4
Es.
65
877
1
RD0 379
LG0
108
Ø241 N°8 M6x20
Ø28 H =500
H= 500 Optional
375 H
M80
390
875
Ø241 N°8 M6x20
375
487
RD45
LG45 438
I M
Q 58
58
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 245
392
28 610
76
460
N° 4 Fori Ø14
487
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
375
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
90 L2
86
2
426
133
500
500*
500
234
260
251
58
60
10
100 L2
98
2
457
197
500
500*
500
289
324
285
34
54
12
100 L2
99
2,4
457
197
500
500*
500
289
324
285
34
54
12
112 M2
107
2,4
478
197
500
500*
500
289
324
285
34
54
12
100
2,4
500
375
418
Ø Ø205
105
RD180
LG180
390
500
487
H1*
H1
VAPE560N
610
438
H
LG135
H
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
RD225
LG225 438
235
H1*
H1
418
392
LG270
RD270
460
H2
390
375
RD315
LG315
418
H2
392
610
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/11
VAPE/N
VAPE560/N/T
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
460
VAPE560/N2R VAPE560/N2R VAPE560/N2 VAPE560/N2
MOTORE Motor
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
146
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
VAPE630/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
73
735
4
Es.
73
985
1
RD0 427
LG0
118
Ø265 N°8 M6x20
Ø38 H =560
H= 560 Optional
425 H
M90
440
985
Ø265 N°8 M6x20
425
545
RD45
LG45 493
I M
Q 64
64
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 270
438
28 688
82
515
N° 4 Fori Ø14
545
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
425
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
112 M2
131
3
490
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
143
3
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
132 SA2
145
4
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
132 SB2
145
4
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
VAPE630/N/T
133
4,0
560
425
12
Ø228
117
RD180
688
LG180
440
560
VAPE630N
545
H1*
H1
VAPE/N
472
Ø
132 SA2
LG135
493
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
515
VAPE630/N2R VAPE630/N2R VAPE630/N2 VAPE630/N2
MOTORE Motor
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
166
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 493
263
H1*
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
440
425
RD315
LG315
472
H2
438
688
3.VAPE-N/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE710/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1098
855
B 83
Es.
4
83
Es.
1
RD0
128
478
LG0
I 72
20
R
H*
475
Ø42 H =550
Optional 96
493
H
M100
H= 630
1105 Ø292 N°8 M8x25
1025 Ø292 N°8 M8x25
475
606
216
477
RD45
LG45 547
33
489
746
Q
764
M
160
33
RD90
LG90
746
477
543 477
485 530
550
400
J K
47kg
H*
23
485
23
720
H
1250 23
N° 6 Fori Ø19
75
400
475
20
570 606
N° 4 Fori Ø
216
23
Ø19
75
550
205 218
H1
H2
6
545
237
630*
630*
630
6
650
337
630*
630*
630
J
K
M
Q
R
Ø
337
372
345
44
64
12
395
440
436
50
49
14
Ø255
131
H* 522
764
547
H
160 MA2
222
7
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
160 MB2
222
7
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
183
7
550
475
630
RD180
LG180
493
606
H1*
H1
VAPE710N
H*
132 SB2 160 MA2
I
H
Kgf x m2
B
RD225
LG225 547
289
H1*
H1
522
489
RD270
LG270
570
H2
493
475
RD315
LG315 522
H2
489
764
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/13
VAPE/N
VAPE710/N/T
Kg
MOTORE Motor
LG135
570
VAPE710/N2R VAPE710/N2R VAPE710/N2 VAPE710/N2
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
185
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VAPE800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232
870
B 90
Es.
4
90
Es.
1
RD0
139
539
LG0
I 80
30
R
H*
530
Ø42
H= 710
Optional 104
555
H
M100 H =620
1240 Ø332 N°8 M8x25
1150 Ø332 N°8 M8x25
530
678
234
477
RD45
LG45 622
33
545
774
Q
854
M
160
33
RD90
LG90
774
477
543 477
485 530
615
485
J K
53kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
N° 6 Fori Ø19
65
485
530
30
640 678
N° 4 Fori Ø
234
23
Ø19
65
615
VAPE800/N2R 160 MB2 VAPE800/N2R 160 L2 160 L2 VAPE800/N2 VAPE800/N2 180 M2
256 268
VAPE800/N/T
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
10
667
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
10
667
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
280
13
667
337
710*
710*
710
395
440
436
50
49
14
336
13
748
357
710*
710*
710
434
488
460
70
33
17
218
13
620
530
710
VAPE800N
148
H* 592
854
RD180
LG180
555
678
H1*
H1
VAPE/N
Ø285 622
B
H*
Kgf x m2
MOTORE Motor
H
Kg
VENTILATORE Fan
LG135
640
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
207
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 622
324
H1*
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
555
530
RD315
LG315 592
H2
545
854
3.VAPE-N/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE900/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1386
885
B 103
Es.
4
103
Es.
1
RD0
151
608
LG0
I 89
30
R
H*
600
Ø48 H =695
Optional 113
628
H
M110
H= 800
1400 Ø366 N°8 M8x25
1295 Ø366 N°8 M8x25
600
759
256
477
RD45
LG45 696
33
617
796
Q
961
M
160
33
RD90
LG90
796
477
543 477
485 530
655
500
J K
56kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
N° 6 Fori Ø19
78
500
600
30
715 759
N° 4 Fori Ø
256
23
Ø19
78
655
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Ø320
166
H* 668
961
696
H
17
766
357
800*
800*
800
434
488
460
70
33
17
17
874
381
800*
800*
800
506
568
500
80
39
19
508
21
874
381
800*
800*
800
506
568
500
80
39
19
508
21
874
381
800*
800*
800
506
568
500
80
39
19
320
21
695
600
800
RD180
LG180
628
759
H1*
H1
VAPE900N
H*
416 442
RD225
LG225 696
361
H1*
H1
668
617
RD270
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315 668
H2
617
961
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/15
VAPE/N
VAPE900/N/T
Kgf x m2
I
H
VAPE900/N2R 180 M2 VAPE900/N2R 200 LA2 VAPE900/N2 200 LA2 VAPE900/N2 200 LB2
Kg
B
LG135
715
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
231
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VAPE1000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535
1043
B 110
Es.
4
110
Es.
1
681
RD0
164
LG0
H*
670
Ø48 H =770
Optional
690
H
M120
H= 900
1570 Ø405 N°8 M8x25
1440 Ø405 N°8 M8x25
670
845
RD45
LG45 775
I 99
R
36
305
551 931
Q
670
39 1074
137
M 1800 180
32
RD90
LG90
931
551
629 551
762 826
526
765
J
K
90kg
H*
762
H
974
39
32
32
N° 4 Fori Ø
790
670
845
32
305 36
Ø20 N° 6 Fori Ø24
VAPE1000/N/T
680
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
44
935
421
900*
900*
900
556
616
540
80
39
19
765
44
1043
501
900*
900*
900
604
690
600
60
39
19
780
46
1043
501
900*
900*
900
604
690
600
60
39
19
924
46
1046
591
900*
900*
900
690
750
697
60
46
21
457
46
770
670
H*
H 185
RD180
900
VAPE1000N
1074
LG180
690
845
H1*
H1
VAPE/N
Ø360
735
775
Kgf x m2
I
H*
VAPE1000/N2R 225 M2 VAPE1000/N2R 250 M2 VAPE1000/N2 250 M2 280 S2 VAPE1000/N2
Kg
B
LG135
H
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
790
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
258
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
150
pg. / S. 4.6
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
526 826
pg. / S. 4.5
150
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 775
174
H1*
H1
735
670
RD270
LG270
790
H2
690
670
RD315
LG315 735
H2
670
1074
3.VAPE-N/16
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE1120/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1066
B
Es.
1720
115
4
Es.
1
766
RD0
184
LG0
Ø55 H =860
R
36
317
551
LG45 898
39 1202
M
39
RD90
LG90
943
629 551
kg
H*
180
32
862
862 926
630
825
J K
974
H
1900 32
880
N° 8 Fori Ø24
VAPE1120/N/T
56
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
1073
591
1000*
1000*
1000
690
750
697
60
46
21
280 S2
1050
56
1073
591
1000*
1000*
1000
690
750
697
60
46
21
280 M2
1090
60
1073
591
1000*
1000*
1000
690
750
697
60
46
21
315 S2
1270
60
1285
675
1000*
1000*
1000
760
865
800
80
45
24
481
60
860
750
Ø405
205
RD180
1000
1202
LG180
770
950
H1*
H1
VAPE1120N
H*
H 857
H*
1085
H
898
280 M2
Kgf x m2
I
LG135
H
VAPE1120/N2R VAPE1120/N2R VAPE1120/N2 VAPE1120/N2
Kg
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
PESO Weight
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
148
880
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
630 926
288
148
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
750
950
317
32
Ø20
36
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
713
943
32
Q
RD45
551
I 111
H*
H
M130
H= 1000
Optional 147
770
750
1610 Ø448 N°12 M8x25
1750 Ø448 N°12 M8x25
750
950
RD225
LG225 898
452
H1*
H1
857
713
RD270
LG270
880
H2
770
750
RD315
LG315 857
H2
713
1202
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/17
VAPE/N
115
VAPE1250/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1281
1922
265
Es.
RD0
201
858
1
LG0
Ø497 N°12 M8x25
840
Ø65
RD45
LG45 998
329
607
45
802
1343
55
863
H
M150 H =960
1800
840
1059
1036 2212 1056
220
45
H
1066
45
45
607
840
1059
329
55
45
Ø20
LG90 975
1036
697
140kg
607
1146
1056
1056
1266
45
RD90
1266
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
H
H1
H2
H3
Ulteriori informazioni e quote:
LG135 Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 944 1343
El ventilador no es orientable
H4
Ø455
229
H3
MOTORE Motor
PESO Weight
Der Ventilator ist nicht drehbar
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
105
pg. / S. 4.5
Le ventilateur n’est pas orientable
TIPO • Type
1056
998
105
Il ventilatore non è orientabile
H3
N° 8 Fori Ø24
VAPE1250/N/T
1105
120
960
840
1120
960
RD180 322
LG180
1120
863
1059
H1
VAPE/N
975
VAPE1250N
RD225
LG225 998
503
H1
944
802
RD270
LG270
975
H2
863
840
RD315
LG315 944
H4
802
1343
3.VAPE-N/18
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE1400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
5
1446 278
Es.
5
1
RD0
221
LG0
936
963
5
H
55 M x 5
SN5
H =1070
N
2006
936
1173
RD45
LG45 5
401
760
45
1271
2630 1230
1310
220
45
RD90
LG90
1271
760
5
kg
760
1310
1400
1310
5
45
H
45
45
891
1491
5
1173 110
1310 5
110 H3
Fori 4
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
MOTORE Motor
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
H
H1
H2
H3
H4
El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG135
1063
1491
5 5
218
1070
936
1200
1070
963
1173
H1
VAPE1400N
1200
LG180
VAPE/N
1200
RD180
1093
VAPE1400/N/T
5
361
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist nicht drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
5
TIPO • Type
The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
936
5
45 N
401
1093 5
RD225
LG225 5
555
H1
1063
891
RD270
LG270
1093
H2
963
936
RD315
LG315 1063
H4
891
1491
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-N/19
VAPE1600/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2431
1478 294
1089
1
Es.
RD0
242
LG0
H 5 H =1200
N
2260
M x 5
SN5
RD45
LG45 1269
433
760
45
1303
2770 1230
45
220
45
RD90
LG90
1303
760
5
5 kg
760
45
54
45
1690
45
H
45
45
1020
1690
5
1100
1060
1060
1331
1331 120
45 1690
120 H3
Fori 4
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
MOTORE Motor
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
H
H1
H2
H3
H4
El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG135 1211
1690
5 5
1490
370
1200
1060
1400
1120
1400
LG180
1100
1331
H1
VAPE/N
VAPE1600N
RD180
1244
VAPE1600/N/T
288
404
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist nicht drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
1269
TIPO • Type
The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
1060
5
45 N
433
1244 5
RD225
LG225 1269
630
H1
1211
1020
RD270
LG270
1244
H2
1100
1060
RD315
LG315 1211
H4
1020
1690
3.VAPE-N/20
COPYRIGHT N.2016000032
Mod.
VAPG/N Q = 300รท45000m3/h Q = 0.08รท12.5m3/s pt = 75รท2500mmH2O pt = 750รท25000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.
Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Type d’ailette
Blade type
5000 4750 4500 4150 3900 3850 3700 3550 3300 3500 3250 3350 3150 2900 2600 2300 2000
4500 4250 4150 4000 3850 3600 3700 3450 3450 3350 3100 2800 2450 2100
Applications
Applications
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Medium-low flow rates. High pressures. Curve, backward (negative), see pg. 2.2.
Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.
VAPG/N
CLASSE III
VALORI VALIDI FINO A 60°C
Field of operation
Débits faibles-moyens. Hautes pressions.
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
Configurations de constructions standard
For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
Standard fluid temperatures
Températures du fluide standard
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
Type of construction
Type de fabrication
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3
Niveau sonore
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 450-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.
Mise en marche du ventilateur
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur. Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.VAPG-N/2
CLASSE II
• Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
Domaine de travail
Classes de turbines
CLASSE I 5000 5000 5000 4750 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3400 3250 3000 3250 3000 3150 3000 2700 2400 2100 1850
VAPG400 VAPG450/R VAPG450 VAPG500/R VAPG500 VAPG560/R VAPG560 VAPG630/R VAPG630 VAPG710/R VAPG710 VAPG800/R VAPG800 VAPG900/R VAPG900 VAPG1000/R VAPG1000 VAPG1120 VAPG1250 VAPG1400 VAPG1600
Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte.
Données de fonctionnement
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.
Operating specifications
Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Noise level
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 450-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.
Fan start-up
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.
Impeller classes
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100
VAPG 1600 /N 400/N
VAPG 1
VAPG 1
250/N
VAPG 1 VAPG
VAPG 9
00/N
VAPG 8
120/
N
1000
/N
00/N
VAPG 7
10/N
VAPG6 30/N VAPG5 60/N VAPG5 00/N
1000 900
VAPG4 5
800 750 700 650 600 550 500 450 400
0/N
VAPG4 0
0/N
350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
80000 90000 100000
70000
60000
40000 45000 50000
35000
30000
16000 18000 20000 22000 24000 26000
14000
12000
8000 9000 10000
7000
6000
4000 4500 5000
3500
3000
1600 1800 2000 2200 2400 2600
1400
1200
800 900 1000
700
600
500
400
350
300
10
Q[m3/h]
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet.
Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química.
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Betriebsdaten
Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Geräuschpegel
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 450-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.
Datos de funcionamiento
Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.
Niveles de ruido
Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 450-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales
Ventilator-Anlauf
Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Laufradklassen
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors. Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice der CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
Puesta en marcha del ventilador Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPG-N/3
VAPG/N
Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
VAPG/N
VAPG400/N2
90
1,5
2920
62
VAPG450/N2
90
2,2
2920
VAPG500/N2R
100
3
VAPG500/N2
112
VAPG560/N2R
n
Ventilatore Motore • Ventilateur • Moteur • Fan • Motor • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor
P inst. [kW]
LpA [dB(A)]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 350
425
500
575
720
865
1080
1260
1440
1620
1800
2160
2520
2880
pt[mmH2O] 310
314
317
320
320
318
308
294
63
392
396
402
405
405
401
394
384
2920
67
424
428
435
440
443
442
438
431
422
398
4
2940
68
484
492
499
505
508
507
505
500
485
463
132
5,5
2940
70
546
554
562
567
570
571
569
562
548
528
VAPG560/N2
132
7,5
2950
71
614
625
631
636
640
641
640
632
620
VAPG630/N2R
160
11
2960
73
690
698
704
710
713
717
715
709
VAPG630/N2
160
11
2960
74
792
799
805
813
817
817
VAPG630/N2
160
15
2960
74
792
799
805
813
817
817
VAPG710/N2R
160
18,5 2960
75
963
974
977
VAPG710/N2R
180
22
2960
75
963
974
977
VAPG710/N2
180
22
2960
76
1092
VAPG710/N2
200
30
2970
77
1100
VAPG800/N2R
200
30
2970
76
VAPG800/N2R
200
37
2970
79
VAPG800/N2
200
37
2970
77
VAPG800/N2
225
45
2970
79
VAPG900/N2R
225
45
2970
78
VAPG900/N2R
250
55
2970
79
VAPG900/N2
250
55
2970
79
VAPG900/N2
280
75
2970
81
VAPG1000/N2R
280
90
2970
81
VAPG1000/N2R
315
110
2980
84
VAPG1000/N2
315
110
2980
82
VAPG1000/N2
315
132
2980
84
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap. 14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPG-N/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080
10800
1043
955
1259
1186
1123
1513
1462
1421
12600
14400
16200
18000
1728
1618
2049
1963
19800
pt[mmH2O]
603
582
557
698
683
666
644
627
813
806
813
806
796
782
766
727
974
966
954
938
917
867
807
974
966
954
938
917
867
807
1096
1096
1092
1084
1072
1040
996
1104
1104
1100
1092
1080
1048
1004
922
1260
1264
1265
1263
1249
1223
1169
1260
1264
1265
1263
1249
1223
1169
1123
1400
1402
1400
1388
1344
1320
1400
1402
1400
1388
1344
1320
1570
1581
1582
1570
1552
1570
1581
1582
1570
1552
1739
1750
1769
1774
1769
1739
1750
1769
1774
1769
1750
1719
1692
1605
1950
1976
1982
1979
1966
1951
1895
1958
1984
1990
1987
1974
1959
1903
1825
2197
2204
2204
2200
2170
2119
2197
2204
2204
2200
2170
2119
706
VAPG/N
860
1863
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/5
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
VAPG/N
VAPG400/N2
90
1,5
2920
62
VAPG450/N2
90
2,2
2920
VAPG500/N2R
100
3
VAPG500/N2
112
VAPG560/N2R
n
Ventilatore Motore • Ventilateur • Moteur • Fan • Motor • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor
P inst. [kW]
LpA [dB(A)]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 350
425
500
575
720
865
1080
1260
1440
1620
1800
2160
2520
2880
pt[mmH2O] 298
301
302
303
299
292
273
250
63
374
377
379
379
373
363
349
332
2920
67
405
408
413
415
414
410
402
390
376
341
4
2940
68
459
465
469
471
470
465
458
448
422
387
132
5,5
2940
70
516
522
527
529
529
527
521
507
485
456
VAPG560/N2
132
7,5
2950
71
575
583
586
588
588
586
577
561
539
VAPG630/N2R
160
11
2960
73
643
649
652
656
656
655
648
636
VAPG630/N2
160
11
2960
74
729
733
736
739
737
730
VAPG630/N2
160
15
2960
74
729
733
736
739
737
730
VAPG710/N2R
160
18,5 2960
75
872
877
876
VAPG710/N2R
180
22
2960
75
872
877
876
VAPG710/N2
180
22
2960
76
972
VAPG710/N2
200
30
2970
77
978
VAPG800/N2R
200
30
2970
76
VAPG800/N2R
200
37
2970
79
VAPG800/N2
200
37
2970
77
VAPG800/N2
225
45
2970
79
VAPG900/N2R
225
45
2970
78
VAPG900/N2R
250
55
2970
79
VAPG900/N2
250
55
2970
79
VAPG900/N2
280
75
2970
81
VAPG1000/N2R
280
90
2970
81
VAPG1000/N2R
315
110
2980
84
VAPG1000/N2
315
110
2980
82
VAPG1000/N2
315
132
2980
84
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap. 14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPG-N/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080
10800
842
738
1022
935
862
1257
1201
1157
12600
14400
16200
18000
1354
1238
1593
1501
19800
pt[mmH2O]
512
479
440
619
597
573
543
516
720
705
720
705
688
666
641
581
869
857
842
822
798
740
670
869
857
842
822
798
740
670
971
966
957
945
928
887
833
977
972
964
951
935
894
840
740
1107
1107
1104
1099
1079
1047
985
1107
1107
1104
1099
1079
1047
985
933
1211
1209
1198
1179
1127
1094
1211
1209
1198
1179
1127
1094
1346
1349
1344
1324
1302
1346
1349
1344
1324
1302
1473
1475
1483
1477
1465
1473
1475
1483
1477
1465
1437
1399
1367
1268
1624
1636
1635
1625
1606
1589
1529
1629
1641
1641
1630
1612
1594
1534
1454
1785
1782
1773
1764
1725
1668
1785
1782
1773
1764
1725
1668
548
VAPG/N
662
1393
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap. 14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/7
VAPG400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640
699
B 54
Es.
4
54
Es.
1
261
RD0
96
LG0
280
284
H =375
H= 375
Ø28
655
H
M80
Ø219 N°8 M6x20
Ø219 N°8 M6x20
280
356
Optional
RD45
LG45 314
407 50
485
23
RD90
400
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 340
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
45
0,3
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
415
133
375
280
375
234
260
251
58
60
10
LG135 302
Ø185
95
450
314
90 S2
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
49
0,3
375
280
RD180
375
284
356
H1
VAPG400N
LG180
340
VAPG400/N/T
131
H
VAPG400/N2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
356
23
1061
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
280
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
293
28 450
51
51
R
H
I M
Q
463
65
VAPG/N
RD225
LG225 314
170
H1
302
293
RD270
LG270
340
H2
284
280
RD315
LG315
302
H2
293
450
3.VAPG-N/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG450/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
705
727
B 65
Es.
4
65
Es.
1
285
RD0
108
LG0
300
312
RD45
LG45
Optional
H= 400
H =400
Ø38
700
H
M90
Ø241 N°8 M6x20
Ø241 N°8 M6x20
300
393
350 407 50
485
23
RD90
400
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 375
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
60
1,3
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
424
133
400
300
400
234
260
251
58
60
10
LG135 335
Ø205
105
490
350
90 L2
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
73
1,3
400
300
RD180
400
312
393
H1
VAPG450N
LG180
375
VAPG450/N/T
146
H
VAPG450/N2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
393
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
300
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
319
28 490
56
56
R
H
I M
Q
463
73
LG225 350
190
H1
335
319
VAPG/N
RD225
RD270
LG270
375
H2
312
300
RD315
LG315
335
H2
319
490
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/9
VAPG500/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780
739
B 71
Es.
4
71
Es.
1
318
RD0
118
LG0
335
344
RD45
Optional
H= 450
H =450
Ø38
785
H
M90
Ø265 N°8 M6x20
Ø265 N°8 M6x20
335
436
LG45 386
407 50
485
23
RD90
400
30kg
407
355
J
K
230
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 410
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
VAPG500/N2R VAPG500/N2
100 L2
80
1,6
468
197
450
335
450
289
324
285
34
54
12
112 M2
88
1,9
489
197
450
335
450
289
324
285
34
54
12
VAPG500/N/T
88
1,9
370 Ø228
117
546
450
335
H
386
MOTORE Motor
LG135
RD180
450
344
436
H1
VAPG500N
LG180
410
Kgf x m2
I
VENTILATORE Fan
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
166
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
436
23
1180
H
780
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
335
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
350
28 546
63
63
R
H
I M
Q
463
79
VAPG/N
RD225
LG225 386
211
H1
370
350
RD270
LG270
410
H2
344
335
RD315
LG315
370
H2
350
546
3.VAPG-N/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG560/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
880
850
B 78
Es.
4
78
Es.
1
360
RD0
128
LG0
375
393
H =500
H= 500
Ø42
875
H
M100
Ø292 N°8 M8x25
Ø292 N°8 M8x25
375
488
RD45
Optional
LG45 438
477 50
560
27
RD90
418
40kg
477
364
J
K
245
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 460
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
115
2,4
544
237
500
375
500
337
372
345
44
64
12
120
3
544
237
500
375
500
337
372
345
44
64
12
115
3,0
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
LG135 418
Ø255
131
613
500
375
H
438
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
RD180
500
393
488
H1
VAPG560N
LG180
460
VAPG560/N/T
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
185
VAPG560/N2R 132 SA2 VAPG560/N2 132 SB2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
488
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
375
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
392
33 613
71
71
R
H
I M
Q
543
89
LG225 438
238
H1
418
392
VAPG/N
RD225
RD270
LG270
460
H2
393
375
RD315
LG315
418
H2
392
613
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/11
VAPG630/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 985
868
B 86
Es.
4
86
Es.
1
406
RD0
139
LG0
425
441
H =560
H= 560
Ø48
985
H
M110
Ø332 N°8 M8x25
Ø332 N°8 M8x25
425
545
Optional
RD45
LG45 493
477 50
560
27
RD90
418
40kg
477
364
J
K
270
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 515
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
165
4,2
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
172
5,4
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
172
5,4
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
155
5,4
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
LG135 472
Ø285
148
688
560
425
H
493
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
RD180
560
441
545
H1
VAPG630N
LG180
515
VAPG630/N/T
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
207
VAPG630/N2R 160 MA2 VAPG630/N2 160 MA2 VAPG630/N2 160 MB2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
545
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
425
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
438
33 688
79
79
R
H
I M
Q
543
97
VAPG/N
RD225
LG225 493
263
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
441
425
RD315
LG315
472
H2
438
688
3.VAPG-N/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG710/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 996
B 102
Es.
4
1098
102
Es.
1
454
RD0
151
LG0
I Q
R
20
475
Ø48 261
551
RD45
LG45 547
39
871
M
1600 1010
32
526
180
RD90
LG90
871
551
60kg
629 551
526 590
570
J K
695
39
H
32
32
570 605
N° 6 Fori Ø19 63
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
522
767
Ø320
232
8
684
337
630
475
630
395
440
436
50
49
14
288
8
765
357
630
475
630
434
488
460
70
33
17
293
10
765
357
630
475
630
434
488
460
70
33
17
383
10
873
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
237
10
550
475
630
166
RD180
LG180
494
605
RD225
LG225 547
292
H1
522
489
RD270
LG270
570
H2
494
475
RD315
LG315
522
H2
489
767
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/13
VAPG/N
H1
VAPG710N
H
547
Kgf x m2
LG135
570
VAPG710/N/T
B
231
VAPG710/N2R 160 L2 VAPG710/N2R 180 M2 180 M2 VAPG710/N2 VAPG710/N2 200 LA2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2
PESO Weight Kg
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
695
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
63
570
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
475
261 20
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
489
767
88
H =550
Optional 113
494
H
M120
H= 630
1105 Ø366 N°8 M8x25
1025 Ø366 N°8 M8x25
475
605
VAPG800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026
B 109
Es.
4
1232
109
Es.
1
513
RD0
164
LG0
I Q
R
30
281
551
RD45
622
39
901
M
1600 1010
32
526
H 39
RD90
901
551
629 551
526 590
786
600
J K
64kg
640
93
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
200 LA2
472
13
893
381
710
530
710
506
568
500
80
39
19
200 LB2
472
13
893
381
710
530
710
506
568
500
80
39
19
200 LB2
439
17
893
381
710
530
710
506
568
500
80
39
19
225 M2
553
17
935
421
710
530
710
556
616
540
80
39
19
279
17
620
530
710
LG135 592
854
Ø360
258
185
RD180
LG180
677
640
555
H1
VAPG800N
H
622
Kg
VAPG800/N/T
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VAPG800/N2R VAPG800/N2R VAPG800/N2 VAPG800/N2
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
786
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
93
600
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VENTILATORE Fan
530
677
N° 6 Fori Ø19
PESO Weight
LG90
281 30
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
545
180
32
32
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
LG45
854
99
530
Ø55
H= 710
Optional 123
555
H
M130 H =620
1240 Ø405 N°8 M8x25
1150 Ø405 N°8 M8x25
530
677
VAPG/N
RD225
LG225 622
324
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
555
530
RD315
LG315
592
H2
545
854
3.VAPG-N/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG900/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1189
B 119
Es.
4
1390
119
Es.
1
578
RD0
184
LG0
I Q
R
45
600
Ø65 303
607
RD45
696
45
1000
M
1800 1065
36
663
H 45
RD90
LG90
1000
607
697 607
663 735
895
663
90kg
715 762
N° 6 Fori Ø19 116
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
225 M2
689
24
960
421
800
600
800
556
616
540
80
39
19
250 M2
774
24
1068
501
800
600
800
604
690
600
60
39
19
250 M2
784
30
1068
501
800
600
800
604
690
600
60
39
19
280 S2
914
30
1071
591
800
600
800
690
750
697
60
46
21
436
30
695
600
800
963
696
Kg
668 Ø405
205
RD180
LG180
628
762
RD225
LG225 696
363
H1
668
617
RD270
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315
668
H2
617
963
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/15
VAPG/N
H1
VAPG900N
H
PESO Weight
LG135
715
VAPG900/N/T
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
288
VAPG900/N2R VAPG900/N2R VAPG900/N2 VAPG900/N2
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
895
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
116
663
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
TIPO • Type
600
303 45
36
Ø19
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
617
200
36
36
J K
LG45
963
109
H =695
Optional 138
628
H
M150
H= 800
1400 Ø448 N°12 M8x25
1295 Ø448 N°12 M8x25
600
762
VAPG1000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
1376
137
Es.
137
4
Es.
1540
1
648
RD0
201
LG0
Ø75
H
1440 Ø497 N°12 M8x25
SN518
R
50
367
760
2200 55
1240
196kg
640
1074
M
LG45 805
45
1222 850
200
55
RD90
760
850 960
780
J K
1005
45
H
55
Q
RD45
850 760
I 120
H =770
H= 900
1570 Ø497 N°12 M8x25 Optional 165
691
670
670
849
LG90
849
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
112,5
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 21
Kgf m2
280M2
1082
43
1095
591
900
670
900
690
750
697
60
46
315 S2
1242
43
1307
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
315 S2
1246
53
1307
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
315 M2
1406
53
1307
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
590
53
770
670
900
LG135 765
1074
Ø455
H
805
Kg
VAPG1000/N/T
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
229
322
VAPG1000/N2R VAPG1000/N2R VAPG1000/N2 VAPG1000/N2
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
112,5
670
H
N° 6 Fori Ø24
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
780 1005
55
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
367 50
790 Ø24
RD180
LG180
691
849
H1
790
VAPG1000N
VAPG/N
RD225
LG225 805
404
H1
765
640
RD270
LG270 790
H2
691
670
RD315
LG315 765
H2
640
1074
3.VAPG-N/16
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG1120/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1399
1720
152
Es.
1
730
RD0
221
LG0
750
770
SN518
H =860
Ø75
H
Ø551 N°12 M8x25
1610
750
951
RD45
LG45 898
381
760
713
45
1241
1202
55
186kg
1178
220
45
RD90
760
1178 1268
1178
1390
45
H
45
1066
850 760
2334 45
LG90
106
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 857
Ø505
1202
VAPG1120/N/T
730
88
860
750
1000
860
256
361
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
898
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
H3
106
750
951
381
1178 1390
45 N° 8 Fori Ø24
55
880 Ø24
RD180
1000
LG180
770
951
RD225
LG225 898
452
H1
857
713
RD270
LG270
880
H2
770
750
RD315
LG315 857
H4
713
1202
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/17
VAPG/N
H1
880
VAPG1120N
VAPG1250/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1427
1922
167
Es.
1
817
RD0
242
LG0
840
863
SN518
H =960
Ø75
H
Ø629 N°12 M8x25
1800
840
1059
RD45
LG45 998
413
760
802
45
1273
1343
55
227kg
1310
220
45
RD90
760
1310 1400
1310
1530
45
H
45
1230
1010 880
2630 45
LG90
110
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 944
Ø565
1343
VAPG1250/N/T
1100
150
960
840
1120
960
288
404
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
998
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1059
110
840
H3
N° 8 Fori Ø24
55
1310 1530
45
413
975 Ø30
RD180
1120
LG180
863
1059
H1
975
VAPG1250N
VAPG/N
RD225
LG225 998
503
H1
944
802
RD270
LG270
975
H2
863
840
RD315
LG315 944
H4
802
1343
3.VAPG-N/18
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG1400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1573
2150
185
Es.
1
911
RD0
267
LG0
936
972
SN520
H =1070
Ø80
H
Ø698 N°12 M8x25
2006
936
1178
RD45
LG45 1114
487
780
893
55
1387
1500
65
250kg
1450
220
55
RD90
780
1450 1560
1450
1690
55
H
55
1240
1010 900
2800 55
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135
1063 Ø635
1500
1280
250
1070
936
1200
1070
1200
LG180
972
1178
RD225
LG225 1114
564
H1
1063
893
RD270
LG270
1092
H2
972
936
RD315
LG315 1063
H4
893
1500
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-N/19
VAPG/N
H1
VAPG1400N
RD180
1092
VAPG1400/N/T
322
453
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1114
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1178
120
936
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1450 1690
55
487
1092 Ø30
VAPG1600/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1823
2444
210
Es.
1
1031
RD0
294
LG0
1060
1120
SN522
H =1200
Ø90
H
Ø775 N°16 M10x30
2260
1060
1325
RD45
LG45 1271
546
917
1033
65
1593
1693
65
275kg
1640
220
60
RD90
917
1640 1760
1640
1880
65
H
60
1195
1100 970
2955 60
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1218
Ø715
1693
1700
400
1200
1060
1400
1120
1400
LG180
1120
1325
H1
VAPG1600N
RD180
1250
VAPG1600/N/T
361
507
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1271
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1325
120
1060
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1640 1880
60
546
1250 Ø30
VAPG/N
RD225
LG225 1271
633
H1
1218
1033
RD270
LG270
1250
H2
1120
1060
RD315
LG315 1218
H4
1033
1693
3.VAPG-N/20
COPYRIGHT N.2016000032
Mod.
PRVM Q = 360รท110000m3/h Q = 0.1รท30m3/s pt = 100รท2200mmH2O pt = 1000รท22000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, fumi, polveri fini. Adatto al trasporto di materiali solidi in miscela con aria, trucioli e segatura, con ventilatore non attraversato. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 350-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
CLASSE I
CLASSE II
CLASSE III
5000 5000 5000 5000 5000 5000 4750 4500 4250 4000 3850 3700 3550 3400 3250 3000 3200 3000 3150 3000 2700 2400 2100 1850 1650 1450
5000 4750 4500 4150 3900 3850 3700 3550 3300 3500 3250 3350 3150 2900 2600 2300 2000 1750 1550
4500 4250 4150 4000 3850 3600 3700 3450 3450 3350 3100 2800 2450 2100 1850 1650
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
Field of operation
Type d’ailette
Blade type
Applications
Applications
Courbée, inversée (négative), voir page 2.2. Pour transport pneumatique, fumées, poussières fines. Convient au transport de matières solides en mélange dans l’air, copeaux et sciure avec ventilateur non traversé.
Configurations de constructions standard
PRVM
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Domaine de travail
Débits faibles-moyens. Hautes pressions.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
Températures du fluide standard
-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
PRVM350/R PRVM350 PRVM400/R PRVM400 PRVM450/R PRVM450 PRVM500/R PRVM500 PRVM560/R PRVM560 PRVM630/R PRVM630 PRVM710/R PRVM710 PRVM800/R PRVM800 PRVM900/R PRVM900 PRVM1000/R PRVM1000 PRVM1120 PRVM1250 PRVM1400 PRVM1600 PRVM1800 PRVM2000
Avviamento ventilatore
Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
E • et • and • und •y
For pneumatic transport, fumes, fine dust. Suitable for transporting solid materials mixed with air, chips and sawdust with a non-transited fan.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Standard fluid temperatures
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
Données de fonctionnement
Operating specifications
Niveau sonore
Noise level
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 350-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
Fabrications spéciales Voir pages 2.20-2.34.
Mise en marche du ventilateur
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.
Classes de turbines
Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.PRVM/2
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Curve, backward (negative), see pg. 2.2.
Type de fabrication
Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
Medium-low flow rates. High pressures.
Type of construction
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 350-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Special applications See pgs. 2.20 to 2.34.
Fan start-up
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.
Impeller classes
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200
PR
1100
PR
1000 900
PR
800 750 700 650 600 550 500 450 400
PR
PR
VM
VM
PR VM
PR
VM
710
PR
PRV
800
PRV
900
000
250
112
PRV
M1
M1
VM
M1
VM
PRV
400
PRV
M1
600
PRV
M1
800
M2
000
0
VM
630
56
0
500
VM 450 VM 40 0 PR VM 350 PR
350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
140000 150000 160000 170000 180000 190000 200000
130000
120000
110000
55000 60000 65000 70000 75000 80000 85000 90000 95000 100000
50000
45000
40000
36000
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke. Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.
Betriebsdaten
Datos de funcionamiento
Geräuschpegel
Niveles de ruido
Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 350-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ventilator-Anlauf
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.
Laufradklassen
Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
Q[m3/h]
Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 350-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Puesta en marcha del ventilador
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.
Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.PRVM/3
PRVM
300 400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2600 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000 8000 9000 10000 11000 12000 13000 14000 15000 16000 18000 20000 22000 24000 26000 28000 30000 32000
10
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
PRVM
LpA [dB(A)]
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
PRVM350/N2R
80
0,75 2840
60
186
185
184
183
181
174
170
160
152
140
PRVM350/N2
80
1,1
2845
61
216
216
216
215
214
210
206
202
198
PRVM400/N2R
90
1,5
2860
63
246
243
241
239
PRVM400/N2
90
2,2
2920
67
298
297
PRVM450/N2R
100
3
2920
67
320
PRVM450/N2
112
4
2920
70
PRVM500/N2R
112
4
2920
70
PRVM500/N2
132
5,5
2920
70
PRVM560/N2R
132
7,5
2940
PRVM560/N2
160
11
PRVM630/N2R
160
15
PRVM630/N2
160
PRVM710/N2R
180
22
2940
77
PRVM710/N2
200
30
2945
78
PRVM710/N2
200
37
2945
78
PRVM800/N2R
225
45
2945
80
PRVM800/N2
250
55
2960
81
PRVM800/N2
280
75
2960
81
PRVM900/N2R
280
75
2960
81
PRVM900/N2
280
90
2960
82
PRVM900/N2
315
110
2960
84
PRVM1000/N2R
315
110
2960
82
PRVM1000/N2R
315
132
2960
84
PRVM1000/N2
315
160
2960
87
PRVM1000/N2
315
200
2960
88
PRVM710/N4R
112
4
1440
64
213
PRVM710/N4
132
5,5
1455
65
246
PRVM800/N4R
132
7,5
1455
67
PRVM800/N4
160
11
1460
68
PRVM900/N4R
160
11
1460
70
PRVM900/N4
160
15
1460
71
PRVM1000/N4R
180
18,5 1460
72
PRVM1000/N4
180
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Q [m3/h] 360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
194
180
160
145
130
235
230
222
211
195
185
170
296
296
295
288
277
271
267
250
235
322
320
319
318
312
306
300
290
275
380
381
380
379
377
371
367
363
352
410
410
408
406
404
390
462
465
467
466
461
74
545
545
543
2940
75
612
612
610
2940
76
18,5 2940
76
pt[mmH2O]
22
1465
680
74
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.PRVM/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 2160
2520
2880
3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000 10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 29000 33000
pt[mmH2O]
196 250
215
336
305
272
378
350
326
287
449
435
408
386
357
539
530
520
496
477
463
430
390
605
594
582
570
560
545
525
495
420
678
675
670
662
652
640
625
608
570
525
430
780
775
770
765
760
755
745
734
710
675
615
535
900
892
887
882
875
868
860
845
795
770
705
1010
1005
1000
996
990
980
953
925
885
1010
1005
1000
996
990
980
953
925
885
835
795
1135
1134
1130
1126
1120
1090
1080
1055
1025
990
895
1305
1300
1295
1280
1265
1245
1225
1205
1175
1305
1300
1295
1280
1265
1245
1225
1205
1175
1060
960
1460
1455
1450
1440
1425
1415
1405
1370
1315
1250
1190
1635
1625
1620
1610
1600
1590
1560
1510
1450
1635
1625
1620
1610
1600
1590
1560
1510
1450
1830
1825
1820
1810
1790
1765
1735
1700
1830
1825
1820
1810
1790
1765
1735
2020
2010
2000
1980
2020
2010
2000
1980
800
1320
1700
1660
1590
1960
1935
1905
1875
1960
1935
1905
1875
1630
1470
PRVM
1375
212
208
205
203
195
188
175
163
244
243
241
236
230
224
218
209
194
274
272
271
269
265
261
257
250
237
221
315
314
312
310
307
304
300
292
285
258
236
355
354
353
352
350
348
341
336
320
310
285
270
400
398
397
396
395
390
384
375
365
346
330
315
446
445
443
440
437
432
422
411
398
387
356
495
490
485
480
475
470
465
460
440
420
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/5
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
PRVM
LpA [dB(A)]
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
PRVM350/N2R
80
0,75 2840
60
181
180
178
177
174
166
160
149
140
126
PRVM350/N2
80
1,1
2845
61
210
209
209
208
206
200
195
190
184
PRVM400/N2R
90
1,5
2860
63
238
234
231
229
PRVM400/N2
90
2,2
2920
67
286
285
PRVM450/N2R
100
3
2920
67
308
PRVM450/N2
112
4
2920
68
PRVM500/N2R
112
4
2920
69
PRVM500/N2
132
5,5
2920
70
PRVM560/N2R
132
7,5
2940
PRVM560/N2
160
11
PRVM630/N2R
160
15
PRVM630/N2
160
PRVM710/N2R
180
22
2940
76
PRVM710/N2
200
30
2945
77
PRVM710/N2
200
37
2945
77
PRVM800/N2R
225
45
2945
78
PRVM800/N2
250
55
2960
79
PRVM800/N2
280
75
2960
80
PRVM900/N2R
280
75
2960
80
PRVM900/N2
280
90
2960
81
PRVM900/N2
315
110
2960
83
PRVM1000/N2R
315
110
2960
82
PRVM1000/N2R
315
132
2960
83
PRVM1000/N2
315
160
2960
85
PRVM1000/N2
315
200
2960
86
PRVM710/N4R
112
4
1440
64
206
PRVM710/N4
132
5,5
1455
65
238
PRVM800/N4R
132
7,5
1455
67
PRVM800/N4
160
11
1460
68
PRVM900/N4R
160
11
1460
70
PRVM900/N4
160
15
1460
71
PRVM1000/N4R
180
18,5 1460
72
PRVM1000/N4
180
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Q [m3/h] 360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
179
162
138
118
101
224
218
208
195
177
165
146
283
282
280
271
258
250
244
224
204
309
307
305
303
296
288
281
269
252
364
364
362
360
357
349
345
338
325
391
390
387
385
381
366
438
440
441
438
432
73
514
513
510
2940
73
574
573
570
2940
74
18,5 2940
75
pt[mmH2O]
22
1465
634
74
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.PRVM/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 2160
2520
2880
3240
3600
3960
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000 10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 29000 33000
pt[mmH2O]
155 221
179
303
265
224
351
320
291
247
417
399
368
341
306
504
493
480
454
432
414
378
335
563
551
536
522
508
490
466
433
349
631
626
620
610
599
585
568
549
506
455
349
720
714
708
701
694
686
674
661
632
591
520
434
822
814
808
801
793
785
773
754
700
670
599
911
905
899
893
883
869
836
805
757
911
905
899
893
883
869
836
805
757
698
651
1016
1014
1009
1003
994
963
950
921
887
850
749
1150
1143
1135
1117
1101
1077
1052
1029
986
1150
1143
1135
1117
1101
1077
1052
1029
986
868
756
1272
1266
1258
1248
1232
1219
1207
1168
1111
1044
977
1399
1389
1381
1368
1357
1339
1304
1251
1188
1399
1389
1381
1368
1357
1339
1304
1251
1188
1546
1540
1533
1524
1504
1478
1448
1413
1546
1540
1533
1524
1504
1478
1448
1677
1668
1655
1634
1677
1668
1655
1634
642
1044
1413
1373
1308
1613
1586
1555
1522
1613
1586
1555
1522
1280
1111
PRVM
1109
204
198
194
190
180
171
156
141
234
232
228
222
214
206
197
186
165
264
262
259
256
251
246
240
232
215
195
302
300
297
294
290
285
280
268
257
223
196
340
339
337
335
332
329
320
312
292
279
249
227
382
379
377
375
373
366
357
344
331
307
284
265
424
423
420
416
411
404
392
378
362
348
310
468
462
456
448
441
433
424
416
389
360
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/7
PRVM350/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 585
555
B 65
Es.
4
65
Es.
1
215
RD0
108
LG0
250
262
H =355
H= 355
Ø24
605
H
M62
Ø219 N°8 M6x20
Ø219 N°8 M6x20
250
323
Optional
RD45
LG45 287
284 40
347
324
18
RD90
14kg
284
288
J
K
190
100
23
N°6 Fori Ø12
LG90 315
288
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
36
35
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
0,21
377
121
355
250
355
203
225
217
48
48
10
0,27
377
121
355
250
355
203
225
217
48
48
10
0,27
280 Ø185
105
405
287
35
80 B2
H
355
250
H
80 A2
I
LG135
RD180
355
262
323
H1
PRVM350
LG180
315
PRVM350/N2R PRVM350/N2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
146
Kgf x m2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
Kg
MOTORE Motor
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
PD2
VENTILATORE Fan
PRVM350/N/T
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
323
18
900
H
576
18
23
N° 4 Fori Ø12
TIPO • Type
250
18
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
272
23 405
56
56
R
H
I M
Q
330
70
RD225
LG225 287
155
H1
PRVM
280
272
RD270
LG270
315
H2
262
250
RD315
LG315
280
H2
272
405
3.PRVM/8
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
640
720
B 71
Es.
4
71
Es.
1
238
RD0
118
LG0
280
284
H =375
H= 375
Ø28
655
H
M80
Ø241 N°8 M6x20
Ø241 N°8 M6x20
280
356
Optional
RD45
LG45 314
407 50
485
400
23
RD90
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 340
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
PRVM400/N2R PRVM400/N2
90 S2
46
0,37
437
133
375
280
375
234
260
251
58
60
10
90 L2
50
0,52
437
133
375
280
375
234
260
251
58
60
10
PRVM400/N/T
52
0,52
302 Ø205
117
450
375
280
H
314
MOTORE Motor
LG135
RD180
375
284
356
H1
PRVM400
LG180
340
Kgf x m2
I
VENTILATORE Fan
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
166
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
356
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
280
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
293
28 450
63
63
R
H
I M
Q
463
76
RD225
LG225 314
170
H1
PRVM
302
293
RD270
LG270
340
H2
284
280
RD315
LG315
302
H2
293
450
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/9
PRVM450/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 705
755
B 78
Es.
4
78
Es.
1
265
RD0
128
LG0
300
313
RD45
Optional
H= 400
H =400
Ø38
700
H
M90
Ø265 N°8 M6x20
Ø265 N°8 M6x20
300
393
LG45 350
407 50
485
400
23
RD90
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 375
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
PRVM450/N2R PRVM450/N2
100 L2
60
1,0
482
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
112 M2
80
1,2
503
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
PRVM450/N/T
76
1,2
335 Ø228
131
490
400
300
H
350
MOTORE Motor
LG135
RD180
400
313
393
H1
PRVM450
LG180
375
Kgf x m2
I
VENTILATORE Fan
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
185
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
393
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
300
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
319
28 490
70
70
R
H
I M
Q
463
86
RD225
LG225 350
190
H1
PRVM
335
319
RD270
LG270
375
H2
313
300
RD315
LG315
335
H2
319
490
3.PRVM/10
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM500/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
780
771
B 86
Es.
4
86
Es.
1
297
RD0
139
LG0
335
345
RD45
Optional
H= 450
H =450
Ø38
785
H
M90
Ø292 N°8 M8x25
Ø292 N°8 M8x25
335
436
LG45 386
407 50
485
400
23
RD90
30kg
407
355
J
K
230
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 410
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
1,4
520
197
450
335
450
289
324
285
34
54
12
1,6
560
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
1,6
148
546
450
335
H
92 107
91
370 Ø255 386
H
LG135
RD180
450
345
436
H1
PRVM500
LG180
410
PRVM500/N/T
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
207
PRVM500/N2R 112 M2 PRVM500/N2 132 SA2
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
436
23
1180
H
780
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
335
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
350
28 546
78
78
R
H
I M
Q
463
94
RD225
LG225 386
211
H1
PRVM
370
350
RD270
LG270
410
H2
345
335
RD315
LG315
370
H2
350
546
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/11
PRVM560/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 880
885
B 95
Es.
4
95
Es.
1
337
RD0
151
LG0
375
393
H =500
H= 500
Ø42
875
H
M100
Ø332 N°8 M8x25
Ø332 N°8 M8x25
375
488
Optional
RD45
LG45 438
477 50
560
418
27
RD90
40kg
477
364
J
K
245
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 460
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
163
118
H2
2,5
579
237
500
375
500
337
3,2
684
337
500
375
500
395
3,2
J
K
M
Q
R
Ø
372
345
44
64
12
440
446
55
54
14
418 Ø285
166
613
438
H1
500
375
H
122
H
LG135
RD180
500
393
488
H1
PRVM560
LG180
460
PRVM560/N/T
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
231
PRVM560/N2R 132 SB2 PRVM560/N2 160 MA2
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
488
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
375
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
392
33 613
88
88
R
H
I M
Q
543
106
RD225
LG225 438
238
H1
PRVM
418
392
RD270
LG270
460
H2
393
375
RD315
LG315
418
H2
392
613
3.PRVM/12
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM630/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
985
905
B 105
Es.
4
105
Es.
1
381
RD0
164
LG0
425
440
H =560
H= 560
Ø48
985
H
M110
Ø366 N°8 M8x25
Ø366 N°8 M8x25
425
545
Optional
RD45
LG45 493
477 50
560
418
27
RD90
40kg
477
364
J
K
270
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 515
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PRVM630/N/T
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
175
4,4
703
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
193
4,8
703
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
160
4,8
472 Ø320
185
688
493
I
LG135
560
425
H
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
258
PRVM630/N2R 160 MB2 160 L2 PRVM630/N2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
545
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
425
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
438
33 688
98
98
R
H
I M
Q
543
116
RD180
560
LG180
440
545
H1
515
PRVM630
RD225
LG225 493
263
H1
PRVM
472
438
RD270
LG270
515
H2
440
425
RD315
LG315
472
H2
438
688
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/13
PRVM710/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1035
B 115
Es.
4
1103
115
Es.
1
426
RD0
184
LG0
I Q
R
20
475
Ø48 300
551
RD45
547
39
1600 32
526
180
RD90
910
551
64kg
629 551
526 590
570
J K
695
39
H
32
1010
570
63
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
pg. / S. 4.6
LG135 522
767
Ø360
300
7,1
809
357
630
475
630
434
488
460
70
33
17
390
7,8
917
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
390
7,8
917
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
194
7
583
197
630
475
630
289
324
285
34
54
12
211
7,5
623
237
630
475
630
337
372
345
44
64
12
PRVM710/N/T
237
7,8
550
475
630
RD180
LG180
493
610
H1
PRVM710
205
570
PRVM710/N2R 180 M2 PRVM710/N2 200 LA2 PRVM710/N2 200 LB2 PRVM710/N4R 112 M4 132 S4 PRVM710/N4
H
547
Kgf x m2
288
Kg
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
695
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
63
570
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
475
610
N° 6 Fori Ø19
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
LG90
300 20
32
Ø20
N° 4 Fori Ø
VENTILATORE Fan
489
910
M
32
TIPO • Type
LG45
767
108
H =550
Optional 133
493
H
M120
H= 630
1105 Ø405 N°8 M8x25
1025 Ø405 N°8 M8x25
475
610
RD225
LG225 547
292
H1
PRVM
522
489
RD270
LG270
570
H2
493
475
RD315
LG315
522
H2
489
767
3.PRVM/14
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1070
B 127
Es.
4
1237
127
Es.
1
481
RD0
201
LG0
I Q
R
30
325
551
RD45
622
39
945
M
1600 1010
32
526
H 39
RD90
945
551
629 551
526 590
786
600
J K
67kg
640
93
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
Kgf x m2
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 19
592
854
Ø405
526
13
984
421
710
530
710
556
616
540
80
39
664
15
1092
501
710
530
710
604
690
600
60
39
19
794
15
1095
591
710
530
710
690
750
697
60
46
21
255
12
648
237
710
530
710
337
372
336
40
59
12
286
14
753
337
710
530
710
395
440
436
50
49
14
285
15
620
530
710
229
RD180
LG180
555
682
H1
PRVM800
H
Kg
I
622
B
pg. / S. 4.6
PD2
LG135
640
PRVM800/N/T
Ulteriori informazioni e quote:
322
PRVM800/N2R 225 M2 PRVM800/N2 250 M2 280 S2 PRVM800/N2 PRVM800/N4R 132 M4 PRVM800/N4 160 M4
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
786
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
93
600
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VENTILATORE Fan
530
682
N° 6 Fori Ø19
PESO Weight
LG90
325 30
32
Ø20
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
545
180
32
32
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
LG45
854
121
530
Ø55
H= 710
Optional 145
555
H
M130 H =620
1240 Ø448 N°12 M8x25
1150 Ø448 N°12 M8x25
530
682
RD225
LG225 622
324
H1
PRVM
592
545
RD270
LG270
640
H2
555
530
RD315
LG315
592
H2
545
854
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/15
PRVM900/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1240
B 140
Es.
4
1390
140
Es.
1
542
RD0
221
LG0
I Q
R
45
600
Ø65 354
607
RD45
696
45
1051
M
1800 1065
36
663
H 45
RD90
1051
607
697 607
663 735
895
663
J K
95kg
715
116
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
pg. / S. 4.6
LG135 668
963
Ø455
926
26
1122
591
800
600
800
690
750
697
60
46
21
969
30
1122
591
800
600
800
690
750
697
60
46
21
1109
30
1334
675
800
600
800
760
865
800
80
45
24
380
25
780
337
800
600
800
395
440
436
50
49
14
401
29
780
337
800
600
800
395
440
436
50
49
14
PRVM900/N/T
437
30
695
600
800
RD180
LG180
628
763
H1
PRVM900
256
715
PRVM900/N2R 280 S2 PRVM900/N2 280 M2 315 S2 PRVM900/N2 PRVM900/N4R 160 M4 160 L4 PRVM900/N4
H
696
Kgf x m2
361
Kg
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
895
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
116
663
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VENTILATORE Fan
600
763
N° 6 Fori Ø19
PESO Weight
LG90
354 45
36
Ø20
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
617
200
36
36
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
LG45
963
134
H =695
Optional 163
628
H
M150
H= 800
1400 Ø497 N°12 M8x25
1295 Ø497 N°12 M8x25
600
763
RD225
LG225 696
363
H1
PRVM
668
617
RD270
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315
668
H2
617
963
3.PRVM/16
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM1000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
1435
160
Es.
160
4
Es.
1540
1
607
RD0
242
LG0
Ø75
H
1440 Ø551 N°12 M8x25
SN518
R
50
426
760
2200 1240
kg
200
55
850
RD90
760
850 960
780
1005
J K
45
H
55
640
1074
M
LG45 805
45
1281
55
Q
RD45
850 760
I 150
H =770
H= 900
1570 Ø551 N°12 M8x25 Optional 194
691
670
670
849
LG90
849
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
Fori 4
112,5
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 24
765
1074
Ø505 805
Kgf x m2
I
LG135
315 S2
1240
45
1366
675
900
670
900
760
865
800
80
45
315 M2
1400
45
1366
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
315 L2
1460
56
1366
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
315 L2
1660
56
1366
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
180 M4
620
45
893
357
900
670
900
434
488
460
70
33
17
180 L4
640
56
944
357
900
670
900
434
488
460
70
33
17
690
56
770
670
900
H
Kg
B
pg. / S. 4.
