Guia Gastronòmica Cambrils

Page 1

GUIA

GASTRONÒMICA Gastronomic guide Guia gastronómica Gastronomieführer Guide gastronomique Gastronomische gids гастрономический путеводитель


Índex

Contents / Índice / Содержание

Icones Pictogramas / Symbolen/ Ppictograms / Pictogrammes / Pictogrammen / Пиктограмы

..................................................................................p.04

Reconeixements Reconocimientos / Anerkennung / Recognitions / Récompenses / Dankbetuigingen / Hаграды

..................................................................................p.06

Calendari gastronòmic

Calendario gastronómico / Gastronomische Kalender / Gastronomic calendar / Agenda gastronomique / Gastronomische calender / Гастрономический календарь

..................................................................................p.08

Plànol de Cambrils

Plano / Stadplan/ Map / Plan/ Kaart / Карта

..................................................................................p.10

Traduccions

Traducciones / Übersetzungen / Translations / Traductions / Vertaalwek / Переводы

..................................................................................p.49

Índex establiments

Índice establecimientos / Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoudsopgave / Содержание

..................................................................................p.60

Cuina Marinera

Cocina Marinera / Seemannsküche / Seafood / Cuisine marinière / Zeekeuken / Морская кухня

..................................................................................p.13

Cuina d’Autor

Cocina de Autor / Kreativküche / Signature cuisine / Cuisine d’auteur / Auteurkeuken / Авторская кухня

..................................................................................p.20

Cuina Casolana

Cocina Casera / Hausmannskost / Home cooking / Cuisine traditionnelle / Traditionele keuken / Домашняя кухня

..................................................................................p.24

Cuina mediterrània

Cocina Mediterránea / Mediterrane Küche / Mediterranean cuisine / Cuisine méditerranéenne / Middellandse Zee-keuken / Средиземноморская кухня

..................................................................................p.27

Braseria

Brasería / Brasserie / Grill / Brasserie / Bierbrouwerij / Ресторан-гриль

..................................................................................p.33

Cuines del Món: internacional – italiana – oriental - mexicana

Cocinas del mundo / Internationale Küche / World cuisines / Cuisines du monde / Wereldkeukens / Кухни мира

..................................................................................p.36

Varis: Tapa – buffet – xiringuito de platja - fast food Varios / Weitere / Plusieurs / Miscellaneous / Разные

..................................................................................p.41


“Recordo, quan començava en el meu ofici, que sempre que es parlava de cuina a Catalunya sortia el nom de Cambrils” 1O Ferran Adrià. Pròleg del llibre “Cambrils, la mar, la terra, la taula”

Edita: Patronat Municipal de Turisme de Cambrils Disseny gràfic: Jordi Barberà Argilaga Fotografies: Joan Capdevila, Cooperativa Agrícola de Cambrils i Arxiu PMTurisme Cambrils 1a edició: Gener 2015 *El contingut d’aquesta guia ha estat facilitat pels propis establiments


Icones

Pictogramas / Symbolen/ Ppictograms / Pictogrammes / Pictogrammen / Пиктограмы

Nom comercial

Acuamar

Nombre comercial / Handelsname / Tradename / Nom commercial / Handelsnaam / Марка

1977 “Casa Matas” Any de fundació i descripció

Año de fundación y descripción / Gründungsjahr- Beschreibung / Year founded & description / Anée de fondation et description / Jaar van oprichting-Beschrijving / Год основания и описание

Restaurant o Bar-Restaurant Consolat de Mar, 66 · 977 360 059 · acuamar.com Zona i contacte Zona y contacto / Bereich und Kontakt / Area & contact / Zone et contacte / Gebied-Contact / Место и контактные данные

Tancament

Descanso semanal / Ruhetag / Free day / Repos hebdomadaire / Wekelijkse ontspanning / Выходные на неделе

d1 = dilluns / Lunes / Montag / Monday / Lundi / Maandag / Понедельник d2 = dimarts / Martes / Dienstag / Tuesday / Mardi / Dinsdag / Вторник d3 = dimecres / Miércoles / Mittwoch / Wednesday / Mercredi / Woensdag / Среда d4 = dijous / Jueves / Donnerstag / Thursday / Jeudi / Donderdag / Четверг d5 = divendres / Viernes / Freitag / Friday / Vendredi / Vrijdag / Пятница d6 = dissabte / Sábado / Samstag / Saturday / Samedi / Zaterdag / Суббота d7 = diumenge / Domingo / Sonntag / Sunday / Dimanche / Zondag / Воскресенье d* = excepte juliol i agost / Excepto julio y agosto / Außer Juli und August / Except July and August / Sauf Juillet et Août / Behalve juli en Augustus / Кроме июля и августа dN = nit / noche / Nacht / evening / soir / Nacht / Ночь [15/01-15/02] = vacances / Vacaciones / Ferien / Holidays / Vacances / Vakantie / Отпуск [Xtms] = nadal / Navidad / Weihnachten / Christmas / Noël / Kerstmis / Рождество [SS] = setmana santa / Semana Santa / Ostern / Easter / Pâques / Pasen / Пасхальная неделя

04


Aforament interior

Aforo interior / Innen Kapazität / Interior capacity / Capacité intérieur/ Interieur Capacity / Вместимость помещения

Aforament terrassa

Aforo terraza / Terrasse /Outdoor seating / Terrace / Terrasse / Terras / Терраса

ö

Menjar per emportar

Comida para llevar / Zum mitnehmen / Take away / Pour emporter / Wegnemen / Доставка на дом

Servei a domicili

Reparto domicilio / Lieferung ins Haus / Home delivery / Livraison à domicile / Thuisaflevering / Доставка на дом

Servei en rus

Servicio en ruso / Обслуживание на русском

1 Estrella Michelin

1 estrella Michelin / 1 MICHELIN Stern / 1 Michelin star / 1 étoile Michelin / 1 Michelinster/ 1 звезда Мишлен

Reconeixements

Reconocimientos / Anerkennung / Recognitions / Récompenses / Dankbetuigingen / Hаграды

Membres de l’Associació Catalana de Celíacs

Miembros de la Asociación Catalana de Celíacos / Mitglied der Katalanischen Vereinigung / Members of the Catalan Celiac Association / Membres de l’Association Catalane de Coeliaques / Leden van de Catalaanse Coeliakie Vereniging / Блюда, приготовленные без клейковины, и в сотрудничестве с Каталонской ассоциацией больных целиакией

Establiment Certificat Turisme Familiar

Establecimiento certificado Turismo Familiar / Unternehmen bestätigt- Familientauglichkeit / Accomodation awarded with the seal of Family Holiday Destination / Établissement certifié Tourisme Familial / Gecertificeerde vestiging in Toerisme voor Gezinnen / Сертифицированное место

Cuina Catalana

Cocina catalana / Die Marke “Katalanische Küche” / Catalan Cuisine Brand / Marque Cuisine Catalane / Keurmerk Catalaanse keuken / Марка “Каталонская кухня”

Associació AMED d’Alimentació Mediterrània

Asociación de Alimentación Mediterránea / Anerkanntes Restaurant für mediterrane Ernährung / Mediterranean Food Accredited Restaurant / Établissement agréé Alimentation Méditerranéenne / Erkend restaurant Mediterrane voeding / Аккредитованное заведение Средиземноморского питания

Xarxa Espanyola de Ciutats Saludables

Red Española de Ciudades Saludables / Spanish Healthy Cities Network / Испанская сеть здоровых городов

-20€

20-30€

+30€

Preus orientatius

Precios orientativos/ Die Preise sind Richtwerte/ Approximate prices/ Prix approximatifs / Geschatte prijzen / Приблизительная стоимость

05


Reconeixements

Reconocimientos / Anerkennung / Recognitions / Récompenses / Dankbetuigingen / Hаграды CASA SOLER • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

BRESCA • Recomanat Guia Michelin, Descobrir Cuina i Fòrum Gastronòmic*1 CAN BOSCH • 1 estrella Michelin*2. 2 sols Guia Repsol*3. Recomanat per Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic i Guia Gourmand 2010*4. Més de 40 anys de servei ininterromput*5. Premi “A” Cartaví 2012*6

CLUB NÀUTIC CAMBRILS • Recomanat per la Guia Michelin*7 i Diploma Turístic Catalunya 2012 COPACABANA • Primers a TripAdvisor 2013*10

CAN SOLÉ • Recomanat Guia Michelin*7. Més de 40 anys de servei ininterromput*5

DENVER • Certificat d’ Excel·lència 2014 TripAdvisor*9

CASA ANTONIO • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

EL CAMÍ • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

CASA GALLAU • Diploma Turístic Catalunya. Recomanat per Touring Club de Bèlgica i Guia Michelin i Guia Repsol*8. Més de 40 anys de servei ininterromput*5

EL FARO • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

CASA MACARRILLA • Certificat d’Excel·lència 2014 TripAdvisor*9. Més de 40 anys de servei ininterromput*5

EL PÓSITO • Premi Èxit 2005*10. Més de 40 anys de servei ininterromput*5. Certificat d’excel·lència 2014 TripAdvisor*9

/ Рекомендовано журналом Descobrir Cuina, Гастрономическим форумом и гидом Gourmand 2010

*1 Recomendado por la Guía Michelin, Descobrir Cuina y Fòrum Gastronòmic / Empfohlen vom Michelin Guide, von Descobrir Cuina und Fòrum Gastronòmic / Recommended by Michelin Guide, Descobrir Cuina and Fòrum Gastronòmic / Recommandé par le Guide Michelin, Descobrir Cuina et Fòrum Gastronòmic / Aangeraden door Guide Michelin, Descobrir Cuina i Fòrum Gastronòmic / Рекомендовано гидом Мишлен, Рекомендовано журналом Descobrir Cuina и Гастрономическим форумом.

*5 Premio a los más de 40 años de servicio ininterrumpido / Auszeichnung für über 40 Jahre ununterbrochenen Restaurantbetrieb / Award for over 40 years of uninterrupted service / Prix aux plus de 40 années de service continu / Prijs voor meer dan 40 jaar ononderbroken dienst / Премия за 40 лет беспрерывной работы

*2 1 estrella Michelin / 1 Michelin Stern / 1 Michelin star / 1 étoile Michelin / 1 Michelinster / 1 звезда Мишлен

*6 Premio “A” Cartaví 2012 / Auszeichnung “A” Cartaví 2012 / “A” Cartaví 2012 Award / Prix “A“ Cartaví 2012 / Prijs “A” Cartaví 2012 / Премия “A” Cartaví”, 2012

*3 2 Soles de la Guía Repsol / Mit 2 Sonnen durch den Repsol Führer ausgezeichnet / 2 Suns in the Repsol Guide / 2 Soleils du Guide Repsol / 2 Zonnen van de Repsol gids / 2 солнца путеводителя Repsol

*7 Recomendado por la Guía Michelin / Empfohlen vom Michelin Guide / Recommended by Michelin Guide / Recommandé par le Guide Michelin / Aangeraden door Guide Michelin / Рекомендовано гидом Мишлен *8 Diploma turístico de Cataluña. Recomendado por la Guía Touring Club de Bélgica / Katalanisches Urlaubergütesiegel. Empfohlen vom TOURING Führer von Belgium / Catalonia Tourism Diploma. Recommended by the Touring Guide from Belgium / Diplôme touristique de Catalogne. Recommandé par le Guide Touring de la Belgique / Toeristisch diploma van Catalonië. Aangeraden door Touring gids (Belgium) / Туристический диплом Каталонии Рекомендовано бельгийским путеводителем Touring Club.

*4 Recomendado por Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic y por la Guia Gourmand 2010 / Empfohlen von Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic und vom Feinschmeckerführer Guia Gourmand 2010 / Recommended by Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic and by the Guia Gourmand 2010 / Recommandé par Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic et le Guide Gourmand 2010 / Aangeraden door Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic, Guia Gorumand 2010

06


MIRAMAR • Reconeixement al diari La Vanguàrdia “Cuina a Taula”*13. Més de 40 anys de servei ininterromput*5. Certificat d’Excel·lència 2014 TripAdvisor*9

GAMI • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

MONTSERRAT • Recomanat per la Guia Michelin*7

LA CUA CURTA • Certificat d’Excel·lència 2014 TripAdvisor*9

PARC SAMÀ • Recomanat Millor lloc de Banquets 2013*15

LA PALMERA DE LA LLOSA • Certificat d’Excel·lència 2014 TripAdvisor*9 L’ORIGINAL, EXPERIÈNCIES GASTRONÒMIQUES • Recomanat per la Guia Michelin*7. Certificat d’Excel·lència 2014 TripAdvisor*9

RINCÓN DE DIEGO • 1 estrella Michelin. 1 sol de la Guia Repsol. Recomanat per Descobrir Cuina i Fòrum Gastronòmic*14

MARINA • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

ROMA • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

MAS GALLAU • Recomanat per la Guia Michelin i Touring Club de Bèlgica*12

ROVIRA • Més de 40 anys de servei ininterromput*5

MIQUEL • Recomanat per la Guia Michelin*7. Més de 40 anys de servei ininterromput*5

