ARTE LAGUNA PRIZE 13th Edition

Page 1



30th MARCH — 25th APRIL 2019 VENICE, ITALY FINALISTS COLLECTIVE EXHIBITION Nappe Arsenale

Ministero dei beni e delle attività culturali

Ministero

Ministero dell'Ambiente e della tutela del territorio e del mare

Regione del Veneto

Città metropolitana di Venezia

Comune di Venezia

FederlegnoArredo



dedicated to Beatrice Susa


4


\ FOUNDERS Laura Gallon / Beatrice Susa \ CURATOR Igor Zanti \ JURY Filippo Andreatta Italy, Theatre-maker and co-curator of Centrale Fies Flavio Arensi Italy, Director of the museums of Legnano, Milan Alfonso Femia Italy, Architect Mattias Givell Sweden, Co-director of Wanås Konst, Vanås Eva González-Sancho

Richard Noyce United Kingdom, Writer, scholar and art critic Simone Pallotta Italy, Curator of public and urban art Danilo Premoli Italy, Architect and designer Enrico Stefanelli Italy, Artistic director of Photolux Festival, Lucca Alessandra Tiddia Italy, Chief curator at Mart Museum of Trento and Rovereto Vasili Tsereteli Russia, Executive director of the Moscow Museum of Modern Art Maxa Zoller Germany, Artistic Director of the Dortmund Cologne International Women’s Film Festival \ ORGANIZATION Arte Laguna® info@artelaguna.it MoCA Modern Contemporary Art info@mocaitalia.com Elena Bellio, Valentina Bigolin, Valentina Ceretta, Laura Gallon, Alessandra Lazzarin, Giulia Marchiori, Larisa Oancea, Sara Tortato \ COMMUNICATION OFFICE Alessandra Lazzarin, Arte Laguna

Andrea Digiorgio and Andrea Lacchin

\ PRINTED BY Europrint

© 2019 Arte Laguna

5


\ ARTE LAGUNA NETWORK 2006|2019 Nato da un'idea dello Studio Arte Laguna e dell'Associazione Culturale MoCA, il Premio Arte Laguna, concorso dedicato alle arti

Created from an idea Arte Laguna Studio and Cultural Association MoCA, the Arte Laguna Prize, a contest dedicated to the visual

contemporanea, rivelandosi ogni anno un interprete dello zeitgeist contemporaneo. Il Premio Arte Laguna ha intersecato il proprio percorso creando un forte network con Fondazioni, Musei, Gallerie, Residenze d'Arte, aziende, trasformandole in concrete opportunità di crescita e di lancio della carriera professionale degli artisti.

opportunities to talents, by promoting and disseminating contemporary art, and emerging as an interpreter of the contemporary Zeitgeist. The Arte Laguna Prize has built a strong network with Foundations, Museums, Galleries, Art Residencies and companies, turning them into real opportunities for the launch and advancement of the professional career of artists.

ARTIST IN RESIDENCE CENTRALE FIES | Dro (Trento), Italy LANIFICIO PAOLETTI | Follina (Treviso), Italy NUART FESTIVAL | Stavanger, Norway OPENDREAM | Treviso, Italy THE SWATCH ART PEACE HOTEL | Shanghai, China ESPRONCEDA | Barcelona, Spain TAIPEI ARTIST VILLAGE | Taipei, China Taiwan BERENGO FOUNDATION | Venice, Italy IAAB | Basel, Switzerland LOFT MIRAMARMI | Vicenza, Italy MUSEO CARLO ZAULI | Faenza, Italy SCUOLA DEL VETRO ABATE ZANETTI | Venice, Italy BATTAGLIA ARTISTIC FOUNDRY | Milan, Italy BASU FOUNDATION FOR THE ARTS | Kolkata, India ARTISTIC SERIGRAPHY FALLANI | Venice, Italy SAN FRANCISCO ART RESIDENCY | San Francisco, USA THE ART DEPARTMENT | Bodrum, Turkey GLO’ART | Lanaken, Belgium SALVADORI ARTE | Pistoia, Italy MARADIVA CULTURAL RESIDENCY | Flic en Flac, Mauritius ARTE SELLA | Trento, Italy FARM CULTURAL PARK | Favara (Agrigento), Italy MURANO GLASS ART RESIDENCY | Venice, Italy

6

BUSINESS FOR ART ART SPIRIT FOUNDATION | Southport Connecticut, USA 47 ANNO DOMINI | Roncade (Treviso), Italy FRACCARO SPUMADORO | Castelfranco Veneto (Treviso), Italy MAGLIFICIO GIORDANO'S | Cappella Maggiore (Treviso), Italy TESSITURA BEVILACQUA | Venice Italy RIVA1920 | Cantù, Italy TIM FUTURE CENTRE | Venice, Italy CAPODOPERA | Treviso, Italy FOPE | Vicenza, Italy TENUTA SANT’ANNA | Treviso, Italy PAS DE ROUGE | Venice, Italy LA TORDERA | Treviso, Italy DEGLUPTA | Venice, Italy PAPILLOVER | Naples, Italy RIMA SOFA & BEDS | Pordenone, Italy EUROSYSTEM | Treviso, Italy BIAFARIN | Montreal,Canada ARTMAJEUR | Montpellier, France MANIFATTURA ZANETTO | Padua, Italy

COLLABORATIONS COREPLA | Milan, Italy SAKSHI GALLERY | Mumbai, India ART NOVA 100 | Beijing, China ZENTRIFUGE | Nuremberg, Germany ISTITUTO ROMENO DI CULTURA E RICERCA UMANISTICA | Venice, Italy TINA B | Prague, Czech Republic ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA DI PRAGA | Prague, Czech Republic ISTITUTO ITALIANO DI CULTURA DI VIENNA | Vienna, Austria ARTE COMMUNICATION | Venice, Italy THETIS S.P.A | Venice, Italy ART STAYS | Ptuj, Slovenia COMIECO | Milan, Italy CA’ FOSCARI UNIVERSITY | Venice, Italy CoReVe | Milan, Italy FORNACE MIAN | Venice, Italy PENTAGRAM STIFTUNG | Chur, Switzerland


\ ARTE LAGUNA NETWORK

GALLERIES ANISE GALLERY | London, United Kingdom JONATHAN FERRARA GALLERY | New Orleans, United States VÁRFOK GALLERY | Budapest, Hungary ZAION GALLERY | Biella, Italy OLTRE DIMORE | Bologna, Italy EVENTINOVE ARTECONTEMPORANEA | Borgomanero and Turin, Italy LAB 610 XL | Sovramonte, Italy AMY-D ARTE SPAZIO | Milan, Italy ANFITEATRO ARTE | Milan, Italy FABBRICA EOS | Milan, Italy GALLERIA BIANCA MARIA RIZZI & MATTHIAS RITTER | Milan, Italy GALLERIA BIANCONI | Milan, Italy GALLERIA FEDERICA GHIZZONI | Milan, Italy GALLERIA WANNABEE | Milan, Italy LITTLE ITALY ART GALLERY | Milan, Italy MAELSTROM ART GALLERY | Milan, Italy STUDIO MAFFEI | Milan, Italy

MC2 GALLERY | Milan, Italy SILBERNAGL&UNDERGALLERY | Milan, Italy THE DON GALLERY | Milan, Italy LEO GALLERIES | Milan, Italy DAFNA HOME GALLERY | Milan, Italy AKNEOS GALLERY | Naples, Italy GALLERIA PRIMOPIANO | Naples, Italy LARGO BARACCHE | Naples, Italy THE APARTMENT CONTEMPORARY ART | Naples, Italy SPAZIO ANNA BREDA | Padua, Italy MONDO BIZZARRO GALLERY | Rome, Italy GALLERIA GAGLIARDI | San Gimignano, Italy YVONNEARTECONTEMPORANEA | Vicenza, Italy BUGNO ART GALLERY | Venice, Italy GALLERIA A+A | Venice, Italy GALLERIA D'ARTE L'OCCHIO | Venice, Italy GIUDECCA 795 ART GALLERY | Venice, Italy SPAZIO THETIS | Venice, Italy CELL 63 | Berlin, Germany

GALLERIA PRIMOPIANO | Berlin, Germany GALERIE ISABELLE LESMEISTER | Ratisbona, Germany GALERIE CHARLOT | Paris, France CARLOS CARVALHO ARTE CONTEMPORANEA | Lisbon, Portugal GALERIA FERNANDO SANTOS | Porto, Portugal GALLERIJA FOTOGRAFIJA | Ljubljana, Slovenia KOLLER GALLERY | Budapest, Hungary THE PROMENADE GALLERY | Vlore, Albania ART RE.FLEX GALLERY | St. Petersburg, Russia GAIA GALLERY | Istanbul, Turkey CHELOUCHE GALLERY FOR CONTEMPORARY ART | Tel Aviv, Israel EXHIBIT320 | New Delhi, India SAKSHI GALLERY | Mumbai, India LAB-YIT | Beijing, China SALAMATINA GALLERY | Atlanta, USA DIANA LOWENSTEIN FINE ARTS | Miami, USA GALLERIA SPAZIO SURREALE | Sao Paulo, Brazil DIE ECKE GALLERY | Santiago, Chile

7


ARTIST INDEX A LORENZO ABATTOIR IVANO ADVERSI OSCAR AGUDELO ALBERONERO FABIAN ALBERTINI AMeBE

136 52 174 144 173 160

B DALIA BAASSIRI MAURO BAIO MARCO BARBERIO LUCA BIZZARRI ENRICO D. BONA AND ELISA NOBILE MERRYL BOUCHEREAU WERONIKA BRAUN JANINA CHRISTINE BRÜGEL

88 18 19 53 161 89 20 21

C HONGSHUO CAI PATTY CARROLL MATILDE CASSANI ANDREA CHINESE ELENA COLOMBO MASSIMO COLONNA AMELIA CORVINO JEAN-PHILIPPE CÔTÉ ERIC CUNG D SIMONA DA POZZO FRANCESCA DAMIANO LUCREZIA DE FAZIO DEANNA DE MARIGNY FEDERICO DELFRATI THÉRÈSE DESCHEEMAEKER SUSANNE DILGER CLARA LOTTA DITTMER EKARASA MARA DOBLANOVIC ANNAMARIE DZENDROWSKYJ

MARINA GÓMEZ FERNÁNDEZ

53 54 152 55 162 80 174 116 56

90 91 57 92 117 58 137 22-168 93 23

E

H PAVEL HAFIZOV HALL’MAKWANDA YAJUAN HAN TONE HELLERUD PATRICIA HENRÍQUEZ CHIN-HSIANG HU, ZHAO-QING CHANG AND BING-HUA TSAI ESTHER HUSER I IAN ORKIS TOMOKO IKI YUKINO IWATSUKI

170

28 97 126-172 98 99 118 175

29 64 30 31

J JESÚS JIMÉNEZ IVAN JUAREZ

100 145-169

K YU KATO LEBOHANG KGANYE HEESOO AGNES KIM PIA KINTRUP DIRK KRÜLL STEFAN KUHN KAZUNORI KURA

101-172 127-172 128-172 173 66-175 67 146

L CHRISTINE LAVANCHY HELENA LE GAL AND MARIE BRETAUD - ATELIER TÇPÇ F ELISA LEONINI OKSANA LEVCHENYA - OLK MANUFACTORY ALDO LI BIANCHI AND MARIA LAURA GALVANO BOJIAN LIN JEN-TA LIU

81 154 102 163 155 124-172 129-172

59 EPAUL JULIEN JAD EL KHOURY EKATERINA ERMOLAEVA F NATALIYA FALDINA SHOEB FARUQUEE IVAN FEDOROV CARLO FERRARA VALERIO FIGUCCIO FEDERICO FIORENTINI PIA FORSBERG MIGUEL FRANCO BOTTICELLI KEVIN R. FRECH SOFIA FRESIA ANNA FRIJSTEIN KYOKO FUJIWARA G CAMILLE GHARBI GIUSEPPINA GIORDANO

8

153-169-170 24

176 60 168 61 94 25 26 62 125-172 27 168 95

63-171 96

M ANTONIO MACHEROZZI MONIA MARCHIONNI WALTER MARIN NICCOLÒ MASINI CHRIST MATTIA MEDINA ZABO MAURIZIO MELDOLESI MARTA MEZYNSKA FABRIZIO MILANI DAMON MOHL SILVIA MONTEVECCHI IMA MONTOYA MARIA GIOVANNA MORELLI HÉLÈNE MUHEIM N KEI NAGAYOSHI MILOS NEJEZCHLEB VLADIMIR NOSALSKIY

32 68 33 34 103 104 147 35 36 105 130-172 69 37 106 38-172

65 70 41

P TANJA PAK GINEVRA PANZETTI AND ENRICO TICCONI ANA CARIA PEREIRA FRANCESCO PETRUCCELLI MARIA ADELE PEZZANESI GAVINO PIANA PETRA POLLI FABRIZIO POZZOLI EWA PSZCZULNY

164-170 82 138 71 107 72 40 41 108-173-175 73

Q QUARSO ESTUDIO MULTIMEDIA

109

R PHILIPPE REYT CHELITA RIOJAS ZUCKERMANN ROJO SACHE PAULINA RUTMAN

83 174 74 131-172

S CHIARA SANTORO ROULA SALAMOUN SANTIAGO SERRANO AND ANDRÉS REINOSO ALBERTO SINIGAGLIA ANCA LUIZA SIRBU DINGDONG SONG PETER STITT YI SU AKIHIKO SUGIURA RYSZARD SZOZDA T ELIO TICCA ALESSIO TREVISANI AND STEPHAN KURR TATSKI TSUSHIMA LUISA TURUANI JAN TUTAJ V LARA VAIENTI LUKAS VALIAUGA AND JONAS ELTES FRANCESCO VIRDIS Y YI SHIANG YANG SARP KEREM YAVUZ ODYSSEAS YIANNIKOURIS AND ALESSANDRA MONARCHA Z MATTEO ZAMAGNI ZEROOTTOUNO FAN ZHANG WEI ZHANG MENG ZHOU

