Archery101010 Magazine. Edición #1

Page 1

ARCHERY101010MAGAZINE


www.archery101010.com director@archery101010magazine.com www.facebook.com/archery101010magazine

twitter.com/archery101010 instagram.com/archery101010 archery101010 issuu.com/archery101010



8. AÍDA ROMÁN:

GRAN CAMPEONA LATINOAMERICANA 16. LA APLICACIÓN:

“ARCHERY COMPANION” 18. EL ÉXITO O EL FRACASO:

¡PUEDE ESTAR DETERMINADO POR LOS ASPECTOS PSICOLÓGICOS ANTES DE LA COMPETENCIA? 24. VERSUS MX SHOOT 2014

¡UN GRAN ÉXITO! 28.

EL ACCESORIO:

PILLA, GAFAS ESPECIALIZADAS. 34. CURSO DE ENTRENADORES EN MEDELLÍN 38. www.pjdeloche.com director@archery101010.com

TECNOLOGÍA

FALCO EYE: EL FUTURO DE TIRO CON ARCO. 44. ARGENTINA ES LA SEDE

DEL CAMPEONATO PANAMERICANO MÁS GRANDE DE LA HISTORIA. 48. DINAMARCA 2015:

CAMPEONATO MUNDIAL DE TIRO CON ARCO director@archery101010.com www.archery101010magazine.com info@archery101010.com

52. RANKING MUNDIAL






AÍDA ROMÁN CAMPEONA

LATINOAMERICANA por Rodrigo E. Saborío C. director@archery101010.com

Entusiasmo, simpatía, inteligencia y fortaleza; es lo que transmite esta mujer mexicana, al hacer presencia en los eventos deportivos a los que asiste. Conversar con AÍDA ROMÁN es como hacerlo con un amiga de siempre. Es sencilla, clara en sus conceptos y dispuesta a compartir sus vivencias dentro de la arquería. Durante un rato de descanso en la segunda estación del “World Cup 2014” en Medellín, pude compartir con ella y lograr que nos regalara un rato. Nunca se le notó cansada, al contrario, demostró energía para disfrutar del paseo y por supuesto del torneo.



Su concentración es notable al momento de la práctica y la competencia. Y los que conocemos esta actividad sabemos que la disfruta y que la naturalidad forma parte de su tiro. Sin duda, todavía falta mucho para que cumpla con sus expectativas, que aumentan a medida que pasa el tiempo. En nuestro diálogo le hicimos algunas preguntas para saber más de ella como persona y como atleta y para que conozcamos sobre algunos elementos que han sido útiles en su vida deportiva.

¿Cuántos años llevas practicando este deporte? Quince años.

¿Hubo un cambio en tu vida luego que ganaste la medalla de plata olímpica? ¡TOTALMENTE! ( risas)

¿En qué sentido?

Te conviertes en imagen pública, en el ejemplo de muchos chicos y grandes, tu voz tiene cierto valor ante la sociedad y el compromiso que representa esto hace que aprendas a ser más cuidadoso en la manera como interactúas en todos los ambientes. Por ejemplo…cuando cometes una falla se magnifica, y se te cuestiona. Tú tienes que ser “perfecto”. Me explico: tienes que ser modelo a seguir en todos los ámbitos. También cambió mi vida en cuanto a mis actividades. Podría decir que ya estoy jubilada, porque recibo una beca vitalicia por parte del gobierno, que nos estará apoyando por el resto de la vida. Y ahora me dio esa confianza de seguir tirando con dedicación exclusiva y hacer más por mi país.

Para llegar a ser atleta de élite como tú, hay que pasar por muchas dificultades. ¿Cuál ha sido el obstáculo más difícil que has tenido que superar en tu carrera? Pues hay obstáculos de todo tipo, pueden ser de tipo personal, o de trabajo, o con el equipo que manejo (arco), con mi equipo humano todo va super bien, somos una muy buena generación la que hemos estado tirando.

Para el que se inicia en este deporte es difícil lograr el apoyo que se necesita, y llegar a este nivel viene acompañado de dificultades, porque son muchos filtros sobretodo porque sabemos que es una actividad con costos económicos altos. Constantemente tienes que estar cambiando las flechas y el deterioro de


elementos como la mira o el botón, o hasta las mismas ramas te pueden alterar el ritmo de entrenamiento, es un poco complicado cuando se está iniciando, además que tienes que pagarte tus viajes, competencias y tu material. Actualmente, nuestro equipo tiene la facilidad de que el gobierno nos apoya más debido a los muy buenos resultados, es como un intercambio: mejores resultados se traducen en más apoyo.

¿Cual es tu motivación?

Pienso mi motivación se centra en mi personalidad porque soy muy competitiva y trabajadora, me gusta esforzarme en lograr mis objetivos. Cada competencia representa un reto y trabajo mucho en ello. Sé que no todos los días son buenos y que no todos son malos. A medida que se va desarrollando la práctica con la perseverancia que se necesita en esta actividad aprendo y crezco. Lograr y mantener un nivel óptimo es en sí mi motivación. Aprender de los aciertos y de los errores, considero que es lo más inteligente que puedo aplicar en mi trabajo deportivo. Me gusta aprender, y tratar de ser la mejor en lo que hago.

¿Hay algún o alguna atleta que admires? ¿Quién te inspira?

Hay una arquera coreana que ya está retirada Park Sung-Hyun. Me tocó verla competir, verla tirar, y es la única mujer que ha llegado a 1400. La considero una atleta fuera de serie. La admiro por su tenacidad y fortaleza. Quienes practicamos la arquería entendemos la dimensión del esfuerzo puesto para alcanzar la meta de ese puntaje y lo que significa una hazaña como esa.

¿Cuál es tu consejo para los y las jóvenes que leerán esta primera edición de “Archery 10 10 10” y que se están iniciando en tiro con arco?

Que practiquen el tiro con arco con mucho cariño, con el corazón. Para lograr objetivos, sea en esta actividad o cualquier otra, necesitan desarrollarla con sentimientos y emociones positivas, porque muchas veces se nos olvida la parte importante y es la razón por la que estamos haciéndolo. Es imprescindible disfrutar el ejercicio de la arquería en el entrenamiento y en la competencia para obtener resultados positivos. Algunos de los logros más relevantes de Aida Román Campeonato del Mundo indoor Nimes 2014: Medalla de Oro individual Juegos Olímpicos Londres 2012: Medalla de plata individual Juegos Panamericanos Guadalajara 2011: Medalla de bronce Individual, y medalla de Oro Equipo. Juegos Centroamericanos y del Caribe Mayagüez 2010, Medalla de oro Individual, medalla de oro en equipo Mixto, y medalla de Plata en Equipo. Juegos Panamericanos Rio 2007: Medalla de Plata Individual Varias medallas en Copas del Mundo, y en eventos de ranking mundial Mejor Ranking mundial: 02 (2013) Aida Román está patrocinada por: Banamex, Landsteiner, Hoyt, Fundación Telmex, Rocktape, Elivanes



AÍDA ROMÁN

por Rodrigo E. Saborío C. director@archery101010.com

Latin American Champion

Enthusiasm, friendliness, intelligence, strength and a huge smile; is what this mexican woman transmits in every sporting events that she attends. Talking to AIDA ROMAN is like doing it with an old friend. She is simple, of clear concepts and willing to share her experiences in archery. For a time of rest in the World cup second Stage 2014 in Medellin I could share with her and bring her to give us a bit of her time. During the development of the World Cup, she did not show tired, on the contrary, showed energy to enjoy the ride and of course the tournament. Her concentration is remarkable at the time of practice and competition. And those who know this activity know that she enjoys it and naturalness is part of your shot. Undoubtedly, much remains to fulfill her expectations, which increases as time passes. In our dialogue we made some questions to know more about her as a person and as an athlete, and to know about some items that have been useful in her sporting life. ¿How many years have you been practicing this sport? Fifteen years. Was there a change in your life after you won the Olympic silver medal? TOTALLY! (she laughs). In which sense? You become in a public image, in the example of many young and old, your voice has a certain value to society and the commitment that this represents makes you learn to be more careful in how you interact in all environments. For example, when you make a mistake, it is magnified, and you are questioned about it. You have to be “perfect”, I mean, you have to be a role model in all levels. It also changed my life regarding my activities. I could say that I’m retired, because I receive a lifetime grant from the government, It will be supporting me for the rest of my life. Now that gave me confidence to keep shooting full time and do more for my country. To become an elite athlete like you, one has to go through many difficulties, What has been the hardest obstacle you had to overcome in your career? There are obstacles of all kinds, be it personal, or work, or the equipment that I manage (bow), with my team all goes really well, we are a very good generation we’ve been shooting. For the one that starts in this sport is difficult to achieve the support

needed, and to reach this level is accompanied by difficulties, especially because there are many filters because we know that is an activity with high economic costs. You constantly have to be changing the arrows and the deteriorating elements such as the sight or the button, or the limbs itself can alter you training pace, is a bit tricky when you are starting, plus you have to pay your trips, tournaments and your material. Currently, our team has the facility that the government supports us more because of the very good results, it’s like an exchange: best results means more support. What is your motivation? I think my motivation is focused on my personality because I’m very competitive and hard working; I like to push myself to achieve my goals. Each competition is a challenge and I work hard at it. I know not all days are good and not all are bad, and that as I practice, I develop the perseverance that is needed in this activity to learn and grow. Achieve and maintain an optimal level itself is my motivation. Learn from the successes and mistakes I consider it the smartest thing that I can apply in my sport’s work. I like to learn, and try to be the best at what I do. Is there any athlete you admire? Of course. There is a Korean already retired, Park Sung-Hyun. I had the oportunity to see her compete, shoot, and she is the only woman to have reached 1400. I consider her to be an athlete off the charts. I admire her tenacity and strength. Those who practice archery understand the dimension of the effort put in to achieve that score and what it means a feat like that. Could you give some advice to the young readers of this first issue of“Archery 10 10, 10” that are getting started in archery. Practice archery with love and heart. In this activity or any other, to reach your goals you have to develop positive feelings and emotions, because often we forget that important part and that is why we are doing it. It is essential to enjoy the exercise of archery in training and competition to get positive results. Aida Román more relevant achievements: -World indoor Championships Nimes 2014: Gold Medalist. -Olympic games London 2012: Silver medalist -Pan American Games Guadalajara 2011: Individual bronze- Team Gold. -Central American and Caribbean games Mayaguez 2010, Individual Gold, Mixt team Gold, Team Silver. -Pan American Games Rio 2007: Individual silver -Several World cups, and world ranking events medals. -Best World ranking: 02 (2013) Aida Román is sponsored by: Banamex, Landsteiner, Hoyt, Fundación Telmex, Rocktape, Elivanes


“Practice archery with love and heart. In this activity or any other, to reach your goals you have to develop positive feelings and emotions, because often we forget that important part and that is why we are doing it�.


