BGI News – Bi-Annual II – Edition XV

Page 1

BGI News Balms Group International Bi-Annual II – Edition XV

International Edition

An International Association of Independent Law Firms


FABRICE DE KORODI – LAWYER, PARTNER – AVENS LEHMAN & ASSOCIATES – PARIS


Editorial

BGI JUAN LUIS BALMASEDA DE AHUMADA Y DÍEZ PRESIDENT OF BGI/PRESIDENTE DE BGI Dear friends, The XV edition of BGI News is particularly important as it will be presented at our first Continental Conferences, in Europe and America respectively. Our expansion in Latin America has been extensive these last years, with almost more offices on the American Continent than in Europe. Furthermore, we must emphasize our unstoppable worldwide growth with the introduction of our own representing office in Beijing (China). I personally invite you to read our BGI News, where you can find a wide range of information regarding actualities and new legislations concerning the legal world on five continents. I sincerely request that you do not hesitate to get in touch with us regarding any doubt or problem. Kind Regards, Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez

Queridos amigos, Esta edición XV de BGI News es especialmente importante porque será utilizada para la presentación de nuestros primeros Congresos Continentales, en Europa y América, respectivamente. Nuestra expansión Iberoamericana ha sido enorme en estos años, con casi más oficinas en el continente americano que en el europeo. Además, debemos destacar nuestro imparable crecimiento mundial con la apertura de una oficina propia de representación en Beijing (China). Os invito, personalmente, a la lectura de nuestro BGI News, donde podréis encontrar información variopinta sobre realidades y novedades legislativas relativas al mundo jurídico en los cinco continentes. Os ruego no dudéis, en ningún momento, en poneros en contacto con nosotros para aclararos cualquier duda o problema. Un cordial saludo, Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez

3


Contents LAW AND THE ECONOMY 6 Cyprus: International Commercial Arbitration 14 Bulgaria: Tax Benefits for the Foreign Investor 22 Bolivia: Brands and Franchising 24 Paraguay: An Appealing Location for Investment 26 Gibraltar: Budget 2011-2012 LABOR LAW 28 Argentina: Labor Discrimination against Non-English Speakers 32 Spain: Temporality in the Spanish Labor Market 36 Uruguay: Foreign Currency Wages FAMILY LAW 40 Spain: The Contradictory Family Law in Spain 44 Germany: The Development of New Legislation Regarding Child Maintenance IN-DEPTH 48 Italy: Mandatory Mediation in Italy 52 Romania: New Civil Code 56 Austria: Capital Market Law 60 Brazil: Litigious Administrative Tax 64 Russia: New Laws and Court Practice 66 Spain: Road Safety Crimes BALMS FOUNDATION FOR CHILDREN 68 Latest News NEW MEMBERS OF BGI 72 Avens Lehman & Associés News 2011 74 New offices of Balms Abogados in Barcelona 75 Balms Abogados take part in Stockholm’s Real Estate Fair 76 Business Opportunities in Brazil and Peru 78 Business Mission in Morocco CONFERENCES 80 BGI International Conference in Bulgaria 2011 86 Upcoming conferences

BGI OFFICES 88 Directory of BGI offices in the world

Follow Balms Group International through our social networks Sigue a Balms Group International a través de las redes sociales http://www.facebook.com/bgilaw bgilaw http://es.linkedin.com/in/bgilaw

4

Web: www.bgi-law.com


Contenidos LEYES Y ECONOMÍA 6 Chipre: Arbitraje en el comercio internacional 14 Bulgaria: Beneficios fiscales para el inversionista extranjero 22 Bolivia: La marca y la franquicia 24 Paraguay: Un atractivo lugar para invertir 26 Gibraltar: Presupuestos 2011-2012 DERECHO LABORAL 28 Argentina: Discriminación laboral por no saber inglés 32 España: La temporalidad en el mercado laboral español 36 Uruguay: Los salarios en moneda extranjera DERECHO DE FAMILIA 40 España: El contradictorio Derecho de Familia 44 Alemania: Desarrollo de la nueva legislación relacionada con la pensión de alimentos en relación a los cuidados del niño A FONDO 48 Italia: La mediación obligatoria en Italia 52 Rumania: Nuevo Código Civil 56 Austria: Ley de mercado de capitales 60 Brasil: Contencioso administrativo tributario 64 Rusia: Novedades legislativas y procesales 66 España: Delitos contra la seguridad vial FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA 68 Últimas noticias BGI NOTICIAS 72 Avens Lehman & Associés noticias 2011 74 Nuevas oficinas de Balms Abogados en Barcelona 75 Balms Abogados participa en la Feria Inmobiliaria de Estocolmo 76 Oportunidades para hacer negocios en Brasil y Perú 78 Misión comercial en Marruecos CONGRESOS 80 Congreso Internacional de BGI en Bulgaria 2011 86 Próximos Congresos OFICINAS BGI 88 Directorio de oficinas de BGI en el mundo

BGI NEWS is published by Balms Group International BGI NEWS es una publicación de Balms Group International BGI WORLD SECRETARIAT Paseo General Martínez Campos, 49, 6º C.P. 28010. Madrid, Spain Tel: + 34 952 81 21 00 Fax: + 34 952 81 27 67 Legal Deposit/Depósito Legal: CA 464-2011 Design & Concept /Diseño y Concepto: Teba Siles

5


6


COSTAS TSIRIDES – COSTAS TSIRIDES & CO LLC

INTERNATIONAL COMMERCIAL ARBITRATION IN CYPRUS Introduction Cyprus has been placed on the map for many years now due to the variety of services rendered internationally to business people. Cyprus, of course, is not only known for the variety of services offered but also for the quality of such services. It was therefore expected that Cyprus would not lag behind in the requirement felt amongst the commercial community worldwide for a quick way to justice. In all civilised countries recourse to judicial institutions has become such a time consuming process and in effect delays were defeating the object of recourse to justice. As a result of such delays the commercial world had to find alternative solutions and time proved that the best possible alternative at present is the reference of commercial disputes to either arbitration or mediation. Arbitration is a process by which a settlement of the dispute is imposed on the parties of the dispute by an independent arbitrator or a panel of arbitrators as the case may be agreed upon by the parties, whereas mediation has a completely different approach to that of arbitration. There is no imposition of any outside settlement. The mediator is guiding the parties involved to themselves to come to an amicable settlement or shall we say an amicable compromise of their differences. Though the Republic of Cyprus realised early enough the need to lay the foundations of such out of court settlements there was a lot of conservative thinking amongst the business world of Cyprus for such alternative methods to be used. Over and above the Arbitration Law, Cap.4 which existed before the Independence of Cyprus, the House of Representatives voted into law the well known International Commercial Arbitration Law (L. 101/87) to encourage reference to arbitration of commercial differences not only amongst the business people of Cyprus but also amongst non residents of Cyprus either between themselves only or between themselves and Cyprus residents. After nearly twenty years of reluctance the business and commercial world of Cyprus looked at this alternative method of dispute resolution in a positive manner and

we are now witnessing the formation of a number of centres specialising in Arbitration and Mediation. It is important to emphasize from the outset that all these arbitration centres have one thing in common. The people whose names appear on the roll of arbitrators of each and every one of them are highly qualified arbitrators selected from a substantial number of professions to cover every possible requirement. One could see on such rolls the names of lawyers, auditors & accountants, quantity surveyors, civil engineers, architects, assessors, and many others. Cyprus has earned an excellent name as a centre for services due to many factors including, its geographical position; is in the middle of three continents, Europe, Asia and Africa, a good technology infrastructure and the weather conditions which are ideal for people who come to Cyprus to do business and resolve their differences. What is left for people to examine before they decide to refer any of their differences to arbitration in Cyprus is the quality of this particular service (arbitration) and the effect of any pronouncement by the arbitral authority. The litigant is not only interested in having his dispute resolved in the shortest possible time but such litigant is also keen to know how effective such arbitral awards can be both in Cyprus as well as outside Cyprus. What is the attitude of the judiciary to arbitration proceedings? Are arbitral awards recognised and enforced by the Courts of Cyprus and abroad? Before we can reach any conclusion in the matter it may be useful to study the provisions of the relevant enactments and any authorities available on the matter. The International Commercial Arbitration Law (L. 101/87) The International Commercial Arbitration Law (L. 101/87) applies to disputes which are ‘international’ in nature and which are of a ‘commercial’ nature. Pursuant to section 2 of L. 101/87:‘International’ is the arbitration which: a. At the time of the arbitration agreement the parties to the agreement had their place of business in different countries or b. One of the following places is situated

outside the country where the parties have their place of business: (i) The place where the arbitration will take place if such a place was stipulated in the arbitration agreement or in accordance with the terms of the arbitration agreement (ii) The place of performance of a significant part of the obligations that derive from the commercial relationship that is the subject of the dispute or the place which has the closest connection with the subject of the dispute c. If by agreement the parties have stated that the subject of dispute is related to more than one country. d. In the event that a party has more than one place of business, the place of business for the purpose of the law is considered the place which has the closest connection with the arbitration agreement, and in the event that there is no place of business, then the place of business is considered the place of habitual residence. ‘Commercial’ is the arbitration if it refers to matters that derive from relationships of a commercial nature, either contractual or not. The term ‘relationships of commercial nature’ includes, but not restrictively, commercial transactions for the supply of goods and services, distribution agreements, commercial agencies, leasing, construction works, supply of advisory services, mechanical constructions, licensing, investments, financing, banking and insurance operations, agreements or licenses for exploitation, joint ventures and other relationships of industrial or business cooperation and the transport of goods or passengers by air, sea, rail or road. It is evident from the above definitions that the intention of the legislature was to give the parties a significant amount of freedom in bringing their dispute under the provisions of the law. The definition of ‘international’ and especially (c) above indicates that the intention of the legislature is to enable the parties themselves to decide whether an arbitration is considered international and therefore come under the scope of law 101/87. In addition the definition of ‘commercial’ provides an extensive list of potential relationships but does not restrict the defini-

7


tion to that list. The fact that the list is non-exhaustive once again shows the intention of the legislature to have as wide a definition as possible in order to enable the parties to bring their disputes under the provisions of law 101/87. An agreement to refer a dispute to arbitration must be in writing and may be entered either at the stage of entering into the commercial agreement as a clause to that agreement or by a separate agreement when the dispute arises. Both options are binding for the parties and enforceable by the Courts. If a party brings a Court action to an arbitration agreement, the Court, on the application of the Defendant/Respondent may stay the proceedings and refer the dispute to arbitration. Attitude of the Cyprus Courts towards Arbitration Agreements The general attitude of the Courts towards arbitration agreements may be summarised as follows:• Constitution of the Republic of Cyprus safeguards access to Courts. • The Courts do not have power to stay proceedings on the ground that there is an arbitration clause binding on the parties before it, unless the defendant or one of the defendants applies for stay. Such an application presupposes an action in breach of the arbitration clause. • The defendant – applicant has the onus of satisfying the Court that the action concerns a dispute within the arbitration clause.

8

• The precise nature of the dispute should be explained to the satisfaction of the Court. • If the Defendant-applicant satisfies the Court that the dispute falls under the provisions of the arbitration agreement the Court has to stay the proceedings and refer the dispute to arbitration. Interim Protective Measures Pending Determination by the Arbitrator One of the most significant factors that a potential Plaintiff has to consider when referring a dispute to arbitration is whether he can obtain interim protective measures pending the determination of the dispute by the arbitrator. Section 9 of law 101/087 provides that the Court has power, after the application of one of the parties, to issue interim injunctions any time before the beginning of the arbitration or during the arbitration proceedings. The attitude of the Courts in Cyprus is very liberal in this respect provided the conditions for the issuing of such injunctions are met. The test that the Courts have to apply in deciding whether to grant such interim relief is set out in section 32 of Courts Law14/1960. The Court must be satisfied that: a. There is a serious issue to be tried and b. That the Applicant has a good chance to be entitled to relief and c. That unless the injunction is issued it will be difficult or impossible for justice to be made at a later stage.

Finally the Court should consider the balance of convenience between the parties when deciding whether to issue the interim injunction or not. It is possible and is indeed very usual for the interim injunction to be issued on an ex-parte basis. This is done when the applicant convinces the Court that it is very urgent to issue the injunction and that if the other party is informed he may take steps to avoid the possible injunction. In such an event the Court issues the injunction and makes the order returnable within about one week in order to give the Respondent the chance to challenge the issue of the injunction. The Cyprus Courts, recognising the importance and urgency in this kind of applications are usually very efficient in dealing with such applications in a very short period of time. In addition, recent case law has shown that the Cyprus Courts are adapting with the modern needs of the business world and the nature of the injunctions issued now varies to accommodate the needs of modern justice. One example of this trend of the Cyprus Courts is shown by the case of Seamark Consultancy Services Limited v. Joseph P. Lasala and others 2007 1A A.A.D. 162 where the Supreme Court has extended the power of the Cyprus Courts to issue world-wide mareva injunctions in light of the modern way of doing business and new transaction practices and the need to protect the interests of Plaintiff pending the final outcome of the dispute.


Execution of the Arbitrator’s Judgment Finally, one other important factor that the parties should consider when referring a dispute to arbitration is the ability to execute an arbitrator’s judgment in the various jurisdictions where a defendant may have assets. Section 35 of law 101/87 clearly stipulates that the arbitration judgment is recognised as binding. The Court, pursuant to an application by any of the parties to the arbitration, issues an order for execution of the arbitration judgment. Pursuant to section 36 of law 101/87 the only grounds for the Court to refuse an order of execution are: 1. One of the parties to the arbitration agreement has no legal capacity to enter into the arbitration agreement or that arbitration agreement is not valid pursuant to the law which the parties subjected the agreement, or if there is no such agreement, pursuant to the law of the Country under which the arbitration judgments was issued or 2. There was no proper notification of the appointment of the arbitrator or the arbitration proceedings or he was deprived of the opportunity to appear and defend his case or 3. The award deals with a dispute not contemplated by or not falling within the terms of submission to arbitration, or it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration; provided that, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted,

that part of the award which contains decisions on matters submitted to arbitration may be recognised and enforced or 4. The composition of the arbitral tribunal or the arbitral procedure was not in accordance with the law of the country where the arbitration took place or 5. The award has not yet become binding on the parties or has been set aside or suspended by a Court of the country in which, or under the law of which that ward was made or 6. If the Court finds that (i) The subject matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration under the law of Cyprus or, (ii) The recognition or enforcement of the award would be contrary to provisions relating to public order of Cyprus. Both section 35 and 36 apply to arbitration judgments issued in Cyprus pursuant to law 101/87 or to arbitration which took place out of Cyprus and their enforcement is sought in Cyprus. It is evident from the provisions summarised above that the only grounds for the objection of a recognition and enforcement of an arbitration judgment are technical grounds. The Court has no authority to revisit the matters already discussed and decided upon during arbitration. Recognition and Enforcement Cyprus is a member of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards - the “New York” Convention of 1958. Pursuant to the New York Convention,

all countries who are a part of this convention should recognise and enforce arbitral awards issued on other contracting states. The list of countries which have ratified the Convention is extensive. A list of the countries which have ratified that convention and therefore a Cyprus arbitration award issued pursuant to law 101/87 can be enforced and executed can be found at the following web address: http://www.uncitral.org/uncitral/en/uncitral_ texts/arbitration/NYConvention_status.html. The grounds for refusing the recognition of an arbitral award pursuant to the New York convention are almost identical to the grounds found in law 101/87 so a repetition is unnecessary. Law 101/87 allows the parties plenty of freedom to set the rules of their arbitration either by setting them out in the arbitration agreement or by implication by referring the arbitration to arbitration centres such as the Cyprus Arbitration and Mediation Centre with its own set of rules. Conclusion In conclusion Cyprus poses many advantages in international commercial arbitration. Potential litigants can find high quality of service both from the lawyers, arbitrators as well as the judiciary and the Cyprus legal system in general. Cyprus arbitral awards are recognised and enforced both in Cyprus and abroad thus making Cyprus an important jurisdiction in the arbitration sector.

9


10


COSTAS TSIRIDES – COSTAS TSIRIDES & CO LLC

ARBITRAJE EN EL COMERCIO INTERNACIONAL EN CHIPRE Introducción Desde hace mucho años, Chipre es conocida por la variedad de servicios internacionales que ofrece a la gente de negocios. Pero, ésta no es la única característica a destacar del país; además de la amplia variedad de servicios en materia internacional, Chipre destaca por la calidad de los mismo. Por esta razón, se esperaba que Chipre no se quedara atrás en la exigencia requerida por la Comunidad Comercial Mundial a la hora de exigir una actuación rápida de la justicia. En todo país civilizado el recurrir a las instituciones judiciales se ha convertido en un proceso que consume tiempo y, que en efecto, los retrasos han mermado el sentido de acudir a la justicia. Como resultado de estos retrasos, el mundo comercial ha encontrado una solución alternativa para las disputas comerciales, como son el arbitraje y la mediación. El arbitraje es un proceso en cual se impone a las partes un acuerdo o convenio dictado por un árbitro independiente o grupo de árbitros, cosa que no sucede en la mediación. En esta última, no hay imposición del acuerdo. El mediador guía a las partes involucradas para que entre ellas se llegue a un acuerdo amistoso o puedan acordar un compromiso amistoso en sus diferencias. Aunque la República de Chipre fue consciente, con suficiente antelación, de la necesidad de creación de este tipo de instituciones más allá de los Tribunales, existía cierta reticencia al uso de estos métodos alternativos. Por encima de la Ley de Arbitraje, Cap 4, vigente desde antes de la independencia de Chipre, el Parlamento votó a favor de la de la famosa Ley de Arbitraje en el Comercio Internacional (L. 101/87) para fomentar el recurso del arbitraje en sus diferencias comerciales, no sólo de la gente de negocios chipriota, sino también entre los residentes chipriotas o entre estos y aquellos. Tras cerca de 20 años de reticencia, el mundo comercial y de negocios chipriota miró este método alternativo de resolución de disputas de una manera favorable, por lo que ahora estamos presenciando la creación de un gran número de centros especializados en arbitraje y mediación. En primer lugar, es importante destacar que to-

dos estos centros de arbitraje tienen una cosa en común: las personas cuyos nombres aparecen en la lista de árbitros de todas y cada una de ellas están altamente calificadas. Árbitros seleccionados de entre un número importante de profesionales para cubrir todas las necesidades posibles. Se puede observar en estas listas nombres de abogados, auditores y economistas, aparejadores, ingenieros civiles, arquitectos, y asesores, entre otros profesionales.

más cercana con el objeto de la controversia. c) Si por el acuerdo las partes han establecido el objeto de disputa está relacionado con más de un país. d) En caso que una parte tiene más de un centro de negocios, el lugar de negocio será considerado el cual haya tenido la conexión más cercana con el acuerdo arbitral. En el caso de que no exista centro de negocios, el domicilio será considerado el lugar de residencia habitual.

Chipre se ha ganado un excelente nombre como centro de servicios debido a diferentes factores incluyendo su posición geográfica (está en medio de tres continentes, Europa África y Asia) una buena infraestructura tecnológica y unas condiciones climáticas ideales para quien quiera venir a Chipre a hacer negocios y resolver sus diferencias. Lo que se debe examinar antes de decidirse por solucionar sus diferencias en el arbitraje es la calidad de este servicio y el efecto de cualquier pronunciamiento de la autoridad arbitral. El litigante no solo está interesado en resolver en el menor tiempo posible la disputa; si no también, le agrada saber que la resolución arbitral será efectiva tanto en Chipre como fuera de ella.

Es “arbitraje comercial” si se refiere a asuntos derivados de relaciones comerciales, tanto contractuales como no.

¿Cuál es la actitud de la los jueces en los procedimientos de arbitraje? ¿Son las resoluciones arbitrales reconocidas y obligadas en las cortes de Chipre y en el extranjero? Antes de alcanzar cualquier conclusión en la materia es conveniente estudiar las disposiciones relevantes y las autoridades actuantes en la materia.

Es evidente, por lo citado anteriormente, que la intención de la legislación era dar a las partes una gran cantidad de libertad llevando sus conflictos bajo las directrices de la ley.

Arbitraje en el comercio internacional La Ley de Arbitraje de Comercio Internacional regula cuales son los conflictos de naturaleza internacional y cuáles de naturaleza comercial. La sección 2 de la ley 101/87 establece: “Se considera arbitraje internacional cuando: a) En el momento del acuerdo arbitral las partes se encontraban e distintos países. b) Uno de los siguientes lugares está situado fuera del país donde las partes tienen su sede comercial: (i) El lugar donde el arbitraje será el acordado en el acuerdo arbitral o según los términos del mismo. (ii) El lugar de cumplimiento de un número importante de obligaciones derivadas de un acuerdo comercial que es el sujeto de la controversia o el lugar donde tiene la conexión

El término “relaciones comerciales” incluye, pero no de manera restrictiva, transacciones comerciales para el suministro de bienes y servicios, acuerdos de distribución, agencias comerciales, alquiler, trabajos de construcción, servicio de asesoramiento, construcciones mecánicas, inversiones, finanzas, banca, operaciones de seguros, acuerdos o licencias de explotación, unión de empresas y otras relaciones industriales o cooperaciones de negocios y el trasporte de bienes o pasajeros por aire, mar, o tierra.

La definición sobre el término “internacional”, expuesta anteriormente, con especial atención al apartado C, indica que la intención de la legislación era permitir a las partes decidir si un arbitraje es considerado internacional y por lo tanto regulado por la ley 101/87. En relación a la definición de “comercial”, como se ha visto, se facilita una lista extensa de relaciones potenciales, pero no restringe la definición a esa lista. El hecho que no sea un “Numerus Clausus” muestra, una vez más, que la legislación deja una amplia interpretación a las partes para decidir si quieren llevar sus conflictos o disputas a lo previsto en la ley 101/87. El acuerdo para plantear la disputa ante un árbitro debe ser por escrito y se podrá establecer dentro de un acuerdo comercial como cláusula integrante del acuerdo o en un acuerdo separado cuando los problemas surjan. Ambas opciones obligan a las partes y son ejecutables por

11


los tribunales. Si una parte lleva una acción a los tribunales, ésta, en relación a lo solicitado, podría aplazar el procedimiento y remitirlo al arbitraje. Actitud de los tribunales chipriotas ante los acuerdos arbitrales La actitud general de los tribunales ante los acuerdos arbitrales puede ser resumida de la siguiente manera: - La constitución de la República de Chipre salvaguarda el acceso a los tribunal. -Los tribunales no tienen potestad para aplazar los procedimientos si hay un cláusula arbitral obligando a las partes antes dicha cláusula, a menos que el demandado o uno de los demandados solicite el aplazamiento. - El demandante-demandado tiene la carga de demostrar al tribunal la acción objeto de conflicto en la cláusula arbitral. - La naturaleza del conflicto debe ser explicada al tribunal. - Si el demandado-demandante convence al tribunal que la disputa se rige por las cláusulas arbitrales, el tribunal tiene que aplazar el procedimiento y remitir este al arbitraje. Medidas provisionales hasta la designacion del árbitro Una de los factores más significantes que

12

un demandante tiene que considerar cuando remite un conflicto a arbitraje es si puede obtener medidas provisionales mientras se se determina por el árbitro la solución al caso. La sección 9 de la Ley 101/87 establece que los Tribunales tienen poder, a instancia de una de las partes, para decretar medidas profesionales en cualquier momento anterior al inicio del arbitraje o durante el procedimiento arbitral. En este sentido, decir que la actitud de los tribunales en Chipre es muy liberal. La prueba de que los Tribunales tiene que entrar a decidir si se conceden las medidas provisionales, queda establecido en la Sección 32 de la “Ley de Tribunales 14/1960”. Los Tribunales deben asegurarse que: - hay un grave problema a ser juzgado y - el demandante tiene alguna posibilidad de obtener lo solicitado. - a menos que la medida provisional se dicte, con posterioridad será difícil o imposible obtenerla. Finalmente los Tribunales deberían considerar en justa medida la conveniencia entre las partes cuando decidan otorgar o no la medida provisional. Es posible, y de hecho frecuente, que las medidas provisionales sean concedidas sin audien-

cia de la otra parte. Esto se tiene lugar cuando el solicitante argumenta ante el tribunal que es urgente otorgar la medida y si la otra parte es informada, esta podría invalidar el efecto de dicha medida. Ante esta situación, el Tribunal concede la medida y otorga una semana al demandado para que alegue lo que considere conveniente contra la medida acordada. Los Tribunales de Chipre, reconociendo la importancia y urgencia de este tipo de medidas, son generalmente muy eficientes a la hora de conceder tales medidas en un corto periodo de tiempo. Así mismo, en un reciente caso se ha visto como los Tribunales chipriotas se están adaptando a las necesidades del mundo de los negocios y que la naturaleza de las medidas adoptadas están variando para acomodarse a las necesidades de la justicia moderna. Un ejemplo de esta tendencia es el caso de “Seamark Consultancy Services Limited contra Joseph Lasala y otros, 2007 1A A.A.D. 162.” En este caso el Tribunal Supremo ha extendido el poder de los Tribunales de Chipre para otorgar en todo el mundo mandatos con el fin de conseguir una vía moderna de hacer negocios y una nueva practica en las transacciones y la necesidad de proteger los interés de las partes durante la disputa.


Ejecuciones de los laudos arbitrales Finalmente, otro de los factores importantes que las partes deben considerar cuando acuden al arbitraje es la facultad de ejecutar los laudos arbitrales en las diferentes jurisdicciones donde el demandado tenga bienes.

cia con la Ley donde el arbitraje tenga lugar. - Que los Tribunales encuentren que:

La sección 35 de la Ley 101/87 estipula de forma clara que el laudo arbitral está reconocido como vinculante. Los tribunales, a instancia de una de las partes, concederán una orden de ejecución del laudo arbitral. En relación a la sección 36 de la Ley 101/87, los únicos argumentos para que los Tribunales no otorguen la orden de ejecución son:

Tanto la sección 35 y 36 se aplican a los juicios arbitrales emitidos en Chipre de conformidad con la ley 101/87, o al arbitraje, que tuvo lugar fuera de Chipre y su ejecución se solicitare en Chipre. Es evidente, en base a lo argumentado anteriormente, que las únicas razones de objeción para el reconocimiento y ejecución de un laudo arbitral, son razones técnicas. Los tribunales no tienen autoridad para revisar materias ya discutidas y decididas durante un procedimiento arbitral.

- Una de las partes del acuerdo arbitral no tiene la suficiente capacidad legal para acordar un acuerdo arbitral o que este acuerdo no sea válido según la ley que las partes acordaron en el acuerdo. - No exista notificación adecuada del árbitro o del acuerdo arbitral o que este el demandado hubiere sufrido indefensión. - El laudo se refiere a temas no tratados en el acuerdo arbitral o contiene puntos que se escapan del ámbito acordado en el acuerdo. - La composición del tribunal arbitral o del procedimiento arbitral no esté en concordan-

(i) El objeto de la disputa no pueda ser resuelto por arbitraje según la Ley de Chipre. (ii) El laudo dictado sea contrario al orden público.

Reconocimiento y ejecución Chipre es miembro de la Convención en el Reconocimiento de y Ejecución de Laudos Arbitrales Extranjeros, (Convención de Nueva York-1959). En relación con la Convención de Nueva York, todos los países miembros deben reconocer y ejecutar los laudos arbitrales de otros países integrantes en la convención, cuyo listado de países integrantes es muy amplio y puede

ser encontrado en la dirección web www. uncitral.org/uncitral/en/uncitral_texts/ arbitration/NYConvention_status.html Los argumentos para no dar reconocimiento al reconocimiento de un laudo arbitral de conformidad al Convenio de Nueva York, son casi las mismas que las establecidas en la Ley 101/87 por lo que no hay necesidad de repetirlas. La Ley 101/87 permite a las partes con total libertad establecer las reglas de su propio arbitraje tanto si están establecidas en el acuerdo arbitral o por remisión a las normas de centros de arbitrajes como EL Centro de Arbitraje y Mediación de Chipre, el cual posee sus propias disposiciones. Conclusiones En conclusión, Chipre plante muchas ventajas en el arbitraje de comercio internacional. Potenciales litigantes pueden encontrar una alta calidad de servicios tanto de abogados y árbitros conocedores del sistema legal chipriota. Los laudos arbitrales chipriotas son reconocidos y ejecutados tanto en Chipre y en el extranjero, haciendo de Chipre un importante referente en el sector del arbitraje.