TEM • Millor restaurant Acadèmia de Gastronomia de Tarragona 2014*16

*9 Certificado de Excelencia 2014 TripAdvisor / Zertifikat für Exzellenz 2014 TripAdvisor / Certificate of Excellence 2014 TripAdvisor / Certificat d’Excellence 2014 TripAdvisor / Certificaat van uitmuntendheid 2014 TripAdvisor / Сертификат за совершенство 2014 TripAdvisor

ning in de krant La Vanguàrdia “De Keuken aan Tafel” / Признание газеты “Ла-Вангуардия” “Кухня на столе” *14 1 estrella Michelin. 1 Sol de la Guía Repsol. Recomendado por Descobrir Cuina y Fòrum Gastronòmic / 1 MICHELIN Stern. Mit 1 Sonnen durch den REPSOL Führer ausgezeichnet. Empfohlen von Descobrir Cuina und Fòrum Gastronòmic / 1 Michelin star. 1 Sun in the Repsol Guide. Recommended by Descobrir Cuina and Fòrum Gastronòmic / 1 étoile Michelin. 1 Soleil du Guide REPSOL. Recommandé par Descobrir Cuina et Fòrum Gastronòmic / 1 Michelinster. 1 Zonnen van de REPSOL gids. Aangeraden door Descobrir Cuina, Fòrum Gastronòmic / 1 звезда Мишлен. 1 солнце путеводителя Repsol. Рекомендовано журналом Descobrir Cuina и Гастрономическим форумом *15 Recomendado Mejor lugar de Banquetes 2013 / Empfohlen als beste Location für Bankette 2013 / Recommended Best Place for Banquets 2013 / Recommandé Meilleur Endroit pour célébrer des Banquets 2013 / Aanbevolen als beste plaats voor Banketten 2013 / Рекомендовано как лучшее место для Банкетов 2013 *16 Mejor restaurante por la Academia Tarragona 2014 / Bestes Restaurant, ausgezeichnet von der Academia Tarragona 2014 / Best restaurant by the Tarragona Academy 2014 / Meilleur restaurant par l’Academia Tarragona 2014 / Beste restaurant voor de Tarragona Academie 2014 / Лучший ресторан Академии-Таррагона 2014

*10 Primeros en TripAdvisor 2013 / An erster Stelle im TripAdvisor 2013 / First at TripAdvisor 2013 / Premiers sur TripAdvisor 2013 / Eerste in TripAdvisor 2013 / Первые на TripAdvisor 2013 *11 Premio Éxito 2005 / Erfolgsgütesiegel 2005 / “Èxit” (Success) Prize 2005 / Prix Èxit 2005 / Prijs Èxit 2005 / Премия туризма в 2005 *12 Recomendado por la Guía Michelin. Recomendado por la Guía Touring Club de Bélgica / Empfohlen vom MICHELIN Guide. Empfohlen vom TOURING Führer von Belgium / Recommended by Michelin Guide. Recommended by the Touring Guide from Belgium / Recommandé par le Guide Michelin. Recommended by the Touring Guide from Belgium / Aangeraden door Guide Michelin. Aangeraden door Touring gids (Belgium) / Рекомендовано гидом Мишлен. Рекомендовано бельгийским путеводителем Touring Club *13 Reconocimiento en el diario La Vanguardia “Cuina a Taula” / Erwähnung in der Tageszeitung La Vanguàrdia “Cuina a Taula” / Acknowledgement in the newspaper La Vanguàrdia “Cuina a Taula” / Reconnaissance dans le quotidien La Vanguàrdia “Cuina a Taula” / Erken-

07


Calendari gastronòmic Calendario gastronómico / Gastronomische Kalender/ Gastronomic calendar/ Agenda gastronomique / Gastronomische calender / Гастрономический календарь

FEBRER / FEBRERO / FEBRUAR / FEBRUARY / FÉVRIER / FEBRUARI / ФЕВРАЛЬ

Jornades Gastronòmiques de la Galera i de la cuina Marinera, del 6 al 22 Jornadas de la Galera y de la cocina marinera Die Heuschreckenkrebs Tage und Seemannskuchë The Mantis Shrimp Event and Seafood Les Journées de la Squille et la cuisine marinière De Galera Feesten en Zeekeuken Дни лангуста и морской кухни

MARÇ / MARZO / MÄRZ / MARCH / MARS / MAART / МАРТ Encarxofa’t a Cambrils, del 13 al 29

Jornadas gastronómicas de la alcachofa en Cambrils An diesen Festtagen ist die Artischocke als regionales Produkt die Protagonistin unserer Küche Artichokes in Cambrils Propositions de cuisine avec les artichauts Geniet van de artisjok Гастрономические недели блюд с артишоками

MAIG / MAYO / MAI / MAY / MAI / MEI / МАЙ Jornades del Romesco, de l’1 al 17

Jornadas del Romesco Romesco Tage Romesco Festival Journées de la sauce Romesco Romesco Dagen Дни, посвященные соусу «Ромеско»

JUNY / JUNIO / JUNI / JUNE / JUIN / JUNI / ИЮНЬ La Mar de Tapes, del 12 al 21

La Mar de Tapas Die Taparoute The Tapa Route La Route de la Tapa De Tapa Route Маршрут закусок «Тапас»

El Calendari Gastronòmic és una realitat gràcies a la participació i implicació de l’Associació d’Emp Cambrils, de la Confraria de Pescadors, de l’Escola d’ Hoteleria i Turisme de Cambrils i de l’ Ajuntam de l’activitat turística al municipi, promovent activitats que posicionin Cambrils com a destinació tur

08


presaris d’Hostaleria de Cambrils, de la Cooperativa Agrícola de ment de Cambrils. Tots treballem plegats en el desenvolupament rística de primer ordre i de màxima qualitat. 2O

AGOST / AGOSTO / AUGUST/ AUGUST / AOÛT / AGUSTUS / АВГУСТ Mostra de Productes Agrícoles de Cambrils, del 14 al 16

Muestra de Productos Agrícolas de Cambrils Produkte der Saison werden von der Landwirtschaftlichen Genossenschaft von Cambrils vorgestellt Exhibition of seasonal Products of the Agricultural Cooperative of Cambrils Fête des Produits de saison de la coopérative agricole, la Cooperativa Agrícola de Cambrils Beurs van seizoensgebonden producten van de Landbouwcoöperatie van Cambrils Выставка сезонных продуктов Аграрного кооператива г. Камбрилса

SETEMBRE / SEPTIEMBRE / SEPTEMBER / SEPTEMBER / SEPTEMBRE / SEPTEMBER / СЕНТЯБРЬ Dia Mundial de la Tapa, 29

Día Mundial de la Tapa Die Taparoute The Tapa Route La Route de la Tapa De Tapa Route День закусок «Тапас»

OCTUBRE / OCTUBRE / OKTOBER / OCTOBER / OCTOBRE / OKTOBER / октябрь Mostra de vi i gastronomia, Cambrils entrada al país del Vi, del 9 al 12

Muestra de vino y gastronomía, Cambrils entrada al país del Vino Weine und Gastronomie Wine and Gastronomy Exhibition Foire aux Vins et à la Gastronomie Beurs van wijn en Gastronomie Выставка вина и гастрономии

Dies de Calamars, de l’1 al 18

Días de Calamares Tintenfisch Tagen Squid Days Jours gastronomiques du Calmar Inktvis dagen Гастрономические недели, посвященные кальмарам

NOVEMBRE / NOVIEMBRE / NOVEMBER / NOVEMBER / NOVEMBRE / NOVEMBER / НОЯБРЬ Jornades Gastronòmiques amb l’Oli nou d’oliva verge extra, del 26 al 8

Jornadas Gastronómicas con el Aceite nuevo de oliva virgen extra Fest anlässlich des neuen Olivenöls The New Oil Festival Fête de l’Huile Nouvelle Feest van de Nieuwe Olie Праздник нового оливкового масла

Jornades dels Fideus Rossos a Cambrils, del 13 al 29

Jornadas de los Fideus Rossos a Cambrils Fideus Rossos Tage Fideus Rossos Event Journées des vermicelles dorés, les Fideus Rossos Dagen van de Fideus Rossos (Blonde noedels) Гастрономические недели, посвященные «Фидеус Россус»

09


Port / Puerto / Port / Hafen / Haven / Порт

Ponent / Poniente / West / Ouest / Запад

Barri antic / Casco antiguo / Old Town / Vieille ville / Altstadt / Oude Stad / Старый город

Llevant / Levante / East / Est / Ost / Oost / Восток

Rural / Rural / Zone Rural / Ländiche Gebiete / Plattelandsgebied / Сельская местность

10


PONENT: Passejar pel sud de Cambrils a peu o en bicicleta és ideal per connectar amb la natura i gaudir de la costa, és una activitat desestressant molt sana que podreu completar amb experiències gastronòmiques de primer nivell. PORT: Aquest, sens dubte, és el barri més conegut; icones com la façana marítima, el port de pesca i el Club Nàutic, o la històrica Torre del Port, configuren la típica postal d’ ambient mariner de Cambrils BARRI ANTIC: Deixeu-vos endur pels carrers i places del barri antic el patrimoni i la història del qual us transportaran a un lloc tranquil amb balcons plens de flors i roba estesa.

ZONA RURAL: L’interior de Cambrils s’estén per quilòmetres de camps de conreus, d’ arbres fruiters i horta que proveeixen de productes de primera qualitat la cuina cambrilenca. En aquest espai el descans està assegurat. LLEVANT: Zona amb més de 5 quilòmetres dedicats als serveis i als visitants, amb platges amb bandera blava. Aquesta és una zona lúdica, comercial i gastronòmica, tant pel que fa a la cuina tradicional com a la cuina d’ arreu.

3O


El peix Els pescadors de Cambrils capturen del Mar Mediterrani, amb les seves arts de pesca, variades espècies per proveir les nostres llars i restaurants.

ment— també anomenades de “llum”— que capturen sardines i seitó, bàsicament i 7 bots de tresmall, destinats a la pesca de llenguados, molls, sépies i llangostins.

Actualment del port de Cambrils surten a la mar 20 barques d’arrossegament, que pesquen orades, lluç, galeres, calamar i pop principalment; 4 barques d’encercla-

No podeu perdre-us l’arribada de les barques dels pescadors de Cambrils a bon port. Cada tarda a les 17h., excepte els mesos de maig i juny que hi ha veda biològica. 4O


Cuina Marinera

Cocina Marinera / Seemannsküche / Seafood / Cuisine marinière / Zeekeuken / Морская кухня

Can Solé

Acuamar

1975

1977 “Casa Matas”

Consolat de Mar, 66 · 977 360 059 · acuamar.com d3N d4 d7N

[12/10-12/11] [23/12-03/01]

90

ö

Ramon Llull, 19-21 · 977 360 236 · hotelcansole.com 35€

Angela

ö

25€ - M15

Cap de Sant Pere

1976

1990

Passeig Marítim, 10 · 977 362 745 [01/11-15/03]

75

d1

Avinguda Diputació, 163 · 977 352 225

30 100

ö

15€ - M12,80

d4*

[20/12-30/01]

20 40

ö

10€

ö

25€ - M11

Casa del Mar

Cal Bessó 1976

1981

Carme, 6 · 977 361 860

Plaça Aragó, s/n · 977 363 240 40 34

ö

25€ - M15

d1 [15/01-15/02]

28 24

Casa Gallau

Cal Siscu 2004

1961

Passeig La Salle, 28 · 977 366 273

Pescadors, 25-27 · 977 360 261 · casagallau.com

d7

[22/12-02/01]

45 24

ö

20€ - M10

d4

13

[10/11-20/11] [12/01-22/01]

80 100

ö

40€ - M22,95


Casa Llevant

El Cairó

1969

2001

Consolat de Mar, 76 · 977 361 727 d1 [01/11-01/03]

Ferran Sors, 9 · 977 794 675 16€ - M16

24 60

ö

30€ - M25

40 60

ö

12€ - M12

1990

1966

Pau Casals, 16 · 977 364 655

Barques, 14 · 977 360 814 · casamacarrilla1966.com 80 16

ö

40€ - M20

d2

El Faro

Club Nàutic Cambrils 2006

1975

Passeig Miramar, 44 · 977 795 002 · cncbestaurant.com [01/02-28/02]

80 130

ö

Sant Pere, 11 · 977 361 073 · elfarocambrils.com 30€ - M20

2006

[08/01-08/02]

80 16

ö

35€ - M22,50

2012

Juan Sebastián el Cano, 8 · 639 791 118

Avinguda Diputació, 30 · 977 360 407 [01/11-15/03]

d2

El Moll

Del Mar

d1

29 12

El Capi

Casa Macarrilla 1966

d1 d7*N

d3

70 80

ö

25€ - M25

d4*

[20/12-30/01]

34

50

ö

20€ - M12,95


El Pati

El Xipiró

1990

2010

Pau Casals, 37 · 977 364 054 · restaurant-elpati.es d1N* d2*

[01/11-28/02]

80 80

ö

Avinguda Diputació, 22 · 977 795 376 12,50€ - M10,90

80

20€ - M14,90

ö

25€ - M15

Avinguda Diputació, 21 · 615 306 117

Drassanes, 14 · 977 363 759 · restaurantelpescadorcambrils.com 40

25

ö

25€ - M14

El Pósito

d3

[31/10-01/03]

28 112

Estrella de Mar 2013

1973

Avinguda Diputació, 32 · 977 794 548

Plaça Mossèn Joan Batalla · 977 369 604 · el posito.com [09/12-20/12]

ö

2006

1995

[22/12-01/02]

18€ - M13

Els Pins

El Pescador

d1

ö

225 60

ö

20€ - M15,80

[31/10-01/03]

50 60

Les jornades de la galera Al febrer s’organitzen actes tradicionals gastronòmics al voltant d’aquest crustaci tan deliciós. En destaquem la “Galerada popular”, amb la degustació de fideus rossos,

els concursos per a joves cuiners i els menús que els diferents establiments preparen expressament, incloent la galera com a principal ingredient. 5O


La Roca d’en Manel

Gami

1982

1969

Passeig Miramar, 38 · 977 363 024

Sant Pere, 9 · 977 361 049 · restaurantgami.com 50 35

d1 d7N

ö

27€ - M19

d1 d7N

ö

20€ - M19

Consolat de Mar, 84 · 977 361 029

Consolat de Mar, 28 · 977 791 653 [22/12-22/01]

