Catálogo Divai

Page 1




ALENTEJO | ALENTEJO Nascidos de uma região altamente conceituada a nível mundial – no Alentejo – os aromas do DIVAI reflectem a alma lusitana e a qualidade dos solos e das vinhas alentejanas. Com uma paisagem deslumbrante, o Alentejo destaca-se pela sua autenticidade. Reclama para si os direitos de uma terra inóspita que se tornou fértil ao longo dos tempos. Da mesma nascem néctares únicos que encantam gerações e mercados. Derivado de um clima quente e seco e de solos heterogéneos ricos em argila, granito, xisto e mármore, resultam as castas Roupeiro, Aragonês e Trincadeira. Os seus tintos são facilmente reconhecidos pela sua cor rubi, pela sua estrutura macia e pelo seu aroma a fruta vermelha madura. Born of highly regarded worldwide region, the DIVAI aromas reflect the Lusitanian soul and the soil quality as well as the Alentejo vineyards. With a breathtaking scenery, Alentejo stands out for its authenticity. Claims the rights of a harsh land that became fertile over time. From its essence only nectars that enchant generations and market are born. Derived from a hot, dry climate and from a heterogeneous soils rich in clay, granite, slate and marble, castes like Roupeiro, Aragonês and Trincadeira are its results. Its reds are easily recognized by their ruby color, their soft structure and their aroma of ripe red fruit.


HISTÓRIA | STORY

SABE A VIDA | TASTES LIKE LIFE

Fruto da paixão e de um sonho de longa data, surge o DIVAI, vinho da Região do Alentejo.

DIVAI significa vinho em língua Swahili e Divino na língua dos Homens.

A gama DIVAI resulta das técnicas de vinificação mais modernas aliadas às tradições centenárias encerradas nas barricas de carvalho das velhas Adegas. Junta o hoje com o ontem, e, com o tempo, contempla o amanhã. Alia a tecnologia com o artesanal. Escreve a sua História. As a long-held dream and passion, the DIVAI brand arises, an Alentejo wine region.

Jovem na idade, mas milenar em sabor, DIVAI apresenta uma gama de quatro vinhos diferentes: Branco, Rosé, Tinto e Tinto Reserva. Todos eles com as suas especificidades e características diferenciadas, ficam na memória gustativa do nosso paladar, permitindo-nos a reconhecê-los da próxima vez que os degustarmos. O aroma é único na sua diversidade. Cheira a História, a especiarias, a Alentejo Lusitano. SABE A VIDA, VAI SABER-LHE PELA VIDA. Divai means Wine in Swahili language and Divine in the Language of Men.

The Divai range is the result of the most modern winemaking techniques combined with centuries-old traditions closed in old oak barrels wineries. Gather today with yesterday, and over time, contemplates tomorrow. Conjoins technology with craftmanship. It writes its history.

Young at age, but with an ancient flavor, Divai presents a range of four wines: White, Rose, Red and Red Reserve. All of them, with differentiated specificities and characteristics, remains in our palate gustatory memory allowing us to recognize the flavors next time we taste them. The aroma is unique in its diversity. It smells like History, like spices, like Lusitanian Alentejo. IT TASTES LIKE LIFE, A TASTE FOR LIFE.


DIVAI

RESERVA

DIVAI RESERVE WINE



FICHA TÉCNICA

TECHNICAL SHEET

GEOLOGIA DO SOLO

Natureza Granítica / Xistosa, estrutura franco argilosa.

SOIL GEOLOGY

Granitic / Schistose nature.

COnDuçãO DAS VInHAS

Cordão Bilateral.

PRUNNING

Bilateral Cordon

IDADE MÉDIA DAS VInHAS

18 anos.

VInEYARDS AVERAGE AGE

18 years

PRODUTIVIDADE

40 h/ha.

PRODuCTIVITY

40 hl/ha

CASTAS

Alicante Bouschet, Touriga nacional e Aragonez.

CASTES

Alicante Bouschet, Touriga nacional and Aragonez.

PROCESSO DE VInICAçãO

Desengace total com esmagamento suave das uvas. Maceração pré-fermentativa a frio (12ºC). Fermentação com controle de temperatura (14ºC a 16ºC) em lagares. Estágio de 12 meses em barricas de carvalho Francês de 1º e 2º uso.

WINEMAKING

Destemmed with gentle crushing of the grapes. Pre-fermentation cold maceration (12ºC). Fermentation with temperature control (14 and 16ºC) in Mills. Stage for 12 months in French oak barrels 1st and 2nd use.

AnÁLISES QuÍMICAS

Álcool – 14.5%. pH – 3,36. Acidez Total – 5,50 g/l.

