Catalogue Aquacultur Fishtechnik GmbH

Page 1


Dokument 3

07.12.2002

4:10 Uhr

Seite 1

AQUACULTUR

Wir freuen uns, Ihnen unseren neuen Fischzuchtkatalog präsentieren zu können und hoffen, unseren Kunden damit einen Einblick in den aktuellen technischen Stand der Aquakultur zu geben. Selbstverständlich stellen die nachfolgenden Produkte lediglich eine Auswahl dessen dar, was weltweit technische Anwendung in den Fischzuchten und anderen Betrieben dieser Branche findet. Gern sind wir bereit, Ihre Anregungen und Wünsche aufzugreifen. Wir, das Team der AQUACULTUR, verstehen uns nicht nur als bloße Lieferanten, sondern auch als Mitarbeiter eines Serviceunternehmens, welches sich in enger Kooperation mit unseren Kunden von dem bisher Üblichen grundsätzlich unterscheiden will. Anders und besser eben…

We are glad to present to you our new fish farming catalogue and hope to offer our customers an overview about the technical possibilities in aquaculture. Of course, the products in this catalogue represent just a part of what is used on fish farms and other enterprises in this industry worldwide. We would be pleased to receive your comments and suggestions. We, the staff of AQUACULTUR understand ourselves not just as simple suppliers, but more as parts of a service company, which in close cooperation with our customers is trying to be different to what was known until now. Simply different and better...

Nam oçen´ priätno predstavit´ Vam na‚ novyj katalog po razvedeniü ryby. My nadeemsä, çto on pomoΩet na‚im zakazçikam dat´ predstavlenie ob aktual´nom texniçeskom poloΩenii akvakul´tury. Razumeetsä predlagaemye produkty predstavläüt soboj takoj vybor, kotoryj naxodit primenenie po vsemu miru v oblasti razvedeniä ryby i drugix predpriätiäx qtoj otrasli. My vsegda gotovy obsudit´ Va‚i idei i rassmotret´ Ωelaniä. My, komanda AQUACULTUR, xotim byt´ dlä Vas ne prosto obyçnymi postavwikami. My ävlemsä sotrudnikami servisnogo predpriätiä, korenym obrazom otliçaüwegosä ot obyçnyx tem, çto my naxodimsä v tesnom sotrudniçestve s na‚imi Zakazçikami. Slovom po-drugomu i luç‚e ...

Bremen

Ausfahrt Nienburg-Langendamm Richtung Minden ca. 1 km bis Kreuzung hier links auf die B215 nach Minden ca. 2 km bis Industriegebiet „Schäferhof-Süd“ hier links und nach 30 m wieder links

Ausfahrt Nienburg-Langendamm ! Minden

B6

Hamburg

Nienburg B214 Diepholz

B6 Berlin

AQUACULTUR

Warenlager / Technische Abteilung:

B215 Minden

Dortmund

AQUACULTUR Fischtechnik GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

Hannover

Kassel

AQUACULTUR Fischtechnik GmbH Forstweg 1 31582 Nienburg/Weser Germany

Tel.: +49-5021-602862 Fax: +49-5021-602860 email: aquacultur@emf.de www.aquacultur.de

© COPYRIGHT 2002 AQUACULTUR Fischtechnik GmbH


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 3

AQUACULTUR

Seiten / Pages

Seiten / Pages

Stranicy

Stranicy

18 - 23

173 - 183

24 - 38

184 - 190

39 - 54

191 - 203

55 - 70

204 - 235

71 - 101

236 - 256

102 - 117

257 - 266

118 - 131

267 - 293

132 - 141

294 - 312

142 - 151

313 - 319

152 - 160

320 - 327

161 - 172

328

3


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 4

AQUACULTUR

A Abläufe, Teleskop-, SchwenkAlgenproduktion Altersbestimmung AquaBUS Armaturen, Luft Armaturen, Wasser Artemia Ausströmer, LuftAusströmer, Sauerstoff-

B Becken Beckenbeschichtung Behälter, StapelBekleidung Belüfter Biofilter Boote

D Delikatessen Desinfektion Dichtgummis, -profile Druckminderer Durchflussmesser O2 Durchflussmesser Wasser

E Eiersortiermaschinen Eiertransportkisten und -behälter Eierzählplatten Eimer Elektrofischfang Entgasung Entklebung von Eiern Erbrütung

Seite 24 322 250 98 208 207, 219 321 82 90, 169

Seite 24 36 173 184 71 124 257

Seite 13 38 235 171 170 230

Seite 51 161 50, 54 173 308 131 43 39

F

Seite

FAS -Sauerstoffeintrag Filter Filtermaterialien Fischbecken Fischtreppen Fischmarkierung Fischmehl, -öl Fischpumpen Fischsortierung Fischtransport Fischtransportbehälter

86 118 127 24 307 158 17, 324 142 147 82, 162 163

4

Fischtransportschubkarre Fischverarbeitung Fittinge, PVC-, GfKFleischverarbeitung Fischzählgeräte Folienbecken Froster, Spiral-, TunnelFutter Futterautomaten Futterproduktion Futterschaufeln Fütterungswagen, -roboter

162 11 213 15,17 152 35 17 320 55 326 55 69

G

Seite

Gaze Gebläse Gestelle, Halterungen Gitterroste

182 79 25, 232 233

H

Seite

Handschuhe Heizung Hochdruckreiniger Holz, Holzbearbeitung

I Inkubatoren

K Kabeltrommeln Kaldnes Kaltvergaser Kescher Klappen Kleber und Dichtmaterial Kompressoren Kontrollsysteme Wasserqualität Konus für Sauerstoffeintrag Kreislaufanlagen Kryokonservierung Kugelhähne Kühlhäuser Kühlung, DurchlaufKühlzellen

L Laborartikel Leitern und Gerüste Lochplatten

184 133, 137 268 16

Seite 40

Seite 226 23, 126 172 175 220 223, 235 80, 285 94, 109, 203 92 20 249 219 14 132 292

Seite 236 226 234

M

Seite

Mähboote Magnetventile Membrankompressoren Messgeräte - CO2 Messgeräte - Gesamtgasgehalt Messgeräte - Leitfähigkeit Messgeräte - Multiparameter Messgeräte - pH

295 228 80, 162 194 199 195 198 193


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 5

AQUACULTUR

Messgeräte - Redox Messgeräte - Salzgehalt Messgeräte - Sauerstoff Messgeräte - Temperatur Messgeräte - Transmission Messgeräte - Trübung Mikroskope Moosgummi Muschelproduktion

N Nass- und Trockensauger Netze Netzgehege

109 196 191 197 117 200 240 235 318

Seite 271 178 313

O Otolithenanalyse OxyGuard, O2-Kontrolle Ozongeneratoren, -reaktoren

P Photometer Planktonnetze Poster Probennahme Pumpen, elektrisch Pumpen, benzinbetrieben

R Räuchergeräte und Zubehör Rechenanlagen Reinigungsgeräte Reusen Rinnen Rite in the Rain - Papier Rogenentnahme Rogenentnahmemesser Rogenspültisch Rohre Rohrschweißgeräte

S Sandfilter Sauerstoffeintrag Sauerstoffgeneratoren Sauerstoffkontrolle Schieber Schiffe Schilfsensen, -mäher Schlachtanlagen Schlammpumpen Schläuche Schlüpfrahmen Schneeräumgeräte Schnelltests, Wasseranalyse Schweißgeräte Spannungskonstanthalter Spermienlagerung Stiefel

250 94 106

Seite 200 183, 254 328 253 272 283

Seite 304 300 267 180 33 328 48 50 49 209 224

STORZ-Kupplungen Stromerzeuger, -generatoren Substrate, Schlüpf-

T Teichpflege Temperierung Tierproduktion Traktoren Trommelfilter Turn-Key

U Überspannungen, VogelschutzUltraschall-Reifegradbestimmung Untergestelle UV-Anlagen

V Verlängerungskabel Verteiler, StromVogelscheuchanlagen

W Waagen Wannen Wärmetauscher Wasseranalyse Wasserkraftanlagen Wasserverteilungstanks, -rinnen Wathosen, -stiefel Werkzeuge Wissenschaftliche Geräte Wurfnetze

Z Zählkammern Zugergläser

207 288, 302 47

Seite 294 132 12 299 118 18

Seite 312 251 232 111

Seite 226 78 310

Seite 242 173 140 191 302 33 186 222 252 180

Seite 239, 252 44

Seite 121 86 102 94 220 257 294 17 284 204 46 297 202 224 229 249 186

Wichtig Wir haben versucht, diesen Katalog so umfangreich wie möglich zu gestalten und die technischen Angaben korrekt wieder zu geben. Dennoch behalten wir uns das Recht auf technische Änderungen und das Design der Produkte vor. Wir bitten um Ihr Verständnis, wenn unsere Produzenten und Lieferanten die Spezifikationen seit Herausgabe des Kataloges geändert haben. Rechtsansprüche aufgrund von fehlerhaften Angaben können nicht abgeleitet werden. © COPYRIGHT 2002 AQUACULTUR Fischtechnik GmbH – Es ist ohne audrückliche Genehmigung des Urhebers audrücklich untersagt, den Katalog, noch Teile hieraus in irgendeiner Form, d.h. elektronisch, mechanisch oder anders zu vervielfältigen.

5


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 6

AQUACULTUR

Egg Removal Knives Egg Shipping Boxes / Containers Egg Sorters Egg Treatment Table Electric Fishing Extension Cable

F A Adhesives and Sealings Aerators Age Determination Algae Production Animal Production Anti-Adhesive Treatment AquaBUS Armatures, Air Armatures, Water Artemia

B Backflow valve Ball Valves Biofilters Bird Protection Bird Scaring Device Blowers Boats Boots Buckets

C Cable Drums Cleaning Equipment Clothing Compressors Cones for Oxygen Containers, stackable Control Systems - Water Quality Cooling Cells Cooling, Flow ThroughCooling Houses Counting Chambers Cryo Conservation

D Degassing Delicacies Diaphragm Compressors Diffusors, Air Diffusors, Oxygen Disinfection Distributors, Power Drum Filters

Page 223 71 250 322 12 43 98 208 207, 219 321

Page 220 219 124 312 310 79 257 186 173

Page 226 267 184 80, 285 92 173 94, 109, 203 292 132 14 239, 252 249

Page 131 13 80, 162 82 90, 169 38 78 118

E

Page

Egg Counting Plates Egg Removal Device

50, 54 48

6

FAS - Oxygen Enrichment Feed Feeders Feeders, self-driving, Robots Feed Production Feed Shovels Filter Materials Filters Fish Counters Fish Grading Fish Meal, -Oil Fish Pass Fish Processing Fish Pumps Fish Tagging Fish Tanks Fish Transport Fish Transport Tanks Fish Transport Trolley Fish Traps Fittings, PVC-, FRPFlow Meters - Oxygen Flow Meters - Water Frosters, Spiral-, Tunnel-

G Gaze Gloves Grids, Walkways

H Hand Nets Hatching Trays Heaters Heat Exchangers Heating / Cooling High Pressure Cleaners Hoses

I Incubation Incubators

K Kaldnes

L Laboratory Equipment Ladders and Scaffoldings Liquid Oxygen

50 161 51 49 308 226

Page 86 320 55 69 326 55 127 118 152 147 17, 324 307 11 142 158 24 82,162 163 162 180 213 170 230 17

Page 182 184 233

Page 175 46 133, 137 140 132 268 204

Page 39 40

Page 23, 126

Page 236 226 172


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 7

AQUACULTUR

M

Page

Magnetic Valves Maturity Determination Meat Processing Membrane Tanks Meters - CO2 Meters - Conductivity Meters - Multi Parameter Meters - Oxygen Meters - pH Meters - Redox Meters - Salinity Meters - Temperature Meters - Total Gas Meters - Transmission Meters - Turbidity Microscopes Mowing Boats and Equipment Mussel Production

228 251 15, 17 35 194 195 198 191 193 109 196 197 199 117 200 240 295 318

N

Page

Net Cages Nets

O Otolith Analysis Outlets, Telescopic-, Swing Arm Oxygen Control Oxygen Enrichment Oxygen Generators Ozone, -generators, -reactors OxyGuard, O2-control

P Perforated Sheets Photometers Pipes Pipe Welding Apparatus Plankton Nets Pond Equipment Posters Power Generators Pressure Reducers Pumps, electric Pumps, gasoline driven

R Raceways Rake Systems Rapid Tests, Water Analysis Recirculation Systems Reed Scythe Rite in the Rain Paper

S Sampling Sand Filters Scales Scientific Instruments

313 178

Page 250 24 94 86 102 106 94

Page 234 200 209 224 183, 254 294 328 288, 302 171 272 283

Sealing Profiles Ships Slide Gates Slaughtering Slide Valves Sludge Pumps Smokers and Accessories Snowploughs Stands, Mountings STORZ-Couplings Substrates, Hatching Support Frames

T Tank Coatings Tanks Throwing Nets Timber, Timber Processing Tools Tractors Tubs Turn-key

U Ultrasound UV Systems

V Vacuum Cleaners Voltage Stabilizers

W Waders Water Analysis Water Distribution Tanks Water Power Stations Welding Apparatus

Z Zuger Jars

235 257 220 17 220 284 304 297 25, 232 207 47 232

Page 36 24 180 16 222 299 173 18

Page 251 111

Page 271 229

Page 186 191 33 302 224

Page 44

Page 33 300 202 20 293 228

Page 253 121 242 252

Important We have tried to make this catalogue as comprehensive and factual as possible. However, we reserve the right to make changes without notice. Manufacturers specification may have changed since the date of publication. Š COPYRIGHT 2002 AQUACULTUR Fischtechnik GmbH – all rights reserved.

7


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 8

AQUACULTUR

A

Stranicy 191 250 207, 219 208 48 321 71

Analiz vody Analiz otolitov Armatura, dlä vody Armatura, dlä vozduxa Apparaty dlä otbora ikry Artemiä Aqratory

B

Stranicy 118 24 24 124 186

Barabannyj fil´tr Bassejny Bassejny dlä ryb Biofil´try Bolotnye brüki, sapogi

V

Stranicy 173 86 173 242 253 33

Vanny Vvod kisloroda - FAS Vedra Vesy Vzätie prob Vodoraspredelitel´nye tanki, lotki

G

Stranicy 288, 302

Generatory toka, dizel´generatory Generatory kisloroda Gidroqlektrostancii

D

Stranicy 131 38 13 16

Stranicy 163 173

Emkosti dlä transportirovki ryby Emkosti, ‚tabeliruemye

Z

220 180 312

Stranicy

Izmeritel´nye pribory SO2 Izmer. pribory, dlä kisloroda Izmer. pribory, mnogofunkcional´nye Izmer. pribory, dlä mutnosti Izmer. pribory, dlä obwego davleniä

8

197 40 44 39 222

Stranicy

Kabel´ AquaBUS Kabel´nye barabany Kal´dnes Kamy‚evaä kosa, kosilka Klapany Klej i uplotnitel´nyj material Kompressor s bokovym kanalom Kompressory Kontrol´ kisloroda Konus dlä vvoda kisloroda Koptil´nye apparaty i prinadleΩnosti Korm Kormorazdatçik, ma‚ina, robot Kormu‚ki

L Laboratornye prinadleΩnosti Lestnicy i lesa Linii po uboü skota Lodki Lodki-kosilki Lopatka dlä korma Lotki

98 226 23, 126 294 220 223, 235 79 80, 285 94 92 304 320 69 55

Stranicy 236 226 17 257 295 55 33

M Magnitnye klapany Ma‚iny dlä sortirovki ikry Ma‚iny dlä uborki snega Membrannye komressory Meçenie ryby Mikroporistaä rezina dlä uplotnenij Mikroskopy Morozil´nye ustanovki, spiral´nye, tunnel´nye Mufty STORZ Mäsopererabotka

Stranicy 228 51 297 80, 162 158 235 240 17 207 15, 17

Stranicy

ZadviΩki Zakidnye seti Zawitnoe pokrytie

I

K

193 195 109 196 117

102 302

Degazaciä Dezinfekciä Delikatesy Derevo, derevopererabotka

E

Izmer. pribory, dlä pokazanij pH Izmer. pribory, dlä provodimosti Izmer. pribory, Redox Izmer. pribory, dlä soderΩaniä soli Izmer. pribory, dlä stepeni intensivnosti UF-luçej Izmer. pribory, dlä temperatury Inkubatory Inkubacionnaä kolba Zugerglas Inkubaciä Instrumenty

194 191 198 200 199

N Nasosy dlä perekaçki ‚lama Nasosy, s benzinovym privodom Nasosy, qlektriçeskie Nauçnye pribory NoΩ dlä otbora ikry

O OxyGuard, kontrol´ O2

Obeskleivanie ikry

Stranicy 284 283 272 252 50

Stranicy 94 43


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 9

AQUACULTUR

OdeΩda Ozonovye generatory, reaktory Opredelenie vozrasta ryb Opredelenie temperatury OxlaΩdenie Ωidkim azotom OxlaΩdenie, protoçnoe Oçistiteli vysokogo davleniä Oçistitel´nye pribory Oçistka prudov

P Perforirovannye listy Perçatki Pesoçnyj fil´tr Pisçaä bumaga dlä lüboj pogody Plakaty Plenoçnye bassejny Poddon dlä podsçeta ikry Podogrev Podstavki Podstavki, krepleniä Pokrytie dlä bassejnov Pribory dlä otpugivaniä ptic Proizvodstvo vodoroslej Proizvodstvo korma Proizvodstvo ustric Pylesos dlä vlaΩnoj i suxoj uborki

184 106 250 132 249 132 268 267 294

Substrat, dlä vykleva Sçetnye kamery

T Teploobmennik Testy, analiz vody Traktory Transportirovka ryby Transportnye teleΩki dlä ryb Truby

Razvedenie skota Ramy dlä vykleva Raspredelitel´ qlektriçestva Raspylitel´ vozduxa Raspylitel´ kisloroda Rasxodomer dlä vody Rasxodomer dlä O2 Reduktor Rezinovye uplotneniä, profili Re‚etçatye trapy Rybnaä muka, maslo Rybonasosy Rybopererabotka Ryboxody

S Sadki Sapogi Saçki Svaroçnye apparaty Svaroçnye apparaty dlä trub Seti Seti dlä planktona Setçatyj material Sistemy dlä kontrolä kaçestva vody Sortirovka ryby Stabilizatory Stavnye seti Stoki, special´nye teleskopiçeskie, povorotnye Stol dlä promyvki ikry

Stranicy 140 202 299 82, 162 162 209

Stranicy 234 184 121 328 328 35 50, 54 133, 137 232 25, 232 36 310 322 326 318 271

U

Stranicy

Udlinitel´nyj kabel´ Ul´trazvukovoe opredelenie pola i stadij zrelosti ryb Ustanovki zamknutogo cikla Ustanovki "pod klüç" Ustanovki s sorouderΩivaüwimi re‚etkami Ustrojstva dlä podsçeta ryby UF-ustanovki

F Fil´truüwie materialy Fil´try Fittingi, PVX, steklovolokno Fotometr

X R

47 239, 252

226 251 20 18 300 152 111

Stranicy 127 118 213 200

Stranicy

Stranicy 12 46 78 82 90, 169 230 170 171 235 233 17, 324 142 11 307

Xranenie spermy Xolodil´nye kamery Xolodnyj gazifikator Xolodil´niki

Í Íarovye krany Ílangi

Q Qlektriçeskie rybolovnye ustrojstva

Ä Äwiki i emkosti dlä sortirovki ikry

249

292 172 14

Stranicy 219 204

Stranicy 308

Stranicy 161

Stranicy 313 186 175 224 224 178 183, 254 182 94, 109, 203 147 229 180 24

VaΩno My postaralis´ sdelat´ qtot katalog nastolæko ob‚irnym, naskolæko qto bylo vozmoΩnym, i toçno peredatæ vse texniçeskie dannye. My soxranäem za soboj pravo na texniçeskie izmeneniä i dizajn produktov. My nadeemsä na Va‚e ponimanie, esli na‚i proizvoditeli i postavwiki izmenili specifikacii so vremeni izdaniä kataloga. © COPYRIGHT 2002 AQUACULTUR Fischtechnik GmbH –

soxranäütsä vse prava 49

9


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:02 Uhr

Seite 10

AQUACULTUR

Die EMF HOLDING als Dach der nachfolgend vorgestellten Tochterfirmen hat zur Philosophie, den Export von Komplettanlagen und Ausrüstungen in unsere Absatzmärkte mit dem Import von Produkten zu verbinden, die in von den Tochterfirmen gelieferten Anlagen hergestellt oder verarbeitet werden. Diese Balance dient in erster Linie der Stärkung der Partner an ihrem Standort, aber auch der Schaffung intensiver und langfristiger Verbindungen mit unseren Kunden. Strategische Voraussicht und zuweilen mutige Investitionen in zukunftsträchtige Technologien und Märkte waren die Wege zum bisherigen Erfolg. Wir bleiben auf diesem Weg . . . EMF HOLDING, as the parent company of the following subsidiaries, combines the export of production facilities and equipment with the import of products produced or processed in the factories of our valued customers. This balance not only strengthens the respective positions of our partners in their markets, but also creates intensive, long lasting relationships with these customers. Strategic foresight and well-planned, sometimes courageous investments in promising future technologies and markets has led to our current success. Our path continues into the future . . .

Filosofiej EMF Xolding kak golovnoj firmy niΩe postavlennyx doçernix predpriätij ävläetsä soçetanie qksporta komplektnyx ustanovok i oborudovaniä na na‚i rynki sbyta s importom produkcii, izgotovläemoj na ustanovkax, postavlennyx na‚imi doçernimi firmami. Takoj balans sluΩit v pervuü oçered´ ukrepleniü poloΩeniä partnerov na mestax, a takΩe sozdaniü intensivnyx i dolgosroçnyx otno‚enij s na‚imi Zakazçikami. Strategiçeskij vzgläd v buduwee i inogda trebuüwee muΩestva kapitalovloΩenie v perspektivnye texnologii ävilis´ osnovoj na‚ego uspexa. My ostaemsä na qtom puti . . .

EMF HOLDING Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

10

Tel.: +49-5021-6028-0 Fax: +49-5021-66060 e-mail: info@emf.de www.emf.de


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:03 Uhr

Seite 11

AQUACULTUR

EMF-Fischverarbeitung EMF-Fish Processing EMF- Pererabotka ryby Die Abteilung FISCHVERARBEITUNG der EMF agiert seit mehr als 20 Jahren weltweit. Zahlreiche Projekte in den Bereichen Komplettanlagenbau und Ausrüstung mit den geographischen Schwerpunkten Osteuropa und Asien wurden seither realisiert. Die fortwährenden und langjährigen Kontakte mit unseren Kunden sind nicht zuletzt das Ergebnis der professionellen Projektdurchführung und der erfolgreichen Unterstützung unserer Kunden bei der Vermarktung der Endprodukte durch die EMF-Gruppe. Professionelle Dienstleistung rund um den Kunden und das Produkt eben . . . Active for more than 20 years, the FISH PROCESSING department at E.M.F. is now in business around the globe. Numerous projects in the fields of turnkey installations and equipment supply with a geographic concentration in eastern Europe and Asia have been successfully realized. Continued, long-lasting contacts with our customers are the result of professional project handling and the successful support offered to our customers in marketing the final products through the EMF Group. Simply put, professional service focused on the customer and the product . . .

Otdel “Rybopererabotki“ firmy rabotaet v razliçnyx stranax mira bolee 20 let. Za qti goda realizovany mnogoçislennye proekty po postavkam komplektnyx ustanovok i oborudovaniä v razliçnye geografiçeskie toçki Vostoçnoj Evropy i Azii. Postoännye i mnogoletnie kontakty s na‚imi zakazçikami ne v poslednüü oçered´ ävläütsä rezul´tatom professional´nogo vedeniä proekta i uspe‚noj podderΩki na‚ix Zakazçikov v sbyte koneçnoj produkcii s pomow´ü gruppy firm EMF. Professional´nye uslugi na‚im Zakazçikam vo vsex voprosax kasaüwixsä produkta. • • • • • •

Produktion von tiefgefrorenem Fisch Kühltechnologie Räuchertechnik Dosenproduktion Sterilisierungstechnologie Abfallverwertung

• • • • • •

Production of flash-frozen fish Refrigeration technology Installations for smoking fish Production of cans Sterilization technology Treatment of remainders / fish-meal plants

• • • • • •

Proizvodstvo bystrozamoroΩennoj rybnoj produkcii Xolodil´naä texnika Konservnoe proizvodstvo Koptil´noe oborudovanie Texnologiä sterilizacii Utilizaciä otxodov

EMF LebensmitteltechnikAnlagenbau GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

Tel.: +49-5021-6028-0 Fax: +49-5021-66060 e-mail: info@emf.de www.emf.de

11


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:03 Uhr

Seite 12

AQUACULTUR

EMF-AGRARTECHNIK Tierisch gute Stallkonzepte / The Best in Stall Facilities

Koncepciä pomewenij dlä soderΩniä Ωivotnyx Unsere heutige Marktposition in der Abteilung AGRARTECHNIK verdanken wir der langjährigen, internationalen Tätigkeit als Stallausrüster und der effektiven Zusammenarbeit mit unseren Partnern ROXELL und Fancom. So sind wir stets an den neuesten Entwicklungsprozessen beteiligt, und können innovative Lösungen direkt für Sie umsetzen. Kooperation und Vertrauen eben . . . The excellent market position of our AGRARTECHNIK department is the result of many years of international activity as a stall supplier and of effective cooperation with our partners ROXELL and Fancom. Always involved in the latest technical developments, we are able to quickly supply our customers with the latest innovative solutions. Cooperation and trust . . .

Na‚im segodnä‚nim poloΩeniem na rynke v sektore AGRARNOJ TEXNIKI my obäzany mnogoletnej deätel´nosti po osnaweniü pomewenij dlä soderΩaniä Ωivotnyx v razliçnyx stranax mira i qffektivnomu sotrudniçestvu s na‚imi partnerami – firmy ROXELL i Fancom. Takim obrazom, my vsegda uçastvuem v novej‚ix razrabotkax i moΩem realizovat´ na va‚ix predpriätiäx sovremennye re‚eniä. Na osnove kooperacii i doveriä . . . Leistungsspektrum -

Fütterungsanlagen und Stalleinrichtungen Intelligente Klima- und Lüftungssysteme Tiergerechte Beleuchtung Automatische Wiegesysteme Stallmanagement

Spectrum of Services -

Feeding systems and stall installations Well-designed climatization and aeration systems Appropriate illumination systems Automatic weighing systems Stall management systems

Spektr uslug - Sistema kormleniä i oborudovaniä pomewenij dlä soderΩaniä Ωivotnyx - Sistemy klimatizacii i ventiläcii pomewenij - Komfortnye dlä Ωivotnyx sistemy osveweniä - Avtomatiçeskie sistemy vzve‚ivaniä - Sistemy menedΩmenta soderΩaniä Ωivotnyx

Fütterungs- und Steuersysteme / Feeding- and Controlsystems

Sistemy kormleniä i kontrolä

EMF LebensmitteltechnikAnlagenbau GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

12

Tel.: +49-5021-6028-0 Fax: +49-5021-66060 e-mail: info@emf.de www.emf.de


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:03 Uhr

Seite 13

AQUACULTUR

Als Produzent erlesener Delikatessen ist die PAUL LANGBEIN GmbH aus Bremerhaven seit Generationen auf Premium-Feinkost spezialisiert. Seit jeher garantiert die Firma kompromisslose Frische, Qualität und Exklusivität. Auch für die neuen Tiefkühlprodukte mit Fischfilets und Früchten des Meeres gelten die höchsten Qualitätsansprüche – diesem Leitgedanken ist die gesamte Produktpalette verpflichtet. Premium-Qualität für Genießer eben . . . PAUL LANGBEIN GmbH, a producer of superior delicacies, has specialized in premium gourmet fish products for generations. The company is known for guaranteeing uncompromising freshness, quality and exclusivity. Even for the new deepfreeze fish filet and seafood product line, the highest quality standards are achieved – this central idea applies to the whole range of products. Simply put, here you’ll find premium quality for gourmets.

V teçenii neskol´kix pokolenij firma „PAUL LANGBEIN GmbH“ iz g. Bremerxafen specializiruetsä na proizvodstve iziskannoj delikatesnoj produkcii vys‚ego kaçestva. Firma garantiruet beskompromissnuü sveΩest´, kaçestvo i qksklüzivnost´ svoix produktov. K novym bystro razmoroΩennym produktam iz rybnogo file ili s moreproduktami takΩe predßävläütsä samye vysokie trebovaniä otnositel´no kaçestva, çto ävläetsä osnovnym principom v proizvodstve vsej gammy produktov – vys‚ee kaçestvo dlä gurmanov. Suppenpasten Hummer-, Krebs und Krabbenpasteten Soup Patés Lobster, crayfish, and crab patés for soup

Pasty dlä supov Pasty s mäsom omarov, rakov i krabov Räucherlachs Siberischer Wildlachs, Irischer Räucherlachs, Graved Lachs, Premium-Feinrauchlachs Smoked Salmon Specialities Siberian Wild Salmon, Irish Smoked Salmon, Graved Salmon, Premium Fine Smoked Salmon

Kopçenyj losos´ Sibirskij „dikij“ losos´, irlandskij kopçenyj losos´, losos´ sibirskogo posola „Graved“, losos´ tonkogo kopçeniä Marinaden und Feinkost Matjesfilets, Heringsprodukte, Gourmet-Salate Marinades and Delicacies Matjes filet, herring products, gourmet salads

Marinady i delikatesy File sel´di „Matias“, salaty dlä gurmanov Schwedische Delikatessen Kräuterlachs, Saiblingsfilets Swedish Delicacies Herbed Salmon, charr filets

Ívedskie delikatesy Losos´ s travami, file kundΩi Tiefkühlfisch / Seafood Kabeljau, Rotbarsch, Lachs, Seehecht, Seelachs, Seeteufel, Zander, Garnelen, Frutti di Mare, Muscheln, Squid . . . Frozen Fish / Seafood Cod, redfish, salmon, hake, pollack, monkfish, pike-perch, shrimp, seafood, mussels, squid . . .

Bystro razmoroΩennaä ryba / moreprodukty Treska, morskoj okun´, losos´, xek, sajda, morskoj çert, sudak, krevetki, moreprodukty, midii, kal´mar

Paul Langbein GmbH Am Lunedeich 84 27572 Bremerhaven Germany

Tel.: +49-471-972290 Fax: +49-471-9722930 e-mail: info@paul-langbein.de www.paul-langbein.de

13


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:03 Uhr

Seite 14

AQUACULTUR

EMF - Kühltechnik und Kühlhäuser EMF - Cooling Equipment and Cold Storage

Xolodil´naä texnika i xolodil´niki “EMF“ Die Abteilung KÜHLTECHNIK der EMF liefert und baut Kühlhäuser in allen Größenordnungen und mit allen Zubehör- und Ausstattungsvarianten. Unsere Kühlhäuser aus eigener Fertigung werden nach sorgfältiger Planung und in perfekter Abstimmung mit dem Kunden von Fachkräften produziert, verladen und auf Wunsch in Chefmontage oder als Komplettmontage am Bestimmungsort aufgebaut. Selbst die Arbeit in klimatisch extremen oder erdbebengefährdeten Gebieten stellt für uns kein Problem dar. Unser Team ist darauf eingestellt, unsere Kunden während sämtlicher Phasen des Projektes optimal zu begleiten. Professionelle Betreuung von A bis Z eben . . . The COOLING HOUSES department at E.M.F. offers and constructs cooling facilities in all different sizes, in all variations of accessories and layouts. Our cold storage units from our own metal work division SAB, are designed, manufactured and shipped by our experts with the highest precision and in close cooperation with our customers. The assembly on-site is done either in supervision or as a turnkey project, as desired. Even working under difficult climatic conditions or in earthquake-endangered areas is no problem for us. Our team is ready to serve you, our valued customer, during all stages of the project. Simply put, professional service from A to Z . . .

Otdel xolodil´noj texniki firmy EMF postavläet i stroet xolodil´niki vsex tiporazmerov so vsemi prinadleΩnostämi i s razliçnymi variantami osnastki. Posle twatel´nogo proektirovaniä i soglasovaniä Zakazçika my zapuskaem xolodil´niki v proizvodstvo, otgruΩaem Zakazçiku, posle çego na‚i specialisty osuwestvläüt ‚efmontaΩ ili polnyj montaΩ na meste. DaΩe rabota v klimatiçeski qkstremal´nyx ili sejsmoopasnyx usloviäx ne ävläetsä dlä nas problemoj ! Na‚a komanda nastroena na to, çtoby soprovoΩdat´ na‚ego Zakazçika optimal´nym obrazom na vsex fazax proekta. Zum Leistungsspektrum gehören: -

Grundlagenermittlung Vorplanung und Angebotsbearbeitung Schlüsselfertige Lieferung /Ausrüstung Montage, Inbetriebnahme und Schulung Genehmigungsunterstützung Ausführungsplanung in 3-D CAD-Technik Betreuung nach der Fertigstellung

Range of services offered: -

Determination of pre-conditions Pre-planning and preparation of quotations Turnkey or equipment supply Erection, commissioning and training Assistance for approval application 3-D CAD construction planning After-sale service

K spektru uslug otnosätsä: - Opredelenie texniçeskogo zadaniä - Predvaritel´nyj proekt i razrabotka predloΩeniä - Gotovye pod klüç postavki / oborudovanie - MotaΩ, pusko-naladoçnye raboty i obuçeniä personala - PodderΩka v poluçenie razre‚eniä - Izgotovlenie stroitel´nyx çerteΩej v sisteme 3-D CAD - Konsul´tirovanie posle montaΩa EMF LebensmitteltechnikAnlagenbau GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

14

Tel.: +49-5021-6028-0 Fax: +49-5021-66060 e-mail: info@emf.de www.emf.de


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:04 Uhr

Seite 15

AQUACULTUR

EMF Meat & Seafood GmbH ist spezialisiert auf den Import und Export von hochwertigem Fleisch, Geflügel und Fisch. Was uns zu einer der bedeutenden Handelsfirmen für Frisch- und Frostware in Deutschland macht, ist die Konsequenz, mit der ein hoher Maßstab für Qualität und Exklusivität für jedes Produkt gefordert und umgesetzt wird. Ein hoch motiviertes Team, gekennzeichnet durch Kompetenz und Zuverlässigkeit, steht jederzeit zu Ihrer Verfügung. EMF Meat & Seafood GmbH specialises in the import and export of high-quality beef, pork, poultry and fish. Our uncompromising standards for quality and exclusivity are what make us one of the leading sources for fresh and frozen goods. Each member of our highly-motivated team is known for many years of experience, reliability and the excellent service given to our customers.

Firma „EMF Meat & Seafood GmbH“ specializiruetsä na importe i qksporte vysokokaçestvennogo mäsa, pticy i ryby. Posledovatel´nost´ v trebovanii k vysokomu kaçestvu i qksklüzivnosti kaΩdogo produkta delaet nas odnoj iz izvestnyx torgovyx firm po sveΩim i zamoroΩennym produktam v Germanii. Vysoko motivirovannaä komanda, xarakterizuüwaäsä kompetentnost´ü i nadeΩnost´ü, vsegda k Va‚im uslugam. Fisch Frisch, gefroren, rund, ausgenommen, ausgenommen ohne Kopf, Filets, Konserven, Marinaden, Räucherfisch. Fish Fresh, frozen, round, gutted only, headed and gutted, fillets, preserves, marinades, smoked.

Ryba SveΩaä, zamoroΩennaä, kruglogo seçeniä, potro‚ennaä, potro‚ennaä bez golovy, file, Konservy, marinady, kopçenaä ryba. Geflügel Hähnchen, Puten, ganz oder Teilstücke, Innereien, Karkassen, Rücken. Poultry Chicken, turkey, whole or in parts, giblets, carcasses, backs.

Ptica Kury, indejka, celikom ili çasti tu‚ki, potro‚ki, karkasy, spinki. Rindfleisch Viertel mit Knochen, Teilstücke ohne Knochen, Innereien; Verpackung einzeln, in Poly gewickelt oder vakuumverpackt. Beef Quarters with bone in, boneless pieces, innards, packed individually in plastic wrap or vacuum-packed.

Govädina Çetvertaä çast´ tu‚i s kostämi, çasti tu‚i bez kostej, potroxa, v vakuumnoj upakovke ili zavernutye po otdel´nosti v poliqtilen. Schweinefleisch Hälften, Teilstücke mit und ohne Knochen, Innereien, Einzelpackungen, Vakuumverpackungen, einzeln in Poly. Pork Halves, pieces with bone or boneless, innards, individually or vacuum packed, individually wrapped in plastic.

Svinina Poluti‚i, çasti tu‚i s kostämi ili bez kostej, potroxa, v individual´noj upakovke, v vakuumnoj upakovke, otdel´no v poliqtilene.

EMF Meat & Seafood GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

Tel.: +49-40-5021-6028-0 Fax: +49-40-5021-66060 e-mail: d.knigge@meat-seafood.de www.meat-seafood.de

15


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:04 Uhr

Seite 16

AQUACULTUR

Der Handel mit hochwertigen russischen Hölzern und der Bau von Anlagen für die Holzbearbeitung beschreiben das Tätigkeitsfeld der NEMERUS-International. Die nach Osteuropa ausgerichtete Firmenpolitik der EMF führte zur Entwicklung langfristiger und vertrauensvoller Geschäftskontakte mit Partnern in Russland. Unsere Fachleute sind ständig für Sie unterwegs, um in den Vertragsbetrieben die Qualität zu prüfen, den Einschlag und die Bearbeitung des Holzes zu beobachten. NEMERUS – ein Begriff für Kompetenz, Qualität und professionelle Beratung. EMF eben . . . The trade in high-quality Russian timber and the corresponding construction of timber processing plants are the focus of NEMERUS-International. EMF’s eastern-Europe-oriented policy has led to the development of long-lasting, close cooperation with trustworthy business partners in Russia. Our experts are always on location for you, checking quality and observing the cutting and processing of the timber you have ordered. NEMERUS – a synonym for competence, quality and professional consulting. Just like EMF. . .

Torgovlä vysokokaçestvennoj rossijskoj drevesinoj i stroitel´stvo ustanovok dlä derevopererabotki sfera deätel´nosti firmy NEMERUS-INTERNATIONAL. Politika firmy EMF, orientirovannaä na Vostoçnuü Evropu, privela k razvitiü dolgosroçnyx i doveritel´nyx delovyx kontaktov s partnerami v Rossii. Na‚i specialisty vsegda gotovy razrabotkoj predpriätiä, çtoby na meste ocenit´ kaçestvo raboty oborudovaniä po zagotovke i pererabotke drevesiny. EMF – qto kompetentnost´, kaçestvo i professional´noe konsul´tirovanie. TakΩe kak i firma EMF. . . Holzimport - Sibirische Lärche und Kiefer - Fichte - Birke - Buche - Eiche Timber Importing - Siberian larch and pine - Spruce - Birch - Beech - Oak

Import drevesiny - Sibirskaä listvennica i sosna - El´ - Bereza - Buk - Dub Anlagenbau - Komplette Sägewerke - Vor- und Nachschnittsägen - Hobelmaschinen - Trocknungsanlagen - Sortieranlagen - Mechanisierungen Processing Plants - Complete sawmills - Pre- and post-cut saws - Planing machines - Drying plants - Sorting systems - Mechanization

Postavläemoe oborudovanie - Komplektnye lesopilki - Pily dlä raspilivaniä breven, - rospuska breven - Strogal´nye ma‚iny - Su‚il´nye ustanovki - Sortirovoçnye ustanovki - Sredstva mexanizacii

16

NEMERUS Holzimport und Anlagenbau International GmbH Feldstr. 3 31582 Nienburg/Weser Germany

Tel.: +49-5021-6028-0 Fax: +49-5021-66060 e-mail: info@emf.de www.nemerus.com


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:04 Uhr

Seite 17

AQUACULTUR

Beheimatet in Barth bei Rostock erfüllt SAB als moderner Stahlverarbeiter mit rund 80 Mitarbeitern die Funktion der „Werkbank“ innerhalb der EMF-Gruppe. Nach der Wiedervereinigung wurden die Produktionsstätten des ehemalig größten Schiffsausrüsters der DDR von Grund auf modernisiert. Neben der Entwicklung der eigenen Produktfamilie ( Geflügelverarbeitung, Kältetechnik und Schlachttechnik für Großvieh) werden spezifische Metallbaufragen für die anderen Unternehmen der EMF-Gruppe gelöst. Innovation und Integration eben . . . Located in Barth near Rostock, SAB, a modern steel processor with approx. 80 employees, fulfills the function of “workshop” within the EMF Group. After the reunification of Germany, the production facilities of the once-largest supplier of ship equipment in former East Germany were modernized. In addition to the development of our own product line (poultry processing, cooling systems and slaughter houses) SAB also meets various metal construction needs for other companies within the EMF Group. Innovation and integration . . .

Firma „SAB“, raspoloΩennaä v g. Bart pod Rostokom, ävläetsä sovremennym predpriätiem po pererabotke stali, sostoäwim iz 80 sotrudnikov, kotoroe vypolnäet vnutri gruppy firm EMF funkciü „proizvodstvennogo cexa“. Posle obßedineniä Germanii proizvodstvennye cexa kogda -to krupnej‚ego predpriätiä GDR po osnastke sudov byli polnost´ü modernizirovany. Narädu s razrabotkoj i proizvodstvom sobstvennoj produkcii re‚aütsä i specifiçeskie problemy metallokonstrukcij dlä drugix doçernix predpriätij gruppy firm EMF. – Nov‚estvo i itegraciä . . . Produktreihe -

Fischmehlanlagen Spiral- und Tunnelfroster Schlachtanlagen Fleischverarbeitungslinien Bootsdavids

Products -

Fish meal and fish oil plants Spiral and tunnel freezers Slaughtering equipment Meat-processing lines Ship davits

lliert insta led n e nlag stal 00 A stems in e 9 s l e sy ra Meh han 900 nno bol k t a o v more ntiro ustanov smo 9 0 0

çem

Seriä produkcii - Rybo-muçnye ustanovki - Spiral´nye i tunnel´nye morozil´nye ustanovki - Linii po uboü skota - Ustanovki po pererabotke mäsa - Ílüpbalki Konstruktiver Stahlbau -

Brückenbau Hallenbau Gerüstbau Sonderfertigungen

Steel for Building -

Bridge Construction Buildings Scaffolding Custom Constructions

Konstruktivnye stal´nye konstrukcii - Mostostroenie - SooruΩenie cexov - Vozvedenie stroitel´nyx lesov - Special´nye ispolneniä

SAB Barth GmbH Chausseestr. 41 18356 Barth Germany

Tel.: +49-38231-70 Fax: +49-38231-7105 e-mail: info@sab-barth.de www.sab-barth.de

17


003 - 018 endversion

06.12.2002

13:05 Uhr

Seite 18

AQUACULTUR

Projekte -Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Turnkey-Projekte Zahllose schlüsselfertige Projekte im gesamten Bereich der Lebensmitteltechnik wurden in den vergangenen Jahrzehnten weltweit von der EMF-Gruppe geplant und realisiert, z. B. und u. a.: - Brauereien

- Molkereien

- Großbäckereien

- Schlachtbetriebe

- Konservenlinien

- Geflügelfarmen

- Kühlhäuser

- Fischzuchtanlagen

- Fisch- und Fleischverarbeitungsanlagen Fast 30 Jahre Erfahrung bei der Errichtung von Betrieben selbst an schwierigen Standorten und unter härtesten klimatischen Bedingungen stellen das unschätzbare Kapital der Firma dar. Vor- und nachgegliederte Dienstleistungsunternehmen innerhalb der EMF-Gruppe versetzen uns in die Lage, dem Kunden ein komplettes Konzept für die geplante Anlage inkl. der Produktvermarktung zu bieten.

Turnkey Projects

Turnkey Projects

A large number of turnkey projects for food production have been realized by the EMF Group during the past few decades, including, for example:

- breweries

- dairies

- large-scale bakeries

- slaughterhouses

- canning lines

- poultry farms

- cold-storage depots

- fish farms

- fish and meat processing factories 30 years of experience in the sucessful construction and completion of these facilities, even in difficult locations and climatic conditions, represent just part of the invaluable assets of the company. Working together with other members of the EMF Group, who also contribute their services during the realization or after completion of the project, we are in the position to offer our customers a complete concept including the marketing of the product for a specific project.

Proekty <<pod klüç>> Za pro‚ed‚ie gody gruppoj EMF byli razrabotany i osuwestvleny v razliçnyx stranax mira samye raznoobraznye proekty <<pod klüç>> vo vsex oblastäx piwevoj promy‚lennosti, naprimer: - Pivovarni - Molokozavody - Pekarni - Mäsopererabatyvaüwie qavody - Konservnye linii - Pticefermy - Xolodil´niki - Rybovodnye ustanovki - Ustanovki po pererabotke ryby i mäsa 30 let opyta, pri vozvedenii zavodov v samyx sloΩnyx mestax v täΩelej‚ix klimatiçeskix usloviäx, ävlütsä bescennym kapitalom na‚ej firmy. Servisnye predpriätiä vxodäwie v sostav gruppy EMF daüt nam vozmoΩnost´ predloΩit´ zakazçiku kompleksnuü koncepciü razrabatyvaemoj ustanovki, vklüçaä pomow´ po marketingu gotovoj produkcii.

18


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 19

AQUACULTUR

Projekte-Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Schlüsselfertige Fischzuchtanlagen AQUACULTUR-Satzfischanlagen und -Mastbetriebe für Lachse, Störe und andere Fischarten befinden sich weltweit in Betrieb. In enger Zusammenarbeit mit den Betreibern wurde jeweils die optimale technische Lösung unter Berücksichtigung der jeweiligen lokalen Besonderheiten entwickelt und realisiert. Erdbebengefahr, extreme Winter- und Sommertemperaturen, die Gefahr von Stürmen oder die komplizierte Aufbereitung des Zu- oder Ablaufwassers sind nur einige der Punkte, die zu bedenken sind. Egal, ob die Intensivanlagen im Durchlauf oder im Kreislauf gefahren werden sollen oder ob eine traditionelle Teichanlage gewünscht wird, die Fachleute der AQUACULTUR beraten Sie gern.

Turnkey Fish Farms AQUACULTUR fingerling and growout farms for the production of salmon, sturgeon and other species are in operation worldwide. In close cooperation with the customer, the optimum technical solution has been found for each specific project taking into consideration the unique local conditions. Earthquakes, extreme seasonal temperature fluctuations, storms, and the treatment of inlet or outlet water are only some of the factors which have had to be considered. Whether the fish farm is to be operated as a flow-through or recirculated system or if a traditional pond system is requested, the AQUACULTUR experts are there to assist you.

Rybovodnye ustanovki <<pod klüç>> Nerestovo-vyrastnye ustanovki i tovarnye xozäjstva dlä lososevyx, osetrovyx i drugix porod ryb, postavlennye firmoj AKVAKUL`TUR, uspe‚no rabotaüt po vsemu miru. V tesnom sotrudniçestve s pol´zovatelämi dannyx ustanovok byli razrabotany i realizovany samye optimal´nye texnologiçeskie re‚eniä, s uçetom mestnyx osobennostej. Opasnost´ zemleträsenij, predel´nye zimnie i letnie temperatury, opasnost´ ‚tormov

ili sloΩnaä podgotovka pritoçnoj ili stoçnoj vody - vot li‚´ nekotorye punkty, kotorye neobxodimo uçityvat´ nezavisimo ot togo, dolΩny li ustanovki intensivnogo vyrawivaniä qkspluatirovat´sä v protoçnoj ili zamknutoj sisteme, ili zakazçik xoçet rabotat´ s tradicionnym prudovym xozäjstvom, specialisty firmy AKVAKUL`TUR s udovol´stviem gotovy Vas prokonsul´tirovat´.

19


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 20

AQUACULTUR

Projekte -Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Kreislaufanlagen-Technik für Süßwasser Recirculation Systems for Freshwater

Texnika ustanovok zamknutogo cikla dlä presnoj vody Kreislaufsysteme Viele Gründe können einen Betreiber dazu veranlassen, seine Anlage als Kreislaufsystem zu betreiben, u. a.: - Mangel an Wasser in ausreichender Menge und Qualität - Hygienische Risiken - Kontrollierbarkeit der Umweltbedingungen Anlagen diesen Typs werden seit 8 und mehr Jahren kommerziell betrieben. Gern vereinbaren wir mit Ihnen einen Besuchstermin.

Während der jahrzehntelangen Entwicklung von praxistauglichen Kreislaufsystemen für die Fischproduktion wurden viele Wege und Irrwege beschritten. Durchgesetzt hat sich in Deutschland letztendlich das nun von der AQUACULTUR propagierte System, welches durch folgende Parameter gekennzeichnet ist: - Wirtschaftlichkeit in höchstem Maße

Beispielsdaten einer Kreislaufanlage:

- Energieeinsparung in Perfektion

- Jahresproduktion

100 Tonnen Wels / Jahr/ (Silurus glanis)

- maximale Betriebssicherheit

- Wasserergänzung

3 - 8 % / Tag

- Futterquotient

< 1.4

- Besatzdichte

75 kg / m3

- Wachstumsrate

1.3 % / Tag

- Personalbedarf

1 AK

- Modulbauweise

Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Informationen.

Recirculation Systems There are many reasons to operate a fish farm as a recirculation system, among others: - quantity and quality of waters available

During the development of recirculation production systems over the past several decades, a system of trial and error led to many different possibilities. In Germany the system, propagated by AQUACULTUR, has shown to be the most successful in regard to: - greatest profitability

- hygienic risks - control of environmental factors Commercial fish farms using the described system have been in operation for eight or more years. We would be happy to arrange a visit to one of them for you.

- lowest energy consumption - maximum production safety - efficient modular design

Sample data: - production

100 tons catfish / year (Silurus glanis)

- water demand

3 - 8 % / day

- FCR

< 1.4

- stocking density

75 kg / m3

- growth rate

1.3 % / day

- personnel

1

Please contact us for further information. Foto Fischzucht Schulte / 33790 Halle/Westf.

20


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 21

AQUACULTUR

Projekte-Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Kreislaufanlagen-Technik für Süßwasser Recirculation Systems for Freshwater

Texnika ustanovok zamknutogo cikla dlä presnoj vody Sistemy zamknutogo cikla Mnogie priçiny mogut zastavit´ pol´zovatelä ispol´zovat´ svoü ustanovku kak sistemu zamknutogo cikla, a imenno: - nexvatka vody v dostatoçnoj mere i - xoro‚ego kaçestva - gigieniçeskie riski - kontroliruemost´ uslovij okruΩaüwej sredy Ustanovki takogo tipa qkspluatiruütsä kommerçeski uΩe v teçenie vos´mi i bolee let. My s udovol´stviem moΩem organizovat´ posewenie dannyx xozäjstv.

Za vremä tysäçeletnego razvitiä praktiko-prigodnyx sistem zamknutogo cikla dlä proizvodstva ryby bylo projdeno mnogo dorog i loΩnyx putej. V konce koncov, v Germanii pobedila propagandiruemaä firmoj AKVAKUL`TUR sistema, kotoraä xarakterizuetsä sleduüwimi parametrami: - Qkonomiçnost´ v polnoj mere - Qkonomiä qnergii v sover‚enstve - Maksimal´naä qkspluatacionnaä nadeΩnost´ - Modul´noe ispolnenie

Primernye dannye odnoj ustanovki zamknutogo cikla: - Godovaä produkciä 100 Tonn soma (Silurus glanis)

-

Dobavlenie vody Koqfficient korma Plotnost´ posadki Koqfficient rosta Potrebnost´ v personale

3 - 8 % den´ < 1.4 75 kg / m2 1.3 % / den´ 1 raboçej sily

Za dal´nej‚ej informaciej, poΩalujsta, obrawajtes´ k nam.

Foto Fischzucht Schulte / 33790 Halle/Westf.

21


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 22

AQUACULTUR

Projekte -Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Kreislaufsysteme der neuen Generation Diese Kreislaufsysteme der 3. und 4. Generation verfügen als Herzstück über eine für diesen Bereich neue Biofiltertechnologie mit folgenden Eigenschaften: - Die Biofilter erfordern keine Reinigung oder Rückspülung, sie sind selbstreinigend und selbstregulierend - Die gesamte Fläche des Biomediums wird ständig in Bewegung und „aktiv” gehalten - aktive Fläche bis zu 800 m2/m3 - Metabolisierung von bis zu 15 kg Futter pro m3 Biofiltervolumen pro Tag Als technische Grundkomponenten kommen für die mechanische Reinigung Trommelfilter und Niedrigenergiepumpen zum Einsatz. Optional oder wenn erforderlich können weitere Komponenten wie z. B. UVEinheiten, Ozonerzeuger und -reaktoren oder eine Denitrifikationsstufe hinzugefügt werden. Die Anlagen werden in Modulbauweise erstellt und können gemäß den örtlichen Bedingungen kundenspezifisch angepasst werden. Beispielsdaten einer Kreislaufanlage: -

Jahresproduktion Wasserergänzung Futterquotient Besatzdichte Wachstumsrate Personalbedarf (Routinearbeiten)

Aal Tilapia 150 t 200 t 5 - 8 % / Tag < 1.2 < 1.2 80 kg/m3 100 kg/m3 0.8 % Tag 2.0 % Tag 1 AK 2 AK

serarten Warmwas pecies re e it e w d ater s ia un Aal, Tilap and other warm w y ryb id eel, tilapia äpiä i drugie v

Ugor´, til teplyx vod

Recirculation Systems of the new generation These recirculation systems of the 3rd and 4th generation have a bioreactor technology as the central core component, which is new for this application: - the biofilters require no flushing and are self-regulating - the whole surface of the bioelements can be kept „active” and with a young fresh bacteria culture on it - the active surface area per cubic metre bio-media is up to 800 m2/m3 - metabolism of up to 15 kg of feed per m3 biofilter volume per day As technical standard components drumfilters, are used for the mechanical filtration and low-energy pumps for the water movement. Optional technical components include UVsterilization units, denitrification units or ozon generators and reactors, which can be added if necessary or if requested. The systems are designed in a modular way and can be adapted to local conditions or according to the customer need. Example dates of a recirculating system: Eel Tilapia - production / a 150 t 200 t - water demand 5 - 8 %/day - FCR < 1.2 < 1.2 - Stocking density 80 kg/m3 100 kg/m3 - growth rate 0.8 % day 2.0 % day - labour (routine) 1 2

Fotos Fish Farm Raemakers / 6031 Nederweert / NL built by HESY / 2861 Bergambacht / NL

22

Sistemy zamknutogo cikla Interaqua Osnovoj dannyx sistem zamknutogo cikla tret´ego i çetverogo pokolenij ävläetsä novaä texnologiä bioreaktorov so sleduüwimi svojstvami: - Bioreaktory ne trebuüt oçistki ili obratnoj promyvki, rabotaüt po principu samooçistki i samoregulirovki - Vsä poverxnost´ bio-sredy postoänno podderΩivaetsä v dviΩenii i v "aktivnom" sostoänii - aktivnaä plowad´ sostavläet pribl. 800 m2/m3 - Metabolizm korma do 15 kg na m3 ot obßema biofil´tra v sutki V kaçestve osnovnyx texniçeskix komponentov dlä mexaniçeskoj oçistki ispol´zuütsä barabannye fil´try i nasosy s nizkim rasxodom qnergii. Opcional´no ili pri neobxodimosti mogut takΩe dobavlät´sä i drugie komponenty, takie, kak, naprimer, UF - ustanovki, ozonatory i ozonovye reaktory ili stupen´ denitrifikacii. Ustanovki imeüt modul´noe ispolnenie i mogut komplektovat´sä v zavisimosti ot mestnyx uslovij Zakazçika. Primer cirkuläcionnoj ustanovki: Ugor´ Tiläpiä - Godovaä produkciä 150 t 200 t - Dobavlenie vody 5 - 8 % den´ - Koqfficient korma < 1.2 < 1.2 - Plotnost´ posadki 80 kg/m3 100 kg/m3 - Norma prirosta 0.8 % sutki 2.0 % sutki - Potrebnost´ v personale 1 çel. 2 çel. (EΩednevnoe obsluΩivanie)


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 23

AQUACULTUR

Projekte-Turnkey / Projects-Turnkey

Ustanovki pod klüç

Kaltwasser-Kreislaufanlagen Eine neue Epoche der Fischzucht hat begonnen – die Produktion von Lachssetzlingen / Smolts und Forellen in Kreislaufanlagen hat die Erprobungsphase erfolgreich durchlle laufen und eröffnet neue Möglichkeiten: ore ut F + - 3 - 4 Durchgänge pro Jahr tro hs Lac on + orel´ - gesteigerte Erträge durch m sal s´ i f kontinuierliche Produktion o - größere Setzlinge Los - höhere Wirtschaftlichkeit Als Herzstück der Anlagen wird hier die CLEARWATERBioreaktortechnologie eingesetzt, siehe Kapitel „Biofilter“. Die Steuerung der Anlage sowie Ozon- und UV-Systeme sind Bestandteil der Standardausführung, ein vollautomatisches Fütterungsystem wird optional angeboten. Anlagen mit kleinerer oder größerer Kapazität oder sog. Trainingseinheiten auf Anfrage.

Recirculation Systems for Cold Water Species A new era has begun – the production of salmon smolts and trout in recirculation systems has passed out of the test phase and now offers new opportunities to the industry: - 3 - 4 batches per year - higher capacity through continuous production - bigger smolt - increased economy As the core component, the CLEARWATER Bioreactor technology is in use (see chapter “Biofilters”). The complete control system as well as the UV- and ozone treatment units are standard components, and a fully automatic feeding system is offered as an option. Smaller and larger plants or so-called training units on request.