55 10

ö

35€ - M19,50

[01/11-30/11]

Gust de Mar

22 60

Les Barques

2007 “Arrosseria”

1998

Consolat de Mar, 64 · 977 366 455 · lesbarques.es

Avinguda Diputació, 38 · 877 059 971 40

60

ö

20€ - M15

[01/01-15/03]

40 80

ö

24€ - M22

Les Barques

L’Àncora

2006

2006

Passeig Miramar, 33 · 977 361 394 · lesbarques.es

Consolat de Mar, 74 · 977 792 524 15

54

ö

30€ - M16,95

[01/01-15/03]

60

ö

24€ - M22

ö

24€ - M22

Les Barques

L’Escandall

2000

1995

Andròmeda, 1 · 977 381 576

José Iglesias, 40 · 977 795 172 [01/11-30/02]

50

30

ö

30€ - M25

[01/01-15/03]

40 70

Les Fonts

La Confraria

2000

1997

Moll de Ponent · 639 981 651 d1

40€ - M25

1995

1998

d1 d7N

ö

La Taverna del Mar

Germans Miquel’s

d1 d7N

30 40

Cristòfor Colom, 1 · 977 793 352 · barrestaurantlesfonts.com 50

100

M18

d7N

16

[01/11-30/11]

40 15

ö

25€ - M10


L’Indret

Miramar

2013

1957

Passeig Miramar, 30 · 977 360 063 · miramar-cambrils.com

Josep Iglesies, 40 · 977 793 426 · lindretdecambrils.com 50 60

d1

ö

25€ - M15,50

[15/11-09/01]

Lisu

Montserrat

1980

1982

Miquel Planas, 9 · 977 361 640 · restaurantmontserrat.com

Consolat de Mar, 72 · 977 792 524 30 75

ö

20€ - M16

d1 d7N

Lo Cafè de la Mayte 1996

Avinguda Diputació, 18 · 977 794 901 d2

80

[10/10-30/03]

ö

20€

Marina 1912

Passeig Miramar, 42 · 977 360 432 d4

[01/11-01/03]

50 50

ö

25€ - M18,50

ö

25€ - M20

Maset 1930

Consolat de Mar, 48 · 977 364 676 d2

[01/12-21/01]

40 80

Miquel 1975

Avinguda Diputació, 3 · 977 360 357 · restaurantmiquel.com d2

50€ - M30

75 40

[01/11-30/11]

50 28

ö

35€ - M22

17

[20/12-07/01]

70 20

ö

30€ - M25



Nàutic

Portus

2000

2007

Passeig Miramar, 21 · 977 366 968

Pescadors, 25 · 977 365 945 · restaurantportus.com 150

[31/10-01/02]

ö

20€ - M14,50

40 40

ö

25€ - M15

2014

2004

Roger de Llúria, 16 · 977 913 448

Avinguda Diputació, 68 · 977 791 309 · restaurantonades.com 23€

48 60

[30/11-01/03]

d1 d7N

[01/02-28/02]

25 18

Rovira

Port de Ponent

1966 Hotel

2007

Passeig Marítim, 7 · 977 792 055 · portdeponent.com [01/01-31/01]

25€ - M15

Rías Baixas

Onades

d4

ö

40

ö

Diputació, 6 · 977 360 900 · hotelrovira.com 15€ - M10

d2

[25/12-30/01]

100 70

Recepta de la salsa de romesco 3 o 4 llesques de pa de pagès sec Tomaques madures Alls Bitxos Sal Vinagre de vi 1 pebrot de romesco en pols o pebre vermell en pols Oli d’oliva verge

Peleu el pa sec i guardeu-ne la molla. A part, en un morter, feu una picada amb alls, tomaca i bitxos. A continuació, barregeu-la amb la molla de pa, i deixeu-ho estovar unes quantes hores. Passeu-ho tot per un passa purés i afegiu-hi el pebrot de romesco, el vinagre i l’oli. Remeneu-ho fins que quedi homogeni. 6O

Fundació Institut Català de la Cuina i de la Cultura Gastronòmica

19

25€ - M10


Cuina d’autor

Cocina de Autor / Kreativküche / Signature cuisine / Cuisine d’auteur / Auteurkeuken / Авторская кухня

El Dorado Eventos

Axia 2008

1966

Roca i Cornet, 20 · 977 362 439 · hoteldiegos.com 40

d2

ö

Edmund Halley, 5 · 977 361 190 · doradoplaya.com 20€ - M12

[24/12-01/04]

Bresca

Fabiola

2001

1980

[01/01-31/01]

18

ö

40€ - M22

24 24

20€ - M10

ö

30€

L’Espurna

Cal Tendre

2011

2014

Ramon Llull, 10, baixos · 636 972 240 25 12

d1 d7N

Pau Casals, 39 · 977 363 127

ö

20€ - M25

d3

100 40

15€- M10,90

45 16

25€ - M15

La Cua Curta

Can Bosch

1985 “fondues”

1969

Rambla Jaume I, 19 · 977 360 019 · canbosch.com d1 d7N

ö

Avinguda Diputació, 144 · 977 070 111

Travessera Àncora, 21 · 977 369 512 · brescarestaurant.com d1 d7N

250

[22/12-22/01]

50

ö

Plaça Aragó, 2 · 977 364 342 45€ - M50

d1

20



La Palmera de la Llosa 2011

Til·lers, 11 · 977 793 354 · lapalmeradelallosa.com d1

[07/01-15/02]

21€ - M15,90

20 25

La Tasquilla 2007

Golf de Sant Jordi, 2 · 977 792 878 d2

[15/11-10/03]

30 35

ö

18€ - M15

ö

21€ - M30

L’Original

Experiències Gastronòmiques

2013

Mossèn Joan Batalla, 5 · 977 911 602 60 35

d1

Parc Samà 1998

Carretera de Vinyols, s/n · 977 826 318 · parc-sama.com [01/10-SS]

240 40

25€ - M25

Rincón de Diego 1983

Drassanes, 19 · 977 361 307 · rincondediego.com d1 d7N [22/12-31/01]

60 15

ö

60€ - M45

Rincón de Iruña 2003

General Belgrano, 2 · 977 365 182 · rincondeiruna.com d2

[18/03-20/01]

50 60

40€ - M21

22


Mostra de vi i gastronomia de Cambrils A l’octubre s’organitza una fira amb més de 15 viticultors DO per presentar els seus vins i maridar-los amb els plats elaborats pels xefs dels restaurants cambrilencs. També hi ha tastos guiats, degustacions gastronòmiques i tallers culinaris infantils. 7O


Cuina casolana

Casa Antonio

Cocina Casera / Hausmannskost / Home cooking / Cuisine traditionnelle /Traditionele keuken / Домашняя кухня

1972

Juan Sebastián Elcano, 18 · 977 361 980 d1*-d5*

55 12

ö

20€- M12

Casa Paco

Costa Blanca

1976

1992

Passeig La Salle, 3 · 977 361 884 · barcasapaco.com

Avinguda Diputació, 37 · 977 791 666

d7

[Xmas]

48 20

ö

15€- M9

16 24

24

10€- M9


El Morter

El Cafè de la Tertúlia 2011

1997

Francesc Macià 8, local 5 · 877 059 116

Andalusia, 14 · 977 365 505 · elmorter.veziko.com

77

d1

32

ö

15€ - M9,5

1992

2000

Països Catalans, 6 · 977 791 554

Creus, 51 · 977 364 157

27 16

ö

17€ - M9,50

20€ - M9,50

d1

74 20

ö

30€- M11

Fonda Montserrat

El Cup 1981 “Creperia”

1954

Passatge Sant Pere, 3 · 691 672 764

Barcelona, 1 · 977 361 024

d7

ö

El Portal

El Colmado

d2

32 16

26 12

14€- M10

L’oli de Cambrils

120 8

ö

20€ - M10

Les oliveres arbequines, varietat autòctona de la Denominació d’Origen Protegida Siurana, produeixen un fruit de qualitat contrastada que neix a Cambrils vora el Mar Mediterrani.

Actualment la Cooperativa Agrícola de Cambrils exporta els seus productes a 25 països del món i el seu oli d’oliva verge extra està present a les cuines de 20 restaurants amb estrella Michelin a França, el Regne Unit i Espanya. Aquest oli ha estat premiat nombroses vegades en certàmens internacionals i nacionals:

Per aconseguir la màxima qualitat es realitzen tots els controls de qualitat adequats per arribar el seu punt òptim de maduresa, les recullen de l’arbre i cada tarda els fruits són transportats el Molí de la Cooperativa Agrícola de Cambrils, així s’obté un producte amb totes les propietats organolèptiques i nutritives 100% saludable per la nostra dieta.

• 2006-08-13-14 millor oli verge extra d’ Espanya dins la categoria d’Afruitats Madurs • 2011-12 Terra Olivo, 1º • 2006-10-12 Los Angeles County Fair California • 2007-10-12 Medaille des Produits des Cultures d’Exception. Paris • 2008 Mejor Molino de Aceite de España

8O


Guetaria

La Riera

2010

2010

Drassanes, 7 · 977 364 583

Passeig Albert, 16 · 977 070 111 35 12

ö

30€ - M15

Miguel

Jardín 1995

2000

Avinguda Vilafortuny, 63 · 977 792 940

Avinguda Mil·lenari, 9 · 977 795 567

[24/12-02/01]

76 40

ö

10€- M9

d4

[ss, Xmas]

57 24

ö

20€ - M11

9 Piñas

La Piscina 1980

1976

Josep Pla, 2 · 977 362 839

Sant Pere, 29 · 977 363 436

d7

6€- M9

34 32

d1

49 20

8€- M8

d1

32

ö

16€


Cuina mediterrània

Cocina Mediterránea / Mediterrane Küche / Mediterranean cuisine / Cuisine méditerranéenne / Middellandse Zee-keuken / Средиземноморская кухня

Al Punt

Antinea

1996

2014

Diputació, 73 · 695 748 900

Pescadors, 23 · 977 366 424 · alpunt.com d1 [10/01-30/01]

55 30

20€ - M12

d1 d7N [22/12-31/01]

50 80

ö

12€

Beatriz

Nota de tast de l’oli de Cambrils

1983

Diputació, 130 · 977 361 345 [01/11-15/03]

Perfil de fruitat intens d’oliva, amb una sensació que recorda les fruites madures. Es perceben notes de poma, plàtan madur i ametlla, així com sensacions que recorden a la canyella, vainilla i cacau. En boca és molt dolç i ametllat. Resultat molt harmoniós, suau i equilibrat. 9O

45 120

ö

25€ - M19

Bec d’Or 1989

Avinguda Riudecanyes, 5 · 977 792 013 d1 d7N

27

60 25

ö

22€ - M15


Botella

Denver

1970

2011

Mont-roig, 9 · 977 360 023 · restaurantdenvercambrils.com

Consolat de Mar, 52 · 977 795 328 d4

[01/11-15/02]

30 65

ö

25€ - M14

d1

Cafè de París

100

ö

17€ - M11

d1

[22/12-29/12]

33 28

ö

15€ - M11,95

29 20

ö

20€ - M16

El Branch

2014

1989 “de Rafa y Pili”

Passeig Miramar, 21 · 633 640 098 8 50

Ferran Sors, 9 · 977 794 675

ö

12€ - M14

d3

[20/10-15/11]

El Camí

Casa Soler

1962

1964

Jacint Verdaguer, 17 · 977 360 302 · fondaelcami.com

Diputació, 197 · 977 380 463 · casasoler.es 250 40

ö

40€ - M28

d1 d7N

Casavella

100 30

ö

20€ - M12

El Castell de Vilafortuny 2007 “Casablanca”

1979

Baronia, 32 · 977 269 416 · castellvilafortuny.com

Consolat de Mar, 62 · 977 364 712 · restaurantcasavella.com 70 70

ö

30€ - M19

d3

180 300

El Cirko

Costa Verde

2014

1983

Diputació, 23 · 977 793 048 · elcirkorestaurant.com

Diputació, 169 · 977 792 013 · apartamentoscostaverde.com [25/10-01/04]

30€- M20

Jaume I, 35 · 977 364 986

Cambrils Mar

[02/11-04/12]

ö

1989

Diputació, 197 · 977 381 342

d2

100 15

Dofí Verd

1979

[05/11-18/03]

[02/11-SS]

60 150

ö

15€ - M14

72 80

28

ö

20€ - M14


El Petit Racó 2014

Pau Casals, 42 · 977 791 621

ö

20 14

d1

20€ - M12,50

El Retiro 1987 “Self service”

A7, Km. 1148 · 977 364 400 · hotelet.com 200 50

ö

20€ - M10

Guillén 1985

Diputació, 152 · 977 385 120 d2

Productes de temporada

40 48

ö

30€ - M26

La Masia 1996

Avinguda Mas Clariana, s/n · 977 389 008

Maig a setembre: Calendari Fruita d’estiu Préssec vermell, nectarina i prunes Calendari Horta d’estiu: Patates, síndria,meló, bajoca fina, pebre verd, tomàquet. Novembre a març: Calendari fruita d’Hivern Clementines i taronges Calendari verdura d´hivern Escarola, col-i-flor, calçot, carxofa, romesco, enciam, fonoll, carabassa.