CHEMICAL AnALYSIS:

Alcohol – 14,5% . pH – 3,63 . Total Acidity – 5,50g/l

ENGARRAFAMENTO

Janeiro 2013

BOTTLInG

January de 2013

CARACTERIZAÇÃO ORGANOLÉPTICA

ORGANOLEPTIC CHARACTERIZATION

VISãO

Aspeto límpido, com cor granada profunda.

VISIOn

Clear, deap garnet with living color.

OLFATO

Aroma de frutos silvestres pretos, complementado com aroma complexo de especiarias e chocolate.

SMELL

Blackberries aroma, complemented with complex spicy chocolate aroma.

PALATO

Encorporado e elegante, com uma boa estrutura de taninos, bem presentes e uma refrescante acidez, que lhe permite uma boa evolução.

PALATE

Full-bodied and elegant with a good tannin structure, refreshing acidity which allows a good outcome.

06


DIVAI RESERVA DIVAI RESERVE WINE Este vinho resulta da vinificação em lagares com maceração intensa e do estágio durante 12 meses em barricas de carvalho francês. A partir das castas regionais alentejanas Alicante Bouschet, Touriga Nacional e Aragonês apresenta-se com um aroma complexo e exuberante com notas de chocolate e especiarias. Na boca é encorpado e elegante, com uma boa estrutura de taninos suaves, que lhe garantem uma perfeita evolução em garrafa. This wine results from the mills vinification with intense maceration and 12 months stage in oak French barrels. From the Alentejo regional caste varieties Alicante Bouschet, Touriga Nacional and Aragonês, the Divai Reserve brings out a complex and luxurious aroma with hints of chocolate and spices. The palate is full-bodied and elegant with a good soft tannin structure which guarantees a perfect evolution in the bottle. SUGESTÃO DO ENÓLOGO:

Winemaker SuggeStion:

« Vinho ideal para acompanhar pratos de carne mais elaborados e condimentados como os assados no forno, pratos de caça, pratos típicos da gastronomia portuguesa, como as feijoadas e o cozido. »

« ideal for elaborate and seasoned meat dishes as roasts, game animal dishes, Portuguese food dishes as stews. » 07


DIVAI

TINTO

DIVAI RED WINE



FICHA TÉCNICA

TECHNICAL SHEET

GEOLOGIA DO SOLO

Natureza granítica / Xistosa, estrutura franco argilosa.

SOIL GEOLOGY

Granitic / Schistose nature.

COnDuçãO DAS VInHAS

Cordão bilateral

PRUNNING

Bilateral Cordon

IDADE MÉDIA DAS VInHAS

15 anos

VInEYARDS AVERAGE AGE

15 years

PRODUTIVIDADE

40 hl/ha

PRODuCTIVITY

40hl/ha

CASTAS

Aragonez, Trincadeira e Castelão.

CASTES

Aragonez, Trincadeira and Castelão

PROCESSO DE VInICAçãO

Desengace total com esmagamento suave das uvas. Maceração pré-fermentativa a frio (12º). Fermentação com leveduras seleccionadas e com controle de temperatura (14º a 16ºC) em cubas de inox com remontagem. Estágio de 6 meses em barricas de carvalho Francês e Americano de 2º uso.

WINEMAKING

Destemmed with gente crushing of the grapes. Pre-fermentation cold maceration (12º C). Fermentation with selected yeasts and with temperature control (14 and 16C) in stainless steel vats with pumping. Six months stage in barrels of French and American oak 2nd use.

AnÁLISES QuÍMICAS

Álcool – 14%. pH – 3,56. Acidez Total – 5,60 g/l

CHEMICAL AnALYSIS:

Alcohol – 14% . pH – 3,56 . Total Acidity – 5,60g/l

ENGARRAFAMENTO

Julho 2014

BOTTLInG

July 2014

CARACTERIZAÇÃO ORGANOLÉPTICA

ORGANOLEPTIC CHARACTERIZATION

VISãO

Aspecto límpido e cristalino de cor rubi.

VISIOn

Limpid, clear ruby color appearance.

OLFATO

Aroma de frutos vermelhos com notas de baunilha.

SMELL

Red fruit aroma with hints of vanilla.

PALATO

Rico em fruta com uma estrutura suave, que lhe permite um final persistente.

PALATE

Rich in fruit with a smooth structure, which allows it a lingering finish.

