THE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED

Page 1

the raw, THE and

COOKED the pac kaged —The archive of perestroika art—

A multi-part exhibition, November 30 – January 6, 2008, Museum of Contemporary Art Kiasma • Näyttely, 30. marraskuuta 2007 – 6. tammikuuta, 2008, Nykytaiteen Museo Kiasma

▶ Studio K and the adjacent “Archival Room”, the Foyer Balcony and the Window Gallery, Museum of Contemporary Art Kiasma

T

HE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED is a multi-part exhibition with works of art, archives and historical accumulations from the Perestroika period – in different stages of their genealogy and association. The works and archives in question include paintings, photographs, sketches, slides, negatives, manifestos, official documents, letters and other ephemera as well as original 8mm “parallel” films, music, smells and further “raw” materials from the unofficial artistic cultures of St. Petersburg, Tallinn and Yekaterinburg. The time-frame stretches from the early 1980s until the early 1990s, bridging the period of dramatic and cataclysmic changes known to the world as Perestroika. The dates are wide of the political landmarks so as to allow one to see the entire process – from before to after the political (counter-) revolution. It should be pointed out that although the works and materials relate to figures safely seated in the pantheon of these art scenes and even internationally, it includes wholly “undiscovered” artists active in this period of social collapse and cultural explosion. How do you excavate an ‘alternative’ past, one which historians have not yet brought into existence, one which is ‘hidden’ from view by

influential gatekeepers, ‘lost’ in far-flung provinces far from the public eye? How can one ‘revisit’ history? These are questions which counter the simple question – but where is Moscow? - why are the “dregs”, the “garbage”, the “leftovers” of the 80s represented so prominently? Why then, is that horrific visage so beautiful? What turns a shower curtain or a soup can into a masterpiece? This exhibition investigates and

experiments with these social, cultural and philosophical processes. So the curatorial endeavour is by no means to (re)write the canon, but to investigate its assemblage, its cooking, packaging, unpacking, consumption and re-making. As the history of this crucial era is written and re-written in today’s once-again troubled political climate, the “books are cooked”, too, to suit the moment. This exhibition invites the audience to physically engage and enact the process of writing history itself – to “make up” our understanding of the past, to read and participate in writing the Newspaper-Catalogue, which will surely be tomorrow’s fish-wrapper but perhaps also the next century’s raw inspiration. THE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED is curated by Ivor Stodolsky, researcher and freelance curator and Marita Muukkonen, freelance writer and curator. The project is supported by the Nordic Council of Ministers. This exhibition runs parallel to the Aleksanteri Cultural Fora, which includes the Revisiting Perestroika - Processes and Alternatives conference organised by the Aleksanteri Institute of the University of Helsinki”, 29 November-1 December 2007.

Curated by Ivor Stodolsky & Marita Muukkonen

▶www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007

For further information about the multiple parallel ALEKSANTERI CULTURAL FORA please visit http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/cultural_fora.htm



Raaka, käsitelty ja paketoitu Perestroika-taiteen arkisto

СЫРОЕ, ПРИГОТОВЛЕННОЕ И УПАКОВАННОЕ: Архив Искусства Перестройки

studio k ja viereinen arkistohuone

многосоставная выставка, в студии к и в

parveke ja ikkunagalleria nykytaiteen museo kiasma

29.11.2007-6.1.2008 raaka, käsitelty ja paketoitu -näyttely sisältää taideteoksia, arkistomateriaaleja ja historiallisia kerrostumia perestroika-ajalta. Mukana on maalauksia, valokuvia, luonnoksia, dioja, negatiiveja, manifesteja, virallisia dokumentteja, kirjeitä sekä alkuperäisiä 8 mm vaihtoehtoisia filmejä, musiikkia, tuoksuja ja muuta ”raakamateriaalia”, jotka on kerätty Pietarin, Tallinnan ja Jekaterinburgin epävirallisista taiteilijapiireistä. Aikajana ulottuu 1980-luvun alkuvuosista 90-luvun alkuun, kattaen dramaattisen ja mullistavia muutoksia sisältäneen perestroika-kauden. Tapahtumat nähdään laajassa perspektiivissä, vailla yksityiskohtaisia päivämääriä tärkeimmistä tapahtumista, jotta voitaisiin hahmottaa prosessi kokonaisuudessaan – (vasta) vallankumousta edeltäneestä ajasta aina sen jälkeiseen aikaan. Vaikka näyttelyssä on esillä aikansa tunnetuimpien ja kansainvälistäkin mainetta nauttivien taiteilijoiden teoksia, mukana on myös tuona yhteiskunnallisen ja kulttuurisen murroskauden aikana toimineita, täysin “tuntemattomiksi” jääneiden taiteilijoiden tuotantoa. Miten voisi kaivautua “vaihtoehtoiseen” menneisyyteen, sellaiseen, jota historiankirjoitus ei vielä tunne, sellaiseen joka on “salattu” vaikutusvaltaisilta portinvartijoilta, sellaiseen joka on “kadonnut” syrjäisille seuduille, julkisen katseen saavuttamattomiin? Näiden kysymysten vastapainona on yksinkertainen kysymys – missä on Moskova? Miksi 80-luvun ”pohjasakka”, ”roskat” ja ”tähteet” ovat niin hyvin edustettuina? Mikä tekee näistä kauheista kasvoista niin kauniit? Entä miten suihkuverhosta tai keittotölkistä tulee mestariteos? Näyttely tutkii ja testaa näitä yhteiskunnallisia, kulttuurisia ja filosofisia prosesseja. Kuraattorien pyrkimyksenä ei ole suinkaan (uudelleen)kirjoittaa olemassa olevaa kaanonia, vaan tutkia sen koostumusta, käsittelyvaiheita, pakkaamista ja avaamista, sen kuluttamista ja uudelleen tekoa. Kun tuon ratkaisevan tärkeän ajan historiaa kirjoitetaan ja uudelleen tulkitaan nykypäivän poliittisessa ilmastossa, “kirjoja käsitellään” sopivammaksi ajan henkeen. Tämä näyttely kutsuu yleisön mukaan itse historian kirjoittamisen prosessiin - soveltamaan ymmärrystä menneisyydestä, lukemaan ja kirjoittamaan sanomalehtijulkaisuun, joka on taatusti huomisen kalankäärettä, mutta ehkäpä myös innoittavaa raaka-ainetta seuraavalle vuosisadalle. Näyttelyn kuraattorit ovat tutkija Ivor Stodolsky sekä kirjoittaja ja kuraattori Marita Muukkonen. Näyttelyä on tukenut Pohjoismainen ministerineuvosto. Näyttely on rinnakkainen Helsingin yliopiston Aleksanteri-instituutin 29.11.-1.12.2007 järjestämää kansainvälistä konferenssia “Revisiting Perestroika - Processes and Alternatives”.

www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007 Lisätietoja muista konferenssiin liittyvistä kulttuuritapahtumasta: http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/ cultural_fora.htm www.perpetualmobile.org

Aleksanteri conference 6 The Glasnost collection exhibition 7 Perestroika in cinema 8 U-Turn 9 Index 9 Entrees 10

«архивной комнате», на балконе фойе и в галерее окна, музея киазма 29 ноября 2007 – 6 января 2008 сырое, приготовленное и упакованное - выставка, состоящая из многих частей, с произведениями искусства, архивами и историческими собраниями эпохи Перестройки – в разных стадиях генеалогии и культурных осмыслений. Эти произведения и архивы включают живопись, фотографии, рисунки, слайды, негативы, манифесты, официальные документы, письма и эфемерные медиа, а также 8мм фильмы «параллельного» кино, музыку и прочие «сырые» материалы неофициальной художественной культуры ЛенинградаСт. Петербурга, Таллинна и Екатеринбурга. Выставка охватывает период с начала 1980-х до ранних 1990-х гг., наводя мосты с эпохой катаклизмов и драматических перемен известной миру под именем «Перестройка». Даты поставлены шире, чем политические вехи – так, что бы можно было увидеть процесс в целом – до и после политической (контр) революции. Следует отметит, что в выставке участвуют работы и материалы, как уже нашедшие свое место в пантеоне культуры, так и еще не исследованные явления времени социального коллапса и культурного взрыва. Как можно раскопать альтернативное прошлое, прошлое которому историки пока не дали жизни, которое скрыто от нашего взгляда влиятельными экспертами, потерянно в захолустье далеко от взора публики? Как мы можем вновь «вернуться» в историческое прошлое? Эти вопросы отвечают на вопросы – а где же Москва? – почему этот «осадок», «мусор» и «остатки» выставляется и ему уделяется столько внимания? Почему это отвратительное гримаса так красива? Что превращает занавеску от душа или банку супа в шедевр? Данная выставка исследует и экспериментирует с этими социальными, культурными и философскими процессами. Так кураторское усилие направленно не на переписывание канона, а на изучение процесса его конструирования, его приготовления, упаковки, распаковки, употребления и переделки. Сегодня, когда история этого исключительно важного периода вновь стала предметом спора, в мутной воде нашего времени книга вновь «испекается» под современную ситуацию. Это выставка приглашает публику физическим образом сыграть в процесс писания истории как таковой, что бы «придумать» прошлое, читать и самому участвовать в создании Газеты-Каталога, который наверняка завтра будет упаковкой для рыбы, а может, послужит свежим вдохновением через столетие. Кураторы выставки СыРОЕ, ПРИГОТОВЛЕННОЕ И УПАКОВАННОЕ - Ивор Стодольский - исследователь и свободный куратор и Марита Муукконен - свободный писатель и куратор. Проект осуществлен при помощи Совета Северных Министров. Выставка параллельно к программе «Александровские Культурные Форы» (http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/cultural_fora. htm ), в которую входит «В Гостях у Перестройки – Процессы и Альтернативы» - конференция при Александровского Института Хельсинского Университета, 29 Ноября – 1 Декабря, 2007.

-New artists 11 -Moving Images 13 -Studio K 26

Archival room 65 Andrey Khlobystin 68

THE ALEKSANTERI CULTURAL FORA Partner Institutions and Individual Cultural Fora:

ALEKSANTERI KULTTUURIFOORUMI Yhteistyötahot ja Kulttuurifoorumin tapahtumat: i. aleksanteri-instituutti, helsingin yliopisto

i. the aleksanteri institute, university of helsinki

Aleksanteri-institituutin 7. vuosittainen konferenssi: ▶REVISITING PERESTROIKA – Processes and Alternatives 29. marraskuuta – 1. joulukuuta, 2007 www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007

7th Annual Aleksanteri Conference ▶ REVISITING PERESTROIKA – Processes and Alternatives November 29-December 1, 2007 www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007

ii. nykytaiteen museo kiasma www.kiasma.fi

ii. the museum of contemporary art, kiasma www.kiasma.fi

▶RAAKA, KÄSITELTY JA PAKETOITU – Perestroika taiteen arkisto Näyttely, 30. marraskuuta 2007 – 6. tammikuuta, 2008 ▶Avajaiset / Konferenssin vastaanotto 29. marraskuuta, 2007, klo. 18.00 - 20.00 ▶“another cage” - Venäjän merivoimien ”Gardes-Marine” kuoron (johtaja: Y. Remizov)ja yleisön performanssi. Välittäjinä toimivat taitelija Sergei Bugaev ja näyttelyn kuraattorit Ivor Stodolsky ja Marita Muukkonen. 16. marraskuuta, 2007, klo. 13.30 ▶“Raw Materials” -kulttuuripaaneli - yleisölle avoimeen keskusteluun osallistuvat muun muassa konferenssin pääpuhujat. Paneelissa pureudutaan Kiasman näyttelyyn sekä perestroika ajan taiteeseen ja kulttuuriin. 1. joulukuuta, 2007, klo. 18.00 – 20.00

▶ THE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED – The Archive of Perestroika Art A multi-part exhibition, November 29 – January 6, 2008. ▶ Opening / Aleksanteri Conference Reception 6-8 pm, November 29, 2007 ▶ “another cage”- a performance by the Russian “Gardes-Marine” choir (dir. Y. Remizov) and its audience, mediated by the artist Sergei Bugaev and the exhibition curators Ivor Stodolsky and Marita Muukkonen 1.30 pm, 16 November, 2007 ▶ The “Raw Materials” Cultural Panel - a public discussion including keynote speakers of the conference and cultural figures, addressing the Kiasma exhibition and the art and culture of the perestroika period. 6 – 8 pm, December 1, 2007

iii. suomen elokuva-arkisto (sea) www.sea.fi ▶Perestroika ajan elokuvia, 24. marraskuuta – 12. joulukuuta, 2007 iv. slaavilainen kirjasto, Kansalliskirjasto ▶Glasnostin ajan sanomalehtiä -näyttely, 29. marraskuuta 2007 – 30. huhtikuuta, 2008 v. framework: the finnish art review ▶����������������������������������������������������������������� Lehden teemanumero 08/08 keskittyy Aleksanteri Kulttuurifoorumin nostamiin laajempiin kysymyksiin. Lehti ilmestyy keväällä 2008. Lisätietoa tapahtumista: http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/cultural_fora.htm

iii. the finnish film archive (sea) www.sea.fi/english ▶ Perestroika in Cinema, 24 November - 12 December, 2007 iv. the slavonic library of the finnish national library ▶ The Glasnost’ Collection Exhibition v. framework: the finnish art review ▶ A special issue of this internationally recognised journal dedicated to the wider questions raised by the Aleksanteri Fora. Journal 08/08 will be published in Spring 2008. Further events are in planning. Please keep an eye on http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/cultural_fora.htm

www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007 www.perpetualmobile.org


7th annual

7. vuosittainen

aleksanteri ~conference~

~konferenssi~

—Revisiting perestroika – processes and alternatives— November 29 - December 1, 2007 University of Helsinki, Main Building (Fabianinkatu 33) and Metsätalo (Unionikatu 40)

29.11.-1.12.2007 Helsingin yliopisto, Päärakennus (Fabianinkatu 33) ja Metsätalo (Unioninkatu 40)

http://www.helsinki.fi/aleksanteri/conference2007/

W

as perestroika a revolution? Was it a counter-revolution? What role did nationalism play in it? What about culture? Was perestroika inevitable? Did it have an ecological impulse? Is it time for another perestroika? The political foundation for the reforms of perestroika, was laid in Mikhail Gorbachev’s “basic theses” presented to the Central Committee of the CPSU in

1987. Twenty years down that road which led to the demise of an entire way of life and the reconstellation of the international system, Helsinki’s Aleksanteri Institute is hosting an intellectual forum to revisit this era of dramatic changes. The central aim of the 7th Annual Conference is to reassess the perestroika epoch, its causes and effects, while considering alternative perspectives and paths not taken.

O

liko perestroika vallankumous, vai oliko se vastavallankumous? Oliko perestroika väistämätön? Mikä osa siitä oli suunniteltua? Oliko muita vaihtoehtoja? Miten nationalismi vaikutti Neuvostoliiton romahdukseen? Mitä teki kulttuuri, ja kuinka sille kävikään? Olisiko jälleen perestroikan aika? Perestroikan 20. juhlavuoden kunniaksi Aleksanteri-instituutti omistaa seitsemännen kansainvä-

lisen Aleksanteri-konferenssinsa tuon murrosten aikakauden tutkimiselle niin politiikan, kulttuurin, yhteiskunnan, tasa-arvon kuin ympäristönkin näkökulmasta. Muutos ei tapahtunut tyhjiössä, niinpä konferenssi ei keskity ainoastaan perestroika-ajan Neuvostoliittoon, vaan laajentaa niin ajallista kuin maantieteellistäkin tarkastelualaansa: huomiota saavat myös perestroikaan johtaneet tapahtumat ja sen heijastukset Nyky-Venäjään, sekä perestroika muissa itäblokin maissa.

Keynote speakers M ar i e t ta Chud akova Professor at the Gorky State Institute of Literature, Moscow; member, European Academy; former member of Boris Yeltsin’s Presidential Council; expert on Soviet literature and literary archives; international authority on Mikhail Bulgakov. B o ri s K agar litsk y Director, Institute of Globalization Studies, Moscow; Fellow and co-ordinator of the TNI Global Crisis project at the Transnational Institute; former Deputy to the Moscow City Soviet (1990-93); former dissident and political prisoner; author and political figure. V i k tor K u valdin Executive Director of the Gorbachev Foundation, Dr. in History, Professor

Jut ta Sc herre r Directeur d’études, L’École des hautes études en sciences sociales (EHESS), Paris, Centre d’études du monde russe, soviétique et postsoviétique and Centre d’Etudes Interdisciplinaires des Faits Religieux; fellow and member of editorial, funding and scientific committees in France, Germany, the United States and Russia. Alexei Yurc h ak Associate Professor of Anthropology, University of California at Berkeley; author of the recent book “Everything Was Forever, Until It Was No More”. Elen a Zd ravo myslova Co-director of the Gender Studies Program, the European University at St. Petersburg; Associate Professor, Department of Political Science and Sociology, EUSP, St. Petersburg.

the glasnost

glasnostin ajan

November 29th 2007 – April 30th 2008 The Slavonic Library of the Finnish National Library, Unioninkatu 36 http://www.nationallibrary.fi/index.html

29.11 2007 – 30.4.2008 Slaavilainen kirjasto, Kansalliskirjasto, Unioninkatu 36 http://www.kansalliskirjasto.fi

The Glasnost collection of the Slavonic library consists of 944 titles: magazines, newspapers, flyers and pamphlets.

Slaavilaisen kirjaston Glasnost-kokoelma käsittää 944 nimekettä: aikakaus- ja sanomalehtiä, lentolehtisiä ja tiedotuslehtiä.

The collection originates from the so-called “new press” which means the printed materials published by unofficial movements, organizations, discussion groups and co-operations during perestroika. The collection includes virtually no material from the early years of perestroika, from 1985 to 1986. Only 10% of the material (87 titles) is from the years of ”directed perestroika” 1987 to 1989. 90% of the material (874 titles) is from the liberal and radical period of perestroika, the years from 1990 to 1992. The collection covers a broad geographical area from Murmansk to Novosibirsk, but the core of it are the newspapers and flyers published in Leningrad, Moscow and the Baltic states. Both the employees of the Slavonic library and the staff of Helsinki University have contributed towards the collection. In the Slavonic library people still remember the huge suitcases, with which the library’s manager at the time, Jarmo Suonsyrjä, went to Leningrad, where he had cooperatives in different libraries of the city. These aides collected published evidence about glasnost and perestroika for Finland. Suonsyrjä knew the places in Leningrad where people sold unofficial prints. One

Kokoelma on peräisin ns. ”uudesta lehdistöstä”, jolla tarkoitetaan perestroikan aikaisten epävirallisten liikkeiden, yhdistysten, keskustelukerhojen ja osuuskuntien julkaisemia painotuotteita. Kokoelmaan ei kuulu käytännöllisesti katsoen lainkaan aineistoa perestroikan alkuajoilta eli vuosilta 1985–1986 . Vain 10 % aineistosta (87 nimekettä) on peräisin vuosilta 1987–1989 eli ohjatun perestroikan ajalta. 90 % aineistosta (874 nimekettä) on peräisin perestroikan liberaalilta ja radikaalilta kaudelta, vuosilta 1990–1992. Kokoelma kattaa laajan maantieteellisen alueen Murmanskista Novosibirskiin, mutta sen ytimen muodostavat Leningradissa, Moskovassa ja Baltian maissa painetut sanomalehdet ja lentolehtiset. Keräämiseen ovat osallistuneet niin slaavilaisen kirjaston työntekijät kuin Helsingin yliopiston opettajat ja tutkijatkin. Slaavilaisessa kirjastossa muistetaan vieläkin valtavan kokoiset matkalaukut, joiden kanssa silloinen johtaja Jarmo Suonsyrjä suuntasi Leningradiin, missä hänellä oli yhteistyökumppaneita kaupungin eri kirjastoissa. Nämä apulaiset keräsivät painettua todistusaineistoa glasnostista ja perestroikasta Suomea varten. Suonsyrjä tiesi Leningradissa paikat, joissa epävirallisia painatteita myytiin. Yksi

Collection exhibition

Sanomalehtien näyttely

glasnost of the places was on the Nevsky Prospect next to Gostinyi Dvor department store, where Suonsyrjä regularly kept watch. Since Suonsyrjä could speak Russian, he could go to the meetings of the unofficial movements and associations. In these events he acquired many newspapers and flyers that are very rare these days. The unofficial newspapers were printed on a bad-quality paper and were copied using the offsetmethod on a photocopier, but despite of that the quantities were small and prices were high. This made the newspapers too expensive even for several Russian people. For example the radical newspaper ”Mercury” that was published by Leningrad’s democratic cultural movement, was written on a typewriter and it cost five roubles. This newspaper that is in these days considered a great rarity is included in the Slavonic library’s Glasnost collection. However, the newspapers printed in the Baltic countries, such as the Atmoda –newspaper published by Latvian National Front, were quite easily and affordably available both in Leningrad and in Moscow. The circulation of Atmonda was 30 000 copies and it was printed in the press of the Latvian Communist Party’s Central Committee. The unofficial materials were brought from Russia to the library by Jukka Mallinen, Timo Vihavainen and Pekka Kauppala, amongst others. Because of their enthusiasm the library’s Glasnost –collection has such rare ”new press” publications as an informative newspaper “Glasnost”, published in Moscow by Sergey Grigoryantsyn in 1987 – 1988; “Grazhdanskoe dostoinstvo” published in Moscow by Aleksandr Verhovsky in the same years; the Lithuanian perestroika movement’s pamphlet “Vozrozhdenye” and a rare publication “Pamjat” from Novosibirsk. How many unofficial publications were published? Russian bibliographs collected 300 titles in the 1990’s, but even the Slavonic library’s Glasnost –collection has over 900 different titles. Collecting this material that had small circulation and that was not included in the Russian Federation’s bibliographies was not easy. Free copies were issued neither to book chambers nor The Russian National Library. Therefore the Glasnost collection is a very important source of information for researchers who are interested in the communal history of the 1990’s. An exhibition presenting the Glasnost collection will be organized in the Slavonic library at the end of November. The purpose of the exhibition is to make the Perestroika era’s rare publications available to the audiences.

niistä oli Nevan valtakadulla Gostinyi Dvor -tavaratalon vieressä, missä Suonsyrjä päivysti säännöllisesti. Venäjäntaitoisena Suonsyrjä saattoi käydä epävirallisten yhdistysten ja liikkeiden kokouksissa ja tapaamisissa. Näissä paikoista hän sai käsiinsä monia nykyään harvinaisia sanomalehtiä ja lentolehtisiä. Epäviralliset lehdet painettiin huonolle paperilla ja monistettiin offset-menetelmällä, monistuskoneella tai kopiokoneella, mutta siitä huolimatta painosmäärät olivat pienet ja hinnat korkeat. Tämä teki lehdistä liian kalliita monille venäläisillekin. Esimerkiksi tunnettu radikaali lehti Merkuri, jonka julkaisi Leningradin demokraattinen kulttuuriliike, oli tuotettiin kirjoituskoneella ja maksoi viisi ruplaa. Tämä lehti, jota nykyään pidetään suurena harvinaisuutena, sisältyy Slaavilaisen kirjaston Glasnost-kokoelmaan. Sen sijaan Baltian maissa painetut lehdet, kuten Latvian kansanrintaman julkaisema Atmoda-sanomalehti, olivat melko helposti ja huokeasti saatavilla sekä Leningradissa että Moskovassa. Atmodan levikki oli 30 000 kappaletta ja se painettiin Latvian kommunistisen puolueen keskuskomitean painossa. Epävirallisia julkaisuja toivat Venäjältä slaavilaiseen kirjastoon mm. Jukka Mallinen, Timo Vihavainen ja Pekka Kauppala. Heidän entusiasminsa ansiosta kirjaston Glasnost-kokoelmassa on sellaisia harvinaisia ”uuden lehdistön” julkaisuja kuin Sergei Grigorjantsin Moskovassa vuosina 1987–1988 julkaisema tiedotuslehti Glasnost, Aleksandr Verhovskin samoina vuosina Moskovassa julkaisema lehti Graždanskoje dostoinstvo, Liettuan perestroikaliikkeen tiedotuslehti Vozroždenije ja harvinainen novosibirskilainen julkaisu Pamjat. Paljonko epävirallisia julkaisuja yhteensä ilmestyi? Venäläiset bibliografit keräsivät 1990-luvulla 300 nimekettä, mutta jo slaavilaisen kirjaston Glasnost-kokoelmassa on yli 900 eri nimekettä. Tämän vähälevikkisen ja Venäjän valtiollisista bibliografioista pois jääneen aineiston kerääminen ei ollut helppoa. Sen enempää kirjakamarit kuin Venäjän kansalliskirjastokaan eivät saaneet epävirallisista julkaisuista vapaakappaleita. Glasnost-kokoelma on täten tärkeä lähdeaineisto 1990-luvun yhteiskuntahistoriaan suuntautuneille tutkijoille. Slaavilaisessa kirjastossa järjestetään marraskuun lopussa Glasnost-kokoelmaa esittelevä näyttely, jonka tarkoituksena on tuoda kirjaston asiakkaiden ulottuville perestroikan ajan harvinaisia julkaisuja.

▶A list of the collection is available in this web address:

▶Luettelo kokoelmasta löytyy tästä osoitteesta:

http://www.kansalliskirjasto.fi/kokoelmatjapalvelut/kokoelmat/ slaavilaisenkirjastonkokoelmaluettelot.html

http://www.kansalliskirjasto.fi/kokoelmatjapalvelut/kokoelmat/ slaavilaisenkirjastonkokoelmaluettelot.html


Perestroika-

perestroika in

ajan

cinema

elokuvia

The Finnish Movie Archive SEA: Movie Theatre Orion,

Suomen Elokuva-arkisto SEA: Elokuvateatteri Orion,

Eerikinkatu 15

Eerikinkatu 15

s

▶http://www.sea.fi/english/

ea (Suomen elokuva-arkisto, The Finnish Movie Archive) is presenting a series of Soviet films in cooperation with Aleksanteri Institute. 20 years ago the changes that ravished the Eastern neighbour of Finland were shown in a more liberal and more daring film industry. This development was, however, cut short by the chaos that followed the collapse of the Soviet Union. A documentary ”elokuva vangitsee aikaa” (”movie captures time”, 1990) by mar kus viljanen and pentti stanius will be shown to provide background information. The movie, that includes unique interviews with film-makers, builds a bridge from the 1960’s to perestroika, highlighting the pressures that were waiting to be released from the strict rules of the Soviet Union’s film culture. A memory of the totalitarian past reigns over many of the period’s important works. ”ystäväni ivan lapshin” (”my friend ivan lapshin “, 1984) by aleksey german , is considered by many to be the most important Soviet movie of the 1980’s, and it was finished already before glasnost. Its sympathetic main character, a police officer, is going about his everyday jobs in the middle of 1930’s. That is to say, he is walking around arresting “criminals” and “saboteurs”. The corruption and blind horror of Stalin’s terror filters through the film’s subtle hints and tones. The viewpoint in vadim abdrashitov ’s ”miespalvelija ” (“manservant ”, 1986) changes between the 1950’s and today. It describes a Stalinist party leader and his servant, whose roles have been reversed in the course of time: the party leader has turned into a vagrant while the servant has become a successful conductor. This intensive chamber drama digs into the two elements of the Soviet society: its hindmost cynicism and the baggage of the past brought to this day.

s

ea järjestää yhteistyössä Aleksanteri-instituutin kanssa perestroikan ajan neuvostoelokuvien sarjan. 20 vuotta sitten itänaapuria ravistelleet mullistukset näkyivät vapaamman ja rohkeamman elokuvataiteen lyhyenä kukoistuskautena, jonka kuitenkin Neuvostoliiton romahtamisen jälkeinen kaaos katkaisi. Taustaksi esitetään markus viljasen ja pentti straniuksen dokumentti elokuva vangitsee aikaa (1990). Ainutlaatuisia tekijähaastatteluja sisältävä elokuva rakentaa kaaren 1960-luvulta perestroikaan ja valottaa hienosti niitä paineita, jotka Neuvostoliiton elokuvakulttuurin pinnan alla odottivat purkautumistaan. Muisto totalitaarisesta menneisyydestä hallitsee useaa ajan merkkiteosta. aleksei ger manin ystäväni ivan lapshin (1984), monen mielestä 1980-luvun tärkein neuvostoelokuva, valmistui jo ennen glasnostia. Sen sympaattinen poliisipäähenkilö toimittaa arkisia työtehtäviään keskellä 1930-lukua, kulkee siis pidättämässä ”rikollisia” ja ”sabotöörejä”. Hienovaraisten vihjausten ja sävyjen takaa irvistävät Stalinin terrorin koko korruptio ja sokea kauhu. (1986) näkökulma vaihtelee 1950-luvun ja nykyajan välillä. Se kuvaa stalinistista puoluepamppua ja hänen palvelijaansa, joiden osat ovat sittemmin vaihtuneet: herrasta on tullut hamppari ja lakeijasta menestynyt kapellimestari. Intensiivinen kamaridraama pureutuu neuvostoyhteiskunnan perimmäiseen kyynisyyteen ja menneisyyden painolastiin nykyisyydessä. vadim abdrashitovin miespalvelijan

Georgialaismestari tengiz abuladzen katumus (1986) loksautti rohkeudellaan leuat levälleen niin koti- kuin ulkomaillakin. 1930-luvun Georgiaan sijoittuva teos on

perestroika The Georgian master tengiz abuladze ’s ” katumus ” (“ the remorse “, 1986) caused jaws to drop with its bravery both at home and abroad. The movie set in 1930’s Georgia is a surreal satire about Stalin’s era and the entire Soviet system. On the other hand it is a philosophical and melancholy consideration of evil and power. “What good is a road that does not lead to a church?”, it asks. The new generation also made a loud statement. ” lähetti ” (“ the messenger ”, 1986) by karen shahnazarov is a true eighties teen movie in Soviet style. Its hero, an estranged idler worms his way into better circles alongside his new girlfriend. The Soviet youth simply adored this charmingly unconventional hero. The voice of the dissatisfied youth was channelled into characteristic Russian rockmusic that now rose from the cellars into the limelight. In sergei solovyev ’s experimental post-modern cult classic ”assa” (1987) the songs are by the Leningradborn Boris Grebenshchikov, and the movie ends in the explosive perestroika hymn “Khotchu peremen” by the band Kino. ”pikku veera” (“ little vera”, 1988) by vasili pichuli broke many taboos and once and for all trashed the tradition of embellishing the reality in Soviet film. Its vulnerable main character lives a life shadowed by alcoholism, violence and general lack of views in the Ukrainian outback. The plain realism, black humour and most of all exceptionally well achieved female point of view made it a sensation. One dimension in the movie culture of the late 1980’s were late premiers of the movies that had previously been censored. Few even knew about the existence of ” komissaari ” (“ the comissar ”, 1967/88) before perestroika. In the movie a female Red Commander withdraws from the throes of the revolution into a small village to give birth. The strong Jewish theme was likely to be the reason that the brilliant first movie tragically destroyed its director, aleksandr alskoldov ’s career. He never made another movie.

▶Teeman elokuvat ja esitysajat

ASSA 7.12. klo 16.15 ELOKUVA VANGITSEE AIKAA, OSA 1: INHOTTAVA JUTTU & ELOKUVA VANGITSEE AIKAA, OSA 2: AVAUTUU LAAJA MERI, 24.11. klo 17.00 ja 13.12. klo 17.00 KATUMUS (Monanieba) 4.12. klo 20.30 ja 16.12. klo 19.30

-T U R N -

▶http://www.sea.fi

U

-TURN is the inaugural Quadrennial for Contemporary Art in Denmark, and therefore marks a turning point for the Danish art scene. With the intention of disclosing multiple layers of current international art production, U-TURN”s curatorial team has put together a broad selection of pioneering artists, genres and artworks. Both internationally acclaimed artists as well as young, promising talents will journey to Copenhagen during summer 2008 to make their mark on the city. The exhibition will be housed in multiple venues around Copenhagen during September and October of 2008. In addition, satellite exhibitions and initiatives are planned for both national and international venues. The exhibitions and activities of the festival are inspired by three themes, each of which plays a key role in contemporary debates on art and culture:

the new europe For half a century, Eastern and Western Europe have written separate art histories premised on two radically divergent models of social and economic organization. The fall of the Berlin wall and the recent expansion of the EU have profoundly changed Europe’s cultural landscape. Eastern and Central European art scenes are flourishing, contributing a new vitality to contemporary art discourse and producing important reflections on notions such as integration, history and democracy. The resulting expansion of artistic contexts and the interna-

tional attention now focused on these once peripheral areas has led artists inside and outside the EU to engage with the concept of mapping and to re-evaluate the political and cultural consequences of Europe’s new borders.

cultural translation Increasing globalization demands increased tolerance and understanding of what is foreign. The term, “cultural translation”, describes a process by which different cultures attempt to understand one another through the translation of foreign idioms into their own language - a process of quite literally seeing themselves through the eyes’ of the other. Translation can also be defined as the process where that which is intractable to linguistic or cultural reconfiguration is considered a creative challenge rather than an obstacle, creating new spaces to inhabit in the interstices between cultural formations.

per formativity and per formance Performance art is an artistic practice that is not necessarily bound to an object. Here artistic work is incarnated in acting, movement, re-enactment, interaction,

how to turn around ? intervention, staging and “activity” as such. The performative plays an ever-increasing role within contemporary art, challenging conventional notions of institutional space, exhibition parameters, and spectatorship. Before commencing the exhibition in 2008, U-TURN is offering a preparatory program of talks, conferences, and film screenings introducing to the themes of the exhibition as well as a number of the participating artists. This program, called the META-EXHIBITION, was inaugurated during spring 2007. As part of the METAEXHIBITION, a number of international artists have been granted residencies in Copenhagen to prepare commissions for U-TURN and make connections with local art practitioners. The program for the METAEXHIBITION is published in the Danish press and on U-TURN’s website: www.uturn-copenhagen.dk U-TURN - Quadrennial for Contemporary Art was the winner of a competition held by the Danish Arts Council in February 2006 to establish a festival for contemporary art in Denmark. U-TURN is a project by the Danish curators Charlotte Bagger Brandt, Solvej Helweg Ovesen, and Judith Schwarzbart.

http://www.uturn-copenhagen.dk

surrealistinen satiiri Stalinin ajasta ja koko neuvostojärjestelmästä. Toisaalta se on filosofinen ja surumielinen pohdiskelu pahuudesta ja vallasta. ”Mitä hyötyä on tiestä, joka ei vie kirkkoon?”, se kysyy. Myös uusi sukupolvi otti äänekkään puheenvuoron. karen shahnazarovin lähetti (1986) on ehta kasariteinifilmi neuvostotyyliin. Sen sankarina huseeraava vieraantunut vetelys pääsee uuden tyttöystävän kautta uimaan parempiin piireihin. Valloittavan epäsovinnainen päähenkilö sai neuvostonuorison polvilleen. Tyytymättömän nuorison ääni kanavoitui omaleimaiseen venäläiseen rock-musiikkiin, joka nyt nousi kellareista parrasvaloihin. sergei solovjovin kokeellisessa postmodernissa kulttiklassikossa assa (1987) soivat leningradilaisen Boris Grebenshtshikovin kappaleet, ja se päättyy Kino-yhtyeen räjähtävään perestroika-hymniin Hotshu peremen – ”Tahdon muutosta”. (1988) rikkoi monta tabua ja teki kerralla selvää jälkeä todellisuuden kaunistelemisen pitkästä perinteestä neuvostoelokuvassa. Sen haavoittuva päähenkilö elää alkoholismin, väkivallan ja yleisen näköalattomuuden varjostamaa elämäänsä ukrainalaisella syrjäseudulla. Koruton realismi, musta huumori ja ennen kaikkea poikkeuksellisesti tavoitettu naisnäkökulma tekivät siitä sensaation. vasili pitshulin pikku veera

Yksi ulottuvuus 1980-luvun lopun elokuvakulttuurissa olivat aiemmin sensuuriin juuttuneiden elokuvien myöhästyneet ensi-illat. 1960-luvulla valmistuneen komis saarin (1967/88) olemassaolostakin harva tiesi ennen perestroikaa. Siinä naispuolinen punakomentaja vetäytyy vallankumouksen melskeestä pieneen kylään synnyttämään. Vahva juutalaisteema oli todennäköisesti syynä sille, että upea esikoiselokuva tuhosi traagisesti ohjaajansa aleksandr askoldovin uran – hän ei ohjannut enää yhtäkään elokuvaa. Lauri Piispa

sarja on osa laajempaa kulttuuriohjelmaa , joka ympäröi aleksanteri instituutin perestroika aiheista konferenssia .

KOMISSAARI 6.12. klo 17.45 ja 9.12. klo 17.45 LÄHETTI (Kurjer) 1.12. klo 19.00 ja 14.12. klo 17.00 MIESPALVELIJA (Sluga) 5.12. klo 20.30 ja 8.12. klo 16.30 PIKKU VEERA (Malenkaja Vera) 11.12. klo 18.30 ja 15.12. klo 18.15 YSTÄVÄNI IVAN LAPSHIN (Moi drug Ivan Lapshin) 30.11. klo 17.00 ja 12.12. klo 21.15

Index the swedish contemporary art foundation in stockholm center for contemporary art , kyiv, ukraine

▶26 October – 25 November 2007

CCCK (Center for Communication and Context Kyiv/Ingela Johansson SE/ Volydymir Kuznetsov UA/Inga Zimprich DE), Markus Degerman (SE), Alevtina Kakhidze (UA), Martin Karlsson (SE), Lada Nakonechna (UA) Curated by: Helena Holmberg and Mats Stjernstedt

E

xteriors, an exhibition and a series of related projects, initiated and curated by Index-the Swedish Contemporary Art Foundation in Stockholm, takes it starting point in contemporary art practice and an interest taken in various notions of public space. Considering the fact that modern societies under the pressure of individualism, neo-liberalism and global markets are undergoing a crucial process of redefining and rearranging individual and collective values that condition both the private and public life, Exteriors offers a situation where a local context can be put under scrutiny and viewed from different perspectives. Exteriors assembles a series of attempts to, through artistic investigation and intervention, activate public space seen as the actual cityscape, the most evident example of current developments. In addition it offers a discussion about the art institution, understood as yet another form of public space, posing the question about its possibility to mirror and question the wider notion of public life. Art institutions have since some time gone through a flux, through a moment of redefinition where exhibiting and researching has been completed by what engages contemporary art in the quotidian, offering an interest in a wider spectrum of contemporary society.

Exteriors as an exhibition looks at the role and current conditions of the Ukrainian art institutions, now linked to the situation in general for art in the Middle and Eastern Europe after the downfall of the Soviet Union and in the wake of EU’s Eastern expansion. It furthermore investigates how history is constructed and inscribed into contemporary culture, and, how art, as a commodity in an ever faster growing consumer culture, interacts with and mirrors developments within contemporary urban society and economy. By re-directing the discussion back into the art institution itself it also shows an ambition to discuss certain complex relationships, functioning like interfaces between architecture, design, politics and, in the end, society. Thereby the exhibition Exteriors opts to move beyond the meaning of exterior as a surface, beyond the idea of the facade, instead making an effort to highlight and penetrate certain issues in depth. Time is crucial in this case, allowing different artistic practice in: all participants have been commissioned to produce new works especially for the show, which also includes already ongoing projects. During the fall of 2007, a book will be published with contributions from the artists, and with texts by Boris Buden (philosopher, Vienna), Olesya Ostrovska (freelance curator and writer, Kyiv), Catharina Gabrielsson (architect, Stockholm), and the curatorial team. An additional presentation will take place in Odessa in late November.

http://www.indexfoundation.se


en tr ee s 10

THE NEW ARTISTS ▶The group The New Artists was created by Timur Novikov (1958-2002) in 1982 and its emergence on the Leningrad scene heralded the arrival of the “New Wave”. For the first time in many decades Soviet art was spontaneously in step with world-wide movements. A new international youth culture was spreading across the world, and the New Artists phenomenon ran in parallel to the New York East Village scene, the Neue Wilde in Germany and Figuration Libre in France. It was during this same period that western intellectuals discov-

ered a “new urban tribalism” – the youth culture of the modern megalopolis, which expressed itself in graffiti, “wild painting” and urban music. The same went for the “kids of Leningrad’s courtyards” of Viktor Tsoi’s (1962-1990) songs – the leader of the band KINO with a reputation to rival Mick Jagger, and a one-time New Artist himself. Aside from Novikov, the group’s core included Ivan Sotnikov, Oleg Kotelnikov, Vadim Ovchinnikov, Sergei Bugaev, Vladislav Gutsevich, Andrei Krisanov, Inal Savchenkov and others. This nucleus

Untitled. Hand With Eyes and Cigarette, 1986-89 Oleg Maslov

soon exploded into a whole movement that embraced music, literature, cinema, animation, and diverse other genres. Many new groups were members or a part of the wider current, such as Yevgeny Yufit’s Necrorealists, the New Wilds (Oleg Maslov, Alexei Kozin, Oleg Zaika), the Noll’ers (Kirill Khazanovich, Willie Feoktistov), bands such as Kino and The New Composers, and Sergei Kuryokhin’s Pop Mechanics orchestra. A new type of criticism developed and the New Academy of All-Sorts-of-Arts developed an educational programme.