13


BALMS ABOGADOS BULGARIA

The Favourable Tax Situation in the Republic of Bulgaria

MAIN PROVISIONS AND OPPORTUNITIES FOR FOREIGN PEOPLE

This article examines the opportunities for legal profit for foreign people doing business in Bulgaria that the Bulgarian tax legislation grants without ambiguity for tax authorities or considerable administrative complications. This article reviews the basic principles of the Bulgarian tax legislation and gives three practical examples for optimization of tax expenses, where the amount of tax obligated is reduced by 6%, to 10 % for natural persons and by 15-16% for legal entities. The Bulgarian tax legislation provides for the following most important taxes forming the tax burden for the business: 1. Corporate tax –10% of the amount of taxable profit regardless of the amount of taxable income; 2. Value Added Tax – 20% of the value of the transaction; 3. Income tax for natural persons – 10% on the amount of the received payments per year regardless of the amount of the income, AFTER deduction of normative expenses, which range from 25 to 60%. Thus, the effective income tax rate for natural persons is actually between 6 and 7.5%. 4. Withholding tax on dividends paid in fa-

14

vour of legal entities – 5%. 5. Final tax on dividends paid in favour of natural persons – 5%. Bulgaria has been a part of the European Union since 1st January, 2007. New tax laws were adopted, effective from that date, which rules in accordance with the commitments of Bulgaria’s aim to harmonize Bulgaria’s legislation with EU directives. This process continues, and simultaneously at the beginning of 2010, Bulgaria took a very brave and radical step to alleviating tax burden of the business, namely: by adopting a 10% corporate tax on merchant profits and 10% income tax on natural persons’ profits. This percentage is regardless of the amount of taxable income. To this, we should add the fact that Bulgaria has signed bilateral agreements with 68 countries for the avoidance of double taxation. These agreements, read with the provisions of the Bulgarian legislation give a strong opportunity for the foreign business to alleviate its tax burden compared to its home taxation. The successful and optimal use of the opportunities hereinafter described comes with an understanding of the following facts:

- The Bulgarian Commercial law entitles every foreign legal entity or natural person to register a company in Bulgaria. There is no imposed requirement of Bulgarian shareholder participation, of having a Bulgarian national as manager, or purchasing real estates or making any investments in Bulgaria; - The agreements for the avoidance of double taxation take precedence over the Bulgarian legislation in force; - It is required that an actual and real activity is carried out in Bulgaria – options for this are presented in the options, discussed hereinafter; - The legal entity, operating in Bulgaria should register according to the Bulgarian VAT law. This procedure in the general case is done when the company reaches a revenue of EUR 12 500 for a tax year (1st January – 31st December). However, every person, even without having reached the registration threshold may request to be registered. The registration procedure normally takes approximately 2 weeks from the day of submission of the required documents; - According to the law on corporate taxation (LCT) all legal entities, performing economic


activity in the country are subject to taxation according to the provisions of this law. The local legal entities are taxed for all their revenues and profits, regardless of the place of their origin. The foreign legal entities are subject to corporate taxation for the income from Bulgaria only; - A local legal entity is defined in the LCT – local are the legal entities, registered in Bulgaria. Legal entities not registered in Bulgaria, but performing their economic activity through a place of economic activity in Bulgaria are subject to taxation for their income derived from the activity of said place; - A local natural person is defined in the law on the income taxes of natural persons and is described in detail hereinafter in the third option for doing business in Bulgaria; - A local person according to the agreements for the avoidance of double taxation is – in the case where Bulgarian legal entities are defined – the legal entity registered in Bulgaria. In the case the foreign state legal entities are defined, a local person shall be that legal entity who according to the legislation of their home country is subject to taxation there due to its location, residence and management address or other criteria of similar nature. Whenever, because of these provisions an entity is considered as local by both countries, then the agreements for the avoidance of double taxation provides that the entity shall be local in the state where the actual management is carried out; - The earnings of an enterprise of one of the states shall be taxed ONLY in that state. An enterprise of one of the states means the enterprise used by a person or entities that are local persons/entities for that state. Starting from these basic rules and provisions, let us review the three options for alleviation of tax obligation, also looking at the relevant specific provisions of the Bulgarian tax legislation shall be explained. First option Company Z is involved in the tourism business. Let’s assume that the value of a tourist package is EUR 500. Company Z desires to sell the packages to the tourists for EUR 1 000. The profit of the company is EUR 500 for every package sold. If the company sells 10 000 tourist packages per year, this will lead to a yearly taxable profit of EUR 5 000 000. This profit shall be taxed according to the tax rates of the foreign state in which resides its establishment. If we take an average

European corporate tax of 30 %, then the tax paid by Z is EUR 1 500 000, which leads to a clean final profit of EUR 3 500 000. Let us now review the option, where the natural person X, part of the company Z registers a commercial company in Bulgaria, solely owned and managed by him personally – company Y. Now company Z signs a commission contract with company Y, entrusting it with selling the packages belonging to company Z against a commission of 3 % of the value of the sold packages. The contracts with the tourists shall be signed and invoiced in the name and on behalf of the company Y by company Z. So, the contract between company Y (through company Z) and the tourist is signed for EUR 1 000. Out of these EUR 1 000, company Y pays company Z 3%, or EUR 30. The tourist package costs company Y EUR 500 to organize. This means that company Y realizes, for every package sold, a profit of EUR 470, which is EUR 1 000 (cost to the tourist) minus EUR 500 (cost to company Y) minus EUR 30(commission to company Z). The profit of company Z shall be around EUR 30 for every package sold. According to the Bulgarian Law on Company Taxation and according to all agreements for the avoidance of double taxation, company Y is a local person in the Republic of Bulgaria and its profits are taxed according to the Bulgarian legislation. The annual taxable profit of company Y for 1 000 sold tourist trips shall be EUR 4 700 000. The tax rate in Bulgaria is 10%, regardless of the size of the taxable profit, leading to a tax in the amount of EUR 470 000. The annual taxable profit of company Z for the same number of excursions (1000) is EUR 30 000. The foreign tax rate we already assumed to be 30 %, which leads us to a tax of EUR 9 000. The total tax obligation of company Z and company Y is EUR 470 000 (of company Y) plus EUR 9 000 (of company Z) or a total of EUR 479 000. This means that the final amount at the available of company Z (and company Y) is EUR 4 021 000. If this amount is now paid to company Z from company Y as dividends, this shall lead to a withholding tax of 5 % on the paid amount of the dividends, namely EUR 4 230 000 of which 5 % is EUR 211 500. Thus, the final amount that company Z shall receive is EUR 4 018 500. If we add the amount of the taxed profit of company Z to this, namely EUR 21

000, we get a total of EUR 4 039 500 taxed profits. This is with EUR 539 500 more than the final profit we saw at the beginning. This calculation shows that if company Z reorganizes its business so that it is conducted and managed through Bulgaria, it would pay in this case around 11 % less in taxes. Second option A foreign natural person X is involved with selling goods in his own country (solely or as company) and is taxed for the revenue from this activity in the respective foreign state. The person X establishes a commercial company Y in Bulgaria. X is the manager and the sole owner of the capital of that company. The subject of activity of the company is the sale of goods. This company, according to the provision of art. 3, para. 1, point 1 from the Law on corporate taxation (LCT) is a local legal entity in Bulgaria. The company is then taxed according to the Bulgarian law for its profits and earnings from all sources in the Republic of Bulgaria and abroad. The profits are from a Bulgarian source, whenever they originate from a place of economic activity within the country. A place of economic activity in the country shall be at hand, when the person X has a designated place in Bulgaria, through which it carries out its activity. It is required that the invoicing of the sale of goods and the processing of orders be carried out in the Bulgarian office, so that the activity is considered as conducted in Bulgaria. The exact factual place of taking orders is irrelevant. The company of the person X (if he is a merchant) may open up (or keep the existing) an office in the home country of the person X, where the following may be conducted without this leading to a change of the place of economic activity: maintain stock reserves, keep, exhibit and deliver the goods, as well as any other supportive activities. In the praxis, that office may take and deliver the orders to the Bulgarian office for processing. The client invoices shall be issued from the Bulgarian company and may be sent electronically to X’s home country for receipt of the client. If this arrangement of work is maintained, the profit of the company Y shall be taxed according to the Bulgarian legislation, because according to the LCT and the agreements for the avoidance of double taxation, the profits of a company from one state are taxed only in that state, unless, that company

15


has a place of economic activity in the other country. As long as the company Y performs only the above-mentioned supplementary activities, the place of economic activity of the company Y and its offices abroad shall only have one place of activity, Bulgaria. Why is it important that the profits be taxed in Bulgaria? Because the corporate tax in Bulgaria is 10 % and this percent is fixed and does not depend on the scale of taxed profit. (The tax basis for estimating the corporate tax is a tax profit. A tax profit is the positive financial result of the company. The financial result on its part is determined by transforming the accounting result as per the rules of the LCT. The accounting result is the profit (losses) as per the yearly accounting statements for any given period before the actual payment of the tax has occurred. The transformation is a process which can significantly alter the final accounting result.) By way of example, if the company Y operates in Bulgaria and has incomes to the amount of EUR 1 000 000 and expenses in the amount of EUR 800 000 for the tax year, the taxable profit (given that the transformation has not altered the accounting profit at all, which is the assumption here for reasons of clarity) shall be EUR 200 000. This profit shall be taxed with 10 % corporate tax or an amount of EUR20 000, which leads to a financial income for company Y of EUR 180 000. Let’s assume that the same taxable profit is taxed abroad (in the home state of the person X) with a corporate tax of 30%. This leads to a financial income in the amount of EUR 140 000, the difference being EUR 40 000 in favour of Bulgaria. This result shall shortly change, but not by much. This EUR 180 000 taxed profit may have the following fate: either be reinvested in the Company Y or be distributed as dividends to the person X. If the company Y (in fact its owner and manager) decides to reinvest the profit, then this is the end of the taxation on this money – a clean amount shall be used for the future activities. However, if this profit is paid as dividends to its owner – the person X, then we have the clause of art. 12, para. 4 from the LCT, resp. art. 8, para. 4 from the Law on income taxes of natural persons (LITNP), stating that the dividends paid by a local company (the company Y) to a foreign legal entity or natural person (the person X or its

16

company) are from a source from within the country. The revenue from the dividends are taxed with a final tax of 5 % (for the natural persons – art. 46, para. 3 LITNP) and with a withholding tax of 5 % (for the legal entities – art. 200, para. 1 LCT). Thus, when we calculate the tax on the paid dividends, the foreign person X shall receive an amount of EUR 171 000 after tax. For this amount, the person may have a certificate of paid taxes, issued from the National Revenue Agency of the Republic of Bulgaria. That certificate is a solid guarantee that no further taxation problems may emerge for this money in his home country. Finally, if we compare the clean amounts after taxation to be received by the person X (or his company) we shall see that if that person conducts their activity through Bulgaria he shall receive EUR 31 000 more. This is 15 % more than the income he shall receive if he conducts his business abroad. Third option The foreign natural person X is professionally involved in translation and interpretation. Let’s assume that the value of one standard page of translated text is EUR 10 and that X can translate 10 000 pages in one year. This will make an income of 100 000 per year. If X is working abroad, this income shall be reduced with the due social securities and tax. Let’s take an estimated average of the joint percentage of social securities and tax in Europe and fix it at 45%. This will lead to a final amount after tax of EUR 55 000. Now, in Bulgaria joint social security and tax percentage is 35%. This comes from two facts: 1. the tax on the income of natural persons in Bulgaria is 10 % and is fixed regardless of the amount of taxed income and 2. Before taxation there is a normatively set percentage, which the person may withdraw from the taxable amount. This percentage is 25 % for our specific case, but can go as high as 60 %. If we take the current level of social securities, which is a notch higher than 30 %, withdraw that amount from the taxable income, and then withdraw 25 %, then we get the base that is taxed at 10 %. When the final calculations are made, you reach the 35 % joint tax and social security. If the foreign citizen X resides in Bulgaria

on a legal basis for a total of more than 183 calendar days, he shall be treated as a local person for Bulgaria for the year (art. 4, para. 1, point 2 LITNP). If X remains for a full year in Bulgaria he shall be taxed on all of his income from sources in Bulgaria and abroad as per the Bulgarian legislation (and percentage). If X resides in Bulgaria for a total of 200 calendar days and the remaining 165 has worked abroad, then his income received during his time in Bulgaria shall be taxed for all his income from resources in Bulgaria and from abroad according to the Bulgarian law and on his income during his work abroad, he shall be taxed abroad (usually art. 12 from the agreements on the avoidance of double taxation). Let us assume that the person X stayed in Bulgaria for a total of 200 days and for this period translated 6 000 pages. His income shall be EUR 60 000. If for the remaining 165 days he worked abroad and translated 4 000 pages, his income shall be EUR 40 000 or a total of EUR 100 000. In this case, the taxation of the person X shall be as follows: EUR 60 000, taxed with 35% joint rate (of Bulgaria) or the due tax is EUR 35 000; EUR 40 000, taxed with 45% joint rate (of his home country) or due tax is EUR 18 000. The overall due tax for the EUR 100 000 is EUR 39 000, which gives X a disposable amount of EUR 61 000. This amount exceeds by 6% the amount he shall enjoy if working only abroad (EUR 55 000). If the person X decides to spend a full year in Bulgaria, he shall further reduce the tax due by the additional 4% or a total gain of 10 % or EUR 10 000. These examples make it clear, that the reduction of due taxes range from 6 to 10 % for the natural persons to 15 – 16% - for the legal entities. Asides from that, the Bulgarian laws provide for additional deductions, based on the compliance with other prerequisites. As Bulgaria is a member of the European Union, every foreign merchant, paying VAT in Bulgaria, has the right to request from his home state or from Bulgaria (based on the specific case) that it repays to him the amount of the VAT paid by him in Bulgaria or has the right to avoid VAT all together. In Bulgaria the repayment of the VAT to the foreign merchant takes approximately 3 months.


If the foreign person performs his activities in a region with an official unemployment rate equal to or exceeding by 35% the official unemployment average for Bulgaria, then that person has the right to avoid paying up to 100% of the corporate tax due. The conditions are that the unpaid tax does not exceed EUR 200 000 for a period of three consecutive years and that the unpaid tax be invested in long term material and immaterial activities for the 4 years following the emerging of his right of non-payment. The law on corporate taxes permits that the tax loss be used to cover tax profits for a period of up to 5 consecutive years. The income of foreign persons, realized from the sale of shares of Bulgarian companies, where the foreign persons are shareholders, may be exempt from taxation with a withholding tax. The withholding taxes shall become due by the shareholder upon the subsequent sale of these shares. The income accrued from interest, copyrights and licenses are taxed with a tax of 5% in Bulgaria.

Whenever an income, subject to taxation, has already been taxed with a higher tax, then the person may request that the excess tax be returned to him, upon the provision that the excess tax has been collected by the Bulgarian state. The repayment takes place within one year from submission of the request. The foreign investors, who have invested in Bulgaria more than BGN 1 000 000 (EUR 511 292) may be granted a permit for perpetual entry and stay in Bulgaria together with their families, without having to prove their establishment and physical presence, as required by art. 40, para. 1 from the Law on the foreigners in the Republic of Bulgaria (LFRB). This permit grants the foreign investors the right to freely enter and leave Bulgaria for an indefinite period of time, just because they have made a significant investment in Bulgaria. This text is of importance for persons, not citizens or having their seat in the European Union as far as the Maastricht Treaty introduced the European citizenship and the

Treaty on the functioning of the European Union has already introduced the four economic freedoms of movement: of capital, people, goods and services, including the right of establishment. Conclusion The Bulgarian tax legislation gives foreign investors significant advantages as far as their business activity is concerned and permits them to gain substantial profits by reducing the tax on their businesses. These advantages have already been spotted and are actively being used by businessmen from neighbouring countries. According to the data from the Commercial register and the National Statistical Agency, more than 50 000 companies have been registered in Bulgaria since the beginning of this year 2011, whose capital is owned completely by Greek and Italian nationals and/or companies. Now, in the time of financial crisis, it is essential the businesses to use and take advantage of the possibilities which the Bulgarian tax laws provide for making profits through the alleviation of tax.

17


BALMS ABOGADOS BULGARIA

El tratamiento fiscal favorable en la republica de Bulgaria

PRINCIPALES DISPOSICIONES Y OPORTUNIDADES PARA EXTRANJEROS

Este artículo analiza los beneficios fiscales que ofrece Bulgaria a los empresarios extranjeros. En él se revisa los principios básicos de la legislación fiscal búlgara y se ofrecen tres casos prácticos para la optimización de los gastos fiscales, donde el monto de obligación tributaria se encuentra reducido entre en 6% y el 10% para personas físicas y entre en 15% y el 16% para personas jurídicas. La legislación búlgara en materia fiscal establece los impuestos más importantes que forman la carga fiscal para la empresa. Son los siguientes: 1- Impuesto de Sociedades: 10% del beneficio independiente mente de la renta imponible. 2- Impuesto de valor Añadido: 20% del valor de la transacción. 3- Impuesto sobre la renta de las personas físicas: 10% de los pagos recibidos por año independientemente de los ingreso, DESPUES de la deducción de gastos, con un rango del 25 al 60%. De este modo, la tasa del impuesto de la renta sobre personas físicas, se encuentra actualmente entre el 6 y el 7.5%. 4- Retención de impuestos pagados a favor de personas jurídicas: 5%. 5- Impuestos finales pagados a favor de personas físicas: 5%. Bulgaria es miembro de la Unión Europea desde el día 1 de enero de 2007. Desde esta fecha,

18

nuevas leyes fiscales fueron adoptadas, en el compromiso de adaptar las leyes búlgaras a las directivas de la UE. Este proceso de adaptación aún continúa y simultáneamente a comienzos del año 2010, Bulgaria tomó el valiente y radical paso de aliviar la carga fiscal de las empresas, adoptando un 10% de impuesto de sociedades en el beneficios de los empresarios y 10% de los beneficios en el impuesto de la renta sobre las personas físicas. Este porcentaje es independiente de la cantidad de renta imponible. A esto hay que añadir el hecho de que Bulgaria ha firmado acuerdos bilaterales con 68 países para evitar la doble imposición. Estos acuerdos, acordes con las disposiciones de la legislación búlgara, dan a las empresas extranjeras una gran oportunidad de rebajar su carga fiscal en comparación con las de sus países de origen. El éxito y uso adecuado de las oportunidades que se describen más adelante, vienen de la comprensión de los siguientes hechos: - El derecho mercantil búlgaro otorga a cada empresa extranjera o persona física la posibilidad de registrar su empresa en Bulgaria por sí mismo. No se exige ningún requisito como tener participaciones de empresas búlgaras, tener como director un nacional búlgaro, comprar alguna propiedad o hacer alguna inversión en Bulgaria. - Los acuerdos para evitar la doble imposición tie-

nen prioridad sobre la legislación búlgara en vigor. - Se requiere que una actividad actual y real, sea llevada a cabo en Bulgaria. - La entidad legal, que opere en Bulgaria debería registrarse de acuerdo a la Ley del IVA búlgara. Ésta tiene lugar en la mayoría de los casos cuando la compañía alcanza unos ingreso de 12.500 euros en un año fiscal (1 de enero – 31 de diciembre). De cualquier manera, todos las personas, incluso sin haber alcanzado el umbral para registrarse pueden solicitar el registro. Este proceso de registro, necesita como norma general, unas dos semanas desde el día en que la documentación fue requerida. - De acuerdo con la Ley de Sociedades, toda entidad legal, ejerciendo alguna actividad económica en el país está sujeta impuestos según las disposiciones de esta ley. - Las empresas de ámbito nacional se encuentra definida en la LCT – Se consideran entidades locales legales aquellas registradas en Bulgaria. Aquellas no registradas en Bulgaria, pero ejerciendo su actividad económica a través de un establecimiento con actividad económica en Bulgaria, estan obligadas a tributar por los ingresos derivados de la actividad económica de ese establecimiento. - La persona natural, en el ámbito nacional, se encuentra recogida en la Ley de la Renta sobre las persona físicas y se detallan sus características en el tercer ejemplo que se exponen más adelante.


- Una entidad de ámbito nacional será, de acuerdo con los convenios para evitar la doble imposición, las empresas registradas en Bulgaria. En el caso de las empresas extranjeras, serán de ámbito nacional las que, de acuerdo con la legislación de su país sean objeto de tributación allí por su localización, residencia, domicilio social o criterio similar. De cualquier modo, ya que la empresa puede ser considerada como nacional en ambos países, los acuerdos para evitar dicha doble imposición establecen que las empresas serán nacionales dependiendo del estado donde se lleve a cabo su gestión actual. - Los ingresos generados por una empresa en un país solo tributaran en dicho país. Comenzando por estas disposiciones básicas, analizaremos tres opciones para suavizar la carga fiscal, donde las disposiciones búlgaras en derecho fiscal serán estudiadas. Primera Opción La empresa Z está dedicada al turismo. Consideremos que el valor de un paquete de viajes son 500 euros. La empresa quiere vender ese paquete por una cifra de 1.000 euros. La ganancia de la empresa por cada paquete de viaje vendido es por tanto de 500 euros. Si esta empresa vende 10.000 paquetes de viaje al año, generará unos beneficios de 5.000.000 de euros. Este beneficio será tributado de acuerdo con las tasas fiscales de su país de origen. Si consideramos que la tasa media europea para el impuesto de Sociedades es de un 30%, el impuesto a pagar por la empresa Z es de 1.500.000 euros, con un beneficio neto de 3.500.000 de euros. Revisemos el ejemplo, donde una persona natural X, miembro de la empresa Z, registra un comercio en Bulgaria, únicamente administrada por él personalmente, compañía Y. Ahora, la compañía Z firma un contrato de comisión con la compañía Y, confiando la venta de excursiones de la compañía Z por una comisión del 3% del valor de la excursión vendida. Los contratos que los turistas compraran estarán firmados y facturados por la Compañía Z en nombre y representación de la compañía Y. Por lo tanto, el contrato entre la Compañía Y (a través de la Compañía Z) y el turista asciende a una cantidad de 1.000 euros. De dicha cantidad, la empresa Y paga a Z la cantidad de 30 euros en concepto del 3% de comisión acordado. La organización de la excursión tiene un coste a la compañía Y de 500 euros. Esto significa que el beneficio generado por la empresa Y es de 470 euros, provenientes de los 1.000 euros pagados

por el viaje menos 500 euros del coste de este, menos 30 euros de la comisión a la empresa Z. El beneficio de la empresa Z, es de 30 euros. De acuerdo con la Ley de Sociedades en Bulgaria y con las disposiciones para evitar la doble imposición, la compañía Y es considerada nacional en Bulgaria y tributará sus ganancias según la legislación búlgara. Los beneficios anuales imponibles de la Empresa Y por los 1.000 paquetes de viajes vendido, será de 4.700.000 euros. La tasa fiscal en Bulgaria es de un 10% únicamente de los beneficios producidos, 4.700.000 euros. Los beneficios anuales imponibles a la Empresa X ascienden a 30.000 euros. La tasa fiscal a extranjeros, asumida del 30%, generan unos impuestos de 9.000 euros. La cantidad total que deberá pagar la Compañía Z será de 479.000 euros, correspondientes a 470.000 euros (Compañía Y) más 9.000 euros (de la Compañía Z ). Por tanto, la cantidad final libre de impuesto que dispondrá la empresa Z será de 4.021.000 euros, que han sido pagados por la empresa Y en concepto de dividendos. Esto dará lugar a una retención del 5% sobre los dividendos pagados, es decir 4.230.000 euros, que su 5% será igual a 211.500 euros. Así pues, el total recibido por la Compañía Z es 4.010.500 Euros. A esta cantidad, hay que añadir el beneficio conseguido por la empresa Z, 21.000 euros, por lo que la cantidad total que recibe es de 4.039.500 euros. Como se observa, se produce una ganancia de 539.500 euros con respecto 3.500.000 euros vistos al comienzo. Este ejemplo muestra que si la compañía Z reorganiza su negocio, y lo lleva a cabo desde Bulgaria, pagará aproximadamente un 11% menos de impuestos. Segunda opción Una persona física extranjera X es contratada para desarrollar la actividad de venta de bienes en su propio país (por sí mismo o como empresa) y es gravada por los ingresos de esta actividad en el estado respectivo extranjero. La persona X establece una empresa comercial Y en Bulgaria. Es el director y el propietario exclusivo del capital de aquella empresa. El objeto de la actividad de la empresa es la venta de bienes. Esta empresa, según lo regulado en el de art. 3, párrafo. 1, punto 1 de la Ley de impuesto de sociedades (LCT) es considerada una persona jurídica local en Bulgaria. La empresa entonces es gravada según la ley búlgara por sus beneficios y ganancias provenientes de todas las fuentes en la República

de Bulgaria y en el extranjero. Las ganancias son de una fuente búlgara, siempre que ellos se deriven de un lugar de actividad económica en el país. Se considera que existe un lugar de actividad económica en el país, si la persona X tiene un lugar designado en Bulgaria, a través del que lleva a cabo su actividad. Se requiere que la facturación de las ventas de bienes y la tramitación de los pedidos sean realizados en la oficina búlgara, de modo que la actividad sea considerada como realizada en Bulgaria. El lugar exacto desde donde se realizan los pedidos es irrelevante. La empresa de la persona X (si es un comerciante) puede abrir (o mantener la existencia) de una oficina en el país de origen de la persona X, en la que pueden ser gestionadas, sin que suponga un cambio del lugar de actividad económica, las siguientes actividades: mantenimiento de reservas, almacenamiento, exposición y envío de los bienes, así como cualquier otra actividad de apoyo. En la práctica, esa oficina puede tomar y entregar los pedidos a la oficina búlgara para su tramitación. Las facturas de cliente serán expedidas por la empresa búlgara y pueden ser enviadas electrónicamente al país de origen de la persona X para su entrega al cliente. Si se mantiene este esquema de trabajo, el beneficio de la empresa Y será gravado con impuestos según la legislación búlgara, porque según la Ley de impuesto de sociedades (LCT) y los acuerdos para la anulación de doble tributación, las ganancias de una empresa de un estado son gravadas con los impuestos sólo en aquel estado, a no ser que, aquella empresa tenga un lugar de actividad económica en otro país. Mientras la empresa Y realice sólo las actividades complementarias antes mencionadas, el lugar de actividad económica de la empresa Y y sus oficinas en el extranjero, tendrán sólo un lugar de actividad, a saber: Bulgaria ¿Por qué es importante que las ganancias sean gravadas en Bulgaria? Porque el impuesto de sociedades en Bulgaria es el 10% y este tanto por ciento es fijo, por lo que no depende de la escala de beneficio gravado. (La base fiscal para estimar el impuesto de sociedades es un beneficio fiscal. Un beneficio fiscal es el resultado positivo financiero de la empresa. El resultado financiero se determina transformando el resultado de la contabilidad según las reglas de la Ley del impuesto de sociedades (LCT). El resultado de la contabilidad está compuesto por las ganancias (pérdidas) según los estados contables anuales para cualquier período dado, antes de que se haya producido el pago real del impuesto. La transformación es un proceso que considerablemente puede cambiar el resultado contable final).

19


Por ejemplo, si la empresa Y funciona en Bulgaria y tiene ingresos por la suma de 1.000.000 euros y gastos en cantidad de 800.000 euros para el ejercicio fiscal, el beneficio sujeto a impuestos (dado que la transformación no ha cambiado el beneficio de la contabilidad en absoluto, que es la suposición de la que partimos por motivos de claridad, será 200.000 euros. Este beneficio gravado con un impuesto de sociedades del 10% o una cantidad de 20.000 euros, lo que conduce a un resultado financiero neto para la empresa Y de 180.000 euros. Vamos a asumir que, el mismo beneficio sujeto a impuestos gravado en el extranjero (en el estado de casa de la persona X) con un impuesto de sociedades del 30%. Esto conduce a un resultado financiero neto para la empresa Y de 140.000 euros lo que significa una diferencia de 40.000 euros a favor de Bulgaria. Este resultado puede variar en un periodo de tiempo, pero no por mucho. Estos 180.000 euros, gravado en beneficio, puede tener el destino siguiente: ser reinvertido en la Empresa Y o ser distribuido como dividendos a la persona X. Si la empresa Y (de hecho su propietario y director) deciden reinvertir el beneficio, entonces esto significa el final del historial de impuestos en cuanto a este dinero –la cantidad neta será usada para actividades futuras. Sin embargo, si este beneficio es pagado como dividendos a su propietario– la persona X, entonces debemos considerar la cláusula del art. 12, párrafo. 4 de la LCT, resp. art. 8, párrafo. 4 de la Ley del impuesto sobre la renta de las personas físicas (LITNP), que establecen que los dividendos pagados por una empresa local (la empresa Y) a una persona jurídica extranjera o persona física (la persona X o su empresa), provienen de una fuente desde dentro el país. Los ingresos de dividendos son gravados con un impuesto final del 5% (para las personas físicas - art. 46, párrafo. 3 LITNP) y con un impuesto por retención fiscal deducido del salario del 5% (para las entidades legales - art. 200, párrafo. 1 LCT). Así, cuando calculamos el impuesto sobre los dividendos pagados, la persona extranjera X recibirá una cantidad neta de 171.000 euros después de impuestos. Para esta cantidad, la persona puede tener un certificado de impuestos pagados, expedido por la Agencia Nacional de Ingresos de la República de Bulgaria. Ese certificado es una garantía sólida que no pueden surgir problemas de impuestos con respecto a este dinero en su país de origen. Finalmente, si comparamos las cantidades netas una vez pagados los impuestos que van a ser recibidos por la persona X (o su empresa), veremos que si que las personas llevan a cabo su actividad en Bulgaria, recibirán 31.000 euros más. Es decir, el

20

15% más de los ingresos que recibirían si gestionan su negocio en el extranjero. Tercera opción La persona física extranjera X profesionalmente es contratada en actividades de interpretación y traducción. Asumiendo que el valor de una página estándar de texto traducido es 10 euros y que X puede traducir 10.000 páginas durante un año. Esto hará un ingreso de 100.000 euros por año. Si X trabaja en el extranjero, este ingreso se verá reducido por la cuota de la seguridad social y los impuestos. Vamos a tomar un promedio estimado del porcentaje conjunto de seguridad social e impuesto en Europa y fijarlo en el 45%. Esto conducirá a una cantidad final neta después de los impuestos de 55.000 euros. Ahora en Bulgaria el valor de seguridad social y el porcentaje fiscal suponen el 35%. Esto proviene de dos hechos: 1. el impuesto sobre la renta de las personas físicas en Bulgaria es del 10% y es fijado independientemente de la cantidad de ingresos gravados y 2. Antes de gravar con los impuestos, existe un porcentaje fijado por norma, que la persona puede retirar de la cantidad sujeta a impuestos. Este porcentaje es el 25% para nuestro caso específico, pero puede subir hasta el 60%. Si partimos del nivel actual de seguridad social, que no es superior al 30%, retirando esa cantidad del ingreso sujeto a impuestos y luego retirando este el 25%, entonces conseguimos la base que es gravada con el 10%. Al realizar los cálculos finales, asciende conjuntamente en concepto de impuestos y seguridad social hasta el 35%. Si el ciudadano extranjero X reside en Bulgaria un total de más de 183 días, será considerado como una persona nacional de Bulgaria en cuanto a ese año (art. 4, párrafo. 1, punto 2 de la Ley reguladora del impuesto sobre la renta de las personas físicas, LITNP). Si X permanece un año completo en Bulgaria, serán gravados todos sus ingresos cuyo origen esté en Bulgaria y en el extranjero, según la legislación búlgara (un porcentaje). Si X reside en Bulgaria un total de 200 días y los 165 restantes ha trabajado en el extranjero, entonces sus ingresos recibidos durante su permanencia en Bulgaria, provenientes de Bulgaria y del extranjero, serán gravados según la ley búlgara y con respecto a sus ingresos durante su permanencia en el extranjero, estos serán gravados en el extranjero (según el art. 12 de los acuerdos sobre la anulación de doble tributación). Si asumimos que la persona X se quedó en Bulgaria un total de 200 días y en este período ha traducido 6.000 páginas. Su ingreso será 60.000 euros. Si durante los 165 días restantes ha trabajado en el extranjero y ha traducido 4.000 pági-

nas, su ingreso será 40.000 euros o un total de 100.000 euros. En este caso, las cargas fiscales de la persona X serán: 60.000 euros, gravados con la tarifa conjunta del 35% (de Bulgaria) o el impuesto devengado 35.000 euros; 40.000 euros, gravados con la tarifa conjunta del 45% (de su país de origen) o el impuesto devengado 18.000 euros. El impuesto total previsto para la cantidad de 100.000 euros es 39.000 euros, que da a X una cantidad de la que puede disponer libremente que asciende a 61.000 euros. Esta cantidad excede en el 6 % la cantidad de la que él disfrutará trabajando sólo en el extranjero (55.000 euros). Si la persona X decide permanecer un año completo en Bulgaria, podría reducir la deuda fiscal un 4% adicional o un beneficio total del 10% o 10.000 euros. Estos ejemplos aclaran, que la reducción de impuestos previstos abarca desde el 6% al 10% para las personas físicas y entre el 15% y el 16% –para las entidades legales. Además las leyes búlgaras aseguran deducciones adicionales, basadas en el cumplimiento con otros requisitos previos. Dado que Bulgaria es un miembro de Unión Europea, cada comerciante extranjero que pague el IVA en Bulgaria, tiene derecho a solicitar de su estado de origen o de Bulgaria (según el caso específico) que se le reembolse la cantidad del IVA pagado en Bulgaria o tiene el derecho de no pagar IVA en absoluto. En Bulgaria el reembolso del IVA al comerciante extranjero lleva un tiempo aproximadamente de tres meses. Si un extranjero realiza sus actividades profesionales en una región con una tasa oficial de paro que exceda en un 35% la tasa media de desempleo en Bulgaria, tendrá el derecho a no pagar hasta el 100% del impuesto de sociedades. Las condiciones para que esto se lleva a cabo son que la tasa a pagar no supere los 200.000 euros durante un periodo de tres años consecutivos, así como que este impuesto no pagado sea invertido en actividades a largo plazo durante los siguientes cuatro años desde que surgió el derecho al ahorro del pago. La Ley con respecto al impuesto de Sociedades, permite que las pérdidas fiscales sean usadas para cubrir los beneficios fiscales durante un periodo de cinco años consecutivos. Los ingresos de los extranjeros, obtenidos de la venta de acciones de empresas búlgaras, donde la persona es accionista, podrían estar exentas con un impuesto de retención. Las retenciones serán exigibles al accionista una vez se hayan vendido estas acciones. Los ingresos derivados de intereses, derechos de autos y licencias se encuentran tributados con una tasa del 5% en Bulgaria. Cuando un impuesto, sujeto a tributación, ha sido tributado con una tasa más elevada, el perjudicado podrá reclamar que ese exceso le sea devuelto,


siempre que el estado búlgaro haya recolectado tal cantidad. Esta devolución tendrá lugar dentro del siguiente año desde que se solicitó. Los inversores extranjeros, siempre que hayan invertido más de 511.292 euros, podrán solicitar un permiso para la entrada y permanencia en Bulgaria, junto con su familia sin la necesidad de probar su establecimiento ni su presencia física, según lo establecido en el artículo 40 de la Ley

sobre extranjeros de la República de Bulgaria. Esto permite al inversor la posibilidad de entrar y salir libremente de Bulgaria por un tiempo indefinido, únicamente porque realizó una importante inversión en el país. Esta norma es de gran importancia para extranjeros, pero no para ciudadanos búlgaros o miembros de un país perteneciente a la Unión Europea ya que estos, desde el tratado de Maastricht, poseen la nacionalidad europea y en

su Tratado de funcionamientos establecieron las 4 libertades económicas de movimiento: de capital, de personas, de bienes y servicios. Conclusión La legislación tributaria búlgara concede a los inversores extranjeros importantes ventajas en relación a su actividad empresarial y les permite obtener importantes beneficios reduciendo su carga fiscal. Estas ventajas ya han sido descubiertas y están siendo activamente usadas por empresarios de países vecinos. Según datos del Registro Mercantil y la Agencia Nacional de Estadística, más de 50.000 empresas, con un capital íntegramente griego o italiano, han quedado registradas en Bulgaria desde comienzos del año 2011. En estos tiempos de crisis financiera, es esencial para cualquier compañía, beneficiarse de las pasibilidades que la legislación búlgara ofrece a las empresas para generar beneficios a través de la reducción en la carga tributaria.

