Normandy Fun Activities for the Family

Page 1

NORMANDIE

LES LOISIRS EN FAMILLE GREAT DAYS OUT FOR KIDS AND FAMILIES ÉDITION 2011

Des idées pour les grands et les petits


Découvrir ou redécouvrir la Normandie en famille… Discover or rediscover

Normandy as a family…

Partir, flâner, s’amuser, partager des moments magiques et profiter des loisirs entre petits et grands pour se forger des souvenirs inoubliables en Normandie ! Voilà le programme que le Comité Régional de Tourisme vous propose grâce à une offre de loisirs d’une diversité et qualité exceptionnelles qui s’adresse à un large public. Suivez le guide et n’hésitez pas à contacter l’office de tourisme le plus proche pour plus d’informations… Certains offices de tourisme de la région proposent également des visites de la ville, du patrimoine ou de sites adaptés aux enfants en mettant à leur disposition des livrets spécifiques ou en organisant des jeux de piste, des chasses aux trésors… Certains musées accueillent également le jeune public et organisent des ateliers de pratique artistique ou des ateliers-jeux. Ces animations ponctuelles d’une durée d’une à deux heures sont encadrées par des professionnels. Have fun, share magical moments and make the most of time spent together as a family, creating unforgettable memories in Normandy! Here you will find a wealth of suggestions of family activities and days out selected for you by the Normandy Tourist Board… The guide is full of information but please do not hesitate to contact the nearest tourist office should you have any further questions… Certain tourist offices throughout the region also offer tours of the local area or sites of particular interest to children, providing special work booklets, quiz sheets or treasure hunts - a great way to learn and have fun at the same time! Some museums reserve a special welcome for youngsters, organising practical art workshops or educational games sessions. These activities usually last between one and two hours and are led by professionals.

Bienvenue en Normandie

! Welcome to Normandy!

LES PROFESSIONNELS DE NORMANDIE S’ENGAGENT POUR LA QUALITÉ Une démarche territoriale reconnue au niveau national

Une marque nationale de confiance

Normandie - Qualité Tourisme

Qualité Tourisme

Normandy Quality Tourism

Quality Tourism

En 2001, la Normandie a initié avec « Normandie Qualité Tourisme » la première démarche qualité territoriale reconnue par l’Etat dans le cadre de la marque nationale « Qualité Tourisme ». Les deux logos que vous découvrez à la lecture de cette brochure constituent donc pour vous un gage de confiance. Le niveau d’exigence et les procédures de contrôle sont comparables. Lorsqu’un établissement bénéficie des deux marques, nous ne mentionnons que le logo « Qualité Tourisme ». Dans la présente brochure la liste des établissements « Qualité Tourisme » est celle du ministère du Tourisme du mois d’août 2010. In 2001, Normandy introduced with "Normandy Quality Tourism" the first territorial quality approach recognized by the French government within the framework of the national brand “Quality Tourism”. Both logos which you discover to the reading of this brochure thus constitute for you a reliable security. The level of requirement and the procedures of control are comparable. When an establishment benefits from both brands, we mention only the “Quality Tourism” logo. The Quality Tourism Logo was updated by the French Tourism Ministry in August 2010.

Label Tourisme & Handicap Disabled friendly Normandy Ces pictogrammes renseignent de façon fiable, homogène, objective, sur l’accessibilité en fonction du handicap (moteur, mental, auditif, visuel). Disabled visitors are truly welcome throughout Normandy and we are working to fully meet your needs. This logo “Label Tourisme et Handicap” guarantees with the help of its 4 signs access to all. Crédits photos : Festyland – Eric Benard / Marzanna Syncerz – Fotolia.com / Paul Woodward – Fotolia .com / Slawomir Jastrzebski – Fotolia.com / Fotolia. com / Le petit train de Bayeux / PEROF – Fotolia.com / Alligator Bay – Beauvoir / Thierry Seni / Philippe Deneufve / Cynoclub-Fotolia.com / G. Wait / Philippe Devanne – Fotolia.com / Valerijs Novickis – Fotolia.com / Choucashoot – Fotolia.com / Labyrinthe de Bayeux / Roman Milert – Fotolia.com / Dominique Szatrowski – Fotolia.com / Treephoto – Fotolia.com / Julien Tack / CRT – FD / Don Taskinen – Fotolia.com / Miroslav – Fotolia.com / Jean-Eric Rubio / Joël Doudoux – Fotolia.com / Mat Hayward - Fotolia.com / Doug Olson – Fotolia.com / Marilyn Barbone – Fotolia.com / Patrick Forget / CDT 14 / Jan Kranendonk – Fotolia.com / Juice Images – Fotolia.com / Auremar – Fotolia.com / Michael Pasdziro / SL-Convergencephotos.com / X. Réalisation : Italic’Communication - 02 32 39 15 49. Avertissement : Ce document, édité à partir des déclarations faites auprès des comités départementaux de tourisme et offices de tourisme de Normandie par les professionnels y figurant, est réalisé à titre indicatif et n’est pas contractuel. Conformément à une jurisprudence constante (Toulouse, 14-01-1987), les erreurs ou omissions involontaires qui auraient pu subsister dans ce guide malgré les soins et les contrôles de l’équipe de rédaction ne sauraient engager la responsabilité de l’éditeur. Notice : Please note that this document, compiled using information from the Departmental Tourist Boards and Local Tourist Offices in Normandy, is only meant as a guide and is not contractually binding. Great care and attention has gone into the editing process but the information is subject to change and the editor will not be held responsible for any such amendments


S OMMAIRE - INDEX

2-3 4-8

Aquariums, vivariums - Aquariums Bases de loisirs et activités de plein air Leisure parks and outdoor activities

8 9-10

Centres équestres - Equestrian Centres Centres de découvertes thématiques Themed Discovery Centres

11-13 13 14-16

Clubs de plage - Beach Clubs Fermes de découverte - Farm Visits Lasergames & Paint-ball Laser Quest and Paintball

Labyrinthes - Mazes 18-20 Loisirs motorisés - Motor Sports 21-24 Mini-golfs - Mini-golf 25/28-30 Parcs aventure/Saut à l’élastique 17-18

Adventure Parks/Bungee Jumping

26-27 30-33

Carte - Map Parcs animaliers/Spectacles animaliers Animal Parks/Animal Shows

34-38 39-41

Parcs aquatiques - Water Parks Parcs d’attractions et de loisirs Theme Parks

42-43 44-45 46-48 48-49

Randonnées avec un âne - Donkey Rides Sites d’escalade - Rock Climbing Trains touristiques - Tourist Trains Vélo-rails - Rail-biking

Autres organismes et structures labellisées Other centres and establishements

50 51 52 53

France station nautique - Watersports Resorts Stations Famille Plus - Family Resorts Parcs Naturels Régionaux - National Parks Villes, pays d’art et d’histoire Towns and Heritage Centres

NOUVEAU ! – www.normandie-cote-nature.com A pied, à vélo, à cheval, en canoë, découvrez en famille la diversité des paysages et la nature normande à votre rythme. Trouvez l’activité de plein air dont vous rêvez ou l’adresse d’une bonne assiette de pays et préparez votre séjour éco-responsable en Normandie Rendez-vous sur www.normandie-cote-nature.com


AQUARIUMS, VIVARIUMS - AQUARIUMS

A4 -

Alligator Bay

à travers 3 pôles : le pôle sous-marin avec la découverte du Redoutable, le plus grand sous-marin visitable au monde, le pôle océan où petits et grands s’émerveilleront devant l’aquarium abyssal le plus profond d’Europe et les 16 bassins thématiques et « on a marché sous la mer : mission 2010 » : une nouvelle aventure virtuelle à la découverte des paysages d’oasis sous-marines et de créatures prodigieuses. Pour des raisons de sécurité, les enfants de moins de 5 ans n’ont pas accès à la visite du sous-marin. On the exceptional site of Cherbourg Maritime Transatlantic Terminal, La Cité de la Mer is dedicated to human adventure under the sea.The fun and interactive exhibition allows visitors to discover this exciting adventure through 3 sections: the discovery of the Redoutable, the largest submarine visitable in the world, the Ocean Pole where you will marvel at the deepest Abyssal Aquarium in Europe and the 16 thematic basins and «we walked under the Sea: Mission 2010»: a new virtual adventure to explore the landscapes of the sea depths and wondrous creatures. For security reasons, children under 5 years do not have access to the submarine.

Beauvoir

Au pied du Mont-Saint-Michel, découvrez : la serre aux alligators où évoluent 200 alligators et crocodiles, le labyrinthe des dragons peuplé de 200 boas, iguanes, caméléons et varans, la ferme aux 300 tortues avec des spécimens géants des Seychelles et d’Afrique...10 000 m² de frissons garantis ! In Mont-Saint-Michel bay, discover the home of 200 alligators and crocodiles, the dragons maze with its 200 boas, iguanas, cameleons and lizards, the turtle farm with giant specimens from the Seychelles and Africa... 10, 000 m² of thrills guaranteed! Visite libre : 2 heures. Du 01/04 au 30/09, tous les jours, de 10 h à 19 h. Du 01/10 au 31/03, tous les jours de 14 h à 18 h. En décembre et janvier, les week-ends et vacances scolaires, de 14 h à 18 h. Fermé le 25/12 et 01/01. Tarif Adulte : 11,50 € - Etudiants et adolescents (13-18 ans) : 9,50 € - Enfants (4-12 ans) : 7,50 € 62 route du Mont-Saint-Michel - 50170 BEAUVOIR Tél. : 02 33 68 11 18 - Fax : 02 33 58 07 93 reptilarium@wanadoo.fr - www.alligator-bay.com

A2 -

La Cité de la Mer

Visite libre : 4 heures. Visite audioguidée du sous-marin : 40 mn. Du 29/01 au 30/06 et du 01/09 au 31/12, de 10 h à 18 h. Du 01/07 au 31/08, de 9 h 30 à 19 h. Arrêt de la billetterie 1 h 30 avant la fermeture du site. Tarif Adulte du 01/04 au 30/09 : 18 € - Du 01/10 au 31/03 : Adulte : 15,50 €. Du 01/04 au 30/09 Enfant (6 à 17 ans inclus) : 13 € - Du 01/10 au 31/03 : Enfant (6 à 17 ans inclus) : 10,50 €

Cherbourg-Octeville

Implantée sur le site exceptionnel de la gare maritime transatlantique de Cherbourg, la Cité de la mer est dédiée à l’aventure humaine sous les mers. L’exposition interactive et ludique permet au visiteur de découvrir cette aventure passionnante

Gare Maritime Transatlantique 50100 CHERBOURG-OCTEVILLE Tél. : 02 33 20 26 26 - Fax : 02 33 20 26 27 informations@citedelamer.com - www.citedelemer.com 2


F1 -

Estran - Cité de la Mer

Dieppe

D2 -

Ce musée-aquarium évoque à travers 4 espaces l’évolution de la construction navale, la filière pêche « de la mer à l’assiette », falaises et galets et la diversité des espèces de la Manche avec ses aquariums. Through 4 areas,this aquarium - museum explores the evolution of shipbuilding, the fishing industry « from the sea to your plate », cliffs and shingles and the biodiversity of the English Channel with its aquariums. Du 02/01 au 31/12, tous les jours de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. Fermé le 25/12 et 01/01. Tarif Adulte : 6 € - Tarif réduit : 5 €. De 4 à 16 ans : 3,50 € - Moins de 4 ans : gratuit.

Honfleur

Visite libre : 1 heure. Du 01/02 au 30/11, de 10 h à 13 h et de 14 h à 17 h 30 et jusqu’à 19 h d’avril à septembre. Journée continue en juillet et août. Tarif Adulte : 8,10 € - Familles (2 adultes + 3 enfants) : forfait à 31,50 € - De 3 à 14 ans : 6,30 €.

37 rue de l’Asile Thomas - 76200 DIEPPE Tél. : 02 35 06 93 20 - Fax : 02 35 84 68 50 estrancitedelamer@free.fr - www.estrancitedelamer.free.fr

A4 -

Naturospace Equatorial

Cette serre tropicale offre un étonnant voyage dans un biotype de type amazonien où volent en totale liberté, des oiseaux multicolores et une centaine d’espèces de papillons en provenance d’Amérique du Sud, d’Asie du sud-est et d’Afrique dans le cadre d’un jardin tropical composé de plantes souvent rares. This tropical greenhouse offers an amazing journey through an Amazonian biotype where colorful birds and a hundred species of butterflies from South America, Southeast Asia and Africa fly in total freedom in a tropical garden.

Bd Charles V - 14600 HONFLEUR Tél. : 02 31 81 77 00 - Fax : 02 31 81 77 01 info@naturospace.com - www.naturospace.com

Le Roc des Harmonies

(Aquarium et musées) Granville Le roc des Harmonies, situé sur la majestueuse pointe du Roc à Granville, invite les visiteurs à un voyage extraordinaire à travers 4 univers : le jardin des papillons, l’aquarium et son bassin des otaries, le palais minéral et la féérie des coquillages. Located at the majestic Pointe du Roc in Granville, visitors are invited on an extraordinary journey through four worlds: the Butterfly Garden, the Aquarium and its seals pool, the Mineral Palace and the Magic of shells.

D4 -

Pisciculture - Parc de Loisirs

Occagnes

Élevage de salmonidés et poissons d’étang. Aquarium de 4 000 poissons d’eau douce (25 espèces différentes) : panneaux pédagogiques, vidéos. Parcours de pêche à la truite, mini-golf, restauration. Salmonids and fish pond farm. Aquarium of 4000 freshwater fish (25 species): educational signs, videos. Trout fishing courses, mini golf, catering. Visite libre : 1 h 30. Toute l’année, tous les jours de 7 h 30 à 19 h. Tarif Adulte : 5 € - Enfant : 3 €.

Visite libre : 2 heures. Du 01/10 au 31/05, tous les jours de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 18 h 30. Du 01/04 au 30/09, tous les jours de 10 h à 19 h. Tarif Adulte : 8,50 € - 5 € (4 à 14 ans) - Enfant de moins de 4 ans : gratuit - 6 € (lycéens et étudiants).

“Chanteraine” - 61200 OCCAGNES Tél. : 02 33 67 49 86 - Fax : 02 33 67 18 93

1 boulevard de Vaufleury - Pointe du Roc 50400 GRANVILLE Tél. : 02 33 50 19 83 - Fax : 02 33 50 89 46 aquarium-du-roc@wanadoo.fr -www.aquarium-du-roc.com

D2 -

Natur’Aquarium

Trouville-sur-Mer

Une initiation à la préservation de la biodiversité. Requins, poissons tropicaux d’eau douce, reptiles. Exposition de batraciens, baromètre biologique de la biodiversité, poissons de la Manche et coralliens, mygales et insectes, nurserys... 80 aquariums et vivariums. An introduction to biodiversity conservation. Sharks, tropical freshwater fish, reptiles. Amphibians, biological barometer of biodiversity, English Channel fish and reefs, migales and insects, nursery. 80 aquariums and terrariums. Visite libre : 1 heure. De novembre à Pâques, tous les jours de 14 h à 18 h. En juillet et août de 10 h à 19 h. De Pâques à juin et en septembre et octobre de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. Fermé le 25/12. Arrêt de la billeterie 30 min avant la fermeture. Tarif Adulte : 8 € - Enfant (3-14 ans) : 6 €. Les Planches “Promenade Savignac” 14360 TROUVILLE-SUR-MER Tél. : 02 31 88 46 04 - Fax : 02 31 81 20 70 www.natur-aquarium.com naturaquariuminfo@gmail.com 3


BASES DE LOISIRS ET ACTIVITÉS DE PLEIN AIR LEISURE PARKS AND OUTDOOR ACTIVITIES

A3 - Mare de Lessay Agon-Coutainville Plan d’eau situé dans un environnement buccolique avec une faune et une flore importante. Accueil en anglais et en allemand. Pédal’eau, pêche, pétanque, école de voile, découverte de la faune et de la flore. Aire de pique-nique, buvette. Lake within a bucolic environment with diverse flora and fauna. English and German spoken. Pedal boats, fishing, pétanque, sailing, discovery of the fauna and flora. Picnic area, snacks.

F3 -

Domaine de la Noë

Bonneville-sur-Iton (La)

Dans un parc boisé de 24 ha, lieu de détente et plan d’eau. Baignade, pêche, pédal’eau, canoë-kayak, tennis, pétanque, beach-volley, tir à l’arc. Wooded park. Swimming, fishing, pedal boats, canoeing, tennis, pétanque, beach volleyball, archery. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h. En juin, ouvert le week-end de 10 h à 19 h. 2 € / jour à partir de 16 ans. 1 € / jour pour les moins de 16 ans. Gratuit jusqu’à 4 ans. Activités payantes sur place.

Les week-ends en mai, juin et septembre. Tous les jours en juillet et août. Accès libre, location d’un pédal’eau : 5 €. Charrière du Commerce - 50230 AGON-COUTAINVILLE Tél. : 06 86 91 06 58 - 06 12 18 04 18

1 route d’Évreux - 27190 LA BONNEVILE-SUR-ITON Tél./Fax : 02 32 37 61 97 domainelanoe@wanadoo.fr - www.conches-en-ouche.fr

C4 - Lac Bagnoles-de-l’Orne Lac au cœur de la station thermale et touristique, entourée de forêt, proche du casino. Pédal’eau, promenades à poneys (dimanche de mai à fin août de 15 h à 18 h selon météo), mini-golf et casino. Lake at the heart of the thermal station, surrounded by forest, near the casino. Pedal boats, pony rides (Sundays from May to end of August from 3pm to 6pm. depending on weather), mini-golf and casino.

B3 -

Base de loisirs de l’étang des Sarcelles

Marchésieux

Tour de l’étang : 1 500 m. Promenades à pied, pédal’eau, mini-golf, aire de jeux, parcours de santé. Crêperie, bar. Pond size: 1500m. Walking, pedal boats, mini golf, playground, fitness trail. Creperie, bar.

Accès aux activités en saison.

Ouvert du 20 avril au 15 septembre tous les jours, sauf lundi, de 11 h à 19 h. Accès libre, activités payantes.

61140 BAGNOLES-DE-L’ORNE Tél. : 02 33 37 85 66 (O.T.) - www.bagnolesdelorne.com

Base touristique Centre Manche - 50190 MARCHÉSIEUX Tél. : 02 33 07 15 20 - www.adame-des-marais.asso50.fr 4


E3 -

Base de loisirs

Brionne

F1 -

Plan d’eau de 22 ha. Canoë-kayak, optimist, pédal’eau, surfbike, planche à voile. Tennis, terrain multisports, mini-golf. Baignade surveillée (juillet-août), jeux de plage. Terrains de boules, volley. Pêche. Tables de pique-nique, barbecues, buvette. Lake. Canoeing, optimist, pedal boats, surf-biking, windsurfing. Tennis, sports ground, mini-golf. Lifeguards (JulyAugust), beach games. Boules grounds, volleyball. Fishing. Picnic tables, BBQ, snacks.

Du lundi au vendredi de 9 h à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h. Du 14/05 au 25/09, les week-ends de 14 h à 18 h. Accès gratuit, activités payantes. Chemin des Meuniers - 76260 GAMACHES-LONGROY Tél. : 03 22 30 91 65 - 09 71 55 42 40 - Fax : 03 22 30 91 65 gpa80@wanadoo.fr - www.gamachespleinair.com

6 bis boulevard de la République - 27800 BRIONNE Tél. : 02 32 43 66 11 / 02 32 45 44 40 - Fax : 02 32 46 25 61 basedeloisirs.mairie-brionne@orange.fr - www.ville-brionne.fr

Centre de Pleine Nature

B2 - Base de loisirs Isigny-sur-Mer Plan d’eau de 3,5 ha situé dans la direction du port. Parcours santé, location de pédal’eau, jeu de dame géant, billard géant, terrain bicross, golf miniature, terrain de pétanque, jeux pour enfants. Aire de pique-nique, barbecue. Lake, towards harbour. Fitness trail, pedal boats, giant chess, giant snooker, BMX, mini golf, boules, games for children. Picnic area, BBQ.

Clécy

Situé au cœur de la Suisse Normande. Canoë-kayak, descente en rappel, escalade, tir à l’arc, tyrolienne, VTT… In the heart of Swiss Normandy. Canoeing, abseiling, climbing, archery, cable, mountain bikes... D’avril à septembre de 9 h à 19 h. D’octobre à mars de 9 h à 18 h. Accès libre, activités payantes sur réservation.

Tous les après-midi en juillet et août. Certaines activités sont accessibles toute l’année. Accès gratuit, activités payantes.

14570 CLECY - Tél. : 02 31 69 72 82 - Fax : 02 31 69 86 30 infos@centredepleinenature.com www.centredepleinenature.com

F4 -

Espace Loisirs de l’Iton

Gamaches-Longroy

Plan d’eau de 55 ha. Voile, planche à voile, canoë, kayak, pédal’eau, VTT. Location, cours, stage, initiation et perfectionnement. Lake. Sailing, windsurfing, canoeing, kayaking, pedal boats, mountain bikes. Rentals, lessons, training, beginners and advanced.

De juin à septembre, tous les jours. Parking : 3 €/voiture. Tarif des activités sur demande.

C3 -

Association Gamaches Plein Air

Quai neuf - 14230 ISIGNY-SUR-MER Tél. : 02 31 51 06 83 - 02 31 51 24 00 (Hors saison) Fax : 02 31 51 24 09 mairie-isignysurmer-secretariat@wanadoo.fr www.isigny-sur-mer.fr

Damville

Étang. Pêche, pédal’eau (juin à septembre), table de pingpong, parcours de santé, jeux, terrains de boules, basket, volley. Aires de pique-nique. Pond. Fishing, pedal boats (June-September), table tennis, fitness trail, games, boules grounds, basketball, volleyball. Picnic area.

C4 - Base de loisirs Larchamp Dans le bocage normand, plan d’eau de 2 ha. Pêche, tennis, pédal’eau, mini-golf, jeux. Aires de pique-nique. Lake. Fishing, tennis, pedal boat, mini-golf, games. Picnic area.

Toute l’année de 9 h à 18 h. Accès gratuit. Tarifs locations sur demande.

Du 01/04 au 30/09. Tous les après-midi en juillet et août et les week-ends hors saison.

Route de Saint-André - 27240 DAMVILLE Tél. : 02 32 34 50 37 - Fax : 02 32 34 85 79

Complexe de la Cour - 61800 LARCHAMP Tél. : 02 33 66 82 95 (Mairie)

C4 -

Base de loisirs

E5 -

Ferté-Macé (La)

À 6 km de Bagnoles-de-l’Orne, plan d’eau de 28 ha. Baignade surveillée (juillet et août), planche à voile, optimists, pêche, bâteaux éléctriques, pédal’eau, kayak, centre équestre, mur d’escalade, mini-golf, location de rosalies, karts à pédales, swin-golf. Aire de pique-nique, restaurant, chalets-loisirs. 6km from Bagnoles de l’Orne. Lifeguard (July and August), windsurfing, optimists, fishing boats, electric boats, pedal boats, kayaking, riding, climbing wall, mini-golf, Bump, gokarts, golf-swin. Picnic area, restaurant, leisure cottages.

Base de loisirs du pays mêlois

Mêle-sur-Sarthe (Le)

Sur la route de Paris au Mont-Saint-Michel, détente et loisirs autour d’un plan d’eau de 16 ha. Voile, planche à voile, baignade surveillée (juillet et août), pédal’eau, pêche, mini-golf, tennis, jeux. Aire de pique-nique. Restauration rapide en été. On the way from Paris to Mont-Saint-Michel, relaxation and entertainment around a lake. Sailing, windsurfing, lifeguard(July and August), pedal boats, fishing, mini golf, tennis, games. Picnic area, snack in summer.

En mai et juin, les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés et en juillet et août, tous les jours de 14 h à 19 h.

En mai, juin et du 1er au 11 septembre : les week-ends et jours fériés de 13 h 30 à 18 h 30. En juillet et août : tous les jours de 13 h à 19 h. Accès gratuit, activités payantes.

Place de la République - 61600 LA FERTÉ-MACÉ Tél. Base de loisirs : 02 33 38 99 00 Tél. Service sports loisirs : 02 33 37 47 00 sports.loisirs@lafertemace.fr - www.lafertemace.fr

21, avenue de Falkenstein 61170 LE MÊLE-SUR-SARTHE Tél. : 02 33 27 63 97 O.T. - Fax : 02 33 27 63 97 cdc-pays-melois@wanadoo.fr 5


E2 - Base de loisirs Mesnil-sous-Jumièges (Le) Au cœur du parc naturel régional des boucles de la Seine normande sur 65 ha, plan d’eau de 40 ha. Tennis, mini-golf, tir à l’arc, kayak, canoë, planche à voile, catamaran, mur d’escalade, aire de jeux, terrain multi-activités, baignade surveillée en saison. Tables de pique-nique et barbecues. Lake located in the heart of the Regional natural park of Boucles de la Seine Normande. Tennis, mini golf, archery, kayaking, canoeing, windsurfing, catamaran sailing, climbing wall, playground for children, multi-field activities, lifeguards in high season. Picnic tables, BBQ.

C4 - Base de plein air Pont-d’Ouilly Au cœur de la Suisse Normande. Location de canoë et VTT, tir à l’arc, escalade, escalad’arbres, tennis, randonnées. Gîtes de groupes, camping. In the heart of Swiss Normandy. Canoes and mountain bikes, archery, climbing, tree climbing, tennis, hiking. Group lodges, camping. Du 15 avril au 15 octobre : tous les jours de 9 h à 18 h. Entrée libre, activités payantes. 14690 PONT-D’OUILLY - Tél. / Fax : 02 31 69 86 02 cckpo@yahoo.fr - www.pontdouilly-loisirs.com

D’avril à octobre : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 17 h, les week-end de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. De novembre à mars : du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 17 h. Accès gratuit, activités payantes.

F3 -

UCPA - Rue des Américains - 76480 LE MESNIL-SOUS-JUMIÈGES Tél. : 02 35 37 93 84 - Fax : 02 35 37 99 97 jumieges@ucpa.asso.fr - www.jumieges.ucpa.com

Tous les jours du 01/03 au 30/10 de 10 h à 20 h. Espace de Loisirs - B.P. 19 - 76710 MONTVILLE Tél. : 02 35 33 15 90 - 06 82 11 15 87 www.hexagone-espace-loisirs.com - www.mairie-montville.fr

Avril, mai et juin : du lundi au vendredi de 9 h à 18 h et le weekend de 9 h à 19 h. Juillet et août : tous les jours de 9 h à 19 h. Septembre : les mercredis et week-ends de 11 h à 19 h. Parking : 4 €/voiture Tarifs des activités sur demande.

D3 - Lac de Pont-l’Évêque Pont-l’Évêque Lac de 60 ha. Voile, canoë, jet ski, parcours aventure, quad, buggy, mini-golf. Activités pour enfants. Camping, restauration. Lake. Sailing, canoeing, jet skiing, adventure circuit, quads, buggy, mini golf. Activities for children. Camping, catering.

Rue de Savoie - 27740 POSES Tél. : 02 32 59 13 13 - Fax : 02 32 61 00 97 lery.poses@wanadoo.fr - www.basedeloisirs-lery-poses.fr

Parc : toute l’année, de 10 h à 20 h. Activités : de 14 h à 19 h, les week-ends, jours fériés et vacances scolaires. Entrée gratuite, activités payantes.

F3 - Authentik Aventure Romilly-sur-Andelle En vallée de l’Andelle : canoë, VTT, randonnée, escalade, courses d’orientation. De l’initiation au perfectionnement. In Andelle Valley: canoeing, mountain bike, hiking, climbing, orientation trail. From beginner to advanced.

CD 48 - La Cour Maheut - 14130 PONT-L’ÉVÊQUE Tél. : 02 31 64 31 31 - Fax : 02 31 81 26 00 lacdepontleveque@dupratconcept.com www.lacdepontleveque.com

Normandie Challenge Adventure

Poses

Lac des Deux Amants : espace de loisirs de 1 400 ha en bord de Seine. Ski nautique, mini-golf, pédal’eau, catamaran, planche à voile, canoë-kayak, plages (baignade surveillée en été), pêche, terrains de foot, beach-volley, pétanque, tennis de table, golf 18 trous. Restauration, aires de pique-nique. Location de 19 chalets-loisirs. Camping *** Lake. Play area along the Seine. Water skiing, mini golf, pedal boats, catamarans, windsurfing, kayaking, beach (lifeguard in summer), fishing, football, beach volleyball, boules, table tennis, golf 18 holes. Restaurant, picnic area, rental of 19 leisure cottages all year (4 to 6 persons). 3 star camping.

F2 - L’Hexagone Montville Plan d’eau de 3 ha. Pédal’eau, jardin aquatique, mini-golf, parcours de santé, terrain de boules, jeux pour enfants. Restauration. Aire d’accueil pour Camping-cars. Lake. Pedal boats, water garden, mini golf, fitness tracks, boules grounds, games for children. Catering on site. Takeaways. Reception area for motorhomes.