Archery Companion es una aplicación de puntuación que permite a los arqueros para realizar un seguimiento de sus datos personales de disparo. Hojas de puntuación se pueden crear con rapidez a partir de plantillas predefinidas, (FITA y GNAS rondas). Planillas personalizadas o las rondas de práctica se pueden crear fácilmente y luego se anota. Después de cada flecha se registra y se guarda la hoja de puntuación se actualiza hasta el final, vuelos, amarillos y totales acumulados. Historial de puntuaciones de tiradas bajo techo y al aire libre pueden ser revisadas a lo largo de mejores registros personales secundarios. Las hojas de puntuación se guardan para su posterior revisión y su sencillo diseño permite un control cruzado rápido al final de las competiciones. Las marcas de mira para distancias métricas y distancias imperiales se pueden grabar y esto incluye las marcas de las verticales y las horizontales. Recuerde que usted está aquí para disparar, así que ¡deje que su compañero haga su puntuación!

Archery Companion is a scoring application that allows archers to keep track of their personal shooting data. Score sheets can be swiftly created from predefined templates, (FITA and GNAS rounds). Custom club or practice rounds can be created and then easily scored. After each arrow is recorded and saved the active score sheet is updated to provide end, hit, gold and running totals. Indoor and outdoor score history can be reviewed along side personal best records. Score sheets are saved for later review and their simple layout allows a quick cross-check at the end of competitions. Sight Marks for Metric and Imperial distances can be recorded and this includes notch (in/out) and sight (up/down) positions. Remember you are here to shoot, so let your companion keep the score!



EL ÉXITO O EL FRACASO DEPORTIVO: ¿PUEDE ESTAR DETERMINADO POR LOS ASPECTOS PSICOLÓGICOS ANTES DE COMPETIR?

Por María Eugenia Quintero, El Cairo, Egipto Psicóloga Clínica egresada de la Universidad Rafael Urdaneta, Venezuela. P.H.D. En Terapia de la Conducta Infanto-Juvenil en el. Centro de Investigaciones Psiquiatricas, Psicológicas y Sexologicas, Caracas, Venezuela. Especialista en Técnicas Proyectivas y Psicométricas y Entrenamiento en la Preparación Psicológica para la Competencia Deportiva en Alto Rendimiento


La competición, no es sólo un momento de evaluación de las destrezas deportivas, ésta , deja “huellas profundas” en cada atleta, creando cualidades o transformando las ya existentes. A mayor importancia de la competición, mayores pueden ser los cambios en los participantes, pero todas las situaciones competitivas, todas, afectan al atleta. El entrenamiento y la preparación deportiva constante, desarrollan la personalidad del deportista para el momento de la competencia, pero es indispensable trabajar de forma específica antes de cada evento deportivo, ya que estos generan condiciones únicas, irrepetibles e intensas bien diferenciadas de la vida deportiva cotidiana. Aunque son muchas las variables que involucra una competición, creo poder englobarlas en estas dos características: Por un lado, tenemos el valor social; durante la competencia , cada resultado alcanzado se hace público y por lo tanto, susceptible de valoración, el prestigio y/o el status del atleta o del equipo están siendo calibrados así como su historia de formación deportiva. Este juicio de valor no sólo es el de los observadores ( público, árbitros, entrenadores, rivales deportivos, etc.) sino el que realiza cada atleta sobre su propio desempeño. El impacto social y el personal son claves para el futuro , razón por la cual , las herramientas psicológicas que se necesitan para manejarlo son determinantes. El otro aspecto básico es el Estímulo; la competencia deportiva es, con diferencia, la situación que involucra estados emocionales mas extraordinarios e intensos en la vida deportiva, su valor estimulante es único e irrepetible. Cuando un atleta de alto rendimiento asiste a una competición su objetivo claro es obtener la victoria o mejorar su desempeño previo, por lo tanto, implica la utilización al máximo de los recursos que posee, no hay mayor estímulo que competir. La fuerza de la competición es mágica...involucra a todos los elementos que en ella participan, el atleta, indudablemente, el entrenador, el público , el equipo, la entidad a la que representa, a todos! ....en mi experiencia no recuerdo momentos mas motivadores que los vividos en un evento competitivo. Por tanto digo, que las exigencias psicológicas en los momentos competitivos son máximas y los estados emocionales que en ella se generan pueden influir positiva o negativamente en el desempeño y en los resultados que se obtengan y creo que es importante conocer las características de los diferentes estados psicológicos precompetitivos que un atleta puede presentar, a grandes rasgos, para luego de identificados, saber las herramientas psicológicas necesarias.


EL ÉXITO O EL FRACASO: ¿PUEDE ESTAR DETERMINADO POR LOS ASPECTOS PSICOLÓGICOS ANTES DE COMPETIR? Existen varios autores que han definido de forma muy acertada estos estados, me permito citar a A.Z. PUNI (1974) y colocarles de manera gráfica su clasificación tipológica:


The Competition is not only a moment of sports skills evaluation, it leaves “deep marks” on each athlete, qualities creating or transforming existing ones. The greater importance of the competition, the greater may be the changes in the participants, but all competitive situations, all affect the athlete. The constant training and sports preparation, develops the personality of the athlete for the moment of the competition, but it is essential to work specifically before every sporting event, because they generate unique, intense, unrepeatable and well differentiated conditions from everyday sporting life. Although there are many variables that involves a competition, I think I can group these in these characteristics: On one hand, we have the social value; during competition, each reached result is made public and therefore susceptible of appreciation, prestige and / or the status of the athlete or team being calibrated and its history of athletic training. This value judgment is not only made by the observers (audience, referees, coaches, sports rivals, etc..) But each athlete make this judgement on their own performance. The social and personal impact are key to the future, which is why the psychological tools needed to manage it are crucial. The other basic aspect is the stimulus; sports competition is by far an extraordinary situation that involves the most extraordinary and intense emotional states on the sporting life, its stimulus value is unique and unrepeatable. When a high performance athlete attends a competition its clear objective is to win or improve their previous performance, therefore, involves the maximum use of the resources you havethere is no greater incentive than compete. The strength of the competition is magical ... involves all the elements that participate in it, the athlete, undoubtedly, the coach, the public, the team, the organization that the athlete represents, everything!! in my experience .... I do not remember most motivating moments than the lived in a competitive event. Therefore I say, that psychological demands in competitive moments are maximum and emotional states that it generates can positively or negatively influence the performance and the results obtained and I think it is important to know the characteristics of the different precompetitive psychological states an athlete can have, broadly for, after identifying them, knowing the psychological tools needed. Several authors have defined very accurately these states, I quote to AZ PUNI (1974) and place you graphically his typological classification:

THE SUCCESS OR FAILURE: MAY BE DETERMINED BY SPORT PSYCHOLOGICAL ASPECTS BEFORE COMPETING? By María Eugenia Quintero, El Cairo Egypt Clinical Psychologist, graduated from Rafael Urdaneta University, Venezuela. P.H.D. In Behavior Therapy in Children and Adolescents. Psychiatric Research Center, Psychological and Sexology, Caracas, Venezuela. Specialist Psychometric and Projective Techniques and Psychological Training in Preparation for High Performance Competition Sports.


www.archery101010.com



VERSUS

MX SHOOT 2014 ¡UN GRAN ÉXITO!

Un gran éxito el “Torneo Internacional de Tiro con Arco Versus Mx Shoot” que se desarrolló del 26 al 30 de Marzo en la ciudad de Guadalajara, Jalisco. Donde se dieron cita 174 competidores de todo el mundo. De Soloarquería.com Redacción: Graciela Esquivias


En esta tercera edición del Versus Mx Shoot se rompió record de asistencia teniendo como participantes a los mejores arqueros del mundo como lo son los mexicanos Aida Román, Juan Rene Serrano, Eduardo Vélez, Linda Ochoa, Julio Fierro, Gerardo Alvarado y los extranjeros como Dave Cousins, Jahana Davis, Erika Anshutz, Jake Kaminsky, Roberto Hernandez, Braden Gallentine entre otros.

Compuesto Femenil 1. Linda Ochoa 2. Erika Jones 3. Rosalía Dominguez

México USA México

Compuesto Varonil 1. Mike Sholesser 2. Julio Fierro 3. Roberto Hernandez

Holanda México El Salvador

Recurvo Femenil 1. Aida Román México 2. Alba Murillo México 3. Ariel Gibilaro USA Recurvo Masculino 1. Pedro Vivas México 2. Rene Serrano México 3. Diego Castro Guatemala

Estuvieron presentes tiradores de once países; México, Estados Unidos, Guatemala, Puerto Rico, Australia, Rusia, El salvador, Italia, Dinamarca, Holanda, España. Y la participación de arqueros de toda la república mexicana; Distrito Federal, Ciudad de México, Puebla, Jalisco, Nuevo Leon, San Luis Potosí, Coahuila, Durango, Morelos, Tamaulipas, Zacatecas, Hidalgo, Aguascalientes, Baja California, Chihuahua, Yucatán, Guanajuato. “Nunca es fácil, siempre es complicado, todos los competidores son de muy buen nivel. Este es un gran evento” manifestó Juan René Serrano. “Es un torneo muy bonito porque está hecho en casa, además hay que recordar que antes había sido la sede de Juegos Panamericanos y sin duda es un formato diferente pero es muy competitivo este tipo de sistema que se usa en este evento y la verdad está muy bonito”, señaló Aida Román. Los participantes extranjeros se fueron con un gran sabor de boca agradeciendo la gran hospitalidad por parte de todos los mexicanos prometiendo regresar para el próximo año al torneo Versus Mx Shoot 2015.