21


MIGUEL I. MARDOÑEZ BARRERO – RATIO LEGIS SC

Brands and Franchising in Bolivia The culture of “marketing” and consumption promotes the establishment of certain brands as symbols of distinction and enthusiasm for consumers; a phenomenon supported by the globalization of trade, which helps to homogenize tastes and habits, while becoming emblematic of modern culture. For example, Interbrand, who conducts a “champions league” of brand names, values Coca Cola at $72,500 million. Apart from the frivolous image of the brand, this plays an important and specific economic function in a market driven economic system where it is necessary for operators to identify their products and services in a way that differentiates them from their competition, where consumers can also associate a certain, distinctive level of quality with a particular item. Therefore, brands can serve as guides in a market full of asymmetric information and risk what Akerlof called, “adverse selection”, which means that given a lack of information available to the consumer about the value of the product, good products will be replaced by bad products. Thus, the brand is an asset to the company which is difficult to create and even harder to maintain so they must have a particular interest in this enterprise, requiring steps outlined in Roth’s article, “What is Branding? My Son Adolf”. According to the author, the first phases of this process is a strategic analysis based on the selection of possible names according to the purpose of the employer (aggressiveness or differentiation from competitors). The second phase of this process entails an adequacy review or “suitability screening” to avoid names that are unhealthy or distasteful abroad. The third phase is called qualitative search and involves the selection of brand that will ultimately cater to the tastes of consumers. It is important to note the importance of the brand and its corresponding registry with the corresponding bodies present in Bolivia and abroad, linked through international treaties and secondary communities laws, including the Andean Community of Nations, of which Bolivia is a binding part of. The Franchise A franchise is defined as a collaborative contract between two parties that are legally separate and equal: one part is a franchiser and the other, one or more employer franchisees. The franchise company has ownership of a reason and/or corporate name, trade name, what may eventually be a brand, as well as a technique or procedure or patented position in favor of a franchisee. The control of a series of products or services features in an original way as to be accepted and used by the franchisees. Basic Elements of a Franchise a) Franchiser – This is the part of the contract that gives rights

22

and/or ownership associated with industrial or intellectual property used in practice to the operation of the company’s franchisee. The European Code of Ethics of Excess defines it as “the initiator of a franchise network, composed of itself and its individual franchises, of which the franchisor is the permanent guardian.” b) Franchisee – The person or entity operating the franchise operating the franchise business grant. This should be adjusted to comply with certain requirements, in a more or less flexible way, and imposed by the granter of the franchise. c) Trademark – A distinctive element of the product or service for commercial and legal products and services that may be similar or identical to other people or companies. The franchise business is based on the value of the brand. d) Image – A figurative representation of an original model of something existing in the collective memory that can influence a consumer’s behavior. This is the set of characteristics that define a business: a personality, corporate identity and the nature of the market in which it operates in. e) Image of the Brand – This concept stems from the different perceptions of the products and services included in the consumer brand. This can occur when the brand reaches a certain level of recognition and notoriety. f) Logo – A recognizable graphic design element, often including a name, symbol or trademark, representing an organization or product. g) Know-How – The knowledge of the company in the field of organization and management practice applied to reach real market success. This can be transmitted through company material or intellectual property. In the case of franchising, this can be defined as “the set of original information, practical, substantial and secret that results from experience and testing by the franchisor, that may not be readily available but can be checked and distributed.” h) Royalties – Periodic payments as agreed upon by the involved parties in respect of consideration for the benefits obtained by the franchisee for the continued use of the name, brand and services provided by the franchisor. This is not requested in all cases and is usually set between 0.5 and 20 percent of the volume of sale generated by the franchisee. i) Other Payments – It is also customary to pay advertising fees, royalties, income audits, staff training, etc. It is up to the parties involved to consider the brand and the relevant market to determine the acceptable business behavior in this regard. In Bolivia, the Franchise Agreement comes from the will and consent of the parties involved and is regulated by the Civil and Commercial codes in general, which allows us greater versatility in defining the obligations and rights that are ideal for an average company to provide labor and tax contingencies while expanding the brand and supporting business management at a local and international level.


MIGUEL I. MARDOÑEZ BARRERO – RATIO LEGIS SC

La marca y franquicia en Bolivia La cultura del “marketing” y del consumo propicia el establecimiento de determinadas marcas como símbolos de distinción y de ilusión para los consumidores, fenómeno apoyado con la globalización del comercio que homogeneiza gustos y costumbres, constituyéndose la marca como el emblema de la cultura moderna. Por citar un ejemplo Interbrand empresa que confecciona una “champions league” de marcas renombradas, valora a la marca Coca Cola en 72.500 millones de dólares. Al margen de la imagen frívola de la marca, ésta cumple una importante y especifica función económica, pues en un sistema de economía de mercado se hace necesario que los agentes económicos puedan identificar sus servicios y productos para diferenciarlos de la competencia; además, los consumidores pueden asociar un determinados signo distintivo con un nivel de calidad concreto. Por tanto, la marca sirve de guía en un mercado en el que la información es asimétrica y existe el riesgo, de lo que Akerlof denomina, “selección adversa”, que consiste en: ante el desconocimiento del consumidor de si el producto que se vende es bueno o malo, los productos buenos del mercado son desplazados por los productos malos. Es así que la marca constituye un activo de la empresa que es difícil de crear y aún más difícil de mantener. En su artículo What is branding? My son Adolf”, Roth explica los pasos de selección de una marca. De acuerdo con este autor, “en una primera fase se desarrolla un análisis estratégico basado en la selección de posibles nombres de acuerdo al fin perseguido por el empresario (Voluntad de agresividad o diferenciación con los competidores). La segunda fase es el examen de adecuación ‘suitability screening’ para evitar nombres malsanos o que sean de mal gusto en el extranjero. En la tercera fase, denominada de ‘búsqueda cualitativa’, se selecciona finalmente la marca atendiendo a los gustos de los consumidores.” Es notoria la importancia de la marca y su correspondiente registro en los órganos competentes con los que cuenta Bolivia y también a nivel internacional mediante Tratados Internacionales y el Derecho Comunitario Derivado de la Comunidad Andina de Naciones que es vinculante y obligatorio para Bolivia. La franquicia Se entiende por franquicia un modelo de colaboración contractual entre dos partes jurídicamente independientes e iguales: de una parte una empresa franquiciadora, y de otra, uno o varios empresarios franquiciados. La empresa franquiciadora cuenta con la propiedad de una razón y/o denominación social, un nombre comercial, eventualmente una marca de fábrica, así como de una técnica o procedimiento o patente puestos a favor del franquiciado. El control de una serie de productos o servicios presentados de forma original que deben ser aceptado y utilizados por los franquiciados Elementos básicos de la franquicia a) Franquiciador – Parte en el contrato que cede los derechos y/o titularidades vinculadas a la propiedad industrial o intelectual aplicados en la práctica a la explotación de la empresa del franquiciado. El Código

Deontológico Europeo de la Franquicia lo define como:”el iniciador de una red de franquicia, compuesta por él mismo y sus franquiciados individuales, de la cual el franquiciador es tutor permanente”. b) Franquiciado – La persona física o jurídica que explota la concesión del negocio de franquicia. Debe ajustarse al cumplimiento de una serie de requisitos, más o menos flexibles, impuestos por el cedente de la franquicia. c) Marca Comercial – Elemento distintivo del producto o servicio a efectos comerciales y legales de productos o servicios idénticos o similares de otras personas o empresas. El negocio de la franquicia se basa en el valor de la marca. d) Imagen – Representación figurada de un modelo original, de algo preexistente en la memoria colectiva que puede influir en el comportamiento de los consumidores. Es el conjunto de características que definen una empresa: su personalidad, la identidad corporativa y su hacer en el mercado en el que actúa. e) Imagen de Marca – El concepto parte del hecho de las distintas percepciones que de los productos servicios y marcas tiene el consumidor. Cuando la marca alcanza un determinado grado de reconocimiento hablamos de notoriedad. f) Logotipo – Símbolo gráfico que representa un nombre, un personaje o cualquier composición de formas o colores. Permite reconocer a primera vista una empresa o producto o servicios. g) Know-how – Conjunto de conocimientos de la empresa, en el ámbito de la organización y la gestión aplicados en la práctica real del mercado con éxito. Estos deben de ser trasmisibles a través de su reproducción material e intelectual. En el caso de la franquicia se puede definir como “el conjunto de informaciones originales, prácticas, sustanciales y secretas, resultantes de la experiencia y la comprobación del franquiciador, no accesibles de forma inmediata, pero comprobadas y transmisibles”. h) Royalty – Pago periódico convenido por las partes en concepto de contraprestación a los beneficios obtenidos por el franquiciado por el uso continuado del nombre, la marca y los servicios prestados por el franquiciador. No se solicita en todos los casos y normalmente se establece entre un 0,5 y un 20% sobre el volumen de ventas generado por el franquiciado. i) Otros pagos – También se estila pagar como contraprestación comisiones por publicidad, cánones de ingreso, auditorias, formación de personal, etc., de acuerdo a lo relevante la marca o del mercado y los que las partes determinen de acuerdo al giro del negocio y procedimientos propios de este. En Bolivia el Contrato de Franquicia que nace de la voluntad de las partes y el libre consentimiento de éstas está Regulado en el Código Civil y Código de Comercio de manera general, lo que nos permite una gran versatilidad en cuanto a definir las obligaciones y derechos, siendo un medio idóneo para brindar a las empresas de las contingencias laborales y tributarias, a la vez que expandir la marca y gestión comercial a novel local como a nivel internacional.

23


JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOS ESTUDIO JURÍDICO — ATTORNEYS AT LAW

The Republic of Paraguay AN APPEALING LOCATION FOR INVESTMENT The growing importance of domestic and international investments in the economy of various nations has forced the Republic of Paraguay to adopt economic and social polices that are consistent with today’s globalized world. In response to this, capital investment has been promoted from national and/or foreign sources, the Republic of Paraguay has enacted two pieces of legislation, Law 60.90 and Law1064/97, which encourages economic growth by enabling the local environment to attract new capital into the market. Law 60/90 and Financial Incentives Law 60/90 established a system of tax incentives to individuals or legal entities established in the country, whose investments are made in accordance with the economic and social policies of the government that aim to: a) expand the production of goods and services, b) create permanent jobs, c) support the phenomenon of exports and import substitution, d) incorporate technologies that increase production efficiency and enable the highest and best use of raw materials and e) invest or reinvest in capital goods. These investment projects enjoy certain tax incentives, such as being exempt from paying a Value Added Tax on the acquisition of capital goods used in the facility for industrial or agricultural production; and all taxes levied on the creation, registration or registration of companies and enterprises and excise duties on imports of capital goods, raw materials and inputs used in the manufacturing of goods; and taxes and charges on remittances and foreign payments for interest, fees and capital if the investment is financed from abroad and is at least $5,000 over a span of 10 years. The exemptions provided by the law apply to, amongst others, investment in: finance, capital goods, specialized technical assistance, mining, hospitality, capital lease (leasing), providing services in air freight and passengers, river transport, land transport of general cargo, passenger transport, health, radio, television, press, urban and rural fixed technologies, mobile phone networks, scientific research, silos, storage and data transmission services. Act 1064 of Maquila Law 1064/97 of the “maquiladora export” is intended to promote the establishment of regular maquiladora operations in order to perform all or part of production processes, both tangible and intangible, combining goods and services imported from abroad in a temporary fashion, including labor and national resources, allocating production to export markets. This activity is conducted under a subcontracting agreement concluded between a company domiciled in the country (the maquiladora) and other overseas domiciled companies. The parent company sends the maquiladora capital goods, raw materials, and supplies directly or from other countries. These goods enter the country under a temporary admission figure for the time stated in the program (6 months, extendable up to one year), with the suspension of payment of taxes, after strengthening to ensure the amount of any applicable taxes. The maquiladora in turn can hire goods, services, labor and other items within the Paraguayan territory or imported from coun-

24

tries within the national matrix. The resulting products and services of the maquiladora are then sent back to the parent company or to the export market in accordance with the matrix, or as part of the program, they may be exported temporarily to carry out complimentary processes abroad. The by-products and waste can be re-exported, destroyed, or nationalized for the subsequent donation or sale in the local market. Nationalization involves the payment of the taxes that were temporarily suspended. Among the most important benefits of the maquila are highlighted as follows: a) a 1% Maquila Unique Tribute (on the national value added or turnover, whichever is greater) b) the suspension of import duties and taxes on imported raw materials and inputs and capital goods, c) a 10% of export may be destined for the domestic market from the second year, after nationalization of imported inputs that were previously suspended and d) recovering the VAT (value added) tax credit. Other Considerations The republic of Paraguay is a country with one of the lowest tax obligation in the world. The Paraguayan tax system offers: -Value Added Tax – 10% -Business Income Tax – 10% -Personal Income Tax – 0% today, at the beginning of 2013 – 10% This places us as the country with the lowest tax obligation on the continent. The local workforce is skilled and low cost (excellent cost benefit) and social burdens imposed by existing labor laws on wages are less than other countries in the region. Our geographical location in the heart of America puts us in a strategic position for continental trade with neighboring countries Argentina and Brazil and with those members of MERCOSUR, a free trade area with a GDP of $2 trillion. With 406,752 square kilometers of land area, surrounded by the Parana-Paraguay Waterway, with free navigation throughout most of the country during most of the year, Paraguay has large tracts of fertile land and an abundance of water and other natural resources. This has allowed an important development in agriculture and livestock, placing the country among the world’s largest exporters in the following products: soybeans, sesame, charcoal, starch, mate, beef, wooden sleepers for railways, mint, citrus essential oils, sunflowers, safflower or cotton and corn. Furthermore, with Itaipu and Yacyreta hydroelectrics, the Republic of Paraguay is among one of the largest electricity producers in the world. Finally, in all aspects, whether they relate to economic, fiscal, social, legal or political issues, the Republic of Paraguay has found the stability that now makes it an interesting place and a supportive environment for foreign investment. Therefore, the law firm of Jimenez Balbiani pleasantly awaits your visit to our country and can provide any relevant information needed at julioe@jimenezbalbiani.com


JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOS ESTUDIO JURÍDICO — ATTORNEYS AT LAW

La República del Paraguay UN ATRACTIVO LUGAR PARA INVERTIR La creciente importancia de las inversiones, tanto nacionales como internacionales, en el plano económico de las distintas naciones, ha obligado a la República del Paraguay a adoptar políticas económicas y sociales que condigan con la actualidad del mundo globalizado. En respuesta a esa tendencia de promover inversiones de capital de origen nacional y/o extranjero, la República del Paraguay ha sancionado dos cuerpos legales: la ley 60/90 y la ley 1064/97, que incentivan el crecimiento económico haciendo propicio el escenario local para la captación de nuevos capitales dentro del mercado. La Ley 60/90 de Incentivos Fiscales La ley 60/90 establece un régimen de incentivos fiscales para aquellas personas físicas o jurídicas radicadas en el país, cuyas inversiones se realicen en concordancia con la política económica y social del gobierno que tengan como objeto: a) el acrecentamiento de la producción de bienes y servicios; b) la creación de fuentes de trabajo permanentes; c) el fenómeno de las exportaciones y la sustitución de las importaciones; d) la incorporación de tecnologías que permiten aumentar la eficiencia productiva y posibiliten la mayor y mejor utilización de materias primas, mano de obra y recursos energéticos; y e) la inversión y reinversión de utilidades en bienes de capital. Estos proyectos de inversión gozan de ciertos incentivos fiscales al encontrarse exonerados del pago del impuesto al valor agregado en la adquisición de bienes de capital que se utilicen en la instalación para la producción industrial o agropecuaria; así como de todos los tributos que graven la constitución, inscripción o registros de sociedades y empresas; los aranceles e impuestos internos sobre las importaciones de bienes de capital, materias primas e insumos a utilizarse en la fabricación de bienes de capital; y los tributos y otros gravámenes a las remesas y pagos al exterior en concepto de intereses, comisiones y capital cuando la inversión sea financiada desde el extranjero y sea de al menos US$ 5.000.000 en un lapso de 10 años. Estas exenciones establecidas en la ley se aplican, entre otras, a inversiones en: financiamiento, bienes de capital, asistencia técnica especializada, minería, hotelería, arrendamiento de bienes de capital (leasing), prestación de servicios en transporte aéreo de carga y pasajeros, transporte fluvial, transporte terrestre de carga en general, transporte público de pasajeros, salud, radio, televisión, prensa, telefonía fija rural y urbana, telefonía móvil, investigación científica, silos, almacenamiento, y servicios de transmisión de datos. La Ley 1064 de Maquila La ley 1064/97 “De la industria maquiladora de exportación” tiene por objeto promover el establecimiento y regular las operaciones de empresas maquiladoras que se dediquen total o parcialmente a realizar procesos productivos tangibles o intangibles, combinando bienes o servicios de procedencia extranjera importados temporalmente, con mano de obra y otros recursos nacionales, destinando su producción a los mercados de exportación. Dicha actividad es realizada en virtud a un contrato de maquila suscrito entre una empresa domiciliada dentro del territorio nacional (maquiladora) y otra domiciliada en el exterior (matriz). La matriz envía a la maquiladora, bienes de capital, materias primas, insumos, directamente o desde otros países. Estos bienes entran al país bajo la figura de admisión temporaria durante el tiempo establecido en el programa (seis meses prorrogables a un año), con suspensión del pago de impuestos, previo afianzamiento que garantice los montos de los gravámenes even-

tualmente aplicables. La maquiladora a su vez puede contratar bienes, servicios, mano de obra y otros dentro del territorio paraguayo o importar de otros países por cuenta y orden de la matriz. Los productos resultantes del servicio de maquilado, son enviados nuevamente a la matriz o al mercado de exportación por cuenta y orden de la matriz; o como parte del programa pueden ser exportados temporalmente para la realización de procesos complementarios en el exterior. Los sub productos y desperdicios pueden ser reexportados, destruidos, o nacionalizados para su posterior donación o venta en el mercado local. La nacionalización implica el pago de los gravámenes temporalmente suspendidos.Entre los beneficios más importantes de la maquila podemos destacar los siguientes: a) 1% Tributo Único Maquila (sobre el valor agregado nacional o la facturación, el que sea mayor); b) suspensión de aranceles e impuestos a la importación de materias primas e insumos, y bienes de capital; c) hasta el 10% de la exportación puede ser destinado al mercado interno, a partir del segundo año, previa nacionalización de los insumos que fueron importados con suspensión; y d) recuperación del IVA (impuesto de valor agregado) a través de crédito fiscal. Otras consideraciones La República del Paraguay es uno de los países con menores cargas tributarias en el mundo.- El sistema fiscal paraguayo ofrece un: Impuesto al Valor Agregado – 10 % Impuesto a la Renta Comercial – 10 % Impuesto a la Renta Personal – 0 % actualmente o A partir de 2.013 – 10 % Ello nos ubica como el país con menor carga impositiva del continente.La mano de obra local es calificada y de bajo costo (excelente relación costo-beneficio) y las cargas sociales impuestas por la legislación laboral vigente sobre el salario son menores a la de los países de la región. Nuestra ubicación geográfica en el corazón de América, nos sitúa en una estratégica posición continental para el tráfico comercial con los países limítrofes de Argentina y Brasil con quienes integramos el MERCOSUR, una zona de libre comercio con un PIB de 2 billones de dólares. Con 406.752 kilómetros cuadrados de extensión territorial, rodeados de la Hidrovía Paraná-Paraguay con libre navegación en la mayor parte del país durante todo el año, el Paraguay cuenta con importantes extensiones de tierras fértiles y de abundancia en agua y otros recursos naturales. Ello ha permitido un importante desarrollo en el sector agropecuario y ganadero, situando al país entre los mayores exportadores del mundo en los siguientes productos: soja, sésamo, carbón vegetal, almidón, fécula, mate, carne bovina, durmientes de madera para vías férreas, menta, aceites esenciales cítricos, aceites de girasol, cártamo o algodón, y maíz. Además de ello, con sus hidroeléctricas Itaipu y Yacyreta, la República del Paraguay se sitúa entre uno de los mayores productores de energía eléctrica del mundo. Finalmente, en todos los aspectos enunciados, sean de índole económico, fiscal, social, jurídico, político, etc., la República del Paraguay ha encontrado la estabilidad que hoy lo hace un lugar interesante y propicio para la inversión extranjera. Por ello, el Estudio Jurídico Jimenez Balbiani espera su grata visita a nuestro país y se pone a su entera disposición para cualquier información que estimen pertinente al mail julioe@jimenezbalbiani.com.

25


26


JOSEPH (PEPE) VAUGHAN MBE, MCIPR. – CRUZ & CO.

GIBRALTAR – BUDGET 2011/2012 Despite the continual global and ongoing European economic and financial crisis which dominates planning and thinking by Governmental and private financial authorities plus the imposition of rising taxes, falling income and job losses in most of our European neighbours, Gibraltar’s economy continues to grow and jobs and employment opportunities have increased. Taxes have been lowered and salaries and pensions have continued to rise and public sector workers will receive a 2.5% pay rise in 2011. This was the opening of Gibraltar’s Chief Minister’s Budget speech for the next financial year in which he mentioned that Gibraltar’s economic success continues to provide relief and support for the neighbouring Spanish Campo as well. What is described as a robust and resilient economy coupled with the newly introduced company tax system (corporate tax of 10%) it marks the restructuring of public finances and completes the goal of the Gibraltar Finance Centre from offshore tax haven to onshore financial services centre. In terms of figures, despite the global recession, the GDP (Gross Domestic Product) figure for 2008/9 was £896 million and the economy grew last year by 6.5% to £954 million. In the pre-election budget speech it was only natural for personal taxation at the top level to be reduced by 1% and the bottom rate by 2%. As a result 43% of people who pay tax now do so at an effective rate of less than 15% and 85% as an effective rate of 20%.

Gibraltar’s economy has nearly trebled in size from £346 million in 1996 to around £1 billion in 2011 and this continual prosperity, when others have floundered, indicates that Gibraltar has been able to avoid unpleasant economic and social consequences. Gibraltar budget surplus for 2010/2011 will be £28 million. The Government indicated that the success over the last 15 years is due in part to the fall in personal income tax by over 50%. Nearly 7000 people are exempted from tax and corporate tax has fallen by over 70% to its present 10%. Other tax advantages in Gibraltar are that there is no value added tax (VAT), no capital gains tax, no inheritance tax, no wealth tax; many taxes have also been abolished such as pension income, tax on savings and investment income, road tax, tv licences and stamp duty on affordable properties. Gibraltar has to date signed 18 Tax Information Agreements (TIEAs) with most European countries (including Austria, Germany, France, Ireland, United Kingdom, Portugal) as well as United States, Australia, New Zealand and others. This places Gibraltar on the white list and co-ordinates regarding Financial Services with IMF, OECD, EU. For further information contact Nick Cruz at nick@cruzlaw.gi Telephone: +350 200 76552

GIBRALTAR – PRESUPUESTOS 2011/2012 “A pesar de la actual crisis económica y financiera europea, la cual está presente en los planes y pensamientos de los gobiernos y las autoridades financieras privadas con la subida de impuestos, descenso de ingresos y pérdida de empleos en la mayoría de los ciudadanos europeos, la economía de Gibraltar continua creciendo, así como su empleo. Los impuestos han sido reducidos, salarios y pensiones se han visto aumentados y los trabajadores del sector público recibirán un aumento del 2,5% en el año 2011”. Éste fue el discurso de apertura del ministro de economía para el próximo año financiero, en el cual mencionó que la economía gibraltareña continua con éxito dando ayuda y apoyo a los municipios españoles situado en el Campo. La descrita como una fuerte y flexible economía en conjunto con el nuevo sistema de impuesto a empresas (impuesto a empresas del 10%) marca la restructuración de las finanzas públicas y completa el objetivo del Centro de Finanzas de Gibraltar de un paraíso fiscal a un centro de servicios financieros. En términos numéricos, a pesar de la recesión de la economía doméstica la cifra para 2008/09 fue de 896 millones de libras y la economía creció el pasado año el 6,5% de 954 millones. En el discurso pre-electoral sobre el presupuesto, se presentaba una reducción de impuesto sobre la renta del 1% para las cotizaciones más elevadas y la reducción del 2% para tasas inferiores. Como resultado, el 43% de las personas que pagan impuestos, lo hacen ahora a una tasa efectiva de menos del 15%, y 85% como una tasa efectiva del 20%.

La economía gibraltareña se ha visto casi triplicada, pasando de 346 millones de libras en 1996 a cerca de un billón en 2011, y continua en aumento, lo que indica que Gibraltar ha sido capaz de evitar desagradables consecuencias económicas y sociales. El gobierno indicó que los éxitos de los últimos 15 años se deben, en parte, a la caída de los impuestos sobre la renta de las personas en más del 50%. Cerca de 7000 personas están excentas de impuestos, y los impuesto de las empresas han caído en un 70% en referencia a su actual 10%. Otras ventajas fiscales en Gibraltar son que no existe el impuesto de valor añadido (IVA), no se gravan las ganancias patrimoniales, no hay impuesto de sucesiones ni de patrimonio, muchos impuestos has sido derogados como el ingreso recibidos en pensiones, impuestos sobre el ahorro e ingresos por inversiones, impuesto de carretera, licencias televisivas e impuesto de timbre en la adquisición de propiedades económicas. Hasta la fecha, Gibraltar ha firmado acuerdos de información fiscal con la mayoría de países europeos (Austria, Alemania, Francia, Irlanda, Reino Unido, Portugal) así como con los Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda y otros. Esto sitúa a Gibraltar en la “lista blanca” y coordina en relación a los servios financieros con el FMI, la OCDE y la UE. Para más información, póngase en contacto con Nick Cruz en nick@cruzlaw.gi. Teléfono: +350 200 76552

27


DR. JUAN MANUEL PEIRE – ELBERT VAGEDES ABOGADOS

Is there Labour Discrimination in Argentina for Not Knowing English? The number of lawsuits addressing the issue above has seen a steady incline and it is a wake-up call for many employers regarding workers employed in the same position but earning a different wage. THE LEGAL PRINCIPLE OF EQUAL PAY FOR EQUAL WORK MEANS GRANTING EQUAL TREATMENT AND SALARY TO EMPLOYEES WHO ARE FOUND TO BE REASONABLY EQUAL.

In a recent case, a worker complained that they felt they received a lower salary than other employees in the same position from the company they were working for. While the claim was well received at first, the treatment was eventually found to be valid because it was based on what was deemed to be objective reasons, such as their level of English. Unequal Treatment In this case, the worker was considered fired on the basis of the employer’s refusal to pay the same wage as received by two of their fellow employees. The firm stated that the remuneration of a lower salary had not been proven by the employee. Soon after, the employee filed a lawsuit

28

claiming to have been the victim of a discriminatory wage treatment, violating the principle of equal pay for equal work.

of being able to speak English was cited, which was considered to be essential to the ability to fulfill various tasks).

The judge ruled on the case and ordered the employer to pay the sum of $33,656 ($9,000 US). The judge considered that the reasons the firm had argued were without merit in its effort to justify the lower remuneration payments and argued that their actions caused injury and were discriminatory against the employee.

In the second instance, the employer challenged the ruling and said that a correct assessment of the evidence submitted had not been conducted.

The company appealed the decision to the Court of Appeals, arguing that the earlier decision did not conform to the law and that the employee’s compensation was due to objective reasons (in this case, the issue

The employer said it was credited on record stating intervening, objective causes that allowed the implementation for different wages and treatment over other workers in the same category (English proficiency). Tribunal judges in the second instance held that, under the constitutional clause that underpins the principle of equal pay


for equal work, there exists clauses that ensure equal legal treatment to those working under similar circumstances. Moreover, they stressed that the Supreme Court stated, faced with differing circumstances, there is nothing to prevent different treatment so that any differences can be excluded in response to suggestions of unfair or arbitrary criteria. In this sense, the ruling stated that nothing limited the possibility of discrimination based on greater efficiency, the industry or the contracted work of the employee, acknowledging that these special qualities deserve to be paid higher due to higher recognition. They then indicated that judicial duty is to audit the requested charge of a relevant party and judge whether the power to reward the best workers directly or indirectly violates the basic constitutional guarantee not to hide a discriminatory action. For this reason, it is first necessary to consider whether it was proven that a worker of the same ranking received a higher salary than a comparable worker. Then it should be considered whether the circumstances surrounding the payment were reasonable and on objective grounds. The important part of this discussion is the following: were performance evaluations carried out by the employer and did the employee themselves acknowledge that to meet the performance levels demanded of their new position, they should have knowledge of at least five different computer systems and a very fluent level of English and that there was some perception of being paid less than the claimant. Due to these arguments, the judges concluded that this proved that the differing circumstances used by the employer to justify the distribution of heterogeneous wages was the result of unfair or derogatory discrimination. At this point, they stressed that the evidence examined adhered to objective standards or personal classification and grading of their skills. When the employee asked their employer to clarify their salary situation, they re-

sponded by explaining that the distinction between employees is completed according to the nature of their tasks, personal performance and knowledge and that there are three different categories, and that these parameters help award each subcategory, which implies that wages are not always the same without involving discrimination. On the contrary, there are clear evaluation guidelines to determine the range of remuneration. Finally, the judges reversed the lower court ruling and found in favor of the company.

Repercussions It is therefore clear that the promotion and observance of this principle is necessary for all similar situations not for those differing. In practice, all those who work in a particular segment or professional category should be assigned the same pay, working conditions and additional benefits. However, the ruling states that there may be different qualities that affect the rate, including, for example, when one has a language applicable to the task or not; or a university or college degree considered for the job. In such cases, this quality may justify a differentiation between seemingly identical situations. In these cases of judicial demand, the company must prove the existence of objective

grounds on which to establish the treatment of the employee and salary. It is therefore important to conduct performance evaluations and it is necessary that they be kept in the files of each employee as they can prove to be very useful evidence in case the company must prove in court the objective reasons for differing wages. Important Points An employer should be guided by the following guidelines: 1. When recruiting staff, inform an applicant of: - The object of the search - The category of the collective agreement and the level in the case of nonunionized staff, respectively. - The base pay for both as covered by the agreement as to who is included and who is not. 2. Abide by the regulated categories in the collective agreement for those staff included in it and by any pre-established levels of outside staff. 3. Evaluate employee performance with discretionary but objective criteria, ie, what they can demonstrate as a lack of arbitration. 4. Add additional performance levels to staff within the agreement. These guidelines expressed in the judgment and doctrine, are common to countries with written law.

29


DR. JUAN MANUEL PEIRE – ELBERT VAGEDES ABOGADOS

¿Discriminación Laboral en la República Argentina por no saber inglés? El número de demandas judiciales por situaciones consideradas discriminatorias en el tema salarial va en constante aumento. Y se convierte en una llamada de atención para los empleadores ante el caso de que tengan trabajadores ocupando el mismo puesto, pero percibiendo distinta remuneración. EL PRINCIPIO LEGAL DE IGUAL REMUNERACIÓN POR IGUAL TAREA, IMPLICA OTORGAR EL MISMO TRATO Y PAGO A LOS EMPLEADOS QUE SE HALLEN EN UNA RAZONABLE IGUALDAD DE CIRCUNSTANCIAS.

En una reciente causa, en la que se intervino, un trabajador se quejó porque consideraba que la empresa en la que se desempeñaba le abonaba un salario menor al de algunos compañeros que ocupaban su mismo puesto. Si bien, su reclamo tuvo favorable acogida en primera instancia, la Cámara, en la alzada, consideró válido y legítimo el distinto tratamiento salarial que la empresa brindó a sus dependientes, dado que el mismo estaba fundado en razones objetivas, como el nivel de conocimiento del idioma inglés.

30

Trato desigual En este caso, el trabajador se consideró despedido basándose en la negativa de la empleadora de abonarle el mismo salario que percibían dos de sus compañeros. La firma señaló que no se acreditó la percepción –por parte del empleadode un salario menor al del resto del personal. Al poco tiempo, el referido empleado inició una demanda alegando haber sido víctima de un trato salarial discriminatorio que –a su en-

tender– vulneraba el principio de igual remuneración por igual tarea. El juez hizo lugar al pedido y condenó a la empleadora a abonarle la suma de $33.665.(U$S 9.000). El magistrado consideró que no estaban acreditados los motivos que la firma adujo en su defensa al intentar justificar el pago de sumas retributivas inferiores al trabajador y consideró injurioso el trato discriminatorio dispensado al dependiente.


La empresa, apeló dicha sentencia ante la Cámara de Apelaciones porque consideró que el fallo no se ajustaba a derecho, ya que la remuneración obedecía a causas objetivas (en su caso, el nivel de idioma inglés, al que consideraba indispensable para llevar a cabo las distintas tareas). En la segunda instancia, la empleadora cuestionó la sentencia y señaló que no se efectuó una correcta valoración de las pruebas rendidas en la causa. El empleador manifestó que estaba acreditado en el expediente, que mediaron causas objetivas que permitían la implementación de un tratamiento salarial diferente al respecto de otros trabajadores de igual categoría (el manejo del idioma inglés). Los jueces el tribubnnal de segunda instancia sostuvieron que, de acuerdo con la cláusula constitucional que lo sustenta, el principio de igual remuneración por igual tarea, radica en consagrar un trato legal igualitario a quienes se hallen en similares circunstancias. Es más, resaltaron que la Corte Suprema (Tribunal máximo del país) indicó que frente a circunstancias disímiles nada impide un trato también diferente, de manera que resulte excluida toda diferencia injusta o que responda a criterios arbitrarios. En ese sentido, los camaristas dijeron que nada limita la posibilidad de bien discriminar en base a una mayor eficacia, laboriosidad o contracción a sus tareas por parte del trabajador, reconociendo que dichas cualidades laborales merecen ser especialmente retribuidas por razones de equidad hacia el dependiente diligente. Luego indicaron que el deber judicial es fiscalizar, a pedido de parte, que la facultad de premiar a los mejores trabajadores no vulnera, directa ni indirectamente, la garantía constitucional básica ni que esconda una actuación discriminatoria. Por ese motivo, en primer lugar debieron analizar si se acreditó que empleados iguales del trabajador, con idéntica jerarquía laboral, recibían un salario mayor, para después examinar si tal circunstancia

respondía a razones objetivas y razonables.

nado segmento o categoría profesional.