D3 -

Base régionale de plein air et de loisirs de Léry-Poses

Toute l’année, de 8 h 30 à 17 h 30 en semaine et le week-end sur réservation. Activités payantes, sur réservation.

Pont-l’Évêque

27610 ROMILLY-SUR-ANDELLE - Tél. : 06 72 84 66 50 christophe@authentikaventure.fr - www.authentikaventure.fr

Parc de 4 ha dans un ancien haras. Promenades à poneys, descente de rivière en canoë, paintball, jeux gonflables sous un espace couvert de 500 m² : babyfoot humain, combat de sumos, toboggans. On an old stud farm, dedicated to outdoor and indoor entertainment. Pony rides, river canoeing, paintball, 500 sqm indoor inflatables games: sumo fighting, slides for children.

F1 - Varenne Plein Air Saint-Aubin-le-Cauf Etangs situés près de Dieppe. Sports nautiques, écoles de voile, canoë-kayak, tir à l’arc, VTT. Water sports, sailing school, canoeing, archery, mountain bike. Ponds located close to Dieppe.

Les week-ends et tous les jours pendant les vacances scolaires de 9 h à 18 h. Entrée libre, activités payantes.

Toute l’année, de 9 h à 12 h et de 13 h 30 à 17 h 30. En période estivale, de 9 h à 18 h. Accès libre, activités payantes.

RD 48 - Avenue de la Libération - 14130 PONT-L’ÉVÊQUE Tél. : 02 31 65 29 21 - Fax : 02 31 65 03 46 info@normandie-challenge.com www.normandie-challenge.com

Base de loisirs - 76510 SAINT-AUBIN-LE-CAUF Tél. : 02 35 85 69 05 varenne-plein-air@wanadoo.fr - www.varennepleinair.fr 6


C4 -

Lac de Rabodanges

E4 - Base de loisirs Soligny-la-Trappe Plan d’eau de 5 ha. Baignade surveillée (juillet-août), tobbogans aquatiques, canoë, barques, pédal’eau, jeux pour enfants, trempoline, mini-golf. Lake. Supervised swimming (July-August), waterslides, canoeing, rowing boats, pedal boats, playgrounds, trampoline, mini-golf.

Rotours (Les)

Plan d’eau de 95 ha. Pêche, ski nautique, wake-board, babyski, bouées, canoë-kayak, stages. Croisière nautique. Parc de jeux gonflables. Bars, restaurants et camping. Lake. Fishing, water skiing, wakeboarding, skiing baby, waterbuoys, Canoeing, interships. Cruise Boat. Playground and inflatables. Bars, restaurants and camping.

Du 01/07 au 31/08, du lundi au samedi de 13 h 30 à 20 h et le dimanche de 13 h à 20 h. Du 01/05 au 30/06, les week-ends et jours fériés de 14 h à 19 h. En mai et juin : accès libre. En juillet et août : Adulte 2,90 € Enfant 1,60 €. Activités payantes.

Canoë-Kayak : tous les jours sur réservation auprès de l’office de tourisme. Ski nautique, croisière et parc de jeux : en juillet et août tous les jours sauf le mardi. Accès libre, activités payantes. Entrée au parc de jeux : 2,50 €.

L’Étang Neuf - Prépotin - 61380 SOLIGNY-LA-TRAPPE Tél. : Mairie 02 33 34 50 29 - Base 02 33 34 53 38

61210 PUTANGES-PONT-ÉCREPIN Tél. : 06 37 14 37 02 (Ski nautique) - 06 71 10 00 58 (croisière/ parc de jeux) - 02 33 35 86 57 (O.T.) - Fax : 02 33 35 86 57 (O.T.) ot.putanges@wanadoo.fr - www.mcbn.fr - www.valdorne.com www.office-tourisme-putanges.com

E4 -

Étang des Saint Pères

C4 - Centre de pleine nature Torchamp Au cœur du bocage Domfrontais, canoë-kayak sur la Varenne, escalade, VTT, tir à l’arc, course d’orientation. At the heart of the bocage Domfrontais. Canoeing on the Varenne, climbing, mountain biking, archery, orientation. Park’s literature available.

Saint-ÉvroultNotre-Dame-du-Bois

Plan d’eau de 7 ha. Planche à voile, pédal’eau, pêche, minigolf, jeux gonflables. Baignade sous réserve en saison. Camping, buvette en saison. Lake. Windsurfing, pedal boats, fishing, mini golf, inflatables. Swimming in high season. Camping, snack in high season.

Ouvert toute l’année. Location de canoës du 01/05 au 30/09. Accès libre, activités payantes sur réservation. 61330 TORCHAMP Tél. : 02 33 38 70 41 - 06 42 15 49 82 - Fax : 02 33 38 70 29 centre.pleine.nature@wanadoo.fr www.pleinenature-normandie.com

Du 01/04 au 30/09, le mercredi et week-end de 14 h à 19 h. En juillet et août, tous les après-midi. Activités payantes.

B3 - Étangs de Torigny Torigni-sur-Vire Pêche, pédal’eau, petite réserve ornithologique et mini-golf derrière le château. The Gaillard pond includes a small ornithological reserve of local species. Fishing in two ponds (pike, trout, carp, perch, roach ...). Pedal boat in the Grand Etang and mini golf behind the castle.

Le Bourg - 61550 SAINT-ÉVROULT-NOTRE-DAME-DU-BOIS Tél. : 02 33 34 93 12 - 06 32 72 08 55 mairiestevroultnddubois@wanadoo.fr www.st-evroult-nd-du-bois.fr

C5 - Plan d’eau Saint-Fraimbault Dans ce village fleuri, plan d’eau de 3 ha. Pédal’eau, barques, pêche, jeux, mini-golf, tennis, parcours de santé. Aire de pique-nique, camping, borne camping-car, restaurant. Lake in «4 Flowers» flowered village. Pedal boats, rowing boats, fishing, games, mini golf, tennis, fitness trail. Picninc area, camping, motorhomes facilities.

50160 TORIGNI-SUR-VIRE Tél. : 02 33 77 42 22 O.T. / 02 33 56 76 87 Fax : 02 33 77 42 20 O.T. torigni.tourisme@wanadoo.fr - www.ot-torigni.fr

F2 -

Du 20/06 au 30/09, tous les jours. Accès libre, activités payantes. Le Bourg - 61350 SAINT-FRAIMBAULT - Tél. : 02 33 38 32 22 st.fraimbault@wanadoo.fr - www.saint-fraimbault.com

B4 -

Plan d’eau de la Dathée

Base de loisirs de Bédanne

Tourville-la-Rivière

Plan d’eau de 53 ha. École de voile toute l’année. Location optimist, kayak, barque, catamaran, planche à voile. Tir à l’arc, terrain multi-sport, aires de jeux pour enfants. Baignade surveillée en juillet et août. Restauration en saison. Lake. Sailing school all year. Optimist, kayak, boat, catamaran hire, windsurfing. Archery, multi-sports field, playgrounds for children. Lifeguard in July and August. Restaurant in high season.

Saint-Manvieu-Bocage

Plan d’eau de 43 ha, à 8 km de Vire. Pêche, planche à voile, catamaran, kayak, optimist, pédal’eau, barques. Baignade interdite. Circuit pédestre et VTT, réserve ornitologique. Lake, swimming prohibited, 8 kms from Vire. Fishing, windsurfing, catamaran, kayak, optimist, pedal boat, rowing boats. Hiking and mountain biking circuit, bird reserve.

De décembre à mars, de 10 h à 17 h. En avril, octobre et novembre, de 10 h à 18 h. En mai, juin et septembre, de 10 h à 19 h et en juillet et août, de 10 h à 20 h. Accès libre, activités payantes.

Ouvert tous les jours de mai à septembre. Tarif des activités sur demande.

2, voie du Mesnil - 76410 TOURVILLE-LA-RIVIÈRE Tél. : 02 35 87 91 89 - Fax : 02 35 87 26 43 info@bedanne.com - www.bedanne.com

14500 VIRE - Tél. : 02 31 66 35 10 (MJC de Vire) 02 31 66 01 58 (Ecole de voile) 7


E4 - Center Parcs Verneuil-sur-Avre Dans un domaine résidentiel, le paradis aquatique tropical : piscine à vagues, tobbogans, pistes d’eau, arbre à eau, cascades… Halle des sports : aqua balnéo, spa, squash, tennis. Nombreuses activités de plein air : golf 9 trous, bicyclettes, équitation, randonnées, parcours de l’aventure, quad... Restaurants et boutiques. Tropical paradise: swimming-pools, slides, water trails, water trees, waterfalls... Sports Hall: aqua spa, spa, squash, tennis. Many outdoor activities: golf 9 holes, bicycles, horse riding, hiking, golf, quad... Restaurants and shops.

E1 -

Base de loisirs du lac de Caniel

Vittefleur

Base de loisirs de 70 ha. Ski nautique, pédal’eau, canoëkayak, barque, aquaparc, mini-boat. Bowling, luge d’été, roller, VTT, skate park, bungy gonflable, parcours nature, terrain multisport, aires de jeux, mini-golf et plage surveillée en juillet et août. Restauration, bar et terrasse. Leisure park. Waterskiing, pedal boating, canoeing, boating, water park, mini-boat on lake Caniel. Bowling, summer luge, ramp skating, mountain biking, skate park, inflatable bungee, nature trail, multi-sport field, playground, mini golf and beach lifeguard in July and August. Restaurant, bar, brasserie and terrace near the lake.

Toute l’année. Sur réservation. Tarif des activités sur demande. Domaine des Bois Francs - 27130 LES BARILS Tél. : 0 820 810 027 - 02 32 60 52 00 Fax : 02 32 60 51 21 - www.journee-centerparcs.f

D’avril à octobre : ouverture variable selon les activités. Entrée gratuite, activités payantes. Rue du Dessous des Bois - 76450 VITTEFLEUR Tél. : 02 35 97 40 55 - Fax : 02 35 97 40 73 lacdecaniel@wanadoo.fr - www.lacdecaniel.com

CENTRES ÉQUESTRES - EQUESTRIAN CENTRES

Le Comité Régional d’Équitation de Normandie édite chaque année une brochure recensant les centres équestres de la région. Elle est disponible sur simple demande au : The Normandy Regional Equestrian Comitee publishes an annual booklet listing all Equestrian Centres in the region. Available on request from: Comité Régional d’Équitation de Normandie - 23 rue Pasteur - 14120 MONDEVILLE - Tél. : 02 31 84 61 87 Fax : 02 31 84 61 91 - Internet : www.chevalnormandie.com - E-mail : normandie@ffe.com

8


CENTRES DE DÉCOUVERTES THÉMATIQUES THEMED DISCOVERY CENTRES

C3 -

Souterroscope des Ardoisières

Caumont-l’Éventé

C4 -

Au cœur du bocage normand, ce site vous propose un voyage initiatique à la découverte d’une carrière souterraine d’ardoise datant du XIXe siècle et creusée par la main de l’homme. Nombreuses vidéos sur écrans géants, animations spectaculaires et ludiques lors de la traversée de galeries et d’immenses salles souterrraines. Température sous terre 12° (Prévoir des vêtements chauds). En surface, 2,5 ha d’aires de détente, snack bar, boutique souvenirs.

Espace de Saint-Philbert-sur-Orne découverte de la Roche d’Oëtre

Taillée dans la pierre, la Roche d’Oëtre est un des plus prestigieux belvédères de l’ouest de la France. Ce site naturel classé se situe au cœur de la plus ancienne montagne d’Europe. Du haut de ses 118 mètres, la Roche d’Oëtre offre un panorama grandiose sur les gorges de la Rouvre. Une projection de 15 minutes propose une remontée au déluge jusqu’à 2 milliards d’années : un voyage virtuel dans le temps pour comprendre les effets du climat dans la création du relief de la Roche d’Oëtre. Cheminements sur corniches et randonnées. Point information, boutique, restaurant, bar. Carved in stone, the Roche Oëtre is one of the finest viewpoints in western France. This protected natural site is located at the heart of the oldest mountain in Europe. At 118 meters high, the Roche Oëtre offers a breathtaking view of the valley Rouvre. A projection of 15 min suggests a flood rise back to 2 billion years: a virtual journey through time to understand the effects of climate in the creation of the Roche Oëtre formation. Paths and hiking. Information point, shop, restaurant, bar.

At the heart of Normandy, this site offers a discovery journey into an underground quarry slate from the 19th century excavated by men. Many videos on giant screens, spectacular and fun entertainment during the crossing of tunnels and huge Subterranean rooms. Underground temperature 12°C (Bring warm clothes). Outdoor leisure space, snack bar, gift shops. Du 12/02 au 11/11, tous les jours, de 11 h à 18 h. En juillet et août, de 10 h à 18 h. Fermé le lundi, d’octobre à fin mai sauf pendant les vacances scolaires de la Toussaint. 1heure. Visite guidée. Tarif : Adulte 9,75 € - Enfants (4 à 12 ans) 4,60 €.

Du 01/02 au 31/03, tous les jours sauf le lundi, de 14 h à 17 h. Du 01/04 au 31/10, tous les jours de 10 h à 18 h et en juillet et août, de 10 h à 19 h. Gratuit.

Route de Saint-Lô - 14240 CAUMONT-L’ÉVENTÉ Tél. : 02 31 71 15 15 - Fax : 02 31 71 15 16 lesouterroscope@wanadoo.fr www.souterrroscope-ardoisieres.fr

61430 SAINT-PHILBERT-SUR-ORNE Tél. : 02 31 59 13 13 - Fax : 02 31 59 13 14 roche-doetre@wanadoo.fr - www.roche-doetre.fr 9


C5 - L’Astronoscope Ceaucé Hors de portée de la « pollution lumineuse » grâce à sa situation et son altitude, l’espace astronomique du Domfrontais est un lieu de découverte animé par des passionnés. Pendant la journée vous pourrez observer la Lune et le Soleil et parcourir l’espace astronomique : tout sur les planètes, les étoiles, les explorations spatiales... En fonction des événements astraux : soirées thématiques. The Domfrontais astronomical space is a place of discovery led by enthusiasts., far from the light pollution due to its location and height. During the day you can observe the moon and the sun and travel through the galaxy: planets, stars, space exploration... Themed evenings.

A2 -

Tonneville

Observez la magie du ciel étoilé : un voyage au cœur de l’univers... Ce site vous invite à découvrir en famille de façon ludique et interactive, l’astronomie, la conquête de l’espace, l’environnement de notre planète Terre, la météorologie... La muséographie vous entraîne à la conquête de notre système solaire jusqu’au profondeurs de l’univers. Ateliers enfant, observations nocturnes, animations pour tous les âges et parc paysager de 2,5 hectares avec vue panoramique. Espace détente avec vue panoramique sur la mer et la rade de Cherbourg. Espaces pique-nique et jeux.

Toute l’année, le samedi à partir de 21 h et le dimanche de 14 h à 18 h. Tarif : 5 €. Gratuit jusqu’à 6 ans.

Observe the sky by night : a journey into the universe... Discover astronomy, space exploration, the environment of our planet Earth, the weather in a family fun and interactive way. Conquer the solar system and the depths of the universe. Children workshops, night observations, entertainment for all ages and landscaped grounds of 2.5 ha with panoramic views. Relaxation area with panoramic view on sea and bay of Cherbourg. Picnic areas and games.

Plan d’eau - 61330 CEAUCÉ Tél. : 06 13 05 10 16 astronoscope@free.fr - http://astronoscope.free.fr

E2 -

Planetarium Ludiver

EANA, Gruchet-le-Valasse la terre est notre avenir

À l’ombre d’une abbaye cistercienne du XIIe siècle, EANA propose sur 60 ha, le premier parc à thème de développement durable en France, basé sur le spectacle, le jeu et l’échange. Dans ce parc, expositions, parcours et jardins d’expérimentations vous invitent à découvrir les mystères et beautés de notre planète. Boutique, restaurants, aire de pique-nique ; aire pour camping-car. Based around a 12th century Cistercian abbey and park, EANA is the first themed park dedicated to Sustainable Development in France. In this park, exhibitions, courses and garden experiments invite you to discover the beauty and mysteries of our planet. Shops, restaurants, picnic area; camping area.

Du 31/01 au 30/12, tous les jours de 14 h à 18 h. Fermé les samedis en dehors des vacances scolaires toutes zones confondues et le 01/05.

Du 02/04 au 18/09, les week-ends, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires de 10 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h. Tarif : Adulte 9,20 €. Famille : 30 €. Enfant de 5 à 12 ans : 7,60 €. Moins de 5 ans : gratuit.

Accompagné de reconstitutions spectaculaires, de découvertes interactives et sensorielles, le Paléospace vous transporte à l’époque où les grands prédateurs faisaient la loi. Vous y trouverez des fossiles jusqu’à 10 m de long et en saurez davantage sur le méridien de Greenwich et le marais littoral.

Visite libre + planétarium : 2 heures. Tarif : Adulte 7,50 € - Famille : 16 € - Enfants (7 à 18 ans) : 5,50 €. Gratuit jusqu’à 6 ans. 1700 rue de la Libération - 50460 TONNEVILLE Tél. : 02 33 78 13 80 - Fax : 02 33 78 13 89 ludiver@lahague.com - www.ludiver.com

D3 -

Route de l’Abbaye - 76210 GRUCHET-LE-VALASSE Tél. : 02 32 84 64 64 - Fax : 02 32 84 64 65 contact@eana.fr - www.eana.fr

Paléospace l’Odyssée

Villers-sur-Mer

Through impressive reconstitutions, interactive and sensory journey, the Paléospace brings you back to the times when large predators ruled the world. You will find fossils up to 10m long and learn about the Greenwich meridian and coastal marshes. Du 01/04 au 31/10, du mercredi au dimanche et tous les jours pendant les vacances scolaires et en mai et juin, de 10 h à 18 h. En juillet et août, jusqu’à 19 h 30. Du 01/11 au 31/12, le weekend de 10 h à 18 h. Tarif : Adulte 7,50 € - Enfants de 6 à 14 ans : 4,50 €. Avenue Jean Moulin - 14640 VILLERS-SUR-MER Tél. : 02 31 81 77 60 - Fax : 02 31 81 92 35 info@paleospace-villers.fr - www.paleospace-villers.fr 10


CLUBS DE PLAGE - BEACH CLUBS

D2 -

Club de plage du journal de Mickey

Blonville-sur-Mer

D3 -

À partir de 3 ans. Animations sportives, éducation physique, jeux… From 3 yrs. Sports events, physical education, games... En juillet et août.

Clubs Mickey (Côte Est)

Cabourg

Tous les week-ends de Pâques à septembre, et tous les jours en juillet et août.

Promenade des Planches - Rue du Général Leclerc 14910 BLONVILLE-SUR-MER - Tél. : 06 81 33 05 37

D3 -

Canard Club (Côte Ouest)

De 3 à 11 ans et club ados. Structures gonflables, trampolines, concours de châteaux de sable, déguisement, spectacles de danse, parcours d’adresse, piscine couverte… Inflatables, trampolines, sand castle contest, costumes, dance, indoor pool...

14390 CABOURG - Tél. : 06 18 46 30 39 canardclub@yahoo.fr - www.cabourg-plage.fr

Cabourg

De 2 ans et demi à 16 ans. Structures gonflables, trampolines, jeux de plages, compétitions, animations, concours, piscine couverte, tir à l’arc, char à voile… From two and a half to 16 yrs. Inflatables, trampolines, beach games, competitions, entertainment, contests, swimming pool, archery, sand sailing ...

C2 -

OMAC

Courseulles-sur-Mer

De 4 à 12 ans. Trampoline, balançoire, toboggan, but de foot, tennis de table, activités pédagogiques et éducatives, jeux de sable, éveil corporel… 4 to 12 yrs. Trampoline, swing, slide, football, table tennis, educational activities , sand games, body stretching…

Tous les week-ends d’avril à septembre et tous les jours en juillet et août.

Du 01/07 au 19/08. 56 rue de la Mer - 14470 COURSEULLES-SUR-MER Tél. : 02 31 37 61 01 - 06 75 23 05 20 omac14@wanadoo.fr - www.courseulles-loisirs.fr

14390 CABOURG Tél. : 06 79 61 72 56 - 06 22 34 67 48 - www.cabourg-plage.fr 11


D2 - Club Deauville Loisirs Deauville De 12 à 17 ans. Concours sportifs, beach volley, sand-ball, volley-ball, base-ball, football, handball, basketball, badminton, tennis, tennis de table, canoë-kayak, piscine, kart, accrobranches, jeux de société…. 12 to 17 yrs. Sports contests, beach volleyball, sand-ball, volleyball, baseball, football, handball, basketball, badminton, tennis, table tennis, canoeing, swimming, tree climbing, kart, games ....

A4 - Club Mickey “Les Mouettes” Jullouville De 2 ans et demi à 14 ans. Activités sportives, jeux et concours avec lots à gagner. Structures gonflables, trampolines, balançoires à 10, tyroliennes... Ecole de natation. From 2 and an half to 14 yrs. Morning activities and sports games. Afternoon games and contests with prizes. Inflatables, trampolines, swings... Swimming lessons (beginners, advanced for children from 5 years old, teenagers, adults, aquagym).

En juillet et août.

En juillet et août.

Promenade des Planches Établissement des bains de mer - 14800 DEAUVILLE Tél. avant juillet : 02 31 14 02 16 - à partir de juillet : 02 31 98 13 94 frontdemer@deauville.fr - www.deauville.fr

M. PRAUD - Plage du Casino - 50610 JULLOUVILLE Tél. : 06 80 71 06 67 - praud.herve@wanadoo.fr

A4 - Club Mickey “Bandar-Log” Jullouville De 3 à 13 ans. Education physique et jeux sportifs. Parcs à jeux adaptés. Concours de plage. Natation. 3 to 13 yrs. Physical and sports games. Adapted playgrounds. Beach contests. Swimming (initiation and training in filtered water pool).

D2 - Club Mer et Sports Deauville De 3 à 14 ans. Concours sportifs, natation, tennis, roller, escalade, trampoline, voile, golf, jeux éducatifs et structures gonflables… 3 to 14 yrs. Sports contests, swimming, tennis, rollerblading, climbing, trampoline, sailing, golf, educational games and inflatable structures...

En juillet et août. M. Arnaud BIDEL - Petite Cale à bateaux - 50610 JULLOUVILLE Tél. : 06 82 62 44 85 - club-des-bandar-logs@orange.fr http//club-des-bandarlogs.over-blog.fr

Pendant les vacances scolaires (zone C) et les week-ends. Boulevard de la Mer - 14800 DEAUVILLE Tél. : 02 31 88 75 33 - clubmeretsports@9business.fr

D3 - Club de plage Les Dauphins Ouistreham De 4 à 12 ans. Structures gonflables, trampolines, balançoires, animations de détente et loisirs… 4 to 12 yrs. Inflatables, trampolines, swings, relaxation and leisure activities ...

E1 - Jardin des Mers Fécamp De 4 à 7 ans. Activités manuelles, sortie en mer, visite de bâteau, pêche à pieds. 4 to 7 yrs. Craft activities, sea trip, boat tour, fishing.

En juillet et août.

Du lundi au vendredi en juillet et août.

14150 OUISTREHAM - Tél. : 06 71 75 41 52 clubdeplagelesdauphins@orange.fr www.clubdesdauphins.cabanova.fr

Hôtel de Ville - BP 178 - 76404 FECAMP - Tél. : 02 35 10 60 92 patrice.vautier@ville-fecamp.fr - www.ville-fecamp.fr

D2 - Club enfants Havre (Le) De 3 à 12 ans. Activités ludiques et récréatives : jeux de hasard et de stratégie, jeux d’observation et de connaissances, jeux d’équipe, activités manuelles et jeux sportifs. Inscriptions à l’heure 1€/heure. 3 to 12 yrs. Play and recreational activities: chance and strategy games, observation and knowledge games, team games, crafts and sports games. 1 € per hour.

A3 - Club de plage Pirou De 4 à 12 ans. Activités d’éveil, sorties organisées, activités sportives (tennis, beach-volley…), animations sur la plage. 4 to 12 yrs. Activities, organized excursions, sport activities (tennis, beach volleyball ...), beach entertainment. En juillet et août. Maison du Pays de Lessay - 50700 PIROU Tél. : 02 33 46 84 69 - Fax : 02 33 46 19 58 maisondupaysdelessay@wanadoo.fr

En juillet et août selon conditions météorologiques. De 14 h à 18 h. La Ligue de l’Enseignement - Bains Maritimes Promenade de la Plage - 76600 LE HAVRE Tél. : 02 35 43 18 59 - laligue76@wanadoo.fr - www.ligue76.fr

E1 - Jardin des Mers Saint-Valéry-en-Caux De 4 à 8 ans. Découverte du milieu maritime (pêche à pied, visite du port, phare, criée…), et de la faune, de la flore et des éléments liès à l’environnement (marée, météo…). 4 to 8 yrs. Activities related to the discovery of the marine environment: fishing on foot, walking, local visits (port, lighthouse , auction, fishpond ...), discovery of fauna, flora and environment related factors(tide, weather... ).

D3 - Club Mickey « Le Neptune » Houlgate De 3 à 14 ans. Activités ludiques, physiques et récréatives, châteaux gonflables, balançoires… Concours et cadeaux. 3 to 14 yrs. Fun, physical and recreational activities, jumping castles, swings... Contests and gifts every day.

Du lundi au dimanche en juillet et août.

En juillet et août tous les jours sauf le dimanche de 9 h 30 à 12 h et de 15 h 30 à 18 h.

Maison de l’Environnement Marin - Le Perrey 76460 SAINT-VALERY-EN-CAUX Tél. : 02 35 97 38 32 - 02 35 57 97 00 - Fax : 02 35 57 97 01 centre.nautique@cote-albatre.com www.cote-albatre.fr/nautisme

Digue R. Garros - 14510 HOULGATE Tél. : 02 31 24 10 18 - 02 31 24 34 79 (O.T.) etsdebains@gmail.com - www.houlgateplage.com 12


C2 -

Club de plage Saint-Aubin-sur-Mer “Les Grains de Café”

D3 - Club du Méridien Villers-sur-Mer De 4 à 12 ans. Trampoline, balançoire, portique, volley-ball, activités ludiques de plein air, jeux, concours… 4 to 12 yrs.Tailored activities for each age group. Trampoline, swing, swing set, volleyball, fun activities, outdoor games, contests ...

De 4 à 7 ans. Trampoline, jeux de plage, baignade… 4 to 7 yrs. Trampoline, swing, beach games, swimming... En juillet et août. 52 rue Pasteur - 14750 SAINT-AUBIN-SUR-MER Tél. : 02 31 97 53 32 - 09 61 21 89 75 - 02 31 97 25 76 otsaintaubin@orange.fr - www.saintaubinsurmer.org

En juillet et août. Place Jean Mermoz - 14640 VILLERS-SUR-MER Tél. : 02 31 87 01 18 (O.T.) - www.villers-sur-mer.fr

D2 - Clubs de plage Trouville-sur-Mer De 3 à 13 ans et club Ado de 14 à 18 ans. Tennis, ping-pong, piscine, plongée, voile, kayak, jeux de plage, jeux collectifs et activités culturelles et sportives… 3 to 13 yrs and teen club 14 to 18 yrs. Tennis, table tennis, swimming, diving, sailing, kayaking, beach games, team games, sports and cultural activities… Du lundi au samedi pendant les vacances de Pâques et en juillet et août.

E1 - Club des Moussaillons Vittefleur À partir de 6 ans. Découverte du milieu marin, de l’environnement et de la navigation. From 6 yrs. Discovery of the marine environment and sailing (optimist, mini catamaran or boat). Du lundi au vendredi en juillet et août. Lac de Caniel - Rue du Dessous du Bois - 76450 VITTEFLEUR Tél. : 02 35 57 97 00 - Fax : 02 35 57 97 01 centre.nautique@cote-albatre.com www.cote-albatre.fr/nautisme

Promenade Savignac - Les Planches 14360 TROUVILLE-SUR-MER - Tél. : 02 31 98 52 88

D3 - Club de plage du Home Varaville De 3 à 12 ans. Activités manuelles, ludiques et récréatives, structure gonflable, trampoline, toboggan, tyrolienne… 3 to 12 yrs. Play and recreational activities, crafts, inflatables, trampoline, slide, cable wire... En juillet et août. Le Home, 1 rue Raoul Magdelaine. Près du Poste de secours n°1 - 14390 VARAVILLE Tél. : 02 31 24 73 83 (O.T.) - 02 31 91 04 74 - Fax : 02 31 91 94 44 mairie.varaville@wanadoo.fr - www.varaville.fr

La visite d’une ferme permet de découvrir une exploitation agricole, d’apprendre à mieux connaître la vie du monde rural, ses métiers, ses activités et d’approcher les animaux. C’est aussi l’occasion de déguster des produits du terroir en découvrant leur secret de fabrication. Pour retrouver les exploitants qui vous proposent des activités variées, pédagogiques et ludiques, contactez : Visiting a working farm can be a wonderful family activity, educational and entertaining for children and adults alike. An opportunity to experience daily rural life, the tasks and work with animals. Tasting session to discover local products and the making process. To find farmers who offer a variety of educational and entertaining activities, please contact:

FERMES DE DÉCOUVERTE FARM VISITS

Bienvenue à la Ferme en Normandie Chambre régionale d’agriculture de Normandie 6 rue des Roquemonts - 14053 Caen Cedex 4 www.normandiealaferme.com Tél. : 02 31 47 22 47 - Fax 02 31 47 22 60

13


LASERGAME & PAINTBALL LASER QUEST AND PAINTBALL

C3 - Louisan Anctoville Activité Laserball sur un terrain boisé. Laserquest in woods.