Ustanovki zamknutogo cikla dlä xolodnoj vody Naçalas´ novaä qpoxa rybovodstva – proizvodstvo mal´kov lososä/skatyvaüwejsä molodi i foreli v ustanovkax zamknutogo cikla uspe‚no pro‚lo fazu ispytanij i otkrylo novye vozmoΩnosti: - 3 - 4 cikla v god - bolee vysokij vyxod produkcii za sçet nepreryvnogo proizvodstva - bolee krupnye mal´ki - bolee vysokaä rentabel´nost´ V osnove dannoj ustanovki ispol´zuetsä texnologiä CLEARWATERBioreaktor (sm. glavu "Biofil´tr"). Sistema upravleniä ustanovkoj, a takΩe sistema ozonirovaniä i UF-sistema ävläütsä sostavnymi çasämi standartnogo ispolneniä; polnost´ü avtomatizirovannaä sistema kormleniä predlagaetsä dopolnitel´no. Ustanovki s men´‚ej ili bol´‚ej proizvoditel´nost´ü ili tak nazyvaemye "treningovye" bloki – po otdel´nomu zaprsu.

Jahresproduktion / Production per year

Godovaä proizvoditel´nost´ Einsetzgewicht / Starting Weight

Posadoçnyj ves max. Besatz / max. standing stock

maks. zaryblennost´ Wassertemperatur / Water Temperature

Temperatura vody

SALAR50

SALAR100

SALAR100+2xParr10

! A001100 2 - 3 Mio Smolt (70 g) 2 - 3 milliona

! A001200 4 - 6 Mio Smolt (70 g) 4 - 6 milliona

skatyvaüwejsä molodi 70 gr

skatyvaüwejsä molodi 70 gr

15 g (g)

15 g (g)

! A001300 4 - 6 Mio Smolt (70 g) + 6 Mio Parr 4 - 6 mln. skatyvaüwejsä molodi (70 gr) + 6 mln. Parr (15 gr) 2 g (g) (Parr) 15 g (g) (SALAR100)

50 t (tonn)

100 t (tonn)

100 t (tonn)

12 - 18 °C

12 - 18 °C

12 - 18 °C

Wasserbedarf / Freshwater Demand

1 l/sec. 2 l/sec 2.6 l/sec 1 l/sek. 2 l/sek. 2.6 l/sek. Energiebedarf / Power Requirement Ø 55 kW/h (*) Ø 110 kW/h (*) Ø 150 kW/h (*) Rasxod qnergii Ø 55 kVt (*) Ø 110 kVt (*) Ø 150 kVt (*) (*) ohne Wassererwärmung und -kühlung / water heating and cooling not included / Bez podogreva i oxlaΩdeniä vody

Rasxod vody

23


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 24

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Becken aus GFK Becken aus glasfaser-verstärktem Polyester sind ideal für Fischzuchtzwecke geeignet, optimal zu reinigen und zu desinfizieren, lebensmittelecht, leicht und gleichzeitig sehr stabil und robust. Form, Farbe und Ausführung sind variabel. Nachfolgend aufgelistete Becken stellen eine Auswahl der möglichen Formen und Größen dar. Sondergrößen und -formen auf Anfrage.

Fibreglass Tanks Fibreglass-reinforced polyester tanks are ideal for fish farming purposes, easy to clean and to disinfect, and the material is food safe. Light and at the same time stable and sturdy. If not listed below, shape, colour and design can be quoted according to the customer specifications. Special constructions on request.

Bassejny iz stekloplastika Bassejny iz armirovannogo steklovoloknom poliqstra, primenäemogo v piwevoj promy‚lennosti. Podxodät dlä ispol´zovaniä v rybovodstve, ideal´no moütsä i dezinficiruütsä. Konstrukciä legkaä i odnovremenno oçen´ stabil´naä. Forma cvet i ispolnenie mogut variirovat´sä. Opisannye niΩe bassejny predstavläüt soboj li‚´ çast´ vozmoΩnyx form i razmerov.

Standardfarben gemäß RAL, weitere Farben auf Anfrage / Standard RAL colours, other colours upon request Standartnye cveta soglasno normam RAL, drugie cveta – po otdel´nomu zaprosu

Teleskopablauf Telescopic outlet

Teleskopiçeskij stok

A ! B001100 ! B001200 ! B001300 ! B001400 ! B001500 Standardlänge /

DN100 (Du100) DN100 DN100 (Du100) DN100 DN100 (Du100) DN150 DN150 (Du150) DN150 DN150 DN150 (Du150) standard length 1000 mm Standartnaä dlina 1000 mm

Schwenkrohrablauf mit Kette und Rohrsicherung swivel outlet with chain and safety clamp

Povorotnaä stoçnaä truba s cepoçkoj i stoporom

24

B (Du100) (Du100) (Du150) (Du150) (Du150)

C 50 63 75 75 90

mm mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

! B001600 DN100 (Du100) ! B001700 DN150 (Du150) Standardlänge / standard length 1000 mm Standartnaä dlina 1000 mm


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:21 Uhr

Seite 25

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

AQUACULTUR-Spezialablauf Für die getrennte Ableitung der Wasser- und Schlammfraktion wurde diese neuartige Ablaufform entwickelt. Das wenig verschmutzte Wasser wird über das Standrohr kontinuierlich abgeleitet, die abgesetzte Schlammfraktion wird durch eine separate Leitung in regelmäßigen Abständen abgeführt. Geeignet für alle Becken mit Siebzylinder.

AQUACULTUR Special Outlet This special outlet was developed for the separated discharge of water and sludge. While ”clear” water is discharged continously through the standing pipe, the sludge portion is let out frequently through a separate pipe. Suitable for all tanks with sieve cylinder.

Special´nyj stok AQUACULTUR

! B001800

AQUACULTUR-Spezialablauf AQUACULTUR Special Outlet Special´nyj stok AQUACULTUR Nur erhältlich in Zusammenhang mit Beckenbestellung available only in combination with a tank order

Postavläetsä tol´ko pri zakaze vmeste s bassejnom

Novaä forma stoka, razrabotannaä dlä obespeçeniä razdel´nogo otvoda vody i frakcij ‚lama. Slegka zagräznennaä voda nepreryvno otvoditsä çerez stoäk, a osaΩdennye frakcii ‚lama vyvodätsä çerez otdel´nyj truboprovod s opredelennymi intervalami vremeni. Podxodit dlä vsex bassejnov s setçatym cilindrom ili v kombinacii.

AQUACULTUR-Nachrüstsatz für Siebzylinder Anstelle eines einfachen Bodensiebes kann für die Haltung von Brut oder Setzlingen ein passender Einsatz mit Siebzylinder verwendet werden. Material Edelstahl oder Aluminium. Lochung 1 - 6 mm. Geeignet für alle Becken mit Kotgrube und Absatz.

! B001900

AQUACULTUR – Sieve Cylinder Plate For holding fry or small fingerlings, this bottom plate with integrated sieve cylinder can be used instead of a simple flat sieve. Stainless steel or aluminium, holes 1 - 6 mm, suitable for tanks with bottom sunk and edge.

Bodenplatte mit Siebzylinder, Aluminium Bottom Plate with sieve cylinder, aluminium

Donnaä plita s setçatym cilindrom, iz alüminiä ! B002000

Bodenplatte mit Siebzylinder, Edelstahl Bottom Plate with sieve cylinder, st. steel

Donnaä plita s setçatym cilindrom, iz nerΩaveüwej stali

Dopolnitel´naä vstavka AQUACULTUR dlä setçatogo cilindra V bassejnax dlä vyderΩivaniä liçinok ili mal´kov moΩno ispol´zovat´ vstavku s setçatym cilindrom vmesto obyçnogo napol´nogo cilindra. Material po vyboru: nerΩaveüwaä stal´ ili alüminij. Diametr otverstij ot 1 do 6 mm. Podxodit dlä vsex bassejnov s priämkom dlä fekalij i vystupami.

Halterungen und Abdeckungen Passend zu jedem Becken können auf Anfrage Halterungen z. B. für Futterautomaten oder Abdeckungen gefertigt werden.

Frames and Covers Mounting frames for feeders, covers, and the like are available for any tank size and shape.

Krepleniä i pokrytiä Po zaprosu k lübomu bassejnu mogut byt´ izgotovleny pokrytiä, a takΩe krepleniä, naprimer, dlä lentoçnyx avtokormu‚ek.

25


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 26

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Rundstrombecken Rounded-corner tanks

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F Bassejny s krugovym teçeniem (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) ! B002100 285 1000 1000 400 1100 1100 600 Leicht konische Wände und Boden, mit Füßen, Ablaufrohr, ! B002200 475 1000 1000 600 1100 1100 800 Kotgrube, freistehend ! B002300 665 1000 1000 800 1100 1100 1000 ! B002400 500 1140 1140 500 1280 1280 700 Slightly conical walls and ! B002500 750 1140 1140 700 1280 1280 900 DN100 bottom, incl. feet, outlet pipe, outlet sunk, free standing ! B002600 510 1300 1300 400 1400 1400 600 110 mm ! B002700 800 1300 1300 600 1400 1400 800 Slegka koniçeskie stenki i ! B002800 1100 1300 1300 800 1400 1400 1000 Du100 dno, na noΩkax, stoçnaä truba, ! B002900 1300 1500 1500 700 1640 1640 930 110 mm priämok dlä fekalij, svobodnostoäwij bassejn ! B003000 1900 2000 2000 600 2100 2100 800 ! B003100 2300 2050 2000 700 2150 2100 900 ! B003200 2700 2000 2000 800 2100 2100 1000 ! B003300 2300 2200 2200 600 2300 2300 800 ! B003400 2750 2200 2200 700 2300 2300 900 ! B003500 3200 2200 2200 800 2300 2300 1000 7500 3000 3000 900 3200 3200 1150 ! B003600(**) Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä Zubehör ! B003700 Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel / Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali accessories ! B003800 PrinadleΩnosti Siebzylinder, Aluminium / sieve cylinder, aluminium / Setçatyj cilindr, iz alüminiä ! B003900 ! B004000 Siebzylinder, Edelstahl / sieve cylinder, st. steel

Obßem

Setçatyj cilindr, iz nerΩaveüwej stali ! B004100 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet / Povorotnaä stoçnaä truba ! B004200 Teleskopablauf / telescopic outlet / Teleskopiçeskij stok (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna (**) Becken bestehend aus 2 Segmenten / consisting of 2 segments / Bassejny, sostoäwie iz dvux segmentov

Spezialbecken für Störproduktion Special Tank for Sturgeon

Special´nye bassejny dlä osetrovyx Mit Schrägboden und Füßen with sloping bottom and feet

! B004300

Vol. (*) l (l)

innen / inner / Vnutri A B C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

außen / outer / SnaruΩi D E F (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

1500

2400

2500

Obßem

1200

600 / 700

1300

Ablauf outlet / Stok (mm) (mm)

1050

32

So sko‚ennym dnom i noΩkami Zubehör accessories

PrinadleΩnosti

! B004400

Siebzylinder, Aluminium oder V2A / sieve cylinder, aluminium or st. steel

Setçatyj cilindr, alüminij ili nerΩaveüwaä stal´ ! B0045000 Teleskopablauf / Telescopic Outlet / Teleskopiçeskij stok

(*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

26


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 27

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Rechteckbecken Rectangular Tanks

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F Bassejny prodol´nogo teçeniä (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) mit Füßen, Kotgrube und Rohrabgang ! B004600 290 920 520 700 1020 620 850 ! B004700 480 1000 800 700 1100 900 850 incl. feet, outlet sunk and pipe outlet ! B004800 575 1200 800 700 1300 900 850 ! B004900 900 1500 1000 700 1600 1100 850 Na noΩkax, s priämkom dlä ! B005000 600 2000 600 600 2100 700 800 DN100 fekalij i trubçatym otvodom ! B005100 110 mm 900 2000 1000 550 2100 1100 750 ! B005200 750 2500 600 600 2600 700 800 Du100 ! B005300 1000 1800 680 700 1900 780 860 110 mm ! B005400 1250 3000 700 700 3100 800 900 ! B005500 2400 3000 1000 900 3100 1100 1100 ! B005600 1470 3500 700 700 3600 800 800 1600 3600 700 650 3700 800 860 ! B005700(**) Zubehör / Accessories ! B005800 Bodensieb, Alu / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä PrinadleΩnosti ! B005900 Bodensieb, V2A / bottom sieve, st. steel

Obßem

Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali ! B006000

Trenngitter, Alu für (**) / separation grid, aluminium for (**)

Razdelitel´naä re‚etka, iz alüminiä dlä (**) Schwenkrohrablauf / swing arm outlet / Povorotnaä stoçnaä truba Teleskopablauf / telescopic outlet / Teleskopiçeskij stok

! B006100 ! B006200 (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

Langstrombecken Rectangular Tanks

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F Bassejny prodol´nogo teçeniä (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) mit Füßen, seitlichem Rohrabgang ! B006300 3200 4000 1000 900 4150 1150 1000 DN100 und vertikalem Trennsieb 110 mm ! B006400 2000 5000 1000 500 5150 1150 600 incl. feet, outlet pipe on side, ! B006500 1920 5500 1000 450 5650 1150 550 Du100 vertical separation grid 110 mm ! B006600 1800 6000 1000 400 6200 1150 500 Na noΩkax, s bokovym ! B006700 4200 6000 1000 800 6200 1150 900 DN150 trubçatym otvodom, 160 mm ! B006800 4500 6000 1500 600 6200 1700 700 vertikal´nym ! B006900 6300 6000 1500 800 6200 1700 900 Du150 razdelitel´nym sitom 160 mm ! B007000 11400 6000 2000 1050 6200 2200 1150 Zubehör ! B007100 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet DN100 Accessories Povorotnaä stoçnaä truba Du100 PrinadleΩnosti ! B007200 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet DN150 Povorotnaä stoçnaä truba Du150 ! B007300 Teleskopablauf / telescopic outlet DN100 / Teleskopiçeskij stok Du100 ! B007400 Teleskopablauf / telescopic outlet DN150 / Teleskopiçeskij stok Du150 (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

Obßem

27


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 28

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Rinnen Troughs

Obßem

Rechteck-Segmentbecken Segmented rectangular tank

Obßem

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F Lotki (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok m3 (m3) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Flachboden ohne Füße, mit ! B007500 300 2000 600 300 2100 700 310 50 mm (mm) Standrohr / flat bottom w/o feet, ! B007600 375 2500 600 300 2600 700 310 50 mm (mm) incl. stand pipe / Ploskoe dno, ! B007700 630 3000 600 400 3100 700 410 70 mm (mm) bez noΩek, vklüçaä stoäk ! B007800 735 3500 600 400 3600 700 410 70 mm (mm) Zubehör / Acc. / PrinadleΩnosti ! B007900 Schrägsieb / angled sieve / Naklonnoe sito (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 5 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 5 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 5 sm niΩe kromki bassejna

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F Prämougol´nye segmentnye bassejny (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok m3 (m3) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 31.2 4000 6000 1500 4200 6200 1700 DN100 freistehend, Kotgrube, Ablaufrohr, ! B008000 110 mm Verschraubungen aus Edelstahl ! B008100 46.8 6000 6000 1500 6200 6200 1700 und Dichtmaterial Du100 62.4 8000 6000 1500 8200 6200 1700 stand-alone, bottom sunk and outlet ! B008200 110 mm pipe, st. steel connectors, and seals ! B008300 78.0 10000 6000 1500 10200 6200 1700 oder / or Svobodnostoäwij bassejn, s ! B008400 93.6 12000 6000 1500 12200 6200 1700 ili priämkom dlä fekalij, ! B008500 109.2 14000 6000 1500 14200 6200 1700 stoçnoj truboj, rez´bovymi DN150 soedineniämi iz ! B008600 124.8 16000 6000 1500 16200 6200 1700 160 mm nerΩaveüwej stali ! B008700 140.4 18000 6000 1500 18200 6200 1700 Du150 ! B008800 156.0 20000 6000 1500 20200 6200 1700 160 mm Zubehör / Accessories ! B008900 Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä PrinadleΩnosti ! B009000 Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel / Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali Schwenkrohrablauf / swing arm outlet DN100 / Povorotnaä stoçnaä truba Du100 ! B009100 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet DN150 / Povorotnaä stoçnaä truba Du150 ! B009200 Teleskopablauf / telescopic outlet DN100 / Teleskopiçeskij stok Du100 ! B009300 ! B009400 Teleskopablauf / telescopic outlet DN150 / Teleskopiçeskij stok Du150 (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 20 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 20 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 20 sm niΩe kromki bassejna

28

Vol.


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 29

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

D-Segmentbecken D-shape segmented tanks D- obraznye segmentnye bassejny ! ! ! ! ! Svobodnostoäwij bassejn, s priämkom dlä fekalij, naklon- ! freistehend, Kotgrube, Schrägboden, Ablaufrohr, Verschraubungen aus Edelstahl With feet, bottom sunk and outlet pipe, sloping bottom, st. steel connectors

B009500 B009600 B009700 B009800 B009900 B010000

Vol.

Obßem (*) m3 (m3) 9.0 12.6 16.2 19.8 23.4 27.0

innen / inner / Vnutri A B C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 5000 4000 700 7000 4000 700 9000 4000 700 11000 4000 700 13000 4000 700 15000 4000 700

außen / outer / SnaruΩi D E F (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 5200 4200 1000 7200 4200 1000 9200 4200 1000 11200 4200 1000 13200 4200 1000 15200 4200 1000

Ablauf outlet

Stok DN100 110 mm Du100 110 mm

nym dnom, stoçnoj truboj, rez´bovymi soedineniämi iz nerΩaveüwej stali ! B010100 Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel / Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali ! B010200 ! B010300 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet / Povorotnaä stoçnaä truba ! B010400 Teleskopablauf / telescopic outlet / Teleskopiçeskij stok (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 m unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna Zubehör / accessories

PrinadleΩnosti

Segmentbecken Segmented tanks

Vol.

Obßem

segmentnye bassejny mit Flachboden, Spaltenablauf oder Rohrabgang, Konsolen für Netzbalken und Dammbalken, inkl. Dichtungen und EdelstahlVerschraubungen Flat bottom, pipe or fissure outlet, slots for solid or net crossbeams, incl. seals and st. steel connectors

S ploskim dnom, welevym slivom ili trubçatym otvodom, s konsolämi dlä setçatyx balok i ‚andornyx balok, vklüçaä uplotneniä i rez´bovye soedineniä iz nerΩaveüwej stali

! ! ! ! ! !

B010500 B010600 B010700 B010800 B010900 B011000

(*) m3 (m3) 7.8 15.6 23.4 13.0 26.0 39.0

innen / inner / Vnutri A B C (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 10000 1200 800 20000 1200 800 30000 1200 800 10000 2000 800 20000 2000 800 30000 2000 800

außen / outer / SnaruΩi D E F (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 10200 1400 860 20200 1400 860 30200 1400 860 10200 2200 860 20200 2200 860 30200 2200 860

Ablauf outlet

Stok

1000 x 30 oder / or

ili DN150 160 mm Du150 160 mm

(*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 15 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 15 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 15 sm niΩe kromki bassejna

29


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 30

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Segmentbecken Segmented Tanks

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F segmentnye bassejny (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok m3 (m3) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 5.0 6000 1200 800 6200 1400 860 mit Flachboden, Spaltenablauf oder ! B011100 Rohrabgang, transportgünstige ! B011200 6.7 8000 1200 800 8200 1400 860 1000 x 30 Version, inkl. Dichtungen und ! B011300 8.4 10000 1200 800 10200 1400 860 Edelstahl-Verschraubungen Flat bottom, pipe or fissure outlet, ! B011400 13.4 16000 1200 800 16200 1400 860 oder / or slots for solid or net crossbeams, ili ! B011500 16.8 20000 1200 800 20200 1400 860 incl. seals and st. steel connectors ! B011600 8.4 6000 2000 800 6200 2200 860 S ploskim dnom, welevym slivom ili trubçatym otvodom, ! B011700 11.2 8000 2000 800 8200 2200 860 DN150 qkonomiçnaä versiä pri 160 mm ! B011800 14.0 10000 2000 800 10200 2200 860 transportirovke, vklüçaä 22.4 16000 2000 800 16200 2200 860 Du 150 uplotneniä i rez´bovye soedi- ! B011900 160 mm neniä iz nerΩaveüwej stali ! B012000 28.0 20000 2000 800 20200 2200 860 ! B012100 42.0 30000 2000 800 30200 2200 860 Halterung für Unterteilungen 1200 mm / mounting console for 1200 mm divisions ! B012200 Krepleniä dlä segmentacii 1200 mm ! B012300 Halterung für Unterteilungen 2000 mm / mounting console for 2000 mm divisions Krepleniä dlä segmentacii 2000 mm (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 m unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

Obßem

Dammbalken aus Aluminium mit Spezial-Dichtungsprofil Aluminium crossbeam with special sealing profile

Íandornye balki iz alüminiä so special´nym uplotnitel´nym profilem AxBxC mm (mm) ! B012400 50 x 30 x 1200 ! B012500 60 x 30 x 1200 ! B012600 100 x 30 x 1200 ! B012700 150 x 30 x 1200 ! B012800 300 x 30 x 1200 Weitere Abmessungen auf Anfrage /

AxBxC mm (mm) ! B012900 50 x 30 x 2000 ! B013000 60 x 30 x 2000 ! B013100 100 x 30 x 2000 ! B013200 150 x 30 x 2000 ! B013300 300 x 30 x 2000 other dimensions on request

Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu

Netzbalken aus Edelstahl mit Spezialdichtung, und Gitter 2 mm Net crossbeam, st. steel with special sealing and 2 mm grid

Setçatye balki iz nerΩaveüwej stali so special´nym uplotneniem i re‚etkoj 2 mm AxBxC mm (mm) ! B013400 300 x 30 x 1200 ! B013500 400 x 30 x 1200 ! B013600 600 x 30 x 1200 ! B013700 800 x 30 x 1200 Weitere Abmessungen auf Anfrage /

AxBxC mm (mm) ! B013800 300 x 30 x 2000 ! B013900 400 x 30 x 2000 ! B014000 600 x 30 x 2000 ! B014100 800 x 30 x 2000 other dimensions on request

Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu

30


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 31

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

AquaSEG-System AquaSEG System Sistema AquaSEG

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok m3 (m3) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1.0 3000 700 700 3200 800 805 1.8 5700 700 700 5900 800 805 DN100 110 mm 2.7 8400 700 700 8600 800 805 3.6 11100 700 700 11300 800 805 Du100 110 mm 4.5 13800 700 700 14000 800 805 1.5 3000 1000 800 3200 1100 805 2.8 5700 1000 800 5900 1100 805 4.2 8400 1000 800 8600 1100 805 5.6 11100 1000 800 11300 1100 805 6.9 13800 1000 800 14000 1100 805 Trennsieb für Flanscheinbau, Material Edelstahl / sieve wall for flange mounting, st. steel / Razdelitel´noe sito dlä krepleniä flanca; material –

Obßem

! ! ! ! ! ! Dlä morskoj akvakul´tury. Ideal´no ! moütsä. Zanimaüt malo mesta pri ! transportirovke. Vklüçaä opornuü konstrukciü, golovnuü çast´, koncevuü ! çast´ s teleskopiçeskim slivom ! Zubehör ! Accessories Für die marine Aquakultur, optimal zu reinigen, platzsparend beim Transport, inkl. Standkonstruktion, Kopfteil, Fußteil mit Teleskopablauf For marine aquaculture, easy to clean, space-saving transport, incl. stands, head part, and foot part with telescopic outlet

B014200 B014300 B014400 B014500 B014600 B014700 B014800 B014900 B015000 B015100 B015200

PrinadleΩnosti

nerΩaveüwaä stal´ ! B015300

Sortiergitter 5, 6... - ...29, 30 mm / grading grid with grid spacing from 5, 6… …29, 30 mm / Sortirovoçnaä re‚etka s setkoj 5, 6… - …29, 30 mm (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

D-Segmentbecken D-Segmented Tanks D- obraznye segmentnye bassejny ! ! ! ! Bez opornoj konstrukcii, ! s priämkom dlä fekalij, stoçnoj truboj i peregorodkoj ! ! ! Zubehör ! Accessories ! ohne Standkonstruktion, mit Kotgrube, Ablaufrohr und Zwischenwand w/o stand, incl. bottom sunk, outlet pipe and internal wall

PrinadleΩnosti

B015400 B015500 B015600 B015700 B015800 B015900 B016000 B016100 B016200 B016300

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D E F (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok m3 (m3) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 1300 3000 1200 400 3160 1360 600 DN100 1680 4000 1200 400 4160 1360 600 110 mm 2000 5000 1200 400 5160 1360 600 Du 100 2400 6000 1200 400 6160 1360 600 110 mm 2200 3000 1200 600 3160 1360 800 2800 4000 1200 600 4160 1360 800 3400 5000 1200 600 5160 1360 800 4000 6000 1200 600 6160 1360 800 Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel

Obßem

Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali

! B016400 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet / Povorotnaä stoçnaä truba ! B016500 Teleskopablauf / telescopic outlet / Teleskopiçeskij sliv (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

31


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 32

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Rundbecken Circular Tanks

Vol.

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet ØA C ØD F Kruglye bassejny (*) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) ! B016600 450 880 840 950 1280 mit Füßen, Kotgrube, Ablaufrohr, Bodengefälle ! B016700 550 1000 800 1100 1000 ! B016800 400 1000 600 1100 800 DN100 with feet, bottom sunk, 110 mm ! B016900 240 1000 400 1100 600 outlet pipe, sloping bottom ! B017000 1200 1300 1000 1400 1200 Du100 Na noΩkax, s priämkom dlä ! B017100 930 1300 800 1400 1000 110 mm fekalij, stoçnoj truboj i ! B017200 660 1300 600 1400 800 uklonom dna ! B017300 1230 1500 800 1600 1130 ! B017400 2800 2000 1000 2200 1200 ! B017500 2200 2000 800 2200 1050 ! B017600 1600 2000 600 2200 850 ! B017700 1250 2000 500 2200 750 Zubehör ! B017800 Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä Accessories ! B017900 Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel / Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali PrinadleΩnosti ! B018000 Siebzylinder, Aluminium / sieve cylinder, aluminium / Setçatyj cilinr, iz alüminiä ! B018100 Siebzylinder, Edelstahl / sieve cylinder, st. steel / Setçatyj cilindr, iz nerΩaveüwej stali ! B018200 Schwenkrohrablauf / swing arm outlet / Povorotnaä stoçnaä truba ! B018300 Teleskopablauf / telescopic outlet / Teleskopiçeskij stok (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

Obßem

Rundbecken, konisch Circular Tanks, conical

Vol.

Kruglye bassejny, koniçeskoj formy mit Füßen, PVC-Winkel und -Kugelhahn, Bodengefälle 45° with feet, PVC elbow pipe and , valve, 45° bottom slope

Na noΩkax, s ugolkom iz PVX i ‚arovym kranom iz PVX ; uklon 50 dna 45°

Zubehör Accessories

PrinadleΩnosti

innen / inner / Vnutri außen / outer / SnaruΩi Ablauf outlet A B C D F (*) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) Stok l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 170 600 300 600 700 1050 25 230 600 300 800 700 1250 25 320 800 400 600 900 1150 32 420 800 400 800 900 1350 32 790 1200 600 600 1300 1350 50 1020 1200 600 800 1300 1550 50 1140 1600 800 400 1750 1350 50/75 1540 1600 800 600 1750 1550 50/75 1990 2000 1000 400 2150 1550 50/75 2620 2000 1000 600 2150 1750 50/75 Aufnahme für Bodensieb oder Zylindersieb / Intake for bottom sieve or cylinder sieve / Priemnoe ustrojstvo dlä donnogo sita ili setçatogo

Obßem

! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

B018400 B018500 B018600 B018700 B018800 B018900 B019000 B019100 B019200 B019300 B019400

cilindra

! B019500 Bodensieb, Aluminium / bottom sieve, aluminium / Donnoe sito, iz alüminiä ! B019600 Bodensieb, Edelstahl / bottom sieve, st. steel / Donnoe sito, iz nerΩaveüwej stali ! B019700 Siebzylinder, Aluminium / sieve cylinder, aluminium / Setçatyj cilindr, iz alüminiä ! B019800 Siebzylinder, Edelstahl / sieve cylinder, st. steel / Setçatyj cilindr, iz nerΩaveüwej stali (*) ca. Beckenvolumen bei Wasserstand 10 cm unter Beckenkante / approx. tank volume with water level 10 cm below upper edge Priblizitel´nyj obßem bassejna pri urovne vody na 10 sm niΩe kromki bassejna

32


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 33

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Wasserverteilungstanks aus GFK Äußerst stabile Spezialbehälter für die Wasserbehandlung und -verteilung, auf Wunsch mit integriertem Abteil für UV-Anlagen oder mit Aufsatz für die Entgasung, Ausführungen aus PE, PP oder PVC und Sondermaße auf Anfrage

Water Distribution Tanks, Fibreglass Very stable tanks for treatment or distribution of farm water, available with integrated UV chamber or additional component for degassing, tanks made of PE, PP or PVC, custom designs on request

Vodoraspredelitel´nye baki iz stekloplastika Special´nyj bak dlä obrabotki i raspredeleniä vody, s povy‚ennoj stabil´nost´ü. Po Ωelaniü, bak moΩet byt´ postavlen so vstroennym otdeleniem dlä ul´trafioletovoj ustanovki ili s dopolnitel´nym degazacionnym uzlom nad bakom. Po otdel´nomu zaprosu – ispolnenie iz PQ, PP ili PVX, a takΩe special´nye razmery

GFK-Tanks / fibreglass tanks / Baki iz stekloplastika ca. "#$ [m] Pribl. "#$ [m] innen / inside / Vnutri außen / outside / SnaruΩi (mm) (mm) (mm) (mm) ! B019900 1500 x 1500 x ! B020000 2000 x 2000 x ! B020100 3000 x 2000 x ! B020200 4000 x 2000 x ! B020300 5000 x 2000 x Mit Standardflanschanschlüssen / with

Vol. [m3]

Obßem [m3]

1500 1700 x 1700 x 1550 3.4 2000 2200 x 2200 x 2050 8 2000 3200 x 2200 x 2050 12 2000 4200 x 2200 x 2050 16 2000 5200 x 2200 x 2050 20 standard flange connectors / So standartnymi flancevymi soedineniämi

Wasserrinnen Offene Zu- und Ableitungsrinnen z. B. als Verbindung zwischen Wasserverteilungstank und Fischbecken. Material GFK, PE, PP oder PVC-schlagfest, Untergestelle und Armaturen auf Anfrage

Water Troughs Open troughs for water supply or discharge purposes, e.g. between water distribution tank and fish tanks. Fibreglass, PE, PP or PVC. Support constructions and fixtures on request

Lotki dlä vody Otkrytye podvodäwie i otvodäwie lotki, naprimer dlä soedineniä vodoraspredelitel´nogo baka s rybovodnym bassejnom. Material: stekloplastik, PQ, PP ili udaroproçnyj PVX. Podstavki i armatura – po otdel´nomu zaprosu GFK-Tanks / Fibreglass Tanks / Baki iz stekloplastika

! ! ! ! ! !

B020400 B020500 B020600 B020700 B020800 B020900

A x B / Segmentlänge A x B / length of segment A x B / dlina segmenta 130 x 500 / 4000 mm (mm) 200 x 450 / 4000 mm (mm) 200 x 550 / 4000 mm (mm) 230 x 500 / 4000 mm (mm) 400 x 500 / 4000 mm (mm) 600 x 800 / 4000 mm (mm)

90°-Winkel Endplatte 90° corner Front Plate Ugolok 90° Koncevaä plita ! B021000 ! B021600 ! B021100 ! B021700 ! B021200 ! B021800 ! B021300 ! B021900 ! B021400 ! B022000 ! B021500 ! B022100

33


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 34

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Hälterungsbecken aus GFK Holding Containers, Fibreglass

innen / inside außen / outside

Vnut

SnaruΩi

Bassejny dlä vyderΩivaniä Vol. A B C D E F Obßem (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) iz stekloplastika

Typ 1

Typ 2

Typ 3

Typ 4

Model´ 1

Model´ 2

Model´ 3

Model´ 4

(*) (**) (***) l (l) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 100 80 50 28 88 58 29 ! B022200 ! B023400 – ! B025300 200 115 55 36 123 63 37 ! B022300 ! B023500 – ! B025400 200 80 49 59 88 57 60 ! B022400 ! B023600 – ! B025500 300 110 62 52 118 70 53 ! B022500 ! B023700 ! B024600 ! B025600 400 111 71 59 119 79 60 ! B022600 ! B023800 ! B024700 ! B025700 500 144 79 50 153 88 50 ! B022700 ! B023900 – – 550 118 83 62 132 97 63 ! B022800 ! B024000 ! B024800 ! B025800 Prämougol´nye rezervuary, gladkie s vnurennej i vne‚nej 700 118 83 80 132 97 81 ! B022900 ! B024100 ! B024900 ! B025900 storony, bokovye steny imeüt 1100 148 105 80 162 119 81 ! B023000 ! B024200 ! B025000 ! B026000 slegka koniçeskuü formu, – ploskoe dno mogut vstavlät´sä 1500 168 125 80 182 139 81 ! B023100 ! B024300 ! B025100 drug v druga pri transporti2200 197 134 92 211 148 93 ! B023200 ! B024400 ! B025200 – rovke, stok (sm. niΩe) 3300 190 190 103 204 204 104 ! B023300 ! B024500 – – (*) wie Typ 1, jedoch mit Deckel / like Type 1, but with lid / Opisanie analogiçno modeli 1, odnako s kry‚koj (**) wie Typ 1, jedoch mit Staplertaschen 160 x 70 mm / like Type 1, but with forklift pockets 160 x 70 mm / Opisanie analogiçno modeli 1, odnako s karmanami dlä vil avtopogruzçika 160 x 170 mm (***) wie Typ 1, jedoch mit Lenkrollen 100 - 150 mm / like Pyt 1, but with wheels 100 - 150 mm / Opisanie analogiçno modeli 1, odnako na kolesikax 100 - 150 mm Rechteckbehälter, innen und außen glatt, leicht konische Seitenwände, Flachboden, stapelbar, Ablauf siehe unten Rectangular containers, smooth inside and out, slightly angled walls, flat bottom, stackable, outlets see below

Edelstahl-Flanschplatte mit AG St. steel threaded flange plate

Flancevaä plastina iz nerΩaveüwej stali s naruΩnoj rez´boj Tankdurchführung PVC mit AG Tank connector, threaded

Vyvodnoe otverstie v bake iz PVX s naruΩnoj rez´boj

! B026100

! B026200

! B026300

! B026400

! B026500

! B026600

3/4”

1”

1 1/4”

1 1/2”

2”

3”

! B026700

! B026800

! B026900

! B027000

! B027100

! B027200

3/4”

1”

1 1/4”

1 1/2”

2”

3”

Großbecken aus emailliertem Stahl KBU-Emailletanks sind in mit Behälterdurchmessern von ca. 3 - 45 m erhältlich und für die Montage auf Betonfundamenten geeignet. Die Tanks werden aus vorgefertigten, beschichteten Stahlplatten auf der Baustelle zusammen geschraubt – kein Schweißen, kurze Bauzeiten, nachträgliche Öffnungen für Zu- oder Ableitungen, Abbau und Aufbau an neuer Stelle " Datenblatt

34


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:22 Uhr

Seite 35

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Large tanks made from enamel-coated steel plates KBU enamel tanks are available in diameters from 3 - 45 m and are designed to be set up on concrete foundations. The tanks consist of pre-manufactured, enamel-coated steel plates, which are assembled on site – no welding, quick construction, later addition of inlet or outlet pipes, easy breakdown for moving to a different location " data sheet

Bol´‚ie bassejny iz qmalirovannoj stali Qmalirovannye tanki KBU postavläütsä s diametrom v diapazone ot 3 do 45 m. Razrabotany dlä montaΩa na betonnom fundamente. Tanki sobiraütsä vintovym soedineniem na meste montaΩa iz stal´nyx listov s qmalirovannym pokrytiem, izgotovlennyx na zavode; otsutstvie svarnyx soedinenij, bystraä sborka, naliçie dopolnitel´nyx otverstij dlä podvodäwix i otvodäwix truboprovodov, demontaΩ s posleduüwim montaΩem na novom meste " Tablica parametrov

! ! ! ! ! !

B027300 B027400 B027500 B027600 B027700 B027800

Ø / Höhe (m) Ø / height (m) Ø / Vysota (m) 5.12 / 1.47 7.68 / 1.47 9.39 / 1.47 11.95 / 1.47 15.36 / 1.47 20.49 / 1.47

m2 (m2)

Volumen (m3) volume (m3) Obßem (m3) 30.3 68.2 102 165 272 485

21 46 69 112 185 330

! ! ! ! ! !

Fischzuchtbecken - Abwassertanks - Absetzbecken Schlammbecken Fish tanks - sewage water tanks - settling tanks - sludge tanks

Rybovodnye bassejny - Tanki dlä stoçnoj vody Otstojnik - Otstojnik dlä ‚lama

Ø / Höhe (m) Ø / height (m) Ø / Vysota (m) 5.12 / 2.87 7.68 / 2.87 9.39 / 2.87 11.95 / 2.87 15.36 / 2.87 20.49 / 2.87

B027900 B028000 B028100 B028200 B028300 B028400

m2 (m2)

21 46 69 112 185 330

Volumen (m3) volume (m3) Obßem (m3) 59.1 133 199 321 531 947

AQUACULTUR-Folienbecken Diese preisgünstigen Becken sind schnell auf- und abbaubar und somit flexibel einsetzbar für die kurzzeitige Hälterung von Fischen und anderen Wasserorganismen. Das verzinkte Stahlgestell ist äußerst stabil und in Einzelteilen platzsparend zu transportieren.

AQUACULTUR Membrane Tanks These low-cost tanks allow for easy, fast assembly and breakdown. They are suitable for short-term storage of fish and other water organisms. The galvanized steel support frame is extremely robust and requires little space during transport.

Plenoçnye bassejny AQUACULTUR Qti nedorogie bassejny legko sobiraütsä i razbiraütsä, poqtomu oni mogut oçen´ gibko ispol´zovat´sä dlä kratkovremennogo vyderΩivaniä ryby i drugix organizmov, obitaüwix v vodnoj srede. Ocinkovanyj stal´noj karkas oçen´ proçnyj i zanimaet malo mesta pri transportirovke v razobrannom vide.

Folienbecken / Membrane Tanks

Vol.

komplett mit verstärkter PVC-Folie und verzinktem Stahlgestell, Farbe blau oder grau Complete with reinforced PVC plastic, membrane and galvanized steel frame, blue or grey colour

Ukomplektovannyj usilennoj plenkoj iz PVX i ocinkovannym stal´nym karkasom. Cvet – sinij ili seryj

C (mm) (mm) 1.5 900 2.2 900 3.4 900 4.5 900 5.3 ∅ 3000 900 9.4 ∅ 4000 900 14.7 ∅ 5000 900 21.2 ∅ 6000 900 Bodenablauf, eingearbeitet / bottom drain, incorporated

Obßem (m3)

Plenoçnye bassejny ! ! ! ! ! ! ! ! !

B028500 B028600 B028700 B028800 B028900 B029000 B029100 B029200 B029300

A (mm) (mm) 2000 3000 3000 4000

B (mm) (mm) 1000 1000 1500 1500

Form shape

Forma rechteckig rectangular

Prämougol´naä rund circular Kruglaä

Vstroennyj donnyj stok

35


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:23 Uhr

Seite 36

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Betonbeckenbeschichtung und Oberflächenversiegelung Fließkanäle und Becken aus Beton können als Schutz gegen Leckagen oder zur Glättung der Oberfläche mit unterschiedlichen Materialien beschichtet werden. AQUACULTUR bietet eine Reihe von Verfahren z. T. mit Trinkwasserzulassung an. Für die jeweilige Beschichtungsart sind die besonderen Anwendungshinweise zu beachten.

Surface Coatings for Concrete For preventing leaks and smoothing surfaces, concrete raceways and tanks can be coated. AQUACULTUR offers a variety of materials and methods, including those suitable for drinking water. For each method the corresponding product instructions must be followed.

Pokrytie betonnyx bassejnov i çistovaä zadelka poverxnostej Betonnye protoçnye kanaly i bassejny mogut pokryvat´sä razliçnymi materialami dlä predotvraweniä negermetiçnostej ili dlä vyravnivaniä poverxnosti. Firma „AQUACULTUR“ predlagaet celyj räd metodov pokrytiä, dopuskaüwix kontakt s pit´evoj vodoj. Neobxodimo soblüdat´ osobye ukazaniä po primeneniü sootvetstvuüwix tipov pokrytiä.

Beschichtung mit glasfaser-verstärktem Polyester Bei diesem Verfahren wird im Handauflegeverfahren im Prinzip ein GFK-Becken mit 3 - 5 mm Wandstärke in das Betonbecken eingebaut. Dieses Verfahren eignet sich besonders für die Renovierung von Becken zur Beseitigung von Leckagen und Unebenheiten. Die Arbeiten werden vor Ort durch unser Fachpersonal durchgeführt.

Fiberglas-reinforced Polyester Coating Using this method, a thin Fiberglas tank with a wall thickness of 3 - 5 mm is essentially built into the damaged concrete tank. This method is especially suitable for the renovation of tanks in order to avoid leaks and uneven spots. Our skilled personnel will do the complete job for you. Please ask for a detailed quotation.

Pokrytie iz usilennogo stekloplastikom poliqstera V dannom sluçae, v betonnyj bassejn vruçnuü vstraivaetsä bassejn iz stekloplastika s tolwinoj stenok ot 3 do 5 mm. Qtot sposob ispol´zuetsä v osnovnom pri remonte bassejnov (dlä ustraneniä teçej i nerovnostej). Sootvetstvuüwie remontnye raboty provodätsä na‚imi specialistami.

Beschichtung von ca. 100 m2, inkl. Material (Glasfasermatte, Polyesterharz und Versiegelung mit RAL-Ton) und Arbeit Approx. 100 m2 coating, incl. material (Fiberglass, polyester, and surface coating with RAL colour) and labour Pokrytie pribl. 100 m2, vklüçaä material (steklomat, poliqfirnaä smola i zadelka standartnoj RAL-kraskoj) i

rabotu 3 mm (mm) 4 mm (mm) 5 mm (mm)

36

100 m2 (m2) ! B029400 ! B029500 ! B029600

300 m2 (m2) ! B029700 ! B029800 ! B029900

500 m2 (m2) ! B030000 ! B030100 ! B030200

1000 m2 (m2) ! B030300 ! B030400 ! B030500


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:23 Uhr

Seite 37

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Oberflächenversiegelung Dieses Verfahren eignet sich sowohl für neue, als auch, nach entsprechender Vorbehandlung der Flächen, für die Glättung und Versiegelung der Flächen vorhandener Betonbecken " Datenblatt

Surface Coating This method is suitable for new tanks as well as for the smoothing and sealing of renovated concrete tanks once damaged surfaces have been repaired " data sheet

Zadelka poverxnostej Dannyj sposob podxodit dlä vyravnivaniä i zadelki, kak novyx poverxnostej, tak i poverxnostej uΩe imeüwixsä betonnyx bassejnov, posle ix sootvetstvuüwej predvaritel´noj obrabotki " Tablica parametrov ! B030600 ! B030700 ! B030800 ! B030900

Betonspachtel Icoment 520 Mörtel Cement filler, Icoment 520 Mörtel Betonnaä ‚paklevka Icoment 520 Mörtel Basislack Icosit K 25 dick / Base Coat, Icosit K 25 dick / Osnovnoj lak Icosis-K25 dick Basislack Icosit-K 25 Food Base Coat, Icosit-K 25 Food Osnovnoj lak Icosit-K25 Food Farblack Icosit-K 25 / Paint, Icosit-K 25 Cvetnoj lak Icosit-K 25

25 kg (kg) 3; 10 kg (kg) 12.5; 30 kg (kg) 3; 12.5; 30 kg (kg)

CIM-Flüssigfolie Vielseitig einsetzbar für die Abdichtung und den Bodenschutz in Industrie, Landwirtschaft und Aquakultur. CIM 2-KomponentenFlüssigfolie ist elastisch, flexibel, zäh und belastbar auch bei Temperaturen bis -30 °C. Sie haftet auf nahezu allen trockenen Untergründen und ist schon nach 24 Std. gebrauchsfertig. Durch den geringen Lösungsmittelgehalt ist sie zudem sehr umweltfreundlich und damit ideal für den Einsatz in der Fischzucht " Datenblatt

CIM Liquid Foil Versatile for use for waterproofing and ground protection in industry, agriculture and aquaculture. CIM coating material comes in 2 components and is flexible, viscous and very durable even at low temperatures under -30 °C. It sticks to almost any dry base surface and is ready to use after just 24 hours. The low solvent content insures ecological responsibility, ideal for use in aquaculture " data sheet

ˇidkaä plenka CIM Íiroko ispol´zuetsä dlä gidroizoläcii i zawity polov v promy‚lennosti, sel´skom xozäjstve i akvakul´ture. ˇidkaä dvuxkomponentnaä plenka CIM – qlastiçnaä, gibkaä, väzkaä, vyderΩivaet temperatury daΩe do -30 °C. Ona proçno prikleivaetsä poçti ko vsem suxim poverxnostäm, i uΩe çerez 24 çasa bassejny s takim pokrytiem praktiçeski gotovy k qkspluatacii. Za sçet neznaçitel´nogo soderΩaniä rastvoritelä qta plenka qkologiçeski çistaä i poqtomu ideal´no podxodit dlä ispol´zovaniä v rybovodstve " Tablica parametrov ! B031000 ! B031100

20 L 1L

CIM 800 Vormischung + Aktivator / Premix + Activator CIM 800 Predvaritel´nyj smesitel´ + aktivator Haftgrundvermittler / Bonding Agent / Sväzuüwij material

37


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:23 Uhr

Seite 38

AQUACULTUR

Becken / Tanks

Bassejny

Actomar K30 Flüssiges Desinfektionsmittel, nicht schäumend auf Jodophorbasis mit einem Aktivjodanteil von > 1 %, besitzt ein umfassendes biozides Spektrum, das insbesondere gram+ und gramBakterien, Hefen, Pilze, Viren, Protozoen und Algen umfasst " Datenblatt - Salmonideneierdesinfektion, Wasserentkeimung, Desinfektion von Geräten und Bekleidung

Actomar K30 Fluid disinfectant on an iodine basis with active iodine percentage > 1 %, no-foam, comprehensive spectrum covering gram+ and gram- bacteria, yeast, fungi, virus, protozoae and algae " data sheet - salmonid egg disinfection, general germ reduction in water, disinfection of equipment and clothes

Actomar K30 ˇidkoe dezinficiruüwee sredstvo, ne penäweesä, na baze jodofora s aktivnym soderΩaniem joda > 1 %. Raspolagaet ‚irokim spektrom dejstviä na biocidy, kotoryj oxvatyaet grampoloΩitel´nye i gramotricatel´nye bakterii, droΩΩi, gribki, virusy, protozoozy i vodorosli " Tablica parametrov - Dezinfekciä lososevoj ikry, obezzaraΩivaniä vody, dezinfekciä priborov i odeΩdy Actomar B100 Flüssiges Desinfektionsmittel mit Wirkstoff Bradophen, einer quaternären Ammoniumverbindung, umfassendes biozides Wirkungsspektrum, das gram+ und gram- Bakterien, Pilze und Algen umfasst " Datenblatt - Wassserentkeimung bei Auftreten von Kiemenerkrankungen und Hautverpilzungen - Oberflächendesinfektion - Entkeimung des Fischtransportwassers

Actomar B100 Fluid disinfectant with Bradophen as the active substance, a quarternal ammonia combination, comprehensive spectrum covering gram+ and gram- bacteria, fungi and algae " data sheet - germ reduction in instances of gill and skin disease - surface disinfection - germ reduction of water for fish transport

Actomar B100 ˇidkoe dezinficiruüwee sredstvo s biologiçeski aktivnym vewestvom Bradophen, çetveriçnym ammonievym soedineniem. Raspolalagaet ‚irokim spektrom dejstviäna biocidy, kotorye oxvatyvaet grampoloΩitel´nye i gramotricatel´nye bakterii, gribki i vodorosli " Tablica parametrov - ObezzaraΩivanie vody pri vozniknovenii u ryb bolezni Ωaber i poraΩenie koΩi gribkami - Dezinfekciä poverxnosti - ObezzaraΩivaniä vody dlä transportirovki ryby Actomar CIP Flüssiges, schwach schäumendes Desinfektionsmittel auf Jodophorbasis. Wirkungsspektrum wie K30 " Datenblatt - Desinfektion von Oberflächen, Becken, Anlagen, Kleidung und Leitungssystemen

Actomar CIP Fluid, low-foam disinfectant based on iodine, effective spectrum as for K30 - disinfection of surfaces, fish tanks, clothes and pipe systems

Actomar CIP ˇidkoe maloe penäweesä dezinficiruüwee sredstvo na baze jodofora. Spektr dejstviä takoj Ωe, kak u dezinficiruüwego sredstva K30. " Tablica parametrov - Dezinfekciä poverxnostej, basssejnov, ustanovok, odeΩdy i trudoprovodnyx sistem

Actomar K30 / Dezinficiruüwee sredstvo Actomar K30 Actomar B100 / Dezinficiruüwee sredstvo Actomar B100 Actomar CIP / Dezinficiruüwee sredstvo Actomar CIP

38

1 Liter 1 litr ! B031200 ! B031300 ! B031400

5 Liter 5 litrov ! B031500 ! B031600 ! B031700

20 Liter 20 litrov ! B031800


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:23 Uhr

Seite 39

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Brutrinnen Für die Erbrütung von Salmonideneiern und spätere Anfütterung, Material GfK in höchster Verarbeitungsqualität, für jeweils 4 Unterstromeinsätze (für jeweils 10.000 Forelleneier oder 6 - 8.000 Lachseier), komplett mit Standrohr 50 mm mit Gummidichtung, vertikalem Sieb für die Erbrütungsphase und Schrägsieb für das Stadium der Anfütterung.

Hatching Trays For the incubation of salmonid eggs and later the initial feeding period, reinforced fibreglass trays of the highest quality, for 4 upflow incubation trays (each for approx. 10.000 trout eggs or 6.000 - 8.000 salmon eggs), complete with 50 mm stand pipe incl. rubber seal, vertical sieve for incubation phase and sloping sieve for initial feeding phase.

Inkubacionnye lotki Dlä inkubacii lososevoj ikry i dal´nej‚ego prikarmlivaniä. Material: stekloplastik vysoçaj‚ego kaçestva, po 4 vstavki dlä niΩnego teçeniä (kaΩdyj na 10.000 ikrinok foreli ili ot 6 do 8.000 ikrinok lososä), v komplekte so stoäkom 50 mm i rezinovym uplotneniem, vertikal´nym sitom dlä fazy vykleva i naklonnym sitom dlä stadij prikarmlivaniä.

"#$ - außen / outer / SnaruΩi ! C001100

Brutrinne, komplett mit 4 Einsätzen Hatching Trough, complete with 4 trays

2320 x 580 x 180 mm (mm)

Inkubacionnyj lotok v komplekte s 4-mä vstavkami ! C001200

Brutrinne, einzeln / Hatching Trough, single

Inkubacionnyj lotok, otdel´no, bez vstavok ! C001300

Einsatz, einzeln / Trays, single

Vstavka, otdel´no, bez inkub. lotka ! C001400

2320 x 580 x 180 mm (mm) 490 x 570 x 185 mm (mm)

Aluminium-Untergestell auf Anfrage Aluminium Support Frame on request

Alüminevaä podstavka – po zaprosu

39


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:23 Uhr

Seite 40

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

AQUACULTUR - Inkubator Typ PAZIFIK-I Ein spezielles Inkubationsgerät für die Erbrütung pazifischer Lachsarten, als Kompletteinheit bestehend aus 6 Stück Inkubatoren mit jeweils 375 l Volumen und Unterkonstruktion. Material Spezialkunststoff.

AQUACULTUR PAZIFIK-I Incubator A special incubation system developed for the incubation of Pacific salmon species, delivered as a complete unit consisting of 6 incubation boxes, each with 375 liter volume plus water drainage system. Made of a special plastic material.

Inkubator AQUACULTUR, model´ PAZIFIK-I Special´nyj inkubacionnyj apparat dlä inkubacii tixookeanskix vidov lososä; v vide komplektnogo uzla, sostoäwego iz 6 inkubatorov (obßem kaΩdogo 375 litrov) i konstrukcii osnovaniä. Apparat vypolnen iz special´nogo iskustvennogo materiala.

Fließschema / Flow scheme / Diagramma potoka

"#$ - außen / outer / snaruΩi ! C001500

PAZIFIK-I komplett mit 6 Inkubatoren und Unterkonstruktion PAZIFIK-I complete with 6 incubators and drainage system PAZIFIK-I V komplekte s 6 inkubatorami i konstukciej osnovaniä

AQUACULTUR - Inkubator Typ PAZIFIK-II-Atkins Spezialgerät für die Erbrütung pazifischer Lachsarten, bestehend aus 4 Brutabteilen mit jeweils 80 l Inhalt. Lieferung komplett mit Trennsieben, herausnehmbaren Trennwänden und orange-farbenen durchsichtigen Abdeckungen. Untergestelle nicht enthalten. Material Spezialkunststoff.

AQUACULTUR PAZIFIK-II-Atkins Incubator Incubation system designed for Pacific salmon species, consisting of 4 breeding sections each with 80 liter volume. Delivered complete with separation grids, removable walls and orange-colored transparent lids. Stands not included. Made of a special plastic material.

Inkubator AQUACULTUR, model´ PAZIFIK-IIAtkins Special´nyj apparat dlä inkubacii tixookeanskix vidov lososä, sostoäwij iz 4 inkubacionnyx otdelenij (obßem kaΩdogo po 80 litrov). Postavka v komplekte s razdelitel´nymi sitami, sßemnymi razdelitel´nymi stenkami i prozraçnymi pokrytiämi oranΩevogo cveta. Podstavki v obßem postavki ne vklüçeny. Inkubator vypolnen iz special´nogo iskustvennogo materiala.

40

Fließschema Flow scheme

Diagramma potoka

2900 x 1350 x 800 mm (mm)


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 41

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

! C001600 ! C001700 ! C001800

"#$ - außen / outer / snaruΩi PAZIFIK-II komplett mit 4 Abteilen PAZIFIK-II complete with 4 sections 3500 x 3540 x 302 mm (mm) PAZIFIK-II V komplekte s 4-mä sekciämi Untergestell Höhe ca. 300 mm / Stands, height approx. 300 mm Podstavki vysotoj pribl. 300 mm Doppeletagengestell aus Aluminium, Höhe 800 mm / Double-level aluminium stand construction, height 800 mm Dvuxärusnaä podstavka iz alüminiä vysotoj pribl. 800 mm

Vertikalbrutschränke für Salmoniden Die Vorteile der Erbrütung von Salmonideneiern in Vertikalbrutschränken sind: - geringer Platz- und minimaler Wasserbedarf - optimale Zugänglichkeit und Kontrolle - Einhaltung optimaler hygienischer Bedingungen AQUACULTUR-Komplettsysteme sind als Einheiten mit 4, 8, 12 oder 16 Einsätzen mit einer Vielfalt an Zubehör erhältlich " Datenblatt

Vertical Incubator for Salmonid Eggs The advantages of incubating salmonid eggs in vertical tray incubators are: - minimized space and water demand - optimum accessibility and control - optimum hygienic conditions AQUACULTUR offers complete systems with 4, 8, 12, or 16 trays and a wide range of accessories " data sheet

Vertikal´nye inkubacionnye ‚kafy dlä lososevyx Preimuwestva inkubacii ikry lososevyx v vertikal´nyx inkubacionnyx ‚kafax: - neznaçitel´no zanimaemaä plowad´ i minimal´nyj rasxod vody - optimal´nyj dostup i kontrol´ - soblüdenie optimal´nyx gigieniçeskix uslovij Komplektnye sistemy AQUACULTUR mogut postavlät´sä blokami po 4, 8, 12 ili 16 vstavok s bol´‚im vyborom prinadleΩnostej " Tablica parametrov Deckel / Lid / Kry‚ka

Ei-Einsatz Egg Tray

Wassereinsatz Water Tray

Vstavka dlä ikry

Vstavka dlä vody

Tropfschale / Drip Pan / kapleulovitel´

Isolierabdeckung als hygienischer Schutz Isolation panel as hygienic barrier

Izoläcionnoe pokrytie dlä gigieniçeskoj zawity Getrennte Wasserableitung z. B. nach der Behandlung einzelner Eipartien Discharge Control Kits e. g. for control of treated or contaminated water from individual water trays

Razdelitel´nyj vodootvod, naprimer, posle obrabotki otdel´noj partii ikry

41


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 42

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

! ! ! !

