FRESH PEOPLE Magazine #2

Page 1


Urb. Serpentona - Cala Galdana 07750 Ferreries (Menorca)

T.: +34 971 154 548 audax.sportsnature@artiemhotels.com


In Fresh People we trust Cuando nos planteamos editar esta revista lo hicimos pensando en dar relevancia a aquellos valores en los que creemos como empresa y que forman parte la cultura de Artiem Fresh People Hotels. Todo ello contado a través de vivencias personales y experiencias empresariales de Menorca y de nuestros colaboradores más próximos. En este segundo número de Fresh People Magazine podremos leer desde la experiencia vital del ultrarunner Raúl Riudavets o la de los dos deportistas olímpicos menorquines, Beth Salom y Fernando Rita, hasta la historia de transformación del típico calzado de la isla, que ha convertido el tradicional zapato de payés en una sandalia de diseño (Carlos Truyol) y ha colocado una marca de Menorca en los pies de celebrities de todo el mundo (Pretty Ballerinas). El relato de cómo un restaurador inquieto ha logrado fabricar una cerveza artesanal a la que ha dado el nombre de uno de sus creadores, Grahame Pearce, que falleció antes de verlo hecho realidad. O el de un dulce encuentro entre un apasionado de la agricultura ecológica y un maestro apicultor. O el de una pareja que, guiados por sus sensaciones, abandonaron sus profesiones de biólogo y veterinaria para vivir de otra manera y enseñar a los turistas la isla desde el mar. Impresionante es la historia que viven Jesús Manzanas y su mujer Cristina de Santiago, que muchos calificaríamos de dramática y que ellos transforman en una vida llena de ilusión, coraje y amor que contagia ganas de vivir a todos aquellos que hemos tenido la suerte de conocerlos. Y así hasta 26 historias que rinden tributo a las ganas de superación, de innovar, de escuchar, de traspasar nuestros límites, de crear y trabajar en equipo, de ser uno mismo, de compromiso con nuestro sociedad y el medioambiente, de disfrutar lo que hacemos… En definitiva, valores que nos ayudan a lograr nuestra felicidad y la de nuestro entorno. Espero que disfruten leyendo esta revista que hemos editado con mucho cariño.

When we decided to publish this magazine, we did so because we wanted to make known our values as a company, those that go into the culture of the Artiem Fresh People Hotels. We wanted to do this through personal stories and business experiences related to Menorca and our most important associates. In this second edition of Fresh People Magazine you can read about the life of ultrarunner Raúl Riudavets; about the two Menorcan Olympic athletes, Beth Salom and Fernando Rita; and about the story of the transformation of the island’s traditional footwear - from peasants’ shoe to designer sandal (by Carlos Truyol), and a company that has put a Menorcan brand on the feet of world-famous celebrities (Pretty Ballerinas). You can find out about how a restaurant owner created a craft beer, which was given the name of one of its creators, Grahame Pearce, who died before the beer came to fruition; or the sweet encounter between a fan of organic agriculture and a master beekeeper; or a couple who, living their dream, left their professions of biologist and vet to live differently and show tourists the island from the sea. Nothing short of incredible is the story that Jesús Manzanas and his wife Cristina de Santiago have lived through. Many of us would consider it dramatic but for them it has filled their lives with courage and love that gives everyone who is lucky enough to meet them a contagious desire to live. All in all, there are 26 stories that pay tribute to a will to improve, to innovate, to listen, to surpass limits, to create and to work in a team, to be oneself, to make a commitment to our society and environment, to enjoy what we do… In short, values that help us to be happy and to make the world a better place. I hope you enjoy reading this magazine. We publish it because we care about the stories in it.

Pepe Díaz Montañés CEO jgd@artiemhotels.com @jgdiaz


1

— Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores

2

Freshpeople Maga zine

It’s not enough just to be good, you have to get better

Kilómetros que son lecciones de vida The kilometres that tell you about yourself

El rosa inequívoco That unmistakable pink

“Nuestro trabajo consiste en ayudar a encontrar la felicidad” “Our job is to help people find happiness”

p.03

p.06

p.10


— Kilómetros que son lecciones de vida

3

He admits that he is afraid of the unknown, but says that with dedication and effort you can reach any goal, even a truly extraordinary one. Raúl Riudavets was not a particularly sporty person until eight years ago he decided that he wanted to knock his stress levels on the head and look after himself a bit more. He started to run, and little by little decided he was ready for a first marathon. Later he got into cycling, and then swimming. Almost without realising it, he entered his first triathlon. Over the years he has refined his body and mind to make him one of the greatest Menorcan long-distance athletes. He is constantly searching for new challenges, although his aim is to improve his own performance, not compete against others. “I am not interested in achieving a certain position. I like to set a goal, work to achieve it and enjoy the process.” Anyone unconnected to the world of endurance sports may wonder what motivates a person to take part in a race involving a 3,800-metre swim, a 180-km bike ride and a 42.2-km run; or a 240km,

Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

The kilometres that tell you about yourself _Raúl Riudavets

Freshpeople Maga zine

Reconoce que lo desconocido le da miedo, pero que con dedicación y esfuerzo cualquier objetivo se puede cumplir. Incluso el más descabellado. Raúl Riudavets no era un tipo especialmente deportista hasta que hace 8 años dijo basta al estrés laboral y decidió cuidarse un poco más. Empezó corriendo y casi sin darse cuenta ya estaba en la salida de su primer maratón. Poco después se subió a una bici, luego llegó la natación. Y, de nuevo, casi sin darse cuenta, ya estaba en la salida de su primer triatlón. En todo este tiempo ha afinado sus piernas y su mente para convertirse en uno de los mejores atletas menorquines de carreras de larga distancia, siempre en busca de nuevos desafíos, pero huyendo de la presión por competir contra los demás. “La lucha por un puesto determinado o una marca no me llena. A mí lo que me hace feliz es fijarme un reto, trabajar para lograrlo y, sobre todo, disfrutar de todo el proceso”. Para alguien que vive ajeno al mundo de la alta competición puede ser complicado llegar a entender qué mueve a una persona a inscribirse en una carrera donde se tienen que recorrer 3.800 metros a nado, 180 km en bici y 42,2 más corriendo; o en una travesía

It’s not enough just to be good, you have to get better.

Raúl Riudavets


It’s not enough just to be good, you have to get better. Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

4

Freshpeople Maga zine

6-day race in the Sahara Desert where participants carry their own equipment. It sounds like you would need to be mad. But competitions of this kind are becoming more and more common, and Raúl has competed in quite a few. “Why? Well, firstly, you kind of get hooked. Secondly, it is a way of taking the stress out of work (by profession he is a company manager for a family firm that installs industrial machinery). Sometimes I will spend three hours in front of a thing trying to find a solution, going over and over it, and then I will go for a run and think of a solution in 3 minutes.” The Camí de Cavalls route on the island has been this athlete’s gym for years, and he feels that Menorca is ideal for this sport. “Because of the temperature, the landscape, the way you can be

de 240km por el desierto del Sáhara durante 6 días y cargando tu propio material (sí, de locos). Pero estas competiciones existen y Raúl lleva un buen puñado a sus espaldas. “¿Las razones? Hay que reconocer, primero, que esto engancha. Y segundo, a mí el deporte me sirve de vía de escape del trabajo (es el gestor de una empresa familiar de instalación de maquinaria industrial). Estás tres horas delante de una cosa buscando la solución, dándole mil vueltas y, a veces, me voy a correr y encuentro la solución en 3 minutos”. El Camí de Cavalls es, desde hace años, la ‘sala antiestrés’ de este atleta risueño, que considera Menorca el lugar ideal para este deporte. “Por la temperatura, por el paisaje, por la facilidad de acceso tanto al campo como al mar… Me siento un privilegiado y todavía hoy disfruto cuando me monto en la furgoneta y salgo a entrenar”. En el caso de Raúl, el deporte le ha ayudado también a convertirse en alguien mejor a todos los niveles. Le cuesta admitirlo por pudor, pero termina afirmando que posiblemente sea ahora mejor persona. “Como mínimo diría que ahora valoro cosas que antes ignoraba por completo. Supongo que eso es mejorar. Me he dado cuenta de que en nuestro día a día nos obsesionamos por cosas absurdas que no son importantes”. Si la búsqueda de la excelencia como deportista fuera una moneda, uno de los lados estaría marcado por la motivación y la capacidad de sacrificio. El otro, por el apoyo de los que te


It’s not enough just to be good, you have to get better. Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

5

out in the fields and then running by the sea… I feel privileged and I still get a great feeling when I jump into my van and go out to train.” In the case of Raúl, the sport has also made him better in many different ways. He is a little shy of saying so, but in the end he says that he feels like a better person. “At the very least I would say that now I value things that previously I ignored. I suppose that is what it means to improve. I have realised that in our everyday lives we get obsessed about silly things, things that aren’t important.” If the search for sporting excellence were a coin, one side of it would be motivation and self-sacrifice and the other would be the support of other people. Both are essential and both connected. “Each person has to set his or her own goals and work towards them. But each person is an individual, different from the rest so you cannot take anything away from a runner just because he or she comes last.” Furthermore, this sportsman has the support of not only his trainer, but also his family, which he considers vital to his success. “In life we are always dependent on other people. Always. Those who say otherwise are mistaken. If you think you are a great manager and you don’t look after your staff, you are not seeing things the way they are. And if you have a great family and don’t look after them, that’s a mistake too. That dependence is interesting; if it were not like that, the world would be a sadder place.”

Freshpeople Maga zine

rodean. Ambos, esenciales. Los dos, conectados. “Cada uno se debe marcar sus retos y luchar por ellos. Pero son individuales. Y ahí está la motivación personal. Por eso mismo nadie puede desmerecer a un corredor por llegar el último”. Además de su entrenador, la familia es el apoyo clave del éxito de este atleta. “En algún momento de la vida somos dependientes de alguien. Siempre. El que crea lo contrario se equivoca. Si crees que eres un gran gerente y no cuidas a tus empleados vas equivocado; y lo mismo si tienes una gran familia, pero no la cuidas. Esa dependencia es interesante, de lo contrario la vida sería más triste”.


— El rosa inequívoco

6

Freshpeople Maga zine

Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

It’s not enough just to be good, you have to get better.

Pretty Ballerinas

Una de las firmas menorquinas que combina con más maestría la tradición con la modernidad viste color rosa. Úrsula Mascaró y David Bell son los artífices de la firma Pretty Ballerinas, un calzado de raíz menorquina con un origen que se remonta a las bailarinas que Mascaró lleva fabricando desde 1918, pero con una proyección internacional que ha catapultado a este cómodo calzado a los escaparates de Sao Paulo, Londres, Milán, Abu Dhabi y Taipei, entre otras ciudades. Úrsula y David reconocen que todo nació de forma espontánea, jugando con los logos, los colores, intentando darle una vuelta de tuerca a las bailarinas de toda la vida, hasta que en 2005 el proyecto culminó con el lanzamiento del producto a través de internet. Dos años más tarde, Claudia Schiffer lo cambió todo. “Inauguramos nuestra primera tienda en Londres”, explica David. “El punto de inflexión llegó cuando Claudia Schiffer entró a comprarse unas bailarinas”. A partir de ahí, Pretty Ballerinas inició una carrera de éxito ascendente que no solo ha hecho explotar la marca en las principales capitales de la moda, sino que además ha

That unmistakable pink _Pretty Ballerinas There is one Menorcan company that has blended tradition with some modern touches, and it looks very pretty in pink. Úrsula Mascaró and David Bell are the figures behind the firm Pretty Ballerinas, whose footwear goes back to the times when the Mascaró company started making ballerinas back in 1918. Now, a move into the international sphere has taken these comfortable shoes into shop windows in Sao Paulo, London, Milan, Abu Dhabi, Taipei and more. Úrsula and David say that everything started spontaneously, playing with logos and colours and trying to get something new out of a classic shoe: the ballerina. In 2005 the project really got going when their product was launched on the Internet. Two years later, Claudia Schiffer gave it an extra boost. “We opened our first shop in London,” explained David. “The turning point was when Claudia Schiffer walked in to buy a pair of ballerinas.” From that moment onwards, Pretty Ballerinas’ star rose; the brand started to appear in the world’s major capitals and


7

Freshpeople Maga zine

Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

It’s not enough just to be good, you have to get better.


It’s not enough just to be good, you have to get better. Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

Freshpeople Maga zine

8

llevado a celebrities como Kate Moss, Angelina Jolie, Olivia Palermo o Elle Macpherson a elegirla como marca favorita de bailarinas. La mujer, obviamente, es el leit motiv del calzado. “La mujer moderna es siempre nuestra fuente de inspiración”, cuenta Úrsula. “Esta mujer está en Mahón, en París, en Tokio, en Londres y en New York. Mujeres que hemos cambiado nuestro estilo de vida y que yo considero super women”. Como en todo proceso creativo, las piezas del puzzle son varias. Lo importante es saber combinarlas. En el caso de Pretty Ballerinas, la clave pasa por tener la clarividencia para mezclar, por un lado, la fuente de inspiración, por otro, la tradición y finalmente, la necesidad de convertir el producto en un objeto trendy. “La inspiración está en todos lados”, confiesa Úrsula. “En un viaje a New York, un paseo por la playa de Son Bou, un libro, una canción, una frase de tu hija o una foto antigua. Cualquier cosa puede suponer ese ‘click’ necesario para convertirse en la base de una colección”. La pieza de la tradición viene directamente de la firma Mascaró -de la familia de Úrsula- y de una manera muy particular de producir. “Estamos muy orgullosos de mantener la producción en Menorca, con procesos muy artesanales y con trabajadores que, en algunos casos, llevan más de 20 años con nosotros. La tradición es siempre un plus positivo y fundamental. Y en Menorca podemos presumir de tener una de las tradiciones zapateras más importantes de Europa”. Para David, “la cuestión es conseguir que este producto de máxima calidad se convierta en algo atractivo, trendy y actual. Y para esto tienes que vestirlo con un envoltorio especial”.

on the feet of celebrities such as Kate Moss, Angelina Jolie, Olivia Palermo and Elle Macpherson, who have all taken a shine to the brand. The shoe, and its marketing, is done with the leitmotiv of the woman in mind. “The modern woman is always our source of inspiration,” says Úrsula. “This woman is to be found in Mahon, in Paris, in Tokyo, in London and in New York. These are women who have changed their way of living; whom I consider super women.” As with every creative process, a lot of ingredients went into the mix. The important thing is to know how to put them together. In the case of Pretty Ballerinas, there were three key ingredients:


It’s not enough just to be good, you have to get better. Ser bueno no basta. Hay que intentar ser mejores.

9

Más allá de la visión, la base de un producto único, el trabajo de diseño y la potenciación de lo artesanal, el éxito internacional de estas bailarinas se debe también al deseo inequívoco de no mantenerse quieto, de evolucionar día a día, colección a colección. “La evolución es algo natural e intrínseco al ser humano”, reconoce Úrsula. “La necesidad de mejorar y no conformarse. Siempre intentas ir un poco más allá, dar el doble salto mortal y gracias a eso seguimos mejorando en todo cada día: en lo profesional y en lo personal”. David tiene claro que “la empresa que piensa que las cosas permanecen paradas tiene un problema. No importa que hoy tengas éxito porque si no evolucionas, si no ofreces algo nuevo y diferente, el cliente se irá a buscarlo a otro lado”.

Freshpeople Maga zine

the source of inspiration, tradition, and finally, the requirement to convert the product into a fashion item. “Stimulation can be found almost anywhere,” says Úrsula. “On a trip to New York, on a walk along Son Bou beach, in a book or a song, something your daughter says or in an old photo. Any little thing can make something go click and all of a sudden I am thinking about a new collection.” The tradition comes directly, from the firm of Mascaró, which belonged to Úrsula’s family, and its singular form of production. “We are very proud of maintaining production in Menorca, with craft processes and workers who, in some cases, have been with us for 20 years. Tradition is a big plus for us, an essential part of what we do. In Menorca we can boast of one of the most important shoemaking traditions in Europe.” David sees it like this: “the important thing is to make the product very high quality and also make it something attractive, something fashionable and contemporary. To give it this you have to provide it with a special look.” So these shoes have behind them a clear vision, a unique product, good design and craft production. But there is something else: a desire to keep moving, to keep developing, collection by collection. “Development is something natural and intrinsic in human beings,” says Úrsula. “We have this need to improve and not be easily satisfied, trying to go a bit further, to do a double somersault. That is why we are getting better every day; professionally and personally.” David is sure that “the company that thinks things don’t change has a problem. It doesn’t matter if you are successful today because, if you don’t develop, if you don’t offer something new and different, customers will eventually go elsewhere.”


Personas, personas y personas. A eso dedica casi todo su tiempo Gabriela Aliaga, responsable de Personas y Bienestar de Artiem Hotels. A cuidar a las personas que trabajan en la compañía. Y tan importantes son que les han puesto un nombre: Fresh People. “Nuestro objetivo es buscar la felicidad y un cliente feliz solo se consigue con un equipo feliz”, dice Gabriela. Para ellos se desarrollan planes de acogida personalizados, se les escucha de forma sistemática, se crean planes de formación y de conciliación familiar, se establecen los mejores canales de comunicación y se les hace partícipes de todos los logros de la compañía, entre otras acciones. ¿Son las personas la baza más importante de Artiem? Las personas son el valor más preciado de nuestra compañía. Somos una empresa hotelera, pero en realidad lo que hacemos es buscar la felicidad. Y empezamos por nosotros mismos, por nuestros equipos. Tenemos que intentar conseguir el bienestar en su lugar de trabajo y mejorar sus condiciones. Para eso necesitamos primero saber su opinión. Por eso invertimos mucho tiempo y esfuerzo en preguntarles y mantener con ellos un diálogo abierto. Después, con esa información, actuamos. No es habitual que la opinión del trabajador sea tan importante en la toma de decisiones… Lo sabemos. Cuando entran nuevos miembros en el equipo de jefes de departamento, se extrañan cuando les indicamos que la opinión de los trabajadores a su cargo es uno de los puntos que va a afectar a su variable económica anual. En un primer momento no tienen claro que esta pueda depender de lo que piensa una de las personas a su cargo y que se le pregunte a todos los miembros del equipo por su opinión del puesto y del departamento en general para el posterior funcionamiento y puesta en marcha. Al principio puede resultar complicado debido a la gran diversidad de opiniones, distintas nacionalidades, edades, culturas, etc. Ha quedado demostrado que, a la larga, esta forma de trabajar es buena y consolida equipos. No es fácil, pero cuando empiezas a construir una estrategia con esas opiniones, te das cuenta de que salen cosas muy interesantes. ¿Qué opinan los colaboradores de Artiem de esta forma de trabajar? La última encuesta de Great Place to Work refleja que el equipo destaca especialmente la cercanía de los propietarios y directivos

Nuestro trabajo consiste en ayudar a encontrar la felicidad Our job is to help people find happiness Gabriela Aliaga, responsable de Personas y Bienestar de Artiem Hotels. | People and Wellbeing Manager at Artiem Hotels.

al resto de la plantilla. Son los resultados de una encuesta anónima y voluntaria, cuyas respuestas son analizadas por este organismo y representan la base de su posterior valoración. Mentiría si dijera que no buscamos una buena puntuación, sin embargo, lo más interesante para nosotros es la cantidad de información que nos reporta sobre lo que quiere la gente, y a partir de ahí podemos sacar conclusiones y tomar decisiones. A nosotros nos interesa que quien no se sienta ‘Fresh People’ lo diga, que sean sinceros, por eso el sistema anónimo de Great Place to Work nos parece ideal. ¿Por qué crees que la plantilla habla de cercanía? Tenemos constancia de que la gente valora que el propietario se acerque a darles la bienvenida en el momento de su incorporación o que les felicitemos por su cumpleaños o les demos la enhorabuena por un trabajo bien hecho. Cosas tan sencillas como esas a veces ayudan más a crear un buen ambiente de trabajo que determinadas políticas de retribución salarial o incluso planes de formación. También se ha valorado muy positivamente la preocupación de la compañía por el bienestar y salud de los trabajadores, sobre todo después de haber establecido una rutina de entrenamiento físico a todo el equipo por parte de una monitora especializada que los visita una vez por semana. ¿Por qué crees que no todas las empresas actúan así? Cada vez más compañías se están dando cuenta de que las personas son la clave de su éxito. Sin embargo, sigue habiendo muchas empresas temerosas de ser evaluadas, especialmente por gente que tienen a su cargo y no solo por sus superiores. De otra forma no se explica que seamos la única empresa del sector turístico de España entre los 50 mejores sitios para trabajar, según GPTW, y la primera de cualquier sector de Baleares.