Laughing provocation and punk rebellion was the modus vivendi of the time. The New Artists typically used “all and any” kinds of materials for their works - from discarded furniture to shower-curtain plastic. In characteristic avoidance of all specialization, it raised no eyebrow for a painter to shoot films, write poetry, thrash out some music and then get another five ‘wilds’ together to put on a show of avantgarde couture…

Untitled. Man Holding Creature / 1986-89 Inal Savchenkov

seuraavat teokset esillä ikkunassa / exhibited in the window of kiasma’s foyer balcony are Sivuikkuna / Side window: Vadim Ovchinnikov, Rauha Maailmaan / Peace to the World. 1989, mixed media on blanket cloth The Group “Utiugi” (“Silitysraudat” -ryhmä), Nimetön kollaasi / Untitled Collage. Late 1980s, fabric, ironed-on plastic appliqué work, plastic. (Tekniikkansa vuoksi “Silitysraudoiksi” kutsuttu ryhmä” oli yhteydessä Uusiin taitelijoihin, mutta ei niiden osa.). (The “Irons” – so-called for their technique - were a circle related to, but separate from the New Artists.) Pääikkuna: teokset sisälle päin museoon ja niiden kääntöpuoli Mannerheimintielle päin / Main window Facing Inwards and Reverse Side Facing Mannerheimintie: Ylhäällä vasemmalla / Top left: Inal Savchenkov, Nimetön / Untitled. Mies ja lapio / Man with a Spade (1986-1989), oil on canvas. Kääntöpuoli / Reverse side: Viktor Tsoi, Timur Novikov, Sergei Bugaev, Nimetön / Untitled. Kaksi hahmoa syleilee / tappelee / Two Figures Embracing /Fighting, 1986-1989, oil on canvas. Ylhäällä keskellä / Top centre: Oleg Maslov, Nimetön / Untitled. Silmät ja tupakka kädessä / Hand w ith

Eyes and Cigarette, 1986-1989, oil on sheet-cloth Ylhäällä oikealla / Top right: Oleg Zaika, Teelaatikko / Box of Tea. 1986-1989, oil on canvas Kääntöpuoli / Reverse side: Oleg Zaika, Tulitikkulaatikko / Box of Matches. 1986-1989, oil on canvas Vasen suorakaiteen muotoinen ikkuna, kääntöpuoli / Left oblong window, reverse side: Bob Koshelokhov, nimetön / untitled. Abstracts, mid-1980s, both oil on canvas. (Boris “Bob” Koshelokhov ei ollut Uusi taiteilija, mutta hän oli opettaja/guru monille, jotka olivat jäseniä hänen aikaisemmassa ryhmässään Letopis – Kronikka). (Boris “Bob” Koshelokhov was not a New Artist, but a teacher/guru to many who were part of his earlier group called Letopis - The Chronicle). Keskellä alhaalla / Centre Bottom: Oleg Zaika, Yö / Night. 1986-1989, oil on canvas Kääntöpuoli / Reverse side: Andrei Khlobystin, Valehtelija / Liar! 1987, acrylic and embroidery on cloth Alhaalla oikealla ja kääntöpuolella / Bottom right and reverse: Inal Savchenkov, nimetön / untitled. Man Holding Creature; Diverse figures, 1986-1989, oil on canvas.

11


Uudet taiteilijat- ryhmä Timur Novikov (1958-2002) loi Uudet taiteilijat –ryhmän vuonna 1982. Ryhmän synty merkitsi nuorisokulttuurin uuden aallon vyörymistä Leningradin taidekentälle. Uudet taiteilijat –ryhmän toiminta rinnastui New Yorkin East Villagen piireihin, Neue Wildeen Saksassa ja Figuration Libraan Ranskassa. Ensimmäistä kertaa vuosikymmeniin neuvostotaide kehittyi spontaanisti rinnakkain taidemaailman laajempien virtausten kanssa. Samoihin aikoihin länsimaiset intellektuellit olivat löytäneet modernin suurkaupungin nuorisokulttuurin ”uuden urbaanin heimon”, johon kuuluivat graffiti, ”villi maalaus” ja urbaani musiikki. Saman tribalismin -tunteen jakoivat ”katujen kasvatit Leningradista”, joista KINO –yhtyeen johtotähti Viktor Tsoi (1952-1990) lauloi. Tsoi oli entinen Uusien taiteilijoiden -ryhmän jäsen ja perestroika-ajan kirkkain pop-tähti. Novikovin lisäksi ryhmän ytimeen kuuluivat Ivan Sotnikov, Oleg Kotelnikov, Vadim Ovtšinnikov, Sergei Bugajev ”Afrika”, Vladislav Gutsevitš, Andrei Krisanov

ja Inal Savtšenkov muiden muassa. Ydin räjähti pian kokonaiseksi liikkeeksi musiikkia, kirjallisuutta, elokuvaa, animaatiota, ja muita taiteen genrejä. Monet nuorten taitelijoiden ryhmittymät liittyivät Uusien taiteilijoihin. Kasvavaan liikkeeseen kuuluivat esimerkiksi Jevgeni Jufitin nekrorealistit, Uudet villit (Oleg Maslov, Alexej Kozin, Oleg Zaika), Nolla -kulttuuri (Kirill Chazanovitš, Willie Feoktistov), sellaiset bändit kuten Kino ja Uudet säveltäjät sekä Sergei Kuriokhinin Pop Mechanics –orkesteri. Samaan aikaan kehittyi uudenlainen kriittinen diskurssi ja Kaikenlaisen taiteen uusi akatemia kehitti oman koulutusohjelman. Ajan ja taiteilijoiden asenteena oli naurava provokaatio ja punkin vimma. Uudet taiteilijat käyttivät teostensa luomisessa kaikkea mahdollista löytämäänsä materiaalia hylätyistä huonekaluista muovisiin suihkuverhoihin. Heille oli tyypillistä kapean erikoistumisen välttäminen. Uusille taitelijoille oli itsestään selvää, että maalari voi kuvata elokuvan, kirjoittaa runoja, tehdä musiikkia, ja sitten koota viisi ”villiä” yhteen avantgardistista muotinäytöstä varten…

НОВЫЕ ХУДОЖНИКИ ▶������������������������������ Группа «Новые Художники» была создана Тимуром Новиковым в 1982 г. Ее появление ознаменовало выход на художественную сцену молодежной культуры «новой волны», прокатившейся по всему миру. Параллелью «НХ» можно считать американских художников «Ист Виледжа», германских «Новых Диких», французских «Фигурасьон Либре» и т.д. Впервые за многие годы формы развития искусства в СССР стихийно совпали с мировыми процессами. Западные интеллектуалы в то время открыли «новую городскую дикость» - культуру подростков мегаполисов, проявлявшуюся граффитизме, «дикой живописи», рок-музыке и т.д. Таковыми были и «дети проходных дворов» Ленинграда о которых пел В.Цой, так же бывший «НХ». Для «НХ» характерен веселый задор, и элементы панковского буйства. «НХ» были И.Сотников, О.Котельников, В.Овчинников, Африка,

В.Гуцевич, А.Крисанов, И.Савченков и др. Вскоре «НХ» переросли в целое движение со своей музыкой, литературой, кинематографом, мультипликацией и т.д. В группу влились многочисленные молодежные группировки, типа «Некрореалистов» Е.Юфита, «Новых диких» (О.Маслов, А.Козин, О.Зайка), «Нулевиков» (К.Хазанович, В.Феоктистов и др.), музыкальных групп «Кино» и «Новые Композиторы», оркестра «Поп Механика» С.Курехина. Возникли «Новая Критика» и образовательная программа «Новая Академия Всяческих Искусств». Для «НХ» характерно использование самых разнообразных подручных материалов от мебели до пластика и отсутствие специализации: то, что живописец может одновременно снимать кино, писать стихи и музыку, создавать модную одежду считалось само собой разумеющимся…

Liar! / Valehtelet! / Врешь! 1987, 140 x 70 cm Andrey Khlobystin / Andrej Hlobystin / Андрей Хлобыстин Acrylic and embroidery on cloth / Akryyli ja kirjonta kankaalle / текстиль, акрил, вышивка

Peace to the World/ Rauha maailmalle/ Миру мир, 1989, 126 x 87 cm Vadim Ovchinnikov/ Vadim Ovtšinnikov/ Вадим Овчинников Mixed media on blanket cloth /Sekatekniikka peittokankaalle/ Одеяло, смеш. тек-ка

MOVING IMAGES – animation , film and video

Liikkuvat kuvat – animaatio, elokuva ja video КИНО – анимация , фильм , видео monitor i .

Mitki / Mitka / Митьки� ������� monitor ii .

Petersburg Cinema /������������������������������������� Elokuvia Pietarista����������������� / Кино���������� �������������� Петербург ��������� monitor iii .

Chronicle of Events /�������������������������������� Tapahtumien kroniikka���������� / Хроника ������� monitor iv.

Necrorealism / Estonian Underground Music / Estonian State TV-Ads Nekrorealismi / Punk Virossa / Viron Valtiollisen TV:n mainokset Некрореализм / Музыка Эстонского Андеграунда / Эстонская государственная телереклама

Untitled. Two figures embracing/fighting Viktor Tsoi, Timur Novikov, Sergei Bugaev - Afrika Box of Matches, 1986-89, Oleg Zaika

Untitled. Man with a spade Inal Savchenkov

Night 1986-89 Oleg Zaika

12

Box of Tea 1986-89 Oleg Zaika

The composition of the catalogue and archive dedicated to film and video was guided by Ivetta Pomerantseva, a director of Parallel Cinema and Secretary of the Council of NCh/VCh from 1987-1989.

Elokuvalle ja videolle omistetun luettelon ja arkiston muodostamisessa opasti Ivetta Pomerantseva, Rinnakkaiselokuvan johtaja sekä NCh/VCh neuvoston sihteeri vuosina 19871989.

Составление каталога и архивной части программы выставки по кино и видео - режиссер паралельного кино, секретарь совета НЧ/ВЧ (1987- 1989 гг) Иветта Померанцева.

Technical editor – Konstantin Korzhev

Tekninen toimittaja – Konstantin Korzhev

Технический редактор - Константин Коржев

Many thanks for the use of their archival materials with the art of this legendary group goes to: “The Virtuosos of the Universe” aka “The Blue Fingers” aka “The Blue Fags” aka “Hellish Health” aka “Full Lips 2” (Members: Vadim Ovchinnikov, Alexander Ovchinnikov, Vladimir Sorokin, Sergey Lokhmaty - Vasiliev, Oleg Kotelnikov, Evgeny Kondratiev and others). The group “The Virtuosos of the Universe” often made the music to accompany parallel films.

Suuret kiitokset arkistomateriaalien sekä tämän legendaarisen ryhmän taiteen lainaamisesta kuuluvat: ”Universumin Virtuoosit” eli ”Siniset sormet” eli ”Siniset Homot” eli ’Helvetillinen Terveys’ eli ”Täyteläiset Huulet 2” (Jäsenet: Vadim Ovchinnikov, Alexander Ovchinnikov, Vladimir Sorokin, Sergei Lokhmaty - Vasiliev, Oleg Kotelnikov, Jevgeni Kondratiev ja muita). Ryhmä ”Universumin Virtuoosit” sävelsi usein musiikin, joka säesti rinnakkaiselokuvia.

Thanks also to Selena Mat’ius for technical help.

Kiitokset myös Selena Matiusille teknisestaä avusta.

Благодарность за предоставление архивных материалов с творчеством легендарной группы: ”Виртуозы Вселенной”, они же ”Голубые персты”, они же ”Голубые пидорасы”, они же ”Адское здоровье”, они же ”Полные губы 2” (Состав группы: Вадим Овчинников , Александр Овчинников, Владимир Сорокин, Сергей Лохматый (Васильев), Олег Котельников, Евгений Кондратьев и др.) - Сергею Лохматому(Васильеву). Группа ”Виртуозы Вселенной” часто озвучивали показы фильмов паралельного кино Благодарность Селене Метьюс за техническую поддержку.

13


Monitor I: Mitki Monitori I: Mitka Монитор I: Митьки

▶I made this film in 1991–1992 for the Troitsky

Directed by: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov Music: Virtuosi of the Universe Starring: Kostya (Podnatruzhennyi) Glazunov

Most Film Studio. Boris Grebenshchikov wrote and recorded an original score specially for the film. I invited Olga Florensky to work as my principal assistant. She really enjoyed working with the animation. She even shot her own claymation ‘film within a film’ called “Food”. A.F.

▶A parallel cinema classic, this film contains

the only surviving footage of Podnatruzhennyi (Kostya Glazunov), a vivacious punk and noble young man.

▶Tein tämän elokuvan 1991-1992 Troitsky

Ohjaus: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov Musiikki: Virtuosi of the Universe Pääosissa: Kostya (Podnatruzhennyi) Glazunov

Most Film Studiolle. Boris Grebenshchikov sävelsi ja äänitti musiikin erityisesti tätä elokuvaa varten. Kutsuin Olga Florenskyn työskentelemään ensisijaisena avustajanani. Hän todella nautti työskentelystä animaation parissa. Hän jopa kuvasi oman vaha-animaationsa ”elokuvan elokuvan sisällä” (”Ruoka”). A.F.

▶Uuden aallon elokuvan klassikko, joka sisältää

ainoat säilyneet otokset Podnatruzhennyistä (Kostya Glazunovista), pirteästä punkkarista ja jalosta nuorukaisesta.

▶Этот фильм я снял в 1991-92 годах году

по заказу студии «Троицкий мост». Песни и музыку специально для фильма написал Б. Гребенщиков. В качестве главного помощника я пригласил Ольгу Флоренскую, которая очень увлеклась анимацией и среди прочего сделала свой короткий «фильм в фильме» из пластилина («Еда»). А.Ф.

Ма. Alexander Florensky, The Mitki Don’t Want to Defeat Anyone, or Mitkimaier. 35mm, 56 minutes Ма. Aleksandr Florenski, Mitkit eivät halua lyödä ketään, tai Mitkimaier. 35mm, 56 minuuttia Ма. Александр Флоренский, «Митьки никого не хотят победить или митькимайер» 35 мм, 56 мин.

▶Классический фильмаралельного кино тех

лет. Единственная оставшаяся киносъемка с участием Поднатруженного (Кости Глазунова) - яркого панка, благородного человека.

Дa. Yevgeny (Debil) Kondratiev, Untitled, mid-1980s. 16mm, 1 minute 30 seconds Дa. Yevgeny (Debil) Kondratiev, Nimetön, 1980-luvun puoliväli. 16 mm, 1 minuutti 30 sekuntia Дa. Кондратьев Евгений (Дебил) б/н, к/п 16 мм, Середина 80-х, 1мин 30 сек.

▶In 1992, I worked on the animated film Mitkimaier, for which I’d shot a claymation episode all by myself. It turned out well, and in 1994 I was asked to direct a my own claymation film. For the film’s epigraph, I used a vocal improvisation by Oleg Okhapkin (Russia is a dark country. She’s given to us for joy!) that I’d accidentally recorded. O.F.

Director: Yevgeny Kondratiev Starring: Alex Ogoltelyi (Alexander Strogachev), Grigory Sologub, Lena Popova Composer and singer: Alex Ogoltelyi ▶A film clip to a song by famous eighties punk band The People’s Militia. The film makes clear how the entire cast and crew felt about Leonid Brezhnev, General Secretary of the CPSU in the 1970s.

▶Vuonna 1992 työskentelin ”Mitkimaier” animaatioelokuvan parissa, jonka muovailuvaha kohauksen kuvasin kokonaan itse. Se onnistui niin hyvin, että vuonna 1994 minut kutsuttiin tekemään oma muovailivahafilmin. Filmin alussa käytin Oleg Okhapinin ääni-improvisaatiota (Venäjä on synkkä maa. Se on annettu meille tekemään meidät onnellisiksi!), jonka vahingossa äänitin. O.F.

Ohjaus: Yevgeny Kondratiev Pääosissa: Alex Ogoltelyi (Alexander Strogachev), Grigory Sologub, Lena Popova Sävellys ja laulu: Alex Ogoltelyi ▶Kuuluisan 80-luvun punkbändin The People’s Militian musiikkiin liittyvä filminpätkä, joka ei jätä arvailujen varaan tekijöidensä mielipidettä Leonid Brezhnevistä, NKP:n keskuskomitean pääsihteeristä 1970-luvulla.

▶В 1992 году я принимала участие в съемках мультфильма «МИТЬКИМАЙЕР», где сделала самостоятельно сцену с пластилиновой анимацией. Результат оказался хорош, и в 1994 году мне предложили снять свой собственный пластилиновый мультфильм. Эпиграфом к фильму стала случайно записанная мной импровизация, которую произнес поэт Олег Охапкин («РОССИЯ – ТЕМНАЯ СТРАНА. ОНА НА РАДОСТЬ НАМ ДАНА!»). О.Ф.

Реж. Е.Кондратьев Композитор, певец и исполнитель главной роли Алекс Оголтелый (Александр Строгачев) В ролях: Григорий Сологуб, Лена Попова и др. ▶Кинообраз к песне известной В 80-х годах панкансамбля “Народное Ополчение”. В этом фильме хорошо чувствуется отношение всей творческой группы к Леониду Ильчу Брежневу, занимавшему пост ген. секретаря ЦК КПСС в 70-е годы.

Мв. Olga Florenskaya, The Miracle of Miracles, 35 mm, 11 minutes Мв. Olga Florenskaja, Ihmeiden Ihme, 35 mm, 11 minuuttia Мв. Ольга Флоренская, «Рассказ о чуде из чудес» 35 мм, 11 мин.

Дc. Yevgeny (Debil) Kondratiev, Kid Goat Brezhnev, early 1980s. 16mm, 3 minutes 30 seconds Дc. Yevgeny (Debil) Kondratiev, Kili-Brezhnev, 1980-luvun alku. 16 mm, 3 minuuttia 30 sekuntia Дc. Кондратьев Евгений (Дебил) “Брежнев-Козачек”. Нач.80-х, к/п 16мм. 3мин 30сек.

Monitor II. Petersburg Cinema Monitori II. Elokuvia Pietarista Монитор II. Кино Петербург

▶���������������������� A masterpiece of handmade animation. This film was created using unprocessed film stock, needles, and paper clips.

Directors: Bella Matveeva and Vladimir Zakharov ▶This film was shot during a boat cruise that Bella organized for her friends. The cinematographic incarnation of Bella Matveeva’s paintings.

▶���������������������� Käsityönä tehdyn piirroselokuvan mestarinäyte. Elokuva tehtiin käyttäen kehittämätöntä filmiä, neuloja ja paperiliittimiä.

Tämä elokuva kuvattiin risteilyllä, jonka Bella järjesti ystävilleen. ▶Ohjaajat: Bella Matveeva ja Vladimir Zakharov. Elokuvallinen inkarnaatio Bella Matveevan maalauksista.

▶��������������� Создатель Олег Котельников Шедевр рукотворного мультфильма, созданный с помощью черной, не отснятой кинопленки, иголок и скрепок.

Аa. Oleg Kotelnikov, Untitled animated film, early 1980s. 16mm, 1.5 minutes Аa. Oleg Kotelnikov, Nimetön piirroselokuva, 1980-luvun alku. 16 mm, 1,5 minuuttia Аa. Котельников Олег Мультфильм б/н, нач. 80-х. к/п 16 мм, 1,5 мин.

14

Реж.: Кондратьев Евгений, Котельников Олег Муз. “Виртуозы Вселенной” В гл. роли Костя Глазунов (Поднатруженный)

Режиссеры: Белла Матвеева, Владимир Захаров. ▶Во время путешествия на корабле, арендованным Беллой для прогулки с друзьями, был снят этот фильм. Кинематографическое воплощение картин Беллы Матвеевой.

Ба. Bella Matveeva and Vladimir Zakharov, Sunday, 1990. 16mm, 12 minutes Ба. Bella Matveeva ja Vladimir Zakharov, Sunnuntai, 1990. 16mm, 12 min. Ба. Белла Матвеева “Воскресенье”, 1990 год, к-п 16 мм, 12

15


Га. The New Composers (Valery Alakhov & Igor Verichev), I’ve Got Rhythm + Don Juan, 1989. 16 mm, mixed media, 9 minutes Га. Uudet Säveltäjät (Valery Alakhov & Igor Verichev), I’ve Got Rhythm + Don Juan, 1989. 16 mm, mixed media, 9 minuuttia Га. Новые композиторы Валера Аллахов, Игорь Веричев, “Иду в ритм”, “Дон Жуан”, 1989 год, к-п 16 мм, смешанная техника, 9 мин.

Directed and animated by: Valery Alakhov, Igor Verichev, Juris Lesnik, Alexei Kushnarenko, Viktor Krasikov Soundtrack: The New Composers ▶A collaborative work, this musical/visual collage is based on sixties-era footage from the archives of Lennauchfilm Studio (the science and educational films studio in Leningrad). A very timely and informative film, with great music.

Screenplay: Konstantin Mitinev Directed by: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov, Konstantin Mitinev Animation: Yevgeny Kondratiev, Inal Savchenkov Starring: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov, Konstantin Mitinev, Inal Savchenkov, A. Mikhailovskaya, Oleg Maslov, Frida, Nikolai Mim, Dmitri Volchek, Arkady Dragomoshchenko, Evgeniya Kamenskaya ▶“Monday passed, and then came Tuesday. The fifth Tuesday of Olf. This film recounts the presentiment and sudden appearance of the New Man.” (From the film’s prologue)

Ohjaus ja animointi: Valery Alakhov, Igor Verichev, Juris Lesnik, Alexei Kushnarenko, Viktor Krasikov Soundtrack: The New Composers ▶Yhteistyönä syntynyt teos, tämä musikaalinen/visuaalinen kollaasi perustuu 1960-luvun arkistomateriaaleihin Lennauchfilm Studiolta (tiede- ja opetuselokuvien studio Leningradissa). Erittäin ajankohtainen ja informatiivinen elokuva hienon musiikin kera.

Käsikirjoitus: Konstantin Mitinev Ohjaus: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov, Konstantin Mitinev Animaatio: Yevgeny Kondratiev, Inal Savchenkov Pääosissa: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov, Konstantin Mitinev, Inal Savchenkov, A. Mikhailovskaya, Oleg Maslov, Frida, Nikolai Mim, Dmitri Volchek, Arkady Dragomoshchenko, Evgeniya Kamenskaya ▶”Maanantai meni, ja tuli tiistai. Olfin viides tiistai. Elokuva kertoo Uuden Ihmisen odotuksesta ja äkillisestä ilmestymisestä.” (Elokuvan prologista)

Режиссеры и аниматоры: Валера Аллахов, Игорь Веричев, Юрис Лесник, Алексей Кушнаренко, Виктор Красиков Музыка и исполнение: Новые Композиторы ▶Коллективное творчество. Коллажирование в области музыки и художественного изображения, на основе материалов киностудии Леннаучфильм 1960-х г. Хорошая музыка, очень познавательно и актуально.

Сценарий:Костя Митинев Реж.: Евгений Кондратьев, Олег Котельников, Костя Митинев Анимация:Евгений Кондратьев, Инал Савченков В ролях:Е.Кондратьев, О.Котельников, К.Митинев, И.Савченков, А.Михайловская, О.Маслов, Фрида, Николай Мим, Д.Волчик, А.Даргомощенко, Е.Каменская

Ша. Konstantin Mitinev, Supporters of Olf, 1987. 16 mm, 9 minutes Ша. Konstantin Mitinev, Olfin kannattajat, 1987. 16 mm, 9 minuuttia Ша. Митинев Костя “Сторонники Ольфа”, 1987 год, к-п 16 мм, 9 мин.

Director: Yevgeny Kondratiev Animation: Yevgeny Kondratiev Starring: Yevgeny Kondratiev and the shepherds of Khakassia

Directed by: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov Animation: Vadim Ovchinnikov, Oleg Kotelnikov, Oleg Maslov, Alexei Kozin, Andrei Kurmoyartsev (Mertvyi) Music: Virtuosi of the Universe

▶This film-monologue by Yevgeny Kondra-

▶A compendium of animated shorts by a collective of

Ольф. Фильм повествует о предчувствии и внезапном появлении Нового Чеговека” Пролог фильма

artists. The artists used paper, newspaper, postcards, grass, branches and much, much more to create these films.

tiev was shot during a trip through his native Khakassia. This is exactly how Kondratiev imagines the film-monologue.

Ohjaus: Yevgeny Kondratiev, Oleg Kotelnikov Animaatio: Vadim Ovchinnikov, Oleg Kotelnikov, Oleg Maslov, Alexei Kozin, Andrei Kurmoyartsev (Mertvyi) Musiikki: Virtuosi of the Universe

Ohjaaja: Yevgeny Kondratiev Animaatio: Yevgeny Kondratiev Esiintyjät: Yevgeny Kondratiev ja Khakassian paimenet

▶Taiteilijakollektiivin lyhyiden animaatioiden kooste. He

▶Yevgeny Kondratievin monologielokuva

käyttivät paperia, sanomalehtiä, postikortteja, ruohoa, oksia ja paljon muita materiaaleja näitä elokuvia tehdessään.

kuvattiin hänen kotiseudulleen Khakassiaan tekemällään matkalla. Juuri tällä tavoin Kondratiev ymmärtää monologielokuvan. Реж.: Евгений Кондратьев Мультипликация: Евгений Кондратьев В ролях: Евгений Кондратьев и хакасские пастухи и овцеводы.

Реж.: Евгений Кондратьев, Олег Котельников Художники и мультипликаторы: Вадим Овчинников, Олег Котельников, Олег Маслов, Алексей Козин, Андрей Курмоярцев (Мертвый) Муз.: “Виртуозы Вселенной”

▶Фильм-монолог Е.Кондратьева, снятый

▶Несколько мультипликационных сюжетов. Совмест-

во время его путешествия по Хакассии. Фильм-монолог Е.Кондратьев представляет себе именно так.

▶“Пррошел понедельник и наступил вторник. Пятый вторник

Дe Yevgeny Kondratiev, Daydreams, 1988. 16mm, 11 minutes, 30 seconds Дe. Yevgeny Kondratiev, Päiväunia, 1988, 16mm, 11:30 min. Дe. Кондратьев Евгений “Грезы”, 1988 год, к/п, 16 мм, 11мин. 30сек.

ное творчество нескольких художников. Подручными материалами для создания мультфильмов служили бумажки, газеты, открытки, трава, прутья и т.д.

Дв. Yevgeny Kondratiev, Untitled, mid-80s. 16mm, 8 minutes Дв. Yevgeny Kondratiev, Nimetön, 80-l puoliväli, 16mm, 8 min. Дв. Кондратьев Евгений, б/н, середина 80-х, 16мм, 8 мин.

Director: Ivetta Pomerantseva Starring: Natasha Ageevets, Oleg Maslov, Andrei Nikolaev, Agatha Savchenkova, Pavel Krisanov, Sergei Yenkov

Directed by: Ivetta Pomerantseva, Oleg Maslov Music: Virtuosi of the Universe Starring: Yevgeny Kondratiev, Ivetta Pomerantseva, Oleg Maslov, Oleg Zaika, V. Krikunova, Sergei Smirnov Party members: Alexei Kaplan (Alexei Kozin), Iron Hare (Oleg Zaika), Yevgeny Rustin (Yevgeny Kondratiev), Philosophe Pomerantsev (Oleg Maslov), Eva Flour (Ivetta Pomerantseva)

▶A freewheeling reflection on faith, hope, and charity with elements of lighthearted, primitive comedy.

Ohjaaja: Ivetta Pomerantseva Pääosissa: Natasha Ageevets, Oleg Maslov, Andrei Nikolaev, Agatha Savchenkova, Pavel Krisanov, Sergei Yenkov rakkaudesta kepeän, primitiivisen komedian maustein.

Ohjaus: Ivetta Pomerantseva, Oleg Maslov Musiikki: Virtuosi of the Universe Pääosissa: Yevgeny Kondratiev, Ivetta Pomerantseva, Oleg Maslov, Oleg Zaika, V. Krikunova, Sergei Smirnov Puolueen jäsenet: Alexei Kaplan (Alexei Kozin), Iron Hare (Oleg Zaika), Yevgeny Rustin (Yevgeny Kondratiev), Philosophe Pomerantsev (Oleg Maslov), Eva Flour (Ivetta Pomerantseva)

Реж.: Иветта Померанцева В ролях : Наташа Агеевец, олег Маслов, Андрей Николаев, Агата Савченкова, Павел Крисанов, Сергей Еньков.

Реж. Иветта Померанцева, Олег Маслов Муз. “Виртуозы Вселенной” В ролях Е.Кондратьев, И.Померанцева, О.Маслов, О.Зайка, В.Крикунова, С.Смирнов.

▶Непринужденное напоминание о

Члены партии: Алексей Каплан(Алексей Козин), Железный Зайка (Олег Зайка), Евгений Ржавин (Евгений Кондратьев), Любомудр Померанцев (Олег Маслов), Ева Мучная (Иветта Померанцева). стяг партии: форма круглая, цвет белый, священное животное: карась, моржевать, тюленить, морскосвинить, прихоти мужчинов не объяснимы (нек. цитаты из программы НПСМ)

▶Estoton tutkielma uskosta, toivosta ja

существовании веры, надежды и любви с элементами легкого и первобытного юмора.

Иa. Ivetta Pomerantseva, Love and Life, 1990. 16mm, 11 minutes Иa. Ivetta Pomerantseva, Rakkaus ja Elämä, 1990. 16 mm, 11 minuuttia Иa. Иветта Померанцева “Любовь и жизнь”, 1990 год, к/п 16 мм, 11 мин.

16

Ив. Ivetta Pomerantseva, Film footage of the NPSM (New Party of Free Men), 1988. 16mm, 11 minutes Ив. Ivetta Pomerantseva, Filmiaineistoa NPSM:stä (Vapaiden ihmisten uusi puolue), 1988. 16 mm, 11 minuuttia Ив. Померанцева Иветта, Киноматериалы НПСМ (Новой Партии Свободных Мужчин), 1988 год, к/п 16 мм, 11 мин.

17


Sound editing: Denis Medvedev (aka DJ Radish) Starring: Yevgeny Kondratiev, Alexander Menus, Sveta Kozak, Eleanora Rubanova, Vladimir Sorokin, Georgy Baranov, Igor Rjatov, Sergei “Shaggy” Vasiliev, Oleg Kotelnikov, Vadim Ovchinnikov, Babi Badalov, Yuri “The Compass” Krasev, Oleg Maslov, Viktor Kuznetsov, Tatyana Ledneva, Masha Kotelnikova, Anya Kotelnikova, Sergei Sputnik, Alexander Rets, Maria Bogdanova, Alexei Kochegar, Vladimir “Faust” Ustimenko, Igor “Mamba” Khadikov, Andrei Khlobystin, Julianna Klein, Natalia “Gliuklya” Pershina-Yakimanskaya

▶The baroque apotheosis of Leningrad parallel cinema, this “film ballet” tells the story of one day in the life of Soviet super-spy Maxim “Stirlitz” Isaev. The cast is a veritable who’s who of the Pushkinskaya-10 art scene in the mid-90s.

Äänieditointi: Denis Medvedev (aka DJ Radish) Дf. Yevgeny Kondratiev, Maxim Maximych, Pääosissa: Yevgeny Kondratiev, Alexander 1994. 16 mm, 21 minutes Menus, Sveta Kozak, Eleanora Rubanova, Дf. Yevgeny Kondratiev, Maxim Maximych, Vladimir Sorokin, Georgy Baranov, Igor Rjatov, Sergei “Shaggy” Vasiliev, Oleg Kotelnikov, 1994. 16 mm, 21 minuuttia Дf. Евгений Кондратьев “Максим Максимыч”, Vadim Ovchinnikov, Babi Badalov, Yuri “The Compass” Krasev, Oleg Maslov, Viktor Kuzк-п 16 мм,21 мин. netsov, Tatyana Ledneva, Masha Kotelnikova, Anya Kotelnikova, Sergei Sputnik, Alexander Rets, Maria Bogdanova, Alexei Kochegar,

Vladimir “Faust” Ustimenko, Igor “Mamba” Khadikov, Andrei Khlobystin, Julianna Klein, Natalia “Gliuklya” Pershina-Yakimanskaya

▶Barokkityyppinen Leningradin rinnakkaisen

elokuvan (paralell cinema) huipentuma. Tämä “elokuvabaletti” kertoo yhden päivän tarinan Neuvostoliiton supervakoojan Maxim “Stirlitz” Isaevin elämästä. Näyttelijälista on todellinen “kuka on kukin” Pushkinskaya 10:n taidekentästä 1990-luvun puolivälissä. Реж. и исполнитель главной роли Евгений Кондратьев Звукорежиссер: Денис Медведев (Ди-джей Редиско) В ролях: А.Менус, С.Козак, Э.Рубанова, В.Сорокин, Ж.Баранов, И.Рятов, С.Васильев, О.Котельников, В.Овчинников, Б.Бадалов (Баби),Ю.Красев(Циркуль), О.Маслов, В.Кузнецов, Т.Леднева, М.Котельникова, А.Котельникова, А.Безымянный, М.Красева, В.Малыш, М.Штренберг, С.Спутник, А.Рец, М.Богданова, А.Кочегар, В.Устименко, Хадиков, А.Хлобыстин, Klein, Н.Першина и другие

Ис. Ivetta Pomerantseva, Violet Birds, 1990. 16mm, 6 minutes Ис. Ivetta Pomerantseva, Violetit Linnut, 1990. 16mm, 6 minuuttia Ис. Иветта Померанцева “Фиолетовые птицы” 1990 год, к-п 16мм, 6 мин.

Directed by: Ivetta Pomerantseva, Olga Tobreluts Production design: Olga Tobreluts Screenplay: Ivetta Pomerantseva Starring: Pepsi, Andrei Gamaiun, Linas, Vladislav Mamyshev-Monroe

Ohjaus: Ivetta Pomerantseva, Olga Tobreluts Tuotantosuunnittelu: Olga Tobreluts Käsikirjoitus: Ivetta Pomerantseva Pääosissa: Pepsi, Andrei Gamaiun, Linas, Vladislav Mamyshev-Monroe

▶Suddenly, the pets and wild animals begin roaring

▶Yht’äkkiä, lemmikit ja villieläimet alkavat ulvoa

and chirping more loudly. From the opposite shore, a platoon of soldiers in camouflage comes running out from behind the cliff face. Screaming and kicking up ferocious clouds of dust, they dash downhill towards the river and straight towards a group of girls. Expecting to be attacked by the soldiers, the girls dive into the water. The soldiers race through the river, water is flying in every direction. The expressions on the girls’ faces tell us they’re ready for anything. The soldiers run past them . . . (An excerpt from the screenplay)

ja visertää äänekkäämmin. Rannan vastakkaiselta puolelta kallionkielekkeiden takaa juoksee joukkue sotilaita maastopuvuissa. Huutaen ja potkien pölypilviä, he ryntäävät alas mäkeä jokea kohti ja suoraan kohti ryhmää tyttöjä. Tytöt sukeltavat veteen odottaen sotilaiden hyökkäävän. Sotilaat juoksevat kilpaa joen poikki veden roiskuessa joka suuntaan. Tyttöjen ilmeen kertovat, että he ovat valmiita mihin tahansa. Sotilaat juoksevat heidän ohi…(Ote käsikirjoituksesta)

Реж.: Вета Померанцева, Ольга Тобрелутс Художник-постановщик:Ольга Тобрелутс Сценарий:Иветта Померанцева В ролях: музыкальная группа “Пепси”, Андлей Гамаюн, Линас, Владислав Мамышев_Монро и др.

▶Вдруг, нарастает рев диких и пение домаш-

них животных. С провотиположного берега, из-за отвесной скалы, с криками выбегает отряд воинов, в боевой раскраске. И поднимая ужасную пыль и страшные вихри песка, бегут вниз, к реке, прямо в сто рону девушек. Девушки окунаются в воду, ожидая нападения со стороны отряда. Воины уже бегут по реке, окруженные каскадом водяных капель. По лицам девушек можно понять, что они готовы на все... Воины пробегают мимо.... (Из сценария)

▶Фильм-балет. Один будень разведчика.

Барочный апофеоз позднего паралельного кино.Хоровод звезд петербуржской художественной сцены тех лет.

Animation: Yevgeny Kondratiev Starring: the collective variously known as the Blue Rings, Full Lips 2, Hellish Good Health, Blue Fags, and Virtuosi of the Universe

▶The longest animated short presented in this exhibition. The anima-

tion was produced by scratching and painting the filmstrip. Many viewers experience total happiness when they watch the film carefully. The film also features footage of a Blue Fags concert.

Directed by: Timur Novikov, Sergei Shutov Music: Oleg Kotelnikov Four episodes based on Timur Novikov’s textile collages: Aeroplane, Submarine, Rising Sun, Penguins

Animaatio: Yevgeny Kondratiev Esiintyjät: useita eri nimiä käyttävä kollektiivi - the Blue Rings, Full Lips 2, Hellish Good Health, Blue Fags ja Virtuosi of the Universe

▶Pisin animaatio tässä näyttelyssä. Se tehtiin naarmuttamalla ja maa-

laamalla filminauhaa. Monet katsojat kokevat suurta iloa katsellessaan elokuvaa. Elokuvassa on myös ote Blue Fags –yhtyeen konsertista. Реж.Евгнений Кондратьев Мультипликация: Евгений Кондратьев В ролях: творческий коллектив, выступавший под несколькими названиями: “Голубые персты”, “Полные губы 2”, “Адское здоровье”, “Голубые пидорасы”, “Виртуозы Вселенной”.

▶Из представленных на выставке, самый продолжительный

мультфильм, выполненный в технике расцарапывания и разрисовывания кинопленки. Во время внимательного просмотра этого фильма, у многих возникает ощущение полного счастья. Там же кинохроника выступления группы “Г.П.”

Ohjaus: Timur Novikov, Sergei Shutov Musiikki: Oleg Kotelnikov Neljä Timur Novikovin tekstiilikollaaseihin perustuvaa episodia: Lentokone, Sukellusvene, Nouseva Aurinko, Pingviinit

Дd. Yevgeny Kondratiev, Untitled, mid-80s. 16mm, 17 minutes Дd. Yevgeny Kondratiev, Nimetön, 80-l puoliväli, 16mm, 17 min. Дd. Кондратьев Евгений, б/н, середина 80-х, к/п 16 мм, 17мин

Создатели: Тимур Новиков, Сергей Шутов Музыка: Олег Котельников Четыре которких сюжета, созданные на основе шелкографий Тимура Новикова: “Самолет”, “Подводная лодка”, “Восходящее Солнце”, “Пингвины”.

Ла. Timur Novikov, Untitled animated film, 1990. 6 minutes Ла. Timur Novikov, Nimetön animaatioelokuva, 1990. 6 minuuttia Ла. Тимур Новиков Мультфильм, 1990 год,6 мин. Directed and animated by: Inal Savchenkov, Franz Rotwald, Grisha Strelnikov, Sergei Yenkov, Andrei Gamaiun

Music: Virtuosi of the Universe

▶A series of poetic experiments with the movie

camera, the filmstrip, and nature. The kaleidoscope of images and the free-flowing storyline are trademarks of Yevgeny Kondratiev’s work.

▶“A typical Engineers of the Arts educational

animated film. The film is practical manual for recoding audio-visual information via the dynamic development of ‘conscious’ works and using them for therapeutic purposes.” (From a statement by the filmmakers)

Musiikki: Virtuosi of the Universe

▶Sarja runollisia kokeiluja elokuvakameralla,

filminauhalla ja luonnolla. Kuvien kaleidoskooppi ja vapaasti virtaava tarina ovat Yevgeny Kondratievin töiden tavaramerkkejä.

Ohjaus ja animointi: Inal Savchenkov, Franz Rotwald, Grisha Strelnikov, Sergei Yenkov, Andrei Gamaiun

▶”Tyypillinen Taiteen insinöörien piirroseloku-

Реж.: Евгений Кондратьев Муз.: Виртуозы Вселенной

va koulutukselliseen tarkoitukseen. Elokuva on käsikirja audiovisuaalisen informaation uudelleenkoodaamiseksi kehittämällä dynaamisesti ”tietoisia” teoksia ja käyttämällä niitä terapeuttisiin tarkoituksiin”. (Elokuvan tekijöiden lausunnosta)

▶Мнрожество поэтических экспериментов с

кинокамерой, кинопленкой, натурой, калейдаскоп образов, пластика сюжета, характерные для творчества Евгения Кондратьева.

Дg. Yevgeny Kondratiev, The Drops Stay on the Trees, 1989. 16mm, 15 minutes, 10 seconds Дg. Yevgeny Kondratiev, Tipat pysyvät puissa, 1989. 16mm, 15 minuuttia, 10 sekuntia Дg. Евгений Кондратьев “Капли остаются на деревьях”, 1989 год, к-п 16 мм, 15 мин.10 сек.

18

Жа. School of the Engineers of Art (Inal Savchenkov, Franz Rotwald), Untitled, late 1980s. 16mm, 6 minutes Жа. Taiteen insinöörien koulu (Inal Savchenkov, Franz Rotwald), Nimetön, 1980-luvun loppupuoli, 16 mm, 6 minuuttia Жа. Школа “Инженеры Искусств” Основатели Инал Савченков, Франц Ротвальд, б/н, конец 80- х, к/п 16 мм, 6 мин.

Реж. и создатели мультфильма: Инал Савченков, Франц Ротвальд, Гриша Стрельников, Сергей Еньков, Андрей Гамаюн.

▶Типичный для “Инженеров Искусств” школьный мультфильм - практическое пособие по перекодировке аудио-визуальной информации, путем развития линамики “сознательных” произведений и использование их в терапевтических целях. (со слов создателей).

19


Monitor III. Chronicle of Events Monitori III. Tapahtumien kroniikka Монитор III. Хроника

From the archives of Andrei Khlobystin Exhibition curators: Andrei Khlobystin, Alla Mitrofanova, Olesya Turkina, Viktor Mazin Participating Leningrad artists: Vadim Ovchinnikov, Timur Novikov, Yevgeny Kozlov, Vladislav Mamyshev-Monroe, Dmitry Savin, Afrika, Andrei Khlobystin, Vladislav Gutsevich, The Ministry of War, Yuri Tsirkul, Oleg Kotelnikov, Babi Badalov Andrei Khlobystinin arkistosta Näyttelyn kuratointi: Andrei Khlobystin, Alla Mitrofanova, Olesya Turkina, Viktor Mazin Osallistuvat leningradilaistaiteilijat: Vadim Ovchinnikov, Timur Novikov, Yevgeny Kozlov, Vladislav Mamyshev-Monroe, Dmitry Savin, Afrika, Andrei Khlobystin, Vladislav Gutsevich, The Ministry of War, Yuri Tsirkul, Oleg Kotelnikov, Babi Badalov

Ха. Geopolitics, Video footage of an exhibition at the Museum of the Ethnography of the Peoples of the USSR, 1991. Video, 1 hour 15 minutes Ха. Geopolitiikka, Videokuvaa näyttelystä Neuvostoliiton Kansojen Etnografian Museosta, 1991. Video, 1 tunti 15 minuuttia Ха. Выставка “Геополитика” Видео-съемка выставки, “Геополитика” в Музее, Этнографии Народов, СССР, 1991 год

Архив Андрея Хлобыстина Кураторы выставки: Андрей Хлобыстин, Алла Митрофанова, Олеся Туркина, Виктор Мазин Участники: ленинградские художники В.Овчинников, Африка, Т.Новиков, И.Сотников, Е.Козлов, В.Мамышев-Монро, Д.Савин, А.Хлобыстин, В.Гуцевич, группа “ Военное министерство”, Ю.Циркуль, О.Котельников, Баби, В.Шевеленко и москвичи С.Ануфриев, К.Звездочетов и И.Киттуп. Впервые выставка состояла исключительно из инсталляций, в которых художники могли использовать предметы из коллекции музея. Название выставки “Геополитика” определила характер произведений.