C001900 C002000 C002100 C002200

! C002300 ! C002400 ! C002500 ! C002600 ! C002700

"#$ - mm (mm)

Fassungsvermögen (Eier) / Capacity (eggs) Vmestimost´ (ikra) Koliçestvo vstavok Lachs / Salmon / Losos´ Forellen / Trout / Forel´ 4 603 x 635 x 438 40.000 48.000 8 603 x 635 x 825 80.000 96.000 16 603 x 635 x 1753 160.000 192.000 Abdeckung für 4 Einsätze, vorne oder hinten, durchsichtig / isolation panel for 4 trays, front or rear, clear Pokrytie dlä 4 vstavok, speredi ili szadi, prozraçnoe Abdeckung für 4 Einsätze, vorne oder hinten, schwarz / isolation panel for 4 trays, front or rear, black Pokrytie dlä 4 vstavok, speredi ili szadi, çernoe Abdeckung für 8 Einsätze, vorne oder hinten, durchsichtig / isolation panel for 8 trays, front or rear, clear Pokrytie dlä 8 vstavok, speredi ili szadi, prozraçnoe Abdeckung für 4 Einsätze, vorne oder hinten, schwarz / isolation panel for 8 trays, front or rear, black Pokrytie dlä 4 vstavok, speredi ili szadi, çernoe Wasserauffangwanne 4 oder 8 Einsätze / drip pan, 4- or 8-tray / Poddon dlä vody, 4 ili 8 vstavok Getrennte Wasserableitung / Discharge Control Kit / Razdel´nyj vodootvod Anzahl Einsätze No. of Trays

Erbrütungssystem für Störe - OSETR Die bewährte Art der Erbrütung in Russland, der Heimat des Störes. Ein ausgeklügelter, wasserangetriebener Kippmechanismus schafft die idealen Voraussetzungen für einen optimalen Erbrütungserfolg, Kapazität bis zu 40 kg Eier pro Gesamtsystem, bestehend aus 16 Einsätzen, Wasserbedarf 4.8 m3/h, Material Einsätze aus Edelstahl, Zu- und Ableitungsrinnen aus Kunststoff " Datenblatt

OSETR Incubation System for Sturgeon The proven method of incubation in Russia, the home of sturgeon. A cleverly thought-out water-driven rocker mechanism creates the ideal conditions for an optimal incubation result, capacity up to 40 kg of eggs per total system consisting of 16 trays, water demand 4.8 m3/h. Stainless steel trays, inlet and outlet channels made of special plastic " data sheet

Inkubacionnaä sistema dlä osetrovyx OSETR nadeΩnyj tip inkubatorov iz Rosii – Rodiny osetrov. Xitroumnyj oprokidyvaüwij mexanizm, privodimyj v dejstvie vodoj, sozdaet ideal´nye predposylki dlä optimal´nogo inkubacionnogo rezul´tata. Proizvoditel´nost´: do 40 kg ikry na vsü sistemu, sostoäwuü iz 16 vstavok. Rasxod vody: 4.8 m3/ças. Vstavki vypolneny iz nerΩaveüwej stali, podvodäwie i otvodäwie lotki – iz special´nogo iskustvennogo materiala " Tablica parametrov

! C002800

OSETR - Störinkubator, komplett mit 16 Einsätzen, Zu- und Ablaufrinne, Untergestell OSETR - incubator for sturgeon, complete with 16 trays, inlet- and outlet channel, support construction OSETR - inkubator dlä osetrovyx v komplekte s 16 vstavkami,

"#$ - mm (mm) ca. / approx. / pribl. 3500 x 1600 x 1500

podvodäwimi i otvodäwimi lotkami, podstavkoj ! C002900

Larvenauffangbehälter für Inkubator, Volumen ca. 800 Liter, inkl. 2 Stück Siebeinsatz und Ablaufarmatur, Behälter fahrbar, Material GFK Collecting tank for incubator, volume approx. 800 liters, incl. 2 sieve boxes and outlet armature, tank on wheels, reinforced fibreglass Priemnyj rezervuar dlä mal´kov k inkubatoru, vmestimost´ pribl. 800 litrov, vklüçaä 2 setçatye

vstavki i stoçnuü armaturu, peredviΩnuü emkost´, material stekloplastik

42


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 43

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

OEK-1 - Entklebung von Störeiern Vor der Erbrütung ist es erforderlich, die Eier von Stören und anderer Fischarten zu entkleben. AQUACULTUR bietet hierfür die Neuauflage eines bewährten Gerätes in hochwertiger Materialausführung (GfK und Aluminium), Kapazität ca. 3 kg Eier pro Behälter " Datenblatt

OEK-1 Anti-adhesive treatment for sturgeon eggs Prior to incubation, eggs from sturgeon and other fish species must undergo an anti-adhesive treatment. For this procedure, AQUACULTUR offers the updated version of a time-tested instrument, manufactured with high quality materials (reinforced fibreglass and seawaterresistant aluminium), capacity approx. 3 kg eggs per tank " data sheet

Obeskleivanie osetrovyx OEK-1 Pered inkubaciej neobxodimo obeskleivat´ ikru osetrovyx i drugix vidov ryb. Firma predlagaet dlä qtogo obnovlennyj vid nadeΩnogo apparata iz vysokokaçestvennogo materiala. Primenäemye materialy – stekloplastik alüminij, Vmestimost´ pribl. 3 kg ikry na emkost´ " Tablica parametrov

! C003000

OEK-1 Gerät zur Entklebung von Störeiern, komplett mit 5 Behältern á 12 l, Rahmengestell, Gebläse, Rohr- und Schlauchverbindungen OEK-1 Anti-adhesive treatment unit for sturgeon eggs, complete with 5 containers, frame construction, pipe and hose fittings OEK-1 Apparat dlä obeskleivaniä ikry osetrovyx, v komplekte s 5 emkostämi po 12 litrov, ramnymi karkasami, vozduxoduvkoj,

"#$ -mm (mm) ca. / approx. / pribl. 1800 x 850 x 1200

trubnymi i ‚langovymi soedineniämi ! C003100 Behälter, einzeln / Container, single / Emkost´ otdel´no Systeme mit anderen Behälterzahlen auf Anfrage / Units with different numbers of containers on request / Sistemy s drugim

koliçestvom emkostej – po otdel´nomu zaprosu

MC-I - Erbrütungsgefäß Diese aus dem amerikanischen Raum bekannte Erbrütungsart wird für Salmoniden, Wels, Tilapia und andere Fischarten eingesetzt. Beim Schlupf wird das obere Sieb entfernt und die Larven schwimmen aus dem Inkubator in die vorgesehenen Behälter. Wasserbedarf ca. 4 l/min., geeignet für ca. 40.000 Forelleneier, Material Kunststoff, erstklassige Verarbeitung mit Dichtring im Einsatz.

MC-I Hatching Jar This incubation system, widely used in the U. S., is used for eggs of salmonids, catfish, tilapia and many other types. When the fish hatch, the screen is removed to allow the fish to swim out into the collection tank. Water demand approx. 4 l/min, for approx. 40.000 trout eggs, plastic, very well made, with sealing ring on top.

43


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 44

Erbrütung / Incubation

AQUACULTUR

Inkubaciä

Inkubacionnaä kolba MC-I Qtot izvestnyj v Amerike vid inkubacii ispol´zuetsä dlä lososevyx, somov, tiläpii i proçix vidov ryb. Pri vykleve verxnee sito udaläetsä i mal´ki popadaüt iz inkubatora v predusmotrennuü dlä nix emkost´. Rasxod vody sostavläet pribl. 4 l/min. Proizvoditel´nost´: pribl. na 40.000 ikry foreli. Sosud vypolnen iz iskustvennogo materiala pervoklassnoj obrabotki s uplotnitel´nym kol´com.

! C003200 ! C003300 ! C003400

Ø / $ -mm (mm) MC-I Erbrütungsgefäß, inkl. Aufsatz und Siebeinsatz Ø 160 / 450 MC-I hatching jar, incl. upper part and sieve 8 l (litrov) MC-I Inkubacionnyj sosud, vklüçaä nasadku i setçatuü vstavku MC-II wie MC-I / MC-II as MC-I / MC-II kak MC-I 13 l (litrov) 4-fach System mit 4 Stück MC-I, Wasserzulaufarmaturen, Ablaufrinne und Gestell 4-fold system incl. 4 MC-Is, water supply system, outlet channel and frame construction Sistema s 4 inkubacionnymi sosudami MC-I, podvodäwej armaturoj dlä vody, stoçnymi Ωelobami i

podstavkoj ! C003500

8-fach System mit 8 Stück MC-I, Wasserzulaufarmaturen, Ablaufrinne und Gestell 8-fold system incl. 8 MC-Is, water supply system, outlet channel and frame construction Sistema s 8 inkubacionnymi sosudami MC-I, podvodäwej armaturoj dlä vody, stoçnymi Ωelobami i

podstavkoj ! C003600

16-fach System mit 16 Stück MC-I, Wasserzulaufarmaturen, Ablaufrinne und Gestell 16-fold system incl. 16 MC-Is, water supply system, outlet channel and frame constructio Sistema s 16 inkubacionnymi sosudami MC-I, podvodäwej armaturoj dlä vody, stoçnymi Ωelobami i

podstavkoj

Zugerglas – Erbrütungsgefäß MC-III mundgeblasene Glasbehälter, optional mit Aufsatz Schlauchabgang 3/4“ / 19 mm oder Überlauf, aufgrund der manuellen Fertigung variiert die Weite der Einlassöffnung zwischen ca. 20 und 30 mm, Komplettsysteme auf Anfrage.

Zugerglass MC-III Hatching Jar Hand-blown glass jar, optional upper part with 3/4“ / 19 mm hose adapter or overflow. Due to the handmade production, the width of the inlet varies between 20 and 30 mm, complete systems on request.

Zugerglas - Inkubacionnaä kolba MC-III Steklännye emkosti ruçnoj vyduvki, opcional´no s nasadkoj k ‚langovomu otvodu 3/4“ / 19 mm ili perelivnomu ustrojstvu; iz-za ruçnogo izgotovleniä ‚irina vpusknogo otverstiä variiruetsä meΩdu 20 i 30 mm. Komplektnaä sistema po otdel´nomu zaprosu.

! C003700 ! C003800 ! C003900 ! C004000

44

Ø / $ - mm (mm) MC-III Zugerglas, Material Glas, Inhalt ca. 8 l Ø 150 mm (mm) / $ 580 mm (mm) MC-III Zugerglass hatching jar, glass, approx. 8 liter volume MC-III Zugerglas, material: steklo vmestimost´: pribl. 8 litrov Aufsatz mit Schlauchabgang / Top with hose connection / nasadka so ‚langovym otvodom Aufsatz mit Überlauf / Top with overflow / Nasadka s perelivnym ustrojstvom Zulaufsatz, bestehend aus Silikonstopfen und Rohranschluss 1/2“ Inlet set, incl. silicone stopper and 1/2” pipe connector Nabor perelivnyx ustrojstv, sostoäwix iz silikonovyx probok i patrubkov 1/2“


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 45

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Zugerglas – Erbrütungsgefäß MC-IV Erbrütungsgefäße aus Kunststoff, Aufsatz als Überlauf, spezielles Zulaufteil aus Kunststoff mit Gewindeverschraubung und Schlauchtülle 15 mm, Komplettsysteme auf Anfrage.

Zugerglass MC-IV Hatching Jar Hatching jar made of plastic, upper part with overflow outlet, plastic inlet part with thread connection and 15 mm hose adapter, complete systems on request.

Zugerglas – Inkubacionnaä kolba MC-IV Inkubacionnye kolby iz iskustvennogo materiala, nasadka v vide perelivnogo ustrojstva, special´naä pritoçnaä detal´ iz iskustvennogo materiala s rez´bovym soedineniem i ‚langovym nakoneçnikom 15 mm. Komplektnaä sistema po otdel´nomu zaprosu.

!C004100

!C004200 !C004300

MC-IV Zugerglas, Material Kunststoff, Inhalt ca. 8 l MC-IV Zugerglass hatching jar, plastic, volume approx. 8 l MC-IV Zugerglas, iz iskustvennogo materiala, vmestimost´: pribl. 8 litrov Aufsatz mit Überlauf / top with overflow / Nasadka s perelivnym ustrojstvom Einlaufteil / inlet / Vxodnaä çast´

Ø 160 mm (mm) / $ 580 mm (mm)

FIRZLAFF-Box System für die Erbrütung von Salmonideneiern in natürlichen Fließgwässern, eine optimale Lösung für die Erbrütung von Kleinmengen oder wenn eine Brutanlage nicht vorhanden ist. Die Box wird an geeigneter Stelle des Baches installiert und bietet den Eiern optimalen Schutz und optimale Erbrütungsbedingungen, Kapazität bis zu 7.500 Eier, Material Edelstahl.

FIRZLAFF Box A new system for the incubation of salmonid eggs in natural waters, an optimum solution for the incubation of smaller egg quantities or when a hatchery is not available. The box is installed at a suitable place in the brook and offers perfect protection and optimum incubation conditions for the eggs. Capacity up to 7.500 eggs, stainless steel.

!

Inkubacionnyj äwik FIRZLAFF Sistema dlä inkubacii lososevoj ikry v estestvennyx protoçnyx vodoemax; optimal´noe re‚enie dlä inkubacii nebol´‚ogo koliçestava ikry ili pri otsutstvii inkubacionnoj ustanovki. Äwik ustanavlivaetsä v sootvetstvuüwem meste ruç´ä i obespeçivaet ikre optimal´nuü zawitu i optimal´nye usloviä dlä inkubacii; proizvoditel´nost´: do 7.500 ikrinok; material: nerΩaveüwaä stal´. "#$ ! C004400

FIRZLAFF-Box, komplett / FIRZLAFF Box, complete

Inkubacionnyj äwik, v komplekte

850 x 205 x 120 mm (mm)

45


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 46

Erbrütung / Incubation

AQUACULTUR

Inkubaciä

Substrate Unterschiedliche Substrate und Schlupfrahmen werden weltweit für die Lachserbrütung in Großanlagen eingesetzt, je nach Fischart und Bevorzugung durch den Fischzüchter. Nachfolgend sind einige der wichtigsten vorgestellt.

Substrate Various hatching substrates and hatching trays are in use worldwide for the large-scale incubation of salmonids, whereby the choice of which one to use is dependent upon the fish species and upon the preference of the fish farmer. The following descriptions include some of the most important substrates in use in aquaculture.

Substrat Vo vsem mire dlä inkubacii lososevoj ikry v bol´‚ix rybovodnyx ustanovkax ispol´zuütsä razliçnye substraty i ramy dlä vykleva, v zavisimosti ot vida ryby i vybora rybovodov. NiΩe privedeny nekotorye iz samyx vaΩnyx.

AQUACULTUR - Schlupfrahmen Vor dem Schlupf werden die Eier auf die speziellen Schlupfrahmen gegeben und in die Becken gesetzt, in denen die spätere Aufzucht erfolgen soll. Unter den Schlupfrahmen befindet sich ein Substrat, welches später als Aufgaben die Strömungsoptimierung und / oder die Steigerung des Wohlbefindens der Fische hat. Nach dem Schlupf gelangt die Dottersackbrut aktiv durch den Boden des Schlupfrahmens in das darunter befindliche Substrat und verweilt dort bis zum Freischwimmen. Verbliebene Eischalen und Eier werden mit dem Schlupfrahmen aus dem Becken entfernt. Zur Lagerung lassen sich die Rahmen stapeln, Gewicht ca. 2 kg.

AQUACULTUR Hatching Tray Before hatching, the salmon eggs are placed on special hatching trays and put into the tanks / raceways, where hatching and initial growth takes place. Underneath these trays, one of the substrates listed below is located, which serves for later current optimisation and / or to increase the well-being of the larvae. After hatching from the yolksack, the fry actively penetrate through the bottom of the hatching tray and stay in the substrate until the freeswimming stage. Remaining egg shells and eggs are removed from the tank together with the hatching tray. When not in use, the trays may be stacked to save space; weight approx. 2 kg.

Ramy dlä vykleva AQUCULTUR Pered vyklevom ikra pomewaetsä v special´nye ramy dlä vykleva i ustanavlivaetsä prämo v bassejny, v kotoryx pozΩe budet proisxodit´ vyrawivanie mal´kov. Pod ramami dlä vykleva naxoditsä substrat, kotoryj zatem budet vypolnät´ funkciü optimizacii potoka i / ili uluç‚eniä samoçustviä ryby. Posle vykleva liçinki s Ωeltoçnym me‚kom aktivno pronikaüt çerez dniwe ramy dlä vykleva v raspoloΩennyj niΩe substrat, gde oni i ostaütsä do tex por, poka ne naçnut svobodno plavat´. Ostav‚aäsä äjcevaä oboloçka i ikra udaläütsä iz bassejnov s pomow´ü ram dlä vykleva. Pri skladirovanii ramy ukladyvaütsä ‚tabelämi, ves pribl. 2 kg. "#$ ! C004500

AQUACULTUR Schlupfrahmen, Lochung 20 x 4 mm, Kunststoff, Farbe grau AQUACULTUR hatching tray, perforation 20 x 4 mm, plastic, grey AQUACULTUR Ramy dlä vykleva, otverstiä 20 x 4 mm, iz iskustvennogo

materiala, cvet: seryj

46

1950 x 500 x 45 mm (mm)


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:24 Uhr

Seite 47

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Lamellen-Substrat Spezielles Lamellenprofil, welches für eine Verbesserung der Strömungssituation im Bodenbereich sorgt und es den Larven ermöglicht, sich in unterschiedlichen Strömungszonen aufzuhalten. Lieferung in zerlegtem Zustand.

Slatted Substrate Slatted profile, which improves the water current in the bottom area and enables the larvae to select a location in a current of their choice. Delivered unassembled.

Plastinçatyj substrat Special´nyj plastinçatyj profil´, kotoryj sledit za uluç‚eniem situacii s potokom vody na donnyx uçastkax i pozvoläet mal´kam zaderΩivat´sä v raznyx sloäx potoka. Postavläetsä v razobrannom vide.

Röhren-Substrat Röhrenförmiges Kunststoffprofil aus Japan mit rautenförmigen Öffnungen, durch welche die Larven leicht hindurchschlüpfen können. Durchmesser der Röhren ca. 30 mm, Länge der Röhren nach Bedarf, Lieferung als Matte mit verbundenen Einzelröhren.

Tube Substrate Tube-shaped plastic profile with rhomboid openings, through which the larvae can easily pass. Diameter of the tube approx. 30 mm, length of the profile as desired. Delivery in mats of given dimensions.

Trubçatyj substrt Trubçatyj plastmassovyj profil´ iz Äponii s rombovidnymi otverstiämi, çerez kotorye mal´ki mogut legko proskal´zyvat´. Diametr truboçek pribl. 30 mm, dlina truboçek – po Ωelaniü Zakazçika. Postavläetsä v vide mata s soedinennymi drug s drugom otdel´nymi truboçkami.

Honigwaben-Substrat Wabenförmiges Kunststoffprofil mit einem Wabendurchmesser von 50 mm, dient den Larven vor allem als Ruheplatz bis zum Freischwimmen. Für die Schaffung optimaler Strömungsverhältnisse wird als Auflage zusätzlich eine Lamellensubstratplatte empfohlen. Lieferung in zusammengefaltetem Zustand.

Honeycomb Substrate Honeycomb plastic profile with a cell diameter of 50 mm, serves mainly as a resting area for the larvae. For ideal water circulation, an additional canopy plate on top is recommended. The substrate is delivered in compact blocks and unfolded at the farm.

Substrat v vide sot Sotoobraznyj profil´ iz iskustvennogo materiala s diametrom sot 50 mm. SluΩit mal´kam, preΩde vsego, mestom otdyxa do tex por, poka oni ne naçnut svobodno plavat´. Dlä sozdaniä optimal´nyx reΩimov potoka rekomenduetsä v kaçestve podstavki ispol´zovat´ dopolnitel´nyj plastinçatyj substrat. Postavläetsä v sobrannom vide. Standardmaß / standard size

standarnyj razmer ! C004600 ! C004700 ! C004800

Lamellensubstrat pro m2 / slatted substrate per m2 / Plastinçatyj substrat na m2 Röhrensubstrat pro m2 / tube substrate per m2 / Trubçatyj substrat na m2 Honigwabensubstrat pro m2 / honeycomb substrate per m2 / Substrat v vide sot na m2

1600 x 500 x 50 mm (mm) 1800 x 1000 x 30 mm (mm) 1640 x 326 x 40 mm (mm)

47


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 48

Erbrütung / Incubation

AQUACULTUR

Inkubaciä

Schlupfmatte ST-I Die Verwendung von Schlupfsubstraten hat erwiesenermaßen positiven Einfluss auf die Wachstums- und Überlebensrate. Die Matte ST-I wird als Satz bestehend aus 2 Matten geliefert. Die Eier werden auf der oberen Matte verteilt und die geschlüpfte Brut gelangt aktiv durch die Schlitze nach unten in den Raum zwischen den beiden Matten und entwickelt sich hier bis zum Freischwimmstadium, bis zu 30 % höheres Wachstum.

ST-I Hatching Mat The use of hatching substrates has a proven, positive effect on growth and survival rates. ST-I substrate is delivered as a set of two mats. The eggs are evenly dispersed over the upper mat and the hatched fry actively swim into the sheltering space between the two mats, where they grow until the free swimming stage is reached. Up to 30 % better starting weight is reported at this stage.

Maty dlä vykleva ST-I Ispol´zovanie substratov dlä vykleva okazyvaet, kak dokazano, pozitivnoe vliänie na procent rosta i vyΩivaemost´ mal´kov. Maty serii ST-I postavläütsä v komplekte, sostoäwem iz dvux matov. Ikra raspredeläetsä po verxnemu matu. Vyklevyvaüwiesä liçinki, aktivno proskal´zyvaä çerez weli v mate, popadaüt v niΩnee prostransto meΩdu dvumä matami i razvivaütsä tam do stadii, kogda oni smogu svobodno plavat´. Na qtoj stadii dostigaetsä uveliçenii massy do 30 %.

! C004900

ST-I Schlupfmatten (2 Stück) / ST-I Hatching Mats (2 pcs.)

Maty dlä vykleva ST-I (2 ‚tuki)

400 x 400 mm (mm)

AQUACULTUR - Rogenentnahmegerät ROE-1 Ein nützliches Gerät für die Entnahme und Vorreinigung der entnommenen Eier, ein speziell für die Belange von Salmoniden-Brutanlagen zugeschnittener Apparat, Material Spezialkunststoff mit gerauter Oberfläche.

AQUACULTUR ROE-1 Egg Removal Device A useful device for the removal and first cleaning of eggs, designed specifically for the demands of large salmon hatcheries, special plastic material with roughed upper surface.

AQUACULTUR - apparat dlä otbora

ikry ROE-1 Apparat dlä otbora i oçistki otobrannoj ikry, special´no razrabotannyj v sootvetstvie s trebovaniämi k inkubacionnym ustanovkam dlä lososevyx. Vypolnen iz special´nogo iskustvennogo materiala s rombovidnoj poverxnost´ü.

"#$ - mm (mm) ! C005000

48

ROE-1 AQUACULTUR - Rogenentnahmegerät ROE-1 AQUACULTUR - Egg Removal Apparatus ROE-1 AQUACULTUR - Apparat dlä otbora ikry

670 x 485 x 210


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 49

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

AQUACULTURE - Rogenspültisch ROE-2 Ein fahrbarer Vielzwecktisch, speziell eingerichtet für die Arbeiten in Brutanlagen, mit Spülwanne aus Edelstahl und dafür passenden Spülkörben, Wasserhahn und Ablaufarmaturen, Oberteil aus Spezialkunststoff, Rahmenkonstruktion aus Edelstahl, absolut leicht zu reinigen.

AQUACULTUR ROE-2 Egg Treatment Table A portable multi-purpose table, specially equipped for routine work in hatcheries, incl. stainless steel rinsing tub and matching rinsing baskets, water tap and drainage system, upper made of special plastic, frame construction made of stainless steel, very easy to clean.

AQUACULTURE - Stol dlä promyvki ikry ROE-2 PeredviΩnoj universal´nyj stol, special´no oborudovannyj dlä qkspluatacii v inkubacionnyx ustanovkax, s promyvoçnoj vannoj iz nerΩaveüwej stali, promyvoçnymi korzinami, vodospusknym kranom i stoçnoj armaturoj. Verxnää çast´ vypolnena iz special´nogo iskustvennogo materiala, ramnaä konstrukciä – iz nerΩaveüwej stali, oçen´ legko çistitsä.

"#$ - mm (mm) ! C005100

ROE-2 AQUACULTUR-Rogenspültisch, komplett mit 4 Spülkörben ROE-2 AQUACULTUR Egg Treatment Table, complete with 4 rinsing baskets ROE-2 AQUACULTUR Stol dlä promyvki ikry, v komplekte s 4-mä

1800 x 750 x 950

promyvoçnymi korzinami

Befruchtungsschüssel ROE-3 Handliche und zugleich stabile Schüssel für die Eierbefruchtung, Material GfK mit absolut glatter Innenfläche.

ROE-3 Insemination Tub Handy but sturdy tub for insemination purposes, reinforced Fibreglas with absolutely smooth interior.

Vanny dlä oplodotvoreniä ikry ROE-3 Udobnye i odnovremenno stabil´nye vanny dlä oplodotvoreniä ikry. Material: stekloplastik s absolütno gladkoj vnutrennej poverxnost´ü.

∅ / $ - mm (mm) ! C005200

ROE-3 Befruchtungsschüssel / ROE-3 Insemination Tub

Vanna dlä oplodotvoreniä

530 / 120

49


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 50

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Allgemeine Bedarfsartikel / Miscellaneous Accessories / Obwie prinadleΩnosti

! C005300

! C005400

! C005600

! C005500

! C005700

! C006000

! C005800

Artikel / Item / PrinadleΩnosti ! C005300

Eierzählpalette Typ 1 für 100 Eier / Type 1 Egg Counting Plate for 100 eggs

Poddon dlä podsçeta ikry, tip 1 dlä 100 ikrinok ! C005400

Eierzählpalette Typ 2 für 100 Eier / Type 2 Egg Counting Plate for 100 eggs

Poddon dlä podsçeta ikry, tip 2 dlä 100 ikrinok ! C005500 ! ! ! ! !

50

C005600 C005700 C005800 C005900 C006000

Pipette mit Saugball für Eigrößen von 6 und 7 mm Eyedropper-style pipette with suction ball for 6 and 7 mm diameter eggs Pipetka s vsasyvaüwim ‚arikom dlä ikrinok razmerom 6 i 7 mm Eierpinzette / Egg Tweezers / Pincet dlä ikry Rogenentnahmemesser / Egg Removal Knife / NoΩ dlä otbora ikry Rogenentnahmemesser / Egg Removal Knife / NoΩ dlä otbora ikry Rogenentnahmemesser / Egg Removal Knife / NoΩ dlä otbora ikry Rogenentnahmemesser / Egg Removal Knife / NoΩ dlä otbora ikry

! C005900


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 51

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Eiersortiermaschine WB Qualitativ hochwertige und einfach zu bedienende Eiersortiermaschinen für ein schonendes und genaues Sortieren von bis zu 200.000 Lachs- oder Forelleneiern pro Stunde. Die Maschine ist leicht zu reinigen und kann optional auch mit einer elektronischen Zähleinrichtung geliefert werden (optional), Behälter 30 l, inkl. 4 Stück Lochscheibe und Kompressor, !230 V/50 Hz~1 " Datenblatt

Egg Sorting machine WB High quality egg sorting machine for carefully and reliably counting up to 200.000 salmon or trout eggs per hour. The machine is easy to clean and may be fitted with a programmable preset for counting the eggs (optional), container volume 30 l, incl. 4 hole discs and compressor, !230 V/50 Hz~1 " data sheet

Ma‚ina dlä sortirovki ikry WB Vysokokaçestvennye i prostye v qkspluatacii ma‚iny dlä bereΩnoj i toçnoj sortirovki ikry (do 200.000 ikrinok lososä i foreli v ças). Ma‚ina legko moetsä i opcional´no moΩet byt´ takΩe postavlena s qlektronnym sçetnym ustrojstvom, vmestimost´ 30 l, vklüçaä 4 diska s otverstiämi i kompressor, !230 V/50 Gc~1 " Tablica parametrov WB 9

WB 9-C

WB 9 x 2

WB 9 x 2C

! C006100

! C006200

! C006300

! C006400

100.000

100.000

200.000

200.000

Leistung pro Stunde / capacity per hour

Proizvoditel´nost´ Lochgrößen / hole size

Razmer otverstij Zähler / counter / Sçetçik

5.5 - 6.5 - 7.5 - 8.5 mm / mm (andere Größen auf Anfrage / other sizes on request Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu) – + – +

automatischer Zählstop / automatic stop

Avtomatiçeskoe otklüçenie otsçeta

WB 9-C-A

WB 9 x 2C-A

! C006500

! C006600

+

+

Eiersortiermaschine TC100 Zuverlässige und akkurat arbeitende Eiersortiermaschine für Lachs- und Forelleneier, Transformator 110/230-24 V im Lieferumfang enthalten, Behälter 20 l, incl. 4 Stück Lochscheibe und Kompressor " Datenblatt

Egg Sorting machine TC100 Reliable and accurate sorting machine for salmon and trout eggs, transformer 110/230-24 V included, 20 l container, incl. 4 hole discs and compressor " data sheet

Ma‚ina dlä sortirovki ikry TS100 NadeΩnaä i toçno rabotaüwaä ma‚ina dlä sortirovki ikry lososä ili foreli. V obßem postavki vxodit transformator 110/230-24 V. Vmestimost´ 20 l; vklüçaä 4 diska s otverstiämi i kompressor " Tablica parametrov

TC100 ! C006700 Leistung pro Stunde / capacity per hour

Proizvoditel´nost´ v ças Lochgrößen / hole size

Razmer otverstij

200.000 5.5 - 6.5 - 7.5 - 8.5 mm / mm (andere Größen auf Anfrage / other sizes on request Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu)

51


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 52

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Eiersortiermaschine J-SORTER Weltweit wohl die am häufigsten eingesetzte Gerätereihe für die Sortierung von Lachs- und Forelleneiern zu einem erstaunlich günstigen Preis. Die tragbaren Geräte verfügen als Hauptkomponente über eine Photozelle, welche zwischen gesunden und abgestorbenen Eiern unterscheidet und diese mittels einer Luftdüse separiert. Die Sortiergenauigkeit liegt üblicherweise bei mindestens 99.9 %. Durchdachtes Design, Transportkiste dient gleichzeitig als Eierbehälter, inkl. 6 Lochscheiben, Luftkompressor, Wasseranschluss und umfangreicher Bedienungsanleitung, Material ABS-Kunststoff. Wartung und Ersatzteiltausch können vor Ort leicht durch den Fischzüchter selbst durchgeführt werden. !110/220 V - 50/60 Hz~1 " Datenblatt

Egg Sorter J-SORTER Worldwide presumably the most used machine series for sorting salmon and trout eggs, for a remarkably low price. These portable instruments are operated based on a photo sensor principle, which separates the ”good eggs from the bad ones” using a pneumatic device. The sorting accuracy is normally better than 99.9 %. Clever design, transport box acts as egg container, delivery incl. 6 hole discs, air compressor, water connection and comprehensive user´s manual, made of Kydex plastic. Maintenance and replacement of spare parts is easily done by the farm personal. !110/220 V - 50/60 Hz~1 " data sheet

JX

Ma‚ina dlä sortirovki ikry J-SORTER Dannyj tipovoj räd predstavläet, poΩaluj, samye rasprostranennye vo vsem mire ma‚iny dlä sortirovki ikry lososä i foreli po udivitel´no nevysokoj cene. Osnovnym komponentom prenosnyx apparatov ävläetsä fotoqlement, kotoryj otliçaet zdorovye ikrinki ot pogib‚ix i otdeläet ix s pomow´ü vozdu‚nigo sopla. Toçnost´ sortirovki obyçno sostavläet po men´‚ej mere 99.9 %. Produmannyj dizajn – kontejner dlä transportirovki moΩet odnovremenno sluΩit´ emkost´ü dlä ikry; vklüçaä 6 diskov s otverstiämi, vozdu‚nyj kompressor, patrubok dlä vody i ob‚irnuü instrukciü po qkspluatacii. Ma‚ina vypolnena iz iskustvennogo materiala ABS. ObsluΩivanie i zamena zapasnyx çastej mogut byt´ legko provedeny samim rybovodom na meste. !110/220 V/50/60 - Gc~1 " Tablica parametrov

Leistung pro Stunde capacity per hour

Proizvoditel´nost´ v ças

JH

JB

JH

JM 4C

JX

JM 8C

! C006800

! C006900

! C007000

! C007100

! C007200

124.320

192.000

300.000

384.000

600.000

Lochscheiben hole disc

4.4 / 5.2 / 5.6 / 5.9 / 6.4 / 6.7 / 7.1 / 7.9 / 8.7 / 9.5 / 10.7 / 11.1 / 12.7 mm / mm

Razmer otverstij Behälter / container

Emkost´ Zähler / counter

Sçetçik

JB

52

28.8 l (l)

38.4 l (l)

7.7 l (l)

49.9 l (l)

30.7 l (l)

+

+

JM 4C

JM 8C


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 53

AQUACULTUR

Erbrütung / Incubation

Inkubaciä

Eierzählgerät BCM Zuverlässiges und sehr genaues Zählgerät für Lachs- und Forelleneier mit LCD Display, ausgestattet mit einem Infrarotdetektor für das Zählen von bis zu 750.000 Eiern pro Stunde, Genauigkeit ca. 98 %, !110/220 V - 50/60 Hz~1, Material ABS-Kunststoff " Datenblatt

Egg Counter BCM Reliable and very accurate counter with LCD display for the counting of salmon and trout eggs, equipped with an infrared detector for counting up to 750.000 eggs per hour, accuracy approx. 98 %, !110/220 V - 50/60 Hz~1, Kydex plastic " data sheet

Ustrojstvo podsçeta ikry BCM NadeΩnoe i oçen´ toçnoe ustrojstvo podsçeta ikry lososä i foreli s Ωidkokristalliçeskim displeem; osnawennoe detektorom infrakrasnogo izluçeniä dlä podsçeta do 750.000 ikrinok v ças; toçnost´ podsçeta sostavlet pribl. 98 %, !110/220 V - 50/60 Gc~1 Ustrojstvo vypolneno iz iskustvennogo materiala ABS " Tablica parametrov

! C007300

Eierzählgerät BCM / egg counter BCM

Ustrojstvo podsçeta ikry BCM

Brutzählgerät FCM Entwickelt für das Zählen von kleinen Fischlarven bis max. Körperdurchmesser ca. 3.5 mm, im Einsatz für Barsche, Karpfenartige und viele marine Fischarten, mit LCD Display, ausgestattet mit einem Infrarotdetektor für das Zählen von bis zu 1 Million Stück Brut pro Stunde, Genauigkeit bis zu 98 %, !110/220 V - 50/60 Hz~1, Material ABS-Kunststoff und Acryl " Datenblatt

Fry Counter FCM Developed for counting small fry such as perch, cyprinids, and many saltwater species with a body diameter of up to 3.5 mm, with LCD display and infrared detector for counting up to 1 million fry per hour, accuracy up to 98 %, !110/220 V - 50/60 Hz~1, Kydex and acrylic plastic " data sheet

Ustrojstvo podsçeta mal´kov FCM Dannoe ustrojstvo razrabotano dlä podsçeta malen´kix liçinok ryby s maksimal´nym diametrom korpusa pribl. do 3.5 mm. Ispol´zuesä dlä okunevyx, karpovyx i mnogix morskix vidov ryb; s Ωidkokristalliçeskim displeem; osnaweno detektorom infrakrasnogo izluçeniä dlä podsçeta do 1 milliona liçinok v ças, toçnost´ podsçeta do 98 % ; !110/220 V/50/60 Gc~1. Ustrojstvo vypolneno iz iskustvennogo materiala ABS " Tablica parametrov ! C007400

Brutzählgerät FCM / fry counter FCM / Ustrojstvo podsçeta mal´kov FCM

Sortiertisch JT Für optimale Aufstellung und komfortables Arbeiten mit den beiden Sortiermaschinen JH und JX, mit zentralem Wasserablauf, Umrandung und abnehmbaren Füßen. " Datenblatt

Sorting Table JT For optimum positioning of and comfortable working with the JH and JX egg sorters, center water drain, lip around edge to catch stray eggs, removable legs " data sheet

Sortirovaçnyj stol JT Optimalen dlä ustanovki sortirovaçnyx ma‚in tipa JT i JX i udoben v rabote. Postavläetsä s central´nym stokom vody, okantovkoj i sßemnymi noΩkami. " Tablica parametrov "#$ ! C007500

Sortiertisch JT / sorting table JT / Sortirovaçnyj stol JT

420 x 915 x 380 mm / mm

53


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 54

Erbrütung / Incubation

AQUACULTUR

Inkubaciä

Sortier- und Schockvorrichtung GS mechanische Vorrichtung für die Sortierung und Reinigung von großen Eimengen z. B. vor der Gabe in die Sortiermaschine, Leistung bis 1 Mio. Eier pro Stunde, auch vielfach verwendet für das Schocken der Eier, Material ABS-Kunststoff " Datenblatt

Grader / Shocker GS Mechanical device for grading and cleaning of large egg amounts, e. g. before automatic sorting, capacity up to 1 million eggs per hour, also often used for shocking of eggs, Kydex plastic " data sheet

Ustrojstvo dlä sortirovki s ‚okovoj obrabotkoj GS Mexaniçeskoe ustrojstvo dlä sortirovki i promyvki bol´‚ogo obßema ikry, naprimer, pered podaçej v ma‚inu dlä sortirovki, proizvoditel´nost´ do 1 milliona ikrinok v ças, takΩe çasto ispol´zuetsä dlä ‚okovoj obrabotki ikry. Ustrojstvo vypolneno iz iskustvennogo materiala ABS " Tablica parametrov "#$ ! C007600

Sortier- und Schockvorrichtung GS / Grader-Shocker GS

Ustrojstvo dlä sortirovki i ‚okovoj obrabotki GS

! C005300

! C005600

Artikel / Article / Izdelie

! C005500

Eierzählpalette für 100 Eier / egg counting plate for 100 eggs Poddon dlä podsçeta ikry; dlä 100 ikrinok Eierzählpalette für 100 Eier / egg counting plate for 100 eggs Poddon dlä podsçeta ikry; dlä 100 ikrinok Pipette mit Saugball für Eigrößen von 6 und 7 mm pipette with suction ball for egg diameter 6 + 7 mm

! C005600

Pipetka s vsasyvaüwim ‚arikom dlä ikrinok razmerom 6 i 7 mm Eierpinzette / egg tweezers / Pincet dlä otbora ikrinok

! C005300 ! C005400

54

460 x 585 x 330 mm / mm

! C005400

! C005500


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 55

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Futterschaufel Material PE, Volumen 1 l, unsinkbar, lebensmittelecht, auch als Werbeartikel mit profiliertem Firmenlogo im Griff, Farbe grün, andere Farben auf Anfrage.

Feed Scoop Polyethylene, 1 l Volume, floating, food safe, for marketing purposes available with profiled company logo on the handle, green, other colours on request.

Lopatka dlä korma Material PQ, ne tonuwij, piwevogo kaçestva; vmestimost´ kormu‚ki 1 l, podxodit dlä ispol´zovaniä v reklamnyx celäx s naneseniem logotipa firmy na ruçku kormu‚ki, cvet – zelenyj, inye cveta – po otdel´nomu zaprosu. 1+ ! D001100

Uhrwerkfutterautomaten

50 + ! D001200

500 + ! D001300

1000 + ! D001400

3000 + ! D001500

Stromlos betriebene Automaten, die 100.000-fach im Einsatz sind. Ideal für Brut und Setzlinge, leicht zu reinigen und zu warten. Material ABS-Plastik, sämtliche Schrauben aus Edelstahl, geeignet für marine Bedingungen.

Clockwork Feeders No electric power is required, these feeders have been sold more than 100.000 times worldwide, ideal for the feeding of fry and fingerlings, ABS plastic, all screws in stainless steel, suitable for seawater conditions.

Avtomatiçeskie kormu‚ki s çasovym mexanizmom privodätsä v dejstvie bez ispol´zovaniä qlektroqnergii. Vo vsem mire qkspluatiruetsä bolee 100 tysäç kormu‚ek dannogo tipa. Ideal´no podxodät dlä kormleniä liçinok i mal´kov, legko çistätsä i obsluΩivaütsä. Material: ABS -plastik, vse vinty vypolneny iz nerΩaveüwej stali, podxodät dlä morskix uslovij qkpluatacii. Spezifikationen Specifications

Specifikaciä "$# - mm / mm "- kg / kg

3 kg / 12 h 3 kg / 24 h 3 kg / 12 ç 3 kg / 24 ç ! D001600 ! D001700 560 x 300 x 150 mm (mm) 2.0 kg (kg)

5 kg / 12 h 5 kg / 24 h 5 kg / 12 ç 5 kg / 24 ç ! D001800 ! D001900 560 x 380 x 150 mm (mm) 3.0 kg (kg)

Ersatzteile / spare parts / Zapasnye çasti ! D002000

Uhrwerk 12 h / mechanism 12 h

! D002100

Uhrwerk 24 h / mechanism 24 h

! D002200

Feder 12/24 h / spring 12/24 h PruΩina 12/24 çasov Förderband, komplett / conveyor belt, complete

! D002300

Çasovoj mexanizm na 12 çasov Çasovoj mexanizm na 24 çasa

Lentoçnyj konvejer

Holzwelle 3 kg / wooden shaft, 3 kg

! D002400

Derevännyj val na 3 kg

! D002500

Derevännyj val na 5 kg

! D002600

Prozraçnaä kry‚ka

! D002700

Holzwelle 5 kg / wooden shaft, 5 kg Abdeckung klar / cover, clear Abdeckung schwarz / cover, black

Çernaä kry‚ka

55


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:25 Uhr

Seite 56

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Pendelfutterautomaten Dieser Futterautomat wird stromlos betrieben und füttert in Abhängigkeit von der Aktivität der Fische. Je nach Bedarf ist es möglich, die Futtermenge für mehrere Tage in den Behälter zu füllen. Die Futtermenge ist regulierbar. Material Polyethylen, geeignet für pelletiertes Futter von 2 - 8 mm.

Pendulum demand feeders These feeders require no electricity or batteries. The fish supply the food by striking the only moving part, a pendulum that extends into the water. The feed amount for several days can be stored in the hopper. The feed amount given can be adjusted at the feeder. Polyethylene, suitable for pelleted feed 2 - 8 mm.

B

Maätnikovye avtomatiçeskie kormu‚ki Dannaä avtomatiçeskaä kormu‚ka privoditsä v dejstvie bez ispol´zovaniä qlektroqnergii i doziruet korm li‚´ v tom sluçae, kogda ryba kasaetsä maätnika. V zavisimosti ot potrebnosti moΩno zapolnät´ rezervuar bol´‚im koliçestvom korma, kotorogo xvatit na mnogie dni. Koliçestvo korma reguliruetsä putem nastrojki. Material – zelenyj poliqtilen, ispol´zuetsä dlä granulirovannogo korma ot 2 do 8 mm.

Standardbehälter A / standard hopper A / Standartnaä emkost´ A Behälter mit Rohrdurchführung B hopper type B

Emkost´ s vvodom korma çerez trubu B

A

10 kg / kg

20 kg / kg

40 kg / kg

60 kg / kg

! D002800

! D002900

! D003000

! D003100

! D003200

! D003300

! D003400

! D003500

"$# A - mm / mm 310 385 470 "$# B - mm / mm 248 315 380 "$# C - mm / mm 400 460 670 "$# d: - mm / mm 110 110 110 1.6 2.3 4.8 " - kg / kg Einzel- und Ersatzteile in der Preisliste / please see price list for single and spare parts

590 480 840 110 7.6

Futterautomat E2000 Dieser Futterautomat eignet sich für die kontrollierte Fütterung in Teichen und Brutanlagen. Kern des Systems ist ein 12 V-Vibrationsmechanismus mit 0.5 A. Die Steuerung der Fütterung erfolgt über die Einstellung der Fütterungsdauer und der Intervalle am Steuergerät (nicht im Preis enthalten). Geeignet für pelletiertes oder granuliertes Futter 0 - 7 mm.

Feeder E2000 These feeders are suitable for controlled feeding in ponds and hatcheries. The central part of the feeder is a 12 V-vibrator system with 0.5 A uptake. For the control of the feeding time and intervals a separate control unit is required (not included). Suitable for pelleted or granulated feed from 0 - 7 mm.

Kormu‚ka E2000 Dannaä avtomatiçeskaä kormu‚ka podxodit dlä kontroliruemogo kormleniä v prudax i inkubacionnyx ustanovkax. Osnovoj sistemy ävläetsä 12 V-vibracionnyj mexanizm s 0.5 A. Upravlenie kormleniem osuwestvläetsä putem nastrojki prodolΩitel´nosti i intervalov kormleniä na ustrojstve upravleniä (ne vklüçena v stoimost´). Podxodit dlä granulirovannogo i izmel´çennogo korma ot 0 do 7 mm.

56

Standardbehälter A / standard hopper A / Standartnaä emkost´ A Behälter mit Rohrdurchführung B hopper type B

Emkost´ s vvodom korma çerez trubu

E2000-10 kg

E2000-20 kg

E2000-40 kg

E2000-60 kg

kg

kg

kg

kg

! D003600

! D003700

! D003800

! D003900

! D004000

! D004100

! D004200

! D004300

"$# A - mm / mm 310 385 470 "$# B - mm / mm 248 315 380 "$# C - mm / mm 550 570 780 "$# d: - mm / mm 110 110 110 1.9 2.6 5.1 " - kg / kg Einzel- und Ersatzteile in der Preisliste / please see price list for single and spare parts

590 480 950 110 7.6


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 57

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Spiralfutterautomat FFAZ Das Profi-Gerät für die Aquakultur. Diese Futterautomaten sind von hoher Qualität und gleichermaßen für den Innen- und Außenbereich geeignet. Kern des Systems ist ein nahezu unverstopfbarer 12 V-Spiralfördermechanismus mit Streuteller (optional), beide mit stufenloser Einstellmöglichkeit. Die Einstellung der Fütterungsdauer und der Intervalle zwischen den Fütterungen erfolgt am Steuergerät (nicht im Preis enthalten). Geeignet für pelletiertes oder granuliertes Futter 1 - 8 mm.

Spiral Feeders The feeder for professional use in open pond systems and hatcheries. The central part of the feeder is an extremely robust 12 V spiral conveyor system with spreader (optional), both with direct adjustment. For the control of the feeding time and intervals a separate control unit is required (not included). Suitable for pelleted or granulated feed from 1 - 8 mm.

Spiral´naä avtomatiçeskaä kormu‚ka FFAZ Professional´naj apparat dlä akvakul´tury. Dannye vysokokaçestvennye avtomatiçeskie kormu‚ki prednaznaçeny ravnym obrazom kak dlä vnutrennego ispol´zovaniä, tak i dlä ispol´zovaniä v otkrytom vozduxe. Osnovoj sistemy ävläetsä praktiçeski nezasoräemyj 12 V -mexanizm spiral´noj podaçi s raspylitel´nym diskom (postavläetsä opcional´no), oba s vozmoΩnost´ü plavnoj regulirovki. Regulirovka prodolΩitel´nosti kormleniä i intervalov meΩdu kormleniämi osuwestvläetsä na ustrojstve upravleniä (ne vklüçeno v stoimost´). Podxodit dlä granulirovannogo i izmel´çennogo korma ot 1 do 8 mm. FFAZ-10 kg / kg FFAZ-20 kg / kg FFAZ-40 kg / kg FFAZ-60 kg / kg Standardbehälter A / standard hopper A / Standartnaä emkost´ A Behälter mit Rohrdurchführung B hopper type B

Emkost´ s vvodom korma çerez trubu B

! D004400

! D004500

! D004600

! D004700

! D004800

! D004900

! D005000

! D005100

#

PE PE PE "$# A - mm / mm 310 385 470 "$# B - mm / mm 248 315 380 "$# C1 - mm / mm 520 540 760 "$# C2 - mm / mm 650 680 900 "$# d: - mm / mm 110 110 110 1.8 2.5 5.0 " - kg / kg Einzel- und Ersatzteile in der Preisliste / please see price list for single and spare parts

PE 590 480 920 1070 110 7.8

Halterungen für E2000/FFAZ Aus Edelstahl oder Aluminium, entsprechend dem Beckendesign, Sonderkonstruktionen möglich.

Stands for E2000/FFAZ Made of stainless steel according to tank design, special construction possible.

DerΩateli dlä modelej E2000/FFAZ Iz nerΩaveüwej stali i alüminiä, v sootvetstvii s dizajnom bassejna, vozmoΩna special´naä konstrukciä.

A

Haltering aus Edelstahl / st. steel holding ring

Kol´co derΩatel´ iz nerΩaveüwej stali Typ A Halterung / type A support / DerΩatel´, tip A Typ B Halterung / type B support / DerΩatel´, tip B Typ C Schwenkarm / type C swivel arm / DerΩatel´ tip C

B

C 10 kg / kg

20 kg / kg

40 kg / kg

60 kg / kg

! D005200

! D005600

! D006000

! D006400

! D005300 ! D005400 ! D005500

! D005700 ! D005800 ! D005900

! D006100 ! D006200 ! D006300

! D006500 ! D006600 ! D006700

57


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 58

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Steuereinheiten für E2000 und FFAZ

! D006800

Die Futterautomaten E2000 und FFAZ benötigen für den optimalen Einsatz ein Steuerungssystem. Das Steuerungsystem bietet folgende Einstellmöglichkeiten: - Fütterungszeiten (1 - 99 sec.) - Intervalle (1 - 99 min.) - Testfunktion Zur Einstellung des Tages- und Nachtrythmus wird eine handelsübliche Zeitschaltuhr empfohlen " Datenblatt

Steuereinheit Control Unit

Blok upravleniä

Control Unit for E2000 and FFAZ For the operation of the E2000 and FFAZ feeders the control system for the adjustment of the following parameters is available: - feeding times (1 - 99 sec.) - intervals (1 - 99 min.) - test function For the adjustment of the day and night mode a standard timer is recommended " data sheet

Blok upravleniä dlä modelej E2000 i FFAZ Dlä optimal´nogo ispol´zovaniä avtomatiçeskix kormu‚ek E2000 i FFAZ im neobxodima sistema upravleniä. Sistema upravleniä predlagaet sleduüwie vozmoΩnosti regulirovki: - vremä kormleniä (1 - 99 sek.) - intervaly (1 - 99 sek.) - testovuü funkciü Dlä ustanovki dnevnogo i noçnogo ritma kormleniä rekomenduetsä ispol´zovat´ standartnoe rele s çasovym mexanizmom " Tablica parametrov Aufbau für 3 Stk. Fütterer Setup for 3 feeders Konstrukciä na 3 kormu‚ki

Aufbau für 10 Stk. Fütterer Setup for 10 feeders Konstrukciä na 10 kormu‚ek

Aufbau für 24 Stk. Fütterer Setup for 24 feeders Konstrukciä na 24 kormu‚ki

Verstärker Amplifier Usilitel´ Verstärker Amplifier Usilitel´

Verstärker Amplifier Usilitel´ Verstärker Amplifier Usilitel´

! D006900

FFAZ Steuergerät / control unit / 12/24 V DC FFAZ Ustrojstvo upravleniä 12/24 B

! D007700

! D007000

FFAZ Steuergerät / control unit / 115/230 V FFAZ Ustrojstvo upravleniä 115/230 B FFAZ Fördermechanismus ohne Streuer conveyor system w/o spreader

! D007800

! D007100

! D007900

Mexanizm podaçi bez razbrasyvatelä ! D007200

FFAZ Fördermechanismus mit Streuer conveyor system with spreader

! D008000

! D007300

FFAZ Transformator für 4 Fütterer 115/230 V-12 V ! D008100 transformer for 4 feeders 115/230 V-12 V FFAZ Transformator na 4 kormu‚ki 115/230 B-12 B FFAZ Transformator für 8 Fütterer 115/230 V-12 V ! D008200 transformer for 8 feeders 115/230 V-12 V FFAZ Transformator na 8 kormu‚ek 115/230 B-12 B FFAZ Kabel 10 m mit montierten Steckern ! D008300 10 m cable with mounted plugs Kabel´ dlinoj 10 m s

E2000 Steuergerät mit Akku 3.5 Ah / control unit with accu 3.5 Ah / Ustrojsto upravleniä s akkumulätorom 3.5 amper-ças E2000 Steuergerät / control unit 115/230 V E2000 Ustrojstvo upravleniä 115/230 B E2000 Vibratoreinheit mit 10 m Kabel vibration unit incl. 10 m cable Vibracionnyj blok s kabelem dl. 10 m E2000 Ladegerät charger

Mexanizm podaçi s razbrasyvatelem

! D007400 ! D007500

Zarädnoe ustrojstvo E2000 Verteiler für 2 Fütterer distributor for 2 feeders Raspredelitel´ na 2 kormu‚ki E2000 Verteiler für 8 Fütterer distributor for 8 feeders Raspredelitel´ na 8 kormu‚ek Extra Kabel pro m extra cable per m

Dopolnitel´nyj kabel´ po metraΩu

vmontirovannymi ‚tekerami ! D007600

Extra Kabel pro m / extra cable per m

Dopolnitel´nyj kabel´ po metraΩu Einzel- und Ersatzteile in der Preisliste / please see price list for single and spare parts

58


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 59

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Die Qualitätskomponenten der START-Fütterungstechnik (PFLANZER) können als flexibles Baukastensystem entsprechend dem Einsatzgebiet und Kundenbedarf kombiniert werden. Eine hohe Ausfallsicherheit ist das herausragende Merkmal dieser Produktreihe. The high quality components of the START-feeding system (PFLANZER) can be combined depending on purpose and customer demand. An extremely low failure rate is just one of the extraordinary characteristics of this feeder range.

Kaçestvennye komponenty texniki kormleniä START (PFLANZER) mogut kombinirovat´sä v vide gibkoj modul´noj sistemy v sootvetstvii s oblast´ü primeneniä i potrebnostämi Zakazçika. Vysokaä qkspluatacionnaä nadeΩnost´ ävläetsä suwestvennym priznakom dannogo klassa produkcii.

START1-Brutfutterautomat mit Zellenrad Der Start1-Futterautomat ermöglicht eine präzise mengen- und zeitkontrollierte Fütterung in Brutanlagen und ist besonders geeignet für Feuchträume. über ein 12V/DC angetriebenes, rotierendes Zellenrad wird das Futter exakt dosiert. Die Regelung erfolgt über eine separate, modular erweiterbare Steuerung (nicht enthalten). Die Dosiereinheit aus hochwertigem PE ist an alle handelsüblichen Standardbehälter mit Auslass Ø 110 mm adaptierbar. Geeignet für Futtergrößen 0.6 - 2.0 mm.

START1-Fry Feeder with cell conveyor The Start1-feeder allows a precise amount and time controlled feeding in hatcheries, it is especially suitable for humid farm conditions. Through a 12V/DC driven cell conveyor the feed is dosed in an extremely accurate way. The adjustment is done through a separate, extendable modular control unit (not included). The conveyor unit is made of high quality polyethylene and can be adapted to all standard hoppers with outlet Ø 110 mm. Suitable for feed size 0.6 - 2.0 mm.

Avtomatiçeskaä kormu‚ka dlä liçinok Start1 s lopastnym pitatelem Avtomatiçeskaä kormu‚ka Start1 delaet vozmoΩnym toçnoe, kontroliruemoe po koliçestvu i vremeni kormlenie v inkubacionnoj ustanovke; osobenno podxodit dlä vlaΩnyx pomewenij. S 12 B/DC -privodom; vrawaüwijsä lopastnoj pitatel´ proizvodit toçnuü dozirovku korma. Regulirovka osuwestvläesä çerez otdel´nuü, s vozmoΩnost´ü modul´nogo narawivaniä, sistemu upravleniä (v stoimost´ ne vxodit). Ustrojstvo dozirovki iz vysokokaçestvennogo PQ moΩet adaptirovat´sä ko vsem standatnym emkostäm s vxodnym otverstiem Ø 110 mm. Podxodit dlä kormov s razmerom çastic 0.6 - 2.0 mm.

START1 ! D008400 A - mm / mm 112.5 B - mm / mm 350 C - mm / mm 520 Inhalt Volume 4l/l Vmestimost´

59


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 60

Fütterung / Feeding

AQUACULTUR

Kormlenie

Start2-Brutfutterautomat mit drehbarer Scheibe Dieser witterungsgeschützter Futterautomat eignet sich speziell für den Einsatz im Außenbereich. Das Futter wird über eine 12V/DC angetriebene, horizontal rotierende Scheibe mit einer Futterkammer (optional auf 2 bis 3 Kammern erweiterbar) dosiert. Die Regelung erfolgt über die modular erweiterbare Steuerung (nicht enthalten). Material hochwertiges PE und PVC, geeignet für Futtergrößen 0.4 - 2.0 mm.

Start2-Fry Feeder with disc conveyor This weather resistant feeder has been designed especially for outdoor use. The feed particles are dosed through a rotating disc system, driven by a 12V/DC motor. The adjustment is done through a separate, modular extendable control unit (not included). High quality polyethylene and PVC. Suitable for feed size 0.4 - 2.0 mm.

Avtomatiçeskaä kormu‚ka dlä liçinok Start2 s vrawaüwimsä diskom Dannaä avtomatiçeskaä kormu‚ka s zawitoj ot atmosfernyx vozdejstvij special´no podxodit dlä ispol´zovaniä na otkrytom vozduxe. Korm doziruetsä çerez 12B/DC privodnoj gorizontal´no vrawaüwijsä disk s kormovoj kameroj (opcional´no moΩet narawivat´sä ot 2 do 3 kamer). Regulirovka osuwestvläetsä çerez sistemu upravleniä s vozmoΩnost´ü modul´nogo narawivaniä – (v stoimost´ ne vxodit). Material: vysokokaçestvennyj PQ i PVX, podxodit dlä kormov s razmerom çastic 0.4 - 2.0 mm. START2 ! D008500 A - mm / mm 112.5 B - mm / mm 350 Inhalt / Volume 3l/l Vmestimost´

Start3-Brutfutterautomat mit Induktivmechanismus Dieser witterungsgeschützte Fütterer eignet sich für die Gabe von größeren Futtermengen im Innen- und Außenbereich. Der induktive 12 V/DC-Öffnungs- und Schließmechanismus ist absolut verschleißarm. Die Regelung erfolgt über die modular erweiterbare Steuerung (nicht enthalten). Material hochwertiges PE, geeignet für Futtergrößen 0.6 - 2.0 mm.

Start3-Fry Feeder with disc conveyor This weather resistant feeder is suitable for indoor and outdoor feeding of larger amounts of fry feed. The inductive 12 V/DC opening and closing mechanism is absolutely wearproof. The adjustment is done through a separate, modular extendable control unit (not included). High quality polyethylene, suitable for feed size 0.6 - 2.0 mm.

Avtomatiçeskaä kormu‚ka dlä liçinok Start3 s induktivnym mexanizmom Dannaä avtomatiçeskaä kormu‚ka s zawitoj ot atmosfernyx vozdejstvij podxodit dlä dozirovaniä bol´‚ogo koliçestva korma kak dlä vnutrennego ispol´zovaniä, tak i dlä ispol´zovaniä na otkrytom vozduxe. Induktivnyj 12B/DC mexanizm razmykaniä i zamykaniä iznosostojkij. Regulirovka osuwestvläetsä çerez sistemu upravleniä s vozmoΩnost´ü modul´nogo narawivaniä (v stoimost´ ne vxodit). Material: vysokokaçestvennyj PQ, podxodit dlä kormov s razmerom çastic 0.6 - 2.0 mm.