People, people and people. That’s what Gabriela Aliaga, Artiem’s People and Wellbeing Manager, dedicates almost all her time to. Looking after the people who work for the company. And they’re so important that they’ve got their own name: Fresh People. “Our aim is to find happiness and you can only get a happy client by having a happy team,” says Gabriela. And so Artiem develops customised induction plans, listens to staff in a systematic way, creates training programmes and work-life balance schemes, sets up the best possible communication channels and involves employees in all the company’s achievements, and more besides. Are people Artiem’s most important asset? People are our company’s most valued asset. We’re in the hotel trade, but what we really do is search out happiness. And we start with ourselves, with our teams. We have to create a sense of wellbeing in their workplaces and improve their conditions.To do that we first need to know their opinions, which is why we invest a lot of time and effort in asking for feedback and maintaining open dialogue with staff. Afterwards, we can take actions based on that information. It’s not the norm for employees’ opinions to be so important in decision-making… G. We know that. When new departmental managers join the team, they’re surprised to learn that the opinion of their direct reports is

one of the points that can affect their performance bonus. At first, they don’t fully realise that this can depend on what one member of their team might think and that everyone who reports to them will be asked to give an opinion of their manager and the team as a whole. This information is then used to improve the way the teams work. It may seem complicated at the outset, given the wide range of opinions, nationalities, ages, cultures, etc. In the long term, however, this approach has been shown to deliver positive outcomes and to consolidate teams. It’s not easy but when you start to build a strategy based on these opinions, you realise that really interesting things can emerge. What do Artiem staff think of this approach? According to the last Great Place to Work survey, team members highlight the close contact that the owners and directors have with the rest of the staff. The survey is anonymous and voluntary; the results are analysed by the Great Place to Work organisation and form the basis of its assessment of our firm. I’d be lying if I said that we don’t aim for a high score. However, the most important thing for us is the amount of information the survey provides on what people really want. Based on this data, we can reach conclusions and take decisions. For us, it’s important that any members of staff who don’t feel “Fresh People” say

so; that they’re honest. That’s why we think the anonymous system from Great Place to Work is ideal Why do you think staff mention “closeness”? Survey feedback shows people value the fact that the owner personally welcomes staff when they join the company, that we send best wishes on their birthday or congratulate them on a job well done. Simple things like that sometimes can help more toward creating a positive work environment that specific remuneration policies or even training plans. The firm’s concern for staff health and wellbeing is also highly valued. This is particularly true now that we’ve implemented an exercise programme for the whole team, run by a specialised trainer who visits us once a week. Why do you think more companies don’t work in the same way? More and more firms are realising that their people are the key to success. Nevertheless, many are still disinclined to be assessed, with managers fearful of being evaluated by members of their team as well as their superiors. This is perhaps the reason why we are the only firm from the Spanish tourist industry rated among the top 50 places to work, according to GPTW, and the best placed from any sector in the Balearic Islands.


2

— Si siempre hacemos lo mismo, siempre conseguiremos lo mismo

12

Freshpeople Maga zine

If we keep doing the same, nothing will ever change

De zapato de payés a sandalia de diseño From abarkas to designer sandals

Artesanía que innova Where innovation meets craft

“Menos papel y más personas satisfechas” “Less paper and more satisfied people”

p.13

p.16

p.18


— De zapato de payés a sandalia de diseño

13

In a multi-storey building in the centre of Ferreries, the Truyol family has been manufacturing traditional footwear for 60 years. The feet of generations of Menorcans have been shod with this kind of leather sandal. This is a shoe with a past and thanks to the Truyols and their company, Calzados Ria, it has been adapted to the fast-moving currents of modern fashion and can be found in the shop windows of shoe shops around the world. After fifteen years of design innovation, the Ria Menorcan abarka is a proud upholder of its island’s name. Carlos Truyol is the founder’s son and he took over management of the firm at the end of the 1990s, just at the moment when Chinese competition was pressing hard. In a short time he had overhauled the business project, turning the product into a fashion item. This essential move did not just allow the company to survive, it has let it flourish. Originally they focused on one product, a flat leather sandal in earth colours; now the company makes around 300 new models a year, including ones with striking

Si hacemos siempre lo mismo, conseguiremos siempre lo mismo.

From 'avarques' to designer sandals _Calzados Ria

Freshpeople Maga zine

En un edificio de varias plantas del centro de Ferreries, la familia Truyol lleva 60 años fabricando 'avarques' artesanalmente. Los pies de varias generaciones de menorquines han sido y son calzados con este tipo de sandalia originaria de la payesía. Una prenda que simboliza la esencia del pasado pero que, a la vez, gracias al trabajo de los Truyol y su firma, Calzados Ria, ha sabido adaptarse al ritmo impuesto por la moda hasta encontrar su espacio en los escaparates de zapaterías de medio mundo. Tras cerca de quince años apostando por la innovación en el diseño, la 'avarca' menorquina de Ria pasea con clase y orgullo el nombre de la isla allá donde va. Carlos Truyol es el hijo del fundador. Tomó las riendas de la gestión a finales de los 90, justo cuando la competencia china apretaba duro, y en poco tiempo remodeló de arriba abajo el concepto de negocio, acercándolo hacia el mundo de la moda y sus tendencias. Un lavado de cara imprescindible: primero, para sobrevivir; y segundo, para ser capaces de crecer. De una sandalia plana, clásica y de tonos tierra se ha pasado a unos catálogos de unos 300 nuevos modelos anuales, con colores llamativos, telas de fantasía, estampados de ilustracio-

If we keep doing the same, nothing will ever change.

Calzados Ria


14

Freshpeople Maga zine

Si hacemos siempre lo mismo, conseguiremos siempre lo mismo.

If we keep doing the same, nothing will ever change.

colours, unusual fabrics, printed designs and even hand-painted uppers. “If we had not changed in that way, we would just be one more company. We couldn’t be where we are today. It was something we had to do,” explains Truyol. Together with his design team, they started to visit fashion shows around Europe and adapt their product to the trends of the moment. The first changes didn’t take long to happen. “We were the first to do a line for women: an abarka with a heel. After that the developments happened little by little. We launched handpainted leather shoes, ones with prints, laser-cut openwork and a special model for children with Velcro fasteners.” The icing on the cake was created for the firm’s 60th anniversary: a limited edition

nes y, además, pintados a mano. “Si no hubiese existido ese cambio, seríamos uno más. No nos encontraríamos donde estamos. Era absolutamente necesario”, explica Carlos Truyol. Junto con su equipo de diseño, comenzó a visitar ferias de moda en Europa para adaptar el producto a las tendencias del momento. Los primeros cambios no se hicieron esperar. “Fuimos los primeros en hacer una línea femenina, una 'avarca' con cuña. Y después las evoluciones fueron llegando poco a poco: introdujimos los pintados a mano sobre la piel, los estampados de ilustraciones, los diseños con calados en láser y un modelo especial para niños que incorpora cierre con velcro”. La guinda del pastel llegó con el 60 aniversario de la firma, para la que decidieron lanzar una edición limitada con incrustaciones de piedras de Swarovski. ¿Puede ser más cool un zapato de payés? Truyol y su equipo trabajan sin miedo al riesgo. En el taller de Ferreries se apilan telas brillantes de colores cantones y moldes para líneas más radicales. Solo asumiendo riesgos y escuchando al mercado, el producto ha podido evolucionar. “Los clientes nos enseñan por dónde van los gustos y nuestros representantes nos aconsejan las líneas a seguir en los siguientes muestrarios. Además, contamos con un grupo de diseñadores freelance. Entre todos ellos y nosotros vamos sacando adelante las ideas”, como las más recientes: 'avarques' con plataforma de tela de vela de barco, boceto de Baruc Co-


If we keep doing the same, nothing will ever change. Si hacemos siempre lo mismo, conseguiremos siempre lo mismo.

15

shoe encrusted with Swarovski gems. How much more sought-after can a traditional sandal be? Truyol and his team are not afraid of risks. In the Ferreries workshop there are piles of bright textiles and moulds for the company’s more radical lines. By taking risks and listening to the market, the product has evolved. “Our customers let us know what they are interested in and our representatives advise us on lines to follow when it comes to making up samples. Furthermore, we have a group of freelance designers. The ideas come between them and us.” Here are a few recent ones: abarkas with canvas platforms, others featuring a Baruc Corazón print, and slipper-style ones for wearing at home. The work of this family company and its commitment to creativity as a way of improving has not only benefitted the business. Carlos Truyol believes that the whole island has gained from their success. “At fairs, we are Menorcan ambassadors. When we visit countries on the other side of the world, we represent the island. Some time ago, in an interview for Japanese television, I had to explain what abarkas were and I did so referring to Menorca.” In ten minutes they sold 2,000 pairs, and the number of Google hits for Menorca shot up. So innovation and tradition can go hand in hand, and attract the whole world too.

Freshpeople Maga zine

razón, o con diseño de pantufla para estar por casa. El trabajo de esta empresa familiar y su apuesta por la creatividad como motor para mejorar no solo ha dado sus frutos al negocio. Carlos Truyol reconoce que la isla entera se beneficia de su éxito. “En las ferias somos embajadores de Menorca. Cuando visitamos países que están al otro lado del planeta, hacemos marca Menorca. Hace poco, en una entrevista para la televisión japonesa, tuve que explicar qué eran las 'avarques' y lo hice exponiendo también cómo era Menorca”. En diez minutos vendieron 2.000 pares, pero es que además las entradas de la palabra ‘Menorca’ en Google se dispararon aún más. Un claro ejemplo de que innovación y esencia tradicional pueden viajar juntos y, además, seducir al mundo entero.


— Artesanía que innova

16

Freshpeople Maga zine

Si hacemos siempre lo mismo, conseguiremos siempre lo mismo.

If we keep doing the same, nothing will ever change.

Cerveza Grahame Pearce

Where innovation meets craft _A Beer in Honour of Grahame Pearce Dicen que para que uno pueda realizarse como persona debe cambiar tres veces de trabajo a lo largo de su vida. De ser cierto, Vicent Vila tendría un master en autorrealización. Este valenciano curioso y entusiasta por naturaleza se ha reinventado varias veces y, pese a los sacrificios y los malos ratos, no le ha ido nada mal. Músico, cocinero, historiador… Su última aventura ha sido convertirse en productor artesanal de cerveza. Guiado por su pasión cervecera, habilitó hace tres años un pequeño almacén de su restaurante -Es Molí de Foc de Sant Climent- para dar rienda suelta a su deseo, pese a que en aquel momento nada o casi nada sabía del método de elaboración. “Siempre he bebido cerveza y me ha interesado este mundo. Pero fabricarla era otra historia. De todas maneras, pienso que el primero que da el paso es el que toma ventaja”. El británico Grahame Pearce es, sin duda, la pieza clave. Vicent y este jubilado británico afincado en la isla se conocieron jugando a golf -los lunes, Vicent se relaja “pisando hierba” 4 horas por la mañana- y enseguida hicieron buenas migas. Grahame producía su propia cerveza casera en Inglaterra y fue él quien animó a Vicent a que montara una microfábrica. Después de viajar juntos a Sui-

They say that for a person to fully realise their potential, they must change jobs at least three times during the course of their life. If that’s the case, Vicent Vila would have a master’s in self-realisation. This Valencian’s natural curiosity and enthusiasm has seen him reinvent himself on a number of occasions, and, in spite of the sacrifices and hard times, he has been extremely successful. Musician, chef, historian… His latest venture is as a craft brewer. Pursuing his passion for beer, three years ago he fitted out a store room in his small restaurant—Es Molí de Foc in Sant Climent—to allow him to give free rein to his interest, in spite of the fact that at the time he knew next to nothing about brewing. “I’ve always been a beer drinker and been interested in the drink. But making my own was something else altogether. That said, it’s a case of he who dares wins”. Grahame Pearce is, without doubt, the key part. Vicent and the retired Brit, who settled on the island, met each other playing golf—Vicent sets aside four hours on Monday mornings to enjoy a round—and they immediately became friends. Grahame had made his own homebrew back in England and encouraged Vincent to set up his microbrewery. After


If we keep doing the same, nothing will ever change. Si hacemos siempre lo mismo, conseguiremos siempre lo mismo.

17

visiting Switzerland, England and Germany together to find out more and gather materials, Grahame passed away suddenly and the project was left orphaned. Vicent decided to press ahead and pay homage to Grahame—“to his sense of humour, his friendship and his love for eating and drinking”—in the best way possible: naming his first beer after him, a German-style lager. When they tasted his beer, two master brewers, Roger Vila and Dani Cardona, decided to get on board, bringing their experience to Vicent’s venture. Now, from their modest brew house, they manufacture around 37,000 litres per year, concentrating the majority of production on their lager (the original Grahame Pearce) and the remainder on two subsequent creations: a brown ale and a wheat beer scented with coriander and orange rind. All their brews are made without additives or preservatives and are unpasteurised, meaning they must be consumed quickly. Their venture has been highly successful and in spite of their initial doubts— there is always a risk involved in innovating—Vicent hasn’t looked back. “I genuinely believe the restaurant has survived thanks to the beer. Diversifying has been key, especially the ability to offer things that are still unusual here”. Grahame Pearce was a passionate advocate of local Menorcan produce, something which, in Vicent’s view, is still not exploited to its full potential. “Defending local produce is fundamental. Just look at the Italians. They’re experts at selling theirs. We need to be able to produce in larger quantities to bring down prices”. The mind of this eclectic and restless Valencian is buzzing with ideas for new projects, projects that break the mould and are as vital as the air itself. “Not enough people innovate. More people should pack their bags and set out to discover what life has to offer them. For me, the desire to continuously reinvent myself is essential, to watch what others do and learn from them”.

Freshpeople Maga zine

za, Inglaterra y Alemania en busca de conocimiento y materiales, Grahame murió inesperadamente y el proyecto se quedó huérfano. Vicent decidió tirar para adelante y homenajear a Grahame -“a su humor, su amistad y su buen vivir y beber”- de la mejor manera posible: dándole su nombre a su primera cerveza. Con ella, Vicent se convirtió en productor de una cerveza de proximidad muy similar a las que que se fabrican en Alemania. Al paladar de Vicent se juntó la experiencia de sus dos maestros cerveceros: Roger Vila y Dani Cardona. En su modesto brewhouse fabrican cerca de 37.000 litros al año, la mayoría de los cuales pertenecen a la variedad lager (la Grahame Pearce original) y el resto a las dos creaciones posteriores: una brown ale y una cerveza de trigo aromatizada con cilantro y piel de naranja. Todas ellas, sin aditivos ni conservantes y sin pasteurizar, por lo que son de consumo rápido. La experiencia está siendo todo un éxito y pese a las dudas iniciales -innovar supone riesgo, para qué negarlo- Vicent se siente afortunado por haberse tirado a la piscina. “Creo, sinceramente, que el restaurante ha sobrevivido gracias a la producción de la cerveza. Diversificar la oferta ha sido clave, y sobre todo ofrecer cosas que aún no se habían visto por aquí”. Uno de los objetivos que persigue Grahame Pearce es potenciar el producto menorquín, una necesidad imperiosa, según Vicent, y que aún no se explota como debería. “Defender el producto local es básico. Mira los italianos, que son unos cracks vendiendo lo suyo. Tenemos que ser capaces de producir en más cantidad y bajar así el precio”. Por la mente de este valenciano curioso e inquieto revolotean ya algunos proyectos nuevos, de esos que rompen moldes y que son tan necesarios como el aire. “Hace falta ganas de innovar. Echo en falta gente que haga la maleta y salga a buscarse la vida. Para mí es esencial el deseo de reinventarse continuamente, de ver qué hacen los demás y aprender con modestia”.


Menos papel y más personas satisfechas Less paper and more satisfied people Paco Pons, director financiero de Artiem Hotels. | CFO of Artiem Hotels.

Un día Paco se dio cuenta de que las empresas dedicaban mucho tiempo a procesar papel. Y que licenciados y diplomados empleaban gran parte de su tiempo en introducir datos y organizar papel, lo que les impedía desarrollar otras actividades para las que estaban perfectamente formados. “Nos pasamos más de un año buscando un sistema más eficaz de gestionar todo lo relacionado con el papel, y como no lo encontramos nos lo tuvimos que inventar”, afirma Paco Pons, director financiero de Artiem Hotels. Así fue como nació eDocassistant. ¿Qué es eDocassistant? El eDocassiatnt es un programa, y una filosofía de trabajo, con el que la empresa prescinde del papel como soporte documental. Sigue habiendo papel en las oficinas, pero no como soporte documental para introducir datos al sistema. Básicamente lo que hace eDocassistant es leer el correo y leer las webs, y lo que antes hacían personas (abrir correo, ver las reservas, imprimirlas y meter los datos en el sistema) lo hace él solito, con lo cual todo el proceso es mucho más rápido. ¿Qué ventajas tiene esta oficina sin papel? Tiene muchas ventajas. Primero, que la información la tienes de forma inmediata. Segundo, las personas no han tenido que hacer un trabajo mecánico y aburrido, con lo cual hemos transformado el trabajo de las personas, que ahora empieza donde antes acababa. Les hemos liberado de un trabajo innecesario e inadecuado para su formación, de forma que ahora son más productivos y están más motivados. Y otra ventaja importante es que esto permite que la gente se pueda desubicar porque antes éramos esclavos de nuestros pape-

les, carpetas y documentos… y eso te obligaba a venir a la oficina. Ahora el teletrabajo es posible. Entonces, no es un tema de ahorro de papel, ¿verdad? Está claro que hay un trasfondo ecológico, pero se trata de un tema de aprovechamiento de recursos y de personas contentas y motivadas. Lo que nuestros clientes no están dispuestos a pagar no aporta valor, y ellos no están dispuestos a pagar 1 euro más para que tú tengas que picar a mano los datos de la reserva. Entonces, el tema no es tanto el papel como las personas, personas cualificadas que perdían su tiempo en un trabajo administrativo innecesario. Es como si utilizaras un iPhone para clavar un clavo. Puedes hacerlo, pero te va a salir caro y no vas a conseguir el mismo resultado que si utilizas un martillo. El iPhone te permite hacer otras cosas. ¿Es caro implantar un sistema como este? No es cuestión de caro o barato, es cuestión de lo que se puede conseguir con él. Y realmente un producto como este es la continuación de la cultura de esta empresa, donde las personas cuentan. Al final se trata de traducir nuestras acciones en valores: el origen no era que tiráramos mucho papel, el origen era que estábamos desaprovechando unos recursos humanos valiosos que estaban perdiendo el tiempo en hacer unas cosas que son absolutamente prescindibles.

One day, Paco realised that companies employ a lot of time to process paper. And that graduates with degrees and diplomas were dedicating a significant part of their day inputting data and organising paper, which prevented them from developing other activities that they were perfectly qualified for. “We spent over a year searching out the most effective system to manage everything paper-related and, as we couldn’t find one, we had to invent it,” says Paco Pons, CFO of Artiem Hotels. That’s how eDocassistant came into being. What’s eDocassistant? eDocassistant is a software programme and a work philosophy, which enables to company to get rid of paper as a document media. There’s still paper in the office but not as the document format used to input data to the system. Basically, what eDocassistant does is read mails or webs and, all by itself, deal with those tasks previously carried out by members of the team (open mails, check and print the bookings, then input this data to the system). This makes the whole process much quicker.


What are the advantages to a paper-free office? There are a lot. Firstly, information is available immediately. Secondly, people don’t have to do mundane and boring tasks, so their work has been transformed: it now starts where it used to end. We’ve freed staff of an unnecessary task that didn’t fit with their level of training, so now they’re more productive and more motivated. And another important benefit is that this system allows for greater mobility. Previously, we were slaves to our papers, folders and documents…and that forced us to come into the office. Now, teleworking is possible. So it’s not a question of saving paper? Of course there’s a backdrop of environmental concern, but it’s really about making the most of resources and about happy, motivated people. If our clients are not willing to pay for something then it doesn’t add value and they’re not prepared to pay €1 more for someone to manually input their booking. What’s at issue here isn’t really paper but people, qualified people who were wasting their time on unnecessary administrative tasks. It’s like using an iPhone to hammer in a nail. You can do it, but it’s going to work out expensive and you’re not going to get the same result as you would with a hammer. The iPhone allows you to do different things. Is it expensive to implement a system like this? It’s not a question of cheap or expensive; it’s a question of what you can achieve. Really a product like this is a continuation of this firm’s culture, where people count. At the end of the day it’s about translating values into actions: the starting point wasn’t that we threw away a lot of paper; the starting point was that we were failing to capitalise on valuable human resources, people who were wasting their time doing completely unnecessary tasks.

Un equipo multidisciplinar An acomplished team Los Fresh People son personas comprometidas. Son felices, saludables y respetuosas con el medio ambiente. Y además de un cargo en Artiem Hotels, tienen una vida propia y personal, tan importante o más que su faceta profesional The Fresh People are committed; they are also happy, healthy and respect the environment. As well as having a position at Artiem Hotels, they have their own lives, which are as important as their professional ones, or more so.

Alicia Cepeda Cocinera y profesora de Zumba Cook and Zumba teacher Anja Schwipp Recepcionista amaestradora de perros Receptionist and dog trainer Carmen Nieves Chef y amante de las manualidades Chef and craft lover Elena España Recepcionista y padelista Receptionist and padel tennis player Estefanía Ferrón Recepcionista de spa y bailaora Spa receptionist and Flamenco dancer Fabio da Silva Cocinero y triatleta Cook and triathlete

Flor Bluhm Camarera y pintora Waiter and painter Joaquín Fernández Camarero y bailaor Waiter and Flamenco dancer

Susana Castañeda Camarera y fashion victim de zapatos Waiter and shoe fashion victim

Juan Pons Mantenimiento y jinete Maintenance and horse rider

Tolo Sans Servicios técnicos y pescador Technical services and fisherman

Juanmi Pons Jefe de recepción y experto en Menorca Head of reception and Menorca expert

Toni Ballester Recepcionista y jugador de basket Receptionist and basketball player

Lluc Pons Recepcionista y corredor de maratones Receptionist and marathon runner

Toni Salord Jefe de bar y lector de libros olvidados Bar manager and reader of forgotten books

Luisa Coll Responsable de ventas y bailarina de claqué Sales manager and tap dancer

Vania Boatro Guía y escultora Guide and sculptor

Marga Allés Recepcionista y agricultora Receptionist and farmer Mª Carmen Valenzuela Gobernanta y payesa Housekeeper and farmer Marisa Orfila Responsable de ventas y nadadora Sales manager and swimmer Miki Sintes Servicios técnicos y guitarrista Technical services and guitarist Nuria Cassany Recepcionista y caminante Receptionist and walker Raul Pozzi Camarero y fotógrafo Waiter and photographer Salud Benítez Gobernanta y florista Housekeeper and florist


3

— Escuchar es de sabios

20

Freshpeople Maga zine

He who heeds counsel is wise

La idea que todo lo cambió The idea that changed everything

“La amabilidad no cuesta nada y con ella se compra todo ” “Friendliness costs nothing but can buy anything”

p.21

p.25


— La idea que todo lo cambió

Escuchar es de sabios.

