Newsletter - Summer 08

Page 1

news

Juillet 2008

Retournac Field Trip: an action packed

adventure, complete with volcanoes! Retournac

© 2008 Collège du Léman. All rights reserved. Meritas and the Meritas Seal is a registered trademark of Meritas LLC.

inside this issue

ACLA Celebrates 30 Years and Launches New Website

Wednesday Today we visited the Mont Bar volcano. It is a Strombolian type volcano. As we climbed up we looked for “bombs”, these are crystals about the size and shape of a fruit stone, they are denser than lava and don’t have holes. We walked to the crater of the volcano where there was a peat bog (a sort of marsh).

July 2008

4

Peter Pan Grade 8 Pay Tribute to Mrs Marquis

10

Sport Awards 2007/2008 CDL Athletes Honoured

meritas news

Learning the strokes

We came down from the volcano in time for lunch. In the afternoon, we went to the other side of the volcano to look for bombs and black minerals (augites) in the Mont Bar quarry. It was a great day, and now we’re off for our bedtime stories!!!

Thursday Before leaving for the activities, we remixed a song : « Last chance ». We sang it to the teachers. Today we went mountain biking and canoeing. In canoeing we shot a rapid, it was fantastic!! It was easy!! We mountain biked along the banks of the Loire. We pedalled on grass, sand, tarmac, dirt and gravel. For lunch we ate fries, minced meat and ice cream for dessert. Afterwards we cleared everything away just like grown ups. In the afternoon we did the activitiy we didn’t do in the morning; mountain

13

biking and canoeing – it was just great! It’s not only sport that’s important, there are games too!! There are tin soldiers and board games of course!! This is how we finished the day, tired, but happy!

Friday Today is our last day in Retournac. Firstly we tidied our rooms and packed our bags ready for departure in the evening. Next, we took the train to Puy en Velay. Upon arriving at the station in Puy we found two guides who took us on a tour of the town. We even visited a lace maker. The tour finished with a much awaited visit to the cathedral. Afterwards, we went to the town park to eat our picnic, before some time to shop for souvenirs! We rushed off to attack the shops!!! Before we knew it the trip was over and it was time to return to the centre to collect our bags and return to Versoix. Continued on Page 3...

Middle School Olympics

14

Academic Olympiad

15

contents CDL News..................................1-12 As we go on....................................2 Wateraid.......................................2-3 Retournac (continued)..........................3 Stop. Think. Act..............................5 Leysins............................................6 Olympic Museum............................7 International Day.........................8-9 Art Attack!.................................... 11 Rockfest........................................12 Meritas News...........................14-15 Calendar......................... Back Cover


As we go on we remember...

Retour sur l’année 2007/2008... By Thomas Rankin Student Council President The 2007-2008 scholastic year has come to an end and all far too soon. From the moment we enter high school we await the end. Students work day in and day out towards one final goal, achieving their diploma. It is amazing that everyone is anticipating the end, and yet just before it arrives we try to seize the moment, and postpone moving on! I had this thought myself, at the beginning of the year. I wanted to make my final year at Collège Du Léman a memorable one, and I feel that the graduating class and the school as a whole has a lot to look back on this year, both happy and sad. A new era was set at the beginning of the year, with the implementation of the Student Government and the changing of its infrastructure. This system worked well in its first year and with time, talent and dedication, our students can further improve it and turn L’année scolaire 2007/2008 s’est écoulée beaucoup trop vite! Cette constatation est assez contradictoire car, dès leur entrée au High School, tous les élèves attendent avec impatience la fin de leur scolarité et focalisent sur l’obtention de leur diplôme final. Pourtant, plus la fin approche, plus ils aimeraient suspendre le temps. En début d’année, je m’étais fixé comme objectif de faire de ma dernière année au Collège du Léman une année mémorable. Aujourd’hui, je peux dire que cette année scolaire, pour nous, élèves de dernière année, comme pour tous les élèves de l’école, a été jalonnée d’évènements positifs et négatifs. Le début de l’année scolaire a été marqué par la création de l’association des étudiants. Une année déjà que cette nouvelle infrastructure est en place et je suis certaine qu’avec du temps et du travail, nos successeurs pourront encore l’améliorer et en faire quelque chose de formidable.

2

it into something remarkable. This year also showed that we, the students of Collège Du Léman are there for each other during the good times and the bad. This year we all lost a friend. Vladimir Nefedov was an intelligent, kind and loveable person who unfortunately passed away earlier this year. During these times students came together not only to be by each others side, but to rightfully pay respect to the life of Vladimir. Today we can all pay respect to Vladimir by visiting the school memorial that is on campus and continuing the efforts to raise funds, in his name, for the charity Water Aid. At the end of it all we can all be happy, with the largest number of graduates this year we mark a milestone, Collège Du Léman is growing even more and with that opportunities open up. As we, the graduates of Collège Du Léman enter into the summer, diplomas in hand, we enter the unknown, but one thing is certain, as we go on, we will always remember our days at Collège Du Léman. Cette année a aussi démontré que les élèves du Collège du Léman savent être solidaires dans les moments heureux, mais également dans les moments malheureux. Avec la disparition brutale de Valdimir Nefedov en début d’année, nous avons tous perdu un ami. Nous nous sommes tous serrés les coudes, non seulement pour nous soutenir mutuellement, mais surtout pour rendre à Vladimir, un hommage bien mérité. Aujourd’hui, un mémorial a été mis en place sur le campus de l’école, en souvenir du garçon gentil et intelligent qu’était Vladimir. Du côté des évènements réjouissants, on note la croissance du Collège du Léman. Cette année, le nombre de “graduating students” a été le plus élevé jamais enregistré dans l’histoire de l’école. Diplômes en poche, nous allons vers l’inconnu. Une seule certitude: jamais nous n’oublierons les moments passés au Collège du Léman!