Lo importante de la sentencia radica en lo siguiente: las evaluaciones de desempeño que efectuaba la empleadora y en que el mismo empleado reconoció que para actuar en el nuevo puesto debía contarse con conocimiento de, por lo menos, cinco sistemas informáticos diferentes y con un uso muy fluido de la lengua inglesa y que había algunos que percibían un salario menor al del reclamante.

Sin embargo, indicó que aún en ese caso pueden darse cualidades distintas entre uno y otro dependiente, por ejemplo, cuando uno de ellos cuenta con un idioma aplicable a la tarea asignada y otro no; o con título terciario o universitario considerado para la tarea. En esos casos, se puede justificar una diferenciación entre situaciones aparentemente idénticas.

Debido a esos argumentos, los magistrados concluyeron que no se encuentra acreditado que la diferencia que realizó el empleador al distribuir salarios de manera heterogénea fue producto de una discriminación injusta o peyorativa. En ese punto resaltaron que la prueba examinada evidencia el apego a pautas objetivas de clasificación del personal y de calificación de sus habilidades. Cuando el empleado consultó a su empleadora a fin de que aclarara su situación salarial, ésta respondió explicando que la diferenciación entre los empleados se realiza conforme la naturaleza de la tarea, el rendimiento personal y los conocimientos adquiridos y que existen tres diferentes categorías, conforme los parámetros mencionados se adjudica la subcategoría lo cual implica que los salarios no son siempre iguales, sin que ello implique discriminación; por el contrario, existe pautas claras de evaluación que determinan el rango de remuneración. Finalmente, los jueces revocaron el fallo de primera instancia y le dieron la razón a la empresa. Repercusiones Queda entonces claro que la vigencia y observancia de este principio por parte de los empleadores requiere aplicarlo a situaciones iguales, no respecto de aquellas que no lo son. En la práctica deben asignarse las mismas condiciones salariales y de trabajo, beneficios y adicionales para todos los que se desempeñan en determi-

En estos casos de reclamo judicial, la empresa deberá acreditar la existencias de causas objetivas en las cuales fundó el tratamiento salarial dispensado. Por eso, es importante efectuar evaluaciones de desempeño, y es necesario que las mismas sean conservadas en los legajos de cada empleado, ya que pueden resultar de suma utilidad probatoria en el caso que la empresa deba demostrar ante la justicia las razones objetivas que justificaron la diferencia salarial. Puntos importantes Un empleador debería regirse por las siguientes pautas: 1. Al reclutar personal, informar al candidato acerca de: - El objeto de la búsqueda. - La categoría del convenio colectivo y el nivel en el caso de personal fuera de convenio, respectivamente. - La remuneración básica, tanto para el comprendido en el convenio como para quien esté fuera de él. 2. Regirse por las categorías regladas en el convenio colectivo para el personal comprendido en él; y por niveles pre-establecidos para el personal fuera del mismo. 3. Evaluar por desempeño con criterios discrecionales pero objetivables, es decir, que permitan acreditar la ausencia de arbitrariedad. 4. Crear adicionales por desempeño para el personal dentro del convenio. Estas pautas sentadas por el fallo y la doctrina, son comunes a los paises con derecho escrito.

31


DIEGO FERNÁNDEZ-MALDONADO DELPINO – BALMS ABOGADOS

TEMPORARY STATUS IN THE SPANISH LABOR MARKET:

Characteristics and Future Regulation The LPE Gap and its Effects in Spain The preamble of the Law 35/2010, an urgent effort to reform the labor market (a part of a labor reform that took place last year), introduced the “three fundamental objectives” pursued by the overall reform. The first of these, to which four chapters of the Act were dedicated to, emphasized the “reduction of the duality of our labor market, promoting the creation of stable, quality employment.” The duality mentioned to in the Act, refers to the duality of contracts and workers that fit the description of “fixed” and “temporary”. According to the data provided by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), which brings together the focus of most industrial states in the world, Spain has a very bad record when it comes to the number of temporary contracts included in its labor market. In 2010, almost 43 percent of employees in the Spanish market had a fixed-term contact, which are also called “temporary contracts”. This percentage, which is down from 52 percent in 2001, is one of the highest among the world’s industrialized nations. According to the OECD, the average among industrialized nations is 25.4 percent. However, major European neighbors, such as France and Germany present temporary levels of 55 and 57 percent, respectively, 10 points higher than in Spain. Why then, are temporary contracts such a problem in Spain? And it follows to ask, “Why have unemployment rates diverged so heavily in both Spain and France during this Great Recession?” as recognized by author Samuel Bentolila and others. It is clear the Spain has suffered much more during this economic crisis (Spain’s unemployment has grown from 8 to 20 percent from 2007 to the present) than France (which grew from 8 percent to just 11 percent during that same period) because in Spain, there is a much larger widening gap in the “employment protection legislation” (LPE) than in France. This barometer, as used by the OECD, indicates that under current Spanish laws, on the one hand, there exists an important difference between the costs of firing permanent and temporary workers, and on the other, a “loose” approach to regulating temporary contracts. A high LPE gap can often result in a situation where fewer contracts are converted from temporary to permanent contracts. As much as to introduce specific incentives for permanent contracts, the fact that the permanent contract termination involves much higher costs than serves to discourage an employer to hire workers indefinitely, especially in cases where low-skilled positions make a worker easily replaceable. To provide a contrast, the fact that there is a significant percentage of temporary contracts in the French labor market has not resulted in a serious challenge for the economy (at least not to the extent it has been for Spain.) France’s regulation of temporary contracts is reasonably strict and firing costs are very similar to having a permanent contract or a fixed-term contract.

32

Combining this with the fact that the French economy was not nearly as dependent on the construction sector as was Spain’s, the result is a loss of jobs that is much smaller and more distributed between permanent and temporary workers. Therefore, it is now important to ask, “What occurred in the Spanish labor market at the moment when the economic crisis and housing bubble burst?” Finding themselves in a precarious situation, many business owners decided to opt for firing workers, in large part due to the sum of the following factors: • They had a large number of workers with fixed employment contracts, especially in the construction sector, a vital part of the Spanish GDP and the strength of the workforce during the economic boom period, during which the use of a type of fixed term contracts was used for work and services. • The Spanish labor law allows little assurance to the worker with a fixed term contract. The employer can fire an employee with a severance package of only 8 days of salary per year worked or simply wait out the duration of the contract and not renew it. •The Spanish labor market suffers from too little internal flexibility, providing for few viable alternatives to dismissal of workers in times of crisis. This issue has also been recognized and confronted in the Labor Reform 35/2010 that was introduced. Thus, from the summer of 2007 to December 2010, a staggering 1.6 million fixed duration contracts were terminated. Legislative Amendments Passed: Labor Reforms of 2006 and 2010. Until 2006, Spanish labor regulation (specifically Article 15 of the Workers’ Statute) did not provide for any constraint on temporary contracts or those that were like them. Therefore, the business owner could sign a contract worker for any period of time they chose. In an effort to remedy this situation, the labor reform of 2006 (Law 5/2006) introduced the first limit to the abuse of fixed-term contracts: “any worker who, having signed two or more temporary contracts with the same company, building a record of service in the same job of 24 months within a 30 month period, will be granted permanent work status”. This change, from the point of view of doctrine, suffered two major deficiencies: the first was its reference to “two or more temporary contracts”, excluding the signature issue of one temporary contract (for example, one for work or service) that is maintained without legal limitations on its duration, and the second related to it did not address the LPE gap and therefore the lack of incentives for employers to help them make temporary workers permanent. Using a Spanish metaphor that describes the system of incentives and restrictions, this reform approached the issue with “many sticks and few carrots”. The incentive that was introduced in this reform was the extension of time to force the contract for the promotion of permanent contracts from previously temporary ones;


a contract provides for compensation for the unfair dismissal of 33 days salary per year worked (unlike the regular compensation of the permanent contract which required 45 days of salary per year worked). The incentive introduced during this reform was deemed insufficient and, as Damian Beneyto Calabuig predicted in his paper, “The 2006 Labor Reform – An Analysis and Content of the Royal Decree 5/2006 of June 9th to Improve Growth and Employment”, “This solution may promote the dismissal of workers before 24 months, increasing the rotation of workers to fill a permanent position (…) this will likely create a situation where the worker does not reach 24 months, because they will most likely be removed before the deadline and replaced for another 23 months”. Indeed, given the still limited number of incentives included in the reform, combined with the economic collapse that would begin approximately one year after its entry into the force of law, business owners, rather than risking future costs of dismissing a permanent employee, decided to dismiss the worker just before they reached the limited 24 months at the company, simply replacing them with another. The Labor Reform of 2010, introduced as part of Law 35/2010 on 17th September, introduces a number of nuances to the strategy against temporality that has been initiated with the reform of 2006. Already fully immersed in the economic and employment crisis, the reform attempted to bridge the LPE gap by progressively increasing the compensation for termination of a temporary worker to 8 days of salary per year in 2011, up to 12 days of salary for each year of service for temporary contracts entered into after 2015. On the other hand, the new reform placed more emphasis on the restrictions of temporary contracts by setting a maximum time of three years (which can be extended for another year by collective agreement), a moment by which the employee acquired as a fixed condition. The contract for the promotion of permanent contracts is also enhanced by increasing the population groups that can enjoy it, excluding only makes from 31 to 44 years of age.

In the specific field of temporality, the Government itself also recognized in the introduction to the Decree, the possible adverse effect of limiting the time of fixed-term contracts, with subsequent mandatory conversion into permanent contracts, stating that “at this juncture, the rule, far from encouraging permanent contracts, may be causing unwanted effects of nonrenewal of temporary contracts and negatively affecting the maintenance of employment (…)” to this end, they chose to directly change the course of their current policy and suspend for two years the rule included in Article 15 of the Statute of Workers referring to the mandatory conversion to permanent contracts from temporary ones lasting more than three years. According to the initial views of the doctrine, this new twist is likely to maintain and help create jobs, while maintaining the trend of temporary and precarious labor situations, especially for young people. There may be more jobs now, but without a clear measure for what comes next – a clearly shortsighted solution. Therefore, over a cycle of 5 years, labor regulations on temporary contracts have gone from being completely lax in reference to their duration and sequence of temporary contracts, to becoming increasingly strict with the approval of reforms in 2006 and 2010, to becoming loose again with the reform adopted just weeks ago. So, what is the political and legislative strategy that will be taken in the future? It is difficult to predict, especially with the imminent entry of a new political leadership to the national government. However, what has been demonstrated by the employment crisis affecting Spain for four years is that the LPE gap must be reduced or eliminated in order to avoid such an acute employment crisis during future economic downturns. Either by reducing dismissal costs for permanent contracts, increasing the protection of workers with fixed-term contracts, or tightening access to fixed-term contracts as a measure to force employers to use permanent contracts.

The Labor Reform of 2011 and the Future of the Temporary Contract The Royal Decree Law 10/2011 of August 26 introduced the latest labor reform that has been completed to date. As indicated by the very government of Spain in the introduction to the Royal Decree, the reform measures introduced to promote the use of permanent contracts had some success, and that “during the first year of the labor reform of 2010, it helped create 30 percent more permanent contracts than the previous year.” However, given the recent slowdown in new permanent contracts, the Government decided to introduce a new set of modifications. In a new effort to bridge the LPE gap, they introduced a new set of incentives for permanent contracts; the extension of the deadline set to force the conversion of temporary contracts into permanent contracts until December 31st, 2012, and introduced measure to encourage the contract for training and learning, focusing on young workers, one of the populations hardest hit by the rise in unemployment.

33


DIEGO FERNÁNDEZ-MALDONADO DELPINO – BALMS ABOGADOS

LA TEMPORALIDAD EN EL MERCADO LABORAL ESPAÑOL:

Sus características, regulación y futuro La brecha LPE y sus efectos en España El preámbulo de la Ley 35/2010, de medidas urgentes para la reforma del mercado de trabajo (la reforma laboral que se realizó el año pasado), introduce los “tres objetivos fundamentales” perseguidos por la reforma. El primero de ellos, al cual se le dedicó uno de los cuatro capítulos que componen la Ley, incidía en “reducir la dualidad de nuestro mercado laboral, impulsando la creación de empleo estable y de calidad”. La dualidad indicada en la Ley está referida a la dualidad de tipo de contratos, o dualidad de trabajadores; los “fijos” y los “temporales”. Según los datos que proporciona la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE), que aglutina a la mayoría de estados más industrializados del mundo, España sale muy mal parada en relación al porcentaje de contratos temporales que forman parte de su mercado laboral. En 2010, casi el 43% de los trabajadores por cuenta ajena del mercado español tenían un contrato de duración determinada, también llamados “contratos temporales”. Este porcentaje, que ha sido reducido desde el 52% de contratos temporales que había en 2001, es uno de los más altos entre los países industrializados, ya que el promedio de “temporalidad” entre los países de la OCDE es del 25.4%. Sin embargo, países importantes del entorno europeo como Francia y Alemania presenten una temporalidad del 55% y 57% respectivamente, 10 puntos mayor que la española. ¿Por qué, entonces, es la temporalidad un problema en España? Según el ensayo “¿Por qué han divergido tanto las tasas de paro en España y Francia en la Gran Recesión?”, realizado por Samuel Bentolila y otros autores, España ha sufrido mucho más paro durante estos años de crisis económica (ha pasado del 8% de paro al 20% en el período de 2007 a la actualidad) que Francia (que únicamente ha subido del 8% al 10% en el mismo período) debido a que en España existe una mayor brecha en la “legislación de protección del empleo” (LPE) que en Francia. Este barómetro, utilizado por la ODCE, indica que en la legislación española existe, por una parte, una diferencia importante entre los costes de despido de trabajadores con contratos indefinidos y temporales, y por otra parte una regulación mucho más “laxa” de los contratos temporales. Una brecha LPE muy alta suele tener como consecuencia el hecho de que menos contratos temporales son convertidos en indefinidos. Por más que se introduzcan ciertos incentivos para la contratación indefinida, el hecho que el contrato indefinido suponga unos costes de despido mucho más altos que el temporal desincentiva al empresario de contratar a sus trabajadores indefinidamente, especialmente para empleos poco cualificados en los cuales un trabajador es fácilmente sustituible. Para contrastar, el hecho de que exista un porcentaje importante de contratos temporales en el mercado laboral francés no ha supuesto un serio problema para su economía (al menos no en la magnitud que ha supuesto en España). Su regulación del contrato temporal es bastante estricta y los costes de despido son muy similares teniendo un contrato indefinido o un contrato de duración determinada. Combinando aquello con el hecho que la economía francesa no era en absoluto tan dependiente del sector de la construcción como la española, te da como resultado que la destrucción de empleo ha sido mucho menor y mucho más distribuida entre trabajadores fijos y temporales. Por lo tanto, ¿qué ocurrió en mercado laboral Español en el momento que se inició la crisis financiera/económica y explotó la burbuja inmobiliaria?

34

Al verse en una situación económica complicada, los empresarios decidieron optar por la opción de despedir a sus trabajadores, en gran parte, por la suma de los siguientes factores: •Tenían una importante cantidad de trabajadores con contratos de trabajo por tiempo determinado; especialmente en el sector de la construcción, parte importante del PIB español y la masa laboral en época de bonanza, donde el uso del contrato de obra y servicio (un tipo de contrato de duración determinada) era muy frecuente. •La legislación laboral española da muy pocas garantías al trabajador por cuenta ajena con un contrato por tiempo determinado. El empresario lo puede despedir con una indemnización por despido de únicamente 8 días de salario por año trabajado, o simplemente esperar a que termine la duración de dicho contrato y no renovarlo. •El mercado laboral español adolece de muy poca flexibilidad interna, dando pocas alternativas al despido de trabajadores que sean viables para el empresario en tiempos de crisis. Esta cuestión también ha sido reconocida y enfrentada en la Reforma Laboral que introdujo la Ley 35/2010. De tal manera, desde el verano de 2007 a diciembre de 2010, se destruyó la escalofriante cifra de 1,6 millones de contratos de trabajo de duración determinada. Las modificaciones legislativas pasadas: Las reformas laborales de 2006 y 2010 Hasta el año 2006 la regulación laboral española (específicamente el artículo 15 del Estatuto de los Trabajadores) no establecía ninguna limitación para el encadenamiento de contratos temporales iguales o distintos. Por lo tanto, el Empresario podía firmar con un trabajador la cantidad de contratos temporales que quisiera. Intentando combatir dicha temporalidad, la reforma laboral del año 2006 (Ley 5/2006) introdujo el primer límite al encadenamiento abusivo de contratos de duración determinada: “todo trabajador que, habiendo suscrito dos o más contratos temporales con la misma empresa, acumule un período de prestación de servicios en el mismo puesto de trabajo superior a veinticuatro meses dentro de un período de treinta meses, adquirirá la condición de trabajador fijo”. Esta modificación, desde el punto de vista de la doctrina, adolecía de 2 carencias principales; en primer lugar la referencia a “dos o más contratos temporales”, cuestión que excluye la firma de un solo contrato temporal (por ejemplo uno por obra o servicio) que se mantenía sin limitación legal en su duración; y en segundo lugar el no acercamiento de la brecha LPE y por tanto la falta de incentivos a los empresarios para que transformen a trabajadores temporales en trabajadores fijos. Utilizando una metáfora que describe el sistema de incentivos y restricciones, esta reforma supuso, en el ámbito de la temporalidad, “muchos palos y pocas zanahorias”. El incentivo que se introdujo en esta reforma fue la extensión del tiempo de vigor del contrato para el fomento de la contratación indefinida para las conversiones de trabajadores temporales a indefinidos; contrato que establece una indemnización por despido improcedente de 33 días de salario por año de trabajo (a diferencia de la indemnización ordinaria del contrato indefinido de 45 días de salario por año trabajado) El incentivo introducido fue insuficiente y, como predijo Damian Beneyto Calabuig en su trabajo “La Reforma Laboral de 2006- Análisis y


Contenido del Real Decreto-Ley 5/2006, de 9 de junio, para la Mejora del Crecimiento y el Empleo”, “quizás esta solución fomente el despido de trabajadores antes de los 24 meses, aumentando la rotación de los trabajadores para ocupar un puesto fijo. (…) probablemente ese trabajador no llegará a los 24 meses, pues antes de cumplir ese plazo se le despedirá y se le sustituirá por otro durante otros 23 meses”. Efectivamente, ante la aún escasa cantidad de incentivos que incluía la reforma, combinado con el derrumbe de la economía que empezaría aproximadamente un año después de haber entrado en vigor la mencionada Ley, los empresarios, antes de arriesgarse a asumir en el futuro los altos costes que supone despedir a un trabajador fijo, decidían despedir al trabajador antes de que cumpliera el límite de 24 meses en la empresa y simplemente lo reemplazaban por otro. La Reforma Laboral de 2010, introducida a través de la Ley 35/2010, de 17 de septiembre, introduce una serie de matices a la estrategia contra la temporalidad que había iniciado la reforma de 2006. Ya en plena crisis económica y del empleo, la reforma intenta estrechar la brecha LPE aumentando progresivamente la indemnización por finalización del contrato temporal de 8 días de salario por año trabajado en 2011, hasta 12 días de salario para año trabajado para contratos temporales celebrados a partir de 2015. Por otra parte, ponía mayor énfasis en las restricciones a los contratos temporales fijando su duración máxima en tres años (pudiendo extenderse un año más por Convenio Colectivo), momento tras el cual el trabajador adquiría la condición de fijo. El contrato de fomento de la contratación indefinida también queda reforzado, al aumentarse los grupos poblacionales que pueden disfrutar de él, únicamente excluyendo a los varones de 31 a 44 años de edad.

Según las opiniones iniciales de la doctrina, este nuevo giro de tuerca probablemente mantendrá y generará empleos, pero manteniendo la tendencia de empleos temporales y precarios, especialmente para los jóvenes. Más empleos hoy, sin tener una medida clara para el mañana, una medida claramente cortoplacista. Por lo tanto, en un ciclo de 5 años, la regulación laboral en materia de contratación temporal ha pasado de ser completamente laxa en referencia a su duración y al encadenamiento de contratos temporales, a ser cada vez más estricta con la aprobación de las reformas de 2006 y 2010, a volver a ser completamente laxa con la reforma aprobada hace algunas semanas. ¿Cuál será la estrategia política y legislativa que se tomará a futuro? Es difícil de pronosticar, especialmente con la inminente entrada de un nuevo partido político al Gobierno del país. Sin embargo, lo que ha quedado patente con la crisis del empleo que afecta a España desde hace ya cuatro años es que la brecha LPE tiene que ser reducida y eliminada para no volver a sufrir crisis de empleo tan agudas en próximas crisis económicas. Ya sea reduciendo los costes del despido de los contrato indefinidos, aumentando la protección de los trabajadores con contrato de duración determinada, o endureciendo el acceso a los contrato de duración determinada como medida para forzar a los empleadores a utilizar contratos indefinidos.

La Reforma Laboral de 2011 y el futuro de la temporalidad El Real Decreto Ley 10/2011, de 26 de agosto, introdujo la última reforma laboral que se ha realizado hasta la fecha. Según indica el propio Gobierno de España en el preámbulo del Real Decreto, la medidas introducidas por la reforma laboral de 2010 para fomentar el uso de la contratación indefinida tuvieron cierto éxito, ya que “durante el primer año de vigencia de la reforma laboral de 2010 se celebraron un treinta por ciento más de contratos de fomento de la contratación indefinida con respecto al año anterior”. Sin embargo, ante la reciente nueva ralentización de la contratación indefinida, el Gobierno decidió introducir una nueva serie de modificaciones. En un nuevo esfuerzo por disminuir la brecha LPE, se introdujo una nueva serie de incentivos para la contratación indefinida; se extendió el plazo de vigor para convertir los contratos temporales en indefinidos por medio del contrato de fomento de la contratación indefinida hasta el 31 de diciembre de 2012, y se introdujo medidas de fomento para el Contrato para la formación y el aprendizaje, enfocado en los jóvenes, uno de los grupos poblacionales más castigados por el paro. En el terreno específico de la temporalidad, el propio Gobierno reconoció también en el preámbulo del Decreto el posible efecto nocivo de la limitación en el tiempo de los contratos de duración determinada, con su consiguiente conversión obligatoria en contrato de duración indefinida, estableciendo que “en la actual coyuntura, la regla, lejos de fomentar la contratación indefinida, puede estar produciendo efectos indeseados de no renovación de contratos temporales y afectando negativamente al mantenimiento del empleo (…)”. Para ello, optó por cambiar directamente el rumbo de su política actual y suspender durante dos años la regla del artículo 15 del Estatuto de los Trabajadores referida a la conversión obligatoria en contrato indefinido de los contratos temporales que duren más de tres años.

35


36


DR. FELIPE VÁSQUEZ – MM&A CORPORATE LAW

Wages in Foreign Currency ADJUSTMENTS FOR THE INCREASE OF WAGES USING WAGE COUNCILS 1. The permissibility of payment in a foreign currency It is common practice in our labor market for various employers to pay their dependent workers wage in a foreign currency, and within that practice, it is the United States dollar that prevails in relation to other foreign currencies. It is the accepted doctrine and jurisprudence that holds the payment of wages in foreign currency as legal, if one honors and performs an accepted interpretation of the provisions of Article 3.1 of the International Labour Conference of the O.I.T, (ratified in our country under Law 12.030) and the provisions of Decree Law 14.500. If these are followed, it follows unequivocally that the payment of wages in a foreign currency does not violate any rules or regulations. Rather, on the contrary, these rules enable the process 2. System of Fixed Wages In the month of March 2005, in accordance with Decree 105/2007 of 7th March of that same year, the Executive Power called the Wages Council, in “agreement”, which established minimum wages set by category within each industry. The Wages Councils were created by Law 10.449, and are tripartite bodies, composed of workers’ representatives, the sector employer and the executive. Their central purpose is to determine the minimum wages of workers by category and according to the purpose of the company in question. The aforementioned minimum wage determinations are binding to all affiliate companies in each industry. To arrive at this decision, the wage councils take into account certain guidelines, such as recovery or growth in real wages, the estimation of expected inflation for a given future period and corrective estimated inflation (reconciliation between the estimated inflation and the actual inflation that was recorded in the previous period). On several occasions, these wage boards have not only set minimum wages, but have established amongst other things, salary increases for all employess. 3. Readjustment of Wages Agreed to in Foreign Currency Historically, the price value of the U.S. dollar has increased in relation to the value of the Uruguayan peso (depreciation of local currency) so that every month, the employee, without the employer to grant

the increase, saw their salary increased. In this scenario, the worker’s wage should not be increased according to increases established by the Wages Council, unless expressly determined. The aforementioned upward trend in the foreign currency relative to the local currency has been stopped and it should be noted that the U.S. dollar remains stable even noting decline in some cases; the reverse of the scenario described above, meaning that the worker receiving their salary in foreign currency loses purchasing power. Faced with the depreciation of the real wages of workers due to the low exchange rate of the U.S. dollar relative to the Uruguayan peso, the Ministry of Labour and Social Security, with the passage of a resolution dated March 9, 2009, provided a comparative process, which should be as follows: 1. Determine wages in a foreign currency according to the perceived date of the last adjustment provided by the Wages Council and convert it to Uruguayan pesos at the exchange rate at the time. 2. The sum result of these operations must apply the adjustments for the Wages Council. 3. The total adjusted, according to the operation referred to in the preceding paragraph, must now be converted into U.S. dollars at the exchange rate at the time of the new adjustment. 4. If the amount resulting from the operation referred to in paragraph 3 is greater than the salary in U.S. dollars received by the worker, with the corresponding adjustment, the salary will be as such from the time of the decision. Contrarily, if that amount is less, then any increase does not apply. Meanwhile, the Supreme Court ordered, in recent judgments, that the employer ensures that payment of wage differentials are not the foreign currency adjustments, in accordance with the position taken by the Ministry of Labour and the Social Security as stated in Resolution 2009. In summary and in accordance with current case law, wages in foreign currency should be adjusted according to increases to be determined by wage councils in cases where the spot price of the foreign currency – in comparison to the national currency – if the period of readjustment has not passed, the increases will be set by the wages council.

37


38


DR. FELIPE VÁSQUEZ – MM&A CORPORATE LAW

Los salarios en moneda extranjera ¿SE REAJUSTAN LOS AUMENTOS LAUDADOS POR LOS CONSEJOS DE SALARIOS? 1. La licitud del pago del salario en moneda extranjera Es práctica corriente en nuestro mercado laboral que diversos empleadores abonen a sus trabajadores dependientes el salario en moneda extranjera, y dentro de dicha práctica, es el dólar estadounidense la moneda que predomina en relación a las restantes monedas extranjeras. Es pacifica la posición doctrinal y jurisprudencial que sostiene que el pago del salario en moneda extranjera es lícito ya que, si se realiza una interpretación armónica de lo establecido por el artículo 3.1. del Convenio Internacional del Trabajo de la O.I.T. (ratificado en nuestro país por la ley 12.030), y lo previsto por el Decreto Ley 14.500, se infiere inequívocamente que el pago del salario en moneda extranjera no vulnera norma alguna sino que, por el contrario, dichas normas lo habilitan. 2. Sistema de fijación de salarios En el mes de marzo del año 2005, de acuerdo al decreto 105/2007 del 7 de marzo de ese año, el Poder Ejecutivo convocó a los Consejos de Salarios para que éstos, en “acuerdo”, fijen los salarios mínimos por categoría de trabajadores dentro de cada rama de actividad. Los Consejos de Salarios fueron creados por la Ley 10.449 y son órganos tripartitos, integrados por representantes de los trabajadores, del sector empleador y del Poder Ejecutivo; tienen como cometido esencial la determinación de los salarios mínimos por categoría de trabajadores y por rama de actividad de empresas. Las referidas determinaciones salariales mínimas resultan obligatorias para todas las empresas integrantes de cada rama de actividad. Para arribar a dicha determinación, los Consejos de Salarios toman en cuenta determinadas pautas, tales como la recuperación o crecimiento del salario real, la estimación de inflación esperada para determinado periodo futuro, y el correctivo de inflación estimada (conciliación entre la inflación estimada y la inflación real acaecida en el periodo anterior). Estos Consejos de Salarios en varias ocasiones no sólo han fijado los salarios mínimos, sino que han establecido, entre otras cosas, aumentos salariales para todos los trabajadores. 3. Reajuste de los salarios pactados en moneda extranjera Históricamente el valor del precio del dólar estadounidense ha ido en aumento en relación al precio del peso uruguayo (depreciación de la moneda local) por lo que mes a mes el trabajador, sin que el empleador le otorgara

aumento, veía acrecido su sueldo. En ese escenario el sueldo del trabajador no debe ser aumentado de acuerdo a los aumentos que establezcan los Consejos de Salarios, salvo que ellos expresamente así lo determinen. La referida tendencia alcista de la moneda extranjera en relación a la moneda local se ha visto detenida y observamos que el dólar estadounidense se mantiene “planchado” o incluso con cierta tendencia a la baja en determinadas ocasiones; ello apareja que, a la inversa del escenario anteriormente descripto, el trabajador que percibe su sueldo en moneda extranjera pierde poder adquisitivo. Frente a la depreciación del salario real de los trabajadores como consecuencia de la baja del tipo de cambio del dólar estadounidense en relación al peso uruguayo, el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social mediante Resolución de fecha 9 de marzo del 2009 dispuso un procedimiento comparativo, el que debe realizarse de la siguiente manera: 1. Determinar el salario en moneda extranjera que percibía el trabajador a la fecha del último ajuste previsto por los Consejos de Salarios y convertirlo a pesos uruguayos al tipo de cambio de esa fecha. 2. A la suma resultante de dichas operaciones se debe aplicar los ajustes previstos por los Consejos de Salarios. 3. La suma reajustada, de acuerdo a la operación referida en el numeral anterior, debe convertirse a dólares estadounidenses al tipo de cambio de la fecha del nuevo reajuste. 4. En caso que el importe resultante de la operación referida en el numeral 3º sea superior al salario en dólares estadounidenses que percibe el trabajador, corresponde el reajuste y será ese el sueldo que deba a partir de ese momento percibir el trabajador, por el contrario en caso que dicho importe sea inferior no corresponde aumento alguno.-Por su parte, nuestro máximo órgano jurisdiccional, la Suprema Corte de Justicia condenó al empleador, en recientes sentencias, al pago de diferencias salariales por no reajustes de la moneda extranjera, apoyándose en la posición adoptada por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social en la referida Resolución del año 2009. En síntesis y de acuerdo a la jurisprudencia actual, los salarios en moneda extranjera deben ser reajustados de acuerdo a los aumentos que fijen los Consejos de Salarios en aquellos casos en que la variación del precio de la moneda extranjera –con relación a la moneda naciona–, no hubiera superado en el período de reajuste, los aumentos establecidos por los Consejos de Salarios.

39


TÍSCAR MARTÍN PEÑA – BALMS ABOGADOS

THE CONTRADICTORY FAMILY LAW IN SPAIN

Special Attention Paid to the Issue of Alimony Recent judgments of the Supreme Court have only confirmed the opinion of thousands of lawyers in Spain about the existence of a sizable disappointment regarding the law and jurisprudence in relation to the regulation of family law in our country, especially in relation to the issue of alimony.

