Aywa Magazine #03

Page 1

12 0 2 R E HIV ER FREE NUM

NUMMER

WINT E R O #03 www.aywa.be

DIVERSITY & TALENTS MAGAZINE

Adil & Bilal

les deux autres frères du cinema belge de twee andere broers van de Belgische cinema

INSIDE diversjobs ay wa m ag a z i n e

DIVERSITY HR

made in diversity BRUSSELS


vous présente: stelt u voor:

SCARLET

ONE

Onbeperkt internet Internet illimité Digitale TV van Belgacom TV Digitale de Belgacom Voordelige telefonie Téléphonie avantageuse

www.scarlet.be E.R./V.U: Scarlet Belgium NV/SA - Belgicastraat 5, 1930 Zaventem


BMW Série 3 Berline

www.bmw.be

Le plaisir de conduire

MIEUX VAUT MENER QUE SUIVRE. NOUVELLE BMW SÉRIE 3. LA JOIE PRÉVAUT.

La nouvelle BMW Série 3 Berline prend résolument le rôle de leader, à l’instar des cinq générations qui l’ont précédée. Elle réunit caractère sportif et élégance raffinée à des innovations d’avant-garde, comme par exemple le Head-Up Display optionnel, une primeur dans sa catégorie. Son équipement de série comprend notamment les fonctions Start Stop automatique et Driving Experience Control avec mode ECO PRO. Les sept motorisations font appel à la plus récente technologie BMW TwinPower Turbo, couplée à une boîte manuelle ou automatique à huit rapports. Et pour personnaliser votre BMW Série 3 à votre goût, vous pouvez aussi choisir une des 3 Lines au caractère bien distinct : dynamisme affirmé avec la Sport Line, style contemporain avec la Modern Line ou luxe raffiné avec la Luxury Line.

BMW EfficientDynamics

Moins d’émissions. Plus de plaisir.

Avec les contrats d’entretien avantageux BMW Serenity, votre BMW est maintenue en pleine forme. Votre BMW bénéficie durant 5 ans des services de mobilité BMW Mobile Care.

Informations environnementales (AR 19/03/04) : www.bmw.be

4,1-7,9 L/100 KM • 109-186 G/KM CO2


TARIF choc pouR Tous Vos AppELs VERs LE sTuNTpRIJs op AL uW GEspREKKEN NAAR DE

MAGhREb

19

h u

07

h u

À/ ToT

THE BEST E PRICE ON TH MARKET ! www.mobisud.be Tarifs promo (hors numéros spéciaux) valables du 01/10/11 au 31/03/12, de 19h à 07h sur les provisions d’appels rechargées de minimum 5€. Un coût de connexion de 0,20€/appel est facturé par appel. Tous les tarifs sont facturés à la minute et applicables TVAC. Promotarieven (met uitzondering van speciale nummers) geldig van 01/10/11 tot 31/03/12, van 19u tot 7u op herlaadbeurten van minimaal € 5. Per oproep wordt er een verbindingskost van € 0,20/oproep aangerekend. Alle tarieven gelden per minuut en zijn inclusief btw. E.R./V.U.: Abdellah Tabhiret - MBS Telecom SA/NV - Belgicastraat 5, 1930 Zaventem

Se rapprocher, tout simplement. De eenvoudigste weg naar elkaar.


Bonjour Hallo Salam

edito

EDITO

Une année digne !

Een waardig jaar !

Cette année-ci sera très importante pour tous les citoyens en Belgique, mais aussi en Europe comme dans le monde. A la veille d’élections, communales chez nous, présidentielles ou législatives en France, en Russie et aux EtatsUnis, beaucoup de discours défaitistes, exclusifs ou calomnieux traversent nos pays. Dans le même temps, montent, dans bien des pays, des cris d’indignation contre les logiques folles d’un système qui stigmatise l’être humain lorsqu’il est « d’ailleurs », sans emploi, non ou mal intégré à l’école, au travail, à la vie sociale. Souvent, il est aussi victime des clichés qui masquent et dégradent la réalité de nombreux citoyens.

Dit jaar zal heel belangrijk worden voor alle burgers van België maar ook voor alle Europese en wereldburgers. Aan de vooravond van de verkiezingen; gemeenteverkiezingen bij ons, presidents- of parlementsverkiezingen in Frankrijk, Rusland en in de Verenigde Staten, weerklinken veel defaitistische, uitsluitende of kwaadsprekende stemmen in onze landen. Tegelijkertijd klinken in veel landen stemmen van verontwaardiging over de absurde logica van een systeem dat de mens stigmatiseert omdat hij van ‘ergens anders’ is, werkloos, niet of slecht geïntegreerd op school, op het werk of in het sociaal leven. Vaak worden deze zelfde mensen ook slachtoffer van clichés die de realiteit van vele burgers maskeren en vernederen.

Aywa est, et veut être, l’expression du contraire, et montre, à travers vos témoignages et votre exemple, qu’il y a beaucoup de force et de volonté de construire sa vie, mais aussi celle des autres, et de partager des valeurs qui permettent cette construction. Nous sommes l’écho d’une dignité et d’un courage, qui, plus que les discours de division sur les raisons de crises ou de failles dans nos pays, auront raison de l’exaltation d’idées simplistes et souvent discriminantes. Continuez, avec nous, d’exprimer ce que nous apportons « d’ailleurs » à la société que nous édifions chaque jour. Notre dignité est une force positive, notre magazine est là pour le démontrer.

Aywa is de uiting van het tegenovergestelde en kiest hier ook bewust voor. Door onze getuigenissen en uw voorbeeld laten we zien dat er veel kracht en bereidheid leeft om een goed leven op te bouwen. Maar ook om anderen hierin te steunen en waarden te delen die toelaten om aan die toekomst te werken. Wij zijn de echo van de waardigheid en moed die daarbuiten leven. Een echo die luider klinkt dan de verdelende discours over crisissen of scheuren in onze landen en die dweperij met simplistische en vaak discriminerende ideeën overstemt. Blijf, samen met ons, uiting geven aan wat wij meebrengen ‘uit den vreemde’ en bijdragen aan onze samenleving die we dag na dag opbouwen. Onze waardigheid is een positieve kracht die we via ons magazine duidelijk laten zien.

Said El Maliji & Christophe Sokal

01


Inhoud / Sommaire

Cofinimmo 04 Chantal Cabuy

22

Head of Human Resources & Internal Communication Cofinimmo

06

BNP Paribas Fortis

Chantal Kamatari & Mehdia Zemmouri Une banque qui bouge Een bank die beweegt

08 Entreprises

Houssein Boukhriss Formateur “vivre enemble” Opleider in “samenleving”

10

Panasonic 12 Hakim Azzouzi

Miss Belgique 2012 Miss België 2012

Indian tonic

Sunita Malhotra Managing Director People Insights

35

Le marketing dans la peau Marketing als tweede natuur

Tourisme / Toerisme

L’Inde / India Entre mer et canaux Tussen zee en kanalen

Medecine 20 Docteur Abdellah Kanfaoui

COVER - CINEMA

Bilal Fellah & Adil Elarbi Les deux autres frères du cinéma belge De twee andere broers van de Belgische cinema

Beauty 32 Laura Beyne

17

COLOFON

24

sans frontieres

Droit / Rechten

Carole Kalenga Avocate au pays du droit Advocaat in de rechtsstaat

Culture / Kultuur

Viktor Lazlo Lady sings her great sister

Mode 36 AML Créations by Amel Alaoui

Pour les princesses d’une à Mille nuits Voor de prinsessen van duizend-en-één-nacht

41

Societe / Maatschappij

Songhul Huyart L’hospitalité, sa seconde nature Gastvrijheid is haar tweede natuur

Etre l’ami de l’enfant que l’on soigne De vriend zijn van de kinderen waarvoor men zorgt

Editeur - uitgever Said El Maliji

Mediaplanning Sam (FR) - sam@aywa.be Fatima (NL) - fatima@aywa.be

Directeur de la rédation Hoofdredacteur Christophe Sokal

Media Kit www.mediaspecs.be

Rédaction - redactie Christophe Sokal Aline Guebels Yamina El Atlassi Geert Van den Bergh

Photographes - Fotografen Official © Samir Dari Credits : © David Plas, © Tara Kipriotis, © André Copine

Design – Layout IDentity - Bart Sysmans Traduction - Vertaling Olivier De Vriese Edité par - uitgegeven door Divers-City Rue Dautzenberg, 36 1050 Brussels T. 0487 96 56 00 www.aywa.be info@aywa.be

Printed in Belgium


diversjobs ay wa m ag a z i n e

diversity HR promotion - employer branding

DIVERSITY & TALENTS Les entreprises ouvertes à la diversité, les DRH à la recherche de talents divers, les candidats en quête d’un emploi ou d’un nouvel élan pour leur carrière ont tous rendez-vous dans diversjobs, L’encart HR de aywa magazine. Bedrijven die openstaan voor diversiteit HRM-verantwoordelijken op zoek naar diverse talenten, kandidaten op zoek naar een job of een nieuwe boost voor hun carrière, ze ontmoeten elkaar in diversjobs, het HR-katern van aywa divers city

©

T.0487 96 56 00 - info@aywa.be - www.aywa.be


COFINIMMO

Recruter diversifié, c’est bon pour la compétitivité Een gediversifieerd recruteringsbeleid is goed voor de competitiviteit Cofinimmo prône une politique de recrutement ouverte et égalitaire, tant au niveau de l’âge, du sexe que des origines. La société immobilière a d’ailleurs reçu le label « Diversité » délivré par Actiris et la Région Bruxelloise, « mais nous appliquions déjà spontanément tous les engagements du label », précise Chantal Cabuy, Head of Human Resources & Internal Communication Cofinimmo.

Cofinimmo hangt een recruteringsbeleid aan dat open is en gelijkheid nastreeft. Dit zowel op het gebied van leeftijd, geslacht als afkomst. Het vastgoedbedrijf heeft bovendien het ‘Diversiteit’ label gekregen van Actiris en het Brussels gewest. ‘We pasten echter spontaan al alle verplichtingen van het label toe’, verduidelijkt Chantal Cabuy, hoofd van de afdeling Human Resources & interne communicatie van Cofinimmo.

Le principe fondamental lorsque l’entreprise recrute : se fonder uniquement sur les compétences décrites par le CV. « Peu importe le nom, l’adresse ou la date de naissance. Si un candidat semble présenter les qualifications requises pour un poste, on le rencontre. » Rendre les CV anonymes ? « C’est une perte de temps. Si un employeur ne veut vraiment pas engager une personne dite étrangère, il trouvera de toute façon une raison de ne pas le faire, plus tard dans le processus de recrutement. »

Het basisprincipe tijdens het recruteringsproces is dat we ons alleen baseren op de competenties zoals beschreven in het CV. ‘Ongeacht de naam, het adres of de geboortedatum. Als een kandidaat over de vereiste kwalificaties beschikt voor de job nodigen we hem/haar uit.’ De CV’s anoniem maken? ‘Dat is tijdverlies. Als een werkgever echt geen vreemdelingen wil aannemen, zal hij sowieso een reden vinden om dit niet te doen later in het recruteringsproces.’

Turquie, Arménie, Roumanie... les « investor managers », « development managers », secrétaires et comptables de Cofinimmo viennent donc d’ici et d’ailleurs. « À la réception aussi, il y a déjà eu du personnel d’origine africaine ou arabe. Et le contact avec les clients est toujours parfait ! » Autre point important : toutes les offres d’emploi sont publiées sur des sites Internet et donc accessibles à tous. « Pour les intérimaires, nous précisons bien aux agences que nous sommes ouverts à toutes les nationalités. » En revanche, pas question de tomber dans la discrimination positive : « À compétences égales, on ne choisira pas forcément le candidat allochtone. Les personnes en lice seront conviées à un entretien, et c’est la personnalité qui sera alors déterminante ». Mais finalement, pourquoi agir dans ce sens ? « Cela dépend certainement des sensibilités de chacun au sein de la compagnie. Maintenant, je pense que les entreprises qui continuent à se cantonner au profil « trentenairestyle BCBG-bien blanc » se privent de compétences et d’intelligence qui existent ailleurs, et finissent par rater le train de la compétitivité. Enfin, si une entreprise montre qu’elle a des valeurs et qu’elle s’y tient, qu’elle ne veut pas le label uniquement pour une question d’image, elle aura l’occasion de s’entourer de personnes qui ont aussi certains principes. Celles-ci auront tendance à rester sur le long terme et tout le monde en ressortira gagnant ! »

04

Turkije, Armenië, Roemenië ... de ‘investor managers’, ‘development managers’, secretarissen/secretaressen en accountants van Cofinimmo komen dus van overal. ‘Ook aan het onthaal hebben we al personeel gehad van Afrikaanse of Arabische origine. Het contact met de klanten was altijd voortreffelijk!’ Een ander belangrijk punt: alle werkaanbiedingen worden op de websites geplaatst en zijn dus voor iedereen toegankelijk. ‘Wat betreft interimarissen laten we duidelijk aan de interimkantoren weten dat we open staan voor alle nationaliteiten.’ Positieve discriminatie is daarentegen geen optie bij ons: ‘Bij gelijke competenties en vaardigheden, zullen we niet noodzakelijk de allochtone kandidaat kiezen. De kandidaten die de strijd met elkaar aanbinden, worden allebei uitgenodigd voor een gesprek. Hun persoonlijkheid zal dan de knoop doorhakken.’ Uiteindelijk moeten we ons de vraag stellen: waarom gaan we op deze manier tewerk? ‘Het heeft in elk geval te maken met de tendens en sensibiliteit van de mensen die bij ons werken. Ik denk dat bedrijven die op dit moment blijven vasthouden aan het profiel van de ‘dertiger - stijl bon chic, bon genre – goed blank’ zich onthouden van de competenties en de intelligentie die elders aanwezig zijn. Uiteindelijk missen ze ook de trein van de competitiviteit. Het is ook zo dat als een bedrijf laat zien dat het waarden heeft en zich daaraan houdt, dit aantoont dat het niet alleen om het label gaat of om het imago op te poetsen. Op deze manier krijgt het bedrijf ook de kans om zich te omringen met personen die ook bepaalde principes delen. Deze mensen hebben de neiging om hun carrière bij het bedrijf uit te bouwen en zo wint iedereen!’