VERSUS MX SHOOT AIDA ROMAN

JULIO FIERRON

2014 ¡A GREAT SUCCESS! From Soloarquería.com Graciela Esquivias

ROBERTO HERNANDEZ

RENE SERRANO

ERIKA JONES

ALBA MURILLO

EDUARDO VELEZ


A great success was the international archery tournament Versus Mx Shoot, which took place from 26 to 30 March in the city of Guadalajara, Jalisco. Which brought together 174 competitors from around the world. Attendance broke record on this third edition of the Versus Mx Shoot, having as participants the best archers in the world such as Mexican Aida Román, Juan René Serrano, Eduardo Velez, Linda Ochoa, Julio Fierro, Gerardo Alvarado and foreigners as Dave Cousins, Jahana Davis, Erika Anshutz, Jake Kaminsky, Roberto Hernandez and Braden Gallentine among others. Shooters from eleven countries were present; Mexico, United States, Guatemala, Puerto Rico, Australia, Russia, El Salvador, Italy, Denmark, Netherlands, Spain. And the participation of archers throughout Mexico; Distrito Federal, Ciudad de México, Puebla, Jalisco, Nuevo Leon, San Luis Potosí, Coahuila, Durango, Morelos, Tamaulipas, Zacatecas, Hidalgo, Aguascalientes, Baja California, Chihuahua, Yucatán, Guanajuato. Compound Women 1. Linda Ochoa 2. Erika Jones 3. Rosalía Dominguez

Mexico USA Mexico

Compound Men 1. Mike Sholesser 2. Julio Fierro 3. Roberto Hernandez

Holanda Mexico El Salvador

“It is never easy, it’s always complicated, and all the competitors are at a good level. This is a great event” expressed Juan René Serrano.

Recurve Women 1. Aida Román Mexico 2. Alba Murillo México 3. Ariel Gibilaro USA

“Is a very beautiful tournament because it is home made, we also must remember that it held the Pan American games before and is a different format without a doubt, but is very competitive the system that is use don this event and truth be told it is very pretty”Es un torneo muy bonito porque está hecho en casa, además hay que recordar que antes había sido la sede de Juegos Panamericanos y sin duda es un formato diferente pero es muy competitivo este tipo de sistema que se usa en este evento y la verdad está muy bonito”, noted Aida Román.

Recurve Men 1. Pedro Vivas Mexico 2. Rene Serrano Mexico 3. Diego Castro Guatemala

Foreign participants left with a great taste thanking the great hospitality by all Mexicans promising to return next year to the tournament Versus Mx Shoot 2015.


PILLA: GAFAS DE TIRO

ESPECIALIZADAS Por Pierre-Julien Deloche www.pjdeloche.com contact@pjdeloche.com

Las gafas de tiro... gran tema en el que he tenido que aumentar mis conocimientos antes de que lo pueda explicar, y aun no he terminado mis investigaciones. Los ojos son una fuerza impulsora de la parte psicológica y muscular. Si fallan, nada funciona normalmente y puede causar irritabilidad, la duda, la falta de equilibrio y coordinación muscular, diversa y variadas dolencias. Así que hablé con un fotógrafo profesional (Maestría en colorimetría y el filtro), un árbitro (reglamento de control), un arquero-osteópata (control de gestión-psicomotor) y un científico (período de control). Su consejo fue que me enfocara en mi parte de arquero-marino-alérgicoperfeccionista; y me apoyara en los conocimientos de los fondos del mar y su resonancia, y de las montañas con la necesidad de reforzar los contrastes en la reducción de la visibilidad. Mi pequeña historia. Cuando vi las gafas Pilla por primera vez en la competencia, me reí, luego me pregunté lo que tenía para proteger mis ojos, incapaz de estar satisfecho con mi respuesta, y finalmente cuando me coloque las gafas, vi con mayor claridad. Esto fue en octubre del 2013. Pregunté a los arqueros que tienen que apuntar muchas veces hacia las dianas en interiores en esta temporada de invierno sobre sus inquietudes al respecto. También conocí a un miembro de la Sociedad Americana Pilla Deporte en Las Vegas en febrero y me sugirió que adaptara mis propias gafas... “No es un tema tan fácil,” esto no es lo mismo que llevar una camiseta de una marca en un medio día. Aquí estamos hablando de una conexión directa con el tiro, la vista y el confort. Traté con tres modelos diferentes, y muchos para una revisión real, objetiva y crítica de este nuevo accesorio del arquero. De pequeño, experimenté alergias muy fuertes que se han desvanecido con los años, Mis ojos son muy sensibles a la luz, el viento y el frío. Siempre debo utilizar protección y mis ojos durante el alto calor del verano son susceptibles al polen, polvo, tiza, hierba cortada y generalmente resulta en conjuntivitis, sinusitis e irritación en la garganta, entonces es necesaria la inhibición de cualquier sensación del tacto y los contactos en la cara y las manos. Tengo que protegerme! Yo usaba gafas de sol, pero no cuando estaba tirando, siempre había un problema: el cristal era demasiado oscuro, además de que, el aire que corre en el espacio del lente hace llorar mis ojos. Tuve que hacer malabares con la luz filtrada fuera de mis cuatro minutos de tiro, y la luz intensa y sin protección al disparar. Este cambio de la luz puede causar dolores de cabeza, que no es realmente útil para añadir a mis pequeñas preocupaciones de la alergia!


Estuve de acuerdo en probar la experiencia visual. Tengo más que eso. Tuve las gafas Pilla durante dos meses, durante el mes de octubre, tuve tiempo para adaptarme y escribir sobre ellas basado en la confianza, y hablando con mis asesores más cercanos. Si el uso de gafas especiales para tirar en interiores depende de la luz ambiental que prevalece, el uso al aire libre es espectacular. Sebastien Brasseur, Peineau Sébastien y yo estábamos emocionados de ver el efecto final al aire libre, y todos estamos de acuerdo que nuestros ojos están agradecidos! En interior, los lentes filtran la imagen muy ligeramente en un ambiente cálido y agradable. Las habitaciones están equipadas con luz adecuada lo suficiente como para permitir su uso. Cuando los objetivos son iluminados por puntos adicionales, las gafas suavizan las variaciones y simplifican la adicción a su entorno visual. Se siente más rápido en la locación. En FITA, se da el comienzo al espectáculo! La luz está en todas partes, los ojos deben ser protegidos, a continuación, se encuentran varias situaciones. Las restricciones que se encuentran. Los ojos están bajo el estrés constante de la atención, se cansan, el resto seguirá, tarde o temprano; a eso se le llama resistencia de concentración y la resistencia física. Cuando los ojos son enfocados durante un largo período de tiempo se acelerará la fatiga ocular. Mi posición de la cabeza no me permite disparar con un par de gafas de sol, he intentado muchos estilos diferentes, sin ser capaz de encontrar uno que se adapte a mí y sin provocar incomodidades. Yo no voy a adaptarme al hardware, es él quien se debe adaptar a mí. Pilla me ofrece esta evolución, mis ojos se lo agradecen. Por el brillo en todo el mundo, me he enfrentado con un fenómeno de ilusión: apunto una flecha entre otros, y tengo mi tiro normalmente en una serie de cualificaciones. Esta flecha aparece a las 9 y me doy cuenta de que mis ojos estaban borrosos, se centran en el horizonte, en lugar de estar centrados en el objetivo. El resto del cuerpo no puede mantener el ritmo, lo intuitivo no está conectado. En otras oportunidades, hay mañanas en las que tienes que ir a disparar, pero la mala noche o la diferencia de horario, hace que los ojos aún no están abiertos cuando la competencia está a punto de comenzar... “¡Hay demasiada luz que entra en mis ojos, siento la cómo la parte posterior de mi cráneo se ilumina con una lámpara halógena!” O si no, está este viento fresco mezclado con el polvo. Es difícil de sostener la visión con los ojos llorosos. Los ojos captan la información de la luz que reciben, si el clima es agradable y una nube viene a oscurecer el campo de visión, la luz será más fría (más azul) y el cuerpo puede reaccionar por reflejo con protección térmica. Puedo sentir un escalofrío en la misma forma que la fatiga se fija adentro mientras el sol se pone.

Pruebas realizadas al aire libre. Para probar estas gafas, estaba entrenando en tres sitios diferentes, cada uno con un contexto particular. Salaise-sur-Sanne (Isère) : Mi club, un este / oeste orientado al golf en el valle del Ródano, a sólo unos metros de la carretera principal (ruido, velocidad, cornetas y tal vez más ..), suelo claro, sin árboles y el viento fuerte desde el norte o el sur. Todas mis pruebas supremas y finales se hacen aquí. Sol de la mañana, que hace brillar el objetivo y en la tarde una refracción máxima a pleno sol, con rachas de viento fresco, todos los ingredientes están ahí para desestabilizarme rápidamente. Pero... El “pero”... Cuando las condiciones se ponen difíciles, no es raro plantar unas cuantas flechas fuera del escudo de Salaise. Tuve la misma sensación que las comodidades del hogar en una tormenta de invierno cuando miras por la ventana. Mientras que los elementos están empeñados en hacer que se mueva el brazo del arco, anoté cada vuelo, y yo podía ahorrar energía liberada por los ojos, esperando el mejor momento para colocarla en el centro. La Garde (Var): Mi club de nacimiento, orientación norte, exuberante césped y plantas por todas partes, capullo de tiro de alto rendimiento, altamente protegidos del viento. Es el cielo del tiro con arco, y de la diversión para vencer a mis registros. En este caso, la resistencia de la concentración es más importante que la resistencia física, el deseo de guiar el cuerpo y las flechas. Los ojos deben permanecer centrados en el objetivo, el resto debe estar relajado. La evaluación de la primera cuenta de disparos de la temporada: 360 a 358, 718 Las sensaciones eran orbitales, y pude ver el espectáculo con los ojos bien abiertos. París, INSEP (Instituto Nacional del Deporte, competencia técnica y de rendimiento): Una semana de prácticas colectivas del equipo francés, para resolver, para contar, de competir en otro campo diferente de mi dos primeros, y no menos importante por el contexto. En INSEP, no estoy en casa, estoy apenas en formación, estoy en un circuito de preparación bajo la atención del seleccionador nacional y mis compañeros de equipo. Salí, disparando desde la sombra a la diana con sol y desde el sol a diana con sol, y desde el interior de la sala hacia el exterior a través de aberturas. Cada una de estas configuraciones consistió en la luz. No he dejado los anteojos en casi una semana y me ganó la comodidad que me proporcionan. Estas gafas no permitirán que haga más puntos, lo que me ofrecen es la oportunidad de trabajar durante más tiempo, en entrenamiento y en competición. Los ojos pueden estar relajados, también la cara. Mi línea de visión se conserva: el reflejo del sol en la burbuja puede disminuir el scope, reducirla con un filtro de luz recuperará su tamaño normal del scope en el peep. No son una ayuda para apuntar, no actúan cambiando el aumento de la imagen. Ellos son tratados contra los rayos UV, el reflejo y el empañamiento. El diseño de la máscara puede