60

START3 ! D008600 A - mm / mm 250 B - mm / mm 400 Inhalt / Volume 8l/l Vmestimost´


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 61

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Start4 - Induktivfütterer Absolut robustes und zuverlässiges Fütterungssystem für die punktuelle Fütterung, z. B. in Kombination mit einer Wasserförderung des Futters zu den Teichen oder Fließkanälen. Die Futtergabe wird über einen induktiv mit 2 Näherungsschaltern ausgestatteten 12V/DC Verschlussmechanismus gesteuert. Die Regelung erfolgt über eine modular erweiterbare Steuerung (nicht im Preis enthalten). Material hochwertiges PE, geeignet für Futtergrößen 1 - 5 mm (weitere Pelletgrößen auf Anfrage).

Start4 - Inductive Feeder Absolutely robust and reliable feeding system for punctual feeding, e. g. in combination with water transportation of the feed to the ponds or raceways. The feed amount given is controlled by an inductive 12 V/DC opening and closing mechanism. The adjustment is done through a separate, modular extendable control unit (not included). High quality polyethylene, suitable for feed size 1 - 5 mm (further pellet sizes on request).

Induktivnyj kormorazdatçik Start4 Absolütno proçnaä i nadeΩnaä sistema toçnogo po vremeni kormleniä, naprimer, v kombinacii podaçi vody s kormami k prudam ili protoçnym kanalam. Upravlenie dozirovkoj kormov – çerez induktivnyj 12 B/DC zamykaüwij mexanizm, osnawennyj 2 -mä vyklüçatelämi pribliΩeniä. Regulirovka osuwestvläetsä çerez sistemu upravleniä s vozmoΩnost´ü modul´nogo narawivaniä (v stoimost´ ne vxodit). Material: vysokokaçestvennyj PQ, podxodit dlä kormov s razmerom çastic 1 - 5 mm. Granuly drugix razmerov – po otdel´nomu zaprosu.

! D008700 ! D008800 Inhalt / Volume / Vmestimost´ 20 l / l 80 l / l A - mm / mm 400 400 500 1000 B - mm / mm Lieferumfang Fördereinheit und Behälter, Untergestelle und Zubehör auf Anfrage Delivery including conveyor unit and hopper, support frames and accessories on request

START4

! D008900 250 l /l 750 500

! D009000 500 l / l 900 750

! D009100 1000 l / l 1200 900

Obßem postavki s ustrojstvom podaçi i emkost´ü, podstavkoj i prinadleΩnostämi po otdel´nomu zaprosu

START5 - Streueinheit Das Profi-Gerät wird von einer 24V/DC-Hochgeschwindigkeitsturbine angetrieben, die eine gleichmäßige Futterverteilung über eine große Streuweite (ca. 15 - 20 m) gewährleistet und die Pellets dennoch nahezu abriebfrei ausstößt. Die Streuvorrichtung ist in ihrer Ausrichtung stufenlos verstellbar. Eine vertikale Anordnung erlaubt eine zielgenaue Fütterung in langen und schmalen Teichen (Fließkanälen), die horizontale ermöglicht eine gleichmäßige Flächenfütterung. Die Regelung erfolgt über die modular erweiterbare Steuerung (nicht enthalten). Material hochwertiges PE und hochfestes Aluminium, geeignet für Futtergrößen 1 - 5 mm (weitere Pelletgrößen auf Anfrage).

START5 - Spreading Unit The professional spreader is driven by a 24V/DC-high capacity turbine, which guarantees an equal and smooth distribution of the feed over a wide distance (approx. 15 - 20 m). The spreader is stepless adjustable and allows in it´s vertical position an unerring feeding e. g. in raceways. The horizontal position allows an equal distribution over a wide area e.g. in large ponds. The adjustment is done through a separate, modular extendable control unit (not included). High quality polyethylene and high quality aluminium, suitable for feed size 1 - 5 mm (further pellet sizes on request).

61


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 62

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Razbrasyvaüwee ustrojstvo START5 Professional´noe ustrojstvo privoditsä v dejstvie ot 24B/DC-vysokoskorostnoj turbiny, kotoraä obespeçivaet ravnomernoe raspredelenie korma s bol´‚im diapazonom razbrasyvaniä (pribl. 15 - 20 m) i vybrasyvaet granuly poçti bez istiraniä. Mexanizm razbrasyvaniä reguliruetsä plavno. Vertikal´noe raspoloΩenie pozvoläet osuwestvlät´ toçnoe celenapravlennoe kormlenie v dlinnyx i uzkix prudax (protoçnyx kanalax), gorizontal´noe raspoloΩenie delaet vozmoΩnym ravnomernoe poverxnostnoe kormlenie. Regulirovka osuwestvläetsä çerez sistemu upravleniä s vozmoΩnost´ü modul´nogo narawivaniä (v stoimost´ ne vxodit). Material: vysokokaçestvennyj PQ i vysokoproçnyj alüminij, podxodit dlä kormov s razmerom çastic 1 - 5 mm. Granuly drugix razmerov – po otdel´nomu zaprosu.

! D009200 ! D009300 Inhalt / Volume / Vmestimost´ 20 l /l 80 l /l A - mm / mm 400 400 500 1000 B - mm / mm Lieferumfang Streueinheit und Behälter, Untergestelle und Zubehör auf Anfrage Delivery including spreading unit and hopper, support frames and accessories on request

START5

! D009400 250 l /l 750 500

! D009500 500 l /l 900 750

! D009600 1000 l / l 1250 750

Obßem postavki s ustrojstvom podaçi i emkost´ü, podstavkoj i prinadleΩnostämi po otdel´nomu zaprosu

Steuerung LOGO-I für START-Fütterer Die LOGO-I-Steuerung zur Ansteuerung der START-Futterautomaten ist für den Anschluß einer beliebigen Anzahl von Futterautomaten ausbaubar. Mit LOGO-I kann die Gesamtfütterungsdauer je Tag, die Anzahl der Fütterungsintervalle und Fütterungsdauer je Sequenz bereits in der Standardversion eingestellt werden. Erweiterungsprogramme ermöglichen zusätzlich eine Steuerung über Wassertemperatur, über kontrollierten Zuwachs sowie eine automatische Abschaltung bei O2-Grenzwertunterschreitung und eine Überwachung der Gerätefunktionen. Die LOGO-I ist in den Versionen 12/24V/DC oder 115...230V/AC erhältlich.

Control Unit LOGO-I for START-Feeders The LOGO-I programable control unit can be extended for the control of an unlimited number of START-feeders. Using the standard set-up LOGO-I allows the control of the feeding time per day, the number of feedings and the duration of each sequence. Additional options allow the integration of water temperature, growth curves or the automatic switch-off at low oxygen levels as well as the function control into the program. LOGO-I is available as 12/24V/DC or 115...230V/AC.

Sistema upravleniä LOGO-I k kormorazdatçikam START Sistema upravleniä LOGO-I dlä nastrojki avtomatiçeskix kormu‚ek START moΩet narawivat´sä dlä podklüçeniä lübogo koliçestva avtomatiçeskix kormu‚ek. S pomow´ü sistemy upravleniä LOGO-I uΩe v standartnyx ispolneniäx moΩno regulirovat´ prodolΩitel´nost´ obwego kormleniä v den´, koliçestvo intervalov kormleniä i prodolΩitel´nost´ kormleniä v rädu. Programmy ras‚ireniä pozvoläüt dopolnitel´no upravlät´ temperaturoj vody, kontroliruemym prirostom, a takΩe avtomatiçeskim otklüçeniem pri poniΩenii dopustimogo znaçeniä O2 i kontrolem za rabotoj apparatov. Sistema upravleniä LOGO-I postavläetsä v versii 12/24B/DC ili 115...230 V/AS.

62

LOGO-I

! D009700


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 63

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Solar-Fütterer Lassen Sie die Sonne für sich arbeiten ! Stromversorgung durch integrierte Solarzelle, sofort betriebsbereit, Lieferung komplett mit Behälter.

Solar Feeders Let the sun work for you ! Power supply through integrated solar modul, ready to operate, complete with hopper.

Kormorazdatçiki s ispol´zovaniem solneçnoj qnergii Zastav´te rabotat´ solnce na sebä ! Podaça pitaniä proisxodit çerez vstroennyj qlement solneçnoj batarei, nemedlennaä gotovnost´ k qkspluatacii, postavka v komplekte s emkost´ü.

10 kg / kg Typ A: kontinuierliche Futterabgabe, Futtermenge einstellbar zwischen 5 - 10 kg/Tag, Tag-/Nachtschaltung, ohne Streuer type A: continous feeding, feed amount adjustable between 5 - 10 kg/day, day/night mode, without spreader Tip A: Nepreryvnaä podaça kormov, koliçestvo korma reguliruetsä meΩdu 5 - 10 kg/den´, dnevnoe i noçnoe vklüçenie, bez

20 kg / kg

40 kg / kg

60 kg / kg

! D009800 ! D009900 ! D010000 ! D010100

razbrasyvatelä Typ B:

Einstellung der Fütterungszeit, -dauer und -intervalle, Tag-/Nachtschaltung, Pelletgröße 1 - 5 mm type B: adjustment of the feeding time, duration of each feeding and intervalls between feedings, day/night mode, pellet size 1 - 5 mm Tip B: Regulirovka vremeni kormleniä, prodolΩitel´nosti i

! D010200 ! D010300 ! D010400 ! D010500

intervalov kormleniä, dnevnoe i noçnoe vklüçenie, razmer granul 1 - 5 mm Typ C: type C: Tip C: Typ D: type D: Tip D: "$# "$# "$# "$# "$#

wie Typ B, jedoch mit Streuer, Pelletgröße 1 - 5 mm like type B, but with spreader, pellet size 1 - 5 mm

! D010600 ! D010700 ! D010800 ! D010900

analogiçno tipu V, no s razbrasyvatelem, razmer granul 1 - 5 mm wie Typ C, jedoch für Pelletgröße 1 - 12 mm, seewassergeeignet like type C, but for pellet size 1 - 12 mm, suitable for seawater analogiçno tipu S, no dlä granul razmerom 1 - 12 mm,

dlä ispol´zovaniä v morskoj vode A - mm / mm B - mm / mm C1- mm / mm C2- mm / mm d: - mm / mm

! D011000 ! D011100 ! D011200 ! D011300 310 248 400 600 / 700 110

385 315 460 660 / 760 110

470 380 670 870 / 970 110

590 480 840 1040 / 1140 110

63


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 64

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

STERNER Disk-Brutfutterautomaten Einfach zu installieren und leicht zu reinigen. Keine aufwendige Steuerung erforderlich, lediglich eine Zeitschaltuhr und ein 24 VTransformator sind ausreichend für den Betrieb aller Ihrer DiskBrutfutterautomaten.

STERNER Disc-Feeders The Disc-Feeder is easy to use and does not need any advanced control units, just a time switch and a 24 V transformer for all your disc feeders.

Diskovye avtomatiçeskie kormu‚ki dlä liçinok STERNER Prosto montiruütsä i legko çistätsä. Ne trebuetsä nikakoj dorogostoäwej sistemy upravleniä, odnogo rele s çasovym mexanizmom i 24 V-transformatora dostatoçno dlä raboty vsex Va‚ix diskovyx avtomatiçeskix kormu‚ek. ! D011400

Modell 903 / 3 kg Model´ 903 / 3 kg

!

24 V-AC / 24 B-AC 2 Watt / Vatt Aluminium / Alüminij

P1

# Kapazität / Capacity

proizvoditel´nost´

ca. 3 l / pribl. 3 l

Sweeney-Brutfutterautomaten Kleiner 12 V-Vibrator-Automat für die Anfütterung und den Setzlingsbereich. Aufgrund der integrierten Aufhängung leicht zu installieren, leicht zu reinigen, geeignet für sämtliche Feinfutterarten (Staubfutter, granuliertes und pelletiertes Futter bis 5 mm), 3 Jahre Garantie. Steuerung (nicht enthalten) für bis zu 13 Futterautomaten, für bis zu 24 beliebig lange Fütterungen/Tag " Datenblatt

Sweeney Hatchery-Feeders A little 12 V vibrator feeder, great for small tanks and hatcheries, easy to install and to clean, suitable for all dry hatchery feeds (poweder, crumbled, pelleted) feeds up to 5 mm, 3 years warranty, timer (not included) for up to 13 feeders and up to 24 feedings/day " data sheet

SF6

Avtomatiçeskie kormu‚ki dlä liçinok Sweeney Nebol´‚oj 12 V -vibracionnyj avtomat dlä uçastkov prikarmlivaniä i soderΩaniä mal´kov. Blagodarä vstroennoj podveske – legko montiruetsä, legko çistitsä, podxodit dlä vsex melkix vidov kormov (korm tonkoj frakcii, granulirovannyj i izmel´çennyj korm do 5 mm), 3 goda garantii. Sistema upravleniä (v stoimost´ ne vxodit) rassçita na 13 avtomatiçeskix kormu‚ek, do 24 kormlenij v den´ " Tablica parametrov

SF7

! Inhalt / Capacity

Vmestimost´

! ! ! !

D011700 D011800 D011900 D012000

! D012100

64

Stromversorgung 115/230 V / power supply 115/230 V / Blok pitaniä 115/230 B Stromversorgung 12 V / power supply 12 V / Blok pitaniä 12 B Zeitschaltuhr 12 V / timer 12 V / Rele s çasovym mexanizmom 12 B Transformator 115/230 - 12 V mit Zeitschaltuhr / 115/230-12 V converter with timer Transformator 115/230 - 12 B s çasovym rele Transformator 115/230 - 12 V / 115/230-12 V converter / Transformator 115/230 - 12 B

SF6

SF7

! D011500 12 V - DC 12 B - DC

! D011600 12 V - DC 12 B - DC

0.9 kg / kg

2.7 kg / kg


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 65

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

STERNER-Brutfutterautomat 907 Entwickelt für die extrem genaue Fütterung von Brut und Setzlingen. Das Fütterungssystem erlaubt eine Genauigkeit von ± 1 %. Der Motor ist geschützt im Gehäuse untergebracht. Die Geschwindigkeit und die Futtermenge sind am Fütterer regulierbar. Steuerung nicht enthalten " Datenblatt

STERNER Start Feeder 907 Developed for the feeding with an extreme accuracy of ± 1 %. The electric motor is mounted in a plastic housing which is suspended into the hopper. The speed and the feed amount can be adjusted at the feeder. Control unit not included " Datenblatt

Avtomatiçeskie kormu‚ki dlä liçinok STERNER 907 Razrabotana dlä krajne toçnogo kormleniä liçinok i mal´kov. Sistema kormleniä pozvoläet osuwestvlät´ dozirovku s toçnostü do ± 1 %. Dvigatel´ zawiwen i razmewen v korpuse. Skorost´ i koliçestvo korma reguliruütsä na kormorazdatçike. Sistema upravleniä ne vklüçena v obßem postavki " Tablica parametrov

907 - 12

907 - 24

! D012200 ! D012300 12 V - DC 12 V - DC ! 24 B - AC 24 B - AC P1 3 Watt / Vatt 3 Watt / Vatt Volumen / Capacity / Obßem 7l/l 7l/l Futter / Feed / Korm 0.01 - 4 mm / mm 0.01 - 4 mm / mm

STERNER Fütterungssysteme Die verschiedenen Futterbehälter können beliebig mit den Fördereinheiten kombiniert werden und bieten so die für jeden Einsatzzweck ideale Lösung. Material: PEweiß, UV-resistent.

STERNER Feeding Systems

15 l

50 l

100 l

200 l

The different hopper models can becombined with any conveyor mechanism. For each feeding purpose the optimum solution can be found, white PE, UV-resistent.

Sistema kormleniä STERNER Razliçnye emkosti dlä kormleniä mogut kombinirovat´sä s lübymi vozmoΩnymi ustrojstvami podaçi i tem samym predstavläüt ideal´noe re‚enie dlä lüboj oblasti primeneniä. Material: belyj PQ, ustojçivyj k ul´trafioletovym luçam.

! D012400 Halterung für 50 und 100 l-Behälter stand for 50 and 100 l hoppers DerΩatel´ dlä 50 i 100-l emkostej

Behälter / Hopper / Emkost´ ∅ / $ - mm / mm

! D012500 Halterung für 50, 100 und 200 l-Behälter stand for 50, 100 and 200 l hoppers DerΩatel´ dlä 50 i 100 i 200-l emkostej

l/l

! D012600 Halterung für 50, 100 und 200 l-Behälter stand for 50, 100 and 200 l hoppers DerΩatel´ dlä 50 i 100 i 200-l emkostej

ST - 15

ST - 50

ST - 100

ST - 200

! D012700 15 310 / 450

! D012800 50 430 / 450

! D012900 100 550 / 800

! D013000 200 770 / 800

65


003 - 066 endversion

06.12.2002

13:26 Uhr

Seite 66

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Vibrator Maxi / Vibrator Maxi / Vibrator Maxi Einstellbar für verschiedene Pelletgrößen, robust und zuverlässig. Adjustable for different feed sizes, robust and reliable.

Reguliruetsä na razliçnuü veliçinu granul, nadeΩnyj i bezopasnyj.

Förderschnecke / Revolving Auger

Ínekovyj transporter Selbstreinigend und wartungsfrei, besonders geeignet für den Einsatz bei hoher Luftfeuchtigkeit. Selfcleaning and maintenance free, ideal for places with extreme high humidity.

Samooçiwaüwijsä i ne trebuüwij obsluΩivaniä, osobenno podxodit dlä ispol´zovaniä pri vysokoj vlaΩnosti vozduxa.

Bereichsstreuer / Sector Spreader / Diapazonnyj razbrasyvatel´ Bestehend aus einem integrierten Vibrator-Maxi und einem Streumechanismus, welcher das Futter in einem Winkel von ca. 30° über eine Distanz von ca. 10 m streut. Ideal für Gehegeanlagen und Becken / Fließkanäle. Integrated Vibrator-Maxi and Spreader, which distributes the feed in an angle of approx. 30° and over a distance of up to 10 m, ideal for cage systems and tanks/raceways.

Sostoit iz vstroennogo vibratora Maxi i razbrasyvaüwego mexanizma, kotoryj razbrasyvaet korm pod uglom pribl. 30° na rasstoänii pribl. 10 m. Ideal´no podxodit dlä sadkovyx ustanovok i rezervuarov / protoçnyx kanalov.

Rundstreuer / Circular Spreader

Kruglyj razbrasyvatel´ Bestehend aus einem integrierten Vibrator-Maxi und einem Rundstreumechanismus mit einer Streuweite von ca. 6 m. Ideal an Einsatzorten, an denen der Futterautomat in die Mitte des Geheges / Beckens installiert werden kann. Consisting of an integrated Vibrator-Maxi and a circular spreading mechanism with a spreading distance of approx. 6 m. Ideal for places, where the feeder can be installed in the middle of the cage / tank.

Sostoit iz vstroennogo vibratora Maxi i kruglogo razbrasyvaüwego mexanizma s dal´nost´ü razbrasyvaniä pribl. 6 m. Ideal´no podxodit dlä takix mest ispol´zovaniä, gde kormorazdatçik moΩet ustanavlivat´sä v centre sadka / bassejna.

Vibrator-Maxi 500 g/sec ! 12 V DC / 24 V AC/DC / 1.0 A Vibrator Maxi 500 g/sek. ! 12 B DC / 24 B AC/DC / 1.0 A Schnecke / revolv. Auger 1 - 2 g/sec ! 12 V DC / 24 V AC / 0.3 A Ínek 1 - 2 g/sek ! 12 B DC / 24 B AC / 0.3 A Bereichsstreuer / Sektor Spreader

Diapazonnyj razbrasyvatel´ ! 12 V DC - 3.0 A / 12 B DC - 3.0 A Rundstr. / Circ. Spr. / kruglyj razbrasyvatel´ ! 12 V DC - 3.0 A / 12 B DC - 3.0 A

66

ST - 15 15 l / l

ST - 50 50 l / l

St - 100 100 l / l

ST - 200 200 l / l

! D013100

! D013200

! D013300

! D013400

! D013500

! D013600

! D013700

! D013800

! D013900

! D014000

! D014100

! D014200

! D014300

! D014400

! D014500

! D014600


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:29 Uhr

Seite 67

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Steuereinheiten Für die Steuerung von STERNER-Futterautomaten steht eine umfangreiche Reihe von Kontrolleinheiten zur Verfügung – für jeden Einsatzzweck die optimale Lösung ! Datenblatt

Control Units For the control of STERNER feeders a wide range of control units is available – the optimum solution for each purpose ! data sheet

Steuereinheiten Dlä upravleniä kormu‚kami STERNER v Va‚em rasporäΩenii naxoditsä celyj räd kontrol´nyx blokov - dlä lüboj celi otimal´nej‚ee re‚enie ! Tablica parametrov TF 700

TF 700

" D014700

Einkanalsteuerung für einzelne oder Gruppen von 12 V-DC oder 24 V-AC Futterautomaten, prozentualer Anstieg der Futterration pro Tag, max. Ausgangsleistung 15 A. Single channel control for single or groups of 12 V-DC or 24 V-AC feeders, %-wise increase of feed ratio per day can be adjusted, output load max. 15 A.

Odnokonal´naä sistema TF 700 sluΩit dlä qkspluatacii otdel´nyx ili grupp avtomatiçeskix kormu‚ek 12 B-DC ili 24 B-AC. MoΩet ispol´zovat´sä dlä upravleniä otdel´nymi kormu‚kami ili gruppami kormu‚ek. Procentnoe uveliçenie raciona kormov v den´ moΩet regulirovat´sä. Maks. mownost´ na vyxode 15 A.

CF48LB

" D014800

Für die individuelle Steuerung von bis zu 8 Futterautomaten mit u. a. folgenden Funktionen: Kalibrierung, Einstellung der einzelnen Futterration und der Gesamtmenge pro Tag, prozentualer Anstieg der Futterration pro Tag, max. 5 A /Ausgang, Version CF48OS für den marinen Einsatz. For the individual control of up to 8 feeders, incl. functions for calibration, programming of feed doze and total amount per day, automatically % increase of amount per day, max. 5 A / output, version CF48OS for marine purposes.

Model´ CF48 dlä individual´nogo upravleniä maks. 8 kormu‚kami so sleduüwimi funkciämi: kalibrovka, regulirovka otdel´nogo raciona kormov i obwego koliçestva kormov v den´, procentnoe uveliçenie raciona kormov v den´, maks. 5 A na vyxode, versiä CF48OS prednaznaçena dlä ispol´zovaniä v morskoj vode.

CF20

CF 20

" D014900

Für die Steuerung von bis zu 31 Relaisstationen (für jeweils 8 Futterautomaten) und bis zu 248 Futterautomaten. Die Software verfügt über sämtliche für Programme dieser Art aktuellen Funktionen. For the control of up to 31 relay boxes (for 8 feeders each) and 248 feeders. The software includes all up-to-date features.

Model´ CF20 moΩet upravlät´ do 31 ‚t. relejnymi vyklüçatelämi (na kaΩdye 8 kormu‚ek) i do 248 ‚t. avtomatiçeskix kormu‚ek. Programmnoe obespeçenie raspolagaet vsemi aktual´nymi dlä dannogo vida programmy funkciämi i vozmoΩnostämi regulirovaniä.

CF48LB

67


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:29 Uhr

Seite 68

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

TOM-Druckluftfütterer

" D015100

Programmierbare Druckluftfütterer für die Aufstellung am Becken- oder Teichrand mit einer Wurfweite von bis zu 30 m, sowohl für die extrem genaue Fütterung von Brut und Jungfischen (Granulat) als auch die Mengenfütterung in der Mast (Pellets ≤ 6 mm) geeignet, Einstellmöglichkeiten der Wurfweite und der Futtermenge pro Schuss direkt am Fütterer, Armaturen aus Edelstahl, Halterung Stahl, verzinkt, Druckluftversorgung nicht enthalten ! Datenblatt

TOM Pneumatic Feeder Programmable pneumatic feeder for installation at the tank or pond edge with shooting distance pf up to 30 m, designed for the extremely accurate feeding of fry (granules) as well as for feeding of large feed amounts in fish farms (pellet size ≤ 6 mm), adjustment of shooting distance and feed amount per shot at the feeder, armatures made of st. steel, galvanized steel support, compressed air system not included ! data sheet

" D015000

TOM- ustrojstva podaçi sΩatogo vozduxa Programmiruemye ustrojstva podaçi prednaznaçeny dlä ustanovki ix u kraev bassejna ili pruda, dal´nost´ vybrosa dostigaet do 30 m, oni podxodät kak dlä toçnej‚ego kormleniä mal´kov i molodi (granulät), tak u pri otkorme pri podaçe bol´‚ix koliçestv kormov (okaty‚y < 6 mm). Dal´nost´ vybrosa i koliçestvo korma na vybros programmiruetsä neposredstvenno na kormu‚ke, armatura iz nerΩaveüwej stali, krepleniä iz ocinkovannoj stali, obespeçenie sΩatym voΩduxom - po otdel´nomu zaprosu ! Tablica parametrov

-PIC Behältergröße / hopper size / Ω Portionsgröße / portion size / Ω Wurfweite / shooting distance / Ω

! " D015400

-MIN

-MED

-MAX

" D015000 " D015100 " D015200 " D015300 3 l (l) 50 l (l) 100 l (l) 100 l (l) 0.1 - 10 g (g) 75 - 150 g (g) 200 - 400 g (g) 400 - 650 g (g) 1 - 5 m (m) 5 - 10 m (m) 5 - 30 m (m) 5 - 30 m (m) 24 VDC (B-DC) 24 VDC (B-DC) 24 VDC (B-DC) 24 VDC (B-DC)

Steuerung SIEMENS LOGO 1 mit 4 individuellen Einstellungen für die Steuerung von bis zu 20 Automaten, 230 V/50 Hz~1

Control Unit SIEMENS LOGO 1 incl. 4 individual programs for the control of up to 20 feeders, 230 V/50 Hz~1

Upravlenie SIEMENS LOGO 1 Dlä upravleniä do maks. 20 avtomatami 230 V/50 Gc~1

TOM-Fütterungsroboter Schneckenbetriebener Fütterungsroboter mit automatischer Befüllung ! Datenblatt

TOM Feeding Robot Revolved Auger operated feeding robot with automatic filling of feed hopper ! data sheet

TOM- Kormu‚ka-robot Robot-kormu‚ka s çerväçnym privodom i avtomatiçeskoj aqraciej ! Tablica parametrov

68

" D015500


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:30 Uhr

Seite 69

AQUACULTUR

Fütterung / Feeding

Kormlenie

Futterwagen Mit Dieselantrieb 0 - 16 km / h und unterteiltem Futterbehälter für die Befüllung mit mehreren Futtersorten. Futterstreuung mittels Gebläse beidseitig bis zu 15 m, komfortable Fahrerkabine.

Self-Driving Feeder With diesel engine 0 - 16 km / h, divided feed hopper for loading of different feed sizes. Feed distribution through blower at both sides up to 15 m, comfortable drivers cabin.

Transportnoe sredstvo dlä razbrasyvaniä kormov S dizel´nym privodom 0 - 16 km / ç i podelennoj na sekcii emkost´ü dlä zapolneniä razliçnymi sortami korma. Razbrasyvanie korma osuwestvläetsä posredstvom vozduxoduvki s obeix storon na rasstoänii do 15 m, komfortabel´naä kabina voditelä.

Typ 600

Typ1400

Typ 2000

Tip 600

Tip 1400

Tip 2000

" D015600

" D015700

" D015800

dvigatel´ kVt

21.0

31.5

31.5

Futtertank kg feed tank kg

600

1400

2000

915

1500

1720

Spezifikationen Specifications

Specifikaciä Motor kW

Kormovoj rezervuar kg Leergewicht kg empty weight

ARVO-TEC Fütterungsroboter AT-2001 AT-2001 steigert die Effektivität der Fütterung und senkt drastisch die Personalkosten. Ein Futterroboter versorgt viele Becken und spart so die Kosten für die Installation von individuellen Fütterern. Der hohe Durchsatz an Futter im Behälter des Roboters verhindert ein Verderben des Futters und andere Lagerungsprobleme. Steuerung durch lokale Kontrollsysteme oder mittels PC ! Datenblatt Technische Daten: - Geschwindigkeit 18 m/min. - Batteriebetrieb 24 VDC - Optischer Kollisionsschutz - 2 Futtergrößen, 2 x 50 l-Behälter - Laufschinenlänge max. 400 m - °C- und O2 -abhängige Fütterung (optional) - automatische Füllstation - MS Windows Infrarotverbindung zum PC

Massa v poroΩnem sostoänii kg

!#$ - mm / kg

2900 x 1300 x 3500 x 1700 x 3950 x 1850 x 1650 2150 2150

" D015900

" D015900

ARVO-TEC feeding robot AT-2001 AT-2001 improves feed efficiency and saves labour time. One feeding robot supplies many tanks, eliminating the need for a feeder at each tank. A high feed turnover rate through the hopper eliminates rancidity or other storage problems. PC-control ! data sheet Technical data: - speed 18 m/min. - battery powered 24 VDC - optical eye to avoid collision - 2 different feeds, 2 x 50 l hoppers - max. length of monorail 400 m - °C- O2 -related feeding (optional) - automatic filling system - MS Windows infrared connection for PC

69


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:30 Uhr

Seite 70

Fütterung / Feeding

Kormlenie

ARVO-TEC Robot-kormorazdatçik AT-2001 AT-2001 uveliçivaet qffektivnost´ kormleniä i rezko sniΩaet rasxody na soderΩanie personala. Odin robot-kormorazdatçik obespeçivaet kormami bol´‚oe koliçestvo bassejnov i qkonomit tem samym rasxody na montaΩ individual´nyx kormu‚ek. Vysokaä propusknaä sposobnost´ kormov çerez emkost´ robota predotvrawaet porçu korma i re‚aet inye problemy xranenieä. Upravlenie osuwestvläetsä çerez mestnuü sistemu kontrolä ili çerez komp´üter ! Tablica parametrov Texniçeskie dannye: - Skorost´ 18 m / min - Pitanie ot batarei 24 VDC - Optiçeskoe ustrojstvo predupreΩdenie stolknovenij - 2 tipa korma po razmeru, 2 emkosti x 50 l - Dlina xodovoj rel´sy maks. 400 m - Kormlenie, zavisimoe ot °C- O2 - opcional´no - Avtomatiçeskaä zagruzoçnaä stanciä - Upravlenie çerez komp´üter - MS Windows infrakrasnoe soedinenie s komp´üterom " D015900

70

AT-2001

AQUACULTUR


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:30 Uhr

Seite 71

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Oberflächenbelüfter Betriebsbereit mit PE-Schwimmer, Schutzkorb, Tauchmotor, Kabel und Motorschutzstecker, MINI mit verstellbarer Leistung.

Surface Aerators Ready to use with PE-float, protection grid, submerged motor, cable and motor protection plug, MINI model with adjustable capacity.

Poverxnostnyj aqrator dlä bassejnov i nebol´‚ix vodoömov Gotovyj k qkspluatacii, s poliqtilenovym poplavkom, zawitnoj setkoj, pogruΩnym dvigatelem, kabelem i ‚tekerom zawity dvigatelä; model´ MINI s reguliruemoj mownost´ü.

Nennleistung / nominal power

Nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie

! m3 / h, max. / mm Wurfweite / effective zone

Oberflächenbelüfter Betriebsbereit mit PE-Schwimmer, Schutzkorb (5.5 oder 9.5 mm) Tauchmotor, 15 m Kabel und Motorschutzstecker, Belüfter mit Tauchmotor geeignet für Winterbetrieb, Mindestwassertiefe 40 cm.

Dal´nost´ vybrosa !#$ - mm / mm " kg / KG Kabel / cable / kabel´ Schutzkorb / protection grid Zawitnaä setka

Mini

Maxi

" E001100

" E001200

35 - 70 W / VT

100 W / VT

35 - 70 W / VT

130 W / VT

230 V / 50 Hz~1 14

230 V / 50 Gc~1 22

∅ 1000 mm / mm

∅ 1500 mm / mm

∅ 330, # 300 5 10 m / m Alu. / alum.

∅ 480, # 400 12 10 m / m Edelstahl / stainless steel

alüminij

nerΩaveüwaä stal´ 5.5 / 9.5 mm / mm

2 / 6 mm / mm

Surface Aerators Ready to use with PE float, stainless steel protection grid (5.5 or 9.5 mm), 15 m cable and plug with built-in motor protection, aerators with submerged motor suitable for winter conditions, minimum water depth 40 cm.

Poverxnostnyj aqrator dlä bassejnov i nebol´‚ix vodoömov Gotovyj k qksplkuatacii, s poliqtilenovym poplavkom, zawitnoj setkoj (5.5 ili 9.5 mm), 15 m i ‚tekerom zawity dvigatelä. Aqrator s pogruΩnym dvigatelem prednaznaçen dlä zimnej qkspluatacii, minimal´naä glubina vody 40 sm.

Hobby I

Nennleistung / nominal power

Nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie

!

Hobby III + IV

Hobby II

Hobby III

Hobby IV

Tauchmotor submers. motor pogruΩnoj dvigatel´

Tauchmotor submers. motor pogruΩnoj dvigatel´

" E001300

" E001400

" E001500

" E001600

150 W / Vt

150 W / Vt

150 W / Vt

200 W / Vt

240 W / Vt

240 W / Vt

240 W / Vt

380 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

24 V-AC / 10 A 24 B-AC / 10 A

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

Wurfweite / effective zone

Dal´nost´ vybrosa m3 / h / m3 / ç !#$ - mm / mm " kg / kg

Hobby I + Hobby II

∅ 2000 mm / mm 48 600 x 600 x 620 18

48 600 x 600 x 620 18

∅ 2200 mm / mm 45

65 ∅ 630, # 320

15

15

71


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:30 Uhr

Seite 72

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Oberflächenbelüfter Betriebsbereit mit PE-Schwimmer, Edelstahlschutzkorb (5.5, 9.5 oder 18 mm), 20 m Kabel und Motorschutzstecker, nicht geeignet für Winterbetrieb, oben liegender Motor, Mindestwassertiefe 60 cm.

Surface Aerators Ready to use with PE-float, stainless steel protection grid (5.5, 9.5 or 18 mm), 20 m cable and plug with built-in motor protection, motor on top, not recommended for operation in winter, minimum water depth 60 cm.

Poverxnostnyj aqrator dlä bassejnov i nebol´‚yx vodoömov Gotovyj k qkspluatacii s poliqtilenovym poplavkom, s zawitnoj setkoj iz nerΩaveüwej stali (5.5, 9.5 ili 18 mm), kabelem dlinoj 20 m i ‚tekerom zawity dvigatelä. Aqrator ne prednaznaçen dlä zimnej qkspluatacii dvigatel´ raspoloΩen sverxu, minimal´naä glubina vody 60 sm.

Pilz I

Pilz II

Pilz III

Pilz IV

" E001700 - 230 V/ V " E001800 - 400 V/ V

" E001900 - 230 V/ V " E002000 - 400 V/ V

" E002100 - 230 V/ V " E002200 - 400 V/ V

" E002300 - 400 V/ V

nominal´naä mownost´

250 W / VT

400 W / VT

550 W / VT

750 W / VT

Aufnahme / consumption

450 W / VT

590 W / VT

840 W / VT

Nennleistung / nominal power

Potreblenie

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

! Wurfweite / effective zone

Dal´nost´ vybrosa m3 / h / m3 / ç !#$ - mm / mm " kg / kg

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

1100 W / VT 400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

∅ 2000 mm / mm

∅ 2800 mm / mm

∅ 3200 mm / mm

∅ 3700 mm / mm

75 ∅ 800, # 650 30

120 ∅ 800, # 650 30

150 ∅ 800, # 650 30

240 ∅ 800, # 650 30

Oberflächenbelüfter komplett mit PE-Schwimmer, Edelstahlschutzkorb (5.5, 9.5 oder 18 mm), 20 m Kabel und Motorschutzstecker, Tauchmotor geeignet für Winterbetrieb, Mindestwassertiefe 60 cm.

Surface Aerators Ready to use with PE-float, stainless steel protection grid (5.5, 9.5 or 18 mm), 20 m cable and plug with built-in motor protection, submerged motor, suitable for winter conditions, minimum water depth 60 cm.

Poverxnostnyj aqrator dlä bassejnov i bol´‚ix vodoömov V komplekte s poliqtilenovym poplavkom, zawitnoj setkoj iz nerΩaveüwej stali (5.5, 9.5 ili 18 mm), kabelem dlinoj 20 m i ‚tekerom zawity dvigatelä, pogruΩnym dvigatelem; prednaznaçen dlä zimnej qkspluatacii, minimal´naä glubina vody 60 sm.

Pilz-T I

Pilz-T II

Pilz-T III

Pilz-T IV

" E002400 - 230 V/ V " E002500 - 400 V/ V

" E002600 - 230 V/ V " E002700 - 400 V/ V

" E002800 - 230 V/ V " E002900 - 400 V/ V

" E003000 - 400 V/ V

nominal´naä mownost´

400 W / Vt

550 W / Vt

750 W / Vt

1100 W / Vt

Aufnahme / consumption

590 W / Vt

840 W / Vt

1100 W / Vt

1500 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

∅ 3200 mm / mm

∅ 3900 mm / mm

∅ 4500 mm / mm

∅ 5000 mm / mm

110 ∅ 800, # 750 30

160 ∅ 800, # 750 30

240 ∅ 800, # 750 30

300 ∅ 800, # 750 30

Nennleistung / nominal power

Potreblenie

! Wurfweite / effective zone

Dal´nost´ vybrosa m3 / h / m3 / ç !#$ - mm / mm " kg / kg

72

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:31 Uhr

Seite 73

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Splash 2001 Tiefenwasserbelüftung Effektiver und vielseitiger Oberflächenbelüfter mit der Option, das Wasser aus den tieferen Schichten des Gewässers zu belüften, geeignet für Süß- und Salzwassereinsatz, Doppelpropeller für hohe Förderleistung bei Modellen mit 1400 U/Min., Modell mit 2800 U/Min. mit fontänenähnlichem Wurfbild, 20 m Kabel.

Splash 2001 Deep Layer Aeration Effective, multi-purpose surface aerator with option to aerate from deeper layers, suitable for fresh and salt water, double propeller for high-flow capacity performance on 1400 rpm models, single propeller for fountain-like water stream on 2800 rpm model, 20 m cable.

Splash 2001 glubokovodnaä aqraciä Qffektivnyj i mnogocelevoj poverxnostnyj aqrator s dopolnitel´noj funkciej aqracii glubinnyx sloöv vody. Podxodit dlä ispol´zovaniä v presnoj i solönnoj vode. Dvojnoj propeller – dlä vysokoj proizvoditel´nosti v modeläx s 1400 ob/min. Model´ 2800 ob / min. s fontanopodobnym vybrasom. Vklüçaä kabel´ dlinoj 20 m.

Splash 0.5/2000

Splash 1/2001

Splash 1/2008

" E003100 230 V/V " E003200 400 V/V

" E003300 230 V/V " E003400 400 V/V

" E003500 230 V/ V " E003600 400 V/ V

370 W / Vt

750 W / Vt

1.300 W / Vt

600 W / Vt

1.200 W / Vt

1.900 W / Vt

2000 l/min / l/min

3200 l/min / l/min

3100 l/min / l/min

0.8 kg/h / kg/ç

1.4 kg/h / kg/ç

1.3 kg/h / kg/ç

Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie Fördermenge / capacity

Proizvoditel´nost´ Sauerstoffeintrag / oxygen transfer

Vvod kisloroda

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

! U/min. / rpm / Oborotov v min " kg / kg

1400 24

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3 1400 25

2800 25

Oberflächenbelüfter mit Strömungseffekt Komplett mit PE-Schwimmer, Edelstahlschutzkorb (5.5, 9.5 oder 18 mm), 20 m Kabel und Motorschutzstecker, Tauchmotor geeignet für Winterbetrieb, Mindestwassertiefe 65 cm.

Surface Aerator with directed water outlet Ready to use with PE float, stainless steel protection grid (5.5, 9.5 or 18 mm), 20 m cable and plug with built-in motor protection, submerged motor, suitable for winter conditions, minimum water depth 65 cm.

Poverxnostnyj aqrator s qffektom potoka V komplekte s poliqtilenovym poplavkom, zawitnoj setkoj iz nerΩaveüwej stali (5.5, 9.5 ili 18 mm), kabelem dlinoj 20 m i ‚tekerom zawity dvigatelä, pogruΩnym dvigatelem; prednaznaçen dlä zimnej qkspluatacii, minimal´naä glubina vody 65 sm.

73


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:31 Uhr

Seite 74

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Jet I

Jet II

Jet III

Jet IV

" E003700 - 230 V/ V " E003800 - 400 V/ V

" E003900 - 230 V/ V " E004000 - 400 V/ V

" E004100 - 230 V/ V " E004200 - 400 V/ V

" E004300 - 400 V/ V

nominal´naä mownost´

250 W / Vt

400 W / Vt

550 W / Vt

750 W / Vt

Aufnahme / consumption

460 W / Vt

590 W / Vt

850 W / Vt

1100 W / Vt

Nennleistung / nominal power

Potreblenie

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

! Wurfweite / effective zone

Dal´nost´ vybrosa m3 / h / m3 / ç !#$ - mm / mm " kg / kg

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

900 mm / mm

1100 mm / mm

1300 mm / mm

1600 mm / mm

80 ∅ 800, # 700 30

100 ∅ 800, # 700 30

140 ∅ 800, # 700 30

185 ∅ 800, # 700 30

Oberflächenbelüfter mit Strömungseffekt – Injektorprinzip Komplett mit PE-Schwimmer, Edelstahlschutzkorb, 20 m Kabel und Motorschutzstecker, Tauchmotor geeignet für Winterbetrieb.

Surface aerators with directed water outlet – injection principle Ready to use with PE float, stainless steel protection grid, 20 m cable and plug with built-in motor protection, submerged motor, suitable for winter conditions.

Poverxnostnyj aqrator s qffektom potoka – inΩektornyj princip V komplekte s poliqtilenovym poplavkom, zawitnoj setkoj iz nerΩaveüwej stali (5.5, 9.5 ili 18 mm), kabelem dlinoj 20 m i ‚tekerom zawity dvigatelä, pogruΩnym dvigatelem; prednaznaçen dlä zimnej qkspluatacii.

Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption Potreblenie

! Wirkzone / effective zone Zona dejstviä !#$ - mm / mm " kg / kg

Turbo I

Turbo II

Turbo III

Turbo IV

" E004400 - 230 V/ V " E004500 - 400 V/ V

" E004600 - 230 V/ V " E004700 - 400 V/ V

" E004800 - 230 V/ V " E004900 - 400 V/ V

" E005000 - 400 V/ V

350 W / Vt

550 W / Vt

750 W / Vt

1100 W / Vt

450 W / Vt

820 W / Vt

1100 W / Vt

1500 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

30 m / m

60 m / m

80 m / m

90 m / m

∅ 480, # 360 15

∅ 800, # 600 25

∅ 800, # 600 25

∅ 800, # 600 25

Schaufelradbelüfter Komplett mit PE-Schwimmer, 20 m Kabel und Motorschutzstecker, obenliegender Motor, geringe Verstopfungsgefahr, ideal für stark verschmutze Teiche.

Paddlewheel Aerator Ready to use with PE float, 20 m cable and plug with built-in motor protection, motor on top, low likelihood of blockage, ideal for ponds with high levels of dead leaves, algae etc. A-WH III

Lopastnoj aqrator V komplekte s poliqtilenovym kolpaçkom; kabelem dlinoj 20 m, i ‚tekerom zawity dvigatelä; raspoloΩennym sverxu dvigatelem. Nizkaä opasnost´ zasoreniä; ideal´no podxodit dlä sil´no zasorennyx prudov.

74

A-WH IV A-WH I


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:31 Uhr

Seite 75

AQUACULTUR

Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie

!

U/min. / rpm / oborotov v min Wirkzone / effective zone Zona dejstviä Wasserströmung / current

Potok vody m/sek !#$ - mm / mm

" kg / kg

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

A-WH I

A-WH II

A-WH III

A-WH IV

" E005100 - 230 V/ V " E005200 - 400 V/ V

" E005300 - 400 V/ V

" E005400 - 230 V/ V " E005500 - 400 V/ V

" E005600 - 230 V/ V " E005700 - 400 V/ V

250 W / Vt

370 W / Vt

550 W / Vt

1100 W / Vt

380 W / Vt

560 W / Vt

840 W / Vt

1500 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1 400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1 400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

180

170

190

190

40 m / m

55 m / m

70 m / m

100 m / m

0.4 m/s (m/sek)

0.6 m/s (m/sek)

0.6 m/s (m/sek)

0.8 m/s (m/sek)

1000 x 760 x 500

1000 x 1100 x 500

1000 x 1100 x 500

1000 x 1350 x 500

30

35

40

50

Schaufelradbelüfter Lieferung in Einzelteilen, obenliegender Motor, inkl. 20 m Kabel, Motorschutzstecker optional, geringe Verstopfungsgefahr, ideal für stark verschmutzte und große Teiche.

Paddlewheel aerator Delivered unassembled, assembly on the spot, top-mounted motor, incl. 20 m cable, motor protection plug optional, low likelihood of blockage, ideal for heavily polluted and large ponds.

Lopastnoj aqrator Postavläetsä v raskomplektovannom vide, s raspoloΩennym sverxu dvigatelem vklüçaä kabel´ dlinoj 20 m ; opcional´no – so ‚tekerom zawity dvigatelä. Neznaçitel´naä opasnost´ zasoreniä. Ideal´no podxodit dlä sil´no zagräznönnyx bol´‚ix prudov.

Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie

! m3 / h / m3 / ç !#$ - mm / mm

" kg / kg

NR-131

NR-231

" E005800 - 400 V / V

" E005900 - 400 V / V

750 W / Vt

1500 W / Vt

860 W / Vt

2100 W / Vt

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

60

100

1770 x 1850 x 860

1770 x 2200 x 860

80

95

75


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:31 Uhr

Seite 76

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Ejektor-Belüfter mit Motor Betrieben durch einen seeewassergeeigneten, wartungsfreien Tauchmotor mit verstellbarem Neigungswinkel, verteilt dieser Ejektor-Belüfter atmosphärische Luft und /oder Reinsauerstoff bis zu einer Tiefe von 3 m feinperlig im Wasser. Ein äußerst effektives Gerät zur Erzeugung von Strömung und gleichzeitigem O2 -Eintrag. Auch für die Entgasung, die Eisfreihaltung oder Beckensäuberung geeignet. Lieferumfang wie auf Abbildung inkl. Propellerschutz, 20 m Kabel und Motorschutzstecker.

Ejector Aerator Driven by a seawater-resistant, maintenance-free submerged motor with adjustable flow direction, this aerator distributes air or pure oxygen with extremely fine bubbles up to a depth of 3 m. A very effective instrument for creating a current and oxygen enrichment at the same time. Also suitable for degasification, preventing the formation of ice, and bottom depuration. Delivery as pictured incl. propeller protection, 20 m cable and motor protection plug.

QΩektornyj aqrator s dvigatelem Force 7

Privoditsä v dejstvie pogruΩnym dvigatelem s reguliruemym uglom naklona. Dvigatel´ ne trebuet obsluΩivaniä i prednaznaçen dlä ispol´zovaniä v solenoj vode. Aqrator raspredeläet atmosfernyj vozdux ili çistyj kislorod na glubinu do 3 m, obrazuä mel´çaj‚ie puzyr´ki. Çrezvyçajnoe qffektivnoe ustrojstvo dlä sozdaniä potoka i odnovremenno dlä vvoda kisloroda. TakΩe podxodit dlä degazaci, dlä predotvraweniä obrazovaniä l´da ili çiski bassejnov. Obßem postavki – v sootvetstvii s risunkom vklüçaä zawitu propellera, kabel´ dlinoj 20 m i ‚teker zawity dvigatelä.

Nennleistung / nominal power / nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption / Potreblenie

! U/min. / rpm / oborotov / min " kg / kg – nur Motor / motor only / tol´ko dvigatel´

BRIO

FORCE 7-1

FORCE 7-2

" E006000 - 230 V/ V " E006100 - 400 V/ V 740 W / Vt 1000 W / Vt 230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1 2800 11

" E006200 - 230 V/ V " E006300 - 400 V/ V 1100 W / Vt 1600 W / Vt 400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3 2800 13.5

- Strömungserzeugung - Entschichtung / Destratifikation - Sauerstoffanreicherung

Lieferumfang inkl. Propellerschutz, 20 m Kabel und Motorschutzstecker. - circulation - destratification - oxygenation Delivery incl. propeller protection, 20 m cable and motor protection plug. - sozdanie potoka - vospripätstvovanie obrazovaniü sloev - nasyweniä kislorodom

Obßem postavki – soglasno risunku, vklüçaä zawitu propellera, kabel´ dlinoj 20 m i ‚teker zawity dvigatelä. Brio

76


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:32 Uhr

Seite 77

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

BRIO 0.5M

BRIO 1

" E006400 - 230 V/ B " E006500 - 400 V/B

" E006600 - 230 V/ B " E006700 - 400 V/ B

nominal´naä mownost´

370 W / Vt

740 W / Vt

Aufnahme / consumption Potreblenie

600 W / Vt

1200 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1 1400

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3 1400

13

20

Nennleistung / nominal power

!

Entschichtung / Destratifikation

U/min. / rpm / oborotov / min " kg - nur Motor / motor only " kg - tol´ko dvigatel´

vospripätstvovanie obrazovaniü sloev

RIO

- Strömungserzeugung - Entschichtung / Destratifikation

Lieferumfang inkl. Motorschutzstecker.

Propellerschutz,

20

m

Kabel

und

- circulation - destratification Delivery incl. propeller protection, 20 m cable and motor protection plug. - sozdanie potoka - vospripätstvovanie obrazovaniü sloev

Obßem postavki – soglasno risunku, vklüçaä zawitu propellera, kabel´ dlinoj 20 m i ‚teker zawity dvigatelä. Rio

Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´ Aufnahme / consumption

Potreblenie

! U/min. / rpm / oborotov / min " kg - nur Motor / motor only " kg - tol´ko dvigatel´

RIO AG 10

RIO AG 20

" E006800 - 230 V/ B " E006900 - 400 V/ B

" E007000 - 230 V/B " E007100 - 400 V/B

740 W / Vt

1500 W / Vt

1900 W / Vt

1200 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 V / 50 Gc~1 1400

400 V / 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3 1400

38

42

Motorschutzstecker für 230 V~1, max. 6 A induktive Schaltleistung, Nennspannung 250 V, Nennstrom 6 A, spritzwassergeschützt, für 400 V~3 / 50 - 60 Hz-Drehstrom, CEE 16, 5-polig, thermisch / magnetischer Auslöser.

Motor Protection Plug for 230 V~1, max. 6 A inductive breaker capacity, nominal voltage 250 V, nominal current 6 A, weatherproof, for 400 V~3 / 50 - 60 Hz, CEE 16, 5-pole, thermal / magnetic release.

teker zawity dvigatelä na 230 V~1, induktivnaä kommutacionnaä sposobnost´ maks. 6 A, nominal´noe napräΩenie 250 V, nominal´nyj tok 6 A, bryzgozawitnyj na 400 V~3, 50 - 60 Gc, CEE 16, 5 - polüsnyj, teplovoj / magnitnyj rascepläüwij mexanizm.

77


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:32 Uhr

Seite 78

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

230 V / 50 - 60 Hz~1 230 V / 50 - 60 Gc~1

400 V / 50 - 60 Hz~3 400 V / 50 - 60 Gc~3

400 V / 50 - 60 Hz~3 400 V / 50 - 60 Gc~3 Phasenwender / Drehfeldkontrolle phase inverter / rotary field control Pereklüçatel´ faz / Regulirovka

vrawaüwego magnitnogo polä " " " " " "

0.1 A " E007800 0.3 A " E007900 0.5 A " E008000 0.7 A " E008100 1.0 A " E008200 1.5 A " E008300 (*) " E008400 (*) weitere Größen siehe Preisliste / for other sizes, please E007200 E007300 E007400 E007500 E007600 E007700

" " " " " " "

0.25 - 0.40 A 0.40 - 0.63 A 0.63 - 1.00 A 1.00 - 1.60 A 1.60 - 2.50 A 2.50 - 4.00 A 4.00 - 6.30 A see price list

E008500 E008600 E008700 E008800 E008900 E009000 E009100

0.25 0.40 0.63 1.00 1.60 2.50 4.00

-

0.40 0.63 1.00 1.60 2.50 4.00 6.30

A A A A A A A

Belüfterkabel Gummischlauchleitung H07RNF für mittlere mechanische Beanspruchungen in trockenen, feuchten und nassen Räumen sowie im Freien, geeignet von - 25 bis + 60 °C ! Datenblatt

Cable for Aerators H07RNF rubber hose cable for normal mechanical needs in dry, moist, and wet rooms as well as outdoors, suitable for use from - 25 to + 60 °C ! data sheet

Kabel´ k aqratoru Ílangovyj provod H07RNF dlä srednix mexaniçeskix nagruzok, dlä ispol´zovaniä v suxix, vlaΩnyx i syryx pomeweniäx, a takΩe na otkrytom vozduxe ot - 25 do + 60 °C ! Tablica parametrov

" " " "

E009200 E009300 E009400 E009500

2 3 4 5

x x x x

1.5 1.5 1.5 1.5

mm2 mm2 mm2 mm2

/ / / /

mm2 mm2 mm2 mm2

Verteiler Speziell für die Sicherheitsansprüche in der Fischzucht, jeweils mit Anschlussleitung in H07RNF.

Distributors

" E009600

Specially designed for the more demanding safety requirements of fish farms, H07RNF connection cable.

" E009800

Raspredelitel´ Special´noe ispolnenie v sootvetstvii s trebovaniämi bezopasnosti rybovodstva, vklüçaä soedinitel´nyj provod H07RNF. " E009600

" E009700

" E009800

78

Vollgummi-Blockverteiler Multi-socket outlet (rubber)

" E009700

– 5 Steckdosen 230 V, wasserdicht IP68, Anschlusskabel 5 m 3G1,5 – 5 230 V sockets, waterproof IP68, 5 m connection cable 3G1,5 Rezinovyj bloçnyj raspredelitel´ – 5 -‚tepsel´nyx rozetok 230 V vodonepronicaemyj IP68, prisoedinenie – 5 m 3G1,5 Vollgummi-Blockverteiler – 3 Schukosteckdosen 230 V, 1 CEE-Steckdose 400 V/16 A/5-polig, Anschluss 5 m 5G2,5 Multi-socket outlet (rubber) – 3 230 V safety sockets, 1 Euro-socket 400 V/16 A/5-pole, 5 m connection cable 5G2,5 Rezinovyj bloçnyj raspredelitel´ – 3 -‚tepsel´nyx rozetok 230 V, 1 CEE ‚tepsel´naä rozetka 400 V/16A/5 – polüsn., prisoedinenie 5 m 5G2,5 Vollgummi-Verteiler – 4 Schukosteckdosen 230 V, 2 CEE-Steckdose 400 V/16 A/5-polig, – 1 FI Schutzschalter 40A/30 mA/3-polig, 9 Automaten C16A / 1-polig Multi-socket outlet (rubber) – 4 230 V safety sockets, 2 European sockets + 1 Euro-plug 400 V/16 A/5-pole, – 1 FI- protection switch 40 A/30 mA/4-pole, 9 automats C16A / 1-pole Rezinovyj bloçnyj raspredelitel´ – 4-‚tepsel´nyx rozetok 230 V, 2 CEE ‚tepsel´nye rozetki + 1 CEE – priboroçnaä viloçnaä çast´ soedinitelä 400 V/16A/5 polüsn., – 1 FI-pereklüçatel´ zawity 40 A/30 mA/4 -polüsn., – 9 atomatov C16A / 1-polüsn.


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:32 Uhr

Seite 79

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Seitenkanalverdichter Gehäuse aus Alu-Guß, Schutzklasse IP54, Isolationsklasse B, vertikale oder horizontale Installation, 50 oder 60 Hz ! Datenblatt

Radial Blowers Cast aluminium casing, IP54 motor protection class, isolation class B, vertical or horizontal installation, 50 or 60 Hz ! data sheet

Kompensaciä bokovym kanalom Korpus vypolnen iz alüminievogo lit´ä, klass zawity IP54, klass izoläcii B, vertikal´noe ili gorizontal´noe ispolnenie, 50 ili 60 Gc ! Tablica parametrov

Spezifikationen Specifications

Specifikaciä Nennleistung / nominal power

nominal´naä mownost´

!

SD 22 / SE 22 (*)

SD 2n / SE 2n(*) SD 4n / SE 4n (*)

SD 2n

SD 6

SD 72

SD 9

" E009900 230 V/ V " E010000 400 V/V

" E010100 230 V/ V " E010200 400 V/ V

" E010300 230 V/ V " E010400 400 V/ V

" E010500 400 V/ V

" E010600 400 V/ V

" E010700 400 V/ V

460 W / Vt

520 W / Vt

950 W / Vt

2300 W / Vt

4000 W / Vt

7000 W / Vt

230 V / 50 Hz~1 230 B / 50 Gc~1

400 V / 50 Hz~3 400 B / 50 Gc~3

400 V / 50 Hz~3 400 B / 50Gc~3

m3 / h - 100 mbar 24 36 78 180 300 720 m3 / ç - 100 mbar max. mbar / mask. mbar 140 210 180 300 300 220 " kg / kg 11 15 20 35 58 104 (*) SD = 400 V; SE = 230 V (B) Weitere Größen und Ausführungen auf Anfrage, Zubehör siehe Preisliste / Additional sizes and types on request, for accessories see price list

drugie razmery i ispolneniä po otdel´nomu zaprosu

79


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:32 Uhr

Seite 80

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Membrankompressoren, 230 V Einfach- und Doppelmembranpumpen für den Dauerbetrieb, mit max. 45 dB absolut geräuscharm, ideal für Hälterbecken und Aquarien ! Datenblatt

Diaphragm Compressors, 230 V Single and double diaphragm compressors for constant use, low-noise at max. 45 dB, ideal for holding tanks and aquariums ! data sheet

Membrannye kompressory, 230 V Odinarnye i dvojnye membrannye nasosy dlä nepreryvnogo reΩima raboty, absolütno bes‚umnye (maks. 45 decibel), ideal´no podxodät dlä ispol´zovaniä v bassejnax dlä vyderΩivaniä ryby i akvariumax ! Tablica parametrov

Tip / Tip Für die Bestimmung der Größe eines Belüftungsgerätes können folgende Richtwerte als Anhalt dienen. In order to choose the correct compressor size, the following guide line may be helpful.