Chantal Cabuy Head of Human Resources & Internal Communication

05


BNP PARIBAS FORTIS

La diversité de votre profil intéresse la banque. De diversiteit van uw profiel gaat onze bank ter harte. BNP Paribas Fortis reste un recruteur important sur la place belge, et un acteur qui mise sur la diversité pour assurer ses postes vacants. La preuve par deux de ses cadres femmes, Chantal Kamatari, Burundaise d’origine, et Mehdia Zemmouri, qui a grandi à Bruxelles.

BNP Paribas Fortis blijft een belangrijke rekruteerder op de Belgische markt en is een speler die op diversiteit inzet om de openstaande vacatures in te vullen. Het levende bewijs daarvan zijn de twee vrouwelijke kaderleden, Chantal Kamatari van Burundese origine en Mehdia Zemmouri die in Brussel opgroeide.

La première travaille au contrôle de gestion du ‘Corporate and Transaction Banking Europe’, volet bancaire pour les PME et sociétés de 18 pays européens, la seconde, après un parcours commercial en agences, est assistante RH dans le département ‘Diversity’ de la banque. Ces deux profils différents se retrouvent pourtant dans plusieurs projets sociétaux, qui concernent l’intégration et l’égalité des chances, par le respect des genres, des origines, des handicaps, des âges… « Pour veiller à la diversité au sein de notre entreprise, explique Mehdia, nous nous assurons notamment que les candidats bénéficient tous d’une égalité de traitement lors du processus de recrutement. Cela se traduit, en amont, par un souci quotidien de sensibiliser nos recruteurs au respect des différences, et, en aval, par une analyse régulière des procédures de recrutement. Notre objectif est d’assurer une diversité des équipes à tous les niveaux de l’entreprise ». A côté de ses campagnes d’embauche, mais aussi de partenariats avec des associations d’intégration, telle que la plateforme Wheelit consacrée au handicap, BNP Paribas Fortis développe des programmes ciblés, par exemple, pour recruter en été, des jobistes de toutes origines, non issus des réseaux habituels de la banque. Chantal, elle, se consacre à côté de son métier, au soutien de projets de microfinance, au sein d’une asbl, gérée en partenariat avec la banque : « Plusieurs d’entre nous donnent de leur temps et de leurs compétences dans ce projet, parce que c’est un levier important de développement, en Afrique et même en Europe. Par ailleurs, nous avons développé un réseau, encore informel « des amis de l’Afrique » au sein de l’entreprise, qui réunit des cadres belges et africains ayant des affinités avec les pays « du Cap jusqu’au Caire ». Notre but, est de le développer au-delà des rencontres, davantage de business en Afrique. » Les deux femmes appartiennent à l’équipe fondatrice du récent réseau « MixCity Belgium» dont le principal objectif est d’augmenter la visibilité des femmes à tous les niveaux de la Banque.

De eerste werkt bij de dienst beheerscontrole van ‘Corporate and Transaction Banking Europe’, bankfiliaal voor de KMO’s en bedrijven uit de 18 Europese landen. De tweede dame heeft na een commerciële loopbaan bij verschillende bankfilialen zich ontpopt tot HR-assistente in de afdeling ‘Diversity’ van de bank. Deze twee uiteenlopende profielen werken echter samen in verschillende maatschappelijke projecten die te maken hebben met integratie en gelijkheid van kansen. Ze doen dit door rekening te houden met de verschillende geslachten, origines, handicaps, leeftijdsverschillen, enz.… ‘Om de diversiteit in onze onderneming te bewaken, licht Mehdia toe, garanderen wij met name dat de kandidaten allemaal kunnen rekenen op een gelijke behandeling tijdens het hele rekruteringsproces. Dit vertaalt zich in het hogere kader in een dagelijkse bezorgdheid om onze rekruteerders te sensibiliseren over de verschillen. Lager in de organisatie vertaalt dit zich naar een regelmatige analyse van de rekruteringsprocedures. Ons doel is om diversiteit te garanderen van de teams op alle niveaus van de onderneming.’ Naast haar tewerkstellingscampagnes, maar ook haar partnerschappen met integratieverenigingen zoals het Wheelit platform gewijd aan handicap, ontwikkelt BNP Paribas Fortis gerichte programma’s. Zo hebben we bijvoorbeeld een zomerprogramma om jobstudenten te rekruteren van alle origines die niet uit de gebruikelijke netwerken komen waarop de bank normaal beroep doet. Chantal wijdt zich naast haar gewone baan ook aan de ondersteuning van projecten op basis van microkredieten. Dit in samenwerking met een vzw. die in partnerschap met de bank wordt beheerd: ‘Velen onder ons stellen hun tijd en competenties ten dienste van dit project omdat het een belangrijke hefboom voor de ontwikkeling betekent. Dit zowel in Afrika als Europa zelf. We hebben in ons bedrijf bovendien een informeel netwerk opgericht onder de naam ‘les amis de l’Afrique’. Dit netwerk verenigt Belgische en Afrikaanse kaderleden die affiniteiten hebben met de landen ‘van de Kaap tot Caïro’. Ons doel is om naast de informele ontmoetingen ook meer business te stimuleren in Afrika.’

Ce ne sont là que quelques-unes des initiatives de BNP Paribas Fortis, pour qu’en son sein comme dans le monde extérieur, « le management et l’action de la banque soient riches de ‘diversité’ ! ».

De twee dames zijn lid van het oprichtersteam van het recente netwerk ‘MixCity Belgium’ dat als hoofddoel een grotere zichtbaarheid van vrouwen voorop stelt op alle niveaus van de bank. Dit is slechts een greep uit de vele initiatieven die BNP Paribas Fortis heeft opgezet zodat zowel intern als in de buitenwereld ‘het management en de werking van de bank rijk aan diversiteit mogen zijn!.’

06


Chantal Kamatari et/en Mehdia Zemmouri, cadres fĂŠminins dans une banque qui bouge vrouwen en kaderleden bij BNPP Fortis, een bank in beweging

07


ENTREPRISES SANS FRONTIERES

Pour Houssein Boukhriss, on est tous des “divers”…

Voor Houssein Boukhriss zijn we allemaal “divers”…

« Aider les gens, est-ce que c’est un job, ça ? », lui demandait son père, un ouvrier âpre travailleur dans les mines. Pour Houssein, c’était une vocation, et c’est devenu un « vrai job ». Il mène, depuis près de 15 ans, des campagnes de sensibilisation en entreprise, pour apprendre aux gens à vivre ensemble en dépassant leurs préjugés.

‘Mensen helpen, is dat een job?’ vroeg zijn vader hem, gewezen arbeider die later in de mijnen ging werken. Voor Houssein was het een roeping die later een ‘echte job’ werd. Hij voert al 15 jaar lang sensibiliseringscampagnes in bedrijven om de mensen te leren hoe ze kunnen samenleven (samenwerken) en uitstijgen boven hun vooroordelen.

Tout a commencé à Vilvoorde, où il a grandi, et où les confrontations entre jeunes « d’ici » et « d’ailleurs » risquaient de tourner à l’affrontement permanent entre bandes. « J’avais 18 ans et j’en avais marre de ces bagarres tous les week-ends. J’ai décidé de monter un groupe contre le racisme et d’aller parler dans les écoles. Pour moi, ça été le déclic. » Devenu assistant social, Houssein vit les émeutes à Bruxelles en 1991 et, fort de son « statut » de fondateur d’association contre le racisme, il intègre, petit à petit, le conseil à la police en matière de gestion des jeunes immigrés en révolte. « J’allais présenter des formations dans les commissariats, mais aussi assister la police à intégrer des gens d’origine étrangère dans son personnel. La Hollande, à l’époque, était beaucoup plus sensible à la problématique. J’ai donc commencé à l’Académie de Police en Hollande, puis j’ai poursuivi ma carrière au Centre pour l’égalité des chances, instauré à la suite du Commissariat Royal dirigé par Paula D’Hondt. »

Alles begon in Vilvoorde waar hij opgroeide, Vilvoorde vormde het toneel voor de confrontaties tussen jongeren ‘van hier’ en ‘uit den vreemde’ die bijna tot een permanente confrontatie tussen bendes dreigde uit te groeien. ‘Ik was 18 jaar en had de buik vol van telkens al die vechtpartijen tijdens de weekends. Toen besloot ik om een groep op te richten tegen racisme en in de scholen te gaan praten. Voor mij was dat het keerpunt.’ Als sociaal assistent maakte Houssein de Brusselse rellen in 1991 mee, steunend op zijn ‘statuut’ van stichter van de vereniging tegen racisme, integreert hij stap voor stap een adviesorgaan bij de politie om te leren omgaan met de rebellerende jonge migranten. ‘Ik ging vormingen geven op de verschillende commissariaten maar hielp de politie ook om mensen van vreemde afkomst in hun personeelsbestand op te nemen. Nederland sprong in die tijd veel verstandiger om met de problematiek. Ik begon dus aan de Nederlandse politieacademie en zette mijn carrière verder bij het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding, opgericht in het kielzog van het Koninklijk Commissariaat voor het Migrantenbeleid onder leiding van Paula D’Hondt.’

Mais, de plus en plus, les questions multiculturelles touchent autant la sphère publique que les entreprises privées. Et Houssein choisit, après 13 ans, de se lancer comme coach et formateur indépendant pour les questions touchant à la diversité, aux préjugés et à l’interculturel. « C’est aussi une façon d’élargir ses horizons, de faire comprendre que le racisme ou les préjugés n’existent pas que d’un seul côté, et qu’aujourd’hui, par exemple, on peut ressentir plus d’antagonismes entre un Francophone et un Flamand, qu’entre un Belge « blanc » et un autre « bronzé ». Le « vivre ensemble » n’est jamais évident, et on a chacun nos propres limites face à autrui. C’est cela que je démontre dans les entreprises, et surtout comment dépasser ses propres frontières. » Et quand il part se ressourcer, devinez ce que fait Houssein ? Il prend son sac à dos et part voyager… à l’étranger, bien sûr !

08

Steeds meer en meer raken de multiculturele vraagstukken zowel de publieke sfeer als de privébedrijven. Houssein beslist daarom na 13 jaar om op pad te gaan als onafhankelijke coach en vormingswerker. In deze nieuwe rol biedt hij zijn knowhow aan om vragen te beantwoorden die te maken hebben met diversiteit, vooroordelen en interculturaliteit. ‘Het is ook een manier om de horizonten te verruimen, om duidelijk te maken dat racisme of vooroordelen niet slechts eenzijdig zijn. Vandaag de dag kunnen we bijvoorbeeld meer tegenstellingen ervaren tussen een Franstalige en Vlaamstalige dan tussen een ‘blanke’ Belg en een anders ‘gekleurde’ Belg. Het ‘samenleven’ is nooit vanzelfsprekend en we hebben allemaal onze eigen grenzen tegenover de anderen. Dat is precies wat ik wil aantonen in bedrijven en ondernemingen, vooral ook hoe we onze eigen grenzen kunnen verleggen.’ Raad eens wat Houssein doet om zijn eigen batterijen terug op te laden? Hij neemt zijn rugzak en gaat op reis… naar het buitenland en het onbekende uiteraard!


Houssein Boukhriss Formateur en “vivre ensemble” - Opleider in “samenleving” trace@telenet.be

09


INDIAN TONIC

En Belgique, les Indiens gardent le sens de la famille. In België behouden de Indiërs hun gevoel voor familiebanden. Si l’Inde est l’un des pays les plus peuplés du monde, et si ses natifs migrent également un peu partout, en Belgique, leur communauté représente environ 20 000 personnes.