169 176 132-172 75 42 119 76 43 44-171 45

175 139 110 140 111

46 120 156

47 112 148

171 113 48 133-172 84


\ SUMMARY SOMMARIO

ARTIST INDEX INDICE ARTISTI

8

CURATOR CURATORE

10

JURY GIURIA

12

PAINTING PITTURA

16

PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

50

DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

78

SCULPTURE & INSTALLATION SCULTURA E INSTALLAZIONE

86

VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

114

VIDEO ART VIDEO ARTE

122

PERFORMANCE

134

LAND ART ARTE AMBIENTALE

142

URBAN ART ARTE URBANA

150

DESIGN

158

SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

166

THANKS TO

178

9


\ CURATOR CURATORE

10


\ CURATOR CURATORE

IGOR ZANTI Italy Curator of Arte Laguna Prize

THE ART GARDEN OF ARTE LAGUNA PRIZE

IL VIVAIO DEL PREMIO ARTE LAGUNA

Jules Renard

“Coltiva il tuo campo ogni anno: darà frutti tutti gli anni.” Jules Renard

In 2019 we have reached the edition number 13 of Arte Laguna Prize. If we were in an Anglo-Saxon country, to avoid negative energies, we would call it the edition 12 + 1 but, in spite of popular beliefs, we worked hard to complete this edition as well as possible. Thirteen editions are an important milestone and our commitment is to look for something new every especially, from our mistakes.

popolari, orgogliosamente ci siamo adoperati a portare a termine al meglio anche questa edizione. Tredici edizioni sono un traguardo importante e il nostro impegno è ogni anno di cercare qualcosa di nuovo, di seminare nuovi metaforici campi di ricerca, di rinnovare il format, imparando sia dai nostri successi ma, anche e soprattutto, dai nostri errori. Da diverso tempo abbiamo passato una ipotetica maggiore età e questo sicuramente è coinciso con le

held at the Arsenale of Venice. Ma la maggiore età porta anche maggiori responsabilità: sono aumentate le nostre responsabilità nei confronti degli artisti e la nostra coscienza del contesto socioculturale in cui ci troviamo. Inevitably, the Prize has become a unique and unrepeatable opportunity to take the pulse of an art the more traditional circuits, employing unusual languages or in countries where artistic production is obstructed by complex social, economic and cultural realities.

tradizionali, utilizzando linguaggi non consueti o in paesi in cui la produzione artistica viene ostacolata da complesse realtà sociali, economiche e culturali. per noi una fonte di un continuo orgoglio; è come seminare un campo di rare ed esotiche primizie, nella speranza che possano attecchire e crescere in modo rigoglioso.

to be selected by a highly professional jury which represents, year after year, a unique example of the complexity of international critical thought. It is like throwing seeds and encouraging the growth of some of them, it is like an ideal garden where the best and most interesting plants get selected. A botanical garden that over the years has been populated with plants from all over the world, trying to give to the most beautiful or interesting ones the opportunity to grow and bear fruits.

roots, surprised us and gave very sweet and tasty fruits. This garden has also become a point of reference for many professionals in the art world who, more the world. In these few lines I wanted to use the plural to underline how this work is not a solitary job and I share – as I wrote earlier – is the heart of the Prize and the guarantee of the quality of the selected works and, above all, with the artists who enrich the Prize with a priceless amount of works, research and ideas which are the real fertilizer of this ideal garden. Have a good harvest…

anno, un esempio unico della complessità del pensiero critico internazionale. È come gettare dei semi e incoraggiare la crescita di alcuni, è come un ideale vivaio dove si selezionano Un giardino botanico che negli anni si è popolato di piante provenienti da tutto il mondo, cercando di dare

inevitabile, sono giunti solo a parziale maturazione e altri ancora, che in un primo momento stentavano a crescere ed a mettere salde radici, ci hanno sorpreso e hanno dato frutti dolcissimi e saporiti.

giardini sparsi intorno al mondo. Ho voluto, in queste poche righe, usare la prima persona plurale per sottolineare come questo lavoro non con le giurie che – come ho scritto in precedenza – sono il cuore del Premio e sono la garanzia della qualità dei lavori selezionati e, soprattutto, con gli artisti che arricchiscono il Premio con un inestimabile patrimonio di opere, di ricerche, di idee, che sono il fertilizzante vero e proprio di questo ideale vivaio. Buon raccolto a tutti…

11


\ JURY GIURIA

12


\ JURY GIURIA

\ PAINTING SECTION

\ VIDEO ART AND PERFORMANCE SECTION

VASILI TSERETELI

MAXA ZOLLER

Russia Executive director of the Moscow Museum of Modern Art

Germany Artistic Director of the Dortmund-Cologne International Women’s Film Festival

Arte Laguna Prize is not only the most comprehensive prize of its kind, encompassing a wide range of media, artistic practices and methods. It also has a personal and social dimension. Its inclusive structure allows it to represent the talent of each artist and this is made possible through a nuanced approach to nominations. I also appreciate how these categories are supplemented by the special nominations

The diversity of the videos and performances submitted to Arte Laguna Prize is remarkable. As part of the jury it was inspiring to be exposed to such an incredibly wide range of works. The exhibition to be continental drifts at play, in terms of the shift from categorically separated disciplines to a new

that demonstrates the strong social and ethical commitments of Arte Laguna Prize. It is worth to outline that a great number of artists submitted their projects from every country in the world. To give an example, the Painting jury examined more than 4000 applications. The works were all very diverse, and each one possessed its own distinctive visual idiom. To choose the best was not an easy task, but viewers an opportunity to discover and learn something new about themselves, through the artists’ impact on artistic practices, education in visual creativity, and network support for professionals in the

and interventions into public space are only a few aspects that interconnect the 300 works submitted

world of today and tomorrow. In times that are undergoing deep socio-political transformations the how needs to make space for more what. We need to ask what kind of stories we want to listen to, what kind of questions we need to pose, and what sort of connections we want to make. Secondary to these condition have found a place in the exhibition and in the mind of the audience.

di pratiche artistiche ma ha anche una forte dimensione personale e sociale. La sua struttura inclusiva permette di rappresentare il talento di ogni singolo artista. Ciò è reso possibile da un approccio alle candidature ricco di sfumature. Apprezzo anche come queste categorie siano integrate dai premi speciali incentrati su residenze d'artista, festival, gallerie e aziende, oltre che sulla sostenibilità: un fatto che

La diversità dei video e delle performance presentati al Premio Arte Laguna è davvero notevole. Come parte della giuria è stato stimolante essere esposti a una gamma di opere così ampia. La mostra rivela

numero di artisti ha presentato i propri progetti da quasi tutti i paesi del mondo. Ad esempio, la giuria

sembrano esserci derive continentali in termini di passaggio da discipline categoricamente separate a un nuovo radicale ibridismo. Cortometraggi di osservazione, documentari investigativi, moda, spettacoli di

possedeva un suo peculiare linguaggio visivo. Scegliere le migliori non è stato un compito facile, ma sono

state iscritte in queste due sezioni. Questo fa mettere in discussione l'importanza delle categorie nell'arte.

pratiche artistiche, l'educazione alla creatività visiva e la rete di supporto per i professionisti del settore. ascoltare, che tipo di domande dobbiamo porre e che tipo di connessioni vogliamo creare. Le nozioni di sulla condizione abbiano trovato un posto nella mostra e nella mente del pubblico.

ALESSANDRA TIDDIA

FILIPPO ANDREATTA

Italy Chief curator at Mart Museum of Trento and Rovereto

Italy Theatre-maker and co-curator of Centrale Fies

Reading the comments and the notes of the artists that applied to the prize, we can notice the recurrence of some key words in contemporary painting, such as representation and abstraction, space and time. Some paintings are explained as appearances from the past or metaphors of the present; others testify the great interest in the representation of places, be they glimpses of cities, or liquid landscapes that melt into soft, evanescent textures or minutely depicted interiors. Therefore, relationship between painting and reality, a pressing need for confrontation that characterized also the choices made by the jury. After all, the relationship with reality is still the fulcrum around which

Sinking in an innumerable quantity of works swinging between Video Art and Performance Art gives discussion of the works it emerged that, for this edition of the Arte Laguna Prize, it was important to that transforms the space into a body, the walls becoming a skin that breaths. We would like to outline with even greater constancy this vulnerability of the institutional spaces. Actually, we would like to show this vulnerability by hosting an increasing number of live works and by dealing with the short-circuits they create because, at the end, the performing arts are a time of sharing, a moment in which a group of people gathers.

of the spectator, between a mimetic and impersonal language and the individual and subjective style. The distinctive trait of almost all the works chosen is that of being a metaphor of further realities, a moment or stopping in an image that spatial dimension that exists between the visible and the invisible, capable of nullifying the mirror dimension of reality to become a place of creative existence, of imagination.

discussione delle opere è emerso che per questa edizione di Arte Laguna era importante evidenziare la

Leggendo i commenti e le note degli artisti che partecipano al premio, possiamo notare la ricorrenza

e vorremmo ricordare con sempre maggiore costanza questa vulnerabilità dei luoghi istituzionali.

Alcuni dipinti sono spiegati come apparizioni dal passato o metafore del presente; altri testimoniano

i cortocircuiti che essi provocano perché in fondo le arti performative sono un tempo di condivisione, un momento in cui un gruppo di persone si raccoglie.

sciolgono in textures morbide e evanescenti o interni minutamente raccontati. Ritroviamo dunque una serie di caratteri, comuni e distintivi allo stesso tempo, che ruotano attorno al grande tema del rapporto fra pittura e realtà, una necessità stringente di confronto che ha accomunato anche le scelte compiute dalla giuria. Del resto il rapporto con la realtà rappresenta ancora il fulcro attorno a cui si muove la del vero e illusorietà della visione, fra apparenza ingannevole delle immagini e immedesimazione dello spettatore, fra un linguaggio mimetico e impersonale e lo stile individuale e soggettivizzante. Tratto distintivo di quasi tutte le opere scelte è quello dunque di essere metafora, apparizione di realtà ulteriori,

13


\ PHOTOGRAPHIC ART AND DIGITAL GRAPHICS SECTION

\ SCULPTURE AND VIRTUAL SECTION

RICHARD NOYCE

EVA GONZÁLEZ-SANCHO

United Kingdom Writer, scholar and art critic

Spain

The jury in this year was presented with a total of 1352 entries in Photography and 454 in Digital Images.

1,566 works were proposed in the section 'Sculpture and Installation' and 57 in 'Virtual Art' – quite a

was no easy task. The Photography section contained both images in very traditional analogue processes – including works made using an improvised pinhole camera – and pictures made with highly sophisticated digital equipment. The Digital Graphics section was interpreted equally widely with works ranging from straightforward illustration to deep abstraction, from painterly to geometric. The profound technological and social evolutions in the last years have led to the feeling that we are in danger of being inundated by images. However the overall standard of the entries was encouragingly high. The works that made the deepest impression on me were those that combined a high degree of technical ability, producing images that revealed an equally high degree of humanity. The long

to making this choice? Should they be judged on the basis of their contemporaneity? Or should the geographical diversity of their provenance be a factor to consider, or the generation to which an artist belongs? Part of the intriguing task of assembling these criteria becomes even more challenging when

across the world to submit works in an open competition that inspires those who seek ways to share their ideas. In turn, the exhibitions have taken their place among other international initiatives that, believing in the power of the arts to make the world a better place, stand against the increasing dominance of forces that threaten the development of a fair international society.

a partial response to the need to think about works that are to be shown in a group exhibition context. As well as the interest they may provoke in their own right, they must also work in the space that is to house them. At the same time, they must generate a coherent, evocative and intelligible dynamic when they are brought together as a set, but without compromising the autonomy and impact of the individual pieces. It is remarkable that in both these sections, despite the sophisticated technologies available to artists, the works resort to very economical means, invoking the individual body and its and now. It is also surprising how the virtual nature of some proposals, rather than leading us towards

applicati per fare questa scelta? Dovrebbero essere giudicate sulla base della loro contemporaneità?

Le profonde evoluzioni tecnologiche e sociali degli ultimi anni hanno portato alla sensazione perenne che potremmo essere sommersi dalle immagini. Tuttavia lo standard è stato incoraggiante. Le opere che mi hanno colpito maggiormente sono quelle che combinano un alto grado di abilità tecnica, producendo immagini che rivelano un grado altrettanto elevato di umanità. La lunga serie di mostre del Premio Arte Laguna ha indubbiamente acquisito importanza, invitando artisti di tutto il mondo a presentare opere in una competizione che ispira coloro che cercano modi per condividere le loro visioni. A loro volta, le mostre hanno conquistato un loro statuto tra le altre iniziative internazionali che, credendo nel potere delle arti di rendere il mondo un posto migliore, si oppongono alla crescente prepotenza delle forze che minacciano

risposta parziale alla necessità di pensare a opere che devono essere esposte nel contesto di una mostra collettiva. Oltre all'interesse che possono suscitare di per sé, devono anche essere adatte allo spazio che le ospita. Devono generare una dinamica coerente, evocativa e intellegibile quando sono riunite come un insieme, ma allo stesso tempo non devono compromettere l'autonomia e l'impatto dei singoli pezzi. È artisti, i lavori ricorrono a mezzi molto economici, invocando il corpo individuale e la sua relazione con l'ambiente circostante: casa, natura, storie che gettano luce sulla nostra presenza nel qui e ora. È inoltre molto sorprendente come la natura virtuale di alcune proposte, piuttosto che guidarci verso uno spazio immaginario, ci porti a nuove letture della nostra individualità.

