Freshpeople magazine #3

Page 1

magazine 3


Menorca


Freshpeople Magazine

La aventura de ser feliz El fin último de las personas es ser felices. Como dice Alan Webber, fundador de la revista Fast Company, «El secreto de la FELICIDAD es encontrar algo más importante que tú y dedicarle la vida entera». En Artiem hemos encontrado «ese algo» que es más importante que nosotros: ser algo más que un lugar donde dormir. Lograr ser una empresa feliz además de competitiva es nuestro fundamento. Con este claro objetivo hemos desarrollado nuestro propio modelo y guía, en el que destacan dos principios que nos ayudan a hacerlo realidad. El primero es el firme convencimiento de que si los que trabajamos en Artiem nos sentimos identificados y comprometidos con el proyecto, lograremos la plena satisfacción de nuestros clientes y su identificación con nuestros valores. De esta manera, ellos nos ayudarán a crecer como empresa. Y el segundo es que trabajar para lograr la prosperidad de todos nuestros stakeholders, además de ser una responsabilidad social como empresa, es una forma de lograr ventajas competitivas sostenibles. Estamos convencidos de que esta forma de pensar puede contribuir a lograr la felicidad de todas las personas que nos rodean y hacer de este mundo un lugar mejor, y queremos contarlo. Por esto comenzamos a editar nuestra revista hace cinco años, y esta que tiene en sus manos ya es el número 3. En ella hemos querido contar historias, experiencias, vivencias que reflejen los valores en los que creemos como empresa. Los dos primeros números se centraron en nuestros orígenes, Menorca. Desde el mes de diciembre de 2015 Artiem está presente también en Madrid, donde igualmente hemos querido llevar nuestra manera de hacer las cosas. Por esta razón, nuestro tercer número ha querido abrirse al mundo y ofrecer un contenido más global. Ser feliz es un ejercicio que debe practicarse a diario. Nuestra web www.freshpeoplemag.com nace con la idea de servir de punto de encuentro entre todos los que compartimos los mismos valores e inquietudes y dar a conocer a nuestros clientes las historias y experiencias que vivimos en Artiem. Esperamos y deseamos que este ejemplar que tiene en sus manos le acompañe en esta apasionante aventura que es ser feliz.

The adventure of being happy The ultimate aim of people is to be happy. As Alan Webber, founder of the magazine Fast Company, puts it: “The secret of HAPPINESS is to find something more important than you and dedicate your entire life to it.” At Artiem we’ve found “that something” that’s more important than we are: being more than just a place to sleep. Our foundation is being a company that’s not only competitive but also happy. With this clear aim we’ve developed our own model and guide, outstanding among which are two principles that permit all this to become reality. The first is the firm conviction that if we who work at Artiem identify with the project and feel committed to it, we will achieve the full satisfaction of our customers and get them to identify with our values. In this way, they will help us grow as a company. And the second principle: bringing about the prosperity of all our stakeholders, besides being our social responsibility as a company, is a way to achieve sustainable competitive advantages. We’re convinced that this way of thinking can contribute to the happiness of everyone around us and make the world a better place, and we want to make this known. That’s why we began to publish our magazine five years ago, and the issue you are holding is the third one. In it we have told stories and experiences that reflect the values that we believe in as a company. The first two issues were based on our origins in Menorca. As of December of last year Artiem has been present in Madrid, where we’ve also wanted to present our way of doing things. That’s why with this third edition we’ve tried to open up to a broader world and offer more global content. Being happy is an exercise that should be practised daily. Our website www.freshpeoplemag.com was established as a meeting point between everyone who shares our values and concerns and for making known to our customers the stories and experiences we’ve had at Artiem. We hope the magazine you’re holding will accompany you on this exciting adventure of being happy.

Pepe Díaz Montañés CEO de Artiem Fresh People

3


Freshpeople Magazine

4


Freshpeople Magazine

5


Freshpeople Magazine

G ente feliz que trab aja contenta Juanjo Moreno

6

La manera de trabajar ha evolucionado en los últimos años como resultado de nuevos sistemas de producción colaborativos. Un nuevo orden de prioridades antepone resultados no medibles a corto plazo en balances tradicionales y centra la transformación empresarial en la ‘empatía’ o capacidad para comprender y trabajar por el bienestar de las personas. Trasladar un método empático, flexible y con división de roles multidisciplinares a empresas tradicionales es uno de los objetivos de Soulsight, compañía creada por Carmen Bustos hace 12 años para ayudar a encontrar sentido a las marcas en el siglo XXI. «Aprender a pensar ‘fuera de la caja’ y, con ello, ser capaz de aprender a funcionar de un modo tan flexible y eficiente como una start-up incrementará los niveles de satisfacción de todos los eslabones de la cadena», señala Carmen Bustos. Por eso, y para que las empresas aprendan a trabajar en versión ‘Beta’ y con una actitud continua de aprender mientras se hace, fue una de las primeras personas en España en hablar de Design Thinking. «El concepto Design Thinking es más una actitud que una metodología, es la capacidad de poner en marcha diferentes mecanismos que pongan en valor el talento y las capacidades de las personas que generen activos a las compañías. Potenciar la cultura de liderazgo para diseñar con la gente, para la gente y

por la gente soluciones estratégicas desde el pensamiento, la creatividad y la afirmación del ‘nada es imposible’», explica Carmen, quien añade que «el sistema promueve gente feliz que trabaja contenta». Se trata de una disciplina que nos ayuda a entender la realidad desde una perspectiva mucho más rica, que aporta nuevas miradas a un problema que aparentemente sólo tenía una puerta de entrada. Ir más allá de lo obvio, conectar con realidades aparentemente inconexas y por supuesto comprender e interpretar las necesidades de las personas para aportar un valor útil, real y relevante. «Pensar cómo, por qué y para quién vamos a hacer un proyecto. Involucrar a todos los niveles de la compañía y ayudar a pensar desde dentro. Tradicionalmente las consultoras emitían juicios desde fuera, al margen del trabajo diario de la compañía. Ahora hay que ‘salir de la caja’ y, mediante trabajo de campo, resolver los problemas desde dentro», indica la directora de Soulsight.


Freshpeople Magazine

Happy people who work contentedly

Ways of working have evolved in recent years because of new collaborative systems of production. A new order of priorities places more value on results that cannot be measured in the short term and focuses company transformation on ‘empathy’, or the capacity to understand and work for the wellbeing of people. One of the aims of the Soulsight company is to apply this empathic method, which is flexible and consists of multidisciplinary roles, to traditional firms. Soulsight was created by Carmen Bustos 12 years ago to help companies in the 21st century to make sense of things. “Learning to think ‘out of the box’ –and thus be capable of functioning in a flexible, efficient way like a startup– will increase the levels of satisfaction at every link in the chain,” says Carmen Bustos. That is why, so that companies can learn to work in ‘Beta’ version while continually learning in the process, she was one of the first people in Spain to talk about Design Thinking. “The Design Thinking concept is more an attitude than a method,” she says. “It’s the ability to apply different mechanisms that bring out the talents and the capacities of the people who generate a company’s resources. Its means promoting the culture of leadership so as to

design strategic solutions with those people, and for those people: everything from thinking, creating and affirming, “nothing is impossible.” She adds, “This system creates happy people who work contentedly.” This system helps us understand reality from a much richer perspective, and provides new points of view; for example, about a problem that apparently could only be approached from one point of view. It means going beyond the obvious to connect seemingly unrelated aspects, and of course understanding and interpreting the needs of people so as to add something that is useful, real and relevant. “Thinking about how, why and for whom we are carrying out a project. Involving all levels of the company and helping think from the inside. Traditional consultancies made judgements from outside, apart from the daily work of the company. Now it is necessary to ‘think outside the box’ and, through fieldwork, solve the problems from the inside,” adds the director of Soulsight.

7


Freshpeople Magazine

¿Qué beneficios tiene?

Nos ayuda a dar sentido a la innovación, a incorporar la creatividad en los procesos de negocio, clave para seguir siendo competitivos. Consigue que la organización entienda que para resolver el problema tiene que empezar a colaborar entre las diferentes áreas, a sumar, a abrirse al mundo y que es clave escuchar a las personas. Capacita a los equipos a trabajar en problemas abstractos y complejos sin miedo. E incorpora el concepto de aprendizaje continuo, necesario a la hora de innovar.

¿Qué problemas puede solventar?

No nos gusta ser pretenciosos, porque evidentemente no es una fórmula mágica. De hecho, lo importante no es el proceso en sí mismo, sino el equipo que trabaja para resolver el reto. Pero nosotros trabajamos en proyectos absolutamente diferentes y de distinta naturaleza, lo que tienen en común es el grado de incertidumbre. Cuando se entiende que las verdades absolutas no existen y que es mucho más interesante encontrar verdades incómodas que te abran nuevas oportunidades es cuando realmente se ve su utilidad.

¿Qué disciplinas lo tratan?

8

A nuestro juicio es una mezcla de psicología, filosofía, economía y creatividad. Por eso somos defensores de que no solo en nuestro equipo, sino en cualquier empresa, haya skills variados, se tenga en cuenta el humanismo que induce a pensar y relacionar, y se cuente con variedad de perfiles internos y externos. Los equipos multidisciplinares son la clave.

¿Cuál es su metodología?

No nos gusta hablar de metodología sino de marco de trabajo. Es más una actitud convencida. Y a partir de ahí, principio de libertad, principio de responsabilidad.

¿Cómo obtiene resultados?

Las métricas tradicionales no pueden ser las únicas. En nuestros proyectos, aparte de indicadores de negocio que por supuesto los hay, contemplamos otros que nuestros clientes valoran muchísimo más. Se trata de medir el grado de compromiso del equipo, de la capacidad de accionar, aprender, de colaborar e incluso de fallar. Es muy interesante observar el valor que ellos mismos le dan a temas que no necesariamente tienen que ver con la cuenta de resultados. Los hay tangibles, contabilizables en un balance, si el proyecto es exitoso. Y estos normalmente son derivados de intangibles: personas que hacen felices su trabajo porque han participado en su definición, lo ejercen con libertad y responsabilidad y obviamente obtienen resultados concretos.


Freshpeople Magazine

What are the benefits? The system helps us make sense of innovation and to incorporate creativity to business processes, which is essential to staying competitive. It helps the organisation understand that to solve the problem it must begin by promoting collaboration among the company’s different areas, to be open to the world, and that it’s essential to listen to people. It prepares teams to work on abstract, complex problems instead of fearing them. And it incorporates the concept of continual learning, which is necessary when it comes to innovating. What problems can it solve? We don’t like to be pretentious, because obviously it’s not a magic formula. Indeed, the important thing is not the process in itself but the team that is working to meet the challenge. But while we may work on projects that are totally different in nature, what they share is their degree of uncertainty. Once we understand that absolute truths do not exist, and that it’s much more interesting to discover uncomfortable truths that present new opportunities, is when we really see its usefulness. What disciplines does it combine? In our estimation, it’s a blend of psychology, philosophy, economics and creativity. That’s why we feel that not just on our team but in any company there must be varied skills, a humanism that makes it possible to think and relate, and a variety of different people from inside and outside. Multidisciplinary teams are the key. What’s the methodology? We don’t like to talk about methodology but, rather, about employment surroundings. This is more about attitude. And starting there, about principles like freedom and responsibility. How do you get results? Traditional metrics are not the only ones. In our projects, in addition to the usual business indicators, we work toward others that our clients value much more highly. It’s a question of measuring the commitment of the team: its capacity to act, learn, work together and even fail. It’s very interesting to observe the values that managers themselves place on subjects that don’t necessarily have to do with the income statement. There are other values that are intangible but that can influence the balance sheet if the project is a success. And they normally come from what’s intangible: people who do their jobs happily because they have had a role in defining them, then carry them out freely and responsibly, and obviously obtain concrete results.

9


Freshpeople Magazine

¿Hasta qué punto influyen las tecnologías en este cambio?

La tecnología es el medio, no el fin, y lo verdaderamente importante son los comportamientos de las personas y cómo estos han ido cambiando a través de la adopción de la tecnología; y, por supuesto, cómo esto ha ido afectando a todas las industrias. Es en eso donde debemos poner el foco, en entender a las personas. El reto fundamentalmente lo tienen las compañías que nacieron en el siglo XX. Les cuesta visualizar cómo va a impactar en sus negocios y cómo adaptarse a las nuevas necesidades que demandan los usuarios. Las nuevas tecnologías son trasversales y han cambiado la manera de trabajar. Ejemplos de economía colaborativa como Uber, Airbnb son propuestas a seguir y han mostrado al mundo cómo existen maneras de hacer cosas diferentes con balances saneados y gente feliz que hace al cliente feliz.

¿Qué es lo más importante cuando se emprende un proyecto nuevo?

10

El equipo y las preguntas. Trabajar con personas que están dispuestas a abandonarse y a confiar en el proceso es crítico. Y por supuesto el cuestionamiento constante. La innovación está en las preguntas, no en las respuestas. Tenemos una tendencia natural a querer encontrar las soluciones y a no darle tiempo a hacernos las preguntas correctas. Es un tiempo de reflexión necesario para que luego surjan posibilidades potentes, y eso todavía no lo entienden muchos clientes. Nosotros seguimos un proceso propio, para el cual lo más importante es entender e identificar el problema inicial, el cual muchas veces no coincide ni siquiera con el que se creía que era. Hay que observar para localizarlo, observar desde dentro, y es uno de los puntos más importantes.

¿Qué es para vosotros el capitalismo consciente?

Creemos que la estrategia y la manera de gestionar una empresa no debe basarse exclusivamente en el beneficio económico. El capitalismo consciente crea las condiciones para que un líder, con la colaboración de todos sus stakeholders, pueda generar un ecosistema que ponga en valor las acciones de la empresa para que beneficien a toda la sociedad. Es evidente que la RSC (responsabilidad social corporativa) como la conocíamos ya no es válida ante nuevos paradigmas. El concepto de charity deja paso a una nueva manera de responsabilidad intrínseca al proceso productivo y a las personas. Las empresas tienen que ‘moderar la codicia’ hacia un planteamiento más distributivo, más lógico y sobre todo más sostenible y largoplacista.

¿Estamos ante un proceso de nuevo humanismo?

Sí, los directivos tienen que reenfocar los equipos en dos dimensiones: importancia de las personas y del humanismo. Esto es, por una parte, el talento como algo innato, además de la capacidad para desarrollarlo desde la propia organización; y por otra, contar con perfiles diversos y complementarios que puedan aportar planteamientos holísticos a la resolución de un problema y a la puesta en marcha de proyectos.

¿Utiliza el Design Thinking en su vida personal?

El Pensamiento de Diseño tiene que ver mucho con el proceso creativo y el ser humano necesita de la creatividad para sobrevivir. Es una herramienta que necesitamos para adaptarnos, evolucionar y progresar. Por eso, a veces me gusta recurrir a este concepto desde un plano mucho más mundano, lejos de lo profesional, donde parece que la creatividad es más elitista y que está al alcance de unos pocos. Porque es ahí donde nos damos cuenta de la importancia de entender la creatividad como la búsqueda de la sencillez, por un lado, y del sentido común, por otro. Cuando entendemos que para nuestra propio proceso vital necesitamos creatividad, cuando entendemos que la vida es prueba y error, es aprendizaje, es curiosidad, es inspiración. Es cuando nos damos cuenta de que el «Design Thinking» o como lo queramos llamar, es necesariamente parte de nuestra vida.


Freshpeople Magazine

To what degree does technology influence this change? Technology is a means, not an end, and what’s really important is the behaviour of the people and how it has changed by adopting technology, and naturally how this has affected all industries. It is there that we should focus our attention, in understanding people. The challenges are greatest for the companies that were set up in the 20th century. It’s often hard for them to understand how technology is going to impact their business and how they must adapt to the new needs of their clients. These new technologies are transversal and have changed the way work is carried out. Examples of the collaborative economy such as UBER and AIRBNB should be followed, and have shown the world that there are different ways of doing things, with healthy balance sheets and happy people that make the customer happy. What’s the most important thing when beginning a new project? The team and the questions. It’s essential to work with people who are willing to go all out and have confidence in the process. And of course there will be continual questioning. Innovation is in the questions, not the answers. We have a natural tendency to want to find solutions, and thus we don’t take the time to ask ourselves the right questions. There must be time to reflect so that powerful possibilities can emerge, but many customers still don’t understand this. We follow our own process, in which the most important thing is to understand and identify the initial problem, which often turns out to be entirely different from what people thought it was… To locate those problems, it’s necessary to observe, from the inside, and this is one of the most important points.

What does the term conscious capitalism mean to you? We think that a company’s strategy and management should not be based exclusively on profits. Conscious capitalism makes it possible for a leader to generate an ecosystem, with his stakeholders, in which the company’s shares benefit all of society. It’s evident that CSR (corporate social responsibility) as we knew it is no longer valid in the face of new paradigms. The concept of charity is giving way to a new kind of responsibility that is intrinsic to the production process and to people. Companies have to ‘moderate their greed’ in favour of an approach that is more distributive, more logical and, above all, more sustainable and long-term. Are we looking at a process of new humanism? Yes. Managers have to refocus their teams toward two aspects: the importance of people and humanism. In other words, on one hand, promoting talent as something innate, in addition to the capacity to develop it from within the organisation itself; and on the other, have people of diverse and complementary backgrounds who can contribute holistic approaches to solving problems and to initiating projects. Do you use Design Thinking in your personal life? Design Thinking has a lot to do with the creative process, and human beings need creativity to survive. It’s a tool that we need to adapt, evolve and progress. That’s why I sometimes use this concept in a much more mundane way, far from the professional world, which often regards creativity as something more elitist and within range of only a chosen few. Because this is where we see the importance of understanding creativity as a search for what is simple, on the one hand, and common-sense on the other. When we understand that we need creativity for our own vital process, when we realise that life is trial and error –that it’s apprenticeship, curiosity, inspiration– that’s when we realise that Design Thinking, or whatever else you want to call it, is necessarily a part of our life.

Cada trabajador debería involucrarse con su empresa, sentirse parte del proyecto y participar en sus decisiones. El desarrollo del mismo y la consecución de los objetivos contribuyen a conseguir tu felicidad, ya que el trabajo es parte de nuestro día a día. Each worker should get involved with his company, feel part of the project and participate in its decisions. Developing it and achieving its objectives helps bring happiness, because work is part of our day-to-day. Gabriela Aliaga Directora de Personas y Bienestar de Artiem Fresh People Personnel and Wellbeing Director at Artiem Fresh People

11


Freshpeople Magazine

Un alimento en forma de e spiral Juanjo Moreno

Food in the form of a spiral

It was a day like any other. Or at least that’s what Unai Dorronsoro thought as he travelled to the university in Las Palmas de Gran Canaria.And yet that class in aquaculture at the Sciences of the Sea faculty would change his life. It was there that he heard for the first time about the microscopic alga called spirulina and its exceptional qualities. And it was then that he became fascinated by this food and got the idea for a business venture to develop it.