21

Cows. Milk. Cheese. Menorca is irremediably linked to dairy farming, which has played a significant role in the island’s economy since Carthaginian times. The climatological conditions of these lands, the high salt content in soils, the northerly winds and the tireless labouring of the island’s farmers, have meant that cheese has become one of Menorca’s most emblematic products. On the Subaida estate, in Es Mercadal, they have first-hand experience of the sacrifice involved in living for and from the production of handmade cheeses. The Montañés family have been tending their cows since 1928. It was year in which one of the most glorious periods in this farm’s history got underway, and it marks a high point for Menorcan farming in general. A fourth element was about to be added to the cows, the milk and the cheese: innovation. “My old dad was always young at heart. Ever on the go.” So says Matías Montañés. His father, Pedro Montañés, was a key figure in the development of the Menorcan cheese industry. Firstly, because

Freshpeople Maga zine

The idea that changed everything _Subaida

La vaca. Su leche. El queso. Menorca va ligada irremediablemente a este trío de ases que ya desde época cartaginesa ocupaba un lugar importante en la economía de la isla. Las características climatológicas de esta tierra, su salinidad, sus vientos del norte, sumados al trabajo incansable de payeses, han hecho que el queso mahonés sea un producto emblemático. En la explotación agrícola y ganadera Subaida, de Es Mercadal, conocen de primera mano el sacrificio que supone vivir por y para la fabricación de quesos artesanales. La familia Montañés mima a las vacas desde 1928, fecha en que arrancó una de las épocas más brillantes de la finca y que desembocó en un apogeo de la ganadería menorquina en general. A la vaca, su leche y el queso se le iba a añadir un cuarto elemento: la innovación. “Mi padre era un viejo joven. Un espíritu inquieto”. Quien habla es Matías Montañés. Su padre, Pedro Montañés, fue una figura clave

He who heeds counsel is wise.

Subaida


He who heeds counsel is wise. Escuchar es de sabios.

Freshpeople Maga zine

22

en el desarrollo de la industria quesera menorquina. Y lo fue primero, porque decidió arriesgar en un momento de dudas; y segundo, porque lo hizo apostando por algo nuevo. Su criatura se llamó Industrial Quesera Menorquina, pero la marca con la que pasó a la historia fue El Caserío. “Yo lo definiría como un pionero, un visionario en su época. Pero, sobre todo, como un hombre con una gran virtud: saberse rodear de buena gente. Recuerdo que, de joven, me solía decir: “rodéate de personas buenas y escúchalas”. Pedro Montañés tuvo la suerte de toparse con ciertas personas claves en su vida y a eso le añadió la clarividencia para saber escuchar. El resultado, una historia apasionante de innovación y negocio justo en una época en donde ni lo uno ni lo otro era precisamente sencillo. “Mi padre había emigrado a Francia para trabajar”, cuenta Matías. “Estando allí le dijeron que en la isla había un problema de excedente de queso y que la situación en la finca era grave”. La solución que le pasa por la cabeza es fundirlo y venderlo en porciones. El problema: no existe esa maquinaria en España. Tenía que viajar a Suiza. “Viajó hasta Ginebra con 100 kg de queso mahonés para probar. Funcionó. Y les compró a los suizos las máquinas de fundir y porcionar. Se juntó con otros tres socios y en seis meses ya estaban trabajando en Menorca”. El excedente de queso por fin tenía una puerta de salida y, de paso, se abría un nuevo negocio del que se benefició toda la isla du-

he decided to take a risk during a time plagued by doubt and secondly, because he did so by opting for something new. His creation was named Industrial Quesera Menorquina but the brand name that went down in history was El Caserío. “I’d define him as a pioneer, a visionary of the period. But, most of all, as a man with a great virtue: he knew how to surround himself with decent people. I remember that when I was young he used to say ‘surround yourself with decent people and listen to them.’” Pedro Montañés was lucky enough to come across a number of people who would be key in the course of his life; to this, he added an astute skill for listening. The result is an exciting tale of business


Escuchar es de sabios.

He who heeds counsel is wise.

and innovation at a time when neither of these was at all simple. “My father had emigrated to France to work,” Matías recounts. “While there, he was told that the island had a cheese surplus and the situation on the farm was serious.” The solution that he came up with was to melt the cheese and sell it in portions. The problem: the right machinery didn’t exist in Spain. He had to travel to Switzerland. “He headed to Geneva with 100kg of Menorcan cheese to try out. It worked. And so he bought they machinery for melting and packaging cheese from the Swiss. He joined forces with three other partners and within six months they were working in Menorca.” A solution had finally been found for the cheese surplus and, along the way, a new business had been developed which would benefit the whole island for almost 60 years. Nowadays, Subaida focuses on producing and selling Menorcan cheese, at a time when creameries in Menorca a suffering from falling prices, together with the handicap of being islandbased. “It’s clear that to cover production costs,” explains Matías, “we have to sell a differentiated product with a brand name worth paying for. And quality really does exist. A Menorcan cheese, aged, is worthy of comparison with to a Parmesan.” Matías has spent his whole life listening to the knowledgeable folk he’s been around, starting with his father. Perhaps that’s why his plans for the future seem right on track: “our cheese should only be sold in delicatessen stores.”

23

Freshpeople Maga zine

rante cerca de 60 años. Hoy, Subaida se centra en la producción y venta de queso mahonés en una época en que las queserías menorquinas sufren con la caída de los precios y el handicap de la insularidad. “Está claro que para asumir los costes de producción -explica Matías- tenemos que vender un producto diferenciado, con un nombre que se pague. Y es que la calidad existe. Un queso añejo de Mahón se puede comparar perfectamente con un Parmesano”. Matías ha escuchado toda su vida a los sabios que le han rodeado, empezando por su padre. Por ello, quizás, su idea de futuro no va desencaminada.: “nuestro queso solo debería venderse en tiendas delicatessen”.


Su vida en la antigua Yugoslavia transcurría con toda normalidad. Milan Popovic regentaba una tienda de ultramarinos y vivía feliz con su familia. Pero en primavera de 1992 el ambiente se tornó gris y comenzó a respirarse un aire hostil. El conflicto bélico estaba a punto de estallar. Y ocurrió el 6 de abril de ese mismo año. “Todo hacía pensar que la contienda se prolongaría más de lo deseado, como así fue, y me asustaba la idea de que mis hijos se vieran envueltos en las hostilidades. En esa tesitura, decidí abandonar el país con mis hijos y con lo puesto”, recuerda Milan.

La amabilidad no cuesta nada y con ella se compra todo

¿Cómo fue la huida? Yo tenía una tienda llena de género y ante la imposibilidad de mantenerlo decidí repartirlo entre mis vecinos y salí lo más rápido posible en mi coche hacia Belgrado. Una vez allí, pude mandar a mis hijos con una excursión a España y quedaron tan entusiasmados con su estancia allí que me convencieron para que nos fugásemos a este país. Me decidí por Menorca porque era una isla turística y yo trabajaba en la hostelería en mi país, y según me dijeron era tranquila y segura para los niños.

pened on 6th April that year. “Everything suggested that the struggle would last for a long time – that’s just what happened – and I was scared that my children would somehow be drawn in to the fighting. Faced with that possibility, I decided to leave my country with my children and just the clothes on our backs,” recalls Milan.

¿Qué ha aprendido de Artiem en todos estos años? Son serios y a la vez innovadores, valoran tu esfuerzo, tu trabajo y no escatiman medios para que mejores tu formación y te desarrolles como persona. Me consta que la empresa hace un esfuerzo importante para que sus trabajadores se sientan a gusto, y la verdad es que lo consiguen. Aquí he aprendido que la sonrisa y la amabilidad, tan importantes en el trato con los clientes, no cuestan nada y con ella se compra todo. Ahora que se acaba de jubilar, ¿qué recomendaría a los jóvenes? Los jóvenes vienen muy preparados hoy en día, pero aun así les recomendaría que estuvieran siempre dispuestos a aprender, y en concreto en Artiem, que se aprovechen de la formación continua que se les ofrece. Que aprendan a trabajar en equipo y a disfrutar de él, y sobre todo, que se esfuercen siempre en estar entre los mejores, algo muy importante en un negocio tan competitivo como la hostelería.

His life in the former Yugoslavia was going quite normally. Milan Popovic ran a grocery store and lived happily with his family. But in the spring of 1992 the atmosphere turned grey, dark clouds were gathering. The war was about to break out. It hap-

Friendliness costs nothing but can buy anything Milan Popovic, jubilado y durante 20 años conserje en Artiem Fresh People Hotels. | retired after 20 years as a concierge at Artiem Fresh People Hotels.

What was your escape like? I had a shop full of goods and, given that they were impossible to keep, I decided to share them out among my friends. I left by car, as quickly as possible, for Belgrade. Once there, I was able to send my children on a visit to Spain. They were so enthusiastic about the place that they convinced me we should flee there. I chose Menorca because the island’s a tourist destination and I’d worked in the hotel trade in my country. And because they told me it would be calm and safe for my children. What have you learned about Artiem over all these years? They are responsible and at the same time innovative, they value your efforts, your work, and provide the resources for you to improve your training and grow as a person. I believe that the group make a real effort so that staff feel comfortable, and the truth is that they achieve it. Here I’ve learned that a smile and a friendly approach - so important when you’re dealing with clients - cost nothing but can buy anything. Now you’ve just retired, what advice would you give to young people? Young people are very well qualified nowadays but, even so, I’d still recommend that they be always willing to learn. And specifically, here at Artiem: I’d advise them make the most of the continuous training on offer. They should learn to work in a team and to enjoy it. Most of all, they should always make an effort to be among the best, which is very important in such a competitive business as the hotel sector.


Productos Artiem para sorprender Artiem treats Summer Sunset Spa

Sunset Kayak

¿Para qué? Pasar una noche inolvidable

What is it for? To have an unforgettable night

¿Dónde? Blue Spa (Audax)

Where? Blue Spa (Audax)

¿Para qué? Disfrutar de una puesta de sol en el mar

¿Cómo? - 2 horas circuito termal - Velas y música en vivo - Cava, Jacuzzi y fruta

How? - 2 hour thermal circuit - Candles and live music - Cava, Jacuzzi and fruit

Slow & Flow

¿Dónde? Audax ¿Cómo? -E xcursión de 4 horas - 1 Kayak por persona - Barco de apoyo - Monitores especializados - Aperitivo, snak y refrescos

What is it for? Enjoying the sunset on the sea Where? Audax How? - 4 hour trip - 1 Kayak per person - Boat accompanies you at all times - Certified instructor - Snacks and drinks

Capri Love

¿Para qué? Desconectar de la rutina y conectar con tu pareja

What is it for? Get away from routine and connect with your partner

¿Para qué? Sorprender a tu pareja con una noche romántica

What is it for? Surprise your partner with a romantic night

¿Dónde? Audax y Carlos III

Where? Audax and Carlos III

¿Dónde? Capri

Where? Capri

¿Cómo? - 1 noche para 2 personas con cena y desayuno - Circuito termal en el Audax y acceso al spa en el Carlos III - Cena romántica - Sorpresa de bienvenida y despedida

How? - 1 night for 2 people with dinner and breakfast included - Thermal circuit at Audax and access to the spa at Carlos III - Romantic dinner - Welcome and good bye treats

¿Cómo? - 1 noche para 2 personas -H abitación con jacuzzi -C ena romántica - Acceso a Le Petit Spa

How? - 1 night for 2 people - Room with a jacuzzi - Romantic dinner - Access to Le Petit Spa

RRSS

Artiem está en la principales redes sociales. Son un medio más para transmitir sus valores de marca a los clientes e interactuar con ellos, pero también para conectar de una forma diferente con sus equipos. Diez profesionales de la casa, con distintos cargos y de diferentes departamentos y hoteles, se han convertido en bloggers de forma desinteresada para hablar un poco de todo con sus compañeros, pero especialmente de medio ambiente, personas y bienestar, a través de textos, fotos y vídeos.

You can find us on all the major social networks. They represent new channels for us to spread our brand values to our clients and interact with them, but also with our different teams. Ten members of our staff from different departments and hotels have become bloggers to connect with other members of staff but also cover subjects like the environment, people and wellbeing through articles, photos and videos.


4

— Todo es posible... o casi todo

26

Freshpeople Maga zine

Everything is possible… or almost everything

Lección de compañerismo Lessons in camaraderie

El D’Artagnan y los tres mosqueteros de Menorca D’Artagnan and the Three Musketeers of Menorca

“Un continente bonito y un contenido que se esfuerza diariamente por serlo” “We strive daily to make the interior spaces as beautiful as the location”

p.27

p.30

p.32


— Lección de compañerismo

Todo es posible... o casi todo.

27

Pepe, the CEO of Artiem, has been a runner almost all his life. He started on swimming and cycling, incorporating the other two elements of the triathlon, later on. This happened in 2011, the year he entered the Extreme Man Menorca competition along with two friends. When he crossed the finish line his head was full of sensations: a sense of achievement, toughness, teamwork, strength… things that reminded him of the values of the company he runs. He didn’t know it yet, but the triathlon was to stay with him. Over the coming months, he often shared his experiences in the race with his team, and his feeling of excitement eventually affected his colleagues. Something similar happened with Mateo, the Sport & Nature Manager at the Hotel Audax. After rowing right around the island of Menorca, a challenge that took 23 hours, and carrying out other such feats, he was quick to join Pepe in his new project. This was how Artiem Extreme came about. This is an Artiem team that was originally made up of 6

Freshpeople Maga zine

Lessons in camaraderie _Artiem Extreme Man

Pepe, el CEO de Artiem hotels, lleva toda su vida practicando running. Lo de incorporar la natación y el ciclismo a su actividad física, es decir, lo de practicar el triatlón, llegó más tarde. Fue en 2011, cuando formó parte con dos amigos de la Extreme Man Menorca. En el momento de entrar en meta se le revolvieron una serie de sensaciones: sentimiento de superación, resistencia, equipo, fuerza... que le recordaron mucho a los valores de la compañía que dirige. Todavía no lo sabía, pero se había hecho adepto. Durante todo el año no dejo de hablar a su equipo de sus experiencias en esta carrera. Y la ilusión que transmitía fue calando en sus compañeros. Algo parecido le ocurrió a Mateo, responsable de Sport & Nature en el hotel Audax. Después de dar la vuelta a Menorca remando 23 horas seguidas y de realizar otras proezas similares, cogió rápido el guante que le arrojó Pepe y juntos comenzaron a dar forma a un nuevo proyecto.

Everything is possible… or almost everything.

Artiem Extreme Man


Everything is possible… or almost everything. Todo es posible... o casi todo.

Freshpeople Maga zine

28

Así nació Artiem Extreme, un equipo de Artiem compuesto por 6 equipos (12 personas) que comenzaron a competir en 2012. Los entrenamientos fueron su mayor handicap, no solo por la dureza de la prueba, sino porque la competición es en septiembre. Eso significa tener que encontrar tiempo para entrenar en temporada alta para el sector hotelero, cuando los hoteles están repletos de clientes y el calor aprieta más que nunca. Hubo momentos de flaqueza... pero para eso está el equipo. Y la bola fue haciéndose más grande. En 2013 se inscribieron 26 personas, y no solo miembros de Artiem. También clientes, proveedores, agentes de viajes… participaron con la equipación de la compañía. Aquellas sensaciones que hace unos años sintieron Pepe y Mateo ahora las sienten todos. A todos les apetece ganar. Pero eso es lo de menos. Lo importante es el afán de superación, la ilusión, el esfuerzo y, especialmente, el compañerismo.

pairs (12 people) who competed in Extreme Man in 2012. One of the team’s greatest difficulties is timing. The Extreme race is one that requires extensive training and it takes place in September. This means competitors must find time to train during high season in the tourist industry, when the hotels are full of guests and the weather is hot. There have been problems to overcome… but that is why the team is there. Once the ball was rolling, it got bigger: in 2013, 26 people signed up. Not all were Artiem staff; guests, suppliers and travel agents were among those who took part. The feelings that Pepe and Mateo once had are now shared among the whole team. Everybody wants to win, but there are more important things: accomplishment, excitement, effort and, above all, companionship.


29

Freshpeople Maga zine

Todo es posible... o casi todo.

Everything is possible‌ or almost everything.


— El D’Artagnan y los tres mosqueteros de Menorca

30

Freshpeople Maga zine

Todo es posible... o casi todo.

Everything is possible… or almost everything.

Cristina y Jesús A Cristina, la aventura que ella y su marido Jesús comenzaron a vivir en septiembre de 2011 le recuerda mucho a la que Alejandro Dumas concibió allá por el siglo XIX. En su historia también hay tres mosqueteros. Por orden de aparición, el primero es Andoni Gajate, el agente de viajes que, en busca de las mejores opciones de vacaciones para la pareja, les recomendó la menorquina Cala Galdana como destino ideal. El segundo título de mosquetero se lo ganó Víctor Mayans, director del Hotel Artiem Audax, por la amabilidad y la buena disposición mostrada desde aquella llamada en la que Cristina le contaba todo lo que su marido requería para poder disfrutar allí de sus vacaciones. Y el Porthos (o quizás el Athos o el Aramis) de la historia es el grupo de la Cruz Roja de Cala Galdana, gracias a los cuales, Jesús volvió a disfrutar del agua como un niño. Pero, como asegura la propia Cristina, “no hay historia de mosqueteros sin un D’Artagnan protagonista, valiente y aventurero que no le teme a lo desconocido y novedoso”, y en este caso, el jefe de los mosqueteros no es otro que su marido Jesús, enfermo de ELA. Pero para entender la historia hay que volver unos años atrás, a 2009, cuando a Jesús le diagnostican la enfermedad. Desde ese momento su mujer y él se convierten en verdaderos expertos en todo lo que conlleva la sigla ELA. Saben que la esclerosis lateral amiotrófica es una enfermedad neurodegenerativa que destruye las neuronas que controlan el movimiento de los músculos. Poco a poco, Jesús lo va comprobando en sus propias carnes. Pero la pareja demuestra en todo momento sus ganas de seguir adelante. Y Cristina, las suyas de cumplir las dos promesas que hizo a su marido: no dejar de estar a su lado y seguir viajando juntos. Es entonces cuando aparece en escena Gajate para ayudar a Cristina a mantener su segundo juramento. Tras barajar distintas opciones de viaje, teniendo siempre en cuenta las limitaciones motoras de Jesús (“Mi marido es tetrapléjico, no mueve brazos ni piernas, no puede hablar, ni comer (tiene instalada una sonda gástrica), necesita que le aseen, le alimenten, le muevan y se comunica mediante comunicadores que controla con la mirada…”), el agente de viajes les recomendó Cala Galdana y el Hotel Artiem Audax. Cristina no dudó en llamar al establecimiento y ese, como diría Bogart en Casablanca, fue el comienzo de una gran amistad: la que establecieron con Víctor, el director del hotel, pero también con ‘Pepe’ (José G. Montañés), así como con todo el personal del hotel. “No puedo describir la amabilidad y disponibilidad que mostraron en todo momento”. Cristina aún se emociona al recordar las palabras pronunciadas por Víctor tras reconocer que el hotel no disponía de la cama articulada que Jesús necesitaba: “Su marido tiene tan-

D’Artagnan and the Three Musketeers of Menorca _Cristina & Jesus Cristina felt that the adventure experienced by her and her husband Jesús, beginning in September 2011, reminded her a lot of the one written by Alexandre Dumas in the 19th century. Her story also involves three Musketeers. In order of appearance, the first is Andoni Gajate, the travel agent who, looking for the best holiday options for her and her husband, recommended Menorca’s Cala Galdana as an ideal destination. The second to gain the title of Musketeer was Víctor Mayans, the manager of the Hotel Artiem Audax, for his helpfulness and warmth from their first contact with him, a phone call in which Cristina explained everything her husband required for him to enjoy his holiday there. And the Porthos of the group (or is it Athos? or Aramis?) is the Cala Galdana Red Cross team, thanks to whom Jesús could enjoy a fantastic sea dip. And, as Cristina says, “there wouldn’t be a story about the Musketeers without a brave and adventurous d’Artagnan, a man with no fear of new situations.” This is none other than her husband Jesús, an ALS sufferer. But to understand the story, we have to go back a few years to 2009, when Jesús was diagnosed with the disease. In a short time, he and his wife became experts in the meaning of those three letters. They found out that Amyotrophic Lateral Sclerosis is a neurodegenerative


Everything is possible… or almost everything. Todo es posible... o casi todo.