C3 - Lasergame Evolution Bretteville-sur-Odon Loisir interactif, 6 à 35 joueurs répartis en 2 ou 3 équipes entrent en jeu dans un des deux labyrinthes d’une superficie de 300 m² chacun. Chaque joueur est vêtu d’un plastron électronique et d’un pistolet laser dernière génération (100% laser). Interactive entertainment, 6 to 35 players divided into 2 or 3 teams play in one of the two mazes. Each player wears a electronic vest and gets the latest laser guns (100 % laser).

Du 01/02 au 31/12. En période scolaire, les mercredis et samedis de 13 h à 19 h, et sur réservation les autres jours. Pendant les vacances scolaires et jours fériés, tous les jours de 14 h à 20 h. De 3 € la partie (9 vies) à 27,50 € les 2 heures. Base sportive d’Anctoville - Hameau Launay - 14240 ANCTOVILLE Tél. : 02 31 25 00 39 - 06 03 37 96 02 louisanbase@aliceadsl.fr - www.louisanbase.com

Ouvert du 01/01/2011 au 31/12/2011 le lundi et le mardi de 16 h à 23 h, le mercredi de 13 h à 23 h, le jeudi de 16 h à minuit, le vendredi de 15 h à 1 h, le samedi de 13 h à 1 h et le dimanche de 13 h à 19 h. Pendant les vacances scolaires, ouvert tous les jours de 13 h à 1 h du matin. A partir de 8 € pour 1 partie de 20 mn. Étudiants : 7 €

E3 - Galaxy Beaumont-le-Roger Site de 15 hectares de forêt avec vue sur la vallée et refuge de montagne chauffé l’hiver. Toute l’année, sur réservation. 37 acres forest overlooking the valley and a chalet heated in winter. All year, by reservation.

19 avenue de la Voie du Coq - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tél. : 02 31 74 44 92 - 06 63 36 28 18 caen@lasergame-evolution.com - www.laser-game-caen.com

De 28 € en semaine à 36 € le week-end. A partir de 8 ans. Mini Paint ball pour les enfants de 4 à 8 ans (gratuit). 4 rue de la Foulerie - 27170 BEAUMONT-LE-ROGER Tél. : 02 32 45 35 89 - 06 09 12 66 45 - Fax : 02 32 46 89 15 galaxy9@wanadoo.fr - www.galaxyloisirs.com

C3 - Le Hamak Laser Game Mégazone. Laser Game Mégazone.

E1 - Woody Park Fécamp Paintball. Toute l’année, sur réservation (8 pers. minimum). Paintball. All year, by reservation. (minimum 8 people).

Caen

De 26 € (en semaine) à 60 € (le week-end). Paintball enfant de 7 à 12 ans : à partir de 14 €.

Toute l’année. Le lundi sur réservation. Le mardi de 14 h à minuit, le mercredi et le samedi de 14 h à 1 h, le jeudi et le vendredi de 16 h à 1 h et le dimanche de 14 h à 1 h. Tous les jours à partir de 14 h pendant les vacances scolaires. 8 € la première partie, 6 € les suivantes. Étudiants : 7 €

198 avenue du Mal de Lattre de Tassigny - 76400 FÉCAMP Tél. : 02 35 10 84 83 contact@woody-park.com - www.woody-park.com

59 b avenue de Tourville - 14000 CAEN Tél. : 02 31 44 89 50 - 06 12 88 10 81 - 06 22 47 44 75 lehamak@urbanloisirs.net - www.urbanloisirs.net 14


C3 - Paint Ball Fury Caen Activité ouverte dès 12 ans. Boutique avec vente de packs découverte et équipement de haut niveau. Entretien et réparation de vos lanceurs, conseils, challenges et tournois. Activities from 12 years old, from leisure to high-level competition. Discovery packs and top level equipment on sale at shop. Maintenance and repair of guns, advice, challenges and tournaments.

B3 - La Forêt des Elfes Cérences Terrains de paint-ball intérieur et extérieur à partir de 12 ans. Indoor and outdoor paintball, from 12 years old. Toute l’année sur réservation. 15 € (100 billes, 2 h 30). Route de Quettreville-sur-Sienne - RD 35 - 50510 CÉRENCES Tél. : 02 33 90 19 31 - 06 30 25 09 33 virginie@laforetdeselfes.com - www.laforetdeselfes.com

D4 - Paintball Dub Fresnaie-Fayel (La) Paintball dans une magnifique forêt de 4 ha. Plusieurs terrains et missions sont proposés. À partir de 12 ans. Paintball in a 10 acres beautiful forest. Many areas and challenges. From 12 years old.

Sur réservation. À partir de 8 personnes minimum.Toute l’année, 7j/7 sur réservation. Forfaits de 22 € à 32 €. 37 rue de Québec - ZA de l’Odon - 14000 CAEN Tél. : 02 31 74 19 09 - 06 13 60 11 94 - Fax : 02 31 74 19 09 kevin@paintballfury.com - www.paintballfury.com

Toute l’année, sur réservation. Fofaits de 25 € à 40 €. La Saintennerie - 61230 LA FRESNAIE-FAYEL Tél. : 06 74 23 00 23 - paintballk@sfr.fr - www.paintballk.fr

F3 - Normandie Loisir Daubeuf-près-Vatteville Site de 4 hectares au cœur de la campagne normande et au calme, découverte et pratique du paintball. 10 acres in the peaceful Normandy countryside, paintball initiation and practice.

E2 -

Normandie Paintball Arenas

Gruchet-le-Valasse

Paintball sur un site boisé de plus de 5 hectares avec 5 terrains de jeu variés. À partir de 12 ans. Initiation and practice of paintball in a 12 acres wooded area with 5 different sections. From 12 years old.

Toute l’année, sur réservation. Forfaits de 32 € à 45 € - Stand de tir : 7 €. 27430 DAUBEUF-PRÈS-VATTEVILLE - Tél. : 06 11 36 44 61 www.normandie-loisir.com

Toute l’année, sur réservation. Forfaits de 29,90 € à 99,90 €. Rue du Val à la Reine - 76210 GRUCHET-LE-VALASSE Tél. : 02 35 39 03 87 - 06 60 51 13 44 normandie-paintball@wanadoo.fr - www.normandie-paintball.fr

C3 - Deauville Aventure Deauville - Saint-Arnoult Terrain de paintball installé dans un labyrinthe végétal. Paintball (adults and children) set in outdoor maze (hills, trees and lawns).

D2 - Docks laser Havre (Le) À bord du Star Cruiser, défiez vos amis ou vos ennemis…. Board the Star Cruiser, challenge your friends and enemies....

Du 01/01 au 31/12, les vacances scolaires, week-ends et jours fériés de 10 h à 12 h 30 et de 14 h à 18 h. Adulte : de 23 € à 39 € - Enfant : 20 €.

Lundi sur réservation, mardi et jeudi de 16 h à minuit, mercredi de 14 h à minuit, vendredi de 16 h à 2 h, samedi de 14 h à 2 h et dimanche de 15 h à minuit. Tous les jours de 15 h à minuit pendant les vacances scolaires. 8 € la partie. 6 € pour les étudiants le jeudi. Pass famille le dimanche : 1 parent invité pour 2 enfants payants.

Chemin de la Performance - 14800 SAINT-ARNOULT Tél. : 02 31 81 25 25 - Fax : 02 31 81 26 00 normandie@dupratconcept.com - www.dupratconcept.com

C3 - Lasermaxx Douvres-la-Délivrande 1 000 m² de loisirs indoor, 500 m² dédiés au laser. Lasermax is a 1000 sqm recreational indoor complex, 500 sqm dedicated to laser games.

Centre commercial docks Vauban - Quai Frissard 76600 LE HAVRE - Tél. : 02 35 24 22 40 contact@complexe-factory.com - www.dockslaser.com

F2 - Toropark Paintball Houlme (Le) Nouvelles sensations dans 2 ha d’obstacles gonflables et de forêt sur différents terrains de jeux. À partir de 16 ans. Forest trail and inflatable obstacles on different outdoor playgrounds. Sand and lawn. From 16 years old.

Toute l’année, tous les jours sauf le lundi. De 8 € à 12 €. Rue François Arago - ZAE La Fossette 14440 DOUVRES-LA-DÉLIVRANDE Tél. : 02 31 25 25 26 - 06 61 26 31 34 virgiken@hotmail.fr - www.lasermaxx-caen.com

Toute l’année, sur réservation. 40 € (500 billes). Route d’Houppeville - 76770 LE HOULME Tél. : 02 35 03 21 14 - info@toropark.com - www.toropark.com

D4 - Smileball Fontenai-sur-Orne Au cœur d’une ancienne carrière de 3,5 ha, boisée. 2 aires de jeu. Dès 16 ans avec autorisation parentale. Based in an former quarry in a vast wooded area, two main play areas, each equipped with a Safe Zone for coaches to monitor the progress of the game. Adults and young people from age 16 with parental permission.

C4 - Laser Quest Flers Jeux de laser en salle de 7 à 77 ans. Laser quest area for all ages.

Lande-Patry (La)

Tous les jours sauf lundi du 01/01/2011 au 31/12/2011, de 17 h 30 à 23 h. En période de vacances scolaires, tous les jours de 14 h à 23 h. 8 € la partie de 20 minutes.

Toute l’année, sur réservation. Forfaits de 20 € à 35 €.

12 D, rue des Sports - 61100 LA LANDE-PATRY Tél. : 02 33 38 96 75 pb61@wanadoo.fr - www.laserquest-france.com

La Ferme au Moulin - 61200 FONTENAI-SUR-ORNE Tél. : 02 33 67 12 91 - 06 26 11 37 25 - http://smileball.free.fr 15


B3 - Laser Game Evolution Lessay Sensations uniques dans des labyrinthes obscurs... À partir de 7/8 ans With friends, family, colleagues, equipped with vests and laser guns, join in this unique experience of dark labyrinths... Choose your side, play in teams or individually! From 7/8 years old.

E5 - Perche Paintball Saint-Germain-de-la-Coudre Sur un hectare de terrain en partie dénivelé, trois zones de jeu. Vente et location d’équipements sur place. On a hilly terrain, team or individual games with referees in all three zones. On-site equipment sale or hire. Toute l’année, du mercredi au dimanche. Sur réservation. 25 € les 200 billes.

Toute l’année, sur réservation. De 7 € à 10 € selon la période et le nombre de partie.

Site de la Giraudière - 61130 SAINT-GERMAIN-DE-LA-COUDRE Tél. : 06 36 59 42 47 - perche-paintball@hotmail.fr

Zone industrielle Fernand Finel - 50430 LESSAY Tél. : 02 33 45 35 61 - lessay@lasergame-evolution.com www.lasergame-evolution.com

D5 - Laser Quest Saint-Germain-du-Corbeis Jeux de laser en salle de 7 à 77 ans. Laser quest area for all ages.

C4 - Paintball 61 Lonlay-l’Abbaye Jeu d’action et d’équipe sur 4 hectares au coeur du bocage, à 15mn de Flers. Action and team games with paintball guns on 4 areas of 10 acres amidst hedgerows, 15 mins from Flers.

Tous les jours sauf lundi du 01/01/2011 au 31/12/2011, de 17 h 30 à 23 h. En période de vacances scolaires, tous les jours de 14 h 30 à 23 h 00. 8 € la partie de 20 minutes. 13 rue de la Belle Charpente 61000 SAINT-GERMAIN-DU-CORBEIS - Tél. : 02 33 32 21 06 pb61@wanadoo.fr - www.laserquest-france.com

Toute l’année, sur réservation. Minimum de 6 personnes. Forfaits de 17 € à 37 €. 61700 LONLAY-L’ABBAYE - Tél. : 06 25 15 31 22 pb61@wanadoo.fr - www.paintball61.fr

D3 -

Normandie Challenge Adventure

B2 - Utah Laser Loisirs Sainte-Marie-du-Mont Un jeu de stratégie en plein-air sur un terrain de 6 000 m² (labyrinthe et obstacles). Déconseillé aux enfants de -12 ans sans accompagnateurs. Outdoor strategy games in a 6000 m² area (maze and obstacles). Laser quest is played in teams or individually. Not recommended for children under 12 years old without adults.

Pont-l’Évêque

Paintball dans le Parc de 4 ha d’un ancien haras. À partir de 14 ans. 10 acre park based on a old stud farm dedicated to outdoor and indoor recreation including paintball. From 14 years old. Sur réservation. À partir de 8 personnes minimum. Tous les week-ends et tous les jours pendant les vacances scolaires. 37 € par personne pour 1 h.

Toute l’année, sur réservation. 10 € (20 minutes) et 15 € (1 h). La Chaussée - 50480 SAINTE-MARIE-DU-MONT Tél. : 06 23 23 03 52 duchesne.jerome@orange.fr - www.utahlaserloisirs.com

Avenue de la Libération - RD 48 - 14130 PONT-L’ÉVÊQUE Tél. : 02 31 65 29 21 - Fax : 02 31 65 03 46 info@normandie-challenge.com www.normandie-challenge.com

F2 - Circuit de l’Europe Sotteville-sous-Le-Val Paintball à partir de 16 ans. Paintball from 16 years old.

D4 - Energie Paintball Putanges-Pont-Écrepin Terrain de paintball situé en Suisse Normande. À partir de 12 ans. Jeu de nuit possible. Paintball in the middle of Suiss Normandy (hill, field, woods, small river, bridges, bunkers ). A site specially designed for safe play from 12 years. Night paintball options. Toute l’année, sur réservation.

Tous les jours, toute l’année. Fermé les lundis du 1er décembre au 31 mars. Sur réservation. 27 € (200 billes). Rue Village Le Val Renoux - 76410 SOTTEVILLE-SOUS-LE-VAL Tél. : 02 35 28 72 17 - Fax : 02 35 78 72 28 circuit-europe@wanadoo.fr - wwww.circuit-europe.fr

F4 - Act’ing Paintball Tillières-sur-Avre Sur 5 hectares, initiation au paintball avec des professionnels. Pratique de l’activité sur des terrains à thème. Et pour les enfants, des jeux avec pistolets à eau et tirs sur cibles. Paint ball : à partir de 12 ans. Lasergame : à partir de 8 ans. 12 acres area, introduction to paintball with professionals. Play with family, colleagues or friends. Activity trails : Giant fortress, inflatable obstacles, forest, galleries. Water guns and shooting for kids. Paintball: from 12 years old. Lasergame: from 8 years old.

De 15 € à 90 €, Forfaits de 100 à 2 000 billes/personne. Les communes de Vienne - 61210 PUTANGES-PONT-ÉCREPIN Tél. : 06 22 35 36 11 - energiepaintball@hotmail.fr www.energiepaintball.fr

F2 - Docks Laser Rouen 2 labyrinthes (futuriste et jungle) sur plus de 900 m². Two mazes (Jungle and Futur) over 900 sqm area. Mardi et jeudi de 15 h à minuit, mercredi de 14 h à minuit, vendredi de 15 h à 2 h du matin, samedi de 10 h à 2 h du matin et le dimanche de 15 h à 22 h. Ouvert les jours fériés. Pendant les vacances scolaires, tous les jours de 14 h à minuit et de 10 h à 14 h sur réservation. De 7 € à 10 € la partie. Pass famille : 2 enfants payants, 1 parent invité.

Toute l’année, sur réservation. Paint ball : de 25 € à 59 €. Lasergame : de 9,50 € à 15 €. 27570 TILLIÈRES-SUR-AVRE - Tél. : 06 33 51 20 76 Fax : 02 32 33 31 87 - contact@acting-paintball.com www.acting-paintball.com

19 rue de Constantine - 76000 ROUEN - Tél. : 02 32 10 12 04 Fax : 09 57 59 55 95 - www.dockslaser.com 16


LABYRINTHES - MAZES F2 -

Artmazia

Massy

À quelques kilomètres de Neufchâtel-en-Bray, ce labyrinthe végétal permanent présente le plus long parcours du monde avec plus de 3 km plantés de 5 000 hêtres, un parc de 4 ha aménagé avec des mares, verger de pommiers et un point de vue unique sur la boutonnière du Pays de Bray. Le Parc sert aussi d’écrin aux sculptures contemporaines. Un parcours culturel et ludique pour petits et grands. A few kilometers from Neufchâtel-en-Bray, this maze is the longest trail in the world with more than 3 km of 5000 beech trees, a landscaped park with ponds, apple orchards and a unique view on Pays de Bray. The park also showcases contemporary sculptures. Du 01/05 au 30/09, tous les jours de 14 h 30 à 18 h 30 et les week-ends en septembre. Dernière entrée à 17 h 30. Visite libre : 2 h. Tarif : Adulte 7 € - De 5 à 12 ans : 6 €. 25 route de Neufchâtel - 76270 MASSY Tél. : 02 35 93 17 12 - Fax : 02 35 94 48 52 artmazia@hotmail.fr - www.artmazia.com

C2 - Labyrinthe de Bayeux Mosles Proche de Bayeux et des plages du Débarquement, un labyrinthe végétal se dessine pour vous distraire. Dans un dédale de maïs, retrouvez votre chemin grâce à des indices et des énigmes. Nouveauté : Le Laby Kart, un parcours de karting à pédales (enfant : 3 € - adulte : 5 €). Close to Bayeux and the Normandy landing beaches, find your way through this corn labyrinth. New: Laby Kart, a pedal kart circuit (children: 3 € - Adults: 5 €). Du 03/07 au 31/08, tous les jours de 10 h 30 à 19 h 30 et jusqu’à 23 h les jeudis 11 et 18 août. En septembre, le week-end de 13 h à 19 h et le mercredi de 14 à 18 h. Visite libre : 2 h. Tarif : Adulte 7,50 € - 4-12 ans : 6,50 € - moins de 4 ans : gratuit. Ferme de la Fresnée - 14400 MOSLES Tél. : 02 31 10 06 21 - 06 17 37 45 88 - Fax : 02 31 92 82 36 labyrinthe@lafresnee.com - www.labyrinthe-bayeux.com

D2 -

Labyrinthe du Pays de Honfleur

Équemauville

E1 -

Labyrinthe des Dalles

Sassetot-le-Mauconduit

Sur les hauteurs de Honfleur, ce champ de 4 ha de maïs vous accueille pour une balade en famille ou entre amis. Munis d’un livret, vous parcourez 5 labyrinthes en 1. Deux circuits sont dédiés aux enfants de 4 à 6 ans et l’ensemble à toute la famille. Une quête surprenante pleine d’activités vous délivrera ses secrets... Above Honfleur, this corn field welcomes families and friends through a 5 mazes trail. 2 trails for children from 4 to 6 years.

Situé derrière le Château de Sissi, ce labyrinthe propose trois thèmes : les 1 100 ans de la Normandie pour les adultes, contes et légendes pour adultes et adolescents, fables pour les enfants. Il suffira de répondre à des questions simples pour retrouver son chemin. Behind the Chateau of Sissi, this labyrinth is divided in three themes: the 1100 years anniversary of Normandy for adults, fairy tales and legends for adults and teenagers, stories for children.Riddles and clues will help you find your way out!

Du 09/07 au 4/09, tous les jours de 10 h à 19 h. Les week-ends de septembre de 10 h à 19 h. Visite libre : 2 h. Tarif : Adulte 7 € - De 5 à 12 ans : 5 €.

Tous les jours du 10 juillet à la fin août, et du vendredi au dimanche en septembre, de 10 h à 18 h. Tarif : Adulte 5 €. Moins de 12 ans : 3 €.

Chemin Val de Reine - 14600 ÉQUEMAUVILLE Tél. : 02 31 81 46 28 - 06 78 66 97 76 info@labyrinthehonfleur.fr - www.labyrinthehonfleur.com

Le Hêtre - 76540 SASSETOT-LE-MAUCONDUIT Tél. : 02 35 10 55 36 - 06 98 82 55 36 - Fax : 02 35 29 55 70 oti.cantondevalmont@gmail.com - www.normandie-littoral.com 17


C3 -

Labyrinthe de Caen

Villons-les-Buissons

B2 -

À quelques kilomètres de Caen, ce labyrinthe propose un parcours sur le thème des animaux marins (à partir de 4 ans), un parcours-enquête spécial western (à partir de 12 ans) et un château gonflable.

Labyrinthe végétal “La clé des champs”

Yvetot-Bocage

Au cœur de la Presqu’île du Cotentin près de Valognes, le labyrinthe végétal offre un parcours, renouvelé chaque année, avec animations, animaux, jeux et surprises. Une partie des bénéfices est reversée à une œuvre humanitaire. At the heart of the Cotentin Peninsula near Valognes, the labyrinth trail, renewed each year, offers entertainment, animals, games and surprises. Profits are donated to a charity.

A few miles from Caen, this themed maze is divided into: the marine animals area ( from 4 years), an investigation Western trail ( from 12 yrs) and the inflatable castle. Du 08/07 au 4/09, tous les jours de 10 h à 18 h, et tous les weekends en septembre.

Du 09/07 au 01/09, de 14 h 30 à 19 h. Fermeture de la billetterie à 18 h. Visite libre : 2 h. Tarif : Adulte 6,20 €. Moins de 12 ans : 4,10 €.

Tarif : Adulte 6 €. De 4 à 11 ans : 5 €. Gratuit pour les enfants de moins de 4 ans.

Route de Valognes-Bricquebec - 50700 YVETOT-BOCAGE Tél. : 02 33 40 23 40 - 06 08 58 35 63 - Fax : 02 33 40 23 40 paul-emile.begin@orange.fr http://pagesperso-orange.fr/cueillette-pe.begin

Rue des Buissons - 14610 VILLONS-LES-BUISSONS Tél. : 06 74 24 83 42 - Fax : 02 31 23 13 07 labyrinthedecaen@hotmail.fr - www.labyrinthedecaen.com

LOISIRS MOTORISÉS - MOTOR SPORTS

C3 - Base sportive Louisan Anctoville Quad (location et guidage). ATV (rental and guide).

E2 -

Association circuit Anneville-Ambourville Rouen Anneville loisirs

Le Launay - 14240 ANCTOVILLE Tél. : 02 31 25 00 39 - 06 03 37 96 02 Fax : 02 31 25 00 39 louisanbase@aliceadsl.fr - www.louisanbase.com

Location de karts adultes et enfants. Kart for adults and children. 1444 Chemin d’Ambourville - 76480 ANNEVILLE-AMBOURVILLE Tél. : 02 35 37 04 14 / 06 79 45 85 88 - Fax : 02 32 93 91 26 http://kartinganneville.free.fr 18


C2 - Gold Beach Evasion Randonnées Jeep, Quad, Buggy, Kart Cross… Jeep rides, quad, Buggy, Kart Cross ...

Asnelles

F2 -

857 route de Lyons-La-Forêt - 76520 FRESNE-LE-PLAN Tél. : 06 80 26 19 76 - 02 35 80 13 97 - Fax : 02 35 80 13 97 lafermedufresnois@free.fr - http://lafermedufresnois.free.fr

Ouest karting Aunay-les-Bois Circuit international du Grand Ouest

Location de karting enfants et adultes sur le circuit d’Essay. Kart for children and adults on Essay track, 3rd best karting track in France.

A1 -

Le Randonn’eure Location

Association karting circuit de la Hague

Gréville-Hague

Location de karts enfants (1m50) et adultes. Ecole de pilotage karting pour les 7 à 10 ans et challenge sur rendez-vous. International track of the Lande St. Nazaire Greville-Hague. Kart for children (1.50m) and adults. Kart Driving school for 7-10 years.

La Haute Folie - 61500 AUNAY-LES-BOIS Tél. : 02 33 27 65 87 - 06 87 24 32 39 - Fax : 02 33 27 65 87 ouest.karting@orange.fr - www.ouest-karting.com

F3 -

Fresne-Le-Plan

Randonnée en quad à travers la campagne normande ou sur circuit fermé et privé. Quad biking through the Normandy countryside or on a closed and private tracks.

2 rue Maurice Schumann - 14960 ASNELLES Tél. : 02 31 22 75 80 - Fax : 02 31 51 05 14 evasion@goldbeach-fi.com - www.goldbeachevasion.com

D4 -

La Ferme du Fresnois « Quad aux Champs »

Autheuil-Authouillet

La Lande St-Nazaire - 50440 GRÉVILLE-HAGUE Tél. / Fax : 02 33 08 45 40 asklahague@orange.fr - www.karting50.fr

Location de quads et randonnée touristique en vallée d’Eure. Quads and hiking tours in Eure Valley.

B3 - Circuit de la Manche Lessay Piste homologuée FFSA. Location de kart de loisirs et pratique du karting de compétition. Challenge à la carte. FFSA approved track of 1 005 meters long. Kart rental and leisure karting competition.

Rue du Manoir - 27490 AUTHEUIL-AUTHOUILLET Tél. 02 32 35 16 46 - 06 74 99 53 68 contact@lerandonneure.com - www.lerandonneure.com

D3 - Circuit de Cabourg Cabourg Piste de compétition, location de karts adultes, enfants et biplaces. Balade de buggy dans les marais. Competition track, kart rental for adults, children and two seaters. Buggy ride in the swamps.

Route de l’Aérodrome - 50430 LESSAY Tél. 02 33 07 70 77 - Fax 02 33 46 90 04 jacques.dudziak@orange.fr - www.canton-lessay.com

D3 - ACS Karting Mini kart et karting. Mini kart and karting.

Duprat Concept - Chemin de la Divette - 14390 CABOURG Tél. 02 31 28 32 32 - 02 31 81 31 81 - Fax : 02 31 28 32 33 normandie@dupratconcept.com - www.dupratconcept.com

Marolles

RN 13 - 14100 MAROLLES - Tél. : 02 31 63 83 92 acskarting@hotmail.fr - www.acskarting.com

B4 - Karting du Mortainais Neufbourg (Le) Piste de 760 m agréée. Location de karts adultes et enfants. Prêt de l’équipement complet. 760 meters kart track for adults and children. Full equipment provided.

C3 - Karting de Démouville Caen-Démouville Karts adultes 270 cc et 390 cc et enfants (7-14 ans) 120 cc. Indoor and outdoor recreational space. Adult karts 270 cc and 390 cc karts , children (7-14yrs) 120 cc. Parc du Clos Neuf - 14840 CAEN DÉMOUVILLE Tél. : 02 31 72 20 00 contact@karting-caen.fr - www.karting-caen.fr

Circuit « La Tête à la Femme » - 50140 LE NEUFBOURG Tél. : 02 33 59 60 33 - 02 33 59 37 10 - Fax : 02 33 59 60 33 www.karting-mortain.com

D2 - Circuit de Deauville Deauville - Saint-Arnoult Pistes de karting, location de karts adultes, enfants et biplaces. Balade de buggy dans les marais. Karting tracks, kart rental for adults, children and two seaters. Buggy ride in the swamps.

D3 - Circuit de Ouistreham Ouistreham Piste pour enfants dès 7 ans et pour adultes dès 12 ans. Piste voitures électriques pour enfants à partir de 4 ans. Track for children from 7 yrs and track for adults from 12 yrs. Electric cars track for children from 4 yrs.

Duprat Concept - Chemin du Moulin - 14800 SAINT-ARNOULT Tél. : 02 31 81 31 31 - Fax : 02 31 81 26 00 normandie@dupratconcept.com - www.dupratconcept.com

Duprat Concept - Boulevard Maritime - 14150 OUISTREHAM Tél. : 02 31 96 65 62 - 02 31 81 31 81 - Fax : 02 31 81 26 00 normandie@dupratconcept.com - www.dupratconcept.com 19


D3 -

Espace International Automobile

Pont-l’Évêque

B3 -

Patinoire Le Yéti Saint-Pierre-de-Coutances

Karting sur glace. Karting on ice.

Karting à partir de 14 ans. Quads adultes et enfants à partir de 6 ans. Challenge Karting, randonnées en quad, pilotage en Opel Speedster et école de conduite de sécurité. Karting from 14 yrs old. Quads for adults and children over 6 years. Challenge Karting, Quad trips, Opel Speedster steering in driving school.