Producers: Timur Novikov, Juris Lesnik, Vladislav Mamyshev-Monroe Georgy Guryanov: Of course, Timur got everyone organized. “You do this, and you do that, and we’ll call the whole thing Pirate Television or PTV.” So we started doing it. We’d make up programs on the fly, in reaction to what was going on around us: Spartacus, the serial The Deaths of Outstanding People, Culture News, Musical Interludes. Juris was the cameraman, Timur the director. Monroe starred in the series: he played all the parts. Andrei Khlobystin: It’s also important to note that there is no official version of PTV. All we have are the footage in various people’s archives and excerpts. Ekaterina Andreeva: There’s the film that was made during the parade of ships on Navy Day. The ships were all lined up on the Neva, their crews were standing at attention on deck, waiting for the commander who would be inspecting the parade. But instead of the commander, Mamyshev-Monroe shows up in a motorboat. He’s in a crimson dress. He’s waving to the sailors and shouting something to them.

nowadays. Back then, though, it looked really impressive, especially from a distance. We’d just been walking around: Juris had his camera with him, and Mamyshev was always acting. Andrei Khlobystin: Then there were Timur’s own montage films. He’d cut out bits from films he liked, like The Addams Family or The Life of Brian. He’d turn this stuff into Pirate Cinema. [. . .] Timur created a whole trend within the art of television by recording tons of local TV programs during his trips abroad. Ekaterina Andreeva: I always thought that because he couldn’t satisfy his own desires, he elaborated the space of daydreams and fantasies. Georgy Guryanov: Yes, and he could evoke this space whenever he wanted using whatever came to hand – for example, Pirate TV. Nothing is real? That’s even better: there’s “pirated” reality, after all. (An excerpt from “A Conversation with Andrei Khlobystin and Georgy Guryanov about Pirate Television,” in Timur: Only Lie the Truth (Timur: Vrat’ tol’ko pravdu), ed. Ekaterina Andreeva, Saint Petersburg, 2007, pp. 218–25)

Georgy Guryanov: That was improvised. It’s hard even to imagine doing something like that

П. Pirate TV 1990–1993. Video, 1 hour 53 minutes Tuottajat: Timur Novikov, Juris Lesnik, Vladislav Mamyshev-Monroe

Fragments of this film appear throughout the exposition in the form of intertitles. The film is an attempt to re-imagine the Russian Cyrillic alphabet as it unfolds in space and time.

11.

Georgi Gurjanov: Tietysti Timur organisoi kaikki. “Sinä teet tämän, ja sinä tämän, ja kutsumme koko hommaa Piraatti-TV:ksi tai PTV:ksi.” Näin aloimme tekemään sitä. Teimme kaikki ohjelmat nopeasti reaktiona siihen mitä ympärillämme tapahtui: Spartacus, The Deaths of Outstanding People - sarja, Culture News, Musical Interludes. Juris oli kameramies, Timur ohjaaja, ja Monroe oli sarjan tähti: hän näytteli kaikkia osia.

Fragmentteja tästä elokuvasta löytyy koko näyttelyn väliotsikkoina. Elokuva pyrkii kuvittelemaan uudelleen kyrillisten venäläisten aakkosten kehittymisen ajassa ja paikassa.

Andrei Hlobystin: On myös tärkeää huomioida, että PTV:stä ei ole virallista versiota. Kaikki mitä meillä on, on eri ihmisten arkistoista.

Фрагменты фильма используются во всем выставочном материале как титры. Попытка художественного 21. осмысления русского алфавита во времени.20.

Jekaterina Andrejeva: Yhden elokuvan me teimme laivastonpäivän paraatin aikana. Laivat kelluivat rivissä Nevalla ja miehistöt jököttivät asennossa kannella odottamassa komentajaa, joka oli tulossa tekemään tarkastusta. Komentajan sijaan Mamyshev-Monroe täräytti paikalle moottoriveneellä. Karmiininpunaiseen asuun pukeutuneena hän vilkutti merimiehille ja huuteli jotain.

22. Boris Kozakov, Alphabet, 2004. 16mm, mixed media, 5 minutes Boris Kozakov, Aakkoset, 2004. 16 mm, sekatekniikka, 5 minuuttia. Фa. Реж. и создатель Борис Козаков “Алфавит”, к/п 16 мм, смешанная техника, 5 мин.

Georgi Gurjanov: Se oli silkkaa improvisaatiota. On vaikea kuvitella, tekevänsä mitään sellaista nykyään. Mutta silloin se oli vaikut-

П. Piraatti TV 1990–1993. Video, 1 tunti 53 minuuttia

19.

23.

24. 25. 16.

17.

18.

26.

20 1. Oleg Janushevski

Kommuunin Veistos, 1989. Sekatekniikka: puu, moottori, kello, tuuletin 2. Vladimir Zhukov

Raoul Meel Sarja: 14. Certificate 41, 1992. Serigrafia 15. Intermedius 2, 1992.

Documentary moving images from the Yekaterinburg underground. Many of the groups whose archival materials and works are in the exhibitions are represented here. This material is displayed in Studio K (see map of the third wall, number 26) by projecting it through an original Soviet TV-chassis.

Основатели: Тимур Новиков, Юрис Лесник, Владислав Мамышев-Монро.

у Юриса была камера, а Мамышев постоянно играл...”

Георгий Гурьянов: “...Тимур, конечно всех организовывал: ты делаешь это, ты - это, а называется все Пиратское Телевидение или ПТВ. И пошло, и поехало. Программы придумали в процессе, реагируя на то, что происходит вокруг. “Новости культуры”, “Музыкальные странички”, “Спартакус”, сериал “Смерть замечательных людей”. Оператором стал Юрис. Тимур строил кадр. Монро солировал в сериале, был актером, исполняющим все роли.

Цитаты из беседы Андрея Хлобыстина и Георгия Гурьянова о Пиратском Телевидении из книги “Тимур “Врать только правду”” - авторсоставитель Екатерина Андреева.

Андрей Хлобыстин: ... Важно еще, что не было никакой официальной версии ПТВ, существует множество архивов и фрагментов. Екатерина Андреева: И вот еще фильм, снятый во время парада кораблей в честь Военно-морского флота. Там на Неве выстроились корабли, экипажи стоят на палубах, ждут командующего, который будет принимать парад. А вместо командующего появляется моторка с Мамышевым_Монро в алом платье, который матросам машет рукой и что-то кричит. Георгий Гурьянов: Это импровизация Сейчас такое себе даже не вообразить. А тогда было очень эффектно, тем более на такой дистанции. Мы гуляли, где-то оказывались,

tavaa, varsinkin etäältä katsottuna. Me olimme vain kävelyllä, Jurisilla oli kamera mukanaan ja Mamyshevilla oli aina show päällä. Andrei Hlobystin: Sitten oli vielä Timurin omat montaasielokuvat. Hän leikkeli paloja pitämistään leffoista, kuten Adams Family ja Brianin elämä, ja teki tästä materiaalista piraattielokuvaa […] Timur synnytti kokonaisen televisiotaiteen suuntauksen nauhoittamalla läjäpäin paikallisia TV-ohjelmia ulkomaanmatkoillaan. Jekaterina Andrejeva: Luulin aina ettei hän pystynyt toteuttamaan toiveitaan ja kehitti siksi oman mielikuvitus- ja päiväunimaailmansa. Georgi Gurjanov: Aivan, ja hän saattoi manata tämän maailman esiin aina halutessaan ja käytti siihen mitä vain mitä sai käsiinsä – esimerkiksi piraatti-TV:tä. Eikö mikään ole todellista? Sen parempi: onhan piraattitodellisuus. (Katkelma: “A Conversation with Andrei Khlobystin and Georgy Guryanov about Pirate Television,” in Timur: Only Lie the Truth (Timur: Vrat’ tol’ko pravdu), toim. Ekaterina Andreeva, Saint Petersburg, 2007, pp. 218–25)

Андрей Хлобыстин: Еще были собственные монтажи Тимура, когда он вырезал понравившиеся куски фильмов, например танец “Мамушка” из “Семейки Аддамс”, делел Пиратской Кино. Например, из “Жизни Брайна”... ...”Тимур создал целое направление телеарта, снимая за границей множество местных телепрограмм”... Екатерина Андреева: Мне всегда казалось, что его собственнные желания неудовлетворимы, и поэтому он так разработал пространство мечты и фантазии. Георгий Гурьянов: Да, и мог его имитировать в любой момент подручными средствами, как, например, Пиратское Телевидение. Нет настоящего - еще и лучше, ведь есть Пиратское (Цитаты из беседы Андрея Хлобыстина и Георгия Гурьянова о Пиратском Телевидении из книги “Тимур “Врать только правду” (СПб, 2007)- автор-составитель Екатерина Андреева)

П. Пиратское Телевидение 1990-1993 гг., видео, 1 час 53 мин.

21


▶Monitor IV. Necrorealism / Estonian Underground Music / Estonian State TV-Ads ▶Monitori IV. Nekrorealismi / Punk Virossa / Viron Valtiollisen TV:n mainokset ▶Монитор IV. Некрореализм / Музыка Эстонского Андеграунда / Эстонская государственная телереклама

▶A laconic film about werewolf orderlies. ▶���������������������������� Lakoninen filmi järjestystä rakastavista ihmissusista.

▶A comedy of the absurd. Pointless fisticuffs, chases, murders, and suicides are montaged with a message of peace on earth, as Young Pioneers are shown releasing doves.

Реж. и оператор Евгений Юфит ▶������������������������ Лаконичный фильм о санитарах-оборотнях.

▶�������������������������������� Komedia absurdista. Turhia nyrkkitappeluita, takaa-ajoja, murhia ja itsemurhia on kuvattu montaasina maailman rauhan viestin rinnalla: nuoria pioneereja näytetään vapauttamassa kyyhkysiä. Реж. и оператор Евгений Юфит. ▶�������������������������������� Эксцентричная комедия абсурда с бесконечными драками, погонями, бессмысленными убийствами и самоубийствами перемыкающимися с Советскими символами мира и свободы - пионерами выпускающими белых голубей. Из каталога Антологии Архивных Фильмов, Нью-Йорк, 2000 г.

На. Yevgeny Yufit, Werewolf Orderlies, 1984. 16mm, 3 minutes 30 seconds Ha. Yevgeny Yufit, Järjestystä rakastavat ihmissuhdet, 1984. 16mm, 3:30 min На. “Санитары-оборотни” 1987 год, к-п 16мм, 3.30.

▶A film about the irrationality of the human psyche, sadomasochism, and suicide. The newsreel footage of marching Pioneers, aeroplanes and pilots creates an unexpected counterpoint to the film’s main plotline.

Нd. Yevgeny Yufit, Woodcutter, 1985. 16mm, 8 minutes Нd. Yevgeny Yufit, Puunhakkaaja, 1985. 16mm, 8 min. Нd. “Лесоруб”, 1985 год, к-п 16 мм, 8 мин.

▶In terms of structure and montage, the most elegant of Yufit’s short films. Spring combines the traditions of the early Soviet avant-garde, forensic medicine, and social themes.

▶������������������������������������� Filmi ihmispsykkeen irrantionaalisuudesta, sadomasokismista ja itsemurhasta. Uutiskatsausotokset marssivista pioneereista, lentokoneista ja lentäjistä luovat odottamattoman vastakohdan filmin pääjuonelle.

▶���������������������������������� Rakenteen ja montaasin käytön suhteen filmi on elegantein Yufitin lyhytelokuvista. Keväässä yhdistyvät varhaisen neuvostoavangarden perinteet, oikeuslääketiede ja sosiaaliset teemat.

Реж. и оператор Евгений Юфит

Реж. и оператор Евгений Юфит

▶������������������������������ Иррациональность человеческой психики садомазохизм и суицид - лейтмотивы этого фильма. Документальные кадры марширующих пионеров, самолетов и пилотов, стали неожиданным контрапунктом к основному действию фильма. Из каталога Антологии Архивных Фильмов, Нью-Йорк, 2000 г.

▶������������������������������� Наиболее изощренный по структуре и монтажу из короткометражных фильмов Евгения Юфита. В нем причудливым образом соединились традиции киноавангарда 20-х годов, социальные мотивы рассийской современности и судебная медицина. Из каталога Антологии Архивных Фильмов, Нью-Йорк, 2000 г.

Нв. Yevgeny Yufit, Suicide Warthogs, 1988. 16mm, 4 minutes Нb. Yevgeny Yufit, Itsemurhaaja pahkasiat, 1988. 16mm, 4 min. Нв. “Вепри суицида” 1988год, к-п 16 мм, 4 миню

Не. Yevgeny Yufit, Spring, 1987. 16mm, 10 minutes Не. Yevgeny Yufit, Kevät , 1987. 16mm, 10 min. Не. “Весна”, 1987 год, к-п 16 мм, 10 мин.

▶This three-minute classic shows us a day in the life of group of pacifists who are hiding from a military tribunal in the cellar of an abandoned building and manfully dealing with all of life’s miseries. ▶������������������������������� Tämä kolmen minuutin klassikko kuvaa pasifistiryhmän päivää. He piileskelevät sotaoikeudenkäyntiä hylätyn rakennuksen kellarissa ja kohtaavat urheasti elämän kaiken kurjuuden.

▶Three men slowly converge on the camera as it films them. They look very significantly at the viewer.

Реж. и оператор Евгений Юфит

▶������������������������������������ Kolme miestä lähestyy hitaasti kameraa sen kuvatessa heitä. Miehet katsovat kohti kameraa hyvin merkityksellisesti.

▶���������������������������� Трехминутный фильм об одном дне из жизни группы пацифистов, скрывающихся от военного трибунала в подвале разрушенного дома и мужественно переносящих все тяготы жизни. Из каталога Антологии Архивных Фильмов,Нью-Йорк, 2000 год.

Реж. и оператор Евгений Юфит ▶�������������������������������� Трое мужчин медленно подходят к снимающей их кинокамере и очень выразительно смотрят на зрителя.

Нc. Yevgeny Yufit, Fortitude, 1988. 16mm, 3 minutes Нc. Yevgeny Yufit, Rohkeus, 1988. 16mm, 3 min. Нc. “Мужество” к-п 16 мм,1988 год, 3 мин.

22

Нf. Yevgeny Yufit, Archival footage, 1987, 16mm, 1 minute 40 seconds Нf. Yevgeny Yufit, Arkistofilmiä, 1987, 16mm, 1:40 min. Нf. Архивные материалы, 1987 год, к-п 16 мм, 1.40

23


Röövel Ööbik ▶The “Röövel Ööbik” is sort of legend in Estonian alternative music scene, the granddad of Estonian ”indie”. They started experimenting in 1984, and gave their first concert in 1987. Group T´s first performance “Meeting with Black Lady (1988) was accompanied with live music by “Röövel Ööbik”. In 1993, they recorded a legendary John Peel session for BBC Radio One, as the first band from eastern block. After pioneering in “indie-pop-rock” scene, they opened way for electronic dance music in Estonia. The first alternative “house party” took place in August, 1991. In 1992-1993 many underground parties took place in a variety of places in the old town of Tallinn. These were small events mostly for friends. The parties in the “Restko” bar are said to have been the most memorable (1992 -1994). Members: Raul Saaremets (rummut), Tõnu Pedaru (laulu), Allan Hmelnitski (kitara, basso), Sten Sheripov (kitara, 2005 lähtien), Tarvo Hanno Varres (basso, 1989-96), Kuldar Poska (basso, 1987-89), Uno Laur (1984-1987), Teet Pedaru (basso 1989-89).

Röövel Ööbik – Virolaisen indie-musiikin isoisä ▶�������� ”Röövel Ööbik” ���������������������������� –bändi on virolaisen vaihtoehtomusiikin legenda, indie-musiikin isoisä. Se aloitti kokeilunsa vuonna 1984, ensimmäinen konsertti oli vuonna 1987. Röövel Ööbik säesti muun muassa Ryhmä T:n uranuurtavaa performanssia ”Meeting with Black Lady” vuonna 1988. Vuonna 1993 yhtye levytti legendaarisen John Peel -session BBC Radio One –radioasemalle, ensimmäisenä itäblokin maista tulevana bändinä. Tehtyään uranuurtavaa työtä ”indie-pop-rock” alueella, he raivasivat tietä elektroniselle tanssimusiikille Virossa. Ensimmäinen vaihtoehtoinen ”house party” järjestettiin elokuussa 1991. Seuraavina vuosina (1992-1992) useita undergroundbileitä järjestettiin eri puolilla Tallinnan vanhaa kaupunkia. Ne olivat pienimuotoisia tapahtumia lähinnä ystäväpiirille. ”Restko” -baarissa 1992-1994 järjestettyjä tapahtumia pidetään kaikkein unohtumattomimpina.

Harry Egipt: TV-commercials ▶Harry Egipt (s. 1950) is considered to be one of the most productive producers of all time in the lifetime of Estonian TV-commercials. Between the years 1979-1992 Harry Egipt was in charge of producing the majority of TV-commercials while employed by the only production company of audio-visual commercials of the time. Orders came in from as far as Russia and Latvia. There were more than 80 advertising clips produced in a year at the time in Eesti Reklaamfilm. His work was awarded the grand prix taking the 1st place five years in a row at the Türi Film festival of audio-visual commercials. His antismoking clip called “Let your children be born alive” was nominated as one of the top three at the Moscow Film festival in 1990. The same clip was part of the nominees the next year during the Cannes Film festival. Eva-Maria Egipt Peenmaa

Еа. “Chicken Minced Meat” Еа. Kanajauhelija

Röövel Ööbik ▶����������������� Ansambel ”Röövel Ööbik” ���������������� on eesti alternatiivse muusika legend, indiemuusika esiisa. Ta hakkas tegelema eksprerimentaalse muusikaga 1984. aastal, esimene kontsert leidis aset 1987. aastal. 1988. aastal saatis Röövel Ööbik näiteks Grupp T teedrajavat etendust Meeting the Black Lady. 1993. aastal plaadistas ansambel legendaarse John Peel -sessiooni BBC Radio One -raadiojaama jaoks, seejuures esimese idabloki maast pärit ansamblina. Teinud tööd indie-pop-rock muusika alal, rajasid nad teed elektroonisele tantsumuusikale Eestis. Esimene alternatiivne house party korraldati 1991. aasta augustis. Järgmistel aastatel (1992- 1994) korraldati Tallinna vanalinna erinevates kohtades mitmeid underground pidusid, mis olid peamiselt sõbrade jaoks mõeldud väiksemad üritused. Kõige legendaarsemaks peetakse Restko baaris 1992-1994 korraldatud üritusi.

Jäsenet: Raul Saaremets (rummut), Tõnu Pedaru (laulu), Allan Hmelnitski (kitara, basso), Sten Sheripov (kitara, 2005 lähtien), Tarvo Hanno Varres (basso, 1989-96), Kuldar Poska (basso, 198789), Uno Laur (1984-1987), Teet Pedaru (basso 1989-89).

Harry Egipt: TV-mainokset ▶���������������������������������������� Harry Egiptia (s. 1950) pidetään yhtenä kaikkien aikojen tuotteliaimmista tekijöistä Viron television mainoshistorian aikana. Vuosina 1979-1992 hän tuotti suurimman osan tv-mainoksista työskennellessään tuon ajan ainoassa audiovisuaalisten mainosten tuotantoyhtiössä. Tilauksia saapui Venäjältä ja Latviasta asti. Tuolloin Eesti Reklaamfilm tuotti yli 80 mainosta vuodessa. Egiptille myönnettiin grand-prix -palkinto viitenä peräkkäisenä vuotena Türin audiovisuaalisen mainonnan festivaaleilla. Hänen tupakoinninvastainen mainoksensa ”Salli lastesi syntyä elävinä” nimettiin kolmen parhaan joukkoon Moskovan elokuvajuhlilla vuonna 1990 ja seuraavana vuonna se oli ehdokkaiden joukossa Cannesin elokuvajuhlilla. Eva-Maria Egipt Peenmaa

Ев. “Shoe Factory School” Ев. 43. ammattikoulu

▶ On ������������������������������������������������������ a summer morning after a sleepless night in 1987 I played tha bass section of Pelle Miljoona’s song “The Highway is Hot” and all of a sudden a funny text popped into my mind. In the next couple of hours this text morphed into a song that was called “Tere perestroika”. The song was meant to be played on one or two gigs, solo with a guitar, but surprisingly it became very popular and started a chain of events that eventually led to the breakdown of the USSR! For the Union never to return, it’s important to sing it even in these days! V. Tamme

Harry Egypt: Reklaamfilme

▶ Soitin ��������������������������������������������������� vuonna 1987 eräänä kesäaamuna unettoman yön jälkeen Pelle Miljoonan laulun „Moottoritie on kuuma“ bassokuviota ja yhtäkkiä rupesi tulemaan päähän hassu teksti, josta syntyi parin tunnin aikana pieni laulu, jonka nimeksi sai „Tere perestroika“. Biisi oli tarkoitettu muutamalla keikalla yksin kitaran säestyksellä esittämiseeksi, mutta yllättäen saavutti se yleisen suosion ja aloitti tapahtumaketjun, joka toi mukaan Neuvostoliiton hajoamisen! Ettei Liitto ikinä palautuisi, on tarpeen laulaa sitä laulua vielä nykypäivänäkin! V. Tamme

J.M.K.E : Tere Perestroika Music video / musiikkivideo

24

▶ Mängisin �������������������������������������������������� 1987. aasta suvehommikul pärast magamata ööd Pelle Miljoona „Moottoritie on kuuma“ bassikäiku ja äkki hakkas pähe tulema naljakas tekst, millest sündis paari tunniga lauluke nimega „Tere perestroika“. Lugu oli mõeldud üksinda kitarri saatel mõnel kontserdil esitamiseks, ent ootamatult saavutas ta suure populaarsuse ja vallandas sündmusteahela, mis tõi kaasa NSV Liidu lagunemise! Et Liit kunagi ei taastuks, on vajalik laulda seda laulu veel tänapäevalgi! V. Tamme

▶�������������������������������������� Aastatel 1979–1992 tootis Harry Egipt (s. 1950) suure osa Eesti TV-reklaamidest tolle aja ainsas reklaamfilme tootvas ettevõttes Eesti Reklaamfilm. Osaliselt telliti reklaamfilme ka Venemaalt ja Lätist. Harry Egipti peetakse õigustatult üheks produktiivsemaks reklaamfilmide tegijaks. Eesti Reklaamfilmis valmis Harry Egipti käe all üle 80 reklaamfilmi. Türi reklaamfilmifestivalil saavutasid tema filmid viis aastat järjest esikoha. Tema suitsetamisvastane reklaamklipp ”Let your children be born alive” valiti 1990. aastal Moskva reklaamfilmifestivalil kolme parima hulka. Sama reklaamfilm osales ka 1991. aastal Cannes’i reklaamfilmifestivalil. Eva-Maria Egipt Peenmaa

Ес. “Luxury Shop” Ес. Luksuskauppa

25


A ~ short definition of perestroika:

B ~ short general description:

Perestroika (ven. ”uudelleenrakentaminen”) tarkoittaa Mihail Gorbatšovin 1987 alullepanemaa prosessia Neuvostoliitossa, jonka tarkoituksena sanottiin olevan poliittisen ja taloudellisen järjestelmän uudistaminen. Perestroika jatkoi ja aloitti prosesseja jotka johtivat Neuvostoliiton ja sosialistisen järjestelmän hajottamiseen Euroopassa.

raaka, käsitelty ja paketoitu

the raw, the cooked and the packaged

Näyttely sisältää taideteoksia, arkistomateriaalia, dokumentteja ja filmejä Neuvostoliiton perestroika-kauden ajalta. Aineisto on kerätty pääosin lukuisista yksityisarkistoista Pietarista ja Tallinnasta. Esillä on myös materiaalia suomalaisista kokoelmista sekä Jekaterinburgin perestroika-kulttuuria esittelevä kokonaisuus. Mukana on sekä tunnettuja taide-elämän vaikuttajia että täysin “tuntemattomiakin” taiteilijoita, jotka työskentelivät tuona yhteiskunnallisen ja kulttuurisen murroskauden aikana. Suurin osa aineistosta, joka ajoittuu 1980-luvun alusta 1990-luvun alkuun, on nyt esillä julkisesti ensimmäistä kertaa.

This multi-part exhibition introduces to the viewer works of art, archives and historical accumulations from the Perestroika period – in different stages of their genealogy and association. It includes paintings, photographs, sketches, slides, negatives, manifestos, official documents, letters and other ephemera, as well as original “parallel” films, music, smells and further “raw” materials from the unofficial artistic cultures of Leningrad-St. Petersburg, Tallinn and Yekaterinburg. The time-frame is from the early 1980s – early 1990s, bridging the period of dramatic and cataclysmic changes known to the world as Perestroika. Although the works and materials relate to figures safely seated in the pantheon of these art scenes and even internationally, they also include wholly “undiscovered” artists active in this period of social collapse and cultural explosion. This exhibition has been curated directly from the private collections and homes of artists, and has been packaged in the raw spirit of those times.

Perestroika in Russian means “restructuring” or, literally, “re-building”. From 1985 onward, it became an internationally recognized term for the reforms introduced by the Soviet leader Mikhail Gorbachev. These reforms eventually led to the end of the Cold War, the reunification of Europe and the collapse of the Soviet Union, seismically transforming the world-political map.

26

Perestroika-taiteen arkisto

The Archive of Perestroika Art

30.11.2007-6.1.2008 Kuraattorit / Curators: Ivor Stodolsky & Marita Muukkonen

27


21. 20.

8. 7.

19.

18.

4.

17.

6. 5.

4.

5.

6.

16.

13.

7.

3. 12.

15. 25. 24.

1.

2. 8. 1.

11. 9. 10.

14.

23.

2.

3. 9.

22.

1. Dmitry Shagin ��e Sailors “Cat”and “Rabit” Caught a French ‘Tongue’, 1993. Oil on canvas 2. Dmitry Shagin Kutuzov, 1987. Oil on wood 3. Olga Florenskaya ”….poets are their own masters”, 1989. Oil on wood 4. Olga Florenskaya December Uprising, 1985. Paper collage 5. Vladimir Shinkarev Kolomyagi, 1986. Oil on wood 6. Alexander Florensky All Vodka in Factory Made, 1993. Oil on wood 7. Sergei Denisov Album, 1993. Pages of an old photograph album, paper, postcards, mica, wire, fragments of insects, flora, lipstick. 8. Vladimir Shinkarev Wave, 1984-85. Chemical reagents, wood 9. Leonard Lapin Perestroika Clock, 1988 Clock with “P E R E S T R O I K A” Lettering 10. Alexander Florensky My Homeland, 1993. Paint on canvas-cloth 11. Timur Novikov “Einmanpackung”, 1991. Cardboard Rations-Box of the German Army, stencilled-in additions “Тимур”, “Acid - LSD” 12. Genius (Dmitry Savin) Untitled, 1990. Plastic, nitro-enamel stencilling, straw 13. Inal Savchenkov Untitled (Icon of neo-expressionism), 1982-84. Oil on wood

28

14. Oleg Yanushevsky Communal Sputnik, 1990. Communal apartment-era wood, door signs, bells, handles, keyholes; slides 15. Valery Cherkasov Part of the Tree of Life (No. 3186), Early 80s. Email on board 16. Andrey Krisanov Mathew, 1992. Oil on canvas 17. Vladimir Semenov May, Labour, Peace, 1992. Oil on canvas 18. Timur Novikov Apotheosis of Our Most Red Square, 1989. Acrylic, cloth-collage 19. Vladimir Semenov On holiday, 1991. Oil on canvas 20. Vladimir Semenov ��e Smile, 1991. Oil on canvas 21. Timur Novikov Leningrad. View of the City During the Construction of the Levee, 1989. Acrylic, cloth-collage 22. Mitki –group From Mitki life, 80s. Folding bed, 2 painted drain-pipes, 2 felt shoes, Mitki sailor´s hat, Mitki Wooden Stake, Petya Ruchechnik’s garb 23. Leonard Lapin Self-Potrait as Venus, 1982. Black/white carbon printing (29/100) 24. Arbenev Evgeniy Vliadimirivich From graphic series: Sergey Esenin “Shagane, o my love, Shagane!..”, 1986. Velimir Hlebnikov. “��e grasshopper”, 1986. Afanasiy Fet. «A wisper, shy breath…», 1986. Vasiliy Kandinskiy. «A white jump a��er a white jump…», 1986 25. Jüri Okas Landscape II, 1982. Black/white carbon printing (1/3)

1.Dmitri Šagin Merimiehet “Kissa” ja “Jänis” saivat kiinni ranskalaisen `kielen´, 1993 Öljy kankaalle 2. Dmitri Šagin Kutuzov, 1987. Öljy puulle 3. Olga Florenskaja ”…runoilijat ovat omia herrojaan” , 1989. Öljy puulle 4. Olga Florenskaja Dekabristikapina, 1985. Paperikollaasi 5. Vladimir Šinkarev Kolomyagi, 1986. Öljy kankaalle 6. Aleksandr Florenski Kaikki vodka on tehtaalta, 1993. Öljy puulle 7. Sergej Denisov Albumi, 1993. Vanhan valokuva-albumin sivuja, paperia, postikortteja, metallilankaa, hyönteisten osia, kukkia, huulipunaa 8. Vladimir Šinkarev Aalto, 1984-1985. Kemikaaleja puulle 9. Leonard Lapin Perestroika kello, 1988. Pöytäkello, PERESTROIKA –kirjaimet 10. Aleksandr Florenski Kotimaani, 1993. Muste kankaalle 11.Timur Novikov “Einmanpackung”, 1991. Saksan armeijan muonalaatikko, lisättynä sapluunalla tehdyt kirjaimet 12. Nero (Dimitri Savin) Nimetön, 1990. Muovi, selluloosamaali, sabloni, olki 13. Inal Šavchenkov Nimetön (uusekspressionismin ikoni), 1982-1984. Öljy puulle 14. Oleg Janushevski Kommuunin Sputnik, 1990.

Kommuuniasuntoajan vanhaa puuta, ovenkahvoja, ovikelloja, kahvoja, avaimenreikiä, dioja 15. Valery Tšerkasov Osa elämän puuta 3186, 80-luvun alku. Emali puulle 16. Andrei Krisanov Mathew, 1992. Öljy puulle 17. Vladimir Semenov Toukokuu / Työ / Rauha, 1992. Öljy kankaalle 18. Timur Novikov Leningrad. Näkymä kaupunkiin tulvavallien rakentamisen aikana, 1989. Akryyli, applikaatio, kangas 19. Vladimir Semenov Loma, 1991. Öljy kankaalle 20. Vladimir Semenov Hymy, 1991. Öljy kankaalle 21. Timur Novikov Punaisimman neliömme apoteoosi, 1989. Akryyli, applikaatio, kangas 22. Mitka –ryhmä Mitkojen elämästä, 80-luku. Taitettava sänky, 2 maalattua putkenpätkää, 2 huopatossua, Mitka –merimieshattu, Mitka –puupalkki, takki, Petja Ruchechnikin (vanhoja) vaatteita 23. Leonard Lapin Omakuva Venuksena, 1982. M/v syväpainovedos (29/100) 24. Arbenev Evgeniy Vliadimirivich Grafiikan sarja: Sergey Esenin “Shagane, o my love, Shagane!..”, 1986. Velimir Hlebnikov. ”��e grasshopper”, 1986. Afanasiy Fet. «A wisper, shy breath…», 1986 Vasiliy Kandinskiy. «A white jump a��er a white jump…», 1986 25. Jüri Okas Maisema II, 1982. M/v syväpainovedos (1/3)

1.

6.

1.

6.

Andrei Khlobystin Chaikhana, 1987. Acrylic on cloth

Evegenij Kozlov Igor. Peace, 1989. Oil on canvas

Andrei Hlobystin Tšajhana, 1987. Tekstiili, akryyli

Evegenij Kozlov Igor. Rauha, 1989. Öljy kankaalle

2.

7.

2.

7.

Leonard Lapin Supremacists Chair, 1984. Wood, paint

Maya Khlobystina Revolutionary Alphabet, 1988. Acrylic on canvas

Leonard Lapin Suprematistinen tuoli, 1984. Puu, maali

Maija Hlobistina Vallankumoukselliset aakkoset, 1988. Akryyli palttinakankaalle

3.

8.

3.

Evegenij Kozlov KINO, 1985. Paper, cardboard, photos, felt pen

Babi B. Badalov Collage, 1994. Mixed media on cloth

Evegenij Kozlov KINO, 1985. Paperi, pahvi, valokuvia, tussi

4.

9.

4.

Evegenij Kozlov Valera. Soul of Things, 1989. Oil on paper

Sergey Chernov Red NEfertiti (recreated in late80s style) Installation with CostumedMannequin Music: “Insect Culture” by Pop Mechanics (Sergei Kuryokhin), 1987

Evegenij Kozlov Valera. Asioiden sielu, 1989. Öljy paperille

5. Bella Matveeva Madame Butterfly, 1991-93. Oil on canvas

5. Bella Matveeva Madame Butterfly, 1991-93. Öljy kankaalle

8. Babi B. Badalov Kollaasi, 1994. Sekatekniikka kankaalle

9. Sergej Tšernov Punainen NEfertiti (uudelleen luotu 80-luvun lopun tyyliin) Mallinukke -installaatio Musiikki: ”Hyönteiskulttuuri, Pop Mechanics (Sergei Kuriokhin), 1987

29


9.

10.

10.

11.

8. 11. 9. 18.

21.

7.

20. 8.

22.

12. 5.

6.

7. 19.

23. 12.

13.

13.

6.

24. 5.

4.

14.

25.

3. 14.

15.

16.

17.

18. 15. 2.

1. 3. 26.

2.

1.

16.

4. 17.

1. Oleg Yanushevski Communal Monument, 1989. Mixed media: wood, motors, bells, fans 2. Vladimir Zhukov From the series “Paradoxes”, 1986. Metal, brick, paint 3. Gera Chelyusti 2 Collages, 1992. Cardboard, photography 4. Vladislav Shevelenko Shooting from the Shoulder, late 1980s. Paper, plywood board, gouache 5. Andrei Khlobystin Tsoi, 1987. Chalk on canvas 6. Sergey Sveshnikov Untitled, 1983. Photography, wooden frame 7. Sergey Sveshnikov Teddy, 1983. Photography, wooden frame 8. Oleg Kotelnikov Map of Indonesia, 1987. Felt pen on map Leonard Lapin From the Series “The Conversation of Signs”: 9. Malevich-Molotov III, 1989. (2/30) 10. Triangle and Star, 1989. (15/32) 11. 100 and 1000, 1990. (4/40) 12. Ivan Sotnikov Into Flight, 1982. Ink on cardboard 13. Inal Savchenkov The Argument, 1986. Cupboard door, oil

30

Raoul Meel Series: 14. Certificate 41, 1992. Seriegraph 15. Intermedius 2, 1992. Seriegraph 16. Redux 9, 1992. Seriegraph 17. Tönis Vint Untitled, 1980. Lithography 18. Jüri Okas Viaduct, 1986. Black / white carbon printing (1/3) 19. Ivan Sotnikov Fish, 1985. Oil on canvas 20. Vladimir Semenov Girl, year unknown Oil on canvas 21. Igor Ryatov Ritual Whip. 1993. Leather whip, lighters 22. Ivan Savchenkov Man and Monster, 1986. Plastic, lacquer 23. Vladislav Mamyshev-Monroe Vladik does “Some Like it Hot”, early 90s. Painted photo collage 24. Unknown artist from the NCh / VCh Circle Cats, Roves, 1984. Oil on Canvas 25. Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich Mona Lisa, 1982-1983. Paper collage on cardboard 26. Documentary material from the Ekaterinburg underground

1. Oleg Janushevski Kommuunin Veistos, 1989. Sekatekniikka: puu, moottori, kello, tuuletin 2. Vladimir Zhukov Sarjasta ”Paradoksit”, 1986. Metalli, tiili, öljymaali 3. Gera Tšeljusti 2 kollaasia, 1992. Pahvi, valokuva 4. Vladislav Ševelenko Olkapäältä ammunta, 80-luvun loppu. Paperi, vaneri, guassi 5. Andrei Hlobystin Tsoi (maalauksen toinen puoli), 1987. Liitu kankaalle 6. Sergei Sveshnikov Nimetön, 1983. Valokuva puulle 7. Sergei Sveshnikov Teddy, 1983. Valokuva puulle 8. Oleg Kotelnikov Indonesian kartta, 1987. Tussi karttapohjalle Leonard Lapin Sarjasta Merkkien konversaatio: 9. Malevich-Molotov III, 1989. (2/30) 10. Kolmio ja tähti, 1989. (5/32) 11. 1000 ja 1000, 1990. (4/30)

Raoul Meel Sarja: 14. Certificate 41, 1992. Serigrafia 15. Intermedius 2, 1992. Serigrafia 16. Redux 9, 1992. Serigrafia 17. Tönis Vint Nimetön ,1980. Litografia 18. Jüri Okas Viadukti, 1986. M/v syväpainovedos (1/3) 19. Ivan Sotnikov Kala, 1985. Öljy kankaalle 20. Vladimir Semenov Tyttö, tuntematon vuosi Öljy kankaalle 21.Igor Rjatov Ruoska, 1993. Nahkaruoska, tupakansytyttimiä 22. Ivan Savtšenkov Ihminen ja hirviö, 1986. Muovi, bitumilakka 23. Vladislav Mamyshev-Monroe Vladik “Piukoissa paikoissa”, 1990-luvun alku. Maalattu valokuvakollaasi. 24. Tuntematon taiteilija NCh/VCh:stä Kissoja, kuljeskelijoita, 1984. Öljy kankaalle

12. Ivan Sotnikov Lentoon, 1982. Muste pahville

25. Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich Mona Lisa, 1982-1983. Paperi kollaasi pahville.

13. Inal Savtšenkov Riita, 1986. Kaapin ovi, öljy

26. Dokumentteja Jekaterinburgin “underground” piireistä

1. Group T Meeting the White Lady / Meeting the Black Lady, 1988 Crayon on carboard

18.

11. Alexander Florensky The Hunt, 6 pieces 1992. Oil on tin

1. Ryhmä T Tapaaminen valkoisen Ladyn / Tapaaminen mustan Ladyn kanssa,1988. Väriliitu pahville

11. Alexander Florenski Metsästäjä, 6 osaa, 1992. Öljy pellille

12. Fillipov, Kuzmin, Yashke, Cherilov Mitki Back Closet, 80s. Oil on wood

2. Oleg Kotelnikov Ivan Sotnikovin muotokuva, 80-luvun alku. Öljy kankaalle

12. Fillipov, Kuzmin, Yashke, Tšerilov Mitka -takakaappi, 80-luku. Öljy puulle

3. Vadim Ovchinnikov Untitled, 1980. Oil on Sack-Cloth

13. Vladimir Shinkarev The Meeting Place Cannot Be Changed, Series 5, No. 1, 1987. Oil on canvas

3. Vadim Ovtšinnikov Nimetön, 1979-1980. Öljy säkkikankaalle

13. Vladimir Šinkarev Tapaamispaikkaa ei voi vaihtaa, sarja 5, no. 1, 1987. Öljy kankaalle

4. Babi B. Badalov Untitled, Early 1980s. Paint on wood.

14. Vladimir Shinkarev The Meeting Place Cannot Be Changed, Series 5, No. 4, 1987. Oil on canvas

2. Oleg Kotelnikov Potrait of Ivan Sotnikov, Early 80s Oil on canvas

5. Hyper Puper (V. Kuznetsov) Poster, Early 80s. Black felt pen on carboard 6. Vadim Ovchinnikov Door from Pushkinskaya 10, early 90s. Oil on wood 7. Vadim Ovchinnikov Untitled – Landscape with Moon, 1986-88. Oil on canvas 8. Anatoly Belkin School of Movement, 1991. Collage (26/111) 9. Roman Zhigunov Zenith is the Champion, 1984. Oil on canvas 10. Raoul Kurvitz Untitled. Mid 80s. Oil on canvas

15. Alexander Florensky 18 Centimetres of Pleasure, 1993. Oil on wood 16. Oleg Kotelnikov Urban Landscape, 1981 Oil on carboard 17. Ira Vasileva Tram Circle, 1983-84. Oil on canvas 18. Vladimir Shinkarev Mitki. 1986. Linocut print

4. Babi B. Badalov Nimetön, 1980 –luvun alku. Puu, maali 5. Hyper Puper (V. Kuznetsov) Juliste, 80-luvun alku. Musta tussi pahville 6. Vadim Ovtšinnikov Puskinskaya 10 ovi, 1989. Öljy puulle 7. Vadim Ovtšinnikov Nimetön – Kuutamomaisena, 1986-88. Öljy kankaalle 8. Anatoly Belkin Koulu liikkeestä, 1991 Kollaasi (26/111) 9. Roman Zhigunov Zenith on voittaja, 1984. Öljy kankaalle

14. Vladimir Šinkarev Tapaamispaikkaa ei voi vaihtaa, sarja 5, no. 4, 1987. Öljy kankaalle 15. Aleksandr Florenski 18 senttimetriä mielihyvää, 1993 Öljy puulle 16. Oleg Kotelnikov Maisema, 1981. Öljy pahville 17. Ira Vasileva Raitiovaunurinki, 1983-84. Öljy kankaalle 18. Vladimir Šinkarev Mitka, 1986. Linoleikkaus vedos

10. Raoul Kurvitz Nimetön, 1980 –luvun puoliväli. Öljy kankaalle

31


▶Bella Matveeva was widely acclaimed in the early 90s for her languorous erotic salon paintings and her series of staged photos “The Aesthetics of the Classical Bordello”. She also was the mistress of a libertine salon where the fruit of the Petersburg art scene indulged themselves. “Madame Butterfly” is a typical work of this period. A. K

▶Bella Matveeva tuli tunnetuksi

90-luvun alussa raukeista eroottisista salonkimaalauksistaan ja lavastetusta valokuvasarjastaan “Klassisen bordellin estetiikka”. Hän toimi emäntänä vapaa-ajatelijoiden salongissa, jossa Pietarin taide-elämän kerma tapasi juhliakseen. ”Madame Butterfly” on tyypillinen maalaus tältä kaudelta. A. H

▶Белла Матвеева получила широ1. Madame Butterfly/Madame Butterfly/Мадам Батерфлей, 1991-1993, 123 x 158 cm Bella Matveeva/Bella Matveeva/Белла Матвеева Oil on canvas /Öljy kankaalle/ Холст, масло

▶Vladik Mamyshev was the first drag queen in Soviet culture. Among his numerous incarnations, his most well known is as Marilyn Monroe, the latter half of which became he became known by. After military service at the Baikonur Space Center, he ended up in the merry circles of the Leningrad bohemia. He began his stage career as a model during performances of Sergei Kuryokhin’s Pop Mechanics orchestra. Under the influence of Timur Novikov, he became an artist and the face of the first video art project in Russia, Pirate TV. In the late 90s, he moved to Moscow, where he instantly took up the mantle of a superstar of the Russian contemporary art. A.K ��� ▶Vladislav Mamyshev oli neuvostokulttuurin ensimmäinen drag queen. Hänen lukemattomien hahmojensa joukosta tunnetuin on Marilyn Monroe, josta tuli hänen pseudonyyminsä. Asepalveluksen jälkeen Baikonur-avaruuskeskuksessa Mamyshev päätyi Leningradin hilpeisiin boheemipiireihin. Hän aloitti esiintyjän uransa mallina Sergei Ku-

кую известность в начале 1990-х как создательница томных салонных полотен эротического содержания, фотограф постановочной серии «Эстетика классического борделя» и содержательница либертенского салона, где тогда веселился весь цвет городского искусства. «Мадам Батерфляй» - типичное произведение той поры. А. Хлобыстин

▶Biography������������ /����������� Биография Born in Troitsk in the Chelyabinsk Oblast, Matveeva graduated from the department of restoration of tempera and oil painting at the Serov School for Art. She has been Professor of Painting at the New Academy of Fine Arts. Bella lives and works in St. Petersburg.