12 Era un día como otro cualquiera. O eso pensaba Unai Dorronsoro cuando se dirigía a la universidad. Sin embargo, aquella clase de acuicultura en la Facultad de Ciencias del Mar de Las Palmas de Gran Canaria iba a cambiar su vida. Allí escuchó por primera vez hablar de la espirulina y de las cualidades que hacen tan excepcional esta microalga. Y fue en ese momento cuando surgió la fascinación por este alimento y nació la idea de crear un proyecto empresarial para desarrollarla. La espirulina es un alga unicelular que tiene forma de espiral, de ahí su nombre. Es de color verde azulado por la presencia de clorofila, que le da el tono verde, y de ficocianina, pigmento que le aporta el color azulado. Este microalga se remonta a unos 3.500 millones de años, lo que la convierte en uno de los organismos más antiguos de la tierra y uno de los responsables del oxígeno en la atmósfera. Actualmente ha sido denominada por la comunidad científica como el ‘superalimento del futuro’, debido a sus propiedades nutricionales.

Spirulina is a unicellular alga with a spiral shape, and thus its name. It has a greenish-blue colour because of the presence of chlorophyll, which it gives it the green hue, and of phycocyanan, which has a blue tone. This microalga goes back some 3,500 million years, which makes it one of the oldest organisms on Earth and one of those responsible for oxygen in the atmosphere. Because of its nutritional properties, today’s scientific community has dubbed it “the superfood of the future”. The budding young entrepreneur found it hard to specialise in the cultivation of this substance. There were hardly any producers of it in Spain, and the few who did exist didn’t seem especially interested in helping him. So when someone in the south of France offered help, Unai hurried there to learn the techniques he needed to develop his project in Spain. Now he only needed the right place to work. A warm place, but not too warm. A place that was not very humid but not very dry. And he found these conditions in Sierra de Gata, in the northern part of the province of Cáceres, a natural area surrounded by oak, cork and chestnut trees. “And not only the climate was optimum,” says Unai. “The quality of the spring water that is used to cultivate spirulina is very high and environmental conditions are excellent, with no contamination.”


Freshpeople Magazine

13

La especialización en este cultivo no fue fácil. Apenas hay fabricantes en España y los pocos que existían no parecían muy dispuestos a ayudar a este joven emprendedor. Por eso, cuando alguien le ofreció ayuda en el sur de Francia, Unai no dudó en desplazarse y permanecer allí el tiempo necesario para aprender todas las técnicas que necesitaba para poder desarrollar su proyecto en España. Solo faltaba un lugar. Un lugar cálido, pero no demasiado. Un lugar ni muy húmedo ni muy seco. Y todas las condiciones climatológicas las encontró en Sierra de Gata, en el norte de la provincia de Cáceres, un paraje natural rodeado de robles, alcornoques y castaños. «Y no solo el clima era el óptimo», señala Unai, «sino que la calidad del agua que se utiliza para cultivar la espirulina, que proviene de un manantial ubicado en el propio terreno, es muy alta y la calidad medioambiental del entorno es inmejorable con una nula contaminación». Pero esta historia no es solo la de un éxito empresarial. También es una historia de éxito personal. Y también una historia de amor. Y sí, la chica apareció en mitad de este proceso. El flechazo entre Ainhoa y Unai se produjo en un momento en el que la idea de formar una empresa para cultivar espirulina empezaba a ser un proyecto más que viable. A partir de

But this is not just the story of a company’s success. It’s also a love story. And yes, the girl appeared halfway through the process. It was love at first sight between Ainhoa and Unai, at just the time when the idea of a company to cultivate spirulina was becoming a viable project. Starting then, Ainhoa Zabala left her job in the quality control division of an American multinational firm and went to Sierra de Gata: her knowledge was the perfect complement to Unai’s efforts to sell spirulina. Ainhoa and Unai feel it is essential to reduce their environmental footprint, and thus they have a solar photovoltaic installation that serves the whole operation. “The plant to cultivate spirulina is small in comparison with the enormous industries that exist right now,” Ainhoa


Freshpeople Magazine

entonces, Ainhoa Zabala deja su trabajo en el departamento de calidad de una multinacional americana y se desplaza a Sierra de Gata para, con sus conocimientos, complementar las labores de Unai en la comercialización de espirulina. Para Ainhoa y Unai, reducir la huella ambiental es vital, de ahí que dispongan de una instalación solar fotovoltaica para el suministro integral de la empresa. «Se trata de una pequeña planta de cultivo de espirulina, en comparación con las enormes industrias que hay en el mundo, en la que se prioriza la calidad del producto por medio de procesos artesanales, cuidando el detalle en todas las fases de producción», explica Ainhoa. En esta misma línea destaca el secado a baja temperatura (40 ºC) –frente a otras empresas del sector que lo hacen a 200 º– en un secadero solar, lo que permite mantener todas las propiedades de la espirulina.

14

La mayoría de la espirulina que se comercializa actualmente se vende en formato de pastillas. También la hay mezclada con pasta, pero la cantidad de espirulina es mínima. «Nuestra espirulina se presenta en un novedoso formato en hebras. Una especie de pequeños fideos, lo que facilita la introducción en nuestras recetas de cocina diaria», indica Unai. Koru fue el nombre que finalmente eligieron Unai y Ainhoa para lanzar su espirulina. Pero… ¿qué significa Koru? «Es un símbolo de la cultura maorí, población nativa de Nueva Zelanda, que tiene forma de espiral y representa el crecimiento y la vitalidad. También la nueva vida y la necesidad del esfuerzo para lograr ese crecimiento», explica Ainhoa. «Nos gustaba el significado de la palabra Koru y enlazaba perfectamente con la forma espiral de la espirulina». ¿Sabías que un gramo de espirulina seca equivale nutricionalmente a un Kilo de frutas y verduras variadas? Es uno de los motivos por los que la espirulina es consumida en los viajes espaciales, ya que concentra en poco espacio una gran cantidad de proteínas, minerales y vitaminas. La espirulina es un alimento tan completo que actúa por sí solo como un complemento alimenticio que ayuda a equilibrar y regular el organismo frente a posibles carencias. Según Ainhoa, su gran virtud frente a complementos dietéticos de origen químico —conglomerado de vitaminas y minerales de laboratorio— es que «al ser una fuente natural, nuestro organismo la reconoce y asimila en mayor grado sin crear reacciones adversas».

explains. “Our priority is the quality of the product, which we achieve through artisanal methods, taking care of every detail of production.” Thus the drying process, at a low temperature (40º C) –as against other companies in the sector, that do so at 200º– in a solar dryer, which makes it possible to maintain all the properties of the spirulina. Most of the spirulina that is sold today is in the form of pills. It also is mixed with pasta, but there the quantity of spirulina is minimal. “Our spirulina comes in a new form, in strands. A kind of small noodles, which makes it easier to introduce our recipes into daily cooking,” says Unai. Koru was the brand name that Unai and Ainhoa finally chose to launch their spirulina. But what does Koru mean? “It’s a symbol of the Maori culture, the natives of New Zealand, and it has a spiral form that represent growth and vitality. Also new life and the need for effort to achieve that growth,” explains Ainhoa. “We liked the significance of the word Koru because it connected perfectly with the natural spiral form of spirulina.” Did you know that a gram of dry spirulina is the nutritional equal of a kilo of different fruits and vegetables? This is one of the reasons why spirulina is consumed in the travels of astronauts, because it concentrates a large quantity of proteins, minerals and vitamins in very little space. Spirulina is such a complete food that it acts as a nutritional complement to help balance and regulate the body against possible deficiencies. According to Ainhoa, its great advantage when compared to dietary supplements of a chemical nature –a conglomerate of vitamins and minerals produced in the laboratory– is that “because the source is a natural one, our body recognises it and assimilates it better, without any adverse reactions.”


Freshpeople Magazine

Principales beneficios de la espirulina Es la mayor fuente conocida de proteínas (65%) y contiene los 8 aminoácidos esenciales —los aminoácidos no producidos por nuestro cuerpo—, por lo que su digestión y asimilación es mucho mayor que la de cualquier proteína de origen animal. Es excepcionalmente rica en vitamina B-12 y hierro, ideal para estados de anemia y apropiada para vegetarianos. La biodisponibilidad del hierro es del 60% mayor que cualquier otra forma conocida de administración de este metal al organismo. Es muy rica en vitaminas A, B1, B2, B3, B5, B6, B9, B12, E, D y K. Contiene grandes cantidades de betacaroteno o provitamina A, de 30 a 50 veces más que la zanahoria. Es un gran remineralizador, cuya composición es sumamente rica en calcio, magnesio, potasio, hierro y fósforo y aporta cantidades suficientes de una gran variedad de oligoelementos. Contiene grandes cantidades de clorofila, ficocianina y betacarotenos. El perfil lipídico (grasas) es bajo, entre el 4 y el 7%. Sin embargo predominan los omega 3 y omega 6, que contiene el beneficioso Ácido Gamma Linolénico (GLA).

The principal benefits of spirulina It is the greatest source of proteins (65% of its composition is protein) and contains the eight essential amino acids –the amino acids not produced by our body. As a result, it is much easier to digest and assimilate than protein of animal origin. It is exceptionally rich in vitamin B12 and iron, and is thus ideal for people who suffer from anaemia or who are vegetarians. Its bioavailability of iron is 60% greater than any other way of taking this substance into the body. It is very rich in vitamins A, B1, B2, B3, B5, B6, B9, B12, E, D and K. It contains large amounts of beta-carotene and provitamin A, from 30 to 50 times more than in carrots. It is a great remineraliser, and is very rich in calcium, magnesium,potassium,iron and phosphorous,and it provides sufficient quantities of a great variety of oligo elements. It has high levels of chlorophyll, phycocyanin and betacarotene Its lipid profile (fats) is low, between 4% and 7%. Nevertheless it provides omega-3 and omega-6, which contains the beneficial Gamma Linolenic Acid (GLA).

Cultivo ecológico Desde el punto de vista ecológico, el cultivo de espirulina no sólo favorece la disminución de CO2 atmosférico. «También es la producción más efectiva de proteínas en función de los requerimientos de agua y terreno, siendo además prácticamente nula la generación de residuos o desechos», subraya Unai. En la siguiente tabla se muestra el gasto de agua y terreno necesario para producir 1 Kg. de proteínas en 4 alimentos representativos:

Ecological cultivation From an ecological point of view, the cultivation of spirulina not only helps diminish CO2 emissions into the air. “This is also the most effective way to produce proteins, since it uses much less land and water than traditional methods and generates practically no residuals or waste matter,” Unai stresses.

15

The following table compares the requirements for water and land to produce a kilo of proteins by four different methods.

Alimento | Food

Proteínas | Proteins (%)

Agua | Water (l)

Terreno | Land (m2)

Espirulina | Spirulina

65

2.100

0.6

Soja | Soya

34

9.000

16

Maíz | Corn

9

12.500

22

Vacuno | Beef

20

105.000

190

Cuida tu cuerpo. Es el único lugar que tienes para vivir. Care for your body. It’s the only place you have to live. Mari Casado y Carla Magnani Terapeutas del Blue Spa del Hotel Artiem Audax Therapists at the Blue Spa of the Hotel Artiem Audax


Freshpeople Magazine

Cinco p osturas de yo ga p ara relajar te Manuela Rosenberg

16

En Asia llevan más de veinte siglos practicando yoga. En Occidente llegó hace unos cincuenta años, pero, desde entonces, cada día es más popular. Esta serie de ejercicios aportan vitalidad, elasticidad, fortaleza y relajación. Algunas posturas calman y ayudan a la concentración. Otras, despiertan, aumentan la flexibilidad, tonifican, expanden y favorecen la adopción de una actitud más receptiva frente al mundo. Uno de los objetivos más comunes del yoga es enseñar a centrarse y sentir el momento presente. Por eso ayuda a calmar la ansiedad. Porque aleja los pensamientos relacionados con el pasado (ansiedades, nostalgias…) y el futuro (preocupaciones, expectativas…). La clave del yoga consiste en concentrarse en la respiración y poner toda la atención en la postura que estás haciendo. ¡Pruébalo!

Five yoga postures for relaxing

In Asia they’ve been practising yoga for 20 centuries. It reached the West some 50 years ago, but since then it’s become more popular every day. This series of exercises brings vitality, elasticity, strength and relaxation. Some of the poses are calming and help concentration. Others awaken you, augment flexibility, tone up, expand and favour the adoption of a more receptive attitude toward the world. One of the most common aims in yoga is to teach the person to be centred and feel the present moment. For that reason it helps calm anxiety. It wards off thoughts related to the past (anxieties, nostalgia…) and the future (worries, expectations…). The key to yoga is to concentrate on the breathing and pay the fullest attention to the posture that you’re assuming. Try it!


Freshpeople Magazine

La postura del árbol De pie, coloca la planta del pie sobre el abductor de la otra pierna y sitúa los brazos frente al pecho. Si puedes, eleva los brazos al cielo. Permanece varias respiraciones y mira un punto fijo. Esta asana favorece el equilibrio, la memoria y la concentración. Ayuda a sentir el eje del cuerpo y a que seas consciente de una postura correcta. También fortalece los tobillos y las rodillas. Evita esta postura si alguna de las articulaciones de tus piernas están lesionadas.

The tree pose Sukhasana Siéntate con la espalda recta, cruza las piernas sin forzar las articulaciones y lleva ligeramente el mentón hacia la garganta. Cierra los ojos o mira a un punto fijo. Relaja tu respiración e intenta centrarte únicamente en el aire que tomas y el aire que expulsas. Este es un método clásico de meditación. Es una forma sencilla de recoger tu mente y reducir la agitación nerviosa. No luches contra la postura ni contra tu mente. Corrige tu espalda y tus piernas cada vez que lo necesites y no te alteres si ves cientos de pensamientos ante ti. Déjalos pasar. No te detengas en ninguno. Pronto empezarás a sentir más tu cuerpo y tu vitalidad.

Sukhasana Sit with your back straight, cross your legs without forcing the joints, and lightly move the chin toward the throat. Close the eyes or look at a fixed point. Relax your breathing and try to concentrate only on the air you’re taking in and expelling. This is a classic method of meditation. It’s a simple way of gathering your mind and reducing nervous agitation. Don’t fight against the posture or against your mind. Correct the position of your back and your legs each time you need to and don’t get upset if you see hundreds of thoughts before you. Let them pass by. Don’t stop for any one of them. Soon you will begin to feel your body more and your vitality.

While standing, place the flat of one foot over the abductor of the other leg and hold the arms in front of the chest. If you can, lift the arms toward the sky. Hold this position for several breaths and look at a fixed point. This asana favours balance and concentration. It helps to feel the axis of the body and make you conscious of having assumed a correct posture. It also strengthens the ankles and the knees. Avoid this pose if any of the joints of your legs are injured.

17


Freshpeople Magazine

La p ostura de la p a loma Túmbate sobre el estómago. Dobla una pierna bajo el abdomen y estira los brazos hacia el frente. Deja que el peso de tu cuerpo vaya cayendo sobre el suelo, despacio, sin forzar ninguna articulación y estirando hasta que tus músculos te digan cuándo debes parar. Esta asana ayuda a relajar y flexibilizar los músculos de la cadera. Resulta muy beneficiosa a las personas que pasan mucho tiempo sentadas. No cuentes el paso del tiempo. Déjate llevar por el recogimiento de la postura y disfruta de la concentración. Después de unos minutos, cuando sientas que te encuentras más relajado, cambia de pierna y repite el ejercicio.

The dove p ose

18

Lie flat on your stomach. Bend one leg under the abdomen and stretch the arms forward. Let the weight of your body fall onto the floor, slowly, without forcing any joints and stretching until your muscles tell you when you should stop. This asana helps to relax and make the muscles of the waist more flexible. It is very beneficial for people who spend a lot of time seated. Don’t count the passing of time. Let yourself be carried along by the calmness of the pose and enjoy the concentration. After a few minutes, when you feel more relaxed, change legs and repeat the exercise.

La postura de la vela Sarvangasana invierte el flujo de la sangre y ayuda a aumentar el riego sanguíneo al cerebro y la cara. Al hacer esta postura, intenta que la columna quede lo más recta posible y equilibra el peso del cuerpo para que no recaiga todo sobre los hombros. Respira con normalidad y trata de estirar tus piernas hacia el techo. Pon los pies en punta. Esta postura alivia el estrés y mejora el humor. Estimula la tiroides y los órganos abdominales. Además, mejora la digestión, reduce la fatiga y el insomnio, y ayuda a mejorar los síntomas de la menopausia.

Shoulder stand Sarvangasana inverts the blood flow and helps increase it to the brain and the face. When assuming this pose, try to keep your backbone as straight as possible, and balance the weight of your body so that you don’t fall back on your shoulders. Breathe normally and try to stretch your legs toward the ceiling. Put your feet in a pointed position. This pose alleviates stress and improves your mood. It stimulates the thyroid and the abdominal organs. It also improves digestion, reduces fatigue and insomnia, and helps alleviate the symptoms of menopause.


Freshpeople Magazine

La torsión ab dominal Túmbate sobre la espalda. Extiende los brazos en la línea de los hombros. Lleva las rodillas hacia un lado y gira la cara hacia el lado opuesto. Mantén la postura durante varias respiraciones y ve dejando caer el peso de tu cuerpo contra el suelo.

19

Siente cómo tus músculos se van relajando por el peso de la gravedad. No fuerces. Con cada respiración irán cediendo suavemente. Cierra tus ojos o mira a un punto fijo. Haz esta asana hacia un lado y después hacia el otro. Esta postura ayuda a relajar los músculos y proporciona sensación de ligereza. Al levantarte, te sentirás con más movilidad y más enérgico.

B elly t wist Lie down on your back. Extend the arms along the line of the shoulders. Move the knees to one side and turn the face in the opposite direction. Maintain this position for several breaths as you let the weight of your body fall onto the floor. Feel how your muscles relax from the force of gravity. Don’t force anything. With each breath the muscles will smoothly give way. Close your eyes or look at a fixed point. Do this asana first to one side and then to the other. This pose helps to relax the muscles and brings a sensation of lightness. When you get up, you’ll feel you have more mobility and are more energetic.

Lo que importa en la vida es estar bien contigo mismo. Es la única forma de poder estar bien con los otros y con tu entorno. What’s important in life is to be comfortable in your own skin. It’s the only way to be at ease with others and with your surroundings. Laura Cappelli Asistente de CEO Artiem Fresh People Assistant to the CEO Artiem Fresh People


Freshpeople Magazine

Chris Stewar t, un hombre feliz (o casi) Escribe y fotografĂ­a Manuel MontaĂąo

20


Freshpeople Magazine

Después de ascender por un sinuoso camino flanqueado por los árboles y las huertas que pueblan el cortijo de El Valero se percibe una impronta wabi-sabi que emana de su tosca e imperfecta arquitectura. Es la conmovedora belleza que encierra la sencillez de lo rústico. Han transcurrido 17 años desde que apareció la novela Entre limones en la que Chris Stewart narra su odisea por convertir el recóndito cortijo, que compró con su mujer Ana en 1988 en las Alpujarras, en un paraíso a medida. El trabajo titánico no ha cesado y a sus 65 años continúa levantando muros de piedra y puentes, preparando cultivos, canalizando el agua, produciendo energía solar y pastoreando con su rebaño de ovejas. Los agentes del caos, como él llama a los jabalíes, son ahora su mayor quebradero de cabeza e impedir que devoren sus bancales absorbe todo su tiempo y energía. Es de tal calibre el envite de las alimañas que, para disgusto de sus millones de lectores, durante dos años no ha escrito una línea. Al bestseller le siguieron otros cuatro libros que desgranan sus peripecias para levantar este vergel a partir de la nada, incluyendo sus relaciones con un elenco de peculiares personajes de la serranía granadina. «El éxito del libro fue una casualidad que nos vino muy bien. Si no hubiese sido por ello, la vida hubiera sido más difícil» Puede que la clave radique en que contó su experiencia vital de renuncia a la comodidad y a la seguridad para trabajar duro en busca de un sueño.