cubrir el campo de visión en su totalidad, sin alterar la línea de apuntado, la calidad del vidrio ZEISS proporciona un duro vidrio de fácil limpieza y garantizado sin ninguna distorsión. La cobertura total del campo de visión evita el efecto Venturi y protege los ojos del viento, las reflexiones están ausentes, la comodidad es la ergonomía y ligereza óptima. Si la cara está relajada, el resto del cuerpo va a seguir. Son “sólo” un buen par de anteojos de sol de alta gama adaptados al tiro con arco... Reglamento (Fuente FFTA y WA). De acuerdo a la reglamentación internacional y nacional, no hay restricciones para proteger sus ojos con gafas graduadas, gafas de sol, disparando cualquiera que sea el tipo de arco o disciplina (Recurvo y compuesto, arco instintivo, tiro con arco field, 3D y cacería). B.3.1.9.3: Usted puede usar lentes o gafas de tiro y gafas de sol. Ningún medio óptico puede ser equipado con micro agujeros (o dispositivos similares), o incorporar marcas que puedan ayudar en el objetivo. 22.5.8.2: los anteojos de prescripción, de tiro y de sol se pueden usar. Ninguno de ellos puede estar equipada con lentes micro agujeros o dispositivos similares, ni marcado que sea de alguna manera para ayudar en el enfoque. Estas no son las gafas que le llenarán de sellos el acta, no indicaran la fuerza del viento, ni su dirección, no actualizaran la bolsa de valores en tiempo real ni le dará el próximo horario del tren!!! El amarillo no aparece como el sol visto desde Mercurio! Gafas de tiro… se tratan de gafas de sol son la forma y la escala de color adaptándose a la asimetría y los ambientes de nuestro deporte, con un lente de muy alta calidad, para proteger el ojo y para promover su resistencia, sin estrés visible entre usted y el objetivo. Comentarios de mis dos Sebs! SebastienBrasseur El ex Compuesto No. 3 del mundo (2007) Equipo medallista de bronce Campeonatos del Mundo FITA 2013 Profesor del deporte de alto rendimiento, CTR liga de Flandes. “Luminosidad, distribución del peso del marco y el vidrio optimizado para aumentar la comodidad en la cara, la ventilación (ventilación frontal Gaza), las ramas se unen a la tapa (casi esencial en el compuesto), lentes de cambio rápido, la comodidad ergonómica y calidad óptica, que es realmente el objetivo ... estoy enganchado! “ SébastienPeineau Ganador de la final del Mundial de la FIFA de interior, Medallista de plata en el desempate Las Vegas 2014 Anthony ha estado con oro de Tiro con Arco. “Me encanta mi nuevo Panther X2. Ellos me ayudan a mantener la concentración en el destino con excelentes colores de filtración. También permiten que los ojos descansen durante las competiciones largas que requieren mucha concentración. Los lentes realmente se cambian muy fácil y rápidamente”.


Modelos. El X2 Panther es un diseño extraplano y huyendo de los lados. El vidrio tiene tres puntos de fijación y las ramas se han redondeado. El apoyo del vidrio es más bien bajo localizado en la nariz.

El X2 Outlaw es amplio y alto, el campo de visión está totalmente cubierto. Los puntos de fijación se encuentran en los extremos laterales del lente. El marco es muy ligero y flexible de carbono envuelto con un recubrimiento flexible de las orejas. El apoyo del vidrio se encuentra a la mitad de la nariz. El X7 Outlaw es el que yo elijo. Mismo modelo de diseño que el X2, pero más redondeada y curvada. Este modelo permite que me ponga una gorra normal sin quitarme las gafas para pasar por debajo de la visera. No tengo ninguna entrada de luz en mi campo de visión, que me da un universo muy cómodo e uniforme. No siento las gafas durante largas horas cuando me los pongo. En cada modelo, las ramas se llevan en la tapa para una mejor facilidad, y las lentes son intercambiables. Las ramas se pueden ajustar para el máximo confort, con una altura fija en la extensión de la rama, y otro regulable a voluntad. Los lentes. Estos anteojos son de laboratorios alemanes Zeiss. De alta definición, con control de la filtración UV, control de anti-deslumbramiento, ninguna deformación y colores adaptados a nuestro deporte. La alianza Pilla / Zeiss les da una idea de las ventajas de un vidrio de calidad. Incluyen mediciones que indican el poder del filtro de luz, o la cantidad de luz que se permite. Las letras indican si las gafas están en alta definición (ED, Enhanced Definition) o prioridad de contraste (HC, High Contrast). Cuanto mayor sea el número, mayor es la oscuridad del vidrio. Los tonos de color van de rojo a amarillo. Para las habitaciones cubiertas, los lentes son muy claros, de color ligeramente amarillo. Optimizan todo lo que está en la línea de visión (El peep, el scope y el punto de la mira). También regulan las luces en el gimnasio a veces desagradable. El 88ED, uso en interiores exclusivamente. Se trata de un vidrio claro, filtro de color amarillo claro, que suavizará las variaciones de color y maximizaran la capacidad de concentrarse en el objetivo. Su nitidez permite su uso en todas las condiciones de iluminación de nuestro tiro al blanco bajo techo. El 76HC, junto con la luz amarillo-naranja de la mayoría de nuestras habitaciones de invierno, ofrece una luz muy cálida. Me encanta este tono más oscuro y marcado que el tono 88ED, me recuerda a un ambiente “de chimenea” muy relajante.

los contrastes son hermosos, y es ideal para condiciones de verano soleados. El 10ED es el más poderoso; filtro más oscuro, teñido de color rojo. Es adecuado para la luz alta con mucha refracción circundante. Los ojos son libres de abrir y se centran en el objetivo. Estos anteojos están polarizados para una perfecta reproducción de la imagen natural. Su material se trabajó en estrecha colaboración con Pilla y Zeiss de vidrio para crear el VIVX, calidad “significativamente” más alta que los lentes de policarbonato convencionales. Cada lente Zeiss VIVX está certificado para ser ópticamente perfecto y probado en una variedad de medios, simulaciones climáticas para las pruebas de abrasión, microscópicas. Cada pieza es inspeccionada y aprobada por un ingeniero de Zeiss para garantizar el más alto nivel de calidad individual. Estos lentes no están polarizados, sus múltiples capas con anti-reflejo y anti-niebla, absorben el 100% de los rayos UV. No tienen piezas que interfieran entre el ojo y el objetivo para no distraer. La distribución del peso está optimizada para este fin, por lo que la ausencia de pin nasal no se nota, esto es una ventaja. En segundo lugar, y aquí esta es la mejor, la imagen es hermosa, y esto es evidente a primera vista. Principio. La diferencia entre el nivel de luz ambiental y el nivel del filtro demandan unos minutos para obtener una liberación total en nuestros ojos. Para la comodidad de la montura, es importante mantener los lentes durante la competición o el entrenamiento, el objetivo es evitar cualquier alternancia entre el máximo de luz natural y el filtro. El principio es el mismo en el verano, cuando nuestros vehículos con aire acondicionado a 20 ° C y el termómetro al aire libre lee más de 40 ° (Y sí, yo vivo en el sur!!!) ... Si la amplitud calor no se reduce, se necesita frío. Las variaciones en la intensidad de la luz aumenta la fatiga visual debido a las contracciones de la iris, cuando la luz se convierte en más fuerte y viceversa y la protección de los ojos permite ahorros de energía al suavizar las variaciones. No protegernos de la pérdida de concentración, dolores de cabeza, falta de placer para disfrutar de una situación... En conclusión, esta es una punta de vidrio especializada en la punta de la nariz. Existen otros anteojos de sol, tal vez van a ser más “fashion” y de moda, pero no es apropiado para un deporte en particular. Los materiales utilizados por Pilla y Zeiss son arte patentado y calificado. Su representación visual es excepcional. Es obvio que estos cristales especializados equipados con un lente Zeiss y un cuadro de carbono tiene su precio, aunque no mucho más alto que un par de Ray-Ban polarizados, si estamos hablando de una X Outlaw provisto de un solo lente ... traté de disparar con mis Ray-Ban, me quedan mejor, pero no veo nada;-) Pilla ofrece al tiro con arco de veinte años de experiencia en la óptica de los deportes, entre ellos el Balltrap, equitación y polo. No duden en consultarme, me encantaría mostrarles el equipo que uso, ya que si no pueden disparar mi arco (“territorio”), es posible probar un par de gafas Pilla en situación de disparo. Mirando hacia adelante a mis queridos lectores!

Para el exterior, cada situación tiene su propio lente específico. Sin embargo, un vidrio puede ser muy apropiado en el medio.

PD: no me pagan para escribir tales artículos. Lo que escribo, creo, y lo comparto. PJ

El 76HC, al igual que bajo techo, también encaja en el exterior, sobre todo cuando se pone el sol a la penumbra y la luz se vuelve azul. Sus actuaciones son increíbles, los días se alargan, con gran claridad y una sensación de calor en las noches de primavera, frescas y húmedas.

www.pjdeloche.com contact@pjdeloche.com

El 42ED, imagen excelente, muy acogedor cuando el tiempo está nublado, o cuando las nubes cubren el cielo por completo. Un color marrón, la fibra de vidrio intermedia, una delicia. El 26ED, vidrio que yo llamaría la sombra actual para un par de anteojos de sol o más claro o más oscuro, pero la definición óptima y alta. Esto significa que se respetan las proporciones de colores naturales, que