CDL 2008 Business Week Raises CHF 7058 for WaterAid Récolte d’un montant de CHF 7058 pour l’organisation WaterAid By Janet Barrow Business Studies Teacher Congratulations to CDL’s budding business magnates from IGCSE 1, Pre-IB, Grade 11 and Grade 12 who, with much enthusiasm, hard work and varying degrees of success, launched their fledgling businesses during the week of 26th May. The project, started in class over a period of several weeks, encompassed full business planning, market research and analysis, sourcing investigation, financial forecasting, advertising and plan-variance analysis. Joint winners of the title ‘CDL Business Team of the Year’ were i-Smell, who sold perfumes, and Gex and Co., a sushi and drinks stall. The CHF 7058 proceeds of the annual competition will be donated to the Vladimir Nefedov Water Fund, in memory of a former student who tragically died this year, and hence to WaterAid, a charity which helps the world’s poorest perople to gain access to safe water, sanitation and hygiene education.

Toutes nos félicitations à nos “hommes et femmes d’affaires” des classes d’IGCSE 1, de Pre-IB, de Grade 11 et 12, qui grâce à leur enthousiasme et leurs efforts ont réussi à mettre en place plusieurs activités commerciales durant la semaine du 26 mai. Le projet avait démarré en classe plusieurs

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Retournac Field Trip:

Geneva, Switzerland

Retournac

Continued from Cover...

où il y a une tourbière (C’est une sorte de marécage). Ensuite nous sommes descendus du volcan pour aller manger. L’après-midi, nous sommes allés de l’autre côté du volcan pour chercher des bombes et des minéraux noirs (augites) dans la carrière du Mont Bar. C’était une superbe journée, et maintenant nous partons pour la veillée contes !!!

Cycling around

Mercredi : Aujourd’hui, nous sommes allés visiter le volcan du Mont Bar. C’est un volcan de type Strombolien. Pendant la montée, nous avons cherché des bombes, ce sont des cristaux en forme de noyau (de mini madeleines), ils sont plus lourds que les scories de laves et n’ont pas de trous. Nous avons marché jusqu’au cratère du volcan, et nous avons fait le tour du cratère

Paddling away

semaines auparavant: élaboration d’un business plan, étude de marché, plan financier, recherche de fournisseurs et publicité. i-Smell, un commerce de parfums et Gex and Co., un stand de

Jeudi: Avant de partir pour les activités, nous avons remixé une chanson : « Dernière chance ». Nous l’avons chantée aux maîtresses. Ce matin, nous avons fait du VTT et du canoë. Au canoë, nous avons descendu une cascade, c’était super bien !!! C’était facile !! Nous avons fait du VTT sur les bords de la Loire. Nous sommes allés pédaler sur l’herbe, le sable, le goudron, la terre et les cailloux. A midi, nous avons mangé des frites, du steak haché et de la glace en dessert. Nous avons tout débarrassé comme des grands !!! Cet après-midi, nous nous sommes bien amusés. Nous avons fait du VTT et du canoë.

Taking a well earned rest

sushis et de boissons, ont conjointement remporté le titre de ‘CDL Business Team of the Year’ . La somme récoltée (CHF 7058) grâce à ce concours annuel ira au “Vladimir Nefedov Water

La preuve : Et le VTT, on l’oublie ? Mais NON ! Il n’y a pas que le sport qui compte, les jeux aussi !!!!! Il y a les soldats de plomb et les jeux de société bien sûr !!! La journée s’est finie ainsi, nous sommes fatigués mais heureux. Vendredi :Aujourd’hui, c’est le dernier jour à Retournac. Il faut d’abord ranger nos chambres et préparer les valises pour le départ de ce soir. Ensuite, en route pour la gare de Retournac. Nous avons pris le train pour le Puy en Velay. Arrivés à la gare du Puy, nous avons retrouvé deux guides avec qui nous avons visité la ville. Nous avons même vu une dentellière. Nous avons terminé la visite par la cathédrale tant attendue. Ensuite, nous sommes partis au parc de la ville pour le pique-nique, avant de partir à la chasse aux souvenirs. En route, à l’assaut des magasins !!! Voilà, il faut retourner au centre pour récupérer nos bagages pour revenir à Versoix.

Getting wet and wild!”

Fund”, créé en mémoire d’un élève tragiquement disparu cette année, puis sera versée à WaterAid, une organisation caritative dont l’objectif est d’approvisionner en eau potable et en systèmes d’assainissement les populations les plus

défavorisées à travers le monde tout en menant une politique de promotion de l’hygiène.

3


Association of Collège du Léman Alumni (ACLA) celebrates 30 years and launches new website L’Association des Anciens Elèves du Collège du Léman (ACLA) célèbre ses 30 ans et vous propose un nouveau site internet By Alexis Boyer-Meyerman ACLA Coordinator, Class of 2003 The Association of Collège du Léman Alumni was created on the occasion of Mr. Pierre Olivier’s 80th birthday on April 24th, 1978. Mr. Olivier was an outstanding and Mr Olivier beloved veteran teacher who joined the teaching staff in the first year of CDL’s existence and was a major player in its development throughout the following decades.

M. Olivier believed that CDL was much more than just a school, as its mission was also to provide a loving home-away-from-home and second family to its students and staff, many of whom came from faraway countries. This tradition is profoundly rooted in the school’s staff and lives on in the hearts of its alumni association. As part of its anniversary celebration, ACLA is proud to present a new website and a renewed commitment to bringing together the CDL family. The new site’s secure and user-friendly features will serve to strengthen our community and provide many opportunities for alumni to share news or post messages, information

Do not miss!

1. New Website: www.cdl-family.com 2. Upcoming event: July 12th and 13th, 2008 – CDL alumni reunion at Villa L’Écureuil, Versoix 3. ACLA General Assembly and Election: July 13th 2008 at CDL, Versoix 4. For Sale: CDL alumni and graduation signet rings and jewellery (men’s and women’s, silver, 9ct gold, 18ct gold) For further information on buying tickets for events, event schedules, news, gift store sections, please click on www.cdl-family.com L’Association des Anciens Elèves du Collège du Léman a été créée à l’occasion du 80e anniversaire de M. Pierre Olivier, le 24 Avril 1978. M. Olivier était un professeur émérite très aimé du Collège du Léman. Il avait rejoint l’équipe éducative du CDL l’année de sa fondation, et fût l’un des principaux responsables de son développement au cours des décennies qui ont échelonné sa longue carrière. Monsieur Olivier était convaincu que le Collège du Léman était bien plus qu’un établissement d’enseignement, et que sa mission consistait aussi à offrir un deuxième

4

and photos – which many will undoubtedly The famous hat anticipate with curiosity and a touch of nostalgia. We are looking forward to reuniting many long-lost friends in the near future! We invite you to join us this summer for our General Assembly Meeting on July 13th, 2008. This will be the opportunity to elect a new set of alumni representatives for the association, as well as celebrating our anniversary. We look forward to seeing you there!