2 carrière Saint-Michel - Route de Granville 50200 SAINT-PIERRE-DE-COUTANCES Tél. : 02 33 45 02 02 - Fax : 02 33 45 26 77 patinoire-leyeti@wanadoo.fr - www.leyeti.net

D3 -

Domaine de Betteville - RD 48 - 14130 PONT L’ÉVÊQUE Tél. : 02 31 64 39 01 - Fax : 02 31 64 39 02 circuit-eia@wanadoo.fr - www.eia.fr

Circuit de karting Nelly Delamarche

Saint-Pierre-sur-Dives

Location de kart, stages de pilotage. Kart and driving courses.

D3 - Lac de Pont L’Évêque Pont-l’Évêque Quads adultes et ados, mini-quad, balade en buggy. Quads for adults and teenagers, mini quad, buggy rides.

14170 SAINT-PIERRE-SUR-DIVES Tél. : 02 31 20 30 50 - 06 80 23 43 58 - Fax : 02 31 20 30 70 technikart@technikart.fr - www.technikart.fr

Lieu-dit La Cour Maheut - RD 48 - 14130 PONT L’ÊVÈQUE Tél. : 02 31 81 31 31 - 02 31 64 31 31 - Fax 02 31 81 26 00 lacdepontleveque@dupratconcept.com www.lacdepontleveque.com

B4 -

D3 -

Normandie challenge adventure

Karting du parc

Sainte-Pience

Location de karting enfants et adultes et quads. Vue panoramique sur le circuit. Challenge en endurance. Karts and quads for children and adults. Panoramic view of the track.

Pont-l’Évêque

Les Prés Bas - RN 175 - 50870 SAINTE-PIENCE Tél. : 02 33 58 50 34 - 06 71 15 19 32 - Fax 02 33 58 50 34 kart.nico@hotmail.fr - www.karting-normandie.com

Randonnées en Buggy. Buggy rides. Avenue de la Libération - RD 48 - 14130 PONT L’ÉVÊQUE Tél. : 02 31 65 29 21 - Fax : 02 31 65 03 46 info@normandie-challenge.com www.normandie-challenge.com

F2 -

Circuit de l’Europe

Sotteville-sous-le-Val

Location de karting à partir de 7 ans. Karts from age 7. F2 - Rouen espace karting Rouen Circuit intérieur de 400 m, kart adulte 200cc ou 270cc, 7 mini-karts à partir de 7 ans et 1m35. 400 meters long indoor track, 200cc or 270cc kart adult, 7 mini-karts from age 7 and 1m35.

Rue du Village « Le Val Renoux » 76410 SOTTEVILLE-SOUS-LE-VAL Tél. : 02 35 78 72 17 - 06 71 44 11 94 - Fax : 02 35 78 72 28 circuit-europe@wanadoo.fr - www.circuit-europe.fr

F2 -

149-169 chemin du Croisset - 76000 ROUEN Tél. : 02 32 12 34 05 - Fax : 02 32 12 34 06 rek2@wanadoo.fr - www.rouen-espace-karting.fr

F1 - Euro Dieppe Karting Rouxmesnil-Bouteilles Circuit intérieur de 210 m et circuit extérieur de 700 m. 210 m indoor track and 700 m outdoor track.

Val-de-la-Haye

Avenue de Quenneport - 76380 VAL-DE-LA-HAYE Tél. : 02 35 34 98 16 - 06 74 15 26 53 - Fax : 02 32 80 29 23 contact@normandie-karting.fr - www.normandie-karting.fr

ZI Louis Delaporte - 76370 ROUXMESNIL-BOUTEILLES Tél. / Fax : 02 35 06 13 33 eurodieppekarting@orange.fr - www.eurodieppekarting.fr

C4 -

Normandie Karting

Circuit intérieur de 400 m, kart adulte 200cc ou 270cc, enfants à partir d’1m45. Mini-motos adultes. En extérieur, école de pilotage pour les enfants de 7 à 9 ans. 400 m indoor track, 200cc or 270cc adult kart, children from 1meter 45. Mini-motorbikes for adults. Outdoor driving school for children from 7 to 9 years.

Ouest randonnée Saint-Bomer-les-Forges nature évasion

E4 -

Quads Karts Loisirs

Verneuil-sur-Avre

Location de quads. Avec accompagnateur. Quad hire. An original way to discover the charms of Orne’s bocage. Accompanied tours.

Quads et buggys adultes et enfants, Motos enfants. Randonnée sur réservation. 2 pistes. Quads and buggies for adults and children, children Motorcycles. Hikes on request and advance booking. 2 tracks.

Les Jonquilles - 61700 SAINT-BOMER-LES-FORGES Tél. : 02 33 30 67 21 - meca-service@wanadoo.fr

104 Le Paradis - RN 12 - 27130 VERNEUIL-SUR-AVRE Tél. : 02 32 32 14 42 - 06 85 13 48 76 - quads.loisirs@free.fr 20


MINI-GOLFS - MINI-GOLF

C2 -

Mini-golf du Val Fleury « Les Trous Normands »

A2 - Mini-golf Barneville-Carteret Situé dans le parc des Douits. Douits Park mini-golf.

Arromanches

Avenue des Douits - 50270 BARNEVILLE-CARTERET Tél. : 02 33 04 90 58 / 02 33 04 94 54 O.T. - Fax : 02 33 04 93 24 O.T. tourisme@barneville-carteret.fr - www.barneville-carteret.fr

Situé à 60 m de la mer. 60 m from the sea. 14117 ARROMANCHES - Tél. : 02 31 22 34 84 Fax : 02 31 92 79 87 - www.au-6-juin.com

E5 - Mini-golf du pays Bellêmois Situé à côté de la Maison du tourisme. Located next to the Tourist Office.

E1 - Mini-golf Auzouville-sur-Saâne Situé dans le parc de la Saâne. Within the Saane Park. 76730 AUZOUVILLE-SUR-SAÂNE Tél. : 02 35 04 20 25 - Fax : 02 35 04 20 25 claudeboutard@wanadoo.fr - www.parcdelasaane.com

Bellême

61130 BELLÊME - Tél. : 02 33 73 09 69 O.T. / 02 33 83 98 13 Fax : 02 33 83 98 20 - tourisme.cdcpaysbellemois@orange.fr

C3 - Mini-golf Bény-Bocage (Le) Situé près du plan d’eau. Near the lake.

C4 - Mini-golf du Casino Bagnoles-de-l’Orne Situé au bord du lac. Located by the lake.

14350 LE BÉNY-BOCAGE - Tél. : 02 31 67 91 92

61140 BAGNOLES DE L’ORNE - Tél. : 02 33 37 84 00 casino.bagnoles@groupe-emeraude.com www.groupe-emeraude.com

G1 - Mini-golf Blangy-sur-Bresle Situé en face du camping les Étangs. Opposite campsite les Etangs.

B3 - Mini-golf Baleine (La) Situé dans le parc botanique de la Sienne - Le Hamel Soyer (à 4 km de l’Abbaye de Hambye). Located in La Sienne botanical park. Le Hamel Soyer (4 kms from Hambye Abbey).

D2 - Golf miniature Blonville-sur-Mer Situé à 150 m du bord de mer. Located 150 m from the sea.

50450 LA BALEINE - Tél. : 02 33 61 76 66

14910 BLONVILLE-SUR-MER - Tél. : 06 81 33 05 37

76340 BLANGY-SUR-BRESLE - Tél. : 02 35 94 55 65

21


F2 - Mini-golf Bocasse (Le) Situé sur le parc d’attractions. In the theme park.

B3 - Mini-golf Condé-sur-Vire Situé sur la base de loisirs de Condé-sur-Vire. In Condé sur Vire leisure park.

76690 LE BOCASSE - Tél. : 02 35 33 22 25 Fax : 02 35 33 98 31 - www.parcdubocasse.fr

50890 CONDÉ-SUR-VIRE - Tél. : 02 33 55 20 84 blckcv@free.fr - http://blckcv.free.fr

B3 - Mini-golf Bréhal Situé sur le parc de loisirs « Les Étangs de Saint-Père ». In « Les Etangs de Saint-Père» theme park.

C2 - Mini-golf « Le Green » Courseulles-sur-Mer Situé à proximité du bord de mer. By the sea. 14470 COURSEULLES-SUR-MER - Tél. : 06 74 67 58 87 minigolfcourseulles@orange.fr

50290 BRÉHAL - Tél. : 06 79 51 05 83 nathabouet@yahoo.fr.co.uk

F4 - Mini-golf Situé en forêt. In the forest.

C3 - Mini-golf d’Ouga park Bretteville-sur-Odon Situé dans le parc de loisirs Ouga park. In Ouga leisure park.

27750 LA COUTURE-BOUSSEY Tél. : 06 74 87 47 35 - 02 32 38 72 40 www.cc-laportenormande.com

14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tél. : 02 31 30 26 00 - 06 61 34 51 92 contact@ougapark.fr - www.ougaouga.com

E3 - Mini-golf Situé dans la base de loisirs de Brionne. In Brionne leisure park.

D2 - Les Terrasses du mini-golf Situé en bord de mer. By the sea.

Brionne

Deauville

14800 DEAUVILLE - Tél. : 02 31 98 40 56 minigolfdeauville@wanadoo.fr

F1 - Mini-golf Situé en bord de mer. By the sea.

27800 BRIONNE - Tél. : 02 32 45 44 40 - Fax : 02 32 46 25 61 basedeloisirs.mairie-brionne@orange.fr - www.ville-brionne.fr

D3 - Golf Miniature Situé en bord de mer. By the sea.

Couture-Boussey (La)

Dieppe

76200 DIEPPE - Tél. : 02 35 84 22 51

Cabourg

D2 - Mini-golf du parc des roches Situé sur la falaise d’amont. On the Cliff.

14390 CABOURG - Tél. : 02 31 24 14 44 www.golfminiaturecabourg.com

C3 - Mini-golf des Gourmands Situé près de la Colline aux Oiseaux. Close to la Colline aux Oiseaux

76790 ÉTRETAT - Tél. : 02 35 27 01 23

F3 - Mini-golf Situé dans le parc du château de Trangis. In the Château de Trangis park.

Caen

Caen

C4 - Mini-golf Situé près du plan d’eau. By the lake.

Ferté-Macé (La)

61600 LA FERTÉ-MACÉ - Tél. : 02 33 37 47 00 sports.loisirs@lafertemace.fr - www.lafertemace.fr

14000 CAEN - Tél. : 02 31 44 89 50 lehamak@urbanloisirs.net - www.urbanloisirs.net

B2 - Mini-golf Carentan Situé sur le camping Le Haut Dick (ouvert à tous). On campsite Le Haut Dick (open to all). 50500 CARENTAN - Tél. : 02 33 42 16 89 contact@camping-lehautdick.com www.camping-lehautdick.com

C4 - Mini-golf Cerisy-Belle-Étoile Situé sur le Mont de Cerisy. On Mont de Cerisy. 61100 CERISY-BELLE-ÉTOILE - Tél. : 02 33 65 06 75 Fax : 02 33 98 44 35 - www.agglo-paysdeflers.fr

C3 - Mini-golf « La guingette à Tartine Situé le long de l’Orne. Along the Orne River.

Évreux

27000 ÉVREUX - Tél. : 02 32 31 89 28 enfance.mairie@evreux.fr - www.evreux.le-gea.fr

14000 CAEN - Tél. : 02 31 94 14 23

C3 - Mini golf du Hamak Situé dans l’espace de loisirs Le Hamak. In Le Hamak leisure park.

Étretat

» Clécy

14570 CLÉCY - Tél. : 02 31 69 89 38 www.laguinguetteatartine.fr 22


F2 - Mini-golf Forges-les-Eaux Situé dans le domaine de Forges-les-Eaux. In Forges-les-Eaux domain.

E5 - Mini-golf Mauves-sur-Huisne À l’entrée du village, à proximité de l’église. At the entrance of the village, near the church.

76440 FORGES-LES-EAUX Tél. : 02 32 89 50 50 - Fax : 02 35 90 26 14 contact@domainedeforges.com - www.domainedeforges.com

61400 MAUVES-SUR-HUISNE - Tél. : 02 33 83 82 28 (Mairie) mairie.mauvessurhuisne@wanadoo.fr www.mauvesurhuisne.fr

B1 - Mini-golf Gatteville-le-Phare Situé sur le camping la Ferme du bord de mer (ouvert à tous). On the campsite « La ferme du bord de mer» (open to all) .

E5 - Mini-golf Mêle-sur-Sarthe (Le) Situé sur la base de loisirs. In the leisure park. 61170 LE MÊLE-SUR-SARTHE Tél. : 02 33 27 63 97 - Fax : 02 33 27 63 97 cdc-pays-melois@wanadoo.fr

50760 GATTEVILLE-LE-PHARE Tél. : 02 33 54 01 77 - Fax : 02 33 54 78 99 contact@camping-gatteville.fr

D3 - Mini-golf de la plage Merville-Franceville Situé en bord de mer. On the seafront.

F1 - Mini-golf Hautot-sur-Mer Mini-golf de Pourville-sur-Mer. Pourville-sur-Mer mini golf.

14810 MERVILLE-FRANCEVILLE - Tél. : 02 31 91 07 29

76550 HAUTOT-SUR-MER - Tél. : 02 35 40 00 02

D2 - Golf miniature Situé sur le tennis club, à 500 m de la plage. By tennis club, 500 m from the sea.

F2 - Mini-golf l’Hexagone Situé dans l’espace de loisirs « l’Hexagone ». In l’Hexagone leisure area.

Honfleur

76710 MONTVILLE - Tél. : 02 35 33 15 90 - 06 82 11 15 87 www.hexagone-espace-loisirs.com

14600 HONFLEUR - Tél. : 02 31 89 06 03

D3 - Normandie golf Situé face à la mer, derrière le casino. By the sea, behind casino.

Houlgate

D4 - Mini-golf Situé dans le parc de loisirs d’Occagnes. In Occagnes leisure park.

14510 HOULGATE Tél. : 02 31 28 15 88 - 06 84 98 52 08 - 06 07 74 66 83 Fax : 02 31 28 15 88 fpatrelle@patrelle.fr - www.minigolf-houlgate.fr

F1 - Mini-golf Offranville Situé dans le parc du Colombier. In Colombier park. 76550 OFFRANVILLE - Tél. : 02 35 85 19 58 - Fax : 02 35 04 24 54 mairie-offranville@wanadoo.frc - www.offranville.fr

D3 - Golf miniature l’Accostage Situé en bord de mer. By the sea.

76480 LE MESNIL-SOUS-JUMIÈGES Tél. : 02 35 37 93 84 - Fax : 02 35 37 99 97 jumieges@ucpa.asso.fr - http://jumieges.ucpa.com

C4 - Mini-golf Situé près du plan d’eau. By the lake.

Occagnes

61200 OCCAGNES - Tél. : 02 33 67 49 86 - Fax : 02 33 67 18 93

E2 - Mini-golf Mesnil-sous-Jumièges (Le) Situé sur la base de plein air et de loisirs. In the leisure park.

Ouistreham

14150 OUISTREHAM - Tél. 02 31 97 05 23 laccostage.ouistreham@orange.fr

Larchamp

C4 - Mini-golf « La belle arrivée Situé près du sentier GR 22. Located near the GR22 hiking trail.

61800 LARCHAMP - Tél. : 02 33 66 82 95 (Mairie)

D3 - Mini-golf de Devalparc Livarot Situé dans le parc résidentiel de loisirs : Devalparc. In leisure and residential park Devalpark.

»

Perrou

61700 PERROU - Tél. : 02 33 38 23 49

B3 - Mini-golf Pont-Farcy Situé sur le camping municipal (ouvert à tous). On the municipal campsite (open to all).

14140 LIVAROT - Tél. : 02 31 63 81 46 - 06 85 83 48 60 Fax : 02 31 63 40 73 - devalparc@free.fr - www.devalparc.fr

C2 - Golf miniature Situé en front de mer. On the seafront.

Montville

Luc-sur-Mer

14380 PONT-FARCY - Tél. : 02 31 68 32 06 mairiedepontfarcy@orange.fr - pont.farcy.free.fr

14530 LUC-SUR-MER - Tél. : 02 31 36 05 52 - 06 22 12 25 40

D3 - Mini-golf Pont-l’Évêque Situé au bord du lac de Pont l’Évêque. By Pont l’Évêque lake.

B3 - Mini-golf Marchésieux Situé près de l’Etang des Sarcelles. By the Sarcelles pond.

14130 PONT L’EVEQUE - Tél. : 02 31 81 31 31 - 02 31 64 31 31 Fax : 02 31 81 26 00 - lacdepontleveque@dupratconcept.com www.lacdepontleveque.com

50190 MARCHÉSIEUX - Tél. : 02 33 07 15 20 - 02 33 46 96 50 www.adame-des-marais.asso50.fr 23


F3 - Mini-golf Poses Situé dans la base régionale de plein-air et de loisirs. In Lery Poses leisure park.

B4 - Mini-golf Saint-Laurent-de-Terregatte Situé dans le village de gîtes. 18 trous (ouvert à tous). In the cottage village - 18 holes (open to all).

27740 POSES - Tél. : 02 32 59 13 13 - 02 32 61 12 14 Fax : 02 32 61 00 97 - lery.poses@wanadoo.fr www.basedeloisirs-lery.poses.fr

50240 SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE Tél. 02 33 48 40 36 - 06 88 66 63 67 - Fax 02 33 48 58 38 lebelorient@wanadoo.fr - www.bel-orient.com

D4 - Mini-golf Rânes Situé dans le parc du château. In the park of the Château.

E4 - Mini-golf Soligny-la-Trappe Situé près de l’Étang Neuf. Near Etang Neuf pond.

61150 RÂNES - Tél. : 02 33 39 73 87 (Mairie) Fax : 02 33 39 79 77 - mairie-ranes@wanadoo.fr

61380 SOLIGNY-LA-TRAPPE Tél. : 02 33 34 50 29 (Mairie) - 02 33 34 50 08 (S.I.) Fax : 02 33 34 20 70 - soligny-la-trappe@wanadoo.fr www.mairie.wanadoo.fr/soligny-la-trappe/

F2 - Mini-golf l’Archipel Rouen - Petit-Couronne Situé dans le centre de loisirs aquatiques et ludiques : l’Archipel. In watersports and leisure centre l’Archipel.

F2 - Mini-golf Sotteville-sous-le-Val Situé dans le circuit de l’Europe. In circuit of « Europe». 76410 SOTTEVILLE-SOUS-LE-VAL Tél. : 02 35 78 72 17 - Fax : 02 35 78 72 17 circuit-europe@wanadoo.fr - www.circuit-europe.fr

76650 PETIT-COURONNE Tél. : 02 35 18 42 42 - Fax : 02 35 18 24 41 secretariat.archipel@ville-petit-couronne.fr www.ville-petit-couronne.fr

E4 - Mini-golf Tourouvre Situé à 100 m de l’église. Located 100 m from the church.

B2 - Mini-golf Sainte-Marie-du-Mont Situé sur le camping d’Utah-Beach (ouvert à tous). On Utah Beach campsite (open to all).

61190 TOUROUVRE Tél. : 02 33 73 83 25 (S.I.) - 02 33 25 74 55 (Mairie) Fax : 02 33 25 43 46 - mairiedetourouvre@wanadoo.fr

50480 SAINTE-MARIE-DU-MONT Tél. : 02 33 71 53 69 - Fax : 02 33 71 07 11 utah-beach@wanadoo.fr - www.camping-utahbeach.com

B3 - Mini-golf Torigni-sur-Vire Situé rue Victor Hugo. Located Rue Victor Hugo.

F2 - Mini golf Saint-Étienne-du-Rouvray Situé dans le parc omnisports. In the park.

50160 TORIGNI-SUR-VIRE - Tél. : 02 33 77 42 22 (O.T.) contact@ot-torigni.fr - www.ot-torigni.fr

76800 SAINT-ÉTIENNE-DU-ROUVRAY Tél. : 02 35 66 64 91 (Mairie) - Fax : 02 32 95 15 57 www.ville-saintetiennedurouvray.fr

D2 - Mini-golf Trouville-sur-Mer Situé sur les planches « Promenade Savignac ». Along «Promenade Savignac» boardwalk.

E4 - Mini-golf Saint-Évroult-Notre-Dame-du-Bois Situé près du plan d’eau à l’entrée du camping. Near the lake, at the entrance of the campsite.

14360 TROUVILLE-SUR-MER - Tél. : 06 11 47 79 12 pedrono@wanadoo.fr

C2 -

61550 SAINT-ÉVROULT-NOTRE-DAME-DU-BOIS Tél. : 02 33 34 93 12 - 06 32 72 08 55 mairiestevroultnddubois@wanadoo.fr www.st-evroult-nd-du-bois.fr

Golf miniature « Au tennis club »

Ver-sur-Mer

Situé sur le tennis-club. By the tennis club. 14114 VER-SUR-MER - Tél. : 02 31 22 21 86 Fax : 02 31 22 21 86 - tc.versurmer@orange.fr

C5 - Mini-golf Saint-Fraimbault Situé au dessus du plan d’eau. Near the lake.

E1 - Mini-golf Veulettes-sur-Mer Situé près du front de mer. On the waterfront.

61350 SAINT-FRAIMBAULT Tél. 02 33 38 32 22 (Mairie) - Fax : 02 33 38 02 47 st.fraimbault@wanadoo.fr - www.saint-fraimbault.com

76450 VEULETTES-SUR-MER - Tél. : 02 35 97 51 33 (O.T.)

D2 - Mini-golf Situé en bord de mer, derrière le Casino. By the sea, behind casino.

E4 - Mini-golf Saint-Germain-de-Martigny Situé sur le complexe de loisirs. In leisure park. 61560 SAINT-GERMAIN-DE-MARTIGNY Tél. : 02 33 83 72 84 - 02 33 25 37 07 (Mairie) Fax : 02 33 25 37 07 - sgdm61@gmail.com

Villers-sur-Mer

14640 VILLERS-SUR-MER - Tél. : 02 31 87 42 09

E1 - Mini-golf Situé dans la base de loisirs du lac de Caniel. Located in the leisure park of the Caniel Lake.

B4 - Mini-golf Saint-Hilaire-du-Harcouët Situé près des plans d’eau du Prieuré en face de l’église. Near the lake du Prieuré, facing the church.

76450 VITTEFLEUR Tél. : 02 35 97 40 55 - Fax : 02 35 97 40 73 lacdecaniel@wanadoo.fr - www.lacdecaniel.com

50600 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT Tél. : 02 33 79 38 70 - info@st-hilaire.fr - www.st-hilaire.fr 24

Vittefleur


PARCS AVENTURE - ADVENTURE PARKS

E2 - Viking Aventure Aizier 5 parcours aventure en forêt : vert, bleu, rouge, noir et tiviking de 4 à 8 ans. Paint-ball. 5 forest adventure trails : green, blue, red, black and ti-Viking 4 to 8 years. Paintball.

C4 - Le Bois Parcours Nature Bagnoles-de-l’Orne 3 parcours acrobatiques de difficultés et hauteurs différentes en forêt domaniale des Andaines (enfants et adultes). 3 Freestyle trails of different levels and heights in Andaines forest (children and adults).

D’avril à septembre, les mercredis, week-ends, jours fériés, et tous les jours pendant les vacances scolaires de 10 h à 19 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h.

D’avril à fin septembre : les week-ends de 13 h à 19 h et tous les jours en juillet et août. Chemin des Treize Neiges - 61140 BAGNOLES-DE-L’ORNE Tél. : 06 27 85 03 58 contact@lebois-orne.fr - www.lebois-orne.fr

Bois de Fécamp - La Chapelle-Saint-Nicolas - 27500 AIZIER Tél. : 06 73 04 51 54 - Fax : 02 32 57 24 46 tholmer.jacques@neuf.fr - www.vikingaventure.com

E1 - Accrowood Angiens 2 grands parcours tous publics, un parcours découverte-famille pour s’initier et un parcours tyrolienne pour les sensations fortes. 2 hrs of adventure up the trees for all ages, a discovery journey for the family and a cable Wire for thrill seekers. Du 9 avril au 1er mai et en juillet et août : tous les jours de 13 h à 20 h. Du 2 mai au 1er juillet : les week-ends et jours fériés de 13 h à 20 h. Du 5 septembre au 2 octobre : les week-ends de 13 h à 20 h.

E2 - Randoparc Caumont 7 circuits de niveaux de difficulté (2 parcours enfant) et une tyrolienne géante. Adventure trail: 7 circuits of progressive difficulty levels (including 2 children’s tracks) and a giant zip line (300 m). De Pâques à la Toussaint, les week-ends, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires. Dernier départ à 17 h. Réservation conseillée.

76740 ANGIENS - Tél. 02 78 08 57 18 - 06 60 67 86 11 info@parcaventuredieppe.com - www.parcaventuredieppe.com

16 chemin du Stade - 27310 CAUMONT - Tél. : 06 71 01 39 03 contact@randoparc.com - www.randoparc.com 25




C3 -

Beauregard Aventure

Caen - Hérouville-Saint-Clair

F3 -

Arbr’en Ciel

Évreux

4 parcours pour petits et grand. 4 courses for all ages.

7 parcours de difficulté croissante. Parcours baby accessible dès 3 ans. Tyrolienne à chaque parcours, jeux variés. Forest acrobatic course for adults and children. 7 trails of increasing difficulty and a course from 3 years. For children cable wire.

D’avril à octobre, pendant les vacances scolaires, tous les jours de 13 h à 17 h, le matin sur réservation minimum 20 personnes et hors des vacances scolaires, le week-end, de 13 h à 17 h et en semaine sur réservation. En juillet et août, tous les jours de 13 h à 18 h et le matin et les jours fériés sur réservation.

Ouvert de fin mars à fin octobre, le mercredi et le week-end en basse saison et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 13 h 30 à 19 h.

Domaine du château de Trangis - Rue du Plus que Tout 27000 ÉVREUX - Tél. 02 32 28 97 61 - 06 80 78 87 23 Fax : 02 35 63 92 55 - contact@arbreenciel-aventure.com www.arbreenciel-aventure.com

Domaine de Beauregard - 14200 HÉROUVILLE-SAINT-CLAIR Tél. : 02 31 44 14 79 - 06 07 63 01 31 - Fax : 02 31 44 14 79 www.beauregard-aventure.com

E1 - Woody

B3 - La Forêt des Elfes Cérences 3 parcours jusqu’à 30 m de haut en site naturel. Un enfant doit être accompagné d’un adulte. Terrains de paint-ball dès 14 ans. 3 courses up to 30 m high into a natural site: white from 1,25 m, red from 1.40 m and black from 1.60 m. Children must be accompanied by an adult. Paintball from 14 years.

Hike at the treetops on a network of secure gateways and zip lines. Discovery Trail from 3 years, forest canopy tour, zigzagging and surf-rider. Paintball. Juillet et août : tous les jours de 10 h à 19 h 30. Avril, mai, juin et septembre : tous les jours de 10 h à 18 h. D’octobre à mars : pendant les vacances scolaires de la zone B (sauf Noël) de 14 h à 17 h 30.

RD 35 - Route de Quettreville-sur-Sienne - 50510 CÉRENCES Tél. : 02 33 90 19 31 - 06 30 25 09 33 laforetdeselfes@laforetdeselfes.com - www.laforetdeselfes.com

Avenue du Maréchal de Lattre de Tassigny - 76400 FÉCAMP Tél. : 02 35 10 84 83 - Fax : 02 35 28 85 82 contact@woody-park.com - www.woody-park.com

F3 - Normandie Loisir Daubeuf-près-Vatteville 2 parcours enfants et adultes. Tyrolienne de 50 m. 2 acrobatic courses in trees for children and adults. Zipline 50 m.

E1 - Étretat Aventure Loges (Les) 5 parcours pour tous, 3 tyroliennes et 85 ateliers-jeux. 5 courses for all ages, 3 zip lines and 85 studio-games in a park.

Toute l’année. Réservation obligatoire. 27430 DAUBEUF-PRÈS-VATTEVILLE Tél. 06 11 36 44 61 - 02 32 25 46 74 info@normandie.loisir.com - www.normandie-loisir.com

Parc Deauville Aventure

Fécamp

Réseau de passerelles sécurisées et tyroliennes. Sentier de découverte dès 3 ans, canopée tour, zig-zag et surf-rider. Paint ball.

Toute l’année sur réservation.

D2 -

Park

Du 9 avril au 8 mai et en juillet et août : tous les jours de 13 h à 20 h. Du 9 mai au 1er juillet et du 5 septembre au 2 octobre : les week-ends et jours fériés de 13 h à 20 h.