31

to derecho como cualquier otra persona a venir de vacaciones”. La decisión estaba tomada: el hotel adquiriría la cama para poder hospedar a la pareja. Desde su llegada a la isla, las muestras de dedicación y de cariño de todos y cada uno de los profesionales del hotel fueron constantes. En el restaurante, la metre y el resto del personal se desvivían para que a Jesús no le faltase de nada. Un camarero le esperaba cada día para preguntarle los ingredientes de su puré: “No escatimaron en sabores. Jesús comió puré de marisco, pollo, merluza fresquísima, sepia… Y cada mañana le esperaba su tazón de leche con sus magdalenas favoritas”. Pero fueron las sonrisas y el cariño con el que acompañaban cada gesto los que a Cristina y Jesús les movieron a cumplir su promesa (¡otra más!): la de volver allí al verano siguiente… Y al siguiente, y al siguiente… “Desde que conocemos el hotel ya hemos repetido en tres ocasiones. Mientras podamos y la enfermedad de Jesús nos lo permita, repetiremos cada verano. Es una terapia anual de confort y cariño que nos envuelve. Creo que los veranos tan maravillosos que hemos pasado en Menorca en el Audax han dado bienestar, salud, calidad de vida y mucha alegría a Jesús, y eso favorece su supervivencia y su felicidad”. Cristina no cree que existan muchos hoteles como este. Tampoco personas como los que comparten el título de tercer mosquetero concedido por ella misma. Es al equipo de Cruz Roja de Cala Galdana al que Cristina responsabiliza de una sonrisa que nunca podrá olvidar: la de su marido volviendo a disfrutar del agua del mar. “Nuestra aventura en Menorca ha servido para romper moldes y demostrar que una persona con ELA y sonda gástrica puede pasar unas vacaciones maravillosas con la ayuda de tres mosqueteros”.

Freshpeople Maga zine

disease that destroys the neurons which control muscle movement. Little by little, Jesús started to feel it in his own body. But the couple wanted to look forward, not back, so Cristina and Jesús made two promises to help them: to stay by each other and to continue travelling together. That was around the time when Gajate appeared on the scene to help them keep the second of the two promises. After thinking about a few travel options, always bearing in mind Jesús’s motor limitations (“My husband is tetraplegic, he can’t move his arms or legs, he can’t talk or eat - he has a gastric tube. He needs other people to feed him, clean him and move him, and he talks using a communication device controlled by his eyes.”), the travel agent recommended Cala Galdana and the Hotel Artiem Audax. Cristina didn’t hesitate to phone the hotel and that, as Bogart said in Casablanca, was the beginning of a beautiful friendship. In this case it was the one they made with Víctor, the hotel manager, but also with Pepe (José G. Montañes, CEO of Artiem) and the hotel staff. “I can’t describe how kind they were; they made themselves available at all times.” Cristina wells up with emotion when she recalls the Víctor’s words after he realised his hotel did not have the articulated bed Jesús required: “Your husband has the same right as everyone else to come here on holiday.” The decision was made, and the hotel bought the bed the couple needed. From the moment they arrived, they had a constant feeling of being looked after by all those working at the hotel. In the restaurant, the maître d’ and the other staff ensured that Jesús had everything he needed.A waiter would check with him each day, asking him the ingredients he wanted for his purée. “They didn’t cut back on flavours. Jesús ate purées with seafood, chicken, fresh hake, cuttlefish… and every morning a cup of milk with his favourite muffins was waiting for him.” But it was the smiles and the warmth that accompanied each exchange that led Cristina and Jesús to fulfil yet another promise: to return there the following summer, and the next, and the next. “Since we first went, we have been back three times.As long as we can, as long as Jesús’s illness allows, we will go back every year. It is a yearly therapy; all that comfort and affection bowls us over. I think that the wonderful summers we have spent in Menorca at the Audax have given Jesús health, quality of life and a lot of happiness, and that supports his well-being and survival.” Cristina feels that there are not many hotels like this one. Nor are there many of those people whom Cristina describes as the third Musketeer: the Cala Galdana Red Cross team that, she says, created a smile she will never forget: her husband’s as he splashed into the Mediterranean waves. “Our adventure in Menorca has set new limits and shown that a person with ALS and a gastric tube can have a great holiday, with the help of the three Musketeers of course.”


No era un hotel bonito, aunque estaba situado en un lugar privilegiado, en la misma entrada al puerto natural de Mahón. Y a pesar de eso era oscuro y no miraba al mar. Así era el hotel Artiem Carlos III, según su actual directora, María del Valle. Había perdido el esplendor que lució en los sesenta y setenta, y poco a poco la falta de renovación hizo que cayera en la más absoluta obsolescencia, lo que le obligó a competir en el segmento de bajo precio. Empeñados en demostrar que ‘todo es posible’, el grupo hotelero Artiem se propuso rescatar del olvido esta perla en bruto y tras acometer una inversión considerable y una renovación integral, seleccionó el mejor equipo gestor posible y convirtió al Artiem Carlos III en un coqueto hotel, a la misma altura que los grandes hoteles de la isla. Después de la reforma, ¿cuál fue el siguiente reto? Tras conseguir un continente bonito, solo faltaba introducir el contenido adecuado. Artiem sabe bien cuál es ese contenido, que a la larga se traducirá en la satisfacción del cliente. Un contenido que tiene tres ingredientes: Wellness, Aportam y Fresh People. Ese es el objetivo de esa segunda fase de renovación y lo estamos consiguiendo. ¿Cuándo llegaste a Artiem pensaste que algo no iba a ser posible? La primera vez que me entrevisté con mis jefes me explicaron la filosofía de la empresa: lo primero son los empleados, luego la satisfacción de los clientes y todo ello ya lleva a la rentabilidad. A mí me rompieron los esquemas y pensé que se trataba de una acción de marketing. Estaba equivocada. Una vez dentro te das cuenta de que es real y posible. Y lo más curioso es que, una vez que entiendes la visión de la compañía, esa búsqueda de la satisfacción tanto de nuestros colaboradores como de nuestros clientes, resulta muy fácil hacer tu trabajo. ¿Cómo se consigue satisfacer a una clientela tan variada? Efectivamente que es variada y cada cliente tiene sus exigencias. No es lo mismo el cliente británico que el alemán, el nórdico o el nacional, pero la clave está en saber escuchar. Una vez que sabes lo que requiere cada uno, es más fácil agradar y sorprender, algo básico en este trabajo. Cuando se tienen ganas, ilusión y las ideas claras, es bastante fácil conseguir que el cliente esté contento.

Un continente bonito y un contenido que se esfuerza diariamente por serlo We strive daily to make the interior spaces as beautiful as the location María del Valle, directora del Hotel Artiem Carlos III. | Manager at the Artiem Carlos III Hotel.

¿Consideras que el equipo del Artiem Carlos III es un buen ejemplo de Fresh People? Sin duda. Como directora del hotel, no paro de recibir halagos y felicitaciones por el trabajo de mi equipo. Yo siempre digo lo mismo: les gusta lo que hacen. No son actores, no fingen, nada es forzado, su sonrisa es espontánea... Están realmente contentos de hacer ese trabajo. Y esa es la clave. Es increíble lo que puede dar una persona que está bien considerada, se valoran sus ideas y se le dota de las herramientas necesarias. Ese es el estado que queremos en nuestros colaboradores.

The hotel had fallen from favour, although it enjoyed a first-rate location right at the entrance to Mahon’s natural harbour. Yet despite this setting, it was a dark place that didn’t look out to sea. That’s what the Artiem Carlos III Hotel used to be like, according to current General Manager, María del Valle. Its splendour of the 60s and 70s had been lost and, little by little, a lack of refurbishment had dragged the hotel down. Totally out-dated, it was forced to compete in the low cost market. Determined to prove that “everything is possible,” the Artiem hotel group set itself the challenge of rescuing this diamond in the rough from complete oblivion. After considerable investment and a fullscale renovation, Artiem took on the best management team possible and turned the Artiem Carlos III into a stylish establishment on a par with the island’s larger hotels. After the external refurbishment, what was the next challenge? Once the outside was attractive, we had to get it right on the inside too. Artiem know what that’s all about and, in the long term, it means customer satisfaction. Three ingredients are essential: Wellness, Aportam and Fresh People. Getting them right is our objective during this second phase of the refurbishment, and we’re achieving it.


When you arrived at Artiem, was there anything you thought might be impossible? During the very first interview with my managers, they explained the company’s philosophy: staff come first, then customer satisfaction, and this leads on to profitability. It was a complete game change for me and I thought it was just a marketing ploy. I was wrong. Once you start working here, you realise that it’s real, it’s possible. And the funny thing is that when you take that vision on board – aiming for satisfaction among staff as well as guests – then doing your job comes easy. How do you manage to meet the needs of such a varied clientele? It is very varied and every client has their own particular needs. Guests from the UK aren’t the same as those from Germany, the Nordic countries or Spain. The trick is in knowing how to listen. Once you’re aware of what each group requires, then it’s easier to please and to surprise, which is core to this business. When you have the will, the enthusiasm and clear ideas then keeping the client happy is fairly straightforward. Do you consider the team at the Artiem Carlos III a good example of Fresh People? Without a doubt. As the hotel’s General Manager, I’m continuously receiving compliments and positive feedback on my team’s work. I always say the same: they love what they do. They’re not actors, they’re not faking, nothing is false. When they smile, it’s for real. They are truly happy to do this job. And that’s the key. It’s incredible to see what a person can contribute when they’re genuinely appreciated, their ideas are valued and they’re given the right tools. That’s the environment we want for all our staff.

Best Workplaces es una certificación de calidad internacional sobre los 50 mejores lugares para trabajar. Ofrece resultados independientes, gracias a su metodología enfocada en el punto de vista del empleado, y define un excelente lugar para trabajar como aquel en el que los empleados confían en sus jefes, están orgullosos de lo que hacen y disfrutan de las personas con las que trabajan.

Best Workplaces is an international quality certification of the best 50 places to work. It offers independent results, thanks to a methodology focused on employees’ viewpoints, and defines a great place to work as one where employees have confidence in the management, take pride in their work, and like and respect their colleagues.


5

— Mejor siempre en equipo

34

Freshpeople Maga zine

Always better off in a team

Seis hermanas olímpicas Six Olympic Sisters

Dos manos, cuatro manos, seis manos… Two hands, four hands, six hands…

“Si los demás pueden, yo también” “If they can, so can I”

p.35

p.38

p.40


— Seis hermanas olímpicas

35

Bet Salom knows what working in a team is about. It’s the most vital thing she learned, during her time as a member of the Spanish rhythmic gymnastics group event team. But this knowledge wasn’t the only thing she gained from that period in her life… Her love affair with rhythmic gymnastics started almost by chance. She knew hardly anything about the discipline when a group of school friends decided on it as their extracurricular activity. “I signed up with them and from that moment onward my passion for the sport grew by the day.” At that time, this girl from Menorca studied at school in Sant Lluis and particularly enjoyed going out with her dad in their motorboat to explore the island’s coves (“Cala Galdana, Cala Pregonda or Cala de S’olla, among many others”). Later, she would go on to study in Mahon, then Es Castell… And it was there, at the CIR Alair Sports Club, that Bet made her breakthrough, being selected by the national coach for the rhythmic gymnastics team event.

Mejor siempre en equipo.

Six Olympic Sisters _Bet Salom

Freshpeople Maga zine

Bet Salom sabe lo que es trabajar en equipo. Lo aprendió sobre todo durante su etapa en activo en la selección nacional de gimnasia rítmica en la modalidad de conjuntos. Aunque no fue lo único que se llevó de ese periodo de su vida… Su idilio con la gimnasia rítmica surgió casi sin querer. Apenas conocía esta disciplina cuando algunas de sus amigas del colegio la eligieron como actividad extraescolar. “Me apunté con ellas y a partir de ahí mi pasión por este deporte fue creciendo día a día”. La menorquina, entonces, era una colegiala que estudiaba en Sant Lluís y que disfrutaba, en especial, de los paseos en lancha con sus padres por las calas de la isla («Cala Galdana, Cala Pregonda o S’olla, entre otras muchas)». Continuaría sus estudios en Maó, más tarde en Es Castell... En el club deportivo CIR Alaior de esta localidad fue desde donde Bet dio el gran salto al ser solicitada por la seleccionadora nacional en la modalidad de conjuntos. Su carrera comenzaba a tomar vuelo y en 2007 llegaba a su cénit. Una memorable actuación en la final del Mundial de Patras (Grecia) la llevaba, a ella y a sus compañeras de equipo, a los Jue-

Always better off in a team.

Bet Salom


Always better off in a team. Mejor siempre en equipo.

Freshpeople Maga zine

36

Her career started to take off and in 2007 reached its high point. A memorable performance in the World Championships in Patras (Greece) took Bet and her team-mates to the 2008 Olympic Games in Beijing. Bet was 18 years old and she had achieved the dream of any sportsperson. “Beijing was the best experience in my life, on a professional as well as a personal level. It’s different from any other competition, such as the World or European Championships… Walking around the Olympic Village, greeting everyone – even though you didn’t know them – just because they were wearing the Spanish team colours… Or coming across Nadal having dinner at your table, like just another member of the team… The most incredible part was the opening ceremony. The lap of honour with the Spanish delegation at the Beijing Olympics was awesome. An athletics track has never seemed so small to me as when we walked around it there!” Bet had reached the peak but it didn’t make her dizzy. Quite the opposite. The summit provided an ideal perspective from which to analyse everything that had helped her through this experience. She remembered her childhood in Menorca, the friends that encouraged her to join the rhythmic gymnastics classes and, most of all, her family. “Their support in this adventure has been fundamental. Without them, none of it would have been possible.”

gos Olímpicos de Pekín de 2008. Bet tenía 18 años y había conseguido vivir el sueño de cualquier deportista. “La experiencia en Beijing ha sido la mejor de mi vida, tanto en lo personal como en lo profesional. Es diferente a cualquier competición, Mundial, Europeo… Ir caminando por la Villa Olímpica y saludar a todo el mundo, aunque no conocieras a nadie, solo porque iban vestidos de España o encontrarte a Nadal cenando en tu mesa como uno más… Lo más increíble, la inauguración. La vuelta de honor de la delegación española en la inauguración de los JJ OO de Beijing fue increíble. Nunca antes una pista de atletismo se me había hecho tan pequeña como esa vuelta que dimos”. Bet había alcanzado la cima, pero no tenía vértigo. Todo lo contrario. Desde ahí tenía una vista privilegiada que le permitía hacer repaso de todo lo que le había ayudado a poder vivir esa experiencia. Y se acordó de su niñez en Menorca, de las amigas que la animaron a apuntarse a esas clases de gimnasia y, sobre todo, de su familia. “Su apoyo en esta aventura para mí ha sido y es fundamental. Sin ellos nada de esto hubiese sido posible”. Contar con buenas maestras que sirvan de guía, sobre todo en los comienzos, y unas adecuadas aptitudes físicas “que siempre con el trabajo y la constancia se pueden mejorar” también resultan elementales en un deporte tan exigente como la gimnasia rít-


Always better off in a team. Mejor siempre en equipo.

37

Good teachers to guide you along the way, particularly at the start, and the right physical aptitudes, “which can always be improved with hard work and perseverance”, are also essential in a sport as demanding as rhythmic gymnastics. “In short, with the backing of your family, a solid physical grounding, your will, enthusiasm and constant dedication, you can achieve whatever you wish for and set out to do.” In Bet’s case, however, this was combined with the need for positive teamwork. “My fellow gymnasts (Bárbara González, Lara González, Isabel Pagán, Ana María Pelaz and Verónica Ruiz) and I didn’t consider ourselves just a team. We were a six-sister family.” Bet is convinced that the close relationship between all of them made everything easier. “I think the key to a team, without a doubt, is to get along well.” When that happens, the leader’s role is easier too; they can save their energy for when it’s really needed. “The captain was simply another member of the group. Only at specific moments would she encourage us to keep going, or mediate in possible conflicts that could arise.” Success and failure are also easier to handle. When things didn’t work out as planned the team’s ‘chilled’ approach was the best painkiller. “Mutual support makes everything easier to bear and encourages you to keep going.” After the Olympics, and having participated in a number of different Cups and World Championships, Bet decided to give up competition. But not gymnastics. “I’m never going to cut my ties with this sport,” she states. Although she hasn’t forgotten that feeling of stepping onto the mat, and still misses it, Bet feels fulfilled by this new period as a trainer and judge. “I´m very happy and keen to carry on.”

Freshpeople Maga zine

mica. “En resumidas cuentas, con el apoyo de la familia, una buena base deportiva, tus ganas, ilusión y dedicación constante puedes conseguir lo que te propongas y desees”. Pero en su caso, además, se unía la necesidad de saber trabajar en equipo. “Mis compañeras (Bárbara González, Lara González, Isabel Pagán, Ana María Pelaz y Verónica Ruiz) y yo no nos considerábamos un equipo. Éramos una familia de seis hermanas”. Bet está convencida de que la gran relación que existía entre todas ellas propició que todo fuera más sencillo. “Creo que la clave de un equipo, sin duda, reside en llevarse bien”. Cuando eso ocurre, la labor del líder es también más fácil. Incluso le permite reservarse para ocasiones puntuales. “La capitana era una más. Únicamente en momentos determinados nos animaba a seguir adelante y mediaba en los posibles conflictos que pudieran surgir”. Los éxitos y los fracasos también se llevan mejor. En el caso de los últimos, ese ‘buen rollo’ se convierte en el mejor analgésico. “El apoyo mutuo hace que todo sea más llevadero y te anima a seguir adelante”. Después de las Olimpiadas y tras participar en distintas Copas y Campeonatos del Mundo, Bet decidió dejar la competición. Aunque no la gimnasia. “Nunca me voy a desvincular de este deporte”, avisa. Aunque la sensación de saltar al tapiz es algo que no ha olvidado y que aún sigue echando de menos, su nueva etapa como entrenadora y juez también le llena. “Estoy muy satisfecha y tengo muchas ganas de seguir adelante”.


— Dos manos, cuatro manos, seis manos…

38

Freshpeople Maga zine

Mejor siempre en equipo.

Always better off in a team.

Fundació per a persones amb discapacitat Illa de Menorca

El tejido asociativo de la sociedad menorquina ha sido históricamente un motor de creación de proyectos de integración social y laboral para personas con discapacidades. Las ideas, las ilusiones, los esfuerzos, la lucha que durante años llegaba desde diferentes frentes confluyeron en mayo de 2007 en un mismo punto, y de aquella unión de administraciones y asociaciones nació un proyecto pionero en las Islas llamado Fundació per a Persones amb Discapacitat Illa de Menorca. La idea era sencilla: aglomerar toda esa energía de ayuda al más necesitado y aprovechar la unión para generar más alternativas, o lo que es lo mismo, unificar servicios y optimizar recursos. La Fundació, que arranca con un trabajo conjunto entre el Consell Insular de Menorca, los 8 ayuntamientos de la isla y 14 entidades más, lleva ya siete años de intenso trabajo. Un tiempo en el que se ha demostrado que la unión hace la fuerza, y en el que se ha conseguido articular una potente red unificada de servicios destinados a las personas con discapacidades que permite una actuación coordinada para garantizar la atención integral de las necesidades tanto de usuarios como de familiares. La gente es, sin duda, su mayor activo. Personas con iniciativa, comprometida e involucrada en promover una mejor calidad de vida para este colectivo.

Two hands, four hands, six hands… _Island of Menorca Foundation for People with Disabilities Historically, the associational fabric of Menorcan society has been a driving force in the creation of social and workplace integration projects for people with disabilities. Years’ worth of ideas, dreams, efforts and struggles from a whole range of different organisations converged at the same point in 2007 and from this union of administrations and associations a pioneering project came into being. It’s called the “Island of Menorca Foundation for People with Disabilities.” The concept was simple: to bring together all that energy aimed at helping those most in need and take advantage of this unified approach to generate more alternatives. In other words, to join up services and optimize resources. The Foundation, which started out as a joint working project between Menorca Island Council, the island’s eight town halls and 14 other organisations, now has seven intense years under its belt. During this time, it has been shown that “united we are strong”. A robust network of unified services has been created for people with disabilities, so enabling coordinated actions to guarantee all-


Always better off in a team. Mejor siempre en equipo.

39

encompassing attention to the needs of both users and their families. Without a doubt, people are its greatest asset. People with initiative, who are committed and involved in promoting better quality of life for these members of the community. Carlos Mir Multi-Purpose Centre in Mahón is where most of the Foundation’s objectives are put into practice. There’s also a day centre and an occupational therapy centre where a range of different workshops take place, along with a small gardening school. Led by their monitors, around to 40 young men and women use these facilities every day; they learn to work in teams, each contributing their own particular skills, making a whole range of products from recycled materials. There’s everything from bags woven out of ring pulls to carpets and soft toys produced from scrap cloth. The results are extraordinary - they’re delighted because Princess Letizia has appeared in the press with one of their bags – but even more so is the dedication and collaborative energy of those involved. Some cut, others stick; some sew, others paint. Together they create little crafted works of art. Above all, they create. And that’s where the Foundation’s triumph lies. Bringing together people and resources has been key to the progress of this organisation, whose primary goal is to promote and defend the necessary conditions for disabled people to live independently. With this work, the Foundation is aiming towards something that often goes unnoticed; this collective needs social, workplace and family integration. To this end, it is imperative to ensure nondiscrimination and guarantee the fundamental rights of these young men and women. That’s been the day-to-day work of the Foundation over all these years. A stroll around the gardening or textiles workshops is enough to understand how essential it is that civil society and the public administration support this goal, and the value of teamwork too.

