"Рыбка для Миши", Джеральдина Эльшнер и Даниэла Бунге

Page 1




Литературно-художественное издание Для чтения взрослыми детям Джеральдина Эльшнер РЫБКА ДЛЯ МИШИ Перевод с английского Надежды Рудик a minedition book Originally published as Frisch und Frech Text copyright © 2005 by Geraldine Elschner Illustration copyright © 2005 by Daniela Bunge © ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2012 Право перевода на русский язык согласовано с «minedition Rights and Licensing ag», Цюрих, Швейцария, подразделением Michael Neugebauer Publishing Ltd., Гонконг, и агенством Михаилом Маргулисом, Киев, Украина. www.clever-media.ru ISBN 978-5-91982-081-9 Подписано в печать 02.11.2011. Тираж 3 000 экз. ООО «Клевер-Медиа-Групп» 129085 г. Москва, ул. Годовикова, д.9, стр. 3 Отпечатано с готовых файлов заказчика в ОАО «Первая Образцовая типография», филиал «УЛЬЯНОВСКИЙ ДОМ ПЕЧАТИ» 432980, г. Ульяновск, ул. Гончарова, 14


для Миши Джеральдина Эльшнер Иллюстрации Даниэлы Бунге


– Папа! Давай заведём рыбку! Папа поднял глаза от газеты: – Извини, Миша, что ты сказал? – Я хочу, чтобы у меня была рыбка, маленькая разноцветная рыбка в круглом аквариуме. Он не займет много места. Папа вздохнул: – Видишь ли, Миша... Я знал, что он собирается сказать. Мы живем в центре города на четвёртом этаже в маленькой квартирке без балкона. Мама и папа считают, что это не самое подходящее место для домашних животных.



Мы

Ни

м не

ожем завести ни слона , а р ф и а . ж ни

у. Н зебр

и осла. Ни собак у. Н

шку и ни кролика. о к и


ор с е д ля м кой свинки ж а Д дётся места. н е на й с а у н апы аллергия на шерсть. уп ь д Ве ное, что оста ствен ётся н и ... Ед


Это РЫБКА! Мама, вроде бы, сначала была не против. Но потом вдруг заявила: – Боюсь, ты ещё слишком маленький, чтобы о ком-то заботиться. Слишком маленький?! Я?! Чтобы заботиться о рыбке?! В эту ночь я долго сидел у окна. Дождь барабанил по стеклу. Наверное, небу было так же грустно, как и мне. Я плакал, пока не заснул. А дождь всё шёл и шёл. Дождь шёл час за часом. День за днём.




Вода в реке поднялась. Сначала затопило улицу вдоль реки. Затем вода подобралась к нашему дому. Нам пришлось передвигаться по городу на лодке. Мне раньше такое и во сне бы не приснилось! Как будто мы в Венеции и катаемся на гондоле! Наконец дождь прекратился. Стало очень тихо. Вдруг я заметил кое-что в воде. Неужели... Я задрожал. – Стоп! – крикнул я. В кустах рядом с фонтаном билось в воде что-то блестящее. Может, дракон? А, может, крокодил? Нет. Это была...





Не Бл т! Мы ёс тк п ом а– ест И ока я э и зал про то был ли рыбку в ванну. оп ась сто сов долж равильно! сем ен — не м был назвать её так ал Ир азно енькой. ла. ы цвет ной она тоже не б Но это . рыба. Моя рыба Я был очень счастлив.


Через неделю река вернулась в свои берега. Блёстка по-прежнему жила в ванне. – Миша, – сказала мама, – но мы же не можем мыться у соседей вечно! Но мне некогда было беспокоиться о соседях. Мне некогда было беспокоиться о ванне. Я беспокоился о Блёстке. Блёстка не выглядела счастливой. С каждым днем она становилась все бледнее и тише. Я хорошо заботился о ней. Я регулярно её кормил. Я сделал её дом очень уютным. Но это не помогало.




Наконец, однажды вечером я спроси л её: – Ты ведь не хочеш ь бы ть здесь, да? Ты хочешь плават ь на свободе в бо льшой реке? Блёстка не сказал а ни слова, но вы пустила изо рта маленький пузырек воздуха. Она хотела на своб оду. Ванна слишком м аленькая и гладка я. И совсем не похо жа на реку. Я вздохнул. Что ж е мне теперь дел ать? Этой ночью я не мог сомкнуть глаз . Утром я поня л, чт о мне надо делат ь.


Рано-рано утром, пока мама и папа ещё спали, я отправился с Блёсткой к Старому мосту. – Прощай, Блёстка, – прошептал я. И поцеловал притихшую рыбу в скользкий мокрый нос. А потом я отпустил Блёстку. Она прыгнула вверх и по дуге вошла в воду. Разноцветные капли воды брызнули во все стороны, переливаясь на солнце маленькими радугами. Блёстка махнула хвостом и исчезла в реке навсегда.



я вылил воду По пути домой ст у фонтана. из ведра под ку могло начаться я ен м за из , Думаю кал. так сильно я пла е, и ен н д во на е ново а меня увидела, Как только мам , что я сделал. она сразу поня ла я. Она обня ла мен ку, – отпустишь Блёст ы т о чт а, ал . зн –Я ы так любил её т ь ед В – о. гк я сказала она м ка со мной. А теперь пойдемя за руку Мама взя ла мен ную комнату. и привела в ван



В ванной комнате на маленьком столике стоял круглый аквариум. В чистой воде плавала туда-сюда и резвилась маленькая рыбка, крошечная и разноцветная, как радуга. Я решил назвать её Радуга. – Теперь я знаю, что ты сможешь позаботиться о рыбке, – сказала мама. – А к твоему дню рождения папа сделает тебе настоящий большой аквариум, и у малютки рыбки появятся друзья. Я подпрыгнул от радости и обнял маму.




Блёсткой и Рад угой.





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.