Родилась в Троицке Челябинской области. Окончила отделение реставрации темперной и масляной живописи Художественного училища им. В.А. Серова. Профессор кафедры живописи Новой Академии Изящных Искусств. Живет в Санкт-Петербурге.

4. Shooting from the Knee/Polvelta ammunta/Стрельба с колена, late 1980s/ 80-luvun loppu/1980-ые, 75 x 50 cm Vladislav Shevelenko/Vladislav Ševelenko/Владислав Шевеленко Paper, plywood board, gouache/Kollaasi; paperi liimattuna vaneritaululle, guassi/ Бумага, наклеенная на фанерный планшет, гуашь, коллаж.

▶Psykedeelinen alakulttuuri oli tärkeä tekijä uuden taideaallon kehityksessä 1980-luvun alussa. Jotkut taitelijat menivät niin pitkälle, että he tekivät omia kokeiluja kemikaaleilla: heidän tavoitteenaan oli löytää aineksia, jotka kehittäisivät ihmisyyttä. 80luvun alussa pienellä taiteilijapiirillä oli yhteys Moskovan kautta puhtaaseen Sandoz LSD-25:n! Novikovin teos liittyy hieman myöhäisempään perestroika-aikaan. Se on alunperin pakkaus, jolla lähetettiin humanitaarista apua lännestä Neuvostoliittoon. Se voidaan ymmärtää paikallisena humoristisena kansantaiteen tuotteena. A.H.

2. Vladik does “Some Like it Hot”/ Vladik “Piukoissa paikoissa”/ “В джазе только девушки” Владика, early 90s/90-luvun alku/ нач. 90-ых, 24 x 30.5 cm Vladislav Mamyshev-Monroe / Vladislav Mamyshev-Monroe / Владислав Мамышев-Монро Painted photo collage /Maalattu valokuvakollaasi/ Фото-коллаж

▶Психоделическая культура сыграла значительную роль в формировании молодежного искусства «новой волны» в начале 1980-х. Доходило до того, что некоторые художники сами экспериментировали с химическими опытами, с целью найти вещества, которые изменят человечество в лучшую сторону. В начале 1980-х узкий круг художников даже имел выход на московский источник чистого Садос (ЛСД 25)! Данный объект относится уже ко времени перестройки и по-видимому изначально был коробкой для «гуманитарной помощи», поставлявшейся в агонизирующий СССР с Запада. Этот объект можно рассматривать, как продукт местного юмористического фольклора.

5. “Einmannpackung” with Stenciled Additions/ “Тимур”/“Acid - LSD”, 1991, 32 x 18 x 14cm Timur Novikov Cardboard Rations-Box of the German Army, with stencilled letters/ Saksan armeijan muona-annoslaatikko, sapluunalla tehdyt kirjaimeti

-tapahtuma Moskovassa oli Gagarin Party (12. joulukuuta 1991, Kosmos Paviljonki, Kansallisten taloudellisten saavutusten näyttely). Massiiviset ravet järjestettiin rakettien, satelliittien, oikeiden kosmonauttien ja Timur Novikovin taideteosten keskellä. A.H. ▶ Музыка в стиле техно, рейв, клубная культура в России зародились Ленинграде в среде богемной молодежи на рубеже 1980/90-х гг. Затем эта культура экспортировалась в Москву, где была поставлена на коммерческую ногу. Организаторы вечеринок по началу нанимали целые поезда для доставки танцоров в Москву, где местная публика еще не знала, как правильно себя вести и выглядеть на вечеринках новой формации. Первой большой вечеринкой в Москве стала Гагарин парти 12 Декабря 1991 г. в павильоне «Космос» ВДНХ (Выставка Достижений Народного Хозяйсва). Грандиозные танцы проходили среди ракет, спутников и картин Тимура Новикова в присутствии настоящих советских космонавтов.

3. Vladik does “Some Like it Hot”/ Vladik “Piukoissa paikoissa”/ “В джазе только девушки” Владика, 1991, 44.5 x 62 cm Andrey Medvedev/ Andrey Medvedev/ Андрей Медведев Paper collage on cardboard /Paperi kollaasi pahville

32

▶В данной работе веселый архитектурный мотив, написанный яркими красками «гасит» агрессию советского военного плаката, обучающего стрельбе из гранатомета. Валадислав Шевеленко в своем творчестве испытал влияние Вадима Овчинникова.

▶Psychedelic culture played a significant factor in the development of the “new wave” in art in the early 80s. Certain artists went so far as to conduct their own chemical experiments: their goal was to identify substances that would improve humanity. In the early 80s, a small circle of artists even had a Moscow connection to a source of pure Sandoz LSD-25! This object dates to the slightly later perestroika period. By all appearances it was originally a box for shipping humanitarian aid to the suffering Soviet Union from the west. It can be seen as a product of local humorous folk art. A.K.

▶Владик Мамышев был первой драг-квин в советской культуре. Среди его многочисленных перевоплощений самой известной маской стала Мерлин Монро, ставшая его артистическим псевдонимом. После службы в армии на Байконуре он попал в круг веселой ленинградской богемны. Артистическую карьеру он начинал моделью на концертах «Поп-механики» Сергея Курехина. Под влиянием Тимура Новикова он стал художником и лицом первого в России видео-арт проекта «Пиратское телевидение». В конце 1990-х он перебирается в Москву, где тут же превращается в одну из главных звезд русского искусства. А. Хлобыстин

▶Venäläinen rave-, tekno- ja klubikulttuuri syntyi boheemeissa, nuorissa leningradilaispiireissä 80-luvun lopulla ja 90-luvun alkupuolella. Tämä alakulttuuri levisi myöhemmin Moskovaan, jossa se kaupallistui. Juhlien järjestäjät vuokrasivat ensin kokonaisia junia kuljettaakseen juhlijoita Moskovaan, missä paikalliset eivät tienneet kuinka käyttäytyä uudenlaisissa juhlissa. Ensimmäinen iso rave

▶Julisteessa opetellaan ampumaan kranaattikiväärillä. Kirkkain värein toteutettu hilpeä arkkitehtuuriaihe ”lieventää” neuvostoaikaisen sotajulisteen agressiota. Kuvassa on vaikutteita Vladimir Ovtšinnikovin tyylistä. A.H.

Matveeva syntyi Troitskissa Chelyabinsk oblastissa. Valmistui Serovin taidekoulusta restauroinnin ja maalaustaiteen osastolta. Toimi maalaustaiteen professorina Uuden kuvataiteen akatemiassa. Asuu ja työskentee Pietarissa.

riokhinin Pop-Mechanics-yhtyeen esityksissä. Timur Novikovin kannustamana hänestä tuli taiteilija ja hän anoit kasvot Piraatti TV:lle, ensimmäiselle venäläiselle videotaideprojektille. 90-luvun lopulla hän muutti Moskovaan, missä hänestä tuli välittömästi yksi venäläisen nykytaiteen supertähdistä. A.H.

▶Russian rave, techno and club culture sprang into being in the young bohemian circles of Leningrad during the late 80s and early 90s. Soon, it was brought to Moscow, where it was commercialized. Party organizers would rent entire trains in order to transport dancers to Moscow, where the locals still didn’t know how to move their bodies in the new way at the new-model parties. The first big Moscow rave was the Gagarin Party (12 December 1991, Cosmos Pavilion, Exhibition of National Economic Achievements). The massive dances took place among rockets, satellites, real cosmonauts, and the artworks of Timur Novikov. A.K.

▶The picture portrays training for shooting with a rifle grenade. The brightly coloured joyful architectural motive “extinguishes” the aggression of the Soviet war poster. Shevelenko’s art work is influenced by Vadim Ovchinnikov. A.K.

▶In this work, multiple elements have been plaited onto a fabric as decorative Eastern ethnic ornaments. These elements include paper clippings, labels, photographs, cards, drawings and so on. Using the traditional motive of a patched quilt and transforming the meaning of the elements, the artist describes his idea of “ideyalo” a play on “ideal” (ideal) and “odeyalo” (blanket or quilt). D. Kozak ▶Teoksessa on punottu kankaaseen lukuisia materiaaleja – mm. paperia, etikettejä, valokuvia, piirustuksia - itämaisten etnisten ornamenttien tavoin. Käyttämällä perinteistä tilkkutäkkiaihetta ja muuntamalla käytettyjen elementtien merkityksen taiteilijaa esittää ajatuksensa ”ideaalista” sanaleikkinä: ideaali (”idejalo”) ja täkki (ideyalo”). D. Koza

6. Collage/Kollaasi/Коллаж, 1994, 87 x 115 cm Babi B. Badalov/ Babi B. Badalov/Баби Б. Бадалов Mixed media on cloth/Sekatekniikka kankaalle/Ткань, смеш. тек-ка Courtesy of: S. Kozak, gallery103.ru

▶В ткань, расписанную восточными этническим орнаментом, вплетаются бумажные знаки того времени: вырезки из газет, этикетки, фотографии, открытки, блокнотные зарисовки. Используя мотив народного лоскутного одеяла, трансформируя смысловые знаки, художник объясняет свое понятие «идеяло» (идеала). Д. Козак

▶Biography������������ /����������� Биография Babi has the face of a shahid and the soul of a butterfly. Born 1959 in Lerik, Azerbajdzan, grad. Baku Art Academy, 1976; lived in the USA. Prominent in the Pushkinskaya 10 art commune, St. Petersburg. Actor in “parallel” films, author of poems, exhibitions, parties. Currently lives in Wales. Babilla on šahidan kasvot ja perhosen sielu. Syntyi vuonna 1959 Lerikissä, Azerbajdžanissa. Valmistui Bakun taideakatemiasta 1976. Palattuaan ulkomailta liittyi Pietarissa taiteilijakommuuni ”Puškinskaja 10”:n.Badalov filmasi ”parallelleja” elokuvia, kirjoitti runoja, pystytti näyttelyitä ja järjesti juhlia. Asuu nykyään Walesissa. Баби - человек с лицом шахида и с душой бабочки. Родился в 1959 году в Лерике, Азербайджан. В 1976 году закончил художественную академию в Баку. Жил в Америке. Активно участвовал в творческой жизни художественного сквота «Пушкинская, 10». Снимается в «параллельном» кино, пишет стихи, устраивает выставки, вечеринки. В настоящее время живет в Уэльсе.

33


▶In the given work the artist combines two of his basic motives of the early 1990s of “bacteria” (represented by the progenitress of all living things - Eva) and “an empty corner”, which symbolises the micro-world of the new individual sphere which appeared during Perestroika as a counter balance with the previous “cosmic” ambitions. A.K ▶ Tässä teoksessa taiteilija yhdistää kaksi tyypillistä aihettaan 1990-luvun alusta: ”bakteerit” (tässä niiden edustajana esiintyy kaiken elävän kantaäiti, Eva) ja ”tyhjän nurkan”. Teos symbolisoi Perestroikasta syntyvää uutta yksilöllistä tilaa mikromaailmassa, vastapainona aikaisemmille ”kosmisille” suuntauksille. A.H ▶ В данной работе художник соединяет два соих основных мотива начала 1990-х «бактерию» ( в данном случае выступающей в образе прародительницы всего живого – «Евы») и «пустого угла», символизирующего новое индивидуальное пространство микромира, возникшее в перестройку в противовес прежним «космическим» амбициям.

▶Biography������������ /����������� Биография Андрей Хлобыстин родился в 1961 году в Ленинграде. После обучения в Гос. Университете истории искусства работал в различных музеях. После знакомстива в 1986 г. с молодыми неофициальными художниками, сам стал художником и сотоял в объединениях Клуб Друзей Маяковского, Новые Художники, НЧ/ВЧ и Новая Академия Изящных Искусств. В 1999-2007 он был директором “Петербургского Архива и Библиотеки Независимого Искусства” (ПАиБНИ) при культурном Центре “Пушкинская 10” где он организовал около 80 выставок. А.Х.

8. City Types/Kaupunkilaistyypit/ Городские типы Рисованная книжка-раскладушка, 1987 Andrey Klobystin/ Andrej Hlobystin/ Андрей Хлобыстин Paper and cardboard /Piirretty luettelokirjanen: kartonki, paperi, tussi, akvarelli/ Картон, бумага, тушь, акварель ▶ 1987 -vuoden alussa Leningradissa alkoi tiuhaan tahtiin ilmestyä katutaiteilijoita, jotka usein joutuivat kahnauksiin miliisin ja huligaanien kanssa. Siroa, käsintehtyä kirjasta “Kaupunkilaistyypit” piirrettiin viisi kappaletta ja myytiin markkinoilla, jotka taiteilijat järjestivät tammikuussa Pavlovskin palatsi-museon puistossa. Näistä säilyi vain yksi kappale, loput joutuivat miliisin takavarikoimiksi. Kirjanen koostuu piirroksista, jotka kuvailevat Leningradin erityyppisiä asukkaita ja nuorisojengejä perestroikan alkuaikoina eläinhahmoina: urheilija, varis – punkkari, aasi – hippi, apina – trokari, sika – porvari, rotta – pummi, krokotiili – hevari, koira – hoppari, pukki – taiteilija, jne.

▶ В начале 1987г. в Ленинграде стихийно стали появляться уличные художники, у которых часто возникали конфликты с милицией и хулиганами. Складная рукодельная книжка «Городские типы» была нарисована в количестве 5 экземпляров и продавалась на ярмарке, которую художники проводили в январе в парке у дворца-музея в Павловске. Сохранился 1 экземпляр, остальные были конфискованы милицией. Книжка состоит из картинок изображающих типы жителей и молодежных группировок Ленинграда времени ранней Перестройки в традиционной форме бестиария: баран-спортсмен, ворона-панк, осел-хиппи, обезьяна-фарцовщик, свинья-обыватель, крыса-бомж, кот-митек, крокодил-металлист, пес-гопник, козел-художник и др.

9. Live pillows/Elävät tyynyt/ Живые подушки, 1996, 50 x 50 cm Andrey Klobystin/ Andrej Hlobystin/ Андрей Хлобыстин Textile, serigraphy, mechanical toys, aquarium water pump /Tekstiili, silkkipainatus, mekaanisia leluja, vesipumppu akvaariota varten/ Текстиль, шелкография, механические игрушки, водяная помпа для аквариума ▶ The ������������������������������ installation is a wall of moving, squeaking and squawking pillows with family photos on them. Khlobystin produced the piece for the project “At home”, dedicated to the theme of “private”. ▶Installaatio on seinä, joka koostuu liikuvista, piipittävistä ja vuotavista tyynyistä, joissa on perhevalokuvia. Hlobystin valmisti teoksen ”Doma” (”Kotona”) –projektia varten, joka oli omistettu ”yksityisyys” –teemalle. ▶ Инсталляцию - стена из шевелящихся, пищащих и «писающихся» подушек с фотографиями семьи, Хлобыстин сделал для проекта «Дома» («At home»), псвященной теме «приватного».

34

aleksanteri c on f e re n ce

t hu r sd a y / fr i d

7. Grandmother (Eva)/ Isoäiti (Eva)/ Бабушка (Ева), 1992, 30 x 21 cm Andrey Klobystin/ Andrej Hlobystin/ Андрей Хлобыстин Paper, linocut /Paperi, linoleikkaus/ Бумага, линогравюра

P~r~o~g~r~a~m~m~e

thursday 29 november — saturday 1 december

Thursday 29 November 12.00 - 14.00 ▶ Registration

14.00 - 14.20

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ Opening Words •Markku Kangaspuro

14.20 - 16.20

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ KEYNOTE SESSION I. •Marietta Chudakova: Perestroika: the Beginning, Gorbachev and the End •Boris Kagarlitsky: Revisiting Perestroika: Failed Hopes and Useful Lessons

16.20 - 16.45 Coffee

16.45 - 18.15

Main Building, Auditorium VII, Address: Fabianinkatu 33

▶ The NLO (Novoe Literaturnoe Obozrenie) Special Issue on 1990: An Attempt at Approaching the Recent Past, Round Table •Chair: Gennady Obatnin •Irina Prokhorova •Marietta Chudakova •Pekka Pesonen

16.45 - 18.15

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ Politics •Chair: Markku Kangaspuro •Viktor Kuvaldin: Современное ��������������������������������� прочтение перестройки •Boris������������������ Kagarlitsky������ ����������������� : TBA ��� •Kaarle Nordenstreng: Russia’s Place in the World Map of Media Systems •Markku Kivinen: Intended and Unintended Results of Perestroika

19.00 - 20.00 ▶ Welcome Reception at the Museum of Conteporary Art, KIASMA

Friday 30 November 9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium III, Address: Fabianinkatu 33

▶ 1.1 Education, Research Policy •Chair: Simo Leisti •Anna Breitkopf: Russian Academic Style in Sociology: Changes and Development •Boris N. Mamlyuk: Critical Legal Studies and Perestroika The Missing Link •Olga Shek: Perestroika as an Incitement for the Transformation in Professional Education of the Disabled

9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 1.2 International Relations and Their Effect on the New Politics •Chair: Aappo Kähönen •Suvi Kansikas: Perestroika in the 1960s? Soviet Economic Reforms and Foreign Trade •Katarzyna Grzybowska: International Party Co-operation: “Party elites” based Process? The Analysis of (post) Communist Parties of Hungary and Poland. •Ihor������������������������������������������������������ Yaselskyy�������������������������������������������� ����������������������������������������������������� : Внешняя политика СССР в период перестройки

9.00 - 10.30

Main Building, Lecture Hall 14, Address: Fabianinkatu 33

▶ 1.3 Media I •Chair: Kaarle Nordenstreng •Jukka Pietiläinen: Perestroika and Changing Social Problems in Newspapers •Natalia Mikhailova: Changing World, Changing TV: “Glokalization” in Russian Entertainment TV Programs •Greg Simons: Perestroika and Russian Mass Media: 17 Years on

9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium XVI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 1.4 Philosophy and Perestroika •Chair: Kaarina Aitamurto •Timur Atnashev-Mirzaints: The Enlightened Language of Perestroika: Politics-as-History •Edward M. Swiderski: Soviet Philosophy and the Perestroika; a Rekindled Community of Discourse? •Tatiana Artemyeva: History of Ideas in Post-Soviet Russia •Sergei Prozorov: Perestroika and the ‘End of History’

•Markku Kivinen

35


Metsätalo, Lecture Hall 26, Address: Unioninkatu 40

▶ 1.5 Post-Structuralism and Art in Intellectual History •Алла Митрофанова: Опыт ���������������������������� Перестройки, как смена онтологической позиции. От Просвещения к “божественной тьме” •Kimmo Sarje: Travels Through Eastern Art in Times of Tumult •Ellen Rutten: Strategic Sentiments? Pleas for a New Sincerity in 1980s-1990s Russian Literature •Olesya Turkina & Viktor Mazin: The Birth of Russian Contemporary Art

9.00 - 10.30

Metsätalo, Lecture Hall 24, Address: Unioninkatu 40

▶ 1.6 Archival Findings •Chair: Arto Luukkanen •Olga Zaslawskaya: Samizdat Archives and Collective Memory: Problems and Perspectives •Wladimir����������������������������������������� Tolz������������������������������������ ���������������������������������������� : Дневники сотрудников политбюро ЦК КПСС как источник для изучения процессов и альтернатив перестройки •Sari Autio-Sarasmo: Archival Findings and Historians – User’s Perspective

10.45 - 12.15

Main Building, Lecture Hall 14, Address: Fabianinkatu 33

▶ 2.1 Media I

•Chair: Jukka Pietiläinen •Katja Koikkalainen: Changes in Russian Business Press •Svetlana Pasti: The Journalistic Profession in the USSR and After •Saara Ratilainen: Перестройка и смена речевой культуры в российских женских журналах/ Perestroika and the Change in Speech Culture in Russian Women’s Magazines

10.45 - 12.15

Metsätalo, Lecture Hall 26, Address: Unioninkatu 40

▶ 2.2 Social, Public, Private •Chair: Hanna Peltonen •Suvi Salmenniemi: Russia of Relationships: Networks and Gender in Soviet and Post-Soviet Russia •Olga Malinova: Communicating Social Alternatives: Perestroika and the Trends of Development of Public Sphere in Russia •Ann-Mari Sätre Åhlander: Women’s Work in Transitional Russia: Women’s Strategies for Entrepreneurship and Survival in Russian Regions •Inna Kozhevnikova: Perestroika of Soviet Tourism. Pilgrimage as Alternative

10.45 - 12.15

Metsätalo, Lecture Hall 24, Address: Unioninkatu 40

▶ 2.3 Perestroika’s Reappraisal of Soviet/Russian Literary Canon •Chair: Maija Könönen •Krista Berglund: The Oktjabr Affair: Sinyavsky’s “Progulki s Pushkinym and the Row Triggered by its Publication in Soviet Press •Ben A. McVicker: The Politicization of Aleksandr Solzhenitsyn in the Soviet Union, 1987 - 1992 •Stanislav Savitsky: Lydia Ginzburg and the Neomarxism of the late 80s

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium III, Address: Fabianinkatu 33

▶ 2.4 Emergence of a New Era in the Academic Sphere •Chair: Pia Koivunen

36

•Riikka Nisonen: The Prague Spring Reforms and Their Impact on Scientific Policy •Tom Junes: Student Politics, Elite Formation and the Demise of Communism in Poland

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium XVI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 2.5 “Changing Conceptions? - Perestroika in Soviet Musical Life” •Chair: Simo Mikkonen •Pekka Suutari: Folk Music and Civic Activities in the Republic of Karelia (late 1980s and early 1990s •Elina Viljanen: Delaem muzyku vmeste (1988) - The Concept of Soviet Simfonizm during the Perestroika •Meri Herrala: Was There Any Perestroika in Soviet/Russian Classical Music?

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 2.6 Perestroika Reconsidered: The Ways of Language and Literature •Chair: Ingunn Lunde •Tine Roesen: Glasnost Literature in Retrospect: Anatolii Rybakov’s Children of the Arbat •Lara Ryazanova-Clarke: Revisiting the ‘Heretic Discourse’: The Meanings of Linguistic Chaos Before and After the Collapse •Martin Paulsen: Russian Literary Critics in a New Era •Michael S. Gorham: Voices of Glasnost in the Gorbachev Revolution and Beyond

12.15 - 13.30 Cantine Lunch

13.30 - 15.00

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ KEYNOTE SESSION II. •Alexei Yurchak: “If Lenin Was Alive He Would Know What To Do: Bare Life of the Leader”

15.00 - 15.45 Coffee

15.45 - 17.15

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 3.1 Reform and Political Alternatives I •Chair: Anna-Liisa Heusala •Martin Dangerfield: Perestroika and the CMEA Reform Agenda – New Direction or Dead End? •Alexander Sungurov: Leningrad Club “Perestroika” as a Prototype of Public Policy Center •Katalin Miklóssy: Professionalisation of the Hungarian Party Elite •Artemy Magun: The Negative Revolution

15.45 - 17.15

Metsätalo, Lecture Hall 24, Address: Unioninkatu 40

▶ 3.2 Role of Ideology in the Soviet Union and post Soviet Russia •Chair: Markku Kangaspuro •Jussi Lassila: Tracking the Artefacts for the Construction of ProKremlin Youth: From Soviet Literacies to Discursive Commodities •Aappo Kähönen: Roots for Perestroika in the Soviet Foreign Policy •Kaarina Aitamurto: Perestroika, Postmodernism and Spiritual Creativity •Yulia Gradskova: Living through Perestroika under “Solidaridad” Slogans – Remembering Values and Practices of Solidarity with Latin America Activism in 1980s

friday/ s a t u r d a y

friday

9.00 - 10.30

15.45 - 17.15

Metsätalo, Lecture Hall 26, Address: Unioninkatu 40

▶ 3.3 Gender and Perestroika - in the USSR, Baltic and Central Europe •Chair: Aino Saarinen •Carola Häntsch: Picture and Situation of Women in the former GDR •Heidi Kurvinen: Reflecting a Transition in the Gender Order – Case Nõukogude/Eesti Naine Magazine •Libora Oates-Indruchova: Perestroika in the Discourses of Gender in the Czech Republic •Discussant: Elena Zdravomyslova

17.30 - 19.00

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 4.3 The Influence of Perestroika on the Socialist Bloc •Chair: Riikka Nisonen •Dimitrina Popilieva & Svetla Koleva The Club in Support of Glasnost and Restructuring (Perestroika) in Bulgaria •Michal Pullmann: Between Ideal and Menace: the Dynamics of Perestroika in Czechoslovakia •Silviu Miloiu: Emergence of New-old elite in Romania •Tim Page: Resurrecting the Gulag amidst the Death Throes of Perestroika: North Korean Slave Labour and the Russian Far East, 1991-2007

15.45 - 17.15

Main Building, Auditorium III, Address: Fabianinkatu 33

▶ 3.4 Emergence of New Political Elite •Vadim Kononenko: Rulers and Advisors: Foreign Policy Advice in Russia after Perestroika •Claudia Zbenovich: The Post Perestroika Political Interview: Modes of Self Expression •Christine Evans: Znatoki and Igroki: Tracing the Origins of Perestroika inside Soviet Central Television

15.45 - 17.15

Main Building, Lecture Hall 14, Address: Fabianinkatu 33

17.30 - 19.00

Main Building, Auditorium XVI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 4.4 Concepts of Democracy •Katja Ruutu: From Soviet to Post-Soviet Constitutional and Political Rhetorics •Stefanie Ortmann: Democratic Russia to Sovereign Democracy the Changing Conceptual Field of “Democracy” in Russia •Sang-Hwan Lee: An Examination of the International AntiCorruption and Human Rights Issues: Clash and Harmony of Universality and Relativity

▶ 3.5 Resistances and Oppositions to Perestroika •Chair: Jouko Nikula •Ilkka Alanen: Class, Nation and the Rural Reform in Estonia •Leo Granberg: The Rural Reform in the Soviet Periphery •Susan L. Holak & Alexei V. Matveev : Collective Nostalgia Among Generations in Russia: A Qualitative Analysis of Eras •Olessia Kirtchik: Two Steps ahead and one Step back: Metamorphoses of the Agrarian Discourse of Perestroika in the Post-Soviet Period in Russia

15.45 - 17.15

Main Building, Auditorium XVI, Address: Fabianinkatu 33

17.30 - 19.00

Main Building, Lecture Hall 14, Address: Fabianinkatu 33

▶ 4.5 Perestroika: Intended and Unintended Results

▶ 3.6 Representation, Curatorship, History •Charles Eshe & Will Bradley: “Forms of Resistance” - The VanAbbe Museum Process and the Legacy of Opposition in Art and Politics. •Ivor Stodolsky: The Raw, the Cooked and the Packaged - A Semiotics of Re-Presentation and Re-Production •������������������������������������������������� Андрей Хлобыстин: ПАиБНИ - Петербургский Архив и Библиотека Независимого Искусства на “Пушкинской-10”. Опыт тотального архивирования. 1999-2007 •Discussant������������������ : Marita���������� ���������������� Muukkonen ���������

17.30 - 19.00

Main��������������������������������������������������� Building������������������������������������������ �������������������������������������������������� , Auditorium������������������������������ ���������������������������������������� III�������������������������� ����������������������������� , Address����������������� ������������������������ : Fabianinkatu��� ��������������� 33

▶ 4.1 Glasnost and Identity •���������������������� Chair����������������� : Krista��������� ��������������� Berglund �������� •������������������������������������������������������� Marina������������������������������������������������� Peunova����������������������������������������� ������������������������������������������������ : From ��������������������������������������� (State-Approved) Dissent to (SelfImposed) Consent: The Resurgence and Demise of Russian Critical Intelligentsia during Perestroika and Beyond •Irena Chudnovskaya: From Perestroika with... no Hope •Kristian Petrov: Construction, Reconstruction, Deconstruction: The Fall of the Soviet Union from a Point of View of Conceptual History

17.30 - 19.00

Metsätalo, Lecture Hall 26, Address: Unioninkatu 40

▶ 4.2 In Search for A Change: Polish and Russian Post-Perestroika Literature •Chair: Sanna Turoma •Urszula Chowaniec: Men and Women between the East and the West: Eastern European Politics and Everyday Life of the 1980s in the Polish Literature after Transformation

•Polina Koski: BusinessMEN in Russia. The Representation of Masculinity in Russian Popular Literature •Kirsi Räisälä: War then and Now. Change of Perspective of Russian Culture after Perestroika •Dmitry Golynko: Vozvrashenie k apokalipsisu. Modeli ��������������������� perestroiki v sovremennoi russkoi proze

•Markku Kivinen: Perestroika and Leftist Fundamentalism •Andrei Zdravomyslov: Перестройка и “реформы”. Наблюдения социолога (1987-1991) •Jouko Nikula: The Intended and Unintended Consequences of Rural Reform in Soviet Union/ Russia since the End of 1980’s •Vesa Oittinen: The “Paradox of Will and Effect” in Perestroika: A Weberian Look

Saturday 1 December 9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium II, Address: Fabianinkatu 33

▶ 5.1 Post Soviet Russia in Post-Zionist Israel: Soviet Cultural Heritage in Migration •Chair: Igal Halfin •Irina Tachtarova: Would Dostoyevsky Have Said That? Soviet Intelligentsia and the Jewish Nationalism in Israel •Chen Bram: Post-Soviet Caucasus in Israel: Circassian and Caucasus Jews •Nelly Elias: Newly born Christians of the Jewish State: Post-Soviet Immigrants in search of the Spirituality •Discussant: Julia Lerner

9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium IV, Address: Fabianinkatu 33

▶ 5.2 Reform and Political Alternatives II •Chair: David Dusseault •Simo Leisti: The Andropov Era and Discussions on Reform •Rick Simon: Perestroika, Passive Revolution, and the Nature of the Russian State

37


s at u r day

•Sergei Viktorovich Kostov: Partiality of an Information Field - the Source of Manipulation (by the Example of M. Gorbachev)

▶ Geny (“Genius”) lived in the art commune NCh/Vch (“AC/DC”) and used material from the nature in his work. The era, which this piece with the straw lining belongs to, is characterised by a wider engagement in the usage of abstract natural materials. These works were presented in the exhibition “Geopolitics” in 1991.

•Kristiina Korjonen-Kuusipuro: Agents of Change: People, Climate, and Places through Time •Katalin Miklóssy: Tisza-poisoning and Nationalism: Modern Case and Historically Troubled Relations of Hungary and Romania

9.00 - 10.30

▶“Nero”, Dmitri Savin eli taiteilijakommuunissa LF/HF ja käytti töissään luonnonmateriaaleja. Tähän olkiin pohjautuvan teoksen syntymisen aikaan liittyi laajemminkin abstraktien, luonnonaineksia käyttävän taiteen jakso. Näitä teoksia oli esillä ”Geopolitiikka” –näyttelyssä vuonna 1991.

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

▶ 5.3 Fidelity to Perestroika •Chair: Artemy Magun •Boris Kagarlitsky: Перестройка ����������������������������������������� и левые: крушение надежд или начало нового этапа? (Perestroika �������������������������������������� and the Left: the end of hopes or a start of a new period?) •Gluklya (Natalya Pershina): TBA •Alexei Penzin: Perestroika of the 80s and its Contemporary “Architects”

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium XVIII, Address: Fabianinkatu 33

▶ 6.4 Re-Assessing Perestroika •Chair: Krista Berglund •Chris Armbruster: Gorbachev did the Right Things and Most of These in the Right Order •Manuel de los Reyes García Márkina: Old Wine in a quite not so New Bottle: Perestroika and the Russian (Self) perception of the West •Oksana Shmulyar Gréen: Production of Entrepreneurs in the Age of Transformation: Western Ideals in Russian Translation

9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium XVII, Address: Fabianinkatu 33

▶ 5.4. Nationalism and Identity •Chair: Ulla Hakanen •Nerija Putinaite: Detection of the Alien: (Post) totalitarian Dimension of Lithuanian Identity •Anna������������������������������������������������ Gudyma����������������������������������������� ����������������������������������������������� : Правовая субъектность коренных народов России в пост-перестроечный период •Tamara Semenova: Arctic Indigenous Peoples as Political Actors Today

9.00 - 10.30

Main Building, Auditorium III, Address: Fabianinkatu 33

▶ 5.5 Public and Private, Imperial and Intimate in Late Soviet and Post-Soviet Russian Literature •Chair: Natalia Baschmakoff •Boris Noordenbos: Balancing the Universal and the Authentic: Post-perestroika Literature in Postcolonial Terms •Olga Livshin: Passion and Parody Entwined: Eroticism in the Poetry of Nina Iskrenko, 1989-1991 •Sanna Turoma: Empire, Geography, Space in Late Soviet Russian Literature

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium III, Address: Fabianinkatu 33

▶ 6.1 The Lost Winners? Women Writing Perestroika •Chair: Suvi Salmenniemi •Arja Rosenholm : Perestroika - one among others? •Irina������������������������������������������ Savkina���������������������������������� ����������������������������������������� : Cherchez������������������������ �������������������������������� la��������������������� ����������������������� Femme��������������� �������������������� , или Диагнозы “критической гинекологии” •������������������������������������������������������� Marja Rytkönen: Liudmila Petrushevskaia and Perestroika

10.45 - 12.15

•Chair: Katja Koikkalainen •Karolina Ziolo: The reception of Perestroika in the Polish Independent Press •Cynthia Kaplan & Henry Brady: Perestroika and Mass Public Opinion: The Dimensions of Public Support for Competing Elites

10.45 - 12.15

Main Building, Auditorium IV, Address: Fabianinkatu 33

▶ 6.6 Art and New Models of Life •Ekaterina Andreeva & Andrei Khlobystin: “Novye hudozhniki” po knige Ekateriny Andreevoi “Timur: Vrat’ tol’ko pravdu •Alexei Penzin: TBA •Alisa Prudnikova & Tamara Galeeva: Alternatives in Art in the Urals in the Perestroika Period: Movements toward the Non-Existing Center

12.15 - 13.30 Lunch

13.30 - 15.30

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ KEYNOTE SESSION III.

•Elena Zdravomyslova: The Political Cycle of Perestroika An Insider Feminist Critique •Jutta Scherrer: Perestroika in Retrospective: What did it mean for Historical Consciousness?

15.30 - 16.00

Main Building, Small Hall, Address: Fabianinkatu 33

▶ 6.2 Soviet and post-Soviet Humor and Satire

▶ Closing Remarks

Main Building, Auditorium XVII, Address: Fabianinkatu 33

▶ 6.3 Politics and the Environment along and beyond the Iron Curtain since 1945 •Chair: Suvi Kansikas •Viktor Pál: The politicization of Gabcikovo-Nagymaros Barrage System on the River Danube

Dmitry Savin, joka tunnettiin taiteilijapiireissä lempinimellä Nero, sai huomiota 1980-90 luvun vaihteessa sarjasta teoksia, jotka oli tehty luonnonmateriaaleista ja teollisuusjätteistä. Дмитрий Савин, известный в артистических кругах под псевдонимом Гений, на рубеже 1980х-90-х годов привлек к себе внимание созданием грандиозных серий произведений из природных материалов и промышленных отходов.

▶ 6.5 Media III

Main Building, Auditorium XI, Address: Fabianinkatu 33

10.45 - 12.15

Dmitry Savin, known in artistic circles as Geny (Genius), drew public attention at the turn of the decade 1980s - 90s through his grand series of works made from natural materials and industrial refuse.

Main Building, Auditorium II, Address: Fabianinkatu 33

10.45 - 12.15

•Chair: Jussi Lassila •Mark Yoffe: History, Theory and Practice of Steb: an Examination of Russia’s Folk-humorous Tradition in Rock Music of Perestroika •��������������������������������������������� Ilmari Susiluoto: Perestroika - Katastroika? Anecdotes about Perestroika •Vesa Puuronen: Ethnic Humor as a form of Everyday Racism in Russia

10. Untitled/Nimetön/ Без названия, 1990, 60 x 80 cm Genius (Dmitry Savin)/ Nero (Dimitri Savin)/ Гений (Дмитрий Савин) Plastic, nitro enamel, stencil, straw /Muovi, selluloosamaali, sabloni, olki/ Пластик, нитрокраска, трафарет, солома

▶ Гений жил в скоте «НЧ/ВЧ» и использовал в своих работах природные материалы. Ко времени создания данной работы с соломенной «подкладкой» относится и масштабный цикл абстрактных работ из земли, выставлявшийся на выставке «Геополитика» в 1991 г.

▶Biography���/�� Биография

▶ This installation was (re)created with Sergei Chernov, who designed costumes in futuristic style. He was one of many musicians, showmen and avant-garde artists who worked with the Popular Mechanics, one of the most important cultural phenomena in the world in the postmodernist aesthetics of the 1980s. The creator of Pop-Mechanics, composer Sergei Kuryokhin, was well-known among musicians in the US and Europe as a leading contemporary. His “Gesamtkunstwerk” was an unpredictable and weird combination of music, theatre, visual art, fashion and stage-show. Musicians gathered together by the dozens to play: chamber orchestras, choirs, the rock group “Kino”, jazz stars and underground freaks. Kuryokhin conducted and played the piano. The installation uses his music by courtesy of his estate.

▶ Näyttelyn installaation on (uudelleen)luonut Sergei Chernov, joka oli yksi futuristen pukujen suunnittelijoista. Hän oli yksi monista taiteilijoista, muusikoista, esiintyistä ja avantgardetaiteilijoista , joka työskenteli Popular Mechanicsin kanssa. Popular Mechanics on yksi tärkeimmistä postmodernin estetiikan kulttuurisista ilmiöistä 1980-luvulla. Pop-Mechanicsin luoja, säveltäjä Sergej Kuriokhin, tunnettiin musiikkipiireissä USA:ssa ja Euroopassa johtavana venäläisenä avantgardistina. Hänen ”Gesamtkunstwerk” oli ennustamaton ja outo yhdistelmä musiikkia, teatteria, visuaalista taidetta, muotia ja lavaesiintymistä. Muusikot kokoontuivat soittamaan suuressa, vaihtelevassa joukossa: kamariorkesterit, kuorot, rockyhtye ”Kino”, jazz tähdet ja kokeilevat muusikot. Kuriokhin oli kapellimestari ja pianisti.

11. Red NEfertiti/Punainen NEfertiti Sergey Chernov/ Sergej Tšernov Installation with mannequin and music, dimensions variable / Installaatio: mallinukke ja musiikkia, vaihteleva koko ▶ One of the very rare remaining examples of works in the graffiti style carried out on plastic. The New Artists used any materials within reach – such as plastic shower-curtain and gouache – and the pieces were destroyed almost immediately. Graffitism, as it was called in Leningrad by the New Artists, was the first movement in Soviet art to be happening in the same manner and at the same time as in the West. This style of work included graffitic sculpture, “new wildness” and stencil technique, the latter reflecting a “accuratistic” tendency. A.K. ▶Teos on yksi uniikeista graffiti-tyylin säilyneistä kappaleista, toteutettu muoville. Uudet taiteilijat käyttivät mitä tahansa saatavilla olevia materiaaleja (esimerkiksi muovisia suihkuverhoja) ja sen vuoksi teokset usein tuhoutuivat. Leningradilaisten Uusien taiteilijoiden graffitismi oli 1980-luvulla ensimmäinen ilmiö neuvostoliittolaisessa taiteessa, joka spontaanisti

ajoittui yhteen lännen samankaltaisten ilmiöiden kanssa. Tämä tyyli sisälsi nimenomaan graffitistisen muovin, “uuden villiyden” ja sabluunatekniikan. A.H. ▶ Работа – один из уникальных сохранившихся экземпляров в граффитическом стиле, выполненных на пластике. «Новые Художники» использовали любые подручные материалы (например, пластиковая занавеска для ванны и гуашь) и произведение часто тут же разрушалось. Граффитизм ленинградских «Новых Художников» 1980-х был первым явлением в советском искусстве, стихийно совпавшим с подобными явлениями на Западе. Этот стиль включал в себя собственно граффитическую пластику, «новую дикость» и трафаретный стиль, отразивший «аккуратистские» тенденции. А.Х.