Freshpeople Maga zine

En el Centre Polivalent Carlos Mir de Mahón se conjugan la mayor parte de los objetivos por los que trabaja la Fundació. Por una parte, un centro de día y por otro, un centro ocupacional donde se desarrollan diversos talleres, así como una pequeña escuela de jardinería. Guiados por monitores, los cerca de 40 chicos y chicas que acuden a diario a estas instalaciones aprenden a trabajar en equipo, cada uno aportando sus cualidades, y llevan a cabo la elaboración de todo un abanico de productos hechos con materiales reciclados. Desde bolsos tejidos con anillas de latas de refrescos hasta alfombras y peluches de retales de ropa. El resultado es extraordinario -están encantados porque la reina Letizia ha salido en la prensa luciendo uno de sus bolsos-, pero aún es más la dedicación y el ímpetu colaborativo de sus creadores. Unos cortan, otros pegan; unos tejen, otros pintan. Y juntos crean pequeñas obras artesanales. Pero sobre todo, crean. Ahí está el triunfo de la Fundació. La suma de medios y personal ha sido clave en la andadura de este organismo, cuya principal dedicación radica en la promoción y la defensa de las condiciones básicas para la autonomía de las personas con discapacidades. Con este trabajo se pretende algo que para muchos pasa desapercibido: el colectivo necesita una integración social, laboral y familiar, y para ello se debe hacer hincapié en asegurar la no-discriminación y garantizar los derechos fundamentales de estos chicos y chicas. Ahí está la tarea diaria de la Fundació durante todos estos años. Un paseo por el taller de jardinería o el de productos textiles basta para entender lo fundamental que es el respaldo de la sociedad civil y la administración en esta tarea, y el valor del trabajo en equipo.


Solo faltaban dos meses para el Extreme Man Menorca, el triatlón más duro que se celebra en la isla. Todos los equipos apuraban sus entrenamientos. Entre estos, más de una veintena de participantes provenientes de los tres hoteles de Artiem y de sus oficinas. Bueno. Mejor dicho, de dos de los tres hoteles de Artiem, porque el equipo de esta empresa hotelera no contaba con representantes del recién inaugurado Carlos III. “No podía ser que el hotel no tuviera representación en la prueba”, afirma Ana Blanco, maître del Artiem Carlos III, a la que el gusanillo ya le había picado. ¿Costó encontrar equipo? Un poco, la verdad. Me vi obligada a chantajear a algunos de mis compañeros: “Si yo me apunto, ¿tú te apuntarías?”. De todas formas, lo más difícil fue decidir en cuál de los tres deportes participaríamos cada uno. En mi caso fue por eliminación. ¿Correr? Ni en sueños. ¿Bici? No me gusta. Solo quedaba uno: nadar, pero nunca había nadado más de 10 minutos y en piscina. Me contaron que el mar estaba muy tranquilo y que con un poco de entrenamiento llegaría a los 40 minutos que aproximadamente dura la prueba de natación. Y me lo creí. Como yo, ninguno de mis otros dos compañeros, Marta y Álex, estaban preparados para afrontar la prueba. Ninguno habíamos competido antes. ¿Por qué lo hicisteis? Soy una persona muy de objetivos y me gusta mucho marcarme metas, por eso me lo tomé como una nueva experiencia, como un aprendizaje de todo lo que conlleva formar un equipo. ¿Cómo fue la experiencia? Fue increíble. Se creó un vínculo muy bonito en el equipo. No parábamos de animarnos mutuamente y de decirnos: si los demás pueden, nosotros también. Al final, todo está en la mente y en esa fuerza psicológica que todos tenemos. Así fue como empezamos a rascar unos minutos para poder entrenar un mínimo. Mi primer objetivo fue aguantar 2.000 metros. Una vez conseguido, sabía que me relajaría. La verdad es que los entrenamientos fueron durísimos. Y no solo para mí. Álex nunca había corrido más de 6 kilómetros y tenía que correr 21 y Marta estuvo a punto de tirar la toalla cuando se enteró de la distancia que debía recorrer en bici. Pero estábamos motivados y lo íbamos a conseguir. Y empieza la prueba. El comienzo no podía haber sido más desalentador. Madrugón, nervios, plaga de

Si los demás pueden, yo también If they can, so can I Ana Blanco, maître del Hotel Artiem Carlos III. | Maître d’hôtel at the Artiem Hotel Carlos III.

medusas, un oleaje poco habitual... y la natación era la primera prueba. Toda la responsabilidad del grupo sobre mis hombros. Nada más empezar, desorientación total. Me perdí varias veces. Me agoté. Me entró la tos. Casi me ahogo. Pero en esos momentos solo pensaba que si yo no llegaba, mi compañera no podía empezar su prueba. Nunca un último puesto fue tan exitoso Realmente me sentí ganadora. Mi reto era llegar y lo conseguí. Y la experiencia de mis compañeros fue similar. Llegamos todos, que era nuestro objetivo. Para gente novata que nunca habíamos hecho nada, realmente tiene su mérito. Todavía no entiendo de dónde saqué esa fuerza extraordinaria que se necesita para terminar la prueba. Uno nunca sabe lo que puede llegar a hacer hasta que se ve en esas circunstancias. Yo sabía que iba a llegar aunque fuera nadando a perrito porque mi responsabilidad era saber que si no lo lograba, mis compañeros no podrían salir.

There were only two months left before the Extreme Man Menorca, the toughest triathlon on the island. All the teams were training intensively, including around 20 participants from Artiem’s three hotels. Or, to be exact, from two of Artiem’s three hotels, because the chain’s team did not have a representative from the recently opened Carlos III hotel. “We can’t let the hotel go unrepresented in the competition”, declared Ana Blanco, maître d’ hôtel at Artiem Carlos III, as the excitement surrounding the event began to take hold. Was it hard to put a team together? Yes, a little. I had to blackmail some of my colleagues: “If I do it, will you?” That said, the hardest thing was deciding which of us would do each of the three sports. In my case, it was by a process of elimination. Running? Not a chance. Cycling? Not my thing. That left just


one option: swimming. But I had never swum for more than 10 minutes, and always in a pool. I was told that the sea was very calm and that with a little training I would be able to get up to 40 minutes, the approximate duration of the swimming part. And I believed this. Like me, neither of my two other teammates, Marta and Álex, were prepared for the challenge. We had never competed before. Why did you do it? I’m a goal-driven person and I like to set challenges. I took it as a new experience, a chance to learn all about building a team. How was the experience? It was incredible. We all bonded as a team, it was great. We were always encouraging each other and telling ourselves: if they can, so can we. At the end of the day, it’s all in the mind and it comes down to the mental power we all have. So we began to make time to train. My first goal was to manage 2,000 metres. Then I knew I would be able to relax. The truth is the training was extremely tough. And not just for me. Álex had never run more than 6 kilometres and he had to run 21, and Marta was almost ready to throw in the towel when she found out how far she would have to cycle. But we were motivated and we were going to do it. What happened in the actual competition? Things couldn’t have got off to a worse start. Getting up at the crack of dawn, the nerves, a plague of jellyfish, an unusual tide… and the swimming was the first part. I had the responsibility of the group on my shoulders, so I had to go for it. Total confusion. I got lost a few times. I was exhausted. I started coughing. I almost drowned. But the only thought in my head was that if I didn’t finish my part, my teammates wouldn’t be able to start theirs. Even though you came last, it must have been such an achievement I really did feel like a winner. My challenge was to reach the end and I did it. My team mates had similar experiences. We all reached the end, that was our goal. For novices that had never done anything like this before, it was a real achievement. I still don’t understand where I got the extraordinary strength required to complete the competition. You never know how far you can push yourself until circumstances force you. I knew I would do it, even if I had to swim doggy paddle, because my responsibility meant that if I didn’t, my teammates wouldn’t be able to do their part.


6

— El estilo informal no va reñido con la profesionalidad

42

Freshpeople Maga zine

A relaxed style isn’t at odds with professionalism

Un día en el Olimpo One day at the Olympics

Espíritu de mar… desde tierra firme Seafaring spirit… from dry land

“Menos bonitos, pero con más sabor” “Not as pretty but bursting with flavour”

p.43

p.46

p.50


— Un día en el Olimpo

43

As a boy, Nando Rita took an interest in sailing boats because of his father, a professional racing sailor. He started to sail himself as a weekend hobby and after a time he was sailing every day in the summer. The Mahon Maritime Club was his school and the waters around the island of Menorca his classroom. From there, Nando climbed the steep path that would lead to the Olympic Games. There were many sacrifices, the price paid by sports professionals, to be made on the way to Barcelona ‘92, where he achieved 10th place along with his crew partner Jaime Piris. The games were the crowning point of this chemist’s racing career, although even then he kept his feet on the ground. “I became a professional in 1988 and I set myself a target: to take part in the Barcelona Olympics. I knew that the sports federations had plenty of resources and they were drawing up plans to help sportspeople. When I changed from an amateur to a professional, I had to schedule each year down to the smallest detail.” With the goal of Barcelona in his head, Nando put his career as a chemist to one side;

El estilo informal no va reñido con la profesionalidad.

One day at the Olympics _Fernando Rita

Freshpeople Maga zine

De chaval, Nando Rita empezó a aficionarse a las embarcaciones de vela de la mano de su padre, regatista profesional. Empezó como un hobby de fin de semana y acabó convirtiéndose en una afición diaria durante los meses de verano. El Club Marítimo de Mahón fue su escuela; las aguas menorquinas, el marco de aprendizaje; y de aquí, sin ser muy consciente de ello, Nando escaló una montaña que le llevó, ni más ni menos, que a unos Juegos Olímpicos. Obviamente, el proceso significó renuncias y sacrificios a partes iguales -el precio que pagan los profesionales del deporte-, pero poder convivir en el Olimpo de Barcelona 92 (10º puesto junto a su tripulante Jaime Piris) fue la culminación del sueño regatista de este químico, que incluso en lo más alto de su carrera siempre supo mantener los pies en el suelo. “A partir de 1988 me hice profesional de la vela y me marqué un objetivo claro: participar en los Juegos de Barcelona. Sabía que las federaciones deportivas dispondrían de más medios y se empezó a gestar un plan de ayudas a los deportistas. En cuanto mi hobby se convirtió en mi profesión tuve que planificar milimétricamente cada campaña deportiva”. Con la meta de Barcelona ya en la cabeza, Nan-

A relaxed style isn’t at odds with professionalism.

Fernando Rita


44

Freshpeople Maga zine

El estilo informal no va reĂąido con la profesionalidad.

A relaxed style isn’t at odds with professionalism.


A relaxed style isn’t at odds with professionalism. El estilo informal no va reñido con la profesionalidad.

45

he dedicated himself to this activity that had changed from a childhood hobby to a highly competitive sport and began to rub shoulders with the sailing elite. “The effort was more than worthwhile,” he says. “And even if I hadn’t made it to the Olympics it would still have been worth trying. An effort to achieve your goals is always a good thing. Sometimes you get there, other times you don’t. Sport is like that.” Looked at in that light, life becomes a process of leaving behind old stages and starting new ones; nothing lasts forever, especially at the highest level of sport. As Nando puts it: “Barcelona ‘92 started as an ambition and then became a target. It wasn’t something that I had to do or die, but being a sailing professional for five years did change my life. The Games were like my finish line, and when they came to an end I was happy to begin work as a chemist and sailing became my hobby again.” His professional racing career is now just a series of photos in albums and boxes of magazine cuttings, and even they are stored away, gathering dust. Nando remembers that time as a period of endurance. “There are many things I don’t miss at all. Maybe I just miss the impulsiveness and energy of my young days, and living in contact with the sea and nature.” With his calm manner and simplicity when it comes to telling the stories of his sporting achievements, few would say that Nando Rita once battled the elements along with the crème de la crème of sailing. That may be his secret. “Elite sport requires passion, dedication and discipline. If you can keep your mind clear and your feet on the ground, then all the better.”

Freshpeople Maga zine

do aparcó su carrera de químico para volcarse única y exclusivamente en un ‘juego de niños’ que de la noche a la mañana se había convertido en alta competición, codo con codo con la élite regatista de todo el mundo. “El esfuerzo valió la pena, sobradamente”, asegura. “Y aunque no hubiera alcanzado la plaza olímpica también hubiera valido la pena. Luchar por cumplir tus objetivos siempre es lo acertado. Unas veces lo consigues, y otras no. Así es el deporte”. Seguramente, la claridad de mente, ser consciente de que la vida son etapas que hay que quemar para iniciar nuevas, y que nada dura para siempre, actúa como un plus en el caso de aquellos que en algún momento se dedican cien por cien a una carrera deportiva. En el caso de Nando, “Barcelona 92 comenzó como una ilusión y luego pasó a ser un objetivo deportivo. No era una meta crucial, -reconocepero sí que me cambió la vida ya que pasé a ser un profesional de la vela durante cinco años. Los Juegos fueron la culminación como deportista de élite, pero una vez acabados, tuve claro que quería seguir con mi vida como químico y que navegar debía volver a ser una afición”. Le cuesta encontrar viejos recortes de revista. La vela, en su vertiente de alta competición, está desde hace años aparcada en álbumes de fotos y cajones. Allí se guarda una etapa de cinco años muy exigentes que Nando recuerda como una época de mucho sacrificio. “No echo de menos muchas cosas. Tal vez, el ímpetu y la juventud que tenía en esos años y el vivir en pleno contacto con el mar y la naturaleza”. Por su eterno gesto tranquilo y por la sencillez con la que explica sus hazañas deportivas pocos dirían que Nando Rita un día batalló en el mar con la crème de la crème de la vela. Posiblemente ahí está su secreto. “El deporte de élite precisa de afición, dedicación y disciplina. Si lo llevas con sencillez y con los pies en el suelo, mucho mejor”.


— Espíritu de mar… desde tierra firme Gaspar Melsión

46

Freshpeople Maga zine

El estilo informal no va reñido con la profesionalidad.

A relaxed style isn’t at odds with professionalism.

Seafaring spirit… from dry land _Gaspar Melsión Hace años que no usa despertador (si es que alguna vez lo usó). Gaspar Melsión abre los ojos automáticamente a las 4.30 de la mañana, espera a que su embarcación cruce por delante de casa, saluda a sus pescadores, desayuna y prepara el género para llevar al Mercado. Lleva casi 40 años vendiendo en tierra firme lo que las redes de su barco capturan, pero jamás ha salido a faenar. De hecho jamás ha pescado. “Me gustaría, pero me mareo”, confiesa. Su pasión fue y es la mecánica, pero la muerte de su padre le forzó a tomar las riendas del negocio familiar con solo 19 años. Familia de pescadores, de hombres de mar. Gaspar conservó el barco y sus hombres, pero jamás subió a bordo. Su trabajo estaba en tierra firme, en el Mercado, cara a cara con las señoras, a las que todavía hoy agasaja con piropos o hace enrojecer con chistes subidos de tono. Este es En Gaspar, una eminencia entre los pescaderos de Mahón. “Todo el mundo me conoce y yo también conozco al cliente de toda la vida. Con el tiempo he aprendido a tratar con el cliente, a hacerle sonreír y es algo que me hace disfrutar muchísimo”. Tras años en el Mercado, acaba de abrir las puertas de una nueva pescadería en el muelle de poniente. Se llama Sa Llotja y aunque Gaspar añora los viejos

It’s years since Gaspar Melsión used an alarm clock (if he ever used one at all). He automatically opens his eyes at 4.30am, waits for his boat to sail past the front of his home, greets his fishermen, has breakfast and prepares the produce for market. For almost 40 years he’s been selling on dry land what his boat catches in its nets, but he’s never been out to fish. In fact, he’s never fished at all. “I’d like to, but I get sea sick,” he confesses. His passion was and still is mechanics, but his father’s death forced him to take the reins of the family business at just 19 - a fishing family, men of the sea. Gaspar kept the boat and its crew but never went on board. His work was on dry land, in the market, face to face with the housewives. Even now, he lavishes them with flattery or makes them blush with saucy jokes. This is En Gaspar, a leading light in Mahon’s fishing community. “Everyone knows me and I know my lifelong customers too. Over time, I’ve learnt how to manage them, to make them smile, and that’s something that I really enjoy.” After years in the market, he’s just opened a new fishmonger’s on the western dockside. It’s called Sa Llotja and although Gaspar misses the bygone days when the buzz of the crowd flooded the whole area, he stills maintains his relaxed style combined with a tough approach


47

Freshpeople Maga zine

El estilo informal no va reĂąido con la profesionalidad.

A relaxed style isn’t at odds with professionalism.


48

Freshpeople Maga zine

El estilo informal no va reĂąido con la profesionalidad.

A relaxed style isn’t at odds with professionalism.


A relaxed style isn’t at odds with professionalism. El estilo informal no va reñido con la profesionalidad.

49

to pricing. “I’ve got a reputation for being expensive. I admit it. But it’s not only about selling and selling; you have to set a minimum that recognises what fish is worth.” Dentex, cap roig, prawns and squid bear witness every day to the performance that takes place between buyer and seller. People no longer barter, as they did years back, and Gaspar admits that he misses it. All the same, this veteran fishmonger hasn’t lost the habit of “negotiating” each sale in his own special way. “Depending on the customer or the price, you might drop in a couple of extra items or discount a tenner…” And while customers are coming and going, he delights in whipping up sporting rivalries – “Madrid this, Barça that…” – and comments about women and their outfits. “I’m a bit full - on but no-one takes offence. Any stupid thing is good to make people laugh.” Basically he’s a salesman from head to toe, although he recognises that he’d also like to be able to get aboard ship and go out fishing. “My case might seem strange. There are other fishmongers who don’t fish either, but the thing is that I’d really love to. I’ve never done it, neither with the nets nor with a fishing rod. I don’t know the sea.” People don’t tire him. Quite the opposite. It is, perhaps, this close relationship with his customers that makes Gaspar so passionate about his work, with 12-hour days carting boxes around, hauling produce to the market and selling at the fishmonger’s. Last thing in the afternoon he still has time to jump into his van and do the delivery round to restaurants. “Contact with people doesn’t wear me out at all. In fact, it clears my mind and makes me feel light inside. But you’ve got to do it well.”

Freshpeople Maga zine

tiempos en que el bullicio de la gente lo inundaba todo, él todavía mantiene su esencia desenfadada y a la vez férrea con los precios. “Tengo fama de ser carero. Lo admito. Pero es que no se trata únicamente de vender y vender, hay que fijar un mínimo que dé valor al pescado”. Dentoles, cap roigs, gambas y calamares atienden cada día al espectáculo entre el vendedor y el comprador. Ya no se estila el regateo, como años atrás. Y reconoce que añora esa práctica. Pese a todo, el veterano pescadero no pierde la costumbre de ‘negociar’ la venta a su manera. “Dependiendo del cliente, del precio, regalas un par de piezas más o le descuentas 10 euritos…” y mientras unos salen y otros entran, se enzarza con gusto en piques deportivos, -“que si el Madrid, que si el Barça”-y comentarios sobre las mujeres y las faldas. “Entro a saco y nunca nadie se molesta. Cualquier chorrada es buena para hacer reír al personal”. Básicamente es un vendedor de los pies a la cabeza, aunque reconoce que le gustaría también poder subir al barco y salir a pescar. “Puede que mi caso sea extraño. Hay otros vendedores que tampoco pescan, pero es que a mí me encantaría. Sin embargo, no he salido ni con red ni con caña. No sé lo que es el mar”. La gente no le cansa. Al contrario. Es quizás esa relación cercana con los clientes lo que ha convertido a Gaspar en un apasionado de su trabajo, con jornadas de 12 horas trajinando cajas, subiendo género al Mercado y vendiendo en la pescadería. A última hora de la tarde todavía tiene tiempo para montarse en la furgoneta y hacer una entrega a algún restaurante. “El contacto con la gente no me agota en absoluto. Es más, me despeja y me limpia por dentro. Pero tienes que hacerlo bien”.


Consumir productos naturales y frescos es también una forma de sentirse bien. Por eso, Artiem ha unido sus esfuerzos a los de los payeses de la isla para que sus huéspedes, además de apreciar el valor añadido que ofrece el producto, ayuden con su consumo a preservar el entorno natural de Menorca y sus tradiciones. Ese es el significado de la palabra Aportam. “Juntos hemos creado una línea de verduras y hortalizas, cultivadas aquí, de sabor y aroma excelente, con un grado óptimo de madurez, cuyo consumo implica reducir la contaminación y regenerar y revitalizar el entorno local”, remarca Iván Jiménez, chef de Artiem Hotels. ¿Cómo se introduce este concepto en el día a día de la cocina de un hotel? La verdad es que el concepto Aportam ha calado hondo en la propia cocina, fundamentalmente por ser un elemento diferenciador y único que nos hace sentirnos mejor con nuestro trabajo. Somos los primeros en dar salida a este producto por encima de otros y en vender sus bondades a nuestros clientes. El aroma y sabor de estos productos son mucho más potentes que los otros y esto ayuda a que nuestras elaboraciones sean mejores. Y al final se cierra el círculo porque, como al cliente le gusta, nosotros nos sentimos mejor haciéndolo. ¿Qué ha resultado más complicado en la implantación de Aportam? Lo más complicado ha sido adaptarse a los ciclos propios de las fincas, a su producción, que no siempre coincide con nuestro consumo. Tampoco ha sido fácil explicar y transmitir que, al ser productos naturales, no siempre son tan perfectos como pueden serlo otros. Algún tomate puede que no sea tan grande ni tan brillante, pero como he dicho anteriormente, el sabor y el aroma es lo que nos hace que sigamos apostando por ello. ¿Crees que los clientes lo valoran realmente? Nuestro cliente viene a nuestro hotel por este tipo de cosas y lo entiende perfectamente. Es más, nos lo demanda. Siempre habrá alguno que diga que no le interesa, pero la amplia mayoría nos apoya y lo valora mucho. El canal de comunicación con ellos es fluido y también lo publicitamos, damos libros de recetas, etc., así que creo que realmente lo valoran muy positivamente.