Historically, the traditional Spanish family was characterized by a working man who spent the whole day away from home with the intention of maintaining the highest possible quality of life for his family and wife, who was traditionally devoted exclusively to domestic tasks and the children’s care. On 7th July, 1981, Law 30/1981, known in some quarters as the “Law of San Fermin”, as it was approved on the day of the famous San Fermin Festival in Pamplona, modified the regulation of the institution of marriage, innovatively introducing the possibility of its dissolution, representing a radical change in Spanish society after years of the belief that marriage is an eternally union. Obviously, taking into account what had been the traditional schemes in relation to the family and the possible vulnerability of those women who had never worked outside of the home and therefore lacked formal training, it is introduced in Article 90, paragraph e) of the law, the so-called alimony, which has the purpose of none other than to “repair” part of the wife’s dedication to the family which, after the divorce could be largely unprotected from an economic point of view. At the time, at the emergence of our present legal system with

40

a constitution that was just two years old, we saw these actions as tools of compensation. However, as time passed and the everincreasing incorporation of women into the educational system and labour market, the allowance of alimony for the wife as “compensation for the care of the home and children” has become completely anachronistic. Article 97 of the Civil Code establishes alimony precisely as we have discussed: compensation granted to the spouse following a separation or divorce which has caused an imbalance or economic disruption in relation to the position of the other spouse or, as a result of the situation, one’s economic situation has worsened in respect to what they may have previously enjoyed. The intent is that the spouse will not suffer any change to their economic well being after the separation. Therefore, in order to alleviate this “imbalance”, an alimony plan may be established to address cases where alimony is allotted for an indefinite or virtually life-long period of time. Obviously, this is not an obligation for spouses each time there is a divorce or separation as, due to the gradual integration of women into the labour market, these types of alimony have


been declining over time resulting in some women even declining them in their particular case, which, fortunately, is often implemented through regulatory agreements. However, the problem arises when a spouse asks for alimony that is not recognized by the other. In these cases, the judge would be the person responsible for determining a fully discretionary amount for alimony that is both applicable and appropriate for the particular case. Normally, when determining this amount, the judge will take into consideration the age and health status of the recipient spouse and their future, their qualifications and chances of employment, past and future dedication to the family, the length of the marriage and their specific needs, etc. It is also important to note that the failure to pay an amount, such as alimony, may result in the commission of a crime equal to family abandonment and may move imprisonment from 3 months to a year, or a fine for 6 to 24 months in cases of repeated non-payment. On the other hand, we must take into account that alimony, although in some cases it may seem to be, is not configured as an infinite payment. The following are possible causes of eradication: - The disappearance of the cause that led to the allocation of the alimony. -When the recipient remarries or starts to live, as if married, with another person. We must take into account the fact that although the spouse paying is obliged to do so until death, the event does not automatically mean the end of the alimony payments. However, their heirs can petition the court for the reduction or elimination of the alimony if the estate cannot sufficiently address the payment needs or may affect its legitimacy. Possible causes of the cancelation of alimony payments include clauses that apply to the ability for the spouse to start to live as if married with another person or to begin a relationship with another person. Cases such as this are trickiest, when one spouse tries to hide their situation in attempt to continue collecting their alimony. This clearly places the obligation to pay in a difficult context since it must then be proven that the other party has actually started a new relationship. The upside to this type of cancelation is that the law only requires to be shown that a relationship has begun and shows signs of stability, rather than lasting coexistence. However, the downside is that the necessity of the accuser to prove the situation may hinder the clarification process. Clearly, this adds an element of hassle to the obligations included in taking legal action. Although under the aforementioned circumstances, it might seem that the courts are aware of changes in personal circumstances of beneficiaries of alimony as they relate to the cancellation of such payments, it is true that today, several Supreme Court rulings make us doubt this conclusion as it applies to legal regulations and the constitutional requirements needed to argue the cancellation of long-term “compensation�. As we have noted, in recent months, the Supreme Court has even stated in a ruling that has attracted a fair amount of media cover-

age, that spousal support should be temporary. The facts that led our Supreme Court to adopt this opinion originated from a ruling by the Audiencia Provincial de CĂłrdoba that stated that alimony for the wife in the amount of 900 euros for child support would be reviewed after 5 years depending on issues of employment. Once submitted for review by the husband after five years, the alimony was not only continued, but also extended for three years. After the issue made its way through a number of relevant legal levels, the issue finally reached the Supreme Court which determined that 8 years was more than enough time for the wife, a graduate in tourism training, to find a job and that if she had not achieved an adequate level of job training, it was by her own negligence. If we read Article 97 of the Civil Code, it does not make absolutely clear whether alimony should be temporary or indefinite, although the current social order suggests that it should be the former. It is for this reason that the role of the courts is essential to determine this once and for all. What makes no sense is that whenever a problem arises that challenges this nature, it is necessary for the Supreme Court to seek and reach a decision in order to solve a problem that is more than obvious. In these cases, all it results in is that the husband, who pays alimony 95 percent of the time, appears to be discriminated against socially, legally and economically, leaving him in a practically helpless state. This helplessness is cited more than demonstrated if we attend to another Supreme Court ruling on the right to alimony by housewives. The Supreme Court ruled that the wife is entitled to alimony when the woman, despite any existing separation of property, contributed to the marriage by way of housework. That ruling has allowed a woman to charge a not inconsiderable figure of 108.00 euros in alimony for her contribution during the 15 years of marriage of only household chores, even though the wife had a law degree and with full capacity, could enter a work environment. The worst aspect of this situation related to the calculations judges used to reach this figure: the multiplication of 600 euros per month for all months of marriage, the equivalent of the minimum amount a domestic worker should get paid. How long has marriage had an impact on labour law? Just when the wife is working on behalf of the family? And what of the husband, who is the only one to have contributed financially to provide food, shelter, clothing, family vacations, etc. Has he not been involved in the caring for the family? In conclusion, Spanish marriage law, in regards to fixing rates of alimony, requires extensive reform and a more than urgent consolidation of criteria to avoid absurdities and injustices previously experienced. Perhaps, the most logical solution is that the separation of property is introduced as a single economic system of even the possibility of extensive prenuptial agreements in which the parties establish their decisions in this regard without the spouse later insisting that the guardian of the children is the one that remains in the house, even if it is unique to the other spouse. Perhaps, in this way, we could avoid enormous problems that often arise in every divorce.

41


TÍSCAR MARTÍN PEÑA – BALMS ABOGADOS

EL CONTRADICTORIO DERECHO DE FAMILIA EN ESPAÑA

Especial atención a la cuestión sobre la pensión compensatoria

Las recientes Sentencias dictadas por el Tribunal Supremo no han hecho más que confirmar la opinión de miles de juristas en España sobre la existencia de una enorme contrariedad de la normativa y jurisprudencia en lo que respecta a la regulación del Derecho de Familia en nuestro país y, más concretamente, en lo relativo a la pensión compensatoria.

Históricamente la familia tradicional española se caracterizó por la existencia de un esposo trabajador que pasaba el día entero fuera de casa con el ánimo de mantener al mejor nivel posible a su familia y de una entregada esposa dedicada en exclusividad a las tareas domésticas y al cuidado de los hijos. El 7 de julio de 1981 se promulga la Ley 30/1981, conocida en ciertos ámbitos como la “Ley de San Fermín”, por haber sido aprobada el día de la conocida fiesta pamplonica, por medio de la cual se modifica la regulación de la institución del matrimonio introduciendo como novedad la posibilidad de disolución del mismo, lo cual supuso un cambio radical de la realidad social española que durante multitud de años entendió el matrimonio como una unión indisoluble. Como es obvio, teniendo en cuenta cuáles habían sido los esquemas tradicionales en lo que respecta a la familia y la posible desprotección en la que se podía ver envuelta la esposa que jamás había trabajado fuera de casa y que por lo tanto carecía de formación profesional, se introduce en el artículo 90 apartado e) de la citada Ley, la denominada pensión compensatoria, cuya finalidad no era otra que la de “reparar” en parte la dedicación de la esposa a la familia la cual, tras el divorcio, podía verse ampliamente desamparada desde el punto de vista económico. En aquellos momentos, en los albores de nuestro actual sistema de

42

derecho, con una joven Constitución que contaba con poco más de dos años de vida, tenía sentido la adopción de tal medida indemnizatoria. Sin embargo, con el paso de los años y la cada vez más creciente incorporación de la mujer tanto al sistema educativo como al mercado laboral, el mantenimiento de la pensión compensatoria a favor de la esposa entendido como “indemnización por el cuidado de la casa y de los hijos” se ha convertido en un concepto totalmente anacrónico. El artículo 97 del Código Civil establece que la pensión compensatoria es precisamente lo que acabamos de comentar: un resarcimiento que se concede al cónyuge al que la separación o el divorcio le produce un desequilibrio o trastorno económico en relación con la posición del otro cónyuge o cuando, a consecuencia de esta situación, su condición económica empeora con respecto a la que disfrutaba anteriormente. Se pretende con ello que el cónyuge no sufra variación alguna en su economía tras la separación. Por lo tanto, con el objeto de paliar esa “descompensación”, se establece esta pensión como remedio que puede consistir en muchos casos en pensiones de carácter indefinidas o prácticamente vitalicias en algunos casos. Evidentemente, no se trata de una obligación que deba establecerse para uno de los cónyuges cada vez que se produce un divorcio o una separación, ya que, debido a la paulatina incorporación de la mujer al mercado laboral, estas pensiones se han ido reduciendo en el tiempo, pudiendo incluso renunciar a ellas en su caso, lo cual, afortu-


nadamente, se hace en numerosas ocasiones en la práctica a través del convenio regulador. Pero el problema viene cuando uno de los cónyuges solicita esta pensión y el otro no quiere reconocerla. En estos casos, el Juez sería la persona encargada de determinar de forma totalmente discrecional si procede y el importe en su caso de la pensión. Normalmente, a la hora de determinar ese importe, el Juez tendrá en consideración la edad y estado de salud del futuro cónyuge perceptor, su cualificación profesional y las probabilidades de acceso a un empleo, la dedicación pasada y futura a la familia, la duración del matrimonio, sus necesidades, etc. Es importante también tener en cuenta que el impago de la pensión compensatoria, al igual que el de pensión de alimentos, puede dar lugar a la comisión de un delito de abandono de familia, castigado con pena de prisión de 3 meses a un año o multa de 6 a 24 meses en casos de impago reiterado de la misma. Por otro lado hay que tener en cuenta que la pensión compensatoria, aunque en algunos casos pudiera parecerlo, no se configura como un pago de carácter perpetuo. En torno a las posibles causas de extinción de la misma encontramos las siguientes: - La desaparición de la causa que motivó la adopción de la pensión. - Cuando el cónyuge perceptor de la misma contrae nuevo matrimonio o comienza a convivir maritalmente con otra persona. Hay que tener muy en cuenta que el hecho de que el cónyuge obligado a su pago fallezca, no implica automáticamente la desaparición de la pensión compensatoria, si bien los herederos de éste sí que podrían solicitar judicialmente la reducción o supresión de la misma si el caudal hereditario no fuese suficiente para su satisfacción o afectase a la legítima. Entre las posibles causas de la extinción de la pensión compensatoria hemos enunciado que el cónyuge beneficiario de la misma comience a convivir maritalmente con otra persona o inicie una nueva relación. Este es uno de los puntos más escabrosos pues no pocas veces se intenta ocultar esta situación con el ánimo de seguir cobrando la pensión. Este hecho evidentemente coloca al obligado a su pago en una difícil situación toda vez que se ve obligado a tener que demostrar ante el Juez que efectivamente la otra parte ha iniciado una nueva relación sentimental. Lo positivo de esta modalidad de extinción es que la jurisprudencia tan sólo exige que se trate del inicio de una nueva relación y que la misma tenga visos de estabilidad, no se exige una convivencia prolongada en el tiempo. Lo negativo, que es necesario demostrarlo por parte del obligado al pago, obstaculizando la otra parte muchas veces que se clarifique esta situación. Evidentemente esto coloca al primero en la obligación de emprender acciones legales con toda la molestia que ello conlleva. Aunque a tenor de lo anterior pudiera parecer que los Tribunales son conscientes de los cambios en las circunstancias personales o económicas de los perceptores de las pensiones compensatorias para proceder a su extinción, lo cierto es que en la actualidad diversos pronunciamientos del Tribunal Supremo nos hacen dudar verdaderamente de la naturaleza jurídica que se le pretende otorgar a esta pensión, de los requisitos de su constitución llegándonos a plantear si verdaderamente lo que se pretende es que esta “indemnización” a la larga termine desapareciendo. En los últimos meses, como decíamos, el Tribunal Supremo ha llegado a señalar en una Sentencia que ha tenido bastante repercusión mediá-

tica, que la pensión compensatoria debe tener carácter temporal. Los antecedentes fácticos que han llevado a nuestro Alto Tribunal a adoptar tal decisión encuentran su fundamento en una Sentencia de la Audiencia Provincial de Córdoba que fijaba una pensión compensatoria a favor de la esposa por importe de 900 euros, pensión que se revisaría a los 5 años en función de las circunstancias de ésta para acceder a un empleo. Pues bien, una vez pasados esos 5 años, el esposo solicita la mencionada revisión, que tuvo como consecuencia que no sólo no se extinguiera la pensión sino que se prorrogara 3 años más. Tras el conocimiento del asunto en las instancias pertinentes, finalmente el tema llega al Tribunal Supremo que determina que 8 años son más que suficientes para que la esposa, diplomada en Turismo, encontrara un puesto de trabajo, y, que si no lo había conseguido antes era por su desidia. Si leemos el artículo 97 del Código Civil no deja en absoluto claro si la pensión compensatoria debe ser temporal o indefinida, aunque la lógica social actual atienda más a lo primero. Es por ello por lo que el papel de los Tribunales es básico para determinar de una vez por todas esta cuestión. Lo que carece de sentido es que cada vez que surge un problema de estas características la cuestión tenga que llegar al Tribunal Supremo como ocurrió en el caso anterior para determinar un problema cuya solución es más que obvia. Lo contrario, lo único que provoca es que el esposo, que en el 95% de las veces es el que tiene que abonar la pensión, se vea plenamente discriminado tanto social, legal y económicamente llegando a una situación de práctico desamparo. Este citado desamparo queda más que demostrado si atendemos a otra resolución del Tribunal Supremo sobre el derecho a la pensión compensatoria por parte de las amas de casa. El Supremo determinó que la esposa tiene derecho a la misma cuando la mujer, aun existiendo separación de bienes, haya contribuido al matrimonio con las tareas del hogar. Dicha Sentencia ha permitido que una mujer cobrara la nada despreciable cifra de 108.000 euros en concepto de pensión compensatoria por haber contribuido durante los 15 años que duró el matrimonio únicamente con las tareas del hogar, a pesar de que la esposa fuera licenciada en Derecho, es decir, con capacidad plena de incorporarse al mercado laboral. Lo peor de todo son los cálculos que los jueces emplearon para alcanzar esa cifra: la multiplicación de 600 euros al mes por todos los meses que duró el matrimonio. 600 euros es la cantidad mínima que una empleada del hogar debería cobrar. ¿Desde cuándo el matrimonio presenta relaciones con el Derecho Laboral? ¿Sólo la esposa es la que trabaja a favor de la familia? Y el esposo, que es el único que ha contribuido económicamente para facilitar el alimento, vivienda, vestido, vacaciones de la familia, etc. ¿acaso él no ha participado en cuidado de la familia? En conclusión, el derecho matrimonial español, en lo referente a la fijación de la pensión compensatoria, exige una amplia reforma y una más que urgente unificación de criterios para evitar los sinsentidos e injusticias anteriores. Tal vez lo que se antoja más lógico es que la separación de bienes se implantara como único régimen económico o incluso la posibilidad de establecer amplios acuerdos prematrimoniales en el que las partes fijaran sus decisiones al respecto sin que posteriormente el cónyuge que se quedara con la guarda de los niños sea el que se quede con la casa aunque ésta sea bien privativo del otro cónyuge. Tal vez de esta forma evitaríamos de algún modo los enormes problemas que se plantean con cada divorcio.

43


SUSANNE RÖHNER – DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAW

DEVELOPMENT OF THE NEW LAW REGARDING CHILD MAINTENANCE IN GERMANY AND ITS PRACTICAL INFLUENCE In its decision of 02.08.2011, the Federal High Court of Justice (BGH) explicitly defined the basics of child maintenance. In the specific case of a divorced mother, working part-time who wanted to stop in order to get to know her daughter, who was in the second grade, as she had been living with a foster-family for the last two years, The Federal High Court of Justice decided that the stated reason was not enough to entitle the mother to an increase in maintenance.

The Law regarding Maintenance until December, 31st 2007 Child Maintenance is payable if one spouse is looking after one or more children and is not able to get gainful employment. The jurisdiction put together a model concerning the age of the child (Altersphasenmodell), specifying at which it is possible for the supervising adult to find gainful employment. According to this model the parent who cared for the child didn’t need to find gainful employment until the child was 8 years old. After the 8 birthday of the child, according to the case above, the parent who is caring for the child was obliged to find gainful employment. At the age of 11, the single parent was obliged to work part-time and at the age of 15 to find a full-time job.

44

The New Law regarding Maintenance As of 1st January 2008, the new regulations regarding child maintenance became valid. In the new regulation the legislator depended on more responsibility of the spouses. He also increased the legal possibility of lowering the age restriction of the maintenance. The change of the entitlement for maintenance is important because of the care of the child according to § 1570 BGB. With the new regulation of 1st January 2008, the legislator guaranteed a base maintenance for the supervising parent, restricted for 3 years, until the 3rd birthday of the child. As of this moment, the parent is only entitled to receive maintenance if it is necessary based on reasons of equity; specifically if it is


impossible to look after the child the whole day, or if the child has deficits in its development. The legislator only found general and undefined legal conceptions and left the family dispute alone with the question of how to use the new regulation in their specific case. In jurisdiction and literature the examination of the reasons of equity were still combined with the past model concerning the age of the child. Mostly the decisions still depended on the age of the child. In its latest decision, the Federal Court of Justice particularly rejected this and highlighted the clear intention of the legislator. The Federal Court of Justice declared in its decision that the single parent has to provide for him/herself as of the third birthday of the child. An exception is only possible if there are special individual circumstances as to why the mother has to look after the child in the afternoon. There is no need if, for example the child or children are old enough to take care of themselves between the end of government institutional care and the return of the parent in the evening. If, according to that, there is no need for care of the child, WITH THE NEW REGULATION OF 1ST JANUARY 2008, THE LEGISLATOR GUARANTEED A BASE MAINTENANCE FOR THE SUPERVISING PARENT, RESTRICTED FOR 3 YEARS UNTIL THE 3RD BIRTHDAY OF THE CHILD. AS OF THIS MOMENT, THE PARENT IS ONLY ENTITLED TO RECEIVE MAINTENANCE IF IT IS NECESSARY BASED ON REASONS OF EQUITY; SPECIFICALLY IF IT IS IMPOSSIBLE TO LOOK AFTER THE CHILD THE WHOLE DAY, OR IF THE CHILD HAS DEFICITS IN ITS DEVELOPMENT.

the single parent is not entitled to child maintenance and must find a full-time job. Otherwise, it must be checked if they can be supervised by an institution of the state, especially if the child can attend a school which lasts the whole day (Ganztagsschule), or if the child can attend an after-school daycare (Hort). As the Federal Court of Justice declared the personal care of a parent has no priority over the care of a state institution. In the approved decision, the Federal Court of Justice reversed the decisions of the lower courts and remitted the case back to ascertain the state of facts. Now it is up to the mother of the child to prove that it is impossible for her to get a full-time job. If she cannot prove it, she has to work, with a child who attend school, as much as her ex-husband, without the obligation to take care for their child. The Praxis and the Politics To combine governmental institutional child care with working conditions is in praxis always very difficult.

As the Federal Statistical Office of Germany announced, the rate of children under the age of three who were in state institutional care was 20 % in the year 2009. In the east of Germany the percentage was 46 %, more than three times as much as in the federal states of western Germany (15 %). It is speculated that this difference is due to the fact that there is more need for care by state institutions. The target of the legislator is to reach a quota of 35 % by 2013. From the school year 2013/2014 there is a legal entitlement for a place in an institution of the state for children of the age of one year. The quota for children in care by governmental institution from the age of three years up to school enrollment is an estimated 96 %. But this quota refers to the entitlement for a (part-time) place in the nursery school (Kindergarten) which has been valid in Germany since 1996. For parents who are working and single parents, the childcare becomes a problem when the children reach 6 years of age and when they start school. A school day in elementary school often lasts until 12:00 a.m., sometimes the lessons are cancelled, and in holidays the children don’t go to school. The most significant option for the childcare for those at school and under the age of 14 is the after-school daycare (Hort) or the schools which last the whole day (Ganztagsschule). Although the concept of care for children is good, there are not enough places in the after-school daycare in every region of Germany. The exact figures are unknown.

Result At first sight, the new regulation of 2008 didn’t change much, but upon a second look, you can see that the new regulation changed the law: until 2008 the age of the child determined the receipt of maintenance and the parent could avoid finding gainful employment by merely referring to the age of the child. That changed: now the supervising parent has to prove why it is impossible to find a part-time, or even a full-time job. In its decision the Federal Court of Justice declared that it is the clear intention of the legislator that the base maintenance is restricted for 3 years. This claim can only be extended based on individual reasons. Therefore it has to be impossible that a third party cares for the child or that there is no possibility of the delegation of the childcare to a government institution. It is also a fact that the imbalance of supply and demand for full-day childcare is increasing. The demand is growing, as in more families both parents have to work. Additionally, the percentage of sole parents is 20 % in Germany (figure out of 2009). It is also a problem that through the increase in places at the nursery school (Kindertagesplätze) there is no space for enlargement of the after-school daycare (Hort) and in full-day schools (Ganztagsschule), so the supply stays the same. So the target of the politics to combine family and work through law changes has not been reached.

45


SUSANNE RÖHNER – DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAW

DESARROLLO DE LA NUEVA LEGISLACIÓN RELACIONADA CON LA PENSIÓN DE ALIMENTOS Y SU INFLUENCIA PRÁCTICA EN ALEMANIA El Tribunal Superior Federal de Justicia (BGH) en su decisión de fecha 2 de agosto de 2011 define explícitamente lo esencial de la pensión de alimentos con relación a los cuidados del niño. En el caso concreto de una madre, divorciada, que trabajaba a tiempo parcial, quería dejar su empleo ya que su hija, la cual atendía sus estudios de secundaria, necesitaba acostumbrarse a su madre, tras haber vivido durante dos años con una familia de acogida. El Tribunal Superior Federal de Justicia decidió que el argumento proporcionado no era suficiente para ampliar el derecho a la pensión de alimentos con relación al cuidado de la hija.

La Ley de pensión de alimentos hasta el 31 de diciembre de 2007 La pensión de alimentos relacionada con el cuidado del hijo se paga si uno de los cónyuges se ocupa del cuidado del hijo y no es capaz de conseguir un trabajo remunerado. La jurisprudencia configuró un modelo concerniente a la edad del hijo (Altersphasenmodell). Este modelo trata de resolver la cuestión de a qué edad del hijo es posible para el progenitor que lo cuida conseguir un trabajo remunerado. Según este modelo, el progenitor encargado del cuidado del hijo no necesita conseguir un trabajo remunerado hasta que el hijo tenga 8 años de edad. Una vez el hijo haya cumplido los 8 años, teniendo en cuenta el caso especial, el progenitor que se encargue del cuidado del hijo está obligado a buscar un trabajo remunerado. A los 11 años de edad del hijo, se obliga al progenitor a trabajar a tiempo parcial, y a la edad de 15 años a trabajar a tiempo completo. La nueva legislación referente a pensión de alimentos El 1 de enero de 2008, entró en vigor la nueva regulación referente a la pensión de alimentos. En dicha regulación el legislador otorgaba más responsabilidad a los cónyuges. Asimismo, aumentó la posibilidad

46

legal de reducir las limitaciones en cuanto al periodo de la pensión de alimentos. El cambio en el derecho a la pensión de alimentos por el cuiddo del niño es importante de acuerdo con la § 1570 BGB. Con la nueva regulación de 1 de enero de 2008, el legislador garantizó una pensión de alimentos básica limitada a 3 años, hasta el tercer cumpleaños del hijo, para el progenitor encargado de su cuidado. Desde este momento, el progenitor tendrá derecho a recibir la pensión de alimentos siempre y cuando sea necesaria fuera de los criterios de equidad. Especialmente, si resulta imposible para el progenitor cuidar de su hijo durante todo el día, o si el hijo presenta alguna deficiencia en cuanto a su desarrollo. El legislador lo único que proporciona son conceptos legales generales y no bien definidos, y deja a las partes con diputas familiares frente a la cuestión de cómo usar la nueva regulación en sus casos particulares. En jurisdicción y literatura, el control de los criterios de equidad han combinado en referencia al modelo pasado concerniente a la edad del hijo. La mayoría de las decisiones dependían de edad del menor. El


Tribunal Superior Federal de Justicia, en su última decisión rechaza lo anterior y dirige su atención a la clara intención del legislador. El Tribunal Superior Federal de Justicia declaró en su decisión que, el progenitor tiene que correr con sus propios gastos desde que el hijo cumpla los 3 años en adelante. Solamente existe la excepción cuando la madre tenga que cuidar del hijo durante la tarde. No hay necesidad de cuidar del niño o los niños cuando estos sean lo suficientemente mayores para cuidar de si mismos, entre el periodo de tiempo que trascurre desde que el cuidado de las instituciones gubernamentales finaliza, hasta que el progenitor regresa a casa por la tarde. En este sentido, cuando no exista la necesidad de cuidar del hijo, el progenitor no tendrá derecho a la pensión de alimentos y tendrá que conseguir un trabajo a tiempo completo. De lo contrario, será necesario controlar que el cuidado del niño/a puede llevarse a cabo por una institución del estado, especialmente que el hijo puede ir a un colegio que dure todo el día (Ganztagsschule) o a un centro extraescolar que pueda cuidar de él/ella (Hort). Tal y como ha declarado el Tribunal Superior Federal de Justicia, el cuidado personal que proporciona el progenitor no tiene prioridad, al cuidado de una institución del estado. En la citada decisión, el Tribunal Superior Federal de Justicia revocó la decisión del Juzgado jerárquicamente inferior y devolvió los autos para clarificar los hechos. Ahora corresponde a la madre del niño/a probar que le es imposible conseguir un trabajo a tiempo completo. Si no puede probarlo, tendrá que trabajar, cuando el niño esté en el colegio, tanto como el ex marido que no tiene la obligación de cuidado del hijo. La praxis y las políticas Combinar el cuidado de un hijo mediante las instituciones gubernamentales con las condiciones de trabajo es, en la práctica, muy complicado. Tal y como anunció la Oficina Federal de Estadística de Alemania, el porcentaje de niños menor de 3 años al cuidado de una institución del estado era del 20% en el año 2009, en el este de Alemania el porcentaje era del 48%, más de tres veces del porcentaje de los estados del Oeste de Alemania (15%). Se especula que la diferencia se debe a la mayor necesidad de cuidados por parte de las instituciones del estado. El objetivo del legislador es alcanzar una cuota del 35% para el año 2013. Para el año escolar 2013/2014 existe el derecho a una plaza en una institución del estado para niños de un año. La cuota de niños cuidados por las instituciones del estado de eda-

des comprendidas entre los 3 años y la edad de escolarización es de alrededor el 96%. Pero esta cuota se refiere al derecho a una plaza a tiempo parcial en una guardería (Kindergarten) la cual esta vigente en Alemania desde 1996. Para los padres que trabajen y para aquellos progenitores que están solos, el cuidado del hijo deviene un problema cuando los niños alcanzan la edad de 6 años y cuando tienen que ir al colegio. Un día de colegio en educación primaria a menudo dura hasta las 12:00 de la mañana, en ocasiones las clases se cancelan y en vacaciones los niños no tienen que ir al colegio. La oferta mas importante para cuidar de aquellos niños que no llegan a los 14 años son los centros de extraescolares (Hort) o aquellos colegios que duran todo el día (Ganztagsschule). Aunque el concepto de cuidar a los niños es bueno, no hay suficientes plazas en tales centros en todas las regiones de Alemania. No se conocen datos exactos. Resultado A primera vista la nueva regulación de 2008 no introdujo muchas modificaciones, pero estudiándola más detenidamente, se puede ver que la nueva regulación provoca un giro en la ley: hasta el año 2008, la edad del niño/a era la que determinaba la obligación de proporcionar pensión de alimentos y el progenitor a cargo podía evitar buscar trabajo alegando la edad de su hijo. Eso ha cambiado: ahora el progenitor que cuida del menor tiene que probar la imposibilidad de encontrar un trabajo a tiempo parcial o a tiempo completo. El Tribunal Superior Federal de Justicia en su decisión declara que la intención del legislador es clara en cuanto a la pensión de alimentos básica limitada a los 3 años. Este derecho solamente puede ampliarse por razones individuales. Por lo tanto, tiene que ser imposible que una tercera parte cuide del niño/a y que no haya posibilidades objetivas de delegar el cuidado del niño en una institución del estado. ` También es un hecho que el desequilibrio entre la oferta y la demanda de cuidados de niños que duren todo el día va aumentando paulatinamente. La demanda va aumentando ya que en la mayoría de las familias ambos progenitores tienen que trabajar. Adicionalmente el porcentaje de progenitores que se encuentran solos es del 20% en Alemania (en 2009). Es también un problema que aunque las plazas en guarderías hayan aumentado (Kindertagesplätze), no hay suficiente espacio para ampliar las plazas de los centros extraescolares (Hort) y de los colegios que duran todo el día (Ganztagsschule), por lo que la oferta no varía. Por lo tanto, el objetivo de los políticos de combinar trabajo y familiar mediante la modificación de la Ley no se ha alcanzado.

47


MASSIMO G. CERUTTI – CERUTTI & PARTNERS

Mandatory Mediation in Italy

On 20th March 2011, Italy brought into force new legal reforms regulating the institution of mediation (Legislative Decree No. 28, March 4, 2010 on civil and commercial mediation), in which it acquired a major role as a mechanism for the resolution of disputes out of court. The approval of this reform came about as a result of the need to transpose Directive 2008/52/EC of May 21, 2008, which requires all member states to adopt the necessary rules to comply with its contents before 21st May, 2011.

48

The introduction of mandatory mediation represents a major change in the mode of administering justice and the understanding of the process. This is a form of alternative dispute resolution that encourages the amicable settlement of disputes relating to the rights available and is coordinated and complemented with the judicial process. In Italy, this change is seen as an opportunity to accelerate the resolution of disputes and reduce the number of court records. The incorporation of the European Di-

rective into Italian law is seen as an antidote to the end of the uncertainty caused by the slow pace of the Italian justice system by reducing the number of cases taken to court, requiring an average of 845 days to fully resolve (approximately 2 years and 4 months). The general idea is that through mediation, a dispute may be resolved in less than 4 months, which is the maximum term established by law to reach an agreement through mediation. In this process, there are agencies that are central to mediation and may be both


private and public. These institutions that offer mediation services must first register with the official Register created for this purpose, adopting the rules of procedure to govern its actions and be approved by the Ministry of Justice. The Italian legislature concerns the breach involving attorneys in the promotion of mediation, obliging them to inform the client from the first moment of the possibility or obligation (depending on the subject in question) to submit the dispute to prior mediation. The importance of the new regulation derives from, in this case, the strong commitment to mandatory mediation, contemplating a wide range of disputes that must undergo a mediation attempt. Upon the launch of this new regulation, a number of issues must undergo a mandatory preliminary attempt at mediation. The law states that the following will be subject to compulsory mediation: all disputes relating to property rights, condominiums, separation, inheritance, leases, loans, rental companies, family pacts, medical liability, civil liability or motor vehicle traffic offenses, defamation by the press or other media and insurance contracts, banking and finance. In these cases, which are considered by the legislature as particularly contentious and most conducive to be resolved in-court, the mediation attempt is an indispensible prerequisite to gain access to the courts. As of the 20th March of this year, disputes involving such matters should have a preliminary attempt at mediation; however, an exception may be invoked for rejecting the demand by the judge. Terms of horizontal property and liability arising from the circulation of obligatory vehicles have been postponed for a year to allow for progressive implementation and will enter into force on 20th March 2012. In all other matters that may be subject to mediation, voluntary involvement may

be allowed and will be encouraged both before and during the trial on a basis of posteriori. In addition to mandatory and voluntary mediation, the new law provides for judicial mediation, meaning that there is a possibility for the judge to invite the relevant parties at the preliminary hearing to submit the dispute to mediation when and how they see fit.

full. Thus, the law encourages mediation attendance and a general willingness to accept the deal.

The mediation procedure under Italian law is quite simple, devoid of formalities and with tight deadlines. It is initiated by a request for mediation of the body freely chosen by the relevant parties, which will then appoint a mediator. If applications are submitted by two different organizations, the mediation will take place at the establishment who submitted the first application. The mediator will summon the parties to a joint hearing no later than fifteen days from the filing of the application and can then meet with both groups separately if deemed appropriate in light of the agreement. During the hearing, the mediator for the parties will work towards reaching an amicable agreement, leading the negotiations as allowed by the internal regulations of the mediation board. In disputes that require special technical skills, the mediator may have one or more auxiliary mediators who serve to support him.

Of particular importance is the enforceability of the minutes containing the agreement reached as a part of the mediation by a body specifically registered with the Italian Ministry of Justice. The judge is limited to an act of formal control and may refuse the approval only if the agreement is contrary to public policy or the rules of jus cogens. Once approved by the judge, the record contained in the agreement becomes enforceable.