A happy many (or almost)

After climbing along a winding road flanked by the trees and orchards of the farm called El Valero, one comes across a house of rustic, minimalist beauty. It’s been 17 years since the appearance of Driving Over Lemons, the book in which Chris Stewart narrates his adventure of turning a remote farmhouse in the mountainous Alpujarra region of southern Spain –he bought it with his wife Ana in 1988– into a madeto-measure paradise. His titanic efforts have not diminished, and now at the age of 65 he continues to erect stone walls and bridges, grow crops, channel water, produce solar energy and graze his herd of sheep. Much of his time and energy go into preventing the wild boar –now his greatest headache, the ‘agents of chaos’ he calls them–from devouring his produce. In fact so great is the onslaught of these animals that it’s been two years since he’s written a line, to the disappointment of his many readers. That bestseller was followed by four other books that described his adventures in creating this oasis out of nothing, including his relations with a cast of colourful characters in the mountains of Granada province. “The success of the first book was a surprise that helped a great deal. If it hadn’t been for that, life would have been much more difficult”. Perhaps the key to its success was in telling of his quest to renounce comfort and security and instead work hard to fulfil a dream.

21


Freshpeople Magazine

En su literatura, con un permanente sustrato antropológico, prevalece un sentido del humor en sintonía con la clásica ironía inglesa. Stewart sabe arrancarnos la sonrisa porque se ríe de todos y de sí mismo: «Soy un payaso y me encanta serlo». Este talante es una estrategia infalible ante las adversidades de la vida que combina con un optimismo inquebrantable. De hecho, su célebre novela iba acompañada del subtitulo Un optimista en Andalucía. Uno de los enganches publicitarios que empleó la editorial para vender Entre limones fue su pasado como batería en la primera formación de la banda Génesis. Corría el año 1967 y tras grabar el primer single fue invitado a dejar el grupo. Esta experiencia no mermó su pasión por la música y por ello no produce ninguna sorpresa cuando afirma que la guitarra es, sin duda, la pertenencia más preciada de su cortijo.

22

Fue precisamente aprender a tocar la guitarra flamenca lo que le llevó a Sevilla tres años después de dejar Génesis. Abandonó pronto los bordones porque se dio cuenta de que se enfrentaba a un arte virtuoso para el que hay que comenzar a rasgar la guitarra desde la cuna. Pero en aquel viaje ya llevaba en la maleta esa fascinación colectiva que los ingleses tiene hacia España alimentada por tantos pintores y viajeros románticos. La lectura de Al sur de Granada de Brenan fue el estímulo suficiente para iniciar la búsqueda de su refugio soñado. Y de manera inconsciente el músico frustrado comenzaba el camino hacia su don. Desde la compraventa del cortijo Chris tuvo que aprender a convivir con los lugareños. Era un extranjero en una comarca tradicionalmente cerrada al exterior. De algunos, como su amigo Matías (Domingo en el libro) aprendió a utilizar lo que la naturaleza proporcionaba. Con él construyó, utilizando vigas de castaño, el puente que le salvaba del aislamiento. Lo hicieron en ocho ocasiones porque la fuerza del río imponía su ley. Ahora, ha descubierto la utilidad de los juncos que abundan en las veredas de los ríos y serán la barrera natural para disuadir a los jabalíes. Pero nunca sublimó la sabiduría popular. Siente orgullo por haber conseguido construir una vida digna a partir de un cortijo perdido que, como otros cortijos, eran despreciados por la gente de la Alpujarra. Su llegada, como la de otros forasteros, ha sido fructífera para sacar a la comarca del estancamiento. En su equipaje traen ideas nuevas.

His writings, with their anthropological subtext, are characterised by a sense of humour and the classic British irony. Stewart makes us laugh because he laughs at everyone, himself included: “I’m a clown and I love it.” This is an infallible strategy when adversity strikes, and he combines it with indefatigable optimism. Indeed, his book was subtitled An Optimist in Andalucia. One of the advertising ploys the publisher used to sell Driving Over Lemons was the fact that Stewart had been the original drummer in the musical group Genesis. That was in 1967 and after recording their first single he was invited to leave. But this didn’t dim his passion for music, and so it comes as no surprise when he says that the guitar is doubtless the most prized possession on his farm. In fact it was a wish to learn to play the flamenco guitar that, after leaving Genesis, led him to Sevilla for three years, although he abandoned the strings after realising that this was a virtuoso art that must be cultivated from infancy. But like many English painters and writers of the Romantic period, he was fascinated by Spain. When he read South From Granada by Gerald Brenan it was enough to seek out his own dreamed-of refuge. And unconsciously the failed musician began the road toward his own literary gift. When he bought the farmhouse Chris had to learn to live with the locals. He was a stranger in an area traditionally closed off from the outside. From some of them, like his friend Matías (‘Domingo’ in the book) he learned to use what nature had to give. Together, using the beams made


Freshpeople Magazine

23


Freshpeople Magazine

Cuando se lo permitan las bestias, comenzará a escribir su próximo libro que se centrará en la agricultura, la ecología y la naturaleza. En un rincón del jardín un azulejo acoge una frase de Cicerón: «La agricultura es la profesión propia del sabio, la más adecuada al sencillo y la ocupación más digna para todo hombre libre» Stewart es consciente de que el medio rural consigue un perfecto equilibrio entre hombre y naturaleza. Esta armonía sostenible es además un bálsamo medicinal. «Vivir en el campo es lo mejor para la salud física y espiritual. Si además eliges la pareja adecuada, podrás disfrutar de la vida porque serás emocionalmente estable ».

24

La mente de Chris es un prodigio por su capacidad de albergar visiones opuestas. No duda en proclamar sin ambages el estado de felicidad en el que vive, para un instante después invocar el pesimismo más absoluto parafraseando a JFK: «no se puede crear un paraíso dentro mientras hay un infierno fuera». Porque él no ha fabricado una felicidad egoísta dando la espalda al mundo. Posee una conciencia plena sobre las trágicas consecuencias del cambio climático y corrobora las predicciones que Lovelock hizo sobre el sureste de Andalucía: en medio siglo será inhabitable. Stewart lo está sufriendo con sequías frecuentes y un clima cada vez más violento. No cree en ninguna solución por la codicia de los poderosos y por nuestra cómplice ceguera para cambiar nuestro estilo de vida. Este socialista radical piensa que es la hora de gritar, pero reconoce que se ha aprovechado del capitalismo. «Siento una angustia moral por beneficiarme de un sistema que condena al hambre y la guerra a millones de personas. Me consuela que mis libros entretengan, diviertan y espero que hagan pensar». «Bebemos su agua, comenos sus frutos, nos calentamos con su leña y nos cobijamos en la sombra de los árboles». Chris y Ana se sienten una parte integral de este parche de tierra. Con la fuerza del optimismo y sin cerrar los ojos viven en armonía con la naturaleza esperando la llegada del caos. Piensan en su hija Chloé que ahora vive en China... Sólo se arrepienten de no haber llegado antes a este indómito lugar.


Freshpeople Magazine

of climate change and agrees with the predictions that the British scientist James Lovelock made about southeast Andalusia: within half a century it will be uninhabitable. Stewart is already suffering frequent droughts and an increasingly violent climate. He doesn’t believe in any solution: there is the greed of the powerful and our complicit blindness and inability to change our lifestyle. from chestnut trees, they built the bridge that would save Chris from complete isolation. And they did it eight times because the powerful river kept laying down its law. And now he has learned how the reeds that line the riverbank can be used as a natural barrier to dissuade those wild boars. But he never glorified the popular wisdom. He’s proud of having been able to build a good life starting with a lost farmhouse that, like others, was scorned by many people in the Alpujarra. He and other foreigners have breathed new life into an area that was in some ways stagnating. In their baggage they carry new ideas. When the animals allow him, he will begin writing his next book, which will be about agriculture, ecology and nature. In a corner of his garden there’s a tile inscribed with a phrase by Cicero: Agriculture is the inherent profession of the wise man, the most adequate to the uncomplicated man, and the most honourable occupation for the free man. Stewart is conscious of the fact that rural life provides a perfect balance between man and nature. This sustainable harmony is also medicinal. “Living in the country is the best thing for physical and spiritual health. And if you also choose the right mate, you can enjoy life because you’ll be emotionally stable.” Chris’s mind is prodigious in its capacity to entertain conflicting visions. One minute he unequivocally proclaims how happy he is, and a second later he invokes the deepest pessimism by citing president Kennedy: “You can’t create a paradise within when there’s a hell outside.” He has not fabricated an egotistical happiness by turning his back on the world. He is fully conscious of the tragic consequences

This radical socialist thinks the time has come to shout, but he recognises that he himself has taken advantage of capitalism. “I feel moral anxiety for having benefited from a system that condemns millions of people to hunger and war. It consoles me that my books entertain, amuse and, I hope, make people think.”

25

Chris and Ana feel they’re an integral part of this patch of land. “We drink its water, we eat its fruits, we warm ourselves with its firewood and we take shelter in the shade of its trees,” he says. With the strength that comes from optimism, and not shutting their eyes, they live in harmony with nature as they await the chaos. They think of their daughter Chloé, who now lives in China… They only regret not having come earlier to this untamed place.

La pasión y diversión son las fuerzas más poderosas a la hora de conseguir las cosas que nos proponemos. Passion and fun are the most powerful forces in achieving our aims. Marga Allés 2ª de recepción del Hotel Artiem Capri Assistant receptionist at the Hotel Artiem Capri


Freshpeople Magazine

Paisaje s de cine Javier Meléndez Decimos que amamos la naturaleza, pero paseamos por el campo con los ojos en el Whassap o nos hacemos selfis para las redes sociales ignorando el murmullo de un arroyo. A veces el cine nos recuerda esta dualidad: el amor que decimos sentir por la naturaleza y cómo realmente la tratamos. El cine que profesa su amor por la naturaleza se remonta al cine mudo y ha dado lugar a bellas imágenes y profundas películas. No está de más recordar algunas que destacan por su mensaje o la huella que dejaron.

Cinematic landscapes

26

We say that we love nature but we walk through fields with eyes glued to our WhatsApp, or we take selfies to post on social media as we ignore the gurgle of a brook. Sometimes movies make us aware of this conflict: the love we say we feel for nature and the way we really treat her. Cinema that professes a love of nature goes back to to silent films, and has produced beautiful images and profound movies. It’s worth remembering some of them that are outstanding for their message or the influence they had.

En Artiem dedicamos un día de agosto a limpiar el mar. Nosotros ponemos nuestros recursos (kayaks, barcas y personal) y ofrecemos a los clientes la posibilidad de ayudarnos a limpiar las aguas de Cala Galdana. At Artiem we dedícate one day in August to cleanning de sea. We provide our resources (kayaks, boats and people) and offer customers the chance to help us clean the waters of Cala Galdana. Óscar Barber Departamento financiero Finance department

Cine pionero | Pioneering cinema Nanuk, el esquimal | Nanook of the North (1922) Probablemente, el documental Nanuk el esquimal (1922) rodado por Robert Flaherty es el primer alegato del cine en favor de los pueblos indígenas y de la de la naturaleza en la que encuentran su sustento y mantienen sus tradiciones. Ha llovido mucho, pero Nanuk nos recuerda que entre todos hemos deteriorado nuestro planeta. (Tenemos la suerte de que Nanuk es una obra de dominio público y puede encontrarse en distintas plataformas de emisión de vídeo).

The documentary film Nanook of the North (1922), from director Robert Flaherty, is probably cinema’s first statement in favour of indigenous peoples, and of the natural surroundings that sustain them and help maintain their traditions. A long time has gone by since then, but Nanook reminds us that we have all contributed to the degradation of our planet. (Luckily Nanook is now part of the public domain, with videos of it in different Internet platforms.)


Freshpeople Magazine

Cine nostálgico | Nostalgic cinema Tarzán de los monos | Tarzan of the Apes (1932) Para quienes pasan de los cuarenta, las primeras películas sobre la naturaleza salvaje tienen como protagonista al Tarzán interpretado por Johnny Weissmuller. En la España de los años 80, cada sábado, la familia se reunía frente al televisor para ver a Tarzán rescatando a Jane de hombres sin escrúpulos que pretendían el marfil de los elefantes o extraer las riquezas de montañas sagradas para los pueblos del lugar.

For many people over 40, the first wild nature films they saw were the Tarzan films of actor Johnny Weissmuller. In the Spain of the 1980s, every Saturday the family would gather around the telly to watch Tarzan rescue Jane from unscrupulous men intent on getting the ivory of elephant tusks or extracting the wealth of mountains that the local people considered to be sacred.

Metacine | Metacinema Cazador blanco, corazón negro | White Hunter Black Heart (1990) Una película dirigida por Clint Eastwood en la que el actor interpreta a John Huston en el rodaje de La reina de África. Es sabido que el director de El halcón maltés se empeñó en rodar La reina de África en escenarios naturales por dos motivos: evitar la intromisión de los ejecutivos de los estudios y cazar un elefante. El guionista de La reina de África habla claro a Huston: «Matar a un elefante no es un delito; es un pecado. Uno de los pocos que se pueden cometer comprando una licencia». La matanza de un elefante como metáfora de la autodestrucción de Huston: la autodestrucción, en fin, del ser humano.

A movie directed by Clint Eastwood in which he also plays director John Huston when Huston was making The African Queen. Huston insisted that The African Queen be filmed in natural settings for two reasons: to keep the studio executives from interfering and to shoot an elephant. The scriptwriter on The African Queen speaks clearly about Huston: “Killing an elephant is not a crime, it’s a sin. One of the few that can be committed by buying a license.” The killing of an elephant serves here as a metaphor for Huston’s self-destruction: the self-destruction of human beings.

27


Freshpeople Magazine

Cine histórico | Historical Films El Renacido | The Revenant (2015)

28

Cine de fantasía | Fantasy film Avatar (2009) Avatar parte de un sueño, dice James Cameron. Y aunque la película tiene en su mayor parte efectos digitales, es un canto a la ecología. En Avatar hay un drama antiguo: la industria capitalista devora materias primas y para conseguirlas destruye ecosistemas. Los grandotes y estilizados Na’vi, los habitantes de Pandora, son el perfecto retrato del buen salvaje descrito por los ilustradores franceses: ingenuo, generoso, sencillo, en comunión con la naturaleza.

Avatar is based on a dream, says its director, James Cameron. And while the movie largely used digital special effects, it is a hymn to ecology. Avatar presents an old drama: of how industry devours natural resources and in the process destroys whole ecosystems. The large, stylised Na’vi people who inhabit Pandora are the perfect portrait of the ‘noble savage’: innocent, generous, simple, in communion with nature.

El renacido (The Revenant) dirigida por Alejandro Iñárritu es una historia verdadera: Hugh Glass (Leonardo DiCaprio) fue un trampero atacado por un oso en 1830 y abandonado por sus compañeros. Tras recuperarse atraviesa la nevada Dakota del Sur en busca de venganza. Una historia de aventuras que acoge un alegato ecologista y de defensa de los pueblos indígenas. Para mostrar la majestuosidad de los parajes, Iñárritu trasladó el rodaje a escenarios naturales con temperaturas hasta -30 grados. El documental A World Unseen recoge las vicisitudes del rodaje y muestra la decadencia de la cultura indígena cuyos últimos descendientes viven olvidados en casas prefabricadas. Mientras, grandes corporaciones explotan los últimos territorios vírgenes. El cambio climático también fue protagonista del rodaje: el equipo técnico y artístico se trasladó con urgencia de Canadá a Argentina sólo para encontrar nieve.

The Revenant, directed by Alejandro Iñárritu, is based on a true story: Hugh Glass (Leonardo DiCaprio) was a trapper who was attacked by a bear in 1830 and abandoned by his companions. After recovering, he crosses snowy South Dakota in search of vengeance. It’s an adventure story in favour of ecology and a defence of native peoples.To show the majesty of the natural surroundings, Iñárritu often had to shoot when temperatures were below 30 degrees centigrade. The documentary film A World Unseen shows the hardships of this film production, along with the degradation of some of the descendants of those early Native Americans and their current life in prefabricated homes. Meanwhile, large corporations continue to exploit the last virgin territories. Climate change also affected this film: global warming forced the cast and crew to urgently move from Canada to Argentina just to find enough snow.


Freshpeople Magazine

Cine para pensar | Thought-Provoking films La vida secreta de Walter Mitty The Secret Life of Walter Mitty (2013)

Cine para niños | Movies for children Happy Feet (2006) La idea de cuidar nuestro planeta ha aparecido en algunas de las últimas películas de animación. Wall-E recoge y ordena basura, y en Bee-Movie nos advierten del peligro de las explotaciones granjeras. Pero quizá la australiana Happy Feet es la película con el mensaje más claro. Happy Feet muestra problemas actuales: la pesca indiscriminada, la matanza innecesaria de focas y la contaminación del mar. Por ejemplo, el pingüino autodenominado Doctor Amor lleva al cuello un aro plástico de agrupar latas de cerveza que está a punto de matarlo. (¡Qué sencillo evitar cosas así usando las tijeras para cortar estos plásticos).

The idea of protecting our planet has come up in several of the most recent animated films. Wall-E collects and orders garbage, and in Bee-Movie we are warned of the dangers of some agricultural practices. But the Australian movie Happy Feet brings the clearest message. Happy Feet reflects current problems: overfishing, the unnecessary slaughter of seals, and the contamination of the sea. For example the penguin calling himself Doctor Love has a plastic ring around his neck, the kind that is used to hold tins of beer –and it’s about the kill him. (How easy it would be avoid such situations using some scissors to cut the plastic.)

La película interpretada por Ben Stiller (Walter Mitty) es un homenaje a un periodismo que desaparece: un periodismo que recorría miles de kilómetros para conseguir una imagen. La vida secreta de Walter Mitty también es un canto a la naturaleza. Walter busca una imagen para la última edición de la revista Life y para ello va de Nueva York a Islandia pasando por Groenlandia. En el lugar más inhóspito de Islandia, Walter encuentra al fotógrafo Sean O’Connell (Sean Penn) que lleva meses esperando la aparición del último leopardo de las nieves. Walter le acompaña en la espera y aprende a disfrutar del silencio (tan raro en Nueva York) y de la contemplación del momento. Cine para para disfrutar, cine para pensar y para tomar conciencia de que pequeños gestos individuales pueden ser grandes.