Menos bonitos, pero con más sabor Not as pretty but bursting with flavour Iván Jiménez, chef del hotel Artiem Audax. | Chef at Hotel Artiem Audax.

Basing our diet on fresh, natural produce is another way of making us feel good. This is why Artiem has joined forces with the island’s local farmers in an initiative that allows guests to play a part in the conservation of the natural environment of Menorca and its traditions while appreciating the added value of its produce. This is the idea behind Aportam. “Together we have created a line of locally farmed produce that tastes and smells terrific, has been ripened to perfection and which helps cut pollution and regenerate and revitalise the local environment”, explains Iván Jiménez, Chef at Artiem. How can this concept form part of a hotel’s food on a daily basis? The concept of Aportam goes to the heart of food itself, helping differentiate the food we serve and increasing the sense of satisfaction we get from our work. We are the first to focus on local produce and sell its benefits to our guests. It has much more flavour and smells much better than normal produce, and this helps make our food better. What’s more, it’s a virtuous circle: the guests enjoy their meals, which makes our job much more satisfying. What has been the hardest part of implementing Aportam? The hardest thing has been adapting to the production cycles of the farms, since they do not always coincide with our consumption. It has also been hard to make guests understand that since these are natural products, they have inherent imperfections. For example, the tomatoes we use might not be as large or shiny, but as I mentioned before, their taste and smell mean that there’s no way we could go back. Do you think guests really value the approach? These are the sorts of things that attract our guests to our hotels. They understand it perfectly, in fact, they insist on it. There will always be someone who says they’re not interested, but the large majority support us and really appreciate it. Communication with these guests is fluid, and we also have promotional materials, such as recipe books, etc.They are really enthusiastic.


Yo aporto, tú aportas... Artiem quiere que sus clientes coman sano y bien, que disfruten de la rica gastronomía menorquina elaborada con los productos de su huerta. Pero, además, desea que con su consumo ayuden a preservar el entorno natural de Menorca y sus tradiciones. A esta forma de actuar -o de ser- la han denominado Aportam y con ella se suman a una tendencia que cada vez adoptan más empresas comprometidas con el futuro de sus entornos, que consiste en mejorar la competitividad de los hoteles turísticos tradicionales transformándolos en dinamizadores del desarrollo sostenible de las regiones donde se ubican.

PLATOS TÍPICOS / TRADITIONAL DISHES

primeros/starters

postres /desserts

caldereta de pescado Minorcan bouillabaisse

crespells de conserva pical jam biscuits (“crespells”)

“oliaigo” Minorcan tomato soup

coca de albaricoque apricot cake

Recetas de aquí elaboradas con productos naturales, sanos, sabrosos y también de aquí. Ese es el plan que propone Aportam y la forma en que Artiem le dice al mundo que el futuro de la isla y del planeta pasa por volver nuestra mirada a la tierra, siempre sabia y generosa.

I play my part, you play yours.. Artiem wants guests to eat well and healthily, enjoying Menorca’s excellent cuisine and locally farmed produce. But we also want to make sure our patterns of consumption help conserve the natural environment of Menorca and its traditions. This is the philosophy of Aportam, which forms part of a trend being adopted by a growing number of companies that are committed to the future of their surroundings and is based on making traditional tourist hotels more competitive by transforming them into dynamic drivers of sustainable development in the regions in which they are located.

segundos/main courses

“perol” de calamares rellenos a la menorquina stuffed squid casserole (“perol”)

Menorcan recipes made from natural, healthy, tasty, local produce. This is the vision of Aportam and how Artiem shows the world that the future of the island and the planet depends on us returning our gaze to the earth to reconnect with its wisdom and generosity.

tortilla de espárragos silvestres wild asparagus omelette

berenjas rellenas stuffed aubergines


7

— Un planeta mejor es posible

52

Freshpeople Maga zine

A better planet is possible

El termómetro del planeta The planet’s thermometer

Un diamante en el desván A hidden gem

“A cuidar el medio ambiente se enseña con el ejemplo” “When it comes to caring for the environment, lead by example”

p.53

p.56

p.58


53

Freshpeople Maga zine

Un planeta mejor es posible.

A better planet is possible.

— El termómetro del planeta

Turmadèn des Capità - La Mar de Mel


54

Freshpeople Maga zine

Un planeta mejor es posible.

A better planet is possible.

The planet’s thermometer _Turmadèn des Capità - La Mar de Mel

Cuando un apasionado de la agricultura y la ganadería ecológica se junta con un maestro apicultor el resultado no puede ser malo. Ni siquiera regular. Es, sobre todo, muy dulce. Rafel Mascaró y Xec Gornés comparten desde hace un par de años esfuerzos, pasión y dedicación en un proyecto colaborativo que gira entorno a la producción de miel. El resultado es una simbiosis perfecta en la que Rafel aporta el espacio y las flores de su finca Turmadèn des Capità (en Alaior) y Xec, abejas y conocimiento. El primero aprende el oficio de apicultor y el segundo recolecta la materia prima que luego envasa y vende bajo el nombre de Mar de Mel. Como en un panal, trabajan codo con codo, al más puro estilo abeja obrera. Aunque ellos no rinden tributo a una reina, sino a una idea: si se respeta la naturaleza, el fruto que se recoge es mucho mejor. En Turmadèn se respetan los ciclos naturales y se excluye el uso de productos químicos y de síntesis. El trato a las pequeñas productoras de miel es, igualmente, exquisito, pese a que los días de recolecta de miel su carácter se enturbia un poco. “Les susurro, les hablo, las llamo bonitas”, cuenta Xec entre risas. “Pero el día que les visita el cobrador de Hacienda -apunta Rafael-, ese día ellas saben

When an enthusiast of ecological farming joined forces with a master beekeeper, the result was always going to be good. In fact, some might say, it was rather sweet. For more than two years, Rafel Mascaró and Xec Gornés have been working together, bound by their mutual passion for producing honey. The result is a perfect symbiosis in which Rafel provides the space and flowers on his farm Turmadèn des Capità (in Alaior) and Xec brings the bees and knowledge. The former concentrates on learning the art of beekeeping, and the second harvests the raw material, which is then packed and sold under the name Mar de Mel. Just like in a beehive, they work side by side, like typical worker bees. The only difference is that they are driven not by a queen, but by an idea, the idea that if they respect nature, the fruit they harvest will be of a far superior quality. The production methods at Turmadèn respect the cycles of nature, and the use of chemical and synthetic products is strictly forbidden. They are just as careful when it comes to looking after the bees that make the honey, in spite of the fact that when it comes to harvesting, they can get a little grouchy. “I whisper to them, I talk to them, I tell them they’re beautiful”, says Xec laughing. “But when the taxman comes to take his cut”, remarks Rafael, “they can sense it and become more aggressive. It doesn’t matter whether you talk to them”. At present, they have 20 beehives, located about 1.5 km from the farm where the majority of the plants and fruit trees are located (mainly asphodels, sainfoins, clovers, mint, lavender and cherries), and respect both the natural life cycle of the hive—the queen is replaced naturally by the


A better planet is possible. Un planeta mejor es posible.

55

lo que ocurre y se vuelven más agresivas. Da igual que les hables o no”. De momento trabajan con 20 panales, colocados a cerca de 1,5 km de distancia del lugar de la finca en donde se concentran la mayoría de plantas y árboles frutales (gamón, esparceta, trébol, menta, lavanda y ciruela, principalmente), y en los que se respeta tanto el ciclo vital del enjambre -la reina es sustituida de manera natural por sus obreras- como la cantidad mínima de reserva que se les deja a las abejas cuando toca recolectar. “No puedes arrasar con todo, aunque hay gente que lo hace para estimular la producción. Nosotros preferimos poner un límite”, explica Xec. En breve, Rafel y Xec tienen pensado organizar visitas educativas al apiario, tanto para enseñar flora y fauna como para concienciar a la gente de la importancia de estos insectos a los que la mala prensa les persigue injustamente. “Me gustaría que se mirara a las abejas con mejores ojos”, confiesa el maestro apicultor. “Un enjambre en un huerto hace que las frutas de tu jardín mejoren. Rafel te puede confirmar que su producción es mucho mejor ahora. Y por eso es necesario convivir con ellas. Solo el conocimiento hace que entiendas cómo funcionan los enjambres y que termines por respetarlos”.

Freshpeople Maga zine

workers—and the minimum quantity that should be left in reserve for the bees after harvest. “It’s not good to just clean them out, even though some people do that to stimulate production. We prefer to keep to a limit”, explains Xec. Rafel and Xec’s future plans include organising visits to the bee farm to teach visitors about the flora and fauna, and raise awareness of the importance of these much maligned insects. “I would like people to have a more favourable opinion of bees”, confesses the master beekeeper. “Having a hive in your vegetable garden improves the quality of the fruits. Rafel can attest to that. His production has improved considerably. That’s why bees are such a necessary part of our lives. By learning how hives work, people end up having a great deal of respect for them”.


— Un diamante en el desván Menorca talayótica

56

Freshpeople Maga zine

Un planeta mejor es posible.

A better planet is possible.

A hidden gem _Talayotic Menorca Son una de las construcciones más llamativas y habituales de Menorca. El visitante que llega a la isla sin saber nada sobre la cultura talayótica observa extrañado esos enormes bloques de piedra que salpican el campo menorquín cada pocos kilómetros y que reciben el nombre de taulas y navetas. Pese a que llevan plantadas aquí desde hace cerca de 4.000 años, todavía no sabemos con precisión para qué se usaban ni cómo vivían sus constructores (hay una parte de enigma que los hace, si cabe, más atractivos). De lo que no hay duda es de que son un tesoro arqueológico, únicas en todo el mundo, y por eso historiadores y políticos están aunando esfuerzos para que la Unesco los declare Patrimonio de la Humanidad. Como en casi todo, el movimiento arranca desde la ciudadanía y después se suma la política. Margarita Orfila -catedrática de Arqueología de la Universidad de Granada y Presidenta del Ateneo Científico, Literario y Artístico de Mahón- es una de esas expertas anónimas que con su trabajo altruista ha logrado que la Menorca talayótica opte, por fin, a recibir el premio de la Unesco. Hace cinco años se empeñó en trasladar a los gobernantes la importancia

They are some of Menorca’s most eye-catching and distinctive constructions. Visitors who come to the island with no knowledge of the Talayotic culture will be intrigued by the enormous stone blocks, called taulas and navetas, which lie scattered around the Menorcan countryside every few kilometres. In spite of the fact that they have been standing for around 4,000 years, we still don’t know exactly what they were used for or how the people who built them lived (this enigma makes them even more attractive). What is certain, however, is that they constitute an archaeological treasure that is unique to the world, which is why historians and politicians are working together to have them included in the UNESCO World Heritage List. As is often the case, the initiative had its roots in the people who live on the island, with politicians getting involved at a later stage. Margarita Orfila— Professor of Archaeology at Granada University and President of the Mahón Scientific, Literary and Artistic Association—is one of those anonymous experts whose altruistic work has resulted in Talayotic Menorca being included in the tentative list of UNESCO nominations. It was five years ago when she first began lobbying


A better planet is possible. Un planeta mejor es posible.

57

de los restos y la necesidad de que se promocionaran al máximo hasta llegar al jurado de la Unesco. “Lo que tenemos aquí es un diamante en bruto”, explica la historiadora. “En España hay cerca de 17.000 bienes de interés cultural inmuebles, y en Menorca se concentra el 9,1 % de ese total, casi 1.500 restos de edificios prehistóricos. Una densidad extraordinaria”. Cuando algún organismo oficial le abría las puertas, Margarita hablaba de las ventajas que el sello ‘Patrimonio de la Humanidad’ podía traer a la isla -“aumento de los visitantes, turismo de calidad, prestigio internacional, mejora de la conservación”- y el mensaje caló. Hoy Menorca ya está en la lista de los 20 bienes de interés cultural españoles que pueden optar a convertirse en Patrimonio de la Humanidad. Y pese a que falta un último escalón, para Margarita ya se ha ganado mucho durante todo el proceso. “Se está haciendo un esfuerzo para que los habitantes de Menorca conozcan su historia más y mejor. Sensibilizar a la ciudadanía es muy importante porque hace que los propios menorquines nos convirtamos en los mejores embajadores de la isla, con orgullo, porque es para sentirse orgulloso. Y muchas veces no somos conscientes de lo que tenemos en casa”. Ella misma es la primera que reconoce que el hecho de que los talayots estén tan integrados en el día a día de los menorquines hace que no se valoren en su justa medida. “Es que hemos crecido jugando entre esas piedras, siempre han estado ahí, y seguramente eso hace que no seamos capaces de ver el diamante que tenemos”. Para Margarita, echar un vistazo al pasado es sinónimo de un futuro mejor, a todos los niveles, desde el cultural hasta el económico. Reconoce que más allá del galardón de la Unesco, los menorquines ya tienen motivos para sonreír satisfechos. “Es evidente que respetar el pasado nos va a ayudar a conocer el futuro. Tener una base cultural como la de los menorquines, que han logrado conservar unos restos que tienen 4.000 años de antigüedad, es garantía de futuro”.

Freshpeople Maga zine

politicians on the importance of the ruins and the need to promote them as much as possible to have them considered by the UNESCO panel. “What we have here is a rough diamond”, explains the historian. “There are around 17,000 immovable artefacts of cultural interest in Spain, 9.1% of which are concentrated in Menorca, almost 1,500 examples of prehistoric ruins. That’s an extraordinary density”. Whenever an official body opened its doors to Margarita, she stressed the advantages World Heritage status could bring to the island—“more visitors, quality tourism, international prestige, improved conservation”—and finally the penny dropped. Menorca is now on the UNESCO Tentative World Heritage List of twenty assets of cultural interest in Spain. Even though they have yet to clear the final hurdle, for Margarita, the process has already given rise to numerous benefits. “It has meant an effort to ensure Menorca’s inhabitants have a better understanding of their history. Raising awareness among locals is extremely important because it makes the people who live on the island its best ambassadors. They can feel proud of where they live. We often don’t realise how lucky we are to have all this on our doorstep”. She is the first to admit that the Talayots are such an integral part of the day-to-day life of Menorca’s inhabitants that their importance is not fully appreciated. “We’ve grown up playing among the stones, they’ve always been there. We don’t realise we are sitting on such a treasure”. For Margarita, looking into the past is synonymous with a better future, at every level, from cultural to economic. She knows that regardless of the UNESCO award, the people of Menorca already have a reason to smile. “It’s clear that respecting the past will help us better understand the future. This culture and history we have on Menorca, remains of which have managed to survive for 4,000 years, is a guarantee of future.”


Practicar deporte en la naturaleza hace que tu vida sea mejor. Deporte y naturaleza. Dos palabras a las que Vania se dedica en cuerpo y alma. Como una de las responsables del área Sport & Nature de Artiem, esta italiana que lleva más de doce años en Menorca no concibe una sin la otra. Por eso, concienciar a los clientes de la importancia de mantener limpio el planeta se ha convertido en una actividad tan importante como el kayak, el senderismo o la mountain bike. ¿Entienden los clientes que practicar un deporte en la naturaleza no está reñido con cuidar el planeta? Hay de todo, aunque hay que reconocer que el turista que viene a Menorca está bastante concienciado con la protección del medio ambiente. Incluso algunos vienen única y exclusivamente para desarrollar actividades relacionadas con la mejora de la naturaleza. Luego están los que tiene unos hábitos creados y aunque les encanta que les digas que la colilla, el chicle o la tirita no se tiran al suelo, te das la vuelta y de forma instintiva lo hacen. Afortunadamente cada vez son menos y más los que saben que el fuego es peligroso, que la lata no se abandona en el campo o el plástico no se tira al mar. ¿Agradecen los clientes estas clases de civismo? Tengo que decir que nuestro objetivo no es corregir o recriminar la conducta de nadie. Cuando salimos con los kayaks y recogemos la basura que nos encontramos, sugerimos a nuestros clientes que también lo hagan, pero no obligamos a nadie. Al vernos, la mayor parte de ellos se animan, desviándose de sus rutas para recoger más basura. Pero también entendemos que haya gente que le dé asco recoger un plástico con la mano, por ejemplo. Nosotros no se lo recriminamos. Por el contrario, es muy reconfortante ver que cada vez más gente se une a nosotros. Intentamos educar con el ejemplo y que nuestros comentarios no sean recibidos como críticas, sino como una forma de construir algo mejor. También agradecen que, practicando senderismo, les vayas contando peculiaridades sobre flora, fauna, costumbres locales... Al final, aprender cosas nuevas siempre es gratificante. ¿Está muy sucio el Mediterráneo? Menorca es una de las islas más limpias, pero aun así los humanos seguimos vertiendo mucha basura al mar. Hemos incorporado una serie de gestos a nuestra rutina, como la mencionada de los kayaks, para educar con el ejemplo. Comprobar

A cuidar el medio ambiente se enseña con el ejemplo When it comes to caring for the environment, lead by example Vania Boato, Sport & Natura en Artiem Audax. | Sport & Nature at Artiem Audax.

que mucha gente nos sigue hace que nuestro trabajo sea aún más atractivo, porque además de hacer lo que queremos, estamos cuidando el planeta con un gesto nada forzado. Hasta el punto que habéis establecido el día de la limpieza del mar... Sí, el 4 de agosto. Cuando todo el mundo está a pleno rendimiento en el mejor mes para el turismo de Menorca, nosotros hacemos una pausa e invitamos a todo el mundo a salir con nosotros al mar a recoger basura. La actividad es gratuita y voluntaria. Ese día dejamos de vender excursiones y ofrecemos a los clientes la posibilidad de salir con nosotros a recoger basura. Comenzamos hace cinco años y fuimos precursores en la isla. Hoy, ya son varias empresas las que nos han copiado y hacen cosas similares. Y a nosotros nos encanta, porque las cosas buenas hay que copiarlas.

Doing sport in the natural environment is highly beneficial. Sport and nature. Two words Vania Boato believes in with her body and soul. For the Italian, who is one of the managers of Artiem’s Sport & Nature area and has lived in Menorca for more than twelve years, the two go hand in hand. This means educating guests about the need to keep the planet clean is just as important as kayaking, trekking and mountain biking. Are guests aware that practising a sport in the natural environment is not necessarily at odds with caring for the planet? We have a wide range of customers, although generally speaking, tourists that come to Menorca are quite environmentally conscious. There are even people who come exclusively for activities that involve caring for the natural environment. Then there are those with deeply ingrained habits and no matter how many times you tell them not


to throw their cigarette butts, chewing gum or plasters on the ground, the moment you turn your back, they’re doing it again. It’s instinctive. Fortunately, there are less and less people like that, and an increasing number who know that fire is dangerous, that cans shouldn’t be left in the countryside and that plastic can’t just be thrown into the sea.

*

Do guests appreciate receiving lessons on how to behave? It’s worth pointing out that our aim is not to correct or criticise the behaviour of anybody. When we go out in the kayaks and pick up the rubbish we find, we suggest that our guests do the same, but we don’t force them. When they see us, the majority join in, going out of their way to pick up more litter. But we also appreciate that there are people who feel uncomfortable picking up bits of plastic with their hands. We don’t criticise them. In fact, it’s reassuring to see more and more people joining in. We aim to set an example and make sure our comments aren’t interpreted as criticism, but as a way of improving how we live. Visitors also like how we tell them about the local flora, fauna and customs when they are on trekking trips… In the end, it’s always good to learn. Is the Mediterranean polluted? Menorca is one of the cleanest islands, but human beings continue to dump huge amounts of waste in the sea. We have incorporated a series of actions into our daily routine, like the one I mentioned before with the kayaks, to lead by example. Seeing lots of people following our example makes our work really rewarding, since, as well as doing what we love, we are helping to care for the planet with a simple gesture. To the point that you have established a special day for cleaning the sea… Yes, on 4th August, when everything is at its peak, at the height of the tourist season in Menorca, we take some time out and invite everyone to join us on a trip on the sea to collect rubbish. The activity is free and voluntary. It’s a day to take a break from selling excursions and give visitors a chance to come out with us and collect rubbish. We started five years ago and were the first on the island. A number of companies have copied us and now do similar things. We think that’s great, good practices should be encouraged.

* Cantidades expresadas en kilos / amounts expressed in kilos


8

— Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces

60

Freshpeople Maga zine

Take the time you need to enjoy your life

La oficina en pleno Mediterráneo An office in the middle of the Mediterranean

Menorca, el paraíso slow de Baruc Corazón Menorca, paradise in the slow lane with Baruc Corazón

“Tu cuerpo y tu mente son los que te llevan y te traen” “Your body and mind are what makes you tick”

p.61

p.64

p.66


— La oficina en pleno Mediterráneo

Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces.