A ne pas manquer ! 1. Nouveau site internet : www.cdl-family.com 2. Evènement à venir : 12 et 13 juillet 2008 – Réunion des Anciens à Villa l’Ecureuil, Versoix 3. Assemblée Générale et Election de l’ACLA : 13 juillet 2008 au CDL, Versoix 4. A vendre : Bagues et bijoux du CDL (hommes/femmes, argent, or 9ct, or 18ct) Pour plus d’information sur nos évènements, pour acheter des billets, les dernières nouvelles, ou des renseignements sur notre boutique en ligne, veuillez cliquer sur : www.cdl-family.com

foyer aimant et une famille d’accueil pendant la période scolaire à ses élèves et employés, souvent issus de pays lointains. Cet esprit familial anime toujours le CDL et son maintien reste aussi au cœur de son association d’anciens élèves. L’ACLA est fière, en cette année anniversaire, de vous présenter son nouveau site internet, ainsi que de réaffirmer sa mission en réunissant la famille CDL. Les différentes sections du site sont à la fois sécurisées et faciles d’accès afin de permettre aux anciens du CDL de se retrouver à travers le monde. Le site offre par ailleurs de nombreuses

opportunités à ses membres d’y afficher leurs messages, nouvelles et photos - que tous les anciens camarades attendent sans doute de revoir avec beaucoup de curiosité et une pointe de nostalgie. Nous nous réjouissons de pouvoir réunir de nombreux ami(e)s qui se sont perdu(e)s de vue depuis longtemps! Nous vous invitons à vous joindre à nous pour notre Assemblée Générale le 13 juillet 2008. C’est à cette occasion que nous élirons un nouveau groupe de représentants pour l’association et que nous célébrerons notre anniversaire. Nous avons hâte de vous y retrouver !

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Back To School Party

Stop. Think. Act. Agissons!

La Rentrée By Maya Grodman IB student and High School President The newly elected student government executive committee of the 2008-2009 school year invites all students, teachers and staff members of CDL to a back-toschool party on the first day of school, Monday, August 25 at the Concha, starting at 12:00pm. There will be lots of food for sale, as well as raffle tickets for fabulous prizes, brand new T-shirts unique to each grade, and much more, so don’t forget to bring money on the first day of school.

By Maria Zenzola Grade 11 student At a gym, an older man collapses from a heart attack. During a sporting event, a young boy faints. Two cars collide, seriously injuring the occupants. A youngster floats motionless, face down in a swimming pool. At dinner, someone chokes on food, unable to breathe. These things happen every day, but would you know how to help?

The Emergency First Response team with Mr Stosic

Many variables separate those who live and those who die in situations like these, but there’s one thing you can control on the scene of any medical emergency: you!

There will also be special performances and lots of exciting surprises. This will be a big event to boost everyone’s school spirit, start the school year off with a ‘bang,’ and will certainly be a day to remember. The student government wishes everyone a great summer and looks forward to seeing you all at CDL’s first ever back-to-school party!

On Monday, May 19th, and Tuesday, May 20th, Maria Zenzola, Rafael Cabrera, Cihan Yalgin Cazgir, and Tural Mammadov became the first four CDL students to participate in an Emergency First Response Course hosted at College Du Leman. Students learned everything from CPR, to treating serious injuries,and even how to use a defibrillator! They learned to apply

Le nouveau conseil executif des etudiants invite tous les etudiants, professeurs et personnel du CDL à une fête le jour de la rentrée, le 25 Août à la Concha à 12h. Il y aura des ventes de nourriture, de rafraîchissements, ainsi que des tickets de lotterie et des T-shirts specifiques à chaque classe.

Dans une salle de sport, un homme âgé s’effondre suite à une crise cardiaque. Lors d’un tournoi sportif, un garçon perd connaissance. Deux voitures entrent en collision, les occupants sont gravement blessés. Un enfant flotte, inanimé, dans une piscine. Au cours d’un dîner, une personne s’étouffe en mangeant. Il s’agit de situations qui se produisent quotidiennement. Issue fatale ou non? Même si tout ne dépend pas de nous, savoir effectuer les bons gestes peut très souvent permettre de sauver des vies. Maria Zenzola, Rafael Cabrera, Cihan Yalgin Cazgir, et Tural Mammadov ont été les premiers élèves du CDL à participer, les 19 et 20 mai derniers, à un cours de premiers

Ainsi que tout cela, il y aura des spectacles d’autres divertissements. Alors, n’oubliez pas votre argent! Nous vous souhaitons d’excellents vacances, et esperons vous voir tous à la rentrée!”

first responder care following the same priorities used by medical professionals. Their skills were tested in practice emergency scenarios and by a written exam. The intensive course taught exactly what to do and how to help in case of any emergency. Congratulations to these students for becoming Emergency Responders! Everyone and anyone can take this course, and is encouraged to do so. You never know when an emergency will take place, but by becoming an Emergency Responder, you could save lives!

secours se déroulant au Collège. Les élèves ont appris comment pratiquer la réanimation cardio-pulmonaire, comment soigner des blessures graves et même comment utiliser un défibrillateur! Lors de ce cours intensifs, ils ont appris les gestes à effectuer en cas d’urgence, en suivant l’ordre de priorité utilisé par les professionnels urgentistes. Un examen écrit ainsi que des mises en situation où les formateurs simulent des accidents, ont permis de tester les connaissances des élèves. Toutes nos félicitations aux élèves ayant participé à cette formation! Nous vous encourageons tous à faire comme eux! Quand l’accident survient, en attendant l’arrivée des secours, des réflexes simples et des gestes vitaux peuvent faire la différence !