In België behouden de Indiërs hun gevoel voor familiebanden. In de wetenschap dat India een van de meest bevolkte landen ter wereld is en haar bewoners naar zowat overal ter wereld trekken, bestaat de Indische gemeenschap in België uit ongeveer 20.000 personen.

Leurs activités et motivations d’attache avec la Belgique sont très variées. Beaucoup de récents migrants travaillent effectivement dans la consultance et l’IT, mais une grosse communauté Sikh est présente dans l’agriculture, au Limbourg, et la taille du diamant, à Anvers, a également attiré plusieurs artisans réputés chez nous.

Hun activiteiten in, en verbintenis met, België zijn heel divers. Veel van de nieuwe migranten werken wel degelijk in de consulting en IT-sector maar er is ook een grote Sikh-gemeenschap die in de landbouw werkt te Limburg. Ook de diamantbewerking in Antwerpen heeft verschillende befaamde diamantslijpers en kunstenaars aangetrokken.

Sunita Malhotra est originaire de Mumbai et vit depuis 20 ans en Belgique. A la tête de son entreprise de conseil, People Insights, elle est coach pour les cadres et dirigeants de grandes entreprises et elle donne des cours en ressources humaines et business, et en « cross cultural competences » dans plusieurs universités européennes: « Une des forces culturelles de l’Indien, c’est sa spiritualité très liée au quotidien. Elle l’anime d’une joie de vivre permanente et d’un esprit qui vit sans cesse dans le présent… Et nous aimons partager ce sens de la vie avec les autres. Comme le peuple belge est chaleureux et joyeux, cela nous va très bien ! Mais d’autres choses peuvent surprendre : Les Indiens ont aussi un sens très aigu de la famille. Moi, je ne pourrais pas vivre sans téléphoner à mes parents toutes le semaines, alors que cela se fait moins ici !»

Sunita Malhotra komt oorspronkelijk uit Mumbai en leeft al zo’n 20 jaar in België. Ze staat aan het hoofd van haar consultingbedrijf ‘People Insights’ en biedt coaching aan kaderleden en directeurs van grote bedrijven. Bovendien geeft ze ook opleiding en training op het gebied van human resources (HR), handel en ‘crossculturele vaardigheden’ aan verschillende Europese universiteiten. ‘Eén van de culturele sterktes van de Indiërs is hun spiritualiteit die dicht aansluit bij het dagelijks leven. Deze sterkte zorgt voor een voortdurende levensvreugde en een geest die altijd in het heden verkeert … Wij willen deze levensvreugde graag met anderen delen. Aangezien de Belgische bevolking warm en vrolijk is, komt dit goed uit! Andere zaken kunnen dan weer verrassend zijn: Indiërs hebben ook een heel duidelijke beleving van de familie. Ik kan zelf niet leven zonder wekelijks naar mijn ouders te bellen, hoewel dat hier (in België) minder gebruikelijk is!’

Autres atouts liés à leur goût du déplacement : les Indiens sourient beaucoup, ils sont ouverts au changement et ils ont souvent vécu une expérience dans plusieurs pays ; ils sont donc très familiers avec le multiculturel. « Moi-même j’ai vécu aux USA, en Suisse, puis en Belgique, je donne des cours en Pologne, j’ai travaillé au marketing dans différentes industries, l’électronique, l’alimentaire et le consulting, et aujourd’hui je suis dans les ressources humaines ! Les Indiens sont très adaptables et tournés vers l’activité, tout en gardant un attachement fort à leur culture, leur « touch of India » toujours souriante, que les étrangers apprécient. » Sunita mène donc une vie de coach bien remplie et axée sur la réussite des autres dans leur vie. Et si ses clients sont souvent des grands managers, elle s’intéresse aussi beaucoup aux jeunes candidats à l’emploi, et en bonne Indienne, elle est prête à les aider. On peut la contacter, c’est dans son Karma.

10

Andere troeven verbonden aan hun reislust: Indiërs lachen veel, ze staan open voor verandering en hebben vaak ervaring opgedaan in verschillende landen; multiculturaliteit is hun dus niet vreemd. ‘Ik heb zelf in de VS en Zwitserland gewoond om daarna in België te belanden. Ik geef opleiding in Polen, heb gewerkt in de marketing voor verschillende sectoren zoals de elektronica-, voedingssector en consulting. Op dit moment heb ik me toegelegd op de human ressources! Indiërs kunnen zich goed aanpassen en zijn gericht op de activiteit maar we behouden wel een sterke verbinding met de cultuur. Zoals de altijd lachende ‘touch of India’ waarop vreemdelingen zo gesteld zijn.’ Sunita leeft dus een goed gevuld leven als coach en stelt daarbij het succes van anderen in hun leven centraal. Hoewel haar klanten vaak belangrijke managers zijn, werkt ze ook graag met jonge werkzoekenden. Naar goede Indische gewoonte staat ze klaar om ook hen te helpen. Contact opnemen met haar staat vrij, het ligt in haar karma.


Sunita Malhotra Managing Director People Insights www.peopleinsights.eu

11


PANASONIC

Hakim Azzouzi, le marketing international dans la peau. internationale marketing is zijn tweede natuur. À 35 ans, Hakim, Responsable Commercial Strategy pour Panasonic Energy Europe, s’est dit qu’il valait mieux vivre ses ambitions que de les rêver ! Depuis son parcours d’étudiant en économie, ce jeune papa s’est déjà frotté aux agences de pub, puis au marketing international. Voici sa recette.

Op 35-jarige leeftijd realiseert Hakim, op dat moment verantwoordelijke voor de commerciële strategie van Panasonic Energy Europe, zich dat hij beter zijn ambities kan waarmaken dan er alleen over te dromen! Sinds zijn opleiding als student economie, heeft deze jonge papa zich al ingelaten met reclamebureaus en daarna met de internationale marketing. Dit is zijn recept voor succes.

« Je croyais en mes capacités et j’ai eu la chance de rencontrer les bonnes personnes pour me mettre le pied à l’étrier. C’est vrai qu’on peut toujours se dire que les discriminations existent, mais on peut aussi les dépasser et avoir un esprit positif qui vous fait avancer. Je pense qu’à partir du moment où l’on saisit sa chance, on peut dès lors convaincre : en général, les multinationales font beaucoup plus attention à vos compétences qu’à vos origines et vous placent donc sur la même ligne de départ que les autres. »

‘Ik geloofde in mijn mogelijkheden en ik had het geluk om goede mensen te ontmoeten die me met de voet in de stijgbeugel hielpen. Het klopt dat we steeds kunnen blijven herhalen dat discriminatie bestaat, maar we kunnen die ook overstijgen en een positieve ingesteldheid hebben die ons laat groeien. Ik denk dat we, vanaf het moment dat we onze kansen grijpen, vanaf dan anderen kunnen overtuigen: doorgaans hechten multinationals meer aandacht aan uw competenties dan aan de origines van kandidaten en geven u dus vanaf het begin gelijke kansen om met andere kandidaten de strijd aan te gaan.’

12


Pour Hakim, les grandes entreprises ont été Mars, qui, la première, lui a fait confiance, puis Procter & Gamble, et aujourd’hui Panasonic. « Ce qui m’a tout de suite passionné, c’est le challenge d’arriver à communiquer aux consommateurs, de la manière la plus convaincante et créative possible, les bénéfices des produits que nous représentions. J’avais l’envie de réussir et le goût pour la compétition, et c’est ce qui m’a fait chercher un job au sein de sociétés leaders dans cette discipline. L’important dans ce métier, c’est d’acquérir de l’expérience, de continuellement se développer et de se remettre en question. De mon point de vue, la diversité culturelle est une richesse et représente une réelle valeur ajoutée pour une société. Dans ma génération, je vois d’ailleurs de plus en plus de gens émerger et réussir leur carrière. » Mais Hakim garde néanmoins le triomphe modeste par rapport à son parcours. « A dire vrai, je suis beaucoup plus admiratif du courage et de la volonté de mes parents, qui ont quitté leur pays natal au début des années 60 pour venir travailler en Belgique, parfaitement s’intégrer et veiller au bien-être et à l’éducation de leurs enfants : c’est grâce à leur labeur que des gens de ma génération ont pu étudier et réussir dans leur carrière professionnelle. Moi, c’est pour cela que je garde des liens avec ma famille au Maroc, et je considère qu’il est important de conserver le lien familial et culturel. Je me sens tout à fait Belge, mais avec cette richesse des deux cultures et des deux racines. »

Voor Hakim waren deze grote bedrijven Mars, die als eerste multinational in zijn kunnen geloofde. Daarna volgden Procter & Gamble en vandaag werkt hij voor Panasonic. ‘Wat me vanaf dag één heeft gepassioneerd was de uitdaging om de dialoog aan te gaan met consumenten. Dit om op de meest overtuigende en zo creatief mogelijke manier de voordelen van onze producten over te brengen. Ik had zin om succesvol te worden en had de smaak voor concurrentie te pakken. Dat verlangen inspireerde me om een job te zoeken bij een van de toonaangevende bedrijven uit deze sector. In dit beroep is het belangrijk om ervaring op te doen, continu verder te kunnen ontwikkelen en jezelf in vraag te stellen. Naar mijn mening is de culturele diversiteit een rijkdom en vormt deze een reële toegevoegde waarde voor een onderneming. Bij mijn generatiegenoten zie ik trouwens steeds meer mensen opkomen voor en slagen in hun carrière.’ Hakim beschouwt zijn succes echter als een bescheiden triomf vergeleken met zijn levensweg. ‘Om eerlijk te zijn, heb ik veel meer bewondering voor de moed en bereidheid van mijn ouders die hun geboorteland achter zich lieten aan het begin van de jaren 60. Zij lieten alles achter om in België te komen werken, integreerden zich hier feilloos en bleven oog hebben voor de opvoeding en vorming van hun kinderen: dankzij hun inspanningen hebben mensen van mijn generatie kunnen studeren en een succesvolle professionele carrière uitbouwen. Dat is voor mij een van de redenen waarom ik de familiebanden met verwanten in Marokko onderhoud. Het is belangrijk voor mij om familiale en culturele banden te onderhouden. Ik voel me op en top Belg maar met de rijkdom van de twee culturen en twee achtergronden.’

L a P o li c e re c ru te

w w w.j o

Vous êtes aussi

b p o l. b e

ou 0800

9 9 50 5

unique V

ion e otre vis

st irr

able emplaç

Le monde qui nous entoure est de plus en plus diversifié et témoigne d’une grande variété de cultures et de sensibilités. La Police doit être le reflet de cette évolution. C’est pourquoi nous recherchons continuellement de nouveaux (m/f) collègues ayant les bagages les plus variés. Notre organisation applique en effet une politique d’égalité des chances et ne tient donc pas compte de facteurs tels que l’origine, le sexe, la religion… Pour nous, seuls comptent votre potentiel, votre implication et votre intégrité. Si vous souhaitez nous rejoindre pour nous aider à protéger la société actuelle, la Police vous offre un large éventail de fonctions qui toutes sont essentielles. Découvrez toutes nos opportunités en ligne et apportez-nous votre contribution…

www.jobpol.be


Prêt

Klaar

pour plus de diversité dans votre entreprise !

voor ondernemende diversiteit !

Vous portez des responsabilités au sein d’une société et vous voulez y favoriser la diversité ? Le plan de diversité est un outil de management pratique, focalisé sur Bruxelles. En quelques étapes, vous découvrirez un nouveau potentiel pour votre entreprise, avec une aide financière, un label à la clé et un accompagnement professionnel gratuit par un consultant. Jusqu’aux résultats !

U draagt verantwoordelijkheid in een onderneming en u wil er de bestaande diversiteit versterken? Het diversiteitsplan is een praktisch managementinstrument, toegespitst op Brussel. In enkele stappen boort u nieuwe kansen aan voor uw bedrijf, met financiële steun, een label in het vooruitzicht én gratis professionele begeleiding door een consulent. Tot het werkt !

Contactez-nous: Cellule Diversité - T. 02/505.77.05

Contacteer ons: Cel Diversiteit - T. 02/505.77.05

cellulediversite@actiris.be www.diversite.irisnet.be

celdiversiteit@actiris.be www.diversiteit.irisnet.be

OK_BAT.indd 1

Actiris_NL_OK_BAT.indd 10/07/11 21:24 1

10/07

De

Politie re w w w.j o kruteert b p o l. b e of 0

Je bent ook

800 99 4

04

uniek J

jk is o ouw ki

nverv

ar angba

De wereld rondom wordt steeds gediversifieerder, met een rijke afwisseling van culturen en tendensen. De Politie moet die evolutie weerspiegelen. Daarom zijn we voortdurend op zoek naar (m/v) collega’s met de meest verscheiden achtergrond. Onze organisatie voert een gelijkekansenbeleid en let niet op je afkomst, geslacht, religie of geaardheid. Voor ons tellen alleen je potentieel, inzet en integriteit. Als je samen met ons de huidige samenleving wilt beschermen, dan biedt de Politie je een opvallend brede waaier functies. En ze zijn allemaal even essentieel. Bekijk de opportuniteiten online, en lever jouw unieke bijdrage.

www.jobpol.be


ORTEL MOBILE BELGIE IS OP ZOEK NAAR ONDERSTAANDE PROFIELEN: • Operations Assistant • Marketing Assistant • Retail Sales Executive

Denk jij in aanmerking te komen voor 1 van deze functies of ken jij iemand? Laat het ons weten via hr@ortelmobile.be Details van deze drie functies, kan je lezen op onze website :

www.ortelmobile.be/nl-BE/vacature-nieuw/


aywa magazine

Diversity Talents & Lifestyle

A Bruxelles, 56% de votre audience est issue de la diversité.