This film starring Ben Stiller (Walter Mitty) pays homage to a kind of journalism that is disappearing: reporters would travel thousands of kilometres to get a good story. The Secret Life of Walter Mitty is also a celebration of nature. Walter is looking for a photo for the most recent edition of Life magazine, and to get it he travels from New York to Iceland, passing through Greenland. In the bleakest part of Iceland, Walter finds photographer Sean O’Connell (Sean Penn) who for months has been waiting to photograph the last snow leopard. Walter accompanies him during Sean’s wait, and learns to enjoy the silence (something so rare in New York) and the peace of the moment. Movies to enjoy and movies to think about: realise that small, individual gesture can be important.

29


Freshpeople Magazine

Con el optimismo a prueb a de b omb as Javier Meléndez Es raro encontrar personajes optimistas en las series de televisión de nuestros días, en parte por culpa de los manuales de guion de Hollywood. Estos dicen que los personajes optimistas son «un error» porque siguen adelante con sus propósitos sin pasar por un periodo de negación o drama. Estos manuales llaman a los optimistas «personajes Pollyanna».

30 Levantarse con una sonrisa pensando que va a ser un gran día, poner ilusión en las pequeñas cosas, sacar la parte buena de cada momento… el vaso siempre medio lleno. Waking up with a smile and thinking it’s going to be a great day, doing even the smallest things well, finding the good part of each moment… the glass is always half full. Ana Panera Directora del Hotel Artiem Carlos III Manager of the Hotel Artiem Carlos III

Pollyanna es una huerfanita obligada a vivir con su severa tía. Es un personaje de la escritora americana Eleanor H. Porter. La filosofía de Pollyanna encuentra el lado bueno incluso de las peores situaciones. Pollyana fue un bestseller en 1913, y a los críticos no les gustan los bestsellers; de ahí que llamaran «personajes Pollyanna» —como insulto— a los personajes optimistas. Pero el público adora a estos personajes, por eso, cuando aparecen nos enamoramos de ellos. Recordemos optimistas recientes:

Bombproof optimism

It’s rare to find optimistic characters in today’s television series, in part because Hollywood’s scriptwriting manuals dictate that optimistic characters are “a mistake”: these characters work toward their goals without going through a necessary period of negation or drama. The manuals refer to them as “Pollyanna characters”. Pollyanna, created by American novelist Eleanor H. Porter, is an orphan who is obliged to live with her rather severe aunt. Pollyanna’s philosophy is to look on the bright side of life, even in the worst situations. Pollyanna was a bestseller in 1913, and critics usually don’t like bestsellers. Ever since then optimistic characters have been called “Pollyanna characters”. But the public still adores them, and falls in love with them whenever they appear.Among such recent optimists:


Freshpeople Magazine

31 Kimmy S chmidt Unbre akable Kimmy Schmidt Kimmy Schmidt era adolescente cuando un pastor postapocalíptico la encerró en un búnker en 1999. Durante quince años, Kimmy creyó que la Tierra se había convertido en un mar de fuego. Por esto, cuando Kimmy Schmidt es rescatada por el FBI, se convence de que las cosas irán a mejor. Se marcha a un Nueva York frenético y descubre que los urbanitas pasan más tiempo buscando la aprobación ajena que atendiendo a las propias necesidades; más tiempo con lamentos que buscando soluciones a los problemas. Problemas que en ningún caso pueden compararse a quince años de secuestro.

Kimmy Schmidt was an adolescent when a postapocalyptic preacher shut her up in a bunker in 1999. For 15 years, Kimmy believed the Earth had turned into a sea of fire. So when the FBI rescues her, she’s convinced things will be better. She makes a frenetic journey to New York and discovers that these urbanites spend more time seeking the approval of others than in taking care of their own needs; more time complaining than looking for solutions to problems –problems that in no way can be compared to the 15 years of her kidnapping.

Kimmy Schmidt ve la realidad con perspectiva. Si hay un problema, Kimmy no pierde tiempo en «ayes». Kimmy se enfurruña un momento, escoge la solución más directa y la lleva a cabo. Por esto, Kimmy se convierte en un ejemplo de quienes la conocen. Kimmy hace lo que tiene que hacer.

Kimmy Schmidt sees reality with a certain perspective. If there’s a problem, Kimmy doesn’t waste time moaning. Kimmy gets cross for a moment, decides on the most direct solution and then applies it. That’s why Kimmy becomes an example for those who know her. Kimmy does what she must.


Freshpeople Magazine

32 Carol Pilb asian The Last Man on Ear th Si tras un cataclismo te consideraras el último superviviente, deberías toparte con Carol Pilbasian. Ella no es experta en supervivencia ni es especialmente divertida, pero sabe escuchar, buscar el lado bueno de las personas y unas inmensas ganas de vivir. Es un personaje alocado de Capra trasladado a nuestro tiempo. Solo a ella se le ocurre celebrar las primeras Navidades del nuevo mundo convirtiendo cada rincón de una mansión de Malibú en un escenario de Santa Claus. Solo a ella se le ocurriría hablar con alegría de comer grillos y tener fe en quien no tiene fe en sí mismo. Cuando algo malo pasa dice: «bueno, al menos...». Por su incombustible ánimo y capacidad para minimizar lo malo y resaltar lo bueno, los protagonistas de El último hombre en la tierra la adoran. Y el público también.

If after a cataclysm you thought you might be the last survivor, you should meet Carol Pilbasian. She’s not an expert in survival or especially amusing, but she knows how to listen and look for the good side of people, and she has a tremendous love of life. She’s a crazy character out of director Frank Capra’s work, but transported to our era. Only she could think of celebrating the first Christmas of the new world by converting every corner of her Malibu mansion into a setting for Santa Claus. Only to her would it occur to talk happily about eating crickets and having faith in someone who had no faith in himself. When something bad happens she just says: “Well, at least…” For her boundless spirit and capacity for minimising the bad and stressing the good, the characters in The Last Man on Earth adore her. As does the public.


Freshpeople Magazine

33 La enfermera Zo ey B arkow Nurse Jackie ¿Quién no querría al levantarse cada mañana descubrir que, como por arte de magia, la cocina está recogida y que en la mesa hay café recién hecho y tostadas francesas? Solo por esto cualquiera querría a Zoey Barkow como compañera de piso. Y lo mejor es que no hace reclamaciones del tipo «deberías hacer esto porque yo hice…». Zoey sabe mostrar su agradecimiento y si te riñe, es por algo serio (y lo hace con dulzura).

Who wouldn’t want to wake up each morning and discover that, as if by magic, that the kitchen had been cleaned up and there was a tableful of fresh coffee and French toast? If only for these reasons anybody would want Zoey Barkow as a flat-mate. And the best thing is that she never nags anyone with talk like “you should do this because I did…” Zoey knows how to express her gratitude and if she does scold you it’s because of something serious –and she does it sweetly.

Como enfermera, Zoey sabe del sufrimiento de los demás y ella no quiere contribuir a traer más amarguras al día a día. Zoey quiere que los pacientes se sientan cómodos y para ello viste batas de ositos o piruletas, y habla en un tono dulce. Es optimista por naturaleza y necesita contagiar su optimismo a sus compañeros y a sus pacientes.

As a nurse, she knows the suffering of others, and she doesn’t want to bring any more sorrow to daily life. Zoey wants her patients to feel comfortable and so she wears white coats with little bears and lollipops, and speaks in a sweet tone. She’s an optimist by nature and wants to infect her co-workers and patients with that optimism.


Freshpeople Magazine

34 Phil Dunphy Mo dern Famil y Phil Dunphy tiene obligaciones como padre, esposo y trabajador, pero no quiere desprenderse de su parte de niño. Para algunos es un tonto, pero no lo es; de hecho es un exitoso vendedor inmobiliario.

Phil Dunphy has obligations as a father, husband and worker, but he doesn’t want to give up his childish side. Some people think he’s dumb, but he isn’t; in fact he’s a successful estate agent.

Phil es un hombre de cuarentaitantos de nuestros días: aunque el cuerpo le haga «crack» en algún momento, no se siente viejo como lo era su padre a su edad. Ve películas tontas, maquina inventos con su hijo y entre sus aspiraciones está que su hijo piense en él como «uno de sus amigos idiotas».

Phil is a fortyish man of our times: while his body may go ‘crack’ on occasion, he doesn’t feel as old as his father did at that age. He watches dumb movies, dreams up inventions with his son, and among his ambitions is that this son consider him as “one of his idiot friends.”

Phil vive en un estado adolescente premeditado en el que todo es posible. A diferencia de los adultos que se llevan las manos a la cabeza ante cualquier problema, Phil se empeña en buscar soluciones, por complicadas que sean, y contagiar a quienes están a su alrededor de que no hay que vivir en el drama.

Phil lives in a premeditated state of adolescence, where everything is possible. Unlike those adults who throw up their hands at any problem, Phil insists on looking for solutions, no matter how complicated, and convincing people around him that life is not a drama.


Freshpeople Magazine

35 Mike Henr y The Michael J. Fox Show

Mike Henry es el alter ego de MIchael J. Fox. Un presentador de televisión apartado de la carrera por el Parkinson que vuelve a los platós. Esta serie que pasó desapercibida por su humor blanco tiene momentos hilarantes a cuenta del Parkinson de Michael J. Fox. Y aquí está la gran virtud de El Show de Michael J. Fox: el protagonista se ríe de sí mismo, pero de paso da una lección: baila, juega al golf, juega al hockey sobre hielo (¡no es un doble!)… Fox no utiliza la enfermedad para dar pena u obtener ventajas, al contrario, como Marty McFly dice: «¿Me estás diciendo que no puedo?». De todos los personajes optimistas Mike Henry o Michael J. Fox (lo mismo da uno que otro) debería ganar la medalla de oro.

Mike Henry is the alter ego of MIchael J. Fox, playing a television presenter who’s interrupted his career because of Parkinson’s disease, and who then comes back to the studios. This series, which went almost unnoticed because of its ‘white’ humour, has some hilarious moments at the expense of Michael J. Fox’s ailment. And this is the great virtue of The Michael J. Fox Show: the star laughs at himself, but in the process he gives us a lesson. He dances, plays golf and ice hockey –and without a double! Fox doesn’t use his medical condition to gain sympathy or take advantage of anyone. Quite the opposite: as his Marty McFly character in films has said: “Are you telling me I can’t?” Of all the optimistic characters, Mike Henry or Michael J. Fox –they’re both the same– deserves the gold medal.


Freshpeople Magazine

D ani Molina, movido p or el dep or te y la sup eraciรณn Eva Fernรกndez

36


Freshpeople Magazine

«Trabajo, constancia y sacrificio» han sido los acompañantes inseparables de Dani Molina en el camino hacia el primer puesto en el Campeonato del Mundo de Acuatlón y hacia el segundo en el de Triatlón para discapacitados. Sin embargo, y a pesar de que obtener esos títulos es toda una proeza, ninguno de estos ha sido el mayor reto de su vida: cuando tenía 22 años perdió la pierna derecha por debajo de la rodilla en un accidente de moto. Desde ese momento, hace casi dos décadas, todo cambió y el deporte y la competición se convirtieron en su forma de vida. Hoy, con 41 años y convertido en triatleta profesional, Dani Molina reconoce que el accidente le cambió «la vida para bien, me puso un poco en mi sitio y me hizo ver que lo más importante son la familia y los amigos». Antes «andaba un poco distraído», tenía un bar de copas con su hermano y vivía más de noche que de día. También había dejado la natación, una actividad que le hacía feliz y que había practicado desde pequeño. Tras el accidente pasó tres meses en el hospital, superó 14 operaciones y un año de recuperación para volver a andar. «Cualquier cosa por la que pase, nunca será tan dura como aquello», reconoce Dani. Ahí fue cuando decidió volcarse en el deporte porque sabía que le haría feliz; este, además, le hizo «ser más fuerte, tanto mental como físicamente». Volvió a nadar, como cuando era pequeño, y consiguió una beca para ir a los Juegos Olímpicos de Atenas 2004 en representación de España.

Dani Molina, moved by sport and ambition

“Work, perseverance and sacrifice” have been the constant watchwords of Dani Molina on his rise to first place in the Aquathlon World Championship and to second place in the World Paratriathlon Event for disabled athletes. But while winning these titles has been a real accomplishment, they cannot compare to his biggest challenge in life: almost two decades ago, when he was 22 years old, he lost his right leg below the knee in a motorcycle accident. Everything changed, and sports and competition became a way of life. Today, aged 41 and a professional triathlon athlete, Dani Molina recognises that the accident “changed my life for the better, put me in my place and made me see that the most important things in life are family and friends.” He says that before the accident he “was kind of distracted”: he ran a bar with his brother and lived more by night than by day. He had also given up swimming, something that had always made him happy since taking it up as a child. After the accident he spent three months in hospital, went through 14 operations and spent a year in recovery learning to walk again. “Nothing I may do in the future will be as tough as that,” Dani says now. That’s when he decided to throw himself into sports because he knew it would make him happy: “It made me stronger, both mentally and physically.” He went back to swimming, as he had done as a child, and earned a grant to go to the 2004 Paralympic Games in Athens, representing Spain.

37


Freshpeople Magazine

Dani confiesa que nunca ha sido un hombre fiel a una única modalidad deportiva. Por eso, cuando en 2012 un amigo le propuso participar en un triatlón —una prueba conjunta de natación, ciclismo y carrera a pie— no dudó en apuntarse. Aprendió a andar en bicicleta y a correr con unas prótesis adaptadas para ello y entrenó durante nueve meses sin descanso. Después, viajó hasta Nueva Zelanda para participar en el Campeonato del Mundo de Triatlón. No ganó, pero se clasificó en segundo lugar. ¿Cuál es la clave según él? «Disciplina y mucho esfuerzo». Desde entonces no ha dejado de entrenar y de superarse a sí mismo cada día. Cuatro años después, luce en su palmarés los títulos de doble subcampeón del mundo de triatlón (Auckland 2012 y Londres 2013) y doble campeón del mundo de acuatlón (2013, 2015), entre muchos otros.

38

Para Dani el deporte y la competición se han convertido en una filosofía de vida y no deja de buscar nuevos retos a los que enfrentarse. Entre ellos se encontraban las Olimpiadas de Río 2016; sin embargo, aunque el triatlón paralímpico estará por primera vez presente en los Juegos, Dani no podrá asistir porque su categoría no ha sido seleccionada por el Comité Paralímpico Internacional (IPC). Este tomó la decisión de que los triatletas invidentes y los clasificados como PT3, personas a quienes les falta una extremidad o que no pueden usarla, y donde está incluido Dani, no competirán en Río. «Al principio fue duro, pero nos supimos reponer y no pienso mucho en ello porque tengo otros objetivos que me atraen mucho y me tienen muy concentrado», dice. Uno de ellos es la paternidad, una experiencia que le tocará vivir en breve y que admite, entre risas, será «más dura que cualquier triatlón». El deporte ha sido para Dani la mejor terapia para superar las secuelas físicas y psíquicas que le dejó el accidente. Con él ha sabido reinventarse, sobreponerse, superarse... Ha sido su compañero, junto con su familia, en el camino hacia el éxito profesional y personal. Trabajo, constancia y sacrificio durante todos estos años. Y una actitud positiva y siempre optimista: «cuando te pasa algo así hay que salir a la calle, no te puedes quedar en casa. Tienes que vivir la vida. Es maravillosa como para dejarla pasar sin más».


Freshpeople Magazine

Dani says he’s never limited himself to a single sport. So when a friend proposed that he take part in a triathlon –a test that includes swimming, cycling and running– he didn’t hesitate. He learned how to ride a bike and to run with a prosthetic device, and trained continuously for nine months. Then he travelled to New Zealand to take part in the World Triathlon Championship. He didn’t win, but he came second. What’s the key to all this? “Discipline and lots of effort.” Since then, he has trained constantly, seeking to do better every day. And four years later his many titles include two second-place finishes in the World Triathlon Championships (Auckland 2012 and London 2013) and two Aquathlon World Championships (2013, 2015). For Dani, sports and competition have become a philosophy of life, and he’s always looking for new challenges. Among them: the 2016 Olympic Games in Rio. But while the Paralympic Triathlon will be held there for the first time ever, Dani won’t be able to attend, because his category has not been selected by the International Paralympic Committee (IPC). The Committee ruled that triathletes classified as PT3 –people who are missing a limb or cannot make use of it, Dani’s category– will not compete in Rio. “At first it was tough, but we recovered and I don’t think much about it now. I have other, attractive goals where I’m concentrating my efforts,” he says. One of them is being a father, something he’ll experience soon and that, he admits with a laugh, “will be harder than any triathlon.” For Dani, sport has been the best therapy for overcoming the physical and psychological consequences of the accident. Sport has allowed him to reinvent himself, overcome, excel... It has been his companion, along with his family, on the road toward professional and personal success. Work, perseverance and sacrifice all these years. And a positive, always optimistic attitude. “When something like that happens to you, you have to get out of the house, you have to live life. Life is too wonderful to just let it pass by.”

39

“El dolor es temporal. El orgullo es para siempre”. Esta es la frase que me repito cuando las fuerzas flojean en carreras y entrenamientos. No sé ni dónde la leí, pero me encanta su significado: saber sufrir para alcanzar tus metas. “Pain is temporary, pride is forever.” This is the phrase I repeat when I get tired in a race or when training. I don’t know where I read it, but I love its meaning: knowing how to suffer so as to achieve your goals. Lorenzo Vilariño Jefe de recepción del Hotel Artiem Madrid Chief receptionist at the Hotel Artiem Madrid


Freshpeople Magazine

La alimentación no te curará el cáncer (p ero sí pue de ayudar te) Carlos Carabaña

40


Freshpeople Magazine

41


Freshpeople Magazine

Las cifras son espeluznantes. La Organización Mundial de la Salud estima que los casos de cáncer aumentarán un 70% en las próximas décadas, pasando de los 14 millones de nuevos enfermos anuales de hoy hasta los 22 millones en 2032. Pero hay un factor a tener en cuenta. Cerca del 30% de las muertes causadas por esta enfermedad se deben a cuatro actitudes sobre las que el futuro enfermo, a nivel personal, puede influir: índice de masa corporal elevado, falta de actividad física, consumo de alcohol y tabaco y poca fruta y verdura con una dieta insana. Esta realidad trae un problema. En redes sociales como Facebook es habitual leer bulos tan estrafalarios como que el cáncer se puede curar con bicarbonato y zumo de limón o mezclando aloe vera con miel y ron. También existen curanderos que aseguran poder tratar la enfermedad con cánticos y ondas cerebrales, estafando miles de euros a

42

Food won’t cure your cancer (but it can help you)

The figures are hair-raising. The World Health Organisation estimates that cases of cancer will increase by 70% in coming decades, from 14 million new cases each year to 22 million in 2032. But there is a factor to take into account. Close to 30% of the deaths caused by this disease are attributable to four personal attitudes over which possible future patients can have an influence: high body mass, a lack of physical activity, consumption of alcohol and tobacco, and a lack of fruit and vegetables in the diet. But this situation causes a problem. In social networks like Facebook it is common to read outlandish hoaxes: that cancer can be cured with bicarbonate and lemon juice or by mixing aloe vera with honey and rum. There are also quacks that claim they can treat the disease with chants and brain waves, thus cheating desperate people out of thousands of euros. But the immense majority of people are reasonable and want to be in the hands of doctors should they suffer from what’s called the epidemic of the 21st century. But what happens when it is precisely a doctor who claims that she cured herself by changing her diet? This is what happened in 2013 when Odile Fernández, a doctor specializing in family medicine and a cancer survivor,


Freshpeople Magazine

43

gente desesperada. Sin embargo, la inmensa mayoría de la población es razonable y prefiere ponerse en manos de los doctores en el desafortunado caso de sufrir la llamada epidemia del siglo XXI. Pero ¿qué pasa cuando precisamente es un médico quien asegura que ha sido capaz de curarse cambiando de dieta? Este es el caso que se dio cuando en 2013 la médica de familia y superviviente de cáncer Odile Fernández publicó su libro Mis recetas anticáncer. Alimentación y vida anticáncer. Este volumen es un compendio del cambio de dieta que


Freshpeople Magazine

realizó cuando le encontraron células cancerosas en los ovarios con metástasis en pulmón, sacro y vagina, y le dieron un pronóstico de meses con una posibilidad de cura del 5%. Los títulos de los capítulos son muy explicativos: La cebolla hace llorar al cáncer; Las algas, la quimioterapia del mar; Las semillas de sésamo ahuyentan al cáncer; El jengibre, la raíz que acaba con el cáncer; Las setas invitan a nuestro cuerpo a eliminar el cáncer... y así con un largo listado de alimentos. Entre sus recomendaciones está dejar lo refinado y azucarado, eliminar lo frito y lo precocinado, por algún motivo nunca usar la olla exprés e introducir mucha fruta y verdura.