5


A Week In Leysins Une semaine à Leysins

Happy campers

By Grade 5 and CM2 students. We arrived safely on Monday, with 106 anglophone and francophone pupils from Grade 5m and CM2, our first joint venture. The children started their team building activities immediately upon arrival. It was great to see the two sections working together. On Tuesday, the day of writing this article, three groups went off fearlessly on their Pour la première fois, quelque 106 élèves de section anglophone (Grade 5) et francophone (CM2) sont partis en classe verte ensemble. Ils ont effectué un séjour d’une semaine à Leysin. Le premier jour (lundi), les enseignants ont organisé des activités visant à permettre aux élèves de « briser la glace » et d’apprendre à se connaître. C’était formidable de voir des élèves des deux sections partager ces instants ! Le mardi, trois groupes d’élèves fort courageux sont partis en randonnée. Ils sont rentrés fatigués mais ravis de leur escapade. M. Schranz a supervisé les activités sur le mur d’escalade, concrétisant les explications données en salle de classe auparavant. Les élèves ont incroyablement progressé et développé leur confiance en

6

hikes, coming back tired, but happy. Mr Schranz assisted greatly at the climbing wall, showing skills yet undiscovered in the classroom. It was wonderful to see children develop and progress in their confidence. There was a lot of co-operation and team building even more in evidence between the two sections. Other groups learned how to construct shelters and to build a fire; they loved eating marshmallow brochettes toasted in the flames! Others still studied the environment at “Village Camps” and learnt about ecosystems and the scientific approach. It was interesting to see them using their knowledge outside the classroom. Others participated in orienteering. At the end of the activities some students were able to go to the shops they were delighted!

The group talk

Wearing safety gear and ready to take on all tasks

The teachers are tired, but happy! eux. Les activités se sont déroulées dans un extraordinaire esprit de camaraderie entre les élèves des deux sections. D’autres groupes ont appris à faire des cabanes et du feu et se sont régalés en mangeant des brochettes de ‘Marshmallow’. D’autres ont étudié l’environnement du ‘village camp’ et ont réfléchi à ce qu’était une démarche scientifique et un écosystème. C’était intéressant de les voir mobiliser leurs connaissances en dehors d’une salle de classe. D’autres ont participé à une course d’orientation. Une fois les activités terminées, certains ont pu faire un peu de shopping pour leur plus grand plaisir ! Les enseignants fatigués mais contents !

Walking in the woods

Exploring wildlife

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


ESL Students give top marks to Olympic Museum Trip

La visite du musée Olympique a fait l’unanimité! By Students and staff from the ESL (English as a Second Language) Department

By Alain Delaune Primary School Principal

After a breakfast of croissants we followed the English speaking guide who talked us through some of the amazing facts Staff and students from the ESL about the Olympic Games. Students department outside the Olympic Museum were very impressed by the sheer height of the high jump and also of the pole jump discussed the problems associated with this which seemed impossible to conquer, even years’ Olympic Flame travelling across the with a pole! Next, we actually handled world despite the efforts of protestors to the sprinting shoes, weighing less than block the tour. 150 grams and only ever worn once, that were on display. Getting to actually touch We returned to CDL laden down with these famous shoes, along with seeing souvenirs from the gift shop. Students things used to help handicapped people enthusiastically announced they would compete in the Paralympics, was one of the go definitely go back with their parents, highlights of the day. We also saw the full for the experience of the museum itself, collection of the Olympic Flames, many and also for the wonderful views of Lake from our students’ own countries. We then Geneva from the shores of Ouchy.

Après un bon petit-déjeuner, nous avons débuté la visite guidée du musée. Le guide anglophone nous a appris tout un tas de choses intéressantes sur les Jeux Olympiques. Les élèves ont été fortement impressionnés par la hauteur de la barre horizontale utilisée pour l’épreuve du saut en hauteur. Idem pour la barre utilisée pour l’épreuve du saut à la perche, qui semble impossible à atteindre, même avec une perche! Lors de la visite de l’exposition, nous avons pu manipuler une paire de chaussures de course ultralégères qui

Conference on Bilingualism Conférence bilinguisime

In April all of the students in ESL visited the Olympic Museum in Ouchy, Lausanne, accompanied by Mrs. Sell, Mrs. Poppleton and Ms. Duchatelle, for a day of sporting fun.

Au mois d’avril, tous les élèves ESL ont eu la chance de visiter le Musée Olympique de Lausanne/Ouchy accompagnés par Mesdames Sell, Poppleton et Duchatelle.

Geneva, Switzerland

pèsent moins de 150 grammes. Nous avons aussi vu du matériel permettant aux athlètes handicapés de participer aux Jeux Paralympiques. La collection complète des torches olympiques est impressionnante et de nombreux élèves ont pu voir celle de leur pays d’origine. Nous avons ensuite abordé la question du déroulement du relais international de la flamme olympique, qui, cette année, a été fortement perturbé par les opposants. Nous sommes rentrés au CDL chargés de souvenirs achetés à la boutique du musée. Tous les élèves, enthousiasmés par la visite, mais aussi par la magnifique vue sur le lac Léman depuis Ouchy, ont décidé de retourner au Musée Olympique avec leurs parents.

On Wednesday 14th May, a conference on language teaching was organized for parents of students in the primary section. The guest of the conference, led by Alain Delaune and Steve Robbins, was Pamela Walsh, an expert in this field, who has spent many hours in the classroom collecting best practices with the aim of developing curricula and teaching techniques. The event began with a discussion about the definitions of bi-multi-lingualism. This was followed by the unveiling of the results of the parents’ survey conducted in December 2007, as well as ideas for action and reflection in the years to come. Finally, Ms. Walsh dealt with different learning styles, with practical examples. The conference will be held again at the beginning of September 2008.