The lack of attendance from one party to the act of mediation without just cause will result in consequences for the development of the evidentiary trial and the judge may deny the mediation process if certain evidence is ruled absent. The mediator may make a settlement proposal on his or her own initiative. The proposal will be communicated to the parties involved and both will be expected to respond to the proposal within seven days to inform the mediator as to whether it has been accepted or rejected. In the case of a refusal by one party or the other of the agreement proposed by the mediator, if a judge has ruled in favor with an identical conclusion, the refusing party will be made to pay the costs of the mediation in

When there is a mutual agreement between the two parties to accept the mediator’s proposal, the process’ minutes will be approved by the authority of the court whose jurisdiction extends over the approved mediator’s headquarters.

The advantage of a successful mediation process that lasts only a few months is a remarkable reduction of costs compared with those related to a lawsuit that could last for years. Nevertheless, it should be noted that the costing is contradictory as if the mediation fails to reach a resolution thereby lengthening the total time and costs of the suit, it potentially worsens the situation. The Italian Ministry of Justice has estimated that by March 2012, some thirty thousand mediations will be held each month. Currently, since the implementation of the new law in 76 percent of cases in which mediation was applied, one of the two parties involved did not respond to the notification. However, of those held, 70 percent ended in agreement. In conclusion, we can say that Italy has shown a strong commitment to the institution of mediation, extending its binding authority to a broad spectrum of citizens, resulting in a much more ambitious regulation than was outlined in the European Directive. Despite the momentum for mediation bringing good prospects, it is too early to know whether its development will effectively decongest the courts.

49


50


51


DRAGOS VISAN – BALMS & ASOCIATII

ROMANIA HAS A NEW CIVIL CODE The 1st of October will see the introduction of the new Civil Code of Romania. The New Civil Code, divided into 7 main chapters with a preliminary chapter which relates the main rules regarding the civil law in general, implementation and effects of civil law and its interpretation, includes 2,664 articles and through its implications, is one of the most important laws published after the falling of communism in 1989. Beyond the discussion regarding the readiness of the legal Romanian world in front on the requirements imposed by the inuring of the New Code, one thing is important : on 1st of October, each of this country lawyers, and others, should become acquainted with the new legislation provisions.

The Civil Code reclaims the experience of actual reforms of civil law and is used by other countries (Italy, France, Spain, Canada – Quebec province), as well as certain provisions of European and international law instruments. The Civil Code represents a reform of fundamental institutions of civil law, in its widest meaning, as family, property, warranties, contracts and obligations. Thus, the legislative act which has been deemed to be a pattern for this new Civil Code, is the Civil Code of Quebec of the federal state of Canada, adopted in 1991. It will also allow both citizens and legal entities to vary their legal rights, to adapt them more fairly, to structure them in relation with our world’s demands or the future world, after the most advanced principles in technology law. Thus, the old civil code from 1865 will go down in history. One of the most important changes made to the business environment regarding new rules is the embedding of Commercial Code into Civil code and the insertion of new rules that did not exist up until now in civil law, knowing that, today, the

52

Commercial Code is a separate law from the Civil Code. One of the Civil Code parts focuses on the regulation of the trust institution into Romanian law which is defined as a legal operation whereby one or more individuals transfer real rights, claims, warranties or any other property rights, present or future, to one or more fiduciary in order to be administered given a specific purpose, in the benefit of one or more beneficiaries. Moreover, the New Civil Code regulates the managing of other person’s properties by covering the creation and administration of trusts run by one person or group (the trustees) for the benefit of another person or group (the beneficiaries). Another update brought by the New Civil Code regards the fact that the creditor is no longer obliged to request court permission in order to proceed further to the enforcement of a writ of execution. The new Civil Code also regulates family institutions which until now were not regulated, such as the engagement title. An-


other example is the right to compensation for the spouse who suffered damage due to the actions of the other. Revolutionary example could be article 388 of new Civil Code which provides the compensation right to the innocent spouse from the guilty party. “The innocent spouse, who suffers a prejudice through divorce, can ask the guilty one to indemnify”. From 1st of October, this new Civil Code brings spouses the possibility to choose different matrimonial conditions; that is a joint or separate financial future (art 329 Civil Code). Also, if any spouse abandons the family, without aggravating circumstances they will be punished based on the relationship’s length, the most severe being incurred after more than 20 years of marriage. This new Civil Code aims to reduce in one way or another, the number of divorces which has been on the increase in recent years in our country. Moreover, the New Code regulates the engagement institution, as being a social reality in Romania, which establishes financial obligations of partners to each other, as well as the financial punishments against the side that breaks the engagement before marriage. Also, the new project states that “engaged persons will have same rights as married ones after a certain period of cohabitation”. Thus, if the couple splits, the partner may be entitled to share the assets acquired during cohabitation. Regarding divorce, this institution shall be treated as carefully as before by the new Civil Code. From now on, the official

separation will be faster if the couple does not have children and mutually agree to divorce. There is no need to spend time in courts, thus, the couple will return to the civil status officer who will impose a reconciliation respite, and following that period of time which notes the dissolution of marriage. Another interesting novelty we can find in the chapter “The right of inheritance”, in the case of the death of an unborn child’s father, the child will be entitled to succession. However, the new Civil Code has developed the legal framework tailored to a market that exceeds the national territory, integrating Romanian space into a European and globally commercial one. It is assumed that this new Civil Code with its novelties shall generate a change within the legal environment in our country. Of course, as usual, there is criticism of this Code, being challenged on the grounds that it was not discussed enough, but overall, we can say that it brings substantial changes, very important for the business environment. We can say that from the moment this new Civil Code is official, it will be classified as a historical moment, because it has been 146 years since the old one was adopted and it brings whith it a deep reform of the Romanian legal system by reconsidering some entities and inserting new principles, unknown to our legal system.

53


54


55


56


NEUMAYER, WALTER & HASLINGER – RECHTSANWÄLTE-PARTNERSCHAFT

The change of the EU prospectus Directive THE INTRODUCTION OF AN IMPORTANT NEW LAW REGARDING CAPITAL MARKET LAW. THE CURRENT “EU PROSPECTUS DIRECTIVE (RL 2003/71/EG)” IS GOING TO CHANGE. The goal of the new EU-Directive aims to reduce unnecessary bureaucracy in connection with the prospectuses for public bids of securities, to facilitate the access to the capital market, to reinforce investor protection and to eliminate existing ambiguities. Below are summarized the most important practical changes. 1. Exemptions from Prospectus Liability a) Qualified Investors The purpose of facilitating investor’s classification for financial institutions leads to the creation of the concept of qualified investors, for whom the public bidding may be made without a prospectus as approximated by the definition of “professional investors” of the MiFID. b) Modified Authority Limits and Investor Qualifications The prospectus requirement does not apply to public biddings in the case: - Of there being less than 150 (instead of originally 100) natural or legal persons per EU Member State. - A minimum balance or a minimum domination per investor of EUR 100.000 instead of EUR 50.000. - Of an equivalent value of less than EUR 100.000 within the EU, instead of originally globally. c) Publication of Subscription Offer It has been settled upon that reference offers are not completed without a prospectus. Instead it is only allowed occur if a prospectus replacing document, whose extent is fixed by the EUcommission, probably in the form of an annex to the prospectus regulation, is published. The result for the Austrian issuers is a decline in the current situation. d) “Retail Cascade” Each resale and any final placement of security of the financial intermediary is a possible public pay bid. If the financial intermediaries are allowed to use the prospectus of the issuer with his according to the public bid, they are not committed to create a prospectus. 2. Resentful Duty and the Right to Withdraw a) Each additional circumstance which rises or is founded be-

tween disapprobation and the final circuit of the public bid or the opening of the trade on a regulated market has to be completed with a supplement of the prospectus. Therefore it is expected that investment issuers are going to decide upon, up until the end of the public bid, whether to avoid the obligation to update. b) The investors’ rights to withdraw after publication of the supplement are only going to exist in future in the case of public bids and only under certain circumstances. 3. Prospectus Summary The prospectus summary should include every piece of “key information” as risk factors, conditions of bids, details of authorization for the trade and the use of the proceeds. Therefore the EU commission is going to create a uniform format for the summary. 4. Omission of the annual documents, validity of the prospect, etc. The publication of the annual documents according to § 75a BörseG has been dropped completely. The availability of the information on each homepage largely guarantees the transparency of the regular publicity of the issuers. Regarding the maintenance period of the validity of the prospectus, the existing settlement and the prospectuses lose their validity after 12 months, however the deadline is now given with the approval of the prospect instead of with its publication. For any further information please do not hesitate to contact us. Mag. Dr. Neumayer, Mag. Walter and Mag. Dr. Haslinger LL.M. are specialized in capital market and investor rights and represent a variety of national and international market participants and investors. Should you have any queries, please contact Mag. Dr. Wolfgang Haslinger, LL.M: A-1030 Wien, Baumannstraße 9/11 – AUSTRIA Tel: 0043/1/7128479 Fax: 0043/1/7145247, E-mail: rechtsanwalt@neumayer-walter.at.

57


58


NEUMAYER, WALTER & HASLINGER – RECHTSANWÄLTE-PARTNERSCHAFT

Cambios en la Directiva de la UE UN PASO IMPORTANTE EN LA LEY DE MERCADO DE CAPITALES “UE PROSPECTUS DIRECTIVE (RL 2003/71/EG)” El objetivo de la nueva Directiva de la UE tiene como misión reducir la burocracia innecesaria en la gestión de trámites para la oferta pública de acciones, con el fin de facilitar el acceso al mercado de capitales y reforzar la protección de los inversores, así como eliminar las ambigüedades existentes.

2. Derechos y deberes a) Cada vez que se realice un cambio en la oferta pública de acciones, los emisores deberán presentar un suplemento al “prospectus”. Por tanto, con el fin de evitar actualizaciones en el documento original, los emisores tenderán a esperar al final de las decisiones para realizar dicha oferta.

A continuación se resumen los cambios más importantes. 1. Exenciones de responsabilidad a) Inversores cualificados Con la intención de facilitar una clasificación de los posibles inversores en instituciones financieras se creo el término “inversores cualificados”; concepto empleado para referirse a los inversores que pueden realizar una oferta pública de acciones sin tener que realizar trámite alguno. Este tipo de inversores se denominan “inversores profesionales” para la MiFID (Markets in Financial Instruments Directive). b) Dependiendo de la modificación los límites de la autoridad y la cualificación de los inversores El requisito de registro no se aplica a las licitaciones públicas en los siguientes casos: - No ser inferior a 150 euros (en lugar del original 100) personas físicas o jurídicas por Estado miembro de la UE. - Presentar un saldo mínimo por inversor de 100.000 euros en lugar de 50.000 euros. - Tener un valor equivalente a menos de 100.000 euros en la UE, en lugar de a nivel mundial. c) Publicación de la oferta de suscripción Entre los cambios de la Directiva se establece que los trámites para realizar una oferta pública de acciones no se considerarán completos si no se presenta el denominado “Prospectus”. Sólo se permitirá sustituir el denominado “Prospectus” con un documento de reemplazo cuyo contenido está fijado por la Comisión de la UE, probablemente en forma de anexo al documento de regulación. Los emisores austriacos califican este nuevo resultado como un paso atrás en referencia a la situación actual. d) “Retail Cascade” Los intermediarios financieros están autorizados a utilizar documento “Prospectos” del emisor de acuerdo con la oferta pública. Los intermediarios financieros no están comprometidos a crear su propio “Prospectus”.

b) Los derechos de los inversores a retirarse después de la publicación del suplemento sólo existirá en el futuro en caso de licitaciones públicas, y sólo bajo condiciones particulares. 3. El sumario en el “Prospectus” En la síntesis o sumario del documento a presentar, se deberán incluir toda la “información clave”, como los factores de riesgo, las condiciones de las ofertas, los detalles de la autorización para el comercio y el uso de los fondos. Por esta razón, , la Comisión Europea va a crear un formato uniforme para dicho sumario. 4.) La omisión de los documentos anuales, la validez de la perspectiva, etc La publicación de los documentos anuales de acuerdo con § 75a BörseG ha caído por completo. La disponibilidad de la información de cada página en gran medida garantiza la transparencia de la publicidad periódica de los emisores. En cuanto al período de mantenimiento, la validez del documento era de 12 meses desde la fecha de su publicación. Con el cambio de la Directiva, el periodo de validez se ha visto modificado en referencia a la aprobación de la perspectiva en lugar de con su publicación. Para cualquier información, no dude en contactar con los socios de BGI en Austria. Mag. Dr. Neumayer, Mag. Walter y Mag. Dr. Haslinger LL.M., especializados en el mercado de capitales y derechos de los inversores, tienen una larga trayectoria profesional como representantes legales de inversionistas nacionales e internacionales. Si usted tiene alguna pregunta, póngase en contacto con Mag. Dr. Wolfgang Haslinger, LL.M: A-1030 Wien, Baumannstraße 9/11 – AUSTRIA Tel: 0043/1/7128479 Fax: 0043/1/7145247, E-mail: rechtsanwalt@neumayer-walter.at.

59


DR. CID MARCONI – ALBRAE – ALIANÇA BRASILEIRA DE ADVOCACIA EMPRESARIAL

Administrative Tax Litigation in Brazil

What is the administrative litigation? The Brazilian tax system, with the task of educating tax payers has established criteria of competence in order to collect taxes. These definitions are outlined in the Federal Constitution of 1988. Therefore, it is possible to locate three tax entities in the Brazilian legal system. They are: the Federal Government, States and Municipalities. Thus, according to Article 153, the Constitution gave the federal government the power to impose taxes on the following: a) Import foreign products – II; b) Export of domestic or nationalized products –IE; c) Income and earnings of any nature –IR; d) Industrial Products – IPI;

60

e) Loans, foreign exchange and insurance and securities - IOF; f) Rural Property – ITR; g) Large Fortunes – IGF. In turn, the states were tasked with establishing the following taxes: a) Successions and Donations of any kind – ITCMD b) Transactions in Goods and Services on the provision of interstate and municipal transportation and communication, even when such transactions were carried out abroad – ICMS; c) Ownership of motor vehicles – IPVA. Finally, federal entities remain to establish

the municipal collection of the following taxes. Article 156: Responsibility to the Municipalities to impose taxes on: a) Urban Land and Property – IPTU; b) Transmission “Inter Vivos” in any capacity. For consideration, of real estate, naturally or by physical accession and of real rights to property, except for security, as well as granting the right to acquire – ITCMD; c) Services of any kind – ISS. In this manner, if the taxpayers do not pay taxes due, the administrative authority of each federal entity may carry out the collection of the tax credit through a tax assessment notice, which, once drawn up for the taxpayers allows them to create a


defense against the litigation administrative tax, be it Federal, state or municipal, as discussed later. This article shows a study on the defense of the taxpayer through a administrative procedure. The administrative litigation is intended, therefore, to be discussed following administrative matters relating to the contested tax credit. This is because, as a rule, only the judiciary has the power to make its decisions immutable, since it is invested with jurisdiction, which is, constitutionally entrusted to decide each case. The Brazilian Federal Constitution, however, has granted the power to Public Administration to resolve such disputes without resorting to the courts to examine the issue. From this arises the administrative tax litigation, as an alternative for the taxpayer who wishes to address a credit issue without having to use the courts, usually more time-consuming and expensive. The constitution of the tax credit and administrative litigation The relationship between the administrator and administration in matters of taxation, begins with an act carried out by the Government, called release. That act comes under Internal Revenue Code in its art.142 states: Article 142. It is incumbent upon the administrative authority to verify the occurrence of the event which gives rise to correspondingly determine the taxable amount, calculating the amount of tax due, identify the taxpayer and, where appropriate, propose the application of the appropriate fee. With this, the taxman looks into the facts that, if provided legally, may trigger a charge to future taxpayers, issuing a tax assessment notice, if any irregularity is detected. From the time of issuance of the tax assessment notice, the taxpayer must create a defense made up of administrative law and fact, attaching evidence in order to reverse the collection of taxes in one of the following agencies that performs tax collection: Federal - CARF (board of tax revenue) State - CONAT (administrative litigation)

Municipal - CAT (administrative tax litigation) In this sense, the national tax code – the federal law that regulates the national tax system and the general rules of tax law in Brazil - sets out the criteria for the formalization of the assessment notice above-mentioned as detailed below: a) Generating Facts - Initially you should verify that the economic behavior carried out by the taxpayer can be categorized as an “impact hypothesis” b) Tax base - to apply and verify that the law was correctly observed in the tax assessment by the taxpayer or the tax on the formalization of the tax credit; c) Amount of Taxes - calculating the amount of tax due, a breakdown of the value of the tax, fines and interest, if any; d) Taxpayer - The launch event issued by the appropriate authority should be appointed to the taxpayer of the tax law violator e) Penalty - propose to apply a penalty appropriate to the misconduct of the taxpayer. Once the taxpayer does not agree to be liable for the tax credit provisions of the notice of violation, the defense presents / opposition from the agency responsible for collecting said tax, which will have the proceedings conducted in accordance with the provisions of the laws of Municipal, State and Federal Litigation, as explained above. In these cases, the taxpayer finds himself satisfied with the collection of the tax credit, and decides that the violation appeal, initiates the litigation stage of the tax assessment, given no conflict of interest in this relationship, appearing therefore, an administrative tax, which will be applied also to the principles that guide the judicial process. What are the advantages of administrative litigation? In this section we present the benefits of the contentious-administrative compared to the courts: a) Lower Cost - not subject to legal costs, there is no conviction (if the taxpayer does not win the case) and, if necessary to make the attainment of expertise, such measure is

provided free of charge and the taxpayer may indicate a assistant to follow the work whenever necessary; b) Dismissal of the Effects of Regular Release - bearing in mind that during the administrative procedure before the liability of the tax credit is suspended, including hindering your enrollment in Debt; c) Limits the Flexibility of Formal Evidence and Inclusion of Supporting Material - given that administrative processes are subjected, among others to the principles of informality and true material, there is no impediment with respect to the procedural time for the production of evidence so that new evidence and arguments can be included in the procedures, though not necessarily subsequently arisen; d) Opportunity for Oral Argument in a Flexible Period of Time - This opportunity is not exclusive to administrative law and is also present in the judiciary. The taxpayer and attorney are given the opportunity to present new arguments and evidence which were not included in the Volunteer Resources. e) The Administrative Decision is res judicata to the Exchequer - as the administrative process that clears the CONAT is intended to control their own actions by the financial administration, the decisions favorable to the taxpayer represent recognition of occurrence of error in the production of the contested act, not to the tax authorities. Therefore, there is no question that the Treasury may recognized it legally, or that it is defective. f) Greater Speed - the duration of administrative processes in short, in relation to court proceedings. Aware of the benefits of administrative defense issues the tax office, Marconi Advocacy Cid S / S, Vice-President of BGI, and president of the Brazilian Alliance for Business Law – ALBRAE, together with the Institute for study and research of administrative tax – INEPPAT, held in Fortaleza-CE on the 18th and 19th August, the first Brazilian Congress of Administrative Tax Litigation, at which time were discussed important issues regarding the administrative litigation, highlighting the importance of litigation in the tax area of Brazilian law.

61


DR. CID MARCONI – ALBRAE – ALIANÇA BRASILEIRA DE ADVOCACIA EMPRESARIAL

Contencioso administrativo tributario en Brasil

¿Qué es el contencioso-administrativo? El sistema tributario Brasileño, en su tarea de educar a los contribuyentes, ha establecido una serie de criterios de competencia para llevar a cabo su función de recaudación de impuestos. Estas definiciones se describen en la propia Constitución de 1988. Por lo tanto, es posible localizar a tres (3) entidades tributarias en el sistema legal brasileño: el Gobierno Federal, los Estados y Municipios. La Constitución en su artículo 153 otorga al Gobierno Federal la facultad de imponer los siguientes impuestos:

62

a) Exportación de productos nacionales o nacionalizados – II; b) la importación de productos extranjeros –- IE; c) Los ingresos y ganancias de cualquier naturaleza – IR; d) Productos Industrializados – IPI; e) Préstamos, divisas y seguros, en títulos o valores – IOF; f) Propiedad Rural – ITR; g) Grandes fortunas – IGF. Por otra parte, los Estados son los encargados de establecer los siguientes impuestos:

a) La transmisión mortis causa y la donación de cualquier bien o derecho – ITCMD; b) Las operaciones relativas a la circulación de mercancías y prestación de servicios relacionados con el transporte y las comunicaciones interestatales e intermunicipales, incluso cuando tales operaciones y prestaciones se inicien en el extranjero – ICMS; c) La propiedad de vehículos automotor – IPVA. Finalmente, corresponde a los entes federativos municipales establecer la recaudación de los siguientes impuestos:


Art. 156. Es competencia de los Municipios establecer impuestos sobre: a) Propiedad Predial y territorial urbana – IPTU; b) Trasmisiones inter vivos de cualquier título, por actos onerosos, de bienes inmuebles, de naturaleza y acceso público, de derechos reales sobre bienes inmuebles, excepto los de garantía, como cesión de derechos de adquisición – ITCMD; c) Servicios de cualquier naturaleza – ISS. De esta manera, si los contribuyentes no pagan sus impuestos, las autoridades administrativas de cada entidad federativa podrán llevar a cabo el cobro de tales impuestos, y ello, a través de un aviso de liquidación del impuesto que, una vez elaborado para los contribuyentes, les permite acudir a la vía contencioso-administrativa correspondiente, ya sea federal, estatal o municipal, como veremos más adelante, para la defensa de sus intereses. El presente artículo realiza un estudio sobre la defensa del contrubuyente a la hora del pago de impuestos mediante un procedimiento administrativo. La vía contencioso-administrativa se presenta, por tanto, como la opción para que se discutan los asuntos administrativos relacionados con las deudas fiscales. Por regla general, sólo el poder judicial puede tomar este tipo de decisiones. Pero, la Constitución Federal de Brasil, sin embargo, posee la posibilidad de resolver las controversias con la Administración Pública sin recurrir a los tribunales. En este sentido, existe la figura del “litigio fiscal administrativo”, como una alternativa para el contribuyente que desee reclamar su deuda sin tener que acudir al poder judicial, cuyo procedimiento es, por lo general, más lento y costoso. La recaudación de impuestos y la vía contencioso-administrativa La relación entre el administrador y la administración en materia tributaria, se inicia con un acto realizado por el Gobierno, llamado de Lanzamiento (“lançamento”). Este acto viene regulado en el Código de Rentas Internas en su art.142, que establece: “Artículo 142. Le corresponde a la autoridad administrativa determinar la cuantía del crédito fiscal. Se entiende como procedimiento administrativo la verificación de los hechos, el cálculo de la cuantía del impuesto devengado y su base imponible, identificar al contribuyente y establecer el importe correspondiente.” Con esto, el Fisco inicia una investigación de hechos, que en el caso de que estén previstos

legalmente como una hipótesis de incidencia, podrá acarrear que el contribuyente tenga que pagar en un momento futuro, emitiendo un acto de infracción fiscal, cuando se detecte alguna irregularidad. Una vez el acto de infracción sea emitido, el contribuyente deberá iniciar su defensa de hecho y de derecho aportando las pruebas necesarias con el objeto de revertir el cobro de esos impuestos. Tal defensa se iniciara ante uno de los siguientes órganos: Federal – CARF (Consejo de los Ingresos Fiscales) Estado – CONAT (Contencioso Administrativo) Municipal – CAT (Litigio Fiscal Administrativo) En este sentido, el Código Tributario Nacional –Ley Federal que regula el sistema tributario nacional y las normas generales de la legislación fiscal en Brasil– establece los criterios necesarios para la formalización del acto mencionado, como se detallan a continuación: a) Hecho Generador – Inicialmente se debe verificar que la conducta económica llevada a cabo por el contribuyente se puede catalogar como una “hipótesis de incidencia”. b) Base Imponible – aplicar y verificar que la ley se ha observado correctamente en la determinación del impuesto por parte contribuyente o el impuesto sobre la formalización del crédito fiscal; c) Importe de los impuestos – Se trata del cálculo de la cuantía del impuesto devengado, desglosado el valor de los impuestos, multas e intereses, en su caso; d) Contribuyente – El acto de lanzamiento emitido por la autoridad correspondiente debe nombrar al contribuyente infractor de la norma tributaria. e) Penalización – Propone aplicar una penalización adecuada a la mala conducta de los contribuyentes. Una vez que el contribuyente muestra no estar de acuerdo con la recaudación del impuesto que se le reclama en el acto de infracción, presentará la defensa/impugnación ante el órgano responsable de la recaudación de dicho tributo, el cual se tramitará de acuerdo a lo previsto en la legislación contenciosa de los municipios, estados y Gobierno Federal, tal y como se explicó anteriormente. ¿Cuáles son las ventajas de la vía contencioso-administrativa? En este apartado vamos a señalar las ventajas de la vía contencioso-administrativa en comparación con los tribunales: a) Costo menor – No está sujeto al sistema de

costes legales, por lo que si el contribuyente no gana el caso, no se le impondrán los costes del procedimiento. Además, cuando sea aplicable, el contribuyente tendrá derecho a asistencia gratuita. b) Suspensión ordinaria de los efectos del Lanzamiento – Habrá que tener en cuenta que, durante la tramitación del procedimiento administrativo, la exigibilidad del crédito tributario quedará suspendida, así como la inscripción de la deuda en el “Dívida Ativa”. c) Flexibilidad en cuanto a los límites formales para aportar pruebas y su inclusión en la defensa – Dado que los procesos administrativos están sometidos, entre otros, a los principios de la informalidad y de pruebas fehacientes, no hay impedimento legal con respecto al momento del procedimiento para la presentación de pruebas, de forma que se pueden admitir nuevas pruebas y argumentos durante la tramitación del procedimiento, aunque hayan surgido a posteriori. d) Oportunidad para el argumento oral en un espacio de tiempo flexible – Esta posibilidad no es exclusiva del contencioso administrativo y se presenta también en el poder judicial. Se le plantea, tanto al contribuyente como a su abogado la oportunidad de presentar nuevos argumentos y pruebas que no fueron incluidos en los Recursos Voluntarios; e) La decisión administrativa en su relación con la hacienda pública – Debido a que el procedimiento administrativo que tramita el CONAT se destina a controlar sus propios actos con la administración de hacienda, las decisiones favorables al contribuyente representan un reconocimiento del error producido en el acto impugnado y, por lo tanto, no cabe que el Fisco cuestione judicialmente tal reconocimiento o que éste sea defectuoso. f) Procedimiento más rápido – La duración de los procesos administrativos son más cortos en relación a los procedimientos judiciales. Conscientes de los beneficios en materia de defensa administrativa, Cid Marconi Advocacia S/S, Vicepresidente de BGI, junto con el Instituto para el Estudio y la Investigación de los i Impuestos Administrativos – INEPPAT, celebró en Fortaleza-CE durante los días 18 y 19 de agosto, el primer “Congreso Brasileño de Litigio Fiscal Administrativo”, donde se expusieron temas importantes relacionados con el contencioso administrativo, que muestra la importancia de los litigios en el ámbito fiscal de la legislación brasileña.

63


JULIA PRIPUSKOVA – KSENIA KUZNETSOVA – YURBUREAU LLC

New in Russian Laws and Court Practice It’s no secret that Russian legislation is changing rather rapidly. It is typical of all emerging states, and Russia is no exception. Some of the laws being adopted seem to be changing legal, social and economical environments for the better. But still the majority of prospective laws are not perfect and cause debates. Now the biggest changes and amendments are being introduced into the civil code of the Russian Federation, however it is too early to assess these prospective changes, as they are yet to be adopted. A new system of independent arbitration courts (tribunals) and the approach to it is also being actively devised at the moment. It is very likely, that in the near future separate financial and intellectual property tribunals will function in the Russian Federation. We would like to draw your attention to some other changes in court practice. It is a well-known fact that in the Russian Federation judicial precedent is not a source of law, however Supreme Arbitration Court’s orders and decrees are of great importance, as they give general guidelines, interpret rules of law and are to be taken into account by the inferior courts. That is why it is crucial for a practicing lawyer to keep up with the orders and decrees made by Supreme Arbitration Court. Lately two decrees worth mentioning have been passed: 1) Order on questions relating to the settlement of disputes arising from contracts on real estate which will be created or acquired in the future 2) Decree of the Presidium of the Russian Federation Supreme Arbitration Court (hereinafter, referred to as SAC) on penalty sum in accordance with Article 333 of the Civil Code of the RF. All of the aforementioned decrees introduce something new and are helpful in filling legal gaps and loopholes, and making our legislation exemplary. In the first decree the SAC construes some aspects of resolving disputes arising in connection with real estate that will be created or acquired in the future. This order is also applicable for disputes arising in connection with land borders that haven’t been correctly determined. The SAC interprets that the lack of ownership right to real estate on the conclusion date of an agreement cannot serve as grounds for declaring the agreement null and void. The order specifies requirements for subject matter of Real Estate Sale Purchase Agreement (hereinafter referred to as SPA). The subject matter must be

64

individualized, i.e. such characteristics as location, approximate area, and other characteristics defined in accordance with project documentation. However a contract without reasonable identification of its subject matter will not be deemed unconcluded, if the subject is defined in a delivery and receipt act. SPA on future housing is not subject to an immediate registration and is deemed to be entered into after being signed by the parties. This order doesn’t apply to disputes arising out of joint development (i.e. participation in new build construction of apartment buildings co-financed by the future property owners) except in some cases. The next decree to be mentioned is the Decree of the Presidium of the Russian Federation Supreme Arbitration Court on penalty sum. It is said in this Decree, that penalty sum, provided in the Civil Code of the RF, can be reduced only in one case – when there is a clear disproportion between the consequences of breach and penalty sum. SAC interprets, that no other circumstances can be considered by the courts as grounds for reduction of penalty sums (such as financial difficulties of the debtor or his harsh economic condition, etc.). Article 333 of Russian Civil Code, giving an opportunity to reduce the penalty sum, was very popular in the crisis time of 1998, when bank rates amounted almost up to 200 per cent. These days are gone, but the rule remains. The SAC also touched upon the issue of penalties and the refinancing rate calculation. It is said, that the penalty sum can be lower than the refinancing rate only in extreme cases, as a general rule, it should be strictly forbidden, as this amount of penalty cannot be clearly disproportionate to the consequences of delay in payment. The SAC emphasizes that the nonperformance of liabilities enables the debtor to use other’s money, and no one has the right to benefit from their illegal conduct. Disclaimer The information set out above is believed to be correct as of 15st August 2011. As with all matters having legal consequences, however, advice should be obtained in relation to any proposed transaction or course of conduct as circumstances differ and points which are particular to an in individual set of circumstances may affect the advice given. Except where Yurbureau LLC has given specific advice, neither it nor any of its members accepts responsibility for the dissemination of the above article, nor for the reliance placed on the information contained in it by any person, firm or corporation.