PILLA: SPECIALIZED SHOOTING GLASSES

By Pierre-Julien Deloche www.pjdeloche.com contact@pjdeloche.com

The shooting glasses... great theme in which I had to increase my knowledge before I could explain, and I have not finished my research yet. The eyes are a driving force of the psychological and muscular part. If they fail, nothing works normally and can cause irritability, doubt, lack of balance and muscle coordination, diverse and varied ailments. So I talked with a professional photographer (Master of colorimetry and filter), an umpire (control regulation), an archer-osteopath (control management-psychomotor) and a scientist (control period). Their advice was that I should focus on my part of Archer - Marine - allergic perfectionist; and I lean on the expertise of seabeds and resonance, and the mountains with the need to strengthen the contrasts in reduced visibility. My little story. When I saw the Pilla glasses first time, in competition, I laughed, and then I wondered what I had to protect my eyes, unable to be satisfied with my answer, when I finally put the glasses on, I saw more clearly. This was in October 2013. I asked the archers that have to aim several times towards the targets indoors this winter about their concerns. I also met a member of the American Society Pilla Sport in Las Vegas in February and suggested to adapt my own glasses... “It isn’t an easy issue,” this is not the same as wearing a shirt of a brand on an average day. Here we are talking about a direct connection with the shot, sight and comfort. I tried three different models, and many for a real, objective and critical review of this new archer accessory. As a child, I experienced very strong allergies that have faded over the years, my eyes are very sensitive to light, wind and cold. I should always use protection, and my eyes during the high summer heat are susceptible to pollen, dust, chalk, cut grass and generally results in conjunctivitis, sinusitis and sore throat, then the inhibition of any sensation of touch and contact is necessary on the face and hands… I have to protect myself! I wore sunglasses, but not when it was shooting, always had a problem: the glass was too dark, plus, the air rushing into the space of the lens makes mourn my eyes, I had to juggle with the filtered light out of my four-minute shooting, and intense light without shooting protection. This change of light can cause headaches, which is not really useful to add to my little allergy concerns! I agreed to try the visual experience. I have more than that. I had the Pilla glasses for two months, during the month of October, I had time to adapt and write about them based on trust, and talking to my closest advisors. If the use of special glasses to shoot indoors depends on the prevailing ambient light the use in outdoors is spectacular. Sebastien Brasseur, Peineau Sébastien and I were excited to see the final effect outdoors, and we all agree that our eyes are grateful! Indoors, the lenses filter out the image very slightly in a warm and friendly atmosphere. The rooms are equipped with adequate light enough to allow its use. When the targets are illuminated by additional points, glasses soften the changes and simplify the addiction to their visual environment. It feels faster at the location. In FITA, the start is given to show! The light is everywhere, the eyes must be protected, below are several situations. The restrictions. The eyes are under constant stress of focus, they get tired, the rest will follow, sooner or later; to that resistance is called concentration and physical endurance. When the eyes are focused over a long period of time, it will accelerate eye strain. My head position does not allow me to shoot with a pair of sunglasses; I tried many different styles, without being able to find one that suits me without causing a nuisance. I’m not going to adapt to the hardware, it must adapt to me. Pilla offers me this evolution, my eyes appreciate it. For the brightness around the world, I have dealt with phenomenon of illusion: I aim

an arrow among others, and usually have my shot in a number of qualifications. This arrow appears at 9 and I realize that my eyes were blurry, focused on the horizon, instead of being focused on the target. The rest of the body can’t keep up, the intuitive is not connected... At other times, there are mornings when you have to go to shoot, but the bad night or the time difference, causes the eyes not be open yet, when the competition is about to begin...” There is too much light entering my eyes, I feel like the back of my skull is illuminated with a halogen lamp!“ Or, is this cool wind mixed with dust ... It is hard to hold the vision with watery eyes ... The eyes take in information from the light they receive, if the weather is nice and a cloud comes to obscure the view, the light will be colder (more blue) and the body may react reflexively with thermal protection. I can feel a chill in the same way as fatigue sets in as the sun sets. Tests performed outdoors. To test these glasses, I was training at three different sites, each with a particular context. Salaise-sur-Sanne (Isère) : My club, an east / west oriented to golf the Rhone Valley, just a few meters from the main road (noise, speed, horns and maybe more ...), light soil, no trees and the strong wind from the north or south. All my supreme and final tests are done here. Morning sun that shines on the target and maximum refractive sun in the afternoon, cool wind gusting, all the ingredients are there to destabilize me rapidly. But ... The “but” ... When conditions get tough, it is not uncommon to plant a few arrows out the Salaise Shield. I had the same feeling as the comforts of home in a winter storm when you look out the window. While the elements are determined to make the bow arm moves, I wrote each flight, and I could save energy released by the eyes, waiting for the best time to place it in the center. La Garde (Var): My club of birth, north facing, lush lawns and plants everywhere, cocoon of high performance shots, highly protected from the wind. It’s the archery heaven, and the place for fun to overcome my records. In this case, the resistance of the concentration is more important than the physical resistance, the desire to guide the body and arrows. The eyes should remain focused on the target, the rest should be relaxed. The evaluation of the first shot count of the season: 360-358, 718 The sensations were orbital, and saw the show with my eyes open. París, INSEP (National Institute of Sport, Expertise and Performance): A week of collective practices of the French team, to solve, to count, to compete in a different field from my first two, and not least by the context. In Insep, I’m not home, I’m just in training, I am in a circuit training under the attention of national coach and my teammates. I went out shooting from the shadows to the target with sun and sun from the target with the sun, and from inside the room to the outside through openings. Each of these configurations consisted of light. I have not left the glasses in almost a week and I won the comfort that they provide me. These glasses do not allow more points, what they offer me is the opportunity to work longer in training and competition. The eyes can be relaxed, also the face. My line of sight is preserved: the sun’s reflection on the bubble can reduce the scope, reducing it with a light filter will return the normal size of the scope in the peep. They are not a help to aim, they don’t act by changing the magnification of the image. They are treated against UV rays, glare and fogging. The design of the mask can cover the field of view in its entirety, without altering the line aimed, ZEISS quality glass provides a hard glass easy to clean and guaranteed without any distortion. Full coverage of the field of view avoids the Venturi and protects the eyes from wind, the reflections are absent, the comfort is from the optimal ergonomics and lightness. If the face is relaxed, the rest of the body will follow. They are “only” a good pair of sunglasses suited to high-end archery.


Regulation (Source FFTA and WA). According to international and national regulations, there are no restrictions to protect your eyes with prescription glasses, sunglasses, shooting whatever the discipline or type of bow (Recurve and compound, bare bow, archery field, 3D and hunting). B.3.1.9.3: You can wear glasses or shooting glasses and sunglasses. No optical medium can be equipped with micro holes (or similar devices), or incorporate marks which might help in the target. 22.5.8.2: prescription eyeglasses, sunglasses and shooting can be used. None of them can be equipped with similar devices or micro hole lenses, or marking it in some way to assist focusing. These are not the glasses that will fill the act of stamps, won’t indicate the wind strength, nor its direction, don’t update the stock market in real time nor will give you the next train schedule!!! The yellow does not appear as the sun seen from Mercury! Shooting Glasses... its about sunglasses, is the shape and the color scale adapting to the asymmetry and the environments of our sport, a very high quality lens to protect the eye and to promote resistance without visible stress between you and the target. Comments from my two Sebs! SebastienBrasseur The ex Compound No. 3 in the world (2007) Bronce medallist team in the Fita World Championships. Professor of high performance sports, league CTR Flanders. “Bright, weight distribution frame and glass optimized to enhance comfort in the face, ventilation (Gaza front ventilation), the branches are attached to the cover (almost essential in the compound), rapidly changing lenses, comfort ergonomic and optical quality, which is really the goal ... I’m hooked!” SébastienPeineau Winner of the final of the indoor World Cup Silver medalist in the tiebreaker Las Vegas 2014 Anthony has won Gold in Archery. “I love my new Panther X2. They help me stay focused on the target with excellent color filter. Also allows the eyes to rest during long competitions that require a lot of concentration. Lenses really change very quickly and easily.” Models. The Panther X2 is a slim design and avoids the sides. The glass has three fixing points and branches are rounded. The glass support is rather low located in the nose. The X2 Outlaw is wide and high, the view is fully covered. Attachment points are located at the lateral ends of the lens. The frame is very light and flexible carbon wrapped with a flexible coating for the ears. The glass support is on half the nose The Outlaw X7 is the one I choose. Same design as the model X2, but more rounded and curved. This model allows me to wear a normal hat without taking the glasses to go under the hood. I have no light into my field of vision, which gives me a very comfortable and uniform universe. I Don’t feel the glasses for long hours when I wear them. On each model, the branches are carried on top for better ease, and the lenses are interchangeable. The branches can be adjusted for maximum comfort, with a fixed extension height of the branch, and another adjustable at will. The lenses. These glasses are of German Zeiss laboratories. High definition with UV filtration control, anti-glare control, no deformation and colors adapted to our sport. The Pilla / Zeiss partnership gives you an idea of the advantages of a quality glass. Include measurements that indicate the power of the light filter, or the amount of light allowed. The letters indicate whether the glasses are in high definition (ED, Enhanced Definition) or priority of contrast (HC, High Contrast). The higher the number, the greater the darkness of the glass. The color tones go from red to yellow. For indoor, the lenses are very clear, slightly yellow color. Optimize all that is in the

line of sight (the peep, the scope and point of the sight). They also regulate the lights in the gym sometimes unpleasant. The 88ED for indoor use only. It is a clear glass filter light yellow to soften the color variations and will maximize the ability to focus on the target. Its sharpness allows its use in all lighting conditions in our indoor shooting. The 76HC, along with yellow-orange light of the majority of our rooms in winter, offers a very warm light. Love this darker and marked tone than the 88ED, reminds me of a very relaxing “fireplace” atmosphere. For exteriors, each situation has its own specific lens. However, a glass can be very appropriate in between. The 76HC, like indoors, also fits outdoors, especially when the sun sets and the darkness becomes light blue. Its performance is amazing, the days get longer, with great clarity and warmth in the spring nights, cool and moist. The 42ED, excellent picture, very cozy when the weather is cloudy, or when the clouds cover the sky completely. A brown glass fiber intermediate, delightful. The 26ED glass I would call the current shade for a pair of sunglasses or lighter or darker, but the optimal and high definition. It means that the proportions of natural colors are respected, the contrasts are beautiful, and is ideal for sunny summer conditions. The 10ed is the most powerful; darker filter, tinted red. It is suitable for very high light refraction surrounding. The eyes are open and free to focus on the target. These glasses are polarized to a perfect reproduction of the natural image. Its material was worked closely with Pilla and Zeiss glass to create the VIVX, quality “significantly” higher than conventional polycarbonate lenses “. Each Zeiss VIVX is certified to be optically perfect and tested in a variety of media, climate simulations for abrasion tests, microscopic. Each piece is inspected and approved by a Zeiss engineer to ensure the highest level of individual quality. These lenses are not polarized, its multiple layers with anti-glare, anti-fog, absorb 100% of UV rays. Do not have parts that interfere between the eye and the lens so as to not distract. The weight distribution is optimized for this purpose, so that the absence of nasal pin is not noticed, this is an advantage. Second, and this is the best, picture is beautiful, and this is evident at first glance. Principle. The difference between the ambient light level and the level of the filter require a few minutes to get a full release in our eyes. For the comfort of the mount, it is important to keep the lenses during competition or training, the goal is to avoid switching between maximum natural light and the filter. The principle is the same in the summer when our air-conditioned vehicle is at 20 ° C and the outdoor thermometer reads more than 40 ° (And yes, I live in the south !) ... If the heat range is not reduced, we need cold. Variations in the intensity of the light increases eyestrain due to contractions of the iris when the light becomes stronger and vice versa, eye protection allows energy savings by smooth the variations. Not protect us from loss of concentration, headaches, takes off the pleasure to have in a situation... In conclusion, this is a specialized glass tip on the tip of the nose. There are other sunglasses, maybe they’ll be more “fashion” and trendy, but not suitable for a particular sport. The materials used by Pilla and Zeiss are proprietary and qualified art. Depiction is exceptional. Clearly, these specialized crystals equipped with a Zeiss lens and a carbon frame has its price, though not much higher than a pair of Ray-Ban polarized, if we are talking about an X Outlaw provided with a single lens ... I tried shooting with my Ray-Ban, I look better, but I can’t see ;-) Pilla provides archery twenty years of experience in sports optics, including Balltrap, riding and polo. Do not hesitate to contact me, I would love to show you the equipment I use, because if you cannot shoot my bow (“territory”), you can try a couple of glasses Pilla in a shooting condition. Looking forward to my dear readers! More information on: http://www.pillasport.com or contact@pjdeloche.com PS: I am not paid to write such articles. What I write, I believe, and share it. PJ