Le mercredi 14 mai, une conférence a été organisée pour les parents d’élèves de la section primaire sur le thème général de l’enseignement des langues. L’invitée de cette conférence, menée par Alain Delaune et Steve Robbins, était Pamela Walsh, experte dans ce domaine, qui a passé de nombreuses heures dans les classes afin d’y collecter des pratiques (best practice) dans le but de revoir le curriculum et la pédagogie. Une première partie a abordé les définitions du bi-pluri-linguisme, puis les grandes lignes du résultat du sondage auprès des parents réalisé en décembre 2007 ont été dévoilées, ainsi que des pistes d’action et de réflexion pour les années à venir. Enfin, Mme Walsh a traité des différents styles d’apprentissage, avec des exemples pratiques. La conférence sera donnée à nouveau à la rentrée de septembre 2008.

7


Primary School International Day Attracts Record Numbers Record d’affluence pour la Journée Internationale de l’école Primaire By Alain Delaune Primary School Principal On May 24, 2008, the Parent Student Association of the Primary School celebrated another successful edition of its International Day, a fun filled family day of games and entertainment for all primary school children which was held at the CDL Collex Bossy Garage. After a few drops of rain at the beginning of the afternoon, the sun eventually came out so that all outdoor activities could take place as planned. With a total of 1254 tickets sold, this year’s International Day boosted a record number of visitors! The afternoon was of to a good start with the traditional Parade of Costumes whereby children of over 60 different nationalities, often in traditional costumes, proudly represented their countries in a colorful march over the grounds of Collex Bossy. CDL’s new Director General, Mr. Paloma, introduced by headmaster Mr. Gale, addressed a warm welcome to all children and parents, where after everyone was invited to savior the many different culinary specialties from all corners L’association de parents d’élèves de l’école Primaire (PSA, Parent Student Association) se réjouit du succès rencontré par la Journée Internationale qui s’est déroulée le 24 mai dernier au garage du CDL à Collex-Bossy. Cette année encore, jeux et divertissements étaient au rendez-vous pour les élèves du Primaire et leurs familles. Malgré une météo incertaine, toutes les activités prévues à l’extérieur ont pu se dérouler normalement. L’édition 2008 de la Journée Internationale a enregistré un nombre record de visiteurs avec un total de 1254 billets d’entrée vendus! L’après-midi a débuté avec le traditionnel “défilé de costumes”. Des enfants, de

8

of the world which parent volunteers kindly provided for this day, complemented by a delicious BBQ and Ice cream stand. The afternoon continued with the ID Talent Show, during which over a 120 young artists from within the Flying the flag Primary School enthralled an enthusiastic audience with a sparkling spectacle of song and dance, which provided them with a unique opportunity to be real stars for a day! Other highlights of the day included the numerous fun games and rides, craft activities, three huge bouncy castles and the very successful lucky numbers stand. As is traditional, all proceeds from International Day were donated to a selected charity which this year was again Sok Sabay, a children’s plus de 60 nationalités différentes, ont fièrement représenté leurs pays respectifs, en costumes colorés, bien souvent en costumes traditionnels. Le nouveau Directeur Général du Collège du Léman, Monsieur Paloma, a ensuite été présenté par Monsieur Gale aux élèves et à leurs parents. Tous lui ont réservé un accueil très chaleureux. Au niveau restauration, en plus des deux stands proposant des glaces et des viandes grillées, les visiteurs ont pu déguster de nombreuses spécialités culinaires du monde entier, aimablement préparées par des parents volontaires. L’après-midi s’est poursuivie avec le “ID

center in Cambodia, providing shelter and education to abused and abandoned children. In addition, a special Sok Sabay charity stand raised another CHF 1700 from the sale of t-shirts, cards and works of art produced by the center’s children. The PSA would like to extend a heartfelt thank you to the numerous parent volunteers who worked tirelessly during many months to make International Day a success, as well as to the school who, as always, generously supported the event. Talent Show” mettant en scène plus de 120 jeunes artistes, élèves du Primaire. Le magnifique spectacle de chant et de danse a enthousiasmé les spectateurs tout comme nos stars d’un jour! D’autres activités, de nombreux jeux et parcours amusants, du bricolage, ainsi que trois énormes châteaux gonflables et le très apprécié stand de loto, furent proposées lors de cette journée. Tous les bénéfices de la Journée Internationale ont été reversés à l’association Sok Sabay, qui gère un centre d’enfants défavorisés et abandonnés au Cambodge. Les buts de cette association est d’aider ces enfants en leur offrant un nouveau toit et

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

All ages, from the very smallest children upwards, took part in International Day

Students in the bright costumes of their countries

Students in national dress

All nations together

en leur proposant éducation et formation. Un stand vendant t-shirts, cartes et travaux manuels realisés par les enfants du centre, a par ailleurs, permis de récolter 1’700 francs supplémentaires. L’association de parents d’élèves (PSA) souhaite tout particulièrement remercier les nombreux parents bénévoles qui ont travaillé sans relâche, et ce, durant plusieurs mois à la préparation de la Journée Internationale, ainsi que l’école, qui comme toujours, a généreusement soutenu cette manifestation.

CDL Star Academy in action

9


Peter Pan: Grade 8 pay tribute to Mrs Marquis Peter Pan: Les élèves du Grade 8 rendent homage à Mrs Marquis By Ian Menzies Middle School Principal Few teachers have accomplished so much for the Middle School in two years as Mrs Teresa Marquis. Last Mrs/Mme Marquis year Grade 6 were fortunate to have Mrs Marquis as their class teacher. This year she took over our Drama programme, and the grade 8 kids produced a memorable Peter Pan.

There were 85 students in the show, and the excellent Middle School ‘Pan band’ accompanied our budding actors. This was the first show in the Eiger Auditorium with amazing new lighting and sound facilities. The new equipment was being set up during the rehearsals so the audience had a first sense of what it will be like to work in sophisticated theatre installations. The Middle School students and faculty all join together to wish Terry Marquis the very best fortune for her posting in New Delhi.

Colourful costumes set the scene.

The Pan Band.

Singing and dancing from the students kept the audience enthralled.