JULIA PRIPUSKOVA – KSENIA KUZNETSOVA – YURBUREAU LLC

Novedades legislativas y procesales en Rusia No es ningún secreto que la legislación rusa está evolucionando de forma bastante rápida. Esta situación es común en todos los Estados emergentes y Rusia, no es una excepción. Algunas normas se están renovando para adaptarlas a los cambios legales, sociales y económicos, pero todavía la mayoría de las futuras leyes no alcanzan la perfección y ello está ocasionando un enorme debate. En la actualidad, las principales novedades se están introduciendo en el Código Civil de la Federación Rusa, sin embargo, es demasiado pronto para ofrecer una valoración de esos cambios, ya que todavía no han sido adaptados. El nuevo sistema de arbitraje independiente (Tribunales de Arbitraje) también está siendo reformado en estos momentos. También resulta muy interesante que en un futuro no muy lejano se diferenciarán los Tribunales sobre propiedad intelectual y sobre asuntos económicos, que comenzarán a funcionar en la Federación. Nos encantaría centrar la atención sobre algunos cambios que tendrán lugar en la práctica procesal. Es de sobra conocido el hecho de que los precedentes judiciales de la Federación Rusa no son las fuentes generales del derecho, sin embargo, las resoluciones del Tribunal Supremo de Arbitraje son bastante importantes, ya que nos sirven de guía para conocer las líneas generales del derecho y la interpretación que de las normas deben seguir los Tribunales inferiores. Este es el motivo por el cual es crucial para la práctica del ejercicio de la abogacía recopilar todas las resoluciones emitidas por el Tribunal Supremo de Arbitraje. Recientemente, se han aprobado dos importantes Decretos: 1) Orden sobre cuestiones relativas a acuerdos a adoptar en materia de derecho inmobiliario, la cual será desarrollada en el futuro. 2) Decreto de la Presidencia del Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación Rusa sobre las condenas pecuniarias (en adelante, SAC), de conformidad con el artículo 333 del Código Civil. Todos los Decretos anteriormente mencionados introducen novedades y resultan muy útiles a la hora de colmar lagunas legales y hacer nuestra legislación más “inoxidable”. En el primer Decreto, el SAC resuelve algunos puntos concretos sobre las disputas que puedan surgir en relación con el derecho inmobiliario. Esta Orden también será aplicable para los problemas que puedan surgir en temas relacionados con disputas sobre linderos de las fincas que no hayan sido delimitados de forma correcta. El SAC interpreta que la falta de titularidad sobre un bien inmueble en la fecha de firma de un contrato de compraventa no puede servir como antecedente para declarar la nulidad del mismo. La Orden especifica los

requisitos que deben recogerse en los contratos de compraventa de bienes inmuebles (en adelante nos referimos a ellos como SPA). Cada contrato deberá individualizar, por ejemplo, las características sobre el emplazamiento de la vivienda así como otras particularidades que contenga el proyecto. Sin embargo, un contrato que no recoja estas especificaciones no será considerado como “incompleto”, ya que supletoriamente se le aplica la ley. El SPA no será registrado de forma inmediata sino sólo cuando sea debidamente firmado por las partes. Esta Orden no se aplicará a los problemas o disputas que puedan surgir sobre construcciones de edificios de apartamentos co-financiados por los futuros propietarios (autopromotores), a excepción de algunos casos. El siguiente Decreto reseñado anteriormente, es el Decreto de la Presidencia del Tribunal Supremo de Arbitraje de la Federación Rusa sobre las condenas pecuniarias. Se señala en dicho Decreto que la condena pecuniaria mencionada por el Código Civil de la Federación Rusa, sólo podrá reducirse en un caso – cuando exista una clara desproporción entre las consecuencias de la resolución de un contrato y la condena pecuniaria. El SAC interpreta que ningunas otras circunstancias pueden ser tenidas en cuenta por los Tribunales como fundamentos de la reducción de estas condenas (tales como las dificultades financieras del deudor, etc.). El artículo 333 del Código Civil ruso, a través de esta posibilidad de reducción de las condenas, fue muy popular en la crisis de 1998, cuando las tasas bancarias ascendieron casi a un 200 por cien. Ese periodo de tiempo ya pasó, pero la norma permanece. El SAC también menciona el tema del cálculo de las condenas y la tasa de refinanciación. Comenta que la condena pecuniaria debe ser menor que la tasa de refinanciación sólo en casos extremos, como norma general. Esta medida debería estar estrictamente prohibida, ya que la condena no debe quedar supeditada a las consecuencias de un retraso en el pago. El SAC enfatiza que la falta de responsabilidades, permite al deudor utilizar el dinero de otras personas, y que nadie tiene derecho a beneficiarse de las conductas ilegales de terceros. Responsabilidad legal La información expuesta anteriormente es correcta a fecha 15 de agosto de 2011. Todas las materias tienen consecuencias legales, no obstante, se debe procurar un asesoramiento específico en relación con cualquier acuerdo, transacción o conducta, ya que las circunstancias de cada caso difieren, lo cual puede variar el asesoramiento que podamos ofrecer. A excepción de los casos en los que Yurbureau LLC pudiera haber ofrecido un asesoramiento específico, ninguno de los miembros de esta firma se hacen responsables de la publicidad que se pudiera ofrecer del anterior artículo así como tampoco de la información proporcionada en relación con el mismo por ninguna otra persona, bufete o corporación.

65


MANUEL ROMERO LÓPEZ Y VILLADÓNIGA – BALMS ABOGADOS MARBELLA

Road Safety Crimes A BRIEF REFERENCE TO THE CURRENT FISCAL POSITION OF THE PUBLIC PROSECUTOR TOWARDS ROAD SAFETY CRIMES A recent reform to the Spanish penal code affects a high number of its precepts for the first twelve years of existence. While many articles have been modified, expanded or reduced in content, in this article we examine those that have affected issues of road safety as set out in Chapter IV of Title XVII of Book II, entitled, “Crimes Against Road Safety”, and, in particular we will look at the current position of the public prosecutor in the prosecution and punishment of those acts described in the articles. This information will build on the information provided during a press conference and exposition of facts by the Delegate Attorney for Road Safety, Mr. Bartolomé Vargas on Wednesday August 10th. During this event, he referred to changes introduced by Organic Law 15/2007, under Chapter IV, mentioning amended sections 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385 – that is, all those items included in the chapters related to crimes against road safety. There were also amendments to Articles 68, 80 and 82 of the Legislative Decree 339/1990, which approves the text of articles of the Law on Traffic, Motor Vehicle Traffic and Road Safety. In the case when these actions affect the essential responsibility of the Attorney General towards the prosecution of criminal acts, the essential task of the Coordinating Prosecutor, in light of Instruction 11/2005, is to encourage the unification of criteria, always acting as delegated by the Attorney General, under its direct dependence and respecting the functions of the respective Chief Prosecutor. This relies on the criteria established in the Constitution 1/2006 of April 21st relating to the criminal-legal qualifications of motor vehicles driving at extremely high speeds, and in accordance with Instruction 3/2006 of July 3 on the performance criteria for the effective prosecution of illegal criminal activity related to motor vehicle traffic. There is a fiscal responsibility to ensure that there is a proportionate and firm response to act as a deterrent to traffic offenses. We understand that the criminal legal system must address its role of protecting the legal rights of life and physical integrity in traffic situations and institute preventative functions to help avoid future accidents. Drivers must also know that besides the loss of points or administrative sanctions, additional penalties may be included in the penal code, including imprisonment, for committing more serious offenses. So, this is precisely where the change of action seems to have the greatest impact, according to remarks from Delegate Attorney for Road Safety, Mr. Bartolomé Vargas on Wednesday August 10th, adding that applying the charge of reckless homicide in traffic accidents in which there is a fatality and a crime of reckless injury will “depend on the severity of recklessness”. However, he pointed out that currently the assumption of reckless homicide is usually considered imprudent, adding, “From now on, the assumption will be considered wise.” Thus, for the police and legal representatives to carry out these

66

charges, the prosecution will present a series of guidelines, according to the origin of the incident, a concrete BAC reading of 2.5 milligrams of alcohol per liter of air exhaled, exceeding more than 30 kilometers per hour over a limit of 120 kpm, violation of passing violations, road invasion or sleeping whilst driving, as occurs in many cases, if these factors could have been detected as they began and the vehicle was not stopped. However, returning to the particular rule that will be affected by this change or re-situation of the supervision or position of the prosecutor, we should noted Article 382 of the Penal Code: “When the acts incur that are punishable under sections 379, 380 and 381, in addition to a warned risk resulting in a damaging result, constituting a crime, whatever its severity, the judges or courts will appreciate that the offense is more severely punished and the penalty applied, and sentence, in all cases, the compensation for any civil responsibility that has occurred.” Considering that the legally protected interest in crimes against road safety relate to the life or personal integrity of people, in cases where committing a crime against road safety results in death or injury through recklessness, it is more correct in this case to opt for a combination of offenses, as stated in Art. CP 382. This allows on to pursuer a more severely punishable offense, while considering what issues may have been affected by other legally protected statutes that are more severely punished and applying them in their upper half. We believe that these latest actions taken by the Attorney General intend to place an emphasis on the sensitive issue observed in Instruction 3/2006 on the performance criteria for the effective prosecution of illegal criminal activity related to motor vehicles: “This not only applies to the carrying of the risk of grossly negligent conduct causing death or serious injury in motor vehicles resulting in punishment as simple mistakes or an implied exclusion of criminal risk associated with them (so, obviously reckless driving ends up turning into a homicide or injury by way of negligence), but the abandonment of the process and with it, the possibility of criminal sanctions at the hands of the victims and even insurers of the parties involved.” Furthermore, to consolidate the activities of the prosecutor: “It is absolutely necessary that the prosecuting body be able to regain its role as promoter of the course of justice, adopting greater involvement in the process of discriminating between felonies and misdemeanors, or, in a similar way, between severe and mild forms of recklessness and automatically direct legal remedies that help reinforce the understanding that road safety is in the public interest regardless of the decision of the victim. Only then will it be possible for each misdemeanor to receive a punishment relevant to the crime and the current perception of criminal responsibility will lose strength, including the concept that serious matters can be solved through compensation.


MANUEL ROMERO LÓPEZ Y VILLADÓNIGA – BALMS ABOGADOS MARBELLA

Delitos contra la Seguridad Vial BREVE REFERENCIA A LA ACTUAL POSICIÓN DEL MINISTERIO FISCAL ANTE LOS DELITOS CONTRA LA SEGURIDAD VIAL La reforma efectuada al Código Penal español y que afecta a una multitud de sus preceptos se lleva a cabo tras sus primeros doce años de vida. Son múltiples sus artículos modificados, ampliados o reducidos en contenido pero nosotros nos centramos en este artículo a examinar los cambios que han afectado a los relativos a la Seguridad Vial recogidos en el Capítulo IV, del Título XVII, del Libro II, bajo la rúbrica “De los Delitos Contra la Seguridad Vial”, y, en especial la actual postura del Ministerio Fiscal en la persecución y castigo de las conductas tipificadas en los artículos mencionados. Más si cabe tras la rueda de prensa y exposición de datos y hechos de su representante El Sr. Fiscal Delegado de Seguridad Vial D. Bartolomé Vargas el pasado miércoles 10 de agosto del corriente. El lo que se refiere a los cambios introducidos por la Ley Orgánica 15/2007, dentro del Capítulo IV mencionado se modifican los artículos 379, 380, 381, 382, 383, 384 y 385, esto es, la totalidad de artículos que componen el capítulo relativo a los delitos contra la seguridad vial. Además modifica los artículos 68, 80 y 82 del RD Legislativo 339/1990, por el que se aprueba el Texto Articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a Motor y Seguridad Vial. En lo que afecta a la referencia inexcusable que debemos hacer del Ministerio Público en cuanto a su actividad de persecución de los ilícitos penales, la tarea esencial de la figura del Fiscal de Sala Coordinador a la luz de la Instrucción 11/2005 es la de impulsar la unificación de criterios, actuando siempre por delegación del Fiscal General del Estado, bajo su dependencia directa y respetando las funciones de los Fiscales Jefes respectivos. Para ello cuenta con los criterios establecidos en la Consulta 1/2006, de 21 de abril, sobre calificación jurídico-penal de la conducción de vehículos de motor a velocidad extremadamente elevada, y en la Instrucción 3/2006, de 3 de julio, sobre criterios de actuación del Ministerio Fiscal para una efectiva persecución de los ilícitos penales relacionados con la circulación de vehículos a motor. Al Fiscal compete procurar que haya una respuesta proporcionada, firme y disuasoria para los delitos de tráfico. Ya sabemos que el derecho penal debe recuperar su papel de protección de los bienes jurídicos de la vida e integridad física en el tráfico viario y sus funciones preventivas de evitación de accidentes futuros. Los conductores han de saber que además de la pérdida de puntos o sanciones administrativas pueden incidir en las penas previstas en el CP, incluso en la pena de prisión, cuando cometen las infracciones de mayor gravedad. Y es ahí precisamente donde parece que va a tener mayor repercusión el cambio de actuación de la Fiscalía pues, según el Sr. Fiscal Delegado D. Bartolomé Vargas, la Fiscalía de Seguridad Vial imputará, a partir de este miércoles 10 de agosto, homicidio imprudente en todos los accidentes de tráfico en los que haya víctimas mortales, así como un delito de lesiones imprudentes cuando haya heridos graves precisando que estas imputaciones “dependerán de la gravedad de la imprudencia”, pero ha recordado que actualmente la hipótesis de homicidio imprudente se barajaba normalmente cuando había homicidio; “A partir de ahora, la hipótesis se barajará siempre”. Así, para que las policías judiciales puedan llevar a cabo estas imputaciones, el Ministerio Fiscal presentará una serie de pautas, según el origen del

siniestro, concretamente una tasa de alcoholemia de 2,5 miligramos de alcohol por litro de aire expirado, un exceso de velocidad de mas de 30 kilómetros por hora por encima del límite de 120, vulneración de las normas de adelantamiento, invasión de la calzada o sueño cuando, como ocurre en muchos casos, se ha podido detectar en sus comienzos y no se ha detenido el vehículo. Pero volviendo al precepto en concreto que se va a ver afectado por este cambio o resituación de la posición de vigilancia por parte del Ministerio Fiscal, éste es el artículo 382 del Código Penal: “Cuando con los actos sancionados en los artículos 379, 380 y 381 se ocasionare, además del riesgo prevenido, un resultado lesivo constitutivo de delito, cualquiera que sea su gravedad, los Jueces o Tribunales apreciarán tan sólo la infracción más gravemente penada, aplicando la pena en su mitad superior y condenando, en todo caso, al resarcimiento de la responsabilidad civil que se hubiera originado.” Si consideramos que el bien jurídico protegido en los delitos contra la seguridad vial es la vida o integridad de las personas, en los casos en que a resultas de la comisión de un delito contra la seguridad vial se ocasiona la muerte o lesión imprudente de una persona, más correcto en este caso optar por el concurso de delitos, tal como realiza el art. 382 CP, optando por la infracción más gravemente penada pero teniendo en cuenta que se ha afectado otro bien jurídico distinto al protegido por la infracción más gravemente penada y aplicando la pena de ésta en su mitad superior. Creemos que se pretende con el último movimiento de la Fiscalía General del Estado poner énfasis en una cuestión delicada observada ya desde la Instrucción 3/2006 sobre criterios de actuación del Ministerio Fiscal para una efectiva persecución de los ilícitos penales relacionados con la circulación de vehículos a motor: “No sólo comporta el peligro de que conductas gravemente negligentes causantes de muertes o lesiones graves relacionadas con la circulación viaria acaben siendo castigadas como simples faltas, o de una implícita exclusión de los tipos penales de riesgo asociados a las mismas (de forma que la conducción manifiestamente temeraria se acaba convirtiendo en un homicidio o lesiones ocasionadas por imprudencia), sino el abandono del proceso y con él de la posibilidad de sanción penal, en manos de las víctimas e incluso -lo que resulta aún más grave- de las compañías aseguradoras de las partes implicadas”. Y así también afianzar la actividad del Fiscal: ”Resulta absolutamente preciso que el Ministerio Fiscal recupere su protagonismo como órgano promotor de la acción de la justicia, adoptando una mayor implicación en el proceso de discriminación entre delitos y faltas, o, lo que es lo mismo, entre formas graves y leves de imprudencia, para reconducir de oficio las infracciones graves al cauce procesal que les es propio desde el entendimiento de que la seguridad vial es un bien de interés público con independencia de la decisión de la víctima. Sólo así se hará posible que cada conducta obtenga la respuesta penal adecuada a su gravedad e irá perdiendo fuerza la actual percepción de que la responsabilidad penal, incluso por hechos graves, se puede comprar a través del pago de las indemnizaciones”.

67


FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

XIV Charity Golf Tournament Great attendance success at the XIV Golf Tournament for the Balms Children Foundation More than a hundred golf players participated in the charity event that collected funds for its development project in Colombia and Peru. The last Saturday of July, the 23rd, saw the XIV Golf Tournament for The Balms Children Foundation at the Aloha Golf de Marbella golf course. The day stood out due to the public affluence and the great participation of golf players at this charity event in favour of the Balms Child Foundation. More than a hundred golf players participated playing among the 18 holes that were sponsored by several companies. Around 3,000 tickets for the raffle, in which more than 50 establishments collaborated, such as restaurants, golf courses and jewellers, were also sold that day. Antonio Heredero, president of the Foundation, expressed his sincere gratitude to the participants and he highlighted the collaboration, of another year, of companies and entities with whose sponsorship and presents have contributed to consolidate this event as an

68

important help for the Foundation’s projects in Colombia. The winners of the XIV Golf Tournament of the Balms Child Foundation are: - Classification Gents 1st Category: José Muñoz Caliente. - Classification Gents 2nd Category: Kenny Webster. - Classification Ladies 1st Category: Teresa Delgado Márquez. - Classification Ladies 2nd Category: Sylvie Geuten. The funds collected will be earmarked for the projects that the Balms Children Foundation has in Colombia. The development in Colombia cares for the needs of around a hundred boys and girls, aged between 3 and 13 years old, in a high-risk situation or abandonment, at a children’s day centre. This refuge in located at the San Joaquín del Vaticano neighbourhood, in Ciudad Bolivar, one of the most depressed places of Bogota.


FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

XIV Torneo de Golf Benéfico Éxito de asistencia al XIV Torneo Benéfico de Golf Fundación Balms para la Infancia Más de cien jugadores participaron en el evento benéfico que recaudó fondos para los proyectos de Cooperación al Desarrollo que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia y Perú. El sábado 23 de julio de 2011 se celebró el XIV Torneo de Golf Fundación Balms para la Infancia en el campo Aloha Golf de Marbella. La jornada destacó por la afluencia de público y la alta participación de jugadores en este evento benéfico a favor de la Fundación Balms para la Infancia. Más de cien participantes jugaron en los 18 hoyos patrocinados por empresas y se vendieron cerca de 3.000 papeletas para la rifa benéfica, en la que colaboraron más de 50 establecimientos como hoteles, restaurantes, clubs de golf o joyerías. Antonio Heredero, presidente de la Fundación, agradeció la participación de las personas asistentes y destacó la colaboración, un año más, de empresas y firmas, que con sus patrocinios y regalos han contribuido a

consolidar este evento como una importante ayuda para los proyecto que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia y Perú. Los ganadores del XIV Torneo de Golf Fundación Balms para la Infancia fueron: - Clasificación caballeros 1ª categoría: Jose Muñoz Calvente - Clasificación caballeros 2ª categoría: Kenny Webster - Clasificación femenina 1ª categoría: Teresa Delgado Márquez - Clasificación femenina 2ª categoría: Sylvie Geuten El dinero recaudado en esta ocasión ira destinado a uno de los proyectos que la Fundación Balms para la Infancia tiene en Colombia. El proyecto de Cooperación al Desarrollo en Colombia atiende a cerca de 100 niños y niñas, de entre 3 y 13 años, en situación de desamparo o riesgo en un centro de día. El centro está situado en el barrio de San Joaquín del Vaticano, en Ciudad Bolívar, una de las zonas más deprimidas de Bogotá.

69


FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

The IV Summer Charity Festival in Madrid IV Fiesta de verano en Madrid Once again this year, we gathered to celebrate our traditional Summer Charity Party in Madrid on June 10th – the fourth of its kind – and once again we chose the Mirasierra Tennis Club as the event’s venue.

Un año más celebramos nuestra ya tradicional Fiesta Benéfica de Verano en Madrid, el 10 de junio ¡y ya van cuatro!. Repetimos lugar de celebración en el Club de Tenis de Mirasierra.

For the occasion, the office of Balms Abogados Madrid took the lead in organizing the event, providing new office space for the ECAI in Madrid. The weather on the night of the event proved pleasant and warm, allowing all to appreciate Mr. Antonio Heredero as he offered updates and explanations about the latest developments about our projects and recent trips to Colombia and Peru.

En esta ocasión tomó el relevo en la organización el despacho de Balms Abogados Madrid, quienes además este año han cedido un espacio para la nueva delegación de la ECAI (Entidades Colaboradoras de Adopción Internacional) en la capital. El tiempo acompañó a la velada y nos permitió disfrutar de una cálida noche, en la que D. Antonio Heredero, presidente de la Fundación Balms para la Infancia, explicó las últimas novedades de nuestros proyectos y habló de su reciente viaje a Colombia y Perú.

The presentation was followed by a raffle of gifts donated by several different individuals and organizations. The evening was accompanied by music selected by Nico Rodgers.

Posteriormente se procedió a la rifa de varios regalos donados por diferentes personas y entidades. La velada fue amenizada por la estupenda música seleccionada por Nico Rodgers.

70


FUNDACIÓN BALMS PARA LA INFANCIA

10 Dreams Fulfilled 10 Sueños cumplidos There are certain moments that we would like to take the time to describe, to share, to convey how we feel, however, these moments are often difficult to truly capture in writing, let alone a few sentences. One such moment that we experienced while working with the Foundation was when working with the ten children adopted through our ECAI. Alone, this number sounds cold – a figure, a number. However, it is much, much more. Behind this number is an abundance of stories and experiences. They are their own stories, and while often short, they have been intense in many cases, highlighting the changes made possible by adoption. Furthermore, there are the stories of the parents who decided to arrange for an adoption. Undoubtedly a complex decision to make, their motivation anchored in courage and love. At the Balms Foundation, we are aware of how much we love to share these stories that demostrate our commitment to you and all of your friends. These stories reflect the fact that you all are always there, supporting those in need and allowing so many to realize their dreams and laying the groundwork allowing others a similar chance in the future. This is important because adoption is not a process that begins and ends with the completion of paperwork and the registration of a child as someone’s own. Actually, this is just the beginning; the beginning of a new and transforming story, which is imprinted on the new family that has been created. We would like to offer our deepest thanks to the adoptive parents and to the institutions that make adoption possible, both Spanish and Colombian, and in short, all those who supported our work; work that continues to grow and expand. We hope that these works can help make a better future a reality for so many children.

Hay momentos que nos gustaría poder describir con palabras, para compartirlos, para transmitir lo que sentimos y, sin embargo, suelen ser precisamente esos momentos los más difíciles de plasmar en un escrito o en una frase. Uno de esos momentos es el que hemos vivido en la Fundación, puesto que ya son diez los menores adoptados a través de ECAI (Entidades Colaboradoras de Adopción Internacional). Pero, ¿cómo expresar el sentimiento? Dicho así, parece muy frío, un número, una cifra. Pero es mucho, muchísimo más. Detrás de esos diez pequeños hay infinidad de historias y de vivencias. Están sus propias historias, que aunque todavía cortas, ya han sido intensas en la mayoría de los casos, y para las que el momento de la adopción ha significado un antes y un después. Pero, también están las historias de los padres y madres que se decidieron a tramitar la adopción. Sin duda, una decisión compleja, pero llena de valentía y de cariño. En la Fundación Balms para la Infancia, estamos realmente emocionados al sabernos partícipes de esas historias y queremos compartir esta emoción con todos vosotros, nuestros amigos y amigas, que siempre estáis ahí, apoyándonos y permitiendo hacer realidad muchos sueños y sentar las bases para que otros muchos se puedan cumplir algún día. Porque la adopción no es sólo realizar los trámites y registrar al niño o niña como hijo. Realmente, éste no es si no el comienzo; el comienzo de una historia transformada y nueva, que se irá cincelando a través del núcleo familiar que se ha creado. Muchísimas gracias a los padres y madres adoptantes, a las instituciones que hacen posible la adopción, (tanto españolas como colombianas) y, en definitiva, a todos los que sostienen nuestra labor, una labor que esperamos siga creciendo y que pueda transformar la esperanza de un futuro mejor en una realidad para muchos niños y niñas.

THANK YOU.

GRACIAS.

71


NEWS

AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS AVENS REGISTERED AS AN AGENT IN REAL ESTATE TRANSACTIONS It has been a few months since the professional law firms have allowed lawyers to act as agents in real estate transactions, within the limits stated by law. This novelty follows a logical evolution of the lawyer’s role. Chronologically, in 2001 lawyers were permitted to be a medium to bring enterprises together, in 2003-2004 lawyers were permitted to be sports’ agents, and today they are permitted to act as agents in real estate transactions. TWO NEW SERVICES REGARDING LAW FIRM ACTIVITIES IN PARIS. THESE NOVELTIES ALLOW AVENS LEHMAN & ASSOCIATES TO ENLARGE THE SCOPE OF SERVICES OFFERED TO THEIR CLIENTS.

The law (Art. 164 of the decree No911197 of November 27th 1997) establishes that lawyers do not need to obtain professional authorization from the Prefecture to exercise their profession, which

“L’ACTE D’AVOCAT”: A NEW TOOL FOR COMPANIES AND PARTICULARS “L’acte d’avocat”, or “act of lawyer”, derived from the law dated March 28th, 2011, is a concrete embodiment of the duty of advice and the duty of information of the lawyer. This act does not question any authentic act signed by the notary, but strengthens the legal private deed, used in as varied domains as the law of enterprises (acquisition, sale of shares, sale of commercial property, acknowledgement of indebtedness), property law (lease, sureties, promise to sell), employment law (contractual breach, transactional protocol, employment contracts), and family law (family contracts, future protection mandates, wills). A document, signed by a lawyer, guar-

72

antees that the parties’ consent is an informed consent, and that they were aware of the legal consequences of the act before signing the documents. By signing said documents, the lawyer assumes responsibility for the authenticity of the consent increasing its probative value. However, the original of the document must be kept in the offices of the lawyer. THESE ARE THE TWO EXTRA SERVICES OFFERED BY AVENS TO CLIENTS, COMPANIES AND PARTICULARS. For more information, contact us at +33 (0)1 40 67 87 67 or e-mail us at: contact@avens.fr.

includes the aforementioned activities. Today, when a lawyer acts within a real estate mandate, we consider that his mission is an accessory to a bundle of legal procedures, namely, analytical thinking, drafting legal procedures as well as contracts. As opposed to a real estate agent, lawyers intervene for solely one party; their mission begins at searching and ends at the conclusion of a transaction, which also includes organizing visits. The remuneration is included in the commission which is usually provided to real estate agents, on the condition that the transaction goes through.


NOTICIAS

AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS AVENS INSCRITO COMO AGENTE EN TRANSACCIONES INMOBILIARIAS Desde hace pocos meses los Colegios profesionales de abogados permiten a estos actuar como agentes en operaciones inmobiliarias, con los límites impuestos por la ley. Esta novedad, sigue una evolución lógica del papel de los abogados. Cronológicamente, en 2001 a los abogados se les permitía ser intermediarios entre la unión de empresas; entre 20032004 se les permitió actuar como agentes deportivos y; hoy se les permite ejercer como agentes en operaciones inmobiliarias. La Ley (artículo 164 del Decreto nº 91-1197 de 27 de noviembre de 1997) establece que los abogados no necesitan ninguna autorización profesional por parte del Ministerio para poder ejercer su profesión, la cual incluye la actividades antes mencionadas.

Hoy en día, cuando un abogado interviene en un mandato inmobiliario, consideramos que su misión es complementaria al conjunto de trámites legales, concretamente, el pensamiento analítico, la redacción de trámites legales y contratos. A diferencia de los agentes inmobiliarios, los abogados intervienen solamente por una de las partes, su misión inicia con la búsqueda de la operación y termina con conclusión de la misma, lo que incluye la organización de diferentes encuentros. La remuneración va incluida en la comisión, que es la que normalmente se entrega a los agentes inmobiliarios, con la condición de que la operación llegue a buen término.

DOS NUEVOS SERVICIOS RELACIONADOS CON LA ACTIVIDAD DE LAS FIRMAS DE ABOGADOS EN PARÍS. ESTAS NOVEDADES PERMITIRÁN A AVENS LEHMAN & ASSOCIATES AMPLIAR EL ÁMBITO DE SERVICIOS OFRECIDOS A SUS CLIENTES.

“L’ACTE D’AVOCAT”: UNA NUEVA HERRAMIENTA PARA EMPRESAS Y PARTICULARES “L’acte d’avocat” o “Código del Abogado” proviene de la Ley de fecha 28 de marzo de 2011 y es la concreción de los deberes de asesoramiento y de información que tienen los abogados. Esta Ley no cuestiona la autenticidad de las actuaciones otorgadas ante notario, sino que refuerza los documentos legales privados que se usan en Derecho Empresarial, (adquisición, venta de acciones, venta de propiedades comerciales, reconocimientos de deuda), Derecho Inmobiliario (arrendamiento, fianzas, promesas de venta), Derecho Laboral, (incumplimiento contractual, protocolo transaccional, contratos de trabajo), y Derecho de Familia (contratos de familia, mandatos de protección de futuro, testamentos). Un documento, firmado por un abogado, garantiza que el consentimiento de las partes es un

consentimiento informado, que las partes eran conocedoras de las consecuencias legales del otorgamiento antes de firmar el documento. Firmando tal documento, el abogado compromete su responsabilidad en cuanto a la autenticidad del otorgamiento, incrementando su valor probatorio. Sin embargo, el documento original será conservado en las oficinas del abogado. ESTOS SON LOS DOS SERVICIOS EXTRAS QUE OFRECE AVENS A SUS CLIENTES, EMPRESAS Y PARTICULARES. Para más información contacte con nosotros llamando al teléfono +33 (0)1 40 67 87 67 o mediante correo electrónico: contact@avens.fr.

73


NEWS

BALMS ABOGADOS BALMS ABOGADOS TAKES PART IN THE REAL ESTATE EXHIBITION IN STOCKHOLM The successful “Buying Properties Abroad” exhibitions in Northern Europe are organized by Fair Media International. During the last 8 years the company has staged nearly 60 exhibitions, an important market place for exhibitors from all over the world who want to market their properties to buyers in Sweden, Norway and Finland and for those who want to get in contact with qualified buyers. BALMS ABOGADOS WENT THIS SEPTEMBER, TOGETHER WITH WASA REAL ESTATE, TO THE REAL ESTATE EXHIBITION “BUYING PROPERTIES ABROAD” ORGANISED BY FAIR MEDIA INTERNATIONAL.

Our exhibitors come from over 20 different countries and are made up of agents, constructors and land owners plus other companies related to the business. We arrange different seminars that are all free

BALMS CATALUNYA BALMS ABOGADOS EXTENDS ITS ORGANISATION AND OPENS A NEW OFFICE IN BARCELONA The opening of this office responds to the continuous growth observed in the Catalan market over the last years and the desire of Balms Abogados to provide a better service to our clients. Within Spain, having offices in Vigo, Madrid and Marbella, Balms Abogados decided to open a new office in Barcelona, in order to give the clients in the north-east of the country the same global support and services. “The opening of this new office in Barcelona is a great pleasure for all of us, as it will allow us to offer a more personalised service to clients we have established in Catalonia”, declared Juan Luís Balmaseda de Ahumada y Díez, President and founder of Balms Abogados. “The increasing mar-

74

ket and industry in Catalonia, and above all the increase in clients in the north-east of Spain have been the main reasons as to why it was decided upon to open a new office in Barcelona, and thus offer a global service to our clients, covering cities and strategic points within our country.” Last Friday, the 23rd September, the partners of Balms Marbella, Balms Vigo and Balms Madrid, celebrated the official opening of the office with the new partners. The new office of Balms Abogados, is situated at: Paseo de Garcia 116 Bis, 4º Floor 08080 Barcelona Tel: 93 3113 999 Fax: 93 3113 862

for the public. Normally they address different popular destinations where Scandinavians buy properties, but also seminars such as how to live, work or retire in specific countries for example Spain, as well as on subjects such as tax implications and legal issues when moving abroad, mortgages for properties overseas and cross cultural communication. During the last years, Balms Abogados has been to the Fair together with the Real Estate Agency Wasa. The Stockholm fair this year took place during the 17th and 18th of September with a great number of attendants.


NOTICIAS

BALMS ABOGADOS BALMS ABOGADOS PARTICIPA EN LA FERIA INMOBILIARIA DE ESTOCOLMO Desde hace ocho años, Fair Media International organiza Las exitosas ferias del norte de Europa, “Comprando viviendas en el extranjero”. Esta exhibición es una oportunidad de mercado para todos los expositores de cualquier parte del mundo que quieran contactar con compradores cualificados. En la feria se reunen expositores de más de 20 países diferentes y están compuestos por agentes inmobiliarios, constructores, promotores y todo tipo de empresas relacionadas con este mercado. Además, durante los días de la feria se ofrecen distintos seminarios, todos ellos de entrada libre, para el público

asistente. Normalmente, estos seminarios suelen tratar sobre los distintos destinos donde los escandinavos compran viviendas, pero también se cuenta con seminarios específicos sobre “Las implicaciones fiscales a la hora de comprar una vivienda en el extranjero”, “Cómo vivir en el extranjero” “Cómo retirarse”, “Cómo trabajar en el extranjero”, “Cómo conseguir una hipoteca”, etc. Durante los últimos años, Balms Abogados ha acudido a la feria junto a la agencia inmobiliaria WASA. La feria de Estocolmo, este año se ha celebrado durante los días 17 y 18 de septiembre con una gran afluencia de público.

BALMS ABOGADOS ACUDIÓ EL PASADO MES DE SEPTIEMBRE, JUNTO A LA AGENCIA INMOBILIARIA WASA, A LA FERIA INMOBILIARIA “COMPRANDO VIVIENDAS EN EL EXTRANJERO” ORGANIZADA POR FAIR MEDIA INTERNATIONAL.