10


DIVAI TINTO DIVAI RED WINE Vinificado a partir das castas regionais alentejanas Aragonez, Trincadeira e Castelão resultou um vinho jovem, de cor rubi, agradável aroma a frutos vermelhos e com notas de baunilha. Com uma estrutura suave apresenta um final de boca rico e persistente. Vinified from the Alentejo regional Aragonez, Trincadeira and Castelão resulted in a young wine, ruby color, pleasant scent of red fruits and hints of vanilla. With a soft structure presents a final rich and lingering finish.

SUGESTÃO DO ENÓLOGO:

Winemaker SuggeStion:

« Vinho ideal para acompanhar pratos de carne, nomeadamente barbecues, e, queijos de sabor mais forte. »

« Wine is appropriate to accompany with meat dishes, including barbecues, and stronger avor cheeses. » 11


DIVAI

BRANCO

DIVAI WHITE WINE



FICHA TÉCNICA

TECHNICAL SHEET

GEOLOGIA DO SOLO

Natureza granítica / Xistosa, estrutura franco argilosa.

SOIL GEOLOGY

Granitic / Schistose nature.

COnDuçãO DAS VInHAS

Cordão bilateral

PRUNNING

Bilateral Cordon

IDADE MÉDIA DAS VInHAS

10 anos

VInEYARDS AVERAGE AGE

10 years

PRODUTIVIDADE

50 hl/ha

PRODuCTIVITY

50 hl/ha

CASTAS

Antão Vaz, Roupeiro e Arinto.

CASTES

Antão Vaz, Roupeiro and Arinto.

PROCESSO DE VInICAçãO

Desengace total e choque térmico na recepção das uvas. Prensagem com prensa pneumática. Clarificação dos mostos com decantação a frio (10º a 12ºC) durante 48 horas. Fermentação com leveduras seleccionadas e com controle de temperatura (14º a 16ºC).

WINEMAKING

Destemmed and termal schock in the reception of grapes. Pressed with pneumatic press. Clarification os musts with cold settling (10 to 12 C) for 48 hours. Fermantation with selected yeasts and with temperature control.

AnÁLISES QuÍMICAS

Álcool – 13%. pH – 3.23. Acidez Total – 6.20g/L

CHEMICAL AnALYSIS:

Alcohol – 13% . pH – 3,23 . Total Acidity – 6,20 /l

ENGARRAFAMENTO

Março 2014

BOTTLInG

March 2014

CARACTERIZAÇÃO ORGANOLÉPTICA

ORGANOLEPTIC CHARACTERIZATION

VISãO

Aspecto límpido e cristalino de cor citrina e ligeiramente aloirada.

VISIOn

Limpid and crisp with citrus and slightly auburn color.

OLFATO

Aroma frutado sugerindo frutos tropicais e citrinos.

SMELL

Fruity aroma suggesting tropical and citrus fruits.

PALATO

Elegante, fino e equilibrado com uma boa acidez que lhe transmite uma boa frescura e persistência na boca.

PALATE

Sleek, slim and balanced with good acidity that gives it a good freshness and persistence in the mouth.

14


DIVAI BRANCO DIVAI WHITE WINE Este vinho foi produzido a partir de castas regionais alentejanas, Antão Vaz, Roupeiro e Arinto, em excelentes condições de maturação e vinificado com os melhores métodos tradicionais aliados à mais moderna tecnologia. This wine was produced from grapes Regional Alentejo, Antao Vaz, Roupeiro e Arinto in excellent ripening conditions and vinified with the best traditional methods combined with modern technology.

SUGESTÃO DO ENÓLOGO:

Winemaker SuggeStion:

« Como aperitivo antes de uma refeição e/ou para acompanhar qualquer tipo de peixe, mariscos e pastas ».

« ideal as an appetizer before a meal and/or with an ind o fish shellfish and pastas

15


DIVAI

ROSÉ

DIVAI ROSÉ WINE



FICHA TÉCNICA

TECHNICAL SHEET

GEOLOGIA DO SOLO

Natureza granítica / Xistosa, estrutura franco argilosa.

SOIL GEOLOGY

Granitic / Schistose nature.

COnDuçãO DAS VInHAS

Cordão bilateral.

PRUNNING

Bilateral Cordon

IDADE MÉDIA DAS VInHAS

15 anos

VInEYARDS AVERAGE AGE

15 years

PRODUTIVIDADE

40 hl/ha

PRODuCTIVITY

40 hl/ha

CASTAS

Aragonez, Trincadeira e Castelão

CASTES

Aragonez, Trincadeira and Castelão

PROCESSO DE VInICAçãO

Vinificação das castas tintas em “blanc noir”. Desengace total e choque térmico na recepção das uvas. Prensagem com prensa pneumática. Clarificação dos mostos com decantação a frio (10º a 12ºC) durante 48 horas. Fermentação com leveduras seleccionadas e com controle de temperatura (14º a 16ºC).