Peter Pan, Captain Hook and all his crew celebrate the end of the show amidst numerous enthusiastic ‘Encores.’

Mr Menzies among Peter Pan and his gang.

En deux ans, Mme Teresa Marquis a énormément apporté à la section Middle School. L’an passé, les élèves de Grade 6 ont eu la chance d’avoir Mme Marquis comme professeur principal. Cette année, elle a pris en charge le programme de théâtre et les élèves de grade 8 ont présenté un magnifique spectacle: “Peter Pan”.

10

85 élèves ont participé au spectacle et l’excellent groupe de musique “Pan band”, composé d’élèves du Middle School, a accompagné nos acteurs en herbe. “Peter Pan” fut le premier spectacle présenté dans l’auditorium Eiger depuis l’installation des nouvelles infrastructures lumineuses et sonores. Le nouvel équipement ultramoderne

a été mis en place lors des répétitions, ce qui a permis aux spectateurs présents de se rendre compte de sa qualité. Les élèves et les professeurs du Middle School adressent à Terry Marquis tous leurs voeux de réussite pour son nouveau poste à New Delhi.

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Art Attack!

L’art au Primaire This year the Primary Art Department chose the work of Russian artist Marc Chagall as its main theme. A visit to the Chagall Exhibition at the Fondation Pierre Gianadda in Martigny, exposed the students to his wonderful original work. They were shown first hand how Chagall applied his paint and used various mixed media; as well as his vivid imagination. Following the visit the students completed projects based on Chagall’s work. Many art disciplines were used throughout the grade levels, including, painting, line drawing, printing, collage and sculpture. All these projects were then displayed in the May art exhibition. Using every available wall and floor space throughout the Primary school, over 1000 artworks were on show. The talent and enthusiasm of all our students was clear for all to see! The work of Chagall proved to be a perfect catalyst to unleash new skills, ideas and creativity from the children. Cette année, le département des arts du Primaire a choisi de s’intéresser à l’oeuvre de l’artiste russe Marc Chagall. Les élèves se sont rendus à la Fondation Pierre Gianadda à Martigny où ils ont pu voir l’exposition des œuvres originales du peintre. Ils ont découvert sa technique de peinture ainsi que son esprit inventif. Suite à la visite, les élèves ont travaillé sur des projets en rapport avec l’œuvre de Chagall. Selon les classes, des disciplines artistiques différentes ont été utilisées : peinture, dessin, imprimerie, collage et sculpture. Toutes les œuvres réalisées ont ensuite été exposées lors de l’exposition d’art du Primaire au mois de mai. Plus de 1000 œuvres ont envahi les murs et le sol de l’école primaire ! Tous ont pu se rendre compte du talent et de l’enthousiasme de nos élèves. L’œuvre de Chagall a donné naissaince à de nouvelles techniques, à de nouvelles idées et à une formidable créativité chez nos artistes en herbe !

Art works on display

Intriguing designs inspired by Chagall

The art exhibition was open to the public

Sculptures were part of the display too

Colourful pieces

11


ALL-PANTHER SPORTS TEAM

Rockfest.... Rockfest.... By Thomas Rankin Student Council President

of the crowd is not where you wish to be when Heavy Metal starts playing!

Criteria:

College Du Leman’s magicians are known to rock quite hard when it comes to live performances. On Monday May 26th The National Honour Society hosted another great annual event, the Rock Fest and all proceeds went to help charity.

Throughout the night fans participated in loud screaming, head banging, and the occasional Mosh fever. One particular band got the crowd pumping and received a well earned encore. Devine Turmoil worked like a well oiled machine and kept the fans wanting more, even after their set was done.

-

This event was held at the garage in Collex-Bossy and it was successful to say the least. With over 10 bands and 30 songs the night was sure to be a hit, we even had aN out of school band bless us with their melodies. Different from the M7 concert which featured some of the same musicians, Rock fest is for the rockers at heart, quiet people beware, right in front Les musiciens du Collège du Léman sont réputés pour savoir mettre de l’ambiance lorsqu’ils se produisent sur scène. Ceci s’est largement confirmé lors du Rockfest du 26 mai dernier organisé par “The National Honour Society” (NHS) et dont les bénéfices ont été versés à des œuvres caritatives. Le succès fut total lors de cette nuit d’exception qui s’est déroulée au garage du Collège du Léman à Collex-Bossy. Plus de 10 groupes se sont produits, parmi lesquels un groupe externe à l’école qui nous a fait l’honneur de sa présence. Le Rockfest s’adresse avant tout à un public de rockers, même si certains musiciens

Rockfest has come to be an eagerly anticipated event at College Du Leman and Mr. Van Leeuwen and the National Honour Society need to be congratualted for all their hard work in bringing this event to life. Here’s to many more great shows, keep rocking! étaient également présents au concert M7. Pour les personnes appréciant le calme, mieux vaut s’éloigner lorsque les groupes de Heavy Metal commencent à jouer! Tout au long de la nuit, les fans ont crié et dansé sans relâche. Le groupe Devin Turmoil a particulièrement été apprécié du public et a été rappelé par ses fans après son passage . Le Rockfest est devenu un évènement annuel fort attendu au Collège du Léman et M. Van Leeuwen ainsi que l’association des étudiants méritent d’être remerciés pour leur travail. On espère que de nombreux autres évènements rock auront encore lieu dans le futur!

Student Athletes who have distinguished themselves by: Outstanding Performance/Results, Impeccable Sportsmanship, Excellent Dedication/Effort Leadership and role-modeling

Ont été élus, les athlètes qui se sont distingués par: - leurs performances/résultats remarquables - leur formidable esprit d’équipe - leur sens du dévouement et de l’effort - leurs qualités de “leaders”

GIRLS /FILLES 1) Gilli Shalev 2) Alexandra Ferraro 3) Robin Johannsen 4) Paloma Corvalan 5) Rachel Thompson 6) Maya Grodman 7) Sabrina Stevens 8) Taylor Curry 9) Julie de Vos 10) Charlotte Owen

BOYS /GARCONS 1) Richard Stimpson 2) Daniel Vivier 3) Nitin Khanna 4) Thomas Rankin 5) Simon Amunugama 6) Aaron Parker 7) Michael Ahun 8) Caleb Marvel 9) Tom Olesen 10) Fred Rochaix

news

EDITOR: Louise McMullen TRANSLATION: Ingrid Gaberel DESIGN: Noah Chanin STAFF REPORTER: Thomas Rankin (Grade 12) Please send contributions to Louise McMullen at louise.mcmullen@cdl.ch.