Deauville-Saint-Arnoult

Le Château du Bois - Route de Gonneville - 76790 LES LOGES Tél. : 02 78 08 58 48 - 06 60 67 86 11 Fax : 02 78 08 58 49 - info@etretat-aventure.fr www.etretat-aventure.fr

Parcours adulte et enfant à partir de 1,40 m. Course for adults and children from 1.40 m. Toute l’année de 10 h à 18 h 30 sur réservation. Chemin de la Performance - 14800 SAINT-ARNOULT Tél. : 02 31 81 31 31 - 02 31 81 25 25 - Fax : 02 31 81 26 00 normandie@dupratconcept.com - www.dupratconcept.com

F3 - Le Voltig’eure Parc Louviers 1 parcours enfant dès 2 ans, 3 parcours famille dont une tyrolienne, 1 parcours « duel » et 2 parcours sportifs. 1 children course from 2 years, 3 family courses of 3 to 6 meters including a cable wire of 200 m, 1 «battle» course to race and 2 sporting tracks.

F1 - Arb’aventure Dénestanville 3 parcours dans les arbres. 3 courses in the trees. Tous les jours aux vacances de Pâques et le mercredi et weekend en septembre, de 14 h à 17 h. Tous les jours aux vacances de Toussaint, de 14 h à 16 h 30. En juin, le mercredi et samedi, de 14 h à 17 h 30 et le dimanche de 11 h à 17 h 30. En juillet et août, tous les jours de 11 h à 18 h.

En avril, mai et juin : les week-ends de 13 h à 18 h. En juillet et août : tous les jours de 10 h à 19 h. En septembre et octobre les week-ends de 13 h à 17 h. 23 avenue François Mitterand - 27400 LOUVIERS Tél. : 06 25 47 16 57 - 02 32 25 26 55 - Fax : 02 32 25 33 88 www.kolyse.com

1001 route de la Mer - 76590 DÉNESTANVILLE Tél. : 09 60 07 08 30 - 06 73 32 82 04 contact@arbaventure.fr - www.arbaventure.fr 28


C2 - Bayeux Aventure Mosles Ponts, filets, étriers et tyroliennes, répartis sur 5 parcours, dont le premier est accessible à partir de 5 ans. Bridges, nets, brackets and zip lines, spread over 5 courses, from 5 years.

E2 -

Espace Saint-Martin-de-Boscherville Normandie Aventure

1 parcours enfant et 5 parcours évolutifs adultes. Forest acrobatic course. 1 child course and 5 adults progressive courses.

En avril, mai, juin, septembre et octobre : les mercredis et weekends de 13 h à 18 h. Pendant les vacances de Pâques et de la Toussaint et en juillet et août : tous les jours de 10 h 30 à 18 h.

D’avril à mai, le mercredi et week-end, de 13 h 30 à 19 h et tous les jours, de 13 h 30 à 18 h pendant les vacances de Pâques. En juin, le mercredi, samedi de 13 h 30 à 19 h et le dimanche de 11 h à 19 h. En septembre et octobre, le week-end de 14 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h. En hiver et les autres jours, sur réservation (à partir de 8 pers.).

Ferme de la Fresnée - 14400 MOSLES Tél. 02 31 10 06 21 - 06 17 37 45 88 labyrinthe@lafresnee.com - www.bayeux-aventure.fr

Val Saint Léonard - 76840 SAINT-MARTIN-DE-BOSCHERVILLE Tél. 06 71 17 36 03 - Fax : 02 32 80 29 63 contact@espaceaventure.net - www.espaceaventure.net

D3 - Beauregard Aventure Sud Olendon 6 parcours dans les arbres, 2 tyroliennes, 2 terrains de paintball. 6 courses in the trees, 2 zip lines, 2 paintball fields.

C4 -

D’avril à fin octobre, le mercredi et le week-end de 14 h à 18 h et tous les jours pendant les vacances scolaires de 13 h 30 à 19 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h.

Roche d’Oëtre Orne Aventure

Saint-Philbert-sur-Orne

En Suisse Normande, 7 parcours et 90 ateliers dès 3 ans. In Swiss Normandy, 7 courses and 90 workshops from 3 years.

Le Mont de Tassilly - 14170 OLENDON - Tél. : 06 99 83 97 98 mateo.beach@hotmail.fr - www.beauregard-aventure-sud.com

D’avril à début novembre, le mercredi, week-end, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 13 h 30 à 19 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 19 h.

F2 - Arbr’en Ciel Préaux 7 parcours pour tous en forêt. 7 courses for everyone in the forest.

61430 - SAINT-PHILBERT-SUR-ORNE Tél. : 06 17 05 09 60 - 02 31 69 06 43 02 31 69 86 02 (hors saison) rochedoetreacro@yahoo.fr www.rochedoetreaventure.fr

D’avril à novembre, durant les vacances scolaires de la zone B, tous les jours et hors vacances scolaires, les mercredis, weekends et jours fériés de 13 h à 17 h. En juillet et août, tous les jours de 13 h à 18 h. Impasse de la Folletière - 76160 PRÉAUX Tél. : 02 35 02 10 00 - 06 87 92 90 02 Fax : 02 35 63 92 55 contact@arbreenciel-aventure.com www.arbreenciel-aventure.com

B2 -

Forest Adventure

Saint-Sauveur-le-Vicomte

Parcours aventure pour enfants et adultes. 30 sentiers composés de tyroliennes, filets, passerelles, ponts… Adventure race from tree to tree for children and adults. 30 tracks composed of cable wire, nets, walkways, bridges... the highest point of the courses is approximately at 16 m high.

C3 - West Adventure Reviers 5 parcours pour enfants dès 3 ans et adultes, ateliers, tyrolienne, liane, saut de Tarzan, pont de singe…. Forest acrobatic course. 5 courses for children from 3 years and adults, various workshops, a cable wire (220 m), liana, Tarzan jump, monkey bridge....

Du 31 mars au 30 juin les week-ends, jours fériés et vacances scolaires toutes zones de 13 h 30 à 17 h. Du 1er juillet au 10 septembre tuos les jours de 9 h 30 à 11 h et de 13 h 30 à 17 h. En octobre les week-ends de 13 h 30 à 17 h.

Pendant les vacances de Pâques et en juillet et août : tous les jours de 13 h à 20 h. Du 9 mai au 1er juillet et en septembre et octobre, les week-ends et jours fériés de 13 h à 20 h.

Route de l’Étang - Forêt de l’Abbaye 50390 SAINT-SAUVEUR-LE-VICOMTE - Tél. / Fax : 02 33 52 57 42 forestadventure@orange.fr - www.forestadventure.fr

Rue des Marais - 14470 REVIERS Tél. : 02 14 74 59 74 - 06 73 72 44 69 info@west-adventure.com - www.west-adventure.com

E2 -

D2 - Le Val des Cimes Saint-Gatien-des-Bois 9 parcours : parcours d’initiation, filets suspendus, tyroliennes, sauts de Tarzan, pont himalayens... 9 courses for all ages and levels : initiation courses, suspended nets, zip lines, Tarzan jumps, Himalayan bridge…

Parcours 3-7 ans et adultes. Au dessus de l’eau au pied du château de Torigni. Pour les amateurs de sensations fortes : Fun-Ball. Walk through the trees above the water at the Torigni Castle. Course 3-7 years and adults. For thrill seekers, the Etang Mayya offers Fun Ball.

D’avril à La Toussaint, le week-end et tous les jours pendant les vacances scolaires de 10 h à 17 h.

Accrobranche L’étang Mayya

Torigni-sur-Vire

Réservation conseillée. D’avril à septembre, le mercredi, samedi, dimanche et jours fériés de 11 h à 19 h 30 et tous les jours pendant les vacances scolaires.

Le Val de l’air - 14130 SAINT-GATIEN-DES-BOIS Tél. 02 31 65 49 96 - 06 30 91 37 96 Fax : 02 31 65 49 96 - levaldescimes@orange.fr www.levaldescimes.com

Route de Vire - Derrière le Château - 50160 TORIGNI-SUR-VIRE Tél. : 06 11 74 70 13 - 02 33 56 75 23 cbergmann@club-internet.fr - www.accrobranchemayya.fr 29


E4 -

Le Parcours de l’Aventure

Verneuil-sur-Avre (Les Barils)

Saut à l’élastique / Bungee Jumping B3 - Viaduc de La Souleuvre Ferriere-Harang (La) Site exceptionnel. L’ancienne passerelle aurait été érigée en 1891 par Gustave Eiffel. Démontée en 1970, une nouvelle passerelle suspendue surplombant la Souleuvre de plus de 60 mètres sert de plate-forme de « sauts à l’élastique », « tyrolienne géante » et « balançoire géante ». Exceptional site. The old footbridge was built in 1891 by Gustave Eiffel. Dismantled in 1970, a new suspension bridge overlooking Souleuvre over 60 meters is used as a platform of «bungee jumping», «giant zip» and «giant swing».

Parcours acrobatique en forêt avec ponts suspendus, tyroliennes, passerelles, poutres et autres lianes. Taille minimum requise : 1,45 m. Parcours enfant dès 6 ans. Acrobatic course in the forest with rope bridges, zip lines, footbridges, beams and other lianas. Minimum size required: 1,45 m. Course for children from 6 years. Tous les jours sauf le lundi et le vendredi, sur réservation. Center Parcs - Domaine des Bois Francs 27130 VERNEUIL-SUR-AVRE Tél. : 0820 810 027 - 02 32 60 52 00 Fax : 02 32 60 51 21 www.journee-centerparcs.fr

Du 9 avril au 27 novembre les week-ends et jours fériés. Du 22 au 31 juillet : du lundi au vendredi. Du 1er au 31 août : tous les jours sauf mardis et mercredis. Du 1er septembre au 19 septembre : du lundi au vendredi. 14350 LA FERRIÈRE-HARANG Tél. : 02 31 66 31 66 - Fax 02 31 66 31 67 info@ajhackett.fr - www.ajhackett.fr

PARCS ANIMALIERS - ANIMAL PARKS

30


E4 - Parc animalier d’Écouves Bouillon (Le) En bordure de la forêt d’Écouves, sur 12 hectares, ce parc est un site d’élevage et de présentation de races locales menacées, d’animaux exotiques et miniatures (lamas, alpagas, zébus nains, chameau, yacks du Tibet, buffle d’Asie…). Near the Ecouves forest, the 30 acres animal park aims to preserve and breed threatened species, exotic and miniature animals ( deers, llamas, buffalos, alpacas, dwarf zebus, camels, yaks from Tibet).

B4 - Parc zoologique et paysager Champrepus Situé entre Villedieu-les-Poêles et Granville, Champrepus propose un voyage sur les 5 continents. Le zoo est organisé en 5 jardins thématiques luxuriants conçus selon des biotopes qui offrent aux animaux des conditions proches de leur milieu d’origine. Ce parc, citoyen et responsable, est une oasis animale et végétale où vous rencontrerez les grands animaux d’Afrique et d’autres continents. Nouveauté 2011 : « Bienvenue chez les manchots et leurs copains ». Between Villedieu-les-Poêles & Granville, Champrepus offers a journey through 5 continents. Organized around 5 thematic gardens designed to match the animals natural habitat. This zoological park offers a mini farm, tropical aviary, flamingo pool, wild Malagasy gardens, grass savannah, exotic gardens etc. New in 2011: «Welcome the penguins and their friends».

Tous les jours pendant les vacances scolaires, en juillet et août et les jours fériés de 11 h à 18 h. Les autres périodes, les weekends et les mercredis de 14 h à 18 h. Fermé de la fin des vacances de la Toussaint au début des vacances de Pâques ; Visite libre. Tarif : Adulte 6 €. De 3 à 12 ans : 4 €. « La Houssaye » - 61500 LE BOUILLON - Tél. : 02 33 82 04 63 06 21 24 84 25 -parcanimalierdescouves@orange.fr

De début avril à fin septembre, tous les jours de 10 h à 19 h. Les autres périodes, tous les jours pendant les vacances scolaires et les week-ends de 11 h à 18 h. Fermé de la fin des vacances de la Toussaint au début des vacances de février. Fermeture de la billetterie 2 h avant celle du parc. Visite libre : 2 h. Tarif : Adulte 13,20 €. De 3 à 12 ans : 7,50 €. De 13 à 18 ans : 11 €. Gratuit pour les enfants de moins de 3 ans.

F2 - Parc de Clères Clères Ce parc paysager de 13 hectares abrite des collections d’oiseaux et de mammifères en semi-liberté autour d’étangs où vivent grues, flamants roses, cygnes. De petits jardins composés de plantes vivaces, parterres fleuris, cactées et plantes alpines entourent le château Renaissance. The 32 acre zoological landscaped gardens houses collections of birds ( cranes, flamingos, swans) and mammals free to roam around the lawn and the ponds. Small gardens featuring perennial plants, flowerbeds, cactuses and alpine plants surround the Renaissance Chateau.

Le Bourg - 50800 CHAMPREPUS Tél. : 02 33 61 30 74 - Fax : 02 33 61 71 43 zoo.champrepus@wanadoo.fr - www.zoo-champrepus.com

A4 - Volerie du Bois des Aigles Bâlines Dans un parc de 5 hectares, les volières en sous-bois abritent une centaine de rapaces de 30 espèces différentes : chouettes, hiboux, buses, aigles, vautours. Spectacles de rapaces en vol présentés par des fauconniers à pied et à cheval, chien en troupeau, oies dressées. Scénographies historiques, exposition permanente « Si la fauconnerie m’était contée », parcours ludique. In a 12 acres wooded park, hundreds of raptors of 30 different species: owls, hawks, eagles, vultures live in this bird sanctuary. Presentation of birds of prey in flight, herd dogs, trained geese. Historical and permanent exhibition «Tales of Falconry», fun trail.

Tous les jours de 10 h à 18 h 30 en mars et octobre (billetterie fermée de 12 h à 13 h 30) et de 10 h à 19 h d’avril à fin septembre. Fermeture de la billetterie 1 h avant celle du parc. Visite libre : 1h. Tarif : Adulte 6 €. 3-16 ans : 4 €. Moins de 3 ans : gratuit. 32, avenue du Parc - 76690 CLÈRES Tél. : 02 35 33 23 08 - Fax : 02 35 33 11 66 zoo.cleres@cg76.fr - www.parcdecleres.net

D3 -

Parc zoologique du Cerza

Hermival-les-Vaux

Dans un site de 60 hectares consacré exclusivement à l’élevage et à la reproduction d’espèces en voie de disparition, plus de 700 animaux pour 120 espèces en semi-liberté vous attendent. Vous découvrirez les animaux des 5 continents grâce à deux circuits pédestres et une excursion en safaritrain. Nombreuses animations et film 3 D relief sont également présentés. Possibilité d’hébergement sur place. In a 120 acres site exclusively devoted to raising and breeding endangered species, over 700 animals of 120 species free to roam are waiting for you. Animals from the 5 continents through 2 different walks and safari-train. Many activities and 3-D films are also presented. Accommodation available on site.

En avril, tous les jours de 14 h à 18 h. En mai et juin, les mercredis, les week-ends et les jours fériés de 14 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 12 h à 18 h. Fermeture du site pour l’hiver à partir du 4 septembre. Tarif Adulte : 9 €. Tarif réduit : 7,50 €. Enfants de 5 à 12 ans : 6 €. Gratuit pour les enfants jusqu’à 5 ans. 10 route des Turgères - 27130 BÂLINES Tél. 02 32 32 14 75 - Fax 02 32 32 07 39 falconarius@orange.fr - www.leboisdesaigles.fr

Du 01/02 au 30/11 : en février, mars, octobre et novembre de 10 h à 17 h ; en avril, mai, juin, septembre de 9 h 30 à 18 h 30 ; en juillet et août de 9 h 30 à 18 h 30. Fermeture des caisses à 16h. Tarif : Adulte 17 €. De 3 à 10 ans : 9,50 €. Moins de 3 ans : gratuit. D143 - 14100 HERMIVAL-LES-VAUX Tél. : 02 31 62 15 76 - Fax : 02 31 62 33 40 info@cerza.com - www.cerza.com 31


C3 - Zoo de Jurques Jurques Dans un parc boisé de 17 hectares, découverte de plus de 600 animaux de la planète à travers les plaines africaines, sud-américaines et australiennes, la jungle des perroquets ainsi que « les montagnes d’afrique » : une terrasse surplombant un carrière de 40 m où vous pourrez admirer une quarantaine d’animaux. En haute saison, 6 animations gratuites : contact avec les serpents, repas des manchots ou des loups, goûter des singes. Mini-ferme, aire de jeux... This 37 acres wooded park has 500 rare wild animals to delight visitors, including white lions, through the plains of Africa, South America and Australia, parrot show and «the mountains of Africa»: overlooking 40 meters high observatory platform . In high season, 6 free activities: meet the snakes, penguins, wolves and monkey feeding. Mini-farm, playground for children...

B2 -

Montaigu-la-Brisette

Au cœur du bocage normand dans un parc boisé de 15 hectares, singes, loups, lémuriens, dromadaires... vous attendent pour une balade en famille. Des promenades à poneys sont aussi proposées pour les plus petits. At the heart of Normandy’s countryside, in a 37 acres wooded park,apes, monkeys, wolves, lemurs, camels await you for a great family day out. Pony rides are also available for the youngest. Pendant les vacances scolaires, tous les jours de 14 h à 18 h. Du 1er mai au 14 juin, les mercredis de 14 h à 18 h et les weekends et jours fériés de 14 h à 19 h. Du 15 au 30 juin, du lundi au vendredi de 11 h à 17 h et les week-ends et jours fériés de 14h à 18 h 30. Du 1er juillet à la fin de la 1re semaine de septembre, du lundi au vendredi de 11 h à 19 h et les week-ends et jours fériés de 14 h à 19 h. Les autres périodes,les dimanches et jours fériés à partir de 14 h. Fermeture annuelle après les vacances de la Toussaint. Visite libre : 1 h 30 à 2 h. Tarif : Adulte 7 €. 3-12 ans : 5 €.

Pendant les vacances de février de 10 h à 17 h et les week-ends et jours fériés de 10 h à 18 h. Du début des vacances de Pâques à la fin juin et en septembre, du lundi au vendredi de 10 h à 18 h et les week-ends et jours fériés de 10 h à 19 h. Pendant les vacances de la Toussaint, tous les jours de 10 h à 18 h. Les autres périodes, ouvert les week-ends et jours fériés de 10 h à 18 h. Fermé de la fin des vacances de la Toussaint au début des vacances de février. Fermeture de la billetterie 1h avant celle du parc. Visite libre : 3 h. Tarif : Adulte 14 €. De 3 à 11 ans : 8,50 €. Moins de 3 ans : gratuit.

Hameau Masson - 50700 MONTAIGU-LA-BRISETTE Tél. : 02 33 40 40 98 - Fax : 02 33 40 16 57 parc.animalier.montaigu@gmail.com - www.zoomontaigu.fr

F1 - Rêve de Bisons Muchedent Situé dans une clairière de la forêt d’Eawy, le domaine de 118 ha abrite le plus grand élevage de bisons canadiens (200 têtes). Les animaux vivent en semi-liberté. In the Eawy forest , this 300 acres area houses the largest Canadian buffaloe breeding farm (200 heads). The animals are free to roam in exceptional surroundings.

14260 JURQUES Tél. : 02 31 77 80 58 - Fax : 02 31 77 77 64 infos.zoodejurques@orange.fr www.zoodejurques.fr

E2 -

Parc animalier Saint-Martin

Du 15 février au 1er juillet les vendredis, samedis, dimanches et jours fériés. Tous les jours en juillet et août. Fermeture annuelle du 30 décembre au 15 février. Visites à 14 h 15, 15 h 30 et 17 h. Durée de la visite : 1 h 15. Tarif : Adulte 10 €. 5-10 ans : 8 €. Gratuit pour les moins de 5 ans accompagné d’un adulte.

Parc de la Sauvagette Lanquetot Le Monde Merveilleux du Chien

Chalet Canadien - Le Prieuré du Bois de la Belle 76590 MUCHEDENT - Tél. : 02 35 04 15 04 - Fax : 02 35 85 82 15 info@revedebisons.com - www.revedebisons.com

Dans un magnifique parc arboré, plus de 27 races de chiens rares ou insolites vous attendent. Le musée présente une collection unique de plus de 2 500 objets sur le thème du chien. Le jardin des câlins vous permettra de jouer avec les labradors de l’élevage. Jeux pour les enfants, aire de pique-nique couverte, petite restauration, quiz surprise pour les enfants. In a beautiful wooded park, an original and amusing tour through the canine world with more than 27 breeds of dogs, rare and unusual. The museum houses a unique collection of over 2,500 items on the theme. Play with Labradors. Games for children, indoor picnic, snacks, surprise Quiz for children.

F2 -

Parc animalier Forêt domaniale de Roumare

Roumare

Sur 26 ha en forêt, le parc présente sangliers, cerfs, biches, daims et chevreuils. Les sentiers sont agrémentés de panneaux interactifs, de points de vision et de tables et bancs. In the Roumare forest, this 64 acres park houses wild boars, deers, red deers, fallow deers and roe deers. The walking trails feature interactive displays, view points, tables and benches.

D’avril à septembre, tous les jours de 10 h à 19 h et d’octobre à novembre, uniquement le week-end et les vacances scolaires de 11h à 17h. Tarif : Adulte 6 €. De 6 à 14 ans : 4,50 €.

Tous les jours en accès libre.

323 route Départementale 6015 - « Le Vieux Château » 76210 LANQUETOT - Tél. : 02 32 84 33 76 lasauvagette@free.fr - www.lasauvagette.com

Carrefour du Hêtre-des-Gardes - 76480 ROUMARE Tél. : 02 35 52 68 10 - 02 35 14 20 20 (O.N.F.) - www.onf.fr 32


D2 -

La ferme des Falaises

Saint-Jouin-Bruneval

Cette ferme animalière située entre Étretat et Le Havre, présente des animaux familiers mais aussi des variétés plus surprenantes : moutons, chèvres, lamas, cochons, ânes, poneys, lapins, rongeurs, sans oublier les oiseaux. Contact privilégié avec les animaux. Located between Etretat and Le Havre, this farm houses pets and farm animals : sheep, goats, llamas, pigs, donkeys, ponies, rabbits, rodents, and birds. Close contact with animals. D’avril à juin et de septembre à novembre, les week-ends et jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 14 h à 19 h. En juillet et août, tous les jours, de 11 h à 19 h. Tarif : Adulte 5 €. 3-12 ans : 4 €. Gratuit pour les moins de 3 ans.

Et aussi, des spectacles / Animal Shows G2 - Les Animaux des R Bellière (La) Au cœur du pays de Bray, le parc animalier hors du commun, La Bellière, est le lieu de résidence des chevaux cascadeurs et des rapaces acteurs ! Les pur-sang se donnent en spectacle à travers des tournois de chevalerie, des joutes, des cascades et les rapaces effectuent des performances extraordinaires. Tous ces animaux vous font leur cinéma, puisque c’est leur métier ! C’est dans cette ambiance médiévale qu’ont trouvé refuge également les oies cendrées, les bœufs des Highland, les lapins géants des Flandres, des furets… At the heart of Pays de Bray, The Belliere houses stunt horses and birds of pray! Chivalry tournaments, jousting, cascades and birds of pray performances. The animals are used to play in movies! Meet greylag geese, Highland oxen, Flanders giant rabbits and ferrets.

Hameau de Vitreville - 76280 SAINT-JOUIN-BRUNEVAL Tél. : 02 35 55 73 85 - Fax : 02 35 20 83 58 elevage.des.falaises@wanadoo.fr - www.fermedesfalaises.fr

F2 -

L’arche Féline

Vascoeuil

Ce parc animalier unique en Europe est consacré aux chats de race. Il permet de découvrir plus de 40 races de chats, soit une centaine de chats de race dont certains très rares, originaires de différents pays. This unique zoo in Europe is devoted to thoroughbred cats. More than 100 cats from over 40 breads, some very rare, and from all different countries. De mars à octobre, le mercredi, samedi et dimanche, de 11 h à 19 h. En juillet et août, tous les jours, de 11 h à 19 h. Durée : 1 h. Tarif : Adulte : 4,50 €. 10-18 ans : 3 €. Gratuit pour les moins de 10 ans.

Sur réservation. Du 3 avril au 31 décembre les dimanches. Début du spectacle à 15 h (entrée à 14 h 30). Durée du spectacle : 2 h 30. Tarif : Adulte 12 €. Enfant jusqu’à 12 ans : 6 €. Haras des R - 1 route des 2 ponts - 76440 LA BELLIÈRE Tél. 02 35 90 30 55 - contact@grc-production.fr www.grc-production.fr

3 route de Rouen - 27910 VASCOEUIL Tél. : 02 35 23 10 93 - 06 83 59 50 64 arche.feline@orange.fr - www.arche-feline.fr

C4 - La Michaudière Juvigny-sous-Andaine Spectacle « De la Terre à la Scène », le plus grand spectacle équestre de Normandie : une trentaine de chevaux (percherons, cobs normands et bretons) révèlent leur puissance et élégance dans des numéros surprenants (poste hongroise, attelage, dressage, voltige...). Présentation du plus grand cheval du monde : le shire. Chaque année, cette ancienne ferme typique du bocage normand, vous propose des expositions. Spectacle + repas (sur réservation) : 30 €/Pers. Show «From Earth to Stage», the biggest horse show in Normandy : thirty horses (Percheron, Breton and Norman cobs) showcase their power and elegance. Meet the world’s biggest horse: the Shire horse. Annual exhibitions. Show + dinner ( by booking ): 30 € / pers. Du 14/07 au 31/08, les mercredis, jeudis, samedis et dimanches spectacle à 15 h 30. Ouverture de la billetterie dès le matin. Durée de la visite 1 h. Durée su spectacle : 1 h 15. Tarif : Adulte 10 €. De 5 à 12 ans : 4 €. Enfants de moins de 5 ans : gratuit. 61140 JUVIGNY-SOUS-ANDAINE Tél. : 02 33 38 27 78 - 06 81 49 66 46 - Fax : 02 33 30 43 33 info@chevaldetrait.com - www.lamichaudiere.fr 33


PARCS AQUATIQUES - WATER PARKS

E4 - Centre aquatique Cap’Orne Aigle (L’) Bassins ludiques et sportifs, bassin extérieur chauffé, jacuzzi, hammam, sauna, salle de musculation. Leisure and athletic pools, outdoor heated pool, Jacuzzi, hammam, sauna, fitness room.

D5 - Centre aquatique Alencéa Alençon Bassin ludique de 225 m², banquette et jets hydromassants, geysers, rivière à contre courant, bains bouillonnants, toboggan géant de 60 mètres, pataugeoire, cascade et bassin extérieur de 480 m². Leisure pool of 225m², benches and hydromassage, geysers, river against the current, whirlpools, a giant 60 meter slide, splash pool, waterfall and outdoor pool.

Tarif : Adulte 4 €. Jusqu’à 16 ans : 3 €. Gratuit jusqu’à 6 ans. Avenue Kennedy - 61300 L’AIGLE Tél. : 02 33 24 18 18 - Fax : 02 33 24 10 05 piscine.caporne@orange.fr - www.paysdelaigle.com

Tarif : Adulte de 5,40 € à 5,80 €. De 3 à 16 ans : de 3,30 € à 4,40 €. Gratuit jusqu’à 3 ans.

B4 - Centre aquatique Aqua Baie Avranches Sauna, hammam, bassins à bulles et geysers, toboggan de 70 m, pataugeoire pour les tout petits et bassin avec 5 couloirs de nage pour les plus grands. Sauna, hammam, bubble pools and geysers, 70 m slide, splash pool for toddlers, pool with 5 lanes.

Rue de Villeneuve - 61000 ALENCON Tél. : 02 33 26 63 32 - Fax : 02 33 26 04 91 alencea@recrea.fr - www.alencea.fr

Tarif : Adulte 4 €. Enfant 3,20 €.

Bassin sportif (25 x 15m), bassin ludique, rivière à contre-courant, geysers, jet d’eau, toboggan 40 m, pataugeoire champignon, 2 jacuzzis, espaces avec transats, mezzanine, gradin. Athletic pool, leisure pool, river against the current, geysers, water jet, 40 meters slides, splash pool mushroom, 2 Jacuzzis, sunbeds.

D4 -

5 rue Guy de Maupassant - 50300 AVRANCHES Tél. : 02 33 58 07 20 - Fax : 02 33 48 88 00 www.cc-avranches.fr

A1 - Centre aquatique Océalis Beaumont-Hague 2 grands bassins, 2 toboggans, une pataugeoire et un nouvel espace détente. 2 large pools, 2 slides, a splash pool and a new relaxation area.