[22/10-15/03]

[15/10-01/04]

250 200

30€

La Perla del Mar 1994

Avinguda Diputació, 150 · 698 367 146 d1* d2* d3*

28 48

ö

18€ - M13,90

22 40

ö

M11

La Terrassa del Mar 2009

Diputació, 38 · 655 573893

10O

d3

29

[20/09-01/05]


Lekeitio

Tem

2001

1991

Diputació, 64 · 977 792 924 · restauranttem.com

Miquel Planas, 19 · 977 794 668 250 50

ö

30€ - M12

[01/10-19/03]

Mar de Tierras

Torrente

2006

1987

Plaça de la Vila, 3 · 977 368 953

Neptú, 35 · 977 793 601 15€ - M15

37 40

d7

[01/11-15/03]

Mas Gallau

ö

9€

2006

A7 Sortida 1148 · 977 360 588 · hotelmasgallau.com 170

ö

Galceran Marquet, 2 · 977 792 472 · vorarestaurant.com 40€ - M14

d1

[01/11-15/11] [03/03-18/03]

45 20

35€

7 Mares

Panoràmic

2001

1983

Consolat de Mar, 70 · 877 059 820

Eridà, 3 · 977 36 86 13 [01/04-01/10]

30 30

Vora

1978

d7N*

50€ - M30

80 80

50 50

ö

9,5€ - M10,5

d5

60

16€ - M16

Parc Lounge

Una llarga història

2007

Passeig de les Palmeres, 1 · 977 368 750 d1

[Xtm]

40 120

ö

Cambrils aconsegueix un sòlid renom com a “lloc de bon menjar “ al llarg de tot el segle XX i el consolida fins al dia d’avui.

17€ - M10

Pins Platja

Des de fa dècades, Cambrils és la Capital Gastronòmica de la Costa Daurada, un reconeixement que ha obtingut gràcies a la feina dels restauradors, als productes frescos

2010

Avinguda Diputació, 147 · 977 385 538 · pinsplatja.com [01/10-01/03]

80 50

ö

12€- M15

30


del mar i de la terra i a les delicioses receptes que els cuiners han heretat de la tradició de cuina a les cases i a bord de les embarcacions. Dos establiments confirmen l’èxit de la nostra gastronomia amb una merescuda estrella Michelin, i molts altres estan sent contínuament valorats molt positivament en nombrosos mitjans de comunicació especialitzats, i sobretot pels crítics més sibarites, els propis clients. 11O



Braseria

Brasería / Brasserie / Grill / Brasserie / Bierbrouwerij / Ресторан-гриль

La Muralla 1984

Camí de Reus, 21 · 977 363 696 · sidrerialamuralla.com d1

[22/12-23/01]

50€ - M40

45 50

L’Hort del Pere 2012

Camí Vell de Montbrió · 655 932 149 d1

Braseria Los Conejos

18€ - M14,5

130 40

Nou Cambrils 2009

Carretera N-340 km 1145 · 977 360 924 60 30

Avinguda Nou Cambrils, 20 · 977 360 161 12€ - M9

d1

2014

2011

Rambla Jaume I, 51 · 977 365 314 60

ö

Crta. Montbrió km 2,2 · 977 362 800

ö

20€ - M15

400 150

El Quincho

15€- M12,36

Papillon

2011 Club Tennis Padel Marcambrils

1976

Valls, 2 · 666 377 672 · marcambrilstenisypadel.com [Xtms]

8€ - M8

Oleus

Costumbres Argentinas

d1*

ö

45 24

25 80

Ramon Llull, 3 · 977 366 080 12€

[01/10-SS]

33

24 50

ö

12€ - M16




Cuines del món

Cocinas del mundo / Internationale Küche / World cuisines / Cuisines du monde / Wereldkeukens / Kухня мира

Internacional El Dorado 1966

Edmund Halley, 5 · 977 361 190 · doradoplaya.com [01/11-30/03]

50 50

ö

15€

La Bambola 2008

Johan Sebastian Bach, 19 · 977 364 624 70 70

d1

ö

15€

Marítimo 1984

Passeig Marítim, 105 · 977 364 755 d1

[20/10-01/04]

45 100

ö

15€

The Beer Factory 2004

Avinguda Diputació, 149 · 977 354 240 40 80

36

ö

12€


The Mucky Duck

Allegra

1994

2003 “La pizzeria italiana da Franco”

Avinguda Diputació, 138 · 634 134 900 [15/11-01/04]

10 50

ö

Ferran Sors, 11 · 977 363 096 10€ - M10

The Rugby Tavern

13€

Antica Roma

2010

2002

Eduard Toldrà, 4-6 · 977 363 620 · pizzeriaanticaroma.es

Avinguda Diputació, 138 · 977 384 908 [20/10-01/04]

ö

30 40

d1

30 50

ö

10€

d4

[10/11-21/04]

36 30

ö

9,5€ - M10

70 80

ö

10€ - M9

Catalunya 1983

Carme Ruscalleda

Xaloc, 3 · 977 369 536 [Xtms]

Els grans xefs usuaris habituals de l’oli verge extra DO Siurana, entre ells la Carme Ruscalleda, destaquen que és un producte natural d’altíssima qualitat, que no altera el gust de les seves creacions i és un ingredient indispensable a les seves cuines. 12O

Classico Duomo 1981

De les Creus, 1 · 977 361 276 · classicoduomocambrils.com 67 40

d2

ö

20€ - M10

ö

20€ - M15

ö

16€

Duomo 1990

Rambla Regueral, 4 · 977 365 457

Italiana

d3

Al Lamborgini

[01/01-30/01]

90 30

La Cuina di Luigi

2000

2008

Hug de Moncada, 1 · 977 369 812 30 40

Avinguda Diputació, 37 · 977 360 120

ö

15€ - M11,75

d1M, d1M

37

[10/01-30/01]

44 60


Porto Bello

La Poma

2005

1996

Avinguda Diputació, 138 · 977 352 470

Carme, 5 · 977 791 591 24 16

d4

ö

8,5€

d1

La Stiva

15€

ö

12€

Plaça Catalunya, 2 · 977 361 046 32 12

ö

20€

d3

[15/10-SS]

60 70

Totó Sapore

La Tagliatella

2004

2013

Antoni Gaudí, 12 · 977 362 045

Consolat de Mar, 56 · 977 368 789 100 80

ö

13€

20

ö

10€

Trii

Napoli

2014

1999

Passeig Miramar, 26 · 977 365 305

Passeig Miramar, 11 · 977 360 656 d2

ö

1973

Sant Pere, 7 · 977 792 334 [01/11-30/11]

40 80

Roma

2004

d1

[30/10-01/04]

44 50

ö

10€ - M9,5

250

Pasta e basta

ö

22€

Zerozero 2001

Jaume I, 75 · 977 795 040 d2

Plaça Mossèn Joan Batalla, 4 · 977 363 420 15€ - M15

50 40

[15/12-30/01]

Port Vell

Zia Maria

2010

2005

50 80

ö

10€ - M10

Avinguda Diputació, 22 · 977 364 362 · ziamariacambrils.com

Consolat de Mar, 59 · 977 794 747 [15/11-15/12]

42 100

ö

14€ - M14

[23/12-11/01]

38

30 80

ö

10€


Fuji 2003

Rambla Jaume I, 23 · 977 363 390 50 12

ö

15€ - M7,5

40 35

ö

8€ - M8

Nuevo Shangai 2001

Drassanes, 23 · 977 361 746

Sal de Mar Wok 2013

Avinguda Diputació, 7 · 688 555 156

Oriental

110

ö

9€

Asia Wok Holland 2004

Avinguda Diputació, 147 · 977 354 401 [30/09-10/04]

10,5€

100

Casa Shanghai 1983

Avinguda Joan XXIII, 1 · 977 363 906 80 40

ö

20€ - M20

Mexicana

Ciudad Feliz

Mexico

1992

1994

Drassanes, 10 · 977 791 579

Avinguda Diputació, 194· 977 351 910 55 16

ö

10€ - M6,5

[01/11-30/03]

39

100 60

ö

15€ - M12,5



Varis

varios / weitere / plusieurs / miscellaneous / Разное

El Llagar del Mar 2014

Avinguda Diputació, 23 · 977 365 774

Tapa

[01/11-15/03]

Can Alberto

18€ - M16

2012

Plaça de Sant Pere · 977 363 403

Jaume Ferran, 33 · 977 364 536 [15/01-15/02]

ö

La Sacristia del Port

2002

d2

20 80

48 20

12€ - M9,5

60 20

41

6€ - M13


Tendències del Mediterrani

La Tresca 2005

2014

Ramon Llull, 6 · 977 364 074 [15/10-01/04]

Miquel Planas, 17 · 977 369 873

ö

12€ - M13

ö

12€ - M9

15 50

d1

30 50

ö

12€

Las Cadenas 1990

Gimbernat, 17 · 977 363 304 24 30

d6

Lizarran

Daurada Park

2014

1973

Barques, 6

Ctra. N-430 Km 1141 · 977 360 150 · dauradapark.com 5,90€

94 30

ö

12€ - M12

1966

1998

Edmund Halley, 5 · 977 361 190 · doradoplaya.com

Anselm Clavé, 18 · 977 366 107 [07/10-30/10]

200 150

El Dorado Buffet

Pica Tapas

d2

Buffet

40 32

ö

8€

[01/11-30/03]

200 200

M20


Xiringuitos de platja Denver

Blau Marí

1997

1974

Platja del Regueral · 655 649 304 · xiringuitodenver.com

Platja de Vilafortuny · 654 214 262 [15/09-SS]

ö

60

8€

[02/11-SS]

25€

1974

2006

Platja del Cap de Sant Pere · 619 243 326

Platja del Cavet · 678 419 154 70

ö

15€

[01/10-01/06]

De Pablo

ö

6€

ö

25€

50

Emperador

1979

2006

Platja de la Llosa · 607 275 844 [15/09-01/06]

ö

El Pirata

Copacabana

[20/10-01/04]

60

Platja de l’Esquirol · 660 032 267

ö

64

5€

[20/10-01/04]

80

Destinació de Turisme Familiar Trones, menú infantil, canviadors i pitets són alguns dels serveis que ofereixen els establiments de restauració que formen part del segell Destinació Familiar. 13O

43


Hawai

La Dorada

1964

1983

Platja del Regueral · 607 824 690 [20/10-15/03]

Platja de l’Ardiaca · 647 487 504 80

ö

15€

20€ - M15

60

La Bodegueta del Mar 1969

Platja de Vilafortuny · 977 361 345

ö

70

20€ - M14

Mambo 1969

Platja Cap de Sant Pere · 650 705 310 56

ö

7€

Mar de Tierras 1987

Platja Horta de Santa Maria · 696 980 740 [30/10-01/04]

60

10€ - M13

Marino 1990

Platja de l’Esquirol · 660 032 267 · xiringuitomarino.com [10/11-30/03]

11€

ö

7€

Platja de la Llosa · 687 470 399

Platja del Regueral · 662 038 869

[15/10-01/06]

ö

1969

1974

[01/11-15/03]

40

Mesa

Ipanema

[30/09-15/05]

[30/09-01/06]

ö

60

30€

[30/09-01/06]

80


Tem

Náutico-El Dorado 1990

1970

Platja de l’Ardiaca · 977 362 715 · doradoplaya.com [01/10-30/04]

Platja de l’Esquirol · 655 842 233 7€

40

[20/10-SS]

Neptuno

Torrente

1967

1981

ö

15€

Platja de l’Ardiaca · 687 946 406

Platja del Regueral · 977 269 224 [15/10-SS]

48

75

ö

28€

[11/09-01/06]

60

20€


McDonald’s

Vilafortuny 1974

Avinguda Diputació, 8 · 977 795 288

Platja de Vilafortuny · 677 72 70 80 [15/10-SS]

15€

50

110 84

WindCambrils

ö

6€ - M6

Pans & Company

1984

1997

Platja de l’Esquirol · 662 068 0604 · windcambrils.com

ö

[15/09-]

60

Avinguda Diputació, 2 · 977 364 329 · eatout.es 7€

[30/10-15/03]

40 140

ö

4,5€ - M7

Telepizza 2006

Andalusia, 7 · 977 368 443 · telepizza.com

Fast-food

68

2013 Frankfurt-Cerveseria

2012 Frankfurt

Plaça Mossèn Joan Batalla, 4 · 977 364 377

Andalusia, 14 · 977 794 613 [15/01-15/02]

11€- M5,95

Xivarri

Camelot

d1

ö

50

ö

5€

d1*

[01/11-30/11]

37 60

ö

6€

El Drac

El peix blau

1979 Frankfurt

Juan Sebastián Elcano, 21 · 625 995 692 d3

[15/01-15/02]

Aquest és un peix molt adient per a la salut de grans i petits, i és un aliment bàsic de l’anomenada dieta mediterrània. A més, el peix blau ha obtingut la Q de qualitat, un segell que té una clara connotació, no només de qualitat, sinó també de sostenibilitat, per tal com la seva captura és respectuosa amb el medi ambient. 14O

8€

40 24

Icky’s 2003

Passeig Miramar, 21 · 977 089 677 · ickyscambrils.com 14 58

ö

9€

46




O

Traduccions

Traducciones / Übersetzungen / Translations Traductions / Vertaalwerk / Переводы

CASTELLANO

1O

saludable que se podrá completar con experiencias gastronómicas de primer nivel. PUERTO: Éste es sin duda el barrio más conocido; iconos como la línea marítima, el puerto de pesca y el Club Náutico, o la histórica Torre del Port, sin dejar de lado los comercios y los establecimientos de restauración, configuran la típica postal de ambiente marinero de Cambrils. BARRIO ANTIGUO: Dejarse llevar por las calles y plazas del barrio antiguo es una de las experiencias más magníficas de Cambrils, ya que el patrimonio y la historia os transportarán a un lugar tranquilo con un ambiente sereno entre balcones llenos de flores y ropa tendida. ZONA RURAL. El interior de Cambrils se extiende por kilómetros de campos de cultivos, de árboles fruteros, olivos y huerta que abastecen de productos de primera calidad la cocina cambrilense. Aquí encontrarán un espacio donde el contacto con la tierra y la naturaleza está garantizado. LEVANTE. Zona de más de 5 kilómetros dedicados a los servicios y a los visitantes, con playas en las que ondea siempre la bandera azul. Esta es una zona lúdica, comercial y gastronómica, con un amplio abanico de posibilidades de degustar la cocina tradicional y internacional de la zona.