12

The cheerleading squad is one of the newest additions to CDL sports and has proved a great success

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Sports Awards 2007/08

Geneva, Switzerland

Récompenses sportives – Saison des sports 2007/2008 By Robert Brady Head of Sports

The boy Panthers

The girl Panthers

La traditionnelle cérémonie de remise des prix sportifs s’est déroulée fin mai dans le cadre des festivités de la Journée Internationale. Dix-huit coupes de première place ont été remportées par nos équipes, tous sports confondus. Cette année fut mémorable, non seulement du point de vue des excellents résultats sportifs réalisés par nos athlètes mais plus encore au vu des efforts, du dévouement et de l’esprit d’équipe dont ils ont fait preuve. Un certain nombre d’athlètes se sont particulièrement démarqués et ont eu l’honneur d’être élus membres du “All-Panther Sports Team” (voir noms ci-dessous). Parmi les nombreux excellents résultats enregistrés, trois méritent tout spécialement d’être soulignés. Tout d’abord, nous tenons à féliciter les joueurs de l’équipe Junior Varsity Boys de basketball pour avoir remporté, et ce pour la 16ème année consecutive, le “Swiss Group of International School tournament” qui s’est déroulé au CDL. Ensuite, nous saluons la victoire de nos équipes de football, Junior Girls et Primary Boys, lors du tournoi interscolaire de Genève. Elles auront l’honneur de représenter le Canton de Genève lors des championnats

The traditional Sports Awards Ceremony took place at the end of May as part of the International Day festivities. On display were an amazing 18 first place cups won by our teams in various sports. The year was considered a huge success not only because of the outstanding results but equally for the participation, sportsmanship and spirit demonstrated by our students. Select Varsity athletes who distinguished themselves with sports excellence, sportsmanship and dedication were honoured by being voted to the first ever All-Panther Sports Team (see below). Among the many excellent team results achieved, three truly deserve to be highlighted. Firstly, congratulations to the boys J.V. Basketball Team for winning the Swiss Group of International Schools tournament, hosted by CDL, for an amazing 16 consecutive years! Secondly, well done to our Junior Girls’ and

Primary Boys’ Soccer teams for winning the Geneva Inter-Scolaire Tournament. They now have the honour of representing the Canton of Geneva in the Swiss Championships, to be played in Thoune on June 18th. Last but by no means least, out of more than 60 teams at the outset of the season, the CDL/ Versoix Club Boys Varsity Basketball Team (composed of many CDL students and players from the community, along with our very own Coach T) are now the official SWISS CHAMPIONS!! A special thanks is extended to the Student Coaching Association, volunteer parents and members of staff, whose assistance with the organization and coaching of our teams and sports events greatly contributed to the success of the season and the well-being of our students. For more information about our sports program, including all the 2007-08 teams results, you are invited to consult our new website at www.cdl.ch.

suisses qui auront lieu le 18 juin prochain. Enfin, l’équipe de basketball CDL/Versoix Boys Varsity, composée d’élèves du CDL et de joueurs de la ville de Versoix, et entraînée par notre Coach T, s’est distinguée parmi plus de 60 équipes, en devenant CHAMPIONNE DE SUISSE! Nous remercions tout particulièrement la “Student Coaching Association”, les parents bénévoles et les collaborateurs du CDL, pour leur aide précieuse au niveau de l’organisation des évènements et de l’entraînement de nos équipes. Tous ont largement contribué au succès de cette saison des sports et au bien-être de nos élèves. Plus d’informations sont à votre disposition sur notre nouveau site Internet: www.cdl.ch. Vous y trouverez notamment le programme des sports ainsi que tous les résultats de nos équipes pour la saison 2007-2008

Tackling the pyramid challenge

13


Meritas Middle School Olympics The inaugural Meritas Olympics will be hosted by fellow Meritas school, Windermere Preparatory (www.windermereprep.com).

Windermere Preparatory School (www.windermereprep.com) sera la première école du groupe Meritas à accueillir les “Meritas Olympics”

WHO:

Middle School

QUI:

WHAT:

eritas Olympics M Tournaments involving all Meritas Schools (www.meritas.net).

QUOI:

Basketball:

Basketball: Boy’s Team & Girl’s Team Boys/Girls Individual Golf: Soccer: Co-Ed Team Swimming: Boys/Girls Individual Tennis: Boys/Girls Track: Boys/Girls Volleyball: Girls Team Boys Team Baseball:

3 – 8 December 2008 Orlando, Florida, USA

QUAND:

Du 3 au 8 décembre 2008

OÙ:

Orlando, Floride, USA

14

1st day of competition at Disney’s Wide World of Sports Complex, 2 other days at Windermere Preparatory School. Lodging at Disney Land.

MISC:

Detailed information, including cost, will be communicated in September

Olympics Plusieurs tournois auxquels participeront des élèves de toutes les écoles du groupe Meritas (www.meritas.net)

Golf: Football: Natation: Tennis: Athlétisme: Volleyball: Baseball:

WHERE:

Meritas

quipe de garçons et E équipe de filles Garçons et filles (individuel) Equipe mixte Garçons et filles (individuel) Garçons/Filles Garçons/Filles Equipe de filles Equipe de garçons

WHEN:

Middle School

Le 1er jour, les competitions se dérouleront au complexe sportif “Disney Wide World”. Durant deux autres jours, les competitions auront lieu à Windermere Preparatory School. Hébergement à Disney Land.

DIVERS:

es informations D plus détaillées seront communiquées au mois de septembre.

Collège du Léman is a member of the Meritas Family of Schools. To learn more visit www.meritas.net.