PD2
288
404
PRVM1000/N2R PRVM1000/N2R PRVM1000/N2 PRVM1000/N2 PRVM1000/N4R PRVM1000/N4 PRVM1000/N/T
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
112,5
670
H
N
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
780 1005
55
N 4 Fori
TIPO • Type
426 50
790 Ø25
RD180
LG180
691
849
H1
790
PRVM1000
RD225
LG225 805
404
H1
PRVM
765
640
RD270
LG270 790
H2
691
670
RD315
LG315 765
H2
640
1074
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/17
PRVM1120/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1465
1720
311
Es.
1
684
RD0
267
LG0
750
770
SN518
H =860
Ø75
H
Ø629 N°12 M8x25
1610
750
951
RD45
LG45 898
447
760
713
45
1307
1202
55
192kg
1178
220
45
RD90
760
1178 1268
1178
1390
45
H
45
1066
850 760
2334 45
LG90
106
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 857
Ø565
1202
PRVM1120/N/T
738
90
860
750
1000
860
322
453
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
898
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
H3
106
750
951
447
1178 1390
45 N° 8 Fori Ø24
55
880 Ø24
RD180
1000
LG180
770
951
H1
880
PRVM1120
RD225
LG225 898
452
H1
PRVM
857
713
RD270
LG270
880
H2
770
750
RD315
LG315 857
H4
713
1202
3.PRVM/18
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM1250/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1500
1922
331
Es.
1
765
RD0
294
LG0
840
864
SN518
H =960
Ø75
H
Ø698 N°12 M8x25
1800
840
1059
RD45
LG45 998
486
760
802
45
1346
1343
55
231kg
1310
220
45
RD90
760
1310 1400
1310
1530
45
H
45
1230
1010 880
2630 45
LG90
110
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 944
Ø635
1343
PRVM1250/N/T
1105
165
960
840
1120
960
361
507
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
998
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1059
110
840
H3
N° 8 Fori Ø24
55
1310 1530
45
486
975 Ø30
RD180
1120
LG180
864
1059
H1
975
PRVM1250
RD225
LG225 998
503
H1
PRVM
944
802
RD270
LG270
975
H2
864
840
RD315
LG315 944
H4
802
1343
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/19
PRVM1400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1655
2150
352
Es.
1
853
RD0
335
LG0
936
963
SN520
H =1070
Ø80
H
Ø775 N°16 M10x30
2006
936
1188
RD45
LG45 1114
569
780
893
55
1469
1500
65
255kg
1450
220
55
RD90
780
1450 1560
1450
1690
55
H
55
1240
1010 900
2800 55
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135
1063 Ø715
1500
1288
272
1070
936
1200
1070
1200
LG180
963
1188
H1
PRVM1400
RD180
1092
PRVM1400/N/T
404
569
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1114
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1188
120
936
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1450 1690
55
569
1092 Ø30
RD225
LG225 1114
564
H1
PRVM
1063
893
RD270
LG270
1092
H2
963
936
RD315
LG315 1063
H4
893
1500
3.PRVM/20
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM1600/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1915
2444
377
Es.
1
965
RD0
369
LG0
1060
1110
SN522
H =1200
Ø90
H
Ø861 N°16 M10x30
2260
1060
1334
RD45
LG45 1271
638
917
1033
65
1685
1693
65
281kg
1640
220
60
RD90
917
1640 1760
1640
1880
65
H
60
1195
1100 970
2955 60
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1218
Ø805
1693
1713
440
1200
1060
1400
1120
1400
LG180
1110
1334
H1
PRVM1600
RD180
1250
PRVM1600/N/T
453
638
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1271
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1334
120
1060
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1640 1880
60
638
1250 Ø30
RD225
LG225 1271
633
H1
PRVM
1218
1033
RD270
LG270
1250
H2
1110
1060
RD315
LG315 1218
H4
1033
1693
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/21
PRVM1800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
2000
2735
404
Es.
1
1090
RD0
408
LG0
1210
1238
SN524
H =1400
Ø100
H
Ø958 N°16 M10x30
2610
1210
1498
RD45
LG45 1425
692
917
1145
65
1739
1915
65
377kg
1830
250
60
RD90
917
1830 1950
1830
2090
65
H
60
1295
1100 970
3245 60
LG90
130
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1357
Ø905
1915
2370
900
1400
1210
1550
1250
1400
LG180
1238
1498
H1
PRVM1800
RD180
1397
PRVM1800/N/T
507
715
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1425
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1498
130
1210
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1830 2090
60
692
1397 Ø30
RD225
LG225 1425
705
H1
PRVM
1357
1145
RD270
LG270
1397
H2
1238
1210
RD315
LG315 1357
H4
1145
1915
3.PRVM/22
COPYRIGHT N.2016000032
PRVM2000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2065
3006
435
Es.
1
1203
RD0
461
LG0
1320
1343
SN524
H =1500
Ø100
H
Ø1067 N°24 M10x30
2820
1320
1664
RD45
LG45 1556
754
917
1246
65
1821
2109
85
440kg
2030
250
60
RD90
917
2030 2150
2030
2370
65
H
60
1350
1100 970
3500 60
LG90
170
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1475
Ø1007
2109
3064
1515
1500
1320
1800
1400
1600
LG180
1343
1664
H1
PRVM2000
RD180
1520
PRVM2000/N/T
569
801
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1556
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1664
170
1320
H3
N° 8 Fori Ø30
85
2030 2370
60
754
1520 Ø30
RD225
LG225 1556
789
H1
PRVM
1475
1246
RD270
LG270
1520
H2
1343
1320
RD315
LG315 1475
H4
1246
2109
COPYRIGHT N.2016000032
3.PRVM/23
Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche
This page is intentionally left blank
Die Seite wurde absichlich leer gelassen
Página de ada en blanco intencionalmente
Mod.
VAPI Q = 850รท180000m3/h Q = 0.24รท50m3/s pt = 100รท1800mmH2O pt = 1000รท18000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse-medie. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, rovescia (negativa), vedi pag. 2.2. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
CLASSE I 5000
VAPI450/R
5000
VAPI450
5000
VAPI500/R
4750
VAPI500
4500
5000
VAPI560/R
4250
4750
VAPI560
4000
4500
VAPI630/R
3850
4150
4500
VAPI630
3700
3900
4250
VAPI710/R
3550
3850
4150
VAPI710
3400
3700
4000
VAPI800/R
3250
3550
3850
VAPI800
3000
3300
3600
VAPI900/R
3200
3500
3700
VAPI900
3000
3250
3450
VAPI1000/R
3150
3350
3450
VAPI1000
3000
3150
3350
VAPI1120
2700
2900
3100
VAPI1250
2400
2600
2800
VAPI1400
2100
2300
2450
VAPI1600
1850
2000
2100
VAPI1800
1650
1750
1850
VAPI2000
1450
1550
1650
Applications
Applications
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
Curve, backward (negative), see pg. 2.2. For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Températures du fluide standard Type de fabrication
Type of construction
Données de fonctionnement
Operating specifications
Niveau sonore
Noise level
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Fabrications spéciales
Special applications
Mise en marche du ventilateur
Fan start-up
Classes de turbines
Impeller classes
Voir pages 2.20-2.34.
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur. Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.VAPI/2
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Medium-low flow rates. High pressures.
Standard fluid temperatures
-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
VAPI
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Blade type
Configurations de constructions standard
CLASSE III
VALORI VALIDI FINO A 60°C
Type d’ailette
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
CLASSE II
• Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
Field of operation
Courbée, inversée (négative), voir page 2.2.
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
VAPI400
Domaine de travail
Débits faibles-moyens. Hautes pressions.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore.
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
See pgs. 2.20 to 2.34.
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input. The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300 1200 1100 1000 900 800 750 700 650 600 550 500 450
VAP I
VAP I
400
450
VAP I
VAP I
500
560
VAP
VAP I
VA P
I71
630
VA P
0
I90
VA P
I80
0
I10
00
VA P
VA P
VA P
20
50
00
00
VA P
I18
I16
I14
I12
I11
VA P
VA P
00
I20
00
0
400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
180000
160000
140000
90000 100000 110000 120000
80000
70000
60000
45000 50000
40000
35000
30000
18000 20000 22000 24000 26000
16000
14000
12000
9000 10000
8000
7000
6000
4500 5000
4000
3500
3000
1800 2000 2200 2400 2600
1600
1400
1200
900 1000
800
700
600
10
Q[m3/h]
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Kurve, rückwärts gekrümmt (negativ), siehe Seite 2.2. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Betriebsdaten
Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Geräuschpegel
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ventilator-Anlauf
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.
Laufradklassen
Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
Caudales bajo-medios. Presiones altas. Curva, invertida (negativa), ver pág. 2.2. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.
Datos de funcionamiento
Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.
Niveles de ruido
Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400 -630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Puesta en marcha del ventilador
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.
Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPI/3
VAPI
Niedrige - mittlere Fördermengen. Hohe Drücke.
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
VAPI
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
DELIVERY CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
166
3240
3600
3960
4320
pt[mmH2O]
VAPI400/N2
90
2,2
2920
62
VAPI450/N2
100
3
2920
VAPI450/N2
112
4
VAPI500/N2R
112
VAPI500/N2R
272
270
267
262
258
252
244
224
196
64
343
338
334
327
312
2940
66
348
343
339
332
316
301
275
250
216
4
2940
67
374
370
358
340
326
311
282
132
5,5
2950
67
376
372
360
342
328
313
284
254
VAPI500/N2
132
5,5
2950
70
430
421
413
401
392
372
352
VAPI500/N2
132
7,5
2960
70
432
423
415
403
394
374
354
VAPI560/N2R
132
7,5
2960
71
485
480
475
462
454
438
VAPI560/N2
160
11
2960
72
545
540
533
527
518
VAPI630/N2R
160
15
2960
72
605
600
590
VAPI630/N2R
160
18,5 2960
73
605
600
590
VAPI630/N2
160
18,5 2960
74
700
690
VAPI630/N2
180
22
2960
75
700
690
VAPI710/N2R
180
22
2960
75
VAPI710/N2R
200
30
2960
76
VAPI710/N2
200
30
2960
77
VAPI710/N2
200
37
2960
78
VAPI800/N2R
225
45
2960
76
VAPI800/N2R
250
55
2960
82
VAPI800/N2
250
55
2960
82
VAPI800/N2
280
75
2970
83
VAPI900/N2R
280
90
2970
83
VAPI900/N2
315
110
2980
84
VAPI1000/N2R
315
160
2980
85
VAPI1000/N2
315
200
2980
86
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPI/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 25200 28800 30600 37000 42500 pt[mmH2O]
230
335
277
424
385
340
504
480
445
382
580
565
540
495
580
565
540
495
454
390
683
668
652
626
594
552
683
668
652
626
594
552
780
775
765
744
724
684
780
775
765
744
724
885
878
860
885
878
330
495
455
684
650
622
848
826
795
773
860
848
826
795
773
725
1120
1110
1096
1080
1060
1020
1120
1110
1096
1080
1060
1205
1195
1182
1215
1205
1192
530
530
1020
960
886
795
695
580
1170
1145
1100
1180
1155
1110
1060
980
900
790
1430
1430
1415
1376
1325
1275
1530
1530
1525
1508
1475
1440
1397
1265
1142
1020
1733
1737
1733
1718
1693
1606
1510
1425
1150
1890
1890
1885
1875
1815
1730
1682
1460
VAPI
626
1244
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/5
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
VAPI
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
SUCTION CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
146
3240
3600
3960
4320
pt[mmH2O]
VAPI400/N2
90
2,2
2920
62
VAPI450/N2
100
3
2920
VAPI450/N2
112
4
VAPI500/N2R
112
VAPI500/N2R
263
261
257
252
248
241
232
210
179
64
330
324
320
312
295
2940
66
334
329
324
316
299
282
255
227
191
4
2940
67
358
354
341
323
308
291
262
132
5,5
2950
67
360
355
343
324
309
293
263
232
VAPI500/N2
132
5,5
2950
70
409
400
391
378
368
347
325
VAPI500/N2
132
7,5
2960
70
411
401
393
380
369
349
327
VAPI560/N2R
132
7,5
2960
71
460
454
449
435
427
410
VAPI560/N2
160
11
2960
72
514
508
500
493
484
VAPI630/N2R
160
15
2960
72
567
562
552
VAPI630/N2R
160
18,5 2960
73
567
562
552
VAPI630/N2
160
18,5 2960
74
651
641
VAPI630/N2
180
22
2960
75
651
641
VAPI710/N2R
180
22
2960
75
VAPI710/N2R
200
30
2960
76
VAPI710/N2
200
30
2960
77
VAPI710/N2
200
37
2960
77
VAPI800/N2R
225
45
2960
76
VAPI800/N2R
250
55
2960
80
VAPI800/N2
250
55
2960
80
VAPI800/N2
280
75
2970
81
VAPI900/N2R
280
90
2970
81
VAPI900/N2
315
110
2980
82
VAPI1000/N2R
315
160
2980
83
VAPI1000/N2
315
200
2980
84
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPI/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080 10800 12600 14400 16200 18000 19800 21600 25200 28800 30600 37000 42500 pt[mmH2O]
206
307
245
396
355
308
469
443
407
340
542
526
501
454
542
526
501
454
413
346
634
618
601
573
541
497
634
618
601
573
541
497
721
715
705
684
664
625
721
715
705
684
664
810
802
784
810
802
284
437
394
625
590
562
772
749
718
696
784
772
749
718
696
645
1005
996
982
967
948
910
1005
996
982
967
948
1073
1063
1050
1081
1071
1058
469
445
910
854
784
697
599
483
1039
1014
971
1047
1022
980
932
857
780
673
1250
1247
1233
1199
1155
1111
1327
1324
1318
1302
1273
1242
1204
1088
973
862
1478
1479
1475
1462
1441
1370
1289
1219
978
1591
1589
1584
1574
1526
1457
1418
1231
VAPI
545
1037
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/7
VAPI400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640
751
B 86
Es.
4
86
Es.
1
217
RD0
139
LG0
280
285
H =375
H= 375
Ø28
655
H
M80
Ø265 N°8 M6x20
Ø265 N°8 M6x20
280
356
Optional
RD45
LG45 314
407 50
485
400
23
RD90
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 340
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
50
0,7
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
468
133
375
280
375
234
260
251
58
60
10
LG135 302
Ø228
148
449
314
90 L2
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
67
0,70
375
280
RD180
375
285
356
H1
VAPI400
LG180
340
VAPI400/N/T
207
H
VAPI400/N2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
356
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
280
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
293
28 449
78
78
R
H
I M
Q
463
91
RD225
LG225 314
VAPI
169
H1
302
293
RD270
LG270
340
H2
285
280
RD315
LG315
302
H2
293
449
3.VAPI/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI450/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
705
790
B 95
Es.
4
95
Es.
1
242
RD0
151
LG0
300
313
RD45
Optional
H= 400
H =400
Ø38
700
H
M90
Ø292 N°8 M8x25
Ø292 N°8 M8x25
300
393
LG45 350
407 50
485
400
23
RD90
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 375
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
VAPI450/N2 VAPI450/N2
100 L2
75
1,0
517
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
112 M2
83
1,0
538
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
VAPI450/N/T
76
1,0
335 Ø255
166
490
400
300
H
350
MOTORE Motor
LG135
RD180
400
313
393
H1
VAPI450
LG180
375
Kgf x m2
I
VENTILATORE Fan
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
231
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
393
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
300
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
319
28 490
87
87
R
H
I M
Q
463
103
RD225
LG225 350
RD270
VAPI
190
H1
335
319
LG270
375
H2
313
300
RD315
LG315
335
H2
319
490
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/9
VAPI500/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780
808
B 105
Es.
4
105
Es.
1
272
RD0
164
LG0
335
344
RD45
Optional
H= 450
H =450
Ø38
785
H
M90
Ø332 N°8 M8x25
Ø332 N°8 M8x25
335
436
LG45 386
407 50
485
400
23
RD90
30kg
407
355
J
K
230
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 410
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
370 Ø285
185
546
94
1,4
557
197
450
335
450
289
324
285
34
54
12
108
1,4
597
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
109
1,7
597
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
109
1,7
597
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
91
1,7
450
335
450
RD180
LG180
344
436
H1
VAPI500
H
386
H
LG135
410
VAPI500/N/T
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
258
VAPI500/N2R 112 M2 VAPI500/N2R 132 SA2 VAPI500/N2 132 SA2 VAPI500/N2 132 SB2
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
436
23
1180
H
780
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
335
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
350
28 546
97
97
R
H
I M
Q
463
113
RD225
LG225 386
VAPI
211
H1
370
350
RD270
LG270
410
H2
344
335
RD315
LG315
370
H2
350
546
3.VAPI/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI560/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
882
930
B 115
Es.
4
115
Es.
1
308
RD0
184
LG0
375
390
H =500
H= 500
Ø42
875
H
M100
Ø366 N°8 M8x25
Ø366 N°8 M8x25
375
492
Optional
RD45
LG45 438
477 50
560
418
27
RD90
40kg
477
364
J
K
245
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 460
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
143 166
117
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
2,2
623
237
500
375
500
337
372
345
44
64
12
2,6
623
237
500
375
500
337
372
345
44
64
12
2,6
728
337
500
375
500
395
440
446
55
54
14
2,6
418 Ø320
205
613
438
H
500
375
H
123
I
LG135
RD180
500
390
492
H1
VAPI560
LG180
460
VAPI560/N/T
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
288
VAPI560/N2R 132 SB2 VAPI560/N2 132 MB2 VAPI560/N2 160 MA2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
492
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
375
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
392
33 613
108
108
R
H
I M
Q
543
126
RD225
LG225 438
RD270
VAPI
238
H1
418
392
LG270
460
H2
390
375
RD315
LG315
418
H2
392
613
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/11
VAPI630/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 989
955
B 127
Es.
4
127
Es.
1
348
RD0
201
LG0
425
440
H =560
H= 560
Ø48
985
H
M110
Ø405 N°8 M8x25
Ø405 N°8 M8x25
425
549
Optional
RD45
LG45 493
477 50
560
418
27
RD90
40kg
477
364
J
K
270
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 515
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
198
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
3,6
752
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
3,6
752
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
200
4,3
752
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
266
4,3
833
357
560
425
560
434
488
460
70
33
17
158
4,3
560
425
560
472 Ø360
229
689
493
H
RD180
LG180
440
549
H1
VAPI630
H
190
I
LG135
515
VAPI630/N/T
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
322
VAPI630/N2R 160 MB2 VAPI630/N2R 160 L2 160 L2 VAPI630/N2 180 M2 VAPI630/N2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
549
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
425
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
438
33 689
120
120
R
H
I M
Q
543
138
RD225
LG225 493
VAPI
264
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
440
425
RD315
LG315
472
H2
438
689
3.VAPI/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI710/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1085
B 141
Es.
4
1103
141
Es.
1
389
RD0
221
LG0
I Q
R
20
475
Ø48 351
551
RD45
547
39
1600 32
526
180
RD90
961
551
68kg
629 551
526 590
600
J K
756
39
H
32
1010
570
78
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
522
767
Ø405
298
7,8
860
357
630
475
630
434
488
460
70
33
17
391
7,8
968
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
200 LA2
394
10
968
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
200 LB2
394
10
968
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
272
10
550
475
630
RD180
LG180
494
610
H1
VAPI710
256
361
180 M2 200 LA2
H
547
Kgf x m2
pg. / S. 4.6
PD2
LG135
570
VAPI710/N/T
Kg
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
756
pg. / S. 4.5
VAPI710/N2R VAPI710/N2R VAPI710/N2 VAPI710/N2
MOTORE Motor
78
600
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
475
610
N° 6 Fori Ø19
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
LG90
351 20
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
VENTILATORE Fan
489
961
M
32
TIPO • Type
LG45
767
133
H =550
Optional 158
494
H
M120
H= 630
1105 Ø448 N°12 M8x25
1025 Ø448 N°12 M8x25
475
610
RD225
LG225 547
VI
RD270
VAPI
292
H1
522
489
LG270
570
H2
494
475
RD315
LG315
522
H2
489
767
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/13
VAPI800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1130
B 163
Es.
4
1237
163
Es.
1
440
RD0
242
LG0
I Q
R
30
384
551
RD45
622
39
1004
M
1600 1010
32
526
H 39
RD90
1004
551
629 551
526 590
855
663
J K
72kg
640
96
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
225 M2
583
13
1043
421
710
530
710
556
616
540
80
39
19
250 M2
623
13
1151
501
710
530
710
604
690
600
60
39
19
250 M2
625
16
1151
501
710
530
710
604
690
600
60
39
19
280 S2
868
16
1154
591
710
530
710
690
750
697
60
46
21
346
16
620
530
710
592
854
Ø455
404
288
RD180
LG180
555
682
H1
VAPI800
H
622
Kg
LG135
640
VAPI800/N/T
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VAPI800/N2R VAPI800/N2R VAPI800/N2 VAPI800/N2
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
855
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
96
663
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VENTILATORE Fan
530
682
N° 6 Fori Ø19
PESO Weight
LG90
384 30
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
545
180
32
32
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
LG45
854
150
530
Ø55
H= 710
Optional 174
555
H
M130 H =620
1240 Ø497 N°12 M8x25
1150 Ø497 N°12 M8x25
530
682
RD225
LG225 622
VI
VAPI
324
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
555
530
RD315
LG315
592
H2
545
854
3.VAPI/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI900/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1305
B 180
Es.
4
1390
180
Es.
1
496
RD0
267
LG0
I
45
600
Ø65 420
607
1800 36
1065
100kg
36
663
200 H 45
RD90
1117
607
663 735
985
663
J K
715
161
PD2
1145
I
H
28
1188
591
800
30
1400
675
800
H1
H2
J
K
600
800
690
750
600
800
760
865
M
Q
R
Ø
697
60
46
21
800
80
45
24
Kgf x m2
pg. / S. 4.5
VAPI900/N/T
450
30
668
963
Ø505 696
964
315 S2
B
LG135
H
280 M2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
695
600
322
RD180
800
628
763
H1
VAPI900
LG180
715
VAPI900/N2R VAPI900/N2
Kg
Ulteriori informazioni e quote:
453
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
985
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
161
663
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
600
763
N° 6 Fori Ø19
TIPO • Type
LG90
420 45
36
Ø20
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
617
963
1117
M
LG45 696
45
697 607
Q
R
RD45
36
167
H =695
Optional 196
628
H
M150
H= 800
1400 Ø551 N°12 M8x25
1295 Ø551 N°12 M8x25
600
763
RD225
LG225 696
VI
RD270
VAPI
363
H1
668
617
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315
668
H2
617
963
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/15
VAPI1000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
1503
200
Es.
200
4
Es.
1541
1
557
RD0
294
LG0
Ø75
H
1440 Ø629 N°12 M8x25
SN518
R
50
500
760
2200 1240
215kg
200
55
850
RD90
760
850 960
850
J K
1054
45
H
55
640
1075
M
LG45 805
45
1355
55
Q
RD45
850 760
I 187
H =770
H= 900
1570 Ø629 N°12 M8x25 Optional 231
691
670
670
851
LG90
851
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
102
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
315 LA2
1791
48
1599
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
315 LB2
2010
56
1599
675
900
670
900
760
865
800
80
45
24
pg. / S. 4.5
VAPI1000/N/T
680
56
765
1075
Ø565 805
Kg
LG135
H
VAPI1000/N2R VAPI1000/N2
Ulteriori informazioni e quote:
770
670
361
507
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
102
670
H
N° 6 Fori Ø24
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
PESO Weight
850 1054
55
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
500 50
790 Ø24
RD180
900
LG180
691
851
H1
790
VAPI1000
RD225
LG225 805
VAPI
405
H1
765
640
RD270
LG270 790
H2
691
670
RD315
LG315 765
H2
640
1075
3.VAPI/16
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI1120/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1530
1726
352
Es.
1
621
RD0
335
LG0
750
771
SN518
H =860
Ø75
H
Ø698 N°12 M10x30
1610
750
956
RD45
LG45 898
530
760
713
45
1390
1206
55
195kg
1178
220
45
RD90
760
1178 1268
1178
1390
45
H
45
1066
850 760
2334 45
LG90
106
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
Der Ventilator ist nicht drehbar
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 857
Ø635
1206
VAPI1120/N/T
800
92
860
750
1000
860
404
569
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
898
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
H3
106
750
956
530
1178 1390
45 N° 8 Fori Ø24
55
880 Ø24
RD180
1000
LG180
771
956
H1
880
VAPI1120
RD225
LG225 898
RD270
VAPI
456
H1
857
713
LG270
880
H2
771
750
RD315
LG315 857
H4
713
1206
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/17
VAPI1250/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1590
1932
377
Es.
1
700
RD0
369
LG0
840
863
SN518
H =960
Ø75
H
Ø775 N°16 M10x30
1800
840
1069
RD45
LG45 998
578
760
802
45
1438
1350
55
235kg
1310
220
45
RD90
760
1310 1400
1310
1530
45
H
45
1230
1010 880
2630 45
LG90
110
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
Der Ventilator ist nicht drehbar
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 944
Ø715
1350
VAPI1250/N/T
1150
192
960
840
1120
960
453
638
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
998
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1069
110
840
H3
N° 8 Fori Ø24
55
1310 1530
45
578
975 Ø30
RD180
1120
LG180
863
1069
H1
975
VAPI1250
RD225
LG225 998
VAPI
510
H1
944
802
RD270
LG270
975
H2
863
840
RD315
LG315 944
H4
802
1350
3.VAPI/18
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI1400/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1747
2145
404
Es.
1
775
RD0
408
LG0
936
963
SN520
H =1070
Ø80
H
Ø861 N°16 M10x30
2006
936
1183
RD45
LG45 1114
672
780
893
55
1572
1498
65
265kg
1450
220
55
RD90
780
1450 1560
1450
1690
55
H
55
1240
1010 900
2800 55
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
Der Ventilator ist nicht drehbar
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135
1063 Ø805
1498
1300
300
1070
936
1200
1070
1200
LG180
963
1183
H1
VAPI1400
RD180
1092
VAPI1400/N/T
507
715
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1114
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1183
120
936
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1450 1690
55
672
1092 Ø30
RD225
LG225 1114
RD270
VAPI
562
H1
1063
893
LG270
1092
H2
963
936
RD315
LG315 1063
H4
893
1498
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/19
VAPI1600/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
2015
2450
435
Es.
1
890
RD0
461
LG0
1060
1100
SN522
H =1200
Ø90
H
Ø958 N°16 M10x30
2260
1060
1351
RD45
LG45 1271
754
917
1033
65
1801
1712
65
295kg
1640
220
60
RD90
917
1640 1760
1640
1880
65
H
60
1195
1100 970
2955 60
LG90
120
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
Der Ventilator ist nicht drehbar
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1218
Ø905
1712
1800
520
1200
1060
1400
1120
1400
LG180
1100
1351
H1
VAPI1600
RD180
1250
VAPI1600/N/T
569
801
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1271
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1351
120
1060
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1640 1880
60
754
1250 Ø30
RD225
LG225 1271
VAPI
652
H1
1218
1033
RD270
LG270
1250
H2
1100
1060
RD315
LG315 1218
H4
1033
1712
3.VAPI/20
COPYRIGHT N.2016000032
VAPI1800/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 2135
2748
469
Es.
1
1001
RD0
509
LG0
1210
1238
SN524
H =1400
Ø100
H
Ø1067 N°24 M10x30
2610
1210
1510
RD45
LG45 1425
823
917
1145
65
1870
1924
65
395kg
1830
250
60
RD90
917
1830 1950
1830
2090
65
H
60
1295
1100 970
3245 60
LG90
130
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
Der Ventilator ist nicht drehbar
I
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1357
Ø1007
1924
2420
920
1400
1210
1550
1250
1400
LG180
1238
1510
H1
VAPI1800
RD180
1397
VAPI1800/N/T
638
898
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1425
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1510
130
1210
H3
N° 8 Fori Ø28
65
1830 2090
60
823
1397 Ø30
RD225
LG225 1425
RD270
VAPI
714
H1
1357
1145
LG270
1397
H2
1238
1210
RD315
LG315 1357
H4
1145
1924
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPI/21
VAPI2000/N
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
2210
3006
508
Es.
1
1100
RD0
564
LG0
1320
1343
SN524
H =1500
Ø100
H
Ø1200 N°24 M10x30
2820
1320
1664
RD45
LG45 1556
900
917
1246
65
1967
2109
85
460kg
2030
250
60
RD90
917
2030 2150
2030
2370
65
H
60
1350
1100 970
3500 60
LG90
170
Ulteriori informazioni e quote:
MOTORE Motor
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
B
I
Der Ventilator ist nicht drehbar
H
H1
H2
H3
H4
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
El ventilador no es orientable
LG135 1475
Ø1130
2109
3110
1530
1500
1320
1800
1400
1600
LG180
1343
1664
H1
VAPI2000
RD180
1520
VAPI2000/N/T
715
1007
pg. / S. 4.5
H3
VENTILATORE Fan
The fan is not revolvable
pg. / S. 4.
Le ventilateur n’est pas orientable
1556
Il ventilatore non è orientabile
TIPO • Type
1664
170
1320
H3
N° 8 Fori Ø30
85
2030 2370
60
900
1520 Ø30
RD225
LG225 1556
VAPI
789
H1
1475
1246
RD270
LG270
1520
H2
1343
1320
RD315
LG315 1475
H4
1246
2109
3.VAPI/22
COPYRIGHT N.2016000032
Mod.
VAPC/P Q = 150รท5500m3/h Q = 0.04รท1.5m3/s pt = 100รท2250mmH2O pt = 1000รท22000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata, orientabile, dalla grandezza 500 alla 630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore I ventilatori serie VAPC/P devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
VAPC/P
Domaine de travail: Faibles débits. Hautes pressions. Type d’ailette: Courbée, positive, voir page 2.3. Applications: Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation.
Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique. Configurations de constructions standard: Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6. Températures du fluide standard: -10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Type de fabrication: Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Données de fonctionnement: Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3. Niveau sonore: Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49. Orientations: 8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 500-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7. Fabrications spéciales: Voir pages 2.20-2.34. Mise en marche du ventilateur: Les ventilateurs série VAPC/P doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet. Classes de turbines: Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPC-P/2
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
CLASSE I
VAPC500
5000
VAPC560
4700
5000
VAPC630/R
4400
4850
VAPC630
4100
4550
5000
VAPC710/R
3700
4100
4500
VAPC710
3550
3850
4250
VAPC800/R
3400
3700
4000
VAPC800
3250
3550
3850
VAPC900/R
3100
3400
3700
VAPC900
2960
3250
3550
VAPC1000/R
3100
3550
3850
VAPC1000
3300
3550
3900
CLASSE II
CLASSE III
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Field of operation: Low flow rates. High pressures. Blade type: Curve, positive, see pg. 2.3. Applications: For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable
for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals. Standard constructional arrangements: Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6. Standard fluid temperatures: -10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Type of construction: Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Operating specifications: Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3. Noise level: Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49. Orientations: No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 500-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7. Special applications: See pgs. 2.20 to 2.34. Fan start-up: The VAPC/P series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately. Impeller classes: The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
pt [mmH2O]
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500
VAPC-P1000
VAPC-P900
1400 VAPC-P800
1300 1200 1100
VAPC-P710
1000 900
VAPC-P630
800 750 700 650 600 550 500
VAPC-P560 VAPC-P500
450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Konstruktive Standardausführungen: Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. Standardtemperatur des Mediums: -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Konstruktionsart: Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Betriebsdaten: Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3. Geräuschpegel: Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. Ausrichtung: 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 500-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Spezialausführungen: Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Ventilator-Anlauf: Für die Ventilatoren der Reihe VAPC/P muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen. Laufradklassen: Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen. COPYRIGHT N.2016000032
9000
10000
8000
5000 5500 6000 6500 7000
4500
4000
3500
3000
2600
1400 1600 1800 2000 2200
1200
Q[m3/h]
Campo de trabajo: Caudales bajos. Presiones altas. Tipo de pala: Curva, positiva, ver pág. 2.3. Aplicaciones: Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización.
Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Variantes constructivas estándares: Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. Temperaturas del fluido estándares: De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Tipo de construcción: Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Datos de funcionamiento: Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Niveles de ruido: Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. Orientaciones: 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 500-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Construcciones especiales: Ver págs. de 2.20 a 2.34. Puesta en marcha del ventilador: Los ventiladores de la serie VAPC/P deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello. Clases de rotores: La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPC-P/3
VAPC/P
Arbeitsbereich: Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke. Schaufelform: positive Kurve, siehe Seite 2.3. Anwendungen: Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit
600 700 800 900 1000
500
400
300
250
220
190 200
180
170
160
150
140
130
120
110
100
10
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador VAPC500/P2 VAPC560/P2 VAPC560/P2 VAPC630/P2R VAPC630/P2R VAPC630/P2 VAPC630/P2 VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2 VAPC800/P2R VAPC800/P2R VAPC800/P2 VAPC800/P2 VAPC900/P2R VAPC900/P2R VAPC900/P2 VAPC1000/P2R VAPC1000/P2
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
P inst. [kW]
90 90 100 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 180 200 200
1,5
n
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Q [m3/h] 250
305
360
415
470
540
650
pt[mmH2O] 2880
68
456
464
471
477
483
488
494
2,2
2880
69
565
573
580
586
594
605
3
2900
70
573
581
588
594
602
613
3
2900
72
638
645
651
660
671
4
2930
72
650
657
663
672
683
4
2930
73
738
745
753
765
5,5
2940
74
742
749
758
769
5,5
2940
74
866
877
893
7,5
2940
75
866
877
893
7,5
2940
77
961
971
987
11
2960
77
973
983
9,2
2960
78
1098
11
2960
78
1098
11
2960
79
15
2960
80
15
2960
81
18,5
2960
81
22
2960
82
30
2970
84
37
2975
85
999
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
VAPC/P
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
P inst. [kW]
VAPC500/P2 VAPC560/P2 VAPC560/P2 VAPC630/P2R VAPC630/P2R VAPC630/P2 VAPC630/P2 VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2 VAPC800/P2R VAPC800/P2R VAPC800/P2 VAPC800/P2 VAPC900/P2R VAPC900/P2R VAPC900/P2 VAPC1000/P2R VAPC1000/P2
90 90 100 100 112 112 132 132 132 132 160 132 160 160 160 160 160 180 200 200
1,5
n
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Q [m3/h] 250
305
360
415
470
540
650
pt[mmH2O] 2880
68
433
439
444
447
450
451
450
2,2
2880
69
533
539
543
547
552
558
3
2900
70
540
546
551
554
559
565
3
2900
72
598
604
608
614
621
4
2930
72
609
614
618
625
632
4
2930
73
685
690
696
704
5,5
2940
74
689
694
700
707
5,5
2940
74
796
805
816
7,5
2940
75
796
805
816
7,5
2940
77
876
884
896
11
2960
77
886
894
906
9,2
2960
78
989
11
2960
78
989
11
2960
79
15
2960
80
15
2960
81
18,5
2960
81
22
2960
82
30
2970
84
37
2975
85
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. 3.VAPC-P/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 720
790
900
1080
1260
1440
1620
1800
2160
2520
2880
3240
pt[mmH2O] 610 618
623
628
678
684
691
690
696
703
773
779
789
630 712
714 814
777
783
793
806
903
912
926
945
818
903
912
926
945
959
970
997
1006
1020
1041
1059
1074
1009
1018
1032
1053
1071
1086
1108
1117
1132
1154
1174
1191
1108
1117
1132
1154
1174
1191
1240
1250
1264
1286
1307
1326
1240
1250
976
977
1099
1107
1207
1219
1264
1286
1307
1326
1344
1360
1406
1427
1449
1468
1487
1504
1406
1427
1449
1468
1487
1504
1585
1113
1386 1535
1560
1604
1622
1639
1656
1688
1716
1769
1788
1807
1826
1860
1891
1920
1962
1980
2000
2034
2067
2098
2126
2160
2520
2880
3240
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 720
790
900
1080
1260
1440
1620
1800
pt[mmH2O] 559 567
565
629
631
636
639
641
709
712
717
555 642
635 723
712
715
720
724
824
830
839
851
716
824
830
839
851
857
860
903
909
918
931
941
947
913
919
928
941
951
957
997
1003
1014
1029
1042
1053
997
1003
1014
1029
1042
1053
1103
1111
1120
1135
1149
1160
1103
1111
858
851
961
960
1061
1066
1120
1135
1149
1160
1171
1179
1234
1249
1264
1276
1288
1299
1234
1249
1264
1276
1288
1299
1369
947
VAPC/P
566 625
1189 1316
1328
1382
1393
1403
1413
1431
1445
1506
1519
1531
1544
1565
1583
1599
1644
1655
1668
1688
1707
1724
1738
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-P/5
VAPC500/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
45
678
4
Es.
45
775
1
RD0 347
LG0
83
Ø182 N°8 M6x20
Ø28 H =450
H= 450 Optional
335 H
M80
346
785
Ø182 N°8 M6x20
335
430
RD45
LG45 386
I M
Q 42
42
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
25kg
400
J
K
355
RD90 230
350
28 541
58
410
N° 4 Fori Ø14
430
28
23
N° 4 Fori Ø 23
660
355
335
23 H
1060
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VAPC500/P2
90 S2
Kg
Kgf x m2
46
1,1
B 391
I 133
H 450
H1 450*
H2 450
J 234
K 260
M 251
Q 58
R 60
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: 370
Ø 10
LG135
Ø145
76
541
386
MOTORE Motor
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
63
1,1
450
335
RD180 346
450
430
H1*
H1
VAPC500P
LG180
410
VAPC500/P/T
105
H
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 386
206
H1*
H1
370
350
VAPC/P
RD270
LG270
410
H2
346
335
RD315
LG315
370
H2
350
541
3.VAPC-P/6
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC560/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
50
688
4
Es.
50
872
1
RD0 393
LG0
89
Ø200 N°8 M6x20
Ø28 H =500
H= 500 Optional
375 H
M80
391
875
Ø200 N°8 M6x20
375
482
RD45
LG45 438
I M
Q 48
48
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 245
392
28 606
66
460
N° 4 Fori Ø14
482
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
375
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
MOTORE Motor
VAPC560/P2 VAPC560/P2
90 L2
69
1,8
401
133
500
500*
500
234
260
251
58
60
10
100 L2
80
1,8
432
197
500
500*
500
289
324
285
34
54
12
VAPC560/P/T
79
1,8
500
375
418
Ø
VENTILATORE Fan
Ø165
85
RD180
606
LG180
391
500
482
H1*
H1
VAPC560P
LG135
438
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
460
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
117
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 438
231
H1*
H1
418
392
460
H2
391
375
RD315
LG315
418
H2
392
606
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-P/7
VAPC/P
LG270
RD270
VAPC630/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
58
718
4
Es.
58
979
1
RD0 443
LG0
96
Ø219 N°8 M6x20
Ø38 H =560
H= 560 Optional
425 H
M90
441
985
Ø219 N°8 M6x20
425
539
RD45
LG45 493
I M
Q 53
53
R
407 50
485 120
H
23
28
N°6 Fori Ø14
LG90
463
407
28kg
400
J
K
355
RD90 270
438
28 681
71
515
N° 4 Fori Ø14
539
28
23
N° 4 Fori Ø 23
780
355
425
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VAPC630/P/T
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
121
2,4
442
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
2,4
463
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
12
134
3,1
463
197
560
560*
560
289
324
285
34
54
12
146
3,1
503
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
131
3,1
560
425
472
Ø
133
12
Ø185
95
RD180
681
LG180
441
560
539
H1*
H1
VAPC630P
LG135
493
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
VAPC630/P2R 100 L2 VAPC630/P2R 112 M2 VAPC630/P2 112 M2 VAPC630/P2 132 SA2
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
515
MOTORE Motor
PD2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
131
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
RD225
LG225 493
256
H1*
H1
472
438
VAPC/P
RD270
LG270
515
H2
441
425
RD315
LG315
472
H2
438
681
3.VAPC-P/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC710/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1098
825
B 67
Es.
4
67
1
Es.
RD0
108
497
LG0
I 58
20
R
H*
475
Ø42 H =550
Optional 83
493
H
M100
H= 630
1105 Ø241 N°8 M6x20
1025 Ø241 N°8 M6x20
475
605
191
477
RD45
LG45 547
33
489
721
Q
764
M
160
33
RD90
LG90
721
477
543 477
485 530
505
400
J K
46kg
H*
23
485
23
720
H
1250 23
N° 6 Fori Ø19
53
400
475
20
570 605
N° 4 Fori Ø
191
23
Ø19
53
505
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
132 SA2
199
4,9
518
237
630*
630*
630
337
372
345
44
64
12
132 SB2
199
4,9
518
237
630*
630*
630
337
372
345
44
64
12
132 SB2
204
5,9
518
237
630*
630*
630
337
372
345
44
64
12
160 MA2
238
5,9
623
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
181
5,9
550
475
630
VAPC710/P/T
105
H* 522
764
547
VAPC710/P2R VAPC710/P2R VAPC710/P2 VAPC710/P2
Ø205
RD180
LG180
493
605
H1*
H1
VAPC710P
H*
Kgf x m2
I
MOTORE Motor
H
Kg
B
VENTILATORE Fan
LG135
570
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
146
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 547
289
H1*
H1
522
489
LG270
570
H2
493
475
RD315
LG315 522
H2
489
764
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-P/9
VAPC/P
RD270
VAPC800/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232
860
B 73
Es.
4
73
1
Es.
RD0
118
560
LG0
I 64
20
R
H*
530
Ø42
H= 710
Optional 89
554
H
M100 H =620
1240 Ø265 N°8 M6x20
1150 Ø265 N°8 M6x20
530
678
203
477
RD45
LG45 622
33
545
733
Q
854
M
160
33
RD90
LG90
733
477
543 477
485 530
410
520
J K
50kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
N° 6 Fori Ø19
55
410
530
20
640 678
N° 4 Fori Ø
203
23
Ø19
55
520
VAPC800/P2R 132 M2 VAPC800/P2R 160 MA2 VAPC800/P2 160 MA2 VAPC800/P2 160 MB2
222 255
VAPC800/P/T
I
H
H1
H2
J
8,5
530
237
710*
710*
710
337
8,5
635
337
710*
710*
710
395
258
12
635
337
710*
710*
710
395
258
12
635
337
710*
710*
710
395
199
12
620
530
710
K
M
Q
R
Ø
372
336
40
59
12
440
436
50
49
14
440
436
50
49
14
440
436
50
49
14
Ø228
117
H* 592
854
622
B
RD180
LG180
554
678
H1*
H1
VAPC800P
H*
Kgf x m2
MOTORE Motor
H
Kg
VENTILATORE Fan
LG135
640
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
166
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 622
324
H1*
H1
592
545
VAPC/P
RD270
LG270
640
H2
554
530
RD315
LG315 592
H2
545
854
3.VAPC-P/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPC900/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1386
880
B 84
Es.
4
84
1
Es.
RD0
128
631
LG0
I 71
20
R
H*
600
Ø48 H =695
Optional 101
628
H
M110
H= 800
1400 Ø292 N°8 M8x25
1295 Ø292 N°8 M8x25
600
759
219
477
RD45
LG45 696
33
617
749
Q
961
M
160
33
RD90
LG90
749
477
543 477
485 530
420
540
J K
53kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
N° 6 Fori Ø19
60
420
600
20
715 759
N° 4 Fori Ø
219
23
Ø19
60
540
VAPC900/P/T
320 332 409
210
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
14
649
337
800*
800*
800
395
440
436
50
49
14
14
649
337
800*
800*
800
395
440
436
50
49
14
19
649
357
800*
800*
800
434
488
460
70
33
17
19
Ø255
131
H* 668
961
696
H
695
600
H*
Kgf x m2
I
H
VAPC900/P2R 160 MB2 VAPC900/P2R 160 L2 VAPC900/P2 180 M2
Kg
B
LG135
RD180
800
628
759
H1*
H1
VAPC900P
LG180
715
MOTORE Motor
PD2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
185
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
TIPO • Type
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 696
361
H1*
H1
668
617
LG270
715
H2
628
600
RD315
LG315 668
H2
617
961
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPC-P/11
VAPC/P
RD270
VAPC1000/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1535
1005
B 90
Es.
4
90
Es.
1
707
RD0
139
LG0
H*
670
Ø48 H =770
Optional
690
H
M120
H= 900
1570 Ø332 N°8 M8x25
1440 Ø332 N°8 M8x25
670
846
RD45
LG45 775
80
Q
R
35
261
551 886
M
670
39 1074
I
118
1800 180
32
RD90
LG90
886
551
629 551
762 826
450
655
J
K
90kg
H*
762
H
974
39
32
32
N° 4 Fori Ø
VAPC1000/P/T
452
H2
J
K
M
Q
R
Ø
24
856
381
900*
900*
900
506
568
500
80
39
19
26
856
381
900*
900*
900
506
568
500
80
39
19
26
770
670
148
RD180
900
1074
LG180
690
846
H1*
H1
VAPC1000P
H*
H Ø285
735
H*
558
H1
775
556
H
LG135
H
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
790
VAPC1000/P2R 200 LA2 VAPC1000/P2 200 LB2
Kg
B
Ulteriori informazioni e quote:
207
MOTORE Motor
PD2
188
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
PESO Weight
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
450 826
pg. / S. 4.5
188
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
TIPO • Type
670
846
32 N° 6 Fori Ø24
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
790
261 35
Ø20
RD225
LG225 775
174
H1*
H1
735
670
VAPC/P
RD270
LG270
790
H2
690
670
RD315
LG315 735
H2
670
1074
3.VAPC-P/12
COPYRIGHT N.2016000032
Mod.
VAPE/P Q = 140รท7200m3/h Q = 0.04รท2m3/s pt = 100รท2000mmH2O pt = 1000รท20000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte.
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 400-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7.
Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti
CLASSE I
CLASSE II
CLASSE III
VAPE450/R
5000
VAPE450
5000
VAPE500
5000
VAPE560/R
5000
VAPE560
4700
5000
VAPE630/R
4400
4850
VAPE630
4100
4550
5000
VAPE710/R
3700
4100
4500
VAPE710
3550
3850
4250
VAPE800/R
3400
3700
4000
VAPE800
3250
3550
3850
VAPE900/R
3100
3400
3700
VAPE900
2970
3250
3550
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Domaine de travail
Field of operation
Type d’ailette
Blade type
Applications
Applications
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Low flow rates. High pressures.
Courbée, positive, voir page 2.3.
Curve, positive, see pg. 2.3.
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
Configurations de constructions standard
For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
Standard fluid temperatures
Températures du fluide standard
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
Type of construction
Type de fabrication
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15. Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3
Niveau sonore
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
VAPE/P
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx.
5000
La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea. Faibles débits. Hautes pressions.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
VAPE400
Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34.
Données de fonctionnement
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 400-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.
Operating specifications
Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Noise level
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 400-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Special applications
Fabrications spéciales
See pgs. 2.20 to 2.34.
Mise en marche du ventilateur
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.
Voir pages 2.20-2.34.
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.
Classes de turbines
Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.VAPE-P/2
Fan start-up
Impeller classes
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500
VAPE-P900
1400
VAPE-P800
1300 1200
VAPE-P710
1100 1000
VAPE-P630
900 VAPE-P560
800 750 700 650 600 550 500
VAPE-P500 VAPE-P450
VAPE-P400
450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Betriebsdaten
Datos de funcionamiento
positive Kurve, siehe Seite 2.3. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Geräuschpegel
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 400-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ventilator-Anlauf
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.
Laufradklassen
Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
13000 14000 15000
12000
11000
9000
Q[m3/h]
Caudales bajos. Presiones altas. Curva, positiva, ver pág. 2.3. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.
Niveles de ruido
Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 400-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Puesta en marcha del ventilador
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.
Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPE-P/3
VAPE/P
Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.
10000
8000
5000 5500 6000 6500 7000
4500
4000
3500
3000
2600
1400 1600 1800 2000 2200
1200
600 700 800 900 1000
500
400
300
250
220
200
190
180
170
160
150
140
130
120
110
100
10
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo P inst. [kW]
VAPE400/P2
80
0,75
2845
64
304
310
315
320
323
326
VAPE400/P2
80
1,1
2845
65
304
310
315
320
323
VAPE450/P2
90
1,5
2900
68
397
403
VAPE450/P2
90
2,2
2920
69
401
407
VAPE500/P2R
90
2,2
2920
VAPE500/P2R
100
3
VAPE500/P2
100
VAPE500/P2
VAPE/P
n
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
DELIVERY CHARACTERISTICS
LpA [dB(A)]
Q [m3/h] 216
252
288
324
360
400
430
470
540
650
720
790
327
328
327
326
327
328
408
414
418
412
418
70
443
2920
71
443
3
2920
112
4
VAPE560/P2R
112
VAPE560/P2R
865
327
317
306
292
422
428
433
433
431
427
422
426
432
437
437
435
431
449
453
458
465
473
476
477
476
449
453
458
465
473
476
477
476
71
495
500
506
515
527
532
536
540
2950
72
505
510
516
525
537
542
546
550
4
2950
73
567
577
590
598
604
610
132
5,5
2950
74
567
577
590
598
604
610
VAPE560/P2
132
5,5
2950
75
646
654
662
669
VAPE560/P2
132
7,5
2950
76
646
654
662
669
VAPE630/P2R
132
5,5
2950
75
720
729
VAPE630/P2R
132
7,5
2950
76
720
729
VAPE630/P2
132
7,5
2950
75
VAPE630/P2
160
11
2950
77
VAPE710/P2R
160
11
2950
77
VAPE710/P2R
160
15
2950
78
VAPE710/P2
160
15
2950
79
VAPE710/P2
160
18,5
2960
81
VAPE710/P2
180
22
2960
81
VAPE800/P2R
180
22
2960
80
VAPE800/P2R
200
30
2960
81
VAPE800/P2
200
30
2960
81
VAPE800/P2
200
37
2960
84
VAPE900/P2R
200
37
2960
81
VAPE900/P2R
225
45
2960
85
VAPE900/P2R
250
55
2960
85
VAPE900/P2
250
55
2960
87
VAPE900/P2
280
75
2970
87
pt[mmH2O]
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPE-P/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
3240
3600
3960
862
4320
4680
5400
6120
7200
1176
8280
9400
pt[mmH2O]
420 424
403
473
461
473
461
441
412
541
539
531
516
506
551
549
541
526
516
486
614
619
619
614
609
593
614
619
619
614
609
593
569
675
684
690
691
691
685
673
675
684
690
691
691
685
673
736
748
757
764
766
767
764
736
748
757
764
766
767
764
742
818
833
846
857
861
869
874
872
818
833
846
857
861
869
874
872
854
821
921
936
949
954
967
977
988
988
975
921
936
949
954
967
977
988
988
975
950
913
1043
1065
1079
1099
1110
1112
1104
1087
1049
1071
1085
1105
1116
1118
1110
1093
1066
1030
1049
1071
1085
1105
1116
1118
1110
1093
1066
1030
983
1240
1260
1273
1282
1278
1274
1257
1239
1240
1260
1273
1282
1278
1274
1257
1239
1162
1349
1374
1394
1408
1417
1420
1418
1409
1373
1349
1374
1394
1408
1417
1420
1418
1409
1373
1314
1517
1542
1563
1580
1592
1600
1603
1596
1570
1517
1542
1563
1580
1592
1600
1603
1596
1570
1496
1517
1542
1563
1580
1592
1600
1603
1596
1570
1496
1377
1692
1718
1740
1758
1773
1785
1797
1794
1763
1698
1698
1724
1746
1764
1779
1791
1803
1800
1769
1704
629
699
VAPE/P
772
1600
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/5
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo P inst. [kW]
VAPE400/P2
80
0,75
2845
64
293
298
301
305
306
307
VAPE400/P2
80
1,1
2845
65
293
298
301
305
306
VAPE450/P2
90
1,5
2900
68
379
384
VAPE450/P2
90
2,2
2920
69
383
388
VAPE500/P2R
90
2,2
2920
VAPE500/P2R
100
3
VAPE500/P2
100
VAPE500/P2
VAPE/P
n
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
SUCTION CHARACTERISTICS
LpA [dB(A)]
Q [m3/h] 216
252
288
324
360
400
430
470
540
650
720
790
307
306
301
307
307
306
388
393
395
392
396
70
422
2920
71
422
3
2920
112
4
VAPE560/P2R
112
VAPE560/P2R
865
301
285
269
250
398
401
401
398
392
384
399
402
405
405
401
396
388
427
430
434
439
443
444
442
439
427
430
434
439
443
444
442
439
71
469
473
478
484
492
495
496
497
2950
72
478
482
487
493
501
504
505
506
4
2950
73
534
542
552
558
562
566
132
5,5
2950
74
534
542
552
558
562
566
VAPE560/P2
132
5,5
2950
75
602
608
614
618
VAPE560/P2
132
7,5
2950
76
602
608
614
618
VAPE630/P2R
132
5,5
2950
75
668
675
VAPE630/P2R
132
7,5
2950
76
668
675
VAPE630/P2
132
7,5
2950
75
VAPE630/P2
160
11
2950
77
VAPE710/P2R
160
11
2950
77
VAPE710/P2R
160
15
2950
78
VAPE710/P2
160
15
2950
79
VAPE710/P2
160
18,5
2960
81
VAPE710/P2
180
22
2960
81
VAPE800/P2R
180
22
2960
80
VAPE800/P2R
200
30
2960
81
VAPE800/P2
200
30
2960
81
VAPE800/P2
200
37
2960
84
VAPE900/P2R
200
37
2960
81
VAPE900/P2R
225
45
2960
85
VAPE900/P2R
250
55
2960
85
VAPE900/P2
250
55
2960
87
VAPE900/P2
280
75
2970
87
pt[mmH2O]
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPE-P/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 935
1080
1225
1370
1440
1620
1800
2160
2520
2880
3240
3600
3960
714
4320
4680
5400
6120
7200
898
8280
9400
pt[mmH2O]
373 377
347
433
416
433
416
390
354
495
487
473
451
437
504
496
482
460
446
407
567
568
563
553
546
524
567
568
563
553
546
524
494
622
626
626
622
619
606
587
622
626
626
622
619
606
587
680
688
693
696
696
692
685
680
688
693
696
696
692
685
654
751
761
770
776
778
781
780
767
751
761
770
776
778
781
780
767
737
693
851
860
863
871
876
878
870
849
851
860
863
871
876
878
870
849
817
772
937
953
961
971
971
963
946
920
942
958
966
976
976
968
951
925
888
843
942
958
966
976
976
968
951
925
888
843
786
1094
1105
1109
1110
1100
1088
1066
1042
1094
1105
1109
1110
1100
1088
1066
1042
956
1180
1195
1205
1210
1210
1204
1194
1178
1128
1180
1195
1205
1210
1210
1204
1194
1178
1128
1056
1312
1327
1339
1348
1352
1353
1350
1332
1297
1312
1327
1339
1348
1352
1353
1350
1332
1297
1214
1312
1327
1339
1348
1352
1353
1350
1332
1297
1214
1088
1440
1456
1468
1476
1482
1486
1483
1466
1419
1341
1444
1460
1472
1481
1487
1490
1487
1471
1423
1345
528
601
VAPE/P
631
1229
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/7
VAPE400/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
45
522
4
Es.