ENRICO STEFANELLI

FLAVIO ARENSI

Italy Artistic director of Photolux Festival, Lucca

Italy Director of the museums of Legnano, Milan

Being part of a jury is always a challenge. A challenge because one must evaluate artworks that deal with distinct and distant expressive languages. The particularity of the Prize is precisely the variety of places from which the artists come, but above all the multidisciplinary nature of the submitted works. Indeed, some of them cannot be considered photographs, in the narrow sense of the word. A challenge because we must always try to evaluate the works very accurately and with respect for the artists who submit them. Behind a work there is always a deep insight, a great work both in terms of time and energy spent. But mostly, there is behind an attempt to express themselves and communicate with the others. At the same time, however, being a juror also represents a possibility of self-growth. There

themselves from the seventies. If on one hand the mixture between languages is getting stronger and stronger, with an evident reconsideration of design and new technologies as environments maybe because the sculptural object – or the artistic object at large – is not considered strong enough. The relationship with space, light and even with time is crucial for the characterization of the object, and over the years the search for an active relationship with the visitor has become an essential linguistic element. Nowadays, the new technologies allow a deep interaction and seek an emotional/

he is doing it. Self-growth because we have the opportunity to see new perspectives, new projects or does not belong to us. The important thing is to be always open minded and ready to question yourself.

without momentum on the other. Above all, the confusion determined by a theoretical impasse that leads to retrace old models without actually breaking them to let emerge new ones is accentuated. If

the other jurors. An experience, therefore, really positive. intercept the interest of the public, with a view to collective participation, then the only destiny is that espressivi distinti e distanti fra loro. La particolarità di questo Premio è proprio la varietà dei luoghi da cui provengono gli artisti, ma soprattutto la multidisciplinarietà delle opere da giudicare. Alcune di esse, cercare di valutare le opere sempre con molta attenzione e col rispetto per gli artisti che le sottopongono. altri. Al tempo stesso, però, essere giurato rappresenta anche una possibilità di crescita. Questo perché si una relazione attiva col visitatore ha inciso come elemento linguistico imprescindibile. Oggi, proprio le dicendo e di come lo stia facendo. Crescita poiché abbiamo la possibilità di vedere nuovi punti di vista, mettersi in discussione. Una possibilità di crescita in quanto sono fermamente convinto che dal confronto determinata da uno stallo teoretico che porta a ripercorrere vecchi modelli senza davvero romperli per davvero positiva..

14


\ JURY GIURIA

\ LAND ART AND URBAN SECTION

\ DESIGN SECTION

MATTIAS GIVELL

ALFONSO FEMIA

Sweden Co-director of Wanås Konst, Vanås

Italy Architect

Dreamlike realities. Imagining, dreaming, wishing... a search for matter, connections with space, the in the conservative mainstream. Over the years there has been a growing interest of art as a catalyst in creating higher life quality in the abandoned rural areas, as well as in rapidly growing cities. Land Art describes a change in practice from being a subversive movement in the late 1960s, heading away from the cities, the institutions and the market, using nature as their material, to eventually become

curiosity of each of us not only visually, but also haptically and functionally. In the end, you choose The design projects become interesting and belong to us when they are narrative, able to express

ceilings, away from the white cube situation and the market – less subversive and challenging but public sculptures. And then there are works such as Jad El Khoury’s The Tower of Wind, where the artist trade tower. The Tower of Wind connects to the most central rural and urban issues of today. In a precise, but still open and poetically beautiful way, it pinpoints questions of global migration, old and

within the space, or through their way of being a serious game, a sophisticated composition (E.D. Bona and E. Nobile), or even in their ability to envision a domestic system for those people who interacts and dialogues with their body and their gestures in a distinctive way (E. Colombo), or in the need to us to build up an oneiric landscape through its transparencies and multiple layers (T. Pak). When the real objects maintain their dreamy dimension of building up new worlds, they communicate with us, they tell us a story. Bon voyage! Realtà sognanti. Immaginare, sognare, desiderare… una ricerca di materia, relazioni con lo spazio, il corpo,

si allontana dalle città, dalle istituzioni e dal mercato, usando la natura come materiale, a diventare il di design diventano interessanti e ci appartengono quando sono narrative ovvero capaci di essere

E poi ci sono opere come The Tower of Wind di Jad El Khoury, in cui l'artista ha trasformato un intero

modo preciso, ma aperto e poeticamente bello, individua questioni di migrazione globale, vecchi e nuovi

interagisce e dialoga con il corpo e le sue gestualità in maniera desueta (E. Colombo), o ancora nel voler immaginari, sino alla opportunità di immaginare un oggetto di uso quotidiano con una forma sensuale che, attraverso trasparenze e sovrapposizioni ci permette di costruire paesaggi sognanti (T. Pak). Quando oggetti reali mantengono la loro dimensione sognante di voler costruire mondi, comunicano con noi, ci raccontano una storia. Buon viaggio!

SIMONE PALLOTTA

DANILO PREMOLI

Italy Curator of public and urban art

Italy Architect and designer

The renewed interest of institutions, foundations and brands for the public and commercial use of the artistic means as a product has led to the creation of thousands of new works in urban spaces. Nowadays, urban art is more the result of those who commission it than those who produce it. At the same time, many artists continue to carry out illegal actions, only in some cases even political. This minority, which constitutes a contradiction within the movement, resists to the call of commissions and artistic projects, often embellished by the formula of urban regeneration. The divergence of the techniques used and of the typologies of interventions draws an exact picture of the great energy of the "public" artistic expression in the streets, but also of the impossibility to categorize it, if not in macro areas related to genres and materials. The overall picture is complex, heterogeneous and fragmentary. Starting from this forced decomposition of the urban art universe, we have favored works able of rethinking the existing and of playing with urban spaces, and the ability of the non-decorative urban intervention to relate to the surrounding environment in the most sensitive and spontaneous way. L'arte urbana conferma il suo primato di movimento globale. Il rinnovato interesse di istituzioni, fondazioni e brand per l'utilizzo pubblico e commerciale del mezzo artistico come prodotto ha indotto alla creazione di migliaia di nuove opere negli spazi urbani e non solo. Queste opere rappresentano volontà e interessi molto diversi tra loro e spesso in contrapposizione. Oggi continuano a portare avanti azioni illegali, solo in alcuni casi anche politiche. Questa minoranza, che costituisce una contraddizione interna al movimento, resiste ai richiami delle commissioni e dei progetti utilizzate e delle tipologie di intervento disegna un quadro esatto della grande energia che l'espressione

“There are more things in heaven and earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.” (W. Shakespeare, Hamlet) And if it were the design that gives us the exact tools to read the contemporaneity? Or even the future that announces this contemporaneity? In the current catalogue, we have only a very small example of it, not a simple “exercise in style” made by creative people who care about the beauty of the things in ethics and coherence. Because it is clear that behind every creation, and also before every thought and every dream, there is the designer with his emotions, his intuitions, his knowledge, able to commit himself to create a pleasant and uncommon object, carefully choosing the resources to produce it, distribute it, use and recycle it, in accordance with its surroundings.

(W. Shakespeare, Amleto) E se fosse il design a darci gli strumenti esatti per leggere la contemporaneità? O addirittura anche il futuro che ci annuncia questa contemporaneità? In questo volume ne abbiamo solo un piccolissimo esempio, non un semplice esercizio di stile di creativi che hanno a cuore la bellezza delle cose del mondo, ma una declinazione capace di sintetizzare: estetica e innovazione, memoria e semplicità, etica e coerenza. realizzare un oggetto piacevole e non banale, attento alle risorse da utilizzare per produrlo, distribuirlo, usarlo e riciclarlo, in accordo con ciò che lo circonda.

se non in macro aree relative a generi e materiali. Il quadro è complesso, eterogeneo e frammentario. Partendo da questa forzata scomposizione dell'universo dell'arte urbana abbiamo prediletto le opere in grado di ripensare l'esistente, di giocare con i luoghi urbani, la capacità dell'intervento urbano non

15


\ PAINTING PITTURA

16


\ PAINTING PITTURA

MAURO BAIO ITALY

18

MARCO BARBERIO ITALY

19

WERONIKA BRAUN POLAND

20

JANINA CHRISTINE BRÜGEL GERMANY

21

CLARA LOTTA DITTMER GERMANY

22

ANNAMARIE DZENDROWSKYJ UNITED KINGDOM

23

EKATERINA ERMOLAEVA RUSSIA

24

FEDERICO FIORENTINI ITALY

25

PIA FORSBERG SWEDEN

26

SOFIA FRESIA ITALY

27

PAVEL HAFIZOV RUSSIA

28

IAN ORKIS REPUBLIC OF KOREA

29

SERBIA

30

YUKINO IWATSUKI JAPAN

31

ANTONIO MACHEROZZI ITALY

32

WALTER MARIN ITALY

33

NICCOLÒ MASINI ITALY

34

MAURIZIO MELDOLESI ITALY

35

MARTA MEZYNSKA POLAND

36

IMA MONTOYA SPAIN

37

HÉLÈNE MUHEIM FRANCE

38

VLADIMIR NOSALSKIY RUSSIA

39

GAVINO PIANA ITALY

40

PETRA POLLI ITALY

41

ANCA LUIZA SIRBU ROMANIA

42

YI SU CHINA

43

AKIHIKO SUGIURA JAPAN

44

RYSZARD SZOZDA POLAND

45

LARA VAIENTI ITALY

46

YI SHIANG YANG TAIWAN

47

FAN ZHANG CHINA

48

17


MAURO BAIO born in Lecco, Italy 1991 | lives in Lecco, Italy

Rogers cup Court Toronto 1, 2018 Oil on canvans Olio su tela 96x120 cm

18


\ PAINTING PITTURA

MARCO BARBERIO born in Catanzaro, Italy 1971 | lives in Catanzaro, Italy

NYC #BW, 2018 Acrylic on canvas Acrilico su tela 80x60 cm

19


WERONIKA BRAUN

Shining 12, 2018 Oil on canvas Olio su tela 100x100 cm

20


\ PAINTING PITTURA

JANINA CHRISTINE BRÃœGEL born in Nuremberg, Germany 1983 | lives in Nuremberg, Germany

#qualitytime, 2018 Acrylic on linen Acrilico su tela 155x140 cm

21


CLARA LOTTA DITTMER born in Hamburg, Germany 1992 | lives in Hamburg, Germany

Glasshouse, 2018 Oil, charcoal, chalk on canvas Olio, carboncino, gesso su tela 125x175 cm

22


\ PAINTING PITTURA

ANNAMARIE DZENDROWSKYJ born in London, United Kingdom 1967 | lives in London, United Kingdom

Twilight - Murano VI, 2018 Oil on linen Olio su tela 40x24 cm

23


EKATERINA ERMOLAEVA born in Saint Petersburg, Russia 1994 | lives in Saint Petersburg, Russia

The Room, 2018 Oil on cardboard Olio su cartone 70x70 cm

24


\ PAINTING PITTURA

FEDERICO FIORENTINI born in Milan, Italy 1972 | lives in Massa-Carrara, Italy

Banca d'Italia, 2018 Oil and acrylic on canvas Olio e acrilico su tela 100x150 cm

25


PIA FORSBERG born in Stockholm, Sweden 1953 | lives in Stockholm, Sweden

The bride, 2017 Oil on canvas Olio su tela 70x100 cm

26


\ PAINTING PITTURA

SOFIA FRESIA born in Genoa, Italy 1992 | lives in Turin, Italy

Abbandono, 2018 Oil on canvas Olio su tela 100x150 cm

27


PAVEL HAFIZOV born in Saint Petersburg , Russia 1978 | lives in Riga, Latvia

AIR 2.4, 2018 Oil on MDF board Olio su pannello 64x50 cm

28


\ PAINTING PITTURA

IAN ORKIS born in Seoul, Republic of Korea 1983 | lives in Yongin-si, Republic of Korea

Sleep, 2018 Oil on canvas Olio su tela 116.8x91 cm

29


Cantando bajo la luna yo se que la vida es sueno, el sueno es querer, el sueno es morir, 2018 Charcoal and inktense blocks on paper Carboncino e matita idrosolubile su carta 80x150 cm

30


\ PAINTING PITTURA

YUKINO IWATSUKI born in Okazaki, Japan 1975 | lives in Okazaki, Japan

Room, 2018 Oil on canvas Olio su tela 45.5×38 cm

31


ANTONIO MACHEROZZI born in Ascoli Piceno, Italy 1971 | lives in Ascoli Piceno, Italy

Sogno Lucido, 2018 Mixed technique on canvas. acrylic with gold leaf Tecnica mista su tela: acrilico con foglie d'oro 120x60 cm

32


\ PAINTING PITTURA

WALTER MARIN born in Treviso, Italy 1957 | lives in Treviso, Italy

David Gilmour – Stazione, 2017 Oil on canvas Olio su tela 160x140 cm

33


NICCOLÃ’ MASINI born in Piacenza, Italy 1989 | lives in Genoa, Italy

The Pilgrimage of Humanity II, 2018 Mixed media on paper Tecnica mista su carta 78x107 cm

34


\ PAINTING PITTURA

MAURIZIO MELDOLESI born in Macerata, Italy 1969 | lives in Macerata, Italy

Polittico delle inquietudini, 2018 Oil and golden background on wooden board Olio e fondo dorato su tavola di legno 120x129.4 cm

35


MARTA MEZYNSKA born in Bialystok, Poland 1981 | lives in Milan, Italy

Manhattan, 2018 Oil on canvas Olio su tela 100x100 cm

36


\ PAINTING PITTURA

IMA MONTOYA born in Bilbao, Spain 1981 | lives in Mexico City, Mexico

Like a Rolling Stone 3, 2017 Oil and acrylic on canvas Olio e acrilico su tela 150x150 cm

37


HÉLÈNE MUHEIM born in Annecy, France 1964 | lives in Paris, France

Anaphorá, 2018 Eye shadows, graphite powder and ink on paper 70x100 cm

38


\ PAINTING PITTURA

VLADIMIR NOSALSKIY born in Balakshiha, Russia 1973 | lives in Moscow, Russia

In the Name of Ego, 2018 Tecnica mista: cellulosa, pasta di cemento, tela, compensato e acrilico 150x60 cm

39


GAVINO PIANA born in Sassari, Italy 1953 | lives in Sassari, Italy

Domenica pomeriggio, 2018 Oil on canvas Olio su tela 120x100 cm

40


\ PAINTING PITTURA

PETRA POLLI born in Bolzano, Italy 1976 | lives in Bolzano, Italy

Faszinierend / fascinating, 2017 Mixed media on canvas Tecnica mista su tela 96x72 cm

41


ANCA LUIZA SIRBU born in Bucarest, Romania 1984 | lives in Granada, Spain

Toamna Gri, 2018 Acrylic on canvas Acrilico su tela 114x146 cm

42


\ PAINTING PITTURA

YI SU born in Jixi, China 1986 | lives in Beijing, China

Art Nova 100 Special Selection Rhythm-line-vermilion, 2014 Mixed technique Tecnica mista 90x90 cm