Mijn loopbaan begint bij de MIVB. De MIVB speelt een cruciale rol in de mobiliteit van Brussel. Ze werkt in een toekomstgerichte sector die bijdraagt aan de duurzame ontwikkeling van onze hoofdstad, zowel sociaal als economisch en op vlak van milieu.

Encourager la diversité pour l’attirer Diversiteit aanmoedigen om het aan te trekken

Als grootste werkgever van Brussel dragen wij performantie en innovatie hoog in het vaandel en combineren we de troeven van een overheidsbedrijf met de dynamiek van de privésector. We hanteren daarbij vaste waarden: enthousiasme, verantwoordelijkheid en engagement, openheid, transparantie en teamspirit. De MIVB zoekt medewerkers die hun schouders willen zetten onder een betere dienstverlening en nieuwe grootse projecten. Die zijn nodig om de enorme mobiliteitsuitdagingen aan te gaan waar Brussel voor staat.

vous présente: stelt u voor:

Met meer dan 300 verschillende beroepen, werven wij niet alleen technische of ingenieursprofielen aan, zoals burgerlijk en industrieel ingenieurs, maar ook management- en managementsupportprofielen, dispatchers, veiligheidsagenten, bestuurders en chauffeurs. De rijkdom van de MIVB ligt in de diversiteit van haar personeel. We maken er dan ook een punt van medewerkers met een verschillende oorsprong aan te werven: van jong of oud over man of vrouw tot uiteenlopende origine. Aarzel niet en ontdek al onze vacatures op

SCARLET

jobs.mivb.be

ONE

Onbeperkt internet Internet illimité Digitale TV van Belgacom TV Digitale de Belgacom Voordelige telefonie Téléphonie avantageuse

www.scarlet.be E.R./V.U: Scarlet Belgium NV/SA - Belgicastraat 5, 1930 Zaventem

een kleurrijke en funky boetiek Ma vie professionnelle passe aussi par la STIB. La STIB est une entreprise publique performante, à la pointe de l’innovation. Premier employeur de Bruxelles, nous associons les atouts du secteur public au dynamisme des entreprises privées. Porteur d’avenir, notre secteur d’activité, la mobilité, contribue au développement durable de Bruxelles, tant sur le plan économique que social et environnemental.

Het is aangenaam kuieren langs de Malibranstraat. Op een steenworp van het Flageyplein en de vijvers van Elsene biedt deze straat een kleurrijk schouwspel: groente -en fruitstalletjes, bakkerijen met etalages vol loukoums en andere amandel-en honinggebakjes.

Nous recherchons des collaborateurs de talent qui souhaitent s’investir dans une entreprise dynamique et innovante, participer à nos projets de développement et contribuer à l’amélioration constante de la qualité de nos services. Grâce à une offre de plus de 300 métiers, nous recrutons non seulement des fonctions techniques et d’ingénierie de pointe, tels que des ingénieurs civils et industriels, mais également des managers de qualité ou encore des fonctions de support en management, des dispatcheurs, des agents de sécurité, des conducteurs et des chauffeurs. Parce que nous croyons qu’une entreprise est riche de la diversité de son personnel, nous engageons bien évidemment des femmes et des collaborateurs de plus de 50 ans et de toute origine dont l’expérience et le savoir-faire constituent un atout. Performance et passion vont de pair avec nos valeurs vécues au quotidien : Enthousiasme - Responsabilité et Engagement Ouverture d’esprit - Transparence - Esprit d’équipe. N’hésitez pas à découvrir toutes nos offres d’emploi sur

jobs.stib.be

095-40-026_Adv_A4_STIB-MIVB_Aywa_QNL.indd 00000 AYWA MAGAZINE 001.indd 46 1

Een kledingzaak valt op in deze straat. Het is nochtans niet toevallig dat Noémie Willeputte precies hier haar winkel heeft geopend, waar ze haar eigen kledingmerk NUO voorstelt. Noémie maakt inderdaad deel uit van een jonge generatie artiesten die zich in deze wijk gevestigd heeft.

Vorige maand was er een expositie met kunstwerken van de hand van Sandrine Hastier; er konden portretten bewonderd worden van enkele vrouwelijke iconen van de Black Music (Erykah Bady en Amy Winehouse) en van Kunst met grote K (Frida Khalo).

De naam ‘Wake Up’ geeft perfect het dynamisme van de eigenares weer. Ze heeft nooit getwijfeld om zich na haar modestudies (eerst in Düsseldorf, dan in Brussel) in het avontuur te storten: ze startte haar eigen zaak en ontwierp tegelijkertijd een eigen kledinglijn!

In haar boetiek vinden we ook kleren en accessoires van andere jonge Belgische ontwerpers (Ezekiel Chibo, Julie Menuge et Girls from Omsk), die perfect samengaan met haar lijn. Zo kan men met een volledige outfit in deze originele stijl de boetiek verlaten.

De styliste slaat een zijspoor in en neemt ‘Wax’ over, de felgekleurde katoenen stoffen waar de Congolese vrouwen gek op zijn. Ze ontwerpt en naait zelf moderne jurkjes, mantels en T-shirts.

Ook de mannen blijven niet in de kou staan, want we vinden er ook kleren van de merken Wemoto en Buff of TH3 T-shirts, waarvan het ontwerp en de slogans een ruim publiek aanspreken.

Noémie Willeputte heeft een bijzondere interesse voor de Afrikaanse kleuren en motieven van Wax, die haar aan haar roots herinneren. Haar kleren zijn elegant, origineel en zeer draagbaar. De ruimte lijkt op Noémie en haar ontwerpen: een fris en kleurrijk decor, dat ‘funky’ oogt. Dezelfde stijl vinden we overigens terug bij de kunstwerken die ze elke maand tentoonstelt.

12/07/11 9/06/11 16:07 00:56

Wake Up is een origineel project in een wijk in volle verandering waar klanten unieke stukken kunnen vinden aan een democratische prijs.

Mourad Waghli Réalisateur RTL et fondateur de Butterfly Effect TV regisseur RTL en oprichter van Butterfly Effect

30

Aarzel dus niet om een kijkje te nemen!

27

réservez votre espace.

S H A R I N G A F F I N I T I E S W I T H P R E M I U M A D V E RT I S E R S

D I V E R S C I T Y - T. 0 4 8 7 9 6 5 6 0 0 - i n f o @ a y w a . b e - w w w. a y w a . b e


TOURISME

L’Inde, entre mer et canaux… C’est un pays lointain, mais pourtant proche par ses connexions nombreuses avec les civilisations arabes, occidentales, chinoises. Un pays dont les parfums depuis des siècles viennent rehausser nos propres nourritures. Et l’Inde reste une destination très accessible financièrement.

Toute l’Inde est fascinante, mais, dans sa partie sud, l’ancienne côte de Malabar, qui longe la mer d’Arabie, et les terres humides de l’intérieur (Kerala, Tamil Nadu et Karnataka), offrent à l’aventurier, comme aux couples ou aux familles, les délices d’un dépaysement tranquille et accueillant, au rythme des vagues ou des multiples canaux d’eau douce qui couvrent une grande partie de son territoire. Sans oublier une gastronomie riche et adaptée à toutes les diversités.

De Mumbai, grande mégalopole commerçante et très dynamique, on descend par la côte vers Goa, l’un des plus petits états de la fédération indienne, posé sur un delta aux plages magiques et à l’architecture coloniale portugaise bien conservée. De là, on s’enfonce dans l’arrière-pays, vers Mysore, ancien fief des maharajas, dont le palais gigantesque offre toutes les facettes d’une richesse sortie d’un conte de fées. On descend ensuite, en traversant une impressionnante réserve naturelle où évoluent éléphants, mais aussi gazelles et tigres, vers Kochi, l’ancienne Cochin, face à la mer d’Oman, occupée par les Arabes, les Portugais, les Français et les Hollandais, et fameux comptoir pour le commerce des épices (cajou, curry, vanille, poivre, muscade…). Hindous, Juifs, Musulmans et Chrétiens y cohabitent depuis des siècles. C’est le lieu idéal pour partir à la découverte des fameux backwaters, plus de 1 500 km de canaux qui traversent une forêt tropicale, des plantations d’épices et des villages protégés qui sont autant d’îlots de vie paisible et aux traditions préservées. On peut louer de magnifiques bateaux de style traditionnel, pour séjourner à deux

ou en groupe au fil des eaux, pendant deux ou trois jours. Mais la région compte encore d’autres trésors : temples hindous ou jains, vieilles églises portugaises ou syriennes, et l’une des plus vieilles mosquées de l’Inde, avec de riches boiseries. Il est temps de descendre plus bas vers les plages préservées de Varkala, ou, plus fréquentées, de Kollayam, et de profiter d’initiations au yoga ou aux soins ayurvédiques, véritable médecine ancestrale qui allie le soin du corps et de l’esprit.

Mumbai est à 8 heures de Bruxelles, vols directs par Jet Airways. Période idéale de séjour : de mi-novembre à fin mars. 1€ = 165 indian rupees

17


TOERISME

India, tussen de zee en kanalen… Het is een ver gelegen land maar toch heel dichtbij dankzij haar vele verbindingen met de Arabische, Oosterse en Chinese beschavingen. Een land waarvan de geuren en smaken al eeuwenlang onze eigen gerechten sterker doen uitkomen. India blijft ook financieel een heel toegankelijke bestemming.

Heel India is fascinerend maar het zuidelijke deel de oude Malabarkust - ,die langs de Arabische zee ligt en de vochtige binnenlanden (Kerala, Tamil Nadu en Karnataka), bieden voor elk wat wils. Avonturiers, koppels of gezinnen kunnen genieten van een rustige en gastvrije andere omgeving die leeft op het ritme van de golven of de vele waterwegen met zoet water die een groot deel van het grondgebied bestrijken. Laten we ook de rijke keuken niet vergeten, aangepast aan de diversiteit van haar bezoekers. Van Mumbai, de grote handelsmetropool en het dynamisch centrum, zakken we via de kust af naar

18

Goa. Dit is een van de kleinste staatjes van de Indische federatie die zich uitstrekt over een delta van magische stranden en een parel is van goed bewaarde Portugese architectuur. Vanaf daar duiken we het achterland in richting Mysore, het oude leengoed van de Maharadja’s. Het gigantische paleis van de Maharadja’s laat alle facetten zien van een rijkdom die alleen in sprookjes bestaat. We zakken dan verder af en doorkruisen daarbij een indrukwekkend natuurreservaat waar olifanten zich thuis voelen maar ook gazellen en tijgers voorkomen. Verder richting Kochi, het oude Cochin, dat uitkijkt over de Arabische zee en bezet werd door de Arabieren, de Portugezen, de Fransen en de Nederlanders. Cochin stond befaamd als draaischijf in de specerijenhandel (cashewnoten, kerrie, vanille, peper, muskaat, …). Hindoes, Joden, Moslims en Christenen leefden er al vele eeuwen samen. Het is de plaats bij uitstek als vertrekpunt voor een ontdekkingstocht van de beroemde binnenwateren. Meer dan 1.500 km kanalen die een tropisch woud dooraderen, plantages voor specerijen en beschermde dorpen die evenzeer eilandjes vormen van een vreedzaam leven als de tradities in stand houden. Er zijn prachtige boten in traditionele stijl die u kunt huren voor een boottrip met

twee of in groep die u gedurende twee of drie dagen langs de waterwegen vaart. De regio heeft echter nog andere schatten in petto: hindoe- of jaïntempels, oude portugese of syrische kerken en een van de oudste moskeëen van India met rijkelijk versierd houtwerk. Het is nu tijd om verder af te zakken naar de goed bewaarde stranden van Varkala of de drukker bezochtte stranden van Kollayam. Hier kunt u genieten van yoga-initiaties of ayurvedische behandelingen, de echte geneeskunst die generaties lang werd doorgegeven en verzorging van lichaam en geest met elkaar verenigt.