“Recuerdo cuando empezaba en mi oficio, que siempre que se hablaba de cocina en Cataluña salía el nombre de Cambrils”. Ferran Adrià. Prólogo del libro de gastronomía “Cambrils, la mar, la terra, la taula”.

2O

El Calendario Gastronómico es una realidad gracias a la participación e implicación de la Asociación de Empresarios de Hostelería de Cambrils, de la Cooperativa Agrícola de Cambrils, de la Confraría de Pescadores, de la Escuela de Hotelería y Turismo de Cambrils y del Ayuntamiento de Cambrils. Todos trabajamos juntos en el desarrollo de la actividad turística en el municipio, promoviendot actividades que posicionen Cambrils como destinación turística de primer orden y de máxima calidad.

3O

PONIENTE: Un paseo por Cambrils dirección sur a pie o en bicicleta es ideal para conectar con la naturaleza y disfrutar de la costa, una actividad muy desestresante y

Institut Escola d’Hoteleria i Turisme És una escola única en tota la Costa Daurada en els ensenyaments de Formació Professional dels estudis d’Hoteleria i Turisme. Pel que fa a l’ eficiència personal i professional actualitzada, dóna resposta a les demandes de tots els agents implicats: alumnes, famílies, empreses i treballadors del sector. Actualment s’hi imparteixen cicles formatius de grau mitjà i

superior de les famílies d’Hoteleria i Turisme i d’Indústries Alimentaries. També PTT. L’Escola compta amb 540 alumnes i és el bressol de futurs professionals del món del Turisme i de l’Hoteleria.Ofereix un menú diari elaborat i servit pels propis estudiants amb la supervisió dels mestres. Reserva de taula només en horari escolar. Telèfon 977 792 837. 15O

49


4O

Actualmente la Cooperativa Agrícola de Cambrils exporta sus productos a 25 países del mundo y su aceite de oliva virgen extra está presente en las cocinas de 20 restaurantes con estrella Michelin en Francia, el Reino Unido y España. Este aceite ha sido premiado en numerosas ocasiones en certámenes internacionales y nacionales

El pescado Los pescadores de Cambrils mantienen hoy en día una importante actividad pesquera, capturando del Mar Mediterráneo con diferentes artes de pesca gran variedad de especies frescas y de alta calidad. Actualmente, del puerto de Cambrils salen al mar 20 barcas de arrastre que pescan doradas, lenguados, galeras, calamares, pulpos, etc… y 4 barcas de cerco, también denominadas de “luz”, que capturan sardinas, boquerones, etc.. También salen a faenar 7 botes de trasmallo, que con este aparejo pescan lenguados, sepias, langostinos, etc... Uno de los espectáculos más recomendables es el de observar la llegada de las barcas de los pescadores de Cambrils cada tarde a las 17h. Excepto los meses de mayo y junio que hay veda biológica.

*2006-2008-2013-14 mejor aceite de oliva virgen extra de España dentro la categoría de Afrutados Maduros *2012-13 Los Angeles County Fair, 2º *2011-13 Terra Olivo, 1º *2011-12 Los Angeles County Fair, 2º *2010 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles, 3º *2008 Mejor Molino de Aceite de España

5O

9O

6O

10O

Nota de cata Perfil afrutado intenso de aceite, con una sensación que recuerda las frutas maduras. Se perciben notas de manzana, plátano y almendra, así como sensaciones que recuerdan a canela, vainilla y cacao. En boca es muy dulce y almendrado. Un resultado muy harmonioso, suave y equilibrado.

Las Jornadas de la Galera. Febrero Actos tradicionales de degustación alrededor de este crustáceo tan delicioso. Destaca la Galerada popular, con la degustación de fideus rossos; los concursos para jóvenes cocineros, y los menús que los diferentes establecimientos preparan expresamente, incluyendo la galera como el principal ingrediente.

Productos de temporada Mayo a septiembre: Calendario Fruta de verano: melocotón rojo, sandía,melón, nectarina y ciruelas Calendario Huerta de verano : judías verdes, patatas, pimiento verde y tomates. Noviembre a marzo: Calendario Fruta de invierno: Clementinas y naranjas Calendario Huerta de invierno: escarola, coliflor, calçot, alcachofa, lechuga, hinojo y calabaza.

Salsa de romesco (PARA 4 PERSONAS) 3 o 4 rebanadas de pan de payés duras Tomates maduros Ajos Guindillas Sal Vinagre de vino 1 ñora o pimentón rojo en polvo Aceite de oliva virgen Desmigad el pan duro y guardad la miga. A parte, en un mortero, haced una picada con ajos, tomates y guindillas. A continuación, mezcladla con la miga de pan, y dejadlo reposar unas cuantas horas. Pasadlo todo por un pasa puré y añadid la ñora, el vinagre y el aceite. Mezcladlo hasta que quede homogénea.

11O

Cambrils consigue un sólido renombre como un “lugar de buen comer “ a lo largo del siglo XX y la consolida hasta el día de hoy. Des de hace a décadas, Cambrils es la Capital Gastronómica de la Costa Daurada, un reconocimiento que ha obtenido gracias al trabajo de los restauradores, a los productos frescos del mar y de la tierra y a las deliciosas recetas que los cocineros han heredado de la tradición de cocina en las casas y a bordo de las embarcaciones. La oferta de restauración cuenta con más de 200 establecimientos que avalan día a día esta marca de calidad, que apuestan por la cocina tradicional y también por las nuevas tendencias. Dos establecimientos confirman el éxito de nuestra gastronomía con una merecida estrella Michelin, y muchos otros están siendo continuamente valorados muy positivamente en numerosos medios de comunicación especializados, y sobretodo por los críticos más sibaritas, los mismos clientes.

7O

Muestra de Vinos y Gastronomía En octubre se organiza una feria con más de 15 viticultores DO para presentar sus vinos y maridarlos con las tapas elaboradas por los chefs de los restaurantes de Cambrils. El programa también incluye catas guiadas y talleres culinarios infantiles.

8O

Los olivos de arbequinas, variedad autóctona de la Denominación de Origen Protegida Siurana, producen un fruto de calidad contrastada que nace en Cambrils cerca el Mar Mediterráneo. Para conseguir la máxima calidad se realizan todos los controles de calidad adecuados para llegar a su punto óptimo de madurez, las recojen del árbol y cada tarde los frutos son transportados al Molino de la Cooperativa Agrícola de Cambrils, así se obtiene un producto con todas las propiedades organolépticas y nutritivas 100% saludables para nuestra dieta.

12O

Los grandes chefs usuarios habituales del aceite de oliva virgen extra DO Siurana, entre ellos la Carme Ruscalleda, destacan que es un producto natural de altísima calidat, que no altera el gusto de sus creaciones y es un in­grediente indispensable en sus cocinas.

50


der maritimen Fassade, dem Fischerhafen und dem Nautikklub als auch dem historischen Hafenturm, usw. Und gleich daneben die Geschäfte und Restaurants, die eine ausgezeichnete Vorlage mit der Seemannsatmosphäre von Cambrils für eine Postkarte geben. ALTSTADT: Lassen Sie sich auf den Straßen und Plätzen der Altstadt von dem Kulturerbe und der Geschichte verwöhnen und genießen Sie einen Ort des Rückzugs mit blumengefüllten Balkonen und wehenden Wäschestücken. AUF DEM LAND. Das Landesinnere von Cambrils erstreckt sich über kilometerweite Anbauflächen mit Obstbäumen und Gemüseanbau mit ausgezeichneten Produkten für die Küche von Cambrils. Sie erwartet eine Welt für Entspannung pur. OSTEN: Hier finden Sie 5 Km Urlauberparadies mit Services und erstklassigen Stränden, die alle mit der blauen Fahne ausgezeichnet sind, vor. Ein Freizeitbereich mit Geschäften und einer traditionellen Küche, die Elemente aus der internationalen Küche kombinieren zu weiß.

13O

Destinación de Turismo Familiar Tronas, menú infantil, cambiadores y baberos son algunos de los servicios que ofrecen los establecimientos de restauración que forman parte del sello Destinación Familiar.

14O

El pescado azul Esta variedad de pescado es muy adecuada para la salud de grandes y pequeños, es un alimento básico de la nombrada dieta mediterránea. Además, el pescado azul ha obtenido la Q de calidad, un sello que tiene una clara connotación, no sólo de calidad, sino también de sostenibilidad, ya que su captura es respetuosa con el medio ambiente.

15O

4O

ESCUELA DE TURISMO. Es una escuela única en toda la Costa Daurada en las enseñanzas de Formación Profesional de los estudios de Hoteleria y Turismo. En cuanto a la eficiencia personal y profesional actualizada, da respuesta a las demandas de todos los agentes implicados: alumnos, familias, empresas y trabajadores del sector.Actualmente se imparten ciclos formativos de grado medio y superior de las familias de Hotelería y Turismo e Industrias Alimentarias. También PTT. La Escuela cuenta con 540 alumnos y es la cuna de futuros profesionales del mundo del Turismo y la Hotelería. Ofrecen un menú diario elaborado y servido por los mismos estudiantes con la supervisión de los maestros. Reserva de mesa solo en horario escolar. Teléfono 977 792 837.

Der Fisch Die Fischer von Cambrils holen aufgrund ihrer Fischfangkünste die verschiedenen Fischarten für unsere Haushalte und Restaurants aus dem Mittelmeer. Gegenwärtig laufen 20 Fischerschiffe mit Schleppnetz aus dem Hafen von Cambrils und bringen hauptsächlich Seezunge, Seehecht, Heuschreckenkrebse, Tintenfische und Polypen an Land; 4 Schiffe mit Snurrewadenetzen – auch „llum” genannt – fischen hauptsächlich nach Sardinen und Sardellen, und 7 Boote mit Reusen sind für den Fang Seezunge, Barben, Sepia und Garnelen zuständig. Versäumen Sie nicht die Ankunft der Fischerschiffe in den heimischen Hafen von Cambrils. Nachmittags um 17 Uhr. Außer im Mai und Juni wegen des saisonbedingten Fischfangverbots.

ALEMANY

1O

5O

“Ich erinnere mich an meine Berufsanfänge, als stets der Name von Cambrils fiel, wenn man über die Küche Kataloniens sprach.” Ferran Adrià. Vorwort zum gastronomischen Buch “Cambrils, la mar, la terra, la taula” (Cambrils, die See, das Land, die Tafel).

Die Heuschreckenkrebs Tage. Tage Traditionelle Veranstaltungen mit Kostprobe rundum das deliziöse Krustentier. Erwähnenswert sei das Heuschreckenfest für alle mit einer Kostprobe der Nudelpfanne “fideus rossos”; zudem stehen die Wettbewerbe für junge Köche und die Menüs, die die Restaurants extra zu diesem Anlass und mit dem Heuschreckenkrebs als Hauptingredienz zubereiten, auf dem Programm.

2O

Der Gastronomische Kalender ist dank des daran beteiligten Associació d’Empresaris d’Hostaleria de Cambrils (Hotelverband), der Cooperativa Agrícola de Cambrils (Landwirtschaftliche Genossenschaft), der Confraria de Pescadors (Fischerzunft), der l’Escola d’ Hoteleria i Turisme de Cambrils (Hotel- und Tourismusfachschule) und der Ajuntament de Cambrils (Gemeinde von Cambrils) eine Realität. Alle beteiligen sich an der Entwicklung der touristischen Aktivitäten in Cambrils, um Aktivitäten zu fördern, die Cambrils als Urlauberziel erster Rangordnung und höchster Qualität herausstellen.

6O

Romesco Sauce. Zutaten (4 Personen): 3 oder 4 Scheiben trockenes Bauernbrot. Reife Tomaten. Knoblauch. Scharfe Peperoni. Salz. Weinessig. 1 getrocknete Paprikaschote pulverisiert, Oder rotes Paprikapulver. Jungfräuliches Olivenöl.

3O

WESTEN: Ein Spaziergang oder ein Ausflug mit dem Rad Richtung Süden von Cambrils aus eignen sich hervorragend, um die Natur und die Küste zu genießen; eine gesunde Art, um abzuschalten und mit der einen oder anderen gastronomischen Erfahrung erster Rangordnung zu kombinieren. HAFEN: Das bekannteste Viertel von Cambrils mit markanten Aussagepunkten wie

Zubereitung: Von den trockenen Brotscheiben wird die Brotkruste weggeschnitten und nur die

51


Brotkrume weiterverarbeitet. In einem Mörser werden der Knoblauch, die Tomate und die Peperoni zerstoßen und dann mit der Brotkrume vermischt. Die Mischung soll einige Stunden ziehen und wird danach durch ein Sieb gegeben. Es werden die pulverisierte getrocknete Paprikaschote, das Essig und das Öl hinzugegeben und verrührt, bis man eine glatte Sauce erhält.

Bohnen, grüne Paprika, Tomate. November bis März: Kalender für Winterobst: Mandarinen und Orangen Kalender für Wintergemüse: Endivien, Blumenkohl, Frühlingszwiebeln, Artischocken, Feldsalat, Fenchel, Kürbis.