12. Man and Monster/Ihminen ja hirviö/ Человек и монстр, 1996, 50 x 40 cm Inal Savchenkov/ Inal Savtšenkov/ Инал Савченков Muovi, bitumilakka/ Пластик, битумный лак

38

39


▶This work carried out with a stencil technique uses revolutionary images, referring back to the Russian Futurists. During Perestroika, the “New Artists” used forms of revolutionary propaganda and Soviet symbols – which previous generations of nonconformists considered completely insane. A.K.

13. Revolutionary Alphatbet/ Vallankumoukselliset aakkoset/ Революционный Алфавит, 1988, 70 x 140 cm Maya Khlobystina/ Maija Hlobystina/ Майя Хлобыстина Acrylic on canvas/ Akryyli palttinakankaalle/Xолст, акрил

▶Teos on toteutettu sapluunatekniikalla ja siinä käytetään vallankumouksellisia hahmoja, jotka viittaavat venäläisiin futuristeihin. Perestroikan aikaan Uudet taiteilijat käyttivät vallankumouksellisen propagandan hahmoja sekä neuvostoliittolaista symboliikkaa, jota edellisten sukupolvien nonkonformistit pitivät täytenä hulluutena. A.H. ▶Работа выполнена в технике трафарета и использует революционные образы, отсылающие к русским футуристам. Во время Перестройки группа «Новые Художники» использовала образы революционной агитации и советскую символику, что предыдущим поколениям нонконформистов казалось полным безумием.

▶Biography������������ /����������� Биография Maya Khlobystin graduated from the Serov School for Art and the Theatre Institute (both Leningrad), after which she worked for the Maly Theatre of Opera and Balet and the Bolshoi Theatre of Puppets. She took part in the exhibitions of the “New Artists”. Currently she works as a designer.

▶This work was found in 1991 or 1992 in an abandoned squat in the vicinity of the intersection of Angliisky Prospekt and Griboedov Canal (Petersburg). ▶Teos löydettiin vuonna 1991 tai 1992 hylätystä vallatusta talosta Angliisky kadun ja Griboedov kanaalin läheisyydestä Pietarissa.

Maya Hlobystina valmistui Serovin taidekoulusta ja Teatterikoulusta Leningradista, jonka jälkeen hän työskenteli Malyn Ooppera ja Baletti teatterissa ja Bolshoi nukketeatterissa. Hän oli mukana Uusien taiteilijoiden näyttelyissä. Nykyisin hän työskentee graafisena suunnittelijana. Майя Хлобыстина закончила Серовское художественное училище и Театральный институт, после чего работала театральным художником в Малом театре оперы и балета и Большом театре кукол. Принимала участие в выставках “Новых Художников”. Сейчас работает как дизайнер.

▶Gera Chelyusti (Gerek) called himself a “necroromantic” and produced happy pictures on themes like death and the lunatic asylum. The outward appearance of this punk was rather beastly, but he was a kind-hearted person. He lived in “NCh/Vch” for some time. In the late 1990s he served in a monastery, lived a homeless life and died in unknown circumstances around the turn of the millennium. The basis of the given collages is propaganda on workplace safety.

16. Cats, Rooves/ Kissoja, kuljeskelijoita 1984, 70 x 140 cm Unknown artist from the NCh/VCh Circle / Tuntematon taiteilija NCh/VCh:stä / Неизвестный автор круга «НЧ\ВЧ» Oil on canvas/ Öljy kankaalle/Масло, холст

17. Argument/ Riita/ Спор, 1993, 29 x 72 cm Inal Savchenkov / Inal Savtšenkov / Инал Савченков Glass, wood, oil/ Lasi, puu, öljy/ Стекло, дерево, масло

▶Gera Chelyusti (Gerek) kutsui itseään “nekroromantikoksi” ja loi onnellisia kuvia sellaisista teemoista kuin kuolema ja mielisairaala. Tämän punkkarin ulkoinen olemus oli kutakuinkin eläimellinen, mutta hän oli sydämeltään kultainen. 1990-luvun lopulla hän oli luostarissa, eli pummina ja kuoli tuntemaetomisissa olosuhteissa vuosituhannen vaihteessa. Näiden kollaasien taustalla on propaganda työpaikkaturvallisuudesta. ▶ Гера Челюсти (Герек) называл себя «некроромантиком» и делал веселые картинки на темы смерти, дурдома и т.д. Обладая характерной зверской внешностью это панк-беспредельщик был человеком добродушным. Жил в сквоте «НЧ/ВЧ». В конце 1990-х служил при храме, бомжевал и умер при неизвестных обстоятельствах гдето на рубеже тысячелетий. Данные коллажи выполнены на основе примитивной агитации по охране труда.

▶The group “New artists” and the inhabitants of the art commune “NCh/Vch| (AC/DC) used in their art work all available materials: wall paper, furniture, curtains, oil-cloths etc. This was interpreted as a sign of their extreme poverty and their ideological “everythingness” (vsechestvo) adapted from M. Larionov and B. Koshelokhov by T. Novikov. The given work, drawn on the fragment of old furniture, is a mixture of “wild” expressive painting and graffiti typical of the era. A.K. ▶ Uudet taiteilijat –ryhmälle ja taiteilijakommuuni LF/HF: n asukkaille oli tavanomaista käyttää maalauksissaan kaikkia käsilläolevia materiaaleja: tapettia, huonekaluja, verhoja, vahakangasta jne. Tätä suuntausta selitettiin niin heidän äärimmäisellä köyhyydellään kuin ”vsetšestvo” –ideologialla (nimitys tulee venäjän kielen sanasta ”vse”, joka tarkoittaa

14. Collage/ Kollaasi/Коллаж, 1992, Two pieces, 19 x 25/ Kaksi teosta, 19 x 25/ Два шт., 19 х 25 cm Gera Chelyusti/ Gera Cheljusti/ Гера Челюсти Cardboard, photography/ Pahvi, valokuva/ Картон, фотография

kaikkea). Timur Novikov peri tämän ideologian M. Larinovilta ja B. Koshelovilta. Tämä vanhan huonekalun kappaleelle tehty työ on ajalle tyypillinen sekoitus villiä ekspressionismia ja graffitismia. A.H ▶ Для группы «Новые Художники» и обитателей сквота «НЧ/ВЧ» было обычным использование под живопись всех подручных материалов: обоев, мебели, занавесок, клеенок и т.д. Это определялось как их краийней бедностью, так и идеологией «всечества», унаследованной Т.Новиковым от М.Ларионова и Б.Кошелохова. Данная работа, написанная на фрагменте старой мебели, выполнена в типичном для той эпохи смеси «дикой» экспрессивной живописи и граффитизма.

▶Biography������������ /����������� Биография

▶A ritual whip that is decorated with used lighters. These kind of collections (empty western cigarette packs, empty bottles, polyethylene packaging) were signs of access to western goods, things to be proud of in the late-Soviet era. D. Kozak ▶Rituaaliruoska, johon on pujoteltu käytettyjä tupakansytyttimiä. Tällaiset kokoelmat (tyhjät tupakka-askit, tyhjät pullot, polyetyleenipakkaukset) olivat monille yleisiä ylpeydenaiheita neuvostoajan hiipuessa. D.Kozak ▶ Ритуальная плеть, унизанная использованными зажигалками. Такие коллекции (пустые пачки из-под фирменных сигарет, пустые бутылки, полиэтиленовые пакеты) были предметом гордости многих во времена заката советской эпохи.

15. Whip/ Ruoska/ Плеть, 1993, 240 cm Igor Ryatov/ Igor Rjatov/ Игорь Рятов Leather whip, lighters/ Nahkaruoska, tupakansytyttimiä

40

Born in 1969 in Pavlograd, Kazakhstan. In 1986 graduated from an art institution. In 1989 moved to Leningrad. Performed at the ”Druzhba” club. Ryatov was a close student and kindred spirit to Vadim Ovchinnikov. He took active part in the artistic life. Painting, photography, art-object, mail-art and movies are only some examples of his dedication to art.

▶����������������������������������������������������������������� In 1982–83, Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich collaborated on a series of collages. Among the works displayed in this exhibition, see also the reverse side of another piece in this series, entry 74. I.S.

Syntyi vuonna 1969 Pavlogradissa, Kazakhstanissa. Vuonna 1986 valmistui taidekoulusta. Vuonna 1989 muutti Leningradiin. Esiintyi ”Družba”-klubilla. Rjatov oli Vadim Ovtšinnikovin läheinen oppilas ja hengenheimolainen. Hän osallistui aktiivisesti taide-elämään. Taidemaalaus, valokuvaus, art-objekt, mail-art, elokuvat – tämä lyhyt lista ei riitä läheskään kuvaamaan hänen taiteenharrastustaan.

▶В 1982-1983г.г. И.Сотниковым совместно с Кириллом Хазановичем создана серия коллажей, в том числе это произведение, и коллаж, на обратной стороне которого - рисунок кистью «В полет» (номер 74). Он иллюстрирует совместное путешествие Т. Новикова, О.Котельникова и И.Сотникова. И.С.

Родился в 1969 году в Павлодаре (Казахстан). В 1986 году окончил художественное училище. В 1989 году приезжает в Ленинград. Вступает в Клуб «Дружба». Являясь ближайшим учеником и единомышленником Вадима Овчинникова, активно участвует в художественной жизни. Живопись, фотография, art- объект, mail-art, кино, акциивот далеко не полный перечень его художественных занятий.

▶Vuosina 1982-1983 Ivan Sotnikov ja Kirill Thazanovich tekivät yhteistyössä kollaasien -sarjan. Kollaasi -sarjaan kuuluu myös tässä näyttelyssä esillä oleva teos numero 74. I.S.

18. 000/ 000 / 000, 1983, 61.5 x 60 cm Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich/ Ivan Sotnikov and Kirill Chazanovitš / Иван Сотников совместно с Кириллом Хазановичем Paper collage on cardboard/ Kollaasi: paperi pahville/ Бумажный коллаж

41


▶The principles employed in this work are those once used by Central Asian

▶In 1982–83, Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich collaborated on a series of collages, including the work displayed at this exhibition. The reverse side of the work contains the ink drawing Into Flight. It illustrates a journey made jointly by Timur Novikov, Oleg Kotelnikov, and Ivan Sotnikov. I.S.

artists specialised in decorating “Chaikana” (Tea-houses) in the early 1920s, after the establishment of Soviet rule. In Muslim tradition these artists worked in ornamentalistic fashion; and as they had no experience painting human figures, they cut out portraits of leaders and slogans from propaganda signs. Like Mayakovsky, they also commonly used a stencil-technique. This work is made on cheap cloth (chintz), as was the manner of the “New Artists”, which used whatever came to hand – wax cloth, plastic, matresses, etc. Whole exhibitions of such works could be easily fit into a suitcase and carried across borders and through customs with no problems. A.Khlobystin.

▶ Vuosina 1982–83, Ivan Sotnikov ja Kirill Thazanovich tekivät yhteistyössä kollaasien –sarjan, johon myös tämä teos kuuluu. Teoksen toiselle puolla on mustepiirros ”Into Flight”. Se kuvittaa matkaa, jonka Timur Novikov, Oleg Kotelnikov, ja Ivan Sotnikov tekivät yhdessä. I.S. ▶ В 1982-1983г.г. И.Сотниковым совместно с Кириллом Хазановичем создана серия коллажей, в том числе произведение, экспонируемое на этой выставке, на обратной стороне которого - рисунок кистью «В полет». Он иллюстрирует совместное путешествие Т. Новикова, О.Котельникова и И.Сотникова. И.С.

▶Teoksessa käytetään keskiaasialaisten taiteilijoiden 1920-luvun alussa,

22. Chaikhana/ Tšajhana/ Чайхана, 1987, 80 x 140 cm Andrey Klobystin/ Andrej Hlobystin/ Андрей Хлобыстин Acrylic on canvas/Akryyli kankaalle/ текстиль, акрил

▶Biography Born 1961 Leningrad, graduated from the State University to start work as an art historian in official museums and palaces. After meeting young unofficial artists in 1986, he became an artist himself and joined the Friends of Mayakovsky Club, the New Artists and NCHe/VCHe groups, and later the New Academy of Fine Arts. 1999-2007 he directed the “Archive & Library of Independent Art” at the Culture Center “Pushkiskaya 10” where he organized nearly 80 exhibitions.

19. Poster, 2 pieces, 61 x 43 cm / 2 шт., 61 x 43 см Hyper Puper (V. Kuznetsov)/ Гиппер Пупер (В. Кузнецов) Black felt pen on cardboard/ Musta tussi pahville/

▶Biography������������ ����������� / Биография Born 1958, Leningrad. Founder/leading member of The New Artists, Nch/Vch, Necrorealism, Club of Mayakovsky’s Friends and later Penguinism. Co-founder of “parallel” film (the studios Mzhalalafilm and Chepayev). Kotelnikov’s oevre is all-encompassing, including monumental painting, graffiti, poetry and diverse further genres.

▶Biography������������ /����������� Биография Andrey Krisanov moved to Leningrad in the early 80s from the southern city of Novorossiysk. He played guitar in the cult band Kino and was a member of the New Artists. His paintings are a world of simple colors and square-headed homunculi. A.Khlobystin

Uusien taiteilijoiden, Klub Ntš/Vtš:n, nekrorealismin, Majakovskin ystävien klubin sekä myöhemmin pingvinismin perustaja ja johtava jäsen. Syntynyt vuonna 1958 Leningradissa. Hän oli yksi elokuva studioiden Mžalalafilmin ja Tšapajevin perustajista (nk.”Paralell Kino”). Hän maalaa, tekee freskoja, graffitteja, kirjoittaa runoja sekä työskentelee laajasti eri genrejen kanssa.

Andrei Krisanov muutti Leningradiin 80-luvun alussa etelästä, Novorossiyskista. Hän soitti kitaraa kulttibändi Kinossa ja oli Uusien taiteilijoiden jäsen. Hänen maalauksissaan on perusvärien karnevaalia ja kanttipäisiä pikkuihmisiä. A. Hlobystin

20. Mathew/ Матвей Andrey Krisanov/ Andrej Krisanov/ Андрей Крисанов Oil on canvas/ Öljy kankaalle/ Масло, холст ▶The leader of the cult band “Kino”, Victor Tsoi (1962-1990) was also a poet and an artist. He had a photogenic, handsome figure and a Korean look inherited from his father. Tsoi usally was elegantly dressed all in black. He admired Bruce Lee and loved to take striking military poses on stage. A.Kh.

▶Viktor Tsoi (1962-1990) oli kulttimaineen omaavan ”Kino” yhtyeen keulahahmo. Hänellä oli solakka vartalo, ja isältään peritty korealainen ulkomuoto. Elegantti Tsoi pukeutui täysin mustiin, ihaili Bruce Lee:ta ja rakasti esiintyä näyttämöllä ilmeikkäissä ja sotaisissa asennoissa. A.H.

▶Лидер культовой группы «Кино» поэт и художник Виктор Цой (1962-1990) обладал статной фигурой и корейской внешностью, унаследованной от отца. Элегантный Цой одевался во все черное, был поклонником Брюса Ли и любил принимать на сцене выразительные воинственные позы. А.Х.

▶Biography������������ / Биография �����������

42

▶Работа использует принципы, который использовали средниазиатские художники, специализировавшиеся на росписи чайхан (чайных кафе) в начале 1920-х гг., после установления советской власти. По исламской традиции они были орнаменталистами и не умели рисовать человеческие образы, заменяя их портретами вождей и лозунгами, вырезанными из агитационных плакатов. Так же они, подобно Маяковскому, широко использовали трафарет. Работа выполнена на дешевой ткани (ситце), как это делали «Новые Художники», использовавшие самые дешовые подручные материалы – клеенки, пластик, матрасы и т.д. Выставки из таких работ легко укладывались в чемодан и без проблем миновали таможни. А.Х.

▶For these works, Kotelnikov developed an original technique involving specially prepared chemicals and western glossy magazines, which in essense was a new form of printing process. ▶ Котельников создал свою собственную оригинальную технику печати, с помощью специального химического состава и глянцевых западных журналов.

Родился в 1958 году в Ленинграде. Один из основателей движений «Новые Художники», «Клуб НЧ/ ВЧ», «Некрореализм», «Клуб друзей Маяковского», позже «Пингвинизма». Творчество Котельникова всеохватно: он играет в рок-группах, снимает кино, мультфильмы (один из основателей студий параллельного кино «Мжалалафильм» и «Чепаев»), пишет монументальные росписи, граффити, стихи и многое другое.

Андрей Крисанов в начале 1980-х приехал в Ленинград из г. Новоросийска. Играл на гитаре в культовой группе «Кино». Входил в группу «Новые худоржники». Его картины – мир локальных цветов и квадратноголовых человечков. А. Хлобыстин

73. Tsoi / Tsoi / Цой 1987, 85 x 95 cm Andrey Khlobystin / Andrej Hlobystin / Андрей Хлобыстин Acrylic on canvas / Akryyli kankaalle / холст, акрил

neuvostovallan vakiintumisen jälkeen, kehittämää teehuoneiden “tšajhanien” (teekuppiloiden) koristemaalaustyyliä. Islamilaisen tradition mukaisesti he maalasivat ornamentteja ja koska heillä ei ollut kokemusta ihmishahmojen maalaamisesta, he leikkasivat propagandajulisteista johtajien kuvia ja iskulauseita. Majakovskin tavoin he käyttivät paljon sapluunoita. Myös tämä teos on toteutettu halvalle kankaalle (karttuuni), kuten Uudet taiteilijat, jotka käyttivät halvimpia saatavilla olevia materiaaleja: vahakankaita, muoveja, patjoja yms. Tällaisista teoksista koostuvat näyttelyt oli helppo pakata matkalaukkuun ja ne sivuuttivat tullin ilman ongelmia. A.H

Андрей Хлобыстин родился в 1961 году в Ленинграде. После обучения в Гос. Университете истории искусства работал в различных музеях. После знакомстива в 1986 г. с молодыми неофициальными художниками, сам стал художником и сотоял в объединениях Клуб Друзей Маяковского, Новые Художники, НЧ/ВЧ и Новая Академия Изящных Искусств. В 1999-2007 он был директором “Петербургского Архива и Библиотеки Независимого Искусства” (ПАиБНИ) при культурном Центре “Пушкинская 10” где он организовал около 80 выставок. А.Х. Hlobystin (s.1961, Leningrad) valmistui Valtiollisesta yliopistosta ja työskenteli taidehistorioitsijana virallisissa museoissa ja palatseissa. Vuonna 1986 hän tapasi nuoria ei-virallisia taiteilijoita, ja liittyi heidän joukkoonsa ja Majakovskin ystävien klubiin, uusiin taiteilijoihin ja NCHe/VChe –ryhmään. Hän toimi johtajana ”Riippumattoman taiteen arkistossa ja kirjastossa” kulttuurikeskus ”Puskiskaya 10:ssä” 1997-2007. Hän järjesti siellä lähes 80 näyttelyä. A.H.

23. Potrait of a Man, 1985 , 54.5 x 73 cm Oleg Kotelnikov/ Oleg Kotelnikov/ Олег Котельников Original technique on cardboard/ Оригинальная техника ▶This work from 1982 depicts the famous virtuoso guitarist Oleg Kotelnikov. ▶ Teos vuodelta 1982 kuvaa kuuluisaa kitaristi virtuoosia Oleg Kotelnikovia. ▶ На произведении 1982 г. изображен известный гитарист- виртуоз Олег Евгеньевич Котельников.

▶Biography������������ /����������� Биография Born 1961 in Leningrad. Studied at Children’s Art School No. 1 (1971–76) and in the photography department of the Alexandrovsky Professional Lyceum (1982). One of the founders of the New Artists group (1982). In the 80s and 90s, exhibited with the Mitki and TEII. A founder of The Society of Painting and Drawing Amateurs (2004). Syntynyt 1961 Leningradissa. Opiskeli Lasten taidekoulussa No. 1 (1971-1976) ja Alexandrovskyn ammatililisessa lyseossa valokuvausosastolla 1982. Yksi Uusien taiteilijoiden ryhmän perustajista (1982). 1980- ja 1990-luvuilla Sotnikov osallistui Mikojen ja TEII:n (Kokeellisen kuvataiteen toverit) näyttelyihin. Maalauksen ja piirrustuksen amatöörien seuran perustaja (2004). Родился в 1961г. в г.Ленинграде. Учился в Детской художественной школе №1 (1971-1976), Александровском профессиональном лицее (тогда ПТУ) на отделении фотографии (1982) .Один из учредителей группы «Новые художники» (1982). В 1980-х-1990-х г.г. участник выставок митьков, ТЭИИ, один из создателей «Общества любителей живописи и рисования» (2004).

24. Portrait of Oleg Kotelnikov, Oleg Kotelnikovin muotokuva/ Портрет Олега Котельникова 1982 , 60 x 70 cm Ivan Sotnikov/ Ivan Sotnikov/ Иван Сотников Mixed media on cardboard/ Sekatekniikka pahville/ Картон, смеш.-тех.

43


▶“The Fish” that flies over the land is a characteristic motive in that era’s art by Sotnykov. Taking into account the fact that a few years later Sotnykov turns into a religious person, it must not be forgotten that the fish originally has a religious meaning – it is a symbol of Christ. Vladimir Shinkarev

▶The painting Zenith Are the Champs was exhibited in the New Artists section of a TEII show at the Leningrad Youth Palace in 1985.

▶Maan yllä lentävä “Kala” on tyypillinen aihe Sotnikovin tauluissa 80-luvun puolivälissä. Muutaman vuoden kuluttua Sotnikov ryhtyi papiksi; kala oli alkukristityille Kristuksen symboli. Vladimir Šinkarev

▶ “Zenith on voittaja” oli näytteillä Uusien taiteilijoiden osastolla TEII näyttelyssä Leningradin nuorisopalatsissa vuonna 1985.

25. Zenith is the Champion, Zenith on voittaja, Зенит Чемпион (Чмон) 1984 , 82 x 82 cm Roman Zhigunov/ Roman Žigunov/ Роман Жигунов Oil on canvas/ Öljy kankaalle/ Масло, холст

▶Biography������������ /����������� Биография Born 1958, Leningrad. Founder/leading member of The New Artists, Nch/Vch, Necrorealism, Club of Mayakovsky’s Friends and later Penguinism. Co-founder of “parallel” film (the studios Mzhalalafilm and Chepayev). Kotelnikov’s oevre is all-encompassing, including monumental painting, graffiti, poetry and diverse further genres. Uusien taiteilijoiden, Klub Ntš/Vtš:n, nekrorealismin, Majakovskin ystävien klubin sekä myöhemmin pingvinismin perustaja ja johtava jäsen. Syntynyt vuonna 1958 Leningradissa. Hän oli yksi elokuva studioiden Mžalalafilmin ja Tšapajevin perustajista (nk.”Paralell Kino”). Hän maalaa, tekee freskoja, graffitteja, kirjoittaa runoja sekä työskentelee laajasti eri genrejen kanssa. Родился в 1958 году в Ленинграде. Один из основателей движений «Новые Художники», «Клуб НЧ/ВЧ», «Некрореализм», «Клуб друзей Маяковского», позже «Пингвинизма». Творчество Котельникова всеохватно: он играет в рок-группах, снимает кино, мультфильмы (один из основателей студий параллельного кино «Мжалалафильм» и «Чепаев»), пишет монументальные росписи, граффити, стихи и многое другое.

Born 1970 in Leningrad. At the age of five, her grandmother put her in a drawing class at the Red Guards District House of Pioneers and Schoolchildren. At the age of eleven, passed the entrance exams for the Children’s Art School on the Fontanka. In 1988, graduated from the Art Middle School. In 1988, studied in Boris Yukhananov’s studio at the Free Academy.

▶Kotelnikov yleensäkin maalasi äärimmäisen nopeasti ja epäröimättä, tämän muotokuvan hän sai valmiiksi noin kahdessa minuutissa. Vladimir Šinkarev ▶ Котельников и вообще писал крайне быстро и не раздумывая. Этот портрет он написал примерно за две минуты. (Шинкарев)

▶ According to the artist, this picture was inspired by her impressions of the tram roundabout at Repin Square or Turgenev Square (Petersburg) in 1989. Vasilieva has exhibited with the Mitki (since 1987) and of The Society of Painting and Drawing Amateurs (since 2005). I. Sotnikov ▶Taiteilijan mukaan tämän teoksen inspiraationa olivat hänen mielikuvansa raitiotievaunun kääntymispaikoista Repinin tai Turganevin aukiolla Pietarissa 1989. Vasilieva on ollut mukana Mitkojen näyttelyissä vuodesta 1987. I. ����������� Sotnikov ▶ По словам автора картина создана по натурным впечатлениям, полученным на трамвайном кольце пл. Репина или пл.Тургенева в СПб. в 1989г. И. Сотников

26. Portrait of Vladimir Shinkarev, Vladimir Shinkarevin muotokuva, Портрет Владимира Шинкарева 30.5 x 38 cm Oleg Kotelnikov/ Oleg Kotelnikov/ Олег Котельников Oil on canvas/ Öljy kankaalle/ Масло, холст

▶One of a large collection of Leningrad landscapes. Here, on a bleak embankment-side a thoughtful or just tired person rests. This painting is the tradition of the Petersburg underground of a previous generation (Vasmi, Schagin, Schwartz). D. Kozak ▶Teos on yksi laajasta sarjasta leningradilaisia maisemia. Tummanpuhuvalla leningradilaisella rantakadulla kulkija on ajatuksissaan, tai vain lepää. Teoksessa heijastuu pietarilainen maalausperinne (Vasmi, Šagin, Schwartz). Daria Kozak ▶ Одна из большой серии работ ленинградских пейзажей. Мрачноватый ленинградский пейзаж, набережная, задумавшийся человек или просто устал. В этой работе выражена линия петербургской традиции живописи (Васми, Шагин, Шварц).

44

28. Fish, Kala, Рыба, 1985, 61.5 x 85 cm Ivan Sotnikov/ Ivan Sotnikov/ Иван Сотников

▶Biography������������ / Биография �����������

▶In general Kotelnikov painted incredibly fast and without thinking. It took him about 2 minutes in all to make this portrait. V. Shinkarev

27. Landscape, Maisema, Пейзаж, 30 x 20 cm Oleg Kotelnikov/ Oleg Kotelnikov/ Олег Котельников Painting on carboard/ Maalaus pahville/ масло, картон

▶ “Рыба”, летящая над землей - характерный мотив в живописи Сотникова тех лет. Учитывая, что через несколько лет Сотников станет священником, нельзя не вспомнить, что рыба у первохристиан - символ Христа. Владимир Шинкарев

29. Tram Circle, Raitiontievaunurinki, Трамвайное кольцо, 1983-1984, 72 x 72 cm Ira Vasileva/ Ira Vasileva/ Ира Васильева Oil on canvas/ Öljy kankaalle/ Холст, масло

▶Biography������������ /����������� Биография Born 1958, Leningrad. Founder/leading member of The New Artists, Nch/Vch, Necrorealism, Club of Mayakovsky’s Friends and later Penguinism. Co-founder of “parallel” film (the studios Mzhalalafilm and Chepayev). Kotelnikov’s oevre is all-encompassing, including monumental painting, graffiti, poetry and diverse further genres. D. kozak

▶ This wooden casket was painted in 1989 on a commission from the Shuravi Co-op, which was run by a group of Afghanistan War vets. The Afghans commissioned the top artists of Petersburg to produce such painted chests: they wanted to put on an exhibition and get rich. The veterans didn’t like the chests painted by Sotnikov and Kotelnikov: they didn’t pay the artists for their work and took back the advance they’d given them. Kotelnikov’s chest ended up in Timur Novikov’s collection, while Sotnikov’s chest was used as a homeopathic medicine chest for many years. I.S.

Uusien taiteilijoiden, Klub Ntš/Vtš:n, nekrorealismin, Majakovskin ystävien klubin sekä myöhemmin pingvinismin perustaja ja johtava jäsen. Syntynyt vuonna 1958 Leningradissa. Hän oli yksi elokuva studioiden Mžalalafilmin ja Tšapajevin perustajista (nk.”Paralell Kino”). Hän maalaa, tekee freskoja, graffitteja, kirjoittaa runoja sekä työskentelee laajasti eri genrejen kanssa. D. kozak Родился в 1958 году в Ленинграде. Один из основателей движений «Новые Художники», «Клуб НЧ/ВЧ», «Некрореализм», «Клуб друзей Маяковского», позже «Пингвинизма». Творчество Котельникова всеохватно: он играет в рок-группах, снимает кино, мультфильмы (один из основателей студий параллельного кино «Мжалалафильм» и «Чепаев»), пишет монументальные росписи, граффити, стихи и многое другое. Д. Козак

30. Wooden casket, Puulaatikko, Шкатулка 1987, 22 x 18 x 32 cm Ivan Sotnikov/ Ivan Sotnikov/ Иван Сотников Painted wood/ Maalattu puu/ Дерево, масло

▶ Puurasia on maalattu vuonna 1989 Afganistanin sotaveteraanien ryhmän (Shuvari Co-op) tilauksesta. Afganistanilaiset tilasivat Pietarin johtavilta taiteilijoilta maalattuja rasioita: he halusivat järjestää näyttelyn ja ansaita rahaa. Veteraanit eivät pitäneet Sotnikovin ja Kotelnikovin maalaamista rasioista: he eivät maksaneet taiteilijoille työstä ja pyysivät palauttamaan

heille maksamansa ennakon. Kotelnikovin rasia päätyi Timur Novikovin kokoelmaan, kun Sotnikovin rasiaa käytettiin homeopaattisena lääkerasiana monia vuosia. I.S. ▶ Роспись деревянной шкатулки выполнена в 1989 г. по заказу кооператива «Шурави», принадлежавшего ветеранам войны в Авганистане. Авганцы заказали раскрасить подобные ящички ведущим художникам Санкт –Петербурга, желая устроить в последствии выставку и обогатиться. Шкатулки, расписанные Сотниковым и Котельниковым заказчикам не понравились, денег художникам ветераны не дали, забрали обратно авансы. Шкатулка Котельникова находилась впоследствии в собрании Тимура Новикова, а шкатулка Сотникова долгие годы служила гомеопатической аптечкой. И.С.

45


▶A door from the art commune Pushkinskaya 10. A colourful example of how the things surrounding the artist transform into works of art. ▶ Mestarillisen Ovtšinnikovin maalaama ovi taiteilijakommuuni Puškinskaja 10:stä. Ovi on värikäs esimerkki siitä, kuinka taiteilijaa ympäröivät arkiset esineet muuttuvat taiteeksi. Daria Kozak ▶ Дверь мастерской Овчинникова в художественном сквоте «Пушкинская,10». Яркий пример того, как бытовые предметы, окружающие художника, превращались в произведения искусства.

31. Door from Pushkinskaya 10, Puskinskaya 10 ovi, Дверь с Пушкинской, 10, 1989 , 67 x 145 cm Vadim Ovchinnikov/Vadim Ovtšinnikov/ Вадим Овчинников Oil on wood/ Öljymaalaus puulle

▶“The Wave”, just like “Kolomyagi” [REF] was made in the boiler room at the shipyards where Shinkarev worked. As opposed to other pictures, this one was done completely without paint at all; rather, it was made with chemical reagents for testing water-hardness. V.S ▶ Šinkarev on tehnyt “Aallon”, kuten “Kolomyagin” [REF] laivatelakan boilerihuoneessa, jossa hän työskenteli. Toisin kuin muut teokset, tämä on tehty ilman maalia kemikaaleilla, jotka ovat tarkoitettuja veden kovuuden testaamiseen.V.Š ▶ «Волна» также как и «Коломяги» [REF] была написана в котельной при судоверфи. В отличие от других картин была исполнена вовсе без красок: химическими реактивами для определения жесткости воды.

▶“Kolomyagi” is one of the many pictures painted at my workplace: in the boiler room at the shipyards. These were all done on wood taken from the docks, and usually used colours intended for painting cauldrons and other equipment. V.S

▶ Still-life on sack-cloth, one of the master’s early works. ▶ Asetelma säkkikankaalle Technique: Öljy säkkikankaalle Text: Yksi mestarin varhaisista töistä.

▶”Kolomyagi” on yksi monista työpaikallani, laivatelakan boilerihuoneessa, maalaamistani tauluista. Maalasin kaikki talulut laitureilta löytämälleni puulle ja käytin tavallisesti maaleja, jotka olivat tarkoitettu painekattiloille ja muille laitteille.V.Š

▶Biography������������ /����������� Биография Taitelija syntyi Pavlogradissa Kazakhstanisssa 1951 ja kuoli Pietarissa 1996. Hän oli Uusien taiteilijoiden ryhmän jäsen ja vuodesta 1984 TEII:n jäsen (Tovarišestvo Eksperimentalnovo Izobrazitelnovo Iskusstva, Kokeellisen kuvataiteen toverit). Vuosina 1986 – 1988 hän perusti ja johti Družba (Ystävyys) klubia. Ovtšinnikov tunnetaan nerokkaana maalarina (kaksi näyttelyä Venäläisessä museossa), kirjoittajana, runoilijana, muusikkona, avantgarde -kirjojen luojana, pedagogina ja taitelijayhteisön henkisenä johtajana.

▶ «Коломяги» - одна из многочисленных картин, написанных на моём месте службы: в котельной при судоверфи. Все они писались на досках, взятых на судоверфи, чаще всего при помощи красок, используемых для покраски котлов и прочего оборудования.

32. Untitled, Nimetön 1979-80 , 50 x 39.5 cm Vadim Ovchinnikov/Vadim Ovtšinnikov/ Вадим Овчинников Oil on sack cloth

▶ One of Ovchinnikov’s loveliest works from the early 80s. In 1989, Alexander Florensky and Ivan Sotnikov discovered this painting in the abandoned and looted studio of Yevgenia Zaitseva. ▶ Yksi Ovtšinnikovin ihastuttavimmista töistä 80-luvun alusta. Vuonna 1989 Aleksandr Florensky ja Ivan Sotnikov löysivät maalauksen hylätystä ja lähes tyhjäksi ryöstetystä Jevgenia Zaitsevan studiosta. ▶ Одно из прекраснейших произведений В.Овчинникова начала 1980-х. В 1989г. А.Флоренским и И.Сотниковым картина обнаружена в брошенной и разгромленной мастерской Е.Зайцевой.

33. Untitled – Landscape with Moon, Nimetön - Kuutamo maisema 1986-88 , 89.5 x 80 cm Vadim Ovchinnikov/Vadim Ovtšinnikov/ Вадим Овчинников Oil on canvas/ Öljy kankaalle

46

34. Wave/ Aalto / Волна 1984-1985 , 14.5 x 37 Vladimir Shinkarev/ Vladimir Šinkarev/ В ладимир Шинкарев Chemicals on wood/ Kemikaaleja puulle/

▶Biography���/�� Биография 1951, Павлоград (Казахстан) - 1996, Санкт-Петербург. Член группы «Новые Художники» с 1983 года. В 1984 г. вступает в ТЭИИ (Товарищество Экспериментального Изобразительного Искусства). В 1986-88 годах – основатель и руководитель Клуба «Дружба». Овчинников известен как гениальный живописец и рисовальщик (две персональные выставки Вадима прошли в Русском музее), писатель, поэт, музыкант, создатель авангардных книг, педагог и духовный лидер большого творческого сообщества.

35. Kolomyagi 1986 , 49 x 63 cm Vladimir Shinkarev/Vladimir Šinkarev/ Владимир Шинкарев Oil on canvas/ Öljy kankaalle

▶ This painting, that has been painted over a plywood sheet as an announcement, that was found in the cesspit, was my desperate attempt to stop the incessant mitkovky drunkenness, that was going on in our company at Saša´s study. The sign, that forbids the use of vodka, is supplied with a phrase from A.S. Pushkins “Small tragedies”. With this I ment, that the artist has to be his own master, not a slave of vodka. O.F. ▶Tämä likakaivosta löytyneen vanerilevyn päälle maalattu “ilmoitus” oli epätoivoinen yritykseni pysäyttää herkeämätön mitkovskilainen juopottelu, joka jatkui Sašan työpajalla. Merkki, joka kieltää votkan käytön, on varustettu fraasilla A.S. Pushkinin Pienistä tragedioista. Tällä tarkoitin, että taiteilijan pitäisi olla oma herransa, eikä votkan orja. O.F. ▶Эта картина, нарисованная поверх фанерного щита для объявлений, найденного на помойке, была моей отчаянной попыткой остановить непрерывное митьковское пьянство, происходившее в нашей с Сашей мастерской. Знак, запрещающий употребление водки, снабжен фразой из «Маленьких трагедий» А.С. Пушкина. Имелось в виду, что художник должен быть сам себе хозяином, а не рабом водки. О.Ф.

36. “… poets are their own masters” / “Meillä runoilijat ovat omia herrojaan”/ У нас поэты – сами господа… 1989 , 57 x 79 cm Olga Florenskaya/ Olga Florenskaja/ Ольга Флоренская Oil painting on wood/ Öljy puulle

47


▶ “The Mitki don’t want to defeat anyone” Wooden Stake (Mitki), fur hat and coat (Olga Florenskaya), folding bed (Dmitri Shagin), Tkhe Beatlez [The Beatles] Flag (Shagin), sailor’s hat, felt boots, drain-pipes (Mitki)

▶Biography���/�� Биография The name of the Mitki group stems from Vladimir Shinkaryov’s text illustrated by Alexander Florensky [“Mitki” the Book REF], that first appeared in 1984. Mit’ki is the plural form of mityok, a droll and somewhat childish variant of Mitya, the most common nickname of Dmitri Shagin.

Mitka -ryhmän nimi tulee Vladimir Shinkarevin tekstistä, jonka Aleksandr Florensky on kuvittanut [“Mitka” -kirja REF]. Kirja julkaistiin ensimmäisen kerran 1984. Mitka (Mit´ki) on monikkomuoto mitjokista, joka on hauska ja kutakuinkin lapsellinen muoto Mitjasta, joka on Dmitri Shaginin yleisin lempinimi. /

40. Kutuzov / Кутузов 1987 , 59 x 72.5 cm Dmitry Shagin/ Dmitry Šagin/ Дмитри Шагин Linocut print/ Linoleikkaus vedos

▶ This painted panel is a collective work by several Mitki ‘brothers and sisters’, as they diminutively were fond of calling eachother. Florensky, painted by Fillipov, lies in peaceful drunken slumbers, in classic Mitki fashion.

38. Mitki Back Closet / Mitkojen takakaappi/ Из жизни митьков, Митьковсий Шкаф, Fillipov, Kuzmin, Yashke, Cherilov, Florensky/ Fillipov, Kuzmin, Yashke, Tšerilov, Florenski/ Филлипов, Кузмин, Яшке, Черилов, Флоренский Oil on wood/ Öljy puulle

▶ The linocut ”Mitki” is an illustration of the book of the same name. A mitok drinks with Pushkin and Lermontov, who have, in Mitki-manner, grown their beards. The Mitki have the tendency to unscrupulously count amongst their own everyone who wants to be so. V. S. ▶ Mitka on samannimistä kirjaani varten tehty linoleikkaus. Kuvassa Mitka ryyppää kolmisin Pushkinin ja Lermontovin kanssa. Pushkin ja Lermontov ovat Mitkan tavoin kasvattaneet itselleen parran. Mitkat ovat taipuvaisia värväämään riveihinsä ne, jotka haluavat olla heidän kaltaisiaan. V.Š. ▶ Линогравюра “Митьки” - иллюстрация к одноименной книге. Митек распивает на троих с Пушкиным и Лермонтовым, отрастившим, подобно митьку, бороды: митьки склонны беззастенчиво зачислять в свои ряды всех, кого захочется. В.Ш.

39. Mitki / Mit’ka 1989 , 57 x 79 Vladimir Shinkarev/ Vladimir Šinkarev/ Владимир Шинкарев Linocut print/ Linoleikkaus vedos

48

▶ Mitka on samannimistä kirjaani varten tehty linoleikkaus. Kuvassa Mitka ryyppää kolmisin Pushkinin ja Lermontovin kanssa. Pushkin ja Lermontov ovat Mitkan tavoin kasvattaneet itselleen parran. Mitkat ovat taipuvaisia värväämään riveihinsä ne, jotka haluavat olla heidän kaltaisiaan. V.Š. ▶ Линогравюра “Митьки” - иллюстрация к одноименной книге. Митек распивает на троих с Пушкиным и Лермонтовым, отрастившим, подобно митьку, бороды: митьки склонны беззастенчиво зачислять в свои ряды всех, кого захочется. В.Ш.

37. From Mitki life / Mitkojen elämästä/ Из жизни митьков, 1989 Mitki/ Mitki/ Митьки Installation, dimensions variable/ Installaatio, vaihteleva koko

▶Biography�����/ Биография

▶ The linocut ”Mitki” is an illustration of the book of the same name. A mitok drinks with Pushkin and Lermontov, who have, in Mitki-manner, grown their beards. The Mitki have the tendency to unscrupulously count amongst their own everyone who wants to be so. V. S.

▶ The legendary sailor Peter Koshka (which means “Cat” in Russian) – a hero of the defence of Sevastopol (1854-1855) during the Crimean War – was know for his heroic feats and unflinching courage. A “tongue” is an enemy soldier who can be made to “speak”. ▶ Legendaarinen merimies Peter Koshka (joka tarkoittaa “Kissaa” venäjäksi) - sotasankari Sevastopolissa (1854-1855) Krimin sodan aikana - oli tunnettu hänen sankarillisista teoistaan ja horjumattomasta rohkeudesta. “Kieli” on vihollissotilas, joka saadaan tarvittaessa “puhumaan”. ▶Легендарный матрос Пётр Кошка - герой Севастопольской обороны 1854—1855 - прославился своим героизмом и бесстрашием.