Mumbai bevindt zich op 8 uren vliegen van Brussel, rechtstreekse vluchten worden verzorgd door Jet Airways. De ideale verblijfsperiode: half november tot eind maart. €1 = 165 Indische roepies


19


MEDECINE

Être l’ami des enfants que l’on soigne De vriend zijn van de kinderen waarvoor men zorgt Abdallah Kanfaoui est Bruxellois. Il est né dans la capitale, y a suivi toute sa scolarité et s’y sent chez lui. Il est aussi Marocain. Ses parents ont immigré en Belgique en 1962, dans le cadre des contrats belgomarocains. Il est aussi un pédiatre réputé. Une vocation qui lui est venue très tôt. « C’était à la période où les spots de l’opération 11.11.11 passaient en boucle à la télé. Cela m’a profondément donné envie d’aider ces enfants en difficulté. » Et est née une vocation qui l’a fait reconnaître par ses pairs. Abdallah Kanfaoui est le premier médecin d’origine marocaine nommé directeur médical d’un hôpital universitaire en Belgique, celui des Enfants Reine Fabiola (HUDERF) du réseau Brugmann.

qui m’a formé. D’autant plus que Brugmann s’occupe d’une population de tous horizons en termes culturel, linguistique ou social. » Il se sent un peu la preuve de l’ouverture du monde médical à la diversité, à une autre culture et à une autre religion, à une autre communauté aujourd’hui intégrée. « Je suis content pour ma famille. Content aussi pour toutes ces personnes dites étrangères qui peuvent voir que, oui, c’est possible, pour nous, de réussir. » Pour le docteur Kanfaoui, ses origines sont une force puisqu’elles donnent l’opportunité de pouvoir accéder à l’Autre : « Nous sommes Belges, avec un multiculturalisme en nous. » A côté de cela, quand on apporte une réponse, le soulagement des parents est une énorme récompense. Les enfants aussi sont réellement reconnaissants envers leur docteur. Et, finalement, un sourire suffit à éclairer la journée. » Une journée qui a parfois duré bien plus longtemps que 24 heures...

Pourtant, le parcours n’était pas forcément tout tracé. « Heureusement, mes frères et ma sœur, médecins avant moi, m’ont ouvert la voie et facilité les choses. À l’époque, tous les immigrés étaient concentrés dans les mêmes lieux. Comme tous les nouveaux arrivants, on ne disposait pas de passé dans le pays accueillant, ni de réseaux. Mes parents ne connaissaient rien du système dans lequel ils devaient évoluer, ni des filières possibles au niveau éducatif. Et ce n’était pas évident de se sortir de ce bain où l’on croyait que la véritable réussite nous était inaccessible. » Mais Abdallah suit ses aînés : un an à Namur, puis le cursus complet à l’ULB. Il réussit le concours pour rejoindre la filière pédiatrique et entre en stage à l’Hôpital des Enfants. Il devient pédiatre, puis chef de service de pédiatrie à la Clinique Saint-Etienne pendant environ six ans. En parallèle, il continue des consultations privées. En 2010, il est nommé médecin-chef de l’HUDERF. Il suit alors une formation en gestion hospitalière, à la Solvay Business School. « Un poste dont je suis plus heureux que fier ! Je considère que j’ai de la chance d’être reconnu par l’institution

Les conseils du Docteur Kanfaoui pour un « bon hiver » pour les petits. Pour passer l’hiver sans souci avec ses petits bouts, un seul mot d’ordre : éviter le contact entre bébé et les personnes porteuses de virus. « En saison froide, les plus petits sont principalement touchés par des infections respiratoires et digestives. Or, on sait que cela se passe essentiellement par le portage. L’hygiène des mains est donc indispensable. » Et ce n’est pas parce que les températures avoisinent zéro degré qu’il faut les empêcher de sortir : « il faut juste bien les couvrir et éviter qu’ils côtoient des personnes qui toussent ou reniflent. » Enfin, une petite cure d’un complexe multi-vitaminé donne un bon coup de pouce, surtout aux plus grands, qui ne s’alimentent pas toujours de la manière la plus équilibrée. Et pour les nourrissons, l’allaitement reste la meilleure des protections.

20


Docteur Abdellah Kanfaoui Directeur médical de l’hôpital des enfants Reine Fabiola Medische directeur kinderzinkenhuis Koningin Fabiola

Abdallah Kanfaoui is Brusselaar. Hij is geboren in de hoofdstad, doorliep er zijn hele schoolcarriëre en voelt er zich thuis. Hij is ook Marokkaan. Zijn ouders migreerden naar België in 1962 binnen het kader van de belgomarokkaanse contracten. Hij is ook een befaamde kinderarts. Een roeping die hij al vroeg aanvoelde. ‘Het was tijdens de periode waarin de tv-spots van de organisatie 11.11.11 voortdurend op de televisie verschenen. Die reclamespots gaven me echt zin om kinderen in moeilijkheden te helpen.’ Hieruit ontstond een roeping die hem erkenning heeft opgeleverd onder zijn peers. Abdallah Kanfaoui is de eerste arts van Marokkaanse origine die als medisch directeur werd aangesteld in een universitair ziekenhuis in België. Hij is dan ook trots om aan het hoofd te staan van het Universitair kinderziekenhuis van Koningin Fabiola (UKZKF) dat deel uitmaakt van het Brugmann netwerk. Het parcours was nochtans niet per se uitgestippeld. ‘Gelukkig hebben mijn broers en mijn zus, die voor mij al arts waren, het pad geëffend voor me en de zaken makkelijker gemaakt. In die tijd leefden alle immigranten geconcentreerd in dezelfde omgeving. Zoals alle nieuwkomers hadden we geen verleden in ons nieuwe gastland en dus ook geen netwerken. Mijn ouders hadden geen flauw benul van het systeem waarin ze voortaan moesten verder leven, noch over de mogelijke studierichtingen op onderwijsniveau. Het was ook echt niet makkelijk om uit die poel te komen waarin men overtuigd was dat succesvol worden niet voor ons was weggelegd.’ Abdallah treed echter in de voetsporen van zijn oudere broers en zus: na een jaar te Namen gevolgd te hebben, rond hij zijn volledige opleiding af aan de VUB/ULB. Hij slaagt in het toelatingsexamen om de opleiding tot kinderarts te volgen en begint zijn stage in het kinderziekenhuis. Hij wordt kinderarts, vervolgens diensthoofd in de kinderafdeling van de kliniek Saint-Etienne gedurende ongeveer zes jaar. Hij blijft tegelijkertijd ook privéconsultaties geven. In 2010 wordt hij benoemd tot geneesheer-directeur van het UKZKF. Hij volgt dan

een opleiding in ziekenhuisbeheer aan de Solvay Business School. ‘Een betrekking waar ik nog blijer mee ben dan trots! Ik acht mezelf gelukkig dat ik erkend word door de instelling die me heeft gevormd. Des te meer omdat Brugmann instaat voor een deel van de bevolking dat heel divers is in termen van culturele, linguïstische of sociale achtergrond. ‘Hij voelt zich een beetje het bewijs dat de medische wereld open staat voor de diversiteit, voor een andere cultuur en een andere geloofsovertuiging. Open voor een andere gemeenschap die vandaag de dag geïntegreerd is. ‘Ik ben blij voor mijn familie. Blij ook voor al die mensen, de zogenaamde vreemdelingen die kunnen zien dat, ja, het inderdaad ook voor ons mogelijk is om te slagen.’ Voor dokter Kanfaoui vormen zijn roots een sterkte omdat ze hem de mogelijkheid geven om toegang te krijgen tot de Ander: ‘Wij zijn Belgen met een multiculturalisme in ons.’ Daarnaast is het ook zo dat als we een oplossing bieden, de opluchting voor de ouders een enorme beloning is voor ons. Ook de kinderen zijn echt dankbaar voor hun dokter. Uiteindelijk kan één glimlach volstaan om een hele dag goed te maken.’ Een dag die soms meer dan 24 uren heeft geduurd ... Tips en advies van dokter Kanfaoui voor een ‘goede winter’ voor de kleintjes. Om de winter zorgeloos door te komen met de allerkleinsten geldt slechts één gouden regel: vermijdt het contact tussen uw baby en personen die een virus hebben opgelopen. ‘Tijdens de koude maanden zijn vooral de allerkleinsten vatbaar voor infecties van de luchtwegen en het spijsverteringsstelsel. We weten echter dat dit vooral wordt doorgegeven door het oppakken of vastnemen. Een goede handhygiëne is dus onontbeerlijk.’ Het is ook niet zo dat als de temperaturen rond het vriespunt liggen de kleintjes niet meer buiten mogen komen: ‘het is gewoon belangrijk dat u ze goed induffelt en vermijdt dat ze in aanraking komen met personen die hoesten of niezen.’ Tenslotte kan ook een kleine kuur met een multivitaminenpreparaat een goed steuntje in de rug zijn, vooral voor de grotere kinderen die niet altijd een even evenwichtige voeding hebben. Voor zuigelingen blijft borstvoeding natuurlijk de beste bescherming bieden.

21


DROIT - RECHTEN

Carole Kalenga, humaine au pays du droit menselijkheid in de rechtsstaat Face à la justice presque toujours immanente, le rôle des avocats rappelle utilement que l’on traite de la vie et des humains. C’est avec cette conviction que Carole Kalenga s’est engagée, après d’autres combats au sein d’ ONG internationales, dans la défense des demandeurs d’asile et des candidats à la régularisation en Belgique.

Oog in oog met de bijna altijd immanente gerechtigheid, herinnert de rol van advocaten op een handige manier dat we het over het leven van mensen hebben. Het is met deze overtuiging dat Carole Kalenga zich in het advocatenleven stortte. Dit na een andere strijd gevoerd te hebben in naam van internationale NGO’s als advocate van asielaanvragers en kandidaten voor regularisatie in België.

Une autre raison de ce choix tient certainement à la vie même et aux racines de Carole. Congolaise, elle n’a en réalité vécu qu’un an dans son pays, hasards de la naissance obligent. Elle a toujours voyagé entre l’Europe et l’Afrique durant son enfance, et a découvert bien des contrastes dans les différentes sociétés qu’elle a côtoyées. « Je me suis toujours sentie Africaine, fière de mon patrimoine et de ma culture, sans doute grâce à l’éducation que j’ai reçue de mes parents. Mais je ne peux m’empêcher de penser qu’il y a bien des différences entre les pays d’un même continent : ainsi, le Maroc, un pays qui m’a ouverte à la richesse du monde arabe, où j’ai passé quatre ans de mon enfance, a toujours représenté pour moi « l’Afrique avec des routes » et cette liberté de circuler d’une ville à l’autre, alors qu’ailleurs, dans mon pays par exemple, la mobilité est d’une réelle complexité. »

Een andere reden voor deze keuze heeft zeker te maken met het leven van Carole zelf en haar roots. Als Congolese heeft ze in werkelijkheid door toeval slechts één jaar in haar geboorteland gewoond. Ze heeft altijd gereisd tussen Europa en Afrika tijdens haar jeugd. Bovendien heeft ze veel contrasten ontdekt in de verschillende gemeenschappen waar ze mee in aanraking kwam. ‘Ik heb me altijd Afrikaans gevoeld, trots op mijn erfgoed en mijn cultuur. Dat kwam ongetwijfeld door de opvoeding die ik van mijn ouders heb gekregen. Maar ik moet ook toegeven dat ik denk dat er ook genoeg verschillen zijn tussen landen, zelfs op hetzelfde continent: Marokko bijvoorbeeld, een land dat me liet kennis maken met de rijkdom van de Arabische wereld, waar ik vier jaar van mijn kindertijd heb doorgebracht en voor mij altijd gelijk stond aan ‘het Afrika met de wegen’. Die vrijheid om van de ene stad naar de andere te kunnen rijden terwijl elders, in mijn land bijvoorbeeld, de mobiliteit echt complex in elkaar zat.’

Cela se retrouve aussi dans le discours qu’elle tient aux migrants dont elle soutient les dossiers pour l’obtention d’un statut administratif. « Surtout, je leur dis de rester fidèles à leur culture et de ne pas renoncer aux fondements de leur identité, notamment le respect de leur personne, ce qui est une façon de repenser la dignité, même si leur situation est parfois précaire et qu’ils sont tentés de se laisser aller jusqu’à l’oubli d’eux-mêmes. Ne pas s’enfermer dans la marginalisation et la dépendance sociale est un défi important pour les migrants. Comment transmettre la conviction qu’il est important de chercher à dépasser ses propres limites et de ne pas se complaire dans l’idée qu’atteindre « l’Eldorado occidental » est une fin en soi ? » Sa vie familiale et sociale est remplie d’anecdotes souvent chaleureuses, parfois déconcertantes, et propices au questionnement sur notre « humble » condition d’humains. « Le plus difficile est d’aller au-delà de la simple empathie et de comprendre la réalité des personnes. Mais c’est dans ce rapport à la société, à l’autre, que je me sens bien et que j’ai toujours voulu m’engager. En 19951996, je travaillais en Espagne, à Cadiz, lors des premiers afflux de migrants africains depuis la muraille d’Angulo (Ceuta). Rwandais, Somaliens, Sierra-Léonais, je les accompagnais dans leurs démarches administratives et leur transmettais les rudiments du système « Schengen » (à l’époque). C’est d’ailleurs l’un d’eux qui m’a suggéré de devenir avocate. » « Certaines rencontres sont déterminantes dans une existence humaine, et elles ne sont pas toujours celles que l’on croit ».