WINEMAKING

Vinification of red grapes in ‘noir blanc’. Destemmed and termal shock in the reception of grapes. Press with pneumatic press. Clarification of musts with cold settling (10-12 C) for 48 hours. Fermentation with selected yeasts and with temperature control.

AnÁLISES QuÍMICAS

Álcool – 13%. pH – 3,33. Acidez Total – 5,80 g/l

CHEMICAL AnALYSIS:

Alcohol – 13% . pH – 3,33 . Total Acidity – 5,80g/l

ENGARRAFAMENTO

Março 2014

BOTTLInG

March 2014

CARACTERIZAÇÃO ORGANOLÉPTICA

ORGANOLEPTIC CHARACTERIZATION

VISãO

Aspecto límpido e cristalino de cor rosada viva.

VISIOn

Limpid and crystalline aspects of living pink color.

OLFATO

Aroma frutado com notas de cerejas e nuances vegetais.

SMELL

Fruity aroma with notes of cherries and vegetables nuances

PALATO

Intenso, com notas de fruta vermelha fresca, num conjunto equilibrado, elegante e com um final persistente.

PALATE

Intense with notes of fresh red fruit, a balanced, elegante and persistente with a final set.

18


DIVAI ROSÉ DIVAI ROSÉ WINE Vinificado a partir das castas Aragonez, Trincadeira e Castelão em ótimas condições de maturação usando a mais moderna tecnologia. Apresenta um aspeto límpido e cristalino de cor rosada viva. Caracteriza se pelo aroma frutado com notas de cerejas e fruta vermelha fresca, um conjunto equilibrado , elegante e com um final persistente. Vinified from Aragonez, Trincadeira and Castelão in optimal ripening conditions using the most modern technology. Presents a clear and crystalline aspect of living pink color. Is characterized by fruity aroma with notes of cherries and fresh red fruit, an elegantly balanced set and a lingering finish.

SUGESTÃO DO ENÓLOGO:

Winemaker SuggeStion:

« Como aperitivo e/ou para acompanhar pastas e todo o tipo de carnes brancas. Sempre que estiver junto de uma piscina ou à beira mar. »

« Perfect as an appetizer, goes beautifuly with Pasta and all types of white meat. Whenever you are near a pool or the sea! » 19


ENÓLOGO

WINEMAKER

Luís Duarte iniciou a sua atividade profissional na Herdade do Esporão em 1987, tendo sido responsável pelo lançamento de marcas como a Herdade do Esporão, o Monte Velho e o Vinha da Defesa e esteve envolvido em muitas outras.

Luís Duarte has began his professional activity in Esporão Homestead in 1987 and he was responsible for the launch of several brands like Herdade do Esporão, Monte Velho and Vinha da Defesa among others. As winemaker consutant, he was one of the founders of «Enoforum», a portuguese wine exportation project.

Como consultor de Enologia, foi um dos criadores da «Enoforum», projeto de exportação do vinho português e conta com diversas distinções no seu Currículo: foi considerado 2 vezes ‘Enólogo do Ano’ (em 1997 e em 2007) pela Revista de Vinhos portuguesa; foi nomeado para o melhor Enólogo do mundo durante a Prowein 2010 nos Wine Awards pela Revista ‘Der Feinschmecker’; foi o vencedor de 3 Trophys no concurso ‘International Wine Challenge 2005’ com o vinho ‘Herdade da Malhadinha Tinto 2003’ e também vencedor da Talha de Ouro no concurso ‘Os Melhores Vinhos do Alentejo na Produção.’ Possuidor de um dom único, cria aromas e sabores que nos remontam para outros locais e momentos. O Divai nasceu da sua criatividade.

His ‘Curriculum Vitae’ counts with various honors: was awarded twice the ‘Winemaker of the Year’ (1997 and 2007) by the Portuguese Wine Magazine, was nominated for the “Best Winemaker in the World” at the 2010 Prowein Awards by wine Magazine ‘Der Feinschmecker’, won 3 trophy´s I at the International Wine Challenge contest in 2005 ‘with’ Malhadinha Tinto 2003 ‘wine and was also the winner of the contest Talha de Ouro’ in the Best Wines Production in the Alentejo contest.‘ With a unique talent, Luís Duarte creates aromas and flavors which carry us to other places and moments. Divai was born from his creativity.



AZINOR EdifĂ­cio Myriad Crystal Center Cais das Naus, Lote 2.15.02 1990-173 Lisboa - Portugal Tel: +351 213 190 524 TM: +351 939 447 520 E-mail: geral@divai.pt Site: www.divai.pt


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.