Dlä opredeleniä razmera ventiläcionnogo agregata mogut sluΩit´ osnovoj sleduüwie orientirovoçnye qnaçeniä: (l/h) in % des Beckenvolumens (l/h) as % of tank volume l/ças v % ot obßema vodoema Aquarium / aquarium / Akvarium 10 - 30 % Zierteiche / garden ponds / Dekorativnye prudy 10 - 30 % Fischteiche / fish ponds / Rybnye prudy 30 - 50 % Hälterungen / storage tanks / Bassejny 200 - 300 %

Leistung / Capacity

(m3/h 100 mbar)

Proizvoditel´nost´ (m3/ç 100 mbar) Motor / Motor / Dvigatel´ (Watt / watts / Vatt)

LP 40

LP 60

LP 80

LP 120

LP 150

LP 200

" E010800

" E010900

" E011000

" E011100

" E011200

" E011300

2.9

4.2

6.2

9.0

12.0

15.0

48

78

120

170

200

284

5.4

230 V / 50 - 60 Hz~1 / 230 V / 50 - 60 Gc~1 18 D ∅ mm / mm 26 D ∅ mm / mm 6.1 11.0 12.0 11.0 11.0

! Anschluss / Outlet / Prisoedinenie " kg / kg

80


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:43 Uhr

Seite 81

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Membrankompressoren für Aquarien Bewährte Geräte für den Dauereinsatz, geeignet für die Belüftung von Aquarien und kleinen Behältern, komplett anschlussfertig, Kabel 1 m.

Diaphragm Compressors for Aquariums Proven compressors for permanent use, suitable for the aeration of aquariums and small tanks, ready to use, 1 m cable.

Membrannye kompressory dlä akvariuma

M2K3

NadeΩnye apparaty dlä dlitel´nogo ispol´zovaniä, prednaznaçeny dlä aqracii akvariumov i nebol´‚ix rezervuarov, gotovye k podklüçeniü kabel´ dlinoj 1 m.

OPTI l/h / l/ç Motor / Motor / Motor

!

Membrankompressoren, 12 V-Gleichstrom

D ∅ mm / mm

M2K3

" E011400 " E011500 200 300 5 W / Vt 5 W / Vt 230 V / 50 - 60 Hz~1 230 V / 50 - 60 Gc~1 4 4

Ölfreie 12 V-Membrankompressoren eignen sich hervorragend für den Lebendfischtransport, Lieferung mit offenem Kabelende und Schlauchtülle ! Datenblatt

Diaphragm Compressor, 12 V-DC Oil-free 12 V diaphragm compressor may be used for live fish transport, delivery with open cable end and hose adapter ! data sheet

M2K3-12V

Membrannye kompressory, 12 V -postoännyj tok 007CDC19

Bezmaslänye 12 V -membrannye kompressory velikolepno podxodät dlä transportirovki Ωivoj ryby, postavka s otkrytym kabel´nym koncom i ‚langovym nakoneçnikom ! Tablica parametrov

2907CDC22 910CDC22

M2K3-elect. 007CDC19 m3 / h 1 bar m3 / ç - 1 bar

! Watt / Vatt Ampere

Amper " E012000

Stecker für Zigarettenanzünder Plug for cigarette lighter

Íteker dlä prikuritelä

d∅ !#$ - mm / mm " kg / kg

910CDC22 2907CDC22

" E011600

" E011700

" E011800

" E011900

0.26

0.71

2.22

3.81

12 V-DC 8

12 V-DC 23

12 V-DC 124

12 V-DC 124

0.6 A

2A

10 A

10 A

4 mm

6 mm

1/4”- 6/8 mm

1/4”- 6/8 mm

mm

mm

mm

mm

170x75x60 1.0

128x85x159 1.6

149x120x234 3.7

149x120x317 4.9

81


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:43 Uhr

Seite 82

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

12/24 V-Kompressoren für den Fischtransport

D351

Ölfreie Kompressoren für den mobilen Einsatz auf Fischtransportfahrzeugen, Anschluss an die Fahrzeugbatterie, Typ 351 für Behälter bis ca. 800 l, Typ 497 bis zu 2.500 l Inhalt ! Datenblatt

12/24 V Compressors for live fish transport Oil-free compressors for mobile use on fish transport trucks, electrical connection to vehicle battery, model 351 suitable for tanks up to 800 l, model 497 for tanks up to 2.500 l ! data sheet

12/24 V-kompressory dlä transportirovki ryby Bezmaslennye kopressory dlä mobil´nogo ispol´zovaniä na transportnom sredstve po perevozki ryby, podklüçenie k tägovoj akkumulätornoj batarei, tip 351 prednaznaçen dlä emkosti vmestimost´ü do pribl. 800 l, tip 497 – do 2.500 l ! Tablica parametrov

D351

D497

D497

" E012100 " E012200 m3 / h / m3 / ç (*) 1.6 5.1 max. bar / max. bar 2.0 1.4 A / amps / amper (*) 4.0 28 6 (12 V) 35 (12 V) max. A / maks. amper 3 (24 V) 18 (24 V) " kg / kg 4.9 12 (*) bei 0.3 bar-12 V / at 0.3 bar-12 V / pri 0.3 barax-12 B

Luftausströmer Vielleicht die besten Luftausströmer der Welt – bestehend aus einem sehr langlebigen Material mit uniformer Porengöße, nicht für Reinsauerstoff geeignet.

Air Diffusers Perhaps the best air diffusors in the world – consisting of an extremely long-lasting material with uniform pore size. Not suitable for pure oxygen.

Raspylitel´ vozduxa VozmoΩno samye luç‚ie raspyliteli vozduxa vo vsem mire – sostoäwie iz plotnogo materiala s bol´‚im srokom sluΩby, s odnorodnym razmerom por, ne podxodit dlä çistogo rastvora. Spezifikationen Specifications

Specifikaciä Typ / Type / Tip !#$ - mm / mm l/min / l/min D ∅- mm / mm

82

K1

K2

K3

K4

K5

K6

K7

K8

" E012300 Kugel ball

" E012400 Kugel ball

" E012500 Kugel ball

" E012600 Zylinder cylinder

" E012700 Zylinder cylinder

" E012800 Zylinder cylinder

" E012900 Scheibe disc

" E013000 Scheibe disc

Disk

Disk

‚ar

‚ar

‚ar

Cilindr

Cilindr

Cilindr

∅ 50 1 5

∅ 32 0.8 5

∅ 20 0.4 5

300 / ∅ 50 20 4/8

300 / ∅ 40 20 4/8

150 / ∅ 50 10 4/8

∅ 200, # 27 ∅ 132, # 19 20 2 8 5


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:43 Uhr

Seite 83

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

EPDM – Membranauströmer für schwierige Fälle Die Schlitze in der flexiblen EPDM-Membran schließen sich, sobald die Luftzufuhr abgestellt wird und können somit nicht verstopfen. Der Ausströmer ist für den Einsatz unter schwierigsten Bedingungen z. B. Kläranlagen geeignet und jederzeit einsatzbereit. Sonderformen und -größen auf Anfrage. EPDM-Schlauch d ∅

65 ± 0.7 mm

Druckverlust

45 - 65 mbar

Luftdurchsatz

3 - 10 m3 / h / m

EPDM – Membrane Diffusors for difficult conditions When the compressor is not in operation, the openings in the flexible EPDM hose close automatically, thus preventing blockage. This diffusor works well even in the most difficult conditions, e. g. in sewage treatment plants. Special shapes and sizes on request. EPDM-hose d ∅

65 ± 0.7 mm

pressure loss

45 - 65 mbar

air capacity

3 - 10 m3 / h / m

Membrannye raspyliteli iz materiala dlä EPDM dlä ispol´zovaniä v zatrudnitel´nyx sluçaäx Welevye otvertiä v gibkix EPDM – membranax zakryvaütsä, posle togo, kak prekrawaetsä podaça vozduxa, i poqtomu oni podverΩeny zasoreniü. Takoj raspylitel´ podxodit dlä ispol´zovaniä v sloΩnyx texniçeskix usloviäx, naprimer, v oteçestvennyx ustavnovkax. V lüboe vremä oni gotovy k qkspluatacii. Special´nye formy i razmery – po otdel´nomu zaprosu. EPDM -‚lang d ∅

65 ± 0.7 mm

Padenie davlenie Rasxod vozduxa

45 - 65 mbar 3 - 10 m3 / ç / m

Belüfter mit Beschwerung und Wandhalterung, Anschluß IG 1/2“, 3/4“, 1“ oder Schlauchtülle Diffusor, weighted, incl. wall mounting, 1/2”, 3/4”, 1” IG connection or hose adapter Aqrator s utäΩeleniem i krepleniem k stene, prisoedinenie IG 1/2“, 3/4“, 1“ ili ‚langovye nakoneçnik " E013100

500 x ∅ 68 mm / mm

" E013400

1500 x ∅ 68 mm / mm

" E013200

1000 x ∅ 68 mm / mm

" E013500

2000 x ∅ 68 mm / mm

" E013300

Schlauch, lose per m / Hose, loose, per m / ‚lang postavläetsä metraΩom

83


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:44 Uhr

Seite 84

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Ausströmerrahmen aus PVC-Rohr Für allgemeine Belüftungsaufgaben in Becken und Fischtransporttanks, sehr robust, Lochung ∅ 0.75 mm, Rohr ∅ 25 mm, Lieferung einschließlich Beschwerung, weitere Ausführungen auf Anfrage.

Diffusing Frames made of PVC pipe For general aeration purposes in fish and transport tanks, very durable, ∅ 0.75 mm holes, ∅ 25 mm pipe, weight included, other dimensions on request.

Ramy raspylitelä iz PVX-trub

!

Prednaznaçen dlä vypolneniä obwix aqracionnyx zadaç v bassejnax i tankax dlä transportirovki ryby, oçen´ proçnye otverstiä ∅ 0.75 mm, truba ∅ 25 mm, postavläetsä vklüçaä utäΩeleniä; proçie ispolnenie po zaprosu.

! Belüfter mit Beschwerung, Anschluß IG oder AG 1/4“, 3/8“, 1/2“, 3/4“ oder Schlauchtülle 16, 20, 25 mm Diffusor, weighted, 1/4”, 3/8”, 1/2”, 3/4” IG connection or 16, 20, 25 mm hose adapter Aqrator s utäΩeleniem, prisoedinenie IG ili AG 1/4“, 3/8“, 1/2“, 3/4“, ili ‚langovyj nakoneçnik 16, 20, 25 mm " E013600

Länge / length / dlina

500 mm / mm

" E014700

Länge / length / dlina

1250 mm / mm

" E013700

Länge / length / dlina

750 mm / mm

" E014800

Länge / length / dlina

1500 mm / mm

" E013800

Länge / length / dlina

1000 mm / mm

" E014900

Länge / length / dlina

2000 mm / mm

" E013900

Rahmen / frame / Rama

500 x 400 mm / mm

" E015000

Rahmen / frame / Rama

1000 x 700 mm / mm

" E014000

Rahmen / frame / Rama

700 x 400 mm / mm

" E015100

Rahmen / frame / Rama

1100 x 700 mm / mm

" E014100

Rahmen / frame / Rama

600 x 550 mm / mm

" E015200

Rahmen / frame / Rama

1200 x 700 mm / mm

" E014200

Rahmen / frame / Rama

700 x 550 mm / mm

" E015300

Rahmen / frame / Rama

1400 x 700 mm / mm

" E014300

Rahmen / frame / Rama

800 x 550 mm / mm

" E015400

Rahmen / frame / Rama

1600 x 700 mm / mm

" E014400

Rahmen / frame / Rama

900 x 550 mm / mm

" E015500

Rahmen / frame / Rama

1800 x 700 mm / mm

" E014500

Rahmen / frame / Rama

1000 x 550 mm / mm

" E015600

Rahmen / frame / Rama

2000 x 700 mm / mm

" E014600

Rohr, lose per m / Pipe, loose, per m / truby postavläütsä v m

84


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:44 Uhr

AQUACULTUR

Seite 85

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Injektor-Ausströmer Ideal für Hälterbecken und Schauaquarien. Wird zusammen mit einer Pumpe oder im Anschluß an eine Druckwasserleitung betrieben. Wasseranschluss kann von oben oder von unten erfolgen. Bitte geben Sie die gewünschte Länge und Anschlussart bei der Bestellung an, Material Edelstahl / Messing.

Injector Diffussor Ideal for holding tanks and aquariums. Operation in combination with a pump or with a pressure pipe system, connection either from above or from below. Please note the length and the type of connection when ordering, material is stainless steel / brass. Wasserverbrauch l/h / Water Supply l/h Rasxod vody l/ç Düse / Nozzle / Nasadka 0.5 mm 1.0 mm 1.5 mm 2.0 mm 2.5 mm

InΩektornyj raspylitel´ Ideal´no podxodit dlä bassejnov po vyderΩivaniü ryby i smotrovyx akvariumov. Ispol´zuetsä vmeste s nasosom ili s prisoedineniem k napornomu vodoprovodu. Podklüçenie vody moΩet osuwestvlät´sä kak sverxu, tak i snizu. PoΩalujsta pri zakaze ukaΩite neobxodimuü Vam dlinu i sposob prisoedineniä, material : nerΩaveüwaä stal´ / latun´.

1 2 3 4 5

bar bar bar bar bar

/ / / / /

bar bar bar bar bar

mm

mm

mm

mm

mm

12 19 30 34 49

25 34 48 55 69

54 79 105 129 150

99 135 175 210 244

150 199 249 300 349

Spezifikationen Specifications

Specifikaciä Länge / length / Dlina mm / mm

ECO2 - Ejektor

Inject A

Inject B

" E015700 450 - 900 von oben, 3/4” from top, 3/4” sverxu, 3/4”

" E015800 450 - 1500 von unten, 3/4” from bottom 3/4” snizu, 3/4”

für den Eintrag von Luft oder Reinsauerstoff, Betrieb mit einer Pumpe oder durch Anschluß an eine Druckwasserleitung, Lieferumfang inkl. Anschlüsse für Edelstahlejektor und Düsensatz (3 Stück), Anschlüsse für Sauerstoff und / oder Ozon optional.

Ejector Diffusor For the diffusion of air or pure oxygen, operation in combination with a pump or by connection to a pressurized water pipe system, incl. connections for air and water, stainless steel ejector and 3 different nozzles, connectors for pure oxygen and / or ozone optional.

ECO2 -qΩektor Dlä vvoda vozduxa ili çistogo kisloroda. Rabotaet ot nasosa ili ot napornogo vodoprovoda. Obßem postavki vklüçaet prisoedinitel´nye qlementy, qΩektor iz nerΩaveüwej stali i nabor nasadok (3 ‚tuki) ; prisoedinitel´nye qlementy dlä kisloroda ili ozona – postavläütsä opcional´no.

" E015900 " E016000

ECO2 Anschluss O2 / O2 Connector Podklüçenie O2

85


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:44 Uhr

Seite 86

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

FAS-Eintragsgeräte für Reinsauerstoff Besonders geeignet für Gewässer mit starkem Laub- und Schmutzanfall. Das Wasser wird unterhalb einer GfK-Haube mittels einer speziellen Trommel feinst mit dem aus einem Tank oder von einem O2-Generator zugeführten Reinsauerstoff vermischt. Das Gerät ist handlich, arbeitet nahezu geräuschlos und mit hoher Effizienz, erforderliche Druckdifferenz ca. 0.1 bar. Material GfK und Edelstahl AISI 304 (316 auf Anfrage), Kabel und Motorschutzstecker optional ! Datenblatt

FAS Pure Oxygen Enrichment Designed for operation in heavily-polluted waters. Under a fiberglass cover, a specially-designed rotating drum mixes water intensively with pure oxygen supplied from a liquid oxygen tank or an O2-generator system. The FAS machines are easy to handle, and operate almost soundlessly and with a very high efficiency. Required oxygen pressure approx. 0.1 bar. Fibreglass and AISI 304 st.steel (316 on request), cable and motor protection plug optional ! data sheet

Ustrojstva dlä vvoda çistogo kisloroda FAS Osobenno podxodit dlä vodoemov s bol´‚im zagräzneniem listvoj. Pod kolpakom iz stekloplastika voda sme‚ivaetsä posredstvom special´nogo barabana s çistym ∆islorodom, postupaüwim iz tanka ili ot generatora s kislorodom. Ustrojstvo udobno v qkspluatacii, rabotaet poçti bes‚umno i s vysokoj qffektivnost´ü, neobxodimyj perepad davleniä pribl. 0.1 bar. Material: stekloplastik i nerΩaveüwaä stal´ AISI 304 (316 po otdel´nomu zaprosu), vklüçaä kabel´ dlinoj 20 m ! Tablica prametrov

Mehr als 1000 Geräte im Einsatz More than 1000 machines in operation

Qkspluatiruetsä uΩe bolee 1000 ustrojstv

KR94L

KR94

O2-Verbrauch / O2 Consumption

Rasxod kisloroda O2-Eintrag / O2 Input (*) Vvod kisloroda (*) Fördermenge m3/h Water Circulation m3/h

KR94 / L2

KR94L

KR94/L2

LR200

" E016100

" E016200

" E016300

" E016400

1000 g/h (g/ç)

2000 g/h (g/ç)

4000 g/h (g/ç)

2700 g/h (g/ç)

900 g/h (g/ç)

1800 g/h (g/ç)

3600 g/h (g/ç)

2430 g/h (g/ç)

65

130

260

200

0.25 kW (kVt)

0.37 kW (kVt)

1.10 kW (kVt)

0.75 kW (kVt)

Proizvoditel´nost´ m3/ç Nennleistung / Nominal Power

Nominal´naä proizvoditel´nost´

! 400 V / 50 Hz~3 / 400 V / 50 Gc~3 !#$ - mm / mm 1650 x 1000 x 800 1650 x 1450 x 800 1650 x 2760 x 1030 55 65 156 "- kg / kg (*) bei 90 % Eintragseffizienz / Calculated at 90 % efficiency / Qffektivnost´ vvoda pri 90 %

86

1730 x 1770 x 800 90


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:44 Uhr

Seite 87

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

OXYPLUS-Sauerstoffeintrag Bei dem Gerätetyp OXYPLUS wird das zu behandelnde Wasser mittels einer Vertikalpumpe durch eine Anreicherungskammer geleitet, ein Schutzsieb verhindert, dass Fische und größere Partikel das Gerät verstopfen. Das Gerät ist geeignet für relativ saubere Gewässer ohne Laub und Schnittgut. Das durchgeführte Wasser wird um 4 - 10 mg O2 / l bis zu einer Sättigung von ca. 150 % angereichert, Material PE und Edelstahl, im Lieferumfang enthalten O2Durchflussmengenmesser, 20 m Kabel und Motorschutzstecker.

OXYPLUS O2 Enrichment Water travels through the OXYPLUS instrument via a vertical propeller pump, which leads the water through an enrichment chamber and a protection grid that prevents fish and larger particles from blocking the machine. The OXYPLUS is suitable for relatively clean water with low levels of leaves and / or cut grass. Water passing through the machine is enriched by 4 - 10 mg O2 / l up to approx. 150 % saturation. PE (polyethylene) and stainless steel, includes a flowmeter, 20 m cable and motor protection plug.

Oxyplus 0.1 kW / kVt

Ustrojstvo dlä vvoda kisloroda OXYPLUS V modeli OXYPLUS raboçaä voda podaetsä posredstvom vertikal´nogo nasosa çerez kameru obogaweniä; zawitnoe sito prepätsvuet zasoreniü ustrojstva ryboj i krupnymi postoronnimi çasticami. Ustrojstvo podxodit dlä otnositel´no çistyx vodoemov bez listvy i travy. Pro‚ed‚aä çerez dannoe ustrojstvo voda obogawaetsä na 4 - 10 mg O2 / l do stepeni nasyweniä pribl. v 150 %. Material PE i nerΩaveüwaä stal´. V obßem postavki vxodät rasxodometr dlä kisloroda, kabel´ dlinoj 20 m i ‚teker zawity dvigatelä.

Oxyplus 0.55 + 0.75 kW / kVt

Oxyplus 0.25 kW / kVt

87


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:44 Uhr

Seite 88

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Oxy-Plus I

Oxy-Plus II

Oxy-Plus III

Oxy-Plus IV

" E016500 230 V / (V)

" E016600 230 V / (V) " E016700 400 V / (V)

" E016800 230 V / (V) " E016900 400 V / (V)

" E017000 230 V / (V) " E017100 400 V / (V)

Nominal´naä proizvoditel´nost´

100 W / Vt

250 W / Vt

550 W / Vt

750 W / Vt

Aufnahme / Consumption Potreblenie

155 W / Vt

400 W / Vt

800 W / Vt

1100 W / Vt

Nennleistung / Nominal Power

230 V / 50 Hz~1 230 B / 50 Gc~1

!

230 V / 50 Hz~1 230 B / 50 Gc~1

400 V / 50 Hz~3 400 B / 50 Gc~3

Fördermenge / Pump Capacity 50 m3 / h (m3 / ç) 110 m3 / h (m3 / ç) 150 m3 / h (m3 / ç) 17 m3 / h (m3 / ç) Proizvoditel´nost´ O2-Eintrag / O2 Input (*) 306 g O2 / h 630 g O2 / h 1.260 g O2 / h 1890 g O2 / h Vvod kisloroda (*) 306 g O2 / ç 630 g O2 / ç 1.260 g O2 / ç 1890 g O2 / ç !#$ - mm / mm ∅ 30 ∅ 105 x # 110 1000 x 1050 x 1200 20 35 50 "- kg / kg (*) bei 90 % Eintragseffizienz / Calculated at 90 % efficiency / Qffektivnost´ vvoda pri 90 %

KASKADE-O2 -Eintragssystem ohne Motor Baugleich mit der OXYPLUS-Reihe nutzen diese Geräte vorhandene Höhenunterschiede aus und benötigen für die Sauerstoffanreicherung keinen Motor und somit keine elektrische Energie. Durch den natürlichen Höhenunterschied werden das Wasser und der zugefügte Sauerstoff intensiv miteinander verwirbelt und eine effektive O2Anreicherung erzielt.

Einlauf Inlet

Kaskade 4/5/6

DN 125 / 250

Vxod O2

KASKADE O2 Enrichment without Motor Similar in construction to the OXYPLUS products, these instruments use existing height differences und require neither motor nor electricity. The naturally existing height difference is enough to mix the water with the added pure oxygen in a very intensive way and to yield an effective O2 enrichment.

(*) auch mit Rohranschluss möglich (*) also available with pipe connection (*) takΩe vozmoΩno

Auslauf (*) Outlet (*) Vyxod (*)

s patrubkom

Sistema KASKADE dlä vvoda kisloroda bez dvigatelä Sistema KASKADE dlä voda kisloroda konstruktivno sravnima s seriej priborov OXYPLUS. Tak kak ona ispol´zuet imeüwijsä perepad vysot, to dlä obogaweniä kislorodom ne trebuet dvigatelä, to est´ otsutstvuet potrebnost´ v qlektroqnergii. Blagodarä estestvennomu perepadu vysot voda i podvodimyj kislorod intensivno sme‚ivaütsä drug s drugom v verxnem potoke, za sçet çego dostigaetsä vysokaä qffektivnost´ obogaweniä kislorodom.

Wasserdurchfluss Water Flow

Rasxod vody

Kaskade 1/2/3

Kaskade 1

Kaskade 2

Kaskade 3

Kaskade 4

Kaskade 5

Kaskade 6

" E017200

" E017300

" E017400

" E017500

" E017600

" E017700

m3 /

50 h (m ç) 14 l / s (l / sek) 3/

Gefälle, min. 500 mm (mm) Height Difference, min. Perepad vysot, min max. O2-Menge 0.5 m3 / h (m3 / ç) 700 g O2 / h Max. O2 Amount Maks. koliçestvo 700 g O2 / ç

m3 /

3/

115 h (m ç) 32 l / s (l / sek)

150 h (m ç) 42 l / s (l / sek)

17 / h (m ç) 5 l / s (l / sek)

600 mm (mm)

900 mm (mm)

500 mm (mm)

1.0 m3 / h (m3 / ç) 1400 g O2 / h 1400 g O2 / ç

m3 /

3/

m3

3/

m3

3/

115 / h (m ç) 150 m3 / h (m3 / ç) 32 l / s (l / sek) 42 l / s (l / sek) 600 mm (mm)

900 mm (mm)

1.5 m3 / h (m3 / ç) 0.24 m3 / h (m3 / ç) 1.0 m3 / h (m3 / ç) 2100 g O2 / h 340 g O2 / h 1400 g O2 / h 2100 g O2 / ç 340 g O2 / ç 1400 g O2 / ç

1.5 m3 / h (m3 / ç) 2100 g O2 / h 2100 g O2 / ç

∅ 300

∅ 650, # 1000

∅ 650, # 1000

Oxy-Plus I

-

-

kisloroda !#$ - mm / mm baugleich mit Similar to

sravnimo s model´ü

88

∅ 1050, # 1100 Oxy-Plus II

1000 x 1050 x 1200 1000 x 1050 x 1200 Oxy-Plus III

Oxy-Plus III


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 89

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

OXIDROME Ein schwimmende Zeltkonstruktion mit Anschlussmöglichkeit für eine O2 -Zuleitung sorgt für eine Reinsauerstoffatmosphäre über dem Belüfter. Der Sauerstoff wird effektiv mit dem Wasser vermischt. Das OXIDROME-Zelt ist auch einzeln erhältlich und somit für vorhandene Belüfter als Nachrüstsatz zu verwenden.

OXIDROME A floating tent construction with connection for oxygen hose creates a pure oxygen atmosphere above the aerator. Oxygen is effectively mixed with water. The OXYDROME is also available as a separate kit and can therefore be added to already existing aerators.

OXIDROME Kupal´naä konstrukciä na plavu, s vozmoΩnost´ü podklüçeniä podvodäwego truboprovoda kislorodom podderΩivaet atmosferu çistogo kisloroda pri pomowi aqratora. Kislorod intensivno sme‚ivaetsä s vodoj. Suwestvuet vozmoΩnost´ zakazat´ kupol OXYDROME otdel´no i tem samym dooborudovat´ v uΩe imeüwiesä u Vas aqratory.

" E017800

OXYDROME

" E017900

OXYDROME

" E018000

OXYDROME

" E018100

OXYDROME

" E018200

OXYDROME ohne Belüfter without aerator / bez aqratora

0.5 0.5 0.5 0.5 1.0 1.0 1.0 1.0

hp / 0.375 kW - 230 V / 50 Hz~1

l.s. / 0.375 kVt - 230 V / 50 Gc~1 hp / 0.375 kW - 400 V / 50 Hz~ l.s. / 0.375 kVt - 400 V / 50 Gc~1 hp / 0.75 kW - 230 V / 50 Hz~1 l.s. / 0.75 kVt - 230 V / 50 Gc~1 hp / 0.75 kW - 400 V / 50 Hz~3 l.s. / 0.75 kVt - 400 V / 50 Gc~1

!$ # 2050 x 1750 x 700 mm (mm) !$ # 2050 x 1750 x 700 mm (mm) !$ # 2050 x 1750 x 700 mm (mm) !$ # 2050 x 1750 x 700 mm (mm) !$ # 2050 x 1750 x 700 mm (mm)

”Mikroblasen”-Sauerstoffausströmer Wahrscheinlich die besten Ausströmer der Welt. Mit diesen Ausströmern wird ganzflächig eine Wolke feinster Blasen (100 500 µm) und bei entsprechender Wassertiefe ein sehr hoher Wirkungsgrad erreicht. Das spezielle Material besteht aus einer sehr sauberen, inerten und ultra feinporigen Keramik, empfohlen für Wassertiefen ab 80 cm.

”Microbubble” Oxygen Diffusors Probably the best diffusors in the world. These diffusors create a cloud of extremely fine bubbles (100 - 500 µm) and have, at the appropriate water depth, very high efficiency rates. The special material consists of a very clean, inert, ultra-fine pore ceramic. Recommended for water depths of more than 80 cm.

Mikropuzyr´kovye raspyliteli kisloroda Ocenivaütsä kak samye luç‚ie raspyliteli vo vsem mire. Blagodarä qtim raspyliteläm dostigaetsä obrazovanie oblaka iz mel´çaj‚ix puzyr´kov (100 - 500 mikron) po vsej poverxnosti i obespeçivaet oçen´ vysokij koqfficient poleznogo dejstviä pri sootvetvuüwej glubine vody. V kaçestve materiala ispol´zuetsä special´naä oçen´ çistaä, inertnaä i ul´tramelkoporistaä keramika rekomenduetsä dlä primenemniä na glubine 80 sm.

89


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 90

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

MBD 75

MBD 100

MBD 300

MBD 600

" E018300

" E018400

" E018500

" E018600

Blasengröße / Bubble Size

100 - 500 x 10-3 mm (mm)

Razmer puzyr´kov Oberfläche / Surface

Poverxnost´ !$ - mm / mm " kg / kg

155 x 30 mm (mm)

310 x 30 mm (mm)

310 x 60 mm (mm)

620 x 60 mm (mm)

220 x 45 0.3

370 x 45 0.5

390 x 83 1.2

700 x 83 2.3

Empf. Arbeitsbereich / rec. working pressure

1.7 - 2.4 bar (bar)

rekomendumaä oblast´ davleniä Druck, max. / pressure, max.

3.5 bar (bar)

davlenie, maks. Leistung bei 1.7 - 2.4 bar Capacity at 1.7 - 2.4 bar mownost´ pri 1.7 - 2.4 bar Leistung bei 3.5 bar Capacity at 3.5 bar mownost´ pri 3.5 bar Anschluß / Connection

0.75 l / min ~62.5 g O2 / h 0.75 l / min ~62.5 g O2 / ç

1.5 l / min ~125 g O2 / h 1.5 l / min ~125 g O2 / ç

3 l / min ~250 g O2 / h 3 l / min ~250 g O2 / ç

6 l / min ~500 g O2 / h 6 l / min ~500 g O2 / ç

2.2 l / min 2.2 l / min

4.5 l / min 4.5 l / min

9 l / min 9 l / min

18 l / min 18 l / min

1/4“ ‚langovyj zaΩim

Soedinitel´nyj qlement

Ausströmer für Reinsauerstoff Eine einfache und effektive Möglichkeit der Sauerstoffanreicherung in Fischbecken und Transporttanks, Material hochwertiger Kohlenstoff, optimaler Arbeitsdruck ca. 0.7 bar, inkl. Gummiendkappen.

Air Diffusors A simple and effective way of adding pure oxygen to fish basins and transportation tanks, high-quality carbon, optimum working pressure approximately 0.7 bar, incl. rubber end caps.

Raspylitel´ dlä çistogo kisloroda Prostaä i qffektivnaä vozmoΩnost´ obogaweniä kislorodom rybovodnyx bassejnov i emkostej dlä transportirovki ryby. Material : Vysokokaçestvennyj uglerod, optimal´noe raboçee davlenie pribl. 0.7 bar, vklüçaä koncevye nakoneçniki.

!#$ - mm / mm l / min 0.7 bar l / min 0.7 bar D ∅ - mm / mm

90

DY101-A

DY101-B

DY101-C

DY101-D

" E018700 ∅ 50, ! 300

" E018800 ∅ 50, ! 200

" E018900 ∅ 50, ! 150

" E019000 ∅ 50, ! 100

1.5 - 2.0

1.0 - 1.3

0.7 - 1.0

0.5 - 0.7

8

8

8

8


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 91

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

O2 -Ausströmerschlauch Für den Einsatz beim Lebendfischtransport, in Hälterungen und in der Fischproduktion. Ca. 1000 Löcher pro lfd. Meter garantieren eine äußerst feine Verteilung des Sauerstoffs. Sehr robust und absolut verstopfungssicher, erhältlich als Meterware oder als kompletter Ausströmer mit Anschluss 6 oder 9 mm.

O2 Diffusor Hose For use in hauling tanks, storage tanks, and fish production. Approx. 1000 holes per meter guarantee a very fine distribution of the oxygen. Extremely robust and absolutely unblockable, available per meter or as complete diffusor with hose connector, 6 or 9 mm.

Ílang dlä raspyleniä kisloroda Dlä ispol´zovaniä v rybovodstve i pri transportirovki Ωivoj ryby v emkostäx. Okolo 1000 otverstij na pogonnyj metr garantiruüt isklüçitel´no vysokuü stepen´ odnorodnogo raspredeleniä kisloroda. Oçen´ proçnyj nezasoräemyj ‚lang, moΩet postavlät´sä pogonnymi metrami ili v komplekte s raspylitelem s soedinitel´nym qlementom 6 ili 9 mm.

" E019300

" E019400

Spezifikation / Specifications / Specifikaciä " E019200

Ausströmerschlauch Diffusor Hose

∅D/d

26 / 19 mm

" E019500

Ílang dlä raspyleniä kisloroda " E019300 " E019400 " E019500

Endstopfen / Stopper / koncevaä zaglu‚ka Anschlußstück / Connection / Fiting Schlauchschelle V2A / Hose Clamp

Ílangovyj zaΩim

AquaROB-Ausströmerrahmen Komplette Ausströmerrahmen aus Edelstahl mit fertig montiertem Ausströmerschlauch, ausschließlich gerade Schlauchverlegung für gleichmäßige Blasenbildung, neu ist die absolut robuste Ausführung des Schlauchanschlusses, Schlauchanschluss 6 oder 9 mm

AquaROB Diffusor Frames Complete diffusor frame made of stainless steel with premounted diffusor hose, only straight hose pieces are used to ensure uniform bubble size. A new feature is the extremely sturdy connector for the hose from the oxygen source, 6 or 9 mm hose connector.

AquaROB -rama dlä raspylitelä Ukomplektovannaä ramka iz nerΩaveüwej stali s vmontirovannymi ‚langami dlä raspyleniä. Ravnomernoe obrazovanie puzyr´kov obepeçivaetsä parallel´nym ravnoudalennym raspoloΩeniem ‚langov. Innovaconnym re‚eniem ävläetsä nadeΩnoe ispolnenie ‚langovogo soedinitel´nogo qlementa diametrom 6 i 9 mm.

AquaROB-Ausströmer, komplett AquaROB Diffusor, complete AquaROB- Raspylitel´, v komplekte " " " " " " " " " "

E019600 E019700 E019800 E019900 E020000 E020100 E020200 E020300 E020400 E020500

50 70 70 80 90 100 80 100 120 150

x x x x x x x x x x

40 40 55 55 55 55 70 70 70 70

cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm

(sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm)

91


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 92

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

O2 -Konus Sehr einfach zwischen Pumpe und Fischbecken oder als Bypass zu installieren. Der Eintritt des Zulaufwassers und des Sauerstoffs befindet sich an der Spitze des Konus, die Fließrichtung des Wassers ist von oben nach unten gerichtet. Aufgrund der sinkenden Fließgeschwindigkeit im Konus stellt sich ein Gleichgewicht zwischen dem Auftrieb der O2 -Blasen und dem abwärts strömenden Wasser ein. Die Blasen bleiben in Schwebe und das Gas tritt in Lösung.

O2 Cones Easy to install between pump and fish tank or as a bypass, simple to operate. Water and oxygen enter at the top of the cone and exit at the bottom. Due to the larger volume of the cone at the bottom, the velocity of the descending water stream gradually decreases. The buoyancy of the oxygen bubbles counteract the velocity of the water. Bubbles remain in the cone, where they eventually dissolve.

Konus dlä kisloroda Oçen´ legko montiruetsä meΩdu nasosami i rybovodnym bassejnom naprämuü ili bajpassom. Vxodnye otverstiä dlä protoçnoj vody i kisloroda naxodätsä v uzkoj çasti konusa; potok vody - sverxu vniz. Za sçet sniΩeniä skorosti potoka vody v konuse ustanavlivaetsä ravnovesie meΩdu podßemnoj siloj puzyr´kov kisloroda i zamedlennoj protivotoçnoj vodoj. V itoge proisxodit nasywenie vody kislorodom.

Durchfluss, max. Water Flow, max.

m3 / h

Rasxod vody maks.

m3 / ç

Druck, max. / Pressure, max.

bar

Davlenie, maks.

bar

Gewicht / Weight / Ves !#$ mm x mm / mm x mm Anschluß / Connection

(kg / kg)

Soedinitel´nyj qlement

92

CI

C II

C III

C IV

" E020600

" E020700

" E020800

" E020900

30

60

110

140

2.0

2.0

2.0

2.0

33 ∅ 620 x 1740 DN 80 Dy 80

45 ∅ 860 x 2200 DN 100 Dy 100

70 ∅ 1050 x 2700 DN 125 Dy 125

101 ∅ 1250 x 3200 DN 150 Dy 150


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 93

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

AquaOX-Plus Einfach zu bedienende und exakt regelbare Anlage zur O2-Anreicherung nach dem Druckprinzip. Im Behälter des AquaOX-Plus wird bei bis zu 1.5 bar eine O2-Anreicherung des Wassers von bis zu 400 % Sättigung erreicht. Die Anlage eignet sich somit auch für einen Betrieb im Bypass. Die Regelung der Wassermenge erfolgt in der Regel manuell durch Stellventile, die O2-Zufuhr kann wahlweise automatisch oder manuell erfolgen, auch in Kombination mit einer Entgasung erhältlich, seewassergeeignet.

AquaOX-Plus Easy-to-manage system for oxygen enrichment based upon the pressure principle. Using a pressure of up to 1.5 bar, the passing water is enriched with oxygen up to 400 % saturation. The system is suitable for a bypass operation. The adjustment of water flow is done manually; the O2 flow can be regulated either automatically or manually. Also available in combination with a degasification unit. Appropriate for use in salt water.

AquaOX-Plus Ustanovka dlä obogaweniä kislorodom – legkaä v upravlenii i s vozmoΩnost´ü toçnoj regulirovki pod davleniem. Pri davlenii do 1.5 % bar v emkosti AquaOXPlus dostigaetsä obogawenie vody kislorodom do stepeni nasyweniä 400 %. Ustanovka proisxodit daΩe dlä qkspluatacii v bajpasse. Regulirovka koliçestva vody osuwestvläetsä, kak pravilo, vruçnuü s pomow´ü ustanovoçnogo klapana, podvod kiloroda moΩet osuwestvlät´sä po vyboru avtomatiçeki ili vruçnuü, vozmoΩna daΩe postavka kombinirovannoj ustanovki s obogaweniem i degazaciej. Podxodit dlä qkspluatacii v morskoj vode. Wasserdruck bar Water Pressure bar

max. O2 -Anreicherung max. O2 Enrichment

Davlenie vody v bar

maks. Obogawenie kislorodom 20 mg O2 / l 20 mg O2 / l 20 mg O2 / l 20 mg O2 / l 20 mg O2 / l 20 mg O2 / l

0.5 1.0 1.5

AquaOX-Plus ohne Pumpe / without Pump / bes nasosa

!#$ mm / mm

Inhalt Volume

Anschluss Connection

Wasserdurchsatz Water Flow

O2 -Eintrag, max. O2 Input, max.

Emkost´

Soedinitel´nyj qlement

Rasxod vody

Vvod kisloroda, maks.

" E021000

AquaOX-Plus 200

609 x 685 (24 x 27")

205 l (l)

d 75 mm (mm)

15 - 40 m3 / h (m3 / ç)

2.0 kg/h / kg/ç

" E021100

AquaOX-Plus 300

609 x 1245 (24 x 29")

310 l (l)

d 90 mm (mm)

40 - 60 m3 / h (m3 / ç)

3.0 kg/h / kg/ç

" E021200

AquaOX-Plus 400

609 x 1625 (24 x 64")

420 l (l)

d 90 mm (mm)

60 - 80 m3 / h (m3 / ç)

4.0 kg/h / kg/ç

" E021300

AquaOX-Plus 750

762 x 1829 (30 x 72")

705 l (l)

d 110 mm (mm)

100 - 140 m3 / h (m3 / ç)

7.0 kg/h / kg/ç

" E021400

AquaOX-Plus 1000

914 x 1829 (36 x 72")

1000 l (l)

d 110 mm (mm)

140 - 200 m3 / h (m3 / ç)

10.0 kg/h / kg/ç

Lieferumfang: Includes:

Polyestertank mit Standfuß, Überdruckventil, Manometer, Entlüftungshahn, Füllstandsanzeige, PVC-Fitting inkl. Flanschverbindung Polyester tank with feet, pressure valve, manometer, air valve, level control, PVC fittings incl. flange connection

Obßem postavki: Poliqfirnyj tank s oporoj, predoxranitel´nym klapanom, manometr, indikatorom urovnä, fitingami iz PVX vklüçaä flancevoe soedinenie

" E021500

Pumpe / Pump / Nacoc AquaOX-Plus 200

3.0 kW (kVt)

" E021800

Pumpe / Pump / Nacoc AquaOX-Plus 750

11.0 kW (kVt)

" E021600

Pumpe / Pump / Nacoc AquaOX-Plus 300

4.0 kW (kVt)

" E021900

Pumpe / Pump / Nacoc AquaOX-Plus 1000

15.0 kW (kVt)

" E021700

Pumpe / Pump / Nacoc AquaOX-Plus 400

5.5 kW (kVt)

Weitere Größen auf Anfrage Other sizes on request

Inye razmery po otdel´nomu zaprosu

93


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 94

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Die Lebensversicherung für Ihre Fische ! The life insurance for your fish !

Straxovanie Ωizni Va‚ix ryb! OxyGuard 1, 6 und 8 Die Standardversion für die Überwachung des Sauerstoffs und weiterer Wasserparameter auf Ihrer Fischzuchtanlage. Bis zu 8 Sonden für O2 können angeschlossen werden. Bei Unter- oder Überschreiten eines für jede Sonde frei wählbaren Wertes übernimmt das Gerät in eigener Regie die Steuerung von Hilfsaggregaten (z. B. Belüfter, Pumpen, Magnetventilen etc.) bis der gewünschte Wert eingestellt ist (Kontrollbereich). Bei Unter- oder Überschreiten eines für jeden Kanal gesondert gesetzten Grenzwertes werden weitere Hilfsaggregate zugeschaltet und / oder Alarm ausgelöst (Alarmbereich) ! Datenblatt

Für bis zu 8 Sonden For up to 8 probes

Do 8 zondov

OxyGuard 1, 6, and 8 The standard version for the control of oxygen levels and other parameters on your fish farm. Up to 8 probes for oxygen can be connected. Within a control range, adjustable for each probe separately, the OxyGuard system controls the operation of, for example, aerators, pumps, solenoid valves, etc. (control range). Separately adjustable low and high alarms activate emergency aggregates and / or alarm systems (alarm range) ! data sheet

mg O2 / l mg O2 / l Oberer Alarm / High Alarm

Verxnij avarijnyj sinal

OxyGuard 1, 6 i 8 Standartnaä versiä dlä kontrolä urovnä kisloroda i drugix parametrov vody na Va‚em predpriätii po razvedeniü ryby. VozmoΩnost´ podsoedineniä dlä kisloroda: do 8 zondov. S pomow´ü vspomogatel´nyx agregatov (naprimer, aqrator, nasosy, qlektromagnitnye klapany) apparat samostoätel´no perenimaet upravlenie pri otklonenii ot svobodno programmiruemogo maksimal´nogo i minimal´nogo znaçeniä do tex por, poka ne budut ustanovleny Ωelaemye (Zona kontrolä). Pri otklonenii ot special´no ustanovlennogo dlä kaΩdogo kanala maks. / min. znaçeniä podklüçaütsä drugie vspomogatel´nye agregaty ili srabatyvaet trevoga (zona trevogi) ! Tablica parametrov

94

Kontrollbereich

Zona kontrolä control range

Unterer Alarm / Low Aarm

NiΩnij avarijnyj signal


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 95

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Beispiel einer OxyGuard 6-Anlage Example for an OxyGuard 6 System Primer ustanovki OxyGuard 6

Fischteiche Fish Ponds

Rezervuary dlä ryby

Telefonalarm telefone alarm

Trevoga posredstvom telefona Akkustisch / optischer Alarm accustical / optical alarm

Akkustiçeskaä i optiçeskaä trevoga Notsysteme emergency systems

Avarijnaä sistema

Zulaufwasser: Messung von O2, Alarm bei Über- / Unterschreitung der Grenzwerte Inlet Water: measurement of O2, alarm when exceeding upper or lower limits

Postupaüwaä voda: Izmerenie kisloroda, trevoga pri prevy‚enii pograniçnyx pokazatelej Messung, Alarm und direkte Steuerung eines Proportionalventils für die O2-Zufuhr Measurement, alarm and control of solenoid valve for O2 supply

Izmerenie, trevoga i prämoe upravlenie proporcional´nogo klapana pri podaçe kisloroda " E022000 " E022100 " E022200 " E022300 " E022400

Messung, Alarm und Ein- / Aus-Schaltung eines Belüfters innerhalb des Kontrollbereichs Messung, Alarm und direkte Steuerung eines Magnetventils für die O2-Zufuhr aus Vorratsbehälter Measurement, alarm and on / off control of an aerator within the control range Measurement, alarm und direct control of solenoid valve for O2 supply from storage tank Izmerenie, avarijnyj signal i vklüçenie / vyklüçenie aqratora v predelax zony kontrolä

Izmerenie, avarijnyj signal i prämoe upravlenie magnitnogo klapana dlä podaçi kisloroda iz zapasnogo rele

Oxyguard 1 - inkl. einer O2-Sonde / incl. one O2 probe / OxuGard 1 vmeste s 1 zondom dlä kisloroda Oxyguard 6 - für bis zu 6 Sonden, Sonden nicht enthalten / for up to 6 probes, probes not included OxuGard 6 dlä zondov v koliçestve do 6 ‚t. Oxyguard 8 - für bis zu 8 Sonden, Sonden nicht enthalten / for up to 8 probes, probes not included OxuGard 8 dlä zondov v koliçestve do 8 ‚t. O2- Sonde mit Verstärker / O2 probe incl. transmitter / kislorodnyj zond s usilitelem Transformator mit Einfachmotorrelais / Transformer with single relay

Transformator s rele dlä zawity motora postoännogo toka " E022500 " E022600 " E022700 " E022800 " E022900

Transformator für Ausgangssignale mit 8-fach Relais / Transformer for on-off function with 8 relays

Transformator dlä isxodnyx signalov s 8-pozicionnym rele PC-Anbindung Multilog / PC connection Multilog / Prisoedinenie personal´nogo komp´ütera Multilog PI-Steuerung für Proportionalventil / PI controller for solenoid valve

proporcional´no - integral´noe upravlenie dlä proporcional´nogo klapana Alarmsystem, akkustisch-optisch / alarm system, accoustic-optical / Akkustiko-optiçeskaä sistema trevogi Kabel pro Meter / cable, per meter / Kabel´ na metr

95


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 96

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

OxyGuard – Commander Der COMMANDER ist ein System zur Messung, Aufzeichnung und Kontrolle des Sauerstoffgehaltes und anderer Parameter der Wasserqualität mit allen Möglichkeiten der heutigen Computer- und Internettechnik. Die Anzahl der Messsonden ist theoretisch unbegrenzt, das System wird in Modulbauweise aus der gewünschten Anzahl der Komponenten zusammengestellt und kann jederzeit nachgerüstet werden. Sämtliche Komponenten eines COMMANDER-Systems sind durch ein einziges BUS-Kabel „in Reihe“ miteinander verbunden. Durch dieses Kabel werden alle Eingangs- und Ausgangsinformationen zur bzw. von der MASTERUNIT geleitet. Die Masterunit kann an einen PC angeschlossen werden. Die Vielfalt der Möglichkeiten ist immens und die graphische Darstellung der Situation Ihres Betriebes äußerst komfortabel ! Datenblatt

mg O2 / l mg O2 / l Oberer Alarm / High Alarm

Verxnij avarijnyj sinal

Kontrollbereich Control Range

Zona kontrolä Fütterung / Feeding / Kormlenie Unterer Alarm / Low Aarm

NiΩnij avarijnyj signal

OxyGuard Commander The COMMANDER is a water quality metering, monitoring and control system with, in conjunction with today’s computer and internet technology, practically unlimited capabilities. The number of probes is theoretically unlimited; the system itself is designed in modules using the appropriate number of components and can be extended later on. All components are linked with each other “in a row” using a single BUS cable. Through this cable, the input and output informations are fed to or from a MASTER UNIT, which can be connected to a PC. The capabilities of the system are immense and the graphic respresentation of the situation on your farm clear and thorough. For further information ! data sheet

OxyGuard – Commander COMMANDER – sistema dlä izmereniä, registracii i kontrolä soderΩaniä kisloroda i drugix parametrov kaçestva vody s ispol´zovaniem razliçnyx vozmoΩnostej sovremennoj komp´üternoj texniki i interneta. Teoretiçeski koliçestvo izmeritel´nyx zondov neograniçeno, sistema sostavläetsä modul´nym sposobom iz Ωelaemogo koliçestva komponentov, po Ωelaniü meΩet doukoplektovyvyt´sä. Vse komponenty sistemy COMMANDER soedeniny drug s drugom v räd odnoj edinstvennoj ‚inoj. Çerez qtu ‚inu osuwestvläetsä obmen vxodäwej i vyxodäwej informacii s central´noj sistemoj MASTER UNIT, kotoraä moΩet byt´ podklüçena k personal´nomu komp´üteru. Raznoobrazie vozmoΩnostej ob‚irno, i grafiçeskoe otobraΩenie situacii na Va‚em predpriätii v vys‚ej stepeni udobno. Dlä dal´nej‚ej informacii zapra‚ivajte, poΩalujsta, na‚u tablicu parametrov. ! Tablica parametrov

" E023000 " " " " " " " " "

E023100 E023200 E023300 E023400 E023500 E023600 E023700 E023800 E023900

MASTER UNIT inkl. Software für akk./opt. Alarmeinheit, 24 VDC MASTER UNIT incl. Software for acoustic-optical alarm unit, 24 VDC MASTER UNIT vklüçaä programmnoe obespeçenie dlä akkustko-optiçeskogo bloka trevogi, 24 VDC Backup-MASTER / Backup MASTER / Rezervnaä sistema Backup-MASTER Verbindungsmodul / Communication module for Pnet incl. Software / Soedinitel´nyj modul´ Software-Modul / Software Module / Modul´ programmnogo obespeçeniä O2-6-Kanal-Einheit / DO meter 6-channel input unit / blok s 6-ü kanalami dlä kisloroda O2-2-Kanal-Einheit / DO 2-channel input module / blok s 2-mä kanalami dlä kisloroda 4 - 20 mA Eingangseinheit für 16 Signale / 4 - 20 mA input unit for 16 signals / 4-20 mA vxodnoj blok s 16 signalami Eingangs-/Ausgangseinheit für 16 Signale / input-output box for 16 signals / Blok vxoda i vyxoda dlä 16 signalov BUS-Kabel / BUS cable / BUS Íina O2-Sonde inkl. Temperaturmessung mit Zubehör / Oxygen probe, incl. temperature sensor and accessories

kislorodnyj zond vklüçaä pribor dlä izmereniä temperatury s prinadleΩnostämi

96


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:45 Uhr

Seite 97

AQUACULTUR

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

OxyGuard – pH Messsysteme Die Geräte der Serien Manta, Alpha und Plus sind 1-Kanal-Geräte für die Permanentmessung von pH. Sie verfügen über einen mA-Analogausgang von 0 - 20 oder 4 - 20 mA. Die Geräte stellen ein unkompliziertes, zugleich genaues und äußerst robustes Messsystem für die Aquakultur dar ! Datenblatt

OxyGuard pH Measurement The instruments of the Manta, Alpha and Plus series are single-channel systems for the permanent measurement of pH. They have an mA analogue output that can be set to 0 - 20 mA or 4 - 20 mA. The units are a simple, accurate and very rugged pH measurement system intended as a primary measurement device on fish farms ! data sheet

OxyGuard – Sistema dlä izmereniä znaçeniä pH Pribory serij Manta, Alpha, Plus – qto odnokanal´nye pribory dlä postoännogo izmereniä znaçenij pH. Oni imeüt analogovyj vyxod mA ot 0 - 20 ili 4 - 20. Qti pribory ävläütsä nesloΩnoj, k tomu Ωe toçnoj i krajne nadeΩnoj sistemoj izmereniä v oblasti akvakul´tury s razliçnoj osnastkoj ! Tablica parametrov

" E024000

pH Manta Einkanalmessgerät für pH mit Anzeige und 4 - 20 mA Ausgang, ohne Sonde und Zubehör pH Manta single-channel pH meter with display and 4 - 20 mA output, without probe and accessories pH Manta odnokanal´nyj apparat dlä izmereniä pokazanij pH s indikaciej i vyxodom 4 - 20 mA,

" E024100

pH Alpha pH Alpha pH Alpha

" E024200

pH Plus pH Plus pH Plus pH-Sonde pH-Sonde

bez zonda i prinadleΩnostej wie Manta, jedoch mit regelbarer oder automatischer Temperaturkompensation like Manta, but with adjustable or automatic temperaure compensation opisanie analogiçno serii Manta, odnako s reguliruemoj ili avtomatiçeskoj kompensa-

ciej temperatury

" E024300

wie Alpha, jedoch mit Alarm und Impuls/Pause-Regler like Alpha, but with alarms and pulse-pause controller opisanie analogiçno serii Alpha, odnako s trevogoj i regulätorom impul´s/pauza K02PS mit 5 m Kabel und Zubehör / pH-probe K02PS with 5 m cable and accessories K02PS s kabelem dlinoj 5 m i prinadleΩnostämi

On-Line-Messsysteme von WTW für O2, pH, Temperatur und Leitfähigkeit auf Anfrage Online Systems from WTW for O2, pH, temperature, and conductivity on request On-Line izmeritel´nye sistemy WTW dlä kisloroda, znaçeniä pH, temperatury i

qlektroprovodnosti – po otdel´nomu zaprosu

97


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

Seite 98

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

AQUACULTUR

AquaBUS – Die Lebensversicherung für Ihre Fische ! Die Überwachung von O2 und anderer Parameter sowie die Kontrolle der wichtigsten technischen Komponenten in Ihrer Fischzucht wird durch das AquaBUS-System kinderleicht und kann aus Ihrem Wohnzimmer erfolgen. Keine Angst vor komplizierter Technik ! ! Datenblatt

Keine Programmierung, kein Herumrätseln. Kontrolle einfach gemacht ! - minimaler Kabelbedarf durch BUS-Kabeltechnik - O2 -Sonden von OxyGuard - einfache Installation, Bedienung und Erweiterung - Fernwartung und -bedienung 1) Grundeinheit B1

Der AquaBUS B1 mit 1 - 4 O2 -Sonden steuert direkt am Teich Belüfter, Eintragsgeräte, Magnetventile, Alarm – ohne PC-Anschluss

2) Betriebsversion I

Eine beliebige Anzahl von AquaBUS B1-Grundgeräten mit jeweils bis zu 4 O2 -Sonden überwacht die Teiche / Becken und regelt Belüfter, Eintragsgeräte etc. – mit PC-Anschluss und Telefonalarm

3) Betriebsversion II

wie Betriebsversion I, jedoch mit Fernbedienung & Fernwartung, Kontrolle und Änderung der Einstellungen per Telefon und ISDN / Modem von Ihrem Zentralbüro oder Wohnsitz aus

4) Internetversion

wie Betriebsversion II, jedoch Zugang über das Internet, Webcam-Kontrolle u. v. a. m.