43


AKIHIKO SUGIURA born in Hyogo, Japan 1979 | lives in Tokyo, Japan

Two, 2018 Oil on canvas Olio su tela 130x162 cm

44


\ PAINTING PITTURA

RYSZARD SZOZDA born in Cracow, Poland 1976 | lives in Warsaw, Poland

Test #03A, 2017 Oil on canvas Olio su tela 120x90 cm

45


LARA VAIENTI born in Piacenza, Italy n.d. | lives in Piacenza, Italy

From Under (my Jacket), 2017 Tecnica mista: pittura ad olio, strati di giornali, ritagli di stampa. Collage e decoupage 52.88x81.28 cm

46


\ PAINTING PITTURA

YI SHIANG YANG born in Keelung, Taiwan 1981 | lives in New Taipei City, Taiwan

Hit score, 2018 Acrylic, pencil, sewing on canvas Acrilico, matita, cucito su tela 130x80 cm

47


FAN ZHANG born in Huangshi, China 1973 | lives in Wuhan, China

These days-suppress, 2017 Oil on canvas Olio su tela 100x120 cm

48


\ PAINTING PITTURA

49


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

50


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

IVANO ADVERSI ITALY

52

LUCA BIZZARRI ITALY

53

PATTY CARROLL UNITED STATES

54

ANDREA CHINESE ITALY

55

ERIC CUNG SWEDEN

56

LUCREZIA DE FAZIO ITALY

57

THÉRÈSE DESCHEEMAEKER FRANCE

58

E2: ELIZABETH KLEINVELD & EPAUL JULIEN UNITED STATES

59

SHOEB FARUQUEE BANGLADESH

60

CARLO FERRARA ITALY

61

MIGUEL FRANCO BOTTICELLI GERMANY

62

CAMILLE GHARBI FRANCE

63

TOMOKO IKI JAPAN

64

KEI NAGAYOSHI JAPAN

65

DIRK KRÜLL GERMANY

66

STEFAN KUHN GERMANY

67

MONIA MARCHIONNI ITALY

68

SILVIA MONTEVECCHI ITALY

69

MILOS NEJEZCHLEB CZECH REPUBLIC

70

ANA CARIA PEREIRA PORTUGAL

71

MARIA ADELE PEZZANESI ITALY

72

EWA PSZCZULNY POLAND

73

ROJO SACHE SPAIN

74

ALBERTO SINIGAGLIA ITALY

75

PETER STITT UNITED STATES

76

51


IVANO ADVERSI born in Bologna, Italy 1948 | lives in Bologna, Italy

Loop, 2016 Digital print on Canson Photosatin, dibond mounting Stampa digitale Canson Photosatin, montata su dibond 80x120 cm

52


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

LUCA BIZZARRI born in Modena, Italy 1979 | lives in Modena, Italy

Velato #1, 2018 Digital photography 70x100 cm

53


PATTY CARROLL born in Chicago, United States 1946 | lives in Chicago, United States

Mad Mauve, 2018 Digital archival photograph Stampa digitale Archival 125x125 cm

54


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

ANDREA CHINESE born in Naples, Italy 1982 | lives in Milan, Italy

2018 Fine Art photography 100x66.50 cm

55


ERIC CUNG born in Stockholm, Sweden 1963 | lives in Stockholm, Sweden

Room 614, 2011 Digital photography, pigment art print 150x75 cm

56


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

LUCREZIA DE FAZIO born in Rome, Italy 1993 | lives in Barcelona, Spain

Alpha, 2014 Photographic print on Hahnemühle paper 135x75 cm

57


THÉRĂˆSE DESCHEEMAEKER born in Roubaix, France 1955 | lives in Lille, France

Untitled, 2008 Hasselblad 501c, gelatin silver print scanned and reprinted on Canson Baryta Prestige paper, dibond mounting 175x53 cm

58


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

E2: ELIZABETH KLEINVELD & EPAUL JULIEN born in New Orleans, United States 1967 | lives in Amsterdam, The Netherlands born in New Orleans, United States 1972 | lives in New Orleans, United States

Ode to Rockwell’s Freedom of Speech, 2017 Archival pigment print Stampa a pigmenti archival 65.10x91.44 cm

59


SHOEB FARUQUEE born in Chattogram, Bangladesh 1960 | lives in Chattogram, Bangladesh

Ship Graveyard, 2005 | The Grand Kitchen, 2008 Digital photography 122x50 cm each

60


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

CARLO FERRARA born in Alessandria, Italy 1975 | lives in Alessandria, Italy

Border, 2018 Digital photograph printed on Epson Lustre Ultrachrome K3 paper, dibond 3mm 70x100 cm

61


MIGUEL FRANCO BOTTICELLI born in Santo Domingo, Dominican Republic 1968 | lives in Eggolsheim, Germany

Garden in Front of Imperial Palace, Tokyo, Japan, 2018 Digital infrared 100x70 cm

62


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

CAMILLE GHARBI born in Lyon, France 1984 | lives in Paris, France

A Place to Live, 2016-2017 Fine Art print mounted on dibond Stampa Fine Art montata su dibond 90x60 cm each

63


TOMOKO IKI born in Nagoya, Japan 1984 | lives in New York, United States

Dance, 2016-2018 Multiple exposure photography 66x100 cm each

64


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

KEI NAGAYOSHI born in Tokyo, Japan 1968 | lives in Milan, Italy

Essere tra le foto, 1994-2018 Analogue photographs printed on baritated paper 24x17.80 cm

65


DIRK KRÜLL born in Düsseldorf, Germany 1958 | lives in Düsseldorf, Germany

Plastic Army: Invasion Sea, 2017 Photo installation, lambda print on alu, acryl 180x135 cm

66


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

STEFAN KUHN born in Wangen, Germany 1977 | lives in Kisslegg, Germany

Lakeshore Operations. Winter Series #01, 2018 DJI Phantom 4 Pro dronecopter, Lens 24mm f/2.8, Adobe Lightroom, Adobe Photoshop 124x86 cm

67


MONIA MARCHIONNI born in Fermo, Italy 1981 | lives in Fermo, Italy

Elevation (Biblioteca Romolo Spezioli di Fermo), 2018 Print on photographic Semi-Matt paper, museum quality, dibond mounting 100x65 cm

68


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

SILVIA MONTEVECCHI born in Florence, Italy 1994 | lives in Florence, Italy

Jisei no ku #1, 2017 Digital photography print on dibond panel 100x70 cm

69


MILOS NEJEZCHLEB born in Vyskov, Czech Republic 1978 | lives in Brno, Czech Republic

Milkiller, 2016 Photographic print on Epson Luster paper, Dibond 3mm mounting 100x100 cm

70


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

ANA CARIA PEREIRA born in Lisbon, Portugal 1981 | lives in Lisbon, Portugal

Crna Gora, 2017 Silver Gelatin Print Stampa alla gelatina d'argento 50x60 cm each

71


MARIA ADELE PEZZANESI born in Macerata, Italy 1966 | lives in Macerata, Italy

Con te vivo, 2018 Digital photograph printed on Fine Art paper, dibond mounting 100x150 cm

72


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

EWA PSZCZULNY born in Torun, Poland 1953 | lives in Düsseldorf, Germany

Natura Plus, 2015 | Poplar leaf ( Disappeared), 2018 Digital print on dibond Stampa digitale su dibond 70x100 cm each

73


ROJO SACHE born in Madrid, Spain 1971 | lives in Madrid, Spain born in Murcia, Spain 1976 | lives in Murcia, Spain

Dai #1, 2013 Digital Photography, digigraphic copy on paper Photo Rag HahnemĂźhle Ultrasmooth 305 g 100x80 cm

74


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

ALBERTO SINIGAGLIA born in Vicenza, Italy 1984 | lives in Vicenza, Italy

Microwave City // Clouds, 2016-2017 Fine Art inkjet print Stampa inkjet Fine Art 40x32 cm each

75


PETER STITT born in Erie, United States 1978 | lives in North Augusta, United States

Untitled, Johnston, SC, 2017 Digital Capture, Archival Inkjet Print Cattura digitale, stampa Archival Inkjet 60.96x40.64 cm

76


\ PHOTOGRAPHIC ART ARTE FOTOGRAFICA

77


\ DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

78


\ DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

MASSIMO COLONNA ITALY

80

CHRISTINE LAVANCHY SWITZERLAND

81

POLAND

82

PHILIPPE REYT FRANCE

83

MENG ZHOU CHINA

84

79


MASSIMO COLONNA born in Reggio Emilia, Italy 1986 | lives in Reggio Emilia, Italy

Ambiguous 01, 2018 100x70 cm

80


\ DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

CHRISTINE LAVANCHY born in Lausanne, Switzerland 1963 | lives in Cully, Switzerland

La Biche, 2018 Drawing on cyanotype, digital work, print on dibond Disegno su cianotipia, lavorazione digitale, stampa su dibond 160x105 cm

81


born in Krakow, Poland 1967 | lives in Krakow, Poland

Run I, 2018 Digital print on paper Stampa digitale su carta 120x70 cm

82


\ DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

PHILIPPE REYT born in Désertines, France 1971 | lives in Montluçon, France

La Grande Conche, 2016 Digital graphics and Fine Art print on vellum paper 170x80 cm

83


MENG ZHOU born in Shaoxing, China 1992 | lives in London, United Kingdom

Cloud Gate, 2018 Digital Collage, Giclée Fine Art Print Collage digitale, stampa Fine Art Glicée 80x80 cm

84


\ DIGITAL GRAPHICS GRAFICA DIGITALE

85


\ SCULPTURE SCULTURA

86


\ SCULPTURE SCULTURA

DALIA BAASSIRI LEBANON

88

MERRYL BOUCHEREAU FRANCE

89

SIMONA DA POZZO VENEZUELA

90

FRANCESCA DAMIANO ITALY

91

DEANNA DE MARIGNY UNITED STATES

92

EKARASA MARA DOBLANOVIC CROATIA

93

VALERIO FIGUCCIO ITALY

94

KYOKO FUJIWARA JAPAN

95

GIUSEPPINA GIORDANO ITALY

96

HALL’MAKWANDA CANADA

97

TONE HELLERUD NORWAY

98

PATRICIA HENRÍQUEZ MEXICO

99

JESÚS JIMÉNEZ MEXICO

100

YU KATO JAPAN

101

ELISA LEONINI ITALY

102

CROATIA

103

CHRIST MATTIA FRANCE

104

FABRIZIO MILANI ITALY

105

MARIA GIOVANNA MORELLI ITALY

106

FRANCESCO PETRUCCELLI ITALY

107

FABRIZIO POZZOLI ITALY

108

QUARSO ESTUDIO MULTIMEDIA MEXICO

109

TATSKI TSUSHIMA JAPAN

110

JAN TUTAJ POLAND

111

SARP KEREM YAVUZ FRANCE

112

ZEROOTTOUNO ITALY

113

87


DALIA BAASSIRI born in Sidon, Lebanon 1981 | lives in Beirut, Lebanon

Mar Elias Hill, 2018 500 kg of ash, glue, paper mache, wood and mesh 820x276x320cm (original work executed at Espronceda Center of Art and Culture Barcelona, Spain)

88


\ SCULPTURE SCULTURA

MERRYL BOUCHEREAU born in Quimper, France 1989 | lives in Lyon, France

Panorama Studio, 2018 Inkjet printing on honeycomb carboard, protective foam, rope Stampa inkjet su cartone a nido d'ape, schiuma protettiva, corda 300x200x10 cm

89


SIMONA DA POZZO born in Caracas, Venezuela 1977 | lives in Milan, Italy

Give back a face to the Justice's body, 2018 Drawing, pen on cotton paper, LED sign Disegno, penna su carta di cotone, insegna LED 86x300x60 cm

90


\ SCULPTURE SCULTURA

FRANCESCA DAMIANO born in Brescia, Italy 1979 | lives in Brescia, Italy

ParaPara LLevar #1#2, 2018 Paper, graphite 200x220x30 cm

91


DEANNA DE MARIGNY born in Modesto, United States 1954 | lives in Baie du Cap, Mauritius

Basu Foundation for the Arts Special Selection The Archer, 2018 Land coral and ebony Corallo di terra ed ebano 80x45x30 cm

92


\ SCULPTURE SCULTURA

EKARASA MARA DOBLANOVIC born in Rovigno, Croatia 1978 | lives in Auckland, New Zealand

Whanui-Imagine the Land at Auckland Arts Festival, 2018 Clay bowls, 7 colors clay powder Variable dimensions

93


VALERIO FIGUCCIO born in Rome, Italy 1988 | lives in Leipzig, Germany

L’esanime animato, 2014 Three channel video installation on two screens and one projector Installazione video a tre canali su due schermi e un proiettore Variable dimensions

94


\ SCULPTURE SCULTURA

KYOKO FUJIWARA born in Tokyo, Japan 1966 | lives in Tokyo, Japan

ph. K.Hayashi

Sanctuary, 2015 Steel, glass Acciaio, vetro 300x300x300 cm

95


GIUSEPPINA GIORDANO born in Trapani, Italy 1987 | lives in Milan, Italy

Hard Waves (Kuan yin and Virgin Mary staring at the sea), 2017 340x200x60 cm

96


\ SCULPTURE SCULTURA

HALL’MAKWANDA born in Repentigny, Canada 1993 | lives in Montréal, Canada born in Montréal, Canada 1991 | lives in Montréal, Canada

2018 Burned wood, hahnemühle paper, aluminum, mirror, screen 64x86x53 cm

97


TONE HELLERUD born in Kongsvinger, Norway 1953 | lives in Rendalen, Norway

ph. Ove Olsen

Folding Textile, 2016 Cotton and paper thread woven in a digital jacquard loom Tela di cotone e carta intrecciata in un telaio jacquard digitale 160x400x200 cm

98


\ SCULPTURE SCULTURA

PATRICIA HENRĂ?QUEZ born in Mexico City, Mexico 1967 | lives in Mexico City, Mexico