41. The Sailors “Cat”and “Rabit” Caught a French ‘Tongue’/ Merimiehet “Kissa” ja “Jänis” saivat kiinni ranskalaisen `kielen´/ Матрос Кошка и Зайка взяли французского языка approx. 1993 , 65 x 80 cm Dmitry Shagin/ Dmitry Šagin/ Дмитри Шагин Oil on canvas/Öljy kankaalle

▶ In this work the text of a notice which was frequently shown in vodka kiosks in the beginning of the 1990’s is reproduced. The idea was that “factorymade” vodka, as opposed to homedistilled, was genuine. My painting portrays this hypothetical factory. ▶ Tässä teoksessa toistuu ilmoitusteksti, joka 1990-luvun alussa ripustettiin usein näkyville vodkanmyyntikojuissa. Tarkoitus oli ilmaista, että tehdasvalmisteinen vodka – toisin kuin kotipolttoinen – on aitoa vodkaa. Tauluni kuvaa juuri tätä hypoteettista tehdasta. ▶ Это произведение воспроизводит текст объявления, часто вывешиваемого в начале 1990-х годов в торгующих водкой ларьках. Имелось в виду, что “заводская” водка - в отличие от самодельной (паленой) - настоящая. Картина моя как раз и изображает этот гипотетический завод.

42. All Vodka is Factory Made/ Kaikki Vodka Tehtaalta/ Вся водка заводская, 1993 Alexander Florensky/ Aleksandr Florenski/ Александр Флоренский Oil on wood/Öljy puulle/ масло на доске

49


▶ “The Meeting Place Cannot Be Changed” is a Soviet television series still popular to this day. Quotes from it are used in popular sayings, and the twists of the plot have entered vernacular mythology and reflect the collective unconsciousness. These two paintings move the accent from the rough and heroic mode of the Tv-film to a sentimental, tearful mood – just as is to be expected of the Mitki. V.S

▶ This painting is a replica of an advertisement seen in a McDonald’s in Paris with a slogan 18 cm de pleasire and a picture of a supertall hamburger. I have transferred this to domestic circumstances (frankfurter), and converted the text of the slogan into a riddle. The answer (сосиска – frankfurter) is written upside down, which is how riddles used to be printed in children’s magazines and calendars. ▶ Tämä teos on toisinto pariisilaisessa McDonald’sissa nähdystä mainoksesta, jossa oli mainoslause 18 cm de pleasire ja kuva ylenpalttisen korkeasta hampurilaisesta. Olen siirtänyt tilanteen venäläisiin olosuhteisiin (nakki) ja mainoslauseesta on tehty arvoitus. Arvoituksen ratkaisu (сосиска – nakki) on kirjoitettu ylösalaisin. Juuri sillä tavalla arvoitukset painettiin lastenlehtiin ja seinäpäivyreihin.

▶ “Tapaamispaikka ei voi vaihtaa” on yhä suositun televisiosarjan nimi. Lainaukset sarjasta ovat siirtyneet jokapaiväiseen kieleen, ja niistä on tullut osa arkista mytologiaa, joka heijastaa kollektiivista alitajuntaa. Nämä kaksi maalausta siirtävät painotuksen rankasta ja sankarillisista TV-elokuvan mallista sentimentaaliseen ja kyynelehtivään muotoon - juuri kuten Mitkalta voi odottaa. V.Š

▶ Это произведение является репликой на увиденную в парижском “Макдональдсе” рекламную листовку со слоганом 18 CM DE PLEASIRE и изображающую какой-то сверхдлинный гамбургер. В моем случае ситуация перенесена на отечественную почву (сосиска), а текст слогана дается в форме загадки. Отгадка же (“сосиска”) написана вверх ногами: именно в таком виде публиковались загадки в детских журналах и отрывных календарях.

43. 18 Centimeters of Pleasure/ 18 senttimetriä mielihyvää/ 18 сантиметров удовольствия, 1993 Alexander Florensky/ Aleksandr Florenski/ Александр Флоренский Oil on wood/Öljy puulle/Масло на доске

▶ The hunters and their prey portrayed here are part of an installation which covered a whole wall in my exhibition Miscellaneous held at 10/10, a gallery at 10 Pushkinskaya Street, in autumn 1994. This painting has been inspired by works of unknown craftsmen who cut primitive targets out of tin and painted them with oil paint, to be used at shooting ranges in the pre-capitalist era.

▶Biography������������ /����������� Биография Gavriil Lubnin was born in 1969, Leningrad. Active since the late 1980s. Aside from painting and recording music, he is the author of the books of graphics “A man raised a dog well…” and others. Lubnin works and lives in St. Petersburg.

▶ Nämä metsästäjien ja heidän uhriensa hahmot ovat osa koko seinän laajuista installaatiota, joka oli esillä näyttelyssäni Kaikenlaista Puškinskaja-katu 10:ssä sijaitsevassa galleriassa nimeltä 10/10 syksyllä 1994. Teos on saanut innoituksensa niiden tuntemattomien taitureiden töistä, jotka leikkasivat pellistä ja maalasivat öljymaaleilla alkeellisia maalitauluja käytettäviksi ampumaradoilla kapitalismia edeltävällä ajalla.

Гавриил Лубнин родился в 1969 году в г.Ленинграде. Выставляется с 1992 года. Автор графических сборников “Мужик собаку растил...”,”Капли,комик, ссы” и “Свинец и вата”.

▶ Представленные здесь фигуры охотников и их жертв - часть инсталляции, занимавшей целую стену на моей выставке “РАЗНОЕ” в галерее “10/10” на Пушкинской, 10 осенью 1994 года. Это произведение вдохновлено работами безымянных мастеров, вырезавших из жести и раскрашивающих масляной краской кустарные мишени, по которым стреляли посетители тира в докапиталистическую эпоху.

44. The Hunt/ Metsästys/ Охота, 1992 Alexander Florensky/ Aleksandr Florenski/ Александр Флоренский Oil on tin/ Öljy pellille/ масло на жести

▶ A collage made of coloured paper, one of the first in a large series of collages on the theme St. Petersburg. It was at the Mitki exbitions, and even was published on the cover of the magazine “Soviet literature” (1990), to illustrate an article by the young art critic Mikhail Trofimenkov. Later on this motif was repeated on cloth 2 x 2,5 meters in size. O.F. ▶ Kollaasi värillisestä paperista on yksi ensimmäisiä moniosaisesta kollaasisarjasta, jonka teemana on Pietari. Teos oli monesti esillä mitkovskien näyttelyissä ja pääsi jopa “Neuvostokirjallisuus” (1990) lehden kanteen kuvituksena nuoren taiteentutkijan Mihail Trofimenkovin artikkeliin. Sen jälkeen tämä aihe toistettiin 2 x 2,5 metrin kokoiselle kankaalle. O.F. ▶ Коллаж из цветной бумаги, один из первых в большой серии коллажей на тему Петербурга. Неоднократно выставлялся на митьковских выставках и даже попал на обложку журнала «Советская литература» (1990) в качестве иллюстрации к статье молодого искусствоведа Михаила Трофименкова. Впоследствии этот сюжет был повторен на ткани размером 2х2,5 метра. О.Ф.

45. The December Uprising/ Dekabristikapina/ Восстание декабристов, 1985 Olga Florenskaya/ Olga Florenskaja/ Ольга Флоренская Paper collage/ Paperikollaasi/ масло на жести

50

46. The Meeting Place Cannot Be Changed, Series 5, No. 1/ Tapaamispaikkaa ei voi vaihtaa, sarja 5, no. 1/ Место встречи изменить нельзя, 1987 Vladimir Shinkarev/ Vladimir Šinkarev/ Владимир Шинкарев Oil on canvas/Öljy kankaalle

▶ «Место встречи изменит нельзя» - название сериала, наиболее популярного и поныне: цитаты из него используются как народные поговорки, повороты сюжета вошли в народную мифологию и отражают коллективное бессознательное. Две данные картины переносят акцент с жестко героического настроя телефильма на сентиментальный, слезливый – как это и свойственно митькам.

47. A man had a dog, raised him well … and let him go / Мужик собаку растил, вырастил и … отпустил, 1990 Approx. 80 15 x 23 cm-size cards/ Около 80 листов формата 15 x 23 cm Gavriil Lubnin/ Гавриил Лубнин Prints

▶ The author’s first attempt to combine romance and natural history. The images are accompanied by excerpts of phrases from a textbook on biology and a romantic novel of the 19th century. ▶ Tämä on taiteilijan ensimäinen yritys romantiikan ja luonnonhistorian yhdistämiseksi. Teos -sarjassa on yhdistetty otteita biologian tekstikirjasta ja 1800-luvun romanttisesta romaanista. ▶ Первая попытка автора совместить романтику и естествознание. Изображение сопровождается отрывками текстов из учебника биологии и любовного романа конца ХIХ века.

▶Biography������������ /����������� Биография Born in Perm. Lives in Leningrad – St. Petersburg since 1986. Has been exhibiting since 1988. All archival materials prior to 1994 are lost. Syntynyt Permissä, asunut Leningradissa - Pietarissa vuodesta 1986. Taiteilija on järjestänyt näyttelyitä vuodesta 1988, mutta kaikki arkistomateriaalit vuoteen 1994 asti ovat kadonneet. Родился в городе Перми. С 1986г. живет в Ленинграде - Петербурге. С 1988г. - выставочная деятельность. Все архивные материалы до 1994г. утеряны.

48. Album / Albumi/ Альбом, 1993 Sergei Denisov/ Sergej Denisov/ Сергей Денисов Pages of an old photograph album, paper, postcards, mica, wire, fragments of insects, flora, prints of lips./ Листы старого альбома, бумага, открытки, слюда, проволока, фрагменты насекомых, гербарий,отпечатки губ

51


▶ Meeting the White Lady was composed and performed by Raoul Kurvitz in 1987 for a festival in Haapsalu. When it was publicly performed, along with Meeting the Black Lady, for the second time – in Tallinn in 1988 – it was a landmark event. Twice as many people showed up as the venue could seat, and the audience saw something they had never seen before. R.K ▶ Ryhmä T koostui monen eri taiteenalan nuorista tekijöistä: taiteilijoista, arkkitehdeista, runoilijoista, valokuvaajista, näyttelijöistä, muusikoista ja filosofeista. Heidän tavoitteenaan oli mullistaa koko maan kulttuurielämä, osana vallitsevan poliittisen järjestelmän hajoamista ja sen muuttumista joksikin vielä tuntemattomaksi. Ryhmän toiminnan alkuvaihe ajoittui perestroikan

alkuun. Kun viranomaiset eivät puuttuneet tähän toimintaa ryhmän jäsenten rohkeus kasvoi kasvamistaan. Varhaisimmat aktiot ja näyttelyt perustuivat pääosin punk-strategioihin ollen amatöörimäisen surkeita, mutta pian aktiosta tuli suuria projekteja, jotka yhdistivät yhä laajempia piirejä luovaa väkeä ja saivat enemmän ja enemmän yleisöä. Ryhmä painotti rooliaan ”uusina klassikkoina”, pysytellen kuitenkin uskollisena “anarkistiselle järjestykselle”. Ryhmä T:n jäsenet: Raoul Kurvitz, Urmas Muru, Peeter Pere, Hasso Krull, Ariel Lagle, Andres Allan (dead), Urmas Mikk (dead), Lilian Mosolainen, Tiina Tammetalu, Valev Sein, Anu Kalm, Ove Buttner, Tarvo-Hanno Varres, Raul Saaremets, Maria Avdjushko, Ene-Liis Semper.

49. Meeting the White Lady / Meeting the Black Lady, Tapaaminen valkoisen ladyn / Tapaamien tumman ladyn kanssai, 1988 Raoul Kurvitz - Group T/ Raoul Kurvitz - Ryhmä T/ Raoul Kurvitz -Ruhm T Crayon on carboard/ Väriliitu pahville/

▶ In 1987 I read Aleksandr Solženitsyn’s *Gulag Archipelago* (in Russian), smuggled in from abroad; I had it for two weeks. As I read, I wrote the names of the prisoner camps in Gulag archipelago on squared paper, later I turned them into poems-pictures, starting with titles *НАШ НАША НАШЕ НАШИ*. In 2007 when I again began writing my Gulag poems-drawings, I replaced a more poetic and universally ambivalent title *В ПРОСТРАНСТВЕ, ХОРОМ СФЕР ОБЪЯТОМ*; Goethe, Pasternak…* *The last camp on the list is called *ЯЯ*, which is written ten times to fill the visual pictorial space and creates for each reader his own relation with a question and task (*Я – *I). R.M ▶ Vuonna 1987 luin Aleksandr Solženitsyn ulkomailta salakuljetetun teoksen “Vankileirien saaristo”. Se oli minulla kahden viikon ajan. Lukiessani kirjoitin ylös Gulag-saariston vankileirien nimet ruutupaperille. Myöhemmin tein niistä kuvarunoja, aloittaen nimillä ”НАШ НАША НАШЕ НАШИ”. Kun 2007 aloin taas kirjoittaa Gulag-runopiirustuksia, korvasin otsikon poeet-

tisemmalla ja universaalisti ymmärrettävämmällä nimellä ”В ПРОСТРАНСТВЕ, ХОРОМ СФЕР ОБЪЯТОМ; Goethe, Pasternak…” Listan viimeisen leirin nimi on ”ЯЯ”, joka on kirjoitettu 10 kertaa täyttämään visuaalinen kuvatila ja luomaan jokaiselle lukijalle oma suhde kysymykseen ja tehtävään (”Я – “I). R.M

▶ Ensimmäistä kertaa törmäsin Malevitšin tuotantoon v. 1969, kun sain ostettua puolankielisen kirjan “Maailma ei-esineellisenä”, jonka sain kuin ihmeen kaupalla luettua. Siitä alkoi kiintymykseni suprematismiin. V. 1975 tapasin Malevitšin oppilaan, pietarilaisen taiteilijan Pavel Kondratjevin, joka vei minut lähteiden luo. ”Suprematistinen tuoli” on kunnianosoitus Suurelle Mestarille. Tuoli, jolla on epämukava istua, sopi hyvin suprematismin konseptiin, joka tavoitteli es-

50. Gulag /Gulag/ Gulag 1987, Series of 13 offset prints: 29,7 x 21 each /13 offset printin sarja: 29,7 x 21 Raoul Meel Digital print on paper/ Digitaalinen printti paperille/ Digitaalne trükk paberile

52

▶ Teokseni lähtökohtana oli Giorgionen Venus. Jüri Okas, virolainen avantgardisti, oli teoksen valokuvaaja. Vuonna 1979 suuresti rakastama vaimoni Sirje Runge jätti minut. Se oli vaikea vuosi, kirjoitin sinä aikana buddhalaisuuden vaikutuksesta tekstin “Konseptiot”, joka ilmestyi vapaan Viron aikana. Koska vaimoni riisuutui ja teki omakuvan Velasquesin Venuksena, tietysti takaapäin, sisälläni oli seksuaalinen halu kostaa hänelle ja tein vuonna 1980 valokuvalavastuksen Venuk▶For the first time I ran into Malevich’s production in 1969 when I managed to purchase and read a Polish language book ”The Non-Materialistic World”. That begun my attachment to suprematism. In 1975 I met Malevich’s student, the peterburgian Pavel Kondratyev who took me to sources. ”The Suprematistic Chair” is a tribute to the Great Master, because the chair that is uncomfortable to sit on suits well the concept of suprematism. Suprematism strived for the wordly departure of objects, space, spiritual atmosphere, like the chair, the symbol of bourgeois on which sits the entire capitalistic world. The chair itself is from the 1920’s, from the era of Malevich, and the circle on its seat should go together with the diagonal back rest. L. L

▶ 1987. aastal lugesin Läänest salaja toodud ja kaheks nädalaks minule laenatud Aleksandr Solženitsõni teost “Gulagi arhipelaag” (vene keeles). Lugemist mööda kirjutasin Gulagi arhipelaagi sunnitöölaagrite nimesid ruudulistele paberilehtedele, hiljem tegin neist luuletusi-pilte, mida alustasin pealkirjareaga НАШ НАША НАШЕ НАШИ. 2007. aastal, kui hakkasin uuesti kirjutama oma Gulagi luuletusi-joonistusi, leidsin neile universumi-avaralt poeetilise ambivalentse pealkirja В ПРОСТРАНСТВЕ, ХОРОМ СФЕР ОБЪЯТОМ; Goethe, Pasternak… Nimekirjas viimas laagri nimi on ЯЯ, mis visuaalse pildiruumi täiteks 10 korda nimekirja kirjutatuna loob igale lugejale endale kohtistuva küsimuse ja ülesande suhte. R.M

51. From Series “The Conversation of Signs” /Sarjasta Merkkien konversaatio: MalevitsMolotov III 2/30; MolotvoRibbentrop 1/3; 1000 ja 100 4/30; Kolmio ja tähti 15/32 / Seeriast Märkide konversatsioon: MalevitsMolotov III 2/30; MolotvoRibbentrop 1/3; 1000 ja 100 4/30;Kolmnurk ja täht 15/32, 75 x 50 Leonard Lapin

▶ The starting point for the piece was Venus by Giorgione. Jüri Okas, an Estonian avantgardist, was the photographer. In 1979 my wife Sirje Runge, whom I loved very much, left me. It was a very difficult year and due to the influence of Buddhism I wrote the text ”Conceptions” that was published during the time of ”Free Estonia”. Because my wife stripped off and made a portrait as the Venus of Velasques, of course painted from behind, a sexual desire to seek revenge rose inside me and in 1980 I made a photography setting as a Venus, that was pictured by Jüri Okas. Because Estonia 52. Self-Potrait as Venus/Omakuva was a well-known country for graphics, I etched the picture on a boad and exhibited it for the first time in Venuksena/ Autoportree 1984 in the gallery ”Draakon” in the old city of Tallinn. Veenusena KGB went into shock because of the picture that was in the window of the exhibition hall (a conscious provoca1982 tion from my part). On the second day of the exhibition Leonard Lapin the picture was taken down. A couple of days later, B/w carbon printing/ despite of the protests organized by the Artists’ Union, M/v syväpainovedos sarjasta 29/100/ the entire exhibition that presented my works ”Woman Mustvalge sügavtrükitõmmis 29/100 – My Machine” was closed. After that I started to organize my leaving from the Soviet Union with the help of marriage on paper. In 1985 Gorbachev came into power and I stayed in Estonia. L.L

▶ When the Soviet occupation had come to an end, I felt a great need to purify myself. I took out all the Soviet era Russian symbols that had devalued in many ways and from them created ”The Conversation of Signs”. The hatred towards the era of the occupation cannot be endless, I married and my wife Kristel Jaanus gave birth to two of my children, whom I named Anna and Aleksander to honour Bergman. But this series of pictures was what really liberated me, art has a purifying capacity and now I live on proudly, looking back at the Soviet era as if it was just a bad dream. L. L ▶ Kun neuvostomiehitys oli loppunut, tunsin suurta puhdistautumisen tarvetta. Otin esille kaikki neuvostoajan monessa suhteessa devalvoituneet venäläiset symbolit ja loin niistä sarjan “Merkkien konversaatio”. Viha miehitysaikaa kohtaan ei voi olla loppumaton, menin naimisiin ja vaimoni Kristel Jaanus synnytti

▶ Lähtekohaks oli Giorgone Venus. Jüri Okas, eesti avangardist, oli fotograafiks. 1979 jättis mind maha minu naine Sirje Runge, keda väga armastasin. Oli raske aasta, kirjutasin sel ajal budismi mõjul teksti “Kontsepstioonid”, mis ilmus aga vaba Eesti ajal. Kuna mu naine kooris ennast paljaks ja tegi endast pildi Velasquese Veenusena, tagantpoolt muidugi, oli minus seksuaalne kihk talle kätte maksta ja tegingi 1980.aatal performance Veenusena, mida Okas pildistas. Kuna Eesti on tuntud graafikamaana, söövitasin pildi paati 1982 ja näitaisin seda esmakordselt 1984.aastal galeriis Draakon, Tallinna vanalinnas. KGB sai teosest, mis oli näituse aknal (minupoolne teadlik provokatsioon) täieliku šoki ja teos võeti teisel päeval maha ning mõni päev hiljem, Kunstnike Liidu protestidele vaatamata, kogu näitus, kus olid väljas minu Naine-Masinad, suleti. Hakkasin seejärel, formaalse abielu kaudu, ajama asju, et SSSR-ist lahkuda. 1985.aastal tuli aga Gorba võimule, jäin Eestisse. L. L

ineiden maailmasta lähtöä, avaruutta, henkistä ilmapiiriä, toisin se tuoli, porvarillisuuden symboli, jolla istuu koko kapitalistinen maailma. Itse tuoli on peräisin 1920-luvulta, Malevitšin ajalta, sen istuimessa olevan ympyrän pitäisi pelata yhteen diagonaalisen selkänojan kanssa. L.L ▶ Esimest korda puutusin kokku Malevitši loominguga 1969, kui sain osta poolakelese raamatu “O nepredmetnom svete”, mille imekombel läbi lugesin. Sealt algas mu suprematismi kiindumus. 1975. kohtusim Malevitši õpilase, Peterburi kunstniku Pavel Kondratjeviga, kes viis mind allikate manu. Supreamtistlik tool on austusavaldus Suurele Meistrile, sest tool, millel istuda on ebamugav, sobi hästi suprematismi kontseptsiooniga, mis taotles esemete maailmast lahkumist, kosmost, vaimset ilma, kui see tool, kodanluse sümbol, millel istub kogu kapitalistlik maailm. Tool ise on pärit 1920.aastaist, Malevitši aegadest, ring tema põhjal peks kokku mängima diagonaalse seljatoega. L: L

53. Suprematist Chair/Suprematistinen tuoli/ Suprematistlik tool 1984, 96 x 75 x 46 cm Leonard Lapin Wood/Puu/Puu

minulle kaksi lasta, joille annoin Bergmanin kunniaksi nimeksi Anna ja Aleksander. Mutta se kuvasarja todella vapautti minut, taiteella on puhdistava kyky ja elän pää pystyssä eteenpäin, katsoen neuvostoaikaa taaksepäin kuin pahaa unta. L.L ▶ Kui nõukogude okupatsioon oli lõppenud, tundsin suurt vajadust enesepuhastumise järgi. Võtsin käsile kõik nõukogude, aga mõneti ka devalveerunud vene sümbolid ja lõin neist sarja “Märkide konversatsioon”. Viha okupatsiooniaja suhtes ei saa olla lõpmatu, abiellusin ja mu naine Kristel Jaanus sünnitas mulle kaks last, keda ma Bergmani auks nimetasin Annaks ja Aleksandriks. Aga see pildisari vabastas mind tõesti; kunstil on puhastav võime ja ma elan uhkelt edasi, vaadates nõukoguide aega tagasi kui halba unenäkku. L. L

sena, jonka Jüri Okas kuvasi. Koska Viro oli tunnettu grafiikkamaa, etsasin kuvan veneeseen ja näytin sen ensimmäistä kertaa vuonna 1984 galleria Draakonissa Tallinnan vanhassa kaupungissa. KGB sai näyttelyn ikkunassa olevasta teoksesta täydellisen šokin (tietoinen provokaatio minun puoleltani). Teos otettiin toisena näyttelypäivänä pois. Muutamaa päivä myöhemmin Taiteilijoiden Liiton protesteista huolimatta koko näyttely, jossa olivat esillä teokseni ”Nainen-Koneeni”, suljettiin. Sen jälkeen aloin paperiavioliiton avulla ajamaan asioita lähteäkseni Neuvostoliitosta. Vuonna 1985 tuli valtaan Gorbatšov, ja jäin Viroon. L.L

▶Art deco is a legacy of the first independent republic of Estonia, one that the artist Tõnis Vint puts to sophisticated use in his graphic work. The point is stylistic nationalism and snobbism, which provided the artist with a device for rising above everyday socialist reality in a natural way. Aesthetism gave him wings of beauty and eroticism. Within the black intensity of Vint’s prints, geometric forms and surprising details create a sense of tension. The print is a gift to me from the artist in Tallinn in 1984, when our team was preparing a special Estonia issue of the Taide magazine. K. Sarje

54. Untitled/Nimetön/ Nimetu 1980, 26 x 13 cm Tönis Vint Lithograph/ Litografia/ Litograafia

▶Art deco on Eestin ensimmäisen itsenäisen tasavallan perintöä, jota taiteilija Tõnis Vint on hienostuneesti grafiikassaan viljellyt. Kysymys on tyylillisestä nationalismista ja snobismista, jonka avuin taiteilija saattoi luontevasti nousta sosialistisrealistisen arjen yläpuolelle. Estetismi tarjosi kauneuden ja eroti-

ikan siivet hänelle. Vintin grafiikan mustassa intensiivisyydessä geometriset muodot ja yllättävät yksityiskohdat jännittyvät. Vedos on taiteilijan lahja minulle Tallinnassa 1984, kun työryhmämme valmisteli Taide-lehden erikoisnumeroa Eestin taiteesta. K. Sarje ▶ Art deco on esimese Eesti Vabariigi aja pärand. Tõnis Vint on seda oma graafikas rafineeritult kasutanud. Tegemist on stiililise natsionalismi ja snobismiga, mille abil kunstnik võis loomulikul viisil tõusta sotsiaalrealistlikust argipäevast kõrgemale. Estetism andis talle ilu ja erootika tiivad. Geomeetrilised vormid ja üllatavad detailid pingestuvad Vindi graafika mustas intensiivsuses. Tõmmise kinkis mulle kunstnik Tallinnas 1984, kui meie töörühm valmistas ette ajakirja Taide (Kunst) eesti kunsti teemalist erinumbrit. K.Sarje

53


▶Raul Meel once said that his greatest artistic gift is a sense of rhythm. His pithy works are based on analysis and striking composition. Meel’s small black-and-red serigraphs from 1992 are convincing proof of this. I chose these three pieces – Certificate 41, Intermedius 2 and Redux 9 – when Meel visited me in Helsinki to give a preview of the series which still carried a strong smell of ink.The result is a small, systematic abstraction of the poem’s stanzas. I got the print from the artist in 1984, when I wrote about it for the special Estonia issue of the Taide magazine. K. Sarje

55. Certificate 41, Intermedius 2 & Redux 9 / Certificat 41, Intermedius 2 & Redux 9 /Certificate 41, Intermedius 2 & Redux 9, 1973-1984, 28.5 x 41.5 cm Raoul Meel Seriegraph/ Serigrafia/ Serigraafia

▶This collection was awarded the prizes of the all-Union fashion contest in Tallinn in December 1987 in the category “Free Theme”. The collection was inspired by Russian Constructivists of the twenties with chromatic scales: black+white+red. The vocabulary and texts of the that time - called Gorbatshov’s thaw-period - was used in the texts: perestroika, glasnost, vperiod, uskorenije, pravda, aeroflot. I was invited to Moscow with my collection as the only artist from Estonia to participate in the Moscow fashion show of the countries of the socialist block, my collection being a part of the USSR collection in January 1988. S.P ▶ Mallistoni oli yksi Neuvostoliiton muotisuunnittelukilpailun voittajista joulukuussa 1987 Tallinnassa. Mallistoa luodessani minua inspiroi 20-luvun Venäjän konstruktivistinen taide. Värit ovat musta, valkoinen ja punainen. Mallistossa on käytetty myös Gorbatšovin suojasään ajan avainsanoja – perestroikka, glasnost, vperiod, uskorenije, pravda jne. Minut kutsuttiin

▶ Raul Meel on sanonut, että rytmitaju on hänen vahvin taiteellinen lahjansa. Hänen ytimekkäät teoksensa perustuvat analyysiin ja iskevään kompositioon. Meelin pienikokoiset mustapunaiset serigrafiat vuodelta 1992 on tästä vakuuttava esimerkki. Oheiset

▶Joanna Stingray, a friend of the New Artists, took some of their works back with her to the US and showed them to Warhol. Andy seems to have liked them. He had himself photographed with the works, and sent back signed Campbell Soup cans in thanks. This particular tin was for “Afrika”.

▶ Raul Meel on öelnud, et ta tugevaim kunstiline anne on rütmitaju. Ta tabavad tööd põhinevad analüüsil ning lööval kompositsioonil. Meele väiksed must-punased serigraafiad aastast 1992 on sellest veenev näide. Need kolm tõmmist- Certificat 41, Intermedius 2 ja Redux 9 - sain ma valida mitme töö sarjast, mida kunstnik mulle esitles minu pool Helsingis, kui trükivärvi lõhna oli veel hästi tunda. Sain teose kunstnikult aastal 1984, kui kirjutasin sellest ajakirja Taide (Kunst) Eesti-teemalises erinumbris. K.Sarje

▶ Johanna Stingray, Uusien taiteilijoiden ystävä, vei joitakin heidän teoksistaan mukanaan USA:han ja näytti niitä Warholille. Andy piti niistä, ja otatti itsestään valokuvia teosten rinnalla ja lähetti takaisin kiitokseksi Campbell keittotölkin nimikirjoituksellaan varustettuna. Tämä erityinen tölkki oli ”Afrikalle”.

mallistoineni ainoana virolaistaiteilijana Moskovassa pidettyyn kansandemokratioiden muotinäytökseen sekä uudelleen perustetun Žurnal Mody -muotilehden avajaisnäytökseen tammikuussa 1988. S. P ▶ Kollektsiooniga olin 1987. a.detsembris Tallinnas toimunud üleliidulise moekonkursi üks võitjatest - laureaat - VABATEEMAS. Kollektsioon on inspireeritud vene 20-ndate aastate konstruktivistlikust kunstist, värvigamma - must+valge+punane. Kasutatud on tolleaegse Gorbatshovi-sula perioodi märksõnu ja tekste - perestroika, glasnost, vperiod, uskorenije, pravda, ------aeroflot- kirjadega komplektid. Kollektsiooniga olin kutsutud ainukese kunstnikuna Eestist - Moskvas toimunud VMN-i maade = rahvademokraatiamaade moeshowśse Moskvas - NSVL-i kollektsiooni osana - jaanuaris 1988. Samuti ka Moskvas taasavatud moeajakirja Zurnal Modõ avashow´le. S.P

58. Campbell Soup Can Andy Warhol/ Энди Уорхол

▶This is social interactive object with natural relicts of domestic life of the Russian society from the period of 1930th-1980th AC. Sputnik includes significant natural attributes of a typical communal flat; a place of Soviet Man daily existence, being by an exotic phenomenon in times of Lenin-Stalin-Khrushiov-Brezhnev-Gorbachov-Eltsin. In that period the culture of USSR has reached the highest results in development of space, nuclear weapon and other high technologies and has occupied leading positions on a global scene. The Sputnik contains relics (circa 1990) from a communal flat, prototype of the satellite. The fixtures symbolize the link between communism and tsarism. The keyholes represent the absurd Soviet mindset. The Red Army soldiers in the photo revolutionized daily life. Stolen from the Academy of Sciences, the astrolabe was used as a nutcracker. Spend no more than 15 minutes operating this powerful fetish. O.Ya.

56. The perestroika and glasnost fashion collection / Perestroika- ja glasnost -vaatemallisto /Rõivakollektsioon perestroika ja glasnost, 1980-luku Saima Priks Costumes/ Kangas

▶Jüri Okas (s.1950) uses a wide choice of means of expression: installations, performances, photos, short films, videos, architecture and graphic design. He is a designer of environment in the broadest sense of the word. The elements of his works - natural materials, building materials, photos, videos - have been placed into a new analytical relation, and their original contents have thus been converted. He accurately perceives the demands of time and place in his works, which are tuned by beauty and ugliness, order and disorder, small and big.

57. Landscape II 1/3, Tower 4/5, Viaduct 1/3 Maisema II 1/3, Torni 1 4/5, Viadukti 1/3 Maastik II 1/3, Torn I 4/5, Viadukt 1/3, 1982, 1986, 58 x 71, 59 x 71, 31 x 80 Jüri Okas B/w carbon printing/ M/v syväpainovedos/ Mustvalge sügavtrükitõmmis

54

kolme vedosta – Certificat 41, Intermedius 2 ja Redux 9 – sain valita lukuisasta sarjasta, jota taiteilija koe-esitteli luonani Helsingissä painovärin vielä voimakkaasti tuoksuessa. K. Sarje

▶ Jüri Okasin (s.1950) ilmaisukeinojen valikoima on laaja: installaatioita, performansseja, valokuvaa, lyhytelokuvia, videoita, arkkitehtuuria ja graafista suunnittelua. Hän on ympäristötaiteilija sanan laajimmassa merkityksessä. Teostensa elementit - luonnonmateriaalit, rakennusmateriaalit, valokuvat,

videot - hän asettaa uuteen analyyttiseen yhteyteen, ja siten muuntaa niiden alkuperäiset sisällöt. Ajan ja paikan asettamat vaatimukset hän aistii tarkasti teoksissaan, joita virittävät kauneus ja rumuus, järjestys ja epäjärjestys, pieni ja suuri. ▶Jüri Okasin (s.1950) ilmaisukeinojen valikoima on laaja: installaatioita, performansseja, valokuvaa, lyhytelokuvia, videoita, arkkitehtuuria ja graafista suunnittelua. Hän on ympäristötaiteilija sanan laajimmassa merkityksessä. Teostensa elementit - luonnonmateriaalit, rakennusmateriaalit, valokuvat, videot - hän asettaa uuteen analyyttiseen yhteyteen, ja siten muuntaa niiden alkuperäiset sisällöt. Ajan ja paikan asettamat vaatimukset hän aistii tarkasti teoksissaan, joita virittävät kauneus ja rumuus, järjestys ja epäjärjestys, pieni ja suuri.

▶ Tässä toiminnallisessa teoksessa on käytetty neuvostoaikana 1930-80 -luvuilla arkipäiväisessä käytössä olleita esineitä. Sputnik-teoksessa on monia merkittäviä yksityiskohtia ja reliikkejä neuvostokansalaisen jokapäiväisestä elämästä, kommuuniasunnosta ja tuon eksoottisen ilmiön olemassaolosta Leninin-StalininHrutsevin-Brezhnevin-Gorbatšovin-Jeltsinin kaudella. Tuona aikana Neuvostoliiton kulttuuri oli saavuttanut lakipisteensä avaruuden valloituksessa, ydinaseiden kehityksessä ja muilla teknologian aloilla ja maa edusti suurvaltaa globaalilla tasolla. Kiinnikkeet symboloivat linkkiä kommunismin ja tsaarinajan välillä. Avaimenreiät kertovat absurdista neuvostoajan mielenlaadusta. Valokuvassa näkyvät puna-armeijan sotilaat mullistivat arkipäiväisen elämän. Tiedeakatemiasta anastettua astrolabia käytettiin pähkinänsärkijänä. Käytä vähintään 15 minuuttia tämän vaikuttavan fetissin tutkimiseen. O.Ja. ▶ «Спутник» содержит реликвии (около 1990 г.) из коммунальной квартиры, этого прообраза спутника космического. Инвентарь символизирует связь между коммунизмом и царизмом. Замочные скважины олицетворяют абсурдное советское мировоззрение. Красноармейцы на фотографии – революционизированный быт. Украденная из Академии наук астролябия использовалась в качестве щипцов для орехов. Манипулируйте этим могущественным фетишем не более 15 минут.

59. Communal Sputnik / Kommuunin Sputnik / Коммунальный спутник, 1973-1990, 62 x 62 x 68 cm Oleg Yanushevski/ Oleg Janushevski/ Олег Янушевский Mixed media: wood, antic door tablets, USSR door bells, slides, media/ Sekatekniikka: puuta, vanhoja ovenkahvoja, neuvostoajan ovikelloja, dioja/ смешанная техника

▶Cherkasov’s Part of the Tree of Life 3186 belonged to Timur Novikov. In 1984, he traded it to Roman Zhigunov for supplies. In 1986, Ivan Sotnikov acquired it from Zhigunov. I. Sotnikov ▶ Tšerkasovin ”Osa elämän puuta” kuului Timur Novikoville. Vuonna 1984 hän vaihtoi sen Roman Zhigunovilta erilaisiin tarvikkeisiin. Ivan Sotnikov osti sen puolestaan Zhigunovilta. I. Sotnikov ▶ Произведение В.Черкасова «Часть Древа Жизни 3186» принадлежала Т.Новикову. В 1984 г. выменяна у него на расходные материалы Р.Жигуновым. В 1987 г. приобретена у Р.Жигунова И.Сотниковым.

60. Part of the Tree of Life 3186 / Osa elämän puuta 3186 / Коммунальный спутник, Early 1980s/ 80-luvun alku, 73 x 47 cm Valery Cherkasov/ Valery Tšerkasov/ Валерий Черкасов Emaili on board/ Emali puulevylle

55


▶This painting in photo-realist style puts the new crass shiny capitalist world on display. It is part of the series including “The Rich Cry Too”, which was also the title of a Argentinian soap opera incredibly popular in Russia at the time.

▶This painting in Semenov’s own neo-expressionist stye with bright and inviting colours has the opposite effect due to the “girl’s” sinister appearance.

61. Girl / Девочка 1991, 70 x 90 cm Vladimir Semenov/Vladimir Semenov/ Владимир Семенов Oil on canvas / Холст, масло

▶Vladimir Semenov’s activities during the late 1980s and early 1990s are practically unknow to the wider public, despite an extensive oevre in painting, public performance/happening and conceptual art. This work shows a Pop Art style he adopted for some time in the first years of the 90s, which, he says, shocked and revolted many of his old nonconformist friends.

64. Smile / Улыбка 1992 Vladimir Semenov/Vladimir Semenov/Владимир Семенов Oil on canvas / Холст, масло

▶This work is from a series of paintings hanging in a filthy communal kitchen over stoves, sinks and a bathtub for circa 25 years.

▶������������������������������ Semenovin taiteellinen työ 80luvun lopulla ja 90-luvun alussa on käytännössä tuntematonta laajemmalle yleisölle huolimatta laajasta skaalasta maalauksessa, julkisista performansseissa ja konseptuaalisesta taiteesta.

62. May, Labour, Peace / Май, Труд, Мир 1992, 101 x 219 cm Vladimir Semenov/Vladimir Semenov/Владимир Семенов Oil on canvas / Холст, масло

65. Motifs from Iranian miniatures / Мотив с иранскых миниатур apprx. 1980 Vladimir Semenev/Vladimir Semenov/Владимир Семенов Oil on canvas / Холст, масло

▶The two works exhibited

▶This painting, also known as “Berezovsky on the Beach”, represents a figure on holiday - it is uncclear whether it is an old lady or a fat “New Russian”, but it probably represents impressions of a Crimean resort.

63. On holiday / На отдыхе / Lomalla 1992 Vladimir Semenov/Vladimir Semenov/Владимир Семенов Oil on canvas / Холст, масло

56

- “Teddy” and “Untitled” - are part of a show that Sveshnikov was planning to mount at the Tsurupa Palace of Culture in 1983. The show was rejected by the exhibition committee, which consisted of the photographers Natalia Tsekhomskaya and Dmitry Vilensky. I. Sotnikov

▶Biography������������ /����������� Биография Sveshnikov was born in Leningrad 1959. Photographer, a student of Oleg Bakharev; at the present time, an employee of the State Center for Photography.

66. Teddy / Teddy / Тедди 1983, 102 x 102 cm Sergej Sveshnikov / Sergej Sveshnikov / Сергей Свешников Photography on wooden frame / Valokuva puulle / Фотография, дерево

57


▶Biography������������ /����������� Биография ▶This collage deconstructs the

Родился в 1962 г. в Сибири. После знакомства с Борисом Гройсом на кухне у Ильи Кабакова в Москве стал последовательным концептуалистом. Им оставаюсь..

Swedish Royal couple in movement, and includes several textual elements which were highly eligible and possibly illegible, even to the author.

▶The Soviets called Leningrad “The Cradle of Three

Revolutions” (1905, February 1917, October 1917). In the late 80s, I decided it was time for a new revolution, and made a cradle of a map of the city. This map I rocked and rocked, in a spiritual conceptual séance, calling for a new revolution. The original “Cradle” was confiscated by the KGB during the dispersal of an exhibition in 1988. This cradle was re-created for this exhibition using a map of the city of that time.

▶Biography������������ / Биография ����������� Anatoly Belkin is a wonderful artist who has a wonderful moustache and likes to drink good cognac. He also has a very beautiful typewriter.

▶Ленинград называли «Колыбелью Трёх

Революций». Я решил, что пришло время новой революции, и сделал из карты города колыбель, которую раскачивали во время концептуальных спиритических сеансов, призывая новую революцию. Колыбель была конфискована КГБ во время разгона выставки в 1988 году. Колыбель воссоздана из найденной карты Ленинграда.

67.School of Movement / Школа Движения 1991, 66 x 111 cm Anatoly Belkin / Anatoly Belkin / Анатолий Белкин Collage / Kollaasi / коллаж

71. The Cradle of Three Revolutions / Kolmen vallankumouksen kehto / Колыбель Трёх Революций Late 80s, 80-luvun loppu, поздные 80-ые Vladimir Yaremenko / Vladimir Jaremenko/ Владимир Яременко Map of Leningrad, strings

▶In 1986 I travelled from Leningrad to Tallinn

▶This work on cloth could easily

for the first time. People said there was more freedom in Estonia because everyone watched Finnish television there. The Russian-language newspaper in Tallinn had a “personals” section to meet the love of your life. Leningrad had nothing like this. From each letter I received from each girl, I cut out a sentence for this work. I never met a single one of them.

be mistaken for piece from the Perestroika era, although it was made in the early 2000s. Like the work of Boris Kozakov in the Moving Image Section, and the work of Andrey Khlobystin in the Window Gallery, it ties together other works in the exhibition. It is used as a table cloth in Studio K, the “Life Room” of THE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED exhibition.

▶В 1986 году я первый раз поехал из

Ленинграда в Таллинн. Говорили, что в Эстонии гораздо больше свободы, потому что там все смотрят финское телевиденье. В русской газете были объявления о знакомствах. В Ленинграде тогда ничего подобного не было. Я тоже дал объявление. Из писем девушек я вырезал по одной сентенции. Ни с одной из них я не встретился.

▶Biography������������ /����������� Биография

68. My homeland / Kotimaani / МОЯ РОДИНА early 2000 Alexander Florensky / Aleksandr Florenski / Александр Флоренский Paint on sack cloth /maali säkkikankaalle / масло, хольст-ткань

Born in Siberia in 1962. After meeting Boris Groys in the kitchen of Ilya Kabakov, he became a meticulous conceptualist. He remains one to this day.