7O

11O

Cambrils hat sich während des 20.Jahrhunderts einen Namen als „ein Ort für gutes Essen” gemacht und konnte diesen Qualitätsanspruch bis in unsere Zeiten ausbauen. Schon seit Jahrzehnten ist Cambrils Gastronomische Hauptstadt der Costa Daurada dank der großartigen Arbeit der Gastronomen, den frischen Produkten aus dem Meer und vom Land und den deliziösen Rezepten, die die Köche aus der traditionellen Küche in den Haushalten und an Bord der Fischerboote erhalten konnten. Das kulinarische Angebot erstreckt auf über 200 Restaurants, die tagtäglich für die Qualität bürgen und auf die traditionelle Küche als auch auf neue Tendenzen setzen. Zwei Restaurants bestätigen den Erfolg unserer Gastronomie mit einem allzu verdienten Michelin Stern und andere wiederum werden wiederholt in namhaften Fachmedien genannt und vor allem von den verwöhnten Gaumen ihrer Gäste ausgezeichnet.

Weine und Gastronomie Treffen mit über 15 Winzern mit Weinen mit Ursprungsbezeichnung, die ihre Weine vorstellen und sie mit Gerichten der Chefköche der Restaurants von Cambrils kombinieren lassen. Es finden zudem begleitete Kostproben und kulinarische Kinderworkshops statt.

8O

As Olivenöl von Cambrils Die Arbequines Olivenbäume, eine autochthone Olivenart der geschützten Ursprungsbezeichnung Siurana, gibt eine qualitativ anspruchsvolle Frucht her, die in Cambrils am Mittelmeer ihren Ursprung hat. Zur Gewährleistung höchster Qualität werden die angemessenen Qualitätskontrollen durchgeführt, um den optimalen Reifemoment abzuwarten, die Oliven werden vom Baum geerntet und nachmittags zur Olivenpresse der Landwirtschaftlichen Genossenschaft von Cambrils transportiert, damit so ein Produkt mit seinen gesamten organoleptischen, nutritiven und 100 %ig gesunden Eigenschaften für unsere Ernährung entsteht. Gegenwärtig exportiert die Landwirtschaftliche Genossenschaft von Cambrils ihre Produkte in 25 Länder weltweit und ihr jungfräuliches Olivenöl extra ist in den Küchen der 20 Restaurants mit Michelin Stern in Frankreich, in Großbritannien und in Spanien präsent. Unser Olivenöl wurde schon zudem schon oft bei internationalen und nationalen Wettbewerben ausgezeichnet.

12O

Carme Ruscalleda Die grossen Küchenchefs, darunter Carme Ruscalleda, verarbeiten stets das jungfräuliche Olivenöl extra DO Siurana und erwähnen es als ein natürliches Produkt höchster Qualität, das den Geschmack ihrer Kreationen keineswegs verändert und einen festen Platz in ihren Küchen hat.

13O

Destination für Familienurlaub Kinderstühle, Kindermenüs, Wickeltische und Lätzchen werden unter anderem in den mit dem Gütesiegel „Destination für Familienurlaub” ausgezeichneten Restaurants angeboten.

*2006-2008-2013-14 bestes jungfräuliches Olivenöl extra Spaniens in der Kategorie fruchtig reif *2012-13 Los Angeles County Fair, 2. Platz *2011-13 Terra Olivo, 1. Platz *2011-12 Los Angeles County Fair, 2. Platz *2010 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles, 3. Platz *2008 Beste Ölpresse Spaniens

14O

Der Fettfisch Der perfekte Fisch für gesundes Essen für Groß und Klein, der einen der Grundpfeiler der so genannten mediterranen Ernährung bildet. Der Fettfisch hat das Q für Qualität erhalten, ein Gütesiegel für Qualität, aber zudem auch für Nachhaltigkeit hinsichtlich seiner umweltverträglichen Fangmethode.

9O

Bemerkung zur Olivenöldegustation von Cambrils: Intensiv fruchtig nach Olive, mit einer Wahrnehmung, die an reife Früchte erinnert. Noten nach Apfel, reifer Banane und Mandel und mit einer Wahrnehmung, die an Zimt, Vanille und Kakao erinnert. Im Gaumen sehr lieblich und nach Mandeln. Resultiert sehr harmonisch, mild und ausgewogen.

15O

HOTEL- UND TOURISMUSSCHULE CAMBRILS Eine einzigartige Berufsfachschule für Hotelwesen und Tourismus an der Costa Daurada. Die persönliche und fachliche Eignung, die sich an den gegenwärtigen Erfordernissen orientiert, gibt der Nachfrage von Schülern, Familien, Firmen und Mitarbeitern der Branche die richtige Antwort. Gegenwärtig stehen weiterführende Weiterbildungsangebote für Hotel, Tourismus und Lebensmittelindustrie auf dem Programm. Anwendung findet zudem der Plan beim Übergang in das Berufsleben.

10O

Saisonbedingte Produkte: Mai bis September: Kalender für Sommerobst: roter Pfirsich, Nektarine und Pflaumen Kalender für Sommergemüse: Kartoffeln, Wassermelone, Honigmelone, feine

52


Die Schule hat 540 Schüler und ist der Ausbildungszweig für die kommende Generation, die im Tourismus und im Hotelwesen Fuß fassen wollen. Dass täglich ein Menü angeboten wird, das von den Schülern unter der Aufsicht ihrer Lehrer selbst zubereitet und serviert wird. Tischreservierung nur während der schulischen Betriebszeiten. Telefon 977 792 837.

petitions for young chefs and the set meals prepared specially by the different establishments, featuring the Mantis Shrimp as the star ingredient.

6O

ROMESCO SAUCE: Ingredients (4 people): 3 or 4 slices of dry country bread. Ripe tomatoes. Garlic. Chilli peppers. Salt. Wine vinegar. 1 romesco pepper powder, or red pepper powder. Virgin olive oil.

ENGLISH

1O

“I remember when I started in my profession that whenever they talked about cuisine in Catalonia the name of Cambrils always appeared”. Ferran Adrià. Prologue to the book on gastronomy “Cambrils, la mar, la terra, la taula”.

2O

The Gastronomic Calendar is now a reality thanks to the participation and involvement of the Association of Hotel and Catering Entrepreneurs of Cambrils, the Agricultural Cooperative, the Fishermen’s Guild, the School of Catering and Tourism and the City Council of Cambrils. We all work together to develop the town’s tourist activity, promoting activities that establish Cambrils as a world-class high quality tourist destination.

Peel the dry bread and set the crumb to one side. In a mortar, crush the garlic, tomato and chilli peppers. Then, mix with the bread crumb and leave to soften for a few hours. Put it all through a blender and add the romesco pepper, the vinegar and the oil. Mix until the sauce is smooth .

3O

7O

WEST AREA: Strolling round the south of Cambrils on foot or bicycle is an ideal activity to connect with nature and enjoy the coast, a healthy stress-relieving activity which you can complete with top-level gastronomic experiences. PORT: This is undoubtedly the most well-known district; icons such as the waterfront, the fishing port and the Nautical Club, as well as the historic Port Tower, etc., along with shops and restaurants make-up Cambril’s typical seaside atmosphere. OLD QUARTER: Stroll round the streets and squares of the old quarter where its heritage and history will take you to a quite place with balconies full of flowers and clothes hanging in the sun. RURAL AREA: The interior region of Cambrils stretches for miles of cultivated fields, with fruit trees and vegetable gardens which supply Cambril’s cuisine with top-quality products. You will find an area where relaxation is assured. EAST AREA: Here you will find 5 Km dedicated to services and visitors with topquality beaches, all with a blue flag. A recreational and commercial area with traditional gastronomy that is complemented with a varied cuisine from all over the world.

Wine and Gastronomy Exhibition More than 15 DO wine-makers gather to showcase their wines and pair them with dishes made by the chefs of Cambrils’ restaurants. There are also guided tasting sessions and cooking workshops for the kids.

8O

Mestral Extra Virgin Olive Oil The Arbequina olive trees, a native variety of the Siurana Designation of Origin, yield a fruit of renowned quality, in Cambrils, by the Mediterranean Sea. The highest possible quality is guaranteed by appropriate controls to ensure that the olives reach an optimal degree of ripeness. The olives are harvested from the trees and transported to the Cambrils Agricultural Cooperative Mill every evening, thus yielding a product that boasts all the nutritional and organoleptic properties that make it 100%-healthy for the diet.

4O

This oil has received numerous awards in national and international competitions: *2006-08-13-14 best extra virgin olive oil from Spain in the Mature Fruity ca­tegory *2011-12 Terra Olivo, 1st *2006-10--12 Los Angeles County Fair California *2007-10-12 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles. Paris *2008 Mejor Molino de Aceite de España

Fish The Cambrils fishing fleet catches different species from the Mediterranean Sea to supply our homes and restaurants. The fishing fleet of the port of Cambrils currently features 20 trawlers that fish mainly for sea bream, hake, mantis shrimps, squid and octopus; 4 seine boats - also called “light” boats - that basically net sardines and anchovies, and 7 trammel boats for catching sole, mullet, cuttlefish and prawns. The sight of the fishermen of Cambrils returning safely to port is not to be missed. Every afternoon at 5 pm. Except in May and June due to biological rest.

9O

Tasting note Intense fruity olive profile, with a sensation reminiscent of ripe fruit. Apple, ripe banana and almond notes, with sensations reminiscent of cinnamon, vanilla and cocoa. Sweet and almond-flavoured in the mouth. Harmonious, smooth and well-balanced result.

5OThe Mantis Shrimp Event Traditional events based on this delicious crustacean. Pride of place goes to the Mantis Shrimp for All Event, including Fideus Rossos (a noodle dish) tasting; com53


vocational training and higher education courses in Hotel and Tourism and the Food Industries. It also provides PTT (Transition into Employment).

10O

Products by season May to September: Summer Fruit Calendar: Red peach, nectarine and plums Summer Fruit and Vegetable Calendar: Potatoes, watermelon, kidney bean, green pepper, tomato. November to March: Winter Fruit Calendar: Clementines and oranges Winter Vegetable Calendar: endive, cauliflower, shallot, artichoke Romanesco broccoli, lettuce, fennel, pumpkin.

The School has 540 students and is a breeding ground for future Hotel and Tourism professionals. It offers a daily set meal prepared and served by the students under the teachers’ supervision. Tables can only be reserved during school hours. Telephone 977 792 837.

FRANÇAISE

1O

“Je me souviens que lorsque j’ai commencé à travailler, dès que l’on parlait de cuisine en Catalogne, on prononçait le nom de Cambrils“. Ferran Adrià. Préface du livre de gastronomie “Cambrils, la mer, la terre, la table”.

11O

Cambrils gained the reputation as “good eating place” throughout the 20th Century and has consolidates it until today. For decades, Cambrils has been the Gastronomic Capital of the Costa Daurada, an acknowledgement achieved thanks to the work of the restaurant operators, the fresh products from the sea and earth, and the delicious recipes that the chefs have inherited from the cooking tradition in houses and aboard the ships.

2O

Le Calendrier Gastronomique est devenu une réalité grâce à la participation et à l’implication d’une association, l’Associació d’Empresaris d’Hostaleria de Cambrils, d’une coopérative agricole, la Cooperativa Agrícola de Cambrils, d’une confrérie, la Confraria de Pescadors, d’une école hôtelière, l’Escola d’Hoteleria i Turisme de Cambrils et de la mairie de Cambrils, l’Ajuntament de Cambrils. En définitive, nous participons tous au développement du secteur touristique au sein de la commune, en promouvant des activités qui permettent de positionner Cambrils parmi les meilleures destinations

The selection of gastronomic offering includes more than 200 establishments that everyday endorse this quality mark and are committed to traditional cuisine and also new trends. Two restaurants confirm the success of our gastronomy with a deserved Michelin star and many others are continuously positively valued in many specialised means of communication, and especially by the most sybarite critics, the clients.

3O

12O

PONENT (OUEST) : Une promenade au sud de Cambrils, à pied ou à bicyclette, est l’activité idéale pour être en communion avec la nature et profiter de la côte, une activité saine qui vous détendra et que vous pourrez compléter par de délicieuses expériences gastronomiques. PORT : Ce quartier est, sans aucun doute, le plus connu. Cambrils, ce village de pêcheurs typique, vous accueille dans un décor de carte postale avec sa façade maritime, son port, son Club Nautique, son historique Tour du Port ainsi que ses divers commerces et établissements de restauration. BARRI ANTIC (VIEILLE VILLE) : Flânez à travers les rues et places de la vieille ville, qui vous dévoileront leur patrimoine et leur histoire et qui vous transporteront dans un endroit paisible, avec des balcons garnis de fleurs et de linge étendu. ZONE RURALE : L’arrière-pays de Cambrils s’étend sur des kilomètres de champs cultivés, avec des arbres fruitiers et un huerto qui offre à la cuisine locale des produits de premier choix. Vous y trouverez certainement un endroit pour vous reposer. LLEVANT (EST) : Sur 5 kilomètres, de magnifiques plages hissant le pavillon bleu et proposant différents services sont à la disposition des visiteurs. Un espace, à la fois ludique et commercial, qui offre une gastronomie traditionnelle complétée par une cuisine internationale et variée.

Carme Ruscalleda The top chefs, regular of the extra virgin olive oil DO Siurana, among which is Carme Ruscalleda, point out that it is a natural product of prime quality, that does not alter the taste of her creations and is an essential ingredient in her kitchens.

13O

Family Tourism Destination High chairs, children’s menus, changing mats and bibs are some of the services provided by the restaurants included within the Family Destination seal.

14O

Oily fish This fish is very good for the health of both young and old and is a basic food of the so-called Mediterranean diet. Moreover, oily fish has obtained the Q for quality, a seal with a clear connotation, not only quality but also sustainability, because it is caught in an environmental-friendly way.