CURSO FORMADOR

DE ENTRENADORES DEL 19 AL 29 DE MAYO

MEDELLÍN, COLOMBIA 2014 Con la participación de dieciséis entrenadores se llevó a cabo el Curso de Formador de Entrenadores luego de la finalización de la etapa 2 de la World Cup en Medellín. El programa del curso se desarrolló de manera intensiva, cubriendo unas 80 horas de trabajo y resultando de ello 16 candidatos a Formador de Entrenadores de Nivel 1, con total satisfacción expresada por el conductor del curso Mr. Pascal Colmaire de WA. Los candidatos a Formador de entrenadores de nivel 1 deberán conducir un curso de este nivel dentro del período de un año como primer paso en el proceso de obtención de la certificación de WA. En el acto de clausura y graduación las autoridades de COPARCO señalaron la importancia de contar con expertos locales de modo de contribuir a la mejora de la capacitación en tiro con arco en la región. Además, instaron a los candidatos a presentar proyectos para el dictado de cursos en sus países o regiones. En otro orden las autoridades de COPARCO mencionaron su decisión de publicar en la Web el listado de entrenadores de acuerdo a su nivel técnico. Deseamos agradecer a Solidaridad Olímpica su apoyo y la oportunidad de compartir conocimientos, diversidad de culturas y como nota pintoresca decir que durante el curso se celebró el cumpleaños de una de las participantes, Sandra Zuñiga.

por Jorge Cabrera


COACHES TRAINER COURSE por Jorge Cabrera

MAY 19 TO 28, 2014 MEDELLÍN, COLOMBIA

Sixteen coaches took part in the archery Coach Trainer course in Medellín after the stage 2 World Cup.

Candidatos /Candidates Bartumeu Manuel (DOM) Cabrera Jorge (ARG) Hernandez Gary (VEN) Zuñiga Sandra (ECU) Freddy Oñate (ECU) Rivas Alex (ESA) Meda Carlos (GUA) Saborio Rodrigo (CRC) Rowe Ruth (ISV) Vire George (TTO) Roldan Diana (COL) Oyola Hernando (COL) Guayabo Nixon (COL) Gomez Bedoya Ivan (COL) Triana Erley (COL) Marin Christian (COL)

The intensive programme of about 80 hs, produced 16 Level 1 Archery Coaches Trainer Candidates and left Mr. Pascal Colmaire satisfaied, as he said. The Level 1 Archery Coach Trainer Candidates will have to conduct a level 1 archery coaching course within the year following their training course, as a first step in the process in order to obtain a WA certificate. At the ceremony of graduation, the COPARCO authorities expressed that this is a way to help the countries having a local expert tor improve the education in archery. However they said candidates may submit education proyects to COPARCO in order to evaluate its convenience for their countries or regions. In other hand, COPARCO authorities made mention their decision to even the coaches level and place this document in the webpage. We want to thanks Olympic Solidarity the oportunity for the supoprt this event that allows participants to share knowledges, differents cultures and expertise And…to celebrate Sandra Zuñiga Birthday!


www.facebook.com/archery101010magazine



FALCO EYE EL FUTURO DE TIRO CON ARCO

Por Mihály Garas www.falco-eye.com

Para aquellos que han estado mirando recientemente los eventos de World Archery, el nombre Falco Eye puede sonarles familiar. Este sistema es una nueva ola en la historia de tiro con arco, el cual se ha desarrollado para convertirse en un deporte altamente técnico en los años recientes. Un hecho muy interesante es que a pesar de ser el tiro con arco un deporte técnico, es el único en el cual se aplica el conteo manual. Jueces y anotadores dicen los puntajes después de cada tiro, lo cual toma mucho tiempo. Mejoras técnicas, no pueden ser evitadas en ningún deporte, en el tiro deportivo con armas por ejemplo, sistemas de anotación modernos han sido usados por años. No solo en deportes altamente técnicos, también en otros deportes como en el tenis soluciones más y más técnicas están siendo bienvenidas, como el sistema del Ojo del halcón por ejemplo. Han habido otros intentos en tiro con arco en el pasado, de los cuales todos han fallado, por diferentes razones: no fueron suficientemente precisos, no fueron suficientemente rápidos, y fueron técnicamente muy sensitivos, etc. El equipo del Falco Eye ha trabajado con éxito en lograr todos los requisitos de un sistema similar. El sistema actual incluye un sistema de anotación y un software de usuario. El sistema de anotación en sí mismo es una máquina de unos: 160x160x45cms que incluyen también la espuma de polietileno. Está hecho únicamente por materiales a prueba de agua e inoxidables, se prestó atención a cada requerimiento del


tiro con arco como las condiciones climáticas, ser instalado fácilmente, espuma de polietileno se puede cambiar cualquier tiempo necesario, etc. Al momento de que la flecha está llegando al blanco, es detectada por un sensor de vibración, la posición de la flecha es identificada por una combinación de sensores ópticos que se desplazan sobre carriles y un sensor de vibración permanente. Los carriles están montados en el bastidor de aluminio, incluyendo los cables, ese es el corazón de la máquina y donde el panel eléctrico también toma lugar. El sistema es protegido por un marco de acero inoxidable con tornillos inoxidables. Dos lámparas están de pie en el marco con el fin de dar información sobre el estado de las máquinas. Estas lámparas también son resistentes al agua y se pueden poner fácilmente en las máquinas por una solución magnética. La mayoría de las partes de la máquina se auto fabrican por la empresa como resultado de trabajos serios de ingeniería. La siguiente parte muy importante del sistema es la parte de software. Esto incluye una exhibición y un software operativo. El usuario (arquero) verá principalmente la pantalla. El software de control es capaz de operar con tantas pantallas como sea necesario simultáneamente dentro de una red. Cualquier tipo de círculo de diana se puede establecer y reconocer, incluso más de una a la vez. . También hay un software incorporado en el sistema que se encarga de recoger la, posición de los datos, la operación de los movimientos de las piezas móviles incorporadas, la lectura, y también un software que se comunica entre el objetivo FE y el PC. La compatibilidad con I@NSEO se desarrolla actualmente, con toda probabilidad estará terminado en septiembre, lo que permite la celebración de concursos con el sistema por completo. Los avances y las pruebas continuas han estado ocurriendo con el World Archery desde 2010. El requisito más importante era dar una puntuación muy precisa dentro de un tiempo muy rápido en todas las categorías. La puntuación rápida no sólo es importante para los competidores, sino para los organizadores del evento también, proporcionando un evento más dinámico, enérgico, y más fácil de poner en la pantalla, que es un factor muy importante en el caso de un deporte olímpico. Esta temporada de 2014 es la última prueba de entrada en funcionamiento antes de que el sistema entre en los mercados. El desarrollo del sistema Falco eye sin embargo no se detendrá aquí por lograr estos requisitos, hay muchas posibilidades que se abren en este sistema. Algunos ejemplos: • No sólo el resultado real del disparo puede ser identificado por el sistema (siendo 9 o 10), pero también la distancia con exactitud desde el centro. • En el caso de disparos en serie por una serie de flechas diferenciadas un dibujo de los resultados se puede hacer. • En el caso de un desempate, se puede otorgar un resultado instantáneo. • No solo la puntuación, sino también el ángulo del impacto puede ser almacenado. El objetivo de todos estos desarrollos es dar un sistema de puntuación rápida y precisa al Tiro con Arco, que proporcione resultados inmediatos, que es igualmente importante tanto para los arqueros como para los espectadores, ya sea para fines prácticos, de hobby o de competencia.


FALCO EYE THE FUTURE OF ARCHERY For those who have been looking into the events of World Archery recently, the name of Falco Eye might sound familiar. This system is a new wave in the history of archery, which has developed to become a highly technical sport in the last years. A very interesting fact is that despite being a technical sport archery is the only one in which manual scoring is applied. Judges and scorers are telling the scores after each and every shot which takes a lot of time. Technical improvement cannot be avoided in any sports-in gun shooting for example; modern scoring systems have been used for years. Not only in highly technical sports, but in other fields like tennis more and more technical solutions are welcomed, like Hawk-Eye system for example. There have been a few other attempts in archery in the past, all of which failed, because of different reasons: not being accurate enough, not fast enough, technically too sensitive, etc. Falco Eye team has been successfully working on achieving the requirements of a system alike. The current system includes a scoring system and user software. The scoring system itself is a machine about: 160x160x45 cms which also includes the polyfoam.It is made of waterproof, stainless materials only, paid attention to all the requirements of archery, like weather conditions, being set up easily, polyfoam can be changed any time needed,etc. The moment of the arrow arriving in the target is sensed by a vibration sensor, the position of the arrow is identified by a combination of optical sensors moving on rails and a permanent vibration sensor. The rails are built in the aluminum frame, including the cables, that is where the heart of the machine is, the electric panel takes place also. The system is protected by a stainless frame, with stainless screws. Two lamps are standing on the frame in order to give information about the status of the machines. These lamps are also waterproof and can easily be put on the machines by a magnetic solution. Most of the parts of the machine are self manufactured by the company as a result of serious engineering work. The next very important part of the system is the software part. This includes a display and operational software. The user (archer) will mostly see the display. The control software is able to operate with as many displays as needed simultaneously within one network. Any type of circle target faces can be set and recognized, even more than one at the same time. There is also a software built in the system which is handling collecting the data, position, operating the movements of the built-in moving parts, reading, and also a software which is communicating between the FE target and the PC. I@NSEO compatibility is currently developed, most probably will be finished by September, which enables to hold competitions with the system completely. The developments and the continuous testing have been going on with the World Archery since 2010. The most important requirement was to give a very accurate score within a very quick time in all the categories. Quick scoring is not only important for the competitors, but for the event organizers also, providing a more dynamic, energetic event, being easier to put on screen, which is a very important factor in case of an Olympic sport. This season, 2014 is the last go-live test before the system goes on the market. The developments of the Falco Eye system however will not stop here by achieving these requirements, there are a lot of opened possibilities in this system. A few examples: -Not only the actual score of the shot can be identified by the system (being 9 or 10) but the very exact distance from the center point also. -In case of serial shoots by a series of differentiated arrows a drawing of the shooting results can be made. -In case of a shoot-off an instant result can be given. -Not only the scores but the angles of the impact can be stored. The aim of all these developments is to give a fast and accurate scoring system to Archery, providing instant results which are equally important for the archers and the spectators, be it for practice, hobby or competition purposes.