44

Cuando comenzó a salir en prensa con titulares como «Me despedí de la vida… y me curé con la dieta anticáncer» o a dar charlas en algunas universidades, la contestación desde la Academia no se hizo esperar. Aunque muchos consideraban que sus argumentos eran paracientíficos ya que es imposible curar el cáncer con comida, algunos alababan el mensaje que mandaba por un motivo: la alimentación puede influir a la hora de prevenirlo. El consumo excesivo de sal, ahumados, alcohol... es decir, una mala dieta y la obesidad asociada, es un factor de riesgo importante para desarrollar un cáncer, pero, como explicaba la experta Elizabeth Platz al portal de ciencia Materia, «no hay evidencia de que determinadas comidas alteren el entorno de un cáncer existente a nivel celular y lo hagan crecer o morir». Libros como Comer para vencer el cáncer, de Paula Jiménez, oncóloga del Hospital Central de Asturias, son más recomendables. Este volumen, que cuenta con la aprobación de la Sociedad Española de Oncología Médica, da consejos para prevenir la enfermedad —comer mucha fruta y verdura, más pescado azul y menos carne, nada de bebidas azucaradas o bollería industrial— y sobrellevar mejor los tratamientos, teniendo mucho cuidado en afirmar que una dieta puede vencer la enfermedad. Las cifras, conviene repetirlo, son espeluznantes. De 14 millones de nuevos enfermos anuales hoy a 22 millones para 2032. Si esta cuenta puede reducirse, aunque sea un poco, cambiando de alimentación, vale la pena intentarlo; pero no dejar que se sustituya la evidencia científica por la creencia pseudomédica. La salud es un tema demasiado importante como para jugar con él.


Freshpeople Magazine

published My Anticancer Recipes: Food and Life. The book describes the diet changes she undertook after cancerous cells were detected in her ovaries, with metastasis to the lungs, sacrum and vagina, and she was given only a 5% possibility of being cured and just months to live. The titles of the chapters are quite eloquent: Onions Make Cancer Cry; Alga, the Chemotherapy of the Sea; Sesame Seeds Scare Off Cancer; Ginger, the Root That Finishes Cancer Off; Mushrooms Invite Our Body to Eliminate Cancer... And from there to a long list of foods.Among her recommendations: eliminate refined, sweetened, fried and pre-cooked foods, never use a pressure cooker, and introduce lots of fruit and vegetables into the diet. When the news media started publishing articles titled “I said goodbye to life… and cured myself with the anticancer diet” or people began to give lectures about all this in some universities, the medical establishment was quick to respond. Although many authorities though it was all rather unscientific, because it is impossible to cure cancer through food, some did praise the message for the simple fact that food can play a role in preventing cancer.

Elegir los alimentos con atención, guardarlos en el sitio adecuado, prepararlos con cariño, combinarlos entre sí y aderezarlos con especias. Todo esto transforma el hecho de cocinar y comer en un arte mágico placentero y terapéutico. Carefully choosing the rights foods, keeping them in the right place, preparing them with affection, combining them with each other and seasoning them. All of this transforms the acts of cooking and eating into a magic art that’s pleasant and therapeutic. Vania Boato Monitora de Sport & Nature del Hotel Artiem Audax Sport & Nature monitor at the Hotel Artiem Audax

The excessive consumption of salt, smoked foods, alcohol –in other words a bad diet and the obesity it can cause– is an important risk factor in developing cancer. But as an expert, Elizabeth Platz, observed in the scientific website Materia, “there is no evidence that certain foods can alter an existing cancer at a cellular level or make it grow or die.” Books like Eating to Beat Cancer, by Paula Jiménez, an oncologist at the Hospital Central de Asturias, are to be recommended instead. This book, which has been approved by the Spanish Society of Medical Oncology, gives advice on how to prevent the disease –by eating lots of fruits and vegetables, more blue fish and less meat, no sugary drinks or industrial baking– and better endure the treatment. It is very careful not to state that a diet can reverse a cancer. It’s worth repeating that the figures are frightening. From the present 14 million new patients each year to 22 million by 2032. If these numbers can be reduced, even just a little, by changing our diet, then it’s worth trying. But we must not let scientific evidence be replaced by pseudoscientific beliefs. Health is too important a subject to play around with.

45


Freshpeople Magazine

El cuerp o como instrumento musical Ximena Arnau

46

Photo by Betânia Ramos SchrÜder


Freshpeople Magazine

La excusa de no dedicarse a la música porque se carece de medios para comprar un instrumento ya no es válida. Quizá, en realidad, nunca lo ha sido y no sólo porque existen otras maneras de hacerse con una guitarra, una trompeta o una batería que no pasen exclusivamente por la compra. ¿Acaso no venimos todos con un instrumento de serie? Nuestro cuerpo es capaz de interpretar música. Eso es lo que hace el brasileño Diego Ain, conocido también como Ain TheMachine (www.ainthemachine.com), el creador de la música Biotronica, música electrónica creada con la voz, el cuerpo y los objetos cotidianos. Un sonido totalmente nuevo. Ain quiso dedicarse a la percusión, pero la situación económica de su familia, que había empeorado drásticamente debido a una de las muchas crisis que ha vivido su país cada cierto tiempo, no le permitía comprarse una batería. No había para gastos extra, mucho menos para música. Así que apostó por los bongos y se las apañó para convencer a un profesor del conservatorio de Souza Lima para que le dejara estudiar percusión aunque no dispusiese de medios económicos para ello. Sin embargo, pronto de se dio cuenta de que nunca podría destacar en ese campo, así que se lanzó a probar otros caminos menos ortodoxos. Y de esa manera nació la música Biotronica, en un proceso que a Ain le gusta comparar con el cine dogma. «Quería huir de todo lo que se había hecho anteriormente con el cuerpo y la voz», comenta. Su aventura musical comenzó en un pequeño pueblo costero de Brasil, donde la música electrónica llegó con fuerza. «De repente estábamos en el circuito mundial y empezó a venir gente de fuera a ver qué estaba pasando», recuerda Ain. Fue allí donde conoció a unos ibicencos que le hablaron de la isla blanca y se decidió a viajar hasta aquel lugar en España con apenas un puñado de euros en el bolsillo, pero con el equipaje repleto de ilusiones. Aquello ocurrió en 2004. Desde entonces, la esencia de Ibiza fue calando poco a poco en él incorporando sus ritmos sincopados a la música biotronica. En la música de Ain todo vale para crear canciones excepto los instrumentos musicales. La batería y el ritmo son las distintas partes de su cuerpo. El pecho es el bombo, los dedos simulan el sonido de la

The body as a musical instrument

The excuse for not dedicating oneself to music –because one lacks the money to buy an instrument– is no longer valid. And maybe in reality it never has been, and not just because there are other ways of getting hold of a guitar, a trumpet or some drums than purchasing them. Don’t we all come into the world with an instrument? Our body is capable of interpreting music. That’s what Diego Ain does. A Brazilian also known as Ain the Machine (www.ainthemachine.com), he is the creator of Biotronic music: electronic music produced by the voice, the body and everyday objects. A totally new sound. Ain wanted to be a percussionist, but his family’s economic situation, which had worsened drastically due to one of the many crises that periodically afflict Brazil, made it impossible for him to buy a drum. There was no extra spending money, and much less for music. So he tried the bongos, and was able to convince a professor at Souza Lima conservatory to let him study percussion, even though he didn’t have the money for it. But he soon realised he would never stand out in that field, and so he went down other, less ortodox roads. And that’s how Biotronic music was born, in a process that Ain likes to compare with the Dogma style of filmmaking. “I wanted to break away from what had been done before with the body and the voice,” he says. His musical adventure began in a small Brazilian coastal town, where electronic music had made a big splash. “Suddenly we were on the world scene and people came from outside to see what was happening,” Ain recalls. It was there that he met two fellows from Ibiza who told

47


Freshpeople Magazine Photo by Betânia Ramos Schröder

caja y el chasquido de sus dedos son el charles. La voz aporta las armonías, las guitarras, los instrumentos y las líneas de bajo. Los objetos cotidianos que encuentra por allí, desde juguetes rescatados de la basura hasta servilleteros, son el último ingrediente que añade una sensación distinta a su música. El proyecto lo llama Ain TheMachine, «una relación simbiótica entre humano y máquina en la que la tecnología sirve para mejorar la calidad de vida», explica el músico. Con un procesador sintetiza todos esos sonidos procedentes de la voz, de su cuerpo o de objetos y crea sonidos nuevos. Además del procesador, Ain usa otros aparatos como una grabadora, incorpora la imagen en sus directos y con todo, mediante la manipulación de audio y vídeo, crea nuevos instrumentos como el «tambor audiovisual».

48

El brasileño es uno de los muchos músicos que han aprovechado la mejora en tecnología de sampleados y loops para desarrollar proyectos solistas. Lo primero permite pregrabar muchos sonidos que Ain junta con imágenes específicas en directo. Lo segundo es la posibilidad de grabar sonidos en directo y ponerlos en repetición para ir construyendo una canción sobre la marcha. «Empiezo con la línea de bajo que preparo con la voz. Puedo llegar a hacer más de 100 tomas para encontrar una sonoridad que me convenza», explica el brasileño. Las ideas son solo un pequeño chispazo que requieren horas de posproducción. «Las melodías te vienen en los lugares más extraños, pero representan tan solo el comienzo del viaje». Además de su faceta como productor musical, Ain ha desarrollado varios trabajos para marcas. Proyectos como hacer percusión con elementos del interior de un Mercedes-Benz o una web serie que realizó para Bosch/Siemens en la que aprovechó los electrodomésticos de la compañía para hacer música electrónica. «Siempre me ha gustado la música fuera de su contexto natural», explica. Sus últimos trabajos le han llevado a mezclar música Biotronica y gastronomía. Para ello, ha buscado la colaboración de chefs como Juliana Aguiar o el bartender Tupac Kirby. Con ellos, al ritmo de batidoras, sartenes, cuchillos y cocteleras, crea nuevas experiencias musicales. Y se ha atrevido también con la música Biotronica colaborativa a través de su plataforma online, experiencia que le ha llevado a recoger los sonidos que le llegan de todos los rincones del mundo.Su único disco por el

him about the White Island, and he decided to travel to that point in Spain with just a few euros in his pocket, but with a suitcase full of dreams. That was in 2004. Since then, the essence of Ibiza has become more and more a part of him, its syncopated rhythms incorporated in his Biotronic music. To create Ain’s music, just about anything goes… except musical instruments. The drums and rhythm are the different parts of his body. The chest is the bass drum, the fingers simulate the sound of the music box, and the snap of the fingers is the percussion instruments. The voice brings the harmonies, the guitars, the instruments and the bass lines. Everyday objects that turn up –from toys plucked out of the dustbin to napkin rings– and are the last ingredients to be added, thus giving his music a different sensation. He calls the product Ain The Machine, “a mix of the human and machine they want to make us into,” the musician explains. With a processor he synthesises all those sounds that come from the voice, his body or the objects to create new sounds. In addition to the processor, Ain uses other


Freshpeople Magazine

momento es Time to Be a Machine, un trabajo que ha realizado entre el salón de su casa y su estudio situado en el subsuelo de Utopic_US en Madrid. Las 17 canciones que componen este LP son el resultado de toda una vida dedicada a la investigación musical. «La música no es estática, mis proyectos no son cerrados, crecen, evolucionan, tienen vida propia». El ritmo no debe parar.

devices like a tape recorder, and incorporates images into his live performances. By manipulating audio and video he creates new instruments like “the audio-visual drum.” This Brazilian is one of many musicians who have taken advantage of improved digital technology and loops to develop solo projects. The first technique makes it possible to pre-record many sounds that Ain then joins with specific live images. The second permits the recording of live sounds that are then repeated to construct a song as he goes along. “I begin with a bass line that I prepare with my voice. It may need up to one hundred takes to find a sonority that convinces me,” the Brazilian explains. These ideas are just a small spark that require hours of post-production. “The melodies come to you in the strangest places, but they represent just the beginning of the voyage.” In addition to his work as a music producer, Ain has done several projects for companies: making percussion from parts of a Mercedes-Benz engine or launching a web series for Bosch/Siemens in which he used the company’s appliances to create electronic music. “I’ve always liked music outside its natural context,” he explains. In his most recent work he has wedded Biotronic music and cuisine. To do so he has sought the help of chefs like Juliana Aguiar or bartender Tupac Kirby. With them –to the rhythm of blenders, frying pans, knives and cocktail shakers– he creates new musical experiences. And he’s ventured into collaborative Biotronic music through his online platform, an experience that has led him to collect sounds that reach him from all over the world. To date, his only record is Time to Be a Machine, recorded in his studio located in the basement of Utopic_US in Madrid. The 17 songs on this LP are the result of whole life dedicated to musical research. “Music isn’t static and my projects are not closed. They grow, evolve, have a life of their own.” This beat must go on.

La música suena a través del cuerpo y el alma como suena el viento a través del mar. Music echoes across the body and the soul just as the wind echoes over the sea. Cristian Alfonso Camarero del Hotel Artiem Madrid Waiter at the Hotel Artiem Madrid

49


Freshpeople Magazine

El ar te de cone ctar mente, cuerp o y emociones MariĂĄngeles GarcĂ­a

50


Freshpeople Magazine

Este mundo gira demasiado rápido. Nuestro ritmo es frenético, aunque no siempre seamos conscientes de la velocidad que llevan nuestras vidas. ¿Y si pudiéramos parar 10 minutos al día y concentrarnos en nuestra respiración, en nosotros mismos, dejar que todo pase de largo por unos momentos y tomar fuerzas para seguir andando? Quizá sea la hora de practicar mindfulness. Pero ¿en qué consiste? En palabras de Marina Ayán, bailarina y coach en Educación transpersonal, sería practicar la «atención plena» (esa es la traducción de la palabra), «prestar atención deliberada al momento presente, sin juzgarlo, aceptando la experiencia tal cual es en cada momento». Silvia Escribano, socia de Isavia, coach y conferenciante, precisa aún más: «Es la ciencia de estar presente sin esforzarse en conseguir nada. Ser consciente de lo que estás haciendo. Es una forma de conectar y poner en el mismo lugar y al mismo tiempo la mente, el cuerpo y las emociones». Esta disciplina, que parece tan novedosa, no es una metodología nueva en realidad. Aúna un conjunto de técnicas milenarias de las tradiciones espirituales orientales, según explica la socia de Isavia, que potencian la atención, la concentración y la claridad mental. Llegó a Occidente y se dio a conocer gracias al doctor Jon Kabat-Zinn, fundador y director de la Clínica para Reducción del Estrés y del Centro para la Atención Plena (Mindfulness) en la Medicina, el Cuidado de Salud y la Sociedad, en la Escuela de Medicina de la Universidad de Massachusetts, en 1979. «El doctor estudiaba y practicaba por aquel entonces la meditación y comenzó a incorporarlo a la terapia de sus pacientes psiquiátricos, obteniendo notables beneficios y mejoras en la vida de estos», continúa Ayán. «Para desligar estas prácticas meditativas de un contexto religioso decidió llamarlo ‘Mindfulness’. Con los años se ha ido introduciendo en el ámbito de la salud, y se ha ido abriendo paso en el campo de la psicoterapia, de la educación y de la empresa. Kabat-Zinn tomaba lo esencial de la filosofía budista y lo presentaba desprovisto de creencias religiosas».

The art of connecting mind, body and emotions

This world is spinning too fast. Our rhythm is frenetic, even though we may not always be conscious of the speed in our lives. And if we could pause for 10 minutes each day and concentrate on our breathing, on ourselves, and let everything just go past us for a few moments and then gather strength to go on walking? Maybe the time has come to practise mindfulness. But what does it consist of? In the words of Marina Ayán, a ballerina and coach in transpersonal education, it means practising “full attention”, of “paying deliberate attention to the present moment, without judging it, of accepting experience just as it is at each moment.” Silvia Escribano, a member of Isavia and a coach and lecturer, is even more precise: “It is the science of being present without making an effort to achieve anything. Being conscious of what you are doing. It is a way of connecting and putting in the same place and at the same time the mind, the body and the emotions.” This discipline, which may appear so new, in reality is not a new method at all. It blends a series of ancient techniques from Oriental spiritual traditions, this Isavia member explains, that enhance attention, concentration and mental clarity. It reached the West and was popularised thanks to Dr Jon KabatZinn, founder and director of the Stress Reduction Clinic –and of the Center for Mindfulness in Medicine, Health Care and Society at the School of Medicine of the University Massachusetts– in 1979. “At that time the doctor studied and practised meditation and began to incorporate it into the therapy of his psychiatric patients, obtaining marked benefits and improvements in their lives,” Ayán goes on. “To separate these meditative practices from any religious context, he decided to called it ‘mindfulness’. Over the years it has been introduced into the healthcare sphere and into psychotherapy, education and company life. Kabat-Zinn took the essential elements of Buddhist philosophy and presented it without the religious beliefs.”