71. Love Letters Vladimir Yaremenko / Vladimir Jaremenko / Владимир Яременко

▶The group “The Irons” (a.k.a. “The Depressio-

69.Untitled / Nimetön / Без названия Late 1980´s / 1980-luvun loppu / конец 1980-х, 45 x 110 cm The Group “Utiugi” (The Irons) /Ryhmä ”Utjugi” (”Silitysraudat”) / Группа «Утюги» Collage: Fabric, plastic appliqué’ work, plastic beads / Kollaasi: kangas, muovi, aplikaatio, muovikuulia

58

nists”) received their name from the technique they used. Flat iron was used to melt plastic figures onto a plastic or textile base. The group consisted of Germa Malyshev, Oleg Kuptsov, Dmitry Yegorov and Victor Snesar. They were based in an art commune on Fontanka 147. These artists also produced light and musical installations as well as performances. ▶Ryhmä ”Utjugi” (”Silitysraudat”) on vielä yksi nimitys ”Depressionisteille”. Ryhmä sai nimensä heidän keksimänsä valmistustekniikan mukaan, jossa kuuman silitysraudan avulla muoviesineistä revittyjä figuureja sulatettiin kankaaseen tai tekstiiliin. Ryhmään kuuluivat Germa Malshev, Oleg Kyptsov, Dimitri Jegorov ja Viktor Snesar. He pitivät tukikohtanaan taiteilijakommuunia, joka sijaitsi Fontanka –kuja 147:ssä. Ryhmän taiteilijat valmistivat myös valo- ja musiikki-installaatioita ja performansseja. ▶Инсталляцию - стена из шевелящихся, пищащих и «писающихся» подушек с фотографиями семьи, Хлобыстин сделал для проекта «Дома» («At home»), псвященной теме «приватного».

▶Biography������������ /����������� Биография Inal Savchenkov was one of the leading painters in the group of the New Artists. He was born in Novorossiysk, and joined Timur Novikov and Afrika’s group at the beginning of 1980s.

▶This painting is one of Savchenkov’s very early

pieces. It might be called the icon of neo-expressionism.

72. Untitled. The Icon of Neo-expressionism early 1980s Inal Savchenkov

59


21. KINO/ KINO/КИНО, 1985 , 100 x 200 cm Evgenij Kozlov/ Evgenij Kozlov/ Евгений Козлов Collage on paper/ Kollaasi paperille ▶One of the largest collages of Evgenij Kozlov, this work uses some graphic elements of the artist’s LP cover for KINO’s “Natchalnik Kamtchatki” as well as the portraits from the photo session. The black vertical strips, like the black keys of the piano on the left, give the composition a highly musical rhythm. Reference to the world of cinematography is made with the image of a movie projector to the right. ▶ Tämä on yksi Evgenij Kozlovin suurimmista kollaaseista. Teoksessa käytetään joitakin graafisia elementtejä taiteilijan KINOlle tekemän ”Natchalnik Kamtchatki” LP-levyn kannesta kuten myös valokuvasessioiden muotokuvista. Vertikaaliset mustat raidat, kuten pianon mustat koskettimet antavat asetelmalle musiikillisen rytmin. Viittaus elokuvamaailmaan on tehty oikealle sijoitetulla elokuvaprojektorilla.

▶Biography������������ /����������� Биография Ivan Sotnikov, together with Timur Novikov, spontaneously created a “Noll Object” at an exhibition in 1982, which caused a scandal of some proportions. It consisted of declaring an empty aperture in an exhibition wall a work of art. This collage no doubt bears relation to the new principle of “Noll Culture”: Everything is permitted. I. Stodolsky Ivan Sotnikov and Timur Novikov loivat spontaanisti yhdessä “Nolla objektin” (“Noll Objekt) näyttelyssä vuonna 1982, joka aiheutti tietynlaisen skandaalin. Se sisälsi julistuksen, että tyhjä aukko näyttelyseinällä on taideteos. Epälyksettä tämä kollaasi on suhteessa uuteen “Nolla kulttuuriin” (“Noll Culture”): Kaikki on sallittua. I. Stodolsky

▶Biography������������ / Биография �����������

▶Biography������������ /����������� Биография

Kozlov (b. 1955) describes the E-E (style) in the following way: “Select / chic / intelligent / elegant / and harmonious / mysterious / in everything / and / most / important, enig - / matic and / always / wise ... / closed, but / more likely disclosed / to those who understand / and know the sec - / rets of the unpredictably / wonderful art .........”

Timur Novikov first became part of the avantgarde/underground in the late 70s, joining the group Letopis lead by Boris “Bob” Koshelokhov. In 1982, following the incident of the “Noll Object”, he founded the New Artists together with Ivan Sotnikov and many others. Like Novikov’s other work in this exhibition, this cloth-work uses the horizontal division of space to great effect. Leningrad/St. Petersburg, the claimed inspiration for this new visual proportionality he developed, was originally conceived by its founders to impress with its ‘infinite’ horizontal perspective. In this work, St. Isaac’s Cathedral stands at the centre of the symbolic Leningrad skyline

E-E (Evgenij Kozlov, s. 1955) kuvaa tyyliään seuraavalla tavalla: “Select / chic / intelligent / elegant / and harmonious / mysterious / in everything / and / most / important, enig - / matic and / always / wise ... / closed, but / more likely disclosed / to those who understand / and know the sec - / rets of the unpredictably / wonderful art .........” Е-Е (Евгений Козлов), род. 1955 oн описывает так: “Изысканный, / шикарный, / умный, / элегантный / и гармоничный... / таинственный / во всём, что / главное, зага- / дочный и / постоянно мудрый... / закрытый, но / скорЕ-Е открытый / для понимающих / и знающих сек- / реты непредсказуемо- / великолепного / искусства..... “

76.Leningrad. View of the City During the Construction of the Levee 1989 Timur Novikov

▶In 1982–83, Ivan Sotnikov and Kirill Khazanovich

77. Valera. The Soul of Things. Oil , paper, 226 x 85 cm, 1989 Evgenij Kozlov/ Evgenij Kozlov/ Евгений Козлов Oil on paper/ Öljy paperille/ Бумага, масло

collaborated on a series of collages including the work “About Everything’’ displayed in this exhibition. The ink drawing “Into Flight” is very aptly on the reverse side of the collage “000”. It illustrates a journey made jointly by Timur Novikov, Oleg Kotelnikov and Ivan Sotnikov, three artists involved in the “Noll Object” affair, and at the core of the New Artists. I.S.

▶Biography������������ /����������� Биография

▶Vuosina 1982–83, Ivan Sotnikov ja Kirill Thazanovich

tekivät yhteistyössä kollaasien –sarjan, johon myös tämä teos kuuluu. Teoksen toiselle puolla on mustepiirros ”Into Flight”. Se kuvittaa matkaa, jonka Timur Novikov, Oleg Kotelnikov, ja Ivan Sotnikov tekivät yhdessä. I.S.

Kozlov (b. 1955) describes the E-E (style) in the following way: “Select / chic / intelligent / elegant / and harmonious / mysterious / in everything / and / most / important, enig - / matic and / always / wise ... / closed, but / more likely disclosed / to those who understand / and know the sec - / rets of the unpredictably / wonderful art .........”

▶В 1982-1983г.г. И.Сотниковым совместно с

E-E (Evgenij Kozlov, s. 1955) kuvaa tyyliään seuraavalla tavalla: “Select / chic / intelligent / elegant / and harmonious / mysterious / in everything / and / most / important, enig - / matic and / always / wise ... / closed, but / more likely disclosed / to those who understand / and know the sec - / rets of the unpredictably / wonderful art .........”

Кириллом Хазановичем создана серия коллажей. На обратной стороне «000», рисунок кистью «В полет». Он иллюстрирует совместное путешествие Т. Новикова, О.Котельникова и И.Сотникова. И.С

Е-Е (Евгений Козлов), род. 1955 oн описывает так: “Изысканный, / шикарный, / умный, / элегантный / и гармоничный... / таинственный / во всём, что / главное, зага- / дочный и / постоянно мудрый... / закрытый, но / скорЕ-Е открытый / для понимающих / и знающих сек- / реты непредсказуемо- / великолепного / искусства..... “

74. Into Flight / Lentoon / В полёт 1982-1983, 61.5 x 60 cm Ivan Sotnikov Ink on paper / Muste paperille / тушь, бумага ▶The two portraits (see adjacent entry) show Igor Veritchev and Valery Alakhov, “The New Composers”, - the first electronic music group of the eighties. These compositions display striking parallels to two large icons by Andrey Rublev from the 15th century, Peter and Paul, originally in the Uspensky Cathedral in Vladimir, now in the collection of the State Russian Museum, St. Petersburg. H. Fobo

▶Timur Novikov worked extensively with cloth.

Aside from it being easily transported (the cloths were never framed as here), they were often interpreted as representing a certain ‘femininity’ to western critics, regardless of the contents. Here this contradiction is particularly apparent. This painting refers to Malevich’s “Red Square” and also Moscow’s central square, while representing the USSR’s massive missile power. It may be understood as an ironic comment on how “Red” such a nuclear deterrent really is. Here we have simply power, without ideological colour. It also plays on the power of art – and the artist Malevich as “our” most “red” - old Russian for “beautiful”.

75.The Apotheosis of Our Most Red Square 1989 Timur Novikov

60

▶ Muotokuvat Igor Veritchevista ja Valery Alakhovista - ensimmäisistä Uusien säveltäjien (80-luvun elektronisen musiikin bändi) jäsenistä. Sommitelmissa on silmiinpistävää samankaltaisuutta kahteen Andrei Rublevin 1400-luvun ikoniin, jotka esittävät Pietaria ja Paavalia. Ne olivat alun perin Vladimirin Uspenskin katedraalissa, nykyään Pietarissa Venäläisessä museossa. H. Fobo ▶ На двух портретах (см. соседное внесение) изображены «Новые Композиторы» Игорь Веричев и Валерий Алахов – пионеры электронной музыки восьмидесятых годов. Эти композиции демонстрируют явное сходство с двумя большими иконами Андрея Рублева, Петром и Павлом (XV век), которые первоначально находились во Владимирском Успенском соборе, а в настоящее время – в собрании Государственного Русского музея (СанктПетербург).

78. Igor. Peace/ Igor.Rauha/Игорь. Mир., 1989 , 226 x 97 Evgenij Kozlov/ Evgenij Kozlov/ Евгений Козлов Oil on paper/ Öljy paperille/ Бумага, масло

61


(R)evolution: All Power to the Soviets (drums)/Rummut “(Vallan)kumous. Neuvostovoimaa / Барабаны «(Ре)волюция. Власть советам». Early 90s/ 90-luvun alku /Начало 1990-х гг., 59 x 60 cm Yevgeny Malakhin (aka Old Man Bukashkin, B.U. Kashkin, K. Kashkin, Zhenya Malakhin)/ Starik (‘vanha mies’) Bukashkin, B.U.Kashkin, K. Kashkin, Zhenia Malakhin, (oikea nimi: Evgeniy Mikhaylovich Malakhin) ja “Kartinnik” –seura/ Старик БУКАШКИН, а также Б.У. Кашкин, К.Кашкин, Женя Малахин (Евгений Михайлович Малахин) Mixed media: Plastic tube, cardboard, wood, twine/ Sekatekniikka: Muoviputkia, pahvia, puuta, narua, /Трубы бытовые пластиковые, картон, дерево, бечевка.

▶ Artist, poet, “punk-skomorokh” and “national janitor of Russia” (b. 1938). A key figure of Sverdlovsk unofficial art in the 70s and perestroika. Began with photo experiments in 70s; in the 80s worked in sculpture, abstract painting, and poetry. In 90s, worked as a janitor, in which capacity he recruited volunteers to help him paint garbage bins, fences, and garages in Sverdlovsk.

▶Biography������������� /������������ Биография

▶ Taiteilija, ������������������������������������������� runoilija, ”punk-skomorokh” ja ”Koko Venäjän talonmies” (s. 1938). Hän oli yksi avainhenkilö 1970- ja 80-luvun epävirallisen taiteen edustajista perestroika-kaudella Sverdlovskissa. Hän aloitti 1970-luvulla kokeilut valokuvan kanssa, 1980-luvulla teki veistoksia, abstrakteja maalauksia sekä kirjoitti runoja. 1990-luvulla hän työskenteli talonmiehenä ja houkutteli vapaaehtoisia maalaamaan roskalavoja, aitoja ja autotalleja Sverdlovskissa. “Kartinnik”-seura on amatöörimuusikoiden, runoilijoiden ja taiteilijoiden vapaamuotoinen yhteisö, jonka B.U. Kashkin perusti vuonna 1988.

Elovoy Oleg (s. 1967-2001) valmistui 1991 Sverdlovskin Arkkitehtuuri-instituutin design-osastolta. Toimii maalarina, graafikkona ja erilaisten taide-aktioiden ja performanssien tekijänä. Hän toimi aloitteen tekijänä Jekaterinburgin naivismi-näyttelyiden sarjalle “Uralin ja Siperian pieni taidemuseo” – näyttelyille, jotka esittelivät naivismia Jekaterinburgissa.

▶ Художник, ������������������������������������ поэт, фотограф, “панк-скоморох” и “Народный Дворник России”. Одна из ключевых фигур неофициального искусства Свердловска 1970-1980-х годов и перестроечной эпохи. Начинал в 1970-е с экспериментов в области фотографии, в 1980- е занимался скульптурой, абстрактной живописью, писал стихи. В 1990-е гг., работая дворником, привлек добровольных помощников расписывать мусорные баки, заборы и гаражи в Свердловске.

Born 1967 in Ilansky (Krasnoyarsk Krai), died 2001 in Nice, France. Graduated in 1991 from the design department of the Sverdlovsk Architectural Institute. Painter, graphic artist, author of numerous art actions and performances. Founder of the Museum of Simple Art of the Urals and Siberia; organized the first exhibitions of naïve art in Ekaterinburg.

Родился в 1967 году г. Иланский Красноярского края, умер в Ницце (Франция) в 2001 году. В 1991 году oкончил Свердловский архитектурный институт, отделение дизайна. Живописец, график, автор различных художественных акций и перформансов. Создатель «Музея простого искусства Урала и Сибири», инициатор первых в Екатеринбурге выставок наивного искусства.

▶ This was one of the first land art-style actions in Ekaterinburg. The action took place in April 1993 on the outskirts of Ekaterinburg (Lake Peshchanoe) and in the city (in the courtyard of a squatted studio). Yelovoi understood the environment as a continuous artistic process: he thus tried to halt or “conserve” winter by transferring one of its attributes – the fir tree – from its usual milieu (the snowy forest) onto the ice-covered surface of the lake and then into the urban environment (the courtyard of the artist’s studio). ▶ Oleg ����������������������������������������������������������������������������� järjesti ensimmäisen maa-taide aktioista Jekaterinburgissa. Se tapahtui huhtikuussa 1993 kaupungin liepeillä (Peschanoe-järven rannalla) sekä itse kaupungissa. Taiteilija näki luonnonympäristön jatkuvana taideprosessina ja yritti pysäyttää sen, säilyttäen talven siirtämällä kuusipuun - yhden talven tunnusmerkin - metsästä ensin järven jäälle ja sitten kaupunkiin, taiteilijan työhuoneen pihalle. Одна из первых в акций в Екатеринбурге в духе лэнд-арта. Проходила в апреле 1993 года в окрестностях Екатеринбурга (на берегу озера Песчаное) и в Екатеринбурге, во дворе мастерской-сквота. Понимая окружающую среду (природу) и смену времен года как непрерывный арт-процесс, автор попытался остановить, «законсервировать» зиму, переместив один из его атрибутов – ель из привычной природной среды зимнего леса сначала на ледовую поверхность озера, а затем в городское пространство – двор мастерской художника.

▶ This is a typical example of the kind of art produced by the Kartinnik Society during perestroika. Members painted these works in a primitivist style and captioned them with B.U. Kashkin’s texts, thus transforming everyday, “profane” objects into objets d’art. Under B.U. Kashkin’s leadership, the kartinniki held “direct communication” street actions, during which folk-punk compositions were performed and the “moral chopping boards” were given away to spectators. ▶ Tyypillinen ������������������������������������������ ”Kartinnik”-seuran taideteoes perestroika-kaudelta. Jäsenet maalasivat ne primitiivisellä tyylillä ja liittivät niihin B.U.Kashkinin tekstejä muuttaen näin arkiset esineet taideteoksiksi. B.U.Kashkinin johdolla taiteilijat järjestivät katutapahtumia, joihin kuului lauluesityksiä “pank-folk”tyyliin ja yleisölle ilmaiseksi jaettuja ”Moraalin leikkuulautoja”.

Richard Rock-n-Roll from the Series “Moral Chopping Boards”/ Rysshard’Rokn’Roll sarjasta Moraalin leikkuulauta / «Rysshard’Rok-n’Roll»�. 1985-1993/ 9.4 х 34.1 cm B.U. Kashkin and the Kartinnik Society/ B.U. Kashikin ja ”Kartinnik” -seura/ Б. У. Кашкин и общество «Картинник» Oil on fiberboard/ Öljy kuitulevylle/ Фанера, масло

▶ Это ������������������������������������ типичные образцы художественной продукции общества «Картинник» перестроечных лет. члены которого расписывали кухонные доски в примитивистском стиле и сопровождали текстами К.К. Кашкина, тем самым превращая обыкновенные профанные предметы в арт-объекты. Под руководством Б. У. Кашкина «картинники» устраивали уличные акции «непосредственной коммуникации», состоявшие в исполнении музыкальных композиций в жанре «панк-фольк» и раздаривании «морально-шинковательных досочек” присутствующим зрителям.

▶ These �������������������������������������� are unique examples of handmade books fashioned from bark and wood. B.U. Kashkin produced them during perestroika. With their play on words and images, unusual material, and evocation of traditional bookmaking, they have no analogue in Russian book art. ▶ B.U. Kashkinin perestroika-kaudella tekemiä kotitekoisia objekteja kaarnasta, puusta ja tuohesta. Ne perustuvat sanaleikkeihin ja maalaukseen, materiaalin epätavanomaisuuteen ja kirjansidonnan perinteeseen eikä niille löydy vertaisia venäläisessä taiteessa. ▶ Это ���������������������������������� уникальные образцы хитроумных книжек-самоделок из коры, дерева, бересты, создававшихся Б.У.Кашкиным в период перестройки. Построенные на игре слова и изображения, необычности материала и традиционности книжной конструкции они не имеют аналогов в российском книжном искусстве.

From Series Wood Books/ Sarjasta Puukirjoja/ Арт-книги. 1985–1993/ Variable size / Vaihteleva koko B.U. Kashkin and the Kartinnik Society/ B.U. Kashkin ja “Kartinnik”-seura/ Б. У. Кашкин и общество «Картинник». Mixed media: Bark, gouache, tempera, lacquer, felt/ Sekatekniikka: Kaarna, guassi, tempera, lakka, paksu huopa, sekatekniikka

62

From the series Conservation of Winter (art action). Photo documentation by Dmitry FAME /Sarjasta Oleg Elovoy, Aktio “Talven säilyttämiseksi” Kuvaus: Dmitry FAME Kunilov / Фотодокументация. Автор идеи Олег Еловой, фото - Дмитрий FAME Кунилов. 1993, 20 x 30 cm Oleg Yelovoi/ Elovoy Oleg|Еловой Олег 10 b/w photographs/ 10 dokumentoivaa m/v valokuvaa. / 6 фотографий.

▶Biography������������ /����������� Биография Born 1952 in Serov (Sverdlovsk Oblast). Graduated in 1977 from an artistic design course. In the 70s and 80s worked as an artistic designer in various government institutions in Sverdlovsk. In 1987 was one of the organizers and participants of the first independent exhibitions in Sverdlovsk – Surikova-31. Lives and works in Ekaterinburg. Shurov (s. 1952) 1977 valmistui 1977 koristemaalariksi. 1970 – ja 1980-luvulla teki tätä työtä Sverdlovskissa. 1987 oli mukana järjestämässä ensimmäistä avointa näyttelyä “Surikova, 31” Sverdlovskissa. Asuu ja työskentelee Jekaterinburgissa. Эта картина - яркий образец социально ориентированного искусства Свердловска эпохи перестройки. Картина «Борьба в партере» - Визуализация эмоциональных реакций художника на события социально-политической жизни в стране, в частности, на знаменитый горбачевский антиалкогольный указ от 17 мая 1985 г., явившийся катализатором ажиотажного спроса на вино-водочную продукцию в советских магазинах. Художник обозначает свою критическую позицию по отношению к социальной политике советского государства эпохи перестройки в форме. Родился в 1952 г. в г. Серове Свердловской области. В 1977 г. окончил курсы художников-оформителей. В 1970-80-е гг. работал художником-оформителем различных учреждениях Свердловска. В 1987 году был одним из организаторов и участников первой независимой выставки в Свердловске «Сурикова, 31». Живет и работает в г. Екатеринбурге.

Bureacrat. “Portrait of an Official”/ Byrokraatti – ”Virkamiehen muotokuva”/ Бюрократ. «Портрет чиновника». 1987, 50 x 40 cm Igor Shurov Olegovich/ Shurov Igor Olegovich/Шуров Игорь Олегович Oil on Canvas /Öljy kankaalle /Картон, гуашь.

63


▶Biography������������ /����������� Биография

archival room

Born 1941 in Berezovsky (Sverdlovsk Oblast). Graduated in 1961 from the Sverdlovsk Arts and Crafts College. In 1969–1972, studied art history at the Urals State University. In the 60s, 70s, and 80s, worked as artist at the Sverdlovsk Art Production Enterprise. Has been participating in local, regional and international exhibitions since 1985. Lives and works in Berezovsky and Ekaterinburg.

▶Zhukov was one of a few Sverdlovsk artists who began produc-

Zhugov (s. 1941) valmistui kivitaiteen osastolta käsityöopistosta 1961. 1969-1972 opiskeli Uralin valtiollisessa yliopistossa taidehistoriaa. 1960-1980 työskenteli taiteilijana sverdlovskilaisessa luovan tuottamisen yrityksessä. 1989 lähtien Neuvostoliiton taiteilijaunionin jäsen. 1985 lähtien osallistunut lukuisiin näyttelyihin. Asuu Berezovskissa ja työskentelee Jekaterinburgissa.

tilasommitelmien tekemisen 1970-luvulla siirtyen abstrakteista reliefeistä käsitteellisiin objekteihin. ”Paradokseja”-sarjassa hän pyrkii murtamaan ajattelun stereotypioita. Hän hylkää yksiselitteiset ja kuluneet muodot ja lisää sommitelmaan tekstielementtejä. Uusia symboleja luomalla saadaan aikaan absurdi vaikutelma, joka syntyy tekstin ja kuvien yhdistämisestä.

The “raw” materials – evidence, artworks, traces, re-writings - found in this Archival Room are found/hidden in and on the archival furniture.

Arkistohuoneen arkistohuonekaluista paljastuu ja niihin on kätketty RAAKA-materiaalia: todisteita, taideteoksia, johtolankoja ja uudelleenkirjoitettuja dokumentteja.

▶В.Жуков - один из немногих художников Свердловска, ещё

PLEASE CAREFULLY OPEN THE DRAWERS TO LOOK INSIDE.

AUKAISE LAATIKOSTOJA JA KATSO MITÄ SIELTÄ LÖYTYY

Many of these documents are related directly or indirectly to the works found in Studio K. In the course of the exhibition’s opening, the curators (aka Perpetuum Mobile) are continuously working in this space. They are writing and re-writing the “user manual”, and conducting experiments in this laboratory of history.

Useat dokumentit liittyvät suoraan ja epäsuoraan Studio K:ssa esillä oleviin teoksiin. Avajaisten jälkeen kuraattorit työskentelevät arkistohuoneessa ja kirjoittavat ja uudelleenkirjoittavat ”arkiston käyttäjäopasta” pienessä historian laboratoriossa.

Родился в 1941 г. в городе Березовский Свердловской обл. В 1961 г. закончил Свердловское художественно-ремесленное училище. В 1969 — 1972 учился в Уральском государственном университете им. А.М. Горького на отделении истории искусств. В 1960-80 –е гг. работал художником в Свердловском творческо-производственном комбинате. С 1985 г. участник многочисленных городских, региональных и международных выставок. Живет и работает в г. Березовский и в Екатеринбурге.

ing spatial compositions as early as the 70s. He has evolved from abstract reliefs to conceptual objects. In the series Paradoxes he tries to destroy mental stereotypes. Choosing to work with “simple,” trite forms, he introduces textual elements into the composition. By creating new symbols in this context he generates an effect of absurdity: text and visible form don’t match.

▶Zhukov on yksi harvoista taiteilijoista Sverdlovskissa, joka aloitti

в 1970х начавший создавать пространственные композиции. Проходит путь от абстрактного рельефа к концептуальному объекту. В серии «Парадоксы» художник стремится к разрушению стереотипов мышления. Останавливая свой выбор на «простой», банальной форме, он вводит в композицию вербальный ряд – текстовые элементы. Путь создания новых смыслов в данном случае – достижение эффекта абсурдности, основанного на «несовпадении» текста и видимой формы.

▶Founded in 1986 in the “technopolis” of Zarechny (Sverdlovsk Oblast), near the Beloyarskaya atomic plant, this was the first nonprofit art gallery in the region. The first performances and actions in the Urals took place there, often in collaboration with foreign artist. All the performances touched on social issues. They were addressed to the local population and were even sometimes financially supported by the local authorities.

Members: Viktor Davydo (b.1953) is one of the first video artists in the Urals. Sergei Pavlushin (b. 1963 ) gaduated from the graphic art department of the Nizhny Tagil Pedagogical Institute. Anatoly Vyatkin (b. 1958) is one of the first performance artists in the Urals. Beginning in 1985, participated in a series of unofficial art exhibitions: Surikova-31, Sacco and Vanzetti-12, Free Postal Station, Artefact.

▶Ensimmäinen epäkaupallinen taiteilijoiden galleria, joka perustettiin 1986 atomivoimalan lähellä sijaitsevaan Zarechnyn teknologiakaupunkiin. Siellä järjestettiin ensimmäiset performanssit ja aktiot Uralin alueella. Yhteistyö ulkomaisten taiteilijoiden kanssa oli poikkeuksellista. Projektit liittyivät sosiaalisiin ongelmiin ja taiteilijat pyrkivät pääsemään sisään yhteisöön ja saada asukkaat kiinnostumaan taiteesta. Paikallisviranomaiset yleensä tukivat ja rahoittivat gallerian performansseja.

Jäsenet: Viktor Davydo (b.1953) yksi ensimmäisistä Uralin videotaiteilijoista; Sergei Pavlushin (b. 1963 ) ja Anatoly Vyatkin (b. 1958), joka on yksi ensimmäisitä Uralin performassitaiteilijoista. Oli mukana monissa epävirallisissa näyttelyissä: Surikova-31, Sacco and Vanzetti-12, Free Postal Station, Artefact. Lives ���������� and works in Zarechny.

From the series Paradoxes/ Teos sarjasta Paradokseja/ Из цикла «Парадоксы» 1986, Dimensions variable Vladimir Zhukov/Zhukov Vladimir Georgievich/ Жуков Владимир Георгиевич Metal, brick, oil /Metalli, tiili, öljy/Металл, кирпичи, масло.

▶Художники галереи «Атомная провинция» Первая некоммерческая галерея в регионе, созданная в 1986 году художниками технополиса Заречный (Свердловская область), расположенного возле Белоярской АЭС. На ее площадках были осуществлены первые акции и перформансы, в том числе и с зарубежными художниками. Все перформансы касались социальной проблематики, были ориентированы на местное население и даже финансировались официальными властями. Участники: Вяткин Анатолий Анатольевич Родился в г. Петропавловске (Казахстан) в 1958 году. Один из первых художников-перформеров на Урале. 1973-77гг. - учился в Свердловском художественном училище. С 1985 г. участник выставок неофициального искусства “Сурикова, 31”, объединений «Сакко и Ванцетти,12», “Станция Вольных Почт”, “Артефакт”. Живет и работает в Заречном и Екатеринбурге. Давыдов Виктор онстантинович Родился в 1953г. в г. Красноуральск Свердловской области. Закончил вечернюю художественную школу. Павлушин Сергей Германович Родился в 1963г. в Екатеринбурге. Закончил художественно-графическимй факультет Педагогического университета в г. На протяжении некоторого времени художники обривали друг другу головы «под яйцо». Чтобы понять свободу ментально, ощутить ее, надо перевести это понятие в визуальную форму. Художники в качестве такой формы выбрали птицу.

While Studio K offers the audience sensual experience of Perestroika-era life and art, the Archival Room investigates its afterlife: how the “raw” materials which are left from the time of production of art are used in a new process: the evaluation and production of “history”. Typically, it is historians and other experts who declare certain works or events important, sacred or essential, while others are forgotten. In this exhibition space, aside from allowing the study of the materials themselves, the processes of “selection”, of “making sacred” and “forgetting” are investigated. Some are reversed.

KUN Studio K tarjoaa aistittavia kokemuksia elämän ja taiteen yhteenkietoutumisesta Perestroika-aikana, arkistohuoneessa tutkitaan sen jälkeistä elämää. Miten taiteen tekemisestä jäljelle jääneitä “raaka-materiaaleja” käytetään uudessa prosessissa: ”historian” arvioimisessa ja kirjoittamisessa? Historioitsijat ja eri alojen asiantuntijat määrittävät tietyt teokset tai tapahtumat tärkeiksi, käänteentekeviksi tai pyhiksi, samalla kun toiset unohdetaan. Sen lisäksi, että näyttelytilassa on mahdollista tutkia itse materiaaleja, tutkitaan siellä myös valinta- ja kanonisointiprosessia sekä unohtamista. Joskus päinvastaisessa järjestyksessä.

Two examples: “The Leningrad Archive of Conceptual Art” (Archive I) presents an incredibly accurate and detailed archive of the intense activities of an artistic group of the period. The group “Babylon” was and still is completely unknown not only internationally, but also locally. Here this archive and its art are given a first viewing - within the consecrated space of a museum.

Kaksi esimerkkiä: ”Käsitteellisen taiteen Leningradin Arkisto” (ARKISTO I) on äärimmäisen täsmällinen ja yksityiskohtainen arkisto Perestroika –aikana intensiivisesti toimineesta taitelijaryhmästä. Ryhmä oli ja on täysin tuntematon kansainvälisesti, mutta myös paikallisesti. Arkisto ja teosten kuvaukset ovat ensimmäistä kertaa yleisön nähtävillä.

The “Archive of Tins” (Archive IX) caries out an experiment in the opposite direction. Here an original “Campbell Soup Can”, signed by Andy Warhol, an icon of 20th century art, is presented in the context of other tins of a similar kind, but of no comparable (financial) value. Today’s public is sceptical of art – and not only art. It is aware of the fact that experts “cook the books” and then “package” them to suit the fashion, ideology or needs of the moment. That is why here we invite the audience itself to physically engage and enact the process of writing history – to participate in “making up” the story. They can do so by selecting or not selecting certain works, and by re-writing the Newspaper-Catalogue as a concretisation of their memory of the artworks. The audience is encouraged to 7 days from the life of the birds / 7 päivää lintujen elämässä/ «7 дней из жизни птиц». 1991 Vyatkin A., Davidov V., Pavlushin C Atomic Province Gallery/ Galleria “Atomiprovinssi” , Performanssi Vyatkin A., Davidov V., Pavlushin C. Fotodocumentation of performance/ Valokuvadokumentaatio performanssista. / Фотодокументация перформанса

TAKE THE CUT-UP CATALOGUE OUT OF ARCHIVE IX AND WRITE OR TYPE IN THE SPACES and leave the altered documents on the light table

“Säilyketölkkiarkisto” (ARKISTO IX) vie kokeilua päinvastaiseen suuntaan. Andy Warholin signeeraama Campbellin keittotölkki, 1900-luvun taiteen ikoni, on näytteillä muiden samantyyppisten tölkkien kanssa, joilla ei ole verrattavissa olevaa (rahallista) arvoa. Tämän päivän yleisö kyseenalaistaa taidetta – eikä vain taidetta. Ihmiset ovat tietoisia siitä, että asiantuntijat kirjoittavat historiankirjoja uudestaan ja paketoivat niitä sopimaan muotiin, ideologiaan tai muita hetken tarpeita palvelemaan. Siksi kutsumme yleisöä osallistumaan ja varamaan aikaa historiankirjoittamiseen – tarinan ”laatimiseen”. Voit valita tai olla valitsematta tiettyjä teoksia, kirjoittaa uudelleen ja korjata Sanomalehti –katalogia, johon taideteosten muisti osaltaan konkretisoituu. ARKISTOLAATIKOSTOSTA IX LÖYTYY KATALOGIKORTTEJA. KIRJOITA TYHJÄÄN TILAAN JA JÄTÄ MUUTTAMASI DOKUMENTIT VALOPÖYDÄLLE. Voit käyttää SANOMALEHTI -KATALOGIA haluamallasi tavalla.

The NEWSPAPER-CATALOGUE is yours to cut up, write on and use as you wish.

arkistohuone

▶Biography������������ ����������� / Биография Born 1942 in Atkarsk (Saratov Oblast). In 1972, graduated from the Moscow Institute of Graphic Arts. In 1965–1974, was a member of the Uktusskaya School group (Sverdlovsk). In 1969 he published seven numbers of the samizdat journal Document. Member of the Russian Federation Designers Union. Since May 1973 has kept a diary in which the details of his life are recorded by the minute. Arbenev (s. 1942) valmistui 1972 Moskovan graafisten taiteiden instituutista. Vuosina 1965-1974 osallistui Sverdlovskissa “Uktusskaya koulun” toimintaan. Vuonna 1969 julkaisi 7 numeroa “Dokumentti”-lehteä, joka kuului kiellettyyn kirjallisuuteen. Venäjän federaation designerien liiton jäsen. Toukokuusta 1973 lähtien pitänyt päiväkirjaa, jossa rekisteröi elämäänsä minuutti minuutilta. Родился в 1942 в г. Аткарске Саратовской области. В 1972 году окончил Московский полиграфический институт. В 1965-74 гг. член объединения ”Уктусская школа” (Свердловск). В 1969 году выпустил семь номеров самиздатовского журнала ”Документ”. Член Союза дизайнеров РФ. Ведет личный дневник с мая 1973 года, в котором фиксирует свою жизнь с точностью до минуты.

64

▶The following poems are illustrated: Sergei Esenin,

“Shagane, you are mine, Shagane”; Velimir Khlebnikov, “The Grasshopper”; Afanasy Fet, “A whisper, bashful breathing…”; Vasily Kandinsky, “White jump after white jump…This series of illustrations attempts to solve the problem of the convertibility of signs between different systems. It performs an original “coding” of literature – a translation of poetical texts into nonverbal form. By ignoring the text’s information content, designating its semiotic specificity, and recording the “traces” of its structures, the artist approaches the practice of visual poetry.

▶Kuvitussarjassa ratkaistaan ongelma merkkien kääntämi-

sestä eri järjestelmiin, alkuperäinen kirjallisuuden ”kooditus’, runotekstien kääntäminen nonverbaaliin muotoon. Tekstin informatiivisuudella ei ole merkitystä, designation nimi[tys], titteli 2 nimeäminen, nimittäminen, valitseminen its sign specificity, fixation of its ‘traces’ – structures, are bring together artist’s creative work with experiences ‘visual poetry’.

▶В цикле иллюстраций решается проблема обратимос-

ти знаков в различных системах, своеобразное «кодирование» литературы – перевод поэтического текста в невербальную форму. Игнорирование информационной ценности текста, обозначение его знаковой специфики, фиксация «следов» – структур, сближают творчество художника с опытами «визуальной поэзии».

Structure Illustrations (graphic series)/ Grafiikan sarja Rakenteen kuvituksia/ Графическая серия «Иллюстрации-структуры». 1986, 29 x 21 cm (four leaves). / 4 листа. 29х21 Yevgeny Arbenev/ Arbenev Evgeniy Vliadimirivich/ Арбенев Евгений Владимирович. Paper, laser print/ Muste paperille/ Бумага, лазерная печать

I. LENINGRADIN KÄSITTEELLISEN TAITEEN ARKISTO (arkistolaatikosto) / SERGEI CHERNOVIN ARKISTO (laatikoston päällä) a) Sergei Chernovin luonnostelmia Popular Mechanicsin esiintymispuvuiksi (laatikoston päällä) b) Leningradin käsitteellisen taiteen arkisto 1. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 12: Performanssi: “Metro” (Vetolaatikko No. 05:1) 2. Kansio: Tapaus No.12: Performanssi “Metro”(No. 05:2) 3. Kansio: Tapaus No. 13 sekä englanninkielinen käännös tapauksesta No. 13 “Akvaario”, osa I (No. 05:3) 4. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 13: “Akvaario”, osa II (No. 05:4) 5. Kansio: Tapaus No 14: “Taidetta vapaalla kädellä” ja “Näkymätön asetelma” (No. 05:5) 6. Suomenkielinen käännös tapauksesta No. 16: Performanssi ”Sateenkaari” (No. 05:6) 7. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 16: Performanssi ”Sateenkaari” (No. 05:7)e 8. Kansio: Tapaus No. 16: Performanssi “Sateenkaari” (No.05:8) 9. Kansio: Tapaus No. 8 “Sallimme kuljeskelun” (No. 05:9) 10. Kansio: Tapaus No. 9 (No. 05:10) 11. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 10: “Metamorfoosi” (No. 05:11) 12. Kansio: Tapaus No. 10: “Metamorfoosi” (No. 05:12) 13. Kansio: Tapaus No. 1 “Kolme päivää – Kolme kerrosta” (No.05:13) 14. Kansio: Tapaus No. 11 “Tammi” (No. 05:14) 15. Kansio: Tapaus No. 2 “Näyttely” (No. 05:15) 16. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 15: Happening “Näinkin voi tehdä” (No. 05:16) 17. Suomenkielinen käännös tapauksesta No. 15 ”Näinkin voi tehdä” (No. 05:17) 18. Kansio: Tapaus No. 6 “Of-Moda” (No. 05:18) 19. Kansio: Tapaus No. “Tempaus ?!” Palatsiaukiolla” (No. 05:19) 20. Kansio: Tapaus 17: “ART-EL”: Materiaalia Leningradin konseptualistit -taiteilijaryhmän ensimmäisestä näyttelystä Kuznetsovskaya, 40:ssä (No. 05:20) 21. Englanninkielinn käännös kansion No. 4 kannesta “Vihreä nuoli ja nauha” (No. 05:21) 22. Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 4 “Vihreä nuoli ja nauha”, osa I (No. 05:22) 23. Kansio: Englanninkielinen käännös tapauksesta No. 4: “Vihreä nuoli ja nauha”, osa II (No. 05:23) 24. Kansio: Tapaus No. 7 (No. 05:24) 25. Vladimir Jeremenko “Vallankumouksen kehto Leningradin kartasta” (No. 05:25)

II. JEKATERINBURGIN NÄYTTELYKAAPPI Esillä muun muassa: a. Bukashkin: ”(V)allankumous: Kaikki valta Neuvosto (rummuille)”, 90-luvun alku (teos roikkuu ovessa) b. Bukashkinin muotokuva (ylähylly) c. B.U. Kashkin ja ”Kartinnik” -seura: ”Rysshard’Rok-n’Roll” sarjasta ”Moraalisia leikkuulautoja” ja teoksia sarjasta “Puukirjoja” III. Nch/VCh (LF/HF) – KLUBIN ARKISTO / ERILAISIA TEOKSIA / DOKUMENTTEJA a. Nch/VCh (LF/HF) –klubin (taiteilijoiden valtaama talo) arkisto 1. No. 72.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta 2. No. 73.: 1. Ivetta Pomerantsevan Nch/Vch –klubin jäsenkortti. Pomeransevan filmi on osa näyttelyn filmiohjelmaa (No 78) 2. Lentolehtinen – Luovan yhteisön yhdistynyt museo 3. No. 74.: 1. Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta 2. Ch/VCh:n jäsenten kuva 4. No. 75.: Tyhjä 5. No. 76.: Valokuvia NCh/VCh:n pihalta konsertista 6. No. 77.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta 7. No 78.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta, NCh/Vch:n jäsenten kuva 8. No. 79.:‘Taiteilijan profiili’ venjäksi ja englanniksi Californiassa järjestettyä näyttelyä varten 9. No. 80.: Valokuva konsertista NCh/VCh:n pihalla 10. No. 81.: Oleg Samorukovin haastattelu, vanhemman sukupolven johtava hahmo hallinnollisesta näkökulmasta 11. No. 82.: Samorukovin valokuvia 12. No. 83.: Vadim Ovchinnikovin kirjetaidetta 13. No. 84.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta, näyttelyn kuvia 14. No. 85: Valokuva “Anna Karenina” –näytelmästä klubin jäsenten näyttelemänä