Por Mihรกly Garas www.falco-eye.com





ARGENTINA SEDE DEL CAMPEONATO PANAMERICANO Por Sergio Font

MÁS GRANDE EN LA HISTORIA Rosario, una de las ciudades más importantes de Argentina, será el centro de tiro con arco en las Américas con motivo de los Vigésimo Segundos Campeonatos de Panamericanos y Primeros Para Panamericanos que tendrán lugar el 20 al 25 de octubre.

Más de 350 arqueros se han preinscrito para competir, es el número más grande jamás logrado en estos campeonatos continentales desde que se celebraron por primera vez en Acapulco, México en 1972. Celebrados cada dos años, a excepción de 1984 y 1990 cuando fueron cancelados, los Campeonatos Panamericanos no fueron siempre llamados de esta manera. Ellos fueron nombrados los Campeonato de las Américas durante la totalidad de sus ediciones en el Siglo 20. Dos ciudades han albergado estos eventos en tres ocasiones: Río de Janeiro (BRA) en 1978, 1986 y 2006; y Valencia (VEN) en 1988, 2004 y 2008 Las 13 ediciones restantes se han celebrado en Acapulco (MEX) 1972, Guaynabo (PUR) 1974, Valley Forge (EE.UU.) 1976, Melgar (COL) 1980, Joliette (CAN) 1982 , Bogotá (COL) 1992, Sancti Spiritus (CUB) 1994, Ciudad de México (MEX) 1996, La Habana (CUB) 1998, Medellín (COL) 2000, San Salvador (ESA) 2002 y 2012, y Guadalajara (MEX) 2010. El formato de la competencia ha cambiado con los años: una sola Ronda FITA 1972/80, una Ronda FITA doble en 1982 y 1986, la Gran FITA en 1988 y 1992, y la Ronda Olímpica desde 1994 hasta el presente. 2014 será la primera vez que la ronda de clasificación para los arqueros recurvo será una ronda de 70 metros. Los arqueros compuestos compitieron en los Campeonatos Panamericanos por primera vez en 1994, las categorías inferiores en ambos tipos de arcos fueron impugnadas por primera vez en 1996, mientras que los eventos de cadetes tuvieron su debut en Medellín 2000. La única vez que arqueros de categoría master (mayores de 50 años de edad) han competido en este tipo de eventos como una categoría separada fue en 2012. La participación más baja fue en el Campeonato celebrado por primera vez en 1972, eran sólo los Estados Unidos y México enviaron equipos (6 arqueros por país). Guadalajara 2010 (144), San Salvador 2002 (140) y Río 2006 (122) han registrado el mayor número de participantes de alto nivel en estos campeonatos. Se utilizaron estos tres eventos también como la fase de clasificación para los Juegos Panamericanos que se celebrarán un año más tarde. También se logró el récord de participantes jóvenes en Guadalajara con 60 jóvenes arqueros. La cifra más alta de los competidores cadetes hasta ahora fue de 37 en Guadalajara también México (154), Venezuela (147), Estados Unidos (139), Brasil (138) y Colombia (137) mostraron el número acumulado más alto de participantes en las categorías de alto nivel desde 1972 en términos de cuántas veces ha participado un país, Colombia y Brasil se han perdido sólo dos ediciones de los Campeonatos, 1.972 para ambas naciones, 1.986 los colombianos, y 1992 los brasileños. EE.UU. y México han participado en 15 de los 19 Campeonatos hasta ahora celebrados.


Darrell Pace ©texasarchery.org

Veinte países han participado al menos una vez. Dos federaciones de World Archery Americas tendrán su debut en el Campeonato Panamericano en Rosario: Paraguay y las Islas Vírgenes. Los mejores arqueros en las Américas se han reunido para disparar por la gloria en estos eventos. Varios ganadores de medallas olímpicas y campeonatos mundiales han tomado parte. Campeón olímpico de 1976 y 1984 y el dos veces campeón del mundo Darrell Pace (EE.UU.); tres veces campeón mundial y doble medallista olímpico Richard McKinney (EE.UU.); Campeones Olímpicos Doreen Wilber, Luann Ryon y Jay Barrs (todos de los EE.UU.); Medallistas olímpicos Denise Parker, Melanie Skillman, Debbie Ochs, Victor Wunderle, Richard Johnson, Rodney White, Brady Ellison, Jacob Wukie, Jake Kaminski (EE.UU.), Aida Roman y Mariana Avitia (MEX); Campeones del Mundo Denisse Van Lamoen (CHI) Christopher Perkins (CAN), Sarah López, Alejandra Usquiano (COL), Jamie Van Natta (EE.UU.); y ganadores de medallas en Campeonatos Mundiales Ruth Rowe, Judi Adams, Edwin Eliason, Joe Fanchin, Khatuna Lorig (EE.UU.), Juan René Serrano (MEX), Crispin Duenas (CAN), Natalia Sánchez (COL), Jorge Jiménez, Rigoberto Hernández y Roberto Hernández (ESA), Ana Mendoza, Luzmary Guedez y Olga Bosch (VEN), entre muchos otros arqueros de clase mundial se pueden encontrar en la lista de participantes y en el podio en los Campeonatos Panamericanos en los últimos 42 años.

Denisse Van Lamoen (CHI) ©coch.cl

Tres damas recurvo han ganado los campeonatos más de una vez: la Campeona Olímpica de 1976 Luann Ryon (EE.UU.) se llevó la medalla de oro en 1976, 1980 y 1982; Marisol Bretón de México ganó en 1994 y 1996; mientras que de Chile Denisse Van Lamoen lo hizo en 2004 y 2012, además de un Oro Junior en 1996.

Jorge Jimenez (ESA) ©dutchtarget.com

Por el lado de recurvo masculino, Darrell Pace ganó tres títulos: 1976, 1982 y 1986, mientras que su compañero de equipo Richard McKinney agarró el oro en dos ocasiones: 1974 y 1978. Ninguna dama compuesto se ha convertido nunca campeona más de una vez. Por el lado compuesto de los hombres, sin embargo, dos arqueros de El Salvador han ganado la mitad de los diez títulos en disputados hasta el momento: Jorge Jiménez consiguió oro en 2000, 2002 y 2008, mientras que su compañero de equipo más joven Roberto Hernández fue el mejor en 2006 y 2012. Rosario 2014 promete ser el mayor festival de tiro con arco que se celebra en el continente americano. Varias estrellas se sumarán a la calidad de este evento, el cual, por primera vez, incluyen para-tiro con arco. Los mejores para arqueros en las Américas representarán 7 países, en un torneo que también servirá como clasificatorio para los Juegos Para Panamericanos que se celebrará en Toronto el próximo año.

Luann Ryon ©a-rchery.com

El Campeonato se combinarán con otros eventos muy importantes: El congreso del 2014 de World Archery Americas (20-21 de octubre), un Seminario de Administración y Deportes (18-19 de octubre), una Conferencia de Jueces Continentales (19 de octubre), una concentración ParaClasificación (18-19 de octubre) y un seminario de entrenamiento de nivel 3 (23 a 29 octubre).

Roberto Hernandez (ESA) ©dutchtarget.com

Ruth Rowe ©ebay.com

Rosario sin duda será recordado por la familia tiro con arco desde Canadá hasta Argentina como el mayor evento que se celebra en el deporte de arcos y flechas en las Américas.

Ruth Rowe ©gofundme.com


ARGENTINA

TO HOST LARGEST PAN AMERICAN CHAMPIONSHIPS EVER By Sergio Font

Rosario, one of Argentina’s most important cities, will be the hub of archery in the Americas on the occasion of the 22nd Pan American and First Para Pan American Championships to take place on October 20-25. More than 350 archers have pre-registered to compete, the largest number ever achieved at these Continental Championships since they were first held in Acapulco, Mexico in 1972. Held every two years, except for 1984 and 1990 when they were canceled, the Pan American Championships were not always called this way. They were named the Championships of the Americas during all of their 20th Century issues. Two cities have housed these events three times: Rio de Janeiro (BRA) in 1978, 1986 and 2006; and Valencia (VEN) in 1988, 2004 and 2008. The remaining 13 issues have been held in Acapulco (MEX) 1972, Guaynabo (PUR) 1974, Valley Forge (USA) 1976, Melgar (COL) 1980, Joliette (CAN) 1982, Bogota (COL) 1992, Sancti Spiritus (CUB) 1994, Mexico City (MEX) 1996, Havana (CUB) 1998, Medellin (COL) 2000, San Salvador (ESA) 2002 and 2012, and Guadalajara (MEX) 2010. The competition format has changed over the years: a single FITA Round from 1972 to 1980, a double FITA Round in 1982 and 1986, the Grand FITA in 1988 and 1992, and the Olympic Round from 1994 to the present. 2014 will be the first time the ranking round for recurve archers will be a 70 meter round. Compound archers competed at the Pan American Championships for the first time in 1994. The junior categories in both types of bows were first contested in 1996, while the cadet events had their debut in Medellin 2000. The only time master archers (over 50 years of age) have competed at this type of event as a separate category was in 2012. The lowest participation ever was at the First Championships held in 1972, were only the United States and Mexico fielded teams (6 archers per country). Guadalajara 2010 (144), San Salvador 2002 (140) and Rio 2006 (122) have recorded the highest number of senior participants in these championships. These three events were used also as the qualifiers for the Pan American Games to be held one year later. The record in junior participants was also achieved in Guadalajara with 60 young