45
632
1
RD0 267
LG0
83
Ø182 N°8 M6x20
280 H
M62
283
RD45
LG45
Optional
H= 375
H =375
Ø24
655
Ø182 N°8 M6x20
280
350
314 Q 42
I M
42
R
284 40
347 100
H
RD90
LG90
330
284
kg
324
288
J
K
215
18
23
N°6 Fori Ø14
340
N° 4 Fori Ø12
18
576
288
18 H
900
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
80 A2
49
0,6
344
121
375
375*
375
203
225
217
48
48
10
80 B2
49
0,6
344
121
375
375*
375
203
225
217
48
48
10
302
pg. / S. 4.5
Kg
VAPE400/P/T
40
0,6
375
280
445
Ø145
76
RD180
LG180
283
375
350
H1*
H1
VAPE400P
LG135
314
B
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
VAPE400/P2 VAPE400/P2
PD2
Ulteriori informazioni e quote:
340
MOTORE Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
105
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
280
350
23
18
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
293
23 445
55
RD225
LG225 314
165
H1*
H1
302
293
RD270
LG270
340
H2
VAPE/P
283
280
RD315
LG315
302
H2
293
445
3.VAPE-P/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE450/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
50
531
4
Es.
50
700
1
RD0 298
LG0
89
Ø200 N°8 M6x20
300 H
M62
314
RD45
LG45
Optional
H= 400
H =400
Ø24
700
Ø200 N°8 M6x20
300
387
350 Q 47
I M
47
R
284 40
347 100
H
RD90
LG90
330
284
kg
324
288
J
K
215
18
23
N°6 Fori Ø14
375
N° 4 Fori Ø12
18
576
288
18 H
900
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
90 S2
58
0,9
400
133
400
400*
400
234
260
251
58
60
10
90 L2
61
0,9
400
133
400
400*
400
234
260
251
58
60
10
335
pg. / S. 4.5
Kg
VAPE450/P/T
65
0,9
400
300
486
Ø165
85
RD180
LG180
314
400
387
H1*
H1
VAPE450P
LG135
350
B
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
VAPE450/P2 VAPE450/P2
PD2
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
375
MOTORE Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
117
VENTILATORE Fan
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
300
387
23
18
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
319
23 486
63
RD225
LG225 350
186
H1*
H1
335
319
RD270
LG270
375
H2
VAPE/P
314
300
RD315
LG315
335
H2
319
486
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/9
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
57
697
4
Es.
57
775
1
RD0 334
LG0
96
Ø219 N°8 M6x20
335 H
M80
346
RD45
LG45
Optional
H= 450
H =450
Ø28
785
Ø219 N°8 M6x20
335
430
386 Q 52
I M
52
R
407 50
485 120
H
RD90
LG90
463
407
5kg
400
355
J
K
230
23
28
N°6 Fori Ø14
410
N° 4 Fori Ø14
23
660
355
23 H
1060
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
90 L2
65
1,2
410
133
450
450*
450
234
260
251
58
60
10
100 L2
74
1,2
441
197
450
450*
450
289
324
285
34
54
12
100 L2
77
1,4
441
197
450
450*
450
289
324
285
34
54
12
112 M2
85
1,4
462
197
450
450*
450
289
324
285
34
54
12
80
1,4
450
335
450
VAPE500/P/T
541
95
RD180
LG180
346
430
H1*
H1
VAPE500P
370 Ø185 386
I
LG135
H
B
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
410
Kg
PD2
Ulteriori informazioni e quote:
131
VAPE500/P2R VAPE500/P2R VAPE500/P2 VAPE500/P2
MOTORE Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
335
430
28
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
350
28 541
68
RD225
LG225 386
206
H1*
H1
370
350
RD270
LG270
410
H2
VAPE/P
346
335
RD315
LG315
370
H2
350
541
3.VAPE-P/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE560/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO B
Es.
65
713
4
Es.
65
877
1
RD0 379
LG0
108
Ø241 N°8 M6x20
375 H
M80
390
RD45
LG45
Optional
H= 500
H =500
Ø28
875
Ø241 N°8 M6x20
375
487
438 Q 58
I M
58
R
407 50
485 120
H
RD90
LG90
463
407
kg
400
355
J
K
245
23
28
N°6 Fori Ø14
460
23
780
355
487
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
VAPE560/P2R 112 M2 VAPE560/P2R 132 SA2 VAPE560/P2 132 SA2 VAPE560/P2 132 SB2
106
1,7
478
197
500
500*
500
289
324
285
34
54
12
120
1,7
518
237
500
500*
500
337
372
345
44
64
12
122
2,2
518
237
500
500*
500
337
372
345
44
64
12
122
2,2
518
237
500
500*
500
337
372
345
44
64
12
VAPE560/P/T
100
2,2
500
375
500
418
610
Ø205
105
RD180
LG180
390
487
H1*
H1
VAPE560P
LG135
438
Kg
B
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
H
PD2
PESO Weight
Ulteriori informazioni e quote:
146
MOTORE Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
VENTILATORE Fan
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
375
460
N° 4 Fori Ø14
28
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
392
28 610
76
RD225
LG225 438
235
H1*
H1
418
392
RD270
LG270
460
H2
VAPE/P
390
375
RD315
LG315
418
H2
392
610
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/11
VAPE630/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
B
Es.
73
735
4
Es.
73
985
1
RD0 427
LG0
118
Ø265 N°8 M6x20
425 H
M90
440
RD45
LG45
Optional
H= 560
H =560
Ø38
985
Ø265 N°8 M6x20
425
545
493 Q 64
I M
64
R
407 50
485 120
H
RD90
LG90
463
407
kg
400
355
J
K
270
23
28
N°6 Fori Ø14
515
N° 4 Fori Ø14
23
780
355
23 H
1180
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kg
Kgf x m2
132 SA2
146
3
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
132 SB2
146
3
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
132 SB2
148
3,8
530
237
560
560*
560
337
372
345
44
64
12
160 MA2
182
3,8
635
337
560
560*
560
395
440
446
55
54
14
133
3,8
560
425
560
VP630/P/T
688
117
RD180
LG180
440
545
H1*
H1
VAPE630P
472 Ø228 493
I
LG135
H
B
Ultérieures informations et cotes: RD135 Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
515
VP630/P2R VP630/P2R VP630/P2 VP630/P2
PD2
Ulteriori informazioni e quote:
166
MOTORE Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.
VENTILATORE Fan
PESO Weight
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
425
545
28
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
438
28 688
82
RD225
LG225 493
263
H1*
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
VAPE/P
440
425
RD315
LG315
472
H2
438
688
3.VAPE-P/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE710/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1098
855
B 83
Es.
4
83
Es.
1
RD0
128
478
LG0
I 72
20
R
H*
475
Ø42 H =550
Optional 96
493
H
M100
H= 630
1105 Ø292 N°8 M8x25
1025 Ø292 N°8 M8x25
475
606
216
477
RD45
LG45 547
33
489
746
Q
764
M
160
33
RD90
LG90
746
477
543 477
485 530
550
400
J K
4 kg
H*
23
485
23
720
H
1250 23
75
400
20
475
606
N° 6 Fori Ø19
216
23 N° 4 Fori Ø
570
Ø19
75
550 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
H*
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 14
Kgf x m2
218
5,5
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
218
5,5
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
221
6,7
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
522
764
Ø255
233
6,7
650
337
630*
630*
630
395
440
436
50
49
14
290
6,7
731
357
630*
630*
630
434
488
460
70
33
17
VAPE710/P/T
183
6,7
550
475
630
RD180
LG180
493
606
H1*
H1
VAPE710P
131
H*
VAPE710/P2R 160 MA2 VAPE710/P2R 160 MB2 VAPE710/P2 160 MB2 160 L2 VAPE710/P2 VAPE710/P2 180 M2
H
547
Kg
LG135
570
PESO Weight
185
MOTORE Motor
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 547
289
H1*
H1
522
489
RD270
LG270
570
H2
VAPE/P
493
475
RD315
LG315 522
H2
489
764
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/13
VAPE800/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1232
870
B 90
Es.
4
90
Es.
1
RD0
139
539
LG0
I 80
30
R
H*
530
Ø42
H= 710
Optional 104
555
H
M100 H =620
1240 Ø332 N°8 M8x25
1150 Ø332 N°8 M8x25
530
678
234
477
RD45
LG45 622
33
545
774
Q
854
M
160
33
RD90
LG90
774
477
543 477
485 530
615
485
J K
5 kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
65
485
30
530
678
N° 6 Fori Ø19
234
23 N° 4 Fori Ø
640
Ø19
65
615 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
592
854
Ø285
325
8,6
748
357
710*
710*
710
434
488
460
70
33
17
414
8,6
856
381
710*
710*
710
506
568
500
80
39
19
200 LA2
421
11
856
381
710*
710*
710
506
568
500
80
39
19
200 LB2
421
11
856
381
710*
710*
710
506
568
500
80
39
19
218
11
620
530
710
RD180
LG180
555
678
H1*
H1
VAPE800P
148
H*
180 M2
H
622
Kgf x m2
200 LA2
VAPE800/P/T
H*
PD2
LG135
640
Kg
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
207
VAPE800/P2R VAPE800/P2R VAPE800/P2 VAPE800/P2
MOTORE Motor
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
PESO Weight
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 622
324
H1*
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
VAPE/P
555
530
RD315
LG315 592
H2
545
854
3.VAPE-P/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPE900/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
1386
885
B 103
Es.
4
103
Es.
1
RD0
151
608
LG0
I 89
30
R
H*
600
Ø48 H =695
Optional 113
628
H
M110
H= 800
1400 Ø366 N°8 M8x25
1295 Ø366 N°8 M8x25
600
759
256
477
RD45
LG45 696
33
617
796
Q
961
M
160
33
RD90
LG90
796
477
543 477
485 530
655
500
J K
5 kg
H*
23
485
23
970
H
1500 23
78
500
30
600
759
N° 6 Fori Ø19
256
23 N° 4 Fori Ø
715
Ø19
78
655 Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
VAPE900/P/T
H*
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø 19
Kgf x m2
200 LB2
542
14
874
381
800*
800*
800
506
568
500
80
39
225 M2
622
14
916
421
800*
800*
800
556
616
540
80
39
19
250 M2
743
14
1024
501
800*
800*
800
604
690
600
60
39
19
250 M2
746
19
1024
501
800*
800*
800
604
690
600
60
39
19
280 S2
876
19
1027
591
800*
800*
800
690
750
697
60
46
21
320
19
695
600
800
961
696
Kg
668 Ø320
166
H*
RD180
LG180
628
759
H1*
H1
VAPE900P
H
PESO Weight
LG135
715
VAPE900/P2R VAPE900/P2R VAPE900/P2R VAPE900/P2 VAPE900/P2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
231
MOTORE Motor
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VENTILATORE Fan
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.5
TIPO • Type
H
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
RD225
LG225 696
361
H1*
H1
668
617
RD270
LG270
715
H2
VAPE/P
628
600
RD315
LG315 668
H2
617
961
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPE-P/15
Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche
This page is intentionally left blank
Die Seite wurde absichlich leer gelassen
Página de ada en blanco intencionalmente
Mod.
VAPG/P Q = 300รท28000m3/h Q = 0.08รท8m3/s pt = 120รท2000mmH2O pt = 1200รท20000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata orientabile per le taglie 450-630, con supporto anteriore e quindi non orientabile dalla grandezza 710 a trasmissione, sempre orientabile nei ventilatori direttamente accoppiati senza supporto anteriore. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Avviamento ventilatore L’avviamento deve avvenire con ventilatore parzializzato, in funzione dell’assorbimento massimo del ventilatore. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard, in condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I
CLASSE II
VAPG400
5000
VAPG450/R
5000
VAPG450
5000
VAPG500/R
4750
VAPG500
4500
5000
VAPG560/R
4250
4750
CLASSE III
VAPG560
4000
4500
VAPG630/R
3850
4150
4500
VAPG630
3700
3900
4250
VAPG710/R
3550
3850
4150
VAPG710
3400
3700
4000
VAPG800/R
3250
3550
3850
VAPG800
3000
3300
3600
VAPG900/R
2900
3200
3500
VAPG900
3000
3250
3450
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Field of operation
Type d’ailette
Blade type
Applications
Applications
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Low flow rates. High pressures.
Courbée, positive, voir page 2.3.
Curve, positive, see pg. 2.3.
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
Configurations de constructions standard
For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
Standard fluid temperatures
Températures du fluide standard
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15.
Type of construction
Type de fabrication
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.
Données de fonctionnement
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Domaine de travail
Faibles débits. Hautes pressions.
Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m . 3
Niveau sonore
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
Orientations
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée orientable pour les tailles 450-630, avec un support avant et donc non orientable de la grandeur 710 à transmission, toujours orientable dans les ventilateurs directement accouplés sans support avant. Voir page 2.7.
VAPG/P
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.
Operating specifications
Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Noise level
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted orientable version for sizes 450-630, with front support and so not orientable for sizes 710 and above with transmission drive, always orientable for directly coupled fans without front support. See pg. 2.7.
Special applications
Fabrications spéciales
See pgs. 2.20 to 2.34.
Mise en marche du ventilateur
During start-up the fan flow rate must be limited, calibrated for the fan’s maximum electrical input.
Voir pages 2.20-2.34.
Le démarrage doit se faire avec un ventilateur partialisé, en fonction de l’absorption maximale du ventilateur.
Classes de turbines
Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté. 3.VAPG-P/2
Fan start-up
Impeller classes
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
pt [mmH2O]
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800 1700 1600 1500 1400 1300
VAPG 9
00/P
VAPG 8
00/P
1200
30/P
60/P
1000 900
10/P
VAPG 6
VAPG 5
1100
VAPG 7
VAPG5 0
VAPG4 5
0/P
0/P
800 750 700 650 600 550 500 450
VAPG4 0
0/P
400 350 300 260 220 200 180 160 140 120 100 90 80 70 60 50 40 30 20
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Standardtemperatur des Mediums
Temperaturas del fluido estándares
Konstruktionsart
Tipo de construcción
Betriebsdaten
Datos de funcionamiento
Geräuschpegel
Niveles de ruido
Ausrichtung
Orientaciones
Spezialausführungen
Construcciones especiales
positive Kurve, siehe Seite 2.3. Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet. Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6. -10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m3.
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49. 8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter, in der Ausrichtung veränderbarer Ventilator in den Grössen 450-630, mit Vorderstütze und damit nicht veränderbar ab Grösse 710 mit Riementrieb, immer ausrichtbar bei allen direkt angetriebenen Ventilatoren ohne Vorderstütze, siehe Seite 2.7. Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ventilator-Anlauf
Der Ventilatoranlauf muss bei teilweise geschlossenem Ventilator erfolgen, in Abhängigkeit von der maximalen Stromaufnahme des Motors.
Laufradklassen
Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
45000 50000
40000
Q[m3/h]
Caudales bajos. Presiones altas. Curva, positiva, ver pág. 2.3. Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6. De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15. Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15. Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3. Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49. 8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada orientable para tamaños 450-630, con soporte delantero, por lo cual no es orientable a partir del tamaño 710 de transmisión, siempre orientable en ventiladores acoplados directamente sin soporte delantero. Ver pág. 2.7. Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Puesta en marcha del ventilador
La puesta en marcha debe efectuarse con ventilador parcializado, en función de la absorción máxima del ventilador.
Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPG-P/3
VAPG/P
Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.
35000
30000
18000 20000 22000 24000 26000
16000
14000
12000
9000 10000
8000
7000
6000
4500 5000
4000
3500
3000
1800 2000 2200 2400 2600
1600
1400
1200
900 1000
800
700
600
500
400
350
300
10
CARATTERISTICHE IN MANDATA
VAPG/P
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
LpA [dB(A)]
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
n
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
P inst. [kW]
CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 360
505
650
720
865
1080
1260
1440
1800
2160
2880
pt[mmH2O]
VAPG400/P2
90
2,2
2920
69
VAPG450/P2
100
3
2930
VAPG450/P2
112
4
VAPG500/P2R
112
VAPG500/P2R
309
329
344
349
356
358
352
341
70
391
410
418
433
448
455
457
2930
70
391
410
418
433
448
455
457
449
427
4
2930
72
417
437
445
460
479
489
496
497
484
132
5,5
2930
73
417
437
445
460
479
489
496
497
484
VAPG500/P2
132
5,5
2930
73
476
485
502
524
537
549
562
563
VAPG500/P2
132
7,5
2950
75
484
493
510
532
545
557
570
571
541
VAPG560/P2R
132
7,5
2950
75
536
554
578
593
609
630
641
634
VAPG560/P2R
160
11
2950
77
536
554
578
593
609
630
641
634
VAPG560/P2
132
9,2
2950
76
601
626
642
661
687
705
717
VAPG560/P2
160
11
2950
77
601
626
642
661
687
705
717
VAPG630/P2R
160
15
2960
79
696
717
747
771
798
VAPG630/P2R
160
18,5 2960
80
696
717
747
771
798
VAPG630/P2
160
18,5 2960
80
787
821
850
891
VAPG630/P2
180
22
2960
81
787
821
850
891
VAPG710/P2R
200
30
2960
84
VAPG710/P2R
200
37
2960
87
VAPG710/P2
225
45
2960
87
VAPG710/P2
250
55
2960
88
VAPG800/P2R
250
55
2960
90
VAPG800/P2R
280
75
2960
90
VAPG800/P2
280
75
2960
89
VAPG800/P2
280
90
2970
91
VAPG900/P2R
315
110
2970
91
VAPG900/P2R
315
132
2970
93
VAPG900/P2
315
132
2970
91
VAPG900/P2
315
160
2980
94
431
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPG-P/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3600
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080
10800
12600
14400
16200
18000
19800
21200
1673
1585
pt[mmH2O]
597
701
662
800
779
762
718
800
779
762
718
911
913
906
883
911
913
906
883
846
778
1108
1116
1113
1094
1061
991
1108
1116
1113
1094
1061
991
934
1245
1251
1252
1238
1195
1155
1081
1245
1251
1252
1238
1195
1155
1081
997
1428
1436
1425
1406
1361
1028
1428
1436
1425
1406
1361
1028
1255
1125
1591
1587
1565
1526
1493
1390
1601
1597
1575
1536
1503
1400
1278
1803
1807
1795
1779
1715
1624
1514
1803
1807
1795
1779
1715
1624
1514
1395
2016
2026
2026
2000
1945
1867
1771
2036
2036
2010
1955
1877
1781
658
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/5
VAPG/P
939
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE
VAPG/P
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
LpA [dB(A)]
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
n
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
P inst. [kW]
CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Q [m3/h] 360
505
650
720
865
1080
1260
1440
1800
2160
2880
pt[mmH2O]
VAPG400/P2
90
2,2
2920
69
VAPG450/P2
100
3
2930
VAPG450/P2
112
4
VAPG500/P2R
112
VAPG500/P2R
297
313
323
326
327
320
305
283
70
373
388
394
405
413
413
408
2930
70
373
388
394
405
413
413
408
383
342
4
2930
72
399
416
422
434
448
453
455
446
421
132
5,5
2930
73
399
416
422
434
448
453
455
446
421
VAPG500/P2
132
5,5
2930
73
451
459
472
489
497
503
505
493
VAPG500/P2
132
7,5
2950
75
459
466
479
496
504
511
512
501
441
VAPG560/P2R
132
7,5
2950
75
507
522
541
552
564
576
578
552
VAPG560/P2R
160
11
2950
77
507
522
541
552
564
576
578
552
VAPG560/P2
132
9,2
2950
76
564
584
596
610
627
635
626
VAPG560/P2
160
11
2950
77
564
584
596
610
627
635
626
VAPG630/P2R
160
15
2960
79
647
664
686
702
714
VAPG630/P2R
160
18,5 2960
80
647
664
686
702
714
VAPG630/P2
160
18,5 2960
80
725
750
770
794
VAPG630/P2
180
22
2960
81
725
750
770
794
VAPG710/P2R
200
30
2960
84
VAPG710/P2R
200
37
2960
87
VAPG710/P2
225
45
2960
87
VAPG710/P2
250
55
2960
88
VAPG800/P2R
250
55
2960
90
VAPG800/P2R
280
75
2960
90
VAPG800/P2
280
75
2960
89
VAPG800/P2
280
90
2970
91
VAPG900/P2R
315
110
2970
91
VAPG900/P2R
315
132
2970
93
VAPG900/P2
315
132
2970
91
VAPG900/P2
315
160
2980
94
339
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPG-P/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 3600
4320
4680
5400
6120
7200
7920
9000
10080
10800
12600
14400
16200
18000
19800
21200
1133
1012
pt[mmH2O]
492
586
519
700
663
637
573
700
663
637
573
796
779
763
719
796
779
763
719
659
549
976
971
962
932
888
799
976
971
962
932
888
799
727
1076
1075
1062
1035
971
916
816
1076
1075
1062
1035
971
916
816
700
1220
1217
1191
1163
1104
801
1220
1217
1191
1163
1104
801
973
807
1320
1304
1266
1211
1166
1030
1327
1312
1273
1219
1174
1039
873
1490
1480
1456
1433
1353
1244
1112
1490
1480
1456
1433
1353
1244
1112
962
1631
1624
1614
1565
1489
1389
1267
1631
1621
1572
1497
1397
1275
490
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/7
VAPG/P
615
VAPG400/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 640
699
B 54
Es.
4
54
Es.
1
261
RD0
96
LG0
280
284
H =375
H= 375
Ø28
655
H
M80
Ø219 N°8 M6x20
Ø219 N°8 M6x20
280
356
Optional
RD45
LG45 314
407 50
485
23
RD90
400
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 340
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
48
0,3
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
415
133
375
280
375
234
260
251
58
60
10
LG135 302
Ø185
95
450
314
90 L2
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
49
0,3
375
280
RD180
375
284
356
H1
VAPG400P
LG180
340
VAPG400/P/T
131
H
VAPG400/P2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
356
23
1061
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
280
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
293
28 450
51
51
R
H
I M
Q
463
65
RD225
LG225 314
170
H1
302
293
RD270
LG270
340
H2
284
280
VAPG/P
RD315
LG315
302
H2
293
450
3.VAPG-P/8
COPYRIGHT N.2016000032
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO
VAPG450/P
DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
705
727
B 65
Es.
4
65
Es.
1
285
RD0
108
LG0
300
312
RD45
LG45
Optional
H= 400
H =400
Ø38
700
H
M90
Ø241 N°8 M6x20
Ø241 N°8 M6x20
300
393
350 407 50
485
23
RD90
400
26kg
407
355
J
K
215
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 375
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
73
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
1,2
455
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
1,2
455
197
400
300
400
289
324
285
34
54
12
1,2
335 Ø205
105
490
350
74 82
H
400
300
H
100 L2 112 M2
I
LG135
RD180
400
312
393
H1
VAPG450P
LG180
375
VAPG450/P2 VAPG450/P2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
146
Kgf x m2
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
Kg
MOTORE Motor
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
PD2
VENTILATORE Fan
VAPG450/P/T
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
393
23
1060
H
660
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
300
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
319
28 490
56
56
R
H
I M
Q
463
73
RD225
LG225 350
190
H1
335
319
RD270
LG270
375
RD315
LG315
335
H2
319
490
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/9
VAPG/P
H2
312
300
VAPG500/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 780
739
B 71
Es.
4
71
Es.
1
318
RD0
118
LG0
335
344
RD45
Optional
H= 450
H =450
Ø38
785
H
M90
Ø265 N°8 M6x20
Ø265 N°8 M6x20
335
436
LG45 386
407 50
485
23
RD90
400
30kg
407
355
J
K
230
120
28
N°6 Fori Ø14
LG90 410
355
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
370 Ø228
117
546
90
1,4
489
197
450
335
450
289
324
285
34
54
12
100
1,4
529
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
100
1,9
529
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
100
1,9
529
237
450
335
450
337
372
345
44
64
12
88
1,9
450
335
450
RD180
LG180
344
436
H1
VAPG500P
H
386
H
LG135
410
VAPG500/P/T
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
166
VAPG500/P2R 112 M2 VAPG500/P2R 132 SA2 VAPG500/P2 132 SA2 VAPG500/P2 132 SB2
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
436
23
1180
H
780
23
28
N° 4 Fori Ø14
TIPO • Type
335
23
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
350
28 546
63
63
R
H
I M
Q
463
79
RD225
LG225 386
211
H1
370
350
RD270
LG270
410
H2
344
335
VAPG/P
RD315
LG315
370
H2
350
546
3.VAPG-P/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG560/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
880
850
B 78
Es.
4
78
Es.
1
360
RD0
128
LG0
375
393
H =500
H= 500
Ø42
875
H
M100
Ø292 N°8 M8x25
Ø292 N°8 M8x25
375
488
RD45
Optional
LG45 438
477 50
560
27
RD90
418
40kg
477
364
J
K
245
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 460
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H2
J
2,4
544
237
500
375
500
337
2,4
649
337
500
375
500
395
K
M
Q
R
Ø
372
345
44
64
12
440
446
55
54
14
418 Ø255
131
613
438
H1
127
3
544
237
500
375
500
337
372
345
44
64
12
153
3
649
337
500
375
500
395
440
446
55
54
14
115
3,0
500
375
500
RD180
LG180
393
488
H1
VAPG560P
H
119 153
H
LG135
460
VAPG560/P/T
Kgf x m2
I
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
185
VAPG560/P2R 132 SB2 VAPG560/P2R 160 MA2 VAPG560/P2 132 MA2 VAPG560/P2 160 MA2
Kg
B
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
488
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
375
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
392
33 613
71
71
R
H
I M
Q
543
89
RD225
LG225 438
238
H1
418
392
RD270
LG270
460
RD315
LG315
418
H2
392
613
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/11
VAPG/P
H2
393
375
VAPG630/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 985
868
B 86
Es.
4
86
Es.
1
406
RD0
139
LG0
425
441
H =560
H= 560
Ø48
985
H
M110
Ø332 N°8 M8x25
Ø332 N°8 M8x25
425
545
Optional
RD45
LG45 493
477 50
560
27
RD90
418
40kg
477
364
J
K
270
160
33
N°6 Fori Ø17
LG90 515
364
Ulteriori informazioni e quote:
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
472 Ø285
148
688
192
4,2
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
204
4,2
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
205
5,3
666
337
560
425
560
395
440
446
55
54
14
260
5,3
747
357
560
425
560
434
488
460
70
33
17
155
5,3
560
425
560
RD180
LG180
441
545
H1
VAPG630P
H
493
I
LG135
515
VAPG630/P/T
Kgf x m2
B
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
207
VAPG630/P2R 160 MB2 VAPG630/P2R 160 L2 160 L2 VAPG630/P2 180 M2 VAPG630/P2
Kg
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
PD2
Der Ventilator ist drehbar Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
PESO Weight
545
27
1250
H
832
27
33
N° 4 Fori Ø17
TIPO • Type
425
27
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
438
33 688
79
79
R
H
I M
Q
543
97
RD225
LG225 493
263
H1
472
438
RD270
LG270
515
H2
441
425
VAPG/P
RD315
LG315
472
H2
438
688
3.VAPG-P/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG710/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 996
B 102
Es.
4
1098
102
Es.
1
454
RD0
151
LG0
I Q
R
20
475
Ø48 261
551
RD45
LG45 547
39
871
M
1600 1010
32
526
180
RD90
LG90
871
551
60kg
629 551
526 590
570
J K
695
39
H
32
32
570 605
N° 6 Fori Ø19 63
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
200 LA2
394
8
878
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
200 LB2
394
8
878
381
630
475
630
506
568
500
80
39
19
225 M2
485
9
920
421
630
475
630
556
616
540
80
39
19
250 M2
572
9
1028
501
630
475
630
604
690
600
60
39
19
237
9
550
475
630
767
547
Kg
522 Ø320
166
RD180
LG180
494
605
H1
VAPG710P
H
PESO Weight
LG135
570
VAPG710/P/T
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
231
VAPG710/P2R VAPG710/P2R VAPG710/P2 VAPG710/P2
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
695
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
63
570
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
475
261 20
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
489
767
88
H =550
Optional 113
494
H
M120
H= 630
1105 Ø366 N°8 M8x25
1025 Ø366 N°8 M8x25
475
605
RD225
LG225 547
292
H1
522
489
RD270
LG270
570
RD315
LG315
522
H2
489
767
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/13
VAPG/P
H2
494
475
VAPG800/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1026
B 109
Es.
4
1232
109
Es.
1
513
RD0
164
LG0
I Q
R
30
281
551
RD45
622
39
901
M
1600 1010
32
526
H 39
RD90
901
551
629 551
526 590
786
600
J K
64kg
640
93
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2 B
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
Kgf x m2
250 M2
654
13
1048
501
710
530
710
604
690
600
60
39
19
280 S2
789
13
1051
591
710
530
710
690
750
697
60
46
21
280 S2
789
17
1051
591
710
530
710
690
750
697
60
46
21
280 M2
829
17
1051
591
710
530
710
690
750
697
60
46
21
279
17
620
530
710
LG135 592
854
Ø360
258
185
RD180
LG180
677
640
555
H1
VAPG800P
H
622
Kg
VAPG800/P/T
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
VAPG800/P2R VAPG800/P2R VAPG800/P2 VAPG800/P2
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
786
pg. / S. 4.5
MOTORE Motor
93
600
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
VENTILATORE Fan
530
677
N° 6 Fori Ø19
PESO Weight
LG90
281 30
32
Ø19
N° 4 Fori Ø
TIPO • Type
545
180
32
32
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
LG45
854
99
530
Ø55
H= 710
Optional 123
555
H
M130 H =620
1240 Ø405 N°8 M8x25
1150 Ø405 N°8 M8x25
530
677
RD225
LG225 622
324
H1
592
545
RD270
LG270
640
H2
555
530
VAPG/P
RD315
LG315
592
H2
545
854
3.VAPG-P/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPG900/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI/CURVE DI FUNZIONAMENTO DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS/COURBES DE FONCTIONNEMENT OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT/WORKING CURVES AUSMAßE UND GEWICHTE/FUNKTIONSKURVEN DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS/CURVAS DE FUNCIONAMIENTO 1189
B 119
Es.
4
1390
119
Es.
1
578
RD0
184
LG0
I Q
R
45
600
Ø65 303
607
RD45
696
45
1000
M
1800 1065
36
663
H 45
RD90
LG90
1000
607
697 607
663 735
895
663
90kg
715 762
N° 6 Fori Ø19 116
I
H
H1
H2
J
K
M
Q
R
Ø
668
963
Ø405
1160
18
1283
675
800
600
800
760
865
800
80
45
24
1320
18
1283
675
800
600
800
760
865
800
80
45
24
1323
23
1283
675
800
600
800
760
865
800
80
45
24
1373
23
1443
675
800
600
800
760
865
800
80
45
24
436
23
695
600
800
205
RD180
LG180
628
762
H1
VAPG900P
H
696
Kgf x m2
LG135
715
VAPG900/P/T
B
288
VAPG900/P2R 315 S2 VAPG900/P2R 315 M2 315 M2 VAPG900/P2 VAPG900/P2 315 LA2
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: RD135 Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
PD2
PESO Weight Kg
Ulteriori informazioni e quote:
pg. / S. 4.6
MOTORE Motor
The fan in Ex. 4 without front support is revolvable, in Ex. 1 is not revolvable. The weight indicated in the table includes motor El ventilador en E . 4 sin soporte delantero es orientable, en E . no es orientable. El peso en la tabla incluye el motor
H
895
pg. / S. 4.5
VENTILATORE Fan
116
663
Il ventilatore in ES. 4 senza supporto anteriore è orientabile, in ES. non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore
TIPO • Type
600
303 45
36
Ø19
N° 4 Fori Ø
Le ventilateur en Ex. 4 sans support frontal est orientable, en Ex. 1 n’est pas orientable. Le poids dans le tableau inclut le moteur Der Ventilator in Aus. 4, ohne Vorderhalterung, ist drehbar in Aus. ist nicht drehbar. Das Gewicht im Tafel schließt den Motor ein
617
200
36
36
J K
LG45
963
109
H =695
Optional 138
628
H
M150
H= 800
1400 Ø448 N°12 M8x25
1295 Ø448 N°12 M8x25
600
762
RD225
LG225 696
363
H1
668
617
RD270
LG270
715
RD315
LG315
668
H2
617
963
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPG-P/15
VAPG/P
H2
628
600
Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche
This page is intentionally left blank
Die Seite wurde absichlich leer gelassen
Página de ada en blanco intencionalmente
Mod.
VAPA Q = 50รท1500m3/h Q = 0.014รท0.4m3/s pt = 180รท2100mmH2O pt = 1700รท20600Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
Campo di lavoro Portate basse. Pressioni alte. Tipo di pala Curva, positiva, vedi pag. 2.3. Applicazioni Per trasporto pneumatico, polveri, essicazione, pressurizzazione. Adatto per impieghi nel campo industriale delle fonderie, pastifici, forni, chimico. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5-2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Ventilatore in lamiera di Fe360, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi pag. da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.2 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti N°8 RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. Ventilatore in versione imbullonata. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34.
Avviamento ventilatore
I ventilatori serie VAPA devono necessariamente essere avviati con aspirazione completamente chiusa. Verificare con i dati del costruttore del motore elettrico l’effettivo numero di avviamenti/ora che è in grado di sopportare il motore; salvo diverse indicazioni considerare un massimo di un avviamento/ora. In caso sia prevista la necessità di avviare il ventilatore più frequentemente è possibile ovviare installando un motore di taglia superiore. In avviamento la corrente di spunto può arrivare fino a 7 volte la corrente nominale, dimensionare in maniera opportuna la componentistica elettrica. Classi giranti La seguente tabella fa riferimento a condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
5000
VAPA350
5000
VAPA400
5000
VAPA450/R
5000
VAPA450
5000
VAPA500
5000
VAPA560/R
5000
VAPA560
4700
5000
VAPA630/R
4400
4850
VAPA630
4100
4550
5000
VAPA710/R
3700
4100
4500
VAPA710
3550
3850
4250
VAPA800/R
3400
3700
4000
VAPA800
3250
3550
3850
VAPA900/R
3100
3400
3700
VAPA900
2960
3250
3550
VAPA1000/R
3100
3550
3850
VAPA1000
3300
3550
3900
FRA • entre • between • zwischen • entre
60°C 100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C
Applications
Applications
E • et • and • und •y
100°C 150°C 200°C 250°C 300°C 350°C 400°C 450°C 500°C
For pneumatic transport, dust, drying, pressurization. Suitable for applications in industrial fields like foundries, pasta factories, bakeries, chemicals.
Standard constructional arrangements
Arr.1 - Arr.4 - Arr.5 - Arr.8 - Arr.9 - Arr.12, see pgs. 2.5-2.6..
-10 ÷ +60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12 - 1.15.
Type of construction
Ventilateur en tôle de Fe360, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12 - 1.15.
Données de fonctionnement
Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.2 kg/m3.
Niveau sonore
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43 - 1.49.
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15. Fan in Fe360 plate, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15.
Operating specifications
Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.2 kg/m3.
Noise level
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
Orientations
Fabrications spéciales
Special applications
Mise en marche du ventilateur
Fan start-up
Classes de turbines
Impeller classes
8 RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Ventilateur en version boulonnée. Voir page 2.7.
DECLASSARE VELOCITÀ • déclasser itesse • degrade speed • Geschwindig eit herabsetzen • rebajar elocidad
4% 10% 16% 23% 30% 37% 45% 54% 64%
Curve, positive, see pg. 2.3.
Standard fluid temperatures
Type de fabrication
CLASSE III
Low flow rates. High pressures.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5-2.6.
Températures du fluide standard
CLASSE II
VALORI VALIDI FINO A 60°C • Valeurs alables jusqu °C • Values alid up to °C • Werte bis °C gültig • Valores lidos hasta °C
Blade type
Configurations de constructions standard
RPM MASSIMO • Maxi tours/min. • Max rpm • Max. U/min • R.p.m. máx. CLASSE I
Type d’ailette
Pour transport pneumatique, poussières, séchage, pressurisation. Convient à l’emploi dans le domaine industriel des fonderies, fabriques de pâtes, fours, chimique.
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
VAPA310
Field of operation
Courbée, positive, voir page 2.3.
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
GRANDEZZA VENTILATORE • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
Domaine de travail
Faibles débits. Hautes pressions.
VAPA
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
No.8 RD (clockwise viewed from transmission side) and No.8 LG. Fan in bolted version. See pg. 2.7.
Voir pages 2.20 - 2.34.
See pgs. 2.20 to 2.34.
Les ventilateurs série VAPA doivent nécessairement être mis en marche avec une aspiration totalement fermée. Vérifier le nombre réel de mises en marche/heure avec les données du constructeur du moteur électrique, que le moteur est en mesure de supporter. Sauf indications contraires, considérer un maximum de mise en marche/heure. S’il est prévu que le ventilateur doive être mis en marche plus fréquemment, on peut remédier en installant un moteur de dimension supérieure. A la mise en marche, le courant de démarrage peut arriver à 7 fois le courant nominal, prévoir une installation électrique de dimension adaptée à cet effet.
The VAPA series fans must be started-up with inlet completely closed. Check the electrical motor manufacturer’s data for the effective number of start-ups per hour that the motor is able to sustain; unless otherwise indicated take one start-up per hour to be the maximum. If it is necessary to start up the fan more frequently and this can be achieved by installing a larger motor. During start-up the peak current can reach as much as 7 times the nominal current and the electrical components should be scaled appropriately.
Le tableau ci-dessus fait référence aux conditions de travail normales, en conditions de travail pénibles, on préconise de contacter le service clientèle de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
3.VAPA/2
The above table refers to standard operating conditions, in heavy-duty service conditions it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller. COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
pt [mmH2O] 3000 2800 2600 2400 2300 2200 2100 2000 1900 1800
VAPA1000/P
1700
VAPA900/P
1600
VAPA800/P
1500 1400
VAPA710/P
1300 1200
VAPA630/P
1100 1000
VAPA560/P
900
VAPA500/P
800 750 700 650
VAPA450/P VAPA400/P VAPA350/P
600 550
VAPA310/P
500 450 400 350 300 260 220 200 180 160 140 120
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Niedrige Fördermengen. Hohe Drücke.
Konstruktive Standardausführungen
Para transporte neumático, polvos, desecación y presurización. Apto para el uso en el campo industrial: fundiciones, fábricas de pasta, hornos e industria química.
Variantes constructivas estándares
Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5-2.6..
Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5-2.6..
Temperaturas del fluido estándares
Standardtemperatur des Mediums
De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15.
-10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Tipo de construcción
Ventilator aus Blech Fe360, Laufrad aus Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15. Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.2 kg/m . 3
Geräuschpegel
Angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
8 Modelle RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, von Antriebsseite aus gesehen) und 8 Modelle LG. Angeschraubter Ventilator, siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34.
Ventilator-Anlauf
Für die Ventilatoren der Reihe VAPA muss unbedingt ein Anlauf mit vollständig geschlossener Ansaugseite sichergestellt sein. Mit den Angaben des Herstellers des Elektromotors die Anzahl der zulässigen Anläufe pro Stunde überprüfen; falls nicht anders angegeben, ist von einem Anlauf pro Stunde auszugehen. Falls häufigere Anläufe vorzusehen sind, kann ein stärkerer Elektromotor eingebaut werden. Während des Anlaufs kann der Anlaufstrom bis zum Siebenfachen des Nennstroms betragen, der elektrische Anschluss ist in geeigneter Weise auszulegen.
Die obenstehende Tabelle bezieht sich auf normale Betriebsbedingungen. Bei erschwerenden Betriebsbedingungen wird empfohlen, den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um den am besten geeigneten Laufradtyp zu bestimmen.
Ventilador de chapa en Fe360, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.
Datos de funcionamiento
Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.2 kg/m3.
Niveles de ruido
Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
8 RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Ventilador en versión empernada . Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Puesta en marcha del ventilador
Los ventiladores de la serie VAPA deben necesariamente encenderse con la aspiración completamente cerrada. Comprobar a partir de los datos del fabricante del motor eléctrico el número efectivo de encendidos/hora que el motor puede soportar. Considerar un máximo de un encendido/hora, de no indicarse lo contrario. En caso de que se plantee la necesidad de encender el ventilador con mayor frecuencia, la instalación de un motor de mayor tamaño puede evitar el problema. Durante el encendido, la corriente de arranque puede llegar a ser 7 veces la corriente nominal, por lo tanto, el tamaño y la capacidad de los componentes eléctricos deberán calcularse de acuerdo con ello.
Clases de rotores
La tabla arriba hace referencia a condiciones de trabajo estándares, en condiciones de funcionamiento pesadas, se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado. 3.VAPA/3
VAPA
Konstruktionsart
COPYRIGHT N.2016000032
3500 4000 4500 5000
Curva, positiva, ver pág. 2.3.
Zum Transport von Stäuben, zur Trocknung und für mit Überdruck zu beaufschlagende Räume. Zur Verwendung im industriellen Bereich, Giessereien, Nudelfabriken, Öfen und der Chemie geeignet.
Laufradklassen
Q[m3/h]
Caudales bajos. Presiones altas.
positive Kurve, siehe Seite 2.3.
Betriebsdaten
2600 3000
400 500 600 700 800 900 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200
300
250
220
140 150 160 170 180 190 200
130
120
110
80 90 100
10 12 14 16 18 20 22 26 30 35 40 45 50 55 60 65 70
100
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
DELIVERY CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 50
55
60
70
90
110
145
180
215
250
pt[mmH2O]
VAPA310/P2
63
0,25
2830
54
VAPA350/P2
71
0,37
2830
58
VAPA400/P2
71
0,55
2830
61
VAPA450/P2
80
0,75
2850
63
VAPA500/P2
80
1,1
2870
64
VAPA560/P2
90
1,5
2900
VAPA630/P2R
90
1,5
VAPA630/P2
90
VAPA710/P2R
178
179
180
181
182
177
226
228
230
231
227
224
295
296
298
299
297
294
377
379
381
382
383
443
454
464
470
69
595
612
625
2900
70
650
671
686
2,2
2920
71
714
744
775
100
3
2920
73
808
841
VAPA710/P2
112
4
2930
74
897
912
VAPA800/P2R
112
4
2930
74
VAPA800/P2R
132
5,5
2940
76
VAPA800/P2
132
5,5
2940
76
VAPA800/P2
132
7,5
2940
78
VAPA900/P2R
132
7,5
2940
78
VAPA900/P2R
160
11
2950
79
VAPA900/P2
160
11
2950
80
VAPA900/P2
160
15
2960
81
VAPA1000/P2R
160
18,5
2960
82
VAPA1000/P2
180
22
2970
83
VAPA
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPA/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE
DELIVERY CHARACTERISTICS
LEISTUNGSMERKMALE
CARACTERISTICAS EN EMPUJE
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 290
325
360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1504
1080
1225
1440
1638
pt[mmH2O]
382 477
473
634
630
696
701
795
805
807
807
866
882
897
907
914
917
943
968
990
1009
1020
1028
1020
1045
1068
1090
1105
1120
1027
1053
1076
1098
1113
1128
1149
1142
1182
1203
1223
1238
1264
1142
1182
1203
1223
1238
1305
1330
1315
628
1037
1165
1264
1300
1325
1348
1390
1435
1340
1358
1400
1445
1467
1485
1495
1427
1475
1520
1570
1600
1620
1646
1485
1530
1580
1610
1630
1656
1678
1694
1707
1638
1690
1740
1774
1795
1830
1863
1890
1896
1835
1875
1927
1958
1998
2040
2090
2110
2115
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/5
VAPA
1163
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5%
LpA [dB(A)]
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
n
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
SUCTION CHARACTERISTICS
Q [m3/h] 50
55
60
70
90
110
145
180
215
250
pt[mmH2O]
VAPA310/P2
63
0,25
2830
54
VAPA350/P2
71
0,37
2830
58
VAPA400/P2
71
0,55
2830
61
VAPA450/P2
80
0,75
2850
63
VAPA500/P2
80
1,1
2870
64
VAPA560/P2
90
1,5
2900
VAPA630/P2R
90
1,5
VAPA630/P2
90
VAPA710/P2R
173
173
174
174
172
163
218
219
218
215
204
191
280
277
272
263
249
232
354
348
340
329
317
407
408
406
398
68
536
541
539
2900
69
586
593
594
2,2
2920
70
642
658
672
100
3
2920
72
733
756
VAPA710/P2
112
4
2930
73
810
817
VAPA800/P2R
112
4
2930
73
VAPA800/P2R
132
5,5
2940
74
VAPA800/P2
132
5,5
2940
75
VAPA800/P2
132
7,5
2940
76
VAPA900/P2R
132
7,5
2940
76
VAPA900/P2R
160
11
2950
77
VAPA900/P2
160
11
2950
79
VAPA900/P2
160
15
2960
79
VAPA1000/P2R
160
18,5
2960
80
VAPA1000/P2
180
22
2970
81
VAPA
Il livello di pressione sonora ponderato A, LpA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
3.VAPA/6
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN ASPIRAZIONE CARACTERISTIQUES EN FAIT D'ASPIRATION
SUCTION CHARACTERISTICS
ANSAUGEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS EN ASPIRACION
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 290
325
360
400
430
470
540
650
720
790
865
935
1208
1080
1225
1440
1638
pt[mmH2O]
297 386
364
530
509
585
572
673
664
647
623
770
777
781
779
777
767
836
850
860
866
867
861
900
914
925
933
938
938
906
921
932
940
944
945
939
994
1019
1026
1034
1035
1033
994
1019
1026
1034
1035
1139
1156
1147
487
845
877
1033
1020
1009
1165
1190
1209
1163
1173
1197
1217
1222
1223
1216
1231
1264
1290
1313
1324
1327
1332
1272
1298
1321
1332
1335
1340
1341
1319
1289
1379
1403
1428
1441
1442
1453
1443
1424
1360
1510
1528
1553
1561
1576
1573
1570
1519
1452
Le niveau de pression sonore pondérée A, LpA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LpA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schalldruckpegel LpA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de presión sonora ponderado A, LpA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/7
VAPA
907
VAPA
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
B
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C
F
H
N°8 viti trilobate M6x20
E
Ød1
D
A
G
I Q
J K
R M
N°4 Fori Ø
TIPO • Type
VAPA
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
VENTILATORE Fan
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
C
D
E
F
G
H
d
d1
d2
n°
Ø
VAPA310/P2
63 B2
29
0.14
34
280
512
270
550
220
30
280
145
182
215
8
8
VAPA350/P2
71 A2
33
0.20
34
310
512
270
550
220
30
280
145
182
215
8
8
VAPA400/P2
71 B2
44
0.36
34
310
670
350
705
300
31
355
145
182
215
8
8
VAPA450/P2
80 A2
46
0.52
34
335
670
350
705
300
31
355
145
182
215
8
8
VAPA500/P2
80 B2
51
0.72
34
335
670
350
705
300
31
355
145
182
215
8
8
VAPA560/P2
90 S2
89
1
34
380
782
405
830
355
32
425
145
182
215
8
8
VAPA630/P2R
90 S2
116
1.8
34
380
782
405
830
355
32
425
145
182
215
8
8
VAPA630/P2
90 L2
119
2
34
380
782
405
830
355
32
425
145
182
215
8
8
VAPA710/P2R
100 L2
149
2.7
40
440
888
455
930
400
38
475
165
200
235
8
8
VAPA710/P2
112 M2
168
3.4
40
460
888
455
930
400
38
475
165
200
235
8
8
VAPA800/P2R
112 M2
185
4
40
460
990
505
1035
450
38
530
165
200
235
8
8
VAPA800/P2R
132 SA2
195
4
40
500
990
505
1035
450
38
530
165
200
235
8
8
VAPA800/P2
132 SA2
197
5.4
40
500
990
505
1035
450
38
530
165
200
235
8
8
VAPA800/P2
132 SB2
197
5.4
40
500
990
505
1035
450
38
530
165
200
235
8
8
VAPA900/P2R
132 SB2
330
9
49
505
1127
570
1170
500
48
600
185
219
250
8
8
VAPA900/P2R
160 MA2
390
9
49
610
1127
570
1170
500
48
600
185
219
250
8
8
VAPA900/P2
160 MA2
390
11
49
610
1127
570
1170
500
48
600
185
219
250
8
8
VAPA900/P2
160 MB2
390
11
49
610
1127
570
1170
500
48
600
185
219
250
8
8
VAPA1000/P2R
160 L2
442
13
49
610
1248
635
1305
560
48
670
185
219
250
8
8
VAPA1000/P2
180 M2
501
15
49
691
1248
635
1305
560
48
670
185
219
250
8
8
3.VAPA/8
COPYRIGHT N.2016000032
VAPA
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
LG0
H
RD0
Øb
LG45
N°4 FORI Ø8.5
RD45
H
pg. / S. 4.6
Øa
Øc
Ulteriori informazioni e quote:
RD90
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG90
Ød2
Ød1
pg. / S. 4.5
N°8 FORI Ø 8
H
Ød
LG135
H
RD135
N°
Ø
I
J
K
M
Q
R
Ø
54
84
104
4
8.5
86
184
206
145
45
14
10
54
84
104
4
8.5
121
203
225
189
45
23
10
54
84
104
4
8.5
121
203
225
189
45
23
10
54
84
104
4
8.5
121
203
225
211
45
45
10
54
84
104
4
8.5
121
203
225
211
45
45
10
54
84
104
4
8.5
133
234
260
246
55
58
10
54
84
104
4
8.5
133
234
260
246
55
58
10
54
84
104
4
8.5
133
234
260
246
55
58
10
66
102
126
4
8.5
197
289
324
276
30
49
12
66
102
126
4
8.5
197
289
324
276
30
49
12
66
102
126
4
8.5
197
289
324
276
30
49
12
66
102
126
4
8.5
237
337
372
336
40
59
12
66
102
126
4
8.5
237
337
372
336
40
59
12
66
102
126
4
8.5
237
337
372
336
40
59
12
83
118
143
4
8.5
237
337
372
336
40
59
12
83
118
143
4
8.5
337
395
440
436
50
49
14
83
118
143
4
8.5
337
395
440
436
50
49
14
83
118
143
4
8.5
337
395
440
436
50
49
14
83
118
143
4
8.5
337
395
440
436
50
49
14
83
118
143
4
8.5
357
434
488
460
70
33
17
COPYRIGHT N.2016000032
RD180
LG180
RD225
LG225
RD270
LG270
RD315
LG315
VAPA
c
H
b
H
a
H
BASAMENTO Base
H
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
3.VAPA/9
VAPA
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
B
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C
A
F
H
N°8 viti trilobate M6x20
V
E
Ød1
D
Lato aspirazione bulloni M6x20
G
I
O P
R
Q
N°4 Fori Ø
PESO Weight
PD2
ALBERO Shaft
Kg
Kgf x m2
V
A
B
C
D
E
F
G
H
Q
Ø
d
d1
d2
n°
Ø
VAPA350/T
28
0.20
19
34
400
512
270
550
220
30
280
55
10
145
182
215
8
8
VAPA400/T
35
0.36
19
34
405
670
350
705
300
31
355
55
12
145
182
215
8
8
VAPA450/T
38
0.52
19
34
405
670
350
705
300
31
355
55
12
145
182
215
8
8
VAPA500/T
42
0.72
19
34
405
670
350
705
300
31
355
55
14
145
182
215
8
8
VAPA560/T
65
1
24
34
485
782
405
830
355
32
425
40
14
145
182
215
8
8
VAPA630/T
70
2
24
34
485
782
405
830
355
32
425
40
14
145
182
215
8
8
VAPA710/T
100
3.4
28
40
650
888
455
930
400
38
475
50
14
165
200
235
8
8
VAPA800/T
125
5.4
28
40
650
990
505
1035
450
38
530
50
14
165
200
235
8
8
VAPA900/T
220
11
38
49
695
1127
570
1170
500
48
600
50
14
185
219
250
8
8
VAPA1000/T
330
18
42
49
850
1248
635
1305
560
50
670
50
14
185
219
250
8
8
VENTILATORE Fan
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
VAPA
VENTILATORE Fan
3.VAPA/10
COPYRIGHT N.2016000032
VAPA
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
LG0
H
RD0
U
R
N°6 FORI Ø
S
O
L
H
L
R
I
N kg
LG45
Q’
RD45
T
Øb
H
Øa
pg. / S. 4.6
LG90
N°4 FORIØ8.5
RD90
Øc
Ulteriori informazioni e quote:
RD135
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG135
Ød2
Ød1
pg. / S. 4.5
N°8 FORI Ø 8
H
Ød
LG180
H
RD180
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
RD225
BASAMENTO Base
b
c
I
L
N
O
P
Q’
R
S
T
U
ø
54
84
104
210
13.5
8
228
255
244
17
445
700
80
12
54
84
104
210
13.5
8
228
255
244
17
445
700
80
12
54
84
104
210
13.5
8
228
255
244
17
445
700
80
12
54
84
104
210
13.5
8
228
255
244
17
445
700
80
12
54
84
104
284
18
20
288
324
330
23
576
900
100
15
54
84
104
284
18
20
288
324
330
23
576
900
100
15
66
102
126
407
22.5
25
355
400
463
28
660
1060
120
15
66
102
126
407
22.5
25
355
400
463
28
660
1060
120
15
83
118
143
407
22.5
30
355
400
463
28
780
1180
120
15
83
118
143
477
22.5
45
485
530
543
33
780
1310
120
15
H
a
LG225
LG270
H
RD270
VAPA
LG315
H
RD315
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/11
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA310
VAPA
VAPA350
3.VAPA/12
COPYRIGHT N.2016000032
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA400
VAPA
VAPA450
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/13
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA500
VAPA
VAPA560
3.VAPA/14
COPYRIGHT N.2016000032
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA630
VAPA
VAPA710
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/15
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA800
VAPA
VAPA900
3.VAPA/16
COPYRIGHT N.2016000032
VAPA
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
VAPA
VAPA1000
COPYRIGHT N.2016000032
3.VAPA/17
Pagina lasciata intenzionalmente bianca Nous avons laissé exprès cette page blanche
This page is intentionally left blank
Die Seite wurde absichlich leer gelassen
Página de ada en blanco intencionalmente
Mod.