61

There are people whose life is determined by the pulse of intuition, unsure of what guides them, trusting blindly in what marks that beat. In addition to their lives and passions, José Antonio Fayos and Laura Benítez share the same outlook, allowing themselves to be guided by feelings and not being tied to an unhealthy routine. Their passion for enjoying what they do has led them to live in various cities and they have never missed an opportunity to change the course of their careers (José is a biologist and Laura is a vet). The last time this happened was eight years ago: when an opportunity for work arose, they packed up their belongings and left behind the mainland for Menorca. Four years later, they purchased a small boat and now enjoy showing tourists round the southern coast of the island. “Who could ask for a better office?” asks José Antonio, Nano, as he plies the waters of Cala Turqueta with a smile that runs from ear to ear.

Freshpeople Maga zine

An office in the middle of the Mediterranean _Menorca by Boat

Take the time you need to enjoy your life.

Menorca en Barco


Take the time you need to enjoy your life. Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces.

Freshpeople Maga zine

62

Laura handles reservations for Menorca en Barco (Menorca by Boat) and Nano is in charge of the small craft, which departs from Cala Galdana on trips to some of the most beautiful bays of the southern part of the island. In spite of the fact that the work can be physically exhausting during the high season, they feel lucky to do what they do in such a special location. “It would be ungrateful to think of our work as a chore”, says Nano, “not when you compare it to people who sit in an office stamping documents all day. Here it’s impossible to get bored: the people change every two hours, the light also changes, you see different birds… It’s an environment full of surprises”. Laura, who handles the emails and phone calls, enjoys receiving feedback from customers when they finish their tour, above all seeing that they have enjoyed the experience. “Our philosophy is for customers to see that we like what we do”. Nano, on the other hand, relishes his work at the helm and is surprised on a daily basis by the fascinating coast. “It’s special, particularly because it’s hard to find so much untouched coastline in Spain. Then there are the pine forests, which come down to the shore. It’s really quite exotic”. Another enjoyable aspect of their work is educating tourists about the environment, “especially when you have someone grumbling about the beach being full of Posidonia. At such times, Nano’s experience as a biology teacher comes to the fore, taking advantage of the moment to defend the importance of this Balearic treasure. Four years after starting the business and almost eight years after arriving in Menorca, Nano and Laura—together with their child, Nico—go around the harbour at Cala Galdana, their centre of operations, with a constant smile, trying to live their lives in the same way they run their business: “If you don’t enjoy what you do, how can you transmit positive energy?”

Hay quienes marcan su ruta vital a golpe de intuición, guiados no se sabe muy bien por qué, pero con una fe ciega en lo que marca el pálpito. José Antonio Fayos y Laura Benítez comparten, además de vida y pasiones, esa misma forma de mirar a la vida que es dejarse guiar por las sensaciones y no esposarse a una rutina malsana. Su obsesión por disfrutar de lo que hacen les ha llevado a vivir en varias ciudades y nunca les ha temblado el pulso para dar un volantazo a sus carreras profesionales (él es biólogo y ella veterinaria). El último fue hace cerca de ocho años: les salió una oportunidad de trabajo y cogieron los bártulos, dejaron la Península y se instalaron en Menorca. Cuatro años después compraron una pequeña embarcación y hoy son felices enseñándoles a los turistas la costa sur de la isla. “¿Quién tiene una mejor oficina que esta?”, dice José Antonio, Nano, mientras surca las aguas de cala Turqueta con una sonrisa de oreja a oreja. Laura se encarga de la gestión de las reservas de Menorca en Barco, y Nano es el patrón de la embarcación con el que, desde Cala Galdana, se llevan a cabo las salidas a varias de las calas más hermosas de la parte sur de la isla. Pese a que durante la temporada alta el trabajo puede llegar a agotar físicamente, se sienten unos privilegiados por hacer lo que hacen y en un lugar tan especial. “Sería un desagradecido si pensara que este trabajo es pesado”, dice Nano. “Lo que es un rollo es poner sellos en una oficina todo el día. Aquí la monotonía es imposible: cada dos horas cambia la gente, la luz también varía, ves aves diferentes… el entorno te ofrece sorpre-


Take the time you need to enjoy your life. Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces.

63

Freshpeople Maga zine

sas siempre”. A Laura, que es la que está pendiente de los mails y las llamadas, le hace disfrutar el feed-back de los clientes cuando terminan el tour, y sobre todo ver que la experiencia les ha gustado. “Nuestra filosofía es que el cliente perciba que nosotros disfrutamos con lo que hacemos”. Nano, por su parte, paladea su trabajo al timón dejándose sorprender cada día por una costa que le fascina. “Esto es especial, sobre todo porque es difícil encontrar en España tantos kilómetros de costa virgen. Y luego están los bosques de pino, que llegan hasta el agua. Me parece algo muy exótico”. Otro momento de gozo en el trabajo llega cuando toca hacer educación ambiental entre los pasajeros, “sobre todo cuando alguno refunfuña porque la playa está llena de hojas de posidonia. Nano saca entonces su lado de biólogo docente y aprovecha para hacer un alegato a favor de este tesoro de las Baleares. Cuatro años después de arrancar el negocio y casi ocho desde que aterrizaron en Menorca, Nano y Laura -más el hijo de ambos, Nico- pasean una sonrisa perenne por el muelle de Cala Galdana, su centro de operaciones. Y es que intentan vivir la vida como cuidan su negocio: “si no estás a gusto, lo que transmites no es positivo”.


— Menorca, el paraíso slow de Baruc Corazón

64

Freshpeople Maga zine

Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces.

Take the time you need to enjoy your life.

Baruc Corazón

El conejo blanco tenía prisa, mucha prisa. Alicia no pudo resistir la tentación de seguir a aquel extraño animal ataviado con un chaleco y pendiente de su reloj de bolsillo. Por eso no dudó en meterse en su madriguera… Lo que vino después, todos (o la mayoría) lo conocemos. Pero, ¿quién sabe por qué se apresuraba tanto aquel conejo blanco? Baruc Corazón no tiene claro que realmente hubiese un motivo concreto. Sus prisas, dice, simplemente le impedían hacer cualquier cosa que no fuese correr. El diseñador piensa que en la vida real también hay conejos blancos fuera de sus madrigueras, corriendo de un lado para otro por el simple hecho de correr. Él, en cambio, es de los que prefiere tomárselo con calma. “Más que rebajar la velocidad, se trata de reducir el estrés. Lo slow implica actuar con atención en lo que se hace, tanto en cuanto a lo que se produce como a los medios que se utilizan para producirlo y a las formas de llegar al público”. Se trata de concentrarse en lo que uno está haciendo porque, entonces, “el tiempo se concentra también. El tiempo es bastante elástico y Menorca es un buen ejemplo; normalmente me cunde mucho más cuando estoy aquí que cuando estoy en Madrid... “. Por eso siempre que puede viaja a la isla. “Desde pequeño he mantenido una relación especial con Menorca y allí he encontrado la esencia del glamour mediterráneo que es el que me motiva creativamente”. Por eso sus prendas destilan ese glamour mediterráneo al que algunos expertos en moda se refieren también como ‘elegancia cómoda’. La denominada camisa Baruc es un claro ejemplo, y, en especial, su cuello, patentado por la firma. “Está pensado para ir bien vestido sin corbata. Es fruto de una reflexión sobre lo que la moda debe ser: práctica, estética y adaptada a los tiempos”. Por eso, esta camisa no tiene los típicos ‘alerones’ en el cuello. Y no los lleva porque, según Baruc, la función de estos no era otra que ocultar la corbata. Y, entonces, si no se va a llevar corbata, ¿para qué los alerones? La prenda ya es un clásico en determinados círculos, quizás aún no demasiado nutridos, pero sí muy fans. Y más tras la campaña ‘I love my Baruc shirt’, con la que rostros tan célebres como los de Catherine Deneuve, Nacho Duato o María de Medeiros, junto a otros menos conocidos como los de los familiares y amigos del propio diseñador, se fotografiaron con la camisa.

Menorca, paradise in the slow lane with Baruc Corazón _Baruc Corazón

The white rabbit was in a hurry, he was running late. Alice couldn’t resist the temptation of following the strange animal, dressed in a jacket and looking at its pocket watch. She didn’t think twice about going down the rabbit hole... We all know (or at least most of us do) what happened next. But why was the white rabbit in such a hurry? Baruc Corazón doesn’t think there was any specific reason. Being in a rush stopped it from doing anything other than running about. The designer believes there are also white rabbits outside their holes in real life, running back and forth just for the sake of it. In contrast, Baruc belongs to the group of people with a more relaxed attitude toward life. “More than slowing down, it’s about reducing stress. Going slow implies paying attention to what you are doing, both in terms of what you produce and the means you use to produce it, as well as how you reach your target market”. It’s about concentrating on what you are doing because “time can also be concentrated. Time is highly elastic and Menorca is a good example. I normally get a lot more done here than when I


Take the time you need to enjoy your life. Tómate el tiempo necesario para disfrutar de lo que haces.

65

La atemporalidad y el ‘para todos los públicos’ (hombres y mujeres, jóvenes y no tanto) son otras de las características de la firma de las comillas. “El logo en nuestras camisas no aparece en el bolsillo, como suele ser habitual. Nuestras comillas están bordadas discretamente a ambos lados de la tapeta”. En los procesos de producción, la impronta de Baruc también es fácilmente reconocible. Con el uso de materiales reciclados, como velas de barco, entre otros, el diseñador da muestras de su convicción de que el equilibrio ecológico y socioeconómico del planeta pasa por el compromiso de industrias como la de la moda. “Tanto diseñadores como consumidores tenemos que adoptar un papel activo en nuestras elecciones”.

Freshpeople Maga zine

am in Madrid...” That’s why he visits the island whenever he can. “Ever since I was a child, Menorca has always had a special place in my life. It’s there I have found the essence of the Mediterranean glamour that inspires me”. This is why his clothes capture the sort of Mediterranean glamour referred to by certain fashion experts as ‘comfortable elegance’. The ‘Baruc shirt’ is a clear example, especially its collar, which has been patented by the firm. “It’s designed to allow you to look smart without wearing a tie. It’s the fruit of a reflection on what fashion should be: practical, aesthetically pleasing and moving with the times”. That’s why the shirt doesn’t have the traditional ‘wings’ on the collar, leaving them out because, according to Baruc, they are only there to hide the tie. If there is no tie, why bother with the wings? The garment is already a classic among its fans, which despite remaining small in number, are extremely enthusiastic nonetheless. Even more so after the campaign ‘I love my Baruc shirt’, which saw famous personalities such as Catherine Deneuve, Nacho Duato and María de Medeiros, together with other less well known figures, including the family and friends of the designer himself, have their photograph taken wearing the shirt. Timelessness and universality (for men and women, young and old) are some of the designer’s other traits. “The logo on our shirts doesn’t appear on the pocket, like normal. Our shirts are discreetly embroidered on both sides of the flap.” Baruc’s personality is also easily recognisable in the production processes. By making use of recycled materials such as ship sails, the designer shows his conviction that the ecological and socio-economic balance of the planet is part of the commitment of industries such as fashion. “Both designers and consumers must play an active role in the choices we make”.


Tu cuerpo y tu mente son los que te llevan y te traen Your body and mind are what makes you tick Irene Touriño, personal trainner de toda la plantilla de Artiem Fresh People Hotels. Personal trainer for the full workforce at Artiem Fresh People Hotels.

Gandhi decía que “en la vida hay algo más importante que incrementar su velocidad”. En Artiem están de acuerdo. La prisa se ha convertido en el motor de todas nuestras acciones y el minutero estandariza nuestras vidas. Pero... ¿este culto a la velocidad nos hace ser mejores? “Artiem enseña a sus trabajadores a saber parar, a dedicar unos minutos a uno mismo, a disfrutar del presente y estar preparado para cuando nuestro cuerpo y nuestra mente se vean sometidos a una inevitable carga de trabajo o estrés”, explica Irene Touriño, monitora de natación en la piscina del Hotel Artiem Capri y responsable de que los colaboradores de la empresa hotelera lleve una vida un poco más saludable. ¿Cómo definirías tu trabajo con las plantillas de los hoteles? Mi trabajo consiste en crear un ambiente de bienestar entre los trabajadores. Para ello recurro a ejercicios de gimnasia, estiramientos y relajación en funcion de las necesidades de cada uno de los departamentos. Me paso la semana de aquí para allá con la intención de poder ver a toda la plantilla, divididos en grupos según sus funciones, una vez a la semana. ¿Valora el trabajador que su empresa se preocupe por su salud? Lo valoran mucho, aunque al principio no llegaban a entenderlo. La mayor complicación fue intentar cambiar la mentalidad de la gente y hacerles ver que su cuerpo y su mente son los que les llevan y les traen, algo que parece sencillo, pero que olvidamos con frecuencia una vez metidos en la vorágine diaria. A partir de la tercera temporada ya todos están convencidos y agradecidos. ¿Hay algún departamento que necesite más que otro este servicio? Todos lo necesitan por igual. Sin embargo, este año estamos haciendo algo novedoso con las camareras de piso. Las acompaño a las habitaciones, estoy con ellas, charlo,

y, sobre todo, observo cómo se desenvuelven. Eso me da la información que necesito para diseñar las clases de bienestar con ellas y trabajar los puntos específicos. Hablo, por ejemplo, de la forma de agacharse cuando hacen la cama, porque cada uno hacemos la cama de una forma. En ese caso, mi responsabilidad es que no perjudiquen su propio cuerpo con malos hábitos, que se agachen flexionando las piernas y no doblando la espalda, y lo mismo para levantar pesos, limpiar cristales, etc. Entonces, ¿cada clase es diferente? Totalmente. No es lo mismo la clase que imparto al personal de oficinas, que pasan mucho tiempo sentados delante del ordenador, que la que das a los chicos de mantenimiento, cuyo trabajo requiere más esfuerzo físico. En el primero, trabajamos el tren superior, con especial incidencia en la columna, estiramos el tren inferior y ejercitamos la fuerza para conseguir una mejor circulación. El objetivo es enseñarles ejercicios que luego puedan desarrollar ellos mismos mientras desarrollan su trabajo, aunque en ocasiones les quito los tacones y corbatas, les pongo el chándal y hacemos ejercicios diferentes o una relajación nueva para que desconecten un poco. En el caso de mantenimiento, el trabajo se centra en estiramientos y relajación, porque el ejercicio físico ya lo hacen ellos en su día a día. Debe ser gratificante dedicar tu tiempo a ayudar a tus compañeros Es un trabajo muy lindo y positivo. Se crean relaciones muy bonitas con la gente, ya que conozco muchas cosas de sus vidas que pueden afectar a su disposición o su forma de trabajar, como una lesión o un problema familiar. Además, como todo trabajo que implica relación con las personas, no paro de aprender cosas.

Gandhi said that “there is more to life than simply increasing its speed”. At Artiem we agree. Speed has become the driving force of all our actions and our lives are regulated by the clock. But does this cult of speed make us better? “Artiem teaches its staff to know when to take time out, to dedicate a few minutes to themselves, to enjoy the present and be prepared for when our body and mind are subjected to an inevitable load of work or stress”, explains Irene Touriño, pool swimming instructor at the Artiem Hotel Capri, responsible for ensuring staff at the hotel chain live a healthier life. How would you define your work with staff at the hotels? My job is to create an atmosphere of well-being among staff. To do so, I use gymnastics exercis-


es, stretches and relaxation techniques based on the requirements of individual departments. I spend the week going backwards and forwards, trying to see everyone, divided into groups based on their functions, once a week.

Artiem Fresh People Hotels R 4 estrellas / 4 stars RC éntrico en Mahón / Centrally located in Mahon R7 5 habitaciones y 7 apartamentos / 75 rooms and 7 apartments R Restaurante, bar, spa y salones para reuniones / Restaurant, bar, spa and meeting rooms

Do staff appreciate the fact that the company takes an interest in their health? They really do, although at first they didn’t really get it. The hardest thing was trying to change people and make them realise their body and mind are what make them tick , something that seems so simple, but which we often forget in the hustle and bustle of everyday life. From the third season everyone was convinced and grateful. Is there a specific department in greatest need of the service? No, everyone benefits. However, this year, we are trying out something new with the room attendants . I accompany them to the rooms and stay with them. I chat to them and, above all, I watch them as they work. This gives me the information I need to design their well-being classes and work on specific points. For example, the way they bend when they are making up a bed, because each of us does it differently. In this case, my responsibility is to prevent them damaging their bodies through bad habits, ensuring they bend their knees and not their back, likewise when they are lifting heavy objects, cleaning windows, etc. That means every class is different? Absolutely. The class I give to office staff, who spend a lot of time sitting in front of a computer, is different from the one I give the maintenance team, whose work requires greater physical effort. For the first group, we work on the upper body, with a specific emphasis on the spine, stretching the lower body and doing exercises to improve circulation. The idea is to teach them exercises that they can do themselves while they are working, although sometimes I make them exchange their heels and ties for tracksuits and we try different exercises or a new relaxation technique to help them disconnect a little. For maintenance staff, the work is focused on stretching and relaxation because they are already physically active in their daily routine. It must be satisfying to be able to dedicate your time to helping your colleagues. It’s a great job, very positive. I form close relationships with people and get to know a lot about their lives, things that can affect their aptitude or the way they work, such as an injury or a family problem. What’s more, like any job that involves working with people, I’m always learning.

R 4 estrellas superior / 4 stars superior R Primera línea de playa (Cala Galdana) / Located on the beachfront located (Cala Galdana) R 244 habitaciones / 244 rooms R2 restaurantes, salas de reuniones, bar, piscina exterior, snack, circuito termal, actividades deportivas y de naturaleza / 2 restaurants, meeting rooms, bar, outdoor swimming pool, snack, spa, sports activities and nature.

¿Te cambio las sábanas? Tú decides / Shall I change your sheets? You decide El cliente decide si quiere que le cambien las sábanas todos los días o no. Solo tiene que poner o quitar una tarjeta de encima de la cama para comunicárnoslo. Con esta medida, los hoteles de Artiem lavan menos, contaminan también menos y ahorran más. Estos fueron los resultados el año de su implantación: Guests decide if they want to have their sheets changed every day, leaving a special card on the bed to indicate their preference. The measure has helped Artiem hotels reduce laundry, cutting pollution and resulting in major savings. During its first year of implementation, the project delivered the following savings:

R 4 estrellas / 4 stars RP rimera línea Puerto de Mahón (Vistas al mar desde todas las habitaciones) / Located on Mahon port (sea views from all the rooms) R 85 Habitaciones / 85 rooms RR estaurante, sala de reuniones, bar, piscina exterior de agua de mar y spa / Restaurant, meeting rooms, bar, outdoor saltwater pool and spa

19

toneladas menos de ropa lavada/tonnes of laundry less

136

kilos menos de detergente kilograms of detergent less

4

toneladas menos de gasoil tonnes of fuel less

6000

kilowatios menos de electricidad / kilowatts of electricity less

200.000 litros menos de agua litres of water less


9

— El auténtico protagonista eres tú

68

Freshpeople Maga zine

The real protagonist is you

La cuadratura del círculo Squaring the circle

“Más que hoteleros, anfitriones” “More than hoteliers, hosts”

p.69

p.74


69

Freshpeople Maga zine

El auténtico protagonista eres tú

The real protagonist is you

— La cuadratura del círculo Camí de Cavalls


70

Freshpeople Maga zine

El auténtico protagonista eres tú

The real protagonist is you

Squaring the circle Camí de Cavalls

Pese a su innegable belleza paisajística y la simbología que guarda para los menorquines, el Camí de Cavalls no ha recuperado su esencia hasta hace bien poco. Después de varios años de presión popular, en el año 2000 se promulgaba una Ley en defensa de este patrimonio histórico que hoy destaca en las guías turísticas de la isla a la altura de la mejor de las calas o el más rico de los yacimiento arqueológicos. En definitiva, un tesoro abierto a todos de una belleza destacable. Pero como decía más arriba, lo que hoy es una ruta abierta a todos y accesible desde cualquier punto de la costa a lo largo de 185 km de circunvalación, fue durante décadas un círculo roto, una línea discontinua quebrada kilómetro a kilómetro por barreras humanas de hierro, madera y piedra que provocaron la práctica desaparición del antiguo Camí de Cavalls. Nadie sabe con exactitud cuándo y por qué se construyó esta suma de tramos de caminos que recorren la zona costera menorquina. Se habla del siglo XIV como posible origen y de una necesidad defensiva o de vigilancia contra las incursiones piratas. Tiene lógica. También se dice que años después se fue ampliando el camino a lo largo de todo el perímetro costero para poder acceder con más facilidad a las torres de defensa que se fueron construyendo con el mismo motivo: ver llegar de lejos a la amenaza pirata, en cualquiera de sus formas. El caso es que para el siglo XVIII, en plena administración inglesa, parece claro que el Camí de Cavalls ya funcionaba

Despite its spectacular beauty and its symbolic importance for Menorcans, the Camí de Cavalls route has only recently been restored to its former magnificence. After years of popular pressure, in the year 2000 a law was passed to defend this historical and natural heritage.Today it is a route that features in guides to the island, up there with the most beautiful coves and the most important archaeological sites.This treasure is free for all and accessible from anywhere on Menorca’s coast, running for 185 km around the island. But for decades it was a broken circle, a dotted line that was fragmented by human barriers of steel, wood and stone.The ancient Camí de Cavalls was disappearing. Nobody knows for sure when and why paths were created along the island’s coast. Sometimes the 14th century is mentioned as a possible origin, and the motive supposed is a defensive requirement: vigilance against pirate incursions.This would make sense. It is also said that years later the paths were linked around the perimeter of Menorca to allow easier access to the towers being constructed to allow early warning of corsairs. By the 18th century, under British rule, the Camí de Cavalls was complete. It was designated as a Camino Real (‘Official Thoroughfare’) and a public right-of-way that allowed communication among the villages of Menorca. This route, which was once just a collection of pathways, began to break up again with disuse and the development brought by the 20th century. In fact, 30 years ago, many young people on the island had no idea that the route existed. Landowners closed off the route as it crossed their land; 120 private plots blocked this footpath, reducing it to fragments, without a link. Only a common effort has recovered this piece of