Cronica Natura, 2017 Variable dimensions

99


JESÚS JIMÉNEZ born in Morelia, México 1978 | lives in Morelia, México

Essay for a negotiation, 2017 Calculator, tickets rolls, tints and digital prints on paper Calcolatrice, rotoli di biglietti, tinte e stampe digitali su carta 300x300x300 cm

100


\ SCULPTURE SCULTURA

YU KATO born in Tokyo, Japan 1985 | lives in Tokyo, Japan

Vague Lines without You, 2009 new edition 2019 Sewing elastic, metal, wood Elastico per cucire, metallo, legno 400x300x400 cm

101


ELISA LEONINI born in Ferrara Italy, 1980 | lives in Ferrara, Italy

Suono emerso, 2018 Soil, iron, paper and chalk Terra, ferro, carta e gesso Variable dimensions

102


\ SCULPTURE SCULTURA

born in Osijek, Croatia 1985 | lives in Osijek, Croatia

The Strategy Of Hypocrisy, 2018 Paper airplanes Aeroplani di carta Variable dimensions

103


CHRIST MATTIA born in SĂŠte, France 1969 | lives in Puilacher, France

ph. Carole Durel

Cabanes, 2018 Wood, fabric, metal Legno, tessuto, metallo 80x230x80 cm each

104


\ SCULPTURE SCULTURA

FABRIZIO MILANI born in Varese, Italy 1988 | lives in Varese, Italy

Stage III, 2017 Pvc, wood, iron, cotton, nilon, neon, steel, plastic, wax and colored pigments Pvc, legno, ferro, cotone, nilon, neon, acciaio, plastica, cera e pigmenti colorati 220x340x360 cm

105


MARIA GIOVANNA MORELLI born in Ravenna, Italy 1978 | lives in Ravenna, Italy

Acque senza sponde, 2018 100 meters of Wenzhou paper, 600 frottage sheets and watercolor on paper, cardboard 200x800x400 cm

106


\ SCULPTURE SCULTURA

FRANCESCO PETRUCCELLI born in Milan, Italy 1977 | lives in Berlin, Germany

Wrapped Cardinal, from the serie "Studies about the virtues of the sacks", 2017 Plastic bags, wire, chalk 35x110x50 cm

107


FABRIZIO POZZOLI born in Milan, Italy 1973 | lives in Milan, Italy

Trough life, 2018 Legno, piante, foglie, chiodi arrugginiti, ferro, vestiti, corde, cavalli di pezza Variable dimensions

108


\ SCULPTURE SCULTURA

QUARSO ESTUDIO MULTIMEDIA based in Mexico City, Mexico, since 2013

Coeur, 2018 100 hanging LED tubes and projection of more than 16 million colours Variable dimensions

109


TATSKI TSUSHIMA born in Miyagi, Japan 1991 | lives in Tokyo, Japan

End to End, 2018 Copper wire, loud speaker Filo di rame, altoparlante 300x200x80 cm

110


\ SCULPTURE SCULTURA

JAN TUTAJ born in Jaslo, Poland 1969 | lives in Krakow, Poland

Tower_Paradox, 2018 100x450x100 cm

111


SARP KEREM YAVUZ born in Paris, France 1991 | lives in New York, United States

Vezir, Kalyoncu, Yeniรงeri, 2018 Neon and plexiglass 146x188x6 cm; 180x99x6 cm; 225x114x6 cm

112


\ SCULPTURE SCULTURA

ZEROOTTOUNO placed in Reggio Calabria, Italy, since 2013

432 Hz, 2013 Natural elements, plexiglass, neon, audio Elementi naturali, plexiglass, neon, audio 400x60x400 cm

113


\ VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

114


\ VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

JEAN-PHILIPPE CÔTÉ CANADA

116

FEDERICO DELFRATI ITALY

117

CHIN-HSIANG HU, ZHAO-QING CHANG AND BING-HUA TSAI TAIWAN

118

DINGDONG SONG CHINA

119

LUKAS VALIAUGA AND JONAS ELTES LITHUANIA | SWEDEN

120

115


JEAN-PHILIPPE CÔTÉ born in Montréal, Canada 1974 | lives in Longueuil, Canada

Yöti, The Algorithmic Portrait Artist, 2017 Plotters, computer, touchscreen, plastic pipes, lighting, paper, pens Plotter, computer, touchscreen, tubi di plastica, illuminazione, carta, penne 160x210x110 cm

116


\ VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

FEDERICO DELFRATI born in Milan, Italy 1987 | lives in Munich, Germany

Around the world in 80 MB/s, 2017 Multimedia durational performance Performance multimediale temporale Variable dimensions

117


CHIN-HSIANG HU (PEPPERCORNS MEDIA ART) ZHAO-QING CHANG (PEPPERCORNS MEDIA ART) BING-HUA TSAI (PSQUARE MEDIA LAB) born in Taoyuan, Taiwan 1984 | lives in Taipei, Taiwan born in Taichung, Taiwan, 1989 | lives in Taipei, Taiwan born in Taipei, Taiwan 1988 | lives in Taipei, Taiwan

Upload Not Complete, 2018 MR Device, LED strips, Fan, Wearable Device, Computer, Speaker, Monitor Dispositivo MR, strisce LED, ventola, dispositivo indossabile, computer, altoparlante, monitor Variable dimensions

118


\ VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

DINGDONG SONG born in Beijing, China 1977 | lives in Beijing, China

XUWU, 2016 Multimedia installation Installazione multimediale Variable dimensions

119


LUKAS VALIAUGA AND JONAS ELTES born in Vilnius, Lithuania 1991| lives in London, United Kingdom born in Kungsbacka, Sweden 1993 | lives in Kungsbacka, Sweden

Impressionist, 2017 120x160 cm

120


\ VIRTUAL ART ARTE VIRTUALE

121


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

122


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

BOJIAN LIN CHINA

124

KEVIN R. FRECH UNITED STATES

125

YAJUAN HAN CHINA

126

LEBOHANG KGANYE SOUTH AFRICA

127

HEESOO AGNES KIM REPUBLIC OF KOREA

128

JEN-TA LIU TAIWAN

129

DAMON MOHL UNITED STATES

130

PAULINA RUTMAN CHILE

131

SANTIAGO SERRANO AND ANDRÉS REINOSO ECUADOR

132

WEI ZHANG CHINA

133

123


BOJIAN LIN born in Hunan, China 1988 | lives in Venice, Italy

Our generation, 2018 Full HD Full HD 11' 00''

124


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

KEVIN R. FRECH born in Minneapolis, United States 1965 | lives in New York, United States

The Minimum, 2017 Single channel HD Video, color, sync sound, stereo Proiezione canale singolo, video HD a colori, sync sound, stereo excerpt 3' 33'', original version 60' 03''

125


YAJUAN HAN born in Qingdao, China 1980 | lives in Beijing, China

(X)~(X=X), 2015 HD video 5' 30''

126


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

LEBOHANG KGANYE born in Johannesburg, South Africa 1990 | lives in Johannesburg, South Africa

Ke Sale Teng, 2017 Animated Film Film d'animazione 3' 22''

127


HEESOO AGNES KIM born in Seoul, Republic of Korea 1984 | lives in Seoul, Republic of Korea

Knotting Face (217 Promises), 2018 Digital full HD Full HD digitale 10' 00''

128


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

JEN-TA LIU born in Kaohsiung, Taiwan 1983 | lives in Taipei City, Taiwan

The Quiet Hill of the Mind, 2017 Single channel video, no sound, black and white, NTSC 6' 00''

129


DAMON MOHL born in Meadville, United States 1974 | lives in Crawfordsville, United States

The Dust Machine Variation, 2014 HD Video 8' 00''

130


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

PAULINA RUTMAN born in Santiago, Chile 1979 | lives in Santiago, Chile

Humana, 2018 Digital HD 1920x1080 4' 48''

131


SANTIAGO SERRANO AND ANDRÉS REINOSO born in Quito, Ecuador 1978 | lives in Quito, Ecuador born in Quito, Ecuador 1986 | lives in Quito, Ecuador

A Sunday, 2018 Digital video 5' 13''

132


\ VIDEO ART VIDEO ARTE

WEI ZHANG born in Zaozhuang, China 1971 | lives in Beijing, China

Warm Winter, 2010 Digital video 7' 00''

133


\ PERFORMANCE

134


\ PERFORMANCE

LORENZO ABATTOIR ITALY

136

SUSANNE DILGER GERMANY

137

GINEVRA PANZETTI AND ENRICO TICCONI ITALY

138

ALESSIO TREVISANI AND STEPHAN KURR ITALY | GERMANY

139

LUISA TURUANI ITALY

140

135


LORENZO ABATTOIR born in Cuneo, Italy 1987 | lives in Turin, Italy

Solo|organ, 2017 Sound performance, 1 acoustic organ 10' 00''

136


\ PERFORMANCE

SUSANNE DILGER born in Gelsenkirchen, Germany 1968 | lives in Marburg, Germany

Obviously she's looking for someone, 2018 Variable duration

137


GINEVRA PANZETTI AND ENRICO TICCONI born in Rome, Italy 1985 | lives in Turin, Italy born in Rome, Italy 1985 | lives in Berlin, Germany

Jardin / Arsenale, 2016-2019

ph. Sandro Moscogiuri

10' 00''

138


\ PERFORMANCE

ALESSIO TREVISANI AND STEPHAN KURR born in Rome, Italy 1965 | lives in Berlin, Germany born in Nürnberg, Germany 1961 | lives in Berlin, Germany

The Swarm, 2013-2019

ph. Andreas Poppmann

10' 00''

139


LUISA TURUANI born in Milan, Italy 1992 | lives in Milan, Italy

FinchĂŠ morte non vi separi, 2018 Soccer ball made of alabaster chalk, black clothes Pallone da calcio fatto di gesso alabaster, vestiti neri 10' 00''

140


\ PERFORMANCE

141


\ LAND ART ARTE AMBIENTALE

142


\ LAND ART ARTE AMBIENTALE

ALBERONERO ITALY

144

IVAN JUAREZ MEXICO

145

KAZUNORI KURA JAPAN

146

MEDINA ZABO ITALY

147

ODYSSEAS YIANNIKOURIS AND ALESSANDRA MONARCHA FRANCE | BRAZIL

148

143


ALBERONERO born in Milan, Italy 1991 | lives in Lodi, Italy

Altro Paesaggio, 2017 Study of the supernatural on the Etna volcano Studio del soprannaturale sul vulcano Etna

144


\ LAND ART ARTE AMBIENTALE

IVAN JUAREZ born in Mexico City, Mexico 1972 | lives in Granada, Spain

Sky mirrors, baixa-mar, 2012

145


KAZUNORI KURA born in Tokyo, Japan 1986 | lives in Munich, Germany

2017 Plastic, Steel, Rubber ring, Wire rope Plastica, acciaio, anello di gomma, fune metallica

146


\ LAND ART ARTE AMBIENTALE

MEDINA ZABO born in Arezzo, Italy 1979 | lives in Perugia, Italy

Atrium Reginae, 2018 Pure and parasitized beeswax, inox, wire mesh Cera d'api, inox, rete metallica

147


ODYSSEAS YIANNIKOURIS AND ALESSANDRA MONARCHA born in Clermont Ferrand, France 1984 | lives in Marseille, France born in Rio de Janeiro, Brazil 1988 | lives in Marseille, France

L’Altro Lato della Città, 2017 Strain of Pinus pinea, Garden of Villa Medici, Rome

148


\ LAND ART ARTE AMBIENTALE

149


\ URBAN ART ARTE URBANA

150


\ URBAN ART ARTE URBANA

MATILDE CASSANI ITALY

152

JAD EL KHOURY LEBANON

153

HELENA LE GAL AND MARIE BRETAUD - ATELIER TÇPÇ FRANCE

154

ALDO LI BIANCHI AND MARIA LAURA GALVANO ITALY

155

FRANCESCO VIRDIS ITALY

156

151


MATILDE CASSANI born in Domodossola, Italy 1980 | lives in Milan, Italy

Tutto, 2018 Mixed media installation Installazione mixed media

152


\ URBAN ART ARTE URBANA

JAD EL KHOURY born in Beirut, Lebanon 1988 | lives in Beirut, Lebanon

Burj el Hawa - The Tower of Wind, 2018 Public art installation, 400 curtains

153


HELENA LE GAL AND MARIE BRETAUD - ATELIER TÇPÇ born in Montceau-les-mines, France 1989 | lives in Paris, France born in Nantes, France 1989 | lives in Bordeaux, France

A red wall, 2017 Game on public wall, metal fasteners, cord, markers Gioco su muro pubblico, fermagli in metallo, corda, pennarelli

154


\ URBAN ART ARTE URBANA

ALDO LI BIANCHI AND MARIA LAURA GALVANO born in Palermo, Italy 1960 | lives in Palermo, Italy born in Agrigento, Italy 1974 | lives in Palermo, Italy

Green, 2018 Public art installation, iron wire, 3000 circular fabric sheets

155


FRANCESCO VIRDIS born in Cagliari, Italy 1985 | lives in Cagliari, Italy

Trame, 2018 Tecnica mista: acrilico, vernici, bombolette spray

156


\ URBAN ART ARTE URBANA

157


\ DESIGN SUPPORTED BY ANTRAX IT


\ DESIGN

AMeBE (ALESSANDRA MANTOVANI E ELEONORA BARBARESCHI) ITALY

160

ENRICO D. BONA ED ELISA NOBILE ITALY

161

ELENA COLOMBO ITALY

162

OKSANA LEVCHENYA - OLK MANUFACTORY UKRAINE

163

TANJA PAK SLOVENIA

164

159


AMeBE (ALESSANDRA MANTOVANI AND ELEONORA BARBARESCHI) born in Monza e Brianza, Italy 1983 | lives in Milan, Italy born in Varese, Italy 1984 | lives in Milan, Italy

Cupola, e luce fu!, 2016 Ø100x110 cm

160


\ DESIGN

ENRICO D. BONA AND ELISA NOBILE born in Pavia, Italy 1940 | lives in Milan, Italy born in Genoa, Italy 1980 | lives in Milan, Italy