65


15. No. 86: Tyhjä 16. No. 87.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta, kirje 17. No. 88.: Vadim Ovtšinnikovin kirjetaidetta b. Dokumentteja, luonnoksia ja teoksia 1. No. 89. Postikortteja ja faxi Bella Matveevalle (Studio K:ssa on esillä Matveevan taulu ”Madame Butterfly” 2. 90. Postikortteja ja faxi Bella Matveevalle 3. 91. “Iskusstvo” (Taide) lehti vuodelta1988, kansikuvassa Timur Novikov ja Inal Savchenkov 4. 92. “Iltalehden” artikkeli ja valokuvia Bella Matveevasta (1992) 5. 93. Käännös Oleg Samurokovin haastattelusta, kts. laatikko 81 (osa 1) 6. 94. Käännös O. Samurokovin haastattelusta (osa 2) 7. 95. Käännös O. Samurokovin haastattelusta (osa 3) 8. 96. Käännös O. Samurokovin haastattelusta (osa 4) 9. 97. Käännös O. Samurokovin haastattelusta (osa 5) 10. 98. Käännös O. Samurokovin haastattelusta (osa 6) 11. 99. tyhjä 12. 100. tyhjä 13. 101. tyhjä 14. 102. tyhjä 15. 103. tyhjä 16. 104. tyhjä 17. 105. tyhjä 18. 106. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 19. 107. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 20. 108. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 21. 109. Viktor Tsoi. Tussi pahville. 1980 –luvun loppu 22. 110. Viktor Tsoi. Tussi pahville. 1980 –luvun loppu. 23. 111. Babi. Leningradin kartta. Babin teokset ”Nimetön” ja ”Kollaasi” esillä Studio K:ssa. 24. 112. Valery Cherkassov. 70-luvun loppu-80-luvun alku. Kts. Cherkassovin arkisto IX c. Cherkassovin teos “Elämän puu” esillä Studio K:ssa. 25. 113. Oleg Kotelnikov. ‘Krasnukha’ (sanaleikki ‘krasny’ (punainen) ja `krasnukha` (vesirokko). 26. 114. Oleg Kotelnikov. Tussi Stern -lehden sivulla. 27. 115. Alkuperäinen kollaasi Gagarin Party julistetta varten [Kts. kirja ‘Korparatsiya Schastia’ kirjahyllyssä, julisteet julisteseinällä, VI a 1] 28. 116. tyhjä 29. 117. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 30. 118. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 31. 119. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 32. 120. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 33. 121. Oleg Maslov “Minä and Kleoptra” (osa) 34. 122. tyhjä Ei vielä arkistossa 35. “Todellisten ihmisten” manifesti IV. JEKATERINBURGIN NÄYTTELYPÖYTÄ a. Oleg Elovoy, M/v valokuvia sarjasta aktio “Talven säilyttämiseksi” b. Galleria “Atomiprovinssi” . Performanssi Vyatkin A., Davidov V., Pavlushin C ”7 päivää lintujen elämässä”, m/v valokuvia V. KOZLOV – VALOKUVADOKUMENTTEJA [valopöytä/ UNDERGROUND -MUSIIKKI a. E-E (Evgenj Kozlov): AR – sarja: 33 kuvan negatiivit ja printti (valopöydällä) b. 1980 –luvun underground –musiikin arkisto 1. Röövel Ööbik, Tallinna: Kirjeenvaihtoa John Peelin ja Raoul Saaremetsin välillä 2. Röövel Ööbik, Tallinna: Kasetteja, sinkku, ensimmäisen rockvideon alkuperäinen filmi. Video on osa näyttelyn filmiohjelmaa. 3. Röövel Ööbik: esittely. 4. J.M.K.E., Villu Tamme, Tallinna: valokuvia ja muuta materiaalia 5. Evgenj Kozlovin kasetteja, kuva Tsoista, Pop Mechanicsin lentolehtinen, Pietari. Tsoilla on kädessä CD, jonka kannessa on KINOn juliste (näytteillä Studio K:ssa). VI. JULISTEARKISTO [kirjahyllyn/vitriinin VII takana] a. Perestroika-ajan julistearkisto mm. 1)Andrei Medvedev. 1991. Gagarin juhlan juliste (originaali kollaasi kts. laatikosto III.115) 2)”De Nya fran Leningrad” (Uudet Leningradista) – näyttelyn juliste Kulturhuset, Tukholma. Kts. originaali negatiivi V a. 3)Ryhmä T:n näyttelyjulisteita VII. PÄIVÄKIRJOJA, TEOKSIA, JULKAISUJA [vitriini] JA MITKA-RYHMÄ [alakaapit] a. 1. Kozlovin päiväkirjoja (päiväkirjojen kaksi kopiota sidottuina selailtavaksi vitriinin edessä) 2. Kirja Bella Matveevan kirjeitä 3. Kirjoja 1. “Timur” Timur Novikovista 2. “Korporatsiya Schastiya” Rave/Tekno skenestä Leningradissa/Pietarissa b. 1. Kozlovin päiväkirjoja (päiväkirjojen kopioita sidottuina selailtavaksi vitriinin edessä) 2. Andrei Hlobystin. Käsintehty kirja “Kaupunkilaistyypit” ja kuvaus teoksesta 3. PAeIbnin leima (Andrei Hlobystinin arkistosta) 4. Kuvaus Ivon Sotnikovin teoksesta “Puulaatikko” c. Vadim Ovtšinnikovin 7 pseudo neuvostoliittolaista byrokraattista kirjettä ja niiden käännökset d. Vadim Ovtšinnikovin 7 pseudo neuvostoliittolaista byrokraattista kirjettä ja niiden käännökset e. 1. Kuvassa Vladislav Mamyshev “Monroe” ja Jacques Derrida 2. ‘Kabinet’ –lehti, kts. kuvaus IX f f. 2 sidottua kopiota Kozlovin päiväkirjoista a.1) ja b.1). Alakaapit: Dokumentteja Mitka –ryhmästä g. 1. ‘Neuvostokirjallisuus -lehti’ (1990). Kannessa Olga Florenskayan työstä “Dekabristikapina”, joka on esillä Studio K:ssa 2. ‘Aquarium’ –bändin levyn kansi, jonka on piirtänyt Alexander Florensky 1. Mitka –jäsenten kuva 3. ?, Vladimir Shinkarev, Alexander Florensky, Dmitri Shagin 4. Mitka -lehti 5. Mitkojen ensimmäinen flaamilais/venäläinen –lehti/kirja h. 1. Mitkojen ensimmäinen flaamilais/venäläinen –lehti/kirja, Shaginin signeeraama 2. Valokuvia Mika -ryhmästä i. Mitka -lehti No 3, 1992, avoimena oleva Mitka –lehti j. Venäjänkielinen pianos Mitka –kirjasta (keltainen kansi) k. Mitkojen ensimmäinen näyttelyesite

66

VIII. VALOPÖYTÄ, KIRJOITUSKONEITA JA VALONURKAT a. Valopöydällä on kopio originaalista kirjeestä, joka käsittelee Nolla kulttuuria (“Null Culture”). Kirjeen ovat allekirjoittaneet ryhmän johtavat taiteilijat ja runoilija Oleg Grigoriev b. Oikea etukulma: Kotietsinnän pöytäkirja (alkuperäinen huoneen keskellä olevalla pöydällä – kts. XI c. Oikea takakulma: Sisällysluettelo samizdate -lehdestä, “Mitin Journal” d. Vasen takakulma: Dokumentti taitelijayhteisöstä / vallatusta talosta “NCh/Vch” (LF/HF). Kts. arkistolaatikosto III IX. SÄILYKETÖLKKIARKISTO / KATALOGIKORTTEJA YLEISÖN TÄYTETTÄVIKSI KIRJOITUSKONEILLA / CHERKASOVIN ARKISTO / JEREMENKO -RAKKAUSKIRJEET a. Erilaisia säilykepurkkeja/tölkkejä: 1. Andy Warhol: “Campbell keittotölkki” signeerattu “Afrikalle” (vitriinin sisällä muiden purkkien kanssa) 2. Tölkissä Andy Warholin kuva kädessään Oleg Kotelnikovin kollaasi 3. Tölkki neuvostoaikaista hammastenpuhdistuspulveria 4. Tölkki, joka on tehty juhlistamaan in Kommunistisen puolueen 22. kongressia Neuvostoliitossa (punainen) 5. Iso neuvostokaviaarisäilykepurkki, joita valmistettiin vientiin ulkomaille 6. “Pearl” / “Helmi” b. Sanomalehti –katalogi kortteja 1. Yleisön käytettäväksi: 1. Kirjoita, kommentoi, piirrä, revi, rypistele jne. c. Valery Cherkasovin arkisto (Timur Novikovin arkiston osa) 1. Selostus. Kts. III b 24 d. Vladimir Jaremenko: Rakkauskirjeitä Leningradista. Kts. XII 1 ja 2

VIIIc Light corner

VIIIb Light corner I

II Closet

III Set of archival drawers

X. JEREMENKO –DIAJOJA [valopöytä] / RAOUL MEELIN ALBUMIT / GALLERIA 103 – VALOKUVIA / KABINET –LEHTIÄ a. Raul Meel 1. Punainen samettialbumi: Studio K:ssa esillä olevien teosten “Certificate 41”, “Intermedius 2” & “Redux 9” luonnostelmia 2. Lehtileikkeitä 1980-1989 b. Dioja Vladimir Jeremenkon teoksista (valopöytä) c. Raul Meel 1. Luonnostelmia teokseksi “Gulag” 2. “Gulag” –teoksen selostus 3. Postikortteja Meelille Suomesta mm. Kimmo Sarjelta d. Raul Meel: Sarjasta “Gulag” e. M/v valokuvia. Majakovskin ystävien klubi f. Kabinet –lehtiä ja kuvaus XI. HAJU- ja VAATEARKISTO [vaatekaappi] a. Vaatteita Andrey Hlobystinin´ hajuarkistosta b. E-E:n (Evgenij Kozlov) arkistosta „Nimetön“ (ART iz USSR) 1) T-paita ja shortsit: vuonna 1987 E-E alkoi muokata neuvostosymboleja - USSR:n merkit levisivät vaatteisiin. T-paidassa ”Hymyilevä sirppi”.

XI Wardrobe

Filing cabinet

Set of drawers X

XII Central Table

IV Exhibition table

XII. PÖYTÄ KESKELLÄ [materiaalia useista arkistoista] a. Vladimir Semenov: “Aiheita iranilaisista miniatyyreistä” (vetolaatikko). Semenovin maalauksia esillä Studio K:ssa (mm. Mir) b. Andrei Hlobystin: “Isoäiti (Eva)” (vetolaatikko) c. Vladimir Jeremenko 1. Etsintäpöytäkirja Neuvostoliiton sisäasianministeriön suorittamasta kotietsinnästä taitelija ja aktivisti Jeremenkon luona. Hän oli “Demokraattisen oppositio” –puolueen jäsen. 2. Pietarin nimeäminen Leningradiksi d. Ryhmä T / Ruhm T 1) Yleinen kuvaus 2) Selostus ja kuvia performanssista “Tapaaminen valkoisen ladyn / tapaaminen mustan ladyn kanssa” 3) Selostus ja kuvia perfomanssista “Kuri” e. Gavriilla Lubnin: “Miehellä oli koira, joka kasvatti hänen hyvin…ja antoi hänen mennä. 80:n A5 –kokoisen kortin - sarjasta. f. E-E:n (Evgenij Kozlov) arkistosta mm. 1)Näyttelyjuliste riippumattomien leningradilaisten taiteilijoiden toisesta näyttelystä, joka järjestettiin Nuorisopalatsissa 5 – 20. huhtikuuta, 1983, taitelijoiden signeeraukset julisteen toisella puolella 2) ”Nimetön”, vintage vedos. Kuvan negatiivi on aiheena Studio K:ssa esillä olevalle Igor. Peace -teokselle (öljy paperille, 226 x 97, 1989). 3) “Nimetön”, tussi tietokoneprintti paperille 4) ”Nimetön”, sekatekniikka tietokoneprinttipaperille 5) “Again 25. Akhtung, Akhtung! N.S.L.R.D.P. German soldatn”, kollaasi pahville 6) Den Nya från Leningrad –näyttelykatalogi g. Kabinet –lehdelle tehtyjä originaaleja teoksia. Kts. lehden kuvaus IX f.

V Light table VIIId Light corner

Card catalogue IX

VII Book shelf

VIIIa Light corner

VI Poster archive

Archival room I The Archive of Leningrad Conceptual Art (Filing-Cabinet) / Chernov - Sketches (On Top) II Yekaterinburg Exhibition Closet III “Nch/VCh Club” Archive / Miscellaneous Works / Documents IV Yekaterinburg Exhibition Table V Kozlov - Photo documents (on light-table) / Underground Music VI Poster Archive (Behind Vitrine VII.) VII Diaries, Works, Publications (vitrine)/ Mitki (bottom cabinet) VIII Light-Table with Typewriters and Light Corners IX The Archives of Tins / Blanks for audience use in typewriters / Cherkasov Archive / Yaremenko – Love Letters X Yaremenko - Slides (on light-table) / Raoul Meel - Albums / Gallery 103 - Photographs / Kabinet Journal XI The Archive of Smells and Clothes (Wardrobe) XII Central Table (miscellaneous)

Arkistohuone I Leningradin käsitteellisen taiteen arkisto [arkistolaatikosto] / Sergei Chernovin arkisto [laatikoston päällä] II Jekaterinburgin näyttelykaappi III Nch/VCh (LF/HF) –klubin arkisto / erilaisia teoksia / dokumentteja IV Jekaterinburgin näyttelypöytä V Kozlov - valokuvadokumentteja [valopöytä] / Underground –musiikki VI Julistearkisto [kirjahyllyn/vitriinin VII takana] VII Päiväkirjoja, teoksia, julkaisuja [vitriini] ja Mitka –ryhmä [alakaapit] VIII Valopöytä, kirjoituskoneita ja valonurkat IX Säilyketölkkiarkisto / Katalogikortteja yleisön täytettäväksi kirjoituskoneilla / Cherkasovin arkisto / Jeremenko - rakkauskirjeet X Jeremenko – diaoja [valopöytä] / Raul Meelin albumit/ Galleria 103 – valokuvia / Kabinet -lehtiä XI Haju- ja vaatearkisto [vaatekaappi] XII Pöytä keskellä [materiaalia useista arkistoista]

67


I. THE ARCHIVE OF LENINGRAD CONCEPTUAL ART The Archive of Sergei Chernov a) Sketches by Sergei Chernov: costume designs for Popular Mechanics (top of the drawer) b) The Archive of Leningrad Conceptual Art 1 English Translation of Case No. 12: Performance: “Underground” (No. 05:1) 2. File: Case No.12: Performance “Underground””(No. 05:2) 3. File: Case No. 13 & English Translation of Case No. 13 “Aquarium”(No. 05:3) 4. English Translation of Case No. 13: “Aquarium” (No. 05:4) 5 File: Case No 14: “Art by Touch”, “Invisible Still Life” (No. 05:5) 6. Finnish Translation of Case No. 16: Performance ”Rainbow”(No. 05:6) 7. English Translation of Case No. 16: Performance “Rainbow” (No. 05:7) 8. File: Case No. 16: Performance “Rainbow” (No.05:8) 9. File: Case No. 8 “Walking Allowed by Us” (No. 05:9) 10. File: Case No. 9 (No. 05:10) 11. English Translation of Case No. 10: “Metamorphoses” (No. 05:11) 12. File: Case No. 10: “Metamorphoses” (No. 05:12) 13. File: Case No. 1 “Three Days – Three Floors” (No.05:13) 14. File: Case No. 11 “Oak” (No. 05:14) 15. File: Case No. 2 “Exhibition” (No. 05:15) 16. English Translation of Case No. 15: Happening “You Can Also Do it Like This”(No. 05:16) 17. Finnish Translation of Case No. 15 Happening “You Can Also Do it Like This” (No. 05:17) 18. File: Case No. 6 “Of-Moda” (No. 05:18) 19. File: Case No. “Action ?!” on the Palace Square” (No. 05:19) 20. File: Case 17: “ART-EL”: The Material from the First Exhibition of the Group of Artists on Kuznetsovskaya, 40 (No. 05:20) 21. English Translation of Case No. 4 “The Ribbon with a Green Arrow” (No. 05:21) 22. English Translation of Case No. 4 “The Ribbon with a Green Arrow” (No. 05:21) 23. File: Case No. 4: “The Ribbon with a Green Arrow” (No. 05:22) 24. File: Case No. 7 (No. 05:23) 25. Vladimir Yaremenko “Cradle of the Revolution” (No. 05:24) II. YEKATERINBURG EXHIBITION CLOSET a. Potrait of Bukashkin b. Bukashkin: (R)evolution: All Power to the Soviets (drums) c. B.U. Kashkin and the Kartinnik Society: Richard Rock-n-Roll from series Moral Chopping Boards and from Series Wood Books III. THE “NCH/VCH” (AC/DC ARTISTIC COMMUNE/SQUAT) ARCHIVE /MISCELLANEOUS WORKS /DOCUMENTS AND INTERVIEWS a. The Nch/VCh (AC/DC Club) archive 1. DRAWER No. 72.: Mail Art by Vadim Ovchinnikov 2. No. 73.: 1. Ivetta Pomerantseva’s membership card (No 78) of the Club Nch/Vch 2. Flyer – United Museum of Creative Community 3. No. 74.: 2 pieces 1. Mail Art by Vadim Ovchinnikov 2. Photograph of members of NCh/VCh 4. No. 75.:Empty 5. No. 76.:Photos from a concert in the yard of NCh/VCh 6. No. 77.:Mail Art by Vadim Ovchinnikov 7. No 78.:Mail Art by Vadim Ovchinnikov, Photo of members of the Club 8. No. 79.:‘Artist Profile’ in Russian and English – preparation for exhibition in California 9. No. 80.: Photo of Concert in NCh/VCh courtyard 10. No. 81.: Interview with Oleg Samorukov, the older-generation leading figure organising the ‘squat’ from an administrative point of view. 11. No. 82.:Photos of Samorukov 12. No. 83.:Mail Art by Vadim Ovchinnikov 13. No. 84.: Mail Art by Vadim Ovchinnikov, photo of an exhibition 14. No. 85: Programme of the play “Anna Karenina”, as performed by members of the club 15. No. 86: Empty 16. No. 87.:Mail Art by Vadim Ovchinnikov, letter 17. No. 88.: Mail Art by Vadim Ovchinnikov b. Documents, sketches, works of art 1. No. 89. Post cards and fax to Bella Matveeva. Bellas´ painting “Madame Butterfly” is exhibited in “Life room”, Studio K. 2. 90. Post cards and fax to Bella Matveeva 3. 91. “Iskusstvo” (Art) Magazine from 1988, cover photo with Timur Novikov and Inal Savchenkov 4. 92. Finnish Tabloid “Iltalehti” with article and photos about Bella Matveeva (1992) 5. 93. Translation of 81 (part 1) 6. 94. Translation of 81 (part 2) 7. 95. Translation of 81 (part 3) 8. 96. Translation of 81 (part 4) 9. 97. Translation of 81 (part 5) 10. 98. Translation of 81 (part 6) 11. 99. empty 12. 100. empty 13. 101. empty 14. 102. empty 15. 103. empty 16. 104. empty 17. 105. empty 18. 106. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 19. 107. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 20. 108. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 21. 109. Viktor Tsoi. Felt pen on cardboard. Late 1980s 22. 110. Viktor Tsoi. Felt pen on cardboard. Late 1980s 23. 111. Babi. Detailed Map of the City [of Leningrad] 24. 112. Valery Cherkassov. Mixed media on wood. Late 1970s – early 1980s. 25. 113. Oleg Kotelnikov. ‘Krasnukha’ (a play on ‘krasny’ (red) and krasnukha (chicken pox). 26. 114. Oleg Kotelnikov. Felt pen on Stern magazine page. 27. 115. Original collage for famed Gagarin Party Poster [ref: see book ‘Korparatsiya Schastia’ on bookshelf, posters IV a 1 etc] 28. 116. empty 29. 117. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 30. 118. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 31. 119. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 32. 120. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 33. 121. Oleg Maslov “Me and Cleoptra” (part) 34. 122. empty 35. Manifesto of the group “The Society Real Men” IV. YEKATERINBURG EXHIBITION TABLE Among many others: a. Oleg Yelovoi. From the series Conservation of Winter (art action). Photo documentation by Dmitry FAME, 1993

68

b. Atomic Province Gallery: Vyatkin A., Davidov V., Pavlushin C “7 days from the life of the birds”, fotodocumentation of performance, 1991 V. FROM THE PHOTO-ARCHIVE OF E-E (EVGENJ KOZLOV) / AN ARCHIVE OF UNDERGROUND MUSIC OF THE 1980S a. Evgenj Kozlov: AR – series: 1. Negative film of 33 photos (light table) 2. Contact sheets of the same photos (light table) 1. N.B. Catalogue of (invitation) photograph on Central Table 2. N.B. Poster of same image in the “Archive of Posters” b. From the Archive of Underground Music of the 1980s 1. Röövel Ööbik, Tallinn: Letters by John Peel and Raoul Saaremets 2. Röövel Ööbik, Tallinn: Casettes, singles, original film of first rock video by Röövel Ööbik. Rock video is part of the film programme of the exhibition. 3. Röövel Ööbik, Tallinn: General Description 4. J.M.K.E., Villu Tamme, Tallinn, photos and other materials 5. Evgenj Kozlov’s tapes, Tsoi holding CD with cover made with KINO -poster in Studio K “Life Room”. Flyer/sleeve from Pop Mechanics. St. Petersburg VI. THE ARCHIVE OF POSTERS a. Archive of Perestroika-era Posters, among others: 1. Andrei Medvedev. 1991. Poster for the Gagarin Party (ref: see drawer III.115 for the original collage) 2. The poster of the exhibition “De Nya fran Leningrad” (The News from Leningrad) at the Kulturhuset, Stockholm. See original film: V a. 3. Group T exhibition posters VII. BOOKSHELF/VITRINE/CLOSET: The Archives of E-E (Evgenj Kozlov), Andrey Khlobystin, Sveta Kozak (letters by Vadim Ovchinnikov), Kabinet –magazine and Mitki –group a. 1. Kozlov’s diaries (bound photocopy-books of these diaries are on the shelf in front of the vitrine for use by the audience) 2. A book of letter to and from Bella Matveeva 3. Books 1. “Timur” On Timur Novikov 2. “Korporatsiya Schastiya” On Rave/Techno Scene of Leningrad/St. Petersburg b. 1. Kozlov’s diaries (bound photocopy-books of these diaries are on the shelf in front of the vitrine for use by the audience) 2. Andrei Khlobystin, hand made book “City Types” and explanation about the work 3. Stamp of PAeIbni (Andrei Khlobystins´ Archive) 4. Explanation about the Wooden Casket made by Ivan Sotnikov (found on top of the closet) c. 7 Pseudo-Soviet Bureacractic Letters by Vadim Ovchinnikov // with translations d. 2 Pseudo-Soviet Bureacractic Letters by Vadim Ovchinnikov // with translations e. 1. Photo of Vladislav Mamyshev “Monroe” with Jacques Derrida 2. An edition of the journal ‘Kabinet’, see exlanation IX f f. Bound photocopy-books of diaries in a.1) and b.1).

XI. WARDROBE: THE ARCHIVE OF SMELLS / CLOTHES a. Clothes from Andrey Klohbystins´ smell archive b. From the Archive of E-E (Evgenij Kozlov) “Untitled” (ART iz USSR) 1) T-Shirt and shorts: the new CCCP corporate identity signs by E-E spread out to clothes c. Leonard Lapin: “Red Moscow”, oil on leather jacket. Lapins works Perestroika Clock, Supremacist Chair, Self-Portrait as Venus and works from Series “The Conversation of Signs”: Malevich-Molotov III 2/30; Molotov-Ribbentrop 1/3; Triangle and Star 15/32 exhibited at Studio K, “Life Room” XII. CENTRAL TABLE: A SELECTION a. Vladimir Semenov: Painting: “Motifs from Iranian miniatures” (drawer). b. Andrei Khlobystin: Linoprint: “Grandmother” (drawer) 1. Protocol of House Search by the Ministry of the Interior of the USSR of an artist and activist of the “Democratic Opposition” Party, Vladimir Yaremenko c. Renaming Leningrad – Saint Petersburg by Vladimir Yaremenko d. Group T / Ruhm T 1) General description 2) Description and photos of performance “Meeting the White Lady / Meeting the Black Lady” 3) Description and photos of performance “Discipline” e. Gavriilla Lubnin: “A man had a dog, raised him well … and let him go”. From the series of Approx. 80 A5-size cards f. From the archive of E-E (Evgenij Kozlov) Among others: 1) Exhibition poster for the second presentation of independent Leningrad artists in the Palace of the Youth, April 5 - 20, 1983, signatures of the artists on the back of the poster 2) “Untitled”, vintage print 3) “Untitled”, felt pen on computer paper 4) “Untitled”, mixed media on computer print paper 5) “Again 25. Akhtung, Akhtung! N.S.L.R.D.P. German soldatn”, collage on cardboard 6) Den Nya från Leningrad (The New from Leningrad) exhibition catalogue g. Original works made for Kabinet –magazine, see explanation X f

Bottom Closet: Mitki Documents g. 1. Journal ‘Soviet Literature’ of 1990 with image of work “December” by Olga Florenskaya seen in the Studio K‘Life Room’. 2. Album cover of the group ‘Aquarium’ drawn and designed by Alexander Florensky 1. Photo with Mitki members 3. ?, Vladimir Shinkarev, Alexander Florensky, Dmitri Shagin 4. Mitki Magazine 5. Copy of Flemish/Russian first edition of the book ‘Mitki’ h. 1. Copy of Flemish/Russian first edition of the book ‘Mitki’, signed by Dmitri Shagin. 2. Photos of the Mitki group i. Mitki Magazin No 3, 1992, Open Mitki Magazine j. Russian version of the ‘Mitki’ book (yellow cover) k. First exhibition brochure of the Mitki VIII. LIGHT TABLE / CORNERS: a. Document in Light-Corners b) Protocol of a House Search c) Samizdate journal, “Mitin Journal” d) The artistic commune/squat “NCh/Vch” (AC/DC) a. The table with a copy of an original letter from “Null Culture”, signed by many leading artists and the poet Oleg Grigoriev b. Right Front Corner: Protocol of a House Search (original on Table – see XII. c. Right Back Corner: Table of Contents from the samizdat journal, “Mitin Journal” d. Left Back Corner: Document from the artistic commune/squat “NCh/Vch” (AC/DC). IX. CARD CATALOGUE: THE ARCHIVES OF TINS/VALERY CHERKASOV/NEWSPAPER-CATALOGUE ENTRIES AND/VLADIMIR YAREMENKO a. Various cans/tines, including 1. Andy Warhol “Campbell Soup Can” signed “Afrika” (inside special vitrine with diverse tins) 2. Tin with photo of Andy Warhol holding a collage-work by Oleg Kotelnikov 3. Soviet tooth-cleaning powder 4. Tin commemorating the 22nd Congress of the Communist Party of the USSR (red) 5. Large tin of Soviet Caviar for export 6. “Pearl” b. Cut up Newspaper-Catalogue Entries 1. This is designed for use by the audience: Please write, type, tear, wrap, etc. c. The archive of Valery Cherkasov (Courtesy of the archive of Timur Novikov) 1. General background information leaflet d. Vladimir Yaremenko: Love Letters from Leningrad, see XII c & d X. SET OF DRAWERS: THE ARCHIVES OF VLADIMIR YAREMENKO/RAOUL MEEL/FRIENDS OF MAYAKOVSKY CLUB AND/THE JOURNAL KABINET a. Raul Meel 1.Red Album: Sketches of the works “Certificate 41”, “Intermedius 2” & “Redux 9” exhibited at Studio K “Life Room” 2.Archive of press clippings 1980-1989 b. Slides of the performances and works by Vladimir Yaremenko (light table) c. Raul Meel 1. Sketches of “Gulag” 2. Explanation of work “Gulag” 3. Postcards from Finland to Meel d. Raul Meel: From the series: “Gulag” e. B/w photographs. Friends of Mayakovsky Club f. Kabinet –magazines and an explanation, see XII g

From ARCHIVE VII. Bookshelf/Vitrine/Closet: Pseudo-Soviet Bureacractic Letters by Vadim Ovchinnikov

COPY

Decree No. 036/I8-40 The present are hereby informed that their request has been satisfied. From December 1987 onward, you are operatives of the intelligence services of the United Arab Emirates.

May Allah Save You!

OPIYC

Senior Clerk [signature]

C ON S P I R A C Y

17 DEC 1987

Collegium DP

Leningrad

Stamp Here [stamp]

Senior Clerk [signature] 7 March 1988

The creation of the universe has been completed.

Lennigrad Once s.p.b [i.e. st. petersburg]

Senior Clerk [signature] Stamp Here: [������ stamp] 19 Nov 1987

69


A

Cultural cognitive mapping O

riginally, the map was a magical object: it was not meant for orientation, but rather for the symbolic designation of man’s place in the world. Produced for the holders of political and magical power, maps might be compared to tattoos, which are sublimated and universalized versions of individual destinies. Ancient maps are situated in eternity: they give us information about mythology and the natural and social history of the world since Creation. Jerusalem, Troy, Rome, Mecca and other such cities serve as compass points on these maps. Petersburg is the former capital of one of history’s greatest empires and the handiwork of a single despot – Peter the Great. Built in a wasteland, the city immediately acquired its own mystical, macabre mythology, which has eternally been at odds with its rational town plan. An iron imperial order gave way to eccentricity and revolution. In Petersburg, the characters on the pages of works by Pushkin, Lermontov, and other writers are more real than the city’s inhabitants, who behave like actors wandering amidst a grandiose ideological text embodied in stone. Contemporary artists also use the cityscape in their works: exhibitions are hung on raised drawbridges on the Neva; films are projected on the walls of buildings or onto low-hanging clouds. At the moment of its conception, the city was cursed, and this curse has been reflected in

70

such cataclysms as periodic floods and the hellish Siege of Leningrad, during WWII. Like any other city, Petersburg is a multilayered geological formation. Like individual lives and bodies, its “organism” is affected by planetary bodies, the earth’s magnetic field, and other similar forces. The city was originally the home of the aristocracy, and so the communist-era trappings and today’s new bourgeois bunting pales by comparison with this proud neoclassical legacy. Even the most miserable, down-and-out, lumpenized artists, poets, and musicians are here suffused with a supreme conception of honor. Petersburg archaeology begins with its Finno-Ugric substratum, which reveals itself in the cults of stones (e.g., the city’s name: Petersburg = Peter (stone) + stone) and trees (planted by various emperors), and Soviet-era playgrounds, which pullulated with idols, magic mushrooms, and fairytale huts. The architects of the eighteenth and nineteenth centuries were Freemasons, and they planted their secret schemata and symbols in Petersburg’s infrastructures. Artists and scientists have thus fertilized the city’s mythology by fashioning their own versions of Petersburg infrastructure – for example, the “ideal” town plans of the eighteenth century or Mendeleev’s periodic table, which came to

lkujaan kartta oli maaginen esine: sitä ei tehty maantieteellistä suunnistamista varten, vaan pikemminkin määrittämään ihmisen paikka maailmassa. Karttoja piirrettiin poliittisen ja maagisen vallan haltijoille ja niitä voidaan verrata tatuointeihin, jotka ovat yleviä ja universaaleja esitystapoja yksilöiden kohtaloista. Vanhat kartat sijoittuvat ikuisuuteen: ne välittävät tietoa mytologiasta sekä luonnosta ja sosiaalihistoriasta maailman luomisesta lähtien. Jerusalem, Troija, Rooma, Mekka ja muut vastaavat kaupungit toimivat näiden karttojen kiintopisteinä. Pietari on yhden historian mahtavimman valtakunnan entinen pääkaupunki ja yhden itsevaltiaan – Pietari suuren – käsialaa. Kaupunki rakennettiin suolle ja sen ympärille kehittyi nopeasti oma mystinen ja makaaberi mytologia, mikä on aina ollut ristiriidassa sen rationaalisen asemakaavan kanssa. Teräksenluja keisarillinen järjestys väistyi eksentrisyyden ja vallankumouksen tieltä. Pietarissa Pushkinin, Lermontovin ja muiden kirjailijoiden luomat hahmot ovat todellisempia kuin kaupungin varsinaiset asukkaat, jotka käyttäytyvät näyttelijöiden tavoin vaeltaessaan keskellä kivestä hakattua mahtailevaa ideologista tekstiä. Myös nykyajan taiteilijat käyttävät kaupunkimaisemaa teoksissaan: näyttelyitä ripustetaan Nevan nostosilloille, elokuvia projisoidaan rakennusten seinille

him in a dream. Contemporary artists devise their own symbolic maps. Timur Novikov often incorporated maps of the city in his works. When he investigated the “trident” formed by the city’s three principal boulevards (Nevsky, Gorokhovaya, Voznesensky), which structure the city center and branch out from the Admiralty towards the main train stations, he discovered that behind the Admiralty’s gates there still stands a statue of Felix Dzerzhinsky, the founder of the Soviet secret police. Novikov remarked that to improve Russia’s karma this statue ought to be removed from this nexus. Andrei Venclova drew up a map of the subway in which he substituted the current names of the stops with the names of figures from the contemporary Petersburg cultural scene. The map of Saint Peter’s city that hangs in Kiasma is something I created both as process and as organism. Past and present meet and merge on this map. The “force fields” marked on the map coexist with reproductions of landscapes, the clothing of artists, documents, photographs, and so forth. A slideshow of all kinds of maps and schemes, old and new, is projected onto the map, thus generating the effect of a palimpsest. Andrei Khlobystin

И

значально Карта – магический объект, предназначенный не для ориентации, а для символического обозначения положения человека в мире. Карты, изготавливавшиеся для обладателей политической и магической власти можно сравнить с татуировками судьбы, возвышенной версией индивидуальной истории во вселенском контексте. Старинные карты находятся в вечности: там одновременно даются сведения по мифологии, натуральной и социальной истории от сотворения мира. Ориентирами выступают города Иерусалим, Троя, Рим, Мекка и т.д Петербург – бывшая столица крупнейшей в истории империи, продукт самодурства одного человека – Петра I. Построенный на пустом месте, он сразу же оброс своей мрачной мистической мифологией, которая находится в вечном парадоксе с его рациональным планом. Железный имперский порядок оборачивался чудачеством и революциями. Вымышленные литературные герои Пушкина, Лермонтова и других классиков здесь реальнее жителей города, которые выступают актерами на фоне грандиозного идеологического текста в камне. И современные художники используют городской ландшафт для творчества: выставки проводятся на поднятых мостах через Неву, фильмы проецируются на стены домов или прямо

tai matalalla riippuviin pilviin. Syntymähetkellään kaupunki sai ylleen kirouksen, joka ilmenee luonnonmullistuksina kuten ajoittaisina tulvina sekä toisen maailmansodan aikaisena painajaismaisena Leningradin piirityksenä. Muiden kaupunkien tavoin Pietarikin on monikerroksinen geologinen muodostelma. Aivan kuten kenen tahansa elämään ja kehoon, sen ”elimistöön” vaikuttavat taivaankappaleet, maan magneettikenttä ja muut vastaavat voimat. Kaupunki oli alun perin aristokraattien koti ja niinpä kommunistiajan propaganda ja tämän päivän porvarilliset koristelut kalpenevat ylpeän uusklassisen perinnön rinnalla. Jopa kaikkein onnettomimmilla, rappioituneilla ja köyhtyneillä taiteilijoilla, runoilijoilla ja muusikoilla on Pietarissa äärimmäinen ylpeyden taju. 1700- ja 1800–luvun arkkitehdit olivat vapaamuurareita, jotka istuttivat salaiset kaavionsa ja symbolinsa Pietarin infrastruktuuriin. Täten taiteilijat ja tiedemiehet ovat hedelmöittäneet kaupungin mytologiaa muokaten omia versioitaan Pietarin infrastruktuurista. – esim. 1700-luvun “ihannekaupunki”-suunnitelmat tai Mendeleevin jaksollinen järjestelmä, joka ilmestyi hänelle unessa. Nykytaiteilijat laativat omat symboliset karttansa. Timur Novikov liitti usein kaupungin karttoja teoksiinsa. Hänen tutkiessa ”kolmikärkeä”, jonka kaupungin kolme pääbulevardia (Nevsky, Gorokhovaya, Voznesensky) muodostavat jäsentäen

на низкие облака… Изначально город был проклят, что находило отражение в катаклизмах наводнений и адских ужасах Блокады. Как и любой другой город, Петербург – многослойное геологическое образование. Его «организм», как и индивидуальные жизни и тела соотносятся с космическими светилами, магнитными и прочими полями Земли. Изначально – это аристократический город, и на фоне этой декорации бледно выглядит и коммунизм и буржуазная мишура. Даже униженные, брошенные на самое дно, люмпинизированные художники, поэты, музыканты, здесь ставили честь во главу угла. «Археологию» Петербурга начинается с его финноугорской подкладки, проявляющейся в культах камня (начиная с самого названия города: Петр=камень), деревьев, высаженных императорами, детских площадках советской поры, кишевших идолами, магическими грибочками и сказочными избушками. Архитекторы XVIII-XIXв. были масонами и заложили свои секретные схемы и символы в структуры Петербурга. Художники и ученые создавали свои версии петербургских структур, «унаваживая» городскую мифологию. К ним можно отнести как «идеальные планы» XVIII в., так и таблицу Менделеева, привидев-

keskustaa ja ulottuvat Admiraliteetista kohti päärautatieasemia, hän havaitsi, että Admiraliteetin porttien takana seisoi yhä Neuvostoliiton salaisen poliisin perustajan Felix Dzerzhinskyn patsas. Novikov huomautti, että Venäjän karmaa parantaakseen tuo patsas pitäisi siirtää pois. Andrei Venclova puolestaan piirsi metrokartan, jossa hän korvasi asemien nimet nykypäivän Pietarin kulttuurivaikuttajien nimillä. Kiasmassa nähtävä Pietarin kartta syntyi sekä prosessina että orgaanisesti, siinä kohtaavat menneisyys ja nykypäivä. Karttaan merkityt “voimakentät” rinnastuvat maisemakuviin, taiteilijoiden vaatekappaleihin, dokumentteihin, valokuviin jne. Diakuvat monenlaisista kartoista ja kaavioista, vanhoista ja uusista projisoidaan kartan päälle synnyttäen vaikutelman palimpsestistä* Andrei Khlobystin * palimpsesti (kreik. palin + psestos, uudestaan ja raaputettu) on antiikin aikainen tai keskiaikainen, useimmiten pergamentille kirjoitettu käsikirjoitus, jonka alkuperäinen teksti on myöhemmin pyyhitty tai raaputettu pois ja korvattu uudella tekstillä.

шуюся ему во сне. Современные художники создают свои символические планы. Тимур Новиков не раз использовал карту города в своих произведениях. Обследовав «трезубец» трех основных магистралей, организовывающий современный центр города и расходящихся к основным вокзалам, он обнаружил, что он сходится к воротам Адмиралтейства, за которыми до сих пор скрывается статуя создателя советской тайной политической полиции – Дзержинского, и говорил, что для судьбы всей страны было бы важным убрать его от туда. Андрюс Венцлова создал схему метрополитена, где заменил названия станций именами деятелей современной петербургской культуры. Карту города святого Петра на стене музея Киазма я создавал как процесс и организм. В ней взаимно проникают прошлое и современное. Обозначенные «места силы» соседствуют с репродукциями пейзажей, одеждами художников, документами, фотографиями и т.д. На все это накладываются слайд-проекции всевозможных старинных и современных карт и схем, создавая эффект палимсеста. Андрей Хлобыстин

71


Raaka, käsitelty ja paketoitu: Perestroika taiteen arkistot

THE RAW, THE COOKED AND THE PACKAGED The Archive of Perestroika Art

The Main Window, The Foyer Balcony, Studio K, Studio K Balcony, The “Archival Room”, and The Window Gallery of The Museum of Contemporary Art www.kiasma.fi 30.11.2007-6.1.2008 näyttelyn järjestäjä / the exhibition is organized by

Nykytaiteen museo Kiasma The Museum of Contemporary Art, Kiasma www.kiasma.fi kuraattorit / curators

Ivor Stodolsky & Marita Muukkonen tekninen toteutus / technical staff

Topi Vähäsarja, Siukku Nurminen, Niko Rissanen, Jarmo & Co, Jari Kantanen, Risto Linnapuomi, Ilkka Heikkinen, Matti Leino, Antti Yli-Tepsä, Esa Niiniranta, Kati Kivinen konservointi / conservation

Ilkka Heikkinen Siukku Nurminen

sanomalehti / newspaper toimittajat / editors

Marita Muukkonen Ivor Stodolsky graafinen suunnittelu / graphic design

Mirkka Hietanen

käännökset / translations

Jari-Pekka Vanhala, Timo Haapala, Nina Havumetsä, Laura Hollo, Maiju Lehto, Hanna Määttänen, Marjo Silvan, Alexander Skidan, Mikko Vauhkonen, Thomas Campbell, Toni Ledentsa, Veera Vehkasalo

72

valokuvat / photographs

Mikhail Grigoriev, Petri Virtanen painotyö / printed by

Art Print Oy, Helsinki Näyttelyä ja julkaisua on tukenut / The exhibition and catalogue are supported by Nordic Culture Fund, Näyttelyvaihtokeskus Frame, Nordic Culture Point. kiitokset / acknowledgements

The Artists, Alisa Prudnikova & Tamara Galeeva - Co-Curators of the materials from Yekaterinburg, Ivetta Pomerantseva – Co-Curator of the Moving Images Section, Andrei Khlobystin, Ivan Sotnikov, Daria Kvasova, Tarvo-Hanno Varres, Berndt Arell, Marketta Seppälä, Johannes Saar, Maaretta Jaukkuri, Marja Sakari, Aboa Vetus - Ars Nova Museum, Darya & Svetlana Kozak (gallery103.ru), Eero-Pekka Rislakki, Carolus Enckell, Kimmo Sarje, Andrei Medvedev, The Archive of Timur Novikov (Ksenia Savalieva), Slava Kravchenko, Yegor Bayv, Pavel Nikolaev, Jorma Hautala, Mats Stjernsted, Solvej Owesen Hansen, Seppo Renvall Viktor Mazin & Olessya Turkina, Stupido Twins - Joose Berglund, The Estate of Sergei Kuryokhin (Anastasia Kuryokhina) special thanks to

Mirkka Hietanen, Venla Stodolsky, Lena Zaitchek & Mikhail Grigoriev, Tanya Shapavalova, Hannu Aaltonen, Andrei Smirnov, Nadezhda Kulikova & Larissa Nizhegorodova extra thanks to

Villu Tamme, Raul Meel, Vlad Lanné & Andrea, Mira Semenova, Enver Baikeyev, Sami Hyrskylahti, Katya Florenskaya, Alla Mitrofanova, Kostya Mitenev, Hannelore Fobo Maya Khlobystina, Egle Oddo, Raul Saaremets, Valery (Borey), Nikolai & Nikolai, Vyatcheslav Dolinin, Niina Into, Jaan Klôšeiko, Yekaterinburg: Агата Иордан / Agata Iordan, Дарья Костина / Daria Kostina, Эдуард Поленц / Eduard Polents, Татьяна Жумати / Tatiana Zhumati, Марианна Браславская / Marianna Braslavskaya, Игорь Шуров / Igor Shurov, Светлана Усольцева / Svetlana Usoltseva, Анна Пьянкова / Anna Pyankova, Владимир Селезнев / Vladimir Seleznev, Вира Малахина / Vira Malakhina Kiasma’s Non-Administrative and Non-Permanent Staff

73



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.