Dit blijkt ook uit het vertoog dat ze houdt met de migranten waarvoor ze de dossiers ondersteunt om hun administratieve statuut te verkrijgen. ‘Ik vertel hen vooral om trouw te blijven aan hun cultuur en geen afstand te doen van de fundamentele bouwstenen van hun identiteit, met name het respect voor hun eigen persoon. Dit is een manier om hen nog eens na te laten denken over hun waardigheid, zelfs als hun situatie soms hachelijk is en ze in de verleiding komen om zich te laten gaan tot op het punt van zelfverloochening. Zich niet opsluiten in de marginalisering en afhankelijk worden van het sociale vangnet vormt een grote uitdaging voor de migranten. Hoe kan ik de ernst duidelijk overbrengen van het belang om voorbij de eigen grenzen te gaan en zich niet neer te leggen bij het idee dat het bereiken van het ‘Eldorado van het Westen’ een doel op zich is?’ Haar gezinsleven en sociale leven staat bol van de vaak hartelijke anekdotes, soms ook onthutsend en geschikt om ons te bevragen over onze ‘bescheiden’ menselijke conditie. ‘Het allermoeilijkst is om de gewone empathie te overstijgen en de realiteit van de mensen te proberen vatten. Het is echter in die samenhang met de maatschappij, met de ander, dat ik me goed voel en ik me altijd heb willen inzetten. Van 1995 tot 1996 werkte ik in Spanje, te Cadiz, tijdens de eerste migrantenstromen van Afrikanen over de stadsmuur van Angulo (Ceuta). Ruandezen, Somaliërs, SierraLeoniërs, ik heb ze allemaal begeleid in hun administratieve stappen en hun de basisprincipes bijgebracht van het ‘Schengen’-systeem (in die tijd). Het is bovendien een van hen die me toen aanraadde om advocate te worden.’ ‘Bepaalde ontmoetingen zijn bepalend in een mensenleven en het zijn niet altijd die ontmoetingen die men wel zou denken.’

22


Carole Kalenga, avocate au pays du droit / Advocaat in de rechtsstaat

23


COVER - CINEMA

DEUX “FRÈRES” EN CINÉMA TWEE “BROERS” IN DE BIOSCOOP Leur dernier court-métrage, « Brothers-Broeders », triomphe dans les festivals. Et pour les deux co-réalisateurs, Bilall et Adil, un tandem qui s’est rencontré sur les bancs de l’école d’art St Lukas, c’est plus qu’un signe… Ils s’engagent désormais sur le chemin d’un langage universel, celui qui nous montre et nous raconte nos vies.

Hun laatste kortfilm: ‘Brothers-Broeders’ scheert hoge toppen op de festivals. Voor de twee co-regisseurs, Bilall en Adil, een tandem die zich vormde op de schoolbanken van het kunstinstituut St-Lukas is dat meer dan een teken … Ze leggen zich voortaan toe op het verbeelden van een universele taal, een taal die onze levens toont en vertelt.

« Notre film Broeders-Brothers », c’est un conte philosophique sur la destinée, raconte Adil El Arbi. C’est une parabole sur le bien et le mal incarnés par deux personnages, l’un plein de vertus et de sens des autres, l’autre, son contraire, qui ne pense qu’à lui et plonge dans la drogue, les filles, l’alcool. » Mais quand leurs destins se croisent, ces deux frères ont pourtant des choses pas si différentes à se dire et à nous montrer. « Broeders » est le troisième film commun des deux cinéastes, le Bruxellois Bilall Fallah, et l’Anversois Adil El Arbi. Enfin ce sont les intitulés officiels, tant les amis sont tous les deux impliqués dans chaque plan, chaque tirade. « Nous sommes fiers d’être les premiers cinéastes belgo-marocains à montrer notre communauté sous un autre jour. D’habitude, dans le cinéma belge, le Marocain est soit le tout gentil soumis, soit l’intégriste, soit le criminel. « C’est de ce constat que nous sommes partis pour raconter un autre portrait. » Un portrait ironique et tendre qui a enchanté les jurys et le public des trois plus importants festivals en Flandre : prix du meilleur

‘Onze film Broeders-Brothers’ is een filosofisch verhaal over het bestaan, aldus Adil El Arbi. Het is een parabel over het vleesgeworden goede en kwade in de vorm van twee personnages. De ene heeft tal van deugden en medeleven voor anderen, zijn tegenpool denkt alleen aan zichzelf en verliest zich in drugs, vrouwen en alcohol.’ Als hun lotsbestemmingen elkaar echter kruisen, hebben deze twee broers echter heel gelijkaardige dingen te vertellen en te laten zien. ‘Broeders’ is de derde gezamelijk gedraaide film van deze twee cineasten, de Brusselse Bilall Fallah en de Antwerpenaar Adil El Arbi. Dat zijn tenslotte de officiële opschriften, zoveel zijn ze allebei betrokken in elk plan, elke tirade. ‘We zijn er trots op om de eerste belgo-marokkaanse filmmakers te zijn die onze gemeenschap in een ander daglicht laat zien. In de Belgische film is de Marokkaan doorgaans ofwel de heel onderdanige brave ziel, of de geïntegreerde dan wel de crimineel. ‘Van die vaststelling zijn we vertrokken om een ander portret te schetsen.’ Een ironisch en zacht portret dat de jury’s en het publiek heeft weten te bekoren op de

 suite à la page 29

 vervolg op pagina 29

24


25




! E T S P O ER! O DK S CH E O IN G DE MO LE

MOROCCO!

5

Vast/Fixe

ct p/m

*

Mobiel/Mobile 25 ct p/m*

+NATIONAAL/ NATIONAL

6

ct p/m** (vast/fixe) -

VOOR MAAR/SEULEMENT

12

ct p/m** (mobiel/mobile)

*PROMOTIE ENKEL GELDIG BIJ EEN HERLADING. Weekend 24/24 – Week/Semaine 19.00 – 07.00. • Deze aktie is geldig vanaf 15/01/2012 tot nader order zie op www.ortelmobile.be • Connectiekost € 0,20 per oproep • Tarieven zijn inclusief BTW ** Connectiekost € 0,15 per oproep • Tarieven zijn inclusief BTW • Voor alle promoties en tarieven : www.ortelmobile.be PROMOTIONS SEULEMENT VALABLES SUR LA RECHARGE. *Promotion est valable à partir du 15/01/2012 jusqu’à nouvel avis sur www.ortelmobile.be • Coût de connexion €0,20 par appel • Tarifs TTC par minute ** Coût de connexion €0,15 par appel • Tarifs TTC par minute • Pour tous les promotions & tarifs, visitez sur

www.ortelmobile.be


COVER - CINEMA

court-métrage au Film Festival Ghent, Prix Wildcards du Vlaams Audiovisuel Fonds et prix du public au festival du film de Leuven. Un tremplin fantastique pour Adil et Bilall, qui leur permet de rêver de longs-métrages et de rivaliser avec leurs modèles Martin Scorsese, Spike Lee ou Oliver Stone. « Nous avons deux coaches, ou « parrains », qui nous aident beaucoup. L’un est Michaël Roskam, dont le film Rundskop (Tête de Bœuf) concourt pour les oscars ; l’autre, c’est le héros des « Barons », Nadil Ben Yadir. Ce sont deux grands frères pour nous, et ils nous aident dans notre démarche. Notre but est d’apporter plus de couleurs dans le cinéma belge, qui est trop « blanc » à notre avis, et, par ce biais, nous voulons aussi devenir des réalisateurs universels qui parlent à tous les publics. » Avec leur enthousiasme communicatif sur le cinéma, c’est bien parti !

drie belangrijkste filmfestivals van Vlaanderen. Prijs voor de beste kortfilm op het Filmfestival van Gent, de VAF Wildcard prijs van het Vlaams Audiovisueel Fonds en de publieksprijs op het filmfestival van Leuven. Een fantastische springplank voor Adil en Bilall die hen toelaat om te dromen van langspeelfilms en zich te meten met hun rolmodellen Martin Scorsese, Spike Lee of Oliver Stone. ‘We hebben twee coaches of ‘peters’ die ons veel helpen. Een daarvan is Michaël Roskam, wiens film Rundskop (Tête de Bœuf) meedingt naar de oscars en de andere is de held van ‘Les Barons’, Nadil Ben Yadir. Het zijn net twee grote broers voor ons en ze helpen ons in onze ontwikkeling. Ons doel is om meer kleur te brengen in de Belgische film, die naar onze mening veel te ‘blank’ is en door middel hiervan willen we ook universele regisseurs worden die aanspreken bij alle soorten toeschouwers.’ Met hun aanstekelijk enthousiasme over film zijn ze alvast goed op weg!

29




BEAUTY

Laura Beyne, notre nouvelle Miss tricolore onze nieuwe Miss driekleur C’est une première sur les podiums du concours de beauté : la nouvelle Miss Belgique possède une jolie peau « couleur choco », un sourire des plus blancs et des yeux d’un noir profond…

Het was een première op de podia van de schoonheidswedstrijd: de nieuwe Miss België heeft een mooie ‘chocoladekleurige’ huid, één van de witste glimlachen en ogen met een diepe, donkere tint…

Et si Laura, 19 ans, sait que sa royauté esthétique ne durera qu’un an, elle a déjà son avenir professionnel d’agent immobilier dans la poche. Pour l’instant, en tout cas, elle revendique joyeusement représenter cette belgitude nouvelle, à l’image de ce qu’est notre pays aujourd’hui : multiculturel. « Je suis vraiment comme la Belgique, à la fois « en couleurs » et bilingue. C’est ce que le jury a aussi pensé en me choisissant, puisqu’il sélectionne la nouvelle Miss pour sa représentativité de la population du pays. D’une part, je suis d’origine congolaise, ce qui lie déjà mon histoire à celle de la Belgique ; ensuite, je suis parfaite bilingue puisque j’ai suivi mon enseignement en néerlandais ; mais surtout, je vois que les gens sont heureux qu’une jeune fille « multiculturelle » représente leur pays. Et s’il y a des critiques, j’ai un caractère assez fort pour ne pas y prêter attention. »

De 19-jarige Laura is zich goed bewust van het feit dat haar koninklijke schoonheidstitel maar één jaar geldt, haar professionele toekomst is dan ook al verzekerd met haar diploma als vastgoedconsulent. Op dit moment neemt ze in elk geval met veel plezier de rol op van vertegenwoordigster van het nieuwe ‘Belgisch zijn’. Geheel in lijn met het beeld van ons land vandaag de dag: multicultureel. ‘Ik ben net als België, zowel ‘kleurrijk’ als tweetalig. Dat is precies wat de jury ook vond toen ze mij verkozen. Zij kozen de nieuwe Miss België om de bevolking van ons land te vertegenwoordigen. Enerzijds ben ik van oorsprong Congolees, wat een eerste aanknopingspunt is met mijn persoonlijke geschiedenis en de geschiedenis van België. Vervolgens ben ik ook nog eens perfect tweetalig aangezien ik naar een Nederlandstalige school ging maar ik zie vooral dat mensen blij zijn dat een jong ‘multicultureel’ meisje hun land vertegenwoordigt. Als er kritische stemmen zijn, is mijn karakter sterk genoeg om daar geen aandacht aan te besteden.’

Elle réfute tout aussi joyeusement l’argument qui veut que seule la beauté compte dans ce genre de concours et que les concurrentes sont stéréotypées. « La beauté est un élément mais, tout au long de la sélection, il y a mille petits détails et attitudes sur lesquels on est jugé et évalué. C’est aussi bien la courtoisie que la ponctualité aux rendez-vous, la façon de se tenir et de s’exprimer, la sociabilité. En fait, j’ai trouvé que toute la procédure était assez exigeante lors des présélections, et la tension monte vite lorsqu’on voit qu’une telle ou une telle n’est pas retenue. Paradoxalement, j’ai trouvé le jury beaucoup plus « relax » la veille de la finale. » Mais si elle a jugé le parcours ardu, Laura ne doutait pourtant pas de ses chances et de ses qualités. « Depuis toute petite, j’aime bien les concours, et je disais à mes parents qu’un jour, moi aussi, je serai Miss Belgique. Néanmoins, j’ai voulu terminer ma formation avant de me lancer dans cette aventure. Et aujourd’hui, je commence seulement à réaliser tout ce que cela représente. Je suis appelée à parcourir plein d’endroits du pays, à faire plein d’interviews et de réceptions. Ça va encore forger ma personnalité. »

32

Ze weerlegt met even veel plezier het argument dat alleen schoonheid telt in dit soort wedstrijden en dat de concurrentes gestereotypeerd zijn. ‘Schoonheid is zeker een element, maar gedurende het hele selectieproces zijn er duizenden kleine details en attitudes waarop we ook worden beoordeeld en geëvalueerd. Het gaat even goed om hoffelijkheid of stipt op de afspraak verschijnen, de manier waarop we ons gedragen en uitdrukken of vriendelijkheid. Ik vond eigenlijk dat de hele procedure erg veeleisend was vanaf de preselecties en de spanning stijgt snel als je merkt dat deze of gene niet worden weerhouden. Paradoxaal genoeg vond ik de jury veel meer ‘relax’ aan de vooravond van de finale.’ Al vond ze het een lastig parcours, toch twijfelde Laura niet over haar kansen en haar kwaliteiten. ‘Al toen ik heel klein was, hield ik van de wedstrijden en zei ik tegen mijn ouders dat ook ik op een dag Miss België zou worden. Toch wou ik eerst mijn studies afronden voor ik me in dit avontuur zou storten. Pas nu besef ik wat dit allemaal inhoudt. Ik word gevraagd om overal in het land acte de présence te geven, veel interviews te geven en recepties bij te wonen. Dat alles zal mijn persoonlijkheid nog verder vorm geven.’