Tetra tables, 2015 Glued sheets 10 mm (recycled glass percentage higher than 30%)

ph. Marco Dapino

35x59x35 cm; 36.80x67x38.80 cm; 38.60x75x38.60 cm; 40.40x83x40.40 cm

161


ELENA COLOMBO born in Bologna, Italy 1994 | lives in Ferrara, Italy

Inclusive Tea House, 2017 Set of products for an inclusive Teahouse Serie di prodotti per una sala da tè inclusiva

162


\ DESIGN

OKSANA LEVCHENYA - OLK MANUFACTORY born in Bershad, Ukraine 1975 | lives in Kyiv, Ukraine

Space Cossacks, 2018 Ukrainian double-sided kilim made of hemp thread and hand-dyed wool yarn and handwoven on a vertical loom 310x240 cm

163


TANJA PAK born in Celje, Slovenia 1971 | lives in Ljubljana, Slovenia

Flow, water set, 2008 Hand blown glass Bottle Ø 10.5x21.5 cm and glass Ø 8.5x10 cm

164


\ DESIGN

165


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

166


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

ARTIST IN RESIDENCE BASU FOUNDATION INDIA

168

CENTRALE FIES ITALY

168

ESPRONCEDA SPAIN

168

FARM CULTURAL PARK ITALY

169

GLO'ART BELGIUM

169

LANIFICIO PAOLETTI ITALY

169

MARADIVA CULTURAL RESIDENCY MAURITIUS

170

NUART FESTIVAL NORWAY

170

OPEN DREAM ITALY

170

ARTIST IN GALLERY ANISE GALLERY UNITED KINGDOM

171

GALERIE ISABELLE LESMEISTER GERMANY

171

JONATHAN FERRARA GALLERY UNITED STATES

171

VÁRFOK GALLERY HUNGARY

172

FESTIVAL AND EXHIBITIONS ART NOVA 100 CHINA

172

ART STAYS FESTIVAL SLOVENIA

172

PHOTOLUX FESTIVAL ITALY

173

TRAVELLART ITALY

173

BUSINESS FOR ART 47 ANNO DOMINI ITALY

174

FRACCARO SPUMADORO ITALY

174

MAGLIFICIO GIORDANO'S ITALY

174

TESSITURA BEVILACQUA ITALY

175

ART PLATFORMS & SUPPORTERS BIAFARIN CANADA

175

ART SPIRIT FOUNDATION UNITED STATES

176

SUSTAINABILITY & ART

176

167


BASU FOUNDATION FOR THE ARTS

Kolkata, India

organization established in 1911 and revived in 2014 to encourage and support innovation, experimentation and potential in the arts. Placing the artist at the core, the Foundation facilitates a programme of dance, music, sound, performance art, theatre and visual arts exhibitions and residencies both in India and internationally. The Jury at Basu Foundation while selecting the artist for the Arte Laguna Prize 2019 found the works of Russian artist Ivan Fedorov most striking unique and outstanding among the rest of the other talented artists. The brushstrokes, the colours, the compositions and the sensitivity of the paintings were extraordinary. Exactly for these reasons we thought that artist Ivan Fedorov will be an appropriate candidate for the residency program of Basu Foundation for the Arts in Kolkata, the City of the forgotten Palaces in India to create some more fascinating works being inspired by local scenery and surroundings from various parts of the City.

incoraggiare e sostenere l'innovazione, la sperimentazione e il potenziale nelle arti. Ponendo l'artista al centro, la Fondazione sostiene un programma di danza, musica, sound, performance art, teatro e arti visive e residenze sia in India che a livello internazionale. La giuria della Basu Foundation, selezionando l'artista per il Premio singolari e straordinarie. Le pennellate, i colori, le composizioni e la sensibilità dei dipinti sono davvero notevoli. Proprio per questi motivi riteniamo che l'artista sia un perfetto candidato per il programma di residenza della Basu Foundation for the Arts di Calcutta, la città dei palazzi dimenticati in India per creare altre opere magiche lasciandosi ispirare dai paesaggi locali e dai dintorni delle varie parti della città.

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

IVAN FEDOROV

born in Saint Petersburg, Russia 1994 lives in Saint Petersburg, Russia

168

CENTRALE FIES Dro Trento, Italy

Centrale Fies art work space is a centre for residencies and the production of contemporary performing arts, dedicated experiments new artistic forms and processes, from a perspective The choice to invite Anna Frijstein in residence thus contributes to the creation of lateral thinking and cultural biodiversity, where

from the stage to the gym. Through the art residency of Anna Frijstein, Centrale Fies continues its commitment to artists with an untamable ability to open up new visions. Centrale Fies art work space è un centro di residenza e produzione delle arti performative contemporanee dedicato alla ricerca; al suo interno si allena lo sguardo critico al contemporaneo e si ad ogni disciplina, tematica e campo di studio. La scelta di invitare Anna Frijstein in residenza contribuisce così alla creazione di pensiero laterale e biodiversità culturale, perfettamente andando a studiare come le persone si muovono e autorappresentano in diversi contesti sociali e culturali; dal tavolo della propria cucina al web, dal palcoscenico alla palestra. Attraverso la residenza di Anna Frijstein, Centrale Fies continua il visioni.

ESPRONCEDA Barcelona, Spain

Clara Lotta Dittmer's painting evokes an imaginary and realistic world where colors blend with the reality of life, leaving the viewer the possibility of traveling in a parallel world. Diving into the world of Barcelona with its contrasts, scents, colors, between modernism and modernity led us to the choose the German artist for the residency at Espronceda. We are interested in creating a bridge between the city and the suburbs, between imaginary and invisible places and through the works of Clara Lotta Dittmer it is possible to experiment a multidimensional and multidisciplinary interpretation of space and of everyday life, with an immersion not only in the life of Barcelona but also in the use of material and immaterial space. What interests us is the use of space and how to shape it with artistic language, Clara's painting responds to this need to industrial spaces for a research on space, time, memory, identity, daily life and imaginary. La pittura di Clara Lotta Dittmer evoca un mondo immaginario e realista dove i colori si mescolano con la realtà del vissuto lasciando allo spettatore la possibilità di viaggiare in una realtà parallela. Immergersi nel mondo di Barcellona con i suoi contrasti, odori, colori, tra modernismo e contemporaneità ci ha condotto alla scelta dell'artista tedesca per la residenza a Espronceda. Siamo interessati a creare un ponte tra la città e la periferia, tra i luoghi immaginari e invisibili e attraverso la pittura di Clara Lotta Dittmer è possibile sperimentare una lettura pluridimensionale e multidisciplinare dello spazio e del quotidiano con una immersione non solo nella vita di Barcellona ma anche sull'uso dello spazio materiale e immateriale. Ciò che ci interessa è l'uso dello spazio e come plasmarlo con il linguaggio artistico, la pittura di Clara risponde a questa necessità industriali per una ricerca sullo spazio, tempo, memoria, identità, quotidiano e immaginario.

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

ANNA FRIJSTEIN

born in Huizen, The Netherlands 1991 lives in London, United Kingdom

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

CLARA LOTTA DITTMER born in Hamburg, Germany 1992 lives in Hamburg, Germany


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

FARM CULTURAL PARK Favara Agrigento, Italy

is one of those works that belong to the history of Art. In an increasingly complex historical moment, dramatically tainted by injustice and inequality, artists must take a stand. Jad El Khoury, with the lightness of a gentle breeze, takes upon himself the responsibility to give back to the citizens of Beirut a touch of colour, poetry and beauty. His work becomes a device to push away the bad memories of the war and give a breath of hope in a present and a future of peace and harmony. Jad El Khoury did not need to build anything new nor did he need a large sum of money to turn a symbol of war, the Murr Tower Beirut Trade Center, used Landmark in Beirut. Farm, that has always been a platform for change, which rethinks new models of life, work, togetherness through a multidisciplinary research, wants to reward Jad El Khoury with an art residency and host his work in the Pavilion

GLO'ART Lanaken, Belgium

LANIFICIO PAOLETTI Follina Treviso, Italy

for the production of carded wool yarns and textiles for the to develop their career in the international art world. We ask the artists to send us a portfolio, on which we base our decisi on to invite them for a free stay of one month at our art center, where they have the opportunity to present and produce their works. Every month we invite maximum 10 artists, who will live together in our villa. GLO'ART provides all the equipment and materials needed to make the artworks. WThe art that is made during this stay, is owned by GLO’ART and will be displayed in our park, galleries or open-air gallery. We started this system in November 2013 and since then 350 artists from all over the world have already stayed at GLO’ART. We have chosen Chiara Santoro as the winner because she makes new and challenging art, and we feel it will add something extra to our existing collection. We look forward to meet her at GLO’ART for an unforgettable experience.

village located in a valley at the foot of the Prosecco hills, inside a site of industrial archeology that is home to the cultural event La Via Della Lana. Tradition and research are the two souls of the company, working in continuous dialogue to support a unique product identity and shared value, which involves the knowledge and techniques of high-level textile craftsmanship in an era of overcoming the boundaries between art and design.

GLO'ART è un centro d'arte senza scopo di lucro situato a

l'industria della moda, uno spazio creativo unico nel suo genere: immerso in un borgo di origine medievale situato in una vallata ai piedi delle colline del Prosecco, all'interno un sito di archeologia

exchange between space, the textile material and the sensorial experience of those who cross it, evoking a new scenario through which to re-read the wool factory's identity.

dedicated to the cities of the world. “Burj El Hawa”: Wind Blows Away War Memories di Jad El Khoury è macchiato da nefandezze, ingiustizie e disuguaglianze, gli artisti hanno il dovere di assumere un ruolo. Jad El Khoury con responsabilità di restituire ai cittadini di Beirut un pizzico di colore, di poesia, di bellezza. Il suo lavoro diventa un dispositivo per allontanare i brutti ricordi della guerra e concedere una boccata ha avuto bisogno di costruire nulla di nuovo e neanche di chissà quale somma di denaro, Jad El Khoury per trasformare un simbolo di guerra, la Murr Tower, Beirut Trader Center, utilizzato dalle milizie

la possibilità di sviluppare la loro carriera nel mondo dell'arte internazionale. Chiediamo ai giovani artisti di inviarci un portfolio, sul quale basiamo la nostra decisione di invitarli per un soggiorno gratuito di un mese presso il nostro centro d'arte in Belgio, dove hanno l'opportunità di presentare e produrre le loro opere.

Della Lana. Tradizione e ricerca sono le due anime dell'azienda che lavorano in continuo dialogo a sostegno di un'identità di prodotto unica e dal valore condiviso, la quale vede coinvolti i saperi e le tecniche

nella nostra villa. GLO'ART mette a disposizione tutte le attrezzature

tra le discipline dell'arte e del design.

durante questo soggiorno, rimane di proprietà di GLO'ART e sarà esposta nel nostro parco, nelle gallerie o nella galleria all'aperto.

su questo scambio tra lo spazio, la materia tessile dalla quale è connotato e l'esperienza sensoriale di chi lo attraversa, evocando

artisti provenienti da tutto il mondo hanno già soggiornato GLO'ART. Abbiamo scelto Chiara Santoro come vincitrice perché crea opere che attraverso una ricerca multidisciplinare ripensa nuovi modelli di vita, di lavoro, di stare insieme, vuole premiare con una residenza di Beirut a Countless Cities la prima Biennale delle città del mondo.

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

JAD EL KHOURY born in Beirut, Lebanon 1988 lives in Beirut, Lebanon

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

CHIARA SANTORO born in Turin, Italy 1989 lives in Turin, Italy

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

IVAN JUAREZ

born in Mexico City, Mexico 1972 lives in Granada, Spain

169


MARADIVA

CULTURAL RESIDENCY Flic en Flac, Mauritius

coast of Mauritius. Inspired by the colonial residences of the sugar cane plantation owners, the resort boasts an electric mix of Mauritian and Indian art. Through the “Artist in Residence” project, we promote exchanges with the Mauritian artists. During the artist’ stay at Maradiva, his/her creativity will be showcased through open studios and an exhibition. The artist will also have the opportunity to conduct talks at the art school and to discover the cultural heritage of the island. At the end of the residency, one of the artist’s work executed during his/her residency will be donated to Maradiva Art Gallery and the proceeds of a second artwork will be given to a designated charity. For our second participation, we have been impressed by the work of Tanja Pak, like to create during her residency. Tanja has obviously done some research on the island and our cultural diversity. We are

Un resort di lusso a cinque stelle a conduzione familiare, Maradiva di Mauritius. Ispirato alle residenze coloniali dei proprietari di piantagioni di canna da zucchero, vanta un elettrizzante mix di arte promuoviamo scambi con artisti mauriziani. Durante il soggiorno anche l'opportunità di tenere una conferenza alla scuola d'arte e di uno dei lavori eseguiti dall'artista durante la sua permanenza sarà donato alla Maradiva Art Gallery e il ricavato di una seconda la nostra seconda partecipazione, siamo rimasti colpiti dal lavoro di Tanja Pak, in particolare dalla sua installazione in vetro e da ciò che vorrebbe creare durante la sua residenza. Tanja ha ovviamente fatto alcune ricerche sull'isola e sulla nostra diversità culturale. vantaggiosa.

Stavanger, Norway

Nuart prides itself on creating projects and platforms to showcase what is termed “Critical Street Art”, a practice within the broader street art movement that is concerned with raising awareness about the power structures at play in public life and space. We’re here to support the disorganised and unregulated rhythms and movement of the streets, to challenge the regulations of the institutions and the growing privatisation of not only public space, but also mental space. In doing so, we hope to act as a counter to the growing forms of spatial exclusion attached to consumerism and the monumentalisation of state funded public art programmes. Jad El Khoury’s sublime work, BURJ EL HAWA (Tower of Wind), is a towering achievement. As the noise of war Western capital and development, a new battle begins. Jad El El Khoury’s work shows, that for this generation of street artists, the streets function as deep repositories of memory and meaning for those who occupy and move through them, a place of contested perceptions and negotiated understanding that anyone can participate in shaping should they have the desire and ambition to so.

OPEN DREAM Treviso, Italy

initiative called "Urban Regeneration Processes for Creative Spirits". The main goal of the project is to create a pole of attraction for creative excellences and give new life to a unique space through the reuse of the molds and matrices of the Pagnossin factory still present within the area currently owned by Open Dream. Giving new life to materials, building to regenerate. To inhabit a place by settling the thoughts on its personal and public history industry and social fabric. Turning modern techniques and materials into an instrument that becomes a work of contemporary art, a powerful and perfectly into this context.