4O

15O

Le poisson Équipés de leurs traînes, les pêcheurs de Cambrils capturent des espèces variées dans la mer Méditerranée, pour approvisionner nos foyers et nos restaurants. Actuellement, vingt chalutiers sortent du port de Cambrils et capturent à la traîne principalement daurades, merlans, squilles, calamars et poulpes. Quatre bateaux

HOTEL AND TOURISM SCHOOL-INSTITUTE OF CAMBRILS It is a unique school on the Costa Daurada that teaches Vocational Training for the Hotel and Tourism trade. It takes care of the personal and professional advancement of everyone involved: students, families, businesses and employees from the sector. It is currently offering

54


attrapent à la senne (pêche également connue sous le nom de pêche au lamparo) sardines et anchois et sept canots pêchent au trémail soles, rougets, seiches et crevettes. Un rendez-vous incontournable : l’arrivée à bon port des bateaux de pêche de Cambrils. Tous les après-midis à 17 h. Sauf aux mois de mai et juin en raison de l’interdiction de pêcher pendant cette période.

Cette huile a remporté, à plusieurs reprises, des concours nationaux et internationaux: *2006-08-13-14 Meilleure huile vierge extra d’Espagne dans la catégorie des Huiles Fruitées Mûres *2011-12 Terra Olivo, 1re *2006-10-12 Los Angeles County Fair California *2007-10-12 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles, Paris. *2008 Meilleur moulin à huile d’Espagne

5O

Les Journées de la Squille Manifestations traditionnelles avec dégustation de ce crustacé vraiment délicieux. Galerada popular avec dégustation de vermicelles dorés, les fideus rossos, et concours pour les jeunes cuisiniers. Les différents établissements préparent, à cette occasion, des menus spéciaux qui mettront à l’honneur un ingrédient, la squille.

9O

Note dégustation Profil d’olive fruitée intense, sensation qui rappelle les fruits mûres. Perception de notes de pomme, banane mûre et amande. Sensations évoquant la cannelle, la vanille et le cacao. En bouche, très douce, goût d’amande. Résultat très harmonieux, suave et équilibré.

6O

SAUCE ROMESCO Ingrédients (pour 4 personnes):

10O

3 ou 4 tranches de pain de campagne sec Tomates mûres Ails Piments rouges « guindillas » Sel vinaigre de vin 1 piment « romesco » moulu ou piment rouge moulu Huile d’olive vierge

Produits par saison De mai à septembre: Calendrier Fruits d’été : Pêche sanguine, nectarine et prunes. Calendrier Potager d’été : Pommes de terre, pastèque, melon, haricot vert, poivre vert et tomate. De novembre à mars : Calendrier Fruits d’hiver : Clémentines et oranges. Calendrier Légumes d’hiver : scarole, chou-fleur, calçot (jeune pousse d’oignon), artichaut, chou romanesco, laitue/salade, fenouil et citrouille.

Préparation : Enlevez la croûte du pain sec et réservez la mie. Dans un mortier, hachez ails, tomates et piments rouges. Puis, mélangez avec la mie de pain et laissez attendrir quelques heures. Passez le tout au presse-purée et ajoutez le piment « romesco », l’huile et le vinaigre. Mélangez jusqu’à ce que vous obteniez une sauce homogène.

11O

Cambrils a acquis une grande notoriété comme « Capitale gastronomique » tout au long du XXe siècle qui assoit aujourd’hui sa réputation. Depuis des décennies, Cambrils est donc la Capitale Gastronomique de la Costa Daurada, une reconnaissance qu’elle a obtenue grâce au travail des restaurateurs, aux produits frais de la mer et du terroir ainsi qu’aux délicieuses recettes que les cuisiniers ont hérité de la cuisine traditionnelle élaborée dans les maisons et à bord des bateaux.

7O

Foire aux Vins et à la Gastronomie Cette foire réunira plus de 15 viticulteurs d’appellation d’origine contrôlée (AOC) qui présenteront leurs vins et les accorderont avec des plats élaborés par les chefs des restaurants de Cambrils. Des dégustations guidées et des ateliers de cuisine pour les enfants seront également organisés.

Ce label de qualité est perpétué, jour après jour, par plus de 200 établissements de restauration qui misent sur cette cuisine traditionnelle ainsi que sur les nouvelles tendances. Deux établissements, qui ont décroché une étoile au guide Michelin, couronnent le succès de notre gastronomie. De nombreux autres sont continuellement reconnus tant dans les médias spécialisés que par leurs propres clients, les critiques les plus sybarites.

8O

L’huile vierge extra Mestral Les oliviers de variété Arbequina, une variété autochtone de l’AOP Siurana, produisent un fruit de qualité contrastée, à Cambrils, non loin de la mer Méditerranée. Pour obtenir la meilleure qualité possible, des contrôles de qualité pertinents sont réalisés afin d’atteindre la maturité optimale. Les olives sont cueillies sur l’arbre puis transportées tous les après-midis au moulin de la coopérative agricole, la Cooperativa Agrícola de Cambrils. On obtient ainsi un produit qui offre toutes les propriétés organoleptiques et nutritives, 100 % sain pour notre régime.

12O

Carme Ruscalleda Les grands chefs qui utilisent fréquemment l’huile vierge extra AOC Siurana, parmi lesquels Carme Ruscalleda, affirment que ce produit est un ingrédient naturel, d’excellente qualité, indispensable à leur cuisine, qui ne modifie pas la saveur de leurs créations.

55


PORT: Dit is zonder twijfel de bekendste wijk; iconen zoals het waterfront, de vissershaven en de Yacht Club, en ook de historische Haventoren, etc., vormen samen met de winkels en de restaurants het typisch beeld van een kuststad die Cambrils is BARRI ANTIC: Laat jullie meeslepen door de straten en pleinen van de oude stadswijk waar het erfgoed en de geschiedenis jullie zullen meevoeren naar een rustige plaats met balkons vol bloemen en drogende was. PLATTELAND. Het binnenland van Cambrils strekt zich uit over kilometers landbouwgewassen, met fruitbomen en tuingewassen die de kwaliteitsproducten leveren voor de restaurants van Cambrils. Hier zijn plaatsen waar jullie gegarandeerd rust vinden. LLEVANT: Hier bevindt zich een zone van 5Km lang gewijd aan diensten en bezoekers met kwaliteitsstranden, allemaal met de blauwe vlag. Een recreatieve en commerciële zone met een traditionele gastronomie aangevuld met een gevarieerde keuken uit heel de wereld.

13O

Destination de Tourisme Familial Les établissements de restauration labellisés Destination Familiale offrent, parmi leurs services, des chaises hautes, des menus enfants, des tables à langer et des bavoirs.

14O

Le poisson gras Le poisson gras convient parfaitement à la santé des petits et des grands. Il fait partie des aliments de base du célèbre régime méditerra­néen. De plus, le poisson gras a obtenu la Q de qualité, un label qui signifie non seulement qualité mais également développement durable car sa prise est respectueuse de l’environnement.

15O

ÉCOLE HÔTELIÈRE DE CAMBRILS, INSTITUT ESCOLA D’HOTELERIA I TURISME CAMBRILS Cette école est la seule sur la Costa Daurada à proposer une Formation Professionnelle dans les filières de l’Hôtellerie et du Tourisme.

4O

DE VIS De vissers van Cambrils vissen met hun vistuig in de Middellandse Zee, op verscheidene soorten om onze huizen en restaurants te bevoorraden. Momenteel varen vanuit de haven van Cambrils 20 boten met sleepnetten uit, die voornamelijk zeebrasem, heek, Squilla mantis, inktvis en octopus vangen; 4 boten met zegennetten- ook wel “llum” genaamd- die vooral sardienen en ansjovis vangen en 7 boten met schakelnetten, bestemd voor het vissen op tong, mul, inktvis en garnalen. De aankomst van de vissersboten van Cambrils in de haven mag je niet missen. Elke namiddag om 17u. Behalve in de maanden mei en juni wanneer er een biologisch visverbod geldt.

L’efficacité personnelle et professionnelle, mise à jour, répond aux demandes des différents acteurs impliqués : élèves, familles, entreprises et travailleurs du secteur. Des cycles de formation de niveaux intermédiaire et supérieur en Hôtellerie, Tourisme et Industries Alimentaires sont actuellement assurés. Il est également possible de suivre des programmes de transition au travail (Pla de Transició al Treball / PTT). L’école, berceau de futurs professionnels de l’hôtellerie et du tourisme, compte 540 élèves. Des étudiants élaborent et servent chaque jour un menu, sous la supervision des professeurs. Réservez votre table pendant les horaires scolaires. Téléphone 977 792 837.

5O

De Galera Feesten Traditionele degustatie evenementen rond dit lekker schaaldier. Vooral het populaire Galera Feest trekt de aandacht, met de degustatie van fideus rossos (blonde noedels); de wedstrijden voor jonge koks, en de menu’s die de verschillende etablissementen speciaal voor de gelegenheid bereiden, met de galera (Squilla mantis) als belangrijkste ingrediënt.

HOLANDÈS

1O

“Ik herinner me dat toen ik begon te werken de naam Cambrils steeds ter sprake kwam als men het had over de Catalaanse keuken”. Ferran Adrià. Proloog van het kookboek “Cambrils, la mar, la terra, la taula”. (Cambrils, de zee, het land, de tafel).

6O

2O

ROMESCO SAUS. Ingrediënten ( 4 personen ): 3 of 4 sneden droog brood Rijpe tomaten. Knoflook. Spaanse pepers. Zout. Wijnazijn. 1 romesco paprikapoeder, Of rode paprikapoeder. Vergine olijfolie. Bereiding: Schil het droog brood en bewaar de kruimels. Hak de knoflook, de tomaten en de Spaanse pepers apart fijn in een mortel. Meng dit vervolgens met de broodkrui-

De Gastronomische Kalender kwam tot stand dankzij de medewerking en betrokkenheid van de Vereniging van Horeca Uitbaters van Cambrils, de Landbouwcoöperatie van Cambrils, de Broederschap van vissers, de Horeca en Toerisme School van Cambrils en de gemeente van Cambrils. We werken allemaal samen voluit aan de ontwikkeling van het toerisme in de gemeente, door die activiteiten te bevorderen die van Cambrils een uitstekende en kwaliteitsvolle toeristische bestemming maken.

3O

PONENT: Een wandel- of fietstocht door het zuiden van Cambrils is de ideale activiteit om van de natuur en de kust te genieten, een erg gezonde en ontspannende activiteit die jullie kunnen aanvullen met kwalitatief hoogstaande gastronomische ervaringen.

56


mels en laat het mengsel enkele uren zacht worden. Draai het door de passevite en voeg er de romesco paprika, de azijn en de olie bij tot je een homogeen mengsel hebt.

7O

Beurs van wijn en Gastronomie Ontmoeting van meer dan 15 DO wijntelers om hun wijnen voor te stellen en te combineren met de gerechten bereid door de chefs van de restaurants van Cambrils. Er zijn ook degustaties met gids en culinaire workshops voor kinderen.

verkregen dank zij het werk van de restauranthouders, de verse producten van de zee en het land en de lekkere recepten die de koks geërfd hebben van de kooktraditie in de huizen en aan boord van de schepen. Er zijn meer dan 200 etablissementen die dag na dag borg staan voor dit keurmerk, zij kiezen zowel voor de traditionele keuken als voor de nieuwe tendensen. Twee etablissementen bevestigen het succes van onze gastronomie met een welverdiende Michelinster, en vele andere worden voortdurend erg positief beoordeeld door talrijke gespecialiseerde media, en vooral door de meest kritische fijnproevers, onze eigen klanten.

8O

12O

Carme Ruscalleda De grote chef-koks, waaronder Carme Ruscalleda, die regelmatige gebruikers zijn van de extra vergine olijfolie DO Siurana, benadrukken dat het een kwalitatief hoogstaand natuurlijk product is dat de smaak van hun creaties niet verandert en dat een essentieel ingrediënt van hun keuken is.

De Extra Vergine Olie van Mestral De Arbequina olijfbomen, lokale variant van de Beschermde Oorsprongsbenaming Siurana, produceren een erkende kwaliteitsvolle vrucht die zijn oorsprong vindt in Cambrils aan de Middellandse Zee. Om de hoogste kwaliteit te bekomen worden alle nodige kwaliteitscontroles uitgevoerd om de optimale rijpheid te bereiken, de olijven worden van de bomen geplukt en elke namiddag vervoerd naar de Molen van de Landbouwcoöperatie van Cambrils, op die manier wordt een product verkregen met alle voedings-en organoleptische eigenschappen die 100% gezond is voor ons dieet. Deze olie werd vele malen onderscheiden in nationale en internationale certamen: *2006-08-13-14 beste extra vergine olijfolie van Spanje binnen de categorie van Fruitig Rijp. *2011-12 Terra Olivo, 1º *2006-10-12 Los Angeles County Fair, California *2007-10-12 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles, Paris *2008 Best Oliemolen van Spanje

13O

Bestemming voor Gezinstoerisme Kinderstoelen, kindermenu, verschoonkussens en slabbetjes zijn enkele voorbeelden van de diensten die de etablissementen die deel uitmaken van het keurmerk Gezinstoerisme aanbieden.

14O

De vette vis Deze vis is zeer geschikt voor de gezondheid van groot en klein, en is een hoofdbestanddeel van wat het mediterrane dieet genoemd wordt. Daarnaast heeft de vette vis de Q van Kwaliteit verkregen, een keurmerk met een duidelijke connotatie, niet alleen van kwaliteit, maar ook van duurzaamheid, omdat bij de vangst het milieu respecteerd wordt.

9O

Opmerking over de smaak Profiel van intense olijffruit, met een smaak die doet denken aan rijp fruit. Je proeft appel, rijpe banaan en amandelen, net zoals smaken die doen denken aan kaneel, vanille en cacao. De smaak in de mond is zoet en nootachtig. Het resultaat is heel harmonieus, zacht en evenwichtig.