Centre aquatique du pays d’Argentan

Argentan

Tarif : Adulde de 3,70 € à 5,40 €. Enfant de 2,40 € à 3,50 €. Rue du Paty - 61200 ARGENTAN Tél. : 02 33 12 15 45 - centre-aquatique@cc-argentan.fr

Tarif : Adulte 3,10 €. Enfant 2,10 €. Le Vieux Chemin - 50440 BEAUMONT-HAGUE Tél. 02 33 01 82 90 courrier@lahague.com - www.lahague.com 34


E1 - Piscine de la Vallée Cany-Barville Bassin sportif avec nage à contre courant. Bassin avec rivière, lits massants, jets, geysers, cascades. Espace détente avec sauna, hamman, douches hydromassantes. Athletic pool, swim against the current. River pool, massage beds, fountains, geysers, waterfalls. Relaxation area with sauna, steam bath, hydromassage showers.

F2 - Piscine des Feugrais Cléon Piscine à vagues, toboggan géant de 50 m, jacuzzi et banquettes à bulles, pataugeoire de jeux pour les tout-petits, terrasse et solarium. Wave pool, 50 m giant slide, Jacuzzi and bubble benches, splash pool, solarium and sunbeds. Tarif : Adulte 4,23 €. De 5 à 17 ans : 3,40 €. Gratuit pour les moins de 5 ans.

Tarif : Adulte (+ 16 ans) : de 3,80 € à 4,70 €. Enfant de 3 à 16 ans : de 2,70 € à 3,40 €. Gratuit pour les moins de 3 ans.

Rue du Docteur Villers - 76410 CLÉON Tél. : 02 35 78 87 03 - Fax : 02 35 87 59 51 elbeuf-cleon@vert-marine.com www.vert-marine.com/piscine-patinoire-des-feugrais-cleon-76/

Route de Veulettes - 76450 CANY-BARVILLE Tél. : 02 35 57 91 11 - piscinedelavallee@comsports.fr

B2 -

Centre aquatique Carentan intercommunautaire Aquadick

C4 - Espace aquatique Condé-Sur-Noireau Piscine ludique, 3 bassins, toboggan géant, jeux d’eau, parc de 10 hectares avec parcours de santé et plan d’eau, tennis, pétanque. Leisure pool, 3 pools, giant slide, water games, park with a fitness area and lake, tennis, petanque. Tarif : Adulte 5,60 €. De 3 à 17 ans : 4,40 €.

Bassin sportif 312 m². Bassin ludique 200 m² avec rivière contre-courant. Pataugeoire 50 m². Hammam, sauna, douches jets massants. Athletic pool of 312 sqm. 200 sqm leisure pool with a river against the current. 50 sqm Splash pool. Hammam, sauna, shower massage.

Route de Vire - 14110 CONDÉ-SUR-NOIREAU Tél. : 02 31 69 02 93 - Fax : 02 31 59 20 51 www.conde-sur-noireau.com

Tarif : Adulte 2,70 €. Enfant 1,60 €. Le Port - 50500 CARENTAN Tél. 02 33 43 65 76 - 02 33 71 90 90 contact@aquadick.fr - www.cc-carentan-cotentin.fr

B3 - Piscine communautaire Coutances Piscine couverte et chauffée. 2 bassins : 25 x 12,50 m (28°), 12,50 x 7 m (29°), toboggan de 33 m, sauna, hammam. Heated indoor pool. 2 pools: 25 x 12.50m (28 °), 12.50 x 7m (29 °), 33 m water slide, sauna, hammam.

C3 - Centre aquatique Sirena Carpiquet Bassin sportif de 25 m, bassin ludique, 2 toboggans, pataugeoire et espace bien-être avec jacuzzi, sauna, hammam, banquette chauffante, bassin de balnéo, solarium. 25 m pool, leisure pool, 2 waterslides, splash pool and wellness area with Jacuzzi, sauna, hammam, heating seats, hot spa pool, sun beds.

Tarif : Adulde de 3,10 € à 4 €. Enfant de 2,30 € à 2,70 €. Route de Saint-Malo - 50200 COUTANCES Tél. : 02 33 76 59 00 - Fax : 02 33 45 74 98 piscine@communaute-coutances.fr - www.ville-coutances.fr

Tarif : Adulte 5,50 €. Enfant 4,30 €. Gratuit : jusqu’à 4 ans. Avenue Charles de Gaulle - 14650 CARPIQUET Tél. : 02 31 15 51 50 piscine-carpiquet@orange.fr www.espace-sirena.fr

D2 -

Aquabowling des Falaises

Criquetot-l’Esneval

Centre aqualudique avec piscine, bar et espace balnéo (saunas, hammam, jacuzzi...). Aqualudic center with pool, bar and spa area (sauna, steam room, Jacuzzi ...).

E5 - Centre aquatique H2O Perche Ceton Centre aquatique avec balnéothérapie (sauna, hammam, spa). Aquatic Centre with spa facilities (sauna, hammam, spa).

Tarif : Adulte 3,90 €. Piscine 1 entrée détente : 5,20 €. De 6 à 15 ans : 3,20 €. Moins de 6 ans : 1 €.

Tarif : Adulte de 3 € à 3,30 €. Enfant de 2 € à 2,30 €.

2 rue de Mondeville - 76280 CRIQUETOT-L’ESNEVAL Tél. : 02 35 27 02 69 - Fax : 02 35 10 71 22 www.aquabowling.com

Rue Edouard Fournier - 61110 CETON Tél. : 02 37 29 71 92 - h2o.perche@orange.fr

A2 - Centre aquatique Équeurdreville-Hainneville Bassin sportif, lagune de jeux, pentagliss, solarium, espace détente (hammam, sauna, jacuzzi...), rivière extérieure de 80 m. Athletic pool, lagoon games, pentagliss, Solarium, relaxation room (hammam, sauna, jacuzzi...), 80 m outdoor river.

A2 - Piscine Chantereyne Cherbourg-Octeville Grand bassin de 25 m x 15 m, petit bain de 15 m x 15 m, pataugeoire, espace détente avec spa, saunas et hammam. 25 m pool, small pools, splash pool, relaxation area with spa, sauna and steam room.

Tarif : Adulte 3,70 €. Enfant 3,10 €.

Tarif : Adulte 3,60 €. Enfant 2,60 €.

Rue du Général de Gaulle - 50120 ÉQUEURDREVILLE-HAINNEVILLE Tél. : 02 33 01 86 20 - 06 12 68 63 29 - Fax : 02 33 01 86 21 ydeparis@wanadoo.fr - www.equeurdreville.com

Rue des Diablotins - 50100 CHERBOURG-OCTEVILLE Tél. : 02 33 53 18 42 - www.ville-cherbourg.fr 35


D4 -

Centre aquatique et de remise en forme Forméo

D2 - Gd’O Gonfreville-L’orcher Bassin sportif de 25 m, bassin ludique avec pataugeoire, bassin d’activités de 140 m², pentagliss, rivière sauvage, espace balnéo cardio. 25 m athletic pool, leisure pool with splash pool, 140 m² activity pool , pentagliss, wild river, cardiovascular balneotherapy.

Falaise

Bassins sportifs et ludiques (pantagliss, toboggan, boule à vagues), et espace de remise en forme et détente (cardio, musculation, spa, hammam, sauna, jacuzzi). Espace extérieur : terrain de beach volley, bassin extérieur. Bains de soleil. Sports and leisure pools, fitness and relaxation area (cardio, body building, spa, hammam, sauna, jacuzzi). Outdoor area: beach volley, outdoor pool. Sun beds.

Tarif : Adulte 4,20 €. Enfant 3,20 €. Étudiant 3,70 €. 7 rue des Sports - 76700 GONFREVILLE-L’ORCHER Tél. 02 77 61 10 10 - Fax : 02 77 61 10 15 gdo@agglo-havraise.fr - www.agglo-lehavre.fr

Tarif : Adulte de 4,40 € à 5,50 €. Enfant de 3,20 € à 4,30 € €. Rue Maurice Nicolas - 14700 FALAISE Tél. : 02 31 41 69 00 formeo@recrea.fr - www.ca-formeo.fr

G2 - Piscine Gournay-en-Bray Bassin sportif, bassin d’initiation, toboggan 36 m, geyser, champignon, solarium, sauna. Athletic pool, children’s pool, 36 m water slide, geysers, mushroom, solarium, sauna.

E1 - Centre aquatique la Piscine Fécamp Tobbogan géant, bassin sportif, bassin ludique avec canons à eau, bains bouillonnants, rivières à contre-courants, cascades, pataugeoire, sauna.... Centre aquatique entièrement accessible aux personnes à mobilité réduite. Giant slide, athletic pool, leisure pool with water cannons, whirlpools, rivers against the current, waterfalls, splash pool, sauna… Fully accessible to disabled people.

Tarif : Adulte de 2,45 € à 2,95 €. Enfant de 1,60 € à 2 €. Gratuit pour les moins de 4 ans. Avenue Aulnaies - 76220 GOURNAY-EN-BRAY Tél. : 02 35 90 04 27

Tarif : Adulte de 2,45 € à 2,95 €. Sauna (y compris entrée aux heures d’ouverture au public) : de 5,30 € à 6,40 €. De 4 à 16 ans : de 1,60 € à 2 €. Gratuit pour les moins de 4 ans.

D2 - Les Bains des Docks Havre (Le) Espace ludique (pataugeoire, lagon, cascades...), bassin sportif extérieur de dimensions olympiques, espace balnéo (saunas, hamman, bains à remous, vélos aquatiques...), espace de remise en forme (salle de musculation, cardiotraining....). Leisure area (splash pool, lagoon, waterfalls...), Olympic size outdoor pool, spa area (sauna, steam bath, whirlpools, water bikes...), fitness area (weight room, cardio-Training....).

67 rue Gustave Couturier - 76400 FÉCAMP Tél. : 02 35 27 54 00 - Fax : 02 35 10 63 26 lapiscine@cc-fecamp.fr

C4 -

Centre aquatique du pays Fertois

Ferté-Macé (La)

Activités aquatiques : piscine, espace balnéo, cours de natation, séances aquagym. Swimming pool, spa area, swimming lessons, aquagym sessions.

Tarif : Adulte 5 €. Entrée balnéo + piscine : 12 €. De 8 à 12 ans : 4 €. Gratuit pour les moins de 8 ans. Quai de la Réunion - 76600 LE HAVRE Tél. : 02 32 79 29 55 - Fax : 02 35 24 41 19 lesbainsdesdocks@vert-marine.com www.vert-marine.com/les-bains-des-docks-le-havre-76/

Tarif : Adulte de 4,20 € à 5 €. Enfant de 3,90 € à 4,20 €. Rue des cinq frères Robinet - 61600 LA FERTÉ-MACÉ Tél. : 02 33 30 80 82 - paysfertois@segap.fr - www.segap.fr

E2 - Piscine la Presqu’île Lillebonne Bassin à vagues, bassin d’initiation couvert et chauffé, toboggan, pataugeoire, espace forme avec sauna, hamman, solarium et jacuzzi. Wave pool, indoor heated pool, waterslides, splash pool, fitness center with sauna, steam bath, solarium and jacuzzi.

C4 - Capfl’o Flers Partie sportive et éducative, espace ludique couvert, espace ludique découvert, espace balnéo avec sauna, hammam, jacuzzi, bain froid et un espace soins. Sport and education area, indoor and outdoor leisure areas, spa with sauna, hammam, Jacuzzi, cold bath and body treatment area.

Tarif : Adulte 3,60 €. 2,16 € pour les moins de 5 ans et les étudiants.

Tarif : Adulte 5,50 €. Enfant 4,30 €.

Parc des Aulnes, rue Thiers - 76170 LILLEBONNE Tél. : 02 32 84 16 60

Les Closets - 61100 FLERS Tél. : 02 33 98 49 49 - Fax : 02 33 98 49 45 flers.capflo@wanadoo.fr - www.flers-agglomeration.fr

Tarif : Adulte de 4,60 € à 5 €. Enfant : 4,50 €.

D3 - Espace aquatique le Nautile Lisieux Travaux en cours, réouverture en septembre 2011. Grand toboggan, bassin ludique, nage à contre-courant, bassin sportif, pataugeoire, sauna, jacuzzi, hammam. Work in progress, reopening in September 2011. Giant slide, leisure pool, swimming against current, athletic pool, splash pool, sauna, Jacuzzi, Hammam.

Route de la Garenne - 27600 GAILLON Tél. : 02 32 77 47 00 - Fax : 02 32 77 40 73 aquaval@cc-euremadrieseine.fr - www.cc-euremadrieseine.fr

Rue Joseph Guillonneau - 14100 LISIEUX Tél. : 02 31 48 66 67 - Fax : 02 31 48 66 68 www.lisieux-tourisme.com

F3 - Centre aquatique Aquaval Gaillon Bassin 25 m, bassin ludique, spa, rivière, toboggan, pataugeoire intérieure/extérieure. 25 m pool, leisure pool, spa, river, water slide, outdoor and indoor splash pool.

36


D2 -

Complexe aquatique Belle Étoile

F2 - Eurocéane Rouen - Mont-Saint-Aignan Bassin sportif intérieur et extérieur, bassin balnéo-ludique avec courants, jeux d’eau, banquettes à bulles, tobbogan 80 m, jacuzzi, pataugeoire. Solarium avec transats. Espace forme. Indoor and outdoor athletic pool, leisure and whirlpool with currents, water games, bubble seats, 80 m slide, Jacuzzi, splash pool. Sunbeds. Fitness area.

Montivilliers

Grand bassin sportif avec 6 couloirs. Bassin d’activités avec banquette bouillonnante, canons à eau et geyser. Pataugeoire et champignon à eau pour les plus jeunes, solarium... Large athletic pool with 6 lanes. Activity pool with whirlpool seat, water cannons and geysers. Splash pool and mushrooms, solarium ...

Tarif : Adulte de 3,50 € à 4,70 €. Moins de 8 ans : de 0,90 € à 1 €.

Tarif : Adulte 3,50 €. De 3 à 16 ans : 2,50 €.

Centre sportif des Coquets - 76130 MONT-SAINT-AIGNAN Tél. : 02 35 74 34 37 - Fax : 02 32 82 52 61 euroceane@vert-marine.com www.vertmarine.com/euroceane-mont-saint-aignan-76/

5 rue Henri Matisse - 76290 MONTIVILLIERS Tél. : 02 77 61 15 00 - Fax : 02 77 61 15 09 belleetoile@agglo-havraise.fr - www.agglo-lehavre.fr

E2 -

Centre Notre-Dame-de-Gravenchon aquatique Alain Guilloit

F2 - L’Archipel Rouen - Petit-Couronne Tobbogan géant, 2 bassins, bains bouillonnants, sauna, solarium. Giant slide, 2 pools, whirlpools, sauna, solarium.

Piscine, fosse à plongeon découverte, bains bouillonnants, sauna, squash. Parcours aventure en hauteur. Pool, diving pool, whirlpools, sauna, squash. Adventure trail.

Tarif : Adulte de 3,35 € à 5 €. Enfant de 2,40 € à 3,60 €.

Tarif : Adulte 3,60 € - Enfant (- 18 ans) : de 1,71 € à 2,16 €.

Rue de la Pierre Naudin - 76650 PETIT-COURONNE Tél. : 02 35 18 42 42 - Fax : 02 35 18 24 41 secretariat.archipel@ville-petit-couronne.fr

Allée George Winter - 76330 NOTRE-DAME-DE-GRAVENCHON Tél. : 02 35 38 64 37 - 06 26 64 61 56 - s.lair@cauxseine.fr

F3 -

Espace nautique Robert Taron

B4 -

Pacy-sur-Eure

Bassin sportif, bassin ludique, sauna, hammam, jacuzzi, toboggan, centre de beauté esthétique. Athletic pool, leisure pool, sauna, hammam, Jacuzzi, slides, beauty institute.

Équipement récent : toboggan, lignes d’eau pour les nageurs les plus sportifs, jacuzzi... New equipment: slide, water lines for swimmers, Jacuzzi... Tarif : Adulte de 2,15 € à 2,65 €. Enfant de 3,20 € à 3,70 €.

Tarif : Adulte 4,50 €. Jusqu’à 15 ans : 3,80 €. Gratuit : jusqu’à 3 ans.

Rue Albert Camus - 27120 PACY-SUR-EURE Tél. 02 32 36 11 24 - www.cape-tourisme.fr

E2 -

Centre nautique les Trois Ilets

Complexe Saint-Hilaire-du-Harcouët aquatique des 3 Provinces

63 la Rêterie - 50600 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT Tél. : 02 33 50 54 30 spadiumsthilaire@wanadoo.fr - www.spadium.fr

Pont-Audemer

B3 -

Bassin ludique avec de grandes plages, banquette massante, jets d’eau extérieurs et sous-marins, espace de nage à contre-courant, pataugeoire pour les petits, champignon d’eau, toboggan de 62 mètres pour les plus grands, bassin sportif de 25 mètres avec six couloirs de nage. Leisure pool with beach areas, massage benches, outdoor fountains and submarines, swimming against the current, splash pool, water mushroom, 62 m water slide, 25 m pool with 6 swimming lanes.

Centre aquatique du pays Saint-Lois

Saint-Lô

Bassin sportif, bassin ludique, bassin extérieur. Espace remise en forme avec salle de cardio-training, sauna, hammam, jacuzzi, bain froid, toboggan intérieur, power-plate. Athletic pool, leisure pool, outdoor pool. Fitness area with cardio room, sauna, hammam, Jacuzzi, cold bath, indoor slides, power-plate. Tarif : Adulte 5,40 €. Enfant 4,20 €.

Tarif : Adulte de 3,60 € à 4,70 €. Enfant de 1,95 € à 2,35 €.

85 rue Yvonne Godard, BP 20543 - 50003 SAINT-LÔ Tél. : 02 33 75 65 00 - Fax : 02 33 05 49 89

Avenue des sports - 27500 PONT-AUDEMER Tél. : 02 32 41 02 20 - 02 32 41 24 74 info@ville-pont-audemer.fr - www.cc-pont-audemer.fr

F2 - Le Transat Rouen-Bihorel Bassin sportif et apprentissage, toboggan, nage à contrecourant, jacuzzi, sauna. Athletic and educational pool, waterslide, swimming against the current, whirlpool, sauna. Tarif : Adulde de 3,50 € à 4,30 €. Moins de 8 ans : 0,90 €. Rue de Verdun - 76420 BIHOREL - Tél. : 02 35 61 70 70 Fax : 02 35 60 71 15 - transat@vert-marine.com www.vert-marine.com/transat-bihorel-76/ 37


F3 -

Espace nautique de la Grande Garenne

Saint-Marcel

E4 -

Sous la bulle de Center Parcs, paradis aquatique : piscine à vagues, toboggans, pistes d’eau, bains à remous, cascades, rivière sauvage, rapides et tourbillons, pataugeoires et espace de jeux d’eau suspendu… Under Center Parc’s dome’s : swimming paradise, wave pool, water slides, water trails, whirlpool baths, waterfalls, wild river, rapids, splash pools and suspended water play area ...

800 m² de bassins et 3 500 m² d’espaces verts, solarium et aire de pique-nique. Bassin sportif, bassin d’initiation, bassin ludique, pataugeoire intérieure et extérieure, toboggan, gradins, institut de beauté et centre de remise en forme avec sauna, hammam, bain à remous. 800 sqm of pools and 3,500 sqm of green space, Solarium and picnic area. Athletic pool, indoor and outdoor splash pool, waterslides, beauty institute and fitness center with sauna, hammam, whirlpool.

Tarif : Adulte du lundi au vendredi : 25 €. Les week-ends, vacances scolaires et jours fériés : 35 €. Gratuit en dessous de 7 ans.

Tarif : Adulte de 3,60 € à 4,10 €. Enfant de 2,80 € à 3,10 €.

Domaine des Bois-Francs - 27130 VERNEUIL-SUR-AVRE Tél. : 0 820 810 027 - 02 32 60 52 00 Fax 02 32 60 14 28 paradisaquatique.boisfrancs@centerparcs.com www.journee-centerparcs.com

Boulevard du Général de Gaulle 27950 SAINT-MARCEL Tél. : 02 32 64 52 90 - Fax : 02 32 51 21 83 www.espacenautique-grandegarenne.com

E1 -

Piscine du Littoral

B4 - Piscine Arc-en-Ciel Villedieu-les-Poêles Eau à 30°, sauna, grand toboggan, grand bassin de 25 m et un bassin ludique. 30° Water, sauna, large slide, 25 m pool and leisure pool.

Saint-Valéry-en-Caux

Bassin sportif 6 lignes d’eau, bassin d’appentissage, tobbogan ludique 36 m long. Terrasse exposée plein sud aménagée avec transats, tables, chaises et parasols en été. 6 lane pool, learning pool, 36 m slide. Sun beds, tables, chairs and umbrellas in the summer.

Tarif : Adulte 4,50 €. Enfanrt 3,30 €. 1 rue du 8 Mai 1945 - 50800 VILLEDIEU-LES-POELES Tél. : 02 33 50 17 00 - piscine-arc-en-ciel@wanadoo.fr www.piscine-villedieu.com

Tarif : Adulte (+ 16 ans) : de 3 € à 3,80 €. De 3 à 16 ans : de 2 € à 2,50 €.

C4 - Espace aquatique aquavive Vire Bassin sportif 6 couloirs, toboggan de 70 m, bassin ludique avec champignon d’eau, canon à eau, espace nage à contrecourant, pataugeoire, espace sauna-hammam-jacuzzi et accès sur les plages extérieures minérales engazonnées avec pataugeoire et pentagliss 4 pistes. 6-lane competition pool, 70 m slide, fun pool with water mushroom, water cannons, swimming against current, splash pool, sauna, hammam, Jacuzzi and outdoor areas with splash pool and 4 track pentagliss.

26 rue Hochet - 76460 SAINT-VALERY-EN-CAUX Tél. : 02 35 97 00 85 - piscinedulittoral@comsports.fr

C3 -

Aqua Sud

Piscine - Paradis Verneuil-sur-Avre aquatique tropical - Center Parcs

Thury-Harcourt

Piscine ludique, bassins aux formes arrondies, toboggan géant de 45m, cascades et jeux d’eau, bassin sportif, jacuzzi, nage à contre-courant, sauna, hammam. Leisure pool, round pools, 45 m giant slide, waterfalls and water games, athletic pool, jacuzzi, swimming against current, sauna, hammam.

Tarif : Adulte de 4,35 € à 5,40 €. De 3 à 15 ans : de 3,75 € à 4,30 €. Gratuit : jusqu’à 3 ans. Parc de l’Europe - 14500 VIRE Tél. : 02 31 66 30 60 - 02 31 66 30 61 aquavire@wanadoo.fr - www.recrea.fr

Tarif : Adulte de 4 € à 5 €. De 3 à 14 ans : à partir de 3 €. Gratuit : jusqu’à 3 ans.

E2 - Piscine E’Caux Bulles Yvetot 4 bassins, bassin de nage, jeux aquatiques (cascades et canons à eau, jets massants, plaques à billes, planche à vagues, pentagliss, extérieur, jacuzzi...). Espace cardio-training pour la remise en forme. Espace détente avec spa, hammam et sauna. 4 pools, swimming pool, water games (waterfalls and water cannons, massage jets, ball plates, surfing waves, pentagliss, outdoor Jacuzzi...). Cardio fitness area. Relaxation area with spa, steam room and sauna.

Route de Caen - 14220 THURY-HARCOURT Tél. : 02 31 79 03 18 - 02 31 79 93 05 www.aqua-sud.com

B2 - Piscine de Collignon Tourlaville Bassin de natation 25 m x 12,50 m, bassin ludique, pataugeoire, toboggans aquatiques de 25 m et 50 m, bains bouillonnants, jets massants. 25 m swimming pool, leisure pool, splash pool, water slides of 25 m and 50 m, whirlpools, massage jets. Tarif : Adulte 3,60 €. Enfant 3,10 €.

Tarif : Adulte 4,70 €. Entrée à l’espace forme : 13,55 €. Enfant : 3,65 €. Gratuit pour les moins de 3 ans.

395 rue des Algues - 50110 TOURLAVILLE Tél. : 02 33 44 23 44 - Fax : 02 33 44 28 30 plhuillery@mairie-tourlaville.fr - www.mairie-tourlaville.fr

1 avenue Micheline Ostermeyer - 76190 YVETOT Tél. : 02 32 70 64 39 - 02 35 95 55 61 ecauxbulles@vert-marine.com 38


PARCS D’ATTRACTION ET DE LOISIRS - THEME PARKS

B4 -

Le Village Enchanté

C3 - Festyland Bretteville-sur-Odon Les Vikings, Guillaume le Conquérant, les Pirates, la Côte de Nâcre ou la Nationale 13… Histoire et géographie normandes s’entrechoquent dans ce parc d’attractions pour toute la famille : du Carrousel des Arts au 1066-Spirit of Conqueror, le plus grand roller coaster de l’Ouest pour des sensations extrêmes, chacun trouvera son plaisir. Nouveauté 2011 : « Eretic », puissant bras articulé de 15 m de haut qui propulse les visiteurs à plus de 26 m dans les airs. Restauration sur place. The Vikings, William the Conqueror, Pirates... Festyland presents Norman history and geography through various games and attractions for the whole family. From Carousel des Arts to the 1066-Spirit of Conqueror, the biggest roller coaster in Western France for extreme thrills, to the Esnambuc tower and its 20m of twists and turns, everyone will enjoy this great day out. New 2011: «ERETIC» powerful articulated arm of 15 m high, propelling visitors to over 26 m into the air. Restaurant on site.

Bellefontaine

Situé dans le Mortainais, le Village Enchanté est un parc naturel et de loisirs de 10 hectares sur le thème des contes de fées. Promenades à travers bois et rivières, animaux de la ferme, jardin, jeux, théâtre d’automates, petit train, parcours dans les arbres, tyroliennes de l’étang aux pirates... Gîtes et auberge. Located in the Mortainais, the Enchanted Village is a natural 25 acres leisure and activity park dedicated to the Fairy tales theme. Walks through the woods and rivers, farm animals, gardens, games, robot theater , little train, adventure park, zip wire across pirate pond. Gites and B&Bs. En avril, tous les jours de 11 h 30 à 18 h. En mai, tous les jours du 1er au 8, puis les week-ends de 11 h 30 à 18 h. En juin, tous les jours du 1er au 5, puis les week-ends et les mercredis de 11 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h 30 à 19 h. En septembre, tous les jours du 1er au 4, puis les weekends de 11 h 30 à 18 h. En octobre, les week-ends et tous les jours pendant les vacances de la Toussaint. Tarif : Adulte hors saison : 10 €. Juillet et août : 11 €. Sénior (> 60 ans) : 8,50 €. Enfant de 3 à 10 ans : Hors saison : 8 €. Juillet et août : 9 €. De 11 à 15 ans : Hors saison : 9 €. Juillet et août : 10 €.

En avril, mai, 1re quinzaine de juin et septembre, mercredis, weekends, jours fériés et vacances scolaires zones A et B de 11 h à 18 h. Du 11 au 30 juin, tous les jours sauf le lundi de 11 h à 18 h. En juillet et août tous les jours de 10 h 30 à 19 h. En septembre, les week-ends de 11 h à 18 h. Tarif : Adulte 16 €. Séniors (+ 60 ans) : 14 €. Famille nombreuse : 14 € sur présentation d’un justificatif. Enfants (- de 12 ans) : 14 €. Enfants < 95 cm : gratuit.

Le Bois Angers - 7 route du Moulin - 50520 BELLEFONTAINE Tél. : 02 33 59 01 93 - Fax : 02 33 69 52 60 levillageenchante@wanadoo.fr www.village-enchante.fr

Route de Caumont - BP 50 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tél. : 02 31 75 04 04 - Fax : 02 31 26 27 97 festyland@festyland.com - www.festyland.com 39


C3 - Girafou Bénouville Aire de jeu et de loisirs couverte avec strutures et gonflables géants pour les enfants de 2 à 12 ans. 1300 m² de jeux en intérieur. Tobbogans, piscine à balles, tunnels, ponts de singes, salle de projection de dessins animés et piste de karting électrique. Espace bar, salon de thé. Indoor leisure area with giant inflatables for children from 2 to 12 years. 1300 m² of indoor games. Slides, ball pool, tunnels, monkey bridges, cartoons projection room and electric karting track. Bar area, tearoom.

C3 - Ouga Park Bretteville-Sur-Odon Aire de jeu couverte thématique pour les enfants de 1 à 12 ans. 2 600 m² de jeux en intérieur. Trampolines, toboggans géants, escalades, tyrolienne, canons à balles, kartings électriques, billard, baby-foot, Magic golf, jeux de société, ateliers des arts créatifs et des arts culinaires. Restauration sur place. Covered play area for children from 1 to 12 years. 2600 m² of indoor games. Trampolines, giant slides, climbing walls , zip wires, cannon balls, electric karting, snooker, table tennis, magic golf, games, creative and culinary arts workshops. Restaurant on site. Les mercredis, samedis, dimanches et tous les jours pendant les vacances scolaires et les jours fériés, de 10 h à 19 h. Gratuit pour les accompagnants. Tarif : Enfant 8,50 €.