Urbane per Spiriti Creativi”. eccellenze creative e ridare vita ad uno spazio unico nel suo genere attraverso il riutilizzo degli stampi e delle matrici della fabbrica

ampio movimento della street art che riguarda la sensibilizzazione sulle strutture di potere in gioco nella vita pubblica e nello spazio urbano. Siamo qui per sostenere i ritmi disordinati e non

rigenerare. Abitare un luogo sedimentando il proprio pensiero sulla sua storia

delle istituzioni e la crescente privatizzazione non solo dello spazio pubblico, ma anche dello spazio mentale. In tal modo, speriamo di contrastare le crescenti forme di esclusione spaziale legate al consumismo e la monumentalizzazione di programmi di arte

di Treviso, la sua industria e tessuto sociale. Fare delle tecniche e dei materiali moderni uno strumento che si fa opera, dispositivo potente e indipendente, di arte contemporanea. Il progetto proposto da Gomez si inserisce perfettamente in questo contesto.

da un nuovo rumore, il rumore del capitalismo occidentale e dello sviluppo, e inizia così una nuova battaglia. Il lavoro di Jad El Khoury dimostra che per questa generazione di street artists, le strade che le occupano e le attraversano, un luogo di percezioni contestate e di comprensione negoziata che chiunque può contribuire a plasmare qualora dovesse averne il desiderio e l'ambizione.

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

TANJA PAK

born in Celje, Slovenia 1971 lives in Ljubljana, Slovenia

170

NUART FESTIVAL

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN RESIDENCE"

JAD EL KHOURY

MARINA GÓMEZ FERNÁNDEZ

born in Beirut, Lebanon 1988 lives in Beirut, Lebanon

born in Santander, Spain 1979 lives in Milan, Italy


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

ANISE GALLERY London, United Kingdom

Anise Gallery is a contemporary art gallery with a strong focus towards the architectural aesthetic. Working with early to mid career artists in a wide range of media the gallery presents an exciting and diverse programme of exhibitions, events and talks that relate back to architecture, technology and the built environment. Horror Vacui by Matteo Zamagni encapsulates so many aspects of the gallery ethos, we were immediately struck by the imagery, concept and execution of the video. First and foremost it addresses the act of perception and of 'reality' - something the gallery has been questioning through its exhibitions for several years now. By opposing CGI with found footage the video blurs the distinction between reality and a digital recreation of it. The way Matteo approaches the references to hyper – development and the unfolding global crisis is executed with a captivating skill and attention to detail mixed with an impressive understanding of the medium. A dark, fractured sense of foreboding was perfectly matched with the music creating a powerful impression on the viewer. He had us

GALERIE ISABELLE LESMEISTER Regensburg, Germany

a constantly changing world - not only in terms of economy and communication but also art and culture. The number of promising faces, galleries and new art fairs spread all over the for many young artists to persist, to make the right choices and to duty to support and encourage young and promising artists like Camille Gharbi. For her works she chooses social topics such as migration issues and human rights. In her photographic works on the so-called jungle of Calais, a huge refugee tent city, the artist

JONATHAN FERRARA GALLERY New Orleans, United States

JONATHAN FERRARA GALLERY is a collective environment of creative visions featuring monthly exhibitions of (inter)national, emerging to established, contemporary artists. A commercial gallery with a public conscience; artist, activist, and entrepreneur Jonathan Ferrara founded the gallery in 1998 to give artists a voice. Since its inception, the gallery has focused on forward thinking artists with a sense of purpose, mission, and message. The gallery is known for its stimulating and provocative exhibitions in a wide variety of media. The gallery regularly exhibits at art fairs in the US and Europe and works with museum and institutions to present its artists' works. The gallery was immediately drawn to Japanese artist Akihiko Sugiura’s dream-

live and the status of pictures in our society. The artist manages see this series also as a portray of the strength and especially the resiliency of asylum seekers. With her technical expertise, her unique language and her thematic approach we consider Camille Gharbi as a very talented artist and therefore a well-deserved awardee of this prize.

disturbing challenge ideas of portraiture through its employment of landscape and even abstract motifs. The gallery has always sought to exhibit works by innovative artists who push the limits of their medium and style, and Sugiura’s work accomplishes just that. We are honored to expose and share this brilliant work with JFG’s patrons worldwide! Jonathan Ferrara Gallery è un ambiente collettivo di visioni creative che presenta mostre mensili di artisti contemporanei nazionali e

la galleria presenta un entusiasmante e variegato programma

e comunicazione ma anche di arte e cultura. Il numero di volti

Zamagni racchiude così tanti aspetti dell'etica della galleria, che siamo rimasti immediatamente colpiti dall'immaginario,

per molti giovani artisti di persistere, fare le scelte giuste e trovare il proprio percorso. Come galleria specializzata in arte contemporanea diventa nostro dovere sostenere e incoraggiare giovani artisti come Camille Gharbi. Per le sue opere sceglie

mette in discussione attraverso le sue mostre già da diversi anni.

crisi globale è eseguito con una capacità accattivante e una forte

tendopoli per rifugiati, l'artista trova un modo unico, quasi misurato per mettere in discussione lo stato del mondo in cui viviamo e lo stato delle immagini nella nostra società. L'artista riesce a ritrarre

mezzo. Un senso oscuro e distorto di presagio è stato perfettamente abbinato alla musica creando un potente impatto sullo spettatore.

ritratto della forza e soprattutto della resilienza dei richiedenti asilo.

agli artisti. Fin dal suo inizio, la galleria si è concentrata su artisti lungimiranti con una missione e un messaggio da trasmettere. La galleria è conosciuta per le sue mostre stimolanti e provocatorie istituzioni per presentare le opere dei suoi artisti. La galleria è stata giapponese Akihiko Sugiura. Queste immagini commoventi, fantasiose e leggermente inquietanti mettono in discussione l'idea stessa di ritratto attraverso l'uso del paesaggio e di motivi astratti. La galleria ha sempre cercato di esporre opere di artisti innovativi che spingono al limite il loro mezzo e il loro stile, e il lavoro di Sugiura riesce a fare proprio questo. Siamo onorati di esporre e condividere questo brillante lavoro con i sostenitori di Jonathan Ferrara Gallery in tutto il mondo!

di grande talento e quindi degna vincitrice di questo premio.

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN GALLERY"

MATTEO ZAMAGNI born in Cesena, Italy 1992 lives in London, United Kingdom

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN GALLERY"

CAMILLE GHARBI born in Lyon, France 1984 lives in Paris, France

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN GALLERY"

AKIHIKO SUGIURA born in Hyogo, Japan 1979 lives in Tokyo, Japan

171


VÁRFOK GALLERY Budapest, Hungary

galleries established in Hungary with a purely contemporary highly professional organisation which consists of a main gallery, a project space, an open-air gallery and a library. The permanent artists’ circle of 23 members including painters and photographers whose complete lifeworks are housed there, enabling research to take place. The Gallery’s participation at international contemporary art fairs began in 1998, principally favouring French, Swiss and German fairs. Within the framework of Arte Laguna Prize, we present the paper drawings of the French artist, Hélène Muheim at the Várfok Project Room. Her precise, yet mysterious drawings arrest attention and give space for contemplation. The meticulous landscapes, in which Muheim combines traditional techniques

ART NOVA 100 Beijing, China

Art Nova 100, launched in 2011, is a high-end platform that discovers and promotes young artists, who participate in the and abroad, as well as a multichannel artist promotion program. Art Nova 100 continues to cultivate a diverse community and a set of resources for artists, curators, academics, and collectors, while providing a means to help young artists on the path to achieving their dreams. At the same time, Art Nova 100 coordinates many international exchange programs and exhibitions in cities worldwide. Especially,

ART STAYS FESTIVAL Ptuj, Slovenia

The Art Stays Festival of Contemporary Arts has been considered for years one of the most interesting summer events for the visual arts in Europe thanks to the strategic position of the historic city where it takes place, Ptuj in Slovenia and the intense artistic work promoted by the directors resulting from synergies, research, attention to creativity and promotion of a rich cultural program. Now in its 17th edition, the Festival is dedicated to the Future of man, space and art. The Art Stays prize goes to Yu Kato, whose research reveals a new world of emotions that goes outside the box, relating on one hand with the viewer and on the other with time and space. Il Festival di arti contemporanee Art Stays è da anni considerato a

Kganye, Heesoo Agnes Kim, Jen-Ta Liu, Damon Mohl, Paulina Rutman, Santiago Serrano And Andrés Reinoso, Wei Zhang

history, such as Renaissance sceneries and Flemish engravings, in a contemporary way.

dove ha luogo, Ptuj in Slovenia e l'intenso lavoro artistico promosso dai direttori frutto di sinergie, ricerca, attenzione alla creatività e promozione di un ricco programma culturale.

scopre e promuove giovani artisti che hanno la possibilità di che all'estero, così come un programma di promozione dell'artista attraverso molteplici canali. un'organizzazione altamente professionale che consiste in una galleria principale, uno spazio progettuale, una galleria all'aperto lì, consentendo di fare ricerca. La partecipazione della Galleria alle

Project Room i disegni su carta dell'artista francese Hélène Muheim. I suoi disegni precisi e al contempo misteriosi attirano l'attenzione e danno spazio alla contemplazione. I meticolosi paesaggi, in cui

la cui ricerca vi si relaziona svelando attraverso la materia un nuovo mondo di emozioni che esce dagli schemi relazionandosi da

ad incrementare risorse per artisti, curatori, studiosi e collezionisti, proponendosi al tempo stesso come uno strumento che aiuti gli artisti a realizzare i loro sogni. scambio internazionale e mostre nelle città di tutto il mondo. in particolare, da cinque anni la piattaforma cinese collabora con il Premio Arte Laguna attraverso un reciproco scambio: ospita i video

Paulina Rutman, Santiago Serrano And Andrés Reinoso, Wei Zhang

in modo contemporaneo le epoche e gli stili della storia dell'arte

\ WINNER OF THE PRIZE "ARTIST IN GALLERY"

HÉLÈNE MUHEIM born in Annecy, France 1964 lives in Paris, France

172

\ WINNERS OF THE PARTICIPATION IN THE EXHIBITION

ALL THE FINALIST ARTISTS OF VIDEO ART SECTION

\ WINNERS OF THE PARTICIPATION IN THE EXHIBITION

YU KATO

born in Tokyo, Japan 1985 lives in Tokyo, Japany


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

TRAVELLART

PDG ARTE COMMUNICATIONS

PHOTOLUX FESTIVAL Lucca, Italy

Venice, Italy

The TraVellArT PDG Arte Communications Special Prize was and Installation section, giving the artist the opportunity to present his personal exhibition within the homonymous project term exhibition project, curated by Paolo De Grandis and Carlotta Scarpa, which includes a series of exhibitions dedicated to artists working in Venice and beyond, and who draw inspiration from

“Conquests, Revolutions, Beyond the Walls” is the main theme of the 2019 edition of the Festival. Armstrong and Buzz Aldrin. “That's one small step for [a] man, but [a] giant leap for mankind” Moon. The history of mankind is made up of challenges, individual

Venetian hotel, a welcoming space for travelers, where visitors can interact with artworks which occasionally are infused with typical architecture elements. Through its forms and history, Venice enfolds and challenges these traveling works of art. In Fabrizio Pozzoli’s work the chosen material is the iron wire, which

large revolutions that have broken down walls and built the Future. The works of Pia Kintrup and Fabian Albertini seem to provide

suspended out of time, acts as a counterpoint to the space itself. His artworks are the testimony of a symbolic journey of change,

revolution that is bringing irreversible changes in our daily lives.

propose. Kintrup’s maps reveal how relative, in some ways even uncertain, the concept of boundaries is; Albertini's photographs

journey that redeems the traditions looking to the future. televisiva la prima passeggiata lunare degli astronauti statunitensi “That's one small step for [a] man, but [a] giant leap for mankind” (“Questo è un piccolo passo per un uomo, ma un grande balzo per un nuovo progetto espositivo a lungo termine, a cura di Paolo De Grandis e Carlotta Scarpa, che prevede un ciclo di mostre dedicate che ne hanno cambiato il corso: piccole e grandi rivoluzioni che hanno abbattuto muri e costruito il Futuro. I lavori di Pia Kintrup e di Fabian Albertini ci sembrano fornire del quale i visitatori possono interagire con le opere di artisti proporre. Le mappe di Kintrup svelano quanto sia relativo, per rappresentino una vera e propria rivoluzione sociale che sta portando cambiamenti irreversibili nel nostro quotidiano. da contrappunto allo spazio. Opere che sono la testimonianza di universale insieme, un viaggio nel recupero della tradizione verso il futuro.