51


Freshpeople Magazine

52

Al hablar de ‘tradiciones espirituales orientales’ y ‘prácticas meditativas’, es fácil relacionarlo con la meditación. En opinión de Marina Ayán, «la meditación es una práctica milenaria que el mindfulness utiliza como herramienta. El mindfulness es un concepto más amplio, que implica desarrollar un estado sostenido de neutralidad y ecuanimidad. Es abrirse a la experiencia tal cual se presenta, aceptándola aunque la etiquetemos de positiva o negativa». Pero quizá la diferencia se comprenda mucho mejor explicando lo que NO es mindfulness, tal y como coinciden en resaltar las dos profesionales. El mindfullness no es dejar la mente en blanco o una técnica de relajación ni sirve para entrar en trance. Tampoco se trata de repetir mentalmente frases positivas ni es para iluminados que viven aislados del sistema. Y mucho menos, una manera de huir de la realidad. Diversos estudios científicos avalan los beneficios de la práctica de la conciencia plena en la salud y bienestar de las personas. Facilita la neuroplasticidad, la productividad y la optimización del tiempo. «Estar plenamente presentes nos permite priorizar e incluso desechar aquellas actividades que son improductivas», comenta Escribano. Al estar más centrados, consigue que nos demos cuenta de cómo funciona nuestra mente y mejora nuestra atención. «En los procesos de aprendizaje, el mindfulness es también una herramienta muy eficaz. Aumenta el

conocimiento, comprensión y control de las propias emociones», opina Ayán. Desarrolla la empatía, genera sentimientos de bienestar y satisfacción, así como de seguridad y confianza. Nuestra energía y vitalidad serán también mayores si lo practicamos, y refuerza nuestro sistema inmunológico. Nos lleva a tener una actitud más positiva ante la vida y, sobre todo, consigue que «estar plenamente presentes en cada momento de nuestra vida hace que cada día cuente», remata Escribano la copiosa lista de beneficios de esta práctica.


Freshpeople Magazine

53

When speaking about ‘Oriental spiritual traditions’ and ‘meditative practices’, it’s easy to relate it to meditation. In the opinion of Marina Ayán, “meditation is an ancient practice that mindfulness uses as a tool. Mindfulness is a broader concept that implies developing a sustained state of neutrality and equanimity. It means opening yourself to experience just as it presents itself, accepting it even though we might label it positive or negative.” But as these two professionals state, perhaps the difference can be understood much better by explaining what mindfulness is not.

Mindfulness does not mean leaving the mind blank and it is not a relaxation technique or something by which to enter into a trance. Neither does it mean mentally repeating positive phrases, and it’s not something for visionaries who live isolated from the system. Much less is it a way of fleeing from reality. Different scientific studies have endorsed the benefits of the practice of full consciousness for the health and wellbeing of people. It facilitates neuroplasticity, productivity and making the most of time. “Being


Freshpeople Magazine

No son pocos quienes recomiendan iniciarse en esta disciplina si se padecen dolores crónicos y problemas o trastornos relacionados con el estrés o la depresión. O simplemente, aquellos «con ganas de autoindagar en sus emociones básicas, descubrir la importancia de la respiración y utilizarla en su favor; reconocer sus fortalezas y debilidades, conectar y aumentar la conciencia corporal reconociendo sus sensaciones», añade Marina Ayán. Adultos, niños, ancianos, cualquier edad es buena para practicar mindfulness y sus beneficios pueden ser aplicados en todos los campos: empresa, salud, enseñanza…

54

Practicar mindfulness requiere de cierto tiempo y ciertas dinámicas que engloban lo físico y lo mental. En opinión de Escribano, la práctica se puede abordar desde varios enfoques: uno más informal que consiste en aprovechar situaciones rutinarias de la vida como una ducha o una comida. Pero también a través de la meditación, la exploración corporal, las caminatas de atención o los movimientos conscientes, que fortalecen nuestra atención. Para empezar, nos invita Silvia Escribano, basta con dedicar 10 minutos de nuestro día. Inspirar… Expirar… Inspirar… Y dejar que fluyan los pensamientos y preocupaciones hasta que poco a poco seamos conscientes de nuestra respiración y seamos capaces de poner distancia entre ellos y nosotros. «Tu capacidad respiratoria se vuelve más regular y tu mente deja pasar los pensamientos sin ansiedad, sin apego, con distancia pero con mayor claridad. Eso es meditar, eso es mindfulness. El culto a la atención plena». «Con sólo practicar unos minutos al día de mindfulness puedes cambiar la estructura física de tu cerebro», afirma la coach de Isavia. «La práctica de la consciencia crea y refuerza las conexiones del mismo y te permite lograr una mayor estabilidad emocional». No en vano, el último fin que persigue esta disciplina es conseguir que seamos más felices y vivamos una vida más plena. Bien merece la pena dedicar 10 minutos al día para conseguirlo.

fully present allows us to prioritise and even reject those activities that are unproductive,” says Escribano. When we are more centred, we realise how our mind works and our attention improves. Mindfulness is also a very effective tool in learning processes. It increases knowledge, comprehension and control of our feelings,” says Ayán. It develops empathy and generates feelings of wellbeing and satisfaction, as well as security and confidence. Our energy and vitality will also be greater if we practise it, and it reinforces our immune system. It leads us to have a more positive attitude toward life and, above all, “to be fully present in each moment of our life, to make every day count,” concludes Escribano in her long list of the benefits of this practice. Many people recommend this discipline for those who suffer chronic pain and problems or disorders related to stress or depression. Or simply for those people who “want to explore their own basic emotions, discover the importance of correct breathing and use it in their favour, recognise their strengths and weaknesses, connect and augment their bodily consciousness by recognising these sensations,” adds Marina Ayán. Adults, children, old people… any age is a good age for practising mindfulness, and its benefits can be applied almost everywhere: in companies, for health, in teaching… Practising mindfulness requires a certain time, along with certain dynamics that encompass the physical and the mental. In the opinion of Escribano, this practise can be approached from several angles: a more informal one consists of taking advantages of routine situations in life like a shower or a meal. But also through meditation, bodily exploration, attentive walking or conscious movements, which fortify our attention. To begin, says Silvia Escribano, it’s enough to dedicate 10 minutes a day. Breathe in… breathe out… breathe in… And let our thoughts and worries flow away until little by little we are aware of our breathing and are capable of putting some distance between us and them. “Your respiratory capacity become more regular and your mind lets thoughts move without anxiety, without attachment, with distance but with greater clarity. That’s what meditation is, that’s mindfulness. The cult of full attention.” “By practising mindfulness just a few minutes a day you can change the physical structure of your brain,” according to this Isavia coach. “The practise of consciousness creates and reinforces connections and allows you to achieve greater emotional stability.” The ultimate aim of this discipline is for us to be happy and live a fuller life. It’s well worth dedicating 10 minutes a day to achieving that.


Freshpeople Magazine

55

Sufrimos mรกs por lo que imaginamos que va a suceder que por lo que realmente sucede. We suffer more by imagining what is going to happen than by what really happens. Gustavo Coll Monitor de Sport & Nature del Hotel Artiem Audax Sport & Nature monitor at the Hotel Artiem Audax


Freshpeople Magazine

La dictadura del cafĂŠ con le che pro gramado Cristina SĂĄnchez

56


Freshpeople Magazine Desde que su personalidad comenzó a ser escrutada por decenas de dispositivos, su existencia fue perfecta. Su cocina se encargaba de que no le faltasen sus víveres favoritos, su ducha se ocupaba de que el agua rozara su piel a una temperatura óptima y su televisión hacía que llegaran a su retina los fotogramas más emocionantes. La rígida previsibilidad acabó por amargarle. La omnipresente internet de las cosas sabía más de él que su pareja, a la que conoció precisamente porque una app sugirió que eran compatibles, y hasta el placer compartido perdió el encanto cuando su actividad sexual se plasmó en gráficos almacenados en el servidor de un completo desconocido. Si la bola de cristal de los interesados —como el gigante Cisco— funciona bien, obedeceremos las órdenes de 50.000 millones de dispositivos capaces de charlar por wifi o Bluetooth en 2020. No solo tendremos la batalla perdida porque nos sextupliquen en número, sino porque seguiremos sus designios voluntariamente hasta convertirnos en ese sujeto que ha perdido su identidad a fuerza de que los chips le recuerden cuál es. Spotify o Netflix le dicen lo que sus sentidos quieren percibir, sus wearables cuándo debe dormir o caminar y su propia camiseta le ha prohibido que

The dictatorship of programmed white coffee Since his personality started to be scrutinised by dozens of devices, his existence had been perfect. His kitchen made sure that his favourite foods were never lacking, his shower guaranteed that the water caressed his skin at the ideal temperature and his television delivered the most exciting of images. That rigid predictability ended up making him bitter. The omnipresent internet of things knew more than he did about this partner, whom he’d met precisely because an app suggested that they were compatible. Even the pleasure they shared lost its appeal when his sexual activity was transformed into graphs stored in the server of a complete stranger. If the crystal ball of the interested parties — such as the giant-sized Cisco — is right, we’ll be obeying the orders of 50 billion devices capable of chatting by wifi or bluetooth by 2020. We’ll have lost the battle not only because they’ll be six times our number, but because we’ll voluntarily act in accordance with their designs, each becoming that subject who has no identity unless the chips remind him who he was. Spotify or Netflix tell him what his senses want to perceive, his wearables inform him when to sleep or

57


Freshpeople Magazine

58 Photo by PeoGeo/Shutterstock

tirite o sude. Incluso los sensores del colchón, invento de una empresa gallega, le impiden ser infiel. Alertan al móvil de su pareja si perciben los movimientos de otro humano. En un mundo en el que los billetes, aunque sean virtuales, siguen manejando los algoritmos, hay quien se lucra con que cada una de sus conductas se haya transformado en datos cuantificables. Los inventores de los aparatos espías los perfeccionan analizando sus secretos mientras hacen caja vendiendo esa información (agregada y anonimizada, menos mal) a terceros. El infeliz no recuerda que vendió su alma al big data sin leer siquiera las cláusulas del contrato. Engañó a sus dispositivos y a sí mismo cada vez


Freshpeople Magazine

que afirmó haber leído los cientos de términos y condiciones de cada una de sus aplicaciones. Si monitorizarse podía ayudarle a aumentar su bienestar, ¿le importaba realmente dónde iban a parar los pormenores de su ritmo cardíaco? ¿No era mejor sacrificar una parcela de su privacidad para que los dispositivos que hablaban de él a sus espaldas satisficieran mejor sus necesidades? Poco a poco, las máquinas determinaron su conducta subrepticiamente, una potestad que él mismo las había concedido. Su cafetera conectada le preparaba una taza caliente en cuanto se levantaba, sin posibilidad de elección. Se instauró la dictadura del café con leche programado. Aunque peor era la del frigorífico. Nadie reparó en ello cuando Samsung presentó en el CES de 2016 una revolucionaria nevera provista de una pantalla táctil desde la que controlar el hogar y cámaras para vigilar los alimentos incluso con el smartphone. Con el tiempo, las marcas de alimentación acabaron subvencionando los frigoríficos inteligentes, para alegría de sus propietarios. La jugada les salía rentable: podían adaptar sus productos al paladar del dueño. Al fin y al cabo, conocían hasta su secreta costumbre de picotear a hurtadillas en mitad de la noche. Empresas de tomate frito, queso y refrescos peleaban por aparecer las primeras en la panta-

walk, and his shirt has prohibited him from shivering or sweating. The sensors in his mattress, invented by a Galician company, even prevent him from being unfaithful. They alert his parter’s mobile if they sense the movements of another human being. In a world where money, although virtual, still pulls the algorithmic strings, plenty are profiting from the fact that each of his actions has become quantifiable. The inventors of these spy machines perfect them by analysing his secrets, and rake in the cash by selling that information (gathered together and anonymised, at least) to third parties. The unhappy character doesn’t remember that he sold his soul to big data without even checking the clauses of the contract. He tricked his devices and himself every time he claimed to have read the hundreds of terms and conditions of each application he acquired. If monitoring himself could help improve his wellbeing, did he really care where the details of his heart rate would end up? Wasn’t it better to sacrifice part of his privacy so that the devices which spoke about him behind his back could better satisfy his needs? Little by little, the machines surreptitiously determined his conduct, a power that he himself had granted them. His connected coffee machine prepared a warm cupful as soon as he woke up, without offering another option. The dictatorship of programmed white coffee was established. But the fridge was even worse. No-one paid much attention when, at CES 2016, Samsung presented a revolutionary fridge with a touch-screen to control the household and cameras to view the food inside via smartphone.

Photo by

Photo by

Tw i n D e s i g n /S h u t t e r s t o c k

Denys Pr ykhodov/Shutterstock

59


Freshpeople Magazine

lla de la nevera. Cuando lograban hacerse un hueco, convencían al inocente consumidor para que solicitara sus manjares envasados automáticamente.

60

El usuario ya no tenía que decidir si prefería degustar otro alimento o saltarse los estrictos horarios de comida. Su plato le dictaba lo que debía comer, porque además charlaba con las zapatillas que monitorizaban las calorías quemadas o con la pulsera que cuantificaba los niveles de azúcar en sangre. Su cuerpo estaba más sano, pero se había olvidado de la improvisación en los pequeños detalles que su mente necesitaba. Las compañías que habían creado gadgets tan imprescindibles como una huevera que avisaba cuando sus productos estaban próximos a caducar, un botón para alertar de que el rollo de papel higiénico estaba próximo a su fin o un sujetador que medía la actividad física no eran las únicas que se beneficiaban del hype de la internet de las cosas. Los ciberatacantes veían los dispositivos conectados como potentes puertas virtuales que derribar, ya que permitían el acceso incluso al estado de salud de sus potenciales víctimas. Ya en 2015, habían salido a la luz las vulnerabilidades de algunos de esos indiscretos cacharros. Bajo tortura, las neveras inteligentes de Samsung acababan confesando las credenciales de Gmail. Forzando la cerradura del sistema de navegación, dos magos de la seguridad informática demostraron que podían apagar el motor de un Jeep Cherokee conectado sin siquiera ir a bordo. Una Barbie

In time, food producers began to subsidise the cost of smart fridges, to the delight of users. It was a profitable strategy: products could be tailored to the fridgeowner’s tastes. After all, firms even knew his secret habit of midnight snacking. Manufacturers of canned tomato, cheese and soft drinks battled to appear first on the fridge’s screen. And when they’d secured a place, they convinced the naive consumer to order their prepacked delights automatically.


Freshpeople Magazine

charlatana ocultaba tras su falsa sonrisa que el registro de su conversación con menores podría llegar a oídos de los ciberdelincuentes más avezados. A todo ello se sumaban las enfermedades repentinas que sufrían hasta los dispositivos suministrados por la todopoderosa Google. En cierta ocasión, sus termostatos Nest enfriaron repentinamente a sus clientes, propietarios de unos hogares que comenzaron a dominarlos. Cuando reinaba la calma en la vivienda, la situación no era precisamente ideal. Parecía gobernar el silencio, pero los cacharros no paraban de cuchichear. Las cosas funcionaban demasiado bien desde que estaban conectadas. Tanto que habían arrebatado al dueño de los datos que almacenaban, clasificaban y mandaban muy lejos de aquellas paredes su humana capacidad de decidir. Sin embargo, aquel mortal todavía sentía. Por eso, aquella vida supuestamente de ensueño cuyos detalles regalaba no sabía bien a quién le hacía profundamente infeliz. Tampoco hizo nada por cambiarlo. No había un artilugio para eso.

Descubrir la importancia de lo que realmente tiene valor es lo que te llena como persona. Date un tiempo a ti mismo, actúa con sinceridad y conciencia y, sobre todo, busca la felicidad para ti y los tuyos y no dejes que los demás la quieran encontrar por ti. Discovering the importance of what is really valuable is what fulfils you as a person. Take some time for yourself, act sincerely and consciously and, above all, seek happiness for you and yours and don’t allow other people find it for you. Francesc Pons Director financiero de Artiem Fresh People Financial Director at Artiem Fresh People

The user no longer had to decide if he preferred to try another food or skip part of his strict dietary timetable. His plate dictated what he ate; what’s more, it chatted to his trainers that monitored the calories he’d burnt and with the wrist band that kept an eye on his blood sugar levels. His body was healthier, but it had forgotten how to improvise the small details, and his mind needed that. The companies that had created such essential gadgets as an egg holder that let users know when the expiry date was approaching, an alarm button for when the toilet paper was running out, or a bra that measured physical activity, weren’t the only ones to benefit from all the hype on the internet of things. Cyber-criminals saw connected devices as powerful virtual doors to break down, as they granted access even to their potential victims’ state of health. In 2015, the vulnerabilities of some of these indiscreet gadgets had already surfaced. Under torture, the Samsung smart fridges ended up handing over Gmail credentials. By cracking its navigation system, two IT security wizards demonstrated that they could turn off the engine of a connected Jeep Cherokee without even being on board. A talking Barbie hid behind her false smile the fact that a register of her conversations with kids could reach the ears of the most experienced cyber-criminals. To add to this were the sudden illnesses these gadgets suffered, even those supplied by the almighty Google. On one occasion, the firm’s Nest thermostats suddenly chilled all their clients, owners of homes that had begun to dominate them. When calm reigned in the home, the situation wasn’t exactly ideal. It seemed like silence ruled, but the gadgets never stopped murmuring. Things worked too well since they were connected. So much so that they had snatched from the owner of all that information they stored, classified and distributed beyond those walls his human capacity for decision-making. Yet that mortal kept on going. Which is why the supposedly ideal life, whose details he gave away, failed to notice that it was making him profoundly unhappy. Nor did it do anything to change the situation. There wasn’t a gadget for that.

61


Freshpeople Magazine

He alth p ar t y ve sp er tina en la azote a Isabel Garzo

62


Freshpeople Magazine

Evening health party on the roof terrace

More and more people, instead of hanging on indefinitely to those “five minutes longer,” cheek stuck to the pillow, are voluntarily bringing forward the wake-up time on their alarm clock. Cada vez son más las personas que, lejos de apurar hasta el infinito esos «cinco minutos más» con la cara pegada a la almohada, adelantan voluntariamente la hora de su despertador. Lo hacen para aprovechar el tiempo desde que se levantan hasta que entran a trabajar: tienen comprobado que esto las hace más felices. Aprovechan esos minutos u horas extra para prepararse un desayuno digno de un hotel, hacer algo de deporte o relajarse con meditación o leyendo las noticias del día. Tan aceptados están los beneficios de activarse antes de empezar la jornada laboral que han empezado a proliferar los encuentros a horas muy tempranas para hacer todo eso en compañía de otros ‘locos’ de los madrugones. Un ejemplo de una de estas iniciativas es el SoundRise, una fiesta que ya se ha realizado en distintas partes del mundo, que comienza justo antes de que amanezca y que incluye sesiones de mindfulness, música chill-out en directo y un desayuno saludable. Todo ello mucho antes de la hora de fichar en el trabajo.

They do so to make the most of their time between getting up and starting work: they’re sure that it makes them happier. Those extra minutes or hours give them to time to prepare a breakfast fit for a hotel, do some sport, or relax through meditation or by reading the day’s news. And the benefits of getting active before the working day starts are so widely acknowledged that there’s now a proliferation of events first thing in a morning, where you can do all of these things in the company of other “crazy” early risers. One example of these initiatives is SoundRise, a party that’s already taken place in different locations across the globe. It starts just before dawn and includes mindfulness sessions, live chill-out music and a healthy breakfast. All long before you start work. And if you recharge your batteries at the end of the day instead of the start? Charging your energy levels as soon as you wake up, before taking on the day, makes sense. But recharging your batteries after having run them down wouldn’t be a bad idea either. In the evening you plug in your phone, letting it recover from the long working day.Why not do the same with body and mind?