Geneva, Switzerland

Meritas Academic Olympiad Jeremy Lo NBPS Teacher loj@nbps.org “Let us think of education as the means of developing our greatest abilities, because in each of us there is a private hope and dream which, fulfilled, can be translated into benefit for everyone and greater strength for our nation.” - John F. Kennedy (1917-1963) Thirty-fifth President of the USA There are no other words, in my mind, that can better express the true depth of what transpired in Boston than those of our former President. Held true even at the nascence of human civilization, education has been the direct progenitor of social evolution. It allows us to see past boundaries and reach out our hands in filial respect to all members of this diverse planet. On April 9th, it was Meritas’ turn to call forth this clarion song in a worldwide competition that measured the mind while showing how bonds can be made in the oddest of circumstance. Students from nine Meritas schools around the world came together in Boston to compete in the first ever Meritas Academic Olympiad. Students from different schools competed against each other individually in a Geography Bee, Spelling Bee, Math Bee, Declamation, Problem Solving, and Chess, and as a team in the Prep Bowl event. Challenged for three days, our students developed their “greatest abilities” and knew the delights and heartbreaks of successes and defeats. While inspired, it was not the competition itself that mattered but what occurred in the midst of it. Complete strangers at the beginning, the students quickly became friends with each other in ways that enhanced them and made them stronger so that very soon, students were almost never seen without a partner from a different school. From competitors whispering, “Good job” to their opponents, to quick conspiratorial giggles in the wings of the Old South Boston church, there was never a student who wasn’t promoting and encouraging their peers from their sister schools. It was a bittersweet departure as students gave their e-mail addresses and phone numbers to their new friends. Upon reflection, the importance of such competitions becomes clearer. Through interactions with our sister schools, each school becomes stronger both academically and in world citizenship. As we become more interdependent, the different strengths of our schools are pooled, raising the bar and enhancing our potential. Each of us holds dear a private dream and ambition that makes us persevere but it is only with the sharing of knowledge in the form of education that we can lay claim to those dreams. Let the flames of the Olympiad burn brightly as an inspiration to future students to hold tight to their private hopes while sharing them with the rest of the world.

Students from Meritas schools around the world gathered together for the first Meritas Academic Olympiad.

Meritas students answer questions from a panel of judges.

Results of the 2008

Meritas Academic Olympiad in Boston, April 9-13. Overall 1. Village School 2. Rancho Solano 3. Heritage Oak 4. ISR 5. NBPS

Spelling 1. Rancho Solano – Sarah Sakha 2. NBPS – Tyler Drescher 3. Village – Angeline Wang 4. Heritage Oak – Carly Johnson 5. Windermere – Rohith Sampalli

Prep Bowl 1. Village School 2. Heritage Oak 3. ISR 4. Windermere 5. Rancho Solano

Math 1. Village School – James Pham 2. ISR – Javier Guzman 3. Rancho Solano – Trevor Skelton 4. Heritage Oak – Crystal Moon 5. Lake Mary – Robert Blaine

Declamation 1. Village – Michelle Lee 2. Rancho Solano – Andrew Salmon 3. Windermere – Paige Leary 4. ISR – Juan Pedro Duran 5. Heritage Oak – James Governale

Chess 1. Rancho Solano – Ryan Mead 2. Village – Luke Varsimis 3. Heritage Oak – Jonathan Shenk 4. Lake Mary – Dylan Brady 5. Henderson Intl – Patrick Crocket

Problem Solving 1. CDL- Carolina Gamboa 2. ISR – Juan Carlos Guzman 3. Village School – Andrew Stadnyk 4. Heritage Oak – Tyler Killingsworth (tie) 4. Lake Mary – Jose Ramirez (tie)

Certificates of Commendation - Paige Leary, Windermere - Mathew Solky, Henderson Intl - Juan Carlos Guazman, ISR - Javier De Zamarcona, ISR - James Governale, HOPE - Sarah Sakha, Rancho Solano - Carly Johnson, HOPE - Elisa Anderson, CDL - Carmen Garcia, CDL

Geography 1. NBPS – Joseph Geller 2. Village School – Charles Miller 3. Rancho Solano – Michael Scarborough 4. Windermere – Lucas Casas 5. Lake Mary – Adam Cunningham

15


School Year Calendar 2008-2009 First marking period: August 25- October 31

August 2008 22 Orientation for the Middle and High School day students, and Sixieme to Terminale day students 23 New boarding students arrive 24 Returning boarding students arrive 25 First day of school for the Middle and High School, and the French Secondary School 29 Orientation for new Pre-Primary and Primary day students

September 2008 1 First day of school for all Pre-Primary and Primary students 11 Jeûne Genevois, school holiday, no classes

February 2009 19-22 Winter break for 3eme to terminale – Grade 9 to 12 19-27 Winter break for Pre-Primary, Primary, Middle School and Sixieme to Quatrieme students 23-March 6 Two weeks Meritas Interim Program for Grade 9 to 12 students, and Troisieme to Terminale students / Exchange 4eme – Grade 8

March 2009 2 Classes resume for Pre-Primary, Primary, Middle School, and Sixieme to Quatrieme students 9 Classes resume for Grade 9 to 12, Troisieme to Terminale students 27 Third Marking Period Ends Fourth marking period: March 27 – June 23

October 2008

April 2009

17 Professional Development, no classes. 18- Nov 1st Exchange 4eme- grade 8 20-24 Fall break, no classes 27 Classes resume 31 First Marking Period Ends

3 Easter/ Spring Vacation begins at noon. 12.30 : Professional Development 19 Boarders return 20 Classes resumes

Second marking period: October 31 – January 23

21-22 Ascension, School Holiday, no classes

December 2008

June 2009

19 Christmas Vacation begins at 12 noon

January 2009 11 Boarders return 12 Classes resume 23 Second Marking Period Ends Third marking period: January 23 – March 27

Route de Sauverny 74 Case Postale 156 CH-1290 Versoix Switzerland

May 2009

1 Whit Monday, School Holiday, no classes 23 School ends at noon. Fourth Marking Period Ends 24 10.30 : Graduation Ceremony : High School (French and English Program)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.