archers. The highest figure in cadet competitors so far was 37 in Guadalajara as well. Mexico (154), Venezuela (147), the United States (139), Brazil (138) and Colombia (137) show the highest cumulative number of participants in the senior categories since 1972. In terms of how many times a country has participated, Colombia and Brazil have missed only two issues of the Championships, 1972 for both nations, 1986 the Colombians, and 1992 the Brazilians. The USA and Mexico have both taken part in 15 of the 19 Championships so far held. Twenty countries have participated at least once. Two World Archery Americas Federations will have their debut at the Pan American Championships in Rosario: Paraguay and the Virgin Islands. The best archers in the Americas have gathered to shoot for glory at these events. Several Olympic and World Championships medal winners have taken part. 1976 and 1984 Olympic Champion and two-time World Champion Darrell Pace (USA); three-time World Champion and double Olympic Medalist Richard McKinney (USA); Olympic Champions Doreen Wilber, Luann Ryon and Jay Barrs (all from the USA); Olympic medalists Denise Parker, Melanie Skillman, Debbie Ochs, Victor Wunderle, Richard Johnson, Rodney White, Brady Ellison, Jacob Wukie, Jake Kaminski (USA), Aida Roman and Mariana Avitia (MEX); World Champions Denisse Van Lamoen (CHI) Christopher Perkins (CAN), Sarah Lopez, Alejandra Usquiano (COL), Jamie Van Natta (USA); and World Championships medal winners Ruth Rowe, Judi Adams, Edwin Eliason, Joe Fanchin, Khatuna Lorig (USA), Juan Rene Serrano (MEX), Crispin Duenas (CAN), Natalia Sanchez (COL), Jorge Jimenez, Rigoberto Hernandez and Roberto Hernandez (ESA), Ana Mendoza, Luzmary Guedez and Olga Bosch (VEN), among many other world class archers can be found on the list of participants and up on the podium at the Pan American Championships in the last 42 years. Three recurve ladies have won the Championships more than once: the 1976 Olympic Champion Luann Ryon (USA) took the Gold medal in 1976, 1980 and 1982; Mexico’s Marisol Breton won in 1994 and 1996; while Chile’s Denisse Van Lamoen did it in 2004 and 2012, in addition to a junior Gold in 1996. On the men’s recurve side, Darrell Pace won three titles: 1976, 1982 and 1986 while teammate Richard McKinney grabbed the Gold twice: 1974 and 1978. No compound lady has ever become champion more than once. On the men’s compound side, however, two archers from El Salvador have won half of the ten titles disputed so far: Jorge Jimenez got Gold in 2000, 2002 and 2008, while his younger teammate Roberto Hernandez was the best in 2006 and 2012. Rosario 2014 promises to be the largest archery festival ever held in the Americas. Several stars will add to the quality of this event, which will, for the first time, include para-archery. The best para archers in the Americas will represent 7 countries, at a tournament that will also serve as the qualifier for the Para Pan American Games to be held in Toronto next year. The Championships will be combined with other very important events: the 2014 World Archery Americas Congress (Oct. 2021), a Sports Administration Seminar (Oct. 18-19), a Continental Judges Conference (Oct. 19), a Para-Classification Hub (Oct. 18-19) and a Level 3 coaching seminar (Oct. 23-29). Rosario will certainly be remembered by the archery family from Canada down to Argentina as the greatest event ever held in the sport of bows and arrows in the Americas.



DINAMARCA 2015

CAMPEONATO MUNDIAL DE TIRO CON ARCO

Slotsplads Christianborg en el centro de la capital danesa, Copenhague, está listo para agregarse a la lista de lugares emblemáticos para los Campeonatos Mundiales de Tiro con Arco El evento de tiro con arco más grande del año, la final de la Copa Mundial, tuvo lugar en Lausana, Suiza. Ahora es el momento de mirar hacia adelante para el tiro con arco más destacado del año que viene: el Campeonato Mundial de Tiro con Arco en Copenhague, Dinamarca desde julio 26 a agosto 2, 2015. Así pues…se espera a los arqueros y espectadores en los alrededores espectaculares e históricos, frente al Parlamento danés en Christiansborg Slotsplads en el corazón de Copenhague para que se realicen las finales. Los mejores arqueros del mundo dispararán por el oro y la gloria, con el Campeón del Mundo y Nombre del Año 2013 del deporte danés, Maja JAGER. Como condimento extra, también será la primera oportunidad de los arqueros para calificar a los 2016 Juegos Olímpicos de Río en Brasil. Rolf LIND, Presidente de la Federación Danesa de Tiro con Arco, dice: “Muchas personas aún recuerdan y hablan de la final de la Copa del Mundo en Newhaven en 2009 , ahora el tiro con arco de Dinamarca está listo para agregar Christianborg Slotsplads a la lista de los lugares emblemáticos donde los Campeonatos del Mundo han tenido lugar. “ Lars LUNDOV, Jefe Ejecutivo de Eventos Deportivos Dinamarca, dice: “Casi tenemos una tradición de organización de eventos de tiro con arco en el corazón de Copenhague, con la ciudad como un conjunto espectacular. Lo hicimos con la final del Mundial en Newhaven en 2009, y vamos a hacerlo de nuevo con el Campeonato del Mundo del próximo año. Acabamos de recibir algunos gráficos 3D sobre cómo será la configuración para el lugar final en el año 2015 y parece prometedor, tanto para el campeonato y la imagen de marca de Copenhague y Dinamarca como nación deportiva “. Lars VALENTIN, Gerente de Negocios de Desarrollo de Wonderful Copenhagen, añade: “Es fantástico que Copenhague de nuevo acoja a la élite mundial de los arqueros. Eventos como estos hace que Copenhague se destaque de las otras ciudades de eventos. Ilustra la inclusión de la ciudad y establece el entorno para la marca de Copenhague en la televisión en todo el mundo”. Las rondas preliminares de los Campeonatos del Mundo de Tiro con Arco en Copenhague se llevarán a cabo en el cercano Sundby Idrætspark de 26 hasta 31 julio, 2015.

Cortesía de World Archery


Cortesy of World Archery

DENMARK 2015

WORLD ARCHERY

CHAMPIONSHIPS Datos sobre el Campeonato Mundial de Tiro con Arco: • Se celebrará en Copenhague del 26 julio hasta 2 agosto 2015, las finales se realizarán en frente del Parlamento danés. • Los Campeonatos del Mundo se celebran cada dos años. • Se espera que 500 arqueros de 75 países para participar. • Los Campeonatos del Mundo de Copenhague son también la primera oportunidad para la calificación de los Juegos Olímpicos Rio 2016. • Se competirá con los dos tipos de arco, el Compuesto (50m) y Recurvo (70m) • Las siguientes medallas se dan en ambos tipos de arco: individual para hombres y mujeres, los equipos (tres tiradores) hombres y mujeres y equipos mixtos (dos tiradores). • El Campeonato Mundial de Tiro con Arco está en manos de Archery Denmark, Sport Event Denmark, la ciudad de Copenhague, (Region Hovedstaden) y Wonderful Copenhagen. • El Campeonato del Mundo será transmitido en Eurosport entre otros. Para obtener más información sobre el Campeonato del Mundo, por favor contacte al Director de eventos Mads explosión Aaen Kornerup +45 2897 7842 o mba@ archery2015.com www.facebook.com/archery2015

Christianborg Slotsplads in the centre of the Danish capital, Copenhagen, ready to add to the list of iconic venues for World Archery Championships The biggest archery event of the year, the World Cup Final, has just taken place in Lausanne, Switzerland. Now it is time to look forward to next year’s archery highlight: the World Archery Championships in Copenhagen, Denmark from 26 July to 2 August 2015. Here awaits both archers and spectators some spectacular and historic surroundings, as the finals are staged in front of theDanish Parliament at Christiansborg Slotsplads in the heart of Copenhagen. The world’s best archers will shoot for gold and glory, with the ruling World Champion and Danish Sport’s Name of the Year 2013, Maja JAGER, in front. As an extra spice, it will also be the first chance for the archers to qualify for the Rio 2016Olympics in Brazil. Rolf LIND, President of the Danish Archery Federation, says: “Many people still remember and talk about the World Cup Finalin Newhaven in 2009. Now Copenhagen and Archery Denmark are ready to add Christianborg Slotsplads to the list of iconic places where the World Championships have taken place.” Lars LUNDOV, Chief Executive of Sport Event Denmark, says: “We almost have a tradition of staging archery events in the heart of Copenhagen with the city as a spectacular set. We did it with the World Cup Final in Newhaven in 2009, and we are going to do it again with the World Championships next year. We have just received some 3D graphics on how the setup for the finals venue in 2015 will look like and it looks promising for both the championship and the branding of Copenhagen and Denmark as a sports nation.” Lars VALENTIN, Business Development Manager of Wonderful Copenhagen, adds: “It is fantastic that Copenhagen again is hosting the world elite of archers. Events like these does that Copenhagen stands out from the many other event cities. It illustrates the inclusiveness of the city and sets the surroundings for branding of Copenhagen on TV worldwide.” See the 3D graphics of the finals venue on Christiansborg Slotsplads here The preliminary rounds of the World Archery Championships in Copenhagen will take place at the nearby Sundby Idrætsparkon 26-31 July 2015. Facts on the World Archery Championships: • Held in Copenhagen from 26 July to 2 August 2015, finals shot on 1/2 August in front of the Danish Parliament • The World Championships are held every second year • 500 archers from 75 countries are expected to participate • The World Championships in Copenhagen are also the first chance for qualification to the Rio 2016 Olympics Games • Two bow types are used, Compound (50m) and Recurve (70m) • The following medals are given in both bow types: individual for men and women, teams (three shooters) men and women and mixed team (two shooters) • The World Archery Championships are held by Archery Denmark, Sport Event Denmark, City of Copenhagen, (Region Hovedstaden) and Wonderful Copenhagen • The World Championships will amongst other be transmitted on Eurosport • For more information on the World Championships, please contact Event Director Mads Bang Aaen KORNERUP +45 2897 7842 or mba@archery2015.com • www.facebook.com/archery2015


FELICITACIONES A Bridger Deaton

Sara L贸pez


LOS CAMPEONES DEL WORLD CUP FINAL 2014 Aída Román

Brady Ellison





Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.