AquaBUS – Life insurance for your fish The control of O2, other parameters of water quality, and the function of the technical key components on your fish farm becomes much easier and can even be done from your living room. There’s no complicated technology ! ! data sheet

No programming, no miracles, total control made easy ! - minimized cable demand through BUS-cable technique - O2 probes from OxyGuard - easy installation, operation and extension - remote control and remote maintenance

1) AquaBUS B1

The AquaBUS basic unit with 1 to 4 O2 -probes is placed near the ponds and directly controls aerators, oxygenators, and solenoid valves. Alarm version w/o PC-connection

2) Farm Version I

For any number of AquaBUS B1 units with 4 O2 -probes each, with PC-connection and telephone alarm

3) Farm Version II

like farm version I, but with remote control and remote maintenance option, control and adjustment of parameters via telephone and ISDN modem from your office or living room

4) Internet Version

like farm version II, but with access via internet, webcam operation and other features

98


067 - 130 endversion

06.12.2002

AQUACULTUR

17:46 Uhr

Seite 99

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Sistema AquaBUS – garantiä Ωizni Va‚ix ryb! Kontrol´ za urovnem kisloroda i drugimi parametrami, a takΩe kontrol´ za vsemi texniçeskimi komponentami Va‚ej rybovodnoj ustanovki moΩet oçen´ legko osuwestvlät´sä çerez sistemu AquaBUS prämo iz Va‚ego doma. Ne bojtes´ sloΩnoj texniki ! ! Tablica parametrov

Nikakogo programmirovaniä, nikakoj golovolomki! Oçen´ prostoj kontrol´! - minimal´naä potrebnost´ v kabele za sçet ispol´zovaniä ‚innyx soedinenij (BUS)

1) Bazovyj blok BI

- kislorodnye zondy ot sistemy OxyGard - prostoj montaΩ, obsluΩivanie i ras‚irenie vozmoΩnostej sistemy - distancionnyj kontrol´ i obsluΩivanie AquaBUS B1 s 1 - 4 zondami upravläet neposredstvenno u pruda aqratorami, podpityvaüwimi apparatami, magnitnymi klapanami, avarijnym signalom – bez podklüçeniä k personal´nomu komp´üteru

2) Qkspluatacionnaä Lüboe koliçestvo AquaBUS B1 – osnovnyx apparatov s vozmoΩnost´ü podklüçeniä. do 4 -x zondov nablüdaet za prudami / bassejnami, upravläet aqratorami, podpi2) versiä I tyvaüwimi apparatami i t. d. – s podsoedineniem k personal´nomu komp´üteru i telefonnoj trevogoj 3) Qkspluatacionnaä opisanie analogiçno qkspluatacionnoj versii I, no s distancionym upravleniem 3) versiä II i kontrolem, vozmoΩnost´ kontrolä i izmenenie nastroek po telefonu i ISDN / modemu iz Va‚ego central´nogo büro ili iz doma 4) Interent-versiä

opisanie analogiçno qkspluatacionnoj versii II, odnako dostup osuwestvläetsä çerez internet, Webcom -kontrol´ i mnogoe drugoe

AquaBUS-Grundeinheit für 1 - 4 Stück OxyGuard O2 -Sonden mit entsprechender Anzahl an Steckdosen, Magnetventilen, inkl. Schütze und Sicherungen, Durchflussmesser, wettergeschützte Ausführung ! Datenblatt Version A – mit Display, ohne PC-Anschluss Version B – ohne Display, für PC-Anschluss

AquaBUS Basic Unit for 1 to 4 OxyGuard O2 probes with corresponding number of sockets, solenoid valves, incl. motor protection and fuses, flow meters, weatherproof casing ! data sheet Version A – with display, w/o PC-connection Version B – w/o display, for PC-connection

AquaBUS Bazovyj blok na ot 1 do 4 kislorodnyx zondov OxyGuard s sootvetstvuüwim koliçestvom ‚tepsel´nyx rozetok, magnitnyx klapanov, vklüçaä kontaktor i predoxraniteli, rasxodomer; ispolnenie s zawitoj ot atmosfernyx vozdejstvij ! Tablica parametrov Versiä A – s displeem, bez podklüçeniä k personal´nomu komp´üteru Versiä B – s displeem, dlä podklüçeniä k personal´nomu komp´üteru AquaBUS – Grundeinheit / AquaBUS Basic Unit / AquaBUS – Bazovyj blok B1 " E024400 A-1 Sonde / 1 probe / 1 zond " E024800 B-1 Sonde " E024500 A-2 Sonden / 2 probes / 2 zonda " E024900 B-2 Sonden " E024600 A-3 Sonden / 3 probes / 3 zonda " E025000 B-3 Sonden " E024700 A-4 Sonden / 4 probes / 4 zonda " E025100 B-4 Sonden

/ / / /

1 2 3 4

probe probes probes probes

/ / / /

1 2 3 4

zond zonda zonda zonda

99


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

Seite 100

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

AQUACULTUR

Die Betriebsversion I verbindet eine beliebige Anzahl von Grundeinheiten des Typs B zu einem PC-gesteuerten, betrieblichen Gesamtsystem. Erweiterungen oder Änderungen der Einstellungen oder Alarmpunkte sind jederzeit am PC möglich. Alarmmeldungen können per Telefon, E-Mail oder SMS ausgegeben werden. Die Version I kann zur Version II oder zur Internetversion erweitert werden ! Datenblatt

Farm Version I connects any number of Type B basic units to a PC-controlled farm system. Extensions or adjustments of the pre-set values can be done on the PC at any time. Alarms can be sent by phone, e-mail or SMS. Farm Version I can be extended to Version II or to the internet version ! data sheet

Notsystem

Qkspluatacionnaä versiä I soedinäet lüboe koliçestvo bazisnyx blokov tipa

V so vsej sistemoj, upravläemoj personal´nym komp´üterom. V lüboj moment vozmoΩno ras‚irenie ili izmenenie nastroek i avarijnyx signalov çerez personal´nyj komp´üter. Signaly trevogi mogut peredavat´sä s pomow´ü telefona i qlektronnoj poçty, SMS -soobwenij. Versiä 1 moΩet byt´ v lüboj moment doukomplektovana do versii 2 ili internet – versii ! Tablica parametrov AquaBUS – Betriebsversion I / Farm Version I / AquaBUS – Qkspluatacionnaä versiä I " E025200 Für 8 O2 -Sonden / for 8 O2 probes / dlä 8 kislorodnyx zondov " E025300 Für 16 O2 -Sonden / for 16 O2 probes / dlä 16 kislorodnyx zondov " E025400 Für 24 O2 -Sonden / for 24 O2 probes / dlä 24 kislorodnyx zondov

Standardversion inkl. Grundeinheiten, Sonden, Software, Telefonalarm, akkustisch/optischer Alarm, ohne PC, Verkabelung und Einrichtung Standard version incl. basic units, probes, software, telephone alarm, accoustic/optical alarm, w/o PC, cable or installation

Standartnaä versiä vklüçaä bazisnye bloki, zondy, programmnoe obespeçenie, telefonnuü trevogu, akkustiko – optiçeskuü trevogu; bez personal´nogo komp´ütera, kabel´noj razvodki i ustanovki Kundenspezifische Lösungen auf Anfrage / Customer-designed systems on request / Nestandartnaä versiä – po otdel´nomu zaprosu

Die Betriebsversion II mit Fernbedienung & Fernwartung stellt jederzeit die Verbindung zu den Zweigbetrieben her und ermöglicht den Zugriff auf die Einstellungen und die Überwachung der Alarmsituationen. Auf Wunsch können sich unsere Fachleute in Ihre Anlage einwählen und bei Schwierigkeiten, Erweiterungen hilfreich zur Seite stehen. Mit der

AquaBUS-Internetversion kann der Fischzüchter von jedem Ort der Welt über das Internet ohne zusätzliche Software auf seine Anlage(n) zugreifen. With Farm Version II with remote control and remote maintenance options it is possible to have a look at the situation in each of your farms and to adjust the pre-set and alarm points. If neccessary, our specialists can enter your system and help you to find failures or to enlarge your system. With the

AquaBUS Internet Version the fish farm manager has access to his farm computer(s) from anywhere in the world.

100


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

AQUACULTUR

Seite 101

Belüftung-O2-Eintrag / Aeration O2 Enrichment Aqraciä-O2-vvod

Qkpluatacionnaä versiä II s distancionnym upravleniem i kontrolem ustanavlivaet sväz´ s filialami predpriätij i pozvoläet osuwestvlät´ dostup k nastrojke i kontrolü za avarijnymi situaciämi. Po Ωelaniü na‚i specialisty mogut Vam pomoç´ v re‚enii problem na Va‚ej rybovodnoj ustanovke, a takΩe v ras‚irenii ee vozmoΩnostej. S pomw´ü AquaBUS – internet-versii rybovod moΩet poluçat´ dostup k svoej rybovodnoj ustanovke iz lüboj toçki mira bez dopolnitel´nogo programmnogo obespeçeniä çerez internet.

Version II und Internet Version II and Internet

Versiä II i Internet

Zentrale Main Office

Wartungsfirma Service Company

Central´naä stanciä

ObsluΩivaüwaä firma

AquaBUS – Betriebsversion II / Farm Version II / AquaBUS – Qkspluatacionnaä versiä II " E025500 Für 8 O2 -Sonden / for 8 O2 probes / dlä 8 kislorodnyx zondov " E025600 Für 16 O2 -Sonden / for 16 O2 probes / dlä 16 kislorodnyx zondov " E025700 Für 24 O2 -Sonden / for 24 O2 probes / dlä 24 kislorodnyx zondov wie Betriebsversion I, jedoch mit Fernbedienung und Fernwartung per Telefonleitung, ohne PC, Verkabelung und Einrichtung like Farm Version I, but with remote control and remote maintenance functions via telephone line, w/o PC, cable or installation Opisanie analogiçno versii I, no s distancionnym upravleniem i kontrolem po telefonnoj linii; bez

personal´nogo komp´ütera, kabel´noj razvodki i ustanovki Kundenspezifische Lösungen auf Anfrage / Customer-designed systems on request / Nestandartnaä versiä – po otdel´nomu zaprosu

AquaBUS – Internetversion / Internet Version / AquaBUS – internet-versiä " E025800 Für 8 O2 -Sonden / for 8 O2 probes / dlä 8 kislorodnyx zondov " E025900 Für 16 O2 -Sonden / for 16 O2 probes / dlä 16 kislorodnyx zondov " E026000 Für 24 O2 -Sonden / for 24 O2 probes / dlä 24 kislorodnyx zondov wie Betriebsversion II, jedoch mit Internetzugang, ohne PC, Verkabelung und Einrichtung like Farm Version II, but with internet access, w/o PC, cable or installation Opisanie analogiçno versii II, no s dostupom k internetu; bez personal´nogo komp´ütera, kabel´noj razvodki i

ustanovki Kundenspezifische Lösungen auf Anfrage / Customer-designed systems on request / Nestandartnaä versiä – po otdel´nomu zaprosu

101


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

Seite 102

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Allgemeines Aus betriebswirtschaftlicher Sicht ist die Verwendung von technischem Sauerstoff in der Fischzucht in den vergangenen Jahren sehr interessant geworden. Trotz der Tatsache, dass Flüssigsauerstoff inzwischen sehr preisgünstig geworden ist, gibt es Fälle und Gründe, aus denen heraus sich eine Betrachtung der Vorteile der Sauerstofferzeugung vor Ort lohnt: - Flüssigsauerstoff nicht verfügbar oder teuer - Anlieferung schwierig oder zuweilen unmöglich wegen schlechter Straßenverhältnisse oder Wetterbedingungen - Einsatz als Notsystem und andere Gründe Die auf dem Markt verfügbaren Sauerstoffgeneratorsysteme arbeiten entweder nach dem VSA- oder PSAPrinzip ! Datenblatt

Typ A-120 L / Type A-120 L

Introduction Recently, oxygen technology has become an economical option for most aquaculture operations. And although liquid oxygen has shown a significant price reduction recently and is available at most locations, in many cases there are reasons to look at the advantages of producing the required oxygen at the farm itself by operating an oxygen generator system: - liquid oxygen not available or expensive - road access difficult or sometimes impossible due to poor weather conditions - emergencies and other reasons The generators on the market work either according to the VSA or the PSA principle ! data sheet Typ A-040 L / Type A-040 L

Obwee V poslednie gody ispol´zovanie texniçeskogo kisloroda v rybovodstve stalo predstavlät´ interes s texniko – qkonomiçeskoj toçki zreniä. Nesmoträ na to, çto Ωidkij kislorod stal nedorogim, ostaütsä priçiny, opravdyvaüwie poluçenie kisloroda na meste: - otsutstvuet Ωidkij kislorod ili ego stoimost´ vysoka; - sloΩnosti s dostavkoj ili nevozmoΩnost´ dostavki iz-za ploxix dorog ili pogodnyx uslovij; - ispol´zovanie v kaçestve avarijnoj sistemy ili drugie priçiny Imeüwiesä na rynke sistemy poluçeniä kisloroda rabotaüt po principu VSA ili PSA ! Tablica parametrov

102

A-005 LC


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

Seite 103

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

VSA-Sauerstoffgeneratoren VSA-Generatoren (vacuum swing adsorption) produzieren den Sauerstoff bei geringem Druck von ca. 1.5 bar und regenerieren das Adsorbermaterial bei einem geringen Vakuum von 0.5 bar. Der Vorteil dieser Funktionsweise liegt u. a. in einer Verringerung der Anzahl der technischen Komponenten und einer im allgemeinen leichteren Wartung der Geräte. Für den Fall, dass ein höherer Ausgangsdruck des Sauerstoffs als 1.5 bar gewünscht wird, ist ein zusätzlicher Sauerstoffkompressor erforderlich ! Datenblatt

VSA Oxygen Generators VSA (vacuum swing adsorption) generators produce oxygen at a low pressure of approx. 1.5 bar and completely regenerate the adsorber sieve in a mild vacuum of 0.5 bar. The advantage of this process lies in the reduction of the number of technical components needed and in the simplification of maintenance in general. In case a higher oxygen output pressure than 1.5 bar is required, an additional oxygen compressor will be neccessary ! data sheet

VSA- Generatory kisloroda VSA- Generatory kisloroda (vacuumm swing adsorption) proizvodät kislorod pri nevysokom davlenii ok. 1.5 bar i regeneriruüt adsorber pri neznaçitel´nom vakuume 0.5 bar. Preimuwestvo qtogo metoda v umen´‚enii koliçestva texniçeskix komponentov i v bolee legkom obsluΩivanii priborov. Na sluçaj, esli trebuetsä bolee vysokoe çem 1.5 bar isxodnoe davlenie neobxodim dopolnitel´nyj isxodnyj kompressor. ! Tablica parametrov

O2-Konzentration Oxygen Concentration Koncentraciä O2 Leistung bei 90 % Reinheit Capacity at 90 % purity

Proizvoditel´nost´ pri 90 % davlenie O2-Produktion O2 Production Poluçenie O2 Ausgangsdruck / Outlet Pressure

Isxodnoe davlenie Ausgang / Outlet / Vyxod

! Motor / Motor / Dvigatel´ Stromaufnahme / Power Consumption / Rasxod toka !$ # mm (mm)

" " F001400

A-005 LC

A-040 L

A-120 L

" F001100

" F001200

" F001300

90 % ± 2 %

90 % ± 2 %

90 % ± 2 %

5 l/min (l/min)

40 l/min. (l/min)

120 l/min. (l/min)

4.5 l/min (l/min) ~8.7 kg/24 h ~8.7 kg/24 ç

36 l/min (l/min) ~70 kg/24 h ~70 kg/24 ç

108 l/min(l/min) ~210 kg/24 h ~210 kg/24 ç

~1.04 bar (bar)

~0.14 - 0.34 bar (bar)

~0.14 - 0.34 bar (bar)

1/4” 220-240 V, 50/60 Hz~1 220-240 V, 50/60 Gc~1 0.3 kW (kVt)

1/2” 220-240 V, 50 Hz~1 220-240 V, 50 Gc~1 2.25 kW (kVt)

3/4” 220/380/440 V, 50 Hz~3 220/380/400V, 50 Gc~3 7.50 kW (kVt)

0.25 kW (kVt)

2.80 kW (kVt)

5.50 kW (kVt)

406 x 610 x 229 1520 x 1160 x 1420 2130 x 1520 x 1600 ~29.5 kg (kg) ~364 kg (kg) ~1.181 kg (kg) Druckerhöhung auf 3.5 bar für A-040 L oder A-120 L Compressor (3.5 bar) for A-040 L and A-120 L Uveliçenie davleniä do 3.5 bar dlä modeli A-040 L ili modeli A-120 L

103


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:46 Uhr

Seite 104

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

PSA-Sauerstoffgenerator - Anlagen PSA-Generatoren (pressure swing adsorption) produzieren den Sauerstoff bei einem Druck von 3 - 5 barg, der Abgabedruck es Sauerstoffs beträgt ca. 3.5 barg. Die Generatoren verfügen über eine doppelte Drucktankanlage, um eine kontinuierliche Produktion zu gewährleisten. Die Adsorptionssiebe lassen sich vollständig regenerieren und haben eine theoretisch unbegrenzte Lebensdauer. Der durchschnittliche Energiebedarf pro erzeugtes Kilogram O2 beträgt ca. 0.85 kW. Optional können die Gereratorsysteme mit einem Messgerät geliefert werden, welches die Reinheit des Sauerstoffs misst und das System bei Fehlfunktion abschaltet. Die angebotenen Sauerstoffgeneratoren entsprechen den EU-Verordnungen ! Datenblatt

PSA Oxygen Generator Systems PSA (pressure swing adsorption) generators produce oxygen at a pressure of approx. 3 - 5 barg; the outlet pressure amounts approx. 3.5 barg. The generators include a double vessel system to allow a continous oxygen production. The adsorption sieves are completely regenerative and will last indefinitely. The average energy consumption per production of 1 kg oxygen amounts to approx. 0.85 kW. As an option, the system can be delivered with an advanced oxygen meter for monitoring the oxygen purity and automatic shut-down at failure. These oxygen generators are made in accordance with EU regulations ! data sheet

PSA-Ustanovki dlä generatorov kisloroda PSA- Generatory kisloroda (pressure swing adsorption) daüt kislorod pri davlenii 3 - 5 bar (g), pri otdaçe kisloroda davlenie sostavläet ok. 3.5 bar (g). Generatory dlä obespe-

çeniä nepreryvnogo poluçeniä kisloroda snabΩeny dvojnym napornym tankom. Adsorbcionnye sita ävläütsä polnost´ü regeneriruemymi i teoretiçeski imeüt dlitel´nyj srok sluΩby. Srednij rasxod qnergii na kilogramm proizvedennogo kisloroda sostavläet ok. 0.85 kVt. Opcional´no mogut postavlät´sä sistemy generatorov s izmeritel´nym priborom, izmeräüwim çistotu kisloroda i otklüçaüwim sistemu pri vozniknovenii neispravnosti. Predlagaemye generatory kisloroda sootvetstvuüt zakonodatel´stvu EQS ! Tablica parametrov Spezifikation Specifications

Specifikaciä Leistung bei 90 % O2 Capacity at 90 % O2

Proizvoditel´nost´ pri 90 % O2

Oxi-G 20

Oxi-G 60

" F001500

" F001600

Oxi-G 90 Oxi-G 180 Oxi-G260 " F001700

" F001800

" F001900

Oxi-G375 " F002000

Oxi-G750 Oxi-G1300 " F002100

" F002200

2.0

5.5

7.9

16.5

24.4

31.5

51.9

110.1

kg/h

kg/ç

Energiebedarf* kW Energy Consumption* 2.38 5.8 7.9 15.5 22.7 30.8 46.2 92.1 Rasxod qnergii* kVt * für Gesamtanlage inklusive Kompressor und Kältelufttrockner / for complete system including compressor and air dryer / dlä celoj

ustanovki, vklüçaä kompressory i su‚ilki dlä xolodnogo vozduxa Zwischengrößen und größere Systeme auf Anfrage / intermediate and larger sizes on request / PromeΩutoçnye tiporazmery i

bolee mownye sistemy – po otdel´nomu zaprosu

104


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:47 Uhr

Seite 105

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Füllanlage für Sauerstoffflaschen Füllanlagen für Sauerstoffflaschen als Kleinanlagen oder als Containersysteme sind lieferbar mit einer Leistung von 1 - 120 Nm3 / h. Installation und Einweisung weltweit ! Datenblatt

Cylinder Filling Station Filling stations for oxygen cylinders are available with a capacity from 1 - 120 Nm3 / h. On-site installation and customer training are offered world-wide ! data sheet

Ustanovki dlä rozliva kisloroda v butylki Ustanovki dlä rozliva kisloroda v butylki v vide nebol´‚ix ustanovok ili kontejnernyx sistem postavläütsä proizvoditel´nost´ü ot 1 do 120 Nm3 / ç. MontaΩ i obuçenie – po vsemu miru ! Tablica parametrov

OFS I

OFS II

OFS III

OFS IV

" F002300

" F002400

" F002500

" F002600

1.6 Nm3/h Nm3/ç

3.2 Nm3/h Nm3/ç

16 Nm3/h Nm3/ç

27 Nm3/h Nm3/ç

Isxodnoe davlenie kisloroda

152 bar (g) 152 bar (g)

152 bar (g) 152 bar (g)

172 bar (g) 152 bar (g)

172 bar (g) 152 bar (g)

Energiebedarf Energy Consumption

5 kW (kVt)

7 kW (kVt)

30 kW (kVt)

58 kW (kVt)

4

4

6

6

4 - 50 l (litrov)

4 -50 l (litrov)

10 - 50 l (litrov)

10 - 50 l (litrov)

Leistung/h bei 93 - 95 % O2 Capacity/h at 93 - 95 % O2

Proizvoditel´nost´ pri 93 - 95 % kisloroda Ausgangsdruck O2 Outlet Pressure

Potrebnost´ v qnergii Für Anzahl Flaschen Number of Cylinders

Na koliçestvo butylok Flaschengröße Cylinder Size

Razmer butylok

Anzahl 40 l-Flaschen mit 150 barg/Tag No. of 40 l cylinders at 150 barg/day 6.4 12.8 64 108 Koliçestvo 40 l - butylok pri 150 bar (g) / sutki Größen von 1 - 120 Nm3 / h auf Anfrage / Capacities from 1 - 120 Nm3 / h on request / Tiporazmery ot 1 do 120 Nm3 / ç –

po otdel´nomu zaprosu

105


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:47 Uhr

Seite 106

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Redoxpotential und Keimreduzierung / Ozonkonzentration Redoxpotential and reduction of germs versus ozone concentration

➀ ➁

Coli-bakterii v 100 ml vody

Coliforme Bakterien in 100 ml Wasser Coliform germs in 100 ml of water

Redoxpotential (mV)

Okislitel´no-vosstanovitel´nyj potencial i sokrawenie mikroorganizmov Okislitel´no-vosstanovitel´nyj potencial (mV)

Ozon (O3) ist das stärkste technisch einsetzbare Mittel zur Oxidation von Wasserinhaltsstoffen und findet sowohl in der Meeresaquaristik als auch in der Fischzucht (z. B. SüßwasserKreislaufanlagen) Anwendung. Die Auswirkung des Ozons auf die Wasserqualität im Produktions- und im Ablaufwasser sowie auf die allgemeinen Leistungsdaten einer Fischzuchtanlage sind durchweg positiv, siehe Tabelle. Die Steuerung der Ozongaben erfolgt über das leicht messbare Redoxpotential ! Datenblatt Hauptkomponenten einer Ozon-Anlage: - Ozonerzeuger mit optionalem Lufttrockner - Ozonreaktor / Abschäumer mit Luftkompressor - Redoxmess- und Regelgerät Richtwerte für den Ozoneinsatz in g O3/h: Aquarien ~ 0.1 g/m3 Volumen Fischzucht-Kreislauf ~ 2.0 g/kg Futter/Tag Hälteranlagen ~ 6.0 g/Tonne Fischbesatz

Ozonkonzentration / Ozone concentration (mg/l) / Koncentraciä ozona (mg/l) 1 Sterilisation / Sterilizaciä 2 Trinkwasseraufbereitung / Drinking Water Purification / Podgotovka pit´evoj vody 3 Ozonanwendung in der Aquacultur / Ozone use in aquaculture / Primenie ozona v akvakul´tre

Ozone (O3) is the most powerfull technically-feasible substance for the oxidation of water components. It is used in seawater aquaristics as well as in fish farming, e. g. for recirculating freshwater systems. The effects of the use of ozone on the quality of production and drainage water as well as on the general production data of a fish farm are consistently positive (see table). For the control of ozone dosage, the easily-measured redox potential is used ! data sheet Main components of a ozone system: - ozone generator with optional air dryer - ozone reactor / defoamer with air compressor - redox measurement and control system Guide lines for ozone dose as g O3/h: aquarium systems ~ 0.1 g/m3 volume recirc. fish farms ~ 2.0 g/kg feed / day holding systems ~ 6.0 g/t fish

Ozon (O3) ävläetsä samym sil´nym texniçeskim sredstvom dlä okisleniä vewestv, soderΩawixsä v vode, i poqtomu on vse çawe ispol´zuetsä kak v morskoj akvaristike, tak i v rybovodstve (naprimer, ustanovki zamknutogo cikla dlä presnoj vody). Vozdejstvie ozona na kaçestvo proizvodstvennoj i stoçnoj vody, a takΩe na obwie raboçie xarakteristiki rybovodnoj ustanovki, vsegda poloΩitel´noe, sm. tablicu. Regulirovka dozy ozona osuwestvläetsä çerez okislitel´novosstanovitel´nyj potencial s izmeritel´noj funkciej ! Tablica parametrov. Osnovnye komponenty ustanovki ozonirovaniä: - Ozonator s optimal´noj vozdu‚noj su‚ilkoj - Ozonovyj reaktor / penootdelitel´ s vozdu‚nym kompressorom - Okislitel´no-vosstanovitel´nyj izmeritel´nyj i regulirovaçnyj pribor Farbe / colour / Cvet Orientirovaçnye znaçeniä po ispol´zovniü ozona v grammax O3/ç: Akvariumy ~0.1 g/m3 obßema Rybovodnyj zamknutyj cikl ~2.0 g/kg korma/den´ Zeit / time (min) / Vremä (min) Ustanovki po vyderΩivaniü ~6.0 g/tonna zaryblenie Einfluss von Ozon auf einige Wasserqualitätsparameter / Influence of Ozone on Water Quality Vliänie ozona na nekotorye kaçestvennye parametry vody Keimzahl / Number of germs / Koliçestvo mikroorganizmov Senkung / Decrease / SniΩenie BSB5 / BOD5 / Bioximiçeskaä potrebnost´ v kislorode Senkung / Decrease / SniΩenie CSB / COD / Ximiçeskaä potrebnost´ v kislorode Senkung / Decrease / SniΩenie Sichttiefe / Turbidity / glubina vidimosti Erhöhung / Increase / Povy‚enie

106

% % % ###


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:47 Uhr

Seite 107

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

SANDER - Kompaktgeräte – für den Einsatz in Hälter- und Aquarienanlanlagen, stufenlose Leistungseinstellung, Geräte A1000 und A2000 mit elektronischer Anzeige der Luft- und Ozonmengen, steckerfertig mit 2 m Kabel, Kompressor und Reaktor nicht enthalten, ! 230 V/50 Hz ! Datenblatt SANDER Compact Units – For use in holding tank and aquarium systems, variable adjustment, A1000 and A2000 models with electronic indication of air- and ozone flows, ready to plug in with 2 m cable, compressor and reactor not included. ! 230 V/50 Hz ! data sheet

Kompaktnye pribory Sander – dlä primeneniä v ustanovkax po vyderΩivaniü ryby i akvariumnyx ustanovkax; plavnaä regulirovka proizvoditel´nosti; pribory A1000 i A 2000 – s qlektriçeskoj indikaciej koliçestva vozduxa i ozona, gotovye k podklüçeniü, s kabelem dlinoj 2 metra. Kompressor i reaktor v obßem postavki ne vxodät, ! 230V/50 Gc ! Tablica parametrov SI

Leistung / Capacity / proizvoditel´nost´ Luft / air / vozdux (*) Leistung / Capacity / proizvoditel´nost´ O2 (**) Energiebedarf / Power Requirement Watt (Vatt)

S II

" F002700 500 mg/l (mg/l)

" F002800 1000 mg/l (mg/l) 2500 mg/l (mg/l)

12

35

Poterbnost´ v qnergii "

S III

" F002900 2000 mg/l (mg/l) 2500 mg/l (mg/l) 57

kg (kg) Kg (kg) 1.5 4.5 Leistung bei Ausgangsmedium Luft (*) oder Sauerstoff (**) / Capacity with air (*) or oxygen (**) as starter medium proizvoditel´nost´ pri isxodnoj srede vozduxa (*) ili kisloroda (**)

5.5

MULTIZON – Anschlussfertige Kompaktgeräte mit Luftkühlung für den Einsatz bis 35 °C oder Wasserkühlung bis 45 °C (Typ Universal), Leistungsbereich 2 - 500 g Ozon/h, Geräte mit einer Leistung bis zu 1000 g Ozon/h und Zwischengrößen auf Anfrage ! Datenblatt MULTIZON - Ready to use in a compact cabinet design, with air cooling for up to 35 °C or water-cooled for up to 45 °C (Universal type) ambient temperature, capacity 2 - 500 g ozone/h, models with up 1000 g ozone/h available, intermediate sizes on request ! data sheet MULTIZON – Gotovye k podklüçeniü kompaktnye

pribory s vozdu‚nym oxlaΩdeniem dlä ispol´zovaniä pri temperaturax do 35 °C ili do 45 °C (tip Universal); diapazon mownosti ot 2 do 500 g ozona/ç; pribory s proizvoditel´nost´ü do 1000 g ozona/ç i drugimi razmerami – po otdel´nomu zaprosu ! Tablica parametrov MULTIZON Leistung / Capacity

g O3/h

Proizvoditel´nost´

g O3/ç

Konzentration / Concentration

g O3/m3

Koncentraciä

g O3/m3

!

V (B)

Energiebedarf / Power Demand

Potrebnost´ v qnergii "

310.5

310.10

310.30

310.60

310.100

310.200

310.300

310.500

5

10

30

60

100

200

300

500

20

20

20

20

20

20

20

20

" F003100 " F003200 " F003300 " F003400 " F003500 " F003600 " F003700 " F003800

kW (kVt) kg (kg)

230 V/50 Hz~1 230 B/50 Gc~1

400 V/50 Hz~3 400 B/50 Gc~3

0.55

0.60

1.35

1.95

3.3

6.8

10.0

20.0

50

50

220

260

280

420

750

1050

107


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:47 Uhr

Seite 108

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

„Fresh-Skim“ und „Helgoland“ sind die beiden Standardreaktoren für den Süß- und Seewasserbereich. Neben einem wirksamen Ozoneintrag hat die äußerst feine Blasenverteilung eine starke Schaumbildung mit Flotationseffekt zur Folge, durch welchen feinste suspendierte Stoffe aus dem Produktionswasser entfernt werden Die Folge ist ein deutlich klareres Produktionswasser mit stark verbesserter Qualität ! Datenblatt

“Fresh-Skim” and “Helgoland” are the standard reactors for use in freshwater and seawater. In addition to effective mixing of ozone and water, the removal of the resulting foam results in the reduction of proteins, organic compounds in general, suspended solids, feces, feed residuals, bacteria, and algae. The result is remarkably cleaner water with significantly improved water quality ! data sheet

Modeli „Fresh-Skim“ i „Helgoland“ ävläütsä standartnymi reaktorami dlä presnoj i morskoj vody. Narädu s qffektivnym vvodom ozona rezul´tatom krajne tonkogo raspredeleniä puzyr´kov ävläetsä sil´noe penoobrazovanie, pri pomowi kotorogo s proizvodstvennoj vody udaläütsä protein i organiçeskie vewestva lübogo tipa, naprimer, vzve‚ennye tverdye primesi, ispraΩneniä i ostatki kormov, bakterii i vodorosli. Rezul´tat – bolee prozraçnaä proizvodstvennaä voda so znaçitel´no uluç‚ennym kaçestvom i glubinoj vidimosti ! Tablica parametrov

FRESH-SKIM - für Süßwasser FS-200 FS-300 FS-500 FS-700 FS-850 FS-1000 for freshwater / dlä presnoj vody " F003900 " F004000 " F004100 " F004200 " F004300 " F004400 2.5 6.5 18 50 75 105 Durchfluss / Capacity / Rasxod vody m3/h (m3/ç) Reaktionszeit / Retention Time

min. (min)

1

1

1

1

1

1

mm (mm) mm (mm)

1800 200

2000 300

2000 500

3000 700

3000 850

3000 1000

m3/h (m3/ç)

1.0

2.2

6.2

12

18

25

Volumen / Volume / Obßem l (litrov) "- gefüllt / In Operation / Zapolnenie kg (kg)

37 60

100 150

300 350

850 900

1250 1350

1750 1900

Vremä reakcii Bauhöhe / Height / MontaΩnaä vysota Ø Luftbedarf / Air Requirement

rasxod vozduxa

108


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:48 Uhr

Seite 109

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

HELGOLAND für Seewasser for seawater / dlä presnoj vody Durchfluss / Capacity / Rasxod vody Reaktionszeit / Retention Time

Vremä reakcii Bauhöhe / Height / MontaΩnaä vysota Ø Luftbedarf / Air Requirement

Rasxod vozduxa Leistungsbedarf / Power

H-250

H-500

H-700

H-1000

H-1500

H-2500

m3/h (m3/ç)

" F004500 3

" F004600 11

" F004700 37

" F004800 110

" F004900 283

" F005000 688

min. (min)

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

1.5

mm (mm) mm (mm)

2000 250

2000 500

3500 700

4500 1000

5000 1500

4500 2500

m3/h (m3/ç)

1.4

5

9

18

42

118

kW/h

0.25 Trebuemaä mownost´ (kVt/ç) 75 Volumen / Volume / Obßem l (litrov) "- gefüllt / In Operation / zapolnenie kg (kg) 110 Zwischengrößen auf Anfrage / intermediate sizes on request / Drugie

0.85

1.1

2.2

7.6

14.6

270 400

920 1250

2750 3500

7100 8800

16690 21500

razmery – po otdel´nomu zaprosu

Redox-Steuerungen und weiteres Zubehör Redox Control Units and Accessories Reguliruüwie sistemy Redox i proçie

prinadleΩnosti Redox-Steuergeräte und weiteres Zubehör komplettieren die Ozonanlagen. Steuergeräte sind sowohl als einfache Steckergeräte oder Einbaugeräte erhältlich ! Datenblatt Redox Control Units and further accessories complete the ozone system. Control units are available as plug-in units and as built-in units for switch boards ! data sheet

Reguliruüwie sistemy Redox i proçie prinadleΩnosti dopolnäüt ustanovku ozonirovaniä. Reguliruüwie ustrojstva mogut postavlät´sä kak v vide prostyx priborov so ‚tekernym razßemom, tak i v vide vstraivaemyx priborov ! Tablica parametrov

Redox-Steuerungen / Redox Control Units Reguliruüwie sistemy Redox Anzeige / Indication

Indikaciä Auflösung / Resolution Razre‚aüwaä sposobnost´ Sollwert / Desired Value

Zadannoe znaçenie max. Schaltwert / max. Current

maks. znaçenie pri vklüçenii

REDOX I

REDOX GC-7

" F005100 - 1999 mV … + 1999 mV - 1999 mV … + 1999 mV 1 Digit = ± 1 mV 1 razräd = ± 1 mV 0 … 1050 mV 0 … 1050 mV

" F005200 - 1999 mV … + 1999 mV - 1999 mV … + 1999 mV ± 5 mV ± 5 mV 1000 mV 1000 mV

8A

15 A

109


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:48 Uhr

Seite 110

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Ozon-Komplettsysteme für Fischhälterungen Der Einsatz von Ozon in Hälter- und Verkaufsanlagen mit einer geringen Wasseraustauschrate ist ein ideales Mittel zur Reduktion der Keimzahl und Beseitigung des Algenproblems. Außer einer signifikanten Verbesserung der chemischen Wasserqualität wird die Gelbfärbung des Wassers reduziert und die Sauerstoffsituation verbessert. Kristallklares Wasser fördert die Vitalität der Fische und den kundenansprechenden, optischen Eindruck der Anlage ! Datenblatt

Complete Ozone Systems for Hauling Systems The use of ozone in storage and commercial sales units with reduced water exchange rates is an ideal way to reduce bacterial and algae problems. In addition to the significant improvement of the chemical water quality, the turbidity caused by so-called yellow substances is reduced and an optimum oxygen situation created. Crystal clear water will increase the vitality of the fish and optically improve the attractiveness in a sales presentation ! data sheet

Komplektnye ustanovki ozonirovaniä k ustanovkam vyderΩivaniä ryby Ispol´zovanie ozona v ustanovkax po vyderΩivaniü i prodaΩe ryby s neznaçitel´nym procentom vodoobmena ävläetsä ideal´nym sredstvom dlä sniΩeniä çisla mikroorganizmov i ustraneniä problem s vodoroslämi. Krome znaçitel´nogo uluç‚eniä ximiçeskogo kaçestva vod çastiçno, predotvrawaetsä okra‚ivanie vody v Ωeltyj cvet i uluç‚aetsä situaciä s kislorodom. Kristal´noçistaä voda sposobstvuet Ωiznestojkosti ryb, a takΩe poloΩitel´nomu optiçeskomu vospriätiü ustanovki ! Tablica parametrov

Ozon-Komplettsysteme Complete Ozone Systems

Komplektnaä sistema ozonirovaniä max. Beckenvolumen / Max. Tank Volume

Maks. obßem bassejnov

m3 (m3)

KOM-4

KOM-10

KOM-20

KOM-40

" F005300

" F005400

" F005500

" F005600

4

10

20

40

Ozonerzeuger / Ozone Generator

mg/h 200 500 1000 2000 (mg/ç) Lieferumfang: Ozonerzeuger, Ozonreaktor, Stecker-Redoxmessgerät, Durchflussmesszelle, Restozonvernichter, Belüftungskompressor, Verbindungsschläuche und Fittinge Delivery including ozone generator, ozone reactor, plug-in redox control unit, flow-through measuring chamber, leftover ozone destroyer, compressor, hoses and fittings

Ozonator

Obßem postavki: ozonator, ozonovyj reaktor, izmeritel´nyj pribor so ‚tekernym razßemom, izmeritel´nyj qlement rasxoda vody, razru‚itel´ ostatoçnogo ozona, ventiläcionnyj kompressor, soedinitel´nye ‚langi i fitingi

110


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:48 Uhr

Seite 111

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

UV-Anlagen Die Inaktivierung von Keimen durch UV-Bestrahlung wird durch photochemische Reaktionen an den Nukleinsäuren innerhalb der Zelle ohne den Zusatz fremder Stoffe ausgelöst. Die Reaktion erfolgt dabei augenblicklich und ausschließlich innerhalb der UV-Kammer. Grundsätzlich werden bei der Anwendung in der Aquakultur folgende UV-Anlagentypen unterschieden: a) Keimzahlreduzierende Anlagen mit einer nicht näher definierten Leistung und Strahlungsintensität b) Desinfizierende Anlagen mit einer Reduzierung der Anzahl Bakterien und Viren um mindestens den Faktor 10-4 und einer Strahlungsintensität von = 400 mJ/m2 Während Anlagen des Typs a) für eine tendenzielle Verbesserung der Wasserqualität in Hinsicht auf die Reduzierung der Krankheitskeime/Algen eingesetzt werden, sind die Anlagen des Typs b) wichtige, zuweilen unerlässliche Bestandteile für den Betrieb von Brut- und Kreislaufanlagen bzw. in der Trinkwasseraufbereitung.

UV Systems The inactivation of germs through ultraviolet radiation is caused by photochemical reactions on the nuclein acids of the microorganisms without requiring the addition of any additional substances. This reaction occurs within a fraction of a second and exclusively within the UV chamber. Two different basic types of UV systems are to be distinguished for aquacultural purposes: a) Germ-reducing systems with an undefined capacity and radiation intensity b) Disinfection systems with a decrease in the number of bacteria and viruses by a factor of at least 10-4 and a radiation intensity of = 400 mJ/m2 While systems of type a) create a general improvement of the water quality with regard to the number of disease-causing microorganisms/algae, systems of type b) represent important, often essential technical components for the operation of hatcheries, recirculated systems or drinking water plants.

Ul´trafioletovye ustanovki Inaktivaciä mikroorganizmov osuwestvläetsä ul´trafioletovym obluçeniem v osnovnom za sçet fotoximiçeskix reakcij nukleinovyx kislot vnutri kletki bez kakix-libo dobavok. Pri qtom reakciä proisxodit mgnovenno i isklüçitel´no vnutri ul´trafioletovoj kamery. Pri ispol´zovanii ul´trafioletovyx ustanovok v rybovodstve principial´no razliçaütsä sleduüwie tipy: a) Ustanovki, umen´‚aüwie koliçestvo mikroorganizmov bez toçnogo opredeleniä proizvoditel´nosti i intensivnosti izluçeniä b) Dezinfeciruüwie ustanovki, umen´‚aüwie koliçestvo bakterij i virusov minimum na faktor 10-4, i s intensivnost´ü izluçeniä v = 400 mDΩ/m2. V to vremä kak ustanovki tipa a) ispol´zuütsä dlä obwego uluç‚eniä kaçestva vody otnositel´no sokraweniä boleznetvornyx mikroorganizmov/vodoroslej, to ustanovki tipa b) ävläütsä vaΩnymi, a inogda i prosto neobxodimymi sostavnymi çastämi v rabote inkubacionnyx ustanovok i ustanovok zamknutogo cikla, a takΩe v sistemax podgotovki pit´evoj.

111


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:48 Uhr

Seite 112

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

UV-Anlagen zur Keimreduzierung Zuverlässige und kostengünstige Systeme zur Keimreduzierung in Brut- und Kreislaufanlagen. Gehäusematerial aus absolut robustem ABS-Kunststoff. Für erhöhte Durchflussmengen oder Strahlungsdosen können die Einzelgeräte zu Batterien zusammengeschlossen werden. Empfohlen wird eine 4-malige Passage des zu behandelnden Wassers pro Stunde ! Datenblatt

UV Systems for Germ Reduction Reliable, high quality systems for germ reduction in hatcheries and recirculation systems. Housing made of extremely sturdy ABS plastic. For higher capacities or radiation doses, single units can be combined into larger batteries. A minimum 4-fold turnover of the water per hour is recommended ! data sheet

Ul´trafioletovye ustanovki dlä sokrweniä mikroorganizmov NadeΩnye i qkonomiçnye sistemy dlä sokraweniä mikroorganizmov v inkubacionyx ustanovkax i ustanovkax zamknutogo cikla. Korpus izgotovlen iz absolütno proçnogo iskustvennogo materiala ABS. Dlä bol´‚ix obßemov vody ili doz obluçeniä otdel´nye pribory mogut obßedinät´sä v batarei. Rekomenduetsä çetyrexkratnyj proxod obrabatyvaemoj vody çerez ul´trafioletovuü ustanovku ! Tablica parametrov

Abhängigkeit der UV-Dosis von der Durchflussrate Relationship of UV Dose to Flow Rate / Zavisimost´

ul´trafioletovoj dozy ot obßema propuskaemoj vody UV-Dosis / UV Dose

Durchfluss pro 55 W-Strahler Flow Rate per 55 W lamp

Ul´trafioletovaä doza (*)

Obßem vody na obluçatel´ µWsec / cm2 v 55 Vatt µVatt-sek / sm2 < 10 < 10.000 < 6 m3 / h (m3 / ç) 15 15.000 4 m3 / h (m3 / ç) 30 30.000 2 m3 / h (m3 / ç) 100 100.000 0.6 m3 / h (m3 / ç) 200 200.000 0.3 m3 / h (m3 / ç) (*) Strahlungsintensität x Einwirkungszeit / Radiation intensity x exposure time mJ / cm2 / sm2

Intensivnost´ izluçeniä x prodolΩitel´nost´ vozdejstviä

ProClear Anzahl Strahler / Number of lamps (55 W) Koliçestvo obluçatelej (55 V) max. empfohlener Durchfluss Max. recommended flow rate

Maks. rekomenduemyj obßem vody max. Größe eines Kreislaufsystems / Max. volume of recirc. system / Maks. razmer ustanovki zamknutogo cikla (*) Anschlüsse / Connections / prisoedineniä

!

1 x 55

7000-55

7001-55

7002-55

7003-55

7006-55

7007-55

" F005700

" F005800

" F005900

" F006000

" F006100

" F006200

" F006300

1

2

4

6

8

10

12

2 m3 / h (m3 / ç)

4 m3 / h (m3 / ç)

8 m3 / h (m3 / ç)

12 m3 / h (m3 / ç)

16 m3 / h (m3 / ç)

20 m3 / h (m3 / ç)

24 m3 / h (m3 / ç)

500 l (l)

1000 l (l)

2000 l (l)

3000 l (l)

4000 l (l)

5000 l (l)

6000 l (l)

2” / 2” 230 V / 50/60 Hz~1 230 V / 50/60 Gc~1

(*) bei 4-facher Passage pro Stunde / at 4-fold turnover per hour / pri çetyrexkratnom proxoΩdenii vody v ças

112


067 - 130 endversion

06.12.2002

17:49 Uhr

Seite 113

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

UV-Anlagen Typ MA Zur Desinfektion von Prozessen mit einem Volumenstrom bis zu 6 m3/h. Einfacher Aufbau, Kammer aus Edelstahl (AISI 316L), UV-Sensor und manueller Reinigungsmechanismus optional, 230 V/50 Hz~1, Arbeitsdruck 7 bar ! Datenblatt

UV System, Type MA For purposes of disinfection at flow rates of max. 6 m3/h. Simple design, stainless steel chamber (AISI 316L), UV sensor and manual cleaning mechanism optional, 230 V/50 Hz~1, working pressure 7 bar ! data sheet

Ul´trafioletovye ustanovki modeli MA dlä dezinfekcii processov s obßemom potoka vody do 6 m3/ç. Prostoj montaΩ; kamera izgotovlena iz nerΩaveüwej stali (AISI 316L); ul´trafioletovyj datçik i ruçnoj mexanizm oçistki – opcional´no 230 V/50 Gc~odofazn.; raboçee davlenie 7 bar ! Tablica parametrov

Durchflussleistung / Flow Capacity Propusknaä sposobnost´ (*) Transmissionsrate / Transmission Rate 1.00 0.95 0.90 0.85 0.80 Propusknaä sposobnost´ (T 10 mm) MA 2000 m3/h (m3 / ç) 1.1 0.95 0.9 0.8 0.8 MA 3500 m3/h (m3 / ç) 2.2 1.95 1.8 1.6 1.4 MA 5000 m3/h (m3 / ç) 3.1 3.1 3.1 2.5 2.5 MA 10000 m3/h (m3 / ç) 6.9 6.3 5.6 5.0 4.4 (*) bezogen auf Mindest-UV-Dosis von 40 mJ/cm2 am Ende der Lampenlebensdauer nach ca. 8000 Stunden / based on a minimum UV dose of 40 mJ/cm2 at the end of the lamp lifespan after approx. 8000 hours / V peresçete na minimal´nuü ul´trafioletovuü dozu mDΩ/sm3 po okonçanii sroka sluΩby lampy çerez pribl. 8000 çasov

Typ MA / Type MA / Model´ MA Anzahl Strahler / Number of lamps / Koliçestvo obluçatelej Anschlussleistung / Power Consumption

Obwaä poterbläemaä mownost´ !$ # Anschlüsse / Connections / Prosoedinenie

MA2000

MA3500

MA5000

MA10000

" F006400 1 30 Watt

" F006500 1 60 Watt

" F006600 1 60 Watt

" F006700 1 100 Watt

Vatt

Vatt

Vatt

Vatt

230 x 705 x 114 mm (mm) 230 x 1115 x 114 mm (mm) 2” BSP (nach DIN 2986) / 2” BSP (according to DIN 2986) 2“ BSP (po DIN 2986)

UV-Anlagen Typ IL Der Typ IL zeichnet sich durch seine einfache Einbauweise und Kompaktheit aus. IL-Anlagen sind bis zu einem Volumenstrom von 10 - 3000 m3 / h lieferbar. Kammer aus Edelstahl (AISI 316L), UV-Sensor standardmäßig, separater Anschlusskasten. Manueller oder automatischer Reinigungsmechanismus optional, UV-Transmissionsmessgerät, Energiestufenschaltung und Mikrocomputer optional ! Datenblatt

UV System, Type IL Type IL is charcterized by its simple installation and compact size. IL systems are available for flow rates of 10 - 3000 m3/h. Stainless steel chamber (AISI 316L), UV sensor and separate control box included. Manual or automatic cleaning mechanism optional, UV transmission meter, energy Durchflussleistung / Flow Capacity control and microcomputer optional ! data sheet

Propusknaä sposobnost´

Ul´trafioletovye ustanovki modeli IL Model´ IL otliçaetsä prostoj sistemoj vstraivaniä i kompaktnost´ü. Ustanovki IL mogut postavlät´sä na obßem potoka vody ot 10 do 3000 m/ç3. Kamera izgotovlena iz nerΩaveüwej stali (AISI 36L); standartnyj nerΩaveüwij datçik, otdel´naä klemmovaä korobka. Ruçnoj ili avtomatiçeskij mexanizm oçistki – opcional´no; pribor dlä izmereniä stepeni intenivnosti ul´trafioletovyx luçej, pereklüçenie qnergetiçeskogo urovnä i mikrokomp´üter – takΩe opcional´no ! Tablica parametrov

Transmissionsrate / Transmission Rate (T 10 mm) / Propusknaä 1.00 0.95 0.90 0.85 0.80 sposobnost´ (T 10 mm) IL20 m3/h (m3/ç) 14 11.5 10 9 8 IL50 m3/h (m3/ç) 34 25.5 20 16.5 13 IL125 m3/h (m3/ç) 72 56.5 46 37.5 31 IL200 m3/h (m3/ç) 122 86.5 64 50 39 IL300 m3/h (m3/ç) 178 127 94 71.5 56 (*) bezogen auf Mindest-UV-Dosis von 40 mJ/cm2 am Ende der Lampenlebensdauer nach ca. 8000 Stunden / based on a minimum UV-dose of 40 mJ/cm2 at the end of the lamp lifespan after approx. 8000 hours V peresçete na minimal´nuü ul´trafioletovuü dozu 40 m/DΩ

sm2 po okonçanii sroka sluΩby lampy

113


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:15 Uhr

Seite 114

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Typ MA / Type MA / Model´ MA Anzahl Strahler / Number of lamps

Koliçestvo obluçatelej

IL20

IL50

IL125

IL200

IL300

! F006800

! F006900

! F007000

! F007100

! F007200

1

2

4

4

1

Anschlussleistung / Power Consumption

500 Watt 1000 Watt 2000 Watt 2000 Watt (Vatt) (Vatt) (Vatt) (Vatt) Anschlüsse / Connections NW 80 NW 125 NW 125 NW 200 Du 125 Du 200 Prisoedineniä Du 80 Du 125 * weitere Modelle auf Anfrage / other sizes on request / Drugie modeli – po otdel´nomu zaprosu

Obwaä potrebläemaä mownost´

UV-Transmissionsmessgerät UV Transmission Meter

Reinigungsmechanismus Cleaning Mechanism

Pribor dlä izmereniä stepeni intensivnosti ul´trafioletovyx luçej

Mexanizm oçistki

2500 Watt (Vatt) NW 200 Du 200

UV-Reihe TAK für offene Kanäle UV-Anlagen der Typenreihe TAK für den Einbau in Zuleitungsrinnen und -kanäle. Jedes Modul bildet eine komplett ausgestattete Einheit mit Konstruktionsplatte, Strahlerhalterung (Edelstahl) und UV-Strahlern. UV-Sensor und Wischersystem optional. Die Elemente sind außerordentlich langlebig und zeichnen sich durch hohe Qualität aus. Die Module sind in zwei Baulängen, komplett mit Edelstahlgerinne oder als einzelne Komponenten erhältlich.

UV Range TAK for Open Channels UV sterilizers designed for installation into open channels or tanks. Each module represents a complete unit with mounting plate, lamp fixture and UV lamps. UV sensor and manual cleaning system optional. The high-quality elements are extremely durable and long-lasting. The modules are available in two sizes, and either complete with a stainless steel box or as individual components.

Seriä ul´trafioletovyx ustanovok TAK dlä otkrytyx kanalov Ul´trafioletovye ustanovki tipovogo räda TAK dlä vstraivaniä v podvodäwie lotki i kanaly. KaΩdyj modul´ obrazuet komplektnyj blok, osnawennyj opornoj plitoj, krepleniem dlä obluçatelej (iz nerΩaveüwej stali) i ul´trafioletovymi obluçatelämi. Ul´trafioletovyj datçik i impul´snaä sistema – opcional´no. Qlementy s çrezvyçajno bol´‚im srokom sluΩby i vysokim kaçestvom. Moduli mogut postavlät´sä dlä gabaritnyx dlin, v komplekte s lotkom iz nerΩaveüwej stali ipi v vide otdel´nyx komponentov.

114

UV-System mit Wischersystem UV Module with Wipe System

Ul´trafioletovyj modul´ s impul´snoj sistemoj


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:15 Uhr

Seite 115

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Modell / Type / Model´

Anzahl Strahler / Number of Lamps

Koliçestvo obluçatelej

TAK 2-1

TAK 3-1

TAK 4-1

TAK 5-1

TAK 6-1

TAK 7-1

TAK 8-1

TAK 9-1

TAK 10-1

! F007300

! F007400

! F007500

! F007600

! F007700

! F007800

! F007900

! F008000

! F008100

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Wasserdurchsatz / Flow Rate (m3/h) 40 60 90 115 140 165 190 220 250 Propusknaä sposobnost´ vod (m3/ç) (*) Preisstellung inkl. UV-Lampen, Quarzrohr, Edelstahlhalterungen, elektrischer Schaltkasten / Prices incl. UV lamps, quartz tube, stainless steel frame, electrical switch box / Cena, vklüçaä ul´trafioletovye lampy, kvarcevuü trubku, krepleniä iz nerΩaveüwej

stali, qlektriçeskij raspredilitel´nyj äwik (*) in Abhängigkeit von der Transmissionsrate und der UV-Dosis / Dependent upon the transmission rate and the requested UV dose

V zavisimosti ot propusknoj sposobnosti i ul´trafioletovoj dozy

AquaUV Speziell für drucklose Anwendungszwecke in der Fischzucht konzipiert, bieten diese UV-Anlagen eine effektive und zugleich kostengünstige Möglichkeit zur Keimreduzierung und, bei entsprechender Dimensionierung, zur Desinfektion. Die speziellen UVI-Strahler verfügen über eine doppelte Leistung, verglichen mit einem herkömmlichen Niederdruckstrahler. Es ist daher möglich, sehr kompakte Anlagen mit hoher Leistung zu betreiben. Das EVG-Vorschaltgerät verlängert die Lebensdauer der UVIStrahler um 1500 auf 8000 Stunden. Lieferung komplett mit UVI-Strahler, Quarz-Tauchrohrsystem, Vorschaltgerät, Schaltkasten und Halterrahmen. Kunststoffbehälter nicht enthalten, IP65 " Datenblatt

AquaUV Especially designed for operation in unpressurized fish farm systems, this UV system offers an effective, cost-saving option for the reduction of germ numbers and, if set up properly, for disinfection. The special UVI lamp has a double capacity, compared to traditional low-pressure lamps. It is possible to design compact systems with very high capacities. The EVG electrical unit prolongs the lifetime of the UVI lamps by 1500 hours, up to a minimum of 8000 hours. Delivered as a complete set including UVI lamps, quartz submerged pipe system, EVG unit, electrical control box and frame. Plastic tank not included, IP65 " data sheet

115


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:15 Uhr

Seite 116

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

AquaUV Razrabotannye special´no dlä beznapornyx rybovodnyx sistem, takie ul´trafioletovye ustanovki predlagaüt qffektivnuü i odnovremenno qkonomiçnuü vozmoΩnostæ sokraweniä mikroorganizmov i, pri sootvetstvuüwem tiporazmere dlä dezinfekcii. Special´nye ul´trafioletovye obluçateli (UVI) raspolagaüt dvojnoj mownost´ü po sravneniü s obyçnymi obluçatelämi nizkogo davleniä. Poqtomu dannye kompaktnye ustanovki mogut obespeçit´ vysokuü proizvoditel´nost´. Predvklüçennyj apparat EVG prodlevaet srok sluΩby obluçatelä UVI s 1500 do 8000 çasov. Postavka osuwetvläetsä v komplekte s obluçatelem UVI, kvarcevoj sistemoj pogruΩnyx trubok, predvklüçennym apparatom, raspredelitel´nym äwikom i ramoj dlä derΩatelä. Emkost´ iz iskustvennogo materiala obßem postavki ne vklüçena, klass zawity IP65. " Tablica parametrov

AquaUV

Transmissionsrate 95 % Transmission Rate

Propusknaä sposobnost´

Transmissionsrate 80 % Transmission Rate

Propusknaä sposobnost´

Transmissionsrate 70 % Transmission Rate

Propusknaä sposobnost´

200 J / m2 (*) 200 mDΩ / m2 Strahler Lamps

400 J / m2 (**) 400 mDΩ / m2 Strahler Lamps

200 J / m2 (*) 200 mDΩ / m2 Strahler Lamps

400 J / m2 (**) 400 mDΩ / m2 Strahler Lamps

200 J / m2 (*) 200 mDΩ / m2 Strahler Lamps

400 J / m2 (**) 400 mDΩ / m2 Strahler Lamps

Obluçatel´

Obluçatel´

Obluçatel´

Obluçatel´

Obluçatel´

Obluçatel´

1 x UVI 80 U 1 x UVI 120 U 1 x UVI 120 U 2 x UVI 120 U 1 x UVI 120 U ! F008200 ! F009200 ! F010200 ! F011200 ! F012200 4 l / sec (l / sek) 1 x UVI 200 2 x UVI 200 1 x UVI 200 2 x UVI 200 2 x UVI 120 U ! F008300 ! F009300 ! F010300 ! F011300 ! F012300 6 l / sec (l / sek) 2 x UVI 120 U 4 x UVI 120 U 2 x UVI 200 4 x UVI 120 U 2 x UVI 200 ! F008400 ! F009400 ! F010400 ! F011400 ! F012400 8 l / sec (l / sek) 2 x UVI 200 4 x UVI 200 4 x UVI 120 U 6 x UVI 120 U 4 x UVI 120 U ! F008500 ! F009500 ! F010500 ! F011500 ! F012500 10 l / sec (l / sek) 4 x UVI 200 6 x UVI 200 4 x UVI 200 6 x UVI 200 4 x UVI 200 ! F008600 ! F009600 ! F010600 ! F011600 ! F012600 20 l / sec (l / sek) 6 x UVI 200 10 x UVI 200 6 x UVI 200 12 x UVI 200 8 x UVI 120 U ! F008700 ! F009700 ! F010700 ! F011700 ! F012700 40 l / sec (l / sek) 10 x UVI 200 14 x UVI 200 12 x UVI 200 18 x UVI 200 14 x UVI 200 ! F008800 ! F009800 ! F010800 ! F011800 ! F012800 60 l / sec (l / sek) 14 x UVI 200 18 x UVI 200 18 x UVI 200 24 x UVI 200 21 x UVI 200 ! F008900 ! F009900 ! F010900 ! F011900 ! F012900 80 l / sec (l / sek) 18 x UVI 200 24 x UVI 200 24 x UVI 200 30 x UVI 200 28 x UVI 200 ! F009000 ! F010000 ! F011000 ! F012000 ! F013000 100 l / sec (l / sek) 24 x UVI 200 30 x UVI 200 30 x UVI 200 36 x UVI 200 35 x UVI 200 ! F009100 ! F010100 ! F011100 ! F012100 ! F013100 (*) Keimreduzierung / reduction of germ cell numbers / SniΩenie mikroorganizmov (**) Entkeimung (10-4) / Disinfection (10-4) / ObezzaraΩivanie Weitere Ausführungen auf Anfrage / other sizes on request / Drugie ispolneniä po otdel´nomu zaprosu

2 x UVI 120 U ! F013200 4 x UVI 120 U ! F013300 4 x UVI 200 ! F013400 6 x UVI 200 ! F013500 8 x UVI 120 U ! F013600 14 x UVI 200 ! F013700 21 x UVI 20 ! F013800 28 x UVI 200 ! F013900 35 x UVI 200 ! F014000 42 x UVI 200 ! F014100

Durchfluss Flow Rate

Rasxod vody 2 l / sec (l / sek)

! F014200

! F014400 ! F014300

116


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:15 Uhr

Seite 117

AQUACULTUR

Wasseraufbereitung / Water Treatment

Podgotovka vody

Ersatzteile / Spare Parts / Zapasnye çasti ! ! ! ! ! !