33


34


CULTURE - KULTUUR

Viktor Lazlo

Lady sings her great sister Dans son dernier spectacle, Vikor Lazlo chante Billie Holiday. A cette occasion, la chanteuse métissée rend hommage à l’une des plus belles voix du jazz, mais aussi à la femme afro-américaine au destin tragique, à cette “grande sœur qu’elle n’aurait pas pu protéger”. “J’ai attendu 25 ans avant de chanter Billie Holiday sur scène. Je n’osais pas travailler sur elle. J’avais peur du manque de légitimité.” Viktor Lazlo, modeste, est aussi splendide, tant sur scène que dans les coulisses du Théâtre Le Public, où elle présentait dernièrement son spectacle en hommage à Billie Holiday.

In haar laatste spektakelshow vertolkt Vikor Lazlo liedjes van Billie Holiday. Ter gelegenheid hiervan betoont de zangeres van gemengde afkomst eer aan één van de allermooiste stemmen van de jazz. Billie Holiday was echter ook een afro-amerikaanse vrouw met een tragisch lot, een “grote zus die zij niet heeft kunnen beschermen”. ‘Ik heb 25 jaar gewacht voordat ik liedjes van Billie Holiday op het podium heb gezongen. Ik durfde het niet aan om liedjes van haar te brengen. Ik had schrik om niet legitiem over te komen.’ Viktor Lazlo, bescheiden en ook prachtig, zowel op het podium als achter de coulisses van theater Le Public waar ze onlangs haar show voorstelde als hommage aan Billie Holiday.

Si elle n’a pas le vécu de la diva afro-américaine, Viktor Lazlo n’en est pas moins une enfant de la diversité culturelle. Née dans le Morbihan d’une mère grenadienne et d’un père martiniquais, Viktor passe sa jeunesse en Flandres et représente la Belgique au Concours Eurovision de la chanson en 1987. “La diversité culturelle est fondamentale, même si elle n’est pas évidente pour tous. Aujourd’hui encore, on a tendance à enfermer les artistes dans des catégories ciblées, comme si le public n’était pas apte à tout recevoir.” En 2011, forte de 25 ans d’expérience comme chanteuse, actrice et auteur, Viktor Lazlo offre au public son interprétation de Billie Holiday. “C’est évidemment un rêve qui se réalise. Ça fait plusieurs années que j’y pense. Entre-temps, j’ai publié mon premier roman1 ‘La femme qui pleure’.” D’entrée de jeu, elle confesse : “Billie, elle m’a toujours fascinée. Elle est comme une grande sœur que je n’aurais pas pu protéger.” Les premières phrases de son spectacle donnent le ton pour les deux heures qui suivent. Au rythme des classiques comme Strange Fruit ou Good Morning Headache, Vikor fait chavirer le cœur de son public avec des émotions fortes. Dans le rôle de la petite sœur tout aussi sensible et puissante que son aînée, Viktor raconte la vie de cette femme au destin paradoxal, ses succès et ses déboires. “Reprendre Billie Holiday, c’est rendre hommage à une sœur, à une femme. J’ai toujours été extrêmement poreuse aux vies chaotiques des femmes, et j’ai l’impression qu’une compréhension mutuelle de nos joies et de nos peines nous lie intimement.”

Ook al heeft ze niet het leven geleid van de afro-amerikaanse diva, toch is Viktor Lazlo daarom niet minder een kind van de culturele diversiteit. Geboren in Morbihan uit een Grenadese moeder en een vader van Martinique, brengt Viktor haar jeugdjaren door in Vlaanderen en verdedigt zij de Belgische kleuren op het Eurovisie songfestival van 1987. ‘De culturele diversiteit is fundamenteel, zelfs als die niet voor iedereen zo duidelijk is. Vandaag de dag bestaat de trend nog steeds om artiesten onder te verdelen in doelcategorieën, alsof het publiek niet in staat is om alles tot zich te nemen.’ In 2011, gesterkt door 25 jaar ervaring als zangeres, actrice en auteur, stelt Viktor Lazlo haar interpretatie van Billie Holiday voor aan het publiek. ‘Het is overduidelijk een droom van haar die in vervulling gaat. Ik loop al enkele jaren met dit idee rond. In de tussentijd heb ik mijn eerste roman1 gepubliceerd ‘La femme qui pleure’ heeft me altijd al gefascineerd. Zij is als een grote zus die ik niet heb kunnen beschermen.’ De eerste coupletten uit haar show zetten de toon van de twee daaropvolgende uren. Op het ritme van klassiekers zoals Strange Fruit of Good Morning Headache laat Vikor het hart van haar publiek op hol slaan met sterke emoties. In de rol van het kleine zusje dat even fijngevoelig en sterk is als haar oudere zus vertelt Viktor het leven van deze vrouw. Deze vrouw met haar paradoxale lot, haar successen en tegenslagen. ‘Billie Holiday vertolken is een eerbetoon aan een zus, aan een vrouw. Ik ben altijd heel poreus geweest wat betreft de chaotische levens van vrouwen en ik heb de indruk dat een wederzijds begrip van onze vreugdes en lasten ons intiem verbind.’

1

”La femme qui pleure, Paris/Parijs, Albin Michel, coll. ‘Billie’.

35


MODE

Aml-Création Certaines occasions particulières nécessitent l’achat d’une robe de soirée ou d’un caftan. Ce sont des moments de plaisir, où la petite fille en chacune de nous se reprend à rêver d’être une princesse de contes de fée ou des Mille et Une Nuits. Nous voilà donc prêtes à nous offrir un peu de luxe et de beauté. Rendons-nous sur la prestigieuse avenue Louise, qui abrite de nombreuses maisons de création. Tournons bien vite le dos au bruit de cette artère et allons nous réfugier dans la cour intérieure de l’Hôtel Conrad... C’est là que nous pousserons la porte d’Aml-Création, un espace aéré et décoré avec soin, afin de mettre en avant des robes chatoyantes. N’ayons pas peur d’y entrer, les prix ne sont pas plus excessifs qu’ailleurs... C’est Amel elle-même qui nous accueille et nous guide à travers le choix important de vêtements, tant en prêt-à-porter qu’en robes de soirées, à la mode occidentale, orientale ou dans un subtil mariage des deux pour certaines d’entre elles. Cette passionnée de Haute Couture dessine ses modèles et les confectionne à l’arrière de la boutique, dans un atelier qui occupe trois couturières. Amel nous explique qu’au moment d’ouvrir le lieu, au printemps 2011, il était important que les vêtements proposés soient “made in Belgium”. Seuls les caftans, après que la coupe est réalisée en Belgique, sont envoyés dans des ateliers au Maroc, car la décoration

34 36

et les broderies, spécifiques à ce type de vêtements, exigent un savoirfaire que l’on trouve presque uniquement sur place. Bien installée dans ce lieu d’exception, écoutant avec soin les conseils d’Amel, nous ne pouvons nous empêcher d’admirer son parcours. Alors qu’elle travaillait dans un autre secteur, elle a décidé, il y a quelques années, d’aller au bout de sa passion. Pas à pas, elle a débuté son activité secondaire en ouvrant un show-room dans le centre ville, accessible uniquement sur rendez-vous. C’est à cette époque qu’elle commence à présenter ses créations de caftans dans des défilés prestigieux, notamment celui de “Femmes du Maroc”. Le succès et la reconnaissance étant au rendez-vous, elle a pu se consacrer à son métier de styliste à plein temps et a ouvert une boutique à Bockstael, fidélisant ainsi une clientèle de la première heure. Suite à une collaboration avec Ovidio Monaco dans le cadre d’un événement, ce dernier lui propose un partenariat à long terme. C’est ainsi qu’Aml-Creation devient une branche de Via Fontana et s’installe dans le quartier des créateurs, la faisant connaître à une nouvelle clientèle, sans lui faire perdre les clientes qui la suivent depuis déjà une décennie. Dans la boutique, nous trouvons les vêtements créés par Amel, mais également des bijoux faits mains de Marie Holemans et un rayon “hommes”, qui propose chemises, cravates et autres accessoires. A noter enfin que, grâce à la possibilité de location de caftans, être une princesse le temps d’une nuit est accessible à toutes les bourses...



MODE

pour les princesses d’une à mille nuits voor de prinsessen van duizenden-één-nacht Bepaalde speciale gelegenheden vereisen de aankoop van een avondjurk of een kaftan. Dat zijn die momenten van puur plezier waar het kleine meisje in elk van ons opnieuw begint te dromen een prinses te zijn uit een sprookje of verhaal uit duizend-en-één-nacht. Daar zijn we dan, helemaal klaar om ons te laten verwennen met een beetje luxe en schoonheid. We begeven ons op de prestigieuze Louisalaan waar verschillende modeontwerpers een onderkomen hebben gevonden. Al vlug laten we de drukte van deze verkeersader achter ons en zoeken we beschutting op het binnenplein van het Conrad hotel ... Daar stappen we door de deur van Aml-Création, een grote ruimte die zorgvuldig werd ingericht zodat de schitterende jurken helemaal tot hun recht komen. Maakt u zich geen zorgen om er binnen te stappen, de prijzen zijn er niet veel duurder dan elders ... Amel zelf verwelkomt ons en leid ons door het ruime assortiment kleding, zowel prêt-à-porter als avondjurken, van westerse mode tot oosterse of zelfs een subtiele combinatie van beide stijlen voor sommige stukken. Deze fashionista van de Haute Couture tekent zelf haar modellen en vervaardigt ze dan in haar atelier achteraan in de boetiek waar drie naaisters voor haar werken. Amel legt ons uit dat op het moment dat ze haar zaak opende, in de lente van 2011, het belangrijk was dat de kleding die ze ging aanbieden allemaal “made in Belgium” zou zijn. Alleen de kaftans, nadat de snit in België werd uitgevoerd, worden naar ateliers in Marokko gestuurd. De versiering en het borduurwerk die zo eigen zijn aan dit soort kleding, vereisen

38 34

een handigheid en knowhow die bijna alleen ter plaatse aanwezig zijn. Eens we goed plaats hebben genomen in deze uitzonderlijke zaak terwijl we aandachtig luisteren naar de tips van Amel, kunnen we het niet laten om haar levensloop te bewonderen. Hoewel ze in een andere sector werkte, besloot ze enkele jaren geleden om haar passie na te streven. Stap voor stap heeft ze haar bijberoep uitgebouwd door een showroom te openen in het centrum van de stad die alleen op afspraak toegankelijk was. Rond deze periode begint ze ook haar creaties van kaftans voor te stellen op prestigieuze modeshows, met name deze van “Femmes du Maroc”. Het succes en de erkenning bleven niet lang uit. Al snel kon ze zich fulltime toeleggen op haar beroep als styliste en opende ze een boetiek te Bockstael waardoor ze meteen een vaste klantenkring uitbouwde. Als gevolg van een samenwerking met Ovidio Monaco in het kader van een evenement stelde deze ontwerper haar een partnerschap op lange termijn voor. Zo werd Aml-Creation een filiaal van Via Fontana en vestigde de boetiek zich in het modekwartier. Dit vormde het ideale uitgangspunt om een nieuw clientèle aan te spreken zonder daarbij haar klanten van het eerste uur te verliezen. In de boetiek vinden we kledingstukken terug van de hand van Amel maar ook juwelen die artisanaal werden gemaakt door Marie Holemans en een ‘mannen’ afdeling waar hemden, dassen en andere accessoires te vinden zijn. Zeker het vermelden waard; dankzij de mogelijkheid om kaftans te huren, is het vooruitzicht van prinses-voor-één-nacht nu ook mogelijk voor elk budget ...