Toute l’année sauf le 01/01 et le 25/12. Le mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires zone A, de 14 h à 19 h. Entrée gratuite pour les adultes accompagnateurs. Enfants : 8,50 €. ZA Clos de la Hogue - 14970 BÉNOUVILLE Tél. : 02 31 53 72 68 - 06 07 13 52 72 contact@girafou.com - www.girafou.com

15 avenue de la Voie au Coq - 14760 BRETTEVILLE-SUR-ODON Tél. : 02 31 30 26 00 - 06 61 34 51 92 contact@ougapark.fr - www.ougapark.fr

C3 - Chemin de fer miniature Clécy À l’échelle 1/87, une des plus grandes installations de chemin de fer miniature d’Europe. Visite commentée avec sons et lumières. Promenade en train de jardin. Dégustation de crêpes et cidre fermier et visite de la cave de l’ancien four à chaux. One of the largest miniature railway circuit in Europe. Sound and light guided tour. Pancakes and farm cider tasting and visit the cave of the old lime stove.

F2 - Parc du Bocasse Bocasse (Le) Parc d’attractions familial dans un cadre champêtre typique. Plus de 30 attractions originales et inédites : le Train de mine, le Colorad’eau, la Symphonie aquatique, Apiland pour découvrir le monde fascinant des abeilles.… Aires de piquenique, buvette, friterie. Family amusement park in an authentic countryside setting. Over 30 new and original attractions: the Mine Train, the Colorad’eau, Aquatic Symphony, Apiland to discover the fascinating world of bees... Picnic area, snack bar, French fries.

Du 9 avril au 3 juillet et du 1er au 11 septembre, ouvert tous les jours sauf lundi de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 18 h. Du 20 au 30 septembre ouvert tous les jours de 14 h à 17 h 30. Du 1er octobre au 1er novembre ouvert tous les dimanches et tous les jours pendant les vacances scolaires de 14 h à 17 h. Tarif : Adulte 7 €. De 3 à 12 ans : 5 €. Moins de 3 ans : 1,50 €.

En avril et mai : les mercredis, week-ends et vacances scolaires zone B de 10 h 30 à 18 h. En juin : tous les jours du 1er au 5 et du 18 au 30 et les week-ends et jours fériés de 10 h 30 à 18 h. En juillet et août et jusqu’au 4 septembre : tous les jours de 10 h à 18 h 30. En septembre : les week-ends. Tarif : 13,50 €. Moins de 3 ans : gratuit si accompagné d’un adulte payant plein tarif.

Les Fours à Chaux - 14570 CLÉCY Tél. : 02 31 69 07 13 - Fax : 02 31 67 98 10 chemin-fer-miniature-clecy@wanadoo.fr www.chemin-fer-miniature-clecy.com

76690 LE BOCASSE Tél. : 02 35 33 22 25 - Fax : 02 35 33 98 31 www.parcdubocasse.fr

F1 - L’îlot Pirate Dieppe Plaine de jeux thématique couverte et sécurisée de 600 m² pour les enfants de 1 à 13 ans. Modules multijeux, piste de luge, piscines à balles, toboggan géant, canons à balles, tyrolienne, circuit de minikarting et un espace d’éveil réservé aux enfants de 1 à 3 ans. Ateliers créatifs et expositions temporaires. Garderie, snack-bar et restaurant. Covered area and play of 600 sqm for children from 1 to 13 yrs. Multigames, toboggans, ball pools, giant slides, cannon balls, zip wires, minikarting circuit and toddler play area from 1 to 3 years. Creative workshops and special exhibitions. Nursery, snack bar and restaurant.

A3 - Les étangs de Saint-Martin Bréhal Parc de Loisirs à mi-chemin entre le bourg de Bréhal et la plage. Mini-golf 18 trous, pédal’eau sur étang d’1 ha, bateaux tamponneurs, voitures électriques, structures gonflables, jeux. Bar, terrasse au bord de l’eau. Amusement park half-way between the market town of Bréhal and the beach. Mini-golf 18 holes, pedal boats,dodgem boat, electric cars, inflatables, games. Bar, Terrace by the water. D’avril à septembre, les mercredi, samedi, dimanche, jours fériés et vacances scolaires, de 14 h à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 14 h à 19 h. Entrée gratuite, activités payantes : mini-golf 4,50 €, pédal’eau

6 €. Accès aux jeux gonflables (3-11 ans) : 3,50 €. Auto-tamponneuses et voitures électriques : 2 € pour 1 jeton, 7 € les 10.

Pendant les vacances scolaires, tous les jours de 10 h à 21 h 30. Hors vacances scolaires, le mercredi, samedi et dimanche de 10 h à 21 h 30, le mardi et vendredi de 17 h à 21 h 30. Gratuit pour les adultes accompagnants. L’heure : 4 €. Temps illimité : Moins de 3 ans : 5 €. De 3 à 13 ans : 8 €.

Village Trottin - Saint-Martin-le-Vieux - 50290 BRÉHAL Tél. : 06 79 51 05 83 nathabouet@yahoo.co.uk

ZAC du Val Druel - 76200 DIEPPE Tél. : 02 35 82 67 45 dieppe@lilotpirate.fr - www.lilotpirate.fr 40


D3 - Devalparc Livarot Parc résidentiel de loisirs au cœur du Pays d’Auge. Luge d’été, méga-booster, mini-golf, manèges, jeux d’enfants. Tours de poneys et balade à cheval. Restauration sur place. Leisure park in the heart of the Pays d’Auge. Summer sledge, mega-booster, mini-golf, rides, children’s games. Horse and Pony rides. Restaurant on site.

F2 - Woupi Rouen - Grand-Quevilly (Le) Aire de jeux de 1 500 m² couverte pour les enfants de 2 à 12 ans. Structures gonflables, labyrinthe, toboggan, chenille, karting, piscines à balles. Bar et espace détente pour les adultes. Indoor playground of 1500 sqm for children from 2 to 12 years. Inflatables, maze, slide, caterpillar, karting, ball pools. Bar and relaxation area for adults.

De Pâques à fin septembre tous les jours de 10 h à 21 h. Les week-ends et jours fériés le reste de l’année de 14 h à 18 h. Accès gratuit, activités payantes : Luge d’été 4 €, méga-booster 5 €, mini-golf 4 €, 1 h de cheval 20 €, 1/4 h de poney 5 €. Manèges et jeux gratuits pour les enfants.

En périodes scolaires, les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés, de 10 h à 19 h 30 et les vendredis de 16 h 30 à 19 h 30. Pendant les vacances, tous les jours de 10 h à 19 h 30. Tarif : 3,50 € la demi-heure. 6,50 € l’heure de jeux. 8,50 € pour une durée illimitée. 4,20 € pour les petits de 18 à 36 mois. 3, rue Paul Lambard Prolongée - 76120 LE GRAND-QUEVILLY Tél. : 02 35 62 90 50 - Fax : 02 35 62 90 93 grand-quevilly@woupi.fr - www.woupi.fr

Le Mesnil Bacley - 14140 LIVAROT Tél. : 02 31 63 81 46 - 02 31 63 40 73 devalparc@free.fr - www.devalparc.fr

B4 F2 - Woupi Rouen Aire de jeux couverte pour les enfants de 2 à 12 ans. Jeux et animations autour du thème des formes et découverte des illusions optiques. Espace de jeux adapté et sécurisé pour les petits de 18 mois à 3 ans. Bar et espace détente pour les adultes. Indoor play area for children from 2 to 12 years. Games and entertainment and discovery of optical illusions. Suitable and safe playground for children from 18 months to 3 yrs. Bar and relaxation area for adults.

Parc d’attractions Saint-Martin-de-Landelles et de loisirs Ange Michel

Site ludique paysager et historique, plus d’une trentaine d’activités proposées. Aquasplash (descentes de rapides en bateaux), train touristique, luges d’été, bateaux tamponneurs, poneys, karting adulte, autos électriques enfants, toboggans, pataugeoire… Snack et salon de thé. Historical landscaped park with more than 30 activities: Aquasplash, tourist train, summer sledges, dodgem boats, ponies, karting for adult, children electric cars, slides, splash pool... Snack and tearoom. En mai et septembre, le week-end de 11 h à 18 h. En juin, tous les jours de 10 h 30 à 18 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h 30 à 19 h. Tarifs : En avril, mai et septembre : 11,50 €. En juin, juillet et août : 12,50 €. En avril, mai et septembre : enfants de moins de 12 ans : 9 €. En juin, juillet et août : enfants de moins de 12 ans : 10 €.

En périodes scolaires, les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés, de 10 h à 19 h 30 et les vendredis de 16 h 30 à 19 h 30. Pendant les vacances, tous les jours de 10 h à 19 h 30. Tarif : 3,50 € la demi-heure, 6,80 € l’heure de jeux, 9,20 € pour une durée illimitée, 4,60 € pour les petits de 18 à 36 mois.

50730 SAINT-MARTIN-DE-LANDELLES Tél. : 02 33 49 04 74 - 02 33 50 76 06 contact@ange-michel-attractions.com www.ange-michel-attractions.com

Centre de Commerces et de Loisirs Docks 76 - 2e étage Boulevard Ferdinand de Lesseps - 76000 ROUEN Tél. : 02 32 08 19 01 - Fax : 02 35 70 64 06 rouen@woupi.fr - www.woupi.fr

F3 - Tolysland Tosny Parc de Loisirs pour les enfants de 3 à 14 ans. Structures gonflables, canon à balles, balançoires, mini-golf, petit train, kart à pédales, trampolines, damier et échiquier géants. Piscine avec tobbogans aquatiques et poneys en été. Nouveau : à partir de 16 ans, possibilité de faire du paintball. Restauration rapide, aires de pique-nique et transats. Leisure Park for children from 3 to 14 years. Inflatable games, canon balls, swings, mini golf, miniature train, pedal karts, trampolines, giant chess and checkerboard. Swimming pool with water slides. Ponies in the summer.From 16 yrs old: Paintball on request. Fast food, picnic areas and sunbeds. Pendant les vacances de Pâques : tous les jours de 14 h à 18 h, les lundis de Pâques et 9 mai de 11 h à 18 h. En mai et juin : tous les week-ends et jours fériés et tous les jours du 1er au 5 juin. En juillet et août et jusqu’au 5 septembre : Tous les jours de 11 h à 19 h. Tarif : 6 €. Gratuit pour les moins de 3 ans. Accès piscine et poney avec supplément. Route de Louviers - 27700 TOSNY Tél. : 02 32 54 00 19 morganehequet@hotmail.fr - www.tolysland.fr 41


RANDONNEES AVEC UN ÂNE - DONKEY RIDES

F2 - Le Coq à l’Âne Beaubec-la-Rosière Randonnée pédestre libre en compagnie d’un âne bâté. Location à la journée, journée, plusieurs jours. Sur demande randonnée accompagnée. Donkey rides. Half day, day or several days itineraries. Guided on request. Toute l’année. 25 € la 1/2 journée, 35 € la journée.

A3 -

Centre de tourisme équestre chevaux et ânes des Mares

Créances

Balade en carriole sur un circuit d’une heure et plus, balade avec un âne, en selle ou bât, toujours accompagnée. Stage : avoir un âne chez soi et initiation à l’attelage. Accompanied carriage rides and donkey rides, saddle or equipped. Training courses : owning a donkey and initiation to carriage.

1974 route de la Côte du Bastringue 76440 BEAUBEC-LA-ROSIÈRE - Tél. : 06 32 95 28 93 stebbal@orange.fr - http://lecoqalan.free.fr

A2 -

L’asinerie de la Devise La ferme de L’Âne

Toute l’année. Le matin de 10 h à 12 h, pour obtenir des renseignements et l’après-midi, départ à 14 h et à 16 h. L’attelage pour 2 à 4 personnes : 25 €.

Bolleville

2 rue de la Devise - 50710 CRÉANCES Tél. : 02 33 45 95 51 - 06 76 65 27 98 anespassion@wanadoo.fr - www.normandiealaferme.com

Animations ludiques et éducatives : rallyes, jeux autour de l’âne, découverte... Randonnées (1 h, 1/2 journée, journée ou sur plusieurs jours) montées, attelées et bâtées avec chevaux et ânes. Cours, stages, attelages et équitation. Passage de galops. Élevage d’ânes du Cotentin, normand, asinara et commun. Toute l’année, sur réservation. Educational activities: rallies, discovery games to learn about donkeys. Rides (1 hr, half day, full day or several days) saddled or carriage. Lessons, training, riding. Riding Qualifications. Breeding donkeys of Cotentin, Norman, Asinara and common. All year, by booking.

B3 - Balad’ânes Dangy Balades accompagnées avec les ânes à Dangy. Fun way to enjoy and discover nature ! Guided donkey rides in Dangy. Toute l’année, les week-ends et jours férié et tous les jours pendant les vacances scolaires. Par âne : l’heure : 10 €, les 3 h : 25 €. 3 La Houssinière Gosset - 50750 DANGY Tél. : 02 33 56 29 57 - 06 88 84 40 34

De 15 € la promenade de 1 h à 27 € la 1/2 journée avec un âne sellé ou bâté. La randonnée en attelage de 28 € la 1/2 journée à 58 € la journée.

F3 - Idole Promenade Heuqueville Promenades accompagnées en attelage avec un âne. Guided donkey carriage rides.

10 route les Mares - 50250 BOLLEVILLE Tél. : 02 33 46 99 78 - 06 42 22 91 06 location.d.anes@cegetel.net www.cte-chevauxetanes-camping-gite.com

17, rue du Calvaire - 27700 HEUQUEVILLE - Tél. 06 08 90 70 94 jy.bigarre@wanadoo.fr - www.idole-promenade.fr

Toute l’année, sur réservation. Attelage pour 2 adultes et 3 ou 4 enfants : 50 € pour 1 h et 75 € pour 2 h.

42


F3 - Le chemin du Halage Pîtres Découverte des milieux naturels et de la biodiversité en compagnie d’un âne bâté. Discover the natural environment and biodiversity with a donkey.

C4 -

Le fief des Ânes

Sainte-Honorine-la-Chardonne

Randonnée à dos d’ânes, pour une heure ou pour la journée sur les routes et chemins bocagers de la Suisse Normande. Donkey rides for an hour up to a full day through small paths and Swiss Normandy hedgerows.

Toute l’année, sur réservation. 28 € la 1/2 journée. 29, rue des Moulins - 27590 PÎTRES Tél. : 02 32 49 28 84 - 06 79 23 54 48 lecheminduhalage@free.fr http://www.lecheminduhalage.canalblog.com

Tous les jours, sur réservation. Âne attelé (en carriole), de 1 h à la journée : de 25 € à 85 € -Âne bâté ou sellé, de 1 h à la journée : de 15 € à 55 €.

C3 - Association Apar Saint-Lambert Départ du Moulin du Fay, accompagné de votre âne pour une randonnée à la journée ou à la demi-journée à la découverte des paysages vallonnés de la Suisse Normande et de ses curiosités locales. Rides depart from the Moulin du Fay, day or half-day donkey rides to discover the rolling landscapes of Suiss Normandy and its breathtaking scenery.

La Boderie - 61430 SAINTE-HONORINE-LA-CHARDONNE Tél. : 02 33 65 90 46 - 06 13 82 37 21 accueilpaysan@laboderie.fr https://sites.google.com/site/laboderieencampagne

F4 - La ferme d’Antan Ventes (Les) La Ferme d’Antan vous propose les activités suivantes : journées approche de l’âne pour les enfants de 6 à 11 ans, organisation d’anniversaires pour les enfants de 6 à 10 ans, randonnées accompagnées à thèmes, randonnées libres : bâtés ou sellés, sur votre parcours ou un circuit proposé. Learn about donkeys for children between 6 and 11 years old, organisation of birthday parties for children from 6 to 10 years old. Themed rides - saddled or equipped, itineraries or tours.

Toute l’année. De 15 € la promenade de 2 h 30 à 35 € la randonnée à la journée. 14570 SAINT-LAMBERT - Tél. : 06 78 93 24 87 apar-ane@laposte.net - www.randogite.fr

A2 - Autour de l’Âne Saint-Lô-d’Ourville Plusieurs types de promenades s’offrent à vous. Selon l’âge et la taille des personnes, vous pouvez choisir l’attelage, monter sur l’âne ou bien lui faire porter votre pique-nique. Variety of rides. According to age and size of people, large choice of carriages and riding options.

Toute l’année. Réservation obligatoire pour les randonnées avec les ânes. 15 € la promenade de 1 h, 35 € la 1/2 journée, 50 € la journée de randonnée avec un âne.

Toute l’année, sur réservation. De 7 € la promenade de 1/2 h à 45 € la journée avec un âne sellé ou bâté. L’attelage pour 1 adulte et 2 enfants : 26 € pour 1 h.

9 rue du Bout de la ville - 27180 LES VENTES Tél. : 02 32 67 43 02 - fralegendre@wanadoo.fr www.ecurielhoteldieu.fr

7 le Bourg - 50580 SAINT-LÔ-D’OURVILLE Tél. : 02 33 04 81 91 - 06 61 79 81 91 pgrossin@yahoo.fr - www.autourdelane.fr

C3 - Asinerie du bocage Villy-Bocage Sortie à la journée ou 1/2 journée. Randonnée accompagnée avec des ânes bâtés pour 10 à 16 km sur les sentiers du Bocage Normand. Promenade accompagnée en calèche attelée en paire avec 2 ânes du Cotentin dans les chemins environnants (limité à 4 adultes pour cette activité, plus si enfants). Half day or Day trip. Guided donkeys rides, 10 to 16 kms through Normandy hedgerows. Carriage drawn ride with two Cotentin donkeys (Max 4 adults, more children).

C3 -

Association Saint-Pierre-Tarentaine chantiers en cour le pas d’âne

Après un moment d’apprentissage, de connaissance et de rencontre de votre âne, nous “bâterons” ensemble Olive, Roméo, Mickey ou Luthin et vous partirez pour une randonnée adaptée à votre projet. Nous vous proposons des itinéraires de 4 à 25 km, un jour, un week-end ou quatre jours. After getting to know your donkey, donkey ride with Olive, Romeo, Mickey or Luthin. We offer from 4 to 25 km rides in a day, a weekend or four days itineraries.

Toute l’année, sur rendez-vous uniquement. Tarif 1/2 journée/ journée : de 50 € à 100 € + 5 euros par personne supplémentaire.

Toute l’année. Par jour et par âne : 40 €.

14310 VILLY-BOCAGE Tél. : 02 31 77 20 69 - 06 19 81 33 43 gilbert@asineriedubocage.com - www.asineriedubocage.com

La Cour d’Arclais - 14350 SAINT-PIERRE-TARENTAINE Tél. : 02 31 67 15 00 - 02 31 67 61 18 jeanfrancoisbouvier@wanadoo.fr - chantiersencour@live.fr

E4 -

La ferme des ânes

Sainte-Gauburge-Sainte-Colombe

Randonnée pédestre avec nos ânes bâtés pour découvrir la forêt et la campagne du Pays d’Ouche. Donkey rides through the forests and countryside of the Pays d’Ouche. Toute l’année, sur réservation. Balade à la demi-journée/âne : 30 € - Balade à la journée/âne : 40 €. Le Ménil Géru - 61370 SAINTE-GAUBURGE-SAINTE-COLOMBE Tél. : 02 33 24 16 27 - 06 45 35 29 85 contact@lafermedesanes.com - www.lafermedesanes.com 43


SITES D’ESCALADE - ROCK CLIMBING

F3 - Site le val Saint-Martin Andelys (Les) Sur les falaises de bord de Seine, 136 paths réparties sur 15 secteurs. Orientation Sud principalement. On the cliffs along the Seine, 136 routes spread over 15 sections. South orientation mainly.

A2 -

Michel LECHATREUX - 50100 CHERBOURG-OCTEVILLE Tél. : 02 33 93 59 96 - mic.lechatreux@club-internet.fr http://cotentin.ffcam.fr

B3 - Sites des roches de Ham Brectouville Site naturel équipé de voies de 5 à 18 m sur broches scellées à la résine. Niveaux de difficulté de 3 à 6b. Natural site equipped with 5m to 18 m wall on resin sealed pins. Difficulty levels from 3 to 6b.

F3 - Site d’escalade L’M Connelles Sur les falaises de bord de Seine, 50 voies réparties sur 5 secteurs. Orientation Ouest. On the cliffs along the Seine, 50 routes spread over 5 areas. West orientation.

50160 BRECTOUVILLE

Falaise de la Fauconnière

Cherbourg-Octeville

Mur d’escalade de 9 m. Site extérieur. Structure béton. 9 m Climbing wall. Outdoor site. Concrete structure.

27700 LES ANDELYS - Tél. : 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

A2 -

Rocher artificiel de la Fauconnière

Cherbourg-Octeville

27430 CONNELLES - Tél. : 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

30 voies équipées. Hauteur de 7 à 45 m. Orientation Sud. 30 equipped routes. 7 m to 45 m high. South orientation.

F3 - Site de Connelles Connelles Sur les falaises de bord de Seine, 97 voies réparties sur 12 secteurs. Orientation Ouest principalement. On the cliffs along the Seine, 97 routes spread over 12 sectors. Mainly West orientation.

Michel LECHATREUX - 50100 CHERBOURG-OCTEVILLE Tél. : 02 33 93 59 96 - mic.lechatreux@club-internet.fr http://cotentin.ffcam.fr

A2 - La roche qui pend Cherbourg-Octeville 17 voies équipées. Hauteur de 8 à 18 m. Orientation Nord, Sud, Est et Ouest. 17 equipped routes. 8 to 18 m high. Facing North, South, East and West.

27430 CONNELLES - Tél. : 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

D4 - Site du mont Myrrha Falaise Varappe. Topoguides des voies disponibles à l’O.T. Climbing. Guidebook of available routes at the Tourist Office.

Michel LECHATREUX - 50100 CHERBOURG-OCTEVILLE Tél. : 02 33 93 59 96 - mic.lechatreux@club-internet.fr http://cotentin.ffcam.fr

Office de tourisme - 14700 FALAISE - Tél. : 02 31 90 17 26 44


D4 - Falaises du Sémaphore Flamanville 20 voies. Hauteur de 7 à 20 m. Orientation Ouest. 20 routes. 7 to 20 m high. West orientation.

F3 - La Bisexto Roquette (La) Sur les falaises de bord de Seine, 67 voies réparties sur 6 secteurs. Orientation Sud. On the cliffs along the Seine, 67 routes spread over 6 areas. South orientation.

Michel LECHATREUX - 50340 FLAMANVILLE - Tél. : 02 33 93 59 96 mic.lechatreux@club-internet.fr - http://cotentin.ffcam.fr

27700 LA ROQUETTE - Tél. 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

B2 - Rochers du Golf Glacerie (La) 60 voies équipées. Hauteur de 3 à 25 m. Orientation Ouest. 60 equipped routes. 3 to 25 m high . West orientation.

C4 -

A1 - Castel Vendon Gréville-Hague 315 voies équipées. Hauteur de 3 à 20 m. Orientation Nord et Est. 315 equipped routes. 3 to 20m high. Facing North and East.

Claude ESTIENNE - 50720 SAINT-GEORGES-DE-ROUELLEY Tél. : 02 33 61 38 41 - 06 20 25 59 60 estienneclo@wanadoo.fr - www.grimpavranches.com

F3 - La Spéléologue Thuit (Le) Sur les falaises de bord de Seine, 75 voies réparties sur 6 secteurs. Orientation Sud principalement. On the cliffs along the Seine, 75 routes spread over 6 sectors. South Orientation mainly.

Michel LECHATREUX - 50440 GRÉVILLE-HAGUE Tél. : 02 33 93 59 96 mic.lechatreux@club-internet.fr - http://cotentin.ffcam.fr

Centre régional d’escalade

Montmartin-sur-Mer

27700 LE THUIT - Tél. 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

F3 - Site d’escalade Le Thuit Thuit (Le) Sur les falaises de bord de Seine, 26 voies réparties sur 4 secteurs. Orientation Sud principalement. On the cliffs along the Seine, 26 routes spread over 4 sectors.South Orientation mainly.

Encadrement par le Club Horizontal Vertical. Mur artificiel d’escalade de 13 m sur panneaux résinés. 30 voies. Supervised by the Horizontal Vertical Club. Artificial climbing wall of 13m on resin boards. 30 routes. Sébastien GOTTINIAUX - 50590 MONTMARTIN-SUR-MER Tél. : 06 85 20 12 59 hvmanche@yahoo.fr - http://horizon-vertical50.com

A3 -

Saint-Georges-de-Rouelley

235 voies en site naturel. Hauteur de 25 m. Orientation Est/ Ouest/Sud. 235 routes in natural site. 25 m high. East / West / south orientation.

Michel LECHATREUX - 50470 LA GLACERIE Tél. : 02 33 93 59 96 mic.lechatreux@club-internet.fr - http://cotentin.ffcam.fr

A3 -

La fosse Arthour

27700 LE THUIT - Tél. : 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr

Site naturel Montmartin-sur-Mer d’escalade des carrières

66 voies tous niveaux. Hauteur de 12 à 20 m. 66 routes all levels. 12 to 20 m high. Sébastien GOTTINIAUX - 50590 MONTMARTIN-SUR-MER Tél. : 06 85 20 12 59 - hvmanche@yahoo.fr http://horizon-vertical50.com

B4 - Site de l’Aiguille Mortain 235 voies en site naturel. Hauteur de 25 m. Orientation variable selon secteur (9 secteurs). 235 routes in natural site. 25 m high. Variable orientation according to the sector (9 sectors). Claude ESTIENNE - 50140 MORTAIN Tél. : 02 33 61 38 41 - 06 20 25 59 60 estienneclo@wanadoo.fr - www.grimpavranches.com

F3 - La Microfalaise Roquette (La) Sur les falaises de bord de Seine, 31 voies réparties sur 3 secteurs. Orientation Sud. On the cliffs along the Seine, 31 routes spread over 3 areas. South orientation. 27700 LA ROQUETTE - Tél. : 06 14 14 67 25 - j.reydon@ffme.fr 45


TRAINS TOURISTIQUES - TOURIST TRAINS

D5 - Petit train touristique Alençon Départ de la place de la Magdeleine. Visite commentée des principaux sites touristiques de la ville : basilique, halle aux Toiles, château des Ducs, halle au Blé,…. Departure from Place de la Magdeleine. Guided tour of town’s attractions : Basilica, Halle aux Toiles,Château des Ducs, Halle au Blé….

C3 - Le p’tit train de Bayeux Bayeux Départ de l’office de tourisme et cathédrale. Découverte du vieux Bayeux, ses monuments historiques, passage au musée de la bataille de Normandie, cimetière militaire et Mémorial britannique. Visite commentée F, GB. Departure from the Tourist Office and Cathedral. Discovery of the old Bayeux, historical sites, visit of the Museum of the Battle of Normandy, British Military Cemetery and Memorial . Guided tours in French and English.

Durée : 45 mn. Du 18/06 au 18/09, tous les jours sauf le jeudi. Départs à 11 h et toutes les heures de 14 h à 18 h. Tarif : Adulte 3,50 €. 2,50 € pour les moins de 12 ans. Gratuit pour les moins de 3 ans.

Durée : 35 mn. D’avril à fin septembre tous les jours. Départs de l’office de tourisme de 10 h 45 à 18 h 15 et de la Cathédrale de 11 h à 18 h 30. Tarif : Adulte 5 €. De 3 à 12 ans : 2,50 €.

Maison d’Ozé - Place de la Magdeleine - 61000 ALENÇON Tél. : 02 33 80 66 33 - Fax : 02 33 80 66 32 contact@paysdalencontourisme.com www.paysdalencontourisme.com

25 rue Olivier de Clisson - 56400 AURAY Tél. : 02 97 56 67 46 - 06 08 22 89 24 - Fax : 02 97 24 83 64 petit.train-duloch@wanadoo.fr - www.bessin-normandie.com

C4 - Train touristique Bagnoles-de-l’Orne Départs depuis l’arrêt SNCF face à l’office de tourisme. Circuit commenté pour découvrir les sites touristiques et culturels : établissement thermal, quartier de Bagnoles Château, Hôtel de ville, parc du Château, roc au Chien, casino, centre ville et quartier Belle époque. Departure from the SNCF train station in front of the Tourist Office. Guided tour of the station and its attractions: thermal baths, district Bagnoles Château, Hôtel de Ville, Parc du Château, Roc au Chien, Casino, town centre and Belle Epoque district.

D3 - Petit train touristique Cabourg Départs de l’office de tourisme, jardins du Casino et CapCabourg. Visite commentée du centre-ville et du bord de mer avec la célèbre promenade Marcel Proust. Departure from the Tourist Office, tour the Gardens of the Casino and Cap Cabourg. Guided tour of the town the waterfront and the seafront with the famous Marcel Proust Promenade.