F014500 F014600 F014700 F014800 F014900 F015000

UV-Lampe / UV Lamp / Ul´trafioletovaä lampa UV-Lampe / UV Lamp / Ul´trafioletovaä lampa UV-Lampe / UV Lamp / Ul´trafioletovaä lampa Quarzrohr / Quartz Tube / Kvarcevaä truba Quarzrohr / Quartz Tube / Kvarcevaä truba Quarzrohr / Quartz Tube / Kvarcevaä truba

UVI 80 U UVI 120 U UVI 200 für / for / dlä UVI 80 U für / for / dlä UVI 120 U für / for / dlä UVI 200

! F015100

Vorschaltgerät / EVG unit / Predvklüçennyj apparat

EVG 80 U

! F015200

Vorschaltgerät / EVG unit / Predvklüçennyj apparat

EVG 120 U

! F015300

Vorschaltgerät / EVG unit / Predvklüçennyj apparat

EVG 200

80 W (VT) 120 W (VT) 170 W (VT)

80 W / 1.2 A 80 Vt / 1.2 A 120 W / 1.5 A 120 Vt / 1.5 A 200 W / 2.0 A 200 Vt / 2.0 A

Kunststoffrinnen für AquaUV Diese hochwertigen Becken aus UV-beständigem Kunststoff verfügen über sämtliche Halterungen und Fittinge für den einwandfreien Betrieb der AquaUV-Systeme. Sonderkonstruktionen und Maße auf Anfrage.

Plastic Tanks for AquaUV These high-quality tanks made of UV-resistant plastic have all necessary mountings and fittings for the perfect operation of the AquaUV systems. Special designs or dimensions on request.

Lotki iz iskustvennogo materiala dlä serii ul´rafioletovyx ustanovok AquaUV Qti vysokokaçestvennye bassejny iz iskustvennogo materiala, ustojçivogo k ul´trafioletu, raspolagaüt vsemi krepleniämi i fitingami dlä bezupreçnoj raboty sistemy AquaUV. Special´nye konstrukcii i razmery – po otdel´nomu zaprosu.

! ! ! ! ! ! !

F015400 F015500 F015600 F015700 F015800 F015900 F016000

Für Anzahl UVI-Lampen For Number of UVI Lamps Dlä koliçestvo lamp UVI 1-2 4-6 8 - 10 12 - 14 18 - 24 28 - 34 36 - 40

Anschlüsse Connections

Prisoedinenie DN100 DN100 DN100 DN150 DN150 DN150 DN150

/ / / / / / /

Du Du Du Du Du Du Du

100 100 100 150 150 150 150

UVI-Lampen nicht enthalten UVI Lamps not included

----

Transmissionsmeßgerät TUV.5 Entwickelt für die rasche und unkomplizierte Messung vor Ort, einfache Bedienung und Wartung, Messwellenlänge 254 nm, Messbereich 5 - 100 % / 10 mm " Datenblatt

Transmission Meter TUV.5 Developed for quick and easy measurement on the farm, easy to use and to maintain, measurement at wave length 254 nm, measuring range 5 - 100 % / 10 mm " data sheet

Pribor dlä izmereniä stepeni intensivnosti ul´trafioletovyx luçej TUV.5 Razrabotan dlä bystrogo i nesloΩnogo zamera na meste. Prostoe obsluΩivanie i texniçeskij uxod. Izmeritel´naä dlina voln 254 nm, diapazon izmereniä ot 5 do 100 % / 10 mm " Tablica parametrov

! F016100

TUV.5 Transmissionsmessgerät, komplett mit Transportkoffer TUV.5 transmission meter, complete incl. hard transport case

Pribor dlä izmereniä stepeni intensivnosti ul´trafioletovyx luçej TUV.5, v komplekte s çemodançikom

117


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:15 Uhr

Seite 118

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

HYDROTECH Trommelfilter Für die mechanische Reinigung von Abwasser aus Fischzucht und Industrie. Das Wasser gelangt per Schwerkraft in eine rotierende Trommel und wird bei der Passage durch eine Filtergaze von Feststoffen gereinigt. Die Reinigung des Filtergewebes erfolgt durch einen integrierten Spülmechanismus. Hochwertige Materialien (wahlweise SS 304 / SS 316 oder Titan) gewährleisten eine lange Lebensdauer und geringe Wartungskosten. Lieferbar mit Tank sowie als „offene“ Version ohne Tank " Datenblatt

HYDROTECH Drum Filter For the mechanical purification of effluents in aquaculture and industry. The process water drops by gravity into a rotating drum and solid particles are filtered out as the water passes through a microscreen. The cleaning of the filter cloth is carried out by an integrated rinsing water system. High quality materials (either SS 304 / SS 316 or titanium) ensure long life and low maintenance costs. Available with tank or as “open” version w/o tank " data sheet

Barabannyj fil´tr HYDROTECH dlä mexaniçeskoj oçistki stoçnyx vod rybovodstva i promy‚lennosti. Oçiwaemaä voda postupaet pod siloj täΩesti vo vrawaüwijsä baraban i proxodit çerez fil´truüwee sito. Oçistka fil´troval´nyx tkanej osuwestvläetsä za sçet vstroennogo promyvoçnogo mexanizma. Vysokokaçestvennye materialy (po vyboru SS 304 / SS 316 ili titan) obespeçivaüt dlitel´nyj srok sluΩby i neznaçitel´nye rasxody po texniçeskomu obsluΩivaniü. MoΩet postavlät´sä v forme tanka, a takΩe v vide "otkrytoj versii" " Tablica parametrov

Durchflussleistung in Liter/sek. Flow Capacities as liter/sec

Feststoffgehalt max. / Max. Suspended Solids

Maks. soderΩanie tverdyx çastic

propusknaä sposobnost´ v l/sek "

#

$

10 mg/l (mg/l) 25 mg/l (mg/l) 18 µm 30 µm 60 µm 40 µm 60 µm 90 µm mm (mm) Model´ mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) ! G001100 501 420 670 790 5 8 11 6 8 11 ! G001200 801 700 960 980 12 20 30 16 22 28 ! G001300 802 1110 960 980 24 40 50 32 44 50 ! G001400 803 1520 960 980 36 50 50 48 50 50 ! G001500 1201 845 1500 1500 18 30 45 24 33 42 ! G001600 1202 1265 1500 1500 36 60 90 48 66 84 ! G001700 1203 1685 1500 1500 54 90 135 72 99 126 ! G001800 1601 895 1870 1820 24 40 60 32 44 56 ! G001900 1602 1315 1870 1820 48 80 120 64 88 112 ! G002000 1603 1735 1870 1820 72 120 180 96 132 168 ! G002100 1604 2155 1870 1820 96 160 240 128 176 224 ! G002200 1605 2595 1870 1820 120 200 300 160 220 280 ! G002300 1606 3015 1870 1820 144 240 360 192 264 336 ! G002400 1607 3435 1870 1740 168 280 420 224 308 392 ! G002500 2005 2815 2360 2250 150 250 375 200 275 350 ! G002600 2006 3235 2360 2250 180 300 450 240 330 420 ! G002700 2007 3655 2360 2250 210 350 525 280 385 490 (*) Maschenweite, Angaben als Richtwerte / mesh opening, figures given represent indicative values / Dannye po ‚irine äçei dany Typ / Type

v kaçestve orientirovaçnyx znaçenij

118


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 119

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Technische Spezifikationen / Technical Specifications / Texniçeskaä specifikaciä Typ / Type 501 801 802 803 1201 1202 1203 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 2005 2006 2007

Motor

Motor KW Motor KW

0.18

0.25

0.25

0.25

0.37

0.37

0.37

0.55

0.55

0.55

0.55

0.55

0.55

0.55

1.1

1.1

1.1

0.2

0.3

0.6

0.9

0.3

0.6

0.9

0.3

0.6

0.9

1.2

1.5

1.8

2.1

1.5

1.8

2.1

2

2

4

6

3

6

9

4

8

12

16

20

24

28

25

30

35

Dvigatel´ kVt Spühlwasser bei 8 bar l/s Rinsewater flow at 8 bar l/s

Promyvoçnaä voda pri 8 barax l/ s Anzahl Filterelemente Number of Filter Elements

Koliçestvo fil´truüwix qlementov

HYDROTECH Diskfilter Mechanische Filter für die Aquakultur und Industrie mit einer im Vergleich zu Trommelfiltern 2 - 3-fach größeren Filteroberfläche bei gleichem Platzbedarf. Lieferbar als Tank- oder „offene“ Version " Datenblatt

HYDROTECH Disc Filter Mechanical filter system for aquaculture and industry with a 2 - 3 fold larger filter area compared to traditional drum filters, but at an equal space requirement. Available as tank version or as “open” version " data sheet

Diskovoj fil´tr HYDROTECH Mexaniçeskij fil´tr dlä akvakul´tury i promy‚lennosti s fil´truüwej poverxnost´ü v 2 - 3 raza bol´‚e po sravneniü s barabannym fil´trom – pri odinakovyx gabaritax. MoΩet postavlät´sä v forme tanka, a takΩe v vide "otkrytoj" versii " Tablica parametrov

Durchflussleistungen in Liter/sek. Flow Capacities as liter/sec

Feststoffgehalt max. / Max. Suspended Solids

Maks. soderΩanie tverdyx çastic

propusknaä sposobnost´ v l/sek "

#

$

10 mg/l (mg/l) 25 mg/l (mg/l) 18 µm 30 µm 60 µm 40 µm 60 µm 90 µm mm (mm) Model´ mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) mkm (*) ! G002800 1302 1540 1500 1090 15 50 50 45 60 80 ! G002900 1304 1540 1500 1570 30 100 100 90 120 150 ! G003000 1306 1540 1500 2050 45 150 150 135 150 150 ! G003100 2102 2485 2360 1570 35 120 175 105 140 200 ! G003200 2104 2485 2360 2070 70 240 350 210 280 40 ! G003300 2106 2485 2360 2570 105 360 525 315 420 600 ! G003400 2108 2485 2360 3070 140 480 700 420 560 800 ! G003500 2110 2485 2360 3570 175 600 875 525 700 920 (*) Maschenweite, Angaben als Richtwerte / mesh opening, figures given represent indicative values / Dannye po ‚irine äçei dany Typ / Type

v kaçestve orientirovaçnyx znaçenij

119


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 120

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Technische Spezifikationen / Technical Specifications / Texniçeskaä specifikaciä Typ / Type / Model´ 1302 1304 1306 2102 2104 Motor KW / Dvigatel´ kVt 0.37 0.37 0.37 0.75 0.75 Spühlwasser bei 8 bar l/sek Rinsewater flow at 8 bar l/sec Promyvoçnaä voda pri 8 barax l/s Anzahl Filterelemente Number of filter elements

2106 1.1

2108 1.1

2110 1.1

1.0

2.0

3.0

1.2

2.4

3.6

4.8

6.0

36

72

108

64

128

192

256

320

Koliçestvo fil´truüwix qlementov

AquaDRUM-Trommelfilter Sehr robuster und zuverlässiger Trommelfilter aus Edelstahl mit zugleich günstigem Preis-Leistungsverhältnis, lieferbar mit Rohranschlüssen oder als Rinnenversion, Lieferung möglich mit Abdeckung, Steuerkasten, Niveausteuerung, Spülwasserpumpe oder als Seewasserversion " Datenblatt

AquaDRUM Filter Robust, reliable and at the same time cost-effective drum filter made of stainless steel. Available with pipe connections or as open channel version, optionally available with cover, control box, level control, rinsewater pump or seawater version " data sheet

AquaDRUM Brabannyj fil´tr Oçen´ proçnyj i nadeΩnyj barabannyj fil´tr iz nerΩaveüwej stali s blagopriätnym sootno‚eniem ceny i koqfficienta mownosti. Postavläetsä s patrubkami s Ωelobkami. VozmoΩna postavka s koΩuxom, äwikom upravleniä, regulirovkoj urovnä, promyvoçnym nasosom ili v morskom ispolnenii " Tablica parametrov Durchflussleistungen in Liter/sec / Flow Capacities as liter/sec / propusknaä sposobnost´ v l/sek Feststoffgehalt max. / Max. Suspended Solids / Maks. soderΩanie tverdyx çastic 10 mg/l (mg/l) 25 mg/l (mg/l) Typ / Type

20 µm

30 µm

40 µm

60 µm

80 µm

100 µm

30 µm

40 µm

60 µm

80 µm

Model´

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

mkm (*)

! G003600 2-60 8 14 15 20 22 27 7 10 15 19 ! G003700 2-80 13 23 26 34 38 45 13 18 25 32 ! G003800 4-80 26 46 52 68 76 90 26 36 50 64 ! G003900 6-80 39 69 78 102 114 135 39 54 75 106 ! G004000 3-120 20 35 42 51 59 70 18 24 33 42 ! G004100 6-120 40 70 82 105 111 130 41 54 76 92 ! G004200 9-120 62 102 123 155 180 210 60 82 116 144 ! G004300 8-160 55 94 112 140 164 195 55 74 102 155 ! G004400 12-160 82 140 170 210 244 290 80 110 150 196 ! G004500 16-160 110 184 222 280 310 370 112 146 200 250 ! G004600 20-160 136 230 280 350 390 460 135 185 255 320 ! G004700 24-160 164 280 330 420 470 550 165 225 300 385 ! G004800 28-160 190 330 390 480 550 650 190 255 350 450 ! G004900 32-160 220 380 450 550 640 750 215 290 400 510 (*) Maschenweite, Angaben als Richtwerte / mesh opening, figures given represent indicative values / Dannye po ‚irine äçei dany

v kaçestve orientirovaçnyx znaçenij Technische Spezifikationen / Technical Specifications / Texniçeskaä specifikaciä Typ / Type / Model´ 2-60 2-80 4-80 6-80 3-120 6-120 9-120 8-160 12-160 16-160 20-160 24-160 28-160 32-160 Motor (KW)

0.25

0.25

0.25

0.25

0.25

0.25

0.25

0.25

0.37

0.37

0.55

0.75

0.75

0.75

0.13

0.13

0.20

0.40

0.13

0.20

0.40

0.20

0.40

0.55

0.70

0.80

0.95

1.10

0.5

0.86

1.72

2.58

1.29

2.58

3.87

3.44

5.16

6.88

8.6

10.32

12.04

13.76

2

2

4

6

3

6

9

8

12

16

20

24

28

32

Dvigatel´ kVt Spühlwasser (*) l/sek Rinsewater (*) l/sec

Promyvoçnaä voda (*) l/s Filterfläche (m2) Filter Area (m2)

Fil´truüwaä poverxnost´ (m2) Filterelemente Filter Elements

Fil´truüwie qlementy (*) bei 2.5 bar / at 2.5 bar / pri 2.5 barax

120


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 121

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Sandfilteranlagen Diese Art von mechanischen Filteranlagen wird in der Aquacultur vorwiegend eingesetzt zur Reinigung relativ kleiner Volumenströme z. B. in Aquarien- und Gartenteichanlagen, Versuchsanlagen oder zur Reinigung von Wasser mit einem relativ geringen Verschmutzungsgrad, z. B. im Trinkwasser-, Schwimmbad- oder im Zulaufwasserbereich von Fischzuchtanlagen.

Sand Filter Units This type of mechanical filtration system is used mainly for the purification of relatively small water amounts, e. g. for aquarium systems, garden ponds and research stations or for the purification of water with a low content of suspended solids such as in drinking water plants, swimming pools or for the inlet water in fish farms.

Pesoçnye fil´troval´nye ustanovki Dannyj vid mexaniçeskix fil´troval´nyx ustanovok ispol´zuetsä v akvakul´ture preimuwestvenno dlä oçistki nebol´‚ix obßemov potoka vody, naprimer, v akvariumnyx, prudovyx, qksperimental´nyx ustanovkax, a takΩe dlä oçistki vody s otnositel´no nebol´‚oj stepen´ü zagräzneniä, naprimer, pit´evoj, bassejnovoj vody ili protoçnoj vody rybovodnyx ustanovok.

Cristall-Sandfilteranlagen Für Leistungen von 5 - 30 m3/h, Behälter aus Polypropylen (PP), komplett verrohrt und montiert.

Cristall-Sand Filter Systems 5 - 30 m3/h capacity, tank made of polypropylene (PP), complete with pipes, mounted.

Pesoçnye fil´troval´nye ustanovki serii Cristall Na proizvoditel´nost´ ot 5 do 30 m3/ç. Emkost´ vypolnena iz polipropilena (PP) s polnoj obväzkoj trub i montaΩem.

Cristall

Leistung Capacity

Proizvoditel´nost´ m3/h (m3/ç)

Øx$ mm (mm)

! Volt / kW !Vol´t / kVt

! G005000 5 Ø 350 x 710 230~1 / 0.35 ! G005100 6 Ø 400 x 835 230~1 / 0.45 Filteranlage Filter System ! G005200 10 Ø 500 x 900 230~1 / 0.60 Fil´troval´naä ! G005300 13 Ø 600 x 980 230~1 / 0.70 ustanovka ! G005400 20 Ø 750 x 1020 400~3 / 1.32 ! G005500 30 Ø 900 x 1045 400~3 / 2.00 Lieferung, komplett mit Behälter, manueller Rückspülarmatur, Pumpe; Sandfüllung separat Delivered complete incl. tank, manual backflush armature, pump; sand not included

Sand / Pesok 0.4 - 0.7 mm (mm) 0.7 - 1.2 mm (mm) ! G005600 ! G005700 40 kg (kg) 50 kg (kg) 75 kg (kg) 75 kg (kg) 75 kg (kg) 150 kg (kg) 300 kg (kg) 225 kg (kg) 225 kg (kg)

Postavka v komplekte s emkost´ü, ruçnym ustrojstvom obratnoj promyvki, nasosom; pesoçnaä zagruzka otdel´no

121


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 122

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

BERLIN-Sandfilteranlagen Für Leistungen von 15 - 20 m3/h, Behälter aus GfK, einsetzbar als Sandfilter oder Mehrschichtenfilter, auch als komplette Heizfilteranlage mit Umwälzpumpe, Wärmetauscher (QWT100 - 40 kW) und Temperaturregelung erhältlich " Datenblatt

BERLIN Sand Filter Systems 15 - 20 m3/h capacity, tank made of reinforced fibreglass, can be used as sand filter or as multi-layer filter, also available in combination with heating system incl. separate pump, heat exchanger (QWT100 - 40 kW) and temperature regulation " data sheet

Pesoçnye fil´troval´nye ustanovki serii BERLIN Na proizvoditel´nost´ ot 5 do 20 m3/ç, emkost´ vypolnena iz stekloplastika. Ispol´zuetsä v kaçestve pesoçnogo ili mnogoslojnogo fil´tra. VozmoΩna postavka v kaçestve komplektnoj fil´troval´noj ustanovki teplovogo tipa s cirkuläcionnym nasosom, teploobmennikom (QWT100 40 kVt) i termoregulirovaniem " Tablica parametrov

Berlin

Leistung Capacity

Øx$ mm (mm)

! Volt / kW ! Vol´t / kVt

15 15 20

Ø 600 x 1460 Ø 600 x 1460 Ø 800 x 1525

230~1 / 1.1 230~1 / 1.0 230~1 / 1.3

15 15 20

Ø 600 x 1460 Ø 600 x 1460 Ø 800 x 1525

230~1 / 1.1 400~3 / 1.0 400~3 / 1.3

Proizvoditel´nost´ m3/h (m3/ç) ! G005800 ! G005900 ! G006000 ! G006100 ! G006200 ! G006300

Filteranlage Filter System

Fil´troval´naä ustanovka Heizfilteranlage Heating Filter System

Fil´troval´naä ustanovka teplovogo tipa

Sand / Pesok 0.7 - 1.2 mm (mm) 1.0 - 2.2mm (mm) ! G006400 ! G006500 225 kg (kg) 100 kg (kg) 225 kg (kg) 100 kg (kg) 325 kg (kg) 175 kg (kg) 225 kg (kg) 225 kg (kg) 325 kg (kg)

100 kg (kg) 100 kg (kg) 175 kg (kg)

Lieferung, komplett mit Behälter, manueller Rückspülarmatur, Pumpe; Sandfüllung separat Delivered complete incl. tank, manual backflush armature, pump; sand not included

Postavka v komplekte s emkost´ü, ruçnym ustrojstvom obratnoj promyvki, nasosom; pesoçnaä zagruzka otdel´no

122


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 123

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

MS-Mehrschicht-Sandfilteranlagen

MS-Filteranlage MS Filtration System

Für Leistungen bis zu 15 m3/h, Behälter aus Edelstahl, einsetzbar als Sandfilter oder Mehrschichtenfilter, auch als komplette Heizfilteranlage mit Umwälzpumpe, Wärmetauscher (QWT100 - 40 kW) und Temperaturregelung erhältlich " Datenblatt

Fil´troval´nye ustanovki serii MS

MS Multi-layer Sand Filter Systems Up to 15 m3/h capacity, stainless steel tank, can be used as sand filter or as multi-layer filter, also available as complete system in combination with heating system incl. separate pump, heat exchanger (QWT100 - 40 kW) and temperature regulation " data sheet

Mnogoslojnye pesoçnye fil´troval´nye ustanovki serii MS Na proizvoditel´nost´ do 15 m3/ç emkost´ vypolnena iz nerΩaveüwej stali. Ispol´zuetsä v kaçestve pesoçnogo ili mnogoslojnogo fil´tra. VozmoΩna postavka v kaçestve komplektnoj fil´troval´noj ustanovki teplovogo tipa s cirkuläcionnym nasosom, teploobmennikom (QWT100 40 kVt) i termoregulirovaniem " Tablica parametrov

MS-Heizfilteranlage MS Heating- / Filtration System

Fil´troval´naä ustanovka teplovogo tipa

MS

Leistung Capacity

Øx$ mm (mm)

! Volt / kW ! Vol´t / kVt

10 10 15

Ø 450 x 945 Ø 550 x 960 Ø 630 x 970

400~3 / 0.66 400~3 / 0.66 400~3 / 1.00

10 10 15

Ø 450 x 945 Ø 550 x 960 Ø 630 x 970

400~3 / 0.66 400~3 / 0.66 400~3 / 1.00

Proizvoditel´nost´ m3/h (m3/ç) ! G006600 ! G006700 ! G006800 ! G006900 ! G007000 ! G007100

Filteranlage Filter System

Fil´troval´naä ustanovka Heizfilteranlage Heating-/Filter System

Fil´troval´naä ustanovka teplovogo tipa

Sand / Pesok 0.4 - 0.8 mm (mm) 0.7 - 1.2 mm (mm) ! G007200 ! G007300 50 kg (kg) 50 kg (kg) 75 kg (kg) 50 kg (kg) 150 kg (kg) 50 kg (kg) 50 kg (kg) 75 kg (kg) 150 kg (kg)

50 kg (kg) 50 kg (kg) 50 kg (kg)

Lieferung, komplett mit Behälter, manueller Rückspülarmatur, Pumpe; Sandfüllung separat Delivered complete incl. tank, manual backflush armature, pump; sand not included

Postavka v komplekte s emkost´ü, ruçnym ustrojstvom obratnoj promyvki, nasosom; pesoçnaä zagruzka otdel´no

123


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 124

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Festbettfilter AquaMAK I Für den Einsatz als alleiniger Teil der biologischen Klärung bei relativ gering belasteten Systemen. Material GfK, freistehende Ausführung, Lieferung inkl. Armaturen, Auflagen für Filtermedien, Säuberungsluke im Konusbereich, Wasserverteilung, ohne Filtermedium (siehe Filtermaterial).

Upflow Submerged Bed Filter AquaMAK I For use as a single component of biological filtration in systems with relatively low organic load. Fiberglass, free-standing version, incl. valves and fittings, opening for cleaning in cone area, support for filter media, water distribution, without media (see filter media).

Biofil´tr AquaMAK I Dlä ispol´zovaniä v kaçestve samostoätel´nogo komponenta biologiçeskoj fil´tracii otnositel´no malozagräznennyx sistem. Material: stekloplastik, svobodnostoäwee ispolnenie, obßem postavki vklüçaet v sebä armaturu, opory dlä fil´truüwix sredstv, otverstie dlä oçiweniä v konusoobraznoj çasti fil´tra, raspredelitel´noe ustrojstvo dlä vody, bez fil´troval´nyx sredstv (sm. fil´troval´nyj material).

Tropfkörper AquaMAK II Das Standard-Gerät für die biologische Klärung in Anlagen mit mittlerer bis hoher Belastung. Gleichzeitig mit der biologischen Klärung erfolgt die Entgasung und Belüftung des Wassers. Technische Beschreibung wie AquaMAK I, jedoch mit Wasserverteilung, ohne Filtermedium (siehe Filtermedien).

Trickling Filter AquaMAK II Standard equipment for the biological treatment of water in systems with medium and high organic load. In addition to biological treatment, the water is degassed and aerated at the same time. Technical description as for AquaMAK I, but with water distribution system, without media (see filter media).

Kapel´nyj biofil´tr AquaMAK II Standartnyj apparat dlä biologiçeskoj oçistki v ustanovkax so srednej i vysokoj stepen´ü zagräzneniä. Odovremenno s biologiçeskoj oçistkoj osuwestvläetsä degazaciä i aqraciä vody. Texniçeskoe opisanie analogiçno fil´tru AquaMAK I, no s raspredelitel´nym ustrojstvom dlä vody, bez fil´truüwix sredstv (sm. fil´truüwij material). AquaMAK I AquaMAK II

Filtermaterial Filter material

fil´truüwij material

Wasserdurchsatz (*) flow rate (*) Rasxod vody (*)

! G007400 ! G008100 1.18 m3 (m3) ! G007500 ! G008200 1.96 m3 (m3) ! G007600 ! G008300 2.65 m3 (m3) ! G007700 ! G008400 4.42 m3 (m3) ! G007800 ! G008500 4.71 m3 (m3) ! G007900 ! G008600 7.85 m3 (m3) ! G008000 ! G008700 11.30 m3 (m3) (*) bei Wert 50 m3/m2/h / at value 50 m3/m2/h / pri znaçenii 50 (**) bei 200 m3/m2/h / at 200 m3/m2/h / pri 200 m3/m2/ç

124

40 m3/h 40 m3/h 88 m3/h 88 m3/h 157 m3/h 157 m3/h 226 m3/h m3/m2/ç

(m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç)

Wasserdurchsatz (**) flow rate (**) Rasxod vody (**) 157 157 350 350 625 625 900

m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h

(m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç) (m3/ç)

Ø (mm) (mm)

C (mm) (mm)

1000 1000 1500 1500 2000 2000 2400

2000 3000 2000 3000 2000 3000 3000


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 125

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

AquaMAK III-Kombifiltersystem Das System AquaMAK III stellt die biologisch optimale Kombination von Tauchbett- und Rieselfilter für Kreislaufanlagen dar. Technisch ausgereift und robust in der Konstruktion, bietet es zahlreiche Variationsmöglichkeiten und kann auf jeden Anwendungsfall abgestimmt werden. Material GfK, freistehende Ausführung, Lieferung inkl. Armaturen, Auflagen für Filtermedien, Säuberungsluke im Konusbereich, Wasserverteilung, ohne Filtermedium.

AquaMAK III Combi Filter The AquaMAK III system represents the optimum combination of a submerged bed- and trickling filter for recirculated systems. Technically of the highest standard and with a robust construction, it offers numerous options for the adaption to various conditions. Fiberglass, free standing version, delivered incl. valves and fittings, opening for cleaning in cone area, support construction for filter media, water distribution, filter medium not included.

Kombinirovanaä sistema fil´tracii AquaMAK III Sistema AquaMAK III predstavläet soboj biologiçeski optimal´nuü kombinaciü iz pogruΩnogo i orositel´nogo fil´trov dlä ustanovok zamknutogo cikla. Vysokij uroven´ texniçeskogo ispolneniä i nadeΩnost´ konstrukcii obespeçivaüt gibkost´ dannoj sitemy i ee sootvetstvie lübym oblastäm primeneniä. Material: stekloplastik, svobodnostoäwee ispolnenie. Postavka vklüçaet armaturu, ramy dlä fil´truüwix sredstv, otverstie dlä oçistki v konusnoj çasti fil´tra, raspredelitel´noe ustrojstvo dlä vody, bez fil´truüwix sredstv.

Filtermaterial S1 + S2 Wasserdurchsatz (*) A - mm Filter material S1 + S2 Flow Rate (*) A - mm fil´truüwij material S1 + S2 Rasxod vody (*) 3 3 3 3 ! G008800 2.8 m (m ) 65 m /h (m /ç) 2000 ! G008900 4.2 m3 (m3) 100 m3/h (m3/ç) 3000 ! G009000 8.4 m3 (m3) 200 m3/h (m3/ç) 4000 ! G009100 11.2 m3 (m3) 260 m3/h (m3/ç) 4000 ! G009200 21.0 m3 (m3) 330 m3/h (m3/ç) 5000 ! G009300 25.2 m3 (m3) 400 m3/h (m3/ç) 6000 (*) bei Aufteilung S1/ S2 = 2/3 zu 1/3 / at division S1/ S2 = 2/3 and 1/3 / pri razdelenii S1/ S2 = 2/3 k 1/3

B - mm V - mm

C - mm S - mm

1000 1000 1500 2000 2000 2000

2000 2000 2000 2000 3000 3000

125


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:16 Uhr

Seite 126

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

CLEARWATER-Bioreaktor Der Stand der Technik in der Kreislauftechnologie – mit einer Metabolisierungsrate von bis zu 15 kg Futter pro m3 und Tag eines der effektivsten Systeme auf dem Markt mit einzigartigen Vorteilen gegenüber herkömmlichen Bioreaktoren. Dieser Fließbettreaktor wird mit KALDNES-Bioelementen betrieben und verfügt über eine aktive Oberfläche von ca. 800 m2/m3 " Datenblatt - selbstreinigend und selbstregulierend - konstante Wasserqualität - absolut sicher im Betrieb

CLEARWATER Bioreactor The state-of-the-art unit in recirculation technology – able to metabolize up to 15 kg of feed per m3 and day. One of the most effective systems on the market with enormous advantages compared to traditional biofilters. This moving-bed reactor uses KALDNES bio elements, which have an active surface of approx. 800 m2/m3 " data sheet - self-cleaning and self-adjusting - consistent water quality - absolutely reliable operation

- samooçiwaüwijsä i

samoreguliruüwijsä - postoännoe kaçestvo vody - absolütno nadeΩen v primenenii

Ablauf Outlet

Stok

!

Uroven´ texniki v texnologii zamknutogo cikla – s normoj metabolizma do 15 kg korma v sutki na m3 – ävläetsä odnoj iz samyx qffektivnyx sistem na rynke, s edinstvennymi v svoem rode preimuwestvami otnositel´no tradicionnyx bioreaktorov. Qtot reaktor protoçnogo tipa rabotaet s KALDNESbioqlementami i imeet aktivnuü poverxnost´ pribl. 800 m2/m3 " Tablica parametrov

!

Bioreaktor CLEARWATER, zapatentovannyj vo vsem mire

Zulauf Inlet

Pritok

Wasserdurchsatz (*) Futter/Tag (**) Zu-/Ablauf Ø C Flow Rate (*) Feed per day (**) Inlet/Outlet (mm) (mm) (mm) (mm) Rasxod vody (*) Korm/den´ (**) Podaça/stok ! G009400 0.9 m3 (m3) max. 13 m3/h (m3/ç) 14 kg / kg 110 / 90 mm / mm 1000 2000 ! G009500 2.0 m3 (m3) max. 30 m3/h (m3/ç) 32 kg / kg 160 / 160 mm / mm 1500 2000 ! G009600 4.3 m3 (m3) max. 65 m3/h (m3/ç) 68 kg / kg 250 / 200 mm / mm 2200 2000 (*) bei 2-maliger Förderung des Gesamtanlagenwassers über den Reaktor pro Stunde und Verweilzeit von minimum 4 Minuten at 2-fold recirculation of total water volume per hour and a retention time of a minimum of 4 minutes pri dvuxkratnoj podaçe vody vsej ustanovki çerez reaktor za 1 ças i dlitel´nosti obrabotki minimum 4 min. (**) Maximalwerte kalkuliert für 25 °C / maximum values calculated at 25 °C / Maksimal´nye parametry rassçitany dlä 25 °C

KALDNES

126


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:17 Uhr

Seite 127

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Einführung Das Ziel der biologischen Reinigungsstufe in Fischzucht- oder Kläranlagen ist es, die aeroben (oder anaeroben) biologischen Vorgänge, wie sie sich bei der Selbstreinigung im Gewässer unter natürlichen Bedingungen vollziehen, für zeitlich und räumlich begrenzte Reaktionen nutzbar zu machen. Die biologische Reaktion erfolgt dabei hauptsächlich durch substrat-gebundene Mikroorganismen.

Introduction The aim of the biological section of a fish farm or sewage treatment system is to make use, within specific time- and spacecontrolled conditions, of the aerobic (or anaerobic) processes that occur naturally in bodies of water as a self-cleaning process. The biological reaction is mainly fulfilled by microorganisms, which are bound to any kind of substrate.

Vvedenie Cel´ biologiçeskoj oçistki v rybovodnyx ili oçistnyx ustanovkax- prevratit´ aqrobnye i anaqrobnye biologiçeskie processy v poleznye reakcii, ograniçennye vo vremenii i v prostranstve, analogiçno processam samooçiweniä vodoemov v estestvennyx usloviäx. Pri qtom biologiçeskaä reakciä osuwestvläetsä glavnym obrazom mikroorganizmami na substrate.

m2/m3 (m2/m3) "$# - mm (mm) kg BSB5/m3d (kg BSB5/m3den´)

BIO-NET® 150

BIO-NET® 200

! G009700 100 500 x 500 x 600

! G009800 150 500 x 500 x 600

! G009900 200 500 x 500 x 600

> 1.5

0.4 - 1.5

< 0.4

PE-UV-beständig / UV-resistant

"

Poliqtilen ustojçivyj k ul´trafioletu

freies Volumen empty volume Svobodnyj obßem m3/m2*h (m3/m2*ç) Einsatzzweck Purpose

Primenenie

BIO-NET® 100

96 %

96 %

95 %

1.0 - 3.0 0.8 - 2.0 1.0 - 2.0 Tropfkörper, Rotationstauchkörper, getauchte Festbettreaktoren, Entgasung / trickling filters, rotation filters, submerged bed filters, degassing / Fil´truüwij material dlä kapel´nogo

biofil´tra, rotacionogo pogruΩnogo biofil´tra, pogruΩnogo reaktora s tverdoj zagruzkoj, degazacii 5/8“

m2/m3 (m2/m3) "$# - mm (mm)

" freies Volumen empty volume

Svobodnyj obßem Stück/m3 pcs./m3 / ‚t./m3 kg/m3 (kg/m3) Einsatzzweck Purpose

Primenenie

1“

1 1/2“

2“

Typ 1 Tip 1

Typ 2 Tip 2

! G010000 ! G010100 ! G010200 ! G010300 ! G010400 ! G010500 330 180 145 100 240 110 Schüttgut / loose / sypuçij material 600 x 600 x 600 PE/PP-UV-beständig / PE/PP-UV-resistant / Poliqtilen ustojçivyj k ul´trafioletu, PP/PE 88 %

92 %

93 %

94 %

220.000

44.500

20.000

7.300

-

-

108 72 61 51 20 10 Tropfkörper, Rotationstauchkörper, getauchte Festbettreaktoren, Entgasung trickling filters, rotation filters, submerged bed filters, degassing

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, rotacionnogo pogruΩnogo biofil´tra, pogruΩnogo reaktora s tverdoj zagruzkoj, degazacii

127


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:17 Uhr

Seite 128

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Blockelemente / Blocks

FKP 319/619

! G010600

Bloçnye qlementy m2/m3 (m2/m3)

" "$# - mm (mm) g/cm3 (g/cm3) Kanalweite / channel width

152 PP (PP) 2400 x 300 x 600 1.03 19 mm (mm)

‚irina kanala max. Beschickung / max. load

30 m3/m2*h (m3/m2*ç)

Maxs.zagruzka Einsatzzweck Purpose

Tropfkörper, Festbettreaktoren, Entgasung trickling filters, subm. bed filters, degassing

Primenenie

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, pogruΩnogo reaktora s tverdoj zagruzkoj, degazacii

Blockelemente / Blocks

FKP 312/612

! G010700

Bloçnye qlementy m2/m3 (m2/m3)

" "$# - mm (mm) g/cm3 (g/cm3) Kanalweite / channel width

240 PP (PP) 2400 x 300 x 600 1.03 12 mm (mm)

‚irina kanala max. Beschickung / max. load

30 m3/m2*h (m3/m2*ç)

Maxs. zagruzka Einsatzzweck / Purpose

siehe / like FKP 319/619

Primenenie

F

! G010800

Blockelemente / Blocks

Bloçnye qlementy m2/m3 (m2/m3)

" "$# - mm (mm) g/cm3 (g/cm3) max. Beschickung / max. load

120 - 150 PP (PP) 910 x 610 x 450 1.03 30 m3/m2*h (m3/m2*ç)

Maxs. zagruzka Einsatzzweck / Purpose

siehe / like FKP 319/619

Primenenie

F

Schüttgut / loose

Typ / Type / Tip Bioflow 9

! G010900

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Gewicht / weight / Ves kg/m3 (kg/m3) Einsatzzweck Purpose

870 PE-Regranulat / Regranulirovannyj produkt 190 speziell entwickelt für Schwebe- oder Wirbelbettreaktoren specially designed for floating bed- and suspended bed reactors

Primenenie

Razrabotan special´no dlä reaktorov s vzve‚ennym i kipäwim sloem

Schüttgut / loose

Typ / Type / Tip BCN 017

! G011000

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Stück/m3, pcs./m3, ‚t./m3 Einsatzzweck Purpose

Primenenie

128

580 HDPE 145.000 Tropfkörper, Schwebbettverfahren trickling filters, floating bed filters

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, flotacionnyj metod


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:17 Uhr

Seite 129

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Schüttgut / loose

Typ / Type / Tip BCN 030

! G011100

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Stück/m3 / pcs./m3 / ‚t./m3 Einsatzzweck Purpose

580 HDPE 30.000 Tropfkörper, Schwebbettverfahren trickling filters, floating bed filters

Primenenie

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, flotacionnyj metod

Schüttgut / loose

Typ / type / Tip Biomaster (6L50; 6L35)

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Stück/m3 / pcs./m3 / ‚t./m3 Einsatzzweck Purpose

! G011200

198 PVC / PVX 10.000 Tropfkörper, Entgasung trickling filters, degassing

Primenenie

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, degazacii

Schüttgut / loose

Typ / Type / Tip BCN 038

! G011300

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Stück/m3, pcs./m3 / ‚t./m3 Einsatzzweck Purpose

187 HDPE 15.000 Tropfkörper, Festbettreaktoren, Entgasung trickling filters, fixed bed reactors, degassing

Primenenie

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, pogruΩnogo reaktora s tverdoj zagruzkoj, degazacii

Schüttgut / loose

Typ / Type / Tip BCN 050

! G011400

Sypuçij material m2/m3 (m2/m3)

" Stück/m3 / pcs./m3 / ‚t./m3 Einsatzzweck Purpose

148 HDPE 6.700 Tropfkörper, Festbettreaktoren, Entgasung trickling filters, fixed bed reactors, degassing

Primenenie

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, pogruΩnogo reaktora s tverdoj zagruzkoj, degazacii

Schüttgut / loose

Biobälle / bioballs

Sypuçij material

Bio‚ariki

m2/m3 (m2/m3)

410 PP (PP) 28.000 <1 Tropfkörper, Entgasung trickling filters, degassing

" Stück/m3 / pcs./m3 / ‚t./m3 g/cm3 (g/cm3) Einsatzzweck Purpose

Primenenie

! G011500

Fil´truüwij material dlä kapel´nogo biofil´tra, degazacii

129


067 - 130 endversion

09.12.2002

17:17 Uhr

Seite 130

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Filterbürsten, Material Edelstahl und Kunststoff Filter brushes, stainless steel and plastic

Fil´truüwie wetki, material: nerΩaveüwaä stal´ i iskusstvennyj material Länge / length / Dlina ! ! ! ! ! ! !

G012500 G012600 G012700 G012800 G012900 G013000 G013100

200 300 400 500 600 700 800

mm mm mm mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

Ø 150 150 150 150 150 150 150

mm mm mm mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

Einsatzzweck Purpose

mechanische Filtration mechanical filtration

Primenenie

Fil´truüwij material dlä mexaniçeskoj fil´tracii

Filtermatten aus Polyurethan, offenporig Polyurethane filter mats, open-cell structure

Fil´troval´nye maty iz poliuretana, s otkrytymi porami kg/m3 (kg/m3) Einsatzzweck Purpose

25 mechanische Filtration mechanical filtration

Primenenie

Fil´truüwij material dlä mexaniçeskoj fil´tracii

Dicke / thickness

fein / fine

mittel / medium

grob / coarse

Tolwina

melkoporistye

sredneporistye

krupnoporistye

40 mm (mm) 50 mm (mm) 100 mm (mm)

! G011600 ! G011700 ! G011800

! G011900 ! G012000 ! G012100

! G012200 ! G012300 ! G012400

130


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:19 Uhr

Seite 131

AQUACULTUR

Filtration / Filtration

Fil´traciä

Entgasung In Kreislaufanlagen, sowie bei der Verwendung von Quell-, bzw. Brunnenwasser ist oft eine Gasübersättigung zu beobachten, die in der Fischproduktion zur sog. „Gasblasenkrankheit“ und damit verbunden zu erheblichen Verlusten führen kann. Eine geeignete Entgasungsvorrichtung, z. B. in Form einer Verrieselung über eine Kaskade, kann hier Abhilfe schaffen und den Gashaushalt des Produktionswassers regulieren. Gleichzeitig wird eine Sauerstoffanreicherung erreicht.

Degassing In recirculation systems, in some spring water, and in other instances, certain factors often cause a supersaturation of gasses in the production water. This often leads to so-called “gas bubble disease” which can cause considerable losses. A suitable degassing method, e. g. using a cascade, can help get rid of gas supersaturation and regulate the gas balance in the production water. As a side effect, the oxygen concentration can be increased in the same step.

Degazaciä V sistemax zamknutogo cikla kak i pri primenenii vod istoçnikov i kolodcev pri zabore rodnikovoj vody çasto nablüdaetsä perenasywenie vody gazami, kotoroe moΩet privesti v rybovodstve k tak nazyvaemoj £gazo-puzyr´kovoj bolezni” i k sväzannym s qtim znaçitel´nym poteräm. Prednaznaçennoe dlä qtogo ustrojstvo degazacii, naprimer, v vide kaskadnogo oro‚eniä, moΩet v qtom sluçae okazat´ pomow´ i pozvoläet otregulirovat´ gazovyj reΩim texnologiçeskoj vody, odnovremenno dostigaetsä nasywenie vody kislorodom. Folgende Materialien haben sich aufgrund der besonderen Eigenschaften hinsichtlich einer optimalen Wasserverteilung und der Unanfälligkeit gegenüber Verstopfungen bewährt, siehe Kapitel „Filtermaterialien“. Especially suitable for degassing, the following materials display great performance in optimum water distribution and low instance of blockages. See also “Filter Materials” section in this catalog.

Dlä degazacii blagodarä optimal´nomu raspredeleniü vody i nepodverΩennosti k zasoreniü zarekomendovali sebä sleduüwie materialy – sm. glavu. £Fil´truüwie materialy”. ! G010600

FKP 319/619 Kanalweite / channel width

Íirina kanala max. Beschickung / max. load ! G010700

Maks. zagruz FKP 312/612

19 mm / mm 30 m3 / m2*h (m3 / m2*ç)

Kanalweite / channel width

Íirina kanala max. Beschickung / max. load

Maks. zagruz

12 mm / mm 30 m3 / m2*h (m3 / m2*ç)

Komplett konzipierte Anlagen mit Rahmengestell auf Anfrage Customer-specific, custom-designed systems including frame construction on request

Komplektnye ustanovki s metallokonsrukciej – po otdel´nomu zaprosu

Beispiel einer Entgasungseinheit mit Zwangsbelüftung Example of a degassing unit with aeration

Primer degazacionnogo bloka s obäzatel´noj aqraciej

131


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:19 Uhr

Seite 132

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Durchlaufkühler

Typ Titan

Die Durchlaufkühler der SK-Baureihe sind für die Kühlung von Aquarien- und Hälteranlagen von 200 - 7.000 Liter konzipiert. Besonderer Wert wurde auf höchste Betriebssicherheit und Umweltfreundlichkeit (Kühlmittel 134 A) gelegt. Die Geräte sind absolut meerwasserbeständig, Typ TITAN mit Wärmetauscher aus Titan (nicht für Kaltwasser geeignet), Typ SK aus Kunststoff, alle Geräte sind mit einem digitalen Temperaturregler ausgestattet. " 230 V/50 Hz~1.

Coolers The product line of SK flow-through coolers were designed for cooling aquariums and holding tanks with volumes from 200 to 7.000 liters. Environmentally-friendly, using refrigerant 134 A, the units also have high safety standards. The coolers are perfectly suitable for use in seawater. The TITAN model comes with a heat exchanger made of titanium (not to be used for cold water systems); model SK has a plastic heat exchanger. All models are supplied with an integrated digital temperature controller. " 230 V/50 Hz~1.

Typ SK

Protoçnye oxladiteli Protoçnye oxladiteli tipovogo räda SK razrabotany dlä oxlaΩdeniä akvariumnyx ustanovok i ustanovok dlä vyderΩivaniä ryby vmestimost´ü ot 200 do 7.000 litrov. Osobennoe znaçenie pridaetsä nadeΩnosti v rabote i otsutstviü vrednogo vozdejstviä na okruΩaüwuü sredu (xladagen 134A). Agregaty absolütno ustojçivy k morskoj vode. Model´ TITAN postavläetsä vmete s titanovym teploobmennikom (ne podxodit dlä xolodnoj vody), model´ SK izgotovlena iz iskustvennogo materiala, vse agregaty osnaweny cifrovymi termoregulätorami. " 230V/50 Gc~1.

! ! ! ! !

H001100 H001200 H001300 H001400 H001500

! H001600 ! H001700 ! H001800 ! H001900

Typ Type Model´

Leistungsaufnahme Power Consumption Potreblenie

Kälteleistung Cooling Power Xolodoproiz-

Für Becken bis For tanks up to Dlä bassejnov

voditel´nost´ 0.19 kW (kVt) 0.39 kW (kVt) 0.79 kW (kVt) 1.65 kW (kVt)

do

TITAN 250 TITAN 500 TITAN 1500 TITAN 2000

mownosti 0.10 kW (kVt) 0.19 kW (kVt) 0.37 kW (kVt) 0.55 kW (kVt)

150 l (l) (∆T = 10 °C) 250 l (l) (∆T = 10 °C) 700 l (l) (∆T = 10 °C) 1500 l (l) (∆T = 10 °C)

SK 0.5

0.27 kW (kVt)

0.29 kW (kVt)

240 l (l)

SK 2

0.37 kW (kVt)

0.59 kW (kVt)

400 l (l)

SK 3

0.59 kW (kVt)

0.95 kW (kVt)

1500 l (l)

SK 4

0.95 kW (kVt)

1.72 kW (kVt)

2500 l (l)

SK 5

1.10 kW (kVt)

2.10 kW (kVt)

4000 l (l)

Durchlaufkühler /-heizer Typ Aquaclim® -TITAN Die Durchlaufkühler der Aquaclim® -Reihe wurden für die exakte Temperierung (Kühlung oder Kühlung / Heizung) größerer Fischbecken und -anlagen entwickelt. Die Aufstellung der Kondensergeräte erfolgt im Außenbereich, der Anschluss als By-Pass zum Filterkreislauf der Becken. Bestandteile des Systems sind: Wasserverdampfer aus Titan, Luftkondenser, Kompressor, Thermoregulator, Digitalthermostat, Antifrostthermostat, korrosionsgeschütztes Gehäuse " Datenblatt

132

Aquaclim 6

Wasserfluss Water Flow Rasxod vody minimum / minimal´nyj 200 - 800 l/h (l/ç) 500 - 2000 l/h (l/ç) 800 - 2500 l/h (l/ç) 800 - 4000 l/h (l/ç) 300 l/h 300 l/ç 450 l/h 450 l/ç 600 l/h 600 l/ç 750 l/h 750 l/ç 850 l/h 850 l/ç

! kg

"#$ mm

kg

mm

12.0 14.5 16.6 31.5

382 x 335 x 315 385 x 340 x 390 385 x 340 x 390 400 x 500 x 440

25

500 x 400 x 380

25

520 x 450 x 380

44

780 x 480 x 450

58

780 x 500 x 580

72

970 x 500 x 820


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:19 Uhr

Seite 133

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Aquaclim® -TITAN Coolers / Heaters Aquaclim® type coolers are designed for the precise temperature regulation (cooling and cooling / heating) of fish tanks. The instruments are installed outdoors, close to the technical facilities, as a bypass to the filtration circuit. Components of the system are: titanium water evaporator, air condensor, compressor, thermostatic regulator, digital control thermostat, antifrost thermostat, corrosion-proof housing " data sheet

Aquaclim 10

Protoçnyj oxladitel´ / nagrevatel´, model´ Aquaclim® -TITAN Protoçnye oxladiteli tipovogo räda Aquaclim® byli razrabotany dlä toçnogo regulirovaniä temperatury (oxlaΩdenie ili oxlaΩdenie / nagrev) v bol´‚ix rybovodnyx basejnax i ustanovkax. Ustanovka kondensatornyx priborov osuwestvläetsä snaruΩi, podklüçenie v vide bajpasa k fil´tracionnomu cirkuläcionnomu konturu bassejnov. Sostavnymi çastämi sistemy ävläütsä: titanovyj isparitel´ dlä vody, vozdu‚nyj kondensator, kompressor, termoregulätor, cifrovoj termostat, morozoustojçivyj termostat, korpus s zawitoj ot korrozii " Tablica parametrov Aquaclim

Becken Tank

O2

By-Pass

Biofilter

Bajpass Biofil´tr

Aquaclim 15

UV

UF

Emkost´

Typ Type

Leistungsaufnahme Power Consumption

Model´

Potreblenie mownosti

Kälteleistung Cooling Power

Heizleistung Heating Power

Xolodoproizvo Teploproizvoditel´nost´ ditel´nost´

Luftmenge Air Flow Rate

Wasserfluss Water Flow

Rasxod vozduxa

Rasxod vody

Pumpe Pump

Mech. Filter

Nasos

Mexaniç. fil´tr

"

"#$ mm (mm)

! H002000

Aquaclim 2.0 kW (kVt) 6.0 kW (kVt) 2.040 m3/h (m3/ç) 5 - 8 m3/h (m3/ç) 1010 x 338 x 630 6 (*) ! H002100 Aquaclim 230 V/50 Hz~1 2.9 kW (kVt) 10.0 kW (kVt) 2.650 m3/h (m3/ç) 5 - 8 m3/h (m3/ç) 1210 x 420 x 697 10 (*) 230 V/50 Gc~1 ! H002200 Aquaclim 2.9 kW (kVt) 10.0 kW (kVt) 13.5 kW (kVt) 2.650 m3/h (m3/ç) 5 - 8 m3/h (m3/ç) 1210 x 420 x 697 10 R (**) ! H002300 Aquaclim 4.4 kW (kVt) 15.0 kW (kVt) 5.510 m3/h (m3/ç) 5 - 8 m3/h (m3/ç) 1210 x 420 x 1103 15 (*) 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 ! H002400 Aquaclim 4.4 kW (kVt) 15.0 kW (kVt) 23.0 kW (kVt) 5.510 m3/h (m3/ç) 5 - 8 m3/h (m3/ç) 1210 x 420 x 1103 15 R (**) (*) nur Kühlung / cooling only / tol´ko oxlaΩdenie (**) Version für Kühlung oder Beheizung / reversible version for cooling or heating / Reversivnaä versiä dlä oxlaΩdeniä ili

obogreva po-neobxodimosti

AQUATERM-Kühlanlagen für die Erbrütung Anlagen zur Kühlung des Erbrütungswassers im Kreislaufverfahren werden für die Manipulation der Erbrütungszeit in der Lachs- und Forellenproduktion eingesetzt. Hierdurch ist eine Anpassung der Eientwicklung an die betrieblichen Zeitabläufe möglich. AQUATERMRK 900 Anlagen werden vormontiert und anschlussfertig geliefert, die Erbrütungsanlagen selbst sind nicht enthalten " Datenblatt

AQUATERM Egg Coolers Systems for cooling of the production water in recirculated incubation units are used for the long-term storage of live salmon and trout eggs. The hatching time can be prolonged and adapted to the requirements of the production needs of the farm. AQUATERM systems are delivered preassembled and ready to connect to the water and electricity supply systems. Incubation units not included " data sheet

133


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 134

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Sistemy oxlaΩdeniä AQUATERM dlä inkubacii Ustanovki dlä oxlaΩdeniä inkubacionnoj vody metodom zamknutogo cikla ispol´zuütsä dlä manipuläcii inkubacionnogo perioda pri vyrawivanii lososevyx i foreli. Za sçet qtogo vozmoΩna adaptaciä razvivaüwejsä ikry k qkspluatacionnym vremennym reΩimam. Ustanovki AQUATERM postavläütsä v predvaritel´no smontirovannom i gotovom k podklüçeniü vide, sami inkubacionnye ustanovki ne vxodät v obßem postavki " Tablica parametrov

Typ Type

für Anzahl Eier, ca. for no. of eggs, approx.