Prochains événements Aml-Création organise, dans son espace, deux défilés par an : collection printemps/été et automne/hiver. A la fin du mois de mars aura lieu le défilé printemps-été 2012. Informations pratiques Aml-Créations a branch of Via Fontana Conrad Hotel, 71 avenue Louise Place Wiltcher’s 12B, 1050 Bruxelles 02/534.79.39 info@aml-creation - www.aml-creation.com Heures d’ouverture : du lundi au samedi de 10h à 19h

Volgende evenementen Aml-Création organiseert in haar boetiek jaarlijks twee modeshows : collectie lente/zomer en herfst/winter. Op het einde van maart vindt de voorstelling plaats van de collectie lente-zomer 2012. Praktische gegevens Aml-Créations a branch of Via Fontana Conrad Hotel, 71 Louisalaan Place Wiltcher’s 12B, 1050 Brussel 02/534.79.39 info@aml-creation - www.aml-creation.com Openingsuren: van maandag tot zaterdag, telkens van 10u tot 19u


Tel : +32 2 502 96 65 Fax: +32 2 513 50 35 22 A Rue Notre Dame du Sommeil Brussels / Belgium www.lafabrique22a.be lafabrique@skynet.be Tel : +32 2 502 96 65

PHOTOGRAPHIC EQUIPMENT LA FABRIQUE 22A & STUDIO RENTING PHOTOGRAPHIC PHOTOGRAPHIC EQUIPMENT EQUIPMENT & & STUDIO STUDIO RENTING RENTING

La Fabrique 22A est le spécialiste en Europe La 22A est le en PHOTOGRAPHIC EQUIPMENT & STUDIO RENTING de location d’équipement photographique LalaFabrique Fabrique 22A est le spécialiste spécialiste en Europe Europe de la d’équipement photographique numérique et argentique deFabrique la location location photographique La 22Ad’équipement est le spécialiste en Europe numérique et argentique numérique argentique photographique de la locationetd’équipement 3 Studios en location numérique et argentique

number n nu um mb be e rr in Bel gium n uinmBel ber in Bel gium gium lafabrique22a-PubMM2011.indd 1

in Bel gium

lafabrique22a-PubMM2011.indd 1 lafabrique22a-PubMM2011.indd 1

MatÈriel de prise de vue

La Fabrique 22A vous propose Dos numÈrique Hasselblad 3 Studios en location MatÈriel de prise de vue 3 Studios en location MatÈriel de prise de vue 3 studios full équipés en location, P45, P45+, P25, P20. La Fabrique 22A vous propose Dos numÈrique Hasselblad chaque studio possède un accès Hasselblad H3D La Fabrique 22A vous propose Dos numÈrique Hasselblad 3 studios full équipés en location, P45, P45+, P25, P20. individuel, une cuisine, unenespace Canon 1 Ds Mak II, Mak II 3 studios full équipés location, P45, P45+, P25, P20. 3 Studios en location Matériel de prise de vue chaque studio possède un accès Hasselblad H3D salon, un make-up, possibilité de Canon 5D, 7D chaque studio possède un accès Hasselblad H3D 3 Studios en location Matériel de prise de vue une cuisine, un espace Canon 1 Ds Mak II, Mak II La individuel, Fabrique 22A vous propose Dos numérique Hasselblad parking et un quai de déchargement individuel, une cuisine, un espace Canon 1 Ds Mak II, Mak II salon, un make-up, possibilité de Canon 5D, 7D 3 studios full équipés en location, P45, P45+, P25, P20. MatÈriel díÈclairage pour votre matériel. La Fabrique 22A vous propose Dos numériques Hasselblad P45, salon, un make-up, possibilité de Canon 5D, 7D parking et un quai de déchargement chaque studio possède un accès Hasselblad H3D 3 studios full équipés en location. P45+, P25, P20. parking et un quai de déchargement Torches, gÈnÈrateurs, softbox, nids Chaque studio possède un accès MatÈriel díÈclairage pour individuel, unematériel. cuisine, un espace Hasselblad H3D Canon 1 Ds Mak II, Mak II MatÈriel díÈclairage pour votre votre matériel. s, parapluies et une díabeilles Digital Assistant individuel, une cuisine, un espace salon, un make-up, possibilité de Canon 1 Ds Mak II, Mak II Canon 5D, 7D Torches, gÈnÈrateurs, softbox, nids multitude d’accessoires disponibles salon, un make-up, possibilité de Canon 5D, 7D Torches, gÈnÈrateurs, softbox, nids La Fabrique 22A met ‡ parking et un quai de déchargement s, díabeilles dans les gammes: Digital Assistant parking et un quai de déchargement s, parapluies parapluies et et une une díabeilles Digital Assistant votre disposition un service Matériel d’éclairage pour votre matériel. multitude d’accessoires disponibles pour votre matériel. multitude d’accessoires disponibles Profoto, Elinchrome, Broncolor La Fabrique 22A met ‡ d'opérateurs digitaux, tous sont La Fabrique 22A met ‡ dans les gammes: Torches, générateurs, softbox, nids dans les gammes: votre votre disposition disposition un un service service s, parapluies et une d’abeilles Digital Assistant Digital Assistant Matériel d’éclairage Profoto, Elinchrome, Broncolor d'opérateurs digitaux, tous sont Ils apportent unedigitaux, véritabletous expertise Profoto, Elinchrome, Broncolor d'opérateurs sont sur multitude d’accessoires disponibles La Fabrique 22A met à vos productions La Fabrique 22A met à votre Torches, générateurs, softbox, nids dans les gammes: Ils votre dispositionune un véritable service expertise disposition un service d’opérateurs Ils apportent apportent une véritable expertise sur sur Profoto, Elinchrome, Broncolor vos d'opérateurs digitaux, tous sont qu’une multitude d’accessoires disponibles digitaux. Tous sont professionnels vos productions productions dans les gammes : expertise à vos productions Profoto, Elinchrome, Broncolor Ils apportent une véritable expertise sur

vos productions

6/07/11 23:15:01

6/07/11 23:15:0 6/07/11 23:15:0


Songhul & Kavak Huyart Sun & Rise

40


SOCIETE - MAATSCHAPPIJ

L’hospitalité est le rêve de Songhul Huyart Gastvrijheid is de droom van Songhul Huyart Avec son mari, elle ouvert, il y a six mois, le premier « appart hôtel » de Molenbeek. Mais le rêve était là depuis longtemps, lorsqu’elle est entrée, il y a 19 ans, au service de l’hôtel Sheraton, où travaillait déjà son époux Kavak.

Samen met haar echtgenoot opende ze zes maand geleden het eerste ‘appart-hotel’ van Molenbeek. De droom leefde echter al veel langer, sinds ze voor het eerst 19 jaar geleden aan de slag ging in het Sheraton hotel waar haar toekomstige man, Kavak, al werkte.

Le Sun & Rise est du genre cossu et offre 17 vastes appartements (de 80 et 65 m²), très confortables, à une clientèle multinationale qui vient lors des événements à Tour&taxis, tout proche, ou pour affaires avec les nombreux ministères et sièges de banque du quartier. Une affaire qui prospère, selon Songhul, et occupe aujourd’hui sept personnes. Et les projets sont, non seulement, d’agrandir, mais aussi d’offrir bientôt, outre le petit déjeuner, une restauration de choix ainsi qu’un hammam. « Pourtant, cela n’a pas été facile de monter le projet, avoue-t-elle. Les banques ne nous prêtaient pas, la commune ne voulait pas d’un projet d’hôtel, et c’est pourquoi nous avons pris la formule d’appartements louables à court ou moyen terme. Nous avons mis dedans tout le fruit de notre travail, et même l’argent de la voiture et de mes bijoux, tellement nous voulions notre propre établissement. » Mais ils se sont épaulés tous les deux, vaillamment, l’un et l’autre, sans négliger pour autant l’éducation de leurs quatre garçons, ni bien sûr oublier la chaleur de la culture turque qui baigne l’atmosphère du Sun & Rise. « Nos enfants nous donnent un coup de main, et ils parlent bien l’anglais et le néerlandais, ce qui aide pour l’accueil des clients ou les réservations. Un soir, la police nous a amené un couple de Canadiens complètement perdus. Ils avaient été dévalisés et ne savaient où aller. Il n’y avait plus de chambres libres, alors je les ai invités à la maison… depuis, nous sommes devenus amis. » Fiers d’être Belges, mais très attachés à cette générosité de leurs origines et à la culture du travail pour réussir, Songhul et Kavak veulent faire rayonner leur succès au bénéfice d’autres femmes entrepreneurs. « Via Betiad, qui regroupe des entrepreneurs d’origine turque, nous voulons créer également un réseau de femmes chefs d’entreprise, pour aider à leur meilleure reconnaissance dans le monde des affaires et du commerce. » Un rêve de plus que Songhul entend bien réaliser.

De Sun & Rise richt zich op bemiddelde reizigers en biedt 17 ruime, uiterst comfortabele appartementen (tussen 80 en 65 m²) aan. De klanten komen van overal ter wereld en zijn vooral bezoekers van de evenementen in Tour & Taxis, dichter in de buurt of zakenreizigers die afspraken hebben op de verschillende ministeries en hoofdzetels van de banken uit de wijk. Een lucratieve zaak volgens Songhul, die momenteel zeven mensen in dienst heeft. Op het verlanglijstje staat niet alleen uitbreiding van de logies maar ook een uitgebreider aanbod. Naast het ontbijt willen ze binnenkort ook een à la carte restaurant aanbieden en een hammam in het complex. ‘Het was echter geen makkelijke weg om het project van de grond te krijgen, vertrouwt ze ons toe. De banken waren niet bereid om een lening te geven, de gemeente had dan weer geen oren naar een hotelcomplex. Hierdoor hebben we uiteindelijk besloten om te kiezen voor de formule van appartementen die te huur zijn op korte of middellange termijn. We hebben al onze spaarcenten in het project geïnvesteerd, zelfs het geld van onze auto en mijn juwelen. Zo graag wilden we onze eigen zaak.’ Maar ze hebben elkaar gesteund, ze vonden beiden de moed en al met al bleven ze ook oog hebben voor de opvoeding van hun vier jongens. Uiteraard mogen we ook de warmte van de turkse cultuur niet vergeten die ze in de Sun & Rise duidelijk tot hun recht laten komen. ‘Onze kinderen helpen een handje en ze spreken goed Engels en Nederlands. Dat is een groot pluspunt voor het ontvangen van onze klanten of bij het noteren van boekingen. Op een avond bracht de politie een Canadees koppel naar ons dat helemaal het noorden kwijt was. Ze waren beroofd en wisten niet waar ze terecht konden. Er waren geen kamers meer vrij dus heb ik ze bij ons thuis uitgenodigd … dat was het begin van een fijne vriendschap.’ Songhul en Kavak zijn trots om Belg te zijn maar ook sterk gehecht aan de vrijgevigheid van hun eigen roots en de werkcultuur om succesvol te worden in het leven. Ze besloten om hun succes te laten uitstralen ten voordele van andere vrouwelijke ondernemers. ‘Via Betiad, een organisatie voor en door ondernemers van Turkse origine, willen we ook een netwerk creëren voor vrouwelijke bedrijfsleiders. Een netwerk dat bijdraagt aan een betere erkenning van deze vrouwen in de bedrijfswereld en de handel.’ Nog een droom die Songhul tot een goed einde wil brengen.

Sun & Rise Appart Hôtel, 63 Bvd Leopold II 1080 Bruxelles T. 02/425 26 00 – info@sunriseapparthotel.be

41




“Aider les clients avec notre technologie m’apporte pleine satisfaction.”

“Sales en contact met mensen vind ik zalig.” Samira Youssfi (27 jaar) Phone sales representative

Ahmed Boutouil (40 ans) Chef d’équipe

Ahmed a rejoint Belgacom il y a treize ans comme technicien de maintenance. Les technologies ont évolué depuis lors, mais sa carrière aussi. Aujourd’hui, il est chef d’équipe d’une vingtaine de techniciens. Travailler dans une entreprise de premier plan telle que Belgacom offre de nombreuses opportunités. Ahmed: “Mon employeur investit résolument dans la formation et le coaching. Chez Belgacom, tout le monde peut réaliser ses ambitions, mais il faut saisir les occasions qui se présentent et participer activement à l’avenir de l’entreprise.”

Al ruim twee jaar staat Samira als phone sales representative businessklanten van Proximus aan de telefoon te woord. “M’n job is me op het lijf geschreven en ik vind ze uitermate boeiend. Door de klanten de juiste oplossingen aan te reiken, werk ik mee aan de klantentevredenheid. Dat is voor mij de belangrijkste drijfveer.” Belgacom investeert fors in opleiding en biedt heel wat kansen op het gebied van loopbaanontwikkeling. Samira: “Wie de handen uit de mouwen wil steken, kan hier een boeiende loopbaan uitbouwen.”

Votre enthousiasme et volonté de réussir sont plus importants pour nous que votre expérience, votre formation ou votre âge. Je enthousiasme en wil om te slagen zijn voor ons belangrijker dan je achtergrond, vorming of leeftijd.

jobs.belgacom.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.