AL/P - AL
Q = 30รท1600m3/h Q = 0.01รท0.45m3/s pt = 50รท400mmH2O pt = 500รท4000Pa
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
Campo di lavoro Portate basse. Pressioni medie. Tipo di pala Pale curve in avanti o aperte. Applicazioni Per aspirazioni gas di scarico, impieghi nell’industria delle macchine automatiche e materie plastiche, granulatori. Esecuzioni costruttive standard Es.1-Es.4-Es.5-Es.8-Es.9-Es.12, vedi pag. 2.5 - 2.6. Temperature del fluido standard -10÷+60°C. Per altre temperature vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Tipo di costruzione Chiocciola in fusione di alluminio, girante in Fe360 equilibrata staticamente e dinamicamente. Per altri materiali vedi da pag. 1.12 a pag. 1.15. Dati di funzionamento Condizioni dell’aria all’aspirazione T=20°C, 0m.s.l.m. e ρ=1.205 kg/m3. Rumorosità Espressa in potenza sonora LwA [dB(A)] rilevata in campo libero con ventilatore canalizzato, vedi da pag. 1.43 a pag. 1.49. Orientamenti I ventilatori serie AL (nella versione senza piedini) ammettono N°8 posizioni RD (rotazione oraria vista lato trasmissione) e N°8 LG. I ventilatori serie AL e AL/P (nella versione con piedi in fusione) ammettono 2 posizioni RD270 ed LG270. Vedi pag. 2.7. Costruzioni speciali Vedi da pag. 2.20 a pag. 2.34. Classi giranti Le giranti sono costruite in Classe II e coprono l’intero funzionamento delle curve in condizioni di lavoro standard. In condizioni di esercizio gravose e/o temperature elevate (vedi pag. 1.12 - 1.15) si consiglia di contattare il servizio clienti di CORAL per conoscere la tipologia di girante più idonea.
AL-A AL/P
AL-P AL
AL-C
3.AL-P AL/2
COPYRIGHT N.2016000032
CAMPO D’IMPIEGO E CARATTERISTICHE FIELD OF OPERATION AND FEATURES
ARBEITSBEREICH UND EIGENSCHAFTEN
CAMPO DE TRABAJO Y CARACTERISTICAS
Domaine de travail
Field of operation
Type d’ailette
Blade type
Applications
Applications
Faibles débits. Moyennes pressions.
Low flow rates. Average pressures.
Ailettes courbées vers l’avant ou ouvertes.
Forward curved or open blades.
Pour aspirations de gaz d’échappement, utilisations dans l’industrie des machines automatiques et des matières plastiques, malaxeurs.
For extracting waste fumes, applicable in the automatic machinery industry, plastics, granulators.
Configurations de constructions standard
Standard constructional arrangements
Températures du fluide standard
Standard fluid temperatures
Type de fabrication
Type of construction
Données de fonctionnement
Operating specifications
Niveau sonore
Noise level
Arr.1-Arr.4-Arr.5-Arr.8-Arr.9-Arr.12, see pgs. 2.5 - 2.6.
Ex.1- Ex.4- Ex.5- Ex.8- Ex.9- Ex.12, voir pages 2.5 - 2.6.
-10÷+60°C. For other temperatures see pgs. 1.12 to 1.15.
-10÷+60°C. Pour d’autres températures voir pages 1.12-1.15. Volute en fusion d’aluminium, turbine en Fe360 équilibrée statiquement et dynamiquement. Pour d’autres matériaux, voir pages 1.12-1.15.
Fan case in cast aluminium, impeller in Fe360 statically and dynamically balanced. For other materials see pgs. 1.12 to 1.15. Condition of inlet air T=20°C, 0 m above sea level and ρ=1.205 kg/m3.
Conditions de l’air à l’aspiration T=20°C, 0 m asl et ρ=1.205 kg/m3.
Exprimé en puissance sonore LwA [dB(A)], relevé à l’air libre avec un ventilateur canalisé, voir pages 1.43-1.49.
Expressed as sound power LwA [dB(A)] measured in free field with ducted fan, see pgs. 1.43 to 1.49.
Orientations
Orientations
Fabrications spéciales
Special applications
Classes de turbines
Impeller classes
Les turbines sont fabriquées en Classe II et couvrent l’ensemble du fonctionnement des courbes en conditions de travail normales. En conditions de travail pénibles et/ou à températures élevées (voir pages 1.12 - 1.15), on préconise de contacter le service de CORAL pour connaître le type de turbine le plus adapté.
The impellers are made in Class II and cover the entire operating curves in standard work conditions. In heavy-duty operating conditions and/or high temperatures (see pgs. 1.12 - 1.15) it is advisable to contact the CORAL Customer Service to establish the most suitable type of impeller.
Arbeitsbereich
Campo de trabajo
Schaufelform
Tipo de pala
Anwendungen
Aplicaciones
Les ventilateurs série AL (en version sans pieds) admettent 8 positions RD (rotation dans le sens des aiguilles d’une montre côté transmission) et 8 LG. Les ventilateurs série AL et AL/P (en version avec des pieds en fusion) admettent 2 positions RD270 et LG270. Voir page 2.7.
See pgs. 2.20 to 2.34.
Voir pages 2.20-2.34.
Niedrige Fördermengen. Mittlere Drücke.
Caudales pequeños. Presiones medias.
Vorwärts gekrümmte oder offene Schaufeln.
Palas curvas hacia adelante o abiertas.
Zur Absaugung von Abgasen, zur industriellen Verwendung in der automatisierten Produktion, der Kunststoffverarbeitung und der Granulierung.
Konstruktive Standardausführungen
Variantes constructivas estándares
Temperaturas del fluido estándares
Standardtemperatur des Mediums
De -10 a +60°C. Para otras temperaturas, ver págs. de 1.12 a 1.15.
-10 ÷ +60°C. Für andere Temperaturen siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Tipo de construcción
Konstruktionsart
Gehäuse in Aluminiumguss, Laufrad in Fe360, statisch und dynamisch ausgewuchtet. Für andere Materialien siehe Seiten 1.12 bis 1.15.
Betriebsdaten
Physikalischer Zustand der Ansaugluft T = 20°C, 0 m ü. M. und ρ=1.205 kg/m . 3
Geräuschpegel
angegeben als Schalleistungspegel LwA [dB(A)] mit Messung im Freifeld und an Rohren angeschlossenem Ventilatore, siehe Seiten 1.43 bis 1.49.
Ausrichtung
Die Ventilatoren der Reihe AL (in der Ausführung ohne Füsse) ermöglichen 8 Positionen RD (Drehrichtung im Uhrzeigersinn von Antriebsseite aus) und 8 Positionen LG. Die Ventilatoren der Reihen AL und AL/P (in der Ausführung mit Gussfüssen) ermöglichen 2 Positionen RD270 und LG270. Siehe Seite 2.7.
Spezialausführungen
Siehe Seiten 2.20 bis 2.34. Die Laufräder sind in Klasse II gebaut und decken unter normalen Betriebsbedingungen den gesamten Funktionsbereich der Arbeitskurven ab. Für erschwerte Betriebsbedingungen und/oder höheren Betriebstemperaturen (siehe Seiten 1.12 - 1.15) empfehlen wir den Kundenservice von CORAL zu kontaktieren, um die geeignete Laufradklasse zu bestimmen.
COPYRIGHT N.2016000032
Para aspiraciones de gases de escape, uso en la industria de las máquinas automáticas y de los materiales plásticos, granuladores. Ejec.1-Ejec.4-Ejec.5-Ejec.8-Ejec.9-Ejec.12, ver págs. 2.5 - 2.6.
Ausf. 1-Ausf. 4-Ausf. 5-Ausf. 8-Ausf. 9-Ausf. 12, siehe Seiten 2.5 - 2.6.
Laufradklassen
The AL series fans (in the footless version) offer No.8 RD positions (clockwise rotation viewed from the transmission side) and No.8 LG. The AL and AL/P series fans (in the version with moulded feet) offer 2 positions at RD270 and LG270. See pg. 2.7.
Cóclea en aluminio fundido, rotor en Fe360 equilibrado estática y dinámicamente. Para otros materiales, ver págs. de 1.12 a 1.15.
Datos de funcionamiento
Condiciones del aire en aspiración T=20°C, 0 m SNM y ρ=1.205 kg/m3.
Niveles de ruido
Expresados en potencia sonora LwA [dB(A)] medida en campo abierto con ventilador canalizado, ver págs. de 1.43 a 1.49.
Orientaciones
Los ventiladores de la serie AL (en la versión sin patas) admiten 8 posiciones RD (rotación dextrógira vista desde el lado de transmisión) y 8 LG. Los ventiladores de las series AL y AL/P (en la versión con patas en fundición) admiten 2 posiciones RD270 y LG270. Ver pág. 2.7.
Construcciones especiales Ver págs. de 2.20 a 2.34.
Clases de rotores
Los rotores se han construido en Clase II y cubren todo el funcionamiento de las curvas en condiciones de trabajo estándares. En condiciones de funcionamiento pesadas y/o temperaturas elevadas (ver págs. 1.12 - 1.15) se aconseja llamar al Servicio de atención al cliente de CORAL para conocer el tipo de rotor más adecuado.
3.AL-P AL/3
AL-P AL
DOMAIN DE TRAVAIL ET CARACTERISTIQUES
CARATTERISTICHE IN MANDATA SERIE AL/P CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE SERIE AL/P
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo LwA [dB(A)]
n
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
LEISTUNGSMERKMALE SERIE AL/P
CARACTERISTICAS EN EMPUJE SERIE AL/P
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% P inst. [kW]
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
DELIVERY CHARACTERISTICS OF AL/P SERIES
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 80
100
120
140
160
180
200
250
300
400
500
600
345
330
pt[mmH2O]
AL/P 300
63 A2
0,18
2740
74
AL/P 400
71 A2
0,37
2765
76
AL/P 460
80 A2
0,75
2850
80
380
360
AL/P 460
80 B2
1,1
2850
81
380
360
165
155
140
125
290
280
270
258
245
205
AL-P AL
Il livello di potenza sonora ponderato A, LwA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità. Le niveau de puissance sonore pondérée A, LwA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LwA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schallleistungspegel LwA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de potencia sonora ponderado A, LwA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
3.AL-P AL/4
COPYRIGHT N.2016000032
CARATTERISTICHE IN MANDATA SERIE AL CARACTERISTIQUES EN SOUFFLAGE SERIE AL
DELIVERY CHARACTERISTICS OF AL SERIES
LEISTUNGSMERKMALE SERIE AL
CARACTERISTICAS EN EMPUJE SERIE AL
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% LwA [dB(A)]
n
P inst. [kW]
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
AL25 C
71 A2
0,37
2765
71
AL28 C
71 B2
0,55
2800
AL28 C
80 A2
0,75
AL30 C
80 A2
AL30 C
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 200
250
300
350
400
500
550
600
700
800
900
200
1000
1100
129
132
134
135
136
134
71
161
164
166
168
172
173
175
2850
75
167
169
172
174
178
180
181
0,75
2850
73
193
196
199
204
206
207
80 B2
1,1
2850
75
193
196
199
204
206
207
207
205
AL33 C
80 B2
1,1
2850
75
233
239
242
244
248
250
AL33 C
90 S2
1,5
2860
77
234
241
244
246
250
252
252
251
248
AL36 C
80 B2
1,1
2850
74
258
260
261
262
AL36 C
90 S2
1,5
2860
76
260
262
263
264
265
264
262
259
AL40 C
90 S2
1,5
2860
76
321
324
327
329
AL40 C
90 L2
2,2
2870
78
324
326
329
331
331
329
325
127
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo LwA [dB(A)]
n
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
181
318
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% P inst. [kW]
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
1200
pt[mmH2O]
Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) • Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/h] 115
130
150
175
250
275
300
400
450
500
600
700
800
900
1000 1100 1200
pt[mmH2O]
AL20 A
56 B2
0,12
2745
71
AL22 A
63 A2
0,18
2750
74
AL25 A
63 A2
0,18
2750
74
AL28 A
71 A2
0,37
2765
78
AL30 A
71 B2
0,55
2800
80
AL33 A
80 A2
0,75
2850
81
AL36 A
80 B2
1,1
2850
AL40 A
90 S2
1,5
2860
88
89
87
83
100
99
97
86
81
114
110
109
105
92
84
120
121
122
122
121
120
114
149
149
148
142
133
120
184
186
186
183
177
170
83
220
222
221
218
214
207
84
294
286
275
262
246
228
209
Le niveau de puissance sonore pondérée A, LwA (chap. 14), correspond à la valeur relevée dans les conditions d’essai au point de niveau sonore maximum.
The A-weighted sound power level, LwA (Chap.14), is the value measured in test conditions at the point of maximum noise level.
Der nach A bewertete Schallleistungspegel LwA (Kap. 14) entspricht in den Testbedingungen dem höchsten gemessenen Wert des Geräuschpegels..
El nivel de potencia sonora ponderado A, LwA (cap. 14), corresponde al valor medido, en las condiciones de prueba, en el punto con máximos niveles de ruido.
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/5
AL-P AL
Il livello di potenza sonora ponderato A, LwA (cap.14), corrisponde al valore rilevato, nelle condizioni di prova, nel punto di massima rumorosità.
AL/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C B
D
H
F
E
d
d1
d1
A
G
n° 2 fori ø
I
n° fori ø M
L
N
Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
AL-P AL
TIPO • Type
The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor
Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor
VENTILATORE Fan
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
C
D
E
F
G
H
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
AL/P 300
63 A2
10,5
0,20
30
243
365
181
385
170
50
212
AL/P 400
71 A2
19,6
0,35
35
282
460
222
490
216
53
260
AL/P 460
80 A2
29
0,53
44
320
535
256
584
255
53
313
AL/P 460
80 B2
30,7
0,53
44
320
535
256
584
255
53
313
3.AL-P AL/6
COPYRIGHT N.2016000032
AL/P
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG270
LG270
c
RD270
H
H
c
b
a
pg. / S. 4.5
a
b
RD270
n° 4 fori e
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
BASAMENTO Base
d
d1
n°
Ø
a
b
c
e
I
L
M
N
Ø
74
116
4
M6
35
65
75
M5
43
93
154
224
10
90
130
4
M6
42
70
85
M5
40
93
155
220
10
110
160
4
M6
65
90
105
M5
40
93
162
227
10
110
160
4
M6
65
90
105
M5
40
93
162
227
10
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/7
AL-P AL
n° 4 fori e
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
B
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C
A
E
H
F
d
d1
d1
D
N
I
G
O
L
P
M
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
AL-P AL
TIPO • Type
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
Der Ventilator ist drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
VENTILATORE Fan
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
C
D
E
F
G
H
H1
H2
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
AL25 C
71 A2
15,5
0,05
50
311
346
154
404
164
48
233
233
233
AL28 C
71 B2
21,6
0,072
50
308
385
176
441
180
46
253
253
253
AL28 C
80 A2
25
0,072
50
350
385
176
441
180
46
253
253
253
AL30 C
80 A2
25
0,11
50
360
385
176
441
180
46
253
253
253
AL30 C
80 B2
28
0,11
50
360
385
176
441
180
46
253
253
253
AL33 C
80 B2
28
0,15
63
360
431
197
494
201
54
283
283
283
AL33 C
90 S2
31
0,15
63
393
431
197
494
201
54
283
283
283
AL36 C
80 B2
31
0,175
58
360
521
250
577
231
49
321
321
321
AL36 C
90 S2
34
0,175
58
393
521
250
577
231
49
321
321
321
AL40 C
90 S2
34
0,3
58
393
521
250
577
231
49
321
321
321
AL40 C
90 L2
37
0,3
58
393
521
250
577
231
49
321
321
321
3.AL-P AL/8
COPYRIGHT N.2016000032
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
RD0
H
LG0
RD45
LG45
Ulteriori informazioni e quote:
H
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG90
a
b
c
pg. / S. 4.5
RD90
H
n° 4 fori e
LG135
H
RD135
LG180
H1
RD180
LG225
H1
RD225
n°
Ø
a
b
c
e
I
L
M
N
RD270
O
P
112
140
4
M5
83
96
115
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
101
130
144
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
101
130
144
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
COPYRIGHT N.2016000032
LG270
Ø
RD315
LG315
3.AL-P AL/9
AL-P AL
d1
BASAMENTO Base
H2
d
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
H2
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
B
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C
A
H
F
E
d
d1
d1
D
M
n° 4 fori ø I
G
N
G
L
Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
AL-P AL
TIPO • Type
The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor
Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor
VENTILATORE Fan
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
C
D
E
F
G
H
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
AL25 C
71 A2
13,5
0,05
50
311
346
154
404
164
26
233
AL28 C
71 B2
19
0,072
50
308
385
176
441
180
26
253
AL28 C
80 A2
21
0,072
50
350
385
176
441
180
26
253
AL30 C
80 A2
21
0,11
50
360
385
176
441
180
26
253
AL30 C
80 B2
21
0,11
50
360
385
176
441
180
26
253
AL33 C
80 B2
22
0,15
63
360
431
197
494
201
26
283
AL33 C
90 S2
25
0,15
63
393
431
197
494
201
26
283
AL36 C
80 B2
28
0,175
58
360
521
250
577
231
30
321
AL36 C
90 S2
31
0,175
58
393
521
250
577
231
30
321
AL40 C
90 S2
31
0,3
58
393
521
250
577
231
30
321
AL40 C
90 L2
35
0,3
58
393
521
250
577
231
30
321
3.AL-P AL/10
COPYRIGHT N.2016000032
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG270
H
a
c
b
c
b
a
pg. / S. 4.5
RD270
n° 4 fori e
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
d
d1
n°
Ø
c
e
I
L
M
N
Ø
112
140
4
M5
83
112
140
4
M5
90
96
115
M6
100
152
155
200
10
116
128
M6
100
152
155
202
10
112
140
4
M5
90
116
128
M6
100
152
155
202
10
112
140
4
M5
112
140
4
M5
90
116
128
M6
100
152
155
202
10
90
116
128
M6
100
152
155
202
10
112
140
4
112
140
4
M5
101
130
144
M6
100
152
155
202
10
M5
101
130
144
M6
100
152
155
202
10
112
140
112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
4
M5
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
112 112
140
4
M5
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
140
4
M5
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
COPYRIGHT N.2016000032
a
b
BASAMENTO Base
3.AL-P AL/11
AL-P AL
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
n° 4 fori e
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
B
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
C
A
H
F
E
d1
D
N
I
G
L
O
M
n° 4 fori ø
P
Il ventilatore è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur est orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
The fan is revolvable The weight indicated in the table includes motor
Der Ventilator ist drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
El ventilador es orientable El peso en la tabla incluye el motor
Per questo modello vi è la possibilità su richiesta di avere gli stessi attacchi in aspirazione del modello C. Pour ce modèle il y a la possibilité d'avoir sur demande les mêmes accouplements en aspiration présents au modèle C.
For this model, on request, are available the same suction couplings of model C.
Für dieses Modell besteht die Möglichkeit, auf Anfrage die selben Kupplungen in Ansaugung wie bei Modell C zu erhalten.
Para este modelo se suministran a pedido las mismas conexiones de aspiración del modelo C.
AL-P AL
TIPO • Type
VENTILATORE Fan
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
AL20 A
56 B2
7,5
0,05
38
AL22 A
63 A2
9,5
0,06
49
AL25 A
63 A2
14
0,07
AL28 A
71 A2
19,1
AL30 A
71 B2
21,7
AL33 A
80 A2
23,4
0,18
63
360
431
197
494
201
54
283
283
283
AL36 A
80 B2
30,9
0,2
58
360
521
250
577
231
49
321
321
321
AL40 A
90 S2
38,8
0,32
58
393
521
250
577
231
49
321
321
321
3.AL-P AL/12
C
D
E
F
G
H
H1
H2
230
274
129
315
130
34
183
183
183
282
290
135
336
130
46
196
196
196
50
286
346
154
404
164
48
233
233
233
0,09
50
308
385
176
441
180
46
253
253
253
0,13
50
308
385
176
441
180
46
253
253
253
COPYRIGHT N.2016000032
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
RD0
H
LG0
Ulteriori informazioni e quote:
RD45
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas:
LG45
c
pg. / S. 4.5
H
b
RD90
LG90
n° 4 fori e
H
a
LG135
pg. / S. 4.5
RD135
H
n° fori ø
RD180
d
LG180
d1
H1
d2
LG225
H1
RD225
d
d1
d2
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
n°
Ø
a
b
c
BASAMENTO Base
e
I
L
M
N
RD270
O
P
LG270
Ø
60
70
-
4
M5
45
68
81
M5
66
12
90
12
184
208
8
90
105
-
4
M5
70
96
108
M5
66
12
90
12
196
220
8
120
140
-
4
M5
83
96
115
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
219
255
8
8
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
219
255
8
8
90
116
128
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
205
241
275
8
8
101
130
144
M6
95
12,5
120
12,5
265
295
8
228
265
298
8
8
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
228
265
298
8
8
120
140
160
M6
140
30
200
30
310
340
8
RD315
LG315
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/13
AL-P AL
H2
185 185
H2
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
B C A
H
F
E
d1
D
n° 4 fori ø I
G
M
G
N
L
Il ventilatore non è orientabile • Peso in tabella comprensivo di motore Le ventilateur n’est pas orientable Le poids dans le tableau inclut le moteur
AL-P AL
TIPO • Type
The fan is not revolvable The weight indicated in the table includes motor
Der Ventilator ist nicht drehbar Gewichtsangabe in Tabelle inkl. Motor
El ventilador no es orientable El peso en la tabla incluye el motor
VENTILATORE Fan
PESO Weight
PD2
Kg
Kgf x m2
A
B
VENTILATORE Fan
MOTORE Motor
AL20 A
56 B2
6,5
0,05
38
AL22 A
63 A2
8,5
0,06
49
AL25 A
63 A2
12,3
0,07
50
AL28 A
71 A2
17
0,09
50
308
385
176
441
180
26
253
AL30 A
71 B2
18
0,13
50
308
385
176
441
180
26
253
AL33 A
80 A2
21
0,18
63
360
431
197
494
201
26
283
AL36 A
80 B2
26,9
0,2
58
360
521
250
577
231
30
321
AL40 A
90 S2
34,4
0,32
58
393
521
250
577
231
30
321
3.AL-P AL/14
C
D
E
F
G
H
230
274
129
306
130
10
174
282
290
135
328
130
10
188
286
346
154
404
164
26
233
COPYRIGHT N.2016000032
AL
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT
AUSMAßE UND GEWICHTE
DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS
Ulteriori informazioni e quote:
Ultérieures informations et cotes: Further information and sizes: Weitere Infos und Größen: Más informaciones y medidas: c b
LG270
H
c
b
a
pg. / S. 4.5
RD270
n° 4 fori e a
pg. / S. 4.5
n° 4 fori e
n° fori ø
d d1 d2
d
FLANGIA PREMENTE Outlet flange
d1
d2
n°
Ø
a
b
60
70
-
4
M5
45
90
105
-
4
M5
70
120
140
-
4
M5
185
219
255
8
185
219
255
8
205
241
275
228
265
298
228
265
298
COPYRIGHT N.2016000032
BASAMENTO Base
c
e
I
L
M
N
Ø
68
81
M5
80
100
143
185
8
96
108
M5
80
100
143
185
8
83
96
115
M6
100
152
155
200
10
8
90
116
128
M6
100
152
155
202
10
8
90
116
128
M6
100
152
155
202
10
8
8
101
130
144
M6
100
152
155
202
10
8
8
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
8
8
120
140
160
M6
140
200
200
260
10
3.AL-P AL/15
AL-P AL
FLANGIA ASPIRANTE Inlet flange
AL/P
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL/P300
AL-P AL
AL/P400
3.AL-P AL/16
COPYRIGHT N.2016000032
AL/P
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/17
AL-P AL
AL/P460
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL25C
AL-P AL
AL28C
3.AL-P AL/18
COPYRIGHT N.2016000032
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL30C
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/19
AL-P AL
AL33C
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL36C
AL-P AL
AL40C
3.AL-P AL/20
COPYRIGHT N.2016000032
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL20A
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/21
AL-P AL
AL22A
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL25A
AL-P AL
AL28A
3.AL-P AL/22
COPYRIGHT N.2016000032
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL30A
COPYRIGHT N.2016000032
3.AL-P AL/23
AL-P AL
AL33A
AL
CURVE DI FUNZIONAMENTO COURBES DE FONCTIONNEMENT
WORKING CURVES
FUNKTIONSKURVEN
CURVAS DE FUNCIONAMIENTO
AL36A
AL-P AL
AL40A
3.AL-P AL/24
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR ACCESORIOS VENTILADORES CENTRIFUGOS
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
Il presente capitolo ha lo scopo di facilitare la scelta e l’ordinazione della vasta gamma di accessori che corredano il ventilatore Coral S.p.A. È possibile immaginare di suddividere il capitolo in due parti: • gli accessori illustrati nella prima parte sono uelli da ssare sulla mandata o sull’aspirazione, del ventilatore: giunti, controflange, collari, reti di protezione e serrande. Le dimensioni interne delle flange sono facilmente individuabili dalle tab. 1 e tab. 2 scegliendo la riga corrispondente alla grandezza del ventilatore e la colonna indicante il modello del ventilatore stesso. Una volta note tali dimensioni, nelle tabelle che seguono, no alla tab. 19, sufficiente individuarle nella prima colonna per ricavare il codice dell’accessorio da indicare nell’ordine e le sue dimensioni; •
alla seconda parte appartengono carter di protezione delle cinghie, monoblocchi, supporti, supporti anteriori, prolunghe delle sedie e supporti antivibranti. la scelta di uesti accessori viene guidata caso per caso. Le présent chapitre a pour but de faciliter le choix et la commande de la vaste gamme d’accessoires qui équipent le ventilateur Coral S.p.A. Il est possible de subdiviser le chapitre en deux parties: • les accessoires traités dans la premi re partie sont ceu qui doivent tre fi és sur le refoulement ou sur l’aspiration du ventilateur: joints, contre-brides, colliers, grilles de protection et volets. Les dimensions internes des brides peuvent tre rapidement retrouvées dans les tableau 1 et , en choisissant la ligne correspondant à la grandeur du ventilateur et la colonne indiquant le mod le du ventilateur lui-m me. ne fois que ces dimensions sont connues, dans les tableau qui suivent, usqu’au tableau 19, il suffit de les retrouver dans la premi re colonne pour obtenir le code de l’accessoire devant tre indiqué dans la commande et ses dimensions; • la seconde partie est formée des carters de protection des courroies, monoblocs, supports, supports antérieurs, rallonges des si ges et supports antivibration. Le choi de ces accessoires est guidé cas par cas. This chapter is designed to facilitate the selection and ordering of the extensive range of accessories offered for use with Coral S.p.A. fans. The chapter can be broadly divided into two parts: • the accessories illustrated in the first part are for mounting to the fan outlet or inlet couplings, counterflanges, collars, protective grilles and dampers. The internal dimensions of the anges can be easily identified in table 1 and table , plotting the line corresponding to the size of the fan and the column showing the fan model. Once these dimensions are found, in the following tables up to table 19 simply find the dimensions in the first column to find the accessory code to be specified in the order and the relative dimensions; • the second part describes belt guards, interior cases, supports, front supports, seat e tensions and antivibration mounts. The choice of these accessories must be guided on a case-by-case basis. Dieses Kapitel dient der leichteren Auswahl und Bestellung der umfassenden Zubehörteile zum Ventilatorangebot von Coral S.p.A. Das Kapitel teilt sich in zwei Teile: • Das ubehör des ersten Teils umfasst alle Teile, die an der nsaugseite oder an der usblasseite befestigt werden: Kupplungen, Flanschgegenstücke, Formstücke, Schutzgitter und Klappen. Die nnenabmessungen der lansche sind in den Tabellen 1 und leicht festzustellen die Größe des Ventilators bestimmt die Zeile und das Ventilatormodell die Spalte. Mit den gefundenen Massen kann in den anschließenden Tabellen bis Tabelle 19 in der ersten Spalte der lansch bestimmt und dahinter die Artikelnummer des Zubehörs entnommen werden, die zusammen mit den Abmessungen bei der Bestellung anzugeben ist; • im zweiten Teil befinden sich die Schutzeinrichtungen für iementriebe, Lagerungseinheiten, Stehlager, Vorderstützen, Sockelverl ngerungen und schwingungsd mpfende üße. Die uswahl dieser Zubehörteile erfolgt nach Bedarf. Este capítulo tiene la finalidad de facilitar la selección y pedido de la amplia gama de accesorios que complementan el ventilador Coral S.p.A. Se puede subdividir este capítulo en dos partes: • Los accesorios ilustrados en la primera parte son los que deben fi arse a la impulsión o a la aspiración del ventilador untas, contrabridas, collares, re illas de protección y compuertas. Las medidas internas de las bridas pueden localizarse fácilmente en las tablas 1 y , eligiendo la línea correspondiente a la magnitud del ventilador y la columna que indica el modelo del ventilador. na vez obtenidas estas medidas, en las tablas sucesivas hasta la n mero 19, basta con localizarlas en la primera columna para obtener el código del accesorio, que deberá a indicarse en el pedido, y sus medidas; • la segunda parte, pertenecen los cárteres de protección de las correas, monobloques, soportes, soportes delanteros, prolongaciones de los asientos y soportes antivibración. La elección de estos accesorios se realiza con asistencia atendiendo a las particularidades de cada caso.
4.2
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
1
GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
Dimensioni interne “a x b “ della flangia in mandata in funzione di GRANDEZZA-MODELLO del ventilatore Dimensions internes “a x b “ de la bride en refoulement en fonction de G NDE -M D LE du ventilateur Inside dimensions “a x b “ of the outlet flange in accordance with the fan SIZE-MODEL Innenabmessungen “a x b “ der ausblasseitigen Flansche, abh ngig von G SSE und M DELL des Ventilators Medidas internas “a x b “ de la brida en impulsión en función del T M -M DEL del ventilador.
TIPO • Type • Type • Typ • Tipo
ACN
PR
PRH
PRD
PRM
PRU
PRA
PDA
PDB
PDC
PDM
VAPC
VAPG
VAPI
VAPE
PRVM
VAPA
124x103
130 180
185x131
207x148
200
207x148
231x166
220
231x166
258x185
250
258x185 258x185
288x205 207x148 258x185
258x185 207x148
280
288x205 288x205
322x229 231x166 288x205
288x205 231x166
310 320
322x229 322x229
361x256 258x185 322x229
322x229 258x185
350 360
361x256 361x256
404x288 288x205 361x256
361x256 288x205
400
404x288 404x288 404x288 569x404 453x322 322x229 404x288
95x68
166x117 404x288 322x229
131x95
207x148
450
453x322 453x322 453x322 638x453 507x361 361x256 453x322
105x76
185x131 453x322 361x256
500
507x361 507x361 507x361 715x507 569x404 404x288 507x361
117x85
207x148 507x361 404x288
560
569x404 569x404 569x404 801x569 638x453 453x322 569x404
131x95
124x103
Ø54x4 146x105
Ø54x4
105x76
166x117
Ø54x4
146x105 231x166
117x85
185x131
Ø54x4
105x76
166x117 258x185
131x95
207x148
Ø54x4
231x166 569x404 453x322
117x85
185x131 288x205 146x105 231x166
Ø54x4
630
638x453 638x453 638x453 898x638 715x507 507x361 638x453 146x105 258x185 638x453 507x361
131x95
207x148 322x229 166x117 258x185
Ø54x4
700 710
715x507 715x507 715x507 1007x715 801x569 569x404 715x507 166x117 288x205 715x507 569x404 146x105 231x166 361x256 185x131 288x205
Ø66x4
800
801x569 801x569 801x569 1130x801 898x638 638x453 801x569 185x131 322x229 801x569 638x453 166x117 258x185 404x288 207x148 322x229
Ø66x4
900
898x638 898x638 898x638 1267x898 1007x715 715x507 898x638 207x148 361x256
715x507 185x131 288x205 453x322 231x166 361x256
Ø83x4
1000
1007x715 1007x715 1007x715 1421x1007 1130x801 801x569 1007x715 231x166 404x288
801x569 207x148 322x229 507x361 258x185 404x288
Ø83x4
1100 1120
1130x801 1130x801 1593x1130 1267x898 898x638 1130x801
453x322
898x638 231x166 361x256 569x404 288x205 453x322
1250
1267x898 1267x898 1786x1267 1421x1007 1007x715 1267x898
507x361
1007x715 258x185 404x288 638x453 322x229 507x361
1400
1421x1007 1421x1007 2003x1421 1593x1130 1130x801
453x322 715x507 361x256 569x404
1600
1593x1130 1593x1130 2248x1593
1267x898
507x361 801x569 404x288 638x453
1800
1786x1267 1786x1267 2521x1786
1421x1007
898x638
715x507
2000
2003x1421 2003x1421 2810x2003
1593x1130
1007x715
801x569
COPYRIGHT N.2016000032
4.3
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
2
GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
Diametro interno “d “per n° dei fori della flangia in aspirazione in funzione di GRANDEZZA-MODELLO del ventilatore. Diam tre interne “d” pour nombre de tours de la bride en aspiration en fonction de G NDE -M D LE du ventilateur . Inside diameter “d” for number of holes in the inlet flange in accordance with the fan SIZE-MODEL. Innendurchmesser “d” mal Anzahl der ansaugseitigen Flanschbohrungen, abh ngig von G SSE und M DELL des Ventilators. Diámetro interno “d” por nº de orificios de la brida de aspiración en función del T M -M DEL del ventilador.
TIPO • Type • Type • Typ • Tipo
ACN
PR
PRD
PRM
PRU
PRH
PRA
PDA
PDB
PDC
PDM
VAPA VAPC VAPG VAPI
VAPE PRVM
130x4
130 180
185x8
185x8
200
205x8
205x8
220
228x8
228x8
250
255x8
255x8
255x8
205x8
255x8
255x8
185x8
280
285x8
285x8
285x8
228x8
285x8
285x8
205x8
310 320
320x8
320x8
320x8
255x8
320x8
320x8
228x8
145x8
350 360
360x8
360x8
360x8
285x8
360x8
360x8
255x8
145x8
400
405x8
405x8
405x8
405x12
320x8
405x8
405x12
130x4
185x8
405x12
285x8
145x8
185x8
228x8
145x8
205x8
450
455x8
455x8
455x8
455x12
360x8
455x8
455x12
145x8
205x8
455x12
320x8
145x8
205x8
255x8
165x8
228x8
500
505x8
505x8
505x8
505x12
405x12
505x8
505x12
165x8
228x8
505x12
360x8
145x8
145x8
228x8
285x8
185x8
255x8
560
565x16
565x16
565x16
565x12
455x12
565x16
565x12
185x8
255x8
565x12
405x12
145x8
165x8
255x8
320x8
205x8
285x8
630
635x16
635x16
635x16
635x12
505x12
635x16
635x12
205x8
285x8
635x12
455x12
145x8
185x8
285x8
360x8
228x8
320x8
700 710
715x16
715x16
715x16
715x16
565x12
715x16
715x16
228x8
320x8
715x16
505x12
165x8
205x8
320x8
405x12
255x8
360x8
800
805x16
805x16
805x16
805x16
635x12
805x16
805x16
255x8
360x8
805x16
565x12
165x8
228x8
360x8
455x12
285x8
405x12
900
905x16
905x16
905x16
905x16
715x16
905x16
905x16
285x8
405x12
635x12
185x8
255x8
405x12
505x12
320x8
455x12
1000
1007x16 1007x16 1007x16 1007x24 805x16 1007x16 1007x24
320x8
455x12
715x16
185x8
285x8
455x12
565x12
360x8
505x12
1100 1120
1130x24 1130x24 1130x24 905x16 1130x24 1130x24
505x12
805x16
320x8
505x12
635x12
405x12
565x12
1250
1260x24 1260x24 1260x24 1007x24 1260x24 1260x24
565x12
905x16
360x8
565x12
715x16
455x12
635x12
1400
1420x32 1420x32 1420x32 1130x24 1420x32
635x12
805x16
505x12
715x16
1600
1610x32 1610x32
1260x24 1610x32
715x16
905x16
565x12
805x16
1800
1810x32 1810x32
1420x32 1810x32
1007x24
905x16
2000
2010x32 2010x32
1610x32 2010x32
1130x24
1007x24
4.4
130x4
185x8
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
3
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CONTROFLANGE IN MANDATA
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NT E-B DES EN E LEMENT TLET NTE - L NGES GEGEN L NS D SE T G NT B D EN MP LS N
CFP….x….
Abitualmente le controflange vengono fornite allo stato grezzo: per la verniciatura occorre una speci ca richiesta sull’ordine. Les contre-brides sont d’habitude fournies à l’état brut: pour la peinture, il faut une requ te spécifique sur la commande.
Normally counter- anges are supplied in an unfinished condition a special request must be included in the order for surface coating requirements.
Standardm ßig werden die lanschgegenstücke roh geliefert die Lackierung erfolgt nur nach besonderer Anfrage bei der Bestellung.
abitualmente, las contrabridas se entregan sin tratamiento Para pintarlas, es necesario realizar una petición específica en el pedido.
N1 x p
N2 x p
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
a
a1
a2
E
b b1 b2
Codice
axb
• Code • Code • Kode • Código
a1
b1
a2
b2
N1 x p
N2 x p
n°
ø
E
95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786
CFP 0095x0068 CFP 0105x0076 CFP 0117x0085 CFP 0124x0103 CFP 0131x0095 CFP 0146x0105 CFP 0166x0117 CFP 0185x0131 CFP 0207x0148 CFP 0231x0166 CFP 0258x0185 CFP 0288x0205 CFP 0322x0229 CFP 0361x0256 CFP 0404x0288 CFP 0453x0322 CFP 0507x0361 CFP 0569x0404 CFP 0638x0453 CFP 0715x0507 CFP 0801x0569 CFP 0898x0638 CFP 1007x0715 CFP 1130x0801 CFP 1267x0898 CFP 1421x1007 CFP 1593x1130 CFP 1786x1267 CFP 2003x1421 CFP 2248x1593 CFP 2521x1786
129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621
102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886
155 165 177 164 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701
128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966
1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200
1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200
4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44
10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22
3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 6 8 8 8 8 10 10 10 10 10 10
2810x2003
CFP 2810X2003
2910
2103
2990
2183
10X200
12X200
48
22
10
COPYRIGHT N.2016000032
4.5
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
4
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
CONTROFLANGE IN ASPIRAZIONE
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NT E-B DES EN SP T N NLET NTE - L NGES GEGEN L NS S GSE T G NT B D EN SP N
CFA….x..
Abitualmente le controflange vengono fornite allo stato grezzo: per la verniciatura occorre una speci ca richiesta sull’ordine. Les contre-brides sont d’habitude fournies à l’état brut: pour la peinture, il faut une requ te spécifique sur la commande.
Normally counter- anges are supplied in an unfinished condition a special request must be included in the order for surface coating requirements.
Standardm ßig werden die lanschgegenstücke roh geliefert die Lackierung erfolgt nur nach besonderer Anfrage bei der Bestellung.
abitualmente, las contrabridas se entregan sin tratamiento Para pintarlas, es necesario realizar una petición específica en el pedido.
d
d1 d2
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
E1
Codice
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
• Code • Code • Kode • Código
130x4
d1
d2
ø
E1
CFA 0130 B
Asola/ ente Slot Langloch anura 150-160
185
Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15
3
145x8
CFA 0145 A
182
215
8
3
165x8
CFA 0165 A
200
235
8
3
185x8
CFA 0185 A
219
250
8
3
205x8
CFA 0205 A
241
275
8
3
228x8
CFA 0228 A
265
298
8
3
255x8
CFA 0255 A
292
325
10
4
285x8
CFA 0285 A
332
365
12
4
320x8
CFA 0320 A
366
400
12
4
360x8
CFA 0360 A
405
440
12
4
405x8
o/ou/or/oder/o
405x12
CFA 0405 A
448
485
12
4
455x8
o/ou/or/oder/o
455x12
CFA 0455 A
497
535
12
4
505x8
o/ou/or/oder/o
505x12
CFA 0505 A
551
585
14
4
565x12
o/ou/or/oder/o
565x16
CFA 0565 A
629
665
14
4
635x12
o/ou/or/oder/o
635x16
CFA 0635 A
698
735
14
5
1007x16
4.6
715x16
CFA 0715 A
775
815
14
5
805x16
CFA 0805 A
861
905
14
6
905x16
CFA 0905 A
958
1005
14
6
CFA 1007 A
1067
1107
14
6
1130x24
CFA 1130 A
1200
1250
14
6
1260x24
CFA 1260 A
1337
1380
17
6
1420x32
CFA 1420 A
1491
1540
17
6
1610x32
CFA 1610 A
1663
1730
17
6
1810x32
CFA 1810 A
1856
1930
18
6
2010x32
CFA 2010 A
2073
2130
18
6
o/ou/or/oder/o 1007x24
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
5
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
COLLARI IN ASPIRAZIONE
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
LL E S EN SP T N NLET LL S MST E NS GSE TE LL ES EN SP N
COL….H…
Impiego: hanno la funzione di facilitare l’installazione dei ventilatori su tubazioni o muratura. Nel codice sostituire la lettera “E” con il valore numerico indicato in una delle due colonne: E o E1. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur tuyauteries ou maçonnerie. Dans le code remplacer la lettre “E” par la valeur numérique indiquée dans une des deux colonnes: E ou E1.
Use: inlet collars are designed to facilitate duct-mounting or wall-mounting of fans. In the code, replace letter “E” with the numerical value shown in one of the two columns: E or E1.
Zweck: die inge dienen dem leichteren nbau der Ventilatoren an ohrleitungen oder Maueröffnungen. n der rtikelnummer ist der Buchstabe “E” mit einem der Werte aus den Spalten E und E1 zu ersetzen.
Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en tuberías o en pared. En el código, sustituir la letra E” con el valor numérico indicado en una de las dos columnas: E o E1.
d
d1 d2
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
E
Codice
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
• Code • Code • Kode • Código
130x4
d1
d2
ø
E
COL 0130H”E”
Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165
185
Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15
120
145x8
COL 0145H”E”
182
215
8
120
165x8
COL 0165H”E”
200
235
8
120
185x8
COL 0185H”E”
219
250
8
120
205x8
COL 0205H”E”
241
275
8
120
228x8
COL 0228H”E”
265
298
8
120
255x8
COL 0255H”E”
292
325
12
120
285x8
COL 0285H”E”
332
365
12
120
315x8
COL 0315H”E”
366
400
12
120
355x8
COL 0355H”E”
405
440
12
E1
120
* 150
400x8
o/ou/or/oder/o
400x12
COL 0400H”E”
448
485
12
120
* 150
455x8
o/ou/or/oder/o
455x12
COL 0450H”E”
497
535
12
120
* 150
500x8
o/ou/or/oder/o
500x12
COL 0500H”E”
551
585
14
120
* 150
560x12
o/ou/or/oder/o 560x16
COL 0560H”E”
629
670
14
120
* 150
635x12
o/ou/or/oder/o 635x16
COL 0630H”E”
698
735
14
120
* 150
710x16
COL 0710H”E”
775
815
14
120
* 150
800x16
COL 0800H”E”
861
905
14
120
* 150
900x16
COL 0900H”E”
958
1005
12
120
* 150
COL 1007H”E”
1067
1107
14
150
1130x24
COL 1130H”E”
1200
1250
14
150
1250x24
COL 1250H”E”
1337
1400
16
150
1420x32
COL 1420H”E”
1491
1540
17
150
1610x32
COL 1610H”E”
1663
1730
17
150
1810X32
COL 1810H”E”
1856
1930
18
150
2010X32
COL 2010H”E”
2073
2130
18
150
1007x16
o/ou/or/oder/o 1007x24
* Altezza speciale * auteur spéciale
COPYRIGHT N.2016000032
* Special height
* Sonderhöhe
* Altura especial
4.7
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
6
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
GIUNTI ANTIVIBRANTI IN MANDATA
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NTS NT V B T N EN E LEMENT NT V B T N TLET PL NGS LE BLE ST T EN D SE T G NT S NT V B N EN MP LS N
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
GP3….
Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø N1 x p
95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003
Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje
N2 x p
a2 a1 a
b b1 b2
axb
Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts.
Codice
• Code • Code • Kode • Código GP3 95x68 GP3 105x76 GP3 117x85 GP3 124x103 GP3 131x95 GP3 146x105 GP3 166x117 GP3 185x131 GP3 207x148 GP3 231x166 GP3 258x185 GP3 288x205 GP3 322x229 GP3 361x256 GP3 404x288 GP3 453x322 GP3 507x361 GP3 569x404 GP3 638x453 GP3 715x507 GP3 801x569 GP3 898x638 GP3 1007x715 GP3 1130x801 GP3 1267x898 GP3 1421x1007 GP3 1593x1130 GP3 1786x1267 GP3 2003x1421 GP3 2248x1593 GP3 2521x1786 GP3 2810x2003
H1
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
OK !
a1
b1
a2
b2
N1 x p
N2 x p
n°
ø
H1
H2
129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910
102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103
155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990
128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183
1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200
1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200
4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44 48
10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22
145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180
170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205
H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.
H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.
H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.
H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.
4.8
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
7
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
GIUNTI ANTIVIBRANTI ANTIUSURA IN MANDATA NTS NT V B T N NT - S E EN E LEMENT NT V B T N WE - ES ST NT TLET PL NGS LE BLE ST T EN D SE T G M T S LE SSS T NT S NT V B N NT DESG STE EN MP LS N
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
GP6….
Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. l’imbocco del giunto una sorta di imbuto che non ha lo scopo di mantenere separata la tela dall’atmosfera interna al giunto, bensì d’impedire che il flusso trasportato impatti direttamente con la tela danneggiandola. È consigliato in caso di flussi ad alta velocità ed in presenza di particelle abrasive. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. L’entrée du joint est une sorte d’entonnoir qui n’a pas pour but de garder la toile séparée de l’atmosph re interne du oint, mais d’emp cher que le flux transporté ne heurte directement la toile, en l’endommageant. Il est conseillé en cas de flux à haute vitesse et en présence de particules abrasives.
Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. The coupling connection features a funnel shaped element, which is not intended to keep the fabric separate from the atmosphere inside the coupling, but rather to prevent the conveyed flow from striking the fabric directly with the consequent risk of damage. This type of coupling should be fitted in the event of high velocity flows and in the presence of abrasive particulate.
Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. Der Stutzeneintritt ist als Trichter ausgebildet, dessen Zweck nicht das Abtrennen des flexiblen Stutzenmediums von der Kanalinnenseite ist, sondern vielmehr zu vermeiden, dass das Transportmedium direkt auf das Stutzenmedium aufprallt, was dessen raschen Verschleiß zur olge h tte. Diese Stutzenausführung ist deshalb bei hohen Transportgeschwindigkeiten und bei abrasiven Transportmedien empfohlen. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø N1 x p • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. La boca de la unta es una especie de embudo cuya finalidad no es mantener separada la tela de la atmósfera dentro de la unta, sino impedir que el flujo transportado impacte directamente contra la tela y la dañe. Se recomienda en caso de flujos de alta velocidad y en presencia de partículas abrasivas.
N2 x p
a2 a1 a
b b1 b2
axb 95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003
Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje
Codice
• Code • Code • Kode • Código GP6 0095x0068 GP6 0105x0076 GP6 0117x0085 GP6 0124x0103 GP6 0131x0095 GP6 0146x0105 GP6 0166x0117 GP6 0185x0131 GP6 0207x0148 GP6 0231x0166 GP6 0258x0185 GP6 0288x0205 GP6 0322x0229 GP6 0361x0256 GP6 0404x0288 GP6 0453x0322 GP6 0507x0361 GP6 0569x0404 GP6 0638x0453 GP6 0715x0507 GP6 0801x0569 GP6 0898x0638 GP6 1007x0715 GP6 1130x0801 GP6 1267x0898 GP6 1421x1007 GP6 1593x1130 GP6 1786x1267 GP6 2003x1421 GP6 2248x1593 GP6 2521x1786 GP6 2810x2003
H1
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
a1
b1
a2
b2
129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910
102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 24 9 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103
155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990
128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183
N1 x p N2 x p 1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200
1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200
OK !
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
n°
ø
H1
H2
4 4 4 4 6 6 6 6 8 8 10 10 10 10 14 14 14 14 14 16 14 18 18 20 24 24 28 32 34 40 44 48
10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22
145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180
170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205 205
H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail. H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand. COPYRIGHT N.2016000032
H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions. H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo. 4.9
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
GIUNTI ANTIVIBRANTI IN ASPIRAZIONE
8
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NTS NT V B T N EN SP T N NT V B T N NLET PL NGS LE BLE ST T EN S GSE T G NT S NT V B N EN SP N
GA3….
Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations.
Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts.
Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern.
Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones.
Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje
d
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
d1
H1
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
d2
Codice
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
• Code • Code • Kode • Código
130x4
GA3 0130 A
OK !
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
d1
d2
ø
H1
H2
Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165
185
Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15
145
170
145x8
GA3 0151 A
182
215
10
145
170
165x8
GA3 0169 A
200
235
10
145
170
185x8
GA3 0182 A
219
255
10
145
170
205x8
GA3 0203 A
241
275
10
145
170
228x8
GA3 0220 A
265
298
10
145
170
255x8
GA3 0255 A
292
325
12
145
170
285x8
GA3 0285 A
332
370
12
145
170
315x8
GA3 0315 A
366
405
12
145
170
355x8
GA3 0355 A
405
445
12
145
170
400x8
o/ou/or/oder/o
400x12
GA3 0400 A
448
490
12
145
170
455x8
o/ou/or/oder/o
455x12
GA3 0450 A
497
540
12
145
170
500x8
o/ou/or/oder/o
500x12
GA3 0500 A
551
590
14
145
170
560x12
o/ou/or/oder/o 560x16
GA3 0560 A
629
670
14
180
205
635x12
o/ou/or/oder/o 635x16
GA3 0630 A
698
740
14
180
205
710x16
GA3 0710 A
775
821
14
180
205
800x16
GA3 0800 A
861
911
14
180
205
900x16
GA3 0900 A
958
1011
14
180
205
GA3 1000 A
1067
1111
17
230
255
1130x24
GA3 1120 A
1200
1251
17
230
255
1250x24
GA3 1250 A
1337
1381
17
230
255
1420x32
GA3 1420 A
1491
1540
17
230
255
1007x16
o/ou/or/oder/o 1007x24
1610x32
GA3 1610 A
1663
1730
17
230
255
1810X32
GA3 1810 A
1856
1930
18
230
255
2010X32
GA3 2010 A
2073
2130
18
230
255
H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.
H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.
H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.
H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.
4.10
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
9
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
GIUNTI ANTIVIBRANTI ANTIUSURA IN ASPIRAZIONE NTS NT V B T N NT - S E EN SP T N NT V B T N WE - ES ST NT NLET PL NGS LE BLE ST T EN S GSE T G M T S LE SSS T NT S NT V B N NT DESG STE EN SP N
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
GA6….
Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. l’imbocco del giunto una sorta di imbuto che non ha lo scopo di mantenere separata la tela dall’atmosfera interna al giunto, bensì d’impedire che il flusso trasportato impatti direttamente con la tela danneggiandola. È consigliato in caso di flussi ad alta velocità ed in presenza di particelle abrasive. Emploi ils ont pour fonction d’emp cher la propagation des vibrations au canalisations. L’entrée du joint est une sorte d’entonnoir qui n’a pas pour but de garder la toile séparée de l’atmosph re interne du oint, mais d’emp cher que le flux transporté ne heurte directement la toile en l’endommageant. Il est conseillé en cas de flux à haute vitesse et en présence de particules abrasives.
Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. The coupling connection features a funnel shaped element, which is not intended to keep the fabric separate from the atmosphere inside the coupling, but rather to prevent the conveyed flow from striking the fabric directly with the consequent risk of damage. This type of coupling should be fitted in the case of high velocity ows and in the presence of abrasive particulate.
Zweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern. Der Stutzeneintritt ist als Trichter ausgebildet, dessen Zweck nicht das Abtrennen des flexiblen Stutzenmediums von der Kanalinnenseite ist, sondern vielmehr zu vermeiden, dass das Transportmedium direkt auf das Stutzenmedium aufprallt, was dessen raschen Verschleiß zur olge h tte. Diese Stutzenausführung ist deshalb bei hohen Transportgeschwindigkeiten und bei abrasiven Transportmedien empfohlen. 1 ist die Einbaul nge des Stutzens. N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
Empleo su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones. La boca de la unta es una especie de embudo cuya finalidad no es mantener separada la tela de la atmósfera dentro de la unta, sino impedir que el flujo transportado impacte directamente contra la tela y la dañe. Se recomienda en caso de flujos de alta velocidad y en presencia de partículas abrasivas.
d
Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje
d1 d2
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
H1
Codice
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
• Code • Code • Kode • Código
130x4
GA6 0130 A
145x8 165x8 185x8 205x8 228x8 255x8 285x8 315x8 355x8 400x8 o/ou/or/oder/o 455x8 o/ou/or/oder/o 500x8 o/ou/or/oder/o 560x12 o/ou/or/oder/o 635x12 o/ou/or/oder/o 710x16 800x16 900x16 1007x16 o/ou/or/oder/o 1130x24 1250x24 1420x32 1610x32 1810X32 2010X32
400x12 455x12 500x12 560x16 635x16
1007x24
GA6 0151 A GA6 0169 A GA6 0182 A GA6 0203 A GA6 0220 A GA6 0255 A GA6 0285 A GA6 0315 A GA6 0355 A GA6 0400 A GA6 0450 A GA6 0500 A GA6 0560 A GA6 0630 A GA6 0710 A GA6 0800 A GA6 0900 A GA6 1000 A GA6 1120 A GA6 1250 A GA6 1420 A GA6 1610 A GA6 1810 A GA6 2010 A
d1
d2
Asola/ ente Slot Langloch anura 150-165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 861 958 1067 1200 1337 1491 1663 1856 2073
185 215 235 255 275 298 325 370 405 445 490 540 590 670 740 821 911 1011 1111 1251 1381 1540 1730 1930 2130
OK !
ø Asola/ ente Slot Langloch anura 8x15 10 10 10 10 10 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 17 17 17 17 17 18 18
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
H1
H2
145
170
145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 230 230 230 230 230 230 230
170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 255 255 255 255 255 255 255
H1 l’altezza d’installazione del giunto. H2 l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint compl tement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.
H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.
H1 ist die Einbaulänge des Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.
H1 es la altura de instalación de la unta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.
COPYRIGHT N.2016000032
4.11
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
10
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RETI IN ASPIRAZIONE
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
G LLES S L’ SP T N NLET G LLES S T G TTE S GSE T G E LL S DE SP N
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
RETA….
Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern.
Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador.
Ød1
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
Ød
S
Ød2
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
Codice
d1
• Code • Code • Kode • Código
d2
ø
S
174
7
1.5
202
7
1.5
226
7
2
130x4
RET A 0150 0160
145x8
RET A 0178 0188
165x8
RET A 0200 0212
185x8
RET A 0219
Asola/ ente Slot Langloch anura 150-162 Asola/ ente Slot Langloch anura 176-190 Asola/ ente Slot Langloch anura 198-214 219
245
8
2
205x8
RET A 0241
241
265
8
2
228x8
RET A 0265
265
288
8
2
255x8
RET A 0292
292
325
10
2
285x8
RET A 0332
332
365
10
2
315x8
RET A 0366
366
400
10
2
355x8
RET A 0405
405
440
11
2
400x8
o/ou/or/oder/o 400x12
RET A 0448
448
485
11
2
455x8
o/ou/or/oder/o 455x12
RET A 0497
497
535
11
2
500x8
o/ou/or/oder/o 500x12
RET A 0551
551
585
10
3
560x12 o/ou/or/oder/o 560x16
RET A 0629
629
665
10
3
635x12 o/ou/or/oder/o 635x16
RET A 0698
698
735
12
3
710x16
RET A 0775
775
815
12
3
800x16
RET A 0861
861
905
12
3
900x16
RET A 0958
958
1005
13
3
1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24
RET A 1067
1067
1107
12
3
1130x24
RET A 1200
1200
1250
14
4
1250x24
RET A 1337
1337
1380
15
4
1420x32
RET A 1491
1491
1540
15
4
1610x32
RET A 1663
1663
1730
17
4
1810X32
RET A 1810
1856
1930
18
6
2010X32
RET A 2010
2073
2130
18
6
Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles.
Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in.
Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren.
Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.
4.12
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
11
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
RETI IN MANDATA
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
G LLES S LE E LEMENT TLET G LLES S T G TTE D SE T G E LL S EN MP LS N
RETM….x…..
Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern.
Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador.
b2 Ø
a1
a2
N2 x p
H
N1 x p b1
axb 95x68 105x76 117x85 124x103 131x95 146x105 166x117 185x131 207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421 2248x1593 2521x1786 2810x2003
Codice
• Code • Code • Kode • Código RET M 0095x0068 RET M 0105x0076 RET M 0117x0085 RET M 0124x0103 RET M 0131x0095 RET M 0146x0105 RET M 0166x0117 RET M 0185x0131 RET M 0207x0148 RET M 0231x0166 RET M 0258x0185 RET M 0288x0205 RET M 0322x0229 RET M 0361x0256 RET M 0404x0288 RET M 0453x0322 RET M 0507x0361 RET M 0569x0404 RET M 0638x0453 RET M 0715x0507 RET M 0801x0569 RET M 0898x0638 RET M 1007x0715 RET M 1130x0801 RET M 1267x0898 RET M 1421x1007 RET M 1593x1130 RET M 1786x1267 RET M 2003x1421 RET M 2248x1593 RET M 2521x1786 RET M 2810x2003
a1
b1
a2
b2
N1 x p
N2 x p
ø
H
129 139 151 145 165 182 200 219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093 2348 2621 2910
102 110 119 125 129 139 151 165 182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511 1693 1886 2103
155 165 177 163 191 216 236 255 277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163 2428 2701 2990
128 136 145 143 155 175 187 201 218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581 1773 1966 2183
1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 8x200 9x200 10x200
1x100 1x112 1x112 1x112 1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200 10x200 11x200 12x200
10 10 10 8 10 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22 22 22 22
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2 2 2 5 3 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Vengono prodotte reti speciali con spessori maggiorati, per applicazioni particolarmente gravose, aventi le stesse caratteristiche dimensionali delle reti sopra elencate ordinabili con il codice RETSM….x…. l’utilizzo di uesta rete viene consigliato uando pt x 0.5de > 2500 (dove pt la pressione totale del ventilatore in mandata e de il diametro e uivalente della bocca uscita). Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. On produit des grilles spéciales avec des épaisseurs renforcées, pour des usages particuli rement sév res, ayant les m mes caractéristiques dimensionnelles que les réseau figurant ci-dessus avec le code RETSM…. x…. L’utilisation de cette grille est conseillée quand pt x 0.5de > 2500 (où pt est la pression totale du ventilateur en refoulement et de le diam tre équivalant de l’orifice de sortie). Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles. Für erschwerende Bedingungen sind auch spezielle Schutzgitter mit verstärkten Stegen lieferbar, diese haben die gleichen Abmessungen wie die oben bezeichneten und können mit dem Artikelcode RETSM...x... bestellt werden. Die Verwendung dieses Gittertyps wird empfohlen, wenn pt x 0.5de > 2500 (pt ist der ausblasseitige Gesamtdruck des Ventilators, und de der gleichwertige Durchmesser der usblasseite). Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren.
COPYRIGHT N.2016000032
Special grilles are manufactured with greater thickness for heavy duty applications; these grilles share the same dimensional characteristics as the grilles listed above and should be ordered by specifying RETSM….x…. The use of these reinforced grilles is advised when pt x 0.5de > 2500 (where pt is the total fan outlet pressure and de is the equivalent diameter of the outlet port). Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in. Se producen rejillas especiales con espesores aumentados para aplicaciones particularmente pesadas, con las mismas características de tamaño de las rejillas de la lista anterior y que pueden pedirse con el código RETSM….x…. Se recomienda el uso de esta rejilla cuando pt x 0.5de > 2500 (siendo pt la presión total del ventilador en impulsión y de el diámetro equivalente de la boca de salida). Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.
4.13
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
12
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RETI STRUTTURALI IN ASPIRAZIONE G LLES ST T ELLES S L’ SP ST T L NLET G LLES S T G TTE NS GSE TE E LL S EST T LES DE SP
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
T N
N
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
RETSA….
Impiego: hanno la funzione d’impedire l’ingresso di oggetti estranei nel ventilatore. Sono indicati in caso di elevate depressioni e garantiscono il passaggio del flusso anche in caso di parziale ostruzione. l’utilizzo di uesta rete viene consigliato uando pt x 0.5d > 2500 (dove pt la pressione totale del ventilatore in aspirazione). Emploi elles ont pour fonction d’emp cher la pénétration de corps étrangers dans le ventilateur. Elles sont indiquées en cas de dépressions élevées et garantissent le passage du u , m me en cas d’engorgement partiel. L’utilisation de cette grille est conseillée quand pt x 0.5d > 2500 (où pt est la pression totale du ventilateur sur l’aspiration). Zweck: Eintritt von Fremdkörpern in den Ventilator verhindern. Ihr Einsatz erfolgt bei erheblichen nterdrücken, außerdem sichert diese Version den Durch uss auch bei teilweiser Verstopfung. Die Verwendung dieses Gittertyps wird empfohlen, wenn pt x 0.5d > 250 (pt ist der ansaugseitige Gesamtdruck des Ventilators).
Use: designed to prevent the ingress of foreign objects into the fan. These grilles are advised in the case of high negative pressures and they guarantee transit of the fluid flow even when partially obstructed. The use of these grilles is advised when pt x 0.5d > 2500 (where pt denotes the total pressure of the fan at the inlet). Empleo su función es impedir la entrada de ob etos e traños en el ventilador. Están particularmente indicadas en caso de depresiones altas, garantizando el paso del u o incluso en caso de obstrucción parcial. Se recomienda el uso de esta rejilla cuando pt x 0.5d > 2500 (siendo pt la presión total del ventilador en aspiración).
d2 d1
E
d
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
Codice
• Code • Code • Kode • Código
d1
d2
ø
E
255x8
RETS A 0292
292
325
10
130
285x8
RETS A 0332
332
365
10
145
315x8
RETS A 0366
366
400
10
160
355x8
RETS A 0405
405
440
11
180
400x8
o/ou/or/oder/o 400x12
RETS A 0448
448
485
11
202
455x8
o/ou/or/oder/o 455x12
RETS A 0497
497
535
11
230
500x8
o/ou/or/oder/o 500x12
RETS A 0551
551
585
10
253
560x12 o/ou/or/oder/o 560x16
RETS A 0629
629
665
10
283
635x12 o/ou/or/oder/o 635x16
RE TS A 0698
698
735
12
321
710x16
RETS A 0775
775
815
12
358
800x16
RETS A 0861
861
905
12
403
900x16
RETS A 0958
958
1005
13
453
1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24
RETS A 1067
1067
1107
12
507
1130x24
RETS A 1200
1200
1250
14
569
1250x24
RETS A 1337
1337
1380
15
629
1420x32
RETS A 1491
1491
1540
15
714
1610x32
RETS A 1663
1663
1730
17
809
1810X32
RETS A 1810
1856
1930
18
911
2010X32
RETS A 2010
2073
2130
18
1011
Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles. Achtung: bei der Berechnung der Anlagenverluste sind die Verluste durch Schutzgitter zu addieren. 4.14
Caution: when calculating losses in the system the losses due to the grilles must be factored in. Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema. COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
13
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
COULISSE
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
L SSES BAFFLES S EBE EDE
CULS….x….
Impiego: hanno la funzione di parzializzare il flusso in uscita dal ventilatore. Emploi: elles ont pour fonction de diviser le flux en sortie du ventilateur.
Use: designed to reduce the fluid flow at the fan outlet.
Zweck: Volumenstrom reduzieren.
Empleo su función es parcializar el u o en salida del ventilador.
b N1 x p
a
N2 x p
a1
a2
Ø
b1
H
b2
axb
Codice
• Code • Code • Kode • Código
a1
b1
a2
b2
N1 x p
N2 x p
ø
H
185x131
CULS 0185x0131
219
165
255
201
-
1x112
12
8
207x148
CULS 0207x0148
241
182
277
218
1x112
1x112
12
8
231x166
CULS 0231x0166
265
200
301
236
1x112
1x112
12
8
258x185
CULS 0258x0185
292
219
328
255
1x112
2x112
12
8
288x205
CULS 0288x0205
332
249
368
285
1x125
2x125
12
8
322x229
CULS 0322x0229
366
273
402
309
1x125
2x125
12
8
361x256
CULS 0361x0256
405
300
441
336
1x125
2x125
12
8
404x288
CULS 0404x0288
448
332
484
368
2x125
3x125
12
8
453x322
CULS 0453x0322
497
366
533
402
2x125
3x125
12
8
507x361
CULS 0507x0361
551
405
587
441
2x125
3x125
12
8
569x404
CULS 0569x0404
629
464
669
504
2x160
3x160
14
8
638x453
CULS 0638x0453
698
513
738
553
2x160
3x160
14
8
715x507
CULS 0715x0507
775
567
815
607
2x160
4x160
14
10
801x569
CULS 0801x0569
871
639
921
689
2x200
3x200
14
10
COPYRIGHT N.2016000032
4.15
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
14
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
SERRANDE DAPÒ
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
VOLETS D P ( ubage directeur) D P L W EG L T S D LL EGLE MP E T S D P
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
VAL DAP ….
Impiego: hanno la funzione di regolare la portata agendo sull’inclinazione di alette radiali posizionate all’aspirazione del ventilatore. Inducendo una rotazione del flusso in ingresso nello stesso senso di rotazione della girante, si ottengono rendimenti elevati in condizioni di lavoro leggero. Standard no a 200 C, speciale gas caldi da 200 C a 300 C. Possono essere a comando manuale, pneumatico (on-off), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua) o con attuatore a uarto di giro, vedi TAB.17. In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. Emploi: ils ont pour fonction de régler le débit en agissant sur l’inclinaison des ailettes radiales placées sur l’aspiration du ventilateur. En créant une rotation du u en entrée allant dans le m me sens de rotation que la turbine, on obtient des rendements élevés dans des conditions de travail lég res. Standard usqu’à 00° , spécial gaz chauds de 00° à 300° . ls peuvent tre à commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), ou avec actionneur au quart de tour, voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion ma imum à l’a e du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards.
Use: designed to control the flow by altering the angle of a series of radial vanes located at the fan inlet position. By imparting a rotary motion to the fluid flow entering the fan that coincides with the direction of rotation of the impeller, high efficiency operation can be achieved in light duty operating conditions. Standard up to 00° , special hot gas from 00° to 300° . Dap ow regulators can feature manual or pneumatic control (on-off), electromechanical control (on-off or step less ad ustment) or are supplied with a quarter turn actuator, see T B.17. The table describes the ma imum moment of torque at the control lever spindle that can be delivered with standard actuator systems. Empleo su función es regular el caudal actuando sobre la inclinación de aletas radiales situadas en la aspiración de ventilador. nduciendo una rotación del u o en entrada en el mismo sentido de rotación del rotor, se obtienen rendimientos elevados en condiciones de trabajo ligero. Estándar hasta 00° , especial gases calientes de 00° a 300° . Pueden ser de mando manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua) o con actuador de cuarto de vuelta, véase T B.17. En la tabla se indica el momento de torsión má imo en el e e de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar.
Zweck egeln des Volumenstroms mittels adialleitblechen auf der Saugseite des Ventilators. Durch das Erzeugen eines Dralls des Luftstroms in gleicher Drehrichtung wie das Laufrad wird ein erhöhter Wirkungsgrad bei Teillast erzielt. Standardausführung bis 00° , Spezialversion für eissgase von 00° bis 300° . Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus), elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) oder mit Getriebstellmotor erfolgen, siehe Tabelle 17. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist.
F
M
E
d2 d1 d
H
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no.XØ • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø N° N alette • N° N ailettes • Vane no. N • N-Anzahl Klappen • N° N aletas
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
Codice • Code • Code • Kode • Código
d1 d2
ø
E
F
H
M
Momento torcente max Nm con comando • Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb N • Momento de torsión máx. Nm con mando
COMEL
COMPN
COMQG
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg
315x8
VAL DAP 0320 366 400
12
120 280
20
510
6
532
287
250
26
355x8
VAL DAP 0355 405 440
12
120 280
20
570
6
532
287
250
29
400x8 o/ou/or/oder/o 400x12
VAL DAP 0405 448 485
12
150 310
20
600
8
532
287
250
32
455x8 o/ou/or/oder/o 455x12
VAL DAP 0455 497 535
12
150 310
20
680
8
532
287
250
37
500x8 o/ou/or/oder/o 500x12
VAL DAP 0505 551 585
14
170 350
20
730
8
532
287
250
41
560x12 o/ou/or/oder/o 560x16
VAL DAP 0565 629 666
14
170 350
20
795
8
532
287
250
46
635x12 o/ou/or/oder/o 635x16
VAL DAP 0635 698 736
14
170 350
20
870
8
532
287
250
51
710x16
VAL DAP 0715 775 816
14
170 350
20
945
8
1597
457
500
71
800x16
VAL DAP 0805 861 912
14
170 400
20 1070
8
1597
457
500
81
900x16
VAL DAP 0905 958 1006 14
170 400
30 1150 10
2175
725
500
102
1007x16 o/ou/or/oder/o 1007x24 VAL DAP 1000 1067 1107 14
220 450
30 1250 10
2175
725
500
116
1130x24
VAL DAP 1130 1200 1248 16
220 450
30 1370 10
2175
725
1000
150
1250x24
VAL DAP 1250 1337 1380 16
220 450
30 1490 12
2175
725
1000
198
1400x32
VAL DAP 1400 1491 1540 16
260 500
30 1640 12
273
1600x32
VAL DAP 1600 1663 1730 16
260 500
30 1840 14
332
1810X32
VAL DAP 1800 1856 1930 16
260 500
30 2000 14
400
2010X32
VAL DAP 2000 2073 2130 16
260 500
30 2280 14
490
4.16
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
15
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
V LETS LETTES PP S ES PP S NG V NE L VE S GEGENL GE L PPEN
SERML ….x….
Impiego: servono a parzializzare la portata, soprattutto in fase di avviamento del ventilatore. Sono disponibili a comando manuale, pneumatico (on-off ), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua) o con attuatore a uarto di giro, vedi TAB.17. In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. Standard no a 150 C, speciale gas caldi da 150 C a 300 C. la versione standard, l (SErMl....x....), realizzata con boccola in teflon, uella M (SErMM....x....) con cuscinetti. Emploi: ils servent à diviser le débit, surtout au cours de la phase de démarrage du ventilateur. Ils sont disponibles avec commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), ou avec actionneur quart de tour, voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion maximum à l’axe du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards. Standard usqu’à 150° , spécial gaz chauds à partir de 150° usqu’à 300° . La version standard, L (SE ML.... ....), est réalisée avec douille en te on, la version M (SE MM.... ....) avec roulements.
Use: utilised to reduce the flow, especially at the time of fan starting. Opposing vane louvers are available with manual or pneumatic control (on-off), electromechanical control (on-off or step less ad ustment) or with a quarter turn actuator, see T B.17. The table describes the ma imum moment of torque at the control lever spindle that can be delivered with standard actuator systems. Standard up to 150° special hot gases from 150° up to 300° . The standard version, L (SE ML.... ....), is manufactured with te on bush, the M version (SE MM.... ....) with bearings.
Zweck: Volumenstrom reduzieren, vor allem während des Ventilatoranlaufs. Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus), elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) oder mit Getriebestellmotor erfolgen, siehe Tabelle 17. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist. Standardausführung bis 150° Sonderausführung für eißgaße ab 150° bis 300° . Die Standardausführung, L (SE ML.... ....), ist mit Te onbüchse ausgeführt, die usführung M (SE MM.... ....) mit Lagern.
Empleo: se usan para parcializar el caudal, sobre todo durante la puesta en marcha del ventilador. Están disponibles con accionamiento manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua) o con actuador de cuarto de vuelta, véase T B.17. En la tabla se indica el momento de torsión má imo en el e e de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar. Estándar hasta 150° , especial para gases calientes de 150° hasta 300° . La versión estándar, L (SE ML.... ....), es realizada con casquillo en te ón, la versión M (SE MM.... ....) con cojinetes.
b1
a
a2
h
N2 x p
a1
N1 x p
Ø
b b2
Momento torcente max Nm con comando
Codice axb
207x148 231x166 258x185 288x205 322x229 361x256 404x288 453x322 507x361 569x404 638x453 715x507 801x569 898x638 1007x715 1130x801 1267x898 1421x1007 1593x1130 1786x1267 2003x1421
• Code • Code • Kode • Código
SERML 0207X0148 SERML 0231X0166 SERML 0258X0185 SERML 0288X0205 SERML 0322X0229 SERML 0361X0256 SERML 0404X0288 SERML 0453X0322 SERML 0507X0361 SERML 0569X0404 SERML 0638X0453 SERML 0715X0507 SERML 0801X0569 SERML 0898X0638 SERML 1007X0715 SERML 1130X0801 SERML 1267X0898 SERML 1421X1007 SERML 1593X1130 SERML 1786X1267 SERML 2003X1421
COPYRIGHT N.2016000032
a1
241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 871 968 1077 1210 1347 1501 1683 1876 2093
b1
182 200 219 249 273 300 332 366 405 464 513 567 639 708 785 881 978 1087 1220 1357 1511
a2
277 301 328 368 402 441 484 533 587 669 738 815 921 1018 1127 1270 1407 1561 1753 1946 2163
b2 N1 x p N2 x p
218 236 255 285 309 336 368 402 441 504 553 607 689 758 835 941 1038 1147 1290 1427 1581
1x112 1x112 1x112 1x125 1x125 1x125 2x125 2x125 2x125 2x160 2x160 2x160 2x200 3x200 3x200 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200
1x112 1x112 2x112 2x125 2x125 2x125 3x125 3x125 3x125 3x160 3x160 4x160 3x200 4x200 4x200 5x200 6x200 6x200 7x200 8x200 9x200
ø
12 12 12 12 12 12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 18 18 18 22 22 22
h
220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 220 280 280 280 280 280 310 310
• Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb • Momento de torsión máx. Nm con mando
COMEL
COMPN
500 500 520 520 520 520 520 1560 1560 1560 2070 2070 2070 2070 2070
270 270 270 270 270 270 282 282 282 282 282 447 447 447 966 966 966 966 966
COMQG
150 150 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 1000 1000 1000
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 9 10 11 15 17 19 23 28 30 35 41 52 59 68 74 153 186 211 247 285 320 4.17
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
16
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
VALVOLE A FARFALLA
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
V NNES P P LL N B TTE L V LVES D SSEL L PPE V LV L DE M P S
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
VAL FAR ….
Sono disponibili a comando manuale, pneumatico (on-off ), elettromeccanico (on-off oppure regolazione continua), vedi TAB. 17. le stesse opzioni disponibili per le Valvole Dap . In tabella indicato il massimo momento torcente all’asse della leva di comando che possibile fornire con i sistemi di attuazione standard. non possono essere utilizzate per pressioni superiori a 5000Pa. Elles sont disponibles avec commande manuelle, pneumatique (on-off), électromécanique (on-off ou régulation continue), voir T B.17. Dans le tableau figure le moment de torsion ma imum à l’a e du levier de commande qu’il est possible de fournir avec les syst mes d’actionnement standards. n ne peut y avoir recours pour des pressions dépassant 5000Pa.
Butter y valves are available with manual or pneumatic control (on-off) and electromechanical control (on-off or step less ad ustment), see T B. 17. The same options as those available for Dapò Valves. The table describes the maximum moment of torque at the control level spindle that can be delivered with standard actuator systems. Butter y valves cannot be used in the presence of pressure higher than 5000Pa.
Die Verstellung kann manuell, pneumatisch (an-aus) oder elektromechanisch (an-aus oder stufenlos) erfolgen, siehe Tabelle 17. Gleiche ptionen wie für lappen mit adialleitblechen verfügbar. n der Tabelle ist das ma imale Drehmoment am Steuerhebel angegeben, das mit den standardm ßig angebotenen Stellantrieben erzielbar ist. Diese lappen können nur für Drücke bis 5000 Pa eingesetzt werden.
Están disponibles con mando manual, neumático (on-off), electromecánico (on-off o bien regulación continua), véase T B. 17. Las mismas opciones disponibles para las Válvulas Dap . En la tabla se indica el momento de torsión máximo en el eje de la palanca de mando que se puede suministrar con los sistemas de actuación estándar. No pueden utilizarse para presiones superiores a 5000 Pa.
F E
M
d d2
d1
E
N°+N° Fori Ø • N°+N° Trous Ø • Holes no.+no. Ø • Bohrungsanzahl + -anzahl Ø • N°+N° Agujeros Ø
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
Codice
185x8
VAL FAR 0185
219
250
8
90
180
205x8
VAL FAR 0205
241
275
8
100
228x8
VAL FAR 0228
265
298
8
112
• Code • Code • Kode • Código
d1
d2
ø
E
F
M
Momento torcente max Nm con comando • Moment de torsion max Nm avec commande • Max torque moment Nm with control • Maximales Drehmoment mit Stellantrieb • Momento de torsión máx. Nm con mando Elettro-meccanico
• Électromécanique • Electromechanical • Elektromechanisch • Electro-mecánico
Pneumatico
• Pneumatique • Pneumatic • Pneumatisch • Neumático
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg
300
287
8
200
375
287
10
224
400
287
13
255x8
VAL FAR 0255
292
325
10
125
250
425
287
15
285x8
VAL FAR 0285
332
365
12
140
280
465
287
18
315x8
VAL FAR 0320
366
400
12
157
315
510
532
287
20
355x8
VAL FAR 0355
405
440
12
177
355
570
532
287
22
400x8 o/ou/or/oder/o 400x12 VAL FAR 0405
448
485
12
200
400
600
532
287
24
455x8 o/ou/or/oder/o 455x12 VAL FAR 0455
497
535
12
225
450
680
532
287
28
500x8 o/ou/or/oder/o 500x12 VAL FAR 0505
551
585
14
250
500
730
532
287
32
560x12 o/ou/or/oder/o 560x16 VAL FAR 0565
629
666
14
280
560
795
532
287
36
635x12 o/ou/or/oder/o 635x16 VAL FAR 0635
698
736
14
315
630
870
532
287
41
710x16
VAL FAR 0715
775
816
14
355
710
945
1597
457
55
800x16
VAL FAR 0805
861
912
14
400
800
1070
1597
457
70
4.18
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
17
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
COMANDI STANDARD PER MOVIMENTAZIONE VALVOLE E SERRANDE MM NDES ST ND
DS P
D PL
EMENT S
P PES ET V LETS
ST ND D NT LS PE T N V LVES ND D MPE S STELL NT EB L PPEN M ND S EST ND P M V M ENT DE V LV L S MP E T S
Tabella di assegnazione dei comandi per condizioni di lavoro base COMPN 5000Pa, COMEL e COMQG 10000Pa Tableau d’attribution des commandes pour des conditions de travail de base ctuators allocation table for basic operating conditions
MPN 5000Pa,
uordnungstabelle der Stellantriebe für Betriebsbedingungen
MPN 5000Pa, MEL and
MPN 5000 Pa,
Tabla de asignación de los mandos para condiciones de traba o base
MEL und
MPN 5000Pa,
MEL et
M G 10000Pa
M G 10000Pa M G 10000 Pa
MEL y
M G 10000Pa
Tipo serranda ad alette • Type volet à ailettes • Louver damper type • Jalousieklappe • Tipo de compuerta de aletas
Taglia comando • Taille commande • Actuator size • Zugehöriger Stellantrieb • Tamanõ mando
Tipo valvola Dapò • Type soupape Dapò • Dapò valve type • Drallregler • Tipo de válvula Dapò
Taglia comando • Taille commande • Actuator size • Zugehöriger Stellantrieb • Tamanõ mando
SERM 0207x0148
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0320
A Corsa 300/QG25
SERM 0231x0166
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0355
A Corsa 300/QG25
SERM 0258x0185
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0405
A Corsa 300/QG25
SERM 0288x0205
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0455
A Corsa 300/QG25
SERM 0322x0229
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0505
A Corsa 300/QG25
SERM 0361x0256
A Corsa 150/QG15
VAL DAP 0565
A Corsa 300/QG25
SERM 0404x0288
A Corsa 150/QG25
VAL DAP 0635
A Corsa 300/QG25
SERM 0453x0322
A Corsa 300/QG25
VAL DAP 0715
B Corsa 300/Qg50
SERM 0507x0361
A Corsa 300/QG25
VAL DAP 0805
B Corsa 300/Qg50
SERM 0569x0404
A Corsa 300/QG25
VAL DAP 0905
B Corsa 400/Qg50
SERM 0638x0453
A Corsa 300/QG25
VAL DAP 1000
B Corsa 400/Qg50
SERM 0715x0507
B Corsa 300/Qg50
VAL DAP 1130
B Corsa 400/Qg100
SERM 0801x0569
B Corsa 300/Qg50
VAL DAP 1250
B Corsa 400/Qg100
SERM 0898x0638
B Corsa 300/Qg50
VAL DAP 1400
*
SERM 1007x0715
B Corsa 400/Qg50
VAL DAP 1600
*
SERM 1130x0801
B Corsa 400/Qg50
VAL DAP 1800
*
SERM 1267x0898
B Corsa 400/Qg100
VAL DAP 2000
*
SERM 1421x1007
B Corsa 400/Qg100
SERM 1593x1130
B Corsa 400/Qg100
SERM 1786x1267
*
SERM 2003x1421
*
* in uesti casi non previsto un comando standard, ma viene dimensionato su ogni singola serranda in funzione dell’applicazione speci ca. * Dans de tels cas, une commande standard n’est pas prévue, mais elle est dimensionnée sur chaque volet en fonction de l’application spécifique. * n these cases a standard actuator is not specified; instead, the actuator is sized for each individual louver in accordance with the specific application. * Einbaufälle ohne Stellantrieb, Dimensionierung erfolgt individuell nach Betriebsbedingungen. * En estos casos, no se usa un mando estándar, sino que se calcula en cada compuerta en función de la aplicación específica.
COPYRIGHT N.2016000032
4.19
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
COMANDO PNEUMATICO
TAB.
17.1
MM PNE M PNE M M ND
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NDE PNE M T E T T T T S E STELL NT EB NE M T
COMPN. …
Applicazioni su ventilatori con pressione massima 5000 Pa, oltre necessario dimensionare cilindri fuori standard, per informazioni chiedere in CORAL S.p.A.. La fornitura comprende Valvole di riduzione in scarico applicate sui cilindri (servono a regolare la velocità del cilindro aumentando e diminuendo la portata di aria) opzionale l’elettrovalvola di comando. Sono esclusi, l’alimentazione dell’aria compressa, i collegamenti elettrici delle solenoidi e dei sensori magnetici, i trasformatori di bassa tensione, i ltri trattamento aria. I comandi pneumatici sono consigliati uando le posizioni di lavoro sono aperto e chiuso, e non necessario avere posizioni intermedie precise, l’utilizzo di elettrovalvole a centri chiusi consente di fermarsi in posizioni diverse da uelle estreme senza per conoscerne la uota. l’utilizzatore deve fornire aria trattata priva di condensa e priva di olio. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici, e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.
Tipo cilindro • Type cylindre • Cylinder type • Zylindertyp • Tipo cilíndro
Forza N apertura (8 bar) • Force N ouverture (8 bars) • Opening force N (8 bar) • Öffnungskraft N (8 bar) • Fuerza N apertura (8 bares)
Forza N chiusura (8 bar) • Force N fermeture (8 bars) • Closing force N (8 bar) • Schließkraft N (8 bar) • Fuerza N cierre (8 bares)
1350
1150
M
1/8
COMPN A 300
P
ø50 Corsa 300
1350
1150
M
1/8
COMPN B 300
P
63 Corsa 300
2150
1950
M
1/8
COMPN B 400
P
80 Corsa 400
3500
3200
M
1/4
4.20
OPZIONALE: Elettrovalvola 5/3 centri chiusi monostabile solidale al cilindro n°2 finecorsa magnetici inclusi solenoidi 24V
Regolazione della velocità con regolatori di flusso sul cilindro • Régulation de la vitesse avec des régulateurs de flux sur le cylindre • Speed control with flow control valves on the cylinder • Geschwindigkeitsverstellung mit Durchflussregelung • Regulación de la velocidad con reguladores de flujo en el cilindro
ø50 Corsa 150
• Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando
P
Codice Comando
COMPN A 150
• OPCIONAL: Electroválvula 5/3 centros cerrados monoestable ensamblada al cilindro, con 2 fin de carrera magnéticos incluidos solenoides 24V
plicaciones en ventiladores con presión má ima de 5000 Pa. Por encima de este valor, deberán realizarse cilindros con un tamaño distinto al estándar. Para mayor información, póngase en contacto con L S.p. .. El suministro incluye válvulas de reducción en descarga aplicadas a los cilindros (que se emplean para regular la velocidad del cilindro aumentando y disminuyendo el caudal de aire). La electroválvula de mando es opcional. No se incluyen la alimentación de aire comprimido, las cone iones eléctricas de los solenoides y de los sensores magnéticos, los transformadores de ba a tensión y los filtros de tratamiento de aire. Se recomienda el uso de los mandos neumáticos cuando las posiciones de trabajo son abierto y cerrado, y no se requieren posiciones intermedias precisas. El uso de electroválvulas de centros cerrados permite detenerse en posiciones distintas de las extremas, pero desconociéndose su cota. El usuario debe suministrar aire tratado libre de condensación y de aceite. Asimismo, el usuario debe disponer de las protecciones necesarias para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.
• OPTIONAL: 5/3-Wege-Elektroventil, an Druckluftzylinder integriert 2 St. Magnetendschalter inklusive, Relais 24 V
nwendung für Ventilatoren bis ma imal 5000 Pa, darüber hinausgehende Drücke erfordern den Einsatz nicht serienm ßiger ylinder. Weitere nformationen sind auf nfrage bei L S.p. . erh ltlich. Der Lieferumfang umfasst eduzierventile am ylinderauslass zur Einstellung der ubgeschwindigkeit über die durchströmende Luftmenge, optional sind elektrische egelventile erh ltlich. Nicht eingeschlossen sind die uführung der Druckluft, die elektrischen uleitungen zu elais und Magnetsensoren, Niederspannungstransformatoren sowie Wartungseinheiten für die Druckluft. Pneumatische Stellantriebe sind sinnvoll, wenn die Betriebspositionen entweder offen oder zu und keine weiteren genauen Zwischenpositionen erforderlich sind. Die Verwendung von elektrischen Mehrwegeventilen erlaubt wischenpositionen, ohne deren genaue Position bestimmen zu können. Der Anwender muss wasserfreie und ölfreie Druckluft bereitstellen. Der Anwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzugänglich ist.
• OPTIONAL: 5/3 monostable closed centre solenoid valve mounted to the cylinder including 2 reed switches 24V solenoids
pplications on fans with ma imum pressure of 5000 Pa; above this value non-standard cylinder sizes are required. onsult L S.p. . for details. The supply includes blow-off reducer valves fitted to the cylinders (these valves control cylinder stroke speed by increasing or reducing the air ow rate); the control solenoid valve is an optional accessory. The supply does not include: the compressed air supply, electrical connections of solenoids and reed switches, low voltage transformers, and air treatment filters. Pneumatic actuators are recommended when the working positions are open or closed and no precise intermediate positions are needed; the use of closed centre solenoid valves makes it possible to arrest movement at intermediate positions between the stroke limits although the exact position is unknown. The user is required to provide dehydrated and oil-free compressed air. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not exposed to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.
• EN OPTION: Électrovanne 5/3 centres fermés monostable solidaire du cylindre 2 butées magnétiques incluses électro-aimants 24V
pplications sur ventilateurs avec pression ma imum 5000Pa, au-delà, il faut dimensionner les cylindres hors standard; pour de plus amples informations, consulter L S.p. .. La fourniture comprend des soupapes de réduction en déchargement appliqué sur les cylindres (elles servent à régler la vitesse du cylindre en augmentant et en diminuant le débit d’air), l’électrovanne de commande est en option. Sont exclus, l’alimentation de l’air comprimé, les connexions électriques des électroaimants et des capteurs magnétiques, les transformateurs de basse tension, les filtres de traitement de l’air. Les commandes pneumatiques sont conseillées quand les positions de travail sont ouvert et fermé, et qu’il n’est pas nécessaire d’avoir des positions intermédiaires précises, le recours à des électrovannes à centres fermés permet de s’arr ter dans des positions différentes des positions e tr mes, sans cependant en connaître la cote. L’utilisateur doit fournir de l’air traité exempt de condensation et exempt d’huile. L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement soit inaccessible pour les personnes.
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
COMANDO ELETTROMECCANICO
TAB.
17.2
MM ELE T ELE T M ND
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
NDE LE T M N E ME N L T T ME N S E STELL NT EB ELE T ME N
COMEL. … ..
particolarmente indicato uando necessaria una buona precisione di posizionamento, con la possibilità di avere opzionalmente il controllo della posizione (segnale elettrico, non sono previsti apparecchi di lettura). Applicazioni su ventilatori con pressione massima 10000 Pa, oltre necessario dimensionare attuatori fuori standard, per informazioni chiedere ad CORAL S.p.A., sono esclusi i cablaggi del motore, i cablaggi dei micron (le versioni alimentate 24V DC hanno gli interruttori di necorsa cablati con diodi) e la fornitura dei trasformatori di bassa tensione. Costruzione con riduttore a vite senza ne e ruota elicoidale o epicicloidale, stelo lettato trapezoidale, asta traslante in acciaio cromato, lubri cazione permanente con grasso, necorsa elettromeccanici integrati - impieghi intermittenti S3 (30 5 min) - IP65 - temperatura di lavoro fra -10 C e 60 C. opzionali a richiesta, sono il Potenziometro con carico resistivo di 10 kohm ed il convertitore di fre uenza che, applicato al potenziometro ed alimentato a uadro, genera su un contatto un segnale 4-20mA. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.
OPZIONALE: potenziometro integrato (10kΩ) • EN OPTION: potentiomètre incorporé (10kΩ) • OPTIONAL: integral potentiometer (10kΩ) • OPTIONAL: integriertes Potentiometer (10kΩ) • OPCIONAL: potenciómetro integrado (10kΩ)
Convertitore (alimentazione 24V esclusa) fissaggio a quadro • Convertisseur (alimentation 24 V exclue) fixation sur tableau • Panel mounting converter (excluding 24V supply ) • Umrichter (ohne 24V-Versorgung) zum Einbau in Verteilerdose • Convertidor (alimentación 24V no incluida), sujeción al tablero
150
A3
400/50 trifase *
2200
10
60
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
150
A2
220/50 monofase **
2500
5
60
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
COMEL A
150
DC
24V DC
2500
10
80
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
COMEL A
300
A3
400/50 trifase *
2200
10
60
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
COMEL A
300
A2
220/50 monofase **
2500
5
60
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
COMEL A
300
DC
24V DC
2500
10
80
XCf (max 10A)
P Pot.A10K (max 10V)
CONV. 4-20mA
COMEL B
300
A3
400/50 trifase *
7500
10
370
Xgg (max 16A)
P
Pot.B10K (max50V)
CONV. 4-20mA
COMEL B
300
A2
220/50 monofase **
4800
10
370
Xgg (max 16A)
P
Pot.B10K (max50V)
CONV. 4-20mA
COMEL B
400
A3
400/50 trifase *
7500
10
370
Xgg (max 16A)
P
Pot.B10K (max50V)
CONV. 4-20mA
COMEL B
400
A2
220/50 monofase **
4800
10
370
Xgg (max 16A)
P
Pot.B10K (max50V)
CONV. 4-20mA
Tipo di alimentazione • Type d’alimentation • Supply type • Versorgungsart • Tipo de alimentación
Corsa • Course • Stroke • Hub • Carrera
COMEL A COMEL A
Codice attuatore • Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando
Finecorsa • Butée • Limitswitch • Endschalter • Fin de carrera
Se recomienda su uso, especialmente, cuando se requiere de una buena precisión de posición, con la posibilidad de tener, opcionalmente, el control de la posición (señal eléctrica, no se consideran aparatos de lectura). plicaciones en ventiladores con presión má ima de 10000 Pa. Por encima de este valor, deberán realizarse actuadores con un tamaño distinto al estándar. Para mayor información, póngase en contacto con L S.p. .. No se incluyen los cableados del motor, los cableados de los microinterruptores (las versiones alimentadas 4 V tienen los microinterruptores de final de carrera cableados con diodos) y el suministro de los transformadores de ba a tensión. onstrucción con reductor de tornillo sin fin y rueda helicoidal o epicicloidal, vástago roscado trapezoidal, barra de traslación en acero cromado, lubricación permanente con grasa, fines de carrera electromecánicos integrados usos intermitentes S3 (30% 5 min) - P65 temperatura de traba o entre -10° y 60° . Ba o pedido, pueden solicitarse otras opciones como el potenciómetro con carga resistiva de 10 k hm y el convertidor de frecuencias que, aplicado al potenciómetro y alimentado en el tablero, genera una señal de 4- 0m en un contacto. El usuario debe disponer de las protecciones oportunas para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.
Potenza Watt • Puissance Watt • Power Watt • Leistung Watt • Potencia Watt
Sein Vorzug ist die Pr zision der lappensteuerung mit der optionalen Möglichkeit der Positionskontrolle über ein elektrisches Signal (keine bleseeinheit vorgesehen). nbau an Ventilatoren bis zu einem Ma imaldruck von 10000 Pa möglich, Ventilatoren mit höheren Drücken erfordern den Einsatz st rkerer Stellantriebe, nformationen hierzu sind auf nfrage bei L S.p. . erh ltlich. Nicht im Lieferumfang eingeschlossen sind die abelzuführungen zu den Motoren, zu den Mikroschaltern (die Versionen mit 4 VD -Versorgung weisen eine Verkabelung der Mikroendschalter mit Dioden auf) und die Niederspannungstransformatoren. usführung mit Getriebe mit Endlosspindel und Schr gzahnrad oder Planetengetriebe, Trapezgewindestange, Verstellhebel in Chromstahl, Dauerschmierung, eingebaute elektromechanische Endschalter - unterbrochener Betrieb S3 (30% 5 Min) - P 65 - Betriebstemperatur zwischen -10° und 60° . uf nfrage optional erh ltlich sind ein Potentiometer mit 10 k hm Widerstand und ein requenzumrichter, der unter Verwendung des Potentiometers und nschluss an einer Verteilerdose auf einem ontakt ein Signal von 4 - 0 m erzeugt. Der nwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzug nglich ist.
Velocità mm/s • Vitesse mm/s • Speed mm/s • Geschwindigkeit mm/s • Velocidad mm/s
The electromechanical actuator is invaluable when a high degree of positioning precision is required, with the facility for optional position control (electrical signal reading equipment is not provided). pplications on fans with ma imum pressure of 10000 Pa; above this value non-standard actuator sizes must be specified (consult L S.p. . for information). The following are excluded: motor wiring, microswitches wiring (the limit microswitches on 4V D versions are wired with LEDs), low voltage transformers. Construction with Worm gear unit and helical gear wheel or planetary gear, trapezoidal threaded rod, chromed steel guide bar, life lubrication with grease, integral mechanical limit stops - intermittent duty S3 (30% 5 min) - P65 working temperature range -10° to 60° . ptional equipment 10 k hm potentiometer and frequency converter which, when connected to the potentiometer and fed with power from the switchboard, generates a 4- 0m signal on a contact. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not e posed directly to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.
Forza N • Force N • Force N • Kraft N • Fuerza N
Elle est particuli rement indiquée quand une bonne précision de positionnement est nécessaire, en ayant la possibilité de pouvoir procéder en option au contr le de la position (signal électrique, aucun appareil de lecture n’est prévu). pplications sur ventilateurs avec pression ma imum 10000Pa, au-delà, il est nécessaire de dimensionner les actionneurs en dehors du standard. Pour toute information complémentaire, s’adresser à L S.p. .; les c blages du moteur, les c blages des micro-interrupteurs (les versions alimentées à 4V ont des micro-interrupteurs de fin de course c blés avec des diodes) et la fourniture des transformateurs de basse tension ne sont pas compris. Construction avec réducteurs à vis sans fin et turbine hélico dale ou épicyclo dale, tige filetée trapézo dale, barre de translation en acier chromé, lubrification permanente avec de la graisse, fins de course électromécaniques incorporés - utilisations intermittentes S3 (30% 5 min) - P65 - température de travail située entre -10° e 60° . Les accessoires optionnels sur demande sont formés du potentiom tre avec charge résistive de 10 k hm, et le convertisseur de fréquence qui, appliqué au potentiom tre et alimenté sur tableau, engendre sur un contact un signal de 4- 0m . L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement ne puisse tre atteinte par des personnes.
*) • triphasé • three-phase • Drehstrom • trifásica COPYRIGHT N.2016000032
**) • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica 4.21
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
COMANDO ATTUATORE QUARTO DI GIRO
TAB.
17.3
MM NDE T NNE TE T N T T GET EBEM T M ND T D DE
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
T DE T MM ND T DE V ELT
COMQG …
Il comando con attuatore 1/4 di giro la movimentazione pi completa prevista sulle serrande CorAl S.p.A., viene calettato direttamente sull’asta di comando e ssato alla serranda con attacco ISO, particolarmente adatto a regolazione e modulazione con funzionamento S4 (50 -1200 avviamenti ora), IP67 di classe B (a richiesta disponibile di classe f tropicalizzato). Integrati nell’attuatore, sono presenti nella conformazione standard la resistenza anticondensa, necorsa meccanici, il volantino per la movimentazione manuale ad attuatore fermo, l’indicatore di posizione, il trasmettitore di posizione 4-20 mA. Questi servomotori a richiesta sono fornibili anche nella versione ATEX o con tensioni speciali. l’utilizzatore deve prevedere opportuni ripari affinch il comando non sia direttamente esposto agli agenti atmosferici e la sua zona di movimento sia inaccessibile alle persone.
La commande avec actionneur quart de tour est le déplacement le plus complet qui soit prévu sur les volets L S.p. .. l est directement embrevé sur la tige de commande et fi é au volets avec un raccord S , particuli rement adapté au réglages et à la modulation avec fonctionnement S4 (50%-1 00 démarrages par heure), il appartient au type P67 classe B (sur demande disponible aussi classe tropicalisé). Sous la conformation standard, sont incorporés dans l’actionneur, la résistance anti-condensation, fins de course mécaniques, le petit volant pour le déplacement manuel lorsque l’actionneur est à l’arr t, l’indicateur de position, le transmetteur de position 4- 0 m . Sur demande, ces servomoteurs peuvent également tre fournis sous la version ATEX ou avec des tensions spéciales. L’utilisateur doit prévoir des protections appropriées pour que la commande ne soit pas directement exposée aux agents atmosphériques et que sa zone de déplacement ne puisse tre atteinte par des personnes.
The command with quarter-turn actuator is the most comprehensive operating system fitted to L S.p. . dampers; the device is keyed directly to the control rod and connected to the damper with an ISO coupling. This system is particularly suitable for control and modulation in S4 duty conditions (50%1 00 starts per hour) and it features class B P67 protection insulation (on request class tropicalized also available). The standard version of the actuator incorporates an anticondensation heater, mechanical end stops, a hand wheel for manual movement with the actuator inoperative, a position indicator, and a 4- 0 m position signal transmitter. On request, these servomotors can be supplied also in the ATEX version or with special voltage inputs. The user must fit suitable guards to ensure that the actuator is not e posed directly to the weather and that its moving parts cannot be accessed by persons.
Der Getriebemotor stellt den am besten ausgestattete Stellantrieb im ngebot der L S.p. . dar. Die Einheit wird direkt auf den Verstellhebel gesetzt und mit einer genormten S - alterung an der lappe befestigt. Dieser Stellantrieb ist besonders zum Verstellen und präzisen Einstellen der Klappen in der unktionsklasse S4 (50% - 1 00 Bewegungen Stunde) geeignet, Schutzklasse P67 B (auf nfrage auch Schutzklasse tropenfest erh ltlich). Im Stellantrieb integriert sind in der Standardausführung ein Widerstand zur Verhinderung von Kondensbildung, mechanische Endanschäge, ein andrad zur manuellen Bet tigung bei ausgeschaltetem Stellantrieb, ein Positionsanzeiger und ein Positionsgeber 4- 0 m . Auf Anfrage sind diese Servomotoren auch in einer ATEX-Version oder für spezielle Versorgungsspannungen lieferbar. Der nwender muss geeignete Schutzmaßnahmen ergreifen, damit der Stellantrieb nicht direkt den mweltein üssen ausgesetzt ist und der Verstellbereich für Personen unzug nglich ist.
El mando con actuador de ¼ de vuelta en el movimiento más completo previsto para las compuertas de L S.p. ., se ensambla directamente en la barra de mando y se fi a a la compuerta con acoplamiento S , particularmente idóneo para la regulación y la modulación con funcionamiento S4 (50%-1 00 encendidos por hora). Es insulado P67 clase B (ba o pedido disponible también clase tropicalizado). ntegrados en el actuador y presentes en la conformación estándar, tenemos la resistencia anticondensación, finales de carrera mecánicos, el volante para el desplazamiento manual con el actuador parado, el indicador de posición, y el transmisor de posición 4- 0 m . Ba o pedido, estos servomotores se suministran también en la versión TE o con tensiones especiales. El usuario debe disponer de las protecciones oportunas para que el mando no quede directamente expuesto a los agentes atmosféricos y su zona de movimiento sea inaccesible a las personas.
4.22
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI
140
400/60 trifase
20
150
30
• 4 fins de course réglables à 5 • 4 ad ustable 5 -limitswitches • 4 einstellbare 5 -Endschalter
COMQG050
COMQG100
240
30
• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter
F10
400/50 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica 400/60 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
A3
(50 ) IP67 -30 +70 C
• 4 fines de carrera de 5
230/50 monofase • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica
A3
DC 0-10V 4-20mA
4 necorsa da 5A
400/60 trifase
400/50 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica 400/60 trifase • triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
(50 ) IP67 -10°÷ +55°C
• 4 fines de carrera de 5 regulables
• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
A2
DC 0-10V 4-20mA
4 necorsa regolabili da 5A
f07/ F10
400/50 trifase
• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
COMQG025
(50 ) IP67 -30 +70 C
• 4 fines de carrera de 5
230/50 monofase • monophasé • single-phase • Einphase • monofásica
A3 *
Funzionamento e protezione • Fonctionnement et protection • Operation and protection • Funktions- und Schutzklasse • Funcionamiento y protección
A2
DC 0-10V 4-20mA
4 necorsa da 5A
• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
COMQG015
Uscita segnale • Sortie signal • Signal output • Ausgangssignal • Salida de señal
Micron
f07
• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter
400/50 trifase
• triphasé • three fase • Drehstrom • trifásica
A3 *
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
Flangia ISO • Bride ISO • Flange ISO • ISO-Flansch • Brida ISO
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
Tempo di rotazione (90°) • Temps de rotation (90°) • Rotation time (90°) • Umdrehungszeit (90°) • Tiempo de rotación (90°)
Coppia Nm • Couple Nm • Torque Nm • Drehmoment Nm • Par Nm
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
Tipo di alimentazione • Type d’alimentation • Supply type • Versorgungsart • Tipo de alimentación
Codice attuatore • Code Commande • Actuator Code • Stellantrieb-Kode • Código Mando
ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
4 necorsa regolabili da 5A
300
60
f07/ F10
• 4 fins de course réglables à 5 • 4 ad ustable 5 -limitswitches • 4 einstellbare 5 -Endschalter
DC 0-10V 4-20mA
• 4 fines de carrera de 5 regulables
(50 ) IP67 -10°÷ +55°C
38 4 necorsa da 5A
700
F12
• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter
DC 0-10V 4-20mA
(50 ) IP67 -30 +70 C
DC 0-10V 4-20mA
(50 ) IP67 -30 +70 C
• 4 fines de carrera de 5 40
46 4 necorsa da 5A
1100
F14
• 4 fins de course à 5 • 4 5 -limitswitches • 4 5 -Endschalter
• 4 fines de carrera de 5 50
* Su richiesta * Sur demande
* On request
COPYRIGHT N.2016000032
* Auf Anfrage
* Bajo pedido
4.23
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
18
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
SILENZIATORI IN MANDATA
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
S LEN E S LE E LEMENT TLET S LEN E S S LLD MP E SBL SSE TE S LEN D ES EN MP LS N
SILQ....
Sono utilizzati per ridurre il rumore causato dall’uscita del fluido dal ventilatore. L’insonorizzazione viene realizzata apponendo uno spessore di 50mm di lana di roccia. Ils sont utilisés pour limiter le bruit provoqué par la sortie du fluide du ventilateur. L’insonorisation est réalisée en installant une épaisseur de 50 mm de laine de roche.
Outlet silencers are utilised to reduce the noise caused by the egress of fluid from the fan. Sound insulation is achieved by applying a 50 mm thick layer of mineral wool.
Verwendung zur Ger uschreduzierung am Luftaustritt des Ventilators. Die Schalld mpfung erfolgt durch solierung mit 50 mm dicker Steinwolle.
Se emplean para reducir el ruido causado por la salida del fluido del ventilador. La insonorización se efect a aplicando un separador de 50 mm de lana mineral.
a1 N2 x p
a2
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
N1xp
55
55 E
b1 b2
Codice axb
• Code • Code • Kode • Código
a1
b1
a2
b2
N1 x p
N2 x p
n°
ø
E
124x103
SILQ 0103 FN
145
125
164
143
-
-
4
8
1110
207x148
SILQ 0148 FN
241
182
277
218
1x112
1x112
8
12
1110
231x166
SILQ 0166 FN
265
200
301
236
1x112
1x112
8
12
1110
258x185
SILQ 0185 FN
292
219
328
255
1x112
2x112
10
12
1110
288x205
SILQ 0205 FN
332
249
368
285
1x125
2x125
10
12
1110
322x229
SILQ 0229 FN
366
273
402
309
1x125
2x125
10
12
1110
361x256
SILQ 0256 FN
405
300
441
336
1x125
2x125
10
12
1110
404x288
SILQ 0288 FN
448
332
484
368
2x125
3x125
14
12
1110
453x322
SILQ 0322 FN
497
366
533
402
2x125
3x125
14
12
1110
507x361
SILQ 0361 FN
551
405
587
441
2x125
3x125
14
12
1110
569x404
SILQ 0404 FN
629
464
669
504
2x160
3x160
14
14
1110
638x453
SILQ 0453 FN
698
513
738
553
2x160
3x160
14
14
1110
715x507
SILQ 0507 FN
775
567
815
607
2x160
4x160
16
14
1110
801x569
SILQ 0569 FN
871
639
921
689
2x200
3x200
14
14
1110
4.24
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
19
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
SILENZIATORI IN ASPIRAZIONE
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
S LEN E S L’ SP T N NLET S LEN E S S LLD MP E NS GSE TE S LEN D ES EN SP N
SILC....
Sono utilizzati per ridurre il rumore causato dall’ingresso del fluido nel ventilatore. L’insonorizzazione viene realizzata apponendo uno spessore di 50mm di lana di roccia. Inlet silencers are utilised to reduce the noise caused by the ingress of fluid into the fan. Sound insulation is achieved by applying a 50 mm thick layer of mineral wool.
Verwendung zur Ger uschreduzierung am Lufteintritt des Ventilators. Die Schalld mpfung erfolgt durch solierung mit 50 mm dicker Steinwolle.
Se emplean para reducir el ruido causado por la entrada del fluido del ventilador. La insonorización se efect a aplicando un separador de 50 mm de lana mineral.
Ød
2
Ils sont utilisés pour limiter le bruit provoqué par l’entrée du fluide du ventilateur. L’insonorisation est réalisée en installant une épaisseur de 50 mm de laine de roche.
Ød
1
Ød N°+N° Fori Ø • N°+N° Trous Ø • Holes no.+no. Ø • Bohrungsanzahl + -anzahl Ø • N°+N° Agujeros Ø
55
55 E
d x n° fori • d x n° trous • d x holes no. • d x Bohrungsanzahl • d x n° agujeros
Codice • Code • Code • Kode • Código
d1
d2
ø
E
130x4
SILC 0130 H120N
150
170
8
1110
145x8
SILC 0145 H120N
182
215
8
1110
165x8
SILC 0165 H120N
200
235
8
1110
185x8
SILC 0185 H120N
219
250
8
1110
205x8
SILC 0205 H120N
241
275
8
1110
228x8
SILC 0228 H120N
265
298
8
1110
255x8
SILC 0255 H120N
292
325
10
1110
285x8
SILC 0285 H120N
332
365
12
1110
315x8
SILC 0315 H120N
366
400
12
1110
355x8
SILC 0355 H120N
405
440
12
1110
400x12
SILC 0400 H120N
448
485
12
1110
400x8
SILC 0400 H120N
448
485
12
1110
455x12
SILC 0455 H120N
497
535
12
1110
455x8
SILC 0455 H120N
497
535
12
1110
500x12
SILC 0500 H120N
551
585
14
1110
500x8
SILC 0500 H120N
551
585
14
1110
560x12
SILC 0560 H120N
629
665
14
1110
560x16
SILC 0560 H120N
629
665
14
1110
635x12
SILC 0635 H120N
698
735
14
1110
635x16
SILC 0635 H120N
698
735
14
1110
710x16
SILC 0710 H120N
775
815
14
1110
800x16
SILC 0800 H120N
861
905
14
1110
900x16
SILC 0900 H120N
958
1005
14
1110
COPYRIGHT N.2016000032
4.25
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
20
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
CARTER DI PROTEZIONE CINGHIE TE S DE P TE T N DES BELT G DS EMENS T TE DE P TE N DE
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
ES
E S
CT ….
Questi carter sono indispensabili in caso di trasmissione mediante cinghie, che essendo parti in movimento costituiscono un pericolo per le persone, e vanno scelti in funzione dell’interasse I tra l’albero motore e uello condotto. la grandezza del carter varia in funzione della grandezza del motore, della taglia del ventilatore, della rotazione e dell’esecuzione costruttiva, uindi necessario richiedere direttamente a CORAL S.p.A. di volta in volta. Ces carters sont indispensables en cas de transmission à l’aide de courroies, lesquelles, étant des éléments en mouvement, impliquent un danger pour les personnes et sont choisis en fonction de l’entraxe “I” entre l’arbre moteur et l’arbre mené. La grandeur du carter varie en fonction de la grandeur du moteur, de la taille du ventilateur, de la rotation et de la configuration de la construction. Il est donc nécessaire de demander directement des informations à L S.p. . d’une fois à l’autre.
These guards are essential in the presence of belt drive transmissions, because the existing moving parts constitute a potential source of danger for persons. The guards must be chosen in accordance with C/C distance “I” between drive shaft and driven shaft. The size of the guards depends on the size of the motor, the size of the fan, the rotation and construction arrangement, so information must be requested time-by-time directly from L S.p. .