71

Freshpeople Maga zine

El autĂŠntico protagonista eres tĂş

The real protagonist is you


72

Freshpeople Maga zine

El autĂŠntico protagonista eres tĂş

The real protagonist is you


The real protagonist is you El auténtico protagonista eres tú

73

a pleno rendimiento y en su extensión actual como Camino Real además de sendero de uso público, es decir, una vía más de comunicación entre los payeses menorquines. Esta vía, que en sus inicios nació como suma de tramos, empezó a seccionarse de nuevo en una regresión al pasado que casi acabó con ella. De hecho, hace 30 años no todos los jóvenes de aquella época sabían ni siquiera de la existencia del sendero. Muchos particulares decidieron cerrar el paso al camino en los tramos que la vía cruzaba sus fincas; en total 120 parcelas privadas que seccionaron esta arteria tradicional reduciéndola a segmentos desordenados, abandonados a su suerte y sin conexión entre ellos. Solo el esfuerzo de los propios menorquines ha hecho posible que este pedazo de patrimonio etnológico, histórico y paisajístico sea hoy bien de interés cultural, y de nuevo un círculo perfecto que corona Menorca y del que se pueden aprovechar tanto menorquines como visitantes. La tarea, sin embargo, no ha sido sencilla. Solo a partir de 2000, y después de casi 5 años de movilizaciones populares reivindicativas, los poderes públicos accedían a darle al Camí de Cavalls el estatus que merecía con una Ley especial. Se volvió a establecer su recorrido original, se expropiaron tierras y se empezó a elaborar un plan para reacondicionar los 185 km de camino. Una década más tarde, el círculo volvía a tomar forma, se cerraba de nuevo y alcanzaba una perfección antiquísima, matemática y, sobre todo, que hacía justicia. La mítica cuadratura del círculo no está hecha, en el caso de esta ruta menorquina, únicamente por tramos que se añaden uno tras otro. Y es que, como dijo el arquitecto menorquín J. Gomila, “el Camí de Cavalls no es tan solo un camino hecho de la suma de veredas o senderos que da la vuelta a la isla, sino un patrimonio colectivo que forma parte de nuestra identidad”. Esa identidad ha arraigado ya completamente en el menorquín, que no solo ha recuperado este histórico trazado sino que lo ha convertido en el escenario perfecto para todo tipo de actividades deportivas al aire libre, desde el senderismo hasta el running. El Camí de Cavalls está catalogado como Sendero de Gran Recorrido (GR233), apto para el uso de bicicleta de montaña en muchos de sus tramos, y es además el escenario del Trail Menorca Camí de Cavalls, una competición de ultrafondo en la que los participantes se enfrentan a 185 km y un desnivel acumulado de 2.863 metros.

Freshpeople Maga zine

ethnological, historical and natural heritage, one that is now officially recognised and restored to its circular perfection to be enjoyed by islanders and visitors alike.The task, however, was far from easy. In 2000, after five years of campaigning, the public authorities decided to pass a special law to give the Camí de Cavalls a new status. The track’s original route was established, land was requisitioned and a plan was drawn up for the restoration of the 185-km path.A decade later, the circle was squared and mathematical perfection reestablished. For Menorcans, this is more than just a footpath.As the architect J. Gomila says, “the Camí de Cavalls is not just a route made up of various paths or tracks that happen to go around the island, it is collective heritage that forms part of our identity.” With its recovery has come a new wave of enthusiasm and it has become a setting for outdoor activities from hiking to running. The Camí de Cavalls is registered as a European GR route (GR-233) and much of it is appropriate for mountain bike use. It is also the route of the Trail Menorca Camí de Cavalls race, an ultradistance competition in which participants face a gruelling run of 185 kilometres and 2,863 metres in altitude difference.


En Artiem Fresh People Hotels tenemos clientes satisfechos. Y además, tenemos fans. Estos últimos son aquellos que eligieron en su día uno de los hoteles Artiem para pasar sus vacaciones y repitieron, repitieron y repitieron. Aquellos que comparten los mismos valores de la empresa hotelera, que se sienten identificados con la filosofía del bienestar que predicamos y que valoran los esfuerzos acometidos en el terreno medioambiental. Artiem quiere que estos clientes se sientan únicos y especiales. Y para ellos ha lanzado The One, In Fresh People We Trust. “Al final, estos clientes se convierten en nuestros mejores valedores”, asegura Laura Ruiz Mercadal, brand Manager de Artiem Hotels. ¿Es The One un programa de fidelización? No. The One es nuestra manera de decirle al cliente que es único. Las grandes corporaciones intentan fidelizar a sus clientes mediante descuentos y algunos servicios; al final todo se reduce a números. Nosotros hablamos de personas y lo que hacemos es cuidar de forma especial a los clientes que más confían en nosotros y comparten nuestra forma de pensar. Desde el principio hemos intentado huir del tópico del programa de fidelización y, de hecho, no tenemos tarjeta. La información del cliente la tenemos nosotros, con lo cual no es necesario tener una tarjeta que te identifique. ¿Cuál es el objetivo de The One? Un cliente The One siempre será único y especial para Artiem Fresh People Hotels. Por eso lo mimamos, cuidamos y atendemos de forma especial. De los clientes sabemos todo lo que nos han querido contar y esa información nos sirve para intentar que sus estancias en Artiem sean más sorprendentes y emocionantes. Todo cliente de Artiem Hotels es importante, pero con este proyecto queremos dar las gracias a los clientes que son fans de nuestra marca. Nuestro objetivo es que todos los clientes de Artiem sean The One. Esperamos conseguirlo pronto. ¿Qué requisitos se requieren para ser parte de The One? Tenemos muchos clientes repetidores. Los clientes The One, además de repetir, llevan tiempo disfrutando de nuestra filosofía Fresh People basada en el Bienestar de las personas y en la sostenibilidad de Menorca con nuestro pilar Aportam. Son personas que creen en nosotros y en nuestra forma de pensar y que disfrutan de todo lo que es Artiem.

Más que hoteleros, anfitriones More than hoteliers, hosts Laura Ruiz Mercadal, brand Manager de Artiem Fresh People Hotels. | Brand Manager at Artiem Fresh People Hotels.

¿Qué ventajas reporta ser parte de The One? ¡Recibir siempre un sí como respuesta! Antes de decirle que no a un cliente hemos hecho todo lo posible (e imposible) para poder darle un sí. No damos nada por perdido. Nos gusta creer que todo es posible y si no, pensamos un plan B: mesa reservada en los restaurantes de Artiem, habitación superior dentro de la propia categoría, disponibilidad de la habitación a la llegada, late check out, plaza garantizada en los eventos de Artiem Hotels… y algunos detalles más que no contaré para dejar algo de intriga.

At Artiem Fresh People Hotels there are satisfied clients. And there are fans too. This second group is made up of people who chose Artiem hotels for their holidays once, then came back again and again and again. People who share the values of this hotel group, identify with the wellbeing philosophy that the firm promotes and value the efforts we make in terms of the environment. Artiem wants these clients to feel unique and special, so launched The One, In Fresh People we Trust for them. “In the end, these clients become our greatest advocates,” says Laura Ruiz Mercal, Brand Manager at Artiem Hotels. Is The One a loyalty programme? No. The One is our way of expressing to the client that he or she is unique. Large corporations try to build loyalty among their clients through discounts or other services; in the end it all comes down to figures. We prefer to talk about people. What we do is take special care of those clients who trust us the most and share our way of thinking. From the outset,we’ve tried to avoid being a clichéd kind of loyalty programme and, in fact, we don’t issue a card. We already have clients’ information so they don’t need a card to identify themselves. What’s The One’s goal? Any The One client will always be unique and


special for Artiem Fresh People Hotels. That’s why we pamper them, take care of them and provide them an extra special service. We have all the information that the client has chosen to share with us and this helps us to try make their stay at Artiem even more surprising and exciting. Every client is important to Artiem Hotels, but with this project we want to thank those who are fans of our brand. Our aim is that all Artiem clients are The One. Let’s see how long it takes us to get there… What are the requirements to join The One? We have many repeat guests. Clients who belong to The One, as well as being repeat guests, have long enjoyed our Fresh People philosophy based on personal wellbeing and sustainability for Menorca through our cornerstone project, Aportam. They are people who believe in us and in our way of thinking, and enjoy everything that is Artiem. What are the advantages to becoming part of The One? Artiem is one big “yes”! Before saying no to a client we’ve done everything possible (and impossible) to try make it a yes. We don’t give anything up for lost. We like to believe that everything is possible and if not, we think up a Plan B: a table booking for an Artiem restaurant, a superior room within the same category, rooms available upon arrival, late check out, guaranteed places for Artiem Hotels events… and some other little treats that I won’t reveal so as not to spoil the surprise.


10

— Un hotel no es solo un lugar para dormir

76

Freshpeople Maga zine

A hotel isn’t just a place to sleep

“Un hotel puede ser un generador de sostenibilidad” “A hotel can be a driving force for sustainability”

p.77


— Un hotel puede ser un generador de sostenibilidad Pepe Díaz Montañés,

Un hotel no es solo un lugar para dormir.

77

If you’re reading this magazine, it’s because you’re staying at an Artiem Fresh People Hotel. So, as you make your way through the last interview in this publication, it might cause you some confusion to discover that Artiem isn’t a hotel business at all. Relax. You’re not going crazy. The point is that aside from providing accommodation in its specially designed and furnished buildings, Artiem has an even more important task: to improve its clients’ physical and mental wellbeing. In other words, to make people feel good, to make them happy. “We’re not selling beds but well-being,” explains Pepe Díaz Montañés, Managing Director of Artiem Fresh People Hotels. “The hotel is circumstantial. We have a culture and a goal and we develop our activities through hotels, but we

Freshpeople Maga zine

A hotel can be a driving force for sustainability _Pepe Díaz Montañés, Managing Director of Artiem Fresh People Hotels

Si estás leyendo esta revista es porque te encuentras alojado en alguno de los hoteles de Artiem Fresh People Hotels. Por tanto, leer ahora, en la última entrevista de esta publicación, que Artiem no es una empresa hotelera quizás pueda crearte cierta confusión. Tranquilo. No has sufrido ningún trastorno mental. Lo que ocurre es que, por encima de edificios acondicionados para otorgar servicio de alojamiento a las personas, la función de Artiem es proporcionar bienestar físico y mental a sus clientes, es decir, hacer que la gente se sienta bien, que sea feliz. “No vendemos camas, sino bienestar”, explica Pepe Díaz Montañés, director general de Artiem Fresh People Hotels. “El hotel es circunstancial. Nosotros tenemos una cultura y un propósito, y lo desarrollamos en un hotel, pero podría ser en cualquier otro sitio. No soy ni quiero ser una empresa hotelera”.

A hotel isn’t just a place to sleep.

CEO de Artiem Fresh People Hotels


78

Freshpeople Maga zine

Un hotel no es solo un lugar para dormir.

A hotel isn’t just a place to sleep.


Environmental responsibility is another pillar of Artiem’s philosophy. We are who we are because of where we are. As a result, we feel an obligation and a duty to give back to the environment what we have received. That is our sustainability principle. I’ve always believed the Menorcan countryside to be hugely significant for the island’s tourism industry and yet it is largely forgotten or neglected.

¿Qué hace Artiem para mejorar el entorno? Desde hace muchos años compramos producto local. No lo entendemos como una subvención o un impuesto que hay que pagar para consumir productos de aquí, sino como una forma de crear valor para nosotros y para el campo de Menorca. Y no consiste solo en pagar un precio más alto y olvidarte, sino en ser capaces de integrarnos con el agricultor o ganadero para aportarle, ayudarle, exigirle y mejorar su competitividad. ¿Lo valora realmente el cliente? Lo valora cuando hemos sido capaces de comunicarle el valor que tiene un tomate recién cogido de la huerta. Y no me refiero solo al olor, el sabor y sus propiedades, sino a que sea consciente de que por pagar un poco más, además de obtener esos beneficios personales, está ayudando al campo. Al mismo tiempo, detrás de todo esto se esconde el intento de demostrar que un hotel, que en España somos los depredadores del territorio y los destructores de la naturaleza, puede ser generador de sostenibilidad. Si lo conseguimos, seremos capaces de crear un valor único, diferente, un valor que crea riqueza. A toda esta línea de actuación la hemos llamado Aportam. Y Aportam terminó sustituyendo a Ecology como uno de los pilares de la compañía En el sector hotelero, ecología se traduce como ahorro de costes. Como soy ecológico, no te lavo las toallas. Aunque para nosotros siempre ha sido sinónimo de sostenibilidad, vimos que el término Ecology empezaba a estar manido y denigrado. Así que lo sustituimos por Aportam, que aunque no todo el mundo entiende su

A hotel isn’t just a place to sleep.

El cuidado del medioambiente es otra de las patas de la filosofía de Artiem Somos lo que somos por donde estamos, y por tanto, sentimos la obligación y el deber de devolver al entorno lo que nos da. Ese es nuestro principio de sostenibilidad. Siempre he pensado que el campo de Menorca tiene un gran peso en el sector turístico de la isla y sin embargo es el gran olvidado y descuidado.

79

And to achieve this, your people – Fresh People – come first. Exactly. To reach our objectives we need a team of friendly, dependable people who transmit happiness, champion a healthy lifestyle and are able to turn service into a unique experience for the client. These are the qualities that we value in our teams, which work in an atmosphere of mutual respect and personal growth.

Y para conseguir todo esto, lo primero son las personas, la Fresh People. Efectivamente. Para lograr nuestros objetivos necesitamos un equipo de personas amables e íntegras, que transmitan alegría, que compartan un estilo de vida saludable y que sean capaces de convertir el servicio en una experiencia única. Estas son las cualidades que valoramos en nuestros equipos, que trabajan en un ambiente de respeto mutuo y de crecimiento personal.

Un hotel no es solo un lugar para dormir.

What is Artiem aiming for? Our goal is that the people who trust in our brand do so not because the price is low or the hotel welllocated, but because they share our values. It’s the American philosophy of Starbucks or Google, which is to sell more than just a product: sell an idea and if you can manage to make people believe in it, you’ll have created value. Selling cheap is easy; improving results, likewise. What’s complicated is to build that identity, that culture which brings everything together and gives it all some meaning. And I’m not just talking about our clients and staff but also about our suppliers. In the end, you build up trust. I’m not interested in changing business partners every day. What I want is to work with someone so that they can grow and I can grow too. In Spain, many people still don’t believe in “win-win”; they consider that for one side to win, the other has to lose. Here, we’re looking for the two to come out on top and our goal is that the cake we’re all sharing gets bigger and bigger.

¿Dónde quiere llegar Artiem? Nuestro objetivo es que la gente que confía en nuestra empresa no lo haga porque el precio es barato o la ubicación es buena, sino porque comparta nuestros valores. Es la filosofía americana de Starbucks o Google, que vende algo más que un producto: vende un propósito y si logras que la gente crea en tu propósito, habrás conseguido crear valor. Vender barato es fácil y mejorar los resultados, también. Lo complicado es construir esa identidad, esa cultura que lo une todo y hace que todo tenga sentido. Y no lo digo solamente en la relación con nuestros clientes y personas que trabajan en la compañía, sino también con nuestros proveedores. Al final creas confianza. A mí no me interesa cambiar cada día de partners, lo que me interesa es trabajar con alguien para que él mejore y yo mejore. En España todavía hay mucha gente que no cree en el ‘win-win’ y sí en que para que uno gane otro tiene que perder. Aquí se trata de ganar los dos y el objetivo es que la tarta que nos repartimos sea cada vez más grande.

Freshpeople Maga zine

could do the same anywhere. This is not, nor do I want it to be, a hotel business.”


80

Freshpeople Maga zine

Un hotel no es solo un lugar para dormir.

A hotel isn’t just a place to sleep.

significado, es un proyecto que responde exactamente a lo que nosotros entendíamos por Ecology. De hecho, estamos en fase de sustituir también la palabra Wellness, que empieza a no responder al sentido de bienestar que queremos transmitir. ¿Qué palabra definiría el bienestar de Artiem? No está del todo definido. Lo que está claro es que wellness está muy vinculado al mundo del spa, que es una parte o una herramienta, pero nosotros buscamos algo más integral. El otro día me topé con una palabra que me gustó: Eudaimonia, que significa ‘sentirse feliz’ en griego, y me llamó mucho la atención. No digo que vaya a ser esta finalmente, pero es un buen ejemplo de lo que buscamos porque consigue dos efectos: diferenciarte y desconcertar. Seguro que te van a preguntar y así te están dando la oportunidad de explicarte. Además, como ocurrió con Aportam, una palabra desconocida te permite trabajar con la mente en blanco, sin prejuicios de ningún tipo ni ideas preconcebidas, y hace que resulte más fácil transmitir lo que realmente quieres. ¿Son más rentables las empresas comprometidas con el entorno y la sociedad? No tengo ninguna duda y, de hecho, el ‘Capitalismo consciente’ de John Mackey es lo que pregona. Según este, empresas como Starbucks, IBM y muchas otras corporaciones americanas han demostrado que las empresas que creen en estos principios son mucho más rentables que la media y que las que no creen o no hacen nada. Todas las empresas deberíamos adquirir un compromiso más real con la sociedad y hacernos responsables de que este planeta nos sobreviva a nosotros, nuestros hijos, nietos y biznietos. Esta es la verdadera transcendencia del asunto, por encima del ahorro económico que suponga.

What is Artiem doing to improve the environment? We’ve been buying local produce for many years. We don’t see it as a subsidy or a tax to be paid for consuming the island’s resources, but as a way of creating value for ourselves and for the Menorcan countryside. And it’s not just about paying a higher price and then forgetting the rest. It’s a question of working in partnership with farmers and producers to contribute, to help them, to demand the best and to improve their competitiveness. Do clients really value all of this? They value it when we are able to express the real worth of a freshly picked tomato. And I’m not just referring to the smell, the taste and its properties. I’m talking about making clients aware that by paying a little more, they’re not just gaining a personal benefit but also helping the countryside. At the same time, behind all of this lies an attempt to show that hotels – which in Spain are predators of land and destroyers of nature – can be a driving force for sustainability. If we manage it, we’ll be creating a different, unique kind of value; a value that creates wealth. We’ve called this whole approach Aportam. And Aportam has substituted Ecology as one of the firm’s cornerstones. In the hotel trade, ecology is understood as cost saving. As I’m ecological, I don’t wash your towels. Although we’ve always taken the term to be synonymous with sustainability, we noticed that “Ecology” was starting to become over-used and depreciated. That’s why we replaced it with Aportam and, although not everyone understands what the word itself means, it’s a project that reflects exactly what we understood by Ecology. In fact, we’re also looking to replace the term “Wellness”, as we’re starting to feel that it no longer expresses the sense of wellbeing that we’d like to transmit. Which word would define Artiem’s kind of wellbeing? We’re not totally decided yet. What is clear is that wellness is closely linked to the spa experience, which is a part or a tool, but we’re looking for something broader. The other day I came across a word that I liked: Eudaimonia, which means “to feel content” in Greek. It grabbed my attention. I’m not sure that we’ll opt for this word in the end but it’s a good example of what we’re aiming for because it has a double effect: to be different and to disconcert. People are sure to ask and, in this way, they’re giving you the opportunity to explain yourself. What’s more, as happened with Aportam, an unknown term allows you to work from scratch, without any bias or preconceived ideas. This makes it easier to transmit what you really want to say. Are socially and environmentally conscious firms more profitable? No doubt about it. In fact, John Mackey’s “conscious capitalism” is the message that’s really getting out. According to Mackey, companies like Starbucks, IBM and many other US corporations have shown that firms which believe in these principles are much more profitable than the average and than those which don’t believe in or act upon them. All businesses should make a real commitment to society and take on the duty of ensuring that this planet outlives us, our children, grandchildren and great-grandchildren. That’s the real heart of the matter, over and above any financial saving that might be involved.


81

Freshpeople Maga zine

Un hotel no es solo un lugar para dormir.

A hotel isn’t just a place to sleep.




¿Te ha gustado Fresh People Magazine? Llévatela. Es para ti. Have you enjoyed reading Fresh People Magazine? Take it home with you. It´s yours to keep.

Una revista de:

Editado por:

Artiem Fresh People Hotels C/ Capifort 6, Bajos 07714 Mahón (Menorca) Tel. (+34) 971 356 935 | Fax (+34) 971 352 202 www.artiemhotels.com

Brands & Roses C/ Acebo 13 28016 Madrid Tel. (+34) 914 157 283 wwwwww.brandsandroses.com


audax.bluespa@artiemhotels.com Tel. 971 15 48 12

carlos.seaspa@artiemhotels.com Tel. 971 36 31 00

capri.lepetitspa@artiemhotels.com Tel. 971 36 14 00


+34 902 35 69 35 artiem@artiemhotels.com www.artiemhotels.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.