BALMS CATALUNYA BALMS ABOGADOS AMPLÍA SUS OFICINAS Y ABRE NUEVO DESPACHO EN BARCELONA La inauguración de este despacho obedece al continuo crecimiento que se ha venido observando en el mercado catalán durante los últimos años y al afán de Balms Abogados por proporcionar un mejor servicio a nuestros clientes. Dentro de la Península Ibérica, teniendo oficinas de Balms Abogados en Marbella, Madrid y Vigo, se decidió abrir una nueva en Barcelona, para así dar soporte global y ofrecer los servicios a los clientes de la zona noroeste del país. “La apertura de esta nueva oficina en Barcelona representa una gran satisfacción para todos nosotros, ya que nos permitirá ofrecer un servicio más personalizado a los clientes que tenemos establecidos en Cataluña”, afirmó Juan Luís Balmaseda de Ahumada y Díez, Presidente y fundador de Balms Abogados. “El creciente aumento del mercado y la industria en Cataluña y, sobre todo,

el incremento de clientes en la zona noroeste de España, han sido las principales razones por las que se ha decidido abrir una nueva oficina en Barcelona, para ofrecer un servicio global a nuestros clientes, al abarcar ciudades y puntos estratégicos dentro del país.” El pasado viernes 23 de septiembre, los socios de Balms Marbella, Balms Vigo y Balms Madrid, celebraron con los nuevos socios la apertura oficial del despacho. El nuevo despacho de Balms Abogados está ubicado en: Paseo de Gracia 116 Bis, 4º planta 08080 Barcelona Tel: 93 3113999 Fax: 93 311 3862

75


NEWS

OPPORTUNITIES AND THE KEY TO SETTING UP BUSINESS IN BRAZIL AND PERU BGI ORGANIZED A PROFESSIONAL CONVENTION IN MADRID ADDRESSING COMPANIES AND ENTERPRISING PEOPLE WANTING TO SUCCESSFULLY ACQUAINT THEMSELVES WITH THE BRAZILIAN AND PERUVIAN MARKETS. Last June, at the Miguel Angel Hotel in Madrid, Balms Group International (BGI) organized a professional convention entitled “How to do business in Brazil and Peru: Legal, fiscal and market keys”. The convention was aimed at Companies and new enterprising people who wanted to know the key to entering the Brazilian and Peruvian markets. The event that saw the collaboration of the Chamber of Commerce of Brazil-Spain with the Chamber of Commerce of Peru in Spain, dealt with different ways of becoming established in Brazil and Peru. Some of the topics discussed were the fiscal and legal clues and keys for the establishment of a Company, the most attractive markets and sectors for investment and social-economical framework of the regions of interest. The conference, with a practical and participatory approach was ended with a round table where the experts answered all the questions and queries from the audience and analyzed the internationalisation of Companies in Brazil and Peru. The expert team was chaired by Mr. Juan Luis Balmaseda de Ahu-

76

mada y Díez, president of BGI. Also taking part: Francisco Pantigoso, partner and founder of Pantigoso & Asociados Abogados Consultores de Lima, Cid Marconi, President of ALBRAE, Aliança Brasileira de Advocacia Empresarial, Aurelia Ramírez, Manager of the Chamber of Commerce of Peru in Spain, and Cristina Pérez, the representative of the government of the Ceará State of Brazil. HOW TO DO BUSINESS IN BRAZIL AND PERU Spain is the third foreign investor in Brazil and the first in Peru. According to the Brazil Embassy in Spain, the Spanish investments in the country are set aside for the service sector and showing an interest on hotel trade, building and infrastructure works. In accordance to the latest study of Proinversion, in Peru 25% of the foreign investments come form Spain, particularly the telecommunications, energy and finance markets. The report “Panorama de Inversión Española en Latinoamérica 2011” shows that the countries with more expectations of economic development for 2011 are Peru, Brazil and Chile.


NOTICIAS

LAS CLAVES Y OPORTUNIDADES PARA HACER NEGOCIOS EN BRASIL Y PERÚ BALMS GROUP INTERNATIONAL ORGANIZA UNA JORNADA PROFESIONAL EN MADRID DIRIGIDA A EMPRESAS Y EMPRENDEDORES QUE QUIEREN IMPLANTARSE EN LOS MERCADOS DE BRASIL Y PERÚ CON ÉXITO. El pasado mes de junio, en el Hotel Miguel Ángel de Madrid, Balms Group International (BGI) organizó una jornada con el título, “Cómo hacer negocios en Brasil y Perú: Claves legales, fiscales y de mercado”. La jornada estaba dirigida a empresas y nuevos emprendedores que quisieran conocer cuáles son las claves para entrar en los mercados de Brasil y Perú. El evento, que contó con la colaboración de la Cámara de Comercio Brasil-España y la Cámara de Comercio de Perú en España, abordó diferentes ámbitos sobre cómo implantarse en Brasil y Perú. Algunos de los temas a tratar fueron las claves fiscales y legales para la implantación de una empresa, los mercados y sectores más atractivos para la inversión o el marco socio-económico de las regiones de interés. La jornada, con un enfoque eminentemente práctico y participativo, se cerró con una mesa redonda de expertos que respondieron a las preguntas de los asistentes y analizaron la internacionalización de empresas en Brasil y Perú. El equipo de expertos estuvo presidido por Juan Luís Balmaseda de Ahu-

mada y Díez, Presidente de BGI. También tomaron parte Francisco Pantigoso, Socio fundador de Pantigoso & Asociados Abogados Consultores de Lima; Cid Marconi, Presidente de ALBRAE, Aliança Brasileira de Advocacia Empresarial; Aurelia Ramírez, Gerente de la Cámara de Comercio de Perú en España y Cristina Pérez, representante del Gobierno del Estado de Ceará, Brasil. INVERSIONES EN BRASIL Y PERÚ España es el tercer mayor inversor extranjero en Brasil y el primero en Perú. Según la Embajada de Brasil en Madrid, las inversiones españolas en el país se destinan principalmente al sector servicios y se muestra un alto interés en la hostelería, la construcción y las obras de infraestructura. En Perú, los últimos estudios de Proinversión, indican que el 25% de la inversión extranjera viene de España, destacando los sectores de las telecomunicaciones, energía y finanzas. El informe Panorama de Inversión Española en Latinoamérica 2011 señala que los países con mayores expectativas de evolución económica para 2011 son Perú, Brasil y Chile.

77


NEWS

TRADE MISSION TO MORROCO TOGETHER WITH GALICIAN ASSOCIATION OF METALLURGICAL MANUFACTURUES (ASIME), BALMS ABOGADOS AND BALMS & CRUZ MOROCCO ORGANIZED A TRADE MISSION TO TANGIERS. Balms Abogados and Balms & Cruz Morocco organized a trade mission together with Galician business leaders belonging to the Galician Association of Metallurgical Manufacturues (ASIME) in May of this year to explore and learn about business opportunities in the region. The Spanish delegation, composed of nine business leaders from the metallurgical sector visited instalations and projects at the Tánger-Méditerranée (Tánger-Med) port. The new port, located just 15km from the Spanish coastline, presented an infrastructure and plan for the year 2015 that would help revitalize the port of Algeciras as well as the rest of the Mediterranean in order to help attract more maritime traffic and help transform it into the principal port for Southern Europe and North Africa.

78

Following the port visit, a work meeting was organized with banks in the region at the offices of Balms & Cruz Morocco, situated in the well-known California urbanization. Attending the meeting was Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, founding partner of Balms Abogados, Balms & Cruz Morocco and Balms Group International; José de Carvajal Salido, general counsel for Spain in Tangiers; and Mohamed Oulkhouir, directing partner of Balms & Cruz Morocco. On the second day of work, the members of the trade mission met with the directors of the Chambers of Commerce, Industry and Commerce in Tangiers (CCIST) to receive detailed information about possible business opportunities and established procedures for operating and implementing their projects in the region.


NOTICIAS

MISIÓN COMERCIAL EN MARRUECOS BALMS ABOGADOS Y BALMS & CRUZ MOROCCO ORGANIZARON UNA MISIÓN COMERCIAL EN TÁNGER JUNTO A LA ASOCIACIÓN DE INDUSTRIALES METALÚRGICOS DE GALICIA (ASIME). Balms Abogados y Balms & Cruz Morocco organizaron una misión comercial junto a los empresarios gallegos pertenecientes a la Asociación de Industriales Metalúrgicos de Galicia (ASIME) en mayo de este año para conocer en profundidad las posibilidades de negocios en la zona. La delegación española, compuesta por nueve empresarios del sector de la metalurgia, visitaron las instalaciones y obras del puerto Tánger-Méditerranée (Tánger-Med). El nuevo puerto, a sólo 15 kilómetros de las costas españolas, se presenta con una infraestructura que para el año 2015 pretende rivalizar con el puerto de Algeciras y el resto del Mediterráneo para atraer el tráfico marítimo y convertirse en el principal puerto del sur de Europa y del norte del continente africano.

Posterior a la visita portuaria, se organizó una reunión de trabajo junto a banqueros de la zona en las oficinas de Balms & Cruz Morocco, ubicada en la conocida urbanización California. Entro los asistentes cabe destacar la presencia de Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, Socio Fundador de Balms Abogados, Balms & Cruz Morocco y Balms Group International; José de Carvajal Salido, Cónsul general de España en Tánger; Mohamed Oulkhouir, Socio-Director de Balms & Cruz Morocco. En la segunda jornada de trabajo, los asistentes a la Misión Comercial se reunieron con los directores del departamento de la Cámara de Comercio, Industria y Servicios de Tánger (CCIST) para recibir una información más detallada sobre la posibilidades de negocios y los procedimientos establecidos para la ejecución de sus proyectos en la zona.

79


BGI CONFERENCES

BGI INTERNATIONAL CONFERENCE IN BULGARIA 2011 THE XIV ANNUAL BGI CONFERENCE TOOK PLACE IN SOFIA, CAPITAL OF BULGARIA, BETWEEN THE 1ST AND 4TH OF JUNE, 2011. During four days, the BGI family met in Bulgaria to decide on the future of the network, and to commemorate the membership among existing partners. The Grand Hotel Sofia was the place chosen to provide accommodations for partners and guests attending the conference. Mr. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez opened the conference giving a warm welcome to all those present. This year Balms Group International had the great pleasure to welcome new partners from Argentina, Elbert Vagedes Abogados; Boliva, Ratio Legis; Brazil, ALBRAE; Italy, Cerutti & Partners and Paraguay, Jiménez Balbiani Estudio Jurídico – Attorneys at Law. On the 2nd and 3rd of June, the BGI partners had two intense days of meetings that concluded on Saturday June 4th with a visit to the offices of Balms Abogados Bulgaria, where they attended

80

a presentation on business opportunities in Bulgaria. Special guests this year attending the conference were Mrs. Lydia Shouleva, Member of the European Parliament and Former Deputy Prime Minister of Bulgaria, Minister of Economy, and Minister of Labor and Social Policy; Victor Azmanov, Chairman of the Bulgarian- Chinese Chamber of Commerce and Industry; Mr. Fu Ming, Vice Chairman for China of the BulgarianChinese Chamber of Commerce and Industry and The China Development Bank representative; Mr. Javier López, President of Credit Services; Professor Mr. Malcom Smith, from the Manchester Business School; Mr. Xavier Massana, Chairman of Massana Group; Mr. Eduardo Zamacola, CEO of Neck & Neck. The closing ceremony took place at the beautiful Military Club with a Gala Dinner, where BGI had the honor of the presence of the Ambassador of Spain in Bulgaria, Mr. Rafael Mendívil Peydro.

01

02

03

04


CONGRESOS DE BGI

CONGRESO INTERNACIONAL DE BGI EN BULGARIA 2011 EL XIV CONGRESO ANUAL DE BALMS GROUP INTERNATIONAL TUVO LUGAR EN LA CAPITAL DE BULGARIA (SOFIA), ENTRE LOS DÍAS 1 Y 4 DE JUNIO DE 2011. Durante cuatro intensos días, los socios de BGI se reunieron en Sofía, Bulgaria, para tomar decisiones corporativas sobre el futuro de la red y conmemorar la alianza entre los países miembros. El lugar elegido para el hospedaje y celebración de las jornadas de trabajo fue el Grand Hotel Sofia. D. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, Presidente de BGI, abrió la conferencia dando la bienvenida a todos los presentes. Este año BGI ha tenido el honor de dar la bienvenida a cinco nuevos socios procedentes de Argentina, Elbert Vagedes Abogados; Boliva, Ratio Legis; Brasil, ALBRAE; Italia, Cerutti & Partners y Paraguay, Jiménez Balbiani Estudio Jurídico – Attorneys at Law. Durante los días 2 y 3 de junio, los socios de BGI mantuvieron dos intensos días de trabajo que concluyeron el 4 de junio con la visita a las oficinas de Balms Abogados Bulgaria, donde asistieron a la

05

07

presentación sobre las oportunidades de negocios en dicho país. Entre los asistentes a las distintas jornadas de conferencia, cabe destacar a: Dª.Lydia Shouleva, Miembro del Parlamento Europeo y vicepresidenta y Ministra de Economía de Bulgaria; D. Victor Azmanov, Presidente de la Cámara de Comercio e Industria Bulgaria-China; D. Fu Ming, Vice Presidente Chino de la Cámara de Comercio e Industria Bulgaria-China y representante del banco China Development Bank; D. Javier López, Presidente de Credit Services; Profesor D. Malcom Smith, de Manchester Business School; D. Xavier Massana, Director General de Massana Group; D. Eduardo Zamacola, Director General de Neck & Neck. La ceremonia de clausura del XIV Congreso Anual de BGI se celebró en el espectacular Club Militar de Sofía con una cena de gala, donde los invitados tuvimos el honor de contar con la presencia del Embajador de España en Bulgaria, el D. Rafael Mendívil Peydro.

06 01. XIV BGI Annual Conference – Grand Hotel Sofia, Bulgaria / XIV Congreso Anual de Bgi – Grand Hotel Sofia, Bulgaria. 02-03. Moments of the conference / Momentos de la Conferencia. 04. Lydia Shouleva, Member of the European Parliament and Former Deputy Prime Minister of Bulgaria, Minister of Economy, and Minister of Labor and Social Policy and Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, President of BGI / Lydia Shouleva, Miembro del Parlamento Europeo y vicepresidenta y Ministra de Economía de Bulgaria y Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez, Presidente de BGI. 05. Cid Marconi, President of ALBRAE and Werner Rizk, partner of Cavalcante, Zouain, Rizk & Advogados Associados, Brazil / Cid Marconi, Presidente de ALBRAE y Werner Rizk, socio de la firma brasileña Cavalcante, Zouain, Rizk & Advogados Associados. 06. Fu Ming, Vice Chairman for China of the Bulgarian-Chinese Chamber of Commerce and Industry / Fu Ming, Vice Presidente Chino de la Cámara de Comercio e Industria Bulgaria-China. 07. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díaz /Juan Luis Balmaseda de Ahumada y Díez.

81


BGI CONFERENCES

08

09

10

82

08. Members of BGI at the office of Balms Abogados Bulgaria in Sofia. 09. Members of BGI and guest at the office of Balms Abogados Bulgaria in Sofia. 10. Working session at the offices of Balms Abogados Bulgaria 11. Members of BGI and guest at the Cathedral of Sofia. 12. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y DĂ­ez and Malcom Smith, professor at Manchester Business School.


CONGRESOS DE BGI

11

12

08. Los socios de BGI en la oficina de Sofia de Balms Abogados Bulgaria. 09. Socios de BGI e invitados al congreso en las oficinas de Sofia de Balms Abogados Bulgaria 10. Sesi贸n de trabajo en las oficinas de Balms Abogados Bulgaria. 11. Socios de BGI e invitados en la Catedral de Sofia. 12. Juan Luis Balmaseda de Ahumada y D铆ez y Malcom Smith, profesor de Manchester Business School.

83


BGI CONFERENCES

13

14 09

15 11

84

08

10

13. Member of BGI. 14. Member of BGI at the AR Collection Art Galley. 15. AR Collection Art Galley. 16. Rafael Mendivil Peydro, Ambassador of Spain in Bulgaria, at the Closing Ceremony of the XIV BGI Annual Conference held at the Military Club in Sofia. 17-22. Moments of the closing ceremony.


CONGRESOS DE BGI

16

17

18

19

20

21

22 14

02

13. Socios de BGI. 14. Socios de BGI en la Galería de Arte AR Collection. 15. Galería de Arte AR Collection. 16. Rafael Mendívil Peydro, Embajador de España en Bulgaria en la Ceremonia de clausura del XIV Congreso Anual de BGI, celebrada en el Club Militar de Sofía. 17-22. Momentos de la Gala de Clausura.

85


BGI CONFERENCES/ CONGRESOS DE BGI

XV BGI ANNUAL CONFERENCE – SÃO PAULO, BRAZIL 2012 XV CONGRESO INTERNACIONAL DE BGI – SÃO PAULO, BRASIL 2012 Balms Group International has chosen the city of São Paulo, Brazil to hold the XV International Conference in 2012. Each time, BGI chooses one of its partners to host the event considered the most important of the year. In 2011, the BGI International Conference was held in Sofia, Bulgaria and was a complete success both on attendance and organization. It was at this time that the executive committee and the Balms Group International members organized and specified the details of the next International Conference of BGI.

Balms Group International ha elegido la ciudad de São Paulo, Brasil, para celebrar su XV Congreso Internacional en 2012. Cada edición, BGI elige a uno de sus socios como anfitrión del considerado el evento más importante del año. En 2011 el Congreso Internacional de BGI se celebró en Sofía, Bulgaria y fue todo un éxito de asistencia y organización. El comité ejecutivo y los socios de Balms Group International se encuentran en este momento organizando y concretando los detalles de la próxima edición del Congreso Internacional de BGI.

BGI ORGANIZES ITS FIRST CONTINENTAL CONFERENCES BGI ORGANIZA SUS PRIMEROS CONGRESOS CONTINENTALES

86

FOR THE FIRST TIME, AND FROM THIS YEAR ON, BALMS GROUP INTERNATIONAL HAS ORGANIZED ITS CONTINENTAL CONFERENCES, IN EUROPE AND AMERICA RESPECTIVELY.

POR PRIMERA VEZ, Y A PARTIR DE ESTE AÑO, BALMS GROUP INTERNATIONAL ORGANIZARÁ SUS CONGRESOS CONTINENTALES, EN EUROPA Y AMÉRICA, RESPECTIVAMENTE.

The first European Continental Conference will take place in Madrid from the 20th to the 21st of October; and the first BGI American Continental Conference will transpire in Montevideo, Uruguay, from the 24th to the 25th of November. The Continental Conferences will be held annually, taking place in the last quarter of each year.

El primer Congreso Continental Europeo tendrá lugar en Madrid durante el 20 y 21 de octubre; y el primer Congreso Continental Americano de BGI se celebrará en Montevideo, Uruguay, durante los días 24 y 25 de noviembre. Los congresos continentales tendrán una periodicidad anual y se celebrarán en el último cuatrimestre del año.


87


BRAZIL

ARGENTINA ELBERT VAGEDES ABOGADOS Edificio SAFICO Av. Corrientes 456 piso 15 C1043AAR Buenos Aires República Argentina Tel: (54 11) 5256 2500 Fax: (54 11) 5256 2501 Web: www.eva.com.ar

AUSTRIA NEUMAYER, WALTER & HASLINGER LAW PARTNERSHIP A-1030 Wien, Baumannstraße 9/11 Austria Tel: + 43 1 712 84 79 Fax: + 43 1 714 52 47 E-mail: rechtsanwalt@neumayer-walter.at Web: www.nwhp.at

BOLIVIA RATIO LEGIS S.C. SUCRE c/Abaroa 358 CP: 130 – Bolivia Tel: 00 591 46452313 Fax: 00 591 46437181 SANTA CRUZ C/Los Lirios 100 CP: 457 – Bolivia Tel: 00 591 33419828 Fax: 00 591 33419804 POTOSI Av. Boullevard esq. Matos Edif. La Merced Of. 5 Bolivia Tel: 00 591 26227891 Fax: 00 591 26227891 LA PAZ Av. El Prado Edf. Hermann – Bolivia Tel: 00 591 33419828 Fax: 00 591 33419804 E-mail: mmardonez@ratio-legis.com.bo Web: www.ratio-legis.com.bo

88

ARGENTINA

AUSTRIA

BOLIVIA

BULGARIA

BRAZIL ACRE SANTOS E RODRIGUES ADVOCACIA E CONSULTORIA S/S Rua Rio Grande do Sul,141. Sala 01 – Centro Rio Branco/AC – Cep: 69903-420 Tel: (68) 3223-8046 E-mail: ricardo.santos@adv.oabac.org.br ALAGOAS FLÁVIO MOURA ADVOCACIA S.C. Rua Eng. Mário de Gusmão, 176 Lojas 01 a 03 - Ponta Verde Maceió/AL – Cep: 57035-000 Tel: (82)33271300 E-mail: flavio@flaviomoura.adv.br Web: www.flaviomoura.adv.br BAHIA SAUL QUADROS ADVOGADOS ASSOCIADOS Av. Tancredo Neves, 274. Centro Empresarial Iguatemi, Bloco “B”, Conj. 117/120 Salvador/BA – CEP: 41826-020 Tel: (71) 3450-6813 / 8818-8080 E-mail: saulneto@saulquadros.com.br Web: www.saulquadros.com.br CEARÁ CID MARCONI ADVOCACIA Rua Vicente Leite, 885. Altos – Meireles Fortaleza/CE – CEP: 60170-150 Tel: (85) 3052-3052 E-mail: cid@cidmarconi.adv.br Web: www.cidmarconi.adv.br DISTRITO FEDERAL CASTRO AFONSO & COSTA BARROS ASSOCIADOS Scrs 502, Bloco C, Entrada 53, 2º andar-Asa Sul Brasilia /DF – Cep: 70330-530 Tel: (61) 3226-9553 E-mail: jpedro@cacb.adv.br Web: www.sccb.adv.br ESPÍRITO SANTO CAVALCANTE, ZOUAIN, RIZK & ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua Capitão Domingos C. Rocha, 80 Ed. Master Place, Cj. 103/107 – Santa Lúcia Vitória/ES – CEP: 29056-915 Tel: (27) 3325-5030 / 9831-1253 E-mail: nelson@cavalcante.adv.br Web: www.cavalcante.adv.br

GOIÁS DI REZENDE ADVOCACIA & CONSULTORIA Rua João de Abreu, esquina com rua 09, 192 13º andar, Ala Sol Ed. Aton Business Style – Setor Oeste Goiânia/GO CEP: 74120-110 Tel: (62) 3092-2122 E-mail: direzende@direzende.com.br Web: www.direzende.com.br MARANHÃO RHELMSON ROCHA ADVOGADOS ASSOCIADOS Travessa do Rancho, 35 – Centro São Luís/MA CEP: 65011-000 Tel: (98) 3254-0240 3254-0258 3221-4915 E-mail: rhelmson@rrassociados.adv.br Web: www.rrassociados.adv.br MATO GROSSO LEITE& CECONELLO ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua das Orquídeas, 427 Jardim Cuiabá. Cuiabá/MT CEP: 78043-148 Tel: (65) 3052-5060 E-mail: itallo@leitececonello.com.br Web: www.leitececonello.com.br MATO GROSSO DO SUL HILÁRIO C. OLIVEIRA ADVOGADOS ASSOCIADOS Av. Afonso Pena, 1897 Salas 201/202 – Centro Campo Grande/MS CEP: 79002-071 Tel: (67) 3325-5820 E-mail: hilario@hilariocarlos.com.br Web: www.hilariocarlos.com.br MINAS GERAIS HOMERO COSTA ADVOGADOS Rua Ceará, 2025 – Funcionários Belo Horizonte/MG CEP: 30150-311 Tel: (31) 3282-4363 9613-2297 9993-2297 E-mail: advocacia@homerocosta.adv.br Web: www.homerocosta.adv.br


CYPRUS

FRANCE

GERMANY

GIBRALTAR

PARÁ ABDULMASSIH ADVOGADOS ASSOCIADOS Travessa Dom Romualdo de Seixas, 567 – Umarizal – Belém/PA – CEP: 66050-110 Tel/Fax: (91) 3222-6090 3222 6660 E-mail: georges@abdulmassih.adv.br Web: www.abdulmassih.adv.br

RIO GRANDE DO SUL ARRUDA ADVOGADOS Av. Praia de Belas, 2266/702 Porto Alegre/RS – CEP: 90110-000 Tel/Fax: (51) 3235-1051 E-mail: naf@arrudaadvogados.com.br Web: www.arrudaadvogados.com.br

PARABAÍA SOLON BENEVIDES & WALTER AGRA ADVOGADOS ASSOCIADOS Praça da Independência, 18 Ed. Empresarial Independência Salas 401, 405 e 407 – Tambiá João Pessoa/PB – CEP: 58020-544 Tel: (83) 3533-4500 E-mail: walteragra@uol.com.br Web: www.swadvogados.com.br PARANÁ VICTOR MARINS ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua Mateus Leme, 1725, Centro Cívico Curitiba/PR – CEP: 80530-010 Tel: (41) 3353-6060 E-mail: victormarins@victormarins.com.br Web: www.victormarins.com.br PERNAMBUCO PROF. DR. MARIO NEVES BAPTISTA & ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua Eng. Ubaldo Gomes de Matos, 119 6º andar - Santo Antônio Recife/PE – CEP: 50010-908 Tel: (81) 3224-5222 E-mail: contato@nevesbaptista.com.br Web: www.nevesbaptista.com.br RIO DE JANEIRO MEZZOMO ADVOGADOS Av. Franklin Roosevelt, 23 16º andar – Centro Rio de Janeiro/RJ – CEP: 20021-120 Tel: (21) 2212-3223 E-mail: mezzomo@mezzomo.com Web: www.mezzomo.com RIO GRANDE DO NORTE ADVOCACIA ROCHA Av. Lima e Silva, 1456 – Lagoa Nova Natal/RN – CEP: 59075-710 Tel: (84) 3205-0066 E-mail: escritorio@advocaciarocha.com.br Web: www.rochaadvocacia.com.br

RONDÔNIA LIGS ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua Duque de Caxias, 740 – Caiari Porto Velho/RO – CEP: 76801-146 Tel: (69) 3224-2843 E-mail: jarbas@ligs.adv.br Web: www.ligs.adv.br SANTA CATARINA ROSA E BALSINI ADVOGADOS ASSOCIADOS Rua Lauro Müller, 820 – Cruzeiro do Sul Criciúma/SC – CEP: 88811-030 Tel: (48) 3437-1721 / 3437- 4242 E-mail: rosaadv@engeplus.com.br Web: www.rosaebalsini.com.br SÃO PAULO LUCON ADVOGADOS Alameda Campinas, 977 10º andar – Jardim Paulista São Paulo/SP – CEP: 01404-001 Tel: (11) 3889-9111 / 3882-1111 E-mail: jph@lucon.adv.br Web: www.lucon.adv.br SERGIPE MONTEIRO NASCIMENTO ADVOGADOS S.C. Rua Arauá, 882 – Bairro São José Aracaju/SE CEP: 49015-250 Tel: (79) 3214-0474 E-mail: carlosaugusto@monteironascimento.com.br Web: www.monteironascimento.com.br

BULGARIA BALMS ABOGADOS BULGARIA SOFIA 2ª, Gen. Totleben Blvd. Fl. 4, ap. 10 1606 Sofia, Bulgaria Tel: + 359 2 411 0004 Fax: + 359 2 411 0005 Mobile: + 359 879 008 721 + 359 889 677 633 E-mail: balms@balmsbulgaria.com

HUNGARY

BURGAS 37 A, “Aleksander Veliki”, Str., ap. 9 8000 Burgas – Bulgaria Tel: + 359 56 84 11 50 Fax: + 359 56 84 11 71 E-mail: burgas.balms@balmsbulgaria.com Web: www.balmsbulgaria.com

CYPRUS LIMASSOL COSTAS TSIRIDES & CO L.L.C. Grivas Dighenis Ave. Panayides Building, 2nd floor P.O. Box 56250, 3305 Limassol – Cyprus Tel: + 357 25 820 810 Fax: + 357 25 359 772 E-mail: info@tsirides.com Web: www.tsirides.com

FRANCE AVENS LEHMAN & ASSOCIÉS 67 Bd Haussmann 75008 Paris – France Tel: + 33 1 40 67 87 67 Fax: + 33 1 40 67 97 16 E-mail: contact@avens.fr Web: www.avens.fr

GERMANY DR. PRYMUSALA ATTORNEYS-AT-LAW MUNICH Nymphenburger Straße 148 80634 Munich – Germany AU I.D. HALLERTAU Mainburger Straße 1 84072 Au i.d. Hallertau – Germany Tel: + 49 89 13 27 23 Fax: + 49 89 13 27 43 E-mail: kanzlei@prymusala.de Web: www.prymusala.de

GIBRALTAR CRUZ & CO Suite 2, 1st floor. Icom House 1/5 Irish Town. PO Box 883 Gibraltar Tel: + 350 200 76552 Fax: + 350 200 76553 E-mail: info@cruzlaw.gi Web: www.cruzlaw.gi

89


ITALY

SPAIN

ACQUARIUS TRUST COMPANY LTD Suíte 3, 2nd Floor. Icom House 1/5 Irish Town. PO Box 883 ´ Gibraltar Tel: + 350 200 50418 Fax: + 350 200 44989

HUNGARY KOVÁCS RÉTI SZEGHEÓ ATTORNEYS AT LAW Bimbó út 143 H 1026 Budapest Hungary Tel: + 36 1 275 2785 Fax: + 36 1 275 2784 E-mail: kovacs.attila@krs.hu Web: www.krs.hu

ITALY CERUTTI & PARTNERS Via Durini 2, 20122 – Milan – Italy Tel: + 39 02 76009493 Fax: + 39 02 76008374 E-mail: info@ceruttilex.it Web: www.ceruttilex.it

MOROCCO BALMS & CRUZ MOROCCO 5, Route Boubana, California Tangier 90.000 – Morocco Tel: + 212 5 39 374 448 Fax: + 212 5 39 374 447 E-mail: info@balmscruz.ma mohamed.oulkhouir@balmscruz.ma Web: www.balmscruz.ma

90

MOROCCO

PARAGUAY

ROMANIA

RUSSIA

URUGUAY

PARAGUAY JIMÉNEZ BALBIANI & ASOCIADOS Jejui 690 esq. O´Leary - C.P. Nº 1255 Asunción, Paraguay Tel: (595 21) 449 084 / 495 468 / (595 981) 998 008 Web: www.jimenezbalbiani.com

ROMANIA BALMS & ASOCIATII 76 Unirii Boulevard, J3A Building 1st Entrance, 8-9th Floor 3rd District, 040037 Bucharest Romania Tel: + 40 21 232 10 18 Fax: +40 21 233 10 18 E-mail: office@balms.ro Web: www.grupobalms.es

RUSSIA ELENA KAZANKOVA YURBUREAU LLC Office # 67, 21/6, Tsvetnoy Bulvar Moscow, 127051 – Russia Tel: + 7 495 625 95 24 Mobile: + 7 926 219 7308 E-mail: e.kazankova@yurbureau.ru

SPAIN

BALMS ABOGADOS MADRID Pº General Martinez Campos 49, 6º 28010 Madrid, Spain Tel: + 34 91 702 01 56 /Fax: + 34 91 702 01 57 E-mail: jorgeml@balms.com BALMS ABOGADOS GALICIA C/ Reconquista 9, entresuelo 36201 Vigo, Pontevedra, Spain Tel: + 34 986 44 31 43/Fax: + 34 986 44 60 23 E-mail: aheredero@balmsgalicia.com BALMS ABOGADOS CATALUNYA Pº Gracia 116 bis 4º, 08008 Barcelona Tel: 93.311.39.99/Fax: 93.311.38.62 E-mail: balmsabogados@balms.com

URUGUAY MM&A CORPORATE LAW CENTRO Plaza Cagancha 1356 P.7 Montevideo – Uruguay Tel: + 598 2902 1669 AGUADA PARK Paraguay 2141 Of. 1005/1007– Montevideo Uruguay

BALMS ABOGADOS MARBELLA C/ Generalife 9 – Aloha Pueblo 29660, Nueva Andalucía – Marbella, Spain Tel: + 34 952 81 21 00 Fax: + 34 952 81 27 67

ZONAMÉRICA R.8, KM. 17,500 Ed.P100 Of.113 Uruguay Tel: + 598 2518 4820

E-mail: jlbalms@balms.com Web: www.balmsabogados.com

E-mail: info@mmaconsultants.com Web: www.mmaconsultants.com


BGI LAW MAGAZINE

I BGI LAW MAGAZINE 2008 Real Estate Law How to Purchase a Real Estate Around the World

Derecho Inmobiliario C贸mo adquirir un bien inmueble en el mundo

II BGI LAW MAGAZINE 2009 Inheritance Law Legislation Related to Worldwide Inheritance Law

Derecho Hereditario Legislaci贸n sobre Derecho Hereditario en el mundo

III BGI LAW MAGAZINE 2010 Corporate Law How to Do Business and Hold Assets Around the World

Derecho Corporativo Hacer negocios y gestionar patrimonio alrededor del mundo

IV BGI LAW MAGAZINE 2011 Labour Law Labour Law Around the World

Derecho Laboral Derecho Laboral en el mundo

WWW.BGI-LAW.COM


BGI World Secretariat

Paseo General Martínez Campos, 49, 6º. C.P. 28010. Madrid – Spain Tel: +34 952 812 100/Fax: +34 952 812 767 E-mail: bgi@balms.com

www.bgi-law.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.