Eine Schutzabdeckung ist für eden iementrieb unerl sslich, da bewegliche Maschinenelemente eine potentielle Gefahrenquelle für Personen darstellen. Die Auswahl erfolgt mit dem Achsabstand “I” zwischen Motorwelle und Ventilatorwelle. Die Größe der bdeckung h ngt von der Motorgröße, der Ventilatorgröße, der Drehrichtung und der konstruktiven usführung ab und muss deshalb für eden Einzelfall bei L S.p. . angefragt werden.
Estos cárteres son indispensables en caso de transmisión mediante correas que, tratándose de partes en movimiento, constituyen un peligro para las personas. Se eligen en función de la distancia entre el e e motor y el conducido. El tamaño del cárter varía en función del tamaño del motor y del ventilador, de la rotación y de la variante de construcción, por lo que es necesario solicitarlo directamente a L S.p. . seg n las particularidades de cada caso.
G
E
R
B I
C
F
Codice
• Code • Code • Kode • Código CT 0270 CT 0310 CT 0350 CT 0350L * CT 0400 CT 0450 CT 0500 CT 0600 CT 0700 CT 0800 CT 0900 CT 1000 CT 1100 CT 1100L * CT 1250 CT 1250L * CT 1350 CT 1350L * CT 1500 CT 1500L * CT 1650 CT 1800 CT 1800L * CT 2000 CT 2000L * CT 2250 CT 2600
I
B
C
E
F
G
R
270 310 350 350 400 450 500 600 700 800 900 1000 1100 1100 1250 1250 1350 1350 1500 1500 1650 1800 1800 2000 2000 2250 2600
420 460 530 600 650 700 750 900 1100 1200 1300 1400 1500 1700 1650 1850 1800 1950 1950 2100 2250 2400 2400 2600 2700 2950 3300
80 80 83 123 123 140 140 143 160 160 160 160 160 240 200 300 200 300 200 300 244 244 300 300 350 350 350
150 150 180 250 250 300 300 300 400 450 450 450 450 605 450 605 500 600 500 605 605 605 705 605 705 705 705
70 70 80 100 100 125 150 150 150 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 200 300 200 300 300 300
50 50 55 70 55 70 70 100 100 100 110 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 140 140 140 160 160
75 75 90 125 125 125 125 150 200 200 200 200 200 300 200 300 225 293 225 300 300 300 350 300 350 350 350
* Versione speciale * Version spéciale 4.26
* Special version
* Sonderausführung
* Versión especial COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
21
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
MONOBLOCCHI E SUPPORTI DA UTILIZZARE IN FUNZIONE DEL VENTILATORE M N BL S ET S PP TS T L SE EN N T N D VENT L TE NTE SES ND S PP TS T BE SED D GT T E N V M VENT L T B NG GE SW L V N L GE NGSE N E TEN ND STE L GE M N BL ES S P TES E DEBEN EMPLE SE SEG N EL VENT L D
Sono utilizzati nei ventilatori a tramissione e contengono due cuscinetti selezionati per garantire una vita minima di 20000 ore. Ne esistono due versioni: una standard ed una con ventolina di raffreddamento per gas caldi. On les utilise dans les ventilateurs à transmission et ils contiennent deux coussinets sélectionnés pour garantir une durée de vie minimum de 0.000 heures. Il en existe deux versions: une version standard et une autre version avec ventilateur de refroidissement pour gaz chauds.
These components are utilised in transmission fans and they contain two selected bearings to ensure a minimum working life of 0,000 hours. There are two versions: one standard and one with a cooling impeller for handling hot gas.
Werden für Ventilatoren mit iementrieb verwendet und weisen ausgew hlte ugellager mit einer garantierten Mindestlaufzeit von 0.000 Stunden auf. Ausführung in zwei Versionen: Standard und mit kleinem Kühlflügel für eissgase.
Se emplean en los ventiladores de transmisión y contienen dos co inetes seleccionados para garantizar una vida mínima de 0.000 horas. E isten dos versiones una, estándar y, otra, con ventilador de refrigeración para gases calientes.
GRANDEZZA • Taille • Size • Größe • Tamaño
TIPO • Type • Type • Typ • Tipo ACN
PRH
PR
PRD
130
PRM
PRU
PRA
PDA
PDB
PDC
PDD
PDM
VAPG
VAPI
VAPE
PRVM
VAPA
M35
180
M35
M35
200
M35
M62
220
M35
M62
250
M35
M35
M80
M35
M90
M90
M35
280
M62
M62
M90
M62
M90
M90
M62
M62
M62
M90
M62
M100
M100
M62
M80
M80
M100
M80
M110
M110
M80
310 320 350 360
VAPC
M35
M35 M62
M35
400
M90
M90
M90
SY209
M110
M90
M110
M62
M80
M110
M90
M62
M80
M80
M62
M80
M35
450
M90
M90
M90
SY210
M110
M90
M120
M62
M90
M120
M90
M62
M90
M90
M62
M90
M35
500
M100
M100
M100
SY211
M120
M100
M130
M80
M90
M130
M100
M80
M90
M90
M80
M90
M35
560
M110
M110
M110
SY211
M130
M110
M130
M80
M100
M130
M100
M110
M80
M100
M100
M80
M100
M62
630
M110
M110
M110
SY213
M130
M110
M150
M90
M110
M150
M110
M110
M90
M110
M110
M90
M110
M62
700 710
M120
M120
M120
SY215
M150
M120
M170 SN518
M100
M120
M170 SN518
M120
M120
M100
M120
M120
M100
M120
M80
800
M130
M130
M130
M170 SY216 SN518
M130
M170 SN518
M100
M130
M170 SN518
M130
M130
M100
M130
M130
M100
M130
M80
900
M130
M130
M130
M170 SN516 SN518
M130
M190 SN520
M110
M150
M150
M130
M110
M150
M150
M110
M150
M90
1000
M150
M150
M150
M190 SN518 SN520
M150
M215 SN522
M120
M170 SN518
M170 SN518
M150
M120
M170 M170 SN518 SN518
M120
M170 SN518
M100
1100 1120
M215 M170 M170 M170 SN518 SN518 SN518 SN522 SN518 SN524
M170 SN518
M170 SN518
M130
M170 M170 SN518 SN518
M130
M170 SN518
1250
M170 M170 M170 SN518 SN518 SN520 SN524 SN518 SN524
M170 SN518
M170 SN518
M150
M170 M170 SN518 SN518
M150
M170 SN518
1400
M190 M190 M190 SN520 SN520 SN520 SN524 SN520
M190 M190 M170 M190 SN520 SN520 SN518 SN520
1600
M215 M215 SN522 SN522 SN522
M215 SN522
M215 M215 M170 M215 SN522 SN522 SN518 SN522
1800
SN524 SN524 SN524
SN524
SN524
SN524
2000
SN524 SN524 SN526
SN524
SN524
SN524
COPYRIGHT N.2016000032
4.27
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
MONOBLOCCHI
TAB.
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
M N BL S NTE SES L GE NGSE N E TEN M N BL ES
21.1
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
M ….
Q
P
ØD T
T
L
G
C
F
H
ØB
ØD
M
L
E
A
Codice
N
Peso
• Code • Code • Kode • Código
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
PxQ
T
• Poids • Weight • Gewicht • Peso kg
M35 M62 M80 M90 M100 M110 M120 M130 M150 M170 M190
368 462 618 658 793 793 883 883 1034 1180 1285
85 120 150 150 200 200 250 250 250 270 280
149 205 308 308 375 375 420 420 470 647 680
19 24 28 38 42 48 48 55 65 75 80
127 125 155 155 175 175 200 200 210 290 320
37 58.5 75 75 79 79 91.5 91.5 112 85 90
102 98.5 115 115 119 119 151.5 151.5 172 168 175
47,5 55 70 70 80 80 95 95 105 100 112
6 8 10 12 16 16 16 20 20 20 20
168 160 200 200 230 230 260 260 290 345 380
6x6 8x7 8x7 10x8 12x8 14x9 14x9 16x10 18x11 20x12 22x14
35 40 50 60 80 80 90 90 120 120 140
8 10 24 25 41 42 63 64 99 125 160
M215
1500
300
825
90
350
108
187
125
40 50 60 80 110 110 110 110 140 140 170 1701 210
20
410
25x14
1401 180
235
1 ) Lato ventola
• Côté hélice • Impeller side • Flügelseite • Lado ventilador SOPPORTI
21.2
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
TS TS GE TES
M
H
ØD
ØD
ØB
M
T
T L1
G
C
F
E
L2
A
Codice
• Code • Code • Kode • Código SN SN SN SN 4.28
518 520 522 524
SN ….
P
Q
TAB.
S PP S PP STE L S P
N
Peso
A
B
C
D
E
F
G
H
L1
L2
M
N
PxQ
T
• Poids • Weight • Gewicht • Peso kg
1180 1285 1500 1555
270 280 300 330
650 680 825 829
75 80 90 100
290 320 350 350
83 90 108 110
167 175 187 195
100 112 125 140
140 170 170 210
140 170 210 210
20 20 20 30
345 380 410 410
20x12 22x14 25x14 28x16
120 140 140 190
81 123 155 220
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
SUPPORTI ANTERIORI
22
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
S PP TS NT E S NT S PP TS ST T SS S P TES DEL NTE S
SUP ….
Per PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR e ACN non coibentati. Impiego: garantiscono un ssaggio ottimale del ventilatore, scongiurandone il ribaltamento e favorendone un’appropriata distribuzione del peso. nelle taglie 560 2000, il ventilatore gi corredato di supporto. le uattro cifre presenti nel codice nella prima colonna della tabella indicano la grandezza del ventilatore a cui va applicato uel supporto, la scelta tra H, H1 e H2 funzione della rotazione del ventilatore stesso. Per le rotazioni rD-lg180 occorre richiedere le misure direttamente a Coral S.p.A. For uninsulated PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR and ACN. Use ensure optimal fi ing of the fan, preventing overturning and aiding rational weight distribution. n sizes 560 000 the fan comes already equipped with a support. The four digits of the code in the first column of the table describe the size of the fan to which the support is to be fitted. The selection , 1 and depends on the handing of the fan. or rotations D-LG180, the measurements must be requested directly from Coral S.p.A.
Für PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR und ACN nicht isoliert. Einsatzgebiet: Sie garantieren eine optimale Befestigung des Ventilators, verteilen das Gewicht gleichm ßig und vermeiden ein mkippen. Die Ventilatorgrößen 560 000 beinhalten bereits eine Vorderstütze. Die 4 ahlen im rtikelcode der ersten Tabellenspalte bezeichnen die Ventilatorgröße, dazu wird eine passende Vorderstütze aus , 1 und e nach Montageposition des Ventilators ausgew hlt. ür die Position DLG180 sind die Masse bei oral S.p. . zu erfragen.
Para PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR y ACN no aislados. Empleo garantizan la me or su eción del ventilador, eliminando el peligro de que vuelque y favoreciendo una apropiada distribución del peso. En los tamaños 560 000, el ventilador incluye el soporte. Las cuatro cifras presentes en el código de la primera columna de la tabla indican el tamaño del ventilador al que se aplica ese soporte. La elección entre , 1 y depende de la rotación del ventilador. Para las rotaciones D-LG180, deberán solicitarse las medidas directamente a Coral S.p.A.
d1
Pour PRU, PRA, PRH, PRM, PDC, PDM, PR et ACN non calorifugés. Emploi ils garantissent une fi ation optimale du ventilateur, en éliminant le danger d’un capotage et en garantissant une répartition appropriée du poids. Pour les tailles 560 000, le ventilateur est dé à équipé d’un support. Les quatre chiffres qui se trouvent dans le code dans la premi re colonne du tableau correspondent à la grandeur du ventilateur auquel le support doit tre appliqué. La possibilité de choisir entre , 1 e est fonction de la rotation du ventilateur lui-m me. Pour les rotations D-LG180, il faut demander les mesures directement à Coral S.p.A.
LG0
RD45
LG45
RD90
LG90
RD135
LG135
RD180
LG180
RD225
LG225
RD270
LG270
RD315
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
LG315
H
RD0
T
P L
O
Codice
d1
H
H1
H2
L
O
P
T
ø
n
SUP 0180 SUP 0200 SUP 0220 SUP 0250 SUP 0280 SUP 0310 SUP 0350 SUP 0400 SUP 0450 SUP 0500 SUP 0560 SUP 0630 SUP 0710 ** SUP 0800 **
219 241 265 292 332 366 405 448 497 551 629 698 775 861
245 265 255* 315 375 400 450 500 560 600 670 750 850 950
145 165 165 195 200 225 255 285 320 360 400 450 500 560
245 265 255* 315 375 400 450 500 560 600 670 750 850 950
254 290 309 339 375 418 462 511 561 611 692 762 834 934
25 25 30 30 35 35 43 53 53 53 53 53 63 63
210 250 250 280 315 350 395 445 495 545 632 702 772 862
10 10 12.5 12.5 15 15 18 23 23 23 23 23 33 30
8.5 8.5 10.5 10.5 12.5 12.5 14 16 16 16 16 16 19 19
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
• Code • Code • Kode • Código
Per rotazioni rD/lg180-225 l’altezza d’asse H1, aggiungere al codice supporto il suffisso H1 come indicato SuPXXXXH1. Per ACn220 H 300 H1 180 H2 300 Solo per Pr e ACn Pour les rotations D LG180- 5, la hauteur de l’a e est H1. outer le suffi e 1 au code support comme indiqué S P 1. * Pour N 0 300; 1 180; 300 ** niquement pour P et N
or rotations D LG180- 5, the shaft height is H1, so add suffi 1 to the support code as indicated S P 1. * or N 0 300; 1 180; 300 ** nly for P and N
ür die Montagepositionen D LG180- 5 ist die chshöhe 1. um rtikelcode der Stütze die Bezeichnung 1 anh ngen S P 1. * für N 0 300; 1 180; 300 ** nur für P und N
Para rotaciones D LG180- 5, la altura del e e es H1. ñadir al código del soporte el sufi o 1 tal y como se indica S P 1. * Para N 0 300; 1 180; 300 ** Sólo para P y N
COPYRIGHT N.2016000032
4.29
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
23
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
SOSTEGNI ANTERIORI PER VENTILATORI AD ALTA PRESSIONE S PP TS NT E S P VENT L TE S TE P ESS N NT S PP TS G P ESS E NS ST T SS D VENT L T EN S P TES NTE ES P VENT L D ES DE LT P ES N
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
SOS….
Per VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB e PDD. Impiego: uesti sostegni servono a limitare il pericolo di ribaltamento dei ventilatori che non hanno supporto anteriore e favorirne un’ appropriata distribuzione del peso. For VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB and PDD. Use: these supports are used to limit the risk of overturning fans that are not equipped with a front support and also to facilitate correct weight distribution.
Für VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB und PDD. Einsatzgebiet Die vordere bstützung vermeidet die Gefahr des mkippens des Ventilators ohne vordere u age und verbessert die Gewichtsverteilung.
Para VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB y PDD. Empleo: limitan el peligro de volcado de los ventiladores que no tienen soporte delantero y favorecen una adecuada distribución del peso.
S
A
Pour VAPC, VAPG, VAPI, PRVM, VAPE, PDA, PDB et PDD Emploi: ces supports servent à limiter le danger de capotage des ventilateurs qui n’ont plus de support antérieur et à favoriser une répartition adéquate du poids.
B
C
G
N° 2 Fori Ø • N° 2 Trous Ø • Holes no. 2 Ø • Bohrungsanzahl 2 Ø • N° 2 Agujeros Ø
E
F
E
• Code • Code • Kode • Código
A
B
C
ø
E
F
G
S
Grandezza sostegno ant. • Grandeur soutien avant. • Size of front support • Saugseitige Größe vordere Abstützung • Tamaño del soporte anterior
SOS0350 SOS0400 SOS0450 SOS0500 SOS0560 SOS0630
200 195 205 230 195 220
250 275 285 300 325 350
30 30 35 35 40 40
8,5 8,5 8,5 8,5 10,5 10,5
30 30 35 35 40 40
190 215 215 230 245 270
15 15 17,5 17,5 20 20
3 3 4 4 4 4
350 400 450 500 560 630
Codice
Orientamento Sostegni • Orientation soutiens • Support orientation • Ausrichtung der Abstützungen • Orientación de los soportes RD/LG0 RD/LG45 RD/LG90 RD/LG135 RD/LG180 RD/LG225 RD/LG270 RD/LG315
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
SOS0350
• • • •
/
/
• •
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
SOS0400
• • • • •
• • • •
• •
• •
/
/
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
SOS0450
• • • • •
• • • •
• •
• •
/
/
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
SOS0500
•
• (no PDA) • • • /
• •
• • • • /
• •
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
VAPC PDA VAPE
PRVM VAPI VAPG PDB PDD
SOS0560
•
•
SOS0630
•
•
• • •
• •
•
•
•
•
/
/
• /
•
/
•
Non applicare nelle rotazioni RD/LG 225. Le chiocciole non sono predisposte con forature ed inserti per SOS…., l’applicazione dell’inserto prevista in fase di montaggio. Ne pas appliquer dans le cas des rotations RD/LG 225. Les volutes ne sont pas prédisposées avec des trous et des plaquettes pour SOS…, l’application de la plaquette est prévue au cours de la phase de montage.
Do not apply in rotations RD/LG 225. The fan cases are not prearranged with openings and inserts for SOS...., the application of the insert is envisaged in the assembly stage.
Nicht anzuwenden bei Montageposition RD/LG 225. Das Laufradgehäuse kommt ohne vorbereitete Bohrungen und Gewindeeins tze für vordere bstützungen S S; deren nbringung erfolgt bei nstallation..
No aplicar en las rotaciones RD/LG 225. Las cócleas no llevan prea uste de perforaciones e insertos para S S..., la aplicación del inserto se ha planificado para la fase de montaje.
4.30
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
24
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
SUPPORTI ANTIVIBRANTI (AMMORTIZZATORI)
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
S PP TS NT V B T N ( mortisseurs) NT V B T N M NTS (Shock absorbers) S W NG NGSD MP E S P TES NT V B T S amortiguadores)
AV….
Impiego: hanno la funzione di ammortizzare le forze che il ventilatore scarica a terra ed evitare la propagazione di vibrazioni verso la struttura: per ottenere la stabilit del ventilatore, occorre la contemporanea presenza del supporto anteriore (TAB. 22) oppure dei sostegni anteriori (TAB. 23): uesti accorgimenti limitano la presenza di sollecitazioni di trazione nei supporti posteriori. Il numero minimo di supporti necessari comun ue pari a 4. Cilindro maschio/femmina o maschio/maschio composto da una parte in gomma in mescola NR/SBR, una rondella zincata, una vite zincata ed un inserto femmina cieco per il maschio/femmina oppure un’altra vite zincata per il maschio/maschio. Emploi: ils ont pour fonction d’amortir les forces que le ventilateur décharge vers la terre et d’éviter la propagation des vibrations vers la structure: pour garantir la stabilité du ventilateur, il faut que soient présents simultanément le support antérieur (T B. ) ou bien les soutiens antérieurs (T B. 3) ces précautions limitent la présence de sollicitations de traction dans les supports postérieurs. Le nombre minimum de supports nécessaires est dans tous les cas équivalant à 4. Cylindre mâle/femelle ou mâle/mâle composé d’une partie en caoutchouc en mélange NR/SBR, une rondelle galvanisée, une vis galvanisée et une plaquette femelle fermée pour le mâle/femelle ou bien une autre vis galvanisée pour le mâle/mâle.
Use: antivibration mounts are designed to cushion the loads that the fan transmits to the ground and to prevent the propagation of vibration towards the fan chassis to ensure the fan is stable, the front support (T B. ) or the front brackets (T B. 3) must be simultaneously present these features limit tensile stresses in the rear mounts. In any event, the minimum number of mounts required is 4. Male/female or male/male cylinder composed of a part in NR/SBR rubber, a galvanized washer, a galvanized screw and a blank female insert for the male/female cylinder or another galvanized screw for the male/male cylinder.
Einsatzgebiet: Abschwächen der Kräfte, die vom Ventilator auf den Boden übertragen werden, und Vibrationen reduzieren zur Gew hrleistung der Stabilit t des Ventilators muss zus tzlich zum Grundgestell entweder eine bstützung gem ß Tabelle oder eine bstützung gem ß (Tabelle 3) vorhanden sein, ansonsten kann es zu erheblichen Zugbelastungen der hinteren Schwingungsd mpfer kommen. Es müssen mindestens 4 Schwingungsd mpfer verbaut werden. Der Aufbau ist Schraube/Gewindemutter oder Schraube/ Schraube, ein Gummiblock in NR/SBR, eine verzinkte Scheibe, verzinkte Schraube und Gewindemutter für die Version Schraube/Gewindemutter bzw. eine weitere verzinkte Schraube für die Ausführung Schraube/Schraube.
Empleo: amortiguan las fuerzas que el ventilador descarga al suelo y evitan la propagación de vibraciones hacia la estructura. Para conseguir la estabilidad del ventilador, también será imprescindible la presencia del “soporte anterior” (T B. ) o de los soportes anteriores (T B. 3). Estas soluciones limitan la presencia de esfuerzos de tracción en los soportes posteriores. En cualquier caso, el n mero mínimo de soportes necesarios es 4. Cilindro macho/hembra o macho/macho formado por una parte de goma en mezcla NR/SBR, una arandela galvanizada, un tornillo galvanizado y un inserto hembra ciego para el macho/hembra u otro tornillo galvanizado para el macho/macho.
g
Carico max daN
g
h
h
• Code • Code • Kode • Código
d
d
h
g
a
Comp.
Taglio
30 98 30 98
3 15 3 15
• Compr. • Force transversale • Compr. • Lateral force • Presskraft • Querkraft • Compr. • Fuerza transversal
AV 1-25 AV 1-40 AV 2-25 AV 2-40
g d
• Charge maximum daN • Max load daN • Max. Belastung daN • Carga máx daN
Codice a
AV 2 a
AV 1
25 40 25 40
30 30 30 30
6M 8M 6M 8M
18 23 18 23
Standard supporto: tipo AV2 Standard support: type AV2
Standard support: type AV2
Standardschwingungsdämpfer: Typ AV2
Estándar soporte: tipo AV2
Supporto a campana composto da una parte in gomma in mescola nr/SBr, una parte metallica in acciaio zincato ed un dado lettato saldato. Support en forme de cloche composé d’une partie en caoutchouc en mélange N SB , d’une partie métallique en acier galvanisé et d’un écrou fileté soudé. Dämpferfuß in Glockenform, bestehend aus einem Gummiblock in N SB , einem Metallteil in verzinktem Stahl und einer Schweissmutter.
Bell support composed of an element in N SB rubber, a metal element in galvanized steel, and a welded nut. Soporte de campana formado por una parte de goma en mezcla N SB , una parte metálica de acero galvanizado y una tuerca roscada soldada.
C B A
D
E
• Code • Code • Kode • Código
ØF
Carico max. comp.
Codice A
B
C
D
E
øF G
H
• Charge max à compr. • Compr. max. load • Max. Belastung Presskraft • Carga máx. a compr. daN
Cedim.
• Deflection • Affaiss. • Absenkung • Hundim. mm
AVC 60
M10
50
62
2
30
8.5
100
214
3.66
AVC 90
M16
72
92
3
44
10.5 110 130
343
3.02
AVC 120
M16
95
119
4
48
16.5 160 190
641
3.71
85
G H
COPYRIGHT N.2016000032
4.31
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
PIASTRINO DI FISSAGGIO AMMORTIZZATORI
24.1
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
PL ETTE DE T N M T SSE S S BS BE S NG PL TE BE EST G NGSPL TTE S W NG NGSD MP E PL DE N DE L S M T G D ES
PAV….
Codice
S
TAB.
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
• Code • Code • Kode • Código
ØF
G H
ØF
G
H
S
PAV 2-25
8
40
80
4
PAV 2-40
10
60
120
5
ØF
G
H
S
PAVC 60
12.5
85
220
6
PAVC 90
18.5
110
280
8
PAVC 120
18.5
160
400
10
Codice S
• Code • Code • Kode • Código
ØF
G
G H
Per un corretto montaggio dei supporti antivibranti necessario, uando non anteriore (vedi TAB. 23), per evitare che alcuni ammortizzatori lavorino a trazione.
di serie, corredare il ventilatore del sostegno
Pour un montage correct des supports antivibration, il est nécessaire, quand il n’est pas de série, d’équiper le ventilateur du soutien antérieur (voir T B 3), afin d’éviter que certains amortisseurs ne travaillent sous traction.
For correct assembly of the antivibration mounts, the fan must be equipped with the front support (see T B. 3) when this is not supplied as standard, to prevent the situation wherein certain mounts are functioning in traction conditions.
Eine korrekte Montage der Schwingungsdämpfer erfordert, falls nicht serienm ßig am Ventilator vorhanden, die nbringung einer vorderen bstützung (siehe Tabelle 3), damit die Schwingungsd mpfer nicht auf ug belastet werden.
Para un correcto monta e de los soportes antivibración, en caso de que no estén incluidos de serie, deberá complementarse el ventilador con el soporte anterior (véase T B. 3) a fin de evitar que algunos amortiguadores traba en a tracción.
4.32
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
N° E TIPO DI SUPPORTI ANTIVIBRANTI DA UTILIZZARE IN FUNZIONE DEL VENTILATORE
25
Nombre et type de supports antivibration à utiliser en fonction du ventilateur No. and type of antivibration mounts to be used depending on the fan Anzahl und Typ Schwingungsdämpfer in Abhängigkeit vom Ventilator N y tipo de soportes antivibración que deben utilizarse en función del ventilador
TIPO
GRANDEZZA • Grandeur • Size • Größe • Tamaño
• Type • Type • Typ • Tipo PRM - PR - PRH - PRA - PRU - ACN - PDM - PDC
ES. 4
1400
N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 N°4 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-120 n6 AVC-120
1600
-
1800
-
2000
-
200 220 250 280 320 360 400 450 500 560 630 710 800 900 1000 1120 1250
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
ES. 8
n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-60 N°10 AVC-90 N°10 AVC-90 N°10 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120 N°14 AVC-120 n 16 AVC-120
ES. 9
ES. 12
N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-120 n6 AVC-120 n8 AVC-120
n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120 n8 AVC-120 n8 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120
PRVM - PDB - VAPI - VAPG
ES. 4
VAPE - PDA - VAPC - VAPA
ES. 9
ES. 12
ES. 4
ES. 9
ES. 12
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90
N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90
N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120 n8 AVC-120 N°12 AVC-120 N°12 AVC-120
N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 N°4 AV2-40 N°4 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90
N°4 AV2-25 N°4 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60
-
-
-
-
-
-
n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-60 n6 AVC-90 n6 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-120
-
-
-
-
-
-
-
ES. 8
n6 AV2-25 n6 AV2-40 n6 AV2-40 n8 AV2-40 n8 AV2-40 n8 AVC-60 n8 AVC-60 n8 AVC-90 n8 AVC-90 n8 AVC-90 N°10 AVC-90 N°10 AVC-120 N°10 AVC-120 N°12 AVC-120 N°14 AVC-120
-
-
La posizione ed il numero di ammortizzatori potrebbero risultare inadeguati in presenza di motorizzazioni particolarmente pesanti a sbalzo sulla struttura, o sovradimensionate in caso di motorizzazioni molto piccole (in particolare per Es. 9). I dati riportati nella tabella ui sopra riportata riguardano una stima approssimativa che comprende la maggior parte dei casi. A volte per , in funzione principalmente del peso del ventilatore e della struttura che lo supporta, occorre valutare l’opportunit di utilizzare ammortizzatori di tipo e/o numero diversi da uelli indicati in tabella. Solitamente le strutture sono predisposte con un maggior numero di forature. L’emplacement et le nombre d’amortisseurs pourraient apparaître inadéquats dans le cas de motorisations particuli rement lourdes et se trouvant en saillie sur la structure, ou surdimensionnées dans le cas de motorisations tr s petites (en particulier pour la configuration 9). Les données figurant dans le tableau ci-dessus contiennent une estimation approximative qui englobe la plupart des cas. Il arrive cependant parfois, en fonction principalement du poids du ventilateur et de la structure qui le supporte, qu’il faille envisager la possibilité de recourir à des amortisseurs d’un type et/ou sous un nombre différents de celui qui figure dans le tableau. D’habitude, les structures sont prédisposées avec un nombre plus grand de trous.
The position and number of the antivibration mounts may be inadequate in the presence of particularly heavy motors cantilevered to the chassis, or it may be e cessive in the case of very small motors (especially for rrangement 9). The data given in table above concern an approximate estimate that covers the majority of cases. At times however, depending mainly on the weight of the fan and the chassis that supports it, it is necessary to evaluate the opportunity of using a different type and/or number of antivibration mounts with respect to the data given in the table. Chassis normally have a higher number of holes than those required for the recommended mounts.
Die Lage und Anzahl der Schwingungsdämpfer könnte bei besonders schweren und seitlich vorstehenden Motoren nicht ausreichend sein, ebenso könnten sie bei besonders leichten Motoren etwas überdimensioniert sein (insbesondere bei Es. 9). Die in oberstehender Tabelle angegebenen Daten basieren auf N herungswerten und gelten für die meisten nwendungsf lle. m Einzelfall, abh ngig vor allem vom Ventilatorgewicht und seinem Grundrahmen, ist abzuwägen, ob die hier vorgeschlagene Anzahl anzupassen ist und/oder der angegebene D mpfertyp nicht besser gewechselt wird. blicherweise sind die Grundrahmen mit mehreren Bohrungen versehen.
La posición y el n mero de amortiguadores podría resultar inadecuado en presencia de motorizaciones particularmente pesadas en disposición saliente sobre la estructura, o con excesivo tamaño en caso de motorizaciones muy pequeñas (en particular para la versión 9). Los datos que se indican en la tabla arriba se refieren a un cálculo apro imado que cubre la mayor parte de los casos. No obstante, a veces, en función sobre todo del peso del ventilador y de la estructura que lo soporte, deberá considerarse la posibilidad de utilizar amortiguadores de un tipo y/o número distintos de los indicados en la tabla. Por lo general, las estructuras se diseñan con un n mero mayor de orificios.
COPYRIGHT N.2016000032
4.33
ACCESSORI VENTILATORI CENTRIFUGHI ACCESSOIRES VENTILATEURS CENTRIFUGES
TAB.
26
CENTRIFUGAL FANS ACCESSORIES
RADIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
TAPPI DI SCARICO B D
NS DE P N PL GS NDENS T BL T P NES DE DES
ACCESORIOS VENTILADORES CENTRÍFUGOS
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
GE
G
TAP...M
Impiego: sono sempre posti sul dorso, nella parte inferiore della cassa, e permettono l’eventuale svuotamento della stessa. In caso l’altezza del ventilatore non sia sufficiente a consentirne l’utilizzo sarà necessario provvedere ad un rialzo per il ventilatore. Sono costituiti da un manicotto femmina, solidale alla cassa, e da un tappo maschio ad esso avvitato. Emploi: ils sont toujours placés sur le dos, dans la partie inférieure de la caisse et permettent éventuellement de vider celle-ci. u cas o la hauteur du ventilateur ne serait pas suffisante pour permettre son utilisation, le ventilateur devra tre rehaussé. ls sont formés d’un manchon femelle qui est solidaire de la caisse et d’un bouchon m le qui est vissé sur celui-ci. Use The drain plug is always fitted on curved section of the fan case at the bottom and they allow it to be emptied if necessary. it a support base to raise the fan if its height is insufficient to allow use of drain plug. Drain plugs are composed of a female connection mounted to the case and a male plug screwed to it. Einsatzzweck ondensatabl ufe werden stets auf der ückseite, im unteren Bereich des Ventilatorgeh uses eingesetzt und ermöglichen ein eventuell notwendiges Entleeren. Wenn die Aufstellungshöhe des Ventilators für seinen Betrieb nicht ausreicht, kann er auf einem Podest installiert werden. Sie bestehen aus einer am Geh use befestigten ülse und einem eingeschraubten Stopfen. Empleo: Están siempre situados en el dorso, en la parte inferior de la caja, permiten el vaciado de la misma. En caso de que la altura del ventilador no sea suficiente para permitir su uso, será necesario disponer de una base que lo levante. Están formados por un manguito hembra (ensamblado a la ca a) y por un tapón macho (enroscado a la misma).
Ventilatori bassa/media pressione
• Ventilateurs basse/moyenne pression • Low/medium pressure fans • Ventilatoren für niedrigen und mittleren Druck • Ventiladores de ba a media presión
Ventilatori alta pressione • Ventilateurs haute pression • igh pressure fans • ochdruckventilatoren • Ventiladores de alta presión
Grandezza ventilatore • Grandeur ventilateur • Fan size • Ventilatorgröße • Tamaño ventilador
Tappo • Bouchon • Plug • Kondensatablauf • Tapón
Grandezza ventilatore • Grandeur ventilateur • Fan size • Ventilatorgröße • Tamaño ventilador
Tappo • Bouchon • Plug • Kondensatablauf • Tapón
Fino • jusqu’à • until • bis • hasta 630
1/2" *
Fino • jusqu’à • until • bis • hasta 800
1/2"
1"
Dalla • depuis • from • ab • desde 900 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 1600
1"
2"
Dalla • depuis • from • ab • desde 1800 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 2000
2"
Dalla • depuis • from • ab • desde 710 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 1250 Dalla • depuis • from • ab • desde 1400 alla • jusqu’à • until • bis • hasta 2000
Per Pr-ACn-PrH 710 e Pr-ACn-PrH 800 con chiocciola saldata per punti si utilizza il tappo da 1/2 . * Pour P - N-P 710 et P on utilise le bouchon de 1 .
N-P
800 avec volute soudée par points,
* ür P - N-P 710 und P - N-P 800 mit punktgeschweisstem Laufradgehäuse wird der ½”-Kondensatablauf verwendet.
4.34
* or P - N-P the 1 plug.
710 and P -
* Para P - N-P 710 y P se utiliza el tapón de 1 .
N-P N-P
800 with spot welded fan case, use 800 con cóclea soldada con puntos,
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX AXIAL FANS AXIALVENTILATOREN VENTILADORES AXIALES
0.3<Q<40m3/s 1000<Q<150000 m3/h pt<80mmH2O pt<800 Pa
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
1 FORMA DELLE PALE FORME DES AILETTES
BLADES GEOMETRY
SCHAUFELFORM
FORMA DE LAS PALAS
Ventilatore a flusso assiale Ventilatore nel quale l’aria entra ed esce dalla girante lungo superfici sostanzialmente cilindriche e coassiali con il ventilatore stesso. Rif. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utilizza giranti ad alto rendimento con pala a profilo alare. Fino alla grandezza 500 del ventilatore vengono utilizzate giranti ad angolo fisso, oltre tale grandezza vengono utilizzate ad angolo variabile da fermo, che consentono cioè di regolare, a girante ferma, l’inclinazione della pala secondo un sistema di calettamento variabile da 15° a 50°. Ventilateur à flux axial Ventilateurs dans lesquels l’air entre et sort par la turbine le long de surfaces qui sont substantiellement cylindriques et en position coaxiale par rapport au ventilateur lui-même. Réf. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utilise des turbines à haut rendement avec ailettes avec profil alaire. Jusqu’à la grandeur 500 du ventilateur, on utilise des turbines à angle fixe, audelà de cette grandeur, on utilise des turbines à angle variable à l’arrêt, c’està-dire qui permettent de régler, lorsque la turbine est à l’arrêt, l’inclinaison de l’ailette selon un système d’embrèvement variant de 15° à 50°. Ventilator mit axialem Volumenstrom Ventilator, durch dessen Laufrad die Luft längs einer zylindrischen und mit dem Ventilator koaxialen Oberfläche strömt. Bezug UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. verwendet Hochleistungslaufräder mit Flügelprofil. Bis zur Ventilatorbaugröße 500 werden Laufräder mit feststehenden Schaufeln eingesetzt, in größere Ventilatoren werden verstellbare Schaufeln eingebaut, die bei stehendem Laufrad eine Verstellung des Neigungswinkels der Schaufel von 15° bis 50° zulassen.
Axial flow fans Fan wherein the air enters and exits from the impeller along surfaces that are essentially cylindrical and coaxial with the fan. Ref. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. uses high efficiency impellers with aerofoil profile blades. Up to fan size 500, fixed pitch angle impellers are used, beyond this size the impellers have a pitch angle adjustment facility when stopped that makes it possible to adjust the blade pitch in accordance with a fixing system from 15° to 50°.
Ventilador de flujo axial Ventilador en el que el aire entra y sale del rotor siguiendo superficies sustancialmente cilíndricas y coaxiales con el mismo ventilador. Ref. UNI EN ISO 13349. CORAL S.p.A. utiliza rotores de alto rendimiento con pala de perfil de ala. Se utilizan rotores de ángulo fijo para ventiladores de un tamaño máx. de 500. Por encima de este valor, se utilizan de ángulo variable durante la parada, pues permite regular, estando el rotor parado, la inclinación de la pala de acuerdo con un sistema de ensamblado que varía de 15° a 50°.
Materiale mozzo e pale Il mozzo della girante è realizzato in alluminio. Le pale sono realizzate in polipropilene caricato vetro, in poliammide caricato vetro o in alluminio. Polipropilene caricato vetro: temperatura di funzionamento da -40°C a +120°C; Poliammide caricato vetro: temperatura di funzionamento da -40°C a +110°C. Essendo un materiale antistatico può essere utilizzato anche per ventilatori certificati Atex (vedi Ventilatori Atex Assiali); Alluminio: temperatura di funzionamento da -60°C a +245°C, testato ad alte temperature (a 250°C per massimo 2 ore e a 300°C per massimo 1 ora). L’alluminio è il materiale solitamente impiegato nei ventilatori certificati Atex. Matériau du moyeu et des ailettes Le moyeu de la turbine est réalisé en aluminium. Les ailettes sont réalisées en polypropylène chargé de verre, en polyamide chargé de verre ou en aluminium. - Polypropylène chargé de verre: température de fonctionnement de -40°C à +120°C; - Polyamide chargé de verre: température de fonctionnement de -40°C à +110°C. Dans la mesure où il s’agit d’un matériau antistatique, il peut également être utilisé pour les ventilateurs certifiés Atex (voir chap. Ventilateurs Atex Axiaux); - Aluminium: température de fonctionnement de -60°C à +245°C, testé à des températures élevées (à 250°C pendant deux heures au maximum et à 300°C pendant une heure au maximum). L’aluminium est le matériau d’habitude utilisé dans les ventilateurs certifiés Atex. Materialauswahl für Nabe und Schaufel Die Laufradnabe ist aus Aluminium. Die Schaufeln sind aus glasfaserverstärktem Polypropylen, aus glasfaserverstärktem Polyamid oder aus Aluminium. - glasfaserverstärktes Polypropylen: Betriebstemperatur von -40°C bis +120°C; - glasfaserverstärktes Polyamid: Betriebstemperatur von -40°C bis +110°C; als antistatisches Material kann es auch für zertifizierte ATEX-Ventilatoren verwendet werden (siehe ATEX-Axialventilatoren); - Aluminium: Betriebstemperatur von -60°C bis +245°C, mit Heissgas getestet (250°C für max. 2 Stunden und 300°C für max. 1 Stunde). Aluminium wird normalerweise für zertifizierte ATEX-Ventilatoren verwendet.
5.2
Hub and blades material The impeller hub is made of aluminium. The blades are made of fibreglass-reinforced polypropylene, fibreglass reinforced polyamide, or aluminium. - Fibreglass reinforced polypropylene: operating temperature from -40°C to +120°C; - Fibreglass reinforced polyamide: operating temperature from -40°C to +110°C. Since this is an antistatic material it can be utilised also for Atex certified fans (see Atex Axial Fans chapter); - Aluminium: operating temperature from -60°C to +245°C, tested at high temperatures (at 250°C for a maximum of 2 hours, and at 300°C for a maximum of 1 hour). The material normally used for Atex certified fans is aluminium.
Material del cubo y las palas El cubo del rotor se construye en aluminio. Las palas se construyen en polipropileno con carga de vidrio, poliamida con carga de vidrio o aluminio. - Polipropileno con carga de vidrio: temperatura de funcionamiento de -40°C a +120°C; - Poliamida con carga de vidrio: temperatura de funcionamiento de -40°C a +110°C. Dado que es un material antiestático, puede utilizarse también para ventiladores con certificación Atex (véase Ventiladores Atex Axiales); - Aluminio: temperatura de funcionamiento de -60°C a +245°C, probado a altas temperaturas (a 250°C durante un máximo de 2 horas y a 300°C durante un máximo de 1 hora). El aluminio es el material que generalmente se usa en los ventiladores con certificación Atex. COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
Equilibratura Tutte le giranti, salvo esplicite richieste sull’ordine da parte del cliente, sono equilibrate staticamente e dinamicamente in modo conforme alla normativa ISO 1940/1 facendo riferimento ad un grado di equilibratura 6.3 a 950rpm. Équilibrage
Balancing
Toutes les turbines, sauf en cas de demandes expresses figurant dans la commande émanant du client, sont équilibrées du point de vue statique et dynamique, de manière conforme à la norme ISO 1940/1, sur la base d’un degré d’équilibrage de 6,3 à 950 tpm. Auswuchten
All impellers, unless specifically requested on the customer order, are statically and dynamically balanced in compliance with ISO 1940/1, with reference to balancing level 6.3 at 950rpm. Equilibrado
Alle Laufräder werden statisch und dynamisch gemäß der Norm ISO 1940/1 mit Bezug auf Auswuchtgüte 6.3 bei 950 U/min ausgewuchtet, außer bei der Bestellung sind ausdrücklich andere Forderungen spezifiziert.
Todos los rotores, salvo en caso de solicitud explícita por el cliente durante el pedido, se han equilibrado estática y dinámicamente de conformidad con la norma ISO 1940/1 con referencia a un grado de equilibrado de 6,3 a 950 rpm.
Flusso Tutti ventilatori assiali possono avere designazione del flusso d’aria A oppure B a seconda della posizione del motore rispetto la girante. Quando il motore, o la puleggia condotta nel caso dei ventilatori a trasmissione EF/T, si trova tra l’aspirazione e la girante, il flusso d’aria è detto A, quando il motore, o la puleggia condotta, si trova tra la girante e la mandata il flusso è B. I ventilatori assiali standard CORAL S.p.A. vengono forniti con flusso A. Flux d’air
Air flow
Tous les ventilateurs axiaux peuvent avoir un flux d’air de type A ou de type B en fonction de la position du moteur par rapport à la turbine. Quand le moteur, ou la poulie menée dans le cas des ventilateurs à transmission EF/T, se trouve entre l’aspiration et la turbine, le flux d’air est de type A, quand le moteur, ou la poulie menée, se trouve entre la turbine et le refoulement, le flux est de type B. Les ventilateurs axiaux standard CORAL S.p.A. sont livrés avec flux A. Luftstrom
All the axial fans can have the air flow of A or B kind according to the position of the motor compared with the rotor. When the motor, or the driven pulley in case of EF/T transmission fans, is between the suction and the rotor, the air flow is called A, when the motor, or the driven pulley, is between the rotor and the delivery, the flow is B. The standard axial fans of CORAL S.p.A. are supplied with flow A. Flujo de aire
Alle Axialventilatoren können die Luftströmungsrichtung A oder B je nach der Position des Motors bezüglich des Laufrades haben. Wenn sich der Motor oder die geführte Riemenscheibe im Fall der EF/TTransmisssion zwischen der Saugung und dem Laufrad befindet, dann hat der Luftstrom die besagte Richtung A. Wenn sich der Motor oder die geführte Riemenscheibe zwischen dem Laufrad und der Druckseite der Strömung befindet, ist die Richtung B. Die Standard-Axialventilatoren von CORAL S.p.A. werden mit Luftstrom A geliefert.
Todos los ventiladores axiales pueden tener una dirección del flujo del aire A o B según la posición del motor respecto al rodete. Cuando el motor, o la polea secundaria en el caso de los ventiladores de transmisión EF/T, se encuentra entre la aspiración y el rodete, el flujo de aire se define A, cuando el motor, o la polea secundaria, se encuentra entre el rodete y la distribución el flujo es B. Los ventiladores axiales estándar de CORAL S.p.A. son abastecidos con flujo de tipo A.
A
B
Motore a monte della girante
Motore a valle della girante
• Moteur amont du rotor • Motor upstream of rotor
• Moteur aval du rotor • Motor downstream of rotor
• Motor aufstrom des Laufrads • Motor aguas arriba del rodete
• Motor abstrom des Laufrads • Motor aguas abajo del rodete
STANDARD
• Standard • Standard
• Serienmässig • Estándar
COPYRIGHT N.2016000032
Le prestazioni possono non corrispondere a quelle scritte sul catalogo
• Les performances peuvent ne
pas correspondre aux indications du catalogue • Die tatsächlichen Leistungswerte können von den im Katalog angegebenen abweichen
• Performance may not
correspond with the values shown in the catalogue • Las prestaciones podrían no corresponderse con las indicadas en el catálogo
5.3
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
2 VENTILATORI ASSIALI ATEX VENTILATEURS AXIAUX ATEX
ATEX AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN ATEX
VENTILADORES AXIALES ATEX
Ventilatori diretti, esecuzione 4 e 5 Ventilateurs directs, configurations 4 et 5 Direktangetriebene Ventilatoren, Ausführung 4 und 5 CLASSE TERMICA MOTORE • Classe thermique moteur • Motor thermal class • Thermische Klasse des Motors • Clase térmica Motor T4 T3 TX
CLASSE TERMICA VENTILATORE • Classe thermique ventilateur • Fan thermal class • Thermische Klasse des Ventilators • Clase térmica del ventilador T135°C (T4) T200°C (T3) TX (Tmax consentita dal motore • Tmax permise par le moteur • Max temp. allowed by motor • Tmax vom Motor zugelassen • T máx. permitida por el motor)
Directly coupled fans, arrangements 4 and 5 Ventiladores directos en versiones 4 y 5 TEMPERATURA AMBIENTE • Température ambiante • Room temperature • Umgebungstemperatur • Temperatura ambiente -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C
TEMPERATURA FLUSSO • Température flux • Flow temperature • Flusstemperatur • Temperatura flujo -20 ÷ +40°C -20 ÷ +40°C -20 ÷ Tmax consentita dal motore • Tmax permise par le moteur • Max temp. allowed by motor • Tmax vom Motor zugelassen • T máx. permitida por el motor
VENTILATORE 3GD
Deve necessariamente avere: - il portello d’ispezione per controllare che non sia presente un eventuale deposito di polvere all’interno del tamburo e che vengano mantenuti i necessari gaps tra parti in movimento e parti fisse; - idonee guarnizioni atte ad evitare una eccessiva fuoriuscita di fluido dalle flangiature; - reti di protezione in aspirazione ed in mandata*; - motore idoneo alla zona di utilizzo. Le giranti sono realizzabili in alluminio o poliammide caricato con fibre di vetro: 1 - alluminio con tamburo in alluminio oppure tamburo in acciaio al carbonio con fascia in ottone rivettata, utilizzabile fino a 245°C. 2 - poliammide caricato con fibre di vetro con tamburo in acciaio al carbonio utilizzabile fino a 110°C, per grandezze fino a 450 con motori a 2 poli, fino a 900 con motori a 4 poli. *) La direttiva Atex e la marchiatura CE impongono il rispetto della direttiva macchine, per cui il ventilatore Atex, a livello normativo, deve essere considerato come quasi macchina e dunque protetto. L’utilizzatore che, effettuata un’attenta analisi dei rischi, ritenesse opportuno rimuovere le protezioni dovrà lasciarle comunque a corredo del ventilatore in previsione di un possibile cambio di destinazione d’uso dello stesso.
VENTILATORE 2GD Vale esattamente quanto detto per il 3GD in più il motore deve essere idoneo alla diversa zona di utilizzo. 12*)
12*)
VENTILATEUR 3GD Il doit nécessairement disposer de: la trappe d’inspection, afin de contrôler qu’aucun dépôt éventuel de poussières ne soit présent à l’intérieur du tambour et que les espaces nécessaires soient respectés entre les éléments en mouvement et les éléments fixes; des garnitures appropriées, afin d’éviter une fuite excessive du fluide par les bridages; grilles de protection en aspiration et en refoulement*; moteur répondant à la zone d’utilisation. Les turbines sont faites en aluminium ou polyamide chargé avec de la fibre de verre: aluminium avec tambour en aluminium ou bien tambour en acier au carbone avec bande en cuivre rivetée, utilisable jusqu’à 245°C. polyamide chargé avec de la fibre de verre avec tambour en acier au carbone utilisable jusqu’à 110°C, pour les grandeurs allant jusqu’à 450 avec moteur à 2 pôles, jusqu’à 900 avec moteur à 4 pôles. La directive ATEX et le marquage CE impose le respect de la Directive machines, en conséquence de quoi le ventilateur Atex, du point de vue des normes légales, doit être considéré comme une quasi-machine et doit donc être protégé. L’utilisateur qui, après avoir procédé à une analyse attentive des risques, estimerait opportun d’éliminer les protections, doit dans tous les cas les laisser comme accessoires des ventilateurs en prévision d’un éventuel changement de la destination d’utilisation de celui-ci. VENTILATEUR 2GD On applique exactement ce qui a été dit pour le 3GD; de plus, le moteur doit répondre à la zone d’utilisation différente. VENTILATOR 3GD Muss zwangsweise beinhalten: Inspektionsöffnung zur Kontrolle auf eventuelle Staubrückstände innerhalb des Ventilatorgehäuses und zur Überprüfung der korrekten Mindestspaltabstände zwischen feststehenden und drehenden Teilen; geeignete Dichtungen, die ein übermäßiges Austreten des Transportmediums an den Flanschen verhindern; Schutzgitter auf der Ansaug- und der Ausblasseite*; der Einsatzumgebung entsprechend ausgerüsteter Motor. Die Laufräder können in Aluminium oder in glasfaserverstärktem Polyamid ausgeführt sein: Aluminium, mit Ventilatorgehäuse in Aluminium oder in Kohlenstoffstahl mit aufgenieteten Messingstreifen, zur Verwendung bis 245°C. glasfaserverstärktem Polyamid, mit Ventilatorgehäuse in Kohlenstoffstahl, zur Verwendung bis 110°C, für Ventilatorgrössen bis 450 mit zweipoligem Motor, bis 900 mit vierpoligem Motor. Die ATEX-Richtlinie und die CE-Zertifizierung schreiben die Einhaltung der Maschinenrichtlinie vor, nach der ein ATEX-Ventilator normenseitig als unvollständige Maschine gilt und damit vollständig abgesichert sein muss. Im Anschluss an eine sorgfältige Gefahrenanalyse und im Falle, dass die Sicherheit durch das Gesamtsystem gewährleistet ist, darf der Betreiber die demnach als überzählig bestimmten Schutzeinrichtungen entfernen. Die entfernten Schutzeinrichtungen müssen jedoch für den Fall seines anderweitigen Einsatzes bei dem Ventilator verbleiben. VENTILATOR 2GD Hier gelten die gleichen Ausführungen wie für 3GD, zusätzlich muss der Motor dem besonderen Einsatzzweck entsprechen. 5.4
12*)
12*)
3GD FAN The following characteristics are mandatory: inspection hatch to check for the presence of dust deposits inside the drum and that the necessary gaps are maintained between moving parts and fixed parts; suitable gaskets to avoid excessive escape of fluid from the flanges; protective grilles on the inlet and outlet*; appropriate motor in relation to the area of use. The impellers can be made of aluminium or fibreglass reinforced polyamide: aluminium with aluminium drum, or carbon steel drum with riveted brass strip, compatible with temperatures up to 245°C. fibreglass reinforced polyamide with carbon steel drum compatible to up to 110°C, for sizes up to 450 with 2 pole motors, up to 900 with 4 pole motors. The ATEX directive and the CE mark impose compliance with the machinery directive, so, in normative terms, the Atex fan must be considered as a partly completed machine and therefore protected. Users who, on the basis of a thorough risk analysis, consider it appropriate to remove the protections, should preserve them carefully so that they are available for installation if the fan undergoes a change in its intended use. FAN 2GD The same prescriptions already provided for the 3GD are applicable, and, in addition, the motor must be suitable in relation to the various operating environments. VENTILADOR 3GD Debe disponer obligatoriamente de: Portillo de inspección para controlar la ausencia de depósitos de polvo dentro del tambor y mantener los espacios necesarios entre las partes en movimiento y las partes fijas; Guarniciones adecuadas para evitar la excesiva pérdida de fluido por las bridas; Rejillas de protección en aspiración y en impulsión*; Motor adecuado para la zona de uso. Los rotores pueden fabricarse en aluminio o poliamida con carga de fibra de vidrio: Aluminio con tambor de aluminio o bien tambor de acero al carbono con banda de latón remachada, utilizable hasta 245ºC. Poliamida cargada con fibras de vidrio con tambor de acero al carbono, utilizable hasta los 110°C para tamaños de hasta 450, con motores de 2 polos, y hasta 900, con motores de 4 polos. La Directiva ATEX y la marca CE imponen que se respete la Directiva de Máquinas, por lo que el ventilador Atex de conformidad con la norma debe considerarse una casi máquina y estar provisto de protecciones completas. El ventilador generalmente no es un sistema autónomo, sino que se integra en sistemas más complejos. Una vez efectuado un atento análisis de los riesgos, si estima oportuno retirar las protecciones deberá conservarlas en cualquier caso como accesorios del ventilador ante un eventual cambio de uso al que esté destinado. VENTILADOR 2GD Las indicaciones dadas para el 3GD deben respetarse. Además, el motor debe adecuarse a cada zona de empleo.
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
3 VENTILATORI A 60Hz I ventilatori destinati a funzionare a 60Hz utilizzano un’inclinazione differente delle pale, che non permette di ottenere le medesime prestazioni della girante standard. In caso di esigenze particolari, il cliente può indicare il punto di funzionamento di suo interesse per permettere all’ufficio tecnico di personalizzare la scelta della girante in funzione dello stesso.
3 VENTILATEURS À 60Hz
Les ventilateurs destinés à fonctionner à 60 Hz présentent une inclinaison différente des ailettes, qui ne permet pas d’obtenir les mêmes prestations que la turbine standard. En cas d’exigences particulières, le client peut indiquer le point de fonctionnement qui l’intéresse, afin de permettre au service technique de personnaliser le choix des turbines en fonction de celui-ci.
3 60Hz FANS
Fans designed to operate at 60Hz have a different blade pitch, which prevents the achievement of the same performance values as with the standard impeller. In the case of special requirements the customer can indicate the operating point of interest to allow the engineering department to personalise the choice of impeller accordingly.
3 60 Hz-VENTILATOREN
Die Ventilatoren zum Betrieb mit 60 Hz weisen eine unterschiedliche Neigung der Schaufeln auf, die nicht die gleichen Leistungen eines Standardlaufrads erzielen. Bei besonderen Anforderungen kann der Käufer den ihn interessierenden Betriebspunkt angeben, damit unsere Technik eine individuelle Auswahl des Laufrads vornehmen kann.