63


Freshpeople Magazine

64

¿Y si recargas las pilas al final del día y no al principio? Cargar la batería tras desperezarse y justo antes de afrontar el día tiene sentido. Pero recargar las pilas después de haberlas agotado tampoco sería una mala idea. El final del día es el momento en el que pones el teléfono a cargar, a recuperarse de la larga jornada. ¿Por qué no hacer lo mismo con el cuerpo y con la mente? Muchas de las actividades planteadas para disfrutarse después del trabajo son una especie de ‘traca final’ para llegar a casa absolutamente agotados. Como los famosos afterwork, o las cenas, o las cañas y los snacks para ver un partido en la tele con los amigos. Todos tienen un punto de ‘destrucción’, quizá por la ocasional presencia del alcohol y comida no demasiado sana o por tratarse de planes pasivos pensados para ser llevados a cabo cuando el cuerpo está agotado. Desde Artiem queremos proponer un tipo de reunión vespertina desintoxicante y saludable. Cualquiera puede organizar una de estas health parties reuniéndose con sus amigos a la caída de la tarde. Esta fiesta sin efectos secundarios en el rendimiento del día siguiente (al menos, ningún efecto nocivo) constaría de los siguientes ingredientes, en la proporción que cada uno estime oportuna:

Many of the leisure activities we enjoy out of hours are a kind of “final flourish,” to then make it back home completely worn out. Like the famous after-work drinks, dinners, beers and snacks with friends while watching a match on TV. All of them include some “destructive” element, perhaps due to the occasional presence of alcohol or not-so-healthy food, or because they’re passive plans designed to be realised when our bodies are exhausted. At Artiem we’d like to suggest a healthy,detox kind of evening get-together. Anyone can organise one of these health parties, meeting up with their friends as night falls. These events, which have no side effects on your performance the following day (at least not negative), combine the following ingredients, in the measure you see fit: Location In the open air, for example at one of Artiem’s rooftops. Nightfall is no reason to shut yourself inside, like at the cinema or at home. Let your lungs fill up with all that air you couldn’t breathe in at the office. Enjoy that


Freshpeople Magazine

Ubicación

Al aire libre, por ejemplo en una de las azoteas de Artiem. La caída de la tarde no es motivo para recluirse en un espacio interior como un cine o una casa. Deja que tus pulmones respiren el aire que no pudieron respirar en la oficina. Disfruta de ese momento en el que los colores de la ciudad se van apagando hasta ser casi irreconocibles, para dar paso después al juego de la iluminación callejera, si el lugar elegido para la reunión te permite apreciar esa metamorfosis.

Relajación

El cuerpo debe irse preparando para el descanso. No estarían mal unos estiramientos musculares o algún masaje que elimine la tensión acumulada durante el día. Si se ha realizado deporte (la tarde es una buena hora para aprovechar al máximo los ejercicios anaeróbicos, mientras que los aeróbicos son igual de eficaces a cualquier hora del día), llega el momento de relajar el cuerpo y prepararlo para el sueño. Pero, más que el cuerpo, es sobre todo la mente la que debe llegar a la cama libre de preocupaciones. Para deshacerse de los asuntos que la atormentan se pueden realizar sesiones de disciplinas como yoga, tai chi o mindfulness, entre muchas otras. Actualmente es fácil dar con numerosos profesionales que ofrecen sesiones periódicas o clases puntuales, y que podrían guiar con su voz y sus instrucciones una sesión de relajación colectiva. El mindfulness o conciencia plena es una de las corrientes más de moda en los últimos años. Aboga por vivir cada momento siendo consciente de uno mismo y del entorno sin fijar la mente en el pasado ni en el futuro, entre otros preceptos.

moment when the city’s colours fade and become almost unrecognisable, giving way to a new palette of street lighting, if the location you’ve chosen lets you appreciate this metamorphosis. Relaxation The body should be prepared to rest. A few stretching exercises would be great, or a massage to eliminate the stress accumulated during the day. If you’ve done sport (evening is a great time to get the most benefit from anaerobic exercise, while aerobic activity is equally effective at any time of day) it’s time to relax your body and prepare for sleep. More than your body, however, it’s your mind that should go to bed free of concern. Sessions of yoga, tai chi or mindfulness, among many other disciplines can help to calm a worried mind. Nowadays it’s easy to find a whole range of professionals who can offer periodic or occasional sessions, and can guide you through a collective relaxation session with their voice and instructions. Mindfulness is one of the most fashionable approaches in recent years. It champions living each moment conscious of yourself and your surroundings, without letting your mind centre on the past or the future, among other things.

65


Freshpeople Magazine

Healthy cuisine At the end of the day, our bodies thirst detoxification, natural products and light foods that don’t interfere with our sleep patterns. At these health parties, there should be smoothies, detox drinks and green shakes in abundance. Pineapple and cucumber are two highly recommendable ingredients because they help, naturally, to free the toxins accumulated in the body. Smoothies containing raw green leaves with a high chlorophyll content (like lettuce, chard or parsley) ease digestion, improve skin condition, reduce aches and pains, and improve sleep quality.

Gastronomía saludable

66

Al final del día, el cuerpo pide desintoxicación, productos naturales y comida ligera que no interfiera en la conciliación del sueño. En estas health parties no deben faltar los smoothies o desintoxicantes y batidos verdes. La piña y el pepino son dos ingredientes altamente recomendables porque ayudan a liberar de forma natural algunas de las toxinas acumuladas en el cuerpo. Los batidos que contienen hojas verdes crudas con alto contenido en clorofila (como la lechuga, la acelga o el perejil) facilitan la digestión, mejoran el estado de la piel, reducen los dolores y mejoran la calidad de tu sueño.

Música

Las propiedades terapéuticas y relajantes de una música bien elegida están más que comprobadas. Busca melodías acordes con tu evento. Por ejemplo, música chill-out, música clásica o temas orientales, por poner algunos ejemplos. Es frecuente el uso de música en las terapias relacionadas con las emociones y la autoconciencia. Para terminar de construir el ambiente, se puede recurrir a alguna nota de aromaterapia (por ejemplo, colocando unas velas de olores suaves).

No hay por qué elegir entre fiestas alocadas o planes saludables. Ni entre quedar con los amigos o cuidar el cuerpo y la mente. Las formas de ocio habituales son solo las que eligieron muchos antes de nosotros, pero nada quita que inventemos fórmulas nuevas para equilibrar la mente y el cuerpo al tiempo que compartimos experiencias de calidad con los que nos rodean.

Music The relaxing and therapeutic properties of well-selected music have been amply demonstrated.Search out melodies to fit with your event. Chill-out, classical or oriental music, to name but a few examples. Music is frequently used in therapies related to emotions and self-awareness. As a finishing touch for your party atmosphere, you could incorporate aspects of aromatherapy (for instance, by placing lightly scented candles).

There’s no need to choose between mad parties and healthy plans. Nor between meeting up with friends and taking care of body and mind. Our leisure habits are simply based on the choices of those who came before us, but that doesn’t mean we can’t invent new formulas to achieve balance for our body and mind while also sharing quality experiences with those around us.

Algunas personas sueñan con hacer grandes cosas. Otras están despiertas y las hacen. Some people dream of doing great things. Others are awake and do them. Daniela Lannaccone Recepcionista del Hotel Artiem Carlos III Receptionist at the Hotel Artiem Carlos III


Freshpeople Magazine

67


Ar te re ciclado Mariángeles García

68

Escultura de Daniel Agdag


Freshpeople Magazine

La energía ni se crea ni se destruye: se transforma. Esta ley de la Física bien podría aplicarse, al menos en parte, a la vida de muchos materiales cotidianos que son carne de vertedero. ¿Por qué no dar una segunda vida al tetrabrik de la leche? ¿O a la caja de cartón en la que venía embalada nuestra flamante nueva nevera? El arte tiene su peculiar forma de reciclar. Y hoy son muchos los artistas que se deciden por materiales desechables para crear su obra, para darles una nueva vida que, sin dejar de ser práctica, es ahora mucho más bella. Chimi, un diseñador industrial de Ciudad de México, utiliza el tetrabrik (Tetra Pak) para crear las lámparas Etla, que por no llevar, «ni siquiera llevan pegamento». La idea le vino tras pasar unos días en San Agustín Etla Oaxaca y «después de mucho cutter y ensayos fallidos». «Al final salió el prototipo. Se trata de un rediseño de una lámpara de Ed Chew basado en el sistema de tejido de Heinz Strobl. En este caso, está hecha de un ensamblaje de Tetra Pak reciclado y sin una gota de pegamento», da los detalles técnicos. Por su parte, el también mexicano Silvio Margain quiso dar una nueva vida a los palitos de madera que se usan para remover el café o las infusiones y los reutiliza para crear lámparas como las Nido Lamp y las Hexa. Con ellas pretende sintetizar el buen gusto, la responsabilidad verde y el espíritu solidario a base de palitos de remover el café del vaso. Esos que simplemente tiramos. ¿Y qué hay de un material mucho más humilde que los anteriores? ¿Podría ser hermoso algo hecho con cartón? La respuesta es un rotundo sí. El cartón también puede servir para hacer muebles. Aparentemente frágil, bien trabajado puede ser un material lo suficientemente resistente como para convertirse en una mesa, un sillón o una estantería. Así lo creen los diseñadores valencianos Ana Yago y José Antonio Giménez, de Sanserif Creatius. Suya es una línea de muebles en cartón ondulado, 100% biodegradable que, según dicen, «muestran otra forma de entender el hábitat».

Recycled art

Energy can neither be created nor destroyed; rather, it transforms from one form to another. This law of Physics might be applied, at least in part, to the lives of many everyday materials that are usually thrown into the dustbin. So why not give a second life to that milk container? Or to that cardboard box that enclosed our brand-new refrigerator? Art has its unique way of recycling. And today there are many artists who opt for disposable materials to create their works, to give these materials a new life that, while still practical, is now much more beautiful. Chimi, an industrial designer in Mexico City, uses Tetra Brik (Tetra Pak) to create Etla lamps, which are so simple “that they don’t even have glue.” He got the idea after spending a few days in San Agustín Etla Oaxaca and “after lots of using a cutter and many failed experiments. I finally got a prototype. It is a re-design of an Ed Chew lamp, based on the Heinz Strobl system of interweaving. In this case it is made by assembling recycled Tetra Pak and without a drop of glue.” For his part, another Mexican, Silvio Margain, wanted to give new life to the wooden sticks that are used to stir coffee and teas. He uses them to create lamps like the Nido Lamp and the Hexas. The idea is to blend good taste, environmental responsibility and a spirit of solidarity from simple objects that we usually just throw away.

Atipik Cartonnerie

69


Freshpeople Magazine

70

No son los únicos en descubrir nuevos y artísticos usos para este humilde material hecho a base de papel reciclado. El arquitecto japonés Shigeru Ban ha creado estructuras elaboradas principalmente con cilindros de cartón tratados con poliuterano, que aportan solidez. Sus creaciones fueron especialmente útiles para proporcionar viviendas temporales para víctimas de los terremotos de Haiti y Kobe. Y de cartón era también el pabellón japonés que realizó para la Expo de Hannover del año 2000, que fue reciclado y convertido en papel al finalizar el evento.

And what about a material even more humble than those described? Could something made from cardboard be beautiful? The answer is a resounding ‘yes’. Cardboard can even be used to make furniture. Though apparently fragile, if it is worked carefully it is a sufficiently resistant material to be transformed into a table, a chair or a bookcase. That’s the idea of two designers from Valencia, Ana Yago and José Antonio Giménez, of Sanserif Creatius. They have a line of furniture made from corrugated cardboard, 100% biodegradable, that they say “shows a different way of understanding the habitat.”

Otro ejemplo de muebles de cartón son los que realiza Steph Baudouin, una escenógrafa francesa afincada en Madrid, que lanzó Atipik Cartonnerie, una pequeña empresa que hace muebles de cartón ondulado y otros objetos de decoración como estanterías y relojes.

They are not the only ones to discover new and artistic uses for this humble material made from recycled paper. The Japanese architect Shigeru Ban has created some solid furniture made essentially from cardboard cylinders treated with polyurethane. His creations were especially useful in providing temporary homes for victims of the earthquakes in Haiti and Kobe. Also made of cardboard is the Japanese pavilion that he erected for the Expo in Hannover in 2000, which was recycled and converted into paper at the end of the event.

Dejando aparte el lado pragmático de este material, también encontramos ejemplos artísticos de aplicaciones creativas con el cartón, como es el caso de Havec. Este diseñador gráfico francés «lleva años creando figuras humanizadas y tipografías nuevas jugando con las texturas de este material». Daniel Agdag, artista australiano afincado en Melbourne, crea con este material detallistas máquinas voladoras que parecen salidas de la imaginación de Julio Verne. Empeñado en elevarlo a mayor categoría, el australiano se confiesa entusiasta de este tipo de material. «Me sorprende constantemente ver hasta dónde puedo llegar con él. Es un medio que no me ofrece límites ni resistencia para concebir y expresar mis ideas».

Another example of cardboard furniture comes from Steph Baudouin, a French theatre set designer based in Madrid, who launched Atipik Cartonnerie, a small firm that makes pieces from corrugated cardboard, along with other decorative objects like bookcases and clocks. Leaving aside the pragmatic aspect of this material, we also find examples of artistic creations in cardboard, as is the case with Havec. This French graphic designer has “for years been creating humanised figures and new typographies playing with the texture of this material.” Daniel Agdag, an Australian artist based in Melbourne, uses cardboard to create highly detailed flying machines that seem to have leaped from the imagination of Jules Verne. He is enthusiastic about this material and wants to do more important things with it. “I’m constantly surprised to see how far it can be taken. It’s a medium without limits or resistance to me in expressing my ideas.”

Lámpara Etla Hierbamala


Freshpeople Magazine

Yiyí Gutz On Wood

La madera puede tomar también una segunda vida artística. Así lo creen artistas como el artista mexicano Rubén Palomino, que se dedica a esculpir el tronco de los árboles secos que se mantienen en pie en las calles de Ciudad de México. «Antes de que este tronco tan valioso acabe en la basura yo puedo esculpirlo y dejarlo de regalo para los vecinos», declaraba en alguna entrevista. A su proyecto se unió otro compañero, Alejandro Sulvarán, y juntos han creado la plataforma Ajolote Escultores, cuyo objetivo es crear una red de artistas que hagan lo mismo que ellos: dar un destino más bello a los árboles muertos. Con árboles muertos trabaja también el diseñador brasileño Hugo França, quien desde hace 25 años se dedica a recuperar residuos forestales, sobre todo de la Mata Atlántica. Lo suyo no son esculturas. Él hace bancos para sentarse. Pero no como los que estamos acostumbrados a ver en las ciudades. Los suyos son enormes y de diseño, como el que está ubicado en el barrio residencial de Pinheiros en Sao Paulo, tallado a mano y de siete toneladas de peso. Su proyecto pretende reaprovechar los residuos urbanos de madera a través de la producción de piezas de uso colectivo y público. También introduce nuevas posibilidades sustentables y estéticas en el mobiliario público de la ciudad. Hugo França utiliza técnicas desarrolladas por él y su equipo a lo largo de los últimos 20 años, en el intento de evitar que los residuos de madera acaben en los basureros de la ciudad.

Wood can also take on a second artistic life. At least that’s the opinion of the Mexican artist Rubén Palomino, who sculpts the trunks of dried trees that are still standing in Mexico City. “Before this valuable tree trunk ends up as rubbish, I can sculpt it and leave it as a gift for the neighbours,” he recently told an interviewer. A companion, Alejandro Sulvarán, joined the project and together they have created Ajolote Escultores, whose aim is to create a network of artists to do the same thing: provide a more beautiful destiny for dead trees. Dead trees are also used by the Brazilian designer Hugo França, who for 25 years has been recovering natural materials, especially from the country’s Atlantic Forest. But he doesn’t do sculpture: his speciality is benches to sit on. Not, however, the kind we are used to seeing in cities. His are enormous designer objects, like the one located in the Pinheiros residential neighbourhood in Sao Paulo, fashioned by hand and weighing seven tons. His project also seeks to reutilise wooden urban residuals by producing pieces for collective public use. He is also introducing sustainable and aesthetic possibilities into the city’s street furniture. Hugo França uses techniques that he and his team have developed over the past 20 years in an effort to prevent the wood residuals from ending up in the city’s rubbish tips. Using dried branches that have fallen from trees, Spanish designer Yiyí Gutz has created the On Wood collection of pendants, which combine gold and small branches in their natural, untreated state. The design of the pieces is simple so as not to compete with the natural turns, veins and knots of the wood. These are not the only examples of how almost any material, no matter how humble it might first appear, can be converted into art. The next time you throw away that milk container, the stick you use to stir coffee or that piece of branch you have played with during s stroll through the park, think again. Maybe you’re holding the basis for a masterpiece that will make it into the annals of design.

71


Freshpeople Magazine

Lámpara Etla Hierbamala

72

Con ramas secas caídas de árboles del bosque, la diseñadora española Yiyí Gutz ha creado la colección de colgantes On Wood, que combinan oro y plata con ramitas de árboles en su estado natural, sin tratar. El diseño de las piezas es sencillo para no competir con los giros, vetas y nudos que la propia vida ha impreso en la madera. No son los únicos ejemplos de que cualquier material puede convertirse en arte por humilde que nos parezca. La próxima vez que tires el brik de leche, el palito de remover el café o esa ramita con la que has jugueteado en tu último paseo por el parque, piénsalo bien. Quizás tengas entre las manos la base de una obra maestra que pase a los anales del diseño.

Escultura de Daniel Agdag

Nido Lamp (opqrs design-studio)


Freshpeople Magazine Nido Lamp (opqrs design-studio)

En 1974 se instaló el primer escritorio en una habitación del hotel Capri. Hoy, con una pila encima, es un bonito mueble de baño. Todos tenemos derecho a una segunda oportunidad. Los objetos también. Parece que tengo el síndrome de Diógenes. Pero en realidad guardo para dar una segunda vida a esos objetos. Hago broches, bolsos y fundas de móvil con ropa vieja y mis portavelas están hechos de frascos de aceitunas. Cuando regalo algo de esto, el éxito está asegurado. In 1974 the first desk was installed in a room at the Hotel Capri. Today, with a sink on top of it, it is a beautiful piece in the bathroom. We all have a right to a second chance. Even objects. It looks as if I have Diogenes syndrome. But in fact I save things so as to give them a second life. I make brooches, bags and cell phone cases out of old clothes, and my candle holders are made from olive tins. When I make a gift of something like this, everyone loves it. Sonia Riera y Janka dulovcova Recepcionistas del Hotel Artiem Capri Receptionists at the Hotel Artiem Capri

73


Freshpeople Magazine

¡Eureka!, gritaba Arquímedes al dar con la fórmula para medir el volumen de los cuerpos irregulares mientras se daba un baño. Un momento de epifanía, una revelación. La inspiración llega cuando llega. Y si no, que se lo digan a alguno de estos cinco “inventores” contemporáneos que dio con su idea mientras se duchaba, igual que Arquímedes, o mientras observaba una obra. Todos ellos han contribuido a hacer del mundo un lugar mejor.