Durée : 1h. De mars à octobre, les week-ends et jours fériés et de juin à septembre, tous les jours, départs à 15 h 15 et 16 h 30. Tarif : Adulte 5,60 €. Gratuit pour les enfants de - de 12 ans accompagnés.

Durée: 45 mn. D’avril à juin et de septembre à début novembre : les week-ends, jours fériés et vacances scolaires. En juillet et août : tous les jours. À partir de 10 h. Tarif : Adulte 6 €. Scolaires (-14 ans) : 3,50 €. Gratuit pour les moins de 5 ans.

Centre d’animation de Bagnoles-de-l’Orne - 1 rue Pr-Louvel 61140 BAGNOLES-DE-L’ORNE - Tél. : 02 33 37 85 66 Fax : 02 33 30 72 71 - bagnolesdelorne.tourisme@wanadoo.fr www.bagnolesdelorne.com

14390 CABOURG - Tél. : 06 37 30 24 67 - 06 22 19 53 85 petittraindecabourg@orange.fr - www.petittraindecabourg.fr 46


C3 - Cap train Caen Départ de l’église Saint-Pierre en face de l’office de tourisme pour une visite commentée en français et anglais des principaux sites de la ville : église Saint-Pierrre, le Château ducal, l’abbaye aux Dames, le port de plaisance, l’abbaye aux Hommes. Departure from St. Peter’s Church in front of the Tourist Office for a guided tour in French and English. Places of interest: St. Peter’s Church, the Ducal Castle, the Abbaye aux Dames, the harbour, the Abbaye aux Hommes.

D2 - Calvados voyages Honfleur Départ au parking du bassin du centre. Découverte de Honfleur du centre-ville à la Côte de Grâce. Visite commentée. Departure at the central dock parking. Discovery of Honfleur town center and the Cote de Grace. Guided tour. Durée : 50 mn. Les week-ends en mai et tous les jours de juin à mi-septembre. Tarif : Adulte 6,70 €. Enfant 4,90 €. Gratuité à partir du 3e enfant. Gare Routière - 14600 HONFLEUR Tél. : 02 31 89 28 41 - Fax : 02 31 89 55 37

Durée : 45 mn. En avril et mai, du mardi au dimanche. De juin à septembre, tous les jours. Départ toutes les heures de 10 h à 12 h et de 14 h à 17 h inclus. Tarif : Adulte 5 €. Enfant moins de 12 ans : 4 €. Gratuit pour les - de 3 ans.

D3 - Sarl Easy-Going Lisieux Départs de la basilique, la cathédrale et de l’office de tourisme/carmel. L’histoire de Lisieux et de Sainte Thérèse vous est contée lors d’une visite commentée dans le centre-ville. Departures from the Basilica, the Cathedral and the Tourist Office / Carmel. Guided tour of Lisieux and through the life of Saint Teresa.

Office de tourisme - Place Saint-Pierre - 14000 CAEN Tél. : 02 31 27 14 14 (O.T.) - 06 16 37 01 45 - Fax : 02 31 27 14 13 tourisminfo@ville-caen.fr - cap-train@neuf.fr www.tourisme.caen.fr - www.cap-train.com

Durée : 45 mn. Les week-ends d’avril à octobre. Tous les jours de juin à fin septembre. Départ de 10 h à 18 h. Tarif : Adulte 6 €. Jusqu’à 10 ans : 4 €.

D2 - Promotrain Deauville Départs de la place de la Mairie ou du restaurant le Ciro’s. Visite commentée de la ville. Arrêt plage. Departures from the town Hall Square or the restaurant Ciro’s. Guided tour of the city. Stop by the beach.

74 boulevard Joseph Santraille - M. Gallon - 24100 BERGERAC Tél. : 05 53 61 82 45 - 06 70 37 31 43 - Fax : 05 53 73 38 37 p.gallon@sfr.fr - www.easygoing.fr

Durée : 35 min. De Pâques à fin septembre, de 10 h 30 à 18 h 30. Nocturne en été. Tarif : Adulte 6 €. Enfant 3,50 €. Gratuit pour le 3e enfant.

F3 -

131 rue de Clignancourt - 75018 PARIS Tél. : 01 42 62 24 00 - Fax : 01 42 62 50 30 promotrain@wanadoo.fr - www.promotrain.fr

Chemin de fer de la vallée de l’Eure

Pacy-sur-Eure

Balades en trains rétro en vallée d’Eure. Plusieurs circuits possibles au départ de Pacy-sur-Eure sur l’ancienne ligne Rouen-Chartres-Orléans. Collection de matériel ferroviaire (3 pièces classées Monument historique). Trains à thème (programme sur demande). Retro train rides in Eure valley.Different possible circuits from Pacy-sur-Eure on the former Rouen-Chartres-Orleans track. Collection of railway equipment. Themed trains (programmes on request).

F1 - Transmax Dieppe Départs du Puits salé. Découverte des vieux quartiers, de la plage, du port de plaisance, du quartier du Bout du Quai, ... Visite commentée en français. Departure from Puits salé. Discovery of the old neighbourhoods, the beach, the marina, the Bout du Quai disctrict... Guided tours in French.

Durée de 1 h 15 à 2 h 30 selon le circuit. Du 26 juin au 31 août : les mardis et mercredis à 14 h 50 et les dimanches à 15 h. Calendrier des circuits et des animations sur demande. Tarif : Adulte 8,50 €. Pass famille (2 adultes + 2 enfants) : 26 €. De 4 à 15 ans : 6,50 €.

Durée : 1 h. D’avril à fin octobre, tous les jours de 10 h à 19 h. Tarif : Adulte 6 €. Enfant : 4 €. B.P. 39 - 76200 DIEPPE Tél. : 02 35 04 56 08 - 06 85 30 69 33 - Fax : 02 35 04 28 20 maxime.dumont@orange.fr - www.transmax.fr

Gare de Pacy-sur-Eure - 27120 PACY-SUR-EURE Tél. : 02 32 36 04 63 - Fax : 02 32 26 40 43 contact@cfve.org - www.cfve.org

D2 - Petit train touristique Le Havre Départ de la plage (Bd Albert 1er). Découverte du centre ville du Havre et de la plage. Visite commentée en français. Departure from the beach (Bd Albert 1er). Discovery of the city center and beach. Guided tours in French.

F1 - Office de tourisme du Tréport Le Tréport Départs de l’office de tourisme et du casino. Visite commentée de la ville. Departures from the Tourist Office and Casino. Guided tour.

Durée : 50 mn. Toute l’année. Horaires sur demande à l’office de tourisme. Tarif : Adulte 5,50 €. Famille (2 adultes + 2 enfants) 14 €. Enfant 3 €. Gratuit pour les moins de 5 ans.

Durée : 35 mn. D’avril à juin et en septembre, les week-ends à partir de 14 h. En juillet et août, tous les jours à partir de 11 h. Tarif : 6,50 €. Gratuit pour les enfants de moins de 12 ans accompagnés.

Office de tourisme - 186 bd Clémenceau - 76059 LE HAVRE Tél. : 02 32 74 04 04 - Fax : 02 35 42 38 39 contact@lehavretourisme.com - www.lehavretourisme.com

Quai Sadi Carnot - 76470 LE TRÉPORT Tél. : 02 35 86 05 69 - Fax : 02 35 86 73 96 contact@letreport-tourisme.fr - www.ville-le-treport.fr 47


F2 - V.T.N.I. Rouen Départs place de la Cathédrale. Découverte du cœur historique de Rouen. Visite commentée en plusieurs langues. Departures every hour from Cathedral Square. Discovery of the historic centre of Rouen. Guided tours in many foreign languages.

D2 - Sarl Easy-Going Trouville-sur-Mer Départ sur les planches à l’entrée de la plage. La station vous est contée de l’histoire de la plage au quartier du Quenot, de Gustave Flaubert au Maire Fernand Moureaux. Departure from the boardwalk. Follow the history of the resort from the beach to the Quenot disctrict.

Durée : 45 mn. Tous les jours d’avril à octobre. Toutes les heures de 10 h à 12 h et de 14 h à 17 h. Tarif : Adulte 6,50 €. Forfait famille (2 adultes + 2 enfants) : 19,50 €. De 3 à 11 ans : 4,50 €.

Durée de 30 à 40 mn. Les week-ends d’avril à juin. Tous les jours de juin à fin septembre. Horaires sur demande. Tarif : Adulte 6 €. Jusqu’à 10 ans : 4 €. 74 boulevard Joseph Santraille - M. Gallon 24100 BERGERAC - Tél. : 05 53 61 82 45 - 06 70 37 31 43 Fax : 05 53 73 38 37 - p.gallon@sfr.fr - www.easygoing.fr

Véolia Transport Normandie Interurbain 90 rue de Stalingrad - 76140 LE PETIT QUEVILLY Tél. : 02 32 18 40 23 - Fax : 02 32 18 40 53 tourisme76@veolia-transport.fr

A2 -

Train touristique du Cotentin

D3 - Petit train touristique Villers-sur-Mer Départ de la place Mermoz en face de l’office de tourisme et du centre commercial Villers 2000. Visite commentée de la station, découverte du bord de mer et du marais. Departure Place Mermoz in front of the Tourist Office and the shopping mall Villers 2000. Guided tour of the resort, Discovery of the seafront and the marshes.

Saint-Jean-de-la-Rivière

Trajet de Carteret à Portbail, 10 km le long de la côte des Isles, face aux îles Anglo-Normandes de Jersey, Guernesey, Sercq, Aurigny, dans une rame de 1930. From Carteret to Portbail, 10 km along the coast facing the Channel Islands of Jersey, Guernsey, Sercq, Alderney, the Cotentin tourist train dates back to the 1930’s.

Durée : 30 mn. Du 1er juillet au 31 août, tous les après-midi de 15 h 30 à 19 h. Tarif : Adulte 4 €. A partir de 3 ans : 4 €. Office de tourisme - Place Jean Mermoz BP 18 - 14640 VILLERS-SUR-MER Tél. : 02 31 87 01 18 - Fax : 02 31 87 46 20 villers14.tourisme@wanadoo.fr - www.villers-sur-mer.fr

Visite commentée : 2 h 30. Trains à thèmes du 03/07 au 30/08, les dimanches et jours fériés à 15 h. Tarif : Adulte 8 €. Enfant moins de 12 ans : 4 €. Le Clos Saint-Jean - 4 route de Barneville 50270 SAINT-JEAN-DE-LA-RIVIÈRE Tél. : 02 33 04 70 08 - 06 30 35 15 71 ttcotentin@gmail.fr - http://ttcotentin.monsite.orange.fr

VÉLO-RAILS - RAIL-BIKING

48


C4 - Vélorail des Andaines Bagnoles-de-l’Orne Traversée de la forêt des Andaines, sur l’ancienne voie de chemin de fer allant de Bagnoles-de-l’Orne jusqu’à la FertéMacé. Deux circuits proposés (3 ou 6 km). Départ quai de l’ancienne gare de Bagnoles-de-l’Orne. Cross the Andaines forest on the old railway track from Bagnoles de l’Orne to La Ferte-Mace. Two proposed tours (3 or 6 km). Departure from the old dock station in Bagnoles de l’Orne.

E1 - Vélorail et train touristique Loges (Les) Découverte du Pays de Caux, sur la voie ferrée reliant Les Loges à Étretat. Trajet aller de 5,2 km à vélo-rail et retour assuré par le train touristique Étretat - Pays de Caux. Discovery of the Pays de Caux, on railway between The Lodges and Etretat. For the outward journey, the rail-bike track is 5.2 km long and you board the Tourist Train Étretat Pays de Caux for the return journey.

À partir du 1er juin, tous les jours de 10 h à 12 h. En juillet et août, tous les jours de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h. En septembre et octobre, tous les jours de 14 h à 18 h. Réservation recommandée. Circuit de 5 km : adulte 6 € - enfant jusqu’à 10 ans accompagné d’un adulte : 2 €.

Durée : 2 h environ. D’avril à octobre, les mercredis, samedis, dimanches et certains jours. En juillet et août, tous les jours. Réservation recommandée. Forfait cyclo-draisine + train : de 20,40 € (2 personnes) à 26,40 € (4 personnes). Aller-retour en train : adulte : 5 € enfant 2,50 €.

Gare de Bagnoles-de-l’Orne - Les Noës Fanjus 61140 BAGNOLES-DE-L’ORNE Tél. : 06 04 08 66 58 - 06 71 12 77 47 remyjarry@hotmail.fr - www.foire-andaine.fr

B3 -

Vélorail de la vallée de la Vire

Association « Train Touristique Étretat-Pays-de-Caux » La Gare - BP 14 - 76790 LES LOGES Tél. : 02 35 29 49 61 - Fax : 02 35 27 60 58 ttepac76@free.fr - www.lafrancevuedurail.fr

Condé-sur-Vire C3 - Vélorail de La Suisse Normande Maizet Deux circuits aller-retour au départ du Val de Maizet à 5 km d’Évrecy : 9 km jusqu’au Pont de Brie ou 22 km jusqu’à Thury-Harcourt. Two roundtrip trails starting from the Val Maizet, 5 km away from Evrecy: 9 km to the Pont de Brie is a 1hr30 mins journey or 22 km to Thury-Harcourt is a 3hr journey.

Découverte de la vallée de la Vire, de Condé-sur-Vire à Gourfaleur, en longeant la Vire et le chemin de halage. Accueil à l’ancienne gare de Condé-sur-Vire. Discovery of the Vire Valley, Condé-sur-Vire in Gourfaleur, along the River Vire and the towpath. Reception at Condesur-Vire old steam train station. Durée : 1 h 20. Du 9/04 au 8/05, les week-ends et jours fériés à 9 h 45 et 11 h 30 et à 14 h, 15 h 45 et 17 h 30. Les mardis et mercredis à 14 h et 15 h 45. Du 9/05 au 30/06, les week-ends et jours fériés à 9 h 45 et 11 h 30 et à 14 h, 15 h 45 et 17 h 30. En juillet et août, du mardi au dimanche à 9 h 45 et 11 h 30 et à 14 h, 15 h 45 et 17 h 30 et le lundi à 14 h, 15 h 45 et 17 h 30. En septembre, à 9 h 45 et 11 h 30 et à 14 h, 15 h 45 et 17 h 30. Le matin sur réservation uniquement. En avril, mai, juin et septembre : 15 € / vélorail (capacité 4 personnes ou 2 adultes et 3 enfants). En juillet et août : 17 €.

Durée de 1 h 30 à 3 h environ. D’avril à fin octobre, les weekends et jours fériés de 11 h à 17 h et le mercredi à 15 h. En juillet et août, tous les jours de 11 h à 17 h. Réservation conseillée. De 18 € à 30 € / vélo-rail de 4 personnes selon la longueur du parcours. Gare du Val de Maizet - 14210 MAIZET Tél. : 06 32 88 51 62 - Fax : 02 31 69 79 83 acf.velorails@orange.fr - www.rails-suissenormande.fr

Gare de Condé-sur-Vire - 1 bis rue de la Gare 50890 CONDÉ-SUR-VIRE - Tél. : 02 33 05 46 55 - 02 33 77 42 22 (O.T.) - Fax : 02 33 77 42 20 (O.T.) - pourlavire@wanadoo.fr www.velorail-pourlavire.fr

C4 -

C4 - Vélorail des Andaines Couterne Nouveau parcours de 8 km entre Couterne et Méhoudin à la découverte du bocage et des berges de la Mayenne. Retour possible en canoë-kayak avec obligation de savoir nager et pour 4 personnes maximum. New 8 kms trail between Couterne and Méhoudin to explore the hedgerows and the banks of the Mayenne River. Optional return journey by canoe, strong swimmers only max 4 people.

Vélorail de Saint-Pierre-du-Regard la Suisse Normande

Découverte de la Suisse Normande (13 km aller-retour) sur la voie entre Pont-Érambourg et Berjou. Petite gare et expositions dans les wagons postaux. Panneaux descriptifs des principaux sites le long de la voie. Espaces Pique-nique. Discovery of Suiss Normandy (13 km roundtrip) between Pont Erambourg and Berjou. Small station and exhibitions in the railway National Mail « La Poste»carriages. Notice boards describing the main sites along the track. Picnic area.

En juillet et août, tous les jours de 14 h à 18 h. Réservation recommandée. Aller-retour en vélorail : Adulte : 6 € - Enfant : 2 €. Aller en vélorail et retour en canoë-kayak : Adulte : 15 € - Enfant : 8 € (uniquement sur réservation).

Durée de 1 h 15 à 2 h 30 environ. D’avril à fin octobre, les week-ends et jours fériés de 10 h 30 à 18 h 30 et le mercredi à 14 h 30 et 15 h 30. En juillet et août, tous les jours de 10 h 30 à 18 h 30. Réservation recommandée. 18 € / vélo-rail de 4 personnes.

Ancienne gare - Route de Lassay - 61410 COUTERNE Tél. : 06 04 08 66 58 - 06 71 12 77 47 remyjarry@hotmail.fr - www.foire-andaines.fr

Gare de Pont-Érambourg - 61790 SAINT-PIERRE-DU-REGARD Tél. : 02 31 69 39 30 - Fax : 02 31 69 79 83 acf.velorails@orange.fr - www.rails-suissenormande.fr 49


FRANCE STATION NAUTIQUE - WATERSPORTS RESORTS

Les stations labellisées France Station Nautique proposent une offre d’animation et d’activités nautiques pluridisciplinaires de qualité tout au long de l’année et pour tous les publics. Ces stations bénéficient d’aménagements et d’équipements adaptés pour des loisirs nautiques à finalités sportives et touristiques. Un certain nombre d’activités sont ouvertes aux enfants grâce au Jardin des Mers qui accueillent les enfants dès l’âge de 5 ans ou le Club Moussaillons conçu pour les 6-8 ans. Ils permettent aux enfants de se familiariser au milieu marin et découvrir la navigation. «France Station Nautique» labeled resorts offer quality entertainment and multidisciplinary water sports all year round and for all generations. Equipment and facilities for water activities focused on sports and tourism. The Jardin des Mers welcomes children as young as 5 years old and Club Moussaillons is designed for 6-8 years old. Kids learn about marine environment and sailing.

F1 -

Station nautique du littoral dieppois

Dieppe

D2 -

Office de tourisme - 56 quai Duquesne - BP 152 76204 DIEPPE CEDEX - Tél. : 02 32 14 40 60 - Fax : 02 32 14 40 61 ot.dm.accueil@orange.fr - www.dieppetourisme.com

D3 -

Station nautique de l’estuaire de la Dives

D3 -

Dives-sur-Mer

Communaute de communes de l’estuaire de La Dives Rue des Entreprises - BP 10056 - 14165 DIVES-SUR-MER Tél. : 02 31 28 39 97 - Fax : 02 31 28 50 25 station-nautique@cc-estuairedeladives.fr www.cc-estuairedeladives.fr

Station nautique baie de Granville - Chausey

Havre (Le)

Station nautique

Ouistreham

Riva Bella - Esplanade Alexandre Lofi - 14150 OUISTREHAM Tél. : 02 31 96 52 31 - Fax : 02 31 97 19 90 stationnautique.ouistreham@wanadoo.fr www.ville-ouistreham.fr

(Dives/Mer - Cabourg - Houlgate - Varaville)

A4 -

Station nautique du Havre

Office de tourisme - 186 bd Clémenceau BP 649 - 76059 LE HAVRE CEDEX Tél. : 02 32 74 04 04 - Fax : 02 35 42 38 39 contact@lehavretourisme.com - www.lehavretourisme.com

D3 -

Station nautique Côte d’albâtre

Saint-Valéry-en-Caux

Office de tourisme - Guillaume MARTI Maison Henri IV - BP 24 - 76460 SAINT-VALERY-EN-CAUX Tél. : 02 35 57 10 10 - Fax : 02 35 97 32 65 station.nautique@cote-albatre.com www.cote-albatre.fr/nautisme

Granville

Claire DAVID - 260 boulevard des Amiraux - 50400 GRANVILLE Tél. : 02 33 91 83 72 - 02 33 91 70 25 contact@tourisme-pays-granvillais.com www.tourisme-pays-granvillais.com

50


STATIONS FAMILLE PLUS - FAMILY RESORTS

Le label Station Famille Plus est attribué aux stations qui proposent une offre touristique en faveur des familles et des enfants. Ce label récompense les nombreuses actions menées par les stations pour satisfaire la clientèle familiale dans les domaines de l’accueil et l’information, des animations proposées, des activités, de la découverte de l’environnement et du patrimoine, d’équipements et de la sécurité. The Station Family Plus label rewards resorts that cater for families and children in terms of hospitality and information, entertainment and activities, exploration of the local environment and heritage, facilities and safety. A3 -

Hauteville-sur-Mer

D2 -

A3 -

Agon-Coutainville

D3 -

Cabourg

Office de tourisme de Cabourg Jardins de l’Hôtel de Ville - 14390 CABOURG Tél. : 02 31 06 20 00 - Fax : 02 31 06 20 10 office.tourisme@cabourg.net - www.cabourg.net

F2 -

Villers-Sur-Mer

Office de tourisme de Villers-sur-Mer Place Jean Mermoz - 14640 VILLERS-SUR-MER Tél. : 02 31 87 01 18 - Fax : 02 31 87 46 20 villers14.tourisme@wanadoo.fr www.villers-sur-mer.fr

Office de tourisme d’Agon-Coutainville 6 place du 28 Juillet 1944 50230 AGON-COUTAINVILLE Tél. : 02 33 76 67 30 - Fax : 02 33 76 67 31 contact@coutainville.com - www.coutainville.com

D3 -

Le Havre

Office de tourisme du Havre et de la pointe de Caux 186 Boulevard Clémenceau - B.P. 649 - 76059 LE HAVRE Tél. : 02 32 74 04 04 - Fax : 02 35 42 38 39 contact@lehavretourisme.com www.lehavretourisme.com

Office de tourisme du canton de Montmartin-sur-Mer 10 avenue de l’Aumesle 50590 HAUTEVILLE-SUR-MER Tél. : 02 33 47 51 80 - Fax : 02 33 47 38 37 tourisme-montmartin@wanadoo.fr - www.otcm.fr

Forges-les-Eaux

Office de tourisme de Forges-les-Eaux Rue Albert Bochet - 76440 FORGES-LES-EAUX Tél. : 02 35 90 52 10 - Fax : 02 35 90 34 80 officeforgesleseaux@wanadoo.fr www.forgesleseaux-tourisme.fr

51


PARCS NATURELS RÉGIONAUX - NATIONAL PARKS

Les Parcs Naturels Régionaux ont pour vocation de protéger la nature, de mettre en valeur la beauté des paysages, de conserver les particularités du territoire et de son architecture, de faire connaître et partager les traditions, le savoir-faire et la vie des habitants de la région. Accueil chaleureux chez l’habitant, promenades en toute liberté, circuits de découverte, séjours à thèmes pour le plaisir de se détendre, d’apprendre, de rencontrer, les Parcs Naturels Régionaux vous proposent toutes les formules pour vivre la complicité avec la nature, vous nourrir de l’héritage transmis par les hommes et mieux comprendre comment ses richesses y sont préservées. Dans chaque Parc Naturel Régional, la Maison du Parc est un lieu d’accueil et d’information qui vous atttend pour vous donner tous les renseignements dont vous avez besoin. With four regional natural parks to choose from in Normandy, you’ll be spoilt for choice, space and scenery. Natural environments are protected and preserved in these splendid parks, with fabulous views of forests, valleys or maritime wetlands with extensive wildlife. Enjoy the many outdoors activities: walking, hiking, horseriding, wildlife and ecosystem observation. The regional parks enhance the beauty of landscapes, preserve the specificities of each area and its architecture, communicate and share traditions, local know-how and the lives of the inhabitants of the region. In each Regional Park, the Maison du Parc is a welcoming place where you can find all the information you need. D4 -

Le Parc naturel régional Normandie-Maine

Carrouges

E2 -

Maison du Parc - BP 05 - 61320 CARROUGES Tél. : 02 33 81 13 33 - Fax : 02 33 81 75 77 info@parc-normandie-maine.fr www.parc-naturel-normandie-maine.fr

E5 -

Le Parc naturel régional du Perche

Le Parc naturel Notre-Dame-de-Bliquetuit régional des Boucles de la Seine-Normande

Maison du Parc - BP 13 - 76940 NOTRE-DAME-DE-BLIQUETUIT Tél. : 02 35 37 23 16 - Fax : 02 35 37 39 70 contact@pnr-seine-normande.com www.pnr-seine-normande.com

Nocé B2 -

Maison du Parc - Manoir de Courboyer - 61340 NOCÉ Tél. : 02 33 25 70 10 - Fax : 02 33 85 36 37 info.tourisme@parc-naturel-perche.fr www.parc-naturel-perche.fr

Le Parc naturel Saint-Côme-du-Mont régional des marais du Cotentin et du Bessin

Maison du Parc - 3 village Ponts d’Ouve 50500 SAINT-CÔME-DU-MONT Tél. : 02 33 71 65 30 - 02 33 71 65 31 accueil@parc-cotentin-bessin.fr www.parc-cotentin-bessin.fr

52


VILLES ET PAYS D’ART ET D’HISTOIRE - TOWNS AND HERITAGE CENTRES

Ce label, accordé par le ministère de la Culture, rappelle l’engagement de la ville à poursuivre une politique active de mise en valeur du patrimoine. Soutenu par un animateur du patrimoine et une équipe de guides-conférenciers, cet engagement garantit aux visiteurs une découverte de qualité, à travers un tourisme actif. Le jeune public est une des priorités de l’action de sensibilisation à l’architecture et au patrimoine des Villes et Pays d’Art et d’Histoire. This label is granted by the Ministry of Culture and refers to the city’s commitment to pursue an active policy in enhancing its heritage. Supported by a Heritage officer and a team of official guides , this commitment guarantees visitors a high quality visit and an active tourism policy . The young audience is a priority to transmit knowledge on local architecture and heritage of cities « Villes et Pays d’Art et d’Histoire».

F1 -

Dieppe

Service du patrimoine - Place Louis Vitet - 76200 DIEPPE Tél. : 02 35 06 62 79 - Fax : 02 35 40 18 57 dieppearthistoire@mairie-dieppe.fr - www.dieppe.fr

F3 -

Elbeuf-sur-Seine

CREA Pays d’art et d’histoire - Fabrique des savoirs 7 cours Gambetta - 76500 ELBEUF-SUR-SEINE Tél. : 02 35 76 46 56 - Fax : 02 35 76 46 51 lafabrique@lacrea.fr - www.la-crea.fr

E1 -

Fécamp

Maison du patrimoine - 10 rue des Forts - 76400 FÉCAMP Tél. : 02 35 10 60 96 - 02 35 28 54 73 patrimoine@ville-fecamp.fr - www.fecamptourisme.fr

D2 -

A2-B2 - Pays clos du Cotentin (Bricquebec, Saint-Sauveur-le-Vicomte, Valognes) Syndicat intercommunal du “Pays d’art et d’histoire du clos du Cotentin” 21 rue du Grand Moulin - 50700 VALOGNES Tél. : 02 33 95 01 26 - Fax : 02 33 95 23 23 pah.clos.cotentin@wanadoo.fr - www.mairie-valognes.fr

D3 -

Pays d’Auge

Pays d’Auge expansion Pays d’art et d’histoire du Pays d’Auge 100 avenue Guillaume le Conquérant B.P. 87195 - 14107 LISIEUX Cedex Tél. : 02 31 14 10 86 - Fax : 02 31 62 94 33 animateur.pah@pays-auge.fr - www.pays-auge.fr

Havre (Le)

Ville d’art et d’histoire - 186 boulevard Clémenceau 76600 LE HAVRE - Tél. : 02 35 21 27 33 - Fax : 02 35 22 55 30 villeart@ville-lehavre.fr - www.lehavretourisme.com

B3 -

Pays de Coutances

Tourisme et culture en pays de Coutances Place Georges Leclerc - 50200 COUTANCES Tél. : 02 33 19 08 10 - Fax : 02 33 19 08 19 accueil@tourisme-coutances.fr - www.coutances.fr www.tourisme-coutances.fr

F2 -

Rouen

Direction du développement culturel de la ville de Rouen Aître Saint-Maclou - 186 rue Martainville - 76000 ROUEN Tél. : 02 32 08 13 91 - Fax : 02 32 08 17 27 - www.rouen.fr


NORMANDY TOURIST BOARD 14, RUE CHARLES CORBEAU - 27000 ÉVREUX - FRANCE TÉL. : 00 33 (0)2 32 33 79 00 - FAX : 00 33 (0)2 32 31 19 04

0 810 448 448 www.normandie-tourisme.fr - www.normandy-tourism.org

Italic’Communication - Évreux - 02 32 39 15 49

COMITÉ RÉGIONAL DE TOURISME DE NORMANDIE


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.