3
VENTILADORES DE 60Hz Los ventiladores destinados a funcionar a 60Hz utilizan una inclinación distinta de las palas, que no permite obtener las mismas prestaciones que los rotores estándares. En caso de exigencias particulares, el cliente puede indicar el punto de funcionamiento que le interese para permitir a la oficina técnica personalizar la elección del rotor en función del mismo.
4 TRASMISSIONI MEDIANTE CINGHIE CORAL S.p.A. utilizza sempre cinghie trapezoidali di primaria marca. Ogni trasmissione viene calcolata utilizzando un fattore di servizio minimo pari a 1.5, che rappresenta condizioni di servizio gravose (coppia variabile con avviamenti frequenti in funzione per 24 ore al giorno). Condizioni ancor più gravose o particolari devono essere concordate con il nostro ufficio tecnico. N.B. Si rammenta che la garanzia sul buon funzionamento della trasmissione è valida soltanto se la trasmissione in oggetto viene dimensionata, fornita interamente, installata e collaudata da CORAL S.p.A., pena la decadenza di ogni forma di rivalsa da parte del cliente. La potenza indicata nelle curve caratteristiche dei ventilatori, non tiene in considerazione le perdite dovute alla trasmissione. I rendimenti di trasmissione secondo la ISO12759 sono: • 75 per P 1k • 83 per 1k P 5k • 90 per P 5k .
4 TRANSMISSIONS PAR LE BIAIS DE COURROIES
4 BELT TRANSMISSION DRIVE TRAINS
4 RIEMENANTRIEB
4 TRANSMISIONES MEDIANTE CORREAS
CORAL S.p.A. utilise toujours des courroies trapézoïdales des meilleures marques. Chaque transmission est calculée en utilisant un facteur de service minimum équivalant à 1,5, qui représente des conditions de services sévères (couple variable avec démarrages fréquents, en fonction 24 heures sur 24). Des conditions encore plus sévères ou particulières doivent faire l’objet d’un accord avec notre service technique. N.B. On rappelle que la garantie sur le bon fonctionnement de la transmission n’est valable que si la transmission en question est dimensionnée, entièrement fournie, installée et testée par CORAL S.p.A., sous peine de voir annuler toute forme de recours de la part des clients. La puissance, figurant dans les courbes caractéristiques des ventilateurs, ne tient pas compte des pertes dues à la transmission. Les rendements de transmission selon la ISO12759 sont: • 75% pour P<1kW; • 83% pour 1kW<P<5kW; • 90% pour P>5kW.
CORAL S.p.A. verwendet immer Markenkeilriemen. Jeder Antrieb wird mit dem Betriebsfaktor gleich 1.5 berechnet, der erschwerte Bedingungen darstellt (variables Drehmoment mit häufigem Anlaufen im 24-Stunden-Betrieb). Darüber hinausgehende erschwerende oder besondere Bedingungen müssen mit unserem technischen Büro abgeklärt werden. Anmerkung: Die Funktionsgarantie des Riementriebs gilt nur, wenn der betreffende Antrieb von CORAL S.p.A. ausgelegt, komplett geliefert, aufgestellt und in Betrieb genommen wird. Jede Abweichung hiervon führt zum Verfall dieser Garantie und jedweder Schadensersatzforderung. Die in den Kennlinien der Ventilatoren angegebene Leistung berücksichtigt nicht die Antriebsverluste. Die Antriebswirkungsgrade in Beachtung von ISO12759 sind: • 75% für P<1kW; • 83% für 1kW<P<5kW; • 90% für P>5kW.
COPYRIGHT N.2016000032
CORAL S.p.A. uses exclusively Vee belts made by primary manufacturers. Each transmission is calculated in accordance with a minimum service factor of 1.5, which corresponds to heavy-duty service conditions (variable torque with frequent starts and 24 hours/day operation). Applications involving more demanding or special duty conditions must be discussed beforehand with our engineering department. N.B. Note that the warranty of the proper operation of the drive train is valid only if the drive train in question is sized, entirely supplied, installed, and tested by CORAL S.p.A., otherwise all forms of customer entitlement to make claims will be invalidated. The power, shown in the fan characteristic curves, does not take account of transmission losses. The transmission efficiencies according to ISO12759 are: • 75% for P<1kW; • 83% for 1kW<P<5kW; • 90% for P>5kW.
CORAL S.p.A. utiliza siempre correas trapezoidales de las mejores marcas. Cada transmisión se calcula utilizando un factor de servicio mínimo igual a 1,5, que representa condiciones de servicio pesadas (par variable con arranques frecuentes funcionando las 24 horas al día). En lo que respecta a condiciones aún más pesadas o particulares, deberán acordarse con nuestra oficina técnica. NOTA: Cabe recordar que la garantía sobre el buen funcionamiento de la transmisión sólo es válida si la transmisión en cuestión ha sido calculada, suministrada completamente, instalada y sometida a prueba por CORAL S.p.A., so pena de nulidad de cualquier reembolso al cliente. La potencia, indicada en las curvas características de los ventiladores, no tiene en consideración las pérdidas debidas a la transmisión. Los rendimientos de transmisión según la ISO12759 son: • 75% para P<1kW; • 83% para 1kW<P<5kW; • 90% para P>5kW. 5.5
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
5 ESECUZIONI COSTRUTTIVE DEI VENTILATORI ASSIALI CONFIGURATIONS DE CONSTRUCTION DES VENTILATEURS AXIAUX
CONSTRUCTION ARRANGEMENTS OF AXIAL FLOW FANS
KONSTRUKTIVE AUSFÜHRUNGEN DER AXIALVENTILATOREN
EJECUCIONES CONSTRUCTIVAS DE LOS VENTILADORES AXIALES
MODELLO • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
EF/D
ØG
E
Ød
Ød1
Ød2
D
• Modèle • Model • Modell • Modelo
N° Fori Ø
F
OPTIONAL*
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EF/D” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/D” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/D” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Motore Ventilatore • Moteur • Motor • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador • Motor • Motor EF/D 310/2 EF/D 310/4 EF/D 350/2 EF/D 350/4 EF/D 400/2 EF/D 400/4 EF/D 450/2 EF/D 450/4 EF/D 500/2 EF/D 500/4 EF/D 500/6 EF/D 560/2 EF/D 560/4 EF/D 560/6 EF/D 630/4 EF/D 630/6 EF/D 710/4 EF/D 710/6 EF/D 800/4 EF/D 800/6 EF/D 800/8 EF/D 900/4 EF/D 900/6 EF/D 900/8 EF/D 1000/4 EF/D 1000/6 EF/D 1000/8 EF/D 1120/4 EF/D 1120/6 EF/D 1120/8 EF/D 1250/6 EF/D 1250/8 EF/D 1400/6 EF/D 1400/8 EF/D 1600/6 EF/D 1600/8 EF/D 1800/6 EF/D 1800/8
71 B2 63 A4 80 B2 63 A4 80 B2 63 A4 90 L2 71 A4 100 L2 71 B4 71 A6 132 SB2 90 S4 71 B6 100 LA4 80 B6 100 LB4 90 L6 112 M4 100 L6 90 L8 132 M4 112 M6 100 LB8 160 M4 132 S6 112 M8 180 L4 160 L6 132 SB8 180 L6 160 M8 200 L6 160 L8 225 M6 200 L8 250 M6 250 M8
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/D” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/D”
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 15 12 19 14 22 17 32 22 44 30 30 81 40 33 52 40 65 59 86 77 71 119 96 88 165 112 100 345 325 287 357 252 600 460 730 660 800 800
Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
d
d1
d2
D
E
F
G
N°
Ø
315
366
400
355
160
515
465
8
12
355
405
440
355
170
525
512
8
12
400
448
485
355
180
535
565
12
12
450
497
535
400
190
590
640
12
12
500
551
585
500
200
700
707
12
14
560
629
665
500
212
712
785
12
14
630
698
735
500
212
712
870
12
14
710
775
815
500
225
725
965
16
14
800
861
905
560
250
810
1075
16
14
900
958
1005
630
280
910
1210
16
14
1000
1067
1107
630
315
945
1345
24
14
1120
1200
1250
800
315
1115
1490
24
14
1250
1337
1380
900
355
1255
1670
24
14
1400
1491
1540
1120
*
1120
*
32
14
1600
1663
1730
1250
*
1250
*
32
14
1800
1856
1930
1260
*
1260
*
32
18
Peso ventilatore in kg (completo di motore) / non fattibile per taglia 1400, 1600 e 1800. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) * Non faisable pour les tailles 1400, 1600 et 1800.
Fan weight in kg (complete with motor) * Not feasible for sizes 1400, 1600 and 1800.
Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) * nicht anwendbar für Größe 1400, 1600 und 1800.
Peso ventilador en kg (con motor) * No factible para tamaños 1400, 1600 y 1800.
5.6
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
ESECUZIONE
MODELLO
4
• Configuration • Arrangement • Ausführung • Ejecución
EA
• Modèle • Model • Modell • Modelo
ØG
Ød
Ød1
Ød2
F
N° Fori Ø
• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
E
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EA” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EA” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EA” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Motore Ventilatore • Moteur • Motor • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador • Motor • Motor EA 310/2 EA 310/4 EA 350/2 EA 350/4 EA 400/2 EA 400/4 EA 450/2 EA 450/4 EA 500/2 EA 500/4 EA 500/6 EA 560/4 EA 560/6 EA 630/4 EA 630/6 EA 710/4 EA 710/6 EA 800/4 EA 800/6 EA 800/8 EA 900/4 EA 900/6 EA 900/8 EA 1000/4 EA 1000/6 EA 1000/8 EA 1120/4 EA 1120/6 EA 1120/8 EA 1250/6 EA 1250/8
71B2 63A4 80B2 63A4 80B2 63A4 90L2 71A4 100L2 71B4 71A6 90S4 71B6 100LA4 80B6 100LB4 90L6 112M4 100L6 90L8 132M4 112M6 100L8 160M4 132S6 112M8 180L4 160L6 132SB8 180L6 160M8
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg 14 12 18 12 19 15 28 19 39 23 23 35 28 45 34 55 48 72 65 60 110 85 75 144 110 92 286 200 154 294 221
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EA” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EA” Ventilatore Esecuzione 4 • Ventilateur Configuration 4 • Fan Arrangement 4 • Ventilator-Ausführung 4 • Ventilador Ejecución 4
d
d1
d2
G
E
F*
N°
Ø
315
366
400
465
160
8
12
355
405
440
512
170
8
12
400
448
485
565
180
12
12
450
497
535
640
190
12
12
500
551
585
707
200
12
14
560
629
665
785
215
12
14
630
698
735
870
215
12
14
710
775
815
965
225
16
14
800
861
905
1075
250
16
14
900
958
1005
1210
280
16
14
1000
1067
1107
1345
280
24
14
1120
1200
1250
1490
315
24
14
1250
1337
1380
1670
355
320 285 335 285 335 285 355 330 432 330 330 385 314 405 355 445 390 495 465 390 545 505 465 530 490 450 765 685 580 780 700
24
14
Peso ventilatore in kg (completo di motore) *) I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) *) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.
Fan weight in kg (complete with motor) *) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.
Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) *) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.
Peso ventilador en kg (con motor) *) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.
COPYRIGHT N.2016000032
5.7
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
ESECUZIONE • Configuration • Arrangement • Ausführung • Ejecución
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
MODELLO
5
EA
• Modèle • Model • Modell • Modelo
ØG
Ød
Ød1
Ød2
E
F
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EA” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EA” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EA” Tipo • Type • Type • Typ • Tipo Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
EA 310/2 EA 310/4
71B2 63A4
EA 350/2 EA 350/4
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EA” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EA” Ventilatore Esecuzione 5 • Ventilateur Configuration 5 • Fan Arrangement 5 • Ventilator-Ausführung 5 • Ventilador Ejecución 5
d
d1
d2
G
E
F*
N°
Ø
14 12
315
366
400
465
160
320 285
8
12
80B2 63A4
18 12
355
405
440
512
170
335 285
8
12
EA 400/2 EA 400/4
80B2 63A4
19 15
400
448
485
565
180
335 285
12
12
EA 450/2 EA 450/4
90L2 71A4
28 19
450
497
535
640
190
355 330
12
12
EA 500/4 EA 500/6
71B4 71A6
23 23
500
551
585
707
200
330 330
12
14
EA 560/4 EA 560/6
90S4 71B6
35 28
560
629
665
785
215
385 314
12
14
EA 630/4 EA 630/6
100LA4 80B6
45 34
630
698
735
870
215
405 355
12
14
EA 710/4 EA 710/6
100LB4 90L6
55 48
710
775
815
965
225
445 390
16
14
EA 800/4 EA 800/6 EA 800/8
112M4 100L6 90L8
72 65 60
800
861
905
1075
250
495 465 390
16
14
kg
Peso ventilatore in kg (completo di motore) * I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) *) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.
Fan weight in kg (complete with motor) *) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.
Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) *) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.
Peso ventilador en kg (con motor) *) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.
5.8
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
CARATTERISTICHE IN MANDATA VENTILATORI SERIE “EF/D” e ”EA” testate con flusso A (vedi pag. 5.3) CARACTÉRISTIQUES AU REFOULEMENT VENTILATEURS SÉRIE “EF/D” et ”EA” essayés avec flux A (voir page 5.3) EIGENSCHAFTEN DER AUSBLASSEITE FÜR VENTILATOREN DER REIHEN “EF/D” und “EA” geprüft mit Strömung A (siehe Seite 5.3)
Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur • Motor • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor
kW inst.
kW ass.
n
LWA [dB]
Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit + 5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q [ m3/s] Ps/Pt [Pa] Ps
EF/D-EA310/2
71
0.55
0.4
2720
82
EF/D-EA350/2
80
1.1
0.8
2840
86
EF/D-EA400/2
80
1.1
0.9
2840
89
EF/D-EA450/2
90
2.2
1.9
2900
93
EF/D-EA500/2
100
3
2.7
2900
95
EF/D-EA560/2
132
7.5
7
2930
101
EF/D-EA310/4
63
0.12
0.05
1320
68
EF/D-EA350/4
63
0.12
0.08
1320
69
EF/D-EA400/4
63
0.12
0.09
1320
72
EF/D-EA450/4
71
0.25
0.2
1370
73
EF/D-EA500/4
71
0.37
0.32
1370
80
EF/D-EA560/4
90
1.1
0.8
1390
83
EF/D-EA630/4
100
2.2
1.7
1420
89
EF/D-EA710/4
100
3
2.7
1430
91
EF/D-EA800/4
112
4
3.6
1430
95
EF/D-EA900/4
132
7.5
7.13
1450
98
EF/D-EA1000/4
160
11
10.6
1460
100
EF/D-EA1120/4
180
22
19.5
1470
105
EF/D-EA500/6
71
0,18
0,1
880
76
EF/D-EA560/6
71
0,25
0,17
880
79
EF/D-EA630/6
80
0.55
0.48
930
80
EF/D-EA710/6
90
1.1
0.75
930
84
EF/D-EA800/6
100
1.5
1
930
85
EF/D-EA900/6
112
2.2
2
950
89
EF/D-EA1000/6
132
3
2.9
950
91
EF/D-EA1120/6
160
11
9
970
96
EF/D-EA1250/6
180
15
12.6
970
101
EF/D-EA 800/8
90
0.55
0.4
680
79
EF/D-EA900/8
100
1.1
0.8
700
82
EF/D-EA1000/8
112
1.5
1.17
700
84
EF/D-EA1120/8
132
3
2.75
700
90
EF/D-EA1250/8
160
5.5
5.1
710
92
OUTLET CHARACTERISTICS OF “EF/D” and “EA” SERIES FANS tested with flow A (see page 5.3) CARACTERÍSTICAS EN IMPULSIÓN DE LOS VENTILADORES SERIE “EF/D” y “EA” probadas con flujo A (ver pág. 5.3)
Q
Pt
0,70 240 295 0,95 310 370 1,30 364 434 1,55 550 611 2,00 616 682 3,70 889 1030 0,30 63 72 0,40 72 83 0,50 91 101 0,60 97 106 1,20 132 156 1,75 166 198 3,50 197 276 4,50 253 334 5,40 314 386 8,80 358 477 11,60 356 491 15,30 644 798 0,7 53 61 1 66 77 2,48 78 118 2,86 108 147 4,03 128 177 6,61 137 206 8,58 137 216 15,17 226 344 19,89 216 373 2,86 69 88 4,44 78 118 6,00 79 115 8,00 153 194 14,50 118 206
Ps
Q
Pt
0,75 215 280 1,00 293 360 1,35 350 425 1,75 530 608 2,20 596 677 4,00 832 1000 0,35 54 68 0,43 69 81 0,55 85 98 0,70 83 95 1,30 125 153 1,85 156 193 3,80 181 275 4,80 245 337 5,80 302 385 9,20 351 480 12,10 351 496 16,30 610 784 0,78 50 61 1,1 62 76 2,66 69 118 3,42 98 147 4,67 108 167 6,94 128 196 8,61 128 206 15,64 186 342 21,11 186 265 3,33 59 88 4,97 69 108 6,50 72 114 8,60 145 192 14,86 108 196
Ps
Q
Pt
0,80 195 265 1,15 238 328 1,45 315 405 2,00 480 582 2,60 539 653 4,28 770 962 0,39 45 63 0,46 64 78 0,60 79 94 0,80 65 82 1,40 117 149 2,00 144 186 4,10 156 265 5,00 237 341 6,25 282 378 9,80 333 479 12,70 340 500 17,30 560 754 0,87 46 59 1,2 57 73 2,81 59 108 3,83 78 137 5,03 88 157 7,22 118 196 9,25 118 206 16,08 167 334 21,75 167 262 3,58 49 78 5,36 59 108 7,00 59 108 9,20 133 187 15,42 98 196
Ps
Q
Pt
0,90 147 237 1,25 201 305 1,55 285 385 2,25 413 543 2,75 516 643 4,46 723 931 0,42 39 58 0,50 58 75 0,65 72 90 0,85 55 74 1,50 107 144 2,20 118 168 4,40 125 250 5,40 220 337 6,70 267 377 10,70 294 467 13,30 320 497 18,00 511 724 0,95 41 56 1,3 51 70 2,94 49 108 4,19 59 128 5,39 69 137 7,69 98 186 9,86 98 196 16,47 147 324 22,17 157 255 3,83 39 78 5,67 49 98 7,50 48 104 10,00 115 178 15,78 88 196
Ps
Q
Pt
0,95 120 220 1,35 154 278 1,65 250 363 2,50 330 490 3,00 454 604 4,60 687 908 0.45 32 54 0,54 51 70 0,75 57 80 0,90 45 66 1,60 96 138 2,35 95 152 4,60 100 237 5,80 194 328 7,20 231 359 11,60 238 443 13,60 310 494 19,00 448 683 1,03 35 53 1,4 43 65 3,06 39 98 4,47 39 118 5,72 49 128 8,08 78 177 10,44 78 186 17,06 128 314 22,56 137 253 4,06 29 69 5,94 39 88 7,90 38 100 10,50 99 169 16,22 78 186
Ps
Q
Pt
1,00 80 193 1,45 103 245 1,80 190 323 2,75 228 420 3,20 391 563 4,85 614 861 0,48 22 47 0,59 42 65 0,85 38 67 0,95 35 58 1,70 83 131 2,50 70 136 4,80 75 224 6,20 163 316 7,80 182 331 12,40 182 416 13,90 300 490 20,00 368 630 1,11 27 48 1,5 34 59 3,17 29 98 4,58 29 118 6,03 29 118 8,44 59 167 10,92 59 177 17,58 98 295 22,92 128 343 4,28 20 69 6,17 29 88 8,20 27 93 11 83 159 16,58 69 186
Ps
Q
Pt
1,05 46 170 1,55 46 209 1,95 117 275 2,90 165 380 3,50 295 500 5,14 529 803 0,51 11 40 0,64 31 59 0,92 24 58 1,00 22 48 1,85 61 118 2,60 48 119 5,00 48 210 6,60 123 297 8,30 138 307 13,00 126 385 14,20 280 480 21,00 292 580 1,19 20 44 1,6 25 53 3,28 20 88 4,72 20 108 6,14 20 108 8,75 39 59 11,31 39 167 18,19 69 285 23,31 108 334 4,47 10 59 6,39 20 78 8,40 19 90 11,50 65 149 16,89 59 177
Ps
Q
Pt
1,10 18 150 1,60 20 194 2,10 43 225 3,05 95 333 3,63 251 470 5,42 413 721 0,53 4 35 0,70 16 49 0,97 11 50 1,05 9 37 2,00 35 101 2,70 28 104 5,20 25 200 7,00 78 273 8,90 82 277 13,60 68 350 14,40 267 475 22,50 148 479 1,28 11 39 1,7 13 46 3,39 10 88 4,83 10 98 6,28 10 108 9,06 20 147 11,72 20 157 18,72 39 265 23,83 88 324 4,58 10 49 6,58 10 78 8,70 10 85 12,00 40 131 17,53 39 167
Ps
Q
Pt
1,12 0 138 1,63 0 180 2,18 0 195 3,24 0 267 4,22 0 295 7,25 0 550 0,55 0 32 0,76 0 39 1,02 0 42 1,08 0 30 2,17 0 79 2,82 0 84 5,40 0 186 7,60 0 230 9,72 0 231 14,30 0 313 18.7 0 350 24,00 0 380 1,36 0 33 1,8 0 38 3,53 0 78 4,94 0 98 6,42 0 98 9,33 0 137 12,14 0 147 19,47 0 246 25,47 0 275 4,67 0 49 6,78 0 69 8,95 0 80 12,90 0 107 18,67 0 147
Per EF/D1400, EF/D1600 ed EF/D1800 prestazioni da valutarsi assieme all’ufficio tecnico. Pour EF/D1400 , EF/D1600 et EF/D1800 les prestations doivent être évaluées avec le service technique. Für die Modelle EF/D1400, EF/D1600 und EF/D1800 sind die Daten mit unserem technischen Büro abzustimmen. COPYRIGHT N.2016000032
Performance for EF/D1400, EF/D1600 and EF/D1800 must be analysed together with our engineering department. Las prestaciones para EF/D1400, EF/D1600 y EF/D1800 deben evaluarse conjuntamente con la oficina técnica. 5.9
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
MODELLO • Modèle • Model • Modell • Modelo
EF/T
F E
ØG
Ød
Ød2 Ød1
H
D
N° Fori Ø
OPTIONAL*
• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
DIMENSIONI D’INGOMBRO E PESI SERIE “EF/T” DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/T” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/T” Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador EF/T 310 M35 ø19 EF/T 350 M35 ø19 EF/T 400 M35 ø19 EF/T 450 M35 ø19 EF/T 500 M62 ø24 EF/T 560 M62 ø24 EF/T 630 M80 28 EF/T 710 M80 28 EF/T 800 M90 38 EF/T 900 M90 38 EF/T 1000 M100 ø42 EF/T 1120 M110 48 EF/T 1250 M130 ø55 EF/T 1400 M130 ø55 EF/T 1600 M150 ø65
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/T” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/T”
Motore • Moteur • Motor • Motor • Motor
kg
71 80 71 80 90 63 71 80 90 71 80 90 100 80 90 100 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 90 100 112 132 160 180
29 34 31 36 41 50 52 57 59 39 53 58 64 55 61 66 72 80 85 95 83 91 99 106 87 95 102 120 102 110 117 128 115 121 126 150 143 151 158 176 308 336
160 180 160 180 200 160 180 200 225
300 362 450 500 560 630 700 750 850
d
d1
d2
D
E
F
G
315
366
400
475
160
635
465
355
405
440
475
170
645
512
400
448
485
475
180
655
565
450
497
535
475
190
665
640
500
551
585
560
200
760
707
560
629
665
560
215
775
785
630
698
735
740
215
955
870
710
775
815
740
225
965
965
800
861
905
740
250
990
1075
900
958
1005
800
280
1080
1210
1000
1067
1107
900
280
1180
1345
1120
1200
1250
900
315
1315
1490
1250
1337
1380
1080
355
1435
1670
1400
1491
1540
1120
*
1120
*
1600
1663
1730
1250
*
1250
*
Peso ventilatore in kg (completo di motore) / non fattibile per taglia 1400 e 1600. / funzione della marca del motore montato sul ventilatore. 5.10
H** 380 400 400 420 460 410 420 445 485 460 470 510 530 500 540 560 570 590 600 650 610 630 640 680 650 670 680 725 700 720 730 775 750 770 780 820 800 830 840 885 1115 1155 1180 1220 1180 1220 1270 1290 1330 1380 1400
N°
Ø
8
12
8
12
12
12
12
12
12
14
12
14
12
14
16
14
16
14
16
14
24
14
24
14
24
14
32
14
32
14
I dati di uesta colonna possono variare in COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
Poids du ventilateur en kilos (équipé de moteur) * Non faisable pour les tailles 1400 et 1600 **) Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.
Fan weight in kg (complete with motor) * Not feasible for sizes 1400 and 1600 **) The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.
Ventilatorgewicht in kg (einschließlich Motor) * nicht anwendbar für Größe 1400 und 1600 **) Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.
Peso ventilador en kg (con motor) * No factible para tamaños 1400 y 1600 **) Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.
CARATTERISTICHE IN MANDATA VENTILATORI SERIE “EF/T” CARACTÉRISTIQUES AU REFOULEMENT VENTILATEURS SÉRIE “EF/T” EIGENSCHAFTEN DER AUSBLASSEITE FÜR VENTILATOREN DER REIHE “EF/T” Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Fan • Motor inst. • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor
EF/T 310
0.17
1350
2000
76
71
0.37
0.23
2740
2250
78
71
0.55
0.33
2800
2500
81
71
0.55
0.45
2800
2800
83
80
0.75
0.63
2855
3150
86
80
1.1
0.86
2845
3500
88
80 80 90 90 63 71 71 71 71 80 80 90 71 71 80
EF/T 450
80 80
0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 0.18 0.25 0.37 0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 0.25 0.37 0.55 0.75 1.1
Pt
Ps
0.25
71
EF/T 400
Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% n n LWA Q in m3/s Ps/Pt in Pa Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q
71
71
EF/T 350
kW ass.
0.27 0.37 0.52 0.73 1.03 1.48 0.11 0.16 0.24 0.33 0.46 0.63 0.89 1.26 0.21 0.33 0.46 0.63 0.89
OUTLET CHARACTERISTICS OF “EF/T” SERIES FANS CARACTERÍSTICAS EN IMPULSIÓN DE LOS VENTILADORES SERIE “EF/T”
1370 2800 2855 2845 2860 2880 1350 1350 1370 1370 2800 2855 2845 2860 1370 1370 1395 1395 2845
2000 2250 2500 2800 3150 3500 1350 1580 1800 2000 2250 2500 2800 3150 1370 1620 1770 1970 2245
78 81 83 85 88 90 72 76 79 81 84 86 88 91 77 80 82 85 88
90
1.5
1.23
2860
2500
90
90
2.2
1.85
2880
2880
93
100
3
2.6
2890
3230
95
Ps
0.50 130
158
116
0.55 172
206
234
392
413
299
493 191
293
233
367
397
279
466
388
100 135
100
177 217
163
276 343
269
418 542
429
136 191
162
229 279
216
367
353
451
361
435
318
601
491
583
747
579
411
450
2.30 515
232
439
80
355
161
522
318
478
240
626
358
268
0
258
111
0
171
200 3.21
340
0
3.30 513
160 2.79
3.00 426
123 2.50
190
86
3.10 573
0
2.60 308
100 2.20
147
43
2.70
2.90
0
2.40 215
83 1.97
117
34
2.40
2.50
2.70 675
259
0
2.10 188
60 1.81
121
25
2.30
2.20 374
386
96
0
1.90 136
240 1.53
80
55
1.90 225
147
2.30 562
53
2.10 299
261
2.50 715
151
2.10
2.10
154
0
1.60 137
190 2.41
327
30
1.80
1.70 240
207
80
0
1.40 94
151 2.14
243
127
1.50 152
81
1.90 332
51
1.70 171
175
1.90
1.90
2.00
254
259
102
1.60
1.70
1.70
1.70
645
196
106
0
2.20 392
123 1.91
219
77
1.30
1.40 175
106
226
0
2.00 274
97 1.72
160
93
2.00 427
69
1.60 199
125
1.20 118
138
1.50 266
295
183
149
1.50
1.50
527
218
278
1.20
1.40
1.40
1.30
393
151
304
0
1.70 245
79 1.53
107
54
1.90
1.90 453
87
139
0
1.60 183
61 1.37
99
14
1.60 270
170
1.10 127
89
1.80 333
318
1.10 188
182
502
102
1.20
1.20
324
132
177
1.80
1.00
1.00
1.00
243
396
207
0
1.50 132
45 1.21
83
29
1.50
1.50 291
213
51
0
1.30 118
277 1.03
50
33
1.40 153
125
1.70 358
59
1.40 228
210
1.60 522
111
311
252
0.90
0.90
203
381
83
1.40
1.60
1.50
0.80
171
241
128
0
1.10 99
222 2.02
285
8
1.20
1.30 173
158
58
0
1 59
177 1.81
305
18
1.00 108
73
1.30 247
22
1.15 136
113
1.30 328
288
189
188
1.50
1.40
120
264
71
1.20
1.20
1.20
1.30
461
139
66
0
2.00 300
140 1.62
214
131
0.95
0.95 114
86
42
0
1.60 343
114 1.44
153
61
1.95 369
33
1.10 152
191
0.90 73
81
1.10 204
214
121
110
1.10
1.10
348
165
151
0.90
1.00
1.00
1.00
293
91
373
0
1.50 250
91 1.29
140
21
1.50
1.80 430
43
117
0
1.40 215
230 1.14
103
42
1.40 280
240
0.85 80
118
1.40 400
247
0.85 126
132
476
54
0.90
0.90
234
91
114
1.65
0.80
0.80
0.80
184
324
239
0
1.2 167
185 1.43
252
21
1.20
1.30 306
287
85
0
1.10 59
146 1.29
209
35
1.10 190
159
1.30 422
68
1.10 257
209
1.50 513
71
328
324
0.70
0.72
150
446
122
1.20
1.20
1.36 558
113
247
149
0
1.40 323
117 1.15
177
37
1.00
1.00 203
189
139
0
1.25 236
95 1.02
128
46
1.30 374
94
1.00 276
77
0.90 161
144
1.10 347
365
0.60 85
221
1.10
1.20 462
283
214
0.93 218
268
0
1.09 213
74 0.93
127
17
1.20
1.20 414
115
0.90
1.00
1.00
172
170
121
0.82
0.84 231
315
280
98
0
1.00 155
Pt 0.82
81
48
1.02 243
Ps
0.85 149
58
1.15
1.10 449
134
0.86
0.90 313
185
192
194
0.75
0.76 239
350
338
142
10
0.94 183
Pt 0.80
99
78
0.95 260
Ps
0.80 163
97
1.05
1.00 480
156
0.80 250
250
0.66
0.70 206
379
391
170
37
0.88 202
Pt 0.75
117
101
0.90 283
Ps
0.75 176
128
0.95
0.90
0.60 166
209
63
0.82 219
Pt 0.70
130
122
0.82 298
Ps
0.70 187
155
0.85
0.85
83
0.76 233
Pt 0.65
141
140
0.76 311
Ps
0.65 197
178
0.80 321
101
0.70 247
Pt 0.6
150
157
0.70 257
Ps
0.6
0.63 203
Pt 0.55
264 3.61
449
0
segue / suit / follows / es folgt / segue
COPYRIGHT N.2016000032
5.11
333
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Motor inst. • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor 80 80 90
EF/T 500
90 90 90 100 90 90
EF/T 560
100 100 112 132 90 90
EF/T 630
EF/T 710
0.75 1.1 1.5 2.2 2.2 3 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 1.1 1.5
Ps 0.36 0.52 0.78 1.10 1.53 2.14 2.60 0.90 1.31 1.8 2.5 3.6 4.9 0.87 1.23
1395 1395 1415 1420 2880 2880 2880 1415 1420 1420 1420 2905 2925 1415 1420
1395 1580 1815 2000 2270 2540 2710 1415 1610 1775 2000 2215 2470 1130 1270
80 82 85 88 91 93 95 85 88 91 93 95 98 85 87
2.2
1.70
1420
1420
90
100
3
2.45
1420
1580
92
112
4
3.49
1440
1800
95
132
5.5
4.88
1455
2020
97
90
1.1
0.94
1415
1000
85
90
1.5
1.32
1420
1120
88
100 100
132 90 90 100 100 112 132
2.2 3 4 7.5 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5
1.92 2.70 3.90 5.65 0.87 1.19 1.77 2.44 3.56 5.10
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q in m3/s Ps/Pt in Pa n n LWA Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q
100
112
EF/T 800
0.55
kW ass.
AXIAL FANS
1420 1420 1440 1455 1415 1420 1420 1420 1440 1455
1270 1420 1610 1820 895 1000 1140 1270 1440 1620
90 93 96 98 85 87 90 92 95 98
Pt
Ps
1.20 138
162
124
1.50 167
204
227
420
443
309
532 608
304
225
371
373
281
467
396
695 173
117
218 276
181
342 443
300
559 162
121
204 263
190
328 422
308
537 150
119
189 247
179
303
162
301
389
304
6.00
389
280
376
490
342
96
383
279
245 274
60
253
369
196
342
195
404
0
158
38
145 315 10.00 113 360
0
147 8.60
204
0
8.90 91
113 7.74
8.20 228
90 6.77
137
20
8.30
9.20 448
82
0
7.50 180
374 6.06
111
43
7.70
7.70
0
6.20 150
292 9.69
475
37
7.00 200
129
8.40 484
67
7.10
7.10
7.60
163
0
5.50 126
227 8.55
337
188
5.80
6.50 218
175
65
0
8.50 505
182 7.54
278
83
5.00 141
92
6.50 298
249
5.40 177
130
6.50
6.80 494
236
212
5.90
91
6.00
5.90
528
0
8.00 373
142 6.76
204
94
8.00
4.50 148
116
150
0
6.80 301
114 5.95
172
40
7.50 400
304
5.00 185
137
7.50 543
104
5.50 240
232
148
133
5.30
5.30
405
187
205
4.20
4.60
5.00
4.70
320
111
318
0
6.40 227
379 5.31
137
56
6.40
7.00 417
348
83
0
5.40 189
300 7.66
404
45
6.00 245
175
7.00 552
89
6.00 327
248
3.90 151
143
430
383
4.20
4.50
249
545
120
6.50
6.50
3.60
3.80
197
287
200
0
4.80 149
234 6.82
350
50
5.00
5.60 258
202
68
0
7.40 436
188 6.01
246
100
4.50 158
116
5.60 336
119
4.60 206
150
6.00 429
401
266
228
6.00
3.30
154
333
87
5.20
5.20
5.50
5.50
124
173
474
0
6.20 374
151 5.38
217
28
7.00
4.20 163
132
149
0
5.80 265
119 4.83
178
61
5.90 399
193
4.30 209
69
6.60 509
102
4.80 267
241
167
145
4.80
5.00
417
206
196
3.90
4.00
4.40
4.40
323
115
287
0
4.90 230
401 4.28
133
58
5.50
5.60 420
260
86
0
4.30 190
323 6.19
459
30
4.70 242
112
6.20 539
81
5.20 308
239
3.60 164
152
435
322
3.70
4.00
252
557
111
5.30
5.80
3.30
3.40
199
273
201
0
4.00 143
262 5.56
368
108
4.10
4.50 255
153
49
0
5.80 508
206 5.00
289
85
3.80 153
102
4.90 326
191
3.90 211
135
5.00 443
368
265
189
5.40
3.00
158
338
68
4.30
4.60
4.70
5.00
126
156
562
0
5.20 413
170 4.44
233
49
5.50
3.60 162
122
161
0
4.80 328
132 4.02
214
48
4.90 463
279
3.70 217
116
5.20 608
87
4.10 275
218
170
137
4.30
4.40
397
221
242
3.40
3.50
3.80
4.00
318
104
370
0
4.20 269
308 3.54
152
79
4.50
4.60 499
356
110
0
3.60 238
270 4.30
336
38
3.90 307
186
4.90 644
117
4.20 406
305
3.20 175
150
521
422
3.30
3.50
238
677
172
4.30
4.60
3.00
3.00
197
345
258
0
3.30 172
215 4.03
375
42
3.40
3.60 334
248
72
0
4.20 412
167 3.60
262
161
3.10 193
151
3.90 435
160
3.20 273
221
4.10 548
484
354
299
4.30
2.70
159
454
105
3.30
3.60
3.80 564
126
260
473
0
3.60 428
139 3.17
220
70
3.90
2.90 207
178
247
0
3.40 302
105 2.88
153
80
3.30 457
257
3.00 288
132
3.60 521
130
3.00 363
340
4.00 527
206
3.30
3.50 435
296
297
2.70 220
334
0
2.90 252
82 2.51
137
23
3.20
3.10 484
340
2.80
2.80
3.00
562
154
184
3.30
2.50 228
362
345
130
0
2.80 187
Pt 2.22
110
49
2.70 266
Ps
2.30 150
75
3.00
2.90 506
412
2.60
2.60 300
590
172
233
3.00
2.30 235
384
385
155
43
2.60 213
Pt 2.00
121
70
2.60 277
Ps
2.20 160
117
2.80
2.70 521
469
2.40 244
272
2.70
2.10 188
405
417
174
61
2.40 235
Pt 1.90
130
87
2.50 287
Ps
2.10 171
154
2.60
2.50
2.40 512
192
77
2.20 244
Pt 1.80
138
104
2.40 307
Ps
2.00 179
171
2.40
2.30
90
2.10 252
Pt 1.70
145
119
2.20 321
Ps
1.90 194
186
2.20 340
102
2.00 260
Pt 1.60
156
146
2.00 255
Ps
1.70
1.90 200
Pt 1.40
285 10.60 52 326
183 9.77
0
235 11.00 0 296
segue / suit / follows / es folgt / segue
5.12
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
Ventilatore Motore • Moteur • Ventilateur kW • Motor inst. • Fan • Ventilator • Motor • Ventilador • Motor 90 100
EF/T 900
100 112 132 132 100 100
EF/T 1000
EF/T 1120
EF/T 1250
100 112
1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 1.5 2.2 3 4
kW ass.
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
Tolleranza sulla portata +5% • Tolérance sur le débit +5% • Load tolerance +5% • Durchsatztoleranz +5% • Tolerancia respecto caudal +5% Q in m3/s Ps/Pt in Pa n n LWA Mot. Vent. [dB] Q Q Q Q Q Q Q Q Ps
1.45 1.72 2.40 3.40 4.93 7.24 1.33 1.75 2.50 3.42
1420 1420 1420 1440 1455 1455 925 1420 1420 1440
850 900 990 1130 1280 1455 730 800 900 1000
87 88 90 93 95 98 85 87 89 92
132
5.5
5.00
1455
1135
94
132
7.5
7.16
1455
1280
97
132
4
3.18
950
710
90
132
5.5
4.9
950
800
93
160
7.5
6.5
960
900
96
160
11
9.5
1460
1000
98
160
15
13.4
1460
1120
100
180
22
18.6
1460
1250
103
132
4
3.36
950
630
90
132
5.5
4.80
950
710
92
160
11
6.9
960
800
95
160
11
9.8
960
900
97
160
15
13.4
1460
1000
100
180
22
18.9
1460
1120
102
Pt
Ps
5.00 123
161
117
5.60 137
185
203
374
361
484
332
124
81
149
96
149 8.00
189 8.50
162
124 7.30
7.50 133
482 6.60
6.60 106
374 9.90
6.00 88
291
261
126
190 9.00
234 9.50
210 300 10.70 268 382 8.50 157 202 9.50 200 257 10.90 250 325 11.70 316 403 13.50 389 504 15.00 486 628 11.50 110 163 12.50 146 209 14.00 186 265 16.00 231 335 18.00 283 413 20.00 357 519
18
132
153 234 10.00 203 302 11.50 252 383 9.30 145 200 10.40 186 254 12.00 230 321 12.90 293 398 15.00 353 496 16.50 447 619 12.00 98 156 13.00 136 205 14.50 178 263 17.00 205 321 19.00 248 394 21.00 323 501
156
99
73
205
157
150
78
60
275 9.80
238 367 10.90 287 467 7.20 67 119 7.80 84 144 8.50 114 187 9.50 140 230 10.50 190 299 12.70 202 363 10.00 131 195 11.40 164 246 12.90 203 309 14.00 265 389 16.00 318 480 18.00 390 595 12.50 86 149 13.50 123 198 15.00 163 255 18.00 170 302 20.00 213 374 22.00 280 477
210 356 11.80 225 439 7.80 52 113 8.20 73 139 9.00 98 179 10.00 120 221 11.00 172 292 13.60 166 350 10.70 113 186 12.10 142 235 13.80 173 294 15.00 229 371 17.00 280 461 19.00 344 572 13.00 76 144 14.00 112 191 15.50 149 247 18.50 153 293 21.00 172 351 23.00 241 455
33
151
52
125 260 10.50 169 337 12.60 165 409 8.20 42 109 8.60 62 135 9.50 84 173 10.60 100 213 12.00 132 275 14.50 124 332 11.50 91 175 12.70 123 226 14.70 141 277 16.00 188 350 18.00 234 438 20.00 295 547 13.50 60 134 14.50 98 184 16.00 134 238 19.00 134 281 22.00 125 320 24.00 191 425
126
22
175
240 11.10 128 317 13.10 124 386 8.60 26 100 9.00 50 130 10.00 66 166 11.30 77 203 13.00 87 255 15.20 75 304 12.00 69 159 13.70 74 193 15.40 99 248 17.00 131 313 19.00 163 391 21.00 223 501 14.00 46 124 15.50 67 164 17.00 102 220 20.00 90 252 23.00 68 281 25.00 134 386
18
Pt 8.39
0
107 8.87
133
0
9.50
10 87
Ps
8.50
9.00 192
Pt 7.80
141
54
9.40
9.20
Ps
8.00 164
82
Pt 7.30
8.50
8.80 285
Ps
7.50 174
108
Pt 6.90
8.00 216
183
Ps
7.00
8.20
8.60
9.00
90
7.40 222
Pt 6.60
161
10
7.60 292
Ps
6.50 185
152
8.00 277
103
6.80 224
Pt 6.20
165
130
7.00 217
Ps
6.00
6.20 165
Pt 5.60
156 10.60 44 214 11.60 91 295 13.90 46 340 9.00 13 94 9.50 29 119 10.50 45 155 12.00 42 184 14.00 32 227 15.90 32 285 12.70 34 136 14.50 35 167 16.20 52 217 18.00 64 268 20.00 89 341 22.00 134 440 14.50 27 112 16.50 28 138 18.00 59 191 21.00 41 220 24.00 19 252 26.00 70 344
120 9.75
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
145 11.10 190 12.60 243 14.40 315 9.36 88 10.30 105 11.50 133 12.80 164 14.60 211 16.40 269 13.50 114 15.10 144 17.00 183 18.90 226 21.20 283 23.70 354 15.40 95 17.30 122 19.50 156 22.00 196 24.40 242 27.30 302
Per EF/T1400 ed EF/T1600 prestazioni da valutarsi assieme all’ufficio tecnico. Pour EF/T1400 et EF/T1600, les prestations doivent être évaluées avec le service tecnique.
Performance for EF/T1400 and EF/T1600 must be analysed in liaison with the engineering department.
Für die Modelle EF/T1400 und EF/T1600 sind die Daten mit unserem technischen Büro abzustimmen.
Las prestaciones para EF/T1400 y EF/T1600 deben evaluarse conjuntamente con la oficina técnica.
COPYRIGHT N.2016000032
5.13
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
6 APPLICAZIONI SPECIALI CORAL S.p.A. realizza anche esecuzioni speciali su specifica richiesta del cliente.
6
6
APPLICATIONS SPÉCIALES
CORAL S.p.A. also manufactures special systems in compliance with customer specifications.
CORAL S.p.A. réalise également des configurations spéciales sur une demande spécifique émanant de la clientèle.
6
6
SPEZIALANWENDUNGEN CORAL S.p.A. erfüllt auch Spezialanforderungen auf Kundenanfrage.
EF/B
SPECIAL APPLICATIONS
APLICACIONES ESPECIALES CORAL S.p.A. construye también variantes especiales atendiendo a peticiones específicas del cliente.
Ventilatore a flusso separato
Impiego: viene particolarmente usato su canalizzazioni per impianti industriali di aspirazione di fluidi a temperatura elevata, fumi di combustione, vapori, aria satura di pulviscolo e liquidi polverizzati. Ventilateur à flux séparé Emploi: très utilisé sur les canalisations d’installations industrielles pour l’aspiration de fluides à température élevée, de fumées de combustion, de vapeurs, d’air saturé de poussières et de liquides nébulisés. Separate flow fan Use: it is used in canalizations in industrial plants for sucking high-temperature fluids, combustion smokes, steams, and air saturated with dust and pulverized liquids. Ventilator mit Riementunnel zum Schutz des Riemens bei agressiven Stoffen im Fördermedium Verwengungszweck: insbesondere an Kanalisierungen für Industrieanlagen zum Absaugen heißer Flüssigkeiten, von Verbrennungsrauch, Dampf, mit Staubpartikeln gesättigter Luft und pulverisierter Flüssigkeiten. Ventilador de flujo separado Empleo: es empleado specialmente sobre canalizaciones para instalaciones industriales de aspiración de fluidos de temperatura elevada, humos de combustión, vapores, aire saturado de polvillo y líquidos pulverizados.
I
ØD
Ød
Ød1
Ød2
G
N° Fori Ø
• N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
5.14
COPYRIGHT N.2016000032
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
DIMEnSIonI D’IngoMBro E PESI SErIE Ef/B DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET POIDS SERIE “EF/B” AUSMAßE UND GEWICHTE SERIE “EF/B”
OVERALL DIMENSIONS AND WEIGHT SERIES “EF/B” DIMENSIONES QUE OCUPA Y PESOS SERIE “EF/B” Ventilatore • Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Tipo • Type • Type • Typ • Tipo
Peso • Poids • Weight • Gewicht • Peso kg
d
d1
d2
D
G
I*
N°
Ø
EF/B350
58
355
405
440
512
740
540
8
12
EF/B400
64
400
448
485
565
760
570
12
12
EF/B450
85
450
497
535
640
780
635
12
12
EF/B500
99
500
551
585
707
850
675
12
14
EF/B560
126
560
629
665
785
870
760
12
14
EF/B630
158
630
698
735
870
1050
810
12
14
EF/B710
213
710
775
815
965
1080
860
16
14
EF/B800
242
800
861
905
1075
1120
920
16
14
EF/B900
328
900
958
1005
1210
1200
1050
16
14
EF/B1000
388
1000
1067
1107
1347
1300
1100
24
14
EF/B1120
527
1120
1200
1250
1490
1400
1245
24
14
EF/B1250
669
1250
1337
1380
1670
1500
1310
24
14
* I dati di questa colonna possono variare in funzione della marca del motore montato sul ventilatore. * Les données de cette colonne peuvent varier en fonction de la marque du moteur monté sur le ventilateur.
* The data in this column may change in accordance with the make of motor installed on the fan.
* Die Werte dieser Spalte können je nach am Ventilator verbauter Motorenmarke geringfügig abweichen.
* Los datos de esta columna pueden variar en función de la marca del motor montado en el ventilador.
COPYRIGHT N.2016000032
5.15
VENTILATORI ASSIALI VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS
AXIALVENTILATOREN
VENTILADORES AXIALES
Ventilatori EF/D a disegno Per soddisfare esigenze del cliente che prevedano dimensioni d’ingombro differenti da uelle standard. Ventilateurs EF/D sur dessin Pour répondre aux exigences des clients qui prévoient des dimensions différentes par rapport aux dimensions standards.
EF/D fans upon specifications To meet the needs of customers requiring overall dimensions that differ from the standard values.
Ventilatoren der Reihe EF/D nach Zeichnung Verwendung für kundenspezifische Anforderungen nach abweichenden Abmessungen.
Ventiladores EF/D según diseño Para satisfacer las exigencias del cliente que requieran dimensiones distintas a los tamaños estándares.
Ventilatori con tamburo in materiali speciali come alluminio e acciaio inossidabile Ventilateurs avec tambour en matériaux spéciaux, tels que l’aluminium et l’acier inoxydable.
Fans with drum in special materials such as aluminium and stainless steel.
Ventilatoren mit Ventilatorgehäuse aus besonderem Material wie Aluminium und nichtrostender Stahl.
Ventiladores con tambor en materiales especiales como aluminio y acero inoxidable.
Ventilatori a flusso reversibile Le giranti di tipo reversibile hanno pale con profilo simmetrico: invertendo il senso di rotazione è possibile ottenere la stessa portata d’aria nelle due opposte direzioni. (Invertire il senso di rotazione in una girante standard comporterebbe invece una perdita di rendimento del 50 ). l’angolo d’inclinazione variabile da 15 a 40 gradi con 8 diverse posizioni, regolabili smontando il mozzo. Ventilateurs à flux réversible Les turbines de type réversible présentent des ailettes avec un profil symétrique: quand on inverse le sens de rotation, il est possible d’obtenir le même débit d’air dans les deux directions opposées. (Inverser le sens de rotation d’une turbine standard comporterait au contraire une perte de rendement de 50%). L’angle d’inclinaison peut varier de 15 à 40° avec 8 positions différentes, qui sont réglables par le biais d’un démontage des moyeux. Ventilatoren in Ausführung über Motor saugend Die Laufräder für umkehrbare Ventilatoren haben Schaufeln mit einem symmetrischen Profil: nach Umkehr der Drehrichtung wird in beiden Transportrichtungen der gleiche Volumenstrom produziert. (Wenn die Drehrichtung eines Standard-Laufrades umgekehrt wird, dann ist hingegen der Verlust an Leistung um 50%). Der Neigungswinkel ist in acht unterschiedlichen Positionen einstellbar und beträgt 15 bis 40 Grad. Die Einstellung erfolgt unter Ausbau der Nabe.
Reversible flow fans Reversible impellers are equipped with symmetrical profile blades: when the direction of rotation is changed, the same fan flow rate can be obtained in the two opposite directions. (If the direction of rotation of a standard impeller is reversed, this would bring a loss of efficiency of 50%). The pitch angle is variable from 15 to 40 degrees with 8 alternative positions, which can be selected by removing the hub. Ventiladores de flujo reversible Los rotores de tipo reversible tienen palas de perfil simétrico: al invertir el sentido de rotación puede obtenerse el mismo caudal de aire en las dos direcciones opuestas. (Invertir la dirección de rotación de un rotor estándar, traería una pérdida de rendimiento del 50%). El ángulo de inclinación varía de 15 a 40 grados con 8 posiciones distintas, que pueden regularse desmontando el cubo.
Sistema assiale a due stadi controrotanti consiste in due ventilatori, posti uno di fronte all’altro, con giranti che ruotano in verso opposto, senza alcun raddrizzatore tra essi. Questo sistema permette non solo di ottenere pressioni statiche fino a 3 volte superiori rispetto l’utilizzo di un singolo ventilatore con medesimo diametro di girante e stesso numero di giri di rotazione, ma anche di assorbire meno energia e produrre meno rumore rispetto l’utilizzo di un ventilatore monostadio che abbia le medesime prestazioni. Il flusso prodotto dal sistema a due stadi è inoltre raddrizzato e non turbolento, al contrario di quanto avviene con il singolo stadio. Système axial à deux stades en contre-rotation Il est formé de deux ventilateurs, placés l’un en face de l’autre avec des turbines qui tournent dans le sens opposé, sans aucun redresseur entre elles. Ce système permet non seulement d’obtenir des pressions statiques qui peuvent être jusqu’à trois fois supérieures par rapport à l’utilisation d’un ventilateur singulier présentant le même diamètre de turbine et le même nombre de tours de rotation mais également d’absorber moins d’énergie et de produire moins de bruit par rapport à l’utilisation d’un ventilateur monostade présentant les mêmes prestations. Le flux produit par le système à deux stades est en outre redressé et non turbulent, contrairement à ce qui se produit avec le flux monostade.
Two-stage counter-rotating axial system This is composed of two fans mounted one in front of the other, with the impellers rotating in opposite directions and without any form of flow straightener between them. This system makes it possible to obtain static pressure values that are up to 3 times higher than those available with a single fan having the same impeller diameter and rpm, while simultaneously consuming less power and generating less noise than when using a single stage fan having the same performance characteristics. The flow produced by the two-stage system is also smooth and non-turbulent, unlike the situation of a single stage system.
Doppelstufiger gegenläufiger Axialventilator Ein solches System besteht aus zwei gegenüber angeordneten Ventilatoren mit Laufrädern, die in entgegengesetzte Richtungen drehen und zwischen denen kein Luftleitblech vorhanden ist. Diese Anordnung erlaubt die Realisierung von einem bis zu dreifachen statischen Druck gegenüber dem eines einzelnen Ventilators gleicher Größe und gleicher Drehzahl, wobei gleichzeitig die Leistungsaufnahme und der Geräuschpegel geringer sind als bei einem einstufigen Ventilator gleicher Leistungsdaten. Der Luftstrom des doppelstufigen Systems ist außerdem gerade gerichtet und nicht turbulent wie bei einem einstufigen Ventilator.
Sistema axial de dos etapas en rotación contrapuesta Se trata de dos ventiladores, situados uno frente al otro, con rotores que giran en sentidos contrarios, sin ningún direccionador entre ellos. Este sistema permite, no sólo obtener presiones estáticas hasta 3 veces superiores con respecto al uso de un solo ventilador con el mismo diámetro de rotor y el mismo número de revoluciones, sino también absorber menos energía y producir menos ruido con respecto a los ventiladores de una etapa que tengan las mismas prestaciones. El flujo producido por el sistema de dos etapas es un flujo direccionado y no turbulento, a diferencia de lo que ocurre con los de una etapa.
5.16
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX AXIAL FANS ACCESSORIES AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÃ&#x2013;R ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
Il presente capitolo ha lo scopo di facilitare la scelta e l’ordinazione della vasta gamma di accessori che corredano il ventilatore CORAL S.p.A. Le présent chapitre a pour but de faciliter le choix et la commande de la vaste gamme d’accessoires qui équipent le ventilateur CORAL S.p.A. This chapter is designed to facilitate the selection and ordering of the extensive range of accessories offered for use with fans produced by CORAL S.p.A. Dieses Kapitel dient dazu, die Auswahl und die Bestellung aus dem umfangreichen Zubehör von CORAL S.p.A. für ihre Ventilatoren zu vereinfachen. Este capítulo tiene la finalidad de facilitar la selección y pedido de la amplia gama de accesorios que complementa el ventilador CORAL S.p.A.
TAB.
1
BOCCAGLI
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
AJUTAGES NOZZLES TRICHTER EMBOCADURAS
EVTAM….
Impiego: hanno la funzione di migliorare il rendimento del ventilatore e diminuirne la rumorosità.
Empleo: su función es mejorar el rendimiento del ventilador y disminuir sus niveles de ruido.
Ød
ØD
Einsatzzweck: erhöhen den Wirkungsgrad des Ventilators und reduzieren dessen Geräuschbildung.
Ød1
Use: nozzles are designed to enhance fan efficiency and reduce noise levels.
Ød2
Emploi: ils ont pour fonction d’améliorer le rendement des ventilateurs et d’en diminuer le bruit.