\ WINNERS OF THE PARTICIPATION IN THE EXHIBITION

FABRIZIO POZZOLI born in Milan, Italy 1973 lives in Milan, Italy

\ WINNERS OF THE PARTICIPATION IN THE EXHIBITION

FABIAN ALBERTINI born in Reggio Emilia, Italy 1965 Reggio Emilia, Italy

PIA KINTRUP

born in Hattingen, Germany 1988 Essen, Germany

173


47 ANNO DOMINI Roncade Treviso, Italy

road. The name of the company is a reference to the completion date of the ancient Roman road along which the 30 hectares of wines of the group. Not only production, but also design. 47 Anno steel intersect in diagonal lines and form dynamic contrasts with the exposed brickwork. Games of light and geometry give uniqueness to the interior spaces and make the Wine Creative Lab the ideal space to enjoy 360 ° tasting experiences, thanks also to the Open Vineyards, a window overlooking the vineyards, the true protagonists from which the wine comes to life. Chelita's sculptures, made of colored aluminum, seem a natural extension of our values. “We have chosen this artist for the freshness and originality of her works. We imagine our garden embellished by these artistic creations that will be usable by the people who come to visit us.” Cristina Seraiotto

FRACCARO SPUMADORO Castelfranco Veneto Treviso, Italy

MAGLIFICIO GIORDANO’S Cappella Maggiore Treviso, Italy

Fraccaro Spumadoro was founded in 1932 when Elena and Giovanni Fraccaro opened a small bakery in Castelfranco. From this bakery begins a confectionery tradition that will become renowned over time. A success that is based on the quality of the raw materials used, the skilled craftsmanship and the elegant packaging with a strong appeal, all distinctive characteristics of the company's products. The company has joined the Business for Art initiative of Arte Laguna Prize, thanks to which artists and creatives from all over the world have proposed a new packaging for one of Fraccaro's products. Among the various projects presented, Amelia Corvino won the prize because she was able to interpret the company spirit in a unique, recognizable and precious way. The choice fell on the famous story The

The Dal Mas brothers, Angelo, Maria Luisa, Rosanna, together

that perfectly evokes the Christmas atmosphere. The mixedtechnique illustration has essential and stylized traits, the skillful use of colours creates an elegant mix that captures the eye with its simplicity. An intriguing style that Fraccaro will make really special, creating a limited-edition package for an exclusive Christmas product.

man to wear clothes and accessories capable of functioning as instruments of connection, always in dialogue with the smart cities and with a constantly changing social organization. Oscar senses this responsibility and inserts himself through a disturbing language, yet eloquent and without ambiguity.

of light and surrounded by expert collaborators, new fabrics are created, prestigious clothes are made and sent to the best fashion houses in the world. Innovation is the mantra of the company; just as vital is the knowledge of being part of an ecosystem, where the respect for the environment, the wise use of the territory, support to the community and the commitment to literature and art, are the foundations of an ethics that looks to the future. Starting from these premises, from this harmony on the sense of responsibility, we chose the works of Oscar Agudelo. His works start from a severe critique of anthropocentrism, but

I fratelli Dal Mas, Angelo, Maria Luisa, Rosanna, assieme alla

linee diagonali e prendono vita dai contrasti con mattoni faccia vista. Giochi di luce e geometrie danno unicità agli spazi interni e rendono il Wine Creative Lab lo spazio ideale per vivere esperienze Le sculture di Chelita, realizzate in alluminio naturale e colorato, sembrano una naturale estensione dei nostri valori. delle sue opere. Immaginiamo il nostro giardino abbellito da queste creazioni artistiche che saranno fruibili dalle persone che verranno a visitarci.» Cristina Seraiotto

\ WINNER OF THE PRIZE "BUSINESS FOR ART"

CHELITA RIOJAS ZUCKERMANN born in Mexico City, Mexico 1965 lives in Bolzano, Italy

174

forno inizia una tradizione dolciaria che diventerà rinomata nel tempo. Un successo che si basa sulla qualità delle materie prime utilizzate, la sapiente lavorazione artigianale e confezioni eleganti Prize grazie alla quale artisti e creativi di tutto il mondo hanno proposto un nuovo packaging per uno dei prodotti Fraccaro. Tra riconoscimento perché ha saputo interpretare in modo unico, riconoscibile e prezioso lo spirito aziendale. La scelta è ricaduta

adagiato sulle colline trevigiane nel quale, inondati da un mare di luce, contornati da esperte collaboratrici, si creano nuovi tessuti e si confezionano abiti prestigiosi che si spediscono alle migliori case di moda del mondo. Innovare è il mantra di questo gioiello imprenditoriale; altrettanto vitale è il sapere di essere parte di un

partendo da queste premesse, da questa sintonia sul senso di responsabilità abbiamo scelto le opere di Oscar Agudelo che

essenziali e stilizzati, il sapiente uso dei colori crea un mix elegante nella sua semplicità che cattura lo sguardo. Uno stile intrigante che Fraccaro renderà davvero speciale, creando una confezione in edizione limitata per un prodotto natalizio esclusivo.

funzionare come strumenti di connessione, sempre in dialogo con le città intelligenti e con una organizzazione sociale in continua trasformazione. Oscar avverte questa responsabilità e vi si inserisce attraverso un linguaggio disturbante, ma eloquente e privo di ambiguità.

\ WINNER OF THE PRIZE "BUSINESS FOR ART"

\ WINNER OF THE PRIZE "BUSINESS FOR ART"

AMELIA CORVINO born in Udine, Italy 1975 lives in Treviso, Italy

OSCAR AGUDELO born in Medellin, Colombia 1985 lives in Medellin, Colombia


\ SPECIAL PRIZES

TESSITURA BEVILACQUA Venice, Italy

BIAFARIN Toronto, Canada

Tessitura Luigi Bevilacqua was founded in Venice around 1700, but the textile tradition started many centuries earlier: it dates back to at least 1499, when the name “Giovanni Bevilacqua, waver”, one of the family’s ancestors, appeared on a painting by Giovanni Mansueti. It is the oldest European weaving still in activity. On the original looms belonging to the Silk Guild of the Republic of Venice, even today the precious soprarizzo velvet is hand-woven with the same techniques and the same quality level imposed by the Doges. Every day the skillful hands of our weavers create unique masterpieces wealth, elegance, luxury and beauty are combined with the uniqueness of Venetian savoir-faire. The selected project shows how research, history and innovation can be merged into an artistic installation. The union of locations, materials and new technologies create a changeable and harmonious combination that enhance the Venetian tradition and culture. La Tessitura Luigi Bevilacqua è stata fondata a Venezia attorno al 1700, ma la tradizione tessile è iniziata molti secoli prima: almeno nel 1499, anno che si legge nel cartiglio del quadro di Giovanni Mansueti nel quale è presente il nome di “Giacomo Bevilacqua Tessitore”, antenato della famiglia. In Europa è la tessitura più antica in attività. Sugli originali telai appartenenti alla Scuola della Seta della Serenissima, ancora oggi si tesse a mano il prezioso velluto soprarizzo con le stesse tecniche e lo stesso livello qualitativo imposto dai Dogi. Ogni giorno vengono creati dalle sapienti mani delle tessitrici, capolavori unici al mondo dove ricchezza, eleganza, lusso e bellezza si uniscono all’unicità del savoir-faire veneziano. Il progetto scelto mostra come ricerca, storia ed innovazione si possano fondere in un’installazione artistica. L’unione di location, materiali e nuove tecnologie creano un unicum mutevole ed armonioso che permette di valorizzare quella che è la tradizione e la cultura veneziana.

\ WINNER OF THE PRIZE "BUSINESS FOR ART"

ELIO TICCA

born in Nuoro, Italy 1988 lives in Brussels, Belgium

Biafarin Inc. is a Canadian artist management company with international network of artists, art buyers and art businesses in We are honored that many visual artists around the world have chosen Biafarin to showcase their art, boost their fame, sell their artworks and get feedbacks internationally. Biafarin rewards the artists with cash and promotional prizes Every year, when the time comes to review the works of talented participant artists, we get excited and fascinated by the high standard and diversity of the submitted works. This year was no artworks had to be excluded due to the number of the awards. Creativity, originality, artistic excellence and concept have been the main elements for choosing the winners for Biafarin Awards Biafarin Inc. è una società Canadese di artist management con un internazionale di artisti, collezionisti e imprese artistiche in oltre 50 paesi. Siamo onorati che molti artisti visivi di tutto il mondo abbiano scelto Biafarin per mostrare la loro arte, aumentare la loro fama, vendere le loro opere d'arte e ottenere feedback a livello internazionale.

DIRK KRÜLL

born in Düsseldorf, Germany 1958 lives in Düsseldorf, Germany

premia gli artisti con premi in denaro e promozionali suddivisi in Ogni anno, quando arriva il momento di esaminare le opere di dall'elevata qualità e dalla diversità delle opere presentate. Quest'anno non ha fatto eccezione. È stato un processo decisionale numero dei premi. Creatività, originalità, eccellenza artistica e concept sono stati gli

\ WINNER OF "ART PLATFORMS & SUPPORTERS"

ESTHER HUSER born in Zurich, Switzerland 1961 lives in Weinfelden, Switzerland

FABRIZIO POZZOLI lives in Milan, Italy

175


ART SPIRIT FOUNDATION Southport Connecticut, United States

The Art Spirit Foundation, founded in 1998 by Dianne Bernhard, has awarded over 250 artists working in the medium of pastels, through national and international juried exhibitions. Having entered many exhibitions throughout her career as an artist, Founder Bernhard recognizes the importance that competitions play in developing successful careers of emerging artists. Through Art Spirit’s programs, monetary awards, and medals, Bernhard advocates and elevates the pastel medium, as well as creates awareness that the rewards of pastel artists should be equal to traditional arenas of painting. Through the Arte Laguna Prize, selection of artist Faldina Nataliya represents the values Bernhard contemplates for outstanding recognition in the medium of pastels. Nataliya’s beautiful modern landscapes represent a skillful understanding of composition, color, pastel technique, and subject matter in a manner that conveys a sense of individuality.

SUSTAINABILITY & ART ARS (Art Reuse Sustainability) of Plastic Italy

The prize, promoted and developed with Cà Foscari Sostenibile of Ca' Foscari University of Venice and made with the support of CoReVe (National Consortium for the collection, recycling and recovery of glass). The installation convinced the jury due to the ability to combine the use of recycled plastic with an in-depth research of the themes related to the sustainable development. The outcome is an artwork with a strong artistic echo and a high impact on the visitor. In Nationmetrix, recycled plastic becomes the element that makes the “forest” of steps and procedures accessible to anyone that travels and must cross the border. The visitor who physically enters the work experiences some of the goals of the sustainable development (SDG) mentioned by the UN in the 2030 Agenda, such as the need to enhance the inclusive communities and to reduce the inequalities. The feeling of oppression and freedom, and it is precisely the material basis of the traveler's nationality, are more or less distant from a development that it can be considered really sustainable.

attraverso mostre nazionali e internazionali. Avendo partecipato a molte mostre durante la sua carriera di artista, la fondatrice Bernhard riconosce l'importanza che i concorsi svolgono nello sviluppo di carriere di successo per gli artisti emergenti. Attraverso i programmi, i premi monetari e le medaglie di Art Spirit, Bernhard sostiene e innalza il medium del pastello, oltre a creare consapevolezza che le ricompense per gli artisti che utilizzano il pastello dovrebbero essere uguale a quelle delle arene tradizionali della pittura. Attraverso il Premio Arte Laguna,

giuria grazie alla capacità di coniugare l'utilizzo di plastica

Bernhard contempla per l'eccezionale riconoscimento di questo una sapiente comprensione della composizione, del colore, della tecnica del pastello e dei soggetti in un modo che trasmette un senso di individualità. sensazione di oppressione e di maggiore libertà, facendo in modo che sia proprio il materiale a comunicare al visitatore come certe davvero sostenibile.

\ WINNER OF "ART PLATFORMS & SUPPORTERS"

NATALIYA FALDINA born in Leningrad, Russia 1973 lives in St. Petersburg, Russia

176

\ WINNER OF THE PRIZE "SUSTAINABILITY & ART"

AND ROULASALAMOUN

born in Taurage, Lithuania 1988 and Charleston, United States 1984 | live in Beirut, Lebanon


\ SPECIAL PRIZES PREMI SPECIALI

177


\ THANKS TO

178


\ THANKS TO

We have reached the thirteenth edition of the Arte Laguna Prize, an important milestone achieved

Siamo giunti alla tredicesima edizione del Premio Arte Laguna, un traguardo importante raggiunto grazie

members of the association and the team that worked with determination and energy.

the Province of Venice, the City of Venice, Confcommercio Treviso and FederlegnoArredo. Vela SpA represented by Fabrizio D'Oria, Nicola Catullo, Laura Vaccari and Ilenia Tomasutti. Thanks also to Antrax IT for the support in the realization of the new Design section. La giuria: Igor Zanti (presidente di giuria), Filippo Andreatta, Flavio Arensi, Alfonso Femia, Mattias Givell, González-Sancho, Richard Noyce, Simone Pallotta, Danilo Premoli, Enrico Stefanelli, Alessandra Tiddia, Vasili Tsereteli, Maxa Zoller.

Bevilacqua, Basu Foundation for the Arts, Centrale Fies, Espronceda, Farm Cultural Park, GLO’ART, Galerie Isabelle Lesmeister, Anise Gallery, Jonathan Ferrara Gallery, Várfok Galéria, Art Stays Festival, Art Nova 100, Photolux Festival, TraVellArt by PdG Arte Communications.

Venice, IUSVE in Venice, RUFA in Rome, Res Artis, China University of Technology, Venice Design Week. Per la comunicazione: il team di PR digitali, Exibart, Il Gazzettino, Lazagne magazine, Zoom magazine, Magazine, Evenice. Gli Assistant: Alice Andreos, Filippo Berta, Andrea Bernadette Bonea, Beatrice Brunelli, Carlotta Campanini, Claudia Carraro, Leonardo Cevallos, Cecilia Femminis, Sharon Garzia, Marianna Iaccarino, Campanini, Claudia Carraro, Leonardo Cevallos, Cecilia Femminis, Sharon Garzia, Marianna Iaccarino, Guenda Mai, Francesca Malverti, Roberta Modica, Alessandro Moni, Anna Mostardi, Federico Nervi, Matilde Nuzzo, Noemi Palumbo, Nicole Perocco, Veronica Pillon, Martina Pizzoferrato, Melodie Ratelle, Camilla Rivieri, Matteo Savoldelli, Beatrice Scalella, Fabio Scrivanti, Federica Sicchiero, Beatrice Zanette, Enrica Zingarelli.

Camilla Rivieri, Matteo Savoldelli, Beatrice Scalella, Fabio Scrivanti, Federica Sicchiero, Beatrice Zanette, Enrica Zingarelli.

Grazie anche a chi ha realizzato i preziosi premi in vetro di Murano: Simone Mian e Radames Zaramella. Zaramella. Le comparse: Hu Huiming, Messua Mazzetto.

Garage San Marco, Fornace Mian, Majer Venezia, Vela.

Grazie agli artisti il prezioso cuore di questo Premio, che partecipano al concorso carichi di aspettative e credono in un progetto democratico e di qualità

We express our sincerest gratitude to all the artists, the precious heart of this Prize, who participate in the competition full of expectations and believe in a democratic and high-quality project. vicino, chi da lontano, chi con una telefonata o una parola, chi con un gesto. everyday, be it with a phone call, a word or a gesture.

179





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.