15O

HORECA EN TOERISME SCHOOL CAMBRILS De school is uniek in de hele Costa Daurada en staat in voor de Beroepsopleiding voor Horeca en Toerisme. Wat betreft de geactualiseerde persoonlijke en professionele efficiëntie biedt de school een antwoord op de eisen van al de betrokken partijen: leerlingen, families, bedrijven en werknemers uit de sector. Momenteel wordt er onderwezen in Middelbaar en Hoger Beroepsonderwijs voor Horeca en Toerisme en de Voedingsmiddelenindustrie. Met werkbegeleidingsplan. De school heeft 540 leerlingen en is de bakermat van toekomstige professionals in de wereld van Toerisme en Horeca. Zij dagelijks een menu aanbieden dat bereid en geserveerd wordt door de studenten zelf onder begeleiding van de docenten. Reserveer een tafel enkel tijdens de schooluren. Telefonisch 977 792 837.

10O

Producten per seizoen Mei tot september: Zomerfruitkalender: Rode perzik, nectarine en pruimen Zomergroentenkalender: Aardappelen, watermeloen, meloen, dunne bonen, groene peper, tomaat. November tot maart: Winterfruitkalender: Clementines en sinaasappelen Wintergroentenkalender: andijvie, bloemkool, calçot, artisjok, Romanesco, sla, venkel, pompoen.

RUS

11O

1O

Cambrils heeft doorheen de 20ste eeuw een stevige reputatie opgebouwd als “uitstekende plaats om te eten“ en heeft die tot op vandaag behouden. Al decennialang is Cambrils de Gastronomische Hoofdstad van de Costa Daurada, een erkenning

“Я помню, я только начинал работать, всегда, когда говорили о кухне Каталонии, звучало имя Камбрилса”. Ферран Адриа. Пролог к гастрономической книге “Камбрилс, море, земля, стол”.

57


2O

6O

Гастрономический календарь стал реальностью благодаря участию и стараниям Ассоциации предпринимателей гостиничного дела Камбрилса, Аграрного кооператива Камбрилса, Фссоциации рыбаков, Высшей школы гостиничного дела и туризма Камбрилса и мэрии Камбрилса. Мы все вместе работаем над развитием туристической деятельности в городе и продвигаем мероприятия, которые делают Камбрилс туристическим местом первого разряда и высшего качества.

СОУС “РОМЕСКО”: Ингредиенты (4 человека): 3 или 4 сухих ломтя хлеба. Спелые помидоры. Чеснок. Горький перец. Соль. Винный соус. 1 перец для “ромеско” в порошке или красный перец в порошке. Нерафинированное оливковое масло.

3O

ЗАПАДНЫЙ РАЙОН (ПОНЕНТ) Прогулка по югу Камбрилса пешком или на велосипеде - это идеальное времяпрепровождения, если вы хотите насладиться природой и побережьем. Вы сможете снять стресс во время этого полезного для здоровья занятия, совмещая его с гастрономией высшего уровня. ПОРТ Это, без сомнения, самый известный район. Образы морской набережной, рыболовного порта и Навигационного клуба, а также исторической Портовой башни вместе с магазинами и ресторанами появляются на традиционных открытках с Камбрильсом и его морской атмосферой. СТАРИННЫЙ РАЙОН (БАРИ АНТИК) Позвольте улицам и площадям старинного района увлечь вас своим наследием и историей, которые перенесут вас в спокойное место с балконами с цветами и развешенным бельем. СЕЛЬСКАЯ МЕСТНОСТЬ (ЗОНА РУРАЛЬ) Внутренняя часть Камбрилса растянулась на километровых площадях культивируемых полей с фруктовыми деревьями и огородами, которые обеспечивают кухню Камбрилса продуктами высшего качества. Вы найдете место, где отдых гарантирован. ВОСТОЧНЫЙ РАЙОН (ЛЕВАНТ) Здесь вы найдете 5 км, ориентированных на различные услуги и посетителей, с пляжами высшего качества, все они с голубыми флагами. Это торгово-игровая зона с традиционной гастрономией, которая дополняется разнообразной международной кухней.

Приготовление: Очистить сухой хлеб и отложить серединку. В ступке размять чеснок, помидор и горький перец. Затем смешать это с серединкой хлеба и оставить пропитаться на несколько часов. Все протереть и добавить перец “ромеско”, уксус и оливковое масло. Мешать до получения однородной массы.

7O

Выставка вина и гастрономии Встреча более 15 виноделен с наименованием по происхождению, которые представляют свои вина и их сочетания с блюдами, приготовленными шефповарами ресторанов Камбрилса. Также имеются дегустации с гидом и детские кулинарные кружки.

8O

НЕРАФИНИРОВАННОЕ ОЛИВКОВОЕ МАСЛО МЕСТРАЛЬ. Оливковые деревья сорта “Арбекина” местной разновидности защищенного названия по происхождению “Сиурана” приносят плоды исключительного качества. Эти деревья растут в Камбрилсе на Средиземноморском побережье. Для достижения высшего качества здесь осуществляют специальный контроль качества, которые позволяет добиться оптимальной степени зрелости. Плоды собирают с деревьев и каждый вечер доставляют на фабрику Аграрного кооператива Камбрилса, таким образом получается продукт со всеми сохраненными органолептическими и питательными характеристиками, которые на 100% полезны для нашего рациона. Данное масло множество раз награждалось в международных и национальных конкурсах: *2006-08-13-14 - лучшее нерафинированное оливковое масло Испании в категории Фруктовых Зрелых *2011-12 Terra Olivo, 1-ое *2007-10-12 Los Angeles County Fair, California *2007-10-12 Agence pour la Valorisation des Produits Agricoles, Paris *2008 Лучшая фабрика оливкового масла в Испании

4O

РЫБА Рыбаки Камбрилса ловят в Средиземном море своими рыболовными сетями различные виды рыбы, чтобы обеспечить наши столы в домах и ресторанах. В настоящее время из порта Камбрилса выходят в море 20 судов для ловли с тралом, которые ловят в основном дораду, мерлан, лангуста, кальмара и осьминога; 4 судна на окружение (еще называются “на свет”), которые ловят сардины и хамсу, и 7 судов для ловли сетями, предназначенные для ловли камбалы, султанки, сепии и лангустов. Не пропустите прибытие рыболовных судов Кабмрилса в порт. Каждый вечер в 17 ч. Кроме мая и июня, когда действует запрет на рыбную ловлю.

5O

Дни Галеры. Февраль Традиционные мероприятия, посвященные дегустации этого изысканно вкусного ракообразного. Нужно выделить “Народную Галераду”, на которой пробуют вермишель “фидеос россос”, конкурс для молодых поваров, меню, которые готовят различные ресторанные учреждения специально для этого случая, включая лангуста-галеру как основной ингредиент.

9O

Вкус Характерный интенсивный вкус оливок, напоминающий спелые плоды. Присутствуют нотки яблока, спелого банана и миндаля, а также ощущение

58


корицы, ванили и какао. Ощущение во рту сладкое со вкусом миндаля. Очень гармоничный, мягкий и уравновешенный результат.

10O

СЕЗОННЫЕ ПРОДУКТЫ С мая по сентябрь: Календарь летних фруктов: Красный персик, нектарин и слива. Календарь летнего огорода: Картошка, арбуз, дыня, белая свекла, зеленый перец, помидор. С ноября по март: Календарь зимних фруктов: Клементины и апельсины Календарь зимних овощей: эскарола, цветная капуста, лук-кальсот, артишок, романеско, салат, фенхель, тыква.

11O

Камбрилс приобрел твердую славу “места хорошей еды” на протяжении 20 века, и до сегодняшнего дня он ее поддерживает и укрепляет. Не первое десятилетие подряд Камбрилс становится гастрономической столицей Коста-Дорады. Это признание он получил благодаря тщательной работе своих ресторанов, свежим продуктам из моря и с полей и изысканным рецептам, которые остались его поварам в наследство от старинной домашней кухни и морских традиций. Ресторанные предложения 200 точек питания каждый день подтверждают этот знак качества. Здесь делается ставка на традиционную кухню в сочетании с новыми тенденциями. Два ресторана подтверждают результаты нашей гастрономии заслуженной звездой Мишлен, а многие другие постоянно получают очень положительную критику в многочисленных профильных средствах массовой информации, но самое главное, и от самых строгих судей - клиентов.

12O

Карме Рускальеда Знаменитые повара, среди них Карме Рускальеда, используют оливковое масло с наименованием по происхождению ДО “Сиурана” и отмечают, что это натуральный продукт высшего качества, который не меняет вкус блюд и является их обязательным ингредиентом.

13O

Место семейного туризма Детские стульчики, детское меню, пеленальные столики, слюнявчики - это только некоторые из услуг, которые предлагают рестораны, входящие в сеть предприятий с печатью Семейного туризма.

14O

Рыба жирных сортов Эта рыба очень полезна для здоровья взрослых и детей, а еще она стала одним из основных элементов средиземноморской диеты.­ Кроме того, рыба жирных сортов завоевала знак качества “Q”, печать, которая подтверждает не только качество, но и экологически целесообразную деятельность, так как ловля производится в соответствии с правилами защиты окружающей среды.

15O

ИНСТИТУТ-ШКОЛА ГОСТИНИЧНОГО ДЕЛА И ТУРИЗМА КАМБРИЛСА Это уникальная школа на всей Косте-Дораде цикла профессиональной подготовки, посвященная гостиничному делу и туризму. Что касается модернизированной эффективности в персональном и профессиональном плане, она отвечает требованиям всех участников: студентов, семей, компаний и работников данного сектора. В данный момент ведется обучение на средней и высшей ступенях в области гостиничного дела и туризма и пищевой промышленности. Также РТТ (план перехода к работе). В школе, которая стала колыбелью будущих профессионалов в мире туризма и гостиничного дела, 540 студентов. Tут ежедневно предлагают и подают меню, приготовленное самими студентами под присмотром преподавателей. Резервирование столиков только во время школьного расписания. Позвоните 977 792 837.


Acuamar Al Lamborgini Al Punt Allegra Angela Antica Roma Antinea Asia Wok Holland Axia Beatriz Bec d'Or Blau Marí Botella Braseria Los Conejos Bresca Cafè de París Cal Bessó Cal Siscu Cal Tendre Cambrils Mar Camelot Can Alberto Can Bosch Can Solé Cap de Sant Pere Casa Antonio Casa del Mar Casa Gallau Casa Llevant Casa Macarrilla 1966 Casa Paco Casa Shanghai Casa Soler Casavella Catalunya

13 37 27 37 13 37 27 39 20 27 27 43 28 33 20 28 13 13 20 28 46 41 20 13 13 24 13 13 14 14 24 39 28 28 37

Ciudad Feliz Classico Duomo Club Nàutic Cambrils Copacabana Costa Blanca Costa Verde Costumbres Argentinas Daurada Park De Pablo Del Mar Denver (R) Denver (X) Dofí Verd Duomo El Branch El Cafè de la Tertúlia El Cairó El Camí El Capi El Castell de Vilafortuny El Cirko El Colmado El Cup El Dorado El Dorado Buffet El Dorado Eventos El Drac El Faro El Llagar del Mar El Moll El Morter El Pati El Pescador El Petit Racó El Pirata 60

39 37 14 43 24 28 33 42 43 14 28 41 28 37 28 25 14 28 14 28 28 25 25 36 42 20 46 14 41 14 25 15 15 29 43

El Portal El Pósito El Quincho El Retiro El Xipiró Els Pins Emperador Estrella de Mar Fabiola Fonda Montserrat Fuji Gami Germans Miquel's Guetaria Guillén Gust de Mar Hawai Icky's Ipanema Jardín L'Àncora L'Escandall L'Espurna La Bambola La Bodegueta del Mar La Confraria La Cua Curta La Cuina di Luigi La Dorada La Masia La Muralla La Palmera de La Llosa La Perla del Mar La Piscina La Poma

25 15 33 29 15 15 43 15 20 25 39 16 16 26 29 16 49 46 44 26 16 16 20 36 44 16 20 37 44 29 33 22 29 26 38


La Riera La Roca d'en Manel La Sacristia del Port La Stiva La Tagliatella La Tasquilla La Taverna del Mar La Terrassa del Mar La Tresca Las Cadenas Lekeitio Les Barques Les Barques Les Barques Les Fonts L'Hort del Pere L'Indret Lisu Lizarran Lo Café de la Mayte L'Original, experiències gastronòmiques Mambo Mar de Tierras (R) Mar de Tierras (X) Marina Marino Marítimo Mas Gallau Maset McDonald's Mesa Mexico Miguel Miquel

26 16 41 38 38 22 16 29 42 42 30 16 16 16 16 33 17 17 42 17 22 44 30 42 17 44 36 30 17 46 44 39 26 17

Miramar Montserrat Napoli Nàutic Náutico - El Dorado Neptuno Nou Cambrils Nuevo Shangai Oleus Onades Panoràmic Pans&Company Papillon Parc Lounge Parc Samà Pasta e Basta Pica Tapas Pins Platja Port de Ponent Port Vell Porto Bello Portus Rías Baixas Rincón de Diego Rincón de Iruña Roma Rovira Sal de Mar Telepizza Tem (R) Tem (X) Tendències Mediterrani The Beer Factory The Mucky Duck The Rugby Tavern 61

17 17 38 19 45 45 33 39 33 19 30 46 33 30 22 38 42 30 19 38 38 19 19 22 22 38 19 39 46 30 45 42 36 37 37

Torrente (R) Torrente (X) Totó Sapore Trii Vilafortuny Vora WindCambrils Xivarri Zerozero Zia Maria 7 Mares 9 Piñas

30 45 38 38 46 30 46 46 38 38 30 26


Notes


Notes


FACEBOOK: cambrilsturisme TWITTER: @cambrilsturisme www.cambrils-turisme.cat


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.