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
E
Codice
d
d1
d2
D
E
N°
Ø
EVTAM0310
315
366
400
465
160
8
12
EVTAM0350
355
405
440
512
170
8
12
EVTAM0400
400
448
485
565
180
12
12
EVTAM0450
450
497
535
640
190
12
12
EVTAM0500
500
551
585
707
200
12
14
EVTAM0560
560
629
665
785
215
12
14
EVTAM0630
630
698
735
870
215
12
14
EVTAM0710
710
775
815
965
225
16
14
EVTAM0800
800
861
905
1075
250
16
14
• Code • Code • Kode • Código
EVTAM0900
900
958
1005
1210
280
16
14
EVTAM1000
1000
1067
1107
1345
280
24
14
EVTAM1120
1120
1200
1250
1490
315
24
14
EVTAM1250
1250
1337
1380
1670
355
24
14
6.2
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
2
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CONTROFLANGE E COLLARI
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
CONTRE-BRIDES ET COLLIERS COUNTER-FLANGES AND COLLARS MONTAGERINGE UND -FLANSCHE CONTRABRIDAS Y COLLARES
COL….H…F..N
Impiego: hanno la funzione di facilitare l’installazione dei ventilatori su tubazioni o muratura. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur tuyauteries ou maçonnerie.
Use: counter-flanges and collars are designed to facilitate duct-mounting or wall-mounting of fans.
Einsatzzweck: vereinfachen die Installation des Ventilators in die Rohrleitung oder an der Maueröffnung.
Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en tuberías o en pared.
d
d1 d2
E1
Codice
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
E2
• Code • Code • Kode • Código
d
d1
d2
E1
E2
N°
Ø
COL0315H”E”F08N
320
366
400
4
120
8
12
COL0355H”E”F08N
360
405
440
4
120
8
12
COL0400H”E”F12N
405
448
485
4
120
12
12
COL0450H”E”F12N
455
497
535
4
120
12
12
COL0500H”E”F12N
505
551
585
5
120
12
14
COL0560H”E”F12N
565
629
670
5
120
12
14
COL0630H”E”F12N
635
698
735
5
120
12
14
COL0710H”E”F16N
715
775
815
5
120
16
14
COL0800H”E”F16N
805
861
905
6
120
16
14
COL0900H”E”F16N
905
958
1005
6
120
16
14
COL1000H”E”F24N
1007
1067
1107
6
150
24
14
COL1130H”E”F24N
1130
1200
1250
6
150
24
14
COL1250H”E”F24N
1260
1337
1400
6
150
24
16
COL1420H”E”F32N
1420
1491
1540
6
150
32
17
COL1610H”E”F32N
1610
1663
1730
6
150
32
17
COPYRIGHT N.2016000032
6.3
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
GIUNTI ANTIVIBRANTI
3
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
JOINTS ANTIVIBRATION ANTIVIBRATION COUPLINGS FLEXIBLE STUTZEN JUNTAS ANTIVIBRACIÓN
GA3….A
Impiego: hanno la funzione d’impedire il propagarsi delle vibrazioni alle canalizzazioni. Emploi: ils ont pour fonction d’empêcher la propagation des vibrations sur les canalisations. Einsatzzweck: das Weiterleiten von Vibrationen an die Transportkanäle zu verhindern.
Use: designed to prevent the transmission of vibration to the ducts. Empleo: su función es impedir que las vibraciones se propaguen a las canalizaciones.
Modalità di montaggio • Schéma de montage • Assembly scheme • Montageschema • Esquema de montaje
d
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
H1
d1 d2
Codice
• Code • Code • Kode • Código GA3
315
A
GA3
355
A
GA3
400
A
GA3
450
A
GA3
500
A
GA3
560
A
GA3
630
A
GA3
710
A
GA3
800
A
GA3
900
A
GA3
1000
A
GA3
1120
A
GA3
1250
A
GA3
1420
A
GA3
1610
A
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
OK !
NO ! • NON • NOT • NEIN • NO
d
d1
d2
N°
Ø
H1
H2
315 355 400 455 500 560 630 710 800 900 1007 1130 1250 1420 1610
366 405 448 497 551 629 698 775 861 958 1067 1200 1337 1491 1663
405 445 490 540 590 670 740 821 911 1011 1111 1250 1380 1540 1730
8 8 12 12 12 12 12 16 16 16 24 24 24 32 32
12 12 12 12 14 14 14 14 14 14 14 14 14 17 17
145 145 145 145 145 180 180 180 180 180 230 230 230 230 230
170 170 170 170 170 205 205 205 205 205 255 255 255 255 255
H1 è l’altezza d’installazione del giunto. H2 è l’altezza del giunto completamente esteso e non durante le condizioni di lavoro. H1 est la hauteur d’installation du joint. H2 est la hauteur du joint complètement étendu et ne se trouvant pas dans des conditions de travail.
H1 is the coupling installation height. H2 is the height of the fully extended coupling and not the coupling dimension in working conditions.
H1 ist die Einbaulänge des flexiblen Stutzens. H2 ist der vollständig gestreckte Stutzen, dies entspricht nicht seiner Länge im Betriebszustand.
H1 es la altura de instalación de la junta. H2 es la altura de la junta completamente extendida y no durante las condiciones de trabajo.
6.4
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
4
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
PANNELLI QUADRATI
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
PANNEAUX CARRÉS SQUARE PANELS QUADRATISCHER MONTAGEFLANSCH PANELES CUADRADOS
EVPQ….
Impiego: hanno la funzione di agevolare l’installazione dei ventilatori su muratura o di permettere il montaggio della persiana a gravità. Emploi: ils ont pour fonction de faciliter l’installation des ventilateurs sur maçonnerie ou de permettre le montage de la persienne à gravité.
Use: designed to facilitate the installation of fans on walls or to allow the installation of gravity louvers.
Einsatzzweck: vereinfachen die Installation des Ventilators an der Maueröffnung oder ermöglichen die Anbringung einer SchwerkraftLüftungsklappe.
Empleo: su función es facilitar la instalación de los ventiladores en paredes o permitir el montaje de la persiana de cierre por gravedad. A
ØD
B
A
ØC
B
N° b Fori Ø • N° b Trous Ø • Holes no. b Ø • Bohrungsanzahl b Ø • N° Agujeros b Ø
E
N° a Fori Ø • N° a Trous Ø • Holes no. a Ø • Bohrungsanzahl a Ø • N° Agujeros a Ø
Codice
• Code • Code • Kode • Código
A
B
C
D
E
N°a
N°b
Ø
EVPQ0310
474
440
320
366
15
4
8
12
EVPQ0350
474
440
360
405
15
4
8
12
EVPQ0400
590
550
405
448
20
4
12
12
EVPQ0450
590
550
455
497
20
4
12
12
EVPQ0500
710
670
505
551
23
4
12
14
EVPQ0560
710
670
565
629
23
4
12
14
EVPQ0630
800
750
635
698
25
4
12
14
EVPQ0710
900
850
715
775
28
4
16
14
EVPQ0800
950
900
805
861
28
4
16
14
EVPQ0900
1080
1020
905
958
33
4
16
14
EVPQ1000
1180
1120
1007
1067
33
4
24
14
EVPQ1120
1320
1260
1130
1200
33
4
24
14
COPYRIGHT N.2016000032
6.5
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
5
AXIAL FANS ACCESSORIES
PERSIANE A GRAVITÀ
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
PERSIENNES À GRAVITÉ GRAVITY LOUVERS SELBSTTÄTIGE LÜFTUNGSKLAPPE PERSIANAS DE CIERRE POR GRAVEDAD
SERCH….
Impiego: hanno la funzione di chiudere il passaggio d’aria in assenza del flusso. Il flusso d’aria generato dai ventilatori provvede a mantenere aperte le alette, quando i ventilatori si fermano automaticamente le alette si chiudono per gravità. Emploi: elles ont pour fonction de fermer le passage de l’air en l’absence du flux. Le flux d’air engendré par les ventilateurs contribue à maintenir les ailettes ouvertes, quand les ventilateurs se ferment automatiquement, les ailettes se ferment par gravité.
Use: designed to block the air passage when no airflow is present. The airflow produced by the fans keeps the vanes open; when the fans stop the vanes automatically revert to their closed position under the influence of gravity.
Einsatzzweck: bei ausgeschalteter Lüftungsanlage wird die Luftzufuhr verschlossen. Der vom Ventilator erzeugte Luftstrom hält die Lamellen offen, bei Wegfall schließen sie sich automatisch.
Empleo: su función es cerrar el paso del aire en ausencia del flujo. El flujo de aire generado por los ventiladores se encarga de mantener abiertas las aletas. Cuando los ventiladores se paran automáticamente, las aletas se cierran por acción de la gravedad.
F
G
G
B
C
AxA
n 8 fori • N° 8 Trous Ø • Holes no. 8 Ø • Bohrungsanzahl 8 Ø • N° 8 Agujeros Ø
B C
Codice
• Code • Code • Kode • Código
A
B
C
F
G
Ø
SERCH0310
315
338
400
80
141
10
SERCH0350
355
374
440
80
156
10
SERCH0400
400
432
485
100
117
10
SERCH0450
450
480
535
100
130
10
SERCH0500
500
532
585
100
144
10
SERCH0560
560
607
666
120
164
10
SERCH0630
630
674
736
120
182
10
SERCH0710
710
760
816
120
153
12
SERCH0800
800
844
906
120
170
12
SERCH0900
900
939
1006
150
188
12
SERCH1000
1000
1058
1107
150
142
12
SERCH1120
1120
1190
1250
150
157
12
6.6
COPYRIGHT N.2016000032
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
6
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
RETI DI PROTEZIONE
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
GRILLES DE PROTECTION PROTECTIVE GRIDS SCHUTZGITTER REJILLAS DE PROTECCIÓN
RETA….
Impiego: hanno la duplice funzione di impedire l’ingresso di oggetti all’interno del ventilatore e di prevenire infortuni da parte degli operatori. Emploi: elles ont pour double fonction d’empêcher l’introduction d’objets à l’intérieur des ventilateurs et de prévenir des accidents chez les opérateurs.
Use: they prevent the ingress of objects into the fan and also protect operators from possible injury.
Einsatzzweck: sie verhindern das Eindringen von Fremdkörpern in den Ventilator und schützen Personen vor Unfällen mit dem Ventilator.
Empleo: poseen la doble función de impedir la entrada de objetos en el ventilador y de impedir que los operadores sufran accidentes.
Ød1
N° Fori Ø • N° Trous Ø • Holes no. Ø • Bohrungsanzahl Ø • N° Agujeros Ø
Ød
S
Ød2
Tipo
Codice
• Type • Type • Typ • Tipo
• Code • Code • Kode • Código
d
d1
d2
S
N
Ø
310
RETA0366
300
366
400
2
8
12
350
RETA0405
340
405
440
2
8
12
400
RETA0448
385
448
485
2
12
12
450
RETA0497
435
497
535
2
12
12
500
RETA0551
485
551
585
3
12
14
560
RETA0629
545
629
665
3
12
14
630
RETA0698
615
698
735
3
12
14
710
RETA0775
695
775
815
3
16
14
800
RETA0861
785
861
905
3
16
14
900
RETA0958
885
958
1005
3
16
14
1000
RETA1067
987
1067
1107
3
24
14
1120
RETA1200
1100
1200
1250
4
24
14
1250
RETA1337
1230
1337
1380
4
24
14
1400
RETA1491
1400
1491
1540
4
32
15
1600
RETA1663
1600
1663
1730
4
32
17
Attenzione: nel calcolo delle perdite dell’impianto sommare le perdite dovute alle reti. Attention: pour calculer les pertes de l’installation, additionner les pertes dues aux grilles.
Caution: when calculating losses in the system, the losses due to the grids must be factored in.
Achtung: zur Berechnung der Anlagenverluste sind die durch die Gitter verursachten Verluste zu addieren.
Atención: Sumar las pérdidas ocasionadas por las rejillas en el cálculo de las pérdidas del sistema.
COPYRIGHT N.2016000032
6.7
ACCESSORI VENTILATORI ASSIALI ACCESSOIRES VENTILATEURS AXIAUX
TAB.
7
AXIAL FANS ACCESSORIES
AXIALVENTILATOREN-ZUBEHÖR
PIEDINI DI SOSTEGNO
ACCESORIOS VENTILADORES AXIALES
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
PIEDS DE SOUTIEN SUPPORTING FEET FUSSGESTELLE PATAS DE SOPORTE
EIPD….
Impiego: hanno la funzione di sostenere il ventilatore per non farlo gravare col suo peso sulle tubazioni. Emploi: ils ont pour fonction de soutenir le ventilateur, pour que son poids ne pèse pas sur les tuyauteries.
Use: supporting feet are designed to support the fan so that its weight is not born by the ducts.
Einsatzzweck: Montagesockel für den Ventilator, damit sein Gewicht nicht von der Rohrleitung aufgenommen werden muss.
Empleo: su función es sostener el ventilador para que su peso no recaiga sobre las tuberías.
H
d1 d
N° E Fori Ø F • N° E Trous Ø F • Holes no. E Ø F • Bohrungsanzahl E Ø F • N° E Agujeros Ø F N° G Fori Ø I • N° G Trous Ø I • Holes no. G Ø I • Bohrungsanzahl G Ø I • N° G Agujeros Ø I
L M
Codice
N D
• Code • Code • Kode • Código
d1
d
N
D
E
F
G
I
H
L
M
EIPD310
366
326
225
255
2
12,5
2
12,5
225
20
50
EIPD350
405
366
255
285
2
12,5
2
12,5
255
20
50
EIPD400
448
412
285
320
2
12,5
2
12,5
285
25
55
EIPD450
497
462
320
375
2
12,5
2
12,5
320
30
70
EIPD500
551
512
375
400
2
14,5
2
12,5
375
30
70
EIPD560
629
572
400
450
2
14,5
2
12,5
400
30
70
EIPD630
698
642
450
500
2
14,5
2
12,5
450
35
80
EIPD710
775
722
500
560
4
14,5
2
12,5
500
35
80
EIPD800
861
812
2x280
600
4
14,5
3
12,5
560
35
80
EIPD900
958
916
2x300 *
670
4
14,5
3
12,5
600
42,5
85
EIPD1000
1067
1016
2x335 *
750
6
14,5
3
12,5
670
42,5
85
EIPD1120
1200
1142
2x355 *
900
6
14,5
3
12,5
750
42,5
85
EIPD1250
1337
1260
2x400 *
950
6
14,5
3
12,5
850
42,5
85
EIPD1400
1491
1415
2x450 *
1122
8
14,5
3
14,5
950
50
100
EIPD1600
1663
1615
2x500 *
1240
8
14,5
3
14,5
1060
50
100
*) nelle misure pi grandi, 800-1600, presente un ulteriore foro al centro del lato D del piedino e la misura C indica la distanza dei due fori laterali da questo centrale. *) Pour les mesures les plus grandes, 800-1600, un autre trou se trouve au centre du côté D du petit pied et la mesure C indique la distance des deux trous latéraux jusqu’au trou central.
*) The larger sizes (800-1600) are equipped with an additional hole at the centre of side D of the foot and measurement C defines the distance of the two lateral holes from said central hole.
*) Bei den Grössen 800-1600 befindet sich in der Mitte der Seite D des Sockels eine weitere Bohrung; das Mass C bezeichnet den Abstand der beiden seitlichen Bohrungen von der mittleren.
*) Los tamaños más grandes, 800-1600, cuentan con un orificio adicional en el centro del lado D de la pata. La medida C indica la distancia entre los dos orificios laterales y dicho orificio central.
6.8
COPYRIGHT N.2016000032
TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLES Dâ&#x20AC;&#x2122;EXTRACTION ROOF FANS DACHVENTILATOREN EXTRACTORES DE TEJADO
COPYRIGHT N.2016000032
TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION
ROOF FANS
DACHVENTILATOREN
EXTRACTORES DE TEJADO
Viene particolarmente usato per aspirare notevoli volumi d’aria con basse pressioni. Le dimensioni ed il peso contenuto facilitano il montaggio direttamente sui tetti, sia ad aspirazione libera che allacciato a canne fumarie. L’esecuzione particolarmente curata nella scelta dei materiali ed il meticoloso collaudo lo rendono duraturo nel tempo evitando le costose manutenzioni. La costruzione in acciaio zincato ed il cupolino in vetroresina garantiscono la perfetta difesa dagli agenti atmosferici. Il motore elettrico e la ventola, equilibrata staticamente e dinamicamente, garantiscono la massima silenziosità. La gamma si articola in 9 modelli equipaggiati con motore trifase; a richiesta si forniscono in esecuzione monofase. Il torrino, in esecuzione speciale a richiesta, può operare in servizio continuo fino alla temperatura di 200°C.
Dieser Ventilator wird besonders zum Absaugen großer Luftmengen bei geringen Drücken eingesetzt. Die kompakten Abmessungen bei geringem Gewicht vereinfachen den direkten Einbau auf Dächern sowohl für die Raumentlüftung als auch für den Anschluss an Schornsteinen. Die sorgfältige Auswahl der eingesetzten Bauteile und eine vollständige Funktionsprüfung sichern den problemlosen Dauerbetrieb ohne aufwendige Wartungen. Verzinkter Stahl für den Rahmen und die Kappe aus glasfaserverstärktem Kunststoff garantieren einen perfekten Wetterschutz. Niedrigste Geräuschemissionen werden durch ausgewählte Elektromotoren und sorgfältig statisch und dynamisch ausgewuchtete Laufräder erreicht. Die Modellpalette besteht aus 9 Größen mit Dreiphasenmotor; auf Anfrage können auch Monophasenmotoren geliefert werden. Bei Bedarf sind Absaugvorrichtungen in Spezialausführung für den Dauerbetrieb von Heissgastransport bis 200°C lieferbar.
Es empleada especialmente para aspirar grandes volúmenes de aire con bajas presiones. Las dimensiones y el peso reducido facilitan el montaje directamente sobre los techos, sea a aspiración libre que empalmada a conductos de humo. La ejecución muy cuidadosa en la selección de los materiales y la prueba escrupulosa la vuelven durable en el tiempo evitando los mantenimientos costosos. La construcción en acero cincado y la cupulita en vibra de vidrio garantizan la perfecta defensa contra los agentes atmosféricos. El motor eléctrico y el ventilador, equilibrado estática y dinámicamente, garantizan el máximo silencio. La gama se divide en 9 modelos equipados con motor trifásico; a pedido se abastecen motores en ejecución monofásica. El extractor, en ejecución especial a pedido, puede trabajar en servicio continuo hasta la temperatura de 200°C.
Motore
Ventilatore
• Moteur • Motor • Motor • Motor
It is specially used for sucking big volumes of air with low pressures. The limited dimensions and weight help the assembly directly on the roofs, both with free suction and coupled to flues. The execution is carried out with special care in the selection of materials and the careful test make it lasting in time avoiding expensive maintenances. The galvanized steel manufacture and the fibre-glass dome ensure the perfect defence against atmospheric agents. The electric motor and the fan, statically and dynamically equilibrated, ensure the maximum noiselessness. The range is divided into 9 models equipped with three-phase motor. Singlephase motors can be supplied on demand. The roof-top exhaust fan, in special execution on demand, can work continuously up to a temperature of 200°C.
• Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
Particulièrement employée pour aspirer des considérables volumes d’air avec des basses pressions. Les dimensions et le poids contenu en facilitent le montage directement sur les toits, soit en cas d’aspiration libre que branchée à des tuyaux de cheminée. L’exécution particulièrement soignée en ce qui concerne le choix des matériels et les méticuleux essais la rendent durable dans le temps, en évitant des coûteux entretiens. Son bâti en acier zingué et la coupole en fibres de verre garantissent une parfaite protection des agents atmosphériques. Le moteur électrique et le ventilateur, équilibrée statiquement et dynamiquement, garantissent un haut niveau silence. La gamme se compose de 9 modèles équipés de moteur triphasé; sur demande, les moteurs peuvent être fournis en exécution monophasé. La tourrelle, en exécution spéciale sur demande, peut travailler en service continu jusqu’à la température de 200°C.
kW
n
LwA [dB(A)]
Tolleranza sulla portata ±5% • Tolérance sur le débit ±5% • Load tolerance ±5% • Durchsatztoleranz ±5% • Tolerancia respecto caudal ±5% Tolleranza sulla rumorosità ±4dB(A) Tolérance sur le bruit ±4dB(A) • Noise tolerance ±4dB(A) • Geräuschtoleranz ±4dB(A) • Tolerancia respecto a ruido ±4dB(A) Q [m3/s] 0.17 0.29 0.32 0.42 0.52 0.63 0.75 0.90 1.1
1.5
1.7
2
2.3
2.6
3
3.5
4
4.5
5
5.2
64
53
pt[Pa]
ET10
63 63
0.09 0.12
850 1350
68 75
95 49 - 148 95
ET20
63 63
0.12 0.18
850 1350
70 82
100 80 70 49 - 240 225 150 80
ET30
71 71
0.18 0.25
850 1350
77 87
ET40
71 80
0.18 0.55
850 1400
78 90
ET50
71 80
0.25 0.75
850 1400
83 93
ET60
80 80 90
0.18 0.37 1.5
670 920 1420
78 86 96
ET70
90 90
0.37 0.75
650 915
79 87
ET80
90 100
0.55 1.5
650 925
83 90
ET90
100 112
1.1 2.2
680 940
86 93
7.2
1.3
50 50
147 122 85 65 45 - 294 197 93
47
180 120 88 68 45 - 410 335 245 120 53 304 187 144 97 70 - 545 423 290 180 105 49 133 108 88 67 45 - 255 185 130 93 - 610 475 294 140 93 125 90 73 - 245 188 125 83
53
206 143 107 84 66 - 403 330 256 188 113 67 272 196 143 95 76 54 - 557 487 388 265 156 94
COPYRIGHT N.2016000032
TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION
ROOF FANS
DACHVENTILATOREN
EXTRACTORES DE TEJADO
C
B
A
D
G
H
E F
Ventilatore
Peso
• Ventilateur • Fan • Ventilator • Ventilador
• Poids • Weight • Gewicht • Peso
A
B
C
D
E
F
H
G
ET10
14
505
435
50
280
300
350
166
9
ET20
22
645
465
50
370
340
400
166
9
ET30
30
840
540
50
450
404
500
218
9
ET40
39
840
550
50
480
460
560
266
9
ET50
50
1025
635
50
533
530
630
283
9
ET60
65
1025
670
50
611
610
710
323
9
ET70
68
1190
650
50
685
700
800
368
9
ET80
108
1190
825
50
750
800
900
403
9
ET90
120
1190
870
50
750
800
900
456
9
COPYRIGHT N.2016000032
kg
7.3
TORRINI DI ESTRAZIONE TOURELLE D’EXTRACTION
TAB.
1
PERSIANE A GRAVITÀ PER ET
ROOF FANS
DACHVENTILATOREN
CODICE D’ORDINE • Code de commande • Order code • Bestell-Nr. • Código de pedido
PERSIENNES A GRAVITÉ POUR ET GRAVITY SHUTTERS FOR ET SCHWERKRAFTJALOUSIE FÜR ET PERSIANAS DE GRAVEDAD PARA ET
EXTRACTORES DE TEJADO
SERET..
Impiego: hanno la funzione di chiudere il passaggio d’aria in assenza del flusso. Il flusso d’aria generato dai ventilatori provvede a mantenere aperte le alette, quando i ventilatori si fermano automaticamente le alette si chiudono per gravità. Use: designed to block the air passage when no airflow is present. The airflow produced by the fans keeps the vanes open; when the fans stop the vanes automatically revert to their closed position under the influence of gravity.
Einsatzzweck: bei ausgeschalteter Lüftungsanlage wird die Luftzufuhr verschlossen. Der vom Ventilator erzeugte Luftstrom hält die Lamellen offen, bei Wegfall schließen sie sich automatisch.
Empleo: su función es cerrar el paso del aire en ausencia del flujo. El flujo de aire generado por los ventiladores se encarga de mantener abiertas las aletas. Cuando los ventiladores se paran automáticamente, las aletas se cierran por acción de la gravedad.
F
Emploi: elles ont pour fonction de fermer le passage de l’air en l’absence du flux. Le flux d’air engendré par les ventilateurs contribue à maintenir les ailettes ouvertes, quand les ventilateurs se ferment automatiquement, les ailettes se ferment par gravité.
N° 4 Fori Ø • N° 4 Trous Ø • Holes no. 4 Ø • Bohrungsanzahl 4 Ø • N° 4 Agujeros Ø
B C
AxA
B
Codice
A
B
C
F
Ø
SERET10
265
300
335
130
10
SERET20
300
340
380
150
10
SERET30
344
404
464
170
10
SERET40
400
460
520
190
10
SERET50
460
530
600
210
10
SERET60
530
610
690
230
10
SERET70
620
700
780
250
10
SERET80
720
800
880
270
12
SERET90
720
800
880
270
12
• Code • Code • Kode • Código
7.4
COPYRIGHT N.2016000032
PARTI DI RICAMBIO PIECES DETACHEES SPARE PARTS ERSATZTEILE PIEZAS DE REPUESTO
COPYRIGHT N.2016000032
PARTI DI RICAMBIO PIECES DETACHEES
SPARE PARTS
ERSATZTEILE
PIEZAS DE REPUESTO
Ai fini di un agevole riordino dei pezzi di ricambio verificare a quale esecuzione costruttiva appartiene il ventilatore in oggetto confrontandolo con la tabella del Cap. 3 (pag. 2.5 - 2.6), indicare tutti i dati riportati nella targhetta (vedi facsimile sottoriportato): tipo (A), codice del ventilatore (B) e matricola (C), indicare il numero del particolare da ordinare seguendo la tabella delle parti di ricambio.
Pour faciliter la commande de pièces détachées, contrôler la version à laquelle le ventilateur appartient dans le tableau du chapitre 3 (aux pages 2.5-2.6), indiquer toutes les données figurant sur la plaque (voir fac-similé ci-dessous): type (A), code du ventilateur (B) et matricule (C) et, indiquer le numéro de la pièce à commande en faisant référence au tableau des pièces détachées.
For an easy reorder of spare parts, check the manufacturing model of the fan comparing it with the table of Chapter 3 (on pages 2.5-2.6), indicate all the data of the plate (see drawing below): fan type (A), code (B) and registration number (C), indicate the part number to order according to the spare part table.
Überprüfen Sie zur leichteren Neuordnung der Ersatzteile die Konstruktionsausführung des betreffenden Ventilators, indem Sie diesen mit der Tabelle im Kap. 3 (auf S. 2.5-2.6) vergleichen. Geben Sie alle auf dem Schild eingetragenen Daten an (siehe unterstehende Wiedergabe): Typ (A), Code des Ventilators (B) und Seriennummer (C). Geben Sie die Nummer des zu bestellenden Ersatzteils anhand der Ersatzteiltabelle an.
Para que sea más fácil pedir las piezas de repuesto, averiguar a qué ejecución constructiva pertenece el ventilador en objeto comparándolo con la tabla del Capítulo 3 (en las páginas 2.5-2.6), indicar todos los datos detallados en la placa (véase facsímil abajo): tipo (A), código del ventilador (B) y matrícula (C), indicar el número de la pieza a pedir siguiendo la tabla de las piezas de repuesto.
A
http//www.coral.eu
8.2
B
C
coral@coral.eu
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
1
Rete di protezione in aspirazione Suction protection net Grille de protection en aspiration Ansaugschutzgitter Red de protección en aspiración
14
Rete copriventolina di raffreddamento Cooling fan protection net Filet de protection ventilateur de refroidissement Kühlflügelschutz Red de protección ventilador de enfriamiento
2
Controflangia aspirante Suction counter flange Contre-bride aspirante Gegenflansch saugseitig Contrabrida de aspiración
15
Ventolina di raffreddamento Cooling fan Ventilateur de refroidissement Kühlflügel Ventilador de enfriamiento
3
giunto flessibile aspirante Suction flexible joint Joint flexible aspirant Kompensator saugseitig Junta flexible de aspiración
16
Ingrassatore Greaser Graisseur Schmiervorrichtung Engrasador
4
Boccaglio di aspirazione Suction nozzle Bouche d’aspiration Ansaugöffnung Tobera de aspiración
17
Supporto monoblocco Single-block support Support monobloc Monoblocklager Soporte monobloque
5
Bullone e rondella di fissaggio girante Rotor bolt and fastening washer Boulon et rondelle de fixation rotor Schraubbolzen und Unterlegscheibe zur Laufrad-Befestigung Perno y arandela de sujeción rodete
18
Puleggia Pulley Poulie Riemenscheibe Polea
6
girante Rotor Rotor Laufrad Rodete
19
Bussola Bush Douille Hülse Casquillo
7
Rete di protezione in mandata Delivery protection net Grille de protection sur refoulement Schutzgitter druckseitig Red de protección en impulsión
21
Carter trasmissione a cinghia Belt transmission guard Carter de transmission à courroie Riemenschutz Cárter de la transmisión de correa
8
Controflangia premente Outlet counter flange Contre-bride en refoulement Gegenflansch druckseitig Contrabrida de impulsión
22
Basamento Base Bâti Grundrahmen Base
9
giunto flessibile premente Outlet flexible joint Joint flexible en refoulement Kompensator druckseitig Junta flexible de impulsión
23
Supporti antivibranti Vibration dampening supports Supports anti-vibrations Schwingungsdämpfer Soportes antivibratorios
10
Targhetta d’identificazione Identification plate Plaquette d’identification Typenschild Placa de identificación
24
Slitte motore Motor slides Glissières moteur Motorschlitten Correderas motor
11
Supporto anteriore Front support Support avant Vorderlager Soporte delantero
25
Trafile filettate per tensionamento Threaded drawplates for tensioning Vis filetées de tension Zuggewinde für Anspannung Placas de trefilar roscadas para tirantez segue / suit / follows / es folgt / sigue
COPYRIGHT N.2016000032
8.3
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
POS. POS. POS. STEL. POS.
26
Motore elettrico Electric motor Moteur électrique Elektromotor Motor eléctrico
41
guarnizione sulla bocca aspirante Gasket on suction mouth Joint sur bouche d’aspiration Dichtung auf der Saugöffnung Junta sobre la boca de aspiración
28
Chiocciola Scroll Vis sans fin Gehäuse Voluta
42
Carter di protezione monoblocco Single-block protecting guard Carter de protection monobloc Monoblockabdeckung Cárter de protección monobloque
29
guarnizione Seal Joint Dichtung Junta
43
Tappi di scarico Drain plugs Bouchons d’évacuation Kondensatablauf Tapones de descarga
30
Portello d’ispezione Inspection door Volet d’inspection Inspektionsöffnung Portillo de inspección
44
Staffe di supporto carter Carter supporting brackets Brides de soutien carter Riemenschutzwinkel Abrazaderas de soporte cárter
31
Cinghie trapezoidali V-belts Courroies en V Keilriemen Correas en V
45
Supporto ribaltina Tipper support Support volet Halterung für Motorwippe Soporte basculador
32
Ribaltina Tipper Volet Motorwippe Basculador
48
giunto di tramissione Transmission joint Joint de transmission Kupplung Junta de transmisión
33
Base di sostegno motore (sedia) Motor supporting base (pedestal) Base de soutien moteur (support) Motorbock Base de soporte motor (pedestal)
49
Carter coprigiunto Joint-cover guard Carter couvre-joint Kupplungsabdeckung Cárter cubrejunta
34
Disco portamotore Motor holding disc Disque porte-moteur Motorplatte Disco porta-motor
53
guarnizione bocca premente Pressing mouth gasket Joint bouche de pression Ausblasöffnungsdichtung Junta boca de impulsión
35
Carpenteria ventilatore Fan frame Charpente ventilateur Ventilatorrahmen Estructura ventilador
37
Anello di tenuta Sealing ring Anneau de tenue Dichtungsring Anillo de estanqueidad
38
Piastrino d’alloggiamento anello Plate for ring housing Plaque de logement anneau Ringaufnahmeplättchen Placa de alojamiento anillo
8.4
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE ORIENTABILE
5
1
3
2
4
41
6
5
29
30
53
8
9
7
28
10
41
34
26
• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable
COPYRIGHT N.2016000032
8.5
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE ORIENTABILE
4
11
1
3
2
4
41
6
5
29
30
53
8
9
7
28
10
41
33
37
38
26
• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable
8.6
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE NON ORIENTABILE
4
1
3
2
4
41
5
6
35
29
53 30
8
9
7
10
37
26
38
• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable
COPYRIGHT N.2016000032
8.7
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE ORIENTABILE
8
5
1
3
2
4
41
6
11
29
30
53
8
9
7
28
33
41
10
22
37
38
16
43
42
17
49
48
26
• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable
8.8
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE NON ORIENTABILE
8
16
35
29
30 1
3
2
4
41
5
6
53
8
9
7
22
10
38
37
43
42
17
49
48
26
• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable
COPYRIGHT N.2016000032
8.9
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE ORIENTABILE
9
32 11 5
29
30 1
3
2
4
41
6
53
8
9
7
28
41
45
33
37
10
38
26
43
42
16
17
18
19
44
31
21
• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable
8.10
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE NON ORIENTABILE
9
26 45 5
29
30
53 1
3
2
4
41
6
8
9
7
35
10
38
37
32
16
43
42
17
19
18
31
44
21
• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable
COPYRIGHT N.2016000032
8.11
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE REPUESTO • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE ORIENTABILE
12
24
25
26
16
11
1
2
3
4
41
6
5
29
30
53
8
9
7
28
41
33
10
22
37
38
42
43
17
18
19
44
31
21
• Exécution orientable • Revolvable execution • Drehbare Ausführung • Ejecución orientable
8.12
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
I CE T IF
I
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS CEnTrIfugES SPArE PArTS • CEnTrIfugAl fAnS ERSATZTEILE • rADIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES CEnTrÍfugoS
ESECUZIONE NON ORIENTABILE
12
24
25
26 37
1
3
2
4
41
6
5
29
30
53
8
9
35
22
10
38
7
16
42
43
18
17
19
44
31
21
• Exécution non orientable • Not revolvable execution • Nicht drehbare Ausführung • Ejecución no orientable
COPYRIGHT N.2016000032
8.13
A TI I ICA
I • VE TILAT
IA
IALI
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
1
Targhetta di identificazione Identification plate Plaquette d’identification Typenschild Placa de identificación
12
Bussola Bush Douille Büchse Casquillo
2
girante Impeller Turbine Laufrad Rodete
13
Cinghie Belts Courroies Antriebsriemen Correas
3
Tamburo Fan casing Enveloppe du ventilateur Ventilatorgehäuse Caja
14
Carter interno Inner side belts-protection Carter interne Inneres Riemengehäuse Cárter interior
4
Base di supporto motore Motor stool Tabouret-moteur Motorbock Base de soporte motor
15
Ribaltina Tipper Volet Motorwippe Basculador
5
Motore elettrico Electric motor Moteur électrique Elektromotor Motor eléctrico
16
Bullone di testa Head bolt Boulon de tête Laufradbefestigungsschraube Perno de cabeza
6
Portello d’ispezione (accessorio) Inspection door (optional) Porte de visite (option) Inspektionsdeckel (Option) Portillo de inspección (opción)
17
Rondella di testa Head washer Rondelle de tête Laufradbefestigungsscheibe Arandela de cabeza
7
Rete di protezione Protection grid Grille de protection Schutzgitter Red de protección
18
Rete aspirante (EA) Inlet net (EA) Grille aspirante (EA) Ansauggitter (EA) Rejilla aspirante (EA)
7*
Rete per motori lunghi Long motor net Grille pour moteurs longs Gitter für lange Motoren Rejilla para motores largos
19
Base di supporto motore - EA Motor stool - EA type Tabouret-moteur - type EA Motorbock - EA-Typ Base de soporte motor - EA
9
Monoblocco di trasmissione Bearings and shaft Monobloc de transmission Getriebeblock Monobloque de transmisión
22
Piede del ventilatore (accessorio) Ventilator pedestal (optional) Pied du ventilateur (option) Ventilatorfuß (Option) Pedestal del ventilador (accesorio)
10
Ingrassatori Grease cups Graisseurs Schmiernippel Engrasadores
23
Carter superiore Upper side belts-protection Carter supérieur Oberes Gehäuse Cárter superior
11
Puleggia Pulley Poulie Scheibe Polea
8.14
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
IA
IALI
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES
MODELLO
EA
17 16
7
2
3
1
19
5
4
19
• Modèle • Model • Modell • Modelo
COPYRIGHT N.2016000032
8.15
A TI I ICA
I • VE TILAT
IA
IALI
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES
ESECUZIONE
5
• Modèle • Model • Modell • Modelo
EA
7
16
17
2
3
1
18
5
• Exécution • Execution • Ausführung • Ejecución
MODELLO
8.16
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I • VE TILAT
IA
IALI
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES
MODELLO
EF/D
COPYRIGHT N.2016000032
16
7
17
2
1
3
4
8
6
5
7*
7
• Modèle • Model • Modell • Modelo
8.17
A TI I ICA
I • VE TILAT
IA
IALI
PIECES DETACHEES • VEnTIlATEurS AXIAuX SPArE PArTS • AXIAl fAnS ERSATZTEILE • AXIAlVEnTIlATorEn PIEZAS DE rEPuESTo • VEnTIlADorES AXIAlES
MODELLO
EF/T
7
14
11
11
6
1
23
15
5
3
22
9
2
7
• Modèle • Model • Modell • Modelo
8.18
COPYRIGHT N.2016000032
A TI I ICA
I •T
I I IE T A I
E
PIECES DETACHEES • TourEllE D’EXTrACTIon SPArE PArTS • roof-ToP EXHAuST fAn ERSATZTEILE • ABSAugVorrICHTung PIEZAS DE rEPuESTo • EXTrACTor DE TEjADo
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
POS. POS. POS. STEL. POS.
Descrizione Description Désignation Bezeichnung Descripción
1
Viti Screws Vis Schrauben Tornillos
5
Disco porta motore Motor support plate Plaque support moteur Befestigungsplatte für Motor Disco de soporte del motor
9
griglia portante Supporting grid Grille porteuse Schutzgitter Rejilla portante
2
Cappello Hood Chapeau Kappe Tapa
6
girante Impeller Turbine Laufrad Rodete
10
Bullone di fissaggio girante Locking bolt Boulon de fixation turbine Laufradbefestigungsbolzen Perno de fijación del rotor
3
Motore Motor Moteur Motor Motor
7
Base con bocca di aspirazione Fan inlet base Base avec pavillon d’aspiration Grundplatte mit Ansaugöffnung Base con boca de aspiración
4
Staffa Hanger Pièce d’appui Halter Estribo
8
golfare Lifting hooks Anneau de levage Augenschraube Argolla
MODELLO • Modèle • Model • Modell • Modelo 1
ET
8
2
3 4
5 9
6
10
7
COPYRIGHT N.2016000032
8.19
L
I E
Bon DE CoMMAnDE
orDEr forM
BESTEllforMulAr
orDEn DE PEDIDo
Data / Date Cliente / Customer N° Ordine / Order No: Compilato / Filled-in: Data consegna / Delivery date: Modello / Type:
ANTIPOLLUTION SYSTEMS
Condizioni operative / Operating data Q= Q=
Dati del ventilatore / Data sheet for fan
......................................................................................................
(m3/h)
Densità / Density
......................................................................................................
(kg/h)
ESECUZIONE / EXECUTION
5
......................................
.............................................................................
mmH2O
......................................
°C
ORIENTAMENTO / FAN HANDING
∆p tot.=
.............................................................................
mmH2O
......................................
°C
POSIZIONE MOTORE / MOTOR POSITION
................................................................................. ..............................
°C
Pb=
......................................
n=
.......................................................................................................
giri/min (rpm)
P=
.......................................................................................................
KW
mmHg
%
Aria polverosa / Dust air
.........................................
mg/Nm3 .........................................
Materiale solido / Solid material
mm
.........................................
..........................................................................................................................................................................................................................
Montaggio / Assembling
..............................................................................
Dati motore / Motor data
Grandezza / Size .........................................
................................................
CORAL
FLUSSO ARIA / AIR STREAM
AXIAL
GIRANTE REVERSIBILE / REVERSE IMPELLER
A
B N°
A
ES.12 Basamento+slitte / Baseframe & motor slides Carter copricinghie / Belt transmission completely Trasmissione completa / Transmission completely ES.8 Sedia-Basamento-Carter / Motor support, baseframe, guards Giunto Es.8 / Coupling
.....................................
Nm
Type
..................................................
Poli / Poles Cliente / Customer
.........................................
Senza / Without
Gas Caldi Ventolina raffreddamento / Cooling impeller Tenuta / Seal NBR
TEN
.......................................
Tenuta / Seal Viton
TEN
.......................................
Tenuta / Seal Silicone
TEN
.......................................
400/690V 60Hz
UL-CSA
NEMA
Tenuta Baderna / Paking seal (500°C)
B3
B5
B3/B5
Tenuta parapolvere / Lightly dust seal (PDM-PDC-PDA-PDB)
2G
Gas
IIB
Polvere
.....................................................
.....................................................
.......................................................................................................
IP55 3G
IIC
Dorso / Spiral strip
2D
3D
Disco coibentato / Insulated front panel
mm ....................................... standard
Ventilatore coibentato / Insulated fan
mm ....................................... standard
Portello coibentato / Insulated inspection door
mm ....................................... standard
T4
T3
Non conduttiva Not conductive
Prezzo motore / Motor price
Eff1
Eff0
HB 400 “Hardox”
Chiocciola orientabile / Orientable fan casing
Netto / Net ..............................................................................
Antiscintilla-ATEX / Antisparking-ATEX Tipo / Type “C”
Spessore maggiorato Improved thickness
PTC
T5 Eff2
Dorso saldato / Completely welded casing
IP65
Conduttiva Conductive
Efficienza / Efficiency
Chiocciola divisibile / Separately fan casing Girante / Impeller 60Hz
ISO13349
Girante profilo speciale / Special designed impeller
Cat. Interna / inside
2G
3G
2D
3D
Pale retrosaldate / Retrofit blades
Cat. Esterna / outside
2G
3G
2D
3D
Pale / Blades
CORTEN
Kit ventilatore / Fan ATEX
..............................................................................
Mozzo D. spec. / Special hub
Kit Trasmissione / Transmission ATEX
..............................................................................
Colore speciale / Special colour
Certificati / Certificates
Reh 450
HB 400 “Hardox” RAL
.............................................................
Vernice Nero 500°C / High temperature paint “HOT-BLACK”
ATEX (gratis, per ventilatori ATEX / free for ATEX fan)
Vernice 2 strati con Primer / 2 coat of paint “DOUBLE-ZINC”
Antiscintilla / Antisparking Type C
Zincatura / Galvanize
.........................................
Zincatura / Galvanize
Collaudo / Running test
.........................................
Materiali utilizzati / Materials
.........................................
Cartellino trasm. / Transmission datasheet
.........................................
.....................................................................................................................................................................
.........................................
GA3
tutto/all
no .....................................................................................
...............................................................................................................................................................................
Tutto / Completely
..........................................................................
Parti a contatto / Parts in contact Solo/Only
Girante Impeller
Boccaglio Inlet cone
Accessori / Accessories
.......................................................................... .......................................................................... ..........................................................................
Controflangia mandata / Outlet counterflange
Controflangia asp. / Inlet counterflange Giunto asp. / Inlet connection
MATERIALE MATERIAL
.........................................
Equilibratura / Balancing ISO 1940
GA6
Giunto mand. / Outlet connection
GP3
Rete aspirante / Inlet net
Rete premente / Outlet net
Silenziatore in aspirazione / Inlet silencer
Silenziatore in mandata / Outlet silencer
Valvola in asp. / Inlet vane control Dapò
Serranda in mandata / Outlet vane control
Comando / Drive
...........................................................................
Comando / Drive
Ammortizzatori / Puffer
...........................................................................
Supporto anteriore / Front support
............................................................................................................................................................................................................
DATA / DATE 25-09-2012
GP6
..........................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
Sconto / Discount TIPO DOCUMENTO / DOCUMENT TYPE
COPYRIGHT N.2016000032
€/cad-€/each
B
50Hz
Protezione / Protection
ACCESSORI / ACCESSORIES
.......................................................................................
ASSIALI
230/400V
ATEX
.............................................
Z
Tappo scarico / Drain plug
Potenza / Power .................................................... KW
Grandezza / Size
............................................................
LG
..................................................
ES.9 Ribaltina tendicinghie / Tilting support
Aria umida / Wet air
Forma / Frame
12
W
Portello ispezione / Inspection door
Aria pulita / Clean air
Fornitura / Provider
9
SPECIALITÀ / SPECIALTY
Fluido Trattato / Treated fluid
Marca / Trade
8
RD
CLASSE GIRANTE / IMPELLER CLASS
Tmax= ........................................................... °C
(m s.l.m.)
€/cad-€/each 1
4
∆p stat.= T=
N°
VENTILATORE / FAN (PREZZO/PRICE)
kg/m3
Altitudine / Altitude
20-10-2016
REVISIONE / REVISION
TOTAL
€
0
RESPONSABILE PROGETTO / PROJECT MANAGER ING. ROBERTO TAGLIAVINI
8.21
I PRODUITS SPÉCIFIQUES
E
ECIALE SPECIAL PRODUCTION
COPYRIGHT N.2016000032
SPEZIALPRODUKTION
PRODUCCIÓN ESPECIAL
8.23
TEC TECHNOLOGIE DU PROCÉDÉ DE PRODUCTION
8.24
L
PRODUCTION PROCESS TECHNOLOGY
IA EL
CE
HERSTELLUNGSPROZESSTECHNOLOGIE
TTIV TECNOLOGÍA DE PRODUCCIÓN
COPYRIGHT N.2016000032
E E
I II
EXEMPLES Dâ&#x20AC;&#x2122;INSTALLATION
IA TI PLANT EXAMPLES
COPYRIGHT N.2016000032
ANLAGENBEISPIELE
EJEMPLOS DE INSTALACIONES
8.25
ICE CA E VIL RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT
8.26
RESEARCH AND DEVELOPMENT
FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG
INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO
COPYRIGHT N.2016000032
T I NOS PRODUITS
TTI OUR PRODUCTS
UNSERE PRODUKTE
COPYRIGHT N.2016000032
NUESTROS PRODUCTOS
8.27
LE NOSTRE SEDI NOS SIEGES
OUR HEADQUARTERS
UNSERE SITZE
NUESTRAS SEDES
LE NOSTRE SEDI in ITALIA
CORAL WORLDWIDE HEADQUARTERS Corso Europa, 597 â&#x20AC;¢ 10088 Volpiano (Torino) ITALY T +39.011.9822000 F +39.011.9822033 E coral@coral.eu www.coral.eu Coral Engineering SRL Via Venezia, 4/6 20060 Trezzano Rosa (Milano) ITALY T +39.02.95301003 F +39.02.95301004 E info@coral.it www.coral.it
CORAL ENGINEERING SRL
Coral Engineering SRL
CORAL ENGINEERING SRL
Corso Europa, 597 10088 Volpiano (Torino) ITALY T +39.011.9980141 F +39.011.9973165 E info@coral.it www.coral.it
Coral Engineering SRL 36077 Altavilla (Vicenza) ITALY T +39.0444.349398 E info@coral.it www.coral.it
CORAL ENGINEERING SRL
Coral - Euroaspirazione SRL
CORAL - EUROASPIRAZIONE SRL 8.28
Via Faustino Trebbi 14 40054 Budrio (Bologna) ITALY T +39.051.6926335 F +39.051.6926364 E info@euroaspirazione.it www.coral.it
COPYRIGHT N.2016000032
LE NOSTRE SEDI NOS SIEGES
OUR HEADQUARTERS
UNSERE SITZE
NUESTRAS SEDES
NOS SIEGES en FRANCE
Coral Ingenierie SA 75, Rue De Malacombe 38070, Saint Quentin Fallavier (Lyon) FRANCE T 0033.(0)4.74944562 F 0033.(0)4.74943976 E lyon@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr CORAL INGENIERIE SA
Coral - Promindus SA Z.A. Les Bordes 3, Rue H. Dunant 91070, Bondoufle (Paris) FRANCE T 0033.(0)1.60868069 F 0033.(0)1.60868773 E paris@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr
CORAL - PROMINDUS SA
Coral - Airtec Ingenierie SARL
CORAL - AIRTEC INGENIERIE SARL
20 bis, Rue Des Entrepreneures Z.I. de la République 86000, Poitiers - FRANCE T 0033.(0)5.49379596 F 0033.(0)5.49379600 E poitiers@coral-groupe.fr www.coral-groupe.fr
OUR HEADQUARTER in UNITED KINGDOM
Coral - Quickduct LTD Ebor Street OL15 9AS, Littleborough Rochdale (Manchester) UNITED KINGDOM T 0044.(0)1706.373100 F 0044.(0)1706.377332 E coraluk@btconnect.com www.coral.eu
CORAL - QUICKDUCT LTD
OUR HEADQUARTER in GULF COUNTRIES
CORAL SPA DMCC Branch
CORAL MIDDLE EAST
COPYRIGHT N.2016000032
FORTUNE Tower, Office n° 710 - Cluster C Jumeirah Lake Towers P.O. Box 116712 - Dubai U.A.E. T +971 (0)4 4517901 F +971 (0)4 4517902 E angelo.dalessio@coral.eu UAE Mobile: +971 56 1028130 International Mobile: +39 348 2248850 E marco.rodofili@coral.eu UAE Mobile: +971 50 9234748 International Mobile: +39 348 7252166 www.coral.eu
8.29
TE REMARQUES
8.30
noTES
BEMErKungEn
noTAS
COPYRIGHT N.2016000032
TE REMARQUES
noTES
BEMErKungEn
COPYRIGHT N.2016000032
noTAS
8.31
Tutti i dati riportati sul presente catalogo sono suscettibili di variazioni e miglioramenti. CORAL S.p.A. si riserva il diritto di modifiche senza preavviso. Les données indiquées dans ce catalogue peuvent être modifiées et ameilorées. CORAL S.p.A. a le droit d’effectuer ces changements sans obligation de préavis.
Values on this catalogue are indicative and can be subject to modifications and improvements. CORAL S.p.A. reserves the right to change them without previous advice.
Änderungen vorbehalten. Dieser Katalog ist durch die Normen und Vorschriften über das gewerbliche Eigentum und das Urheberrecht geschützt. Nachahmung und Nachdruck sind auch teilweise verboten.
Todos los datos contenidos en este catálogo son susceptibles de modificaciones y mejorías. CORAL S.p.A. se reserva el derecho de variaciones sin previo aviso.
DROITS RÉSERVÉS POUR TOUS PAYS. LA TRADUCTION, L’ADAPTATION TOTALE OU PARTIELLE, LA REPRODUCTION PAR TOUT MOYEN Y COMPRIS LES MICROFILMS, LES FILMS, LES PHOTOCOPIES, L’ENREGISTREMENT ÉLECTRONIQUE ET TOUTE AUTRE FORME NON MENTIONNÉE SONT INTERDITES. L’UTILISATION TOTALE OU PARTIELLE DE L’ŒUVRE ENREGISTRÉE EST INTERDITE. LES CONTREVENANTS SERONT POURSUIVIS CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS LÉGALES. ALLE RECHTE IN ALLEN LÄNDERN VORBEHALTEN. DIE ÜBERSETZUNG, DIE VOLLSTÄNDIGE ODER TEILWEISE BEARBEITUNG UND JEDWEDE REPRODUKTION MITTELS MIKROFILM, FILM, FOTOKOPIE, ELEKTRONISCHER SPEICHERUNG UND SÄMTLICHER ANDERER NICHT AUSDRÜCKLICH ERWÄHNTER METHODEN SIND VERBOTEN. EBENFALLS UNTERSAGT IST AUCH DIE VOLLSTÄNDIGE ODER TEILWEISE VERWENDUNG DES HINTERLEGTEN WERKES. JEDE MISSACHTUNG WIRD GESETZLICH VERFOLGT. DERECHOS RESERVADOS EN TODOS LOS PAÍSES. QUEDA PROHIBIDA LA TRADUCCIÓN, LA ADAPTACIÓN TOTAL O PARCIAL Y LA REPRODUCCIÓN POR CUALQUIER MEDIO COMO MICROPELÍCULAS, PELÍCULAS, FOTOCOPIAS, GRABACIÓN ELECTRÓNICA Y CUALQUIER OTRA FORMA QUE NO HAYA SIDO MENCIONADA. QUEDA PROHIBIDO EL USO TOTAL O PARCIAL DE LA OBRA DEPOSITADA. LA VIOLACIÓN A ESTA PROHIBICIÓN SERÁ SANCIONADA POR LA LEY.
issue 2017 • rev. 01
CORAL S.p.A. Corso Europa 597 10088 VOLPIANO (To) Italy T +39 011.98.22.000 r.a. F +39 011.98.22.033-044 E coral@coral.eu www.coral.eu
SOCIETÀ DI ENGINEERING SOCIETÉS D’INGENIERIE ENGINEERING SISTER COMPANIES INGENIEURFIRMEN SOCIEDADES DE INGENIERIA ITALIA MILANO TORINO VICENZA BOLOGNA
T T T T
FRANCE LYON PARIS POITIERS
T +33 4 74 944 562 T +33 1 60 868 069 T +33 5 49 379 596
+39 02 95301003 +39 011 9980141 +39 0444 349398 +39 051 6926335
UNITED KINGDOM LITTLEBOROUGH ROCHDALE T +44 1 706 373100
Ventilatori • Fans • Ventilateurs • Ventilatoren • Ventilatores
ALL RIGHTS RESERVED IN ALL COUNTRIES. THE WORK MUST NOT BE TRANSLATED, TOTALLY OR PARTIALLY ADAPTED, OR REPRODUCED USING ANY MEDIUM, SUCH AS MICROFILM, FILM, PHOTOCOPIES, ELECTRONIC STORAGE OR ANY OTHER SYSTEM, WHETHER IT IS MENTIONED HERE OR NOT. TOTAL OR PARTIAL USE OF THE WORK STORED IS FORBIDDEN. ANYONE WHO FAILS TO COMPLY WITH THESE RULES WILL BE SUBJECT TO LEGAL PROSECUTION.
2017
DIRITTI RISERVATI IN TUTTI I PAESI. È VIETATA LA TRADUZIONE, L’ADATTAMENTO TOTALE O PARZIALE, LA RIPRODUZIONE CON QUALSIASI MEZZO INCLUSI I MICROFILM, I FILM, LE FOTOCOPIE, LA MEMORIZZAZIONE ELETTRONICA ED OGNI ALTRA FORMA ANCHE NON MENZIONATA. È VIETATO L’UTILIZZO TOTALE O PARZIALE DELL’OPERA DEPOSITATA. I CONTRAVVENTORI SARANNO PERSEGUITI A NORMA DI LEGGE.
Layout & Graphic Design: Studio ‘80 (BO) Italy
COPYRIGHT N.2016000032 REPERTORIO SIAE
Catalogo Generale Ventilatori Industriali 2017
General Catalogue Industrial Fans
•
Catalogue Général Ventilateurs Industriels
Gesamtkatalog Industrielle Ventilatoren • Catálogo General Ventiladores Industriales