5 ideas that have made the world better recently

74

“Eureka!” cried Archimedes when he stumbled upon the formula for measuring the volume of irregular-shaped objects. A moment of epiphany; a revelation. Inspiration comes when it’s ready.And if not, just ask one of these five contemporary “inventors” who came up with their ideas in the shower —like Archimedes — or while observing a building site. All of them have contributed to make the world a better place.

5 ideas que han mejorado el mundo recientemente Eva Fernández

Una “recicladora” de aceite ¿Qué hacer con el aceite usado después de cocinar? Algunos lo depositan en puntos de reciclaje y otros lo hacen desaparecer por el desagüe. Estos últimos, con ese gesto, habrán contaminado 1.000 litros de agua por cada litro de aceite vertido. Las abuelas tenían una solución para esto: con el aceite elaboraban jabón casero. Una joven argentina, Analía Blanco, inspirada en esta vieja costumbre, ha creado un pequeño electrodoméstico que mecaniza este proceso. Sólo hay que introducir el aceite, agua y sosa caustica en la máquina. Esta remueve la masa durante 20 minutos y después se deja reposar durante 48 horas. Pasado ese tiempo, se saca del molde y ya se puede utilizar el excelente jabón casero.

An oil recycler What can we do with used cooking oil? Some people take it to recycling points and others pour it down the drain. The latter group, with this action, contaminate 1,000 litres of water for every litre of oil they dispose of. Our grandmothers had a solution for this: they produced home-made soap with cooking oil. A young Argentinian, Analía Blanco, inspired by this old tradition, has created a small appliance to mechanise this process. You just have to pour in the oil, water and caustic soda. The machine stirs the mixture for 20 minutes, then lets it stand for 48 hours. After this time, take out the mould and you have excellent home-made soap, ready to use.


Freshpeople Magazine

75 Un ladrillo a prueba de terremotos

An earthquake-resistant brick

Andrés Villamarín Mora era otro jubilado más que se entretenía observando una obra cercana a su casa en Aranjuez. Dedicándose toda la vida a reducir los tiempos de ensamblaje en piezas de locomoción, pronto se fijó en cuánto tardaban los albañiles en colocar cada ladrillo. Un día tuvo una idea que le empujó a encerrarse en su garaje a trabajar.

Andrés Villamarín Mora was just another pensioner who whiled away his time watching progress on a building site close to his home in Aranjuez. He’d spent his whole life working to reduce assembly times for locomotive parts, so he soon noticed how long it took the builders to lay each brick. One day, he had an idea that led him into his garage and back to work.

Un año y muchos diseños después fabricó el primer Ladrillo Autocentrable hecho de cemento y arena. Su modelo incorpora seis varillas metálicas de acero que sobresalen de cada pieza haciendo que unos encajen sobre otros a la perfección y cuatro patas que mantienen la separación entre los mismos. Con su invento no sólo reduce de 30 segundos a 6 el tiempo de colocación de cada ladrillo, sino que además son resistentes a los terremotos. Con 72 años, Andrés consiguió la patente y montó una empresa. Las ofertas no se han hecho esperar y llegan de lugares tan diversos como Japón, Colombia o India. ¡Quién se lo iba a decir a él!, pero es que su invento podría revolucionar la construcción.

One year and many designs later, he made the first SelfCentring Brick made of sand and cement. His model incorporates six protruding steel rods which enable each brick to fit perfectly on top of another, and four legs to maintain the correct separation distance between them. His invention not only reduces the time employed to lay each brick from 30 seconds to 6 seconds, but also makes the bricks resistant to earthquakes. At 72, Andrés got the patent on his idea and set up a firm. The offers haven’t been slow in coming, and have arrived from as far afield as Japan, Colombia and India. Who would have imagined it? An invention that might well revolutionise the building trade.


Freshpeople Magazine

El aspirador de océanos Boyan Slat es un chico holandés que lleva desde los 16 años trabajando para eliminar la basura que inunda los océanos. Con su proyecto, The Ocean Cleanup Project, pretende instalar unas barreras flotantes en forma de ‘v’ que se aprovechen de los vientos y las mareas para recoger los residuos. Una vez reunidos, se extraen del agua gracias a una plataforma que los succiona y un barco los recoge cada 45 días. Con 100 metros de envergadura, es el ‘aspirador’ más grande y potente de la historia. El año pasado el joven de 20 años consiguió reunir los dos millones de dólares necesarios para poder llevar a cabo una prueba en escala real. Esta tendrá lugar a lo largo de 2016 en el Mar del Norte, en la costa de Holanda.

The sea gets a vacuum cleaner

Una máquina milagrosa

76

Obtener agua de la nada podría parecer imposible, pero no lo es. Enrique Veiga, jubilado y gallego afincado en Sevilla, ha creado una máquina que captura el agua disuelta en la atmósfera, por escasa que sea, y provoca su condensación. Las gotitas pasan por unos filtros potabilizadores y se almacenan en un depósito listas para el consumo. El Sistema Aquaer, así lo han llamado, es capaz de producir 3.000 litros de agua potable al día. Incluso en condiciones extremas de 50º de temperatura y un 8% de humedad. No existe nada igual en el mercado. En algunos lugares del mundo el invento de Enrique puede parecer casi milagroso. En Namibia, en pleno desierto del Kalahari, por ejemplo, ya funcionan a pleno rendimiento 1.500 de estas máquinas.

A miraculous machine Getting water out of thin air might seem impossible, but it’s not. Enrique Veiga, a Galician pensioner now living in Seville, has created a machine that captures the water vapour in the atmosphere, however scarce it may be, then condenses it. The droplets pass through purification filters and are then stored in deposits ready for drinking. The Aquaer System, as they’ve called it, is able to produce 3,000 litres of potable water per day, even in extreme conditions with temperatures of 50ºC and just 8% humidity. There’s nothing like it in the market. In some parts of the planet, Enrique’s invention seems nothing short of a miracle. In Namibia, in the middle of the Kalahari desert, for example, 1,500 of these machines are already fully functional.

Boyan Slat is a Dutch guy who’s been working since he was 16 years old to address the issue of waste at sea. With his Ocean Cleanup Project, he aims to install v-shaped floating barriers, which take advantage of winds and tides to clean up rubbish. Once the waste is gathered, it’s extracted from the sea thanks to a suction platform; a boat then collects it every 45 days. At 100 metres wide, it’s the biggest, most powerful “vacuum cleaner” in history. Last year, the 20-year-old inventor managed to raise the two million dollars required to carry out a full-size trial. This will run throughout 2016 in the North Sea, off the coast of Holland.


Freshpeople Magazine

El primer electrodoméstico para ahorrar agua Ocurre a diario: abrimos el grifo y, utilizando el dedo a modo de termómetro, esperamos unos segundos a que salga agua caliente. Mientras, una gran cantidad de líquido desaparece por el desagüe. ¿Cuántos litros estamos desperdiciando con este gesto? Según los cálculos de Alfonso Cuervo, un ingeniero alicantino, unos 8.000 por persona cada año. Tras años de trabajo y de prototipado, Alfonso dio con el electrodoméstico que acabaría con el despilfarro: AquaReturn. Se trata de un pequeño dispositivo que se instala en el lavabo del cuarto de baño. Cuenta con un sensor de temperatura que reacciona en tres milésimas de segundo y que emite una señal acústica cuando aparece el agua caliente. ¿Qué hace con la fría? La bombea hasta la tubería principal para que pueda ser reutilizada en otro momento. El proceso es automático y la instalación del aparato es sencilla. Una familia de cuatro miembros puede ahorrarse unos 70€ al año y habrá amortizado en cuatro el coste de Aqua Return que asciende a unos 297€.

The first domestic appliance that saves water It happens every day: we turn on the tap and, using our finger as a thermometer, wait a few seconds until the water runs warm. Meanwhile, a huge quantity of water disappears down the drain. How many litres are we wasting in this way? According to calculations by Alfonso Cuervo, an engineer from Alicante, some 8,000 litres per person, each year. After years of work and prototype trialling, Alfonso developed the appliance that could put and end to this waste: AquaReturn. It’s a small device that can be installed in the bathroom sink. It has a temperature sensor that reacts within three milliseconds and emits a sound when the water is warm. And the cold water? That’s pumped to the main water pipe so that it can be used at another time. The process is automatic and the device is easy to install. A family of four could save some €70 per year and would have covered their investment in around four, as Aqua Return costs €297.

77

No fracasé, sólo descubrí 999 maneras de no hacer una bombilla. Es de Thomas Edison, y dice mucho en muy poco: desde el optimismo hasta la perseverancia, sin pasar por el desánimo. ¡Y al final lo logró! A mi esta frase me hace seguir hacia adelante. Y... Edison fue, junto con Nikola Tesla, un genio. I didn’t fail. I just discovered 999 ways not to make a light bulb.’ The quotation is from Thomas Edison, and it says a lot in a short space: from optimism to perseverance, without going through discouragement. And in the end he did it! This phrase makes me go forward. And Edison, along with Nikola Tesla, was a genius. Dani Barquilla Jefe de mantenimiento del Hotel Artiem Audax Head of maintenance at the Hotel Artiem Audax


Freshpeople Magazine

La e conomía del círculo Carlos Carabaña

The economy of the circle

78

Dioses griegos del pensamiento, como Pitágoras o Ptolomeo, lo tenían claro. El círculo era la geometría más pura, una imagen de perfecto esplendor cósmico. Un fragmento del diálogo Timeo de Platón decía que «por esto [Dios] redondeó el mundo hasta hacer de él una esfera…que es la más perfecta de las figuras». Aunque el avance de la astronomía y la ciencia fue demostrando que no todo en el universo era tan circularmente perfecto como creían, sigue habiendo una belleza intrínseca en sus modelos. Desde hace más de una década, se usa esta figura para definir la que podría ser la más pura de todas las maneras de estudiar los recursos, la creación de riqueza y la producción, distribución y consumo de bienes y servicios, para satisfacer las necesidades humanas: la economía circular. Este sistema se inspira en la naturaleza, donde el concepto de residuo no existe. Así, la economía circular aspira a erradicar los desperdicios mediante el aprovechamiento máximo de los ciclos de vida de los productos y sus componentes. Estos se dividen en biodegradables y técnicos. Los primeros pueden ser reintroducidos en la naturaleza cuando ya no puedan ser usados, volviendo al lugar de origen. Nada nuevo bajo el sol. El chiste está en el segundo grupo, cuyos componentes deben ser diseñados para poder ser reusados de una manera simple y continua, facilitando su montaje y desmontaje mediante una estandarización completa de los procesos fabriles. Según un estudio de la consultora McKinsey & Company, aplicar esta idea introduciría un billón de dólares a la economía global y generaría 100.000 nuevos empleos.

Greek thinkers like Pythagoras and Ptolemy were sure about it: the circle is geometry at its purest, a perfect image of cosmic splendour. A fragment of dialogue from Plato’s Timaeus said that “for this [God] rounded the world until making of it a sphere… which is the most perfect of the figures.” Although advances in astronomy and science would demonstrate that not all of the universe was as circularly perfect as they believed, its models are still intrinsically beautiful. For more than a decade now, the circle is used to define what could be the purest of ways to study resources, create wealth and production, and distribute and consume goods and services to satisfy human needs: the circular economy. This system is inspired by nature, where the concept of waste doesn’t exist. Thus the circular economy seeks to eradicate waste by using to the best possible advantage the life cycles of products and their components, which are divided into ‘biodegradable’ and ‘technical’. The former can be reintroduced into nature when they can no longer be used, thus returning to their place of origin. Nothing new under the sun. The interesting thing is in the second group, whose components must be designed so as to be re-used in a simple, continual way: their assembly and dismantling should be via a complete standardization of factory processes. According to a study by the McKinsey & Company consulting firm, applying this idea would introduce a trillion dollars into the global economy and create 100,000 new jobs. One of the best examples of this system can be seen in the book Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things, published in 2002 by the German chemist Michael Braungart and the American architect William McDonough. The book advocates establishing some new


Freshpeople Magazine

79

Uno de los mayores ejemplos de este sistema puede verse en el libro De la cuna a la cuna. Rediseñando la forma en que hacemos las cosas, publicado en 2002 por el químico alemán Michael Braungart y el arquitecto norteamericano William McDonough. Este volumen plantea erigir unos nuevos cimientos para crear un diseño inteligente que cierre el ciclo de vida de los productos, imitando a la naturaleza. Para aplicar su criterio al mundo, los autores plantean algunas líneas básicas para pensar más allá del clásico dicho ecologista de «reusar, reducir y reciclar». Los autores conciben la basura como alimento; eligen solamente materiales que estén dentro de estos ciclos cerrados y usan siempre energía procedente de fuentes renovables.

bases to create an intelligent design that will end the life cycle of products, as is done in nature. To apply this system to the world, the authors lay out some basic lines, such as thinking beyond the classic ecological refrain of “reusing, reducing and recycling.” The authors conceive of garbage as food; choose only the materials that are part of those closed cycles, and always use energy that comes from renewable sources.


Freshpeople Magazine

80

Otro de los aspectos principales es entender las diferencias entre el downcycling y el upcycling. El primero es lo que comunmente conocemos como reciclaje, mientras que el segundo es una nueva manera de pensar la producción industrial. Por ejemplo, en el downcycling, el plástico de una botella se recicla en materia prima y luego se vuelve a manufacturar para hacer bolsas de plástico, pero en el upcycling, los vinilos usados para banderolas de publicidad se convierten en bolsos sin necesidad de ser reducidos de nuevo a materiales básicos. Markus Zils, un investigador alemán asociado a McKinsey & Company, describió en otro estudio cómo funcionaría con un ejemplo perfectamente aplicable a la vida real. En el modelo de producción actual, 1.000 taladros se manufacturarían en China y se venderían en la Unión Europa. En un ecosistema

Another key aspect is to understand the differences between downcycling and upcycling. The first one is what is commonly known as recycling, while the second is a new way of thinking about industrial production. For example, in downcycling, a plastic bottle is recycled into materia prima that is then used to manufacture plastic bags. But in upcycling, the vinyls used for advertising banners are converted into bags without the need to first reduce the basic materials. In another study, Markus Zils, a German researcher associated with McKinsey & Company, described how all this would work by using an example perfectly applicable to real life. In the current production model, 1,000 power drills would be manufactured in China and sold in the European Union. In an ecosystem of minimal re-use, 800 drills are sold at the original price and 200 of them are reused and sold at 80% of that price. So as to have an incentive


Freshpeople Magazine

de reutilización mínima, 800 taladros son vendidos al precio original y 200 de ellos son reutilizados y vendidos al 80% del precio. Para tener un incentivo para devolver el aparato utilizado, los consumidores recibirían un 10% de su pago original. El mejor escenario para el futuro es una combinación de sus dos últimos modelos. Uno es el del reciclaje, en el que tanto los taladros nuevos como los reutilizados son vendidos, pero además los consumidores llevan todos los productos a reciclar, recuperando sobre el 80% de los materiales de base. A este se añade lo que este experto en logística llama additional sales, asumiendo que los taladros reutilizados no compiten con los nuevos, sino que son vendidos a otro segmento de consumidores, creando todo un nuevo mercado. Aunque muchos ven que no hay vuelta atrás y que si queremos seguir en este planeta sin cargárnoslo no hay otra opción que la economía circular, la transición a este nuevo paradigma no será sencilla. Harán falta un rediseño global y nuevas habilidades, no solo en los aspectos más técnicos sino también en los creativos. La ciencia, la tecnología, la ingeniería, el diseño de productos, la publicidad... Los Gobiernos deberán involucrarse y habrá que educar a las nuevas generaciones en esta nueva manera de hacer las cosas. Pero, poco a poco, el propio mundo va entrando en este modelo casi sin darse cuenta. En un análisis de los ciclos de materiales llevado a cabo en Reino Unido por el Waste & Resources Action Programme en 2010, se estimó que una quinta parte de la economía del país ya está dentro de estos conceptos. Es más, proyecciones de cara al futuro de la misma organización estimaban que para 2020, el total llegará ya al 27%. Básicamente, lo que hoy es un residuo mañana será, queramos o no, un recurso.

to turn in the used device, consumers would receive 10% of the original purchase price. The best scenario for the future is a combination of the last two models. One is the recycling model, in which both the new drills and the re-used ones are sold; but in addition, the consumers take all their products to be recycled, thus recovering around 80% of the basic materials. To this is added what this expert in logistics calls ‘additional sales’, assuming that the re-used drills do not compete with the new ones but are sold to another segment of consumers, thus creating a whole new market. Many people feel that there is no way back, and that if we want to go on living on this planet without destroying it, there is no other option but to adopt this circular economy. But the transition to this new paradigm will not be easy. It will be necessary to have a global redesigning and new skills,not only regarding the most technical aspects but also the creative ones. Science, technology, engineering, product design, advertising… Governments should get involved and it will be necessary to educate coming generations about this new way of doing things. But little by little the world is adopting this model without realising it. In a 2010 analysis of the cycle of materials in the UK by the Waste & Resources Action Programme, it was estimated that a fifth of the country’s economy is already part of these two concepts. What’s more, the same organisation predicts that by 2020 the total will reach 27%. Basically, whether we like it or not, what is today a residual will tomorrow be a resource.

81

La eficiencia, la reutilización de recursos y el ser capaces de convertir las debilidades en oportunidades de mejora es lo que hace del modelo Artiem un modelo sostenible en el tiempo. Ese círculo es la fuerza que nos ayuda a crear valor. Efficiency, reusing resources, and being capable of converting weaknesses into opportunities for improvement… This is what makes the Artiem model a model that’s sustainable over time. That circle is the power that helps us create value. Willy Díaz Director del Hotel Artiem Madrid Manager of the Hotel Artiem Madrid


Freshpeople Magazine

82

¿Te ha gustado Fresh People Magazine? Llévatela. Es para ti. Have you enjoyed reading Fresh People Magazine? Take it home with you. It´s yours to keep.

Una revista de:

Editado por:

Han colaborado:

Artiem Fresh People Hotels C/ Capifort 6, Bajos 07714 Mahón (Menorca) Tel. (+34) 971 356 935 artiem@artiemhotels.com artiemhotels.com

Brands & Roses C/ Acebo 13 28016 Madrid Tel. (+34) 914 157 283 brandsandroses.com

Diseño:Temabcn temabcn.com Ilustración: Francisco Javier Marcos Fotografía: Manuel Montaño

Redacción: Carlos Carabaña, Cristina Sánchez, Eva Fernández, Isabel Garzo, Javier Meléndez, Juanjo Moreno, Manuela Rosenberg, Mariángeles García y Ximena Arnau.


SONRÍE

El hotel Artiem Madrid, el primer urban-green de Artiem Fresh People Hotels, ha sido diseñado para aumentar tus niveles de endorfinas y hacerte aún más feliz. Una experiencia vital en etapas capaz de transformar por completo tu idea de lo que es estar en un hotel porque sin duda Artiem Madrid es algo más que un lugar para dormir.

C U Í D AT E

F LO W

CO M PA R T E

D ES CO N E C TA

The Hotel Artiem Madrid, the first urban-green hotel of Artiem Fresh People Hotels, has been designed to guarantee you a pleasurable stay and to make you a happier person. A life experience that will certainly transform your idea of what staying in a hotel is all about. Artiem Madrid is definitely something more than just a place to sleep.



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.