Zuzana Kraviarová/Michal Gendiar
SLOVENSKÝ H O B I T – CESTA TAM ALEBO SPÄŤ? Z U Z A NA K R AV IA R O VÁ / M I C HA L G E N D IA R zuzana.kraviarova@gmail.com fealiath@gmail.com
Tento príspevok je prvým zo série plánovaných, v ktorých sa budeme venovať kritike slovenského prekladu diela J. R. R. Tolkiena. Jeho ústrednou témou je kniha Hobit, ďalšie texty sa budú postupne venovať prekladom ďalších diel. Na úvod stručne predstavíme dielo, jeho autora a prekladateľa, potom prejdeme k základnému načrtnutiu teoretických východísk kritiky prekladu, k opisu metodiky našej práce a nakoniec k samotným výsledkom. Dielo, autor a prekladateľ1 John Ronald Reul Tolkien sa narodil 3. 1. 1892 v Bloemfonteine na území dnešnej Juhoafrickej republiky. V ranom detstve sa aj s matkou presťahoval späť do Anglicka. Bojoval v prvej svetovej vojne, no nakazil sa zákopovou horúčkou a bol stiahnutý z frontu. Neskôr sa po druhej svetovej vojne stal profesorom staroanglickej literatúry a vystriedal niekoľko miest na rôznych univerzitách, pôso1 Životopisné informácie v tejto kapitole pochádzajú z publikácie CARPENTER, H. 2000. J. R. R. Tolkien: A Biography.
kritika prekladu
61