Kreislauf Recirc. Capacity

Erbrütung Incubation

Kälteleistung Energiebedarf Refrigeration Capacity Power Consumption Potrebnost´ v XolodoproizvodiModel´ na koliçestvo äic Zamknutyj cikl Inkubaciä qnergii tel´nost´ pribl. l/min / lpm / l/min. l/min / lpm / l/min. KW (kVt) kW (kVt) ! H002500 RK 300 1.500.000 540 300 26.0 8.5 ! H002600 RK 500 2.500.000 900 500 42.0 12.5 ! H002700 RK 900 4.500.000 1250 900 70.0 30.0 ! H002800 RK1300 6.500.000 2000 1300 110.0 40.0 ! H002900 RK1800 6.500.000 2400 1800 140.0 53.0 Angaben kalkuliert für: 8 °C Wassertemperatur, 90 % Kreislauf, 15 °C Zulaufwassertemperatur und 0.4 °C Erwärmung pro Umlauf oder 2 °C Wassertemperatur, 95 % Kreislauf, 15 °C Zulaufwassertemperatur und 0.5 °C Erwärmung pro Umlauf values calculated for: 8 °C water temperature, 90 % recirculation, 15 °C freshwater temperature and 0.4 °C warming per cycle or 2 °C water temperature, 95 % recirculation, 15 °C freshwater temperature and 0.5 °C warming per cycle

Isxodnye dannye, skal´kulirovannye dlä: temperatura vody 8 °C, zamknutyj cikl 90 %, temperatura protoçnoj vody 15 °C i 0.4 °C podogrev na odin cikl ili temperatura vody 2 °C, zamknutyj cikl 95 %, temperatura protoçnoj vody 15 °C i 0.5 °C podogrev na odin cikl

Kaltwassersätze ALPHA, ZULU und KILO Außenversionen zur Kühlung von Produktionswasser (Seewasser) mittels externem Titanwärmetauscher mit Solekreislauf und Dreiwegeventil. Die Kaltwassersätze können auf Wunsch mit Titan-Verdampfern, Speicherbehältern, Umwälzpumpen, in schallgedämpfter Ausführung, mit 100 % Wärmerückgewinnung oder als umschaltbare Heizwärmepumpe geliefert werden. Als Kältemittel kommt serienmäßig R407C zum Einsatz " Datenblatt ALFA 5-50 kW

Cold Water Sets ALPHA, ZULU and KILO Outdoor versions for the cooling of production water (seawater) with external titanium heat exchangers with sole circuit and mechanical 3-way valve. The cold water sets can be delivered with titanium condensers, with storage tanks and/or pumps, as a sound-protected version, with 100 % heat recovery or as an optional heat pump version, standard cooling fluid R407C " data sheet

Vodooxladitel´nye agregaty ALPHA, ZULU i KILO Varianty dlä oxlaΩdeniä texnologiçeskoj vody (morskoj vody) pri naruΩnoj ustanovke posredstvom vne‚nego titanovogo teploobmennika s rassolom v zamknutom cikle i trexxodovym klapanom. Vodooxladitel´nye agregaty mogut byt´ po Ωelaniü postavleny s titanovymi isparitelämi, nakopitel´nymi rezervuarami, cirkuläcionnymi nasosami, v zvukoizoläcionnom ispolnenii, so 100-procentnoj rekuperaciej tepla ili v vide pereklüçaemogo teplovogo nasosa. V kaçestve xladagena v serijnom ispolnenii ispol´zuetsä R470C " Tablica parametrov

134

ZULU 60-158 kW

KILO 144-257 kW


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 135

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Typ type

Leistung / Capacity

Leistungsaufnahme (*)

Power Consumption Heizen kW (**) Potreblenie " Heating kW (**) mownosti OxlaΩdenie kVt (*) Nagrev kVt (**) KW (kVt) ! H003000 A-21 4.6 5.2 1.6 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 ! H003100 A-31 7.0 8.0 2.5 ! H003200 A-36 8.2 9.2 2.8 ! H003300 A-61 12.4 13.6 4.1 ! H003400 A-91 20.1 21.9 6.5 ! H003500 A-101 26.3 29.8 8.9 ! H003600 A-201 49.8 52.6 17.8 400 V/50 Hz~3 ! H003700 Z-262 60.3 70.8 19.7 400 V/50 Gc~3 ! H003800 Z-393 86.4 101.5 28.2 ! H003900 Z-522 121.2 144.0 45.7 ! H004000 Z-584 157.6 185.8 52.0 ! H004100 K-802 171.8 166.7 66.6 ! H004200 K-1002 214.7 209.1 79.9 ! H004300 K-1202 256.8 249.3 95.0 (*) Außenlufttemperatur 35 °C; Wassertemperatur Eintritt / Austritt Verdampfer 12 °C / 7 °C / Outside air temperature 35 °C, water temperature inlet / outlet condenser 12 °C / 7 °C / Temperatura naruΩnogo vozduxa 35 °C; temperatura vody na vyxode / vxode iz isparitelä 12 °C / 7 °C (**) Außenlufttemperatur 8 °C; Wassertemperatur Eintritt / Austritt Verflüssiger 40 °C / 45 °C bei Wärmepumpenbetrieb / Air temperature 8 °C, water temperature inlet / outlet condenser 40 °C / 45 °C when used as heat pump / Temperatura naruΩnogo vozduxa 8 °C ; temperatura vody na vyxode / vxode iz kondensatora 40° C / 45 °C pri qkspluatacii teplovogo nasosa

Model´

Proizvoditel´nost´

Kühlen kW (*) Cooling kW (*)

Kaltwassersätze OSCAR und MIKE für Innenaufstellung, Typ OSCAR-H mit Rohrbündelwärmetauscher aus Kupfer, demontierbar für leichtere Wartung und Reparatur, Typ MIKE mit Edelstahl-Verdampfer und -Verflüssiger, auf Anfrage auch in Titanausführung " Datenblatt

Cold Water Sets OSCAR and MIKE For indoor use, the OSCAR-H model has copper pipe heat exchangers that can be dismantled for easier maintenance and repair; the MIKE model has a condenser and liquifier made of stainless steel, versions in titanium on request " data sheet

OSCAR-H 49-191 kW

Vodooxladitel´nye agregaty OSCAR i MIKE dlä vnutrennej ustanovki. Model´ OSCAR-H s koΩuxootrubnym teploobmennikom iz medi, s vozmoΩnostü demontaΩa dlä legkogo obsluΩivaniä i remonta; model´ MIKE – s isparitelem i kondensatorom iz nerΩaveüwej stali. Po otdel´nomu zaprosu vozmoΩna postavka v titanovom ispolnenii " Tablica parametrov

MIKE 42-143 kW

135


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 136

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Typ type

Leistungsaufnahme (*) Power Consumption

Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Kühlen kW Cooling kW

Heizen kW Heating kW

OxlaΩdenie kVt

Nagrev kVt

Potreblenie mownosti KW (kVt)

56 84 125 168 216 54.1 75.9 87.7 114.7 132.0 185.6

12 18 27 36 46 9.9 13.5 15.8 20.8 27.4 41.6

Model´

! H004400 O-051-H ! H004500 O-071-H ! H004600 O-101-H ! H004700 O-142-H ! H004800 O-182-H ! H004900 M-182 ! H005000 M-202 ! H005100 M-262 ! H005200 M-322 ! H005300 M-392 ! H005400 M-522 (*) kühlen / cooling / oxlaΩdenie

49 73 109 146 191 42.4 59.8 68.9 89.9 104.4 143.4

"

400 V/ 50 Hz~3 400 V/50 Gc~3

Zwischengrößen und Sonderausführungen auf Anfrage Intermediate sizes and special system designs on request

PromeΩutoçnye razmery i special´noe ispolnenie – po otdel´nomu zaprosu

ALFA

KAPPA

136

ZETA


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 137

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

JÄGER-Regelheizer mit integrierter Steuerung Made in Germany verfügen diese Heizgeräte über den höchsten Sicherheitsstandard, Glaskörper mit °C-Einstellmöglichkeit im wasserdichten Kopfteil, Trockenlaufschutz, Funktionsleuchte, seewasser-geeignet, inkl. Kabel und Stecker, " 230 V/50 Hz~1

JÄGER Aquarium Heaters with built-in Temperature Control Made in Germany, these aquarium heaters are built according to the highest safety standards, glass body with °C adjustment in a waterproof head, built-in dry operation protection, function light, suitable for seawater, incl. cable and plug, " 230 V/50 Hz~1

Regululiruemye nagrevateli JÄGER so vstroennym upravleniem Izgotovlennye v Germanii, qti nagrevatel´nye pribory raspolagaüt naivys‚im standartom bezopasnosti; osteklennyj korpus s vozmoΩnost´ü ustanovki temperatury v °C v vodonepronicaemoj golovnoj çasti, zawita ot suxogo xoda, funkcional´nye lampoçki, podxodit dlä morskoj vody, vklüçaä kabel´ so ‚tekerom, " 230 V/50 Gc~1

! ! ! !

H005500 H005600 H005700 H005800

Watt Watts

Länge Length

Eintauchtiefe Submers. Depth

Vatt

Dlina

Glubina pogruΩeniä 220 mm (mm) 300 mm (mm) 390 mm (mm) 490 mm (mm)

50 100 200 300

230 310 400 500

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

für Aquarien von / bis for Aquariums from / to Dlä akvariumov ot / do 25 - 60 l (l) 100 - 150 l (l) 300 - 400 l (l) 600 - 1000 l (l)

TITAN-Heizstäbe mit separater Steuereinheit Titan-Heizstäbe sind nahezu unzerbrechlich und seewasserfest. Sämtliche Heizer sind geerdet und entsprechen den VDESicherheitsstandards. Der Heizstab wird einfach an der Steckdose des Steuergerätes angeschlossen, die Temperatur wird durch einen Temperaturfühler (12 V) im Fischbecken abgenommen und gemäß Einstellwert geregelt. " 230 V/50 Hz~1

TITAN Aquarium Heaters with separate temperature control TITAN heaters are nearly indestructible and seawater-proof. The heaters are grounded and correspond to the high safety standards of the VDE (Association of German Electrical Engineers). The heater is simply plugged into the socket on the controller and the required temperature is set. The temperature in the fish tank is measured by a 12 V probe. " 230 V/50 Hz~1

Titanovye nagrevatel´nye sterΩni s otdel´nym blokom upravleniä Titanovye nagrevatel´nye sterΩni praktiçeski neb´üwiesä i ustojçivye k dejstviü morskoj vody. Vse nagrevateli zazemleny i sootvetstvuüt standartam bezopasnosti Obwestva nemeckix qlektrikov. Nagrevatel´nyj sterΩen´ prosto podklüçaetsä k ‚tepsel´noj rozetke pribora upravleniä, temperatura sçityvaetsä s pomow´ü datçika temperatury (12 V) v rybovodnom bassejne i reguliruetsä soglasno zadannomu znaçeniü. " 230 B/50 Gc~1

! ! ! ! ! ! ! !

H005900 H006000 H006100 H006200 H006300 H006400 H006500 H006600

Schwimmer Float

Watt Watts

Länge Length

poplavok

Vatt

Dlina

Ø

Kabellänge Cable Length

Dlina kabelä

50 250 mm (mm) 25 mm (mm) 1.5 m (m) 100 250 mm (mm) 25 mm (mm) 1.5 m (m) 200 250 mm (mm) 25 mm (mm) 1.5 m (m) 300 250 mm (mm) 25 mm (mm) 1.5 m (m) + 100 250 mm (mm) 25 mm (mm) 10.0 m (m) + 200 250 mm (mm) 25 mm (mm) 10.0 m (m) + 300 250 mm (mm) 25 mm (mm) 10.0 m (m) Temperatursteuerung, Schaltbereich +15 ... + 35 °C, ± 0.2 °C, Schaltleistung 1000 W, Fühlerkabellänge 2 m, Maße 120 x 65 x 55 mm Temperature control, operational range +15 ... +35 °C, ± 0.2 °C, max. load 1000 W, 2 m sensor cable, dimensions 120 x 65 x 55 mm Regulirovka temperatury, zona vklüçeniä +15....+ 35 °C, ± 0.2 °C, razryvnaä mownost´ vyklüçatelä 1000 Vt, dlina kabelä-datçika 2 m, razmery 120 x 65 x 55 mm

137


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 138

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Einschraubheizkörper mit Thermostat Regelbereich 0 - 40 °C, Schaltdifferenz 1.5 K, Oberflächenbelastung 4.5 W/cm2, für Süßwasser: Edelstahl-Rohrheizkörper, Werkstoff 1.4541, für Seewasser Werkstoff 1.4571, mit Messing-Nippel G 11/2”, für Einbau in Behälter " Datenblatt

Screw-in Heater incl. Thermostat Range from 0 - 40 °C, 1.5 K precision, surface load 4.5 W/cm2, 1.4541 stainless steel for fresh water, 1.4571 for sea water, size 11/2” brass connector, for installation in tank " data sheet

Nagrevatel´nyj qlement s termostatom i vintovym soedineniem Diapazon regulirovaniä ot 0 do 40 °C, raznost´ meΩdu temperaturami vklüçeniä i vyklüçeniä 1.5 K, poverxnostnaä nagruzka 4.5 Vt/sm2, dlä presnoj vody: trubçato-otopitel´nyj pribor iz nerΩaveüwej stali, material 1.4541, dlä morskoj vody – material 1.4571, s latunnym nippelem G 11/2” dlä vstraivaniä v emkost´ " Tablica parametrov

Süßwasser Fresh Water

Meerwasser Salt Water

Watt Watts

Tauchlänge Submers. Length

Presnaä voda

Morskaä voda

Vatt

Dlina pogruΩeniä

! H006700 (*)

! H006800 (*)

1500

240 mm (mm)

1.7 kg (kg)

! H006900 (*)

! H007000 (*)

3000

455 mm (mm)

2.0 kg (kg)

! H007100 (*)

! H007200 (*)

4500

680 mm (mm)

2.5 kg (kg)

! H007300 (*)

! H007400 (*)

6000

880 mm (mm)

2.8 kg (kg)

! H007500 (*)

! H007600 (*)

7500

1100 mm (mm)

3.1 kg (kg)

!

" 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 230/400 V/50 Hz~3 230 V/400V/50 Gc~3 230/400 V/50 Hz~3 230/400 V/50 Gc~3 230/400 V/50 Hz~3 230/400 V/50 Gc~3

(*) inkl. Schaltschutz / incl. protector / vklüçaä kontaktor

Titan-Durchlauferhitzer mit Thermostat Für die kontrollierte Erwärmung des Zulaufwassers, einfachst in die Rohrleitung einzubauen, Heizelement aus Titan, ± 0.5 °C, Bereich 16 - 40 °C, Durchflussschalter, seewassertauglich " Datenblatt

Typ 1

Titanium Electric Heaters with Thermostat For the controlled electrical heating of the intake water, easy to install into an existing pipe net, titanium heating element, ± 0.5 °C, range 16 - 40 °C, flow switch, seawater resistant " technical data sheet

Titanovyj protoçnyj nagrevatel´ s termostatom Dlä kontroliruemogo podogreva pritoçnoj vody, prosto vstraivaetsä v truboprovod, nagrevatel´nye qlementy vypolneny iz titana, ± 0.5 °C, diapazon ot 16 do 40 °C, vyklüçatel´ potoka, prigoden dlä morskoj vody " Tablica parametrov

138

Typ 2


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:20 Uhr

Seite 139

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Typ 1 Type 1 Tip 1

Typ 2 (*) Type 2 (*) Tip 2 (*)

Leistung Power

Proizvoditel´nost´

Amp. 3~ Amp. 3~

Amp. 1~ Amp. 1~

Durchfluss, min. Flow, min.

Rasxod vody min...

Amp. Amp. trexfazn. odnofazn.

Durchfluss, max. Flow, max.

!

"

Rasxod vody, maks.

3 kg (kg) 230 V/50 Hz~1 3 kg 3 3 3 3 ! H007900 ! H008000 6 kW (kVt) 9 27 5 m /h (m /ç) 30 m /h (m /ç) 230/400 V/50 Hz~3 (kg) 230 V/50 Gc~1 3 kg ! H008100 ! H008200 9 kW (kVt) 13 40 5 m3/h (m3/ç) 30 m3/h (m3/ç) (kg) 230 V/400/V50 Gc~3 3 kg ! H008300 ! H008400 12 kW (kVt) 18 5 m3/h (m3/ç) 30 m3/h (m3/ç) (kg) (*) Typ 2 mit PVC-Gehäuse, Digitalanzeige, Ein-/Ausschalter, Anzeigenbeleuchtung / Type 2 incl. PVC case, digital display, on / off switch and illuminated display / Tip 2 s korpusom iz PVX, cifrovoj indikaciej, vklüçatelem / vyklüçatelem, podsvetkoj ! H007700

! H007800

3 kW (kVt)

5

14

5 m3/h (m3/ç)

30 m3/h (m3/ç)

indikacii

Titan-Wärmetauschersystem Rohrbündelsystem für die Erwärmung und Temperaturkontrolle des Zulaufwassers durch integrierte Steuereinheit. Wärmezufuhr durch Heißwasserboiler (nicht im Lieferumfang enthalten), inkl. Zirkulationspumpe und Kontrollventil, Bereich 16 - 40 °C, seewassertauglich " Datenblatt

Titanium Electric Heat Exchanger incl. thermostat Heavy-duty, multi-tubular heat exchanger to heat up and manage the temperature of the inlet water through an integrated control unit, transfer heat provided by a boiler (not included), incl. circulation pump and control valve, range 16 - 40 °C, seawater resistant " data sheet

Typ 1

Sistema titanovyx teploobmennikov KoΩuxootrubnaä sistema dlä podogreva i temperaturnogo kontrolä pritoçnoj vody s pomow´ü vstroennogo bloka upravleniä. Podvod tepla osuwestvläetsä çerez bojler s goräçej vodoj (v obßem postavki ne vxodit), vklüçaä cirkuläcionnyj nasos i kontrol´nyj klapan, diapazon ot 16 do 40 °C, prigoden dlä morskoj vody " Tablica parametrov Typ 2

Typ 1 Type 1 Tip 1

Typ 2 (*) Type 2 (*) Tip 2 (*)

Leistung (**) Power (**)

Durchfluss Primär Flow, primary

Durchfluss Sekundär Flow, secondary

Proizvoditel´nost´

Perviçnyj rasxod vody m3/h (m3/ç)

Vtoriçnyj rasxod vody m3/h (m3/ç)

(**)

!

"

! ! ! (*)

H008500 ! H008800 20 kW (kVt) 0.9 10 4/9* 230 V/50 Hz~1 H008600 ! H008900 40 kW (kVt) 1.7 15 5/10* 230 V/50 Gc~1 H008700 ! H009000 70 kW (kVt) 3.0 20 7/12* Typ 2 mit PVC-Gehäuse, Ein-/Ausschalter, Anzeigenbeleuchtung / Type 2 incl. PVC case, on / off switch and display illumination Tip 2 s korpusom iz PVX, vklüçatelem / vyklüçatelem, podsvetkoj indikacii (**) bei Primär 90/70 °C – sekundär ca. 26 °C / at primary 90/70 °C – secondary approx. 26 °C / Pri perviçnom rasxode 90/70 °C - pri vtoriçnom pribl. 26 °C

139


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:21 Uhr

Seite 140

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Titan-Plattenwärmetauscher Plattenwärmetauscher für die Erwärmung von Wasser über ein separates Heizsystem (nicht im Lieferumfang enthalten), inklusive digitaler Temperaturkontrolle, Zirkulationspumpe, Kontrollventil, An-/Ausschalter und Anzeigenbeleuchtung " Datenblatt

Titanium plate heat exchanger Titanium plate heat exchanger to heat up the water through a separate heating system (not included), including digital temperature control unit, circulation pump and control valve, on/off switch and display illumination " data sheet

Titanovyj plastinçatyj teploobmennik Plastinçatyj teploobmennik dlä podogreva vody çerez otdel´nuü sistemu otopleniä (v obßem postavki ne vxodit), vklüçaä cifrovoj temperaturnyj kontrol´, cirkuläcionnyj nasos i kontrol´nyj klapan, vklüçatel´ / vyklüçatel´ i podsvetku indikacii " Tablica parametrov

Leistung (*) Power (*)

Durchfluss primär Flow, primary

Durchfluss sekundär Flow, secondary

Proizvoditel´nost´

Perviçnyj rasxod

Vtoriçnyj rasxod

(*) vody vody ! H009100 35 kW (kVt) 1.5 m3/h (m3/ç) 1.5 m3/h (m3/ç) ! H009200 70 kW (kVt) 3.1 m3/h (m3/ç) 3.0 m3/h (m3/ç) 3 3 ! H009300 105 kW (kVt) 4.6 m /h (m /ç) 4.5 m3/h (m3/ç) ! H009400 140 kW (kVt) 6.2 m3/h (m3/ç) 6.1 m3/h (m3/ç) * bei Primär 90/70 °C / at primary 90/70 °C / pri perviçnom rasxode 90/70 °C

140

!

"

45 kg (kg) 45 kg (kg) 65 kg (kg 65 kg (kg)

230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:21 Uhr

Seite 141

AQUACULTUR

Kühlung-Heizung / Cooling-Heating

Podogrev-oxlaΩdenie

Plattenwärmetauscher Erwärmtes oder gekühltes Produktionswasser wird häufig in Brutanlagen, aber auch zuweilen zur Steigerung der Wachstumsrate in Mastanlagen eingesetzt. Dort, wo eine Vermischung des kalten und warmen Wasser nicht möglich ist, erfolgt die Übertragung der thermischen Energie durch Wärmetauscher (PWT). Zunehmend gewinnt auch die Wärmerückgewinnung angesichts der steigenden Kosten für Primärenergie an Bedeutung. PTW in der Versionen gelötet oder geschraubt haben in der Aquakultur die größte Verbreitung gefunden. Die Anzahl der erforderlichen Platten und Größe des PTW wird entsprechend den thermischen und hydrodynamischen Anforderungen bestimmt, Dichtungs- und Plattenmaterialien stehen in Abhängigkeit zur Wasserqualität und -temperatur, -200 °C bis +180 °C, max 25 bar " Datenblatt

Plate Heat Exchanger Heated or cooled production water is often required in hatcheries and sometimes used in fattening units in order to increase growth rate. If mixing of cold and warm water is not possible, the transfere of thermal energy is done in heat exchangers (PHE). Facing increasing costs for primary energy also heat recovery has an increasing importance for the economy of a fish farm. In aquaculture PHE have found the widest distribution. The number and size of plates required is calculated by thermal and hydrodynamic factors. The material chosen for sealings and plates is in dependance on water chemistry and temperature, -200 °C to +180 °C, max 25 bar " data sheet

Plastinçatyj teploobmennik V inubacionnyx ustanovkax, a inogda dlä uveliçeniä tempa rosta v ustanovkax dlä otkorma çasto ispol´zuetsä podogretaä ili oxlaΩdennaä texniçeskaä voda. Tam, gde nevozmoΩno sme‚ivanie xolodnoj i teploj vody, peredaçu teplovoj qnergii osuwestvläet teploobmennik. Vtoriçnoe ispol´zovanie tepla igraet takΩe vaΩnuü rol´ v sväzi s povy‚aüwejsä stoimost´ü perviçnoj qnergii. Plastinçatye teploobmeniki v razliçnyx ispolneniäx – s paännym ili vintovym prisoedineniem – na‚li ‚irokoe primenenie v akvakul´ture. Koliçestvo neobxodimyx plastin i razmer plastinçatyx teploobmennikov opredeläetsä v sootvetstvii s teplovymy i gidrodinamiçeskimi trebovaniämi, uplotnitel´nyj i plastinçatyj material zavisit ot sostava vody i ee temperatury, ot -200 °C do +180 °C, maks. 25 bar " Tablica parametrov

Für die Auslegung eines PWT benötigte Informationen informations required for the layout of a PHE

Informaciä, neobxodimaä dlä rassçeta plastinçatogo teploobmennika -

Volumenstrom V1 / flow rate V1 / Obßemnyj tok V1 Volumenstrom V2 / flow rate V2 / Obßemnyj tok V2 °C - T1, T2, T3, T4 Betriebsdruck / operational pressure / Raboçee davlenie ∆P-max. / ∆P-maks. Medium I + II / sreda I + II

141


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:21 Uhr

Seite 142

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Schneckenförderer Gestell aus verzinktem Stahl oder Aluminium für extra leichte Handhabung, Schraube und Schraubengehäuse aus Klarsicht-GfK, Fischfangtrommel und Mittelachse, Fülltrichter aus GfK, Sonderausführungen auf Anfrage, " 400 V/50 Hz~3 oder 230 V/50 Hz~1 " Datenblatt Ø 330 mm Fische 5 - 1500 g, ca. 5 t/h Ø 450 mm Fische 5 - 3500 g, ca. 8 t/h Ø 620 mm Fische 10 - 7000 g, ca. 8 t/h Ø 1000 mm Fische 10 - 25000 g, ca. 11 t/h

Archimedes Screw Elevator Frame of galvanized steel or aluminium for easy handling. Archimedes screw and housing are made of transparent fiberglass, inlet drum and middle shaft of screw made of st.steel, " 400 V/50 Hz~3 or 230 V/50 Hz~1 " data sheet Ø 330 mm fish 5 - 1500 g, approx. 5 t/h Ø 450 mm fish 5 - 3500 g, approx. 8 t/h Ø 620 mm fish 10 - 7000 g, approx. 8 t/h Ø 1000 mm fish 10 - 25000 g, approx. 11 t/h

Einlass A / Inlet A

Podaça A

Ínekovyj transporter (Faivre) Rama iz ocinkovannoj stali ili alüminiä dlä oblegçeniä raboty; vint i korpus vinta iz prozraçnogo stekloplastika; baraban dlä vylova ryby; srednää os´ i zagruzoçnaä voronka iz stekloplastika. Po otdel´nomu zaprosu – special´noe ispolnenie. " 400 B/50 Gc~3 ili 230 B/50 Gc~1 " Tablica parametrov Ø 330 mm Ryba ot 5 do 1500 g, pribl. 5 t / ç Ø 450 mm Ryba ot 5 do 3500 g, pribl. 8 t / ç Ø 620 mm Ryba ot 10 do 7000 g, pribl. 8 t / ç Ø 1000 mm Ryba ot 10 do 25000 g, pribl. 11 t / ç

Einlass B / Inlet B

Podaça B

Typ /Type /TIP

(A) / (B)

Typ /Type /TIP

(A + B)

Ø Länge/Length/Dlina Höhe/Height/Vysota !

mm / MM mm / MM mm / MM (*) kg (kg)

Typ /Type /TIP

(A - al) (A - jum)

! ! ! ! ! ! ! ! J001100 (A) J001500 (A) J001900 (A) J002200 (A) J002500 (A) J002900 (A) J003300 (A) J003700 (A) J001200 (B) J001600 (B) J002000 (B) J002300 (B) J002600 (B) J003000 (B) J003400 (B) J003800 (B) Ø mm / MM 330 330 330 330 450 450 450 450 Länge/Length/Dlina mm / MM 4.500 5.000 6.000 7.000 4.000 5.000 6.000 7.000 Höhe/Height/Vysota mm / MM (*) 2.100 2.750 3.450 4.000 2.100 2.750 3.450 4.000 267 277 290 310 360 380 390 400 ! kg (kg) ! J001300 330 4.000 2.900 400

! J001700 330 5.000 3.250 430

! J002100 330 6.000 3.950 460

! J002400 330 7.000 4.600 510

! J002700 450 4.000 2.900 480

! J003100 450 5.000 3.250 530

! J003500 450 6.000 3.950 600

! J003900 450 7.000 4.600 660

! ! ! ! ! ! J001400 J001800 J002800 J003200 J003600 J004000 (A-al) (A-al) (A-al) (A-al) (A-jum) (A-jum) Ø mm / MM 330 330 450 450 620 1000 Länge/Length/Dlina mm / MM 4.000 5.000 4.000 5.000 5.000 5.000 Höhe/Height/Vysota mm / MM (*) 2.900 3.250 2.900 3.250 1.800 1.800 150 170 200 220 590 700 ! kg (kg) (*) vertikale Förderhöhe bei 40° Neigungswinkel / vertical lifting height at 40° inclination / vertikal´naä vysota podßema pri ugle naklona 40° (A) mit Einlass A / with inlet A / s podaçej A (B) mit Einlass B / with inlet B / s podaçej B (A + B) mit Einlass A + B / with inlet A + B / s podaçej A + B (A - al) mit Einlass A, Rahmengestell Aluminium / with inlet A, aluminum support frame / s podaçej A, karkas ramy iz alüminiä (A - jum) mit Einlass A, Jumbo-Größe / with inlet A, jumbo size / s podaçej A, osobo bol´‚oj tiporazmer

142


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:21 Uhr

Seite 143

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Propellerpumpen Das Kernstück dieser kontinuierlich fördernden Fischpumpe besteht aus einem speziellen hydraulisch betriebenen Pumpenkopf, in welchem selbst größere Fische beim Pumpvorgang nicht beschädigt werden. Die Fische werden schonend ohne Vakuum bis zu einer Höhe von 6 m gefördert. Der Pumpenkopf kann entweder direkt in das Becken / Gehege gegeben, an einen Becken- / Teichablauf angeschlossen oder unter Benutzung eines speziellen Einfülltrichters für die Handbefüllung eingesetzt werden. Der Antrieb erfolgt elektrisch oder netzunabhängig durch einen Benzinmotor. Das System wird komplett betriebsbereit inklusive Fahrgestell und Schläuchen geliefert " Datenblatt

Impeller Pumps The heart of this continousflow fish pump is a special adjustable, hydraulic pump head, designed so that even larger fish will not be damaged. The fish are lifted gently, up to a height of 6 meters. The pump head can be either positioned directly in the tank / cage or be connected to the tank / pond outlet, or together with a special funnel, be used for manual filling. The pumps run with either electric or gasoline motors. The system is ready-to-use and includes trolley and hoses " data sheet

Propellernyj nasos

Komplettes System / Complete System / Kompleksnaä sistema

Osobennost´ü dannogo nasosa s nepreryvnoj podaçej ävläetsä special´no reguliruemaä nasosnaä golovka s gidravliçeskim upravleniem, poqtomu daΩe bol´‚ie ryby pri processe perekaçivaniä nasosom ne povreΩdaütsä. Ryby breΩno bez vakuuma mogut podavat´sä na vysotu do 6 metrov. Nasosnaä golovka moΩet napravlät´ ix libo KSF 2 prämo v bassejn / sadok ili k stoku bassejna/pruda. Dlä ruçnoj zagruzki mogut ispol´zovat´sä nasosy so special´noj zagruzoçnoj voronkoj. Privod rabotaet ot seti ili nezavisimo ot seti pri pomowi benzinovogo dvigatelä. Sistema postavläetsä v komplekte, gotovaä k qkspluatacii, vklüçaä xodovuü tleΩku i ‚langi " Tablica parametrov

Fischgröße / Fish Size

Razmer ryby

KSF 2

KSF 4

KSF 10

KSF 25

! J004100

! J004200

! J004300

! J004400

0 - 40 g/g

5 - 400 g/g

5 - 800 g/g

1500 g/g

Leistung / Capacity max.

9 t/h 9 t/h > 9 t/h Proizvoditel´nost´ maks. Förderhöhe / Head / Napor 3.5 m/m 5 m/m 4.5 m/m 6 m/m Ø Schlauch / Hose / Ílang 31/2“/ 90 mm 6“ / 150 mm 6“ / 150 mm 8“ / 200 mm ! total / Total kg / Vsego 450 kg/kg 450 kg/kg 550 kg/kg !

Pumpenkopf / Pump Head

Nasosnaä golovka

elektrisch / Electric kW

Qlektriçeskij kBt Benzin / Gasoline PS / HP

Benzin l.s..

25 kg/kg

50 kg/kg

50 kg/kg

75 kg/kg

3

4 - 5.5

4 - 5.5

5.5 - 7.5

6.5

6.5 - 9

6.5 - 9

11 - 13

KSF 4

143


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:21 Uhr

Seite 144

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Propellerpumpen Pumpenkörper vollständig aus Aluminium. Bei diesem Pumpentyp wird lediglich das Schlauchende in das Wasser getaucht, die Pumpe ist selbstansaugend bis 2 m Höhe, die Drehzahl des Motors ist regelbar. Pumpen können ab Werk an eine Sortiermaschine montiert werden, Lieferumfang inklusive Wasserabscheider, Fahrgestell, Schlauch 150 mm und Anschlussstücken, Antrieb elektrisch oder durch Benzinmotor.

Typ 185 / VS Type 185 / VS Tip 185 / VS

Impeller Pumps Pump head made of aluminium. Using this self-priming pump type, only the hose end has to be put into the water. Suction height 2 meters, motor revolutions are adjustable. Pumps can be mounted to a grader. Delivery includes water separator, trolley, 150 mm hose, adapters, electric or gasoline driven.

Typ 185 / Maxi Type 185 / Maxi Tip 185 / Maxi

Propellernyj nasos

Typ / Type / Tip

Texniçeskoe opisanie analogiçno vy‚eprivedennomu nasosu, odnako korpus vypolnen polnost´ü iz alüminiä. U dannoj modeli nasosa v vodu pogruΩaetsä li‚´ konec ‚langa. Nasos samovsasyvaüwij, napor do 2 metrov, çastota vraweniä oborotov dvigatelä reguliruetsä. Po Ωelaniü, na zavode nasosy mogut montirovat´sä na sortirovoçnuü ma‚inu. Obßem postavki vklüçaet vodootdelitel´, xodovuü teleΩku, ‚lang 150 mm i fitingi, s qlektroprivodom ili benzinovym motorom.

Antrieb elektrisch electric

185 / S

185 / Maxi

! J004500

! J004700

! J004600

! J004800

400 g/g

1.000 g/g

S qlektroprivodom benzinbetrieben gasoline

S benzinovym motorom Fischgröße Size / Razmer ryby Leistung / Capacity

15 t/h (t/ças) Proizvoditel´nost´ #m/m 3.5 "#$ m / m 1250 x 1100 x 1900 345 ! kg / kg 4.1 " kW / kVt

35 t/h (t/ças) 2.0 1500 x 1500 x 2100 500 4.1

Propellerpumpen für Setzlinge Kompakte und fahrbare Pumpe für den schonenden Tranport von Setzlingen bis zu einer Höhe von 6 m und einer Distanz von 100 m (150 m für Typ 100L), selbstansaugend, seewasserbeständig, Lieferung inkl. Saugkorb und Schlauchkupplungen, ohne Schlauch, weitere Optionen auf Anfrage, Antrieb elektrisch.

Typ 100 L / Type 100 L

Tip 100 L

Impeller Pumps Compact, transportable pump for the transport of fingerlings to a height of up to 6 meters and a distance of 100 m (150 m for type 100L), self-priming, seawater-resistant, delivery incl. suction mouth and hose couplings, without hose, further options on request, electric motor.

Propellernye nasosy dlä mal´kov Kompaktnyj i peredviΩnoj nasos dlä bereΩnoj transportirovki mal´kov na vysotu do 6 metrov i rasstoänie do 100 metrov (150 metrov dlä modeli 100L). Nasos samovsasyvaüwij, ustojçivyj k morskoj vode. Postavläetsä v komplekte s priemnoj setkoj i ‚langovoj muftoj, bez ‚langa. Drugie varianty po otdel´nomu zaprosu, s qlektromotorom.

144

Typ 65 L / Type 65 L Tip 65 L

Typ / Type / Tip Fischgröße / Fish Size / Razmer ryby Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ ! kg / kg #m/m " kW / kVt

65 L

100 L

! J004900

! J005000

1 - 50 g/g

1 - 200 g/g

4 t/h (t/ças)

8 t/h (t/ças)

118 6.0 2.25

220 6.0 3.70


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:22 Uhr

AQUACULTUR

Seite 145

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Doppelkammer-Vakuumpumpe mit verstellbarer Förderhöhe und integrierter Waage Mit dieser Fischpumpe ist es möglich, eine vordefinierte Menge an Fisch bis zu einer Höhe von 6 m zu heben und ohne Brauchwasser in den LKW zu laden. Nach Erreichen der gewünschten Fischmenge schaltet die Pumpe automatisch ab. Die Auslassöffnung der Pumpe ist hydraulisch höhen-variabel von 1350 - 3050 mm. Ø Saugschlauch 150 mm, Ablauf 200 mm " Datenblatt

Double-Chamber Vacuum Pump with adjustable delivery height and integrated scale This fish pump enables the fish farmer to load a defined amount of fish up to a height of 6 m and to dispatch it without water to the truck. After reaching the specified fish amount, the pump stops automatically. The height of the outlet is adjustable hydraulically between 1350 - 3050 mm. Ø 150 mm suction hose, 200 mm drainage hose " data sheet

Dvuxkamernyj vakuumnyj nasos s reguliruemym naporom i vstroennymi vesami Blagodarä danomu rybonasosu vozmoΩna podaça zaranee zadannogo koliçestva ryby na vysotu do 6 metrov i zagruzka v gruzoviki bez ispol´zovaniä texnologiçeskoj vody. Po dostiΩenii zadannogo koliçestva ryby nasos avtomatiçeski otklüçaetsä. Vysota vypusknogo otverstiä nasosa variiruetsä s pomow´ü gidravliki ot 1350 do 3050 mm. Diametr vsasyvaüwego ‚langa Ø 150 mm, stok 200 mm " Tablica parametrov

#

Auslass höhenverstellbar Adjustable Outlet Height

Vypusknoe otverstie reguliruetsä po vysote

Typ / Type / Tip Fischgröße / Fish Size / Razmer ryby Leistung / Capacity

185 / Vac - 1

185 / Vac - 2

! J005100 max. 1.5 kg maks. 1.5 kg

! J005200 max. 3.0 kg maks. 3.0 kg

15 t/h / t/ças Proizvoditel´nost´ "# $ mm / mm 1650 x 4300 x 3400 ! kg / kg 1550 Motor / Motor

Dvigatel´

"

$

15 t/h / t/ças 1650 x 4300 x 3400 1550

7.5 kW/kVt

7.5 kW/kVt

400 V / 50 Hz~3

400 V / 50 Gc~3

145


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:22 Uhr

Seite 146

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

BlueComfort – Pumpe und Waage Diese Kombination der bewährten DoppelkammerVakuumpumpe mit einer automatischen Wiegeeinheit ermöglicht eine optimale Besatzkontrolle und eine exakte Gewichtsbestimmung der zu verladenden Fischmenge. Nach der schonenden Passage der Fischpumpe und der Entwässerungseinheit werden die Fische portionsweise gewogen. Das Gewicht jeder Einzelmenge und das Gesamtgewicht sind auf der Anzeige abzulesen. Die Fischpumpe verfügt aus Gründen der Zuverlässigkeit und Langlebigkeit über keine elektronischen Komponenten. Selbstverständlich können sowohl die Fischpumpe als auch die Waage unabhängig voneinander betrieben werden " Datenblatt

BlueComfort Fish Pump and Scale This combination of a proven double-tank vacuum fish pump and an automatic scale allows optimum stocking control and an exact determination of the loaded fish amount. After being sent gently through the fish pump and the water-removal device, the fish are weighed by portion. The weight of each portion and the total weight are shown on the display. To ensure reliability and durability, the fish pump itself does not contain any electronic elements. For greater flexibility, the fish pump and the scale may also be operated independently of each other " data sheet

Nasos i vesy (BlueComfort) Qta kombinaciä nadeΩnogo dvuxkamernogo vakuumnogo nasosa s avtomatiçeskim vzve‚ivüwim blokom delaet vozmoΩnym optimal´myj kontrol´ po zarybleniü i toçnoe opredelenie vesa otgruΩaemogo koliçestva ryby. Posle bereΩnogo proxoΩdeniä çerez rybonasos i vodootdeläüwee ustrojstvo proisxodit porcionnoe vzve‚ivanie ryby. Ves kaΩdoj porcii i obwij ves sçityvaütsä na indikatore. Dlä nadeΩnosti i dlitel´nogo sroka sluΩby rybonasosa v nem otsutstvuüt kakielibo qlektronnye komponenty. Rybonasos i vesy mogut takΩe qkspluatirovat´sä nezavisimo drug ot druga " Tablica parametrov Fischpumpe P16 (*) P16 Fish Pump (*) Rybonasos P16 (*) Leistung / Capacity / Proizvoditel´nost´ Fischgröße / Fish Size / Razmer ryby Saughöhe / Suction Height

Vysota vsasyvniä Schlauch-Ø / Hose Ø / Diametr ‚langa Tanks / Tanks / Tank ! kg (kg) Motor / Motor / Dvigatel´

! J005300

! J005400

Avtomatiçeskie vesy W 6 0 - 16 t/h (t/ç) 0 - 5000 g (g) 5000 mm (mm)

152/200 mm (mm) 2 x 150 l (litrov) 650 kg 4 kW (k/vtç) 400 V/ 50 Hz~3 " 400 V / 50 Gc~3 (*) komplett mit Wasserabscheider und 6 m Schlauch (*) complete with water separator and 6 meter hose (*) V komplekte s vodootdelitelem i ‚langom dlinoj do (*) 6 metrov

146

Automatikwaage W6 W6 Automataic Scale Leistung / Capacity / Proizvoditel´nost´ Fischgröße / Fish Size / Razmer ryby Teilung / Division

6 t/h (t/ç) 0 - 1200 g (g) 50 g (g)

Delenie Auslauf-Ø / Outlet-Ø / Diametr ‚langa "$# - mm (mm) ! kg (kg) Motor / Motor / Dvigatel´

" ! J005500

200 mm (mm) 1650 x 1030 x 1650 190 0.09 kW (k/vtç) 400 V/ 50 Hz~3 400 V / 50 Gc~3

Trichter für Handbefüllung Funnel for manual filling

Voronka dlä ruçnoj zagruzki


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:22 Uhr

Seite 147

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Handsortiergeräte, verstellbar Für kleine und mittlere Mengen von Brut und Setzlingen, mit Rahmen aus imprägniertem Holz, Abstände in mmSchritten durch einfachen Handgriff verstellbar.

Manual Graders, adjustable For small and medium quantities of fry and fingerlings, with impregnated wood frame, aluminum grids, grading size easily adjustable in millimeter steps.

Ruçnye sortirovoçnye apparaty, reguliruemye

G 4 - 17

Dlä nebol´‚ogo i srednego obßema ikry i mal´kov, s ramoj iz propitannogo dereva, rasstoänie reguliruetsä stupençato v millimetrovom diapazone s pomow´ü prostoj ruçki.

"#$ - mm (mm) / approx. ! -- ca. pribl. verstellbar adjustable

G 18 - 30

! J005600 360 x 360 x 180

! J005700 440 x 460 x 180

3 kg (kg)

4 kg (kg)

4 - 17 mm (mm)

18 - 30 mm (mm)

Reguliruemyj

Sortierbecken mit Kästen Für kleine bis mittlere Mengen von Setzlingen und Speisefischen, ideal in Kombination mit GfK-Spezialbecken mit Wasserzulauf und Fischablauf Ø 110/150 mm in jedem Abteil, Lochblech-Trennwänden und Wasserablauf.

Grading Tank with Boxes For small and medium amounts of fingerlings and marketsize fish, ideal in combination with the special fiberglass tank with water inlet and fish outlet Ø 110/150 mm in each section, perforated separation walls and water drainage.

Rezervuary dlä sortirovki s äwikami dlä nebol´‚ogo i srednego obßema mal´kov i tovarnoj ryby, ideal´ny v kombinacii so special´nymi bassejnami iz stekloplastika s podvodom vody i spusknym otverstiem dlä ryby diametrom 110/150 mm v kaΩdom otdelenii, perforirovannymi peregorodkami i stokom dlä vody.

645 x 605 x 400 mm (mm) 3600 x 700 x 650 mm (mm)

! J005800 ! J005900

Sortierkasten ohne Sortierrost / grading box w/o grid / Äwiki dlä sortirovki bez

sortiro val´noj re‚etki Sortierbecken mit 4 Abteilen / grading tank with 4 sections / Rezervuary dlä sortirovki s 4 otdeleniämi

Sortiergitter / Grids / Sortiroval´naä re‚etka ! ! ! !

J005805 J005806 J005807 J005808

5 mm 6 mm 7 mm 8 mm

! J005809 ! J005810 ! J005811 ! J005812

9 mm 10 mm 11 mm 12 mm

! ! ! !

J005813 J005814 J005815 J005816

13 mm 14 mm 15 mm 16 mm

! ! ! !

J005817 J005818 J005819 J005820

17 mm 18 mm 19 mm 20 mm

! ! ! !

J005821 J005822 J005823 J005824

21 mm ! J005825 22 mm ! J005826 23 mm ! J005827 24 mm

25 mm 26 mm 27 mm

Sortiertisch Nahezu unverwüstlich aus GfK, glatte Innenfläche.

Sorting Table Practically unbreakable, made of fiberglass, smooth inner surface.

Sortirovoçnyj stol Oçen´ proçnyj stol iz stekloplastika, gladkaä vnutrennää poverxnost´. ! J006000

Sortiertisch / Sorting Table

sortirovoçnyj stol "#$

1900 x 900 x 220 mm (mm)

147


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:22 Uhr

Seite 148

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Halbautomatische Sortiervorrichtung SK-I Eine ideales, transportables Gerät für kleine und mittlere Betriebe oder die Sortierung von kleinen Fischmengen, 3 Sortierungen von 6 - 35 mm, Rahmen aus Edelstahl, Siebkästen GfK, Wasseranschluss für jede der drei Kammern, Wasseranschluss 11/2“, Abgänge Ø 160 mm, Lieferung inkl. 3 Siebe.

SK-I half-automatic Grader An ideal, portable instrument for small and mediumsized farms or for the grading of smaller amounts of fish, 3 grading sizes, grids from 6 - 35 mm, stainless steel frame, fiberglass grid boxes, water connection for each of the 3 sections, 11/2“ water connection, Ø 160 mm outlets, 3 grids included.

Poluavtomatiçeskoe sortirovoçnoe ustrojstvo SK-I Ideal´nyj peredviΩnoj pribor dlä nebol´‚ix i srednix predpriätij ili dlä nebol´‚ogo koliçestva ryby, tri vozmoΩnosti sortirovki ot 6 do 35 mm. Rama vypolnena iz nerΩaveüwej stali, sitovye äwiki iz stekloplastika. Prisoedinenie vody dlä kaΩdogo iz trex kamer, patrubok dlä vody razmerom 11/2“, otvody diametrom 160 mm. Postavka vklüçaet 3 sita.

! J006100

! J006200 ! J006300

Sortiergerät SK-I, komplett mit Rahmengestell und 3 Sortierrosten, ohne Pumpe Grader, complete with support frame and 3 grids, w/o water pump Sortirovoçnyj apparat SK-I, v komplekte s karkasom ramy i tremä

"#$ ca. / approx. / pribl. 2400 x 1000 x 1200 mm (mm)

sortiroval´nymi re‚etkami Tauchmotorpumpe mit 10 m Schlauch und Zubehör, elektrisch 1.1 kW-230 V/50 Hz/~1 Submerged Water Pump incl. 10 m hose and accessories, electric. 1.1 kW-230 V/50 Hz~1 PogruΩnaä motopompa so ‚langom dlinoj 10 m i prinadleΩnostämi, qlektriçeskaä 1.1 kVt-230 V/50 Gc~1 Wasserpumpe mit 10 m Schlauch und Zubehör, benzinbetrieben 2.9 kW, 36 m3/h Water pump incl. 10 m hose and accessories, gasoline-driven. 2.9 kW, 36 m3/h Vodänoj nasos so ‚langom dlinoj 10 m i prinadleΩnostämi, na benzine 2.9 kVt, 36 m3/ç

Sortiergitter / Grids / Sortiroval´naä re‚etka ! J006406 6 mm (mm) ! J006410 10 mm (mm) ! J006407 7 mm (mm) ! J006412 12 mm (mm) ! J006408 8 mm (mm) ! J006414 14 mm (mm) ! J006409 9 mm (mm) ! J006416 16 mm (mm)

! ! ! !

J006418 J006420 J006422 J006424

18 20 22 24

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

! ! ! !

Milanese-Sortiermaschinen Milanese-Sortiermaschinen arbeiten nach dem Prinzip der schräggestellten, gegenläufig rotierenden Rollen, Vorzüge sind die hohe Sortiergenauigkeit und das gute Preis- / Leistungsverhältnis " Datenblatt Typ ALPHA: für die Sortierung von Setzlingen Typ STANDARD: für Speisefische Typ GIANT: Speisefischmaschine mit hoher Leistung pro Stunde Typ KOMBI: Komination von Sortiermaschine und integrierter Fischpumpe

Typ Alpha

Milanese Grading Machines Milanese grading machines work based on the principle of sloped, counter-rotating rollers. Advantages are a high sorting accuracy and a good price-efficiency ratio. Please ask for a detailed quotation " data sheet ALPHA: for fry and fingerling grading STANDARD: for market-size fish GIANT: market-size fish grader with high capacity KOMBI: combination of grader and fish pump

148

Typ Standard / Giant

J006426 J006428 J006430 J006435

26 28 30 35

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:22 Uhr

AQUACULTUR

Seite 149

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Milanese - Sortirovoçnaä ma‚ina Milanese - sortirovoçnye ma‚iny rabotaüt po principu naklonnyx, vrawaüwixsä v protivopoloΩnom napravlenii rolikov. Preimuwestvom dannyx ma‚in ävläütsä vysokaä çetkost´ sortirovki i xoro‚ee sootno‚enie cena / proizvoditel´nost´ " Tablica parametrov. dlä sortirovki mal´kov Model´ ALPHA: Model´ STANDARD: dlä tovarnoj ryby Ma‚ina dlä tovarnoj ryby Model´ GIANT: s vysokoj çasovoj proizvoditel´nost´ü Kombinaciä sortirovoçnoj Model´ KOMBI: ma‚iny i vstroennogo rybonasosa.

Sortierebenen / Roller Levels

Urovni sortirovki für Fische / for Fish

g

Dlä ryb vesom

g Sortierungen / Grading Sizes / Sortirovka Kapazität / Capacity

Mownost´ "#$- mm (mm)

kg/h (kg/ç)

Ladehöhe / Loading Height

mm

Vysota zagruzki

mm

Ø Abläufe / Ø Outlets Ø diametr stoçnogo ustrojstva

mm (mm)

Alpha

Standard

Giant

Kombi-Maxi

! J006500

! J006600

! J006700

! J006800

1

2

2

2

0 - 50

20 - 1000

20 - 1000

20 - 1000

3

3

3

3

350

3.000

4.500

6.000

1.950 x 750 x 1100

2800 x 1100 x 1300

3600 x 1400 x 1400

4050 x 1750 x 2050

1100

1300

1040

2050

80

120

120

120

" Motor / dvigatel´

! - kg (kg) Wasserpumpe (nicht im Preis enthalten) Water Pump (not included) / Vodänoj nasos (ne vklüçen v stoimost´) Fischpumpe / Fish Pump

Rybonasos

Typ Kombi

0.19 kW / 0.25 hp 0.19 kVt / 0.25 l.s. 195

400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 0.37 kW / 0.5 hp 0.37 kW / 0.5 hp 0.37 kVt / 0.5 l.s. 0.37 kVt / 0.5 l.s. 425 630

0.37 kW / 0.5 hp 0.37 kVt / 0.5 l.s. 1318

-

2.25 kW/3 hp 2.25 kVt/3 l.s.

2.25 kW/3 hp 2.25 kVt/3 l.s.

2.25 kW/3 hp 2.25 kVt/3 l.s.

-

-

-

4.2 kW / 5.5 hp 4.2 kVt / 5.5 l.s.

IRAS-Sortiermaschinen Eine weitere Rollenmaschine mit höchster Verarbeitungsqualität. Erhältlich in Ausführungen für die Sortierung von Forellen, Lachsen, Sea Bream, Sea Bass und Aal. Sonderausführung für Kombination mit IRAS-Fischpumpen möglich " Datenblatt

IRAS Grading Machines Another roller system with a very high level of workmanship. Available in versions for the grading of trout, salmon, sea bream, sea bass, and eel. Special versions for combining with an IRAS fish pump on request " data sheet

Mini 60

Sortirovoçnaä ma‚ina IRAS Qta rolikovaä ma‚ina s optimal´nym kaçestvom obrabotki. MoΩet postavlät´sä v ispolnenii dlä sortirovki foreli, lososä, morskogo lewa, morskogo okunä i ugrä. VozmoΩny special´nye konstruktivnye ispolneniä dlä kombinirovaniä s rybonasosami IRAS " Tablica parametrov

Giant 76

149


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 150

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Sortierebenen / Roller Levels

Urovni sortirovki für Fische / for fish

g

Mownost´ "#$ - mm (BxHxL) / (wxhxl) mm (ÍxVxD)

kg/ç

Ladehöhe / Loading Height

Vysota zagruzki

mm mm

Ø Abläufe / Ø outlets Ø Diametr stoçnogo ustrojstva

mm

Giant 76

Super Giant 76

! J007100

! J007200

1

1

1

1

20 - 900

- 5.000

3

3

3

5 - 800 (Aal, eel,ugor´) 3

200 - 1500

1 - 3.000

3 - 6.000

4 - 10.000

1120 x 1400 x 2870

1120 x 1400 x 3650

1160 x 1696 x 3860

1650 x 2050 x 5000

1150

1150

1250

1570

Ø 100

Ø 100

Ø 160

Ø 206

g Sortierungen / grading sizes / Sortirovka kg/h

Giant 60 ! J007000

3 - 150

Dlä ryb vesom

Kapazität / Capacity

Mini 60 ! J006900

mm

" Motor / Diametr ! kg (kg) Wasserbedarf / Water Demand

Rasxod vody

0.37 kW (kVt) 340 1.5 - 3.0 m3/h (m3/ç)

230 V/50 Hz~1 0.55 kW (kVt) 400 2 - 5 m3/h (m3/ç)

230 V/50 Gc~1 0.37 kW (kVt) 450 2 - 5 m3/h (m3/ç)

0.55 kW (kVt) 1040 3 - 6 m3/h (m3/ç)

Ets Faivre-Sortiermaschinen Das Herz dieser 1000-fach bewährten Sortiermaschinen besteht aus einem starren Edelstahlkanal, durch den die Fische mit Hilfe von unter dem Kanal laufenden Nylonfingern geführt werden. Ist der sich erweiternde Spalt zwischen den Seitenwänden breit genug, fallen sie nach unten in eine der Sektionen. Das Plus dieser Maschinen ist eine relativ hohe Leistung und sehr gute Verarbeitung " Datenblatt

Ets Faivre Grading Machine The heart of this grading machine consists of a graduated stainless steel channel, through which the fish are lead by nylon fingers running underneath the channel. As soon as the gap between the two side walls is wide enough, the fish falls down into one of the sections. The advantages of this machine, of which more than a thousand have been sold, are its relatively high capacity and very high-quality workmanship " data sheet

Helios 3

Sortirovoçnye ma‚iny Est Faivre Osnovnaä çast´ qtix tysäçekratno ispytannyx sortirovoçnyx ma‚in predstavläet soboj nepodviΩnyj kanal iz nerΩaveüwej stali s napravläüwimi rybu nejlonovymi pal´cami, raspoloΩennymi v niΩnej çasti kanala . Esli ras‚iräüwaäsä wel´ meΩdu bokovymi stenkami dostatoçno ‚iroka, to ryba popadaet vniz v odnu iz sekcij. Plüsom qtoj ma‚iny ävläetsä otnositel´no vysokaä proizvoditel´nost´ i oçen´ xoro‚ee kaçestvo sortirovki " Tablica parametrov

150

Helios 4


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 151

AQUACULTUR

Fischpumpen-Sortiergeräte / Fish Pumps and Graders

Rybonasosy, sortiroval´nye apparaty

Helios 4

! J007500

Helios 4S (*)

Helios 3S (*)

3

3

g

g Sortierungen / Grading Sizes / Sortirovka

1 - 150 1 - 100 (*) 3

5 - 1500 5 - 800 (*) 3

Kapazität / Capacity

Mownost´ "#$ - mm (mm)

1500

P2019C (***)

3

2

2

100 - 7000

5 - 1500

5 - 2500

3

4

4

6000

4000 - 5000

4000 - 5000

4000 - 5000

2500 x 500 x 1200

3500 x 1000 x 1300

4000 x 1000 x 1000

4000 x 1300 x 1000

4000 x 1300 x 1000

1200

1300

1000

1000 - 1600 (**)

1000 - 1600 (**)

Ø 125

Ø 160

Ø 250

7 x Ø 160

7 x Ø 200

kg/h kg/ç

Ladehöhe / Loading Height

mm

Vysota zagruzki

mm

Ø Abläufe / Ø outlets Ø diametr stoçnogo ustrojstva

mm

mm

" ! kg (kg) Wasserbedarf / Water Demand

Rasxod vody

P2025

P2017C (***)

Sortirovoçnye kanaly

110 / 115 (*)

! J007700

P2015

! J008000

Sortierkanäle / Sorting Channels

Dlä ryb vesom

P1050

! J007800

! J007400

für Fische / for Fish

Helios 3

! J007300

! J007600

! J007900

230 V/50 Hz~1 / 400 V/50 Hz~3 230 V/50 Gc~1 / 400 V/50 Gc~1 190 320 340

10 - 15 m3/h (m3/ç) 20 - 30 m3/h (m3/ç)

40 m3/h (m3/ç)

40 m3/h (m3/ç)

! J008100

380 40 m3/h (m3/ç)

(*) Ausführung für Meerwasser / version for seawater / Ispolnenie dlä morskoj vody (**) höhenverstellbar / height is adjustable / Reguliruetsä po vysote (***) mit Zählgeräten / with counters / so sçetnymi priborami

Sortiermaschinen mit integriertem Zählgerät Die Modelle P2017C und P2019C werden ab Werk mit jeweils 1 Zählgerät an den 3 Ausgangskanälen geliefert.

Grading Machines with Integrated Counters Models P2017C and P2019C are equipped with one integrated counter for each of the 3 outlets.

Sortirovoçnye ma‚iny so vstroennym sçetnym priborom Modeli R2017S i R2019S postavläütsä s zavoda so sçetnymi priborami. (po odnomu priboru na 3 vyxodnyx kanala).

151


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 152

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

TPS-Fischzählsysteme für Brut und Setzlinge TPS-Zähler wurden unter besonderer Berücksichtigung der schonenden Behandlung der zu zählenden Fische entwickelt. Die Fische befinden sich während des gesamten Zählvorgangs in ihrem natürlichen Element. Die Stressbelastung der Larven / Setzlinge ist auf ein Minimum reduziert. Das System wird komplett mit Pumpe geliefert, das Einfüllen der Fische erfolgt manuell " Datenblatt

TPS-fry and fingerlings counter TPS-counters have been developed with particular emphasis on the gentle passage of the fish through the counting chamber. The TPS-counter operates with the fish always being in their natural environment. The fish are gently flushed through the counter and face a minimum of stress only. The system will be delivered completely with water pump. The fish input is done manually " data sheet

TPS- sistemy dlä podsçeta liçinok i mal´kov

ryb Sçetnye ustrojstva TPS byly special´no razrabotany s uçetom bereΩnogo obraweniä s podsçityvaemymi rybami. Vo vremä processa podsçeta ryby naxodätsä v estestvennoj srede; tem samym stressovaä nagruzka umen´‚aetsä do minimuma. Sistema postavläetsä v komplekte s nasosom; zagruzka ryby osuwestvläetsä vruçnuü " Tablica parametrov

Fischgröße / fish size / Razmer ryby Leistung / capacity

Proizvoditel´nost´ Fischart fish species

Vid ryby Genauigkeit / accuracy / Toçnost´ "- Zähler / counter

Sçetnoe ustrojstvo "- Pumpe / pump / Nasos "#$ - mm / mm

MICRO / MICRO

MICRO

MINI

FLAC 1000

! K001100 0.2 - 0.5 g/g (*)

! K001200 0.5 - 9 g/g (*)

! K001300 5 - 70 g/g (*)

! K001400 2 -15 g/g / Ø 75 mm/ mm (*)

30.000 - 35.000

30.000 - 35.000

5.000 - 30.000

5.000

Dicentrachus labrax / Sparus auratus / Forelle / Lachs und ähnliche Dicentrachus labrax / Sparus auratus / trout / salmon and similar Dicentrachus labrax / Sparus auratus / Forel´ /Losos´ i podobnye vidy 98 - 100 %

Kambala

Akku / accumulator / akkumulätor 770 x 640 x 470

(*) siehe Datenblatt / see data sheet / sm. tablicu parametrov

AquaScan-Fischzählsystem Basierend auf einem Prinzip, für welches die Distanz zwischen zwei Fischen, die das Zählsystem durch das Rohr passieren, keine Rolle spielt. Auch wenn mehrere Fische gleichzeitig die Zählkammer oder ohne Zwischenraum passieren, hat dies für das Zählergebnis keine negative Auswirkung. Anwenderfreundliche Rohrausführung, direkt an Sortiergeräte und Fischpumpen anzuschließen, max. 4 Zähler pro Steuereinheit, programmierbare Alarmfunktionen, PC-Anschluss möglich " Datenblatt

AquaScan-Fish Counting System Based on a counting principle, which does not depend on the fish passing through one by one or any space between each other. Even when several fish pass simultaneously, the accuracy is still between 98 - 100 %, user friendly pipe connections, directly compatible to grading machines and fish pumps, programable alarms, PC-monitoring system " data sheet

152

Steinbutt turbot

230 V/50 Hz~1 / 230 V/50 Gc~1 770 x 640 x 470 1040 x 790 x 800

800 x 600 x 320


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 153

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

Sistema podsçeta raby AquaScan Osobennost´ dannoj sistemy v tom, çto distanciä meΩdu dvumä rybami, peresekaüwimi sistemu çerez trubu, ne igraet nikakoj roli pri podsçete. DaΩe esli çerez kameru podsçeta odnovremenno proxodit ryba v bol´‚om koliçestve ili bez intervala, qto ne vliäet na rezul´taty podsçeta. Udobnoe dlä pol´zovatelä ispolnenie trub, podklüçaemyx neposredstvenno k sortirovoçnym apparatam i nasosam; maks. 4 sçetçika na blok upravleniä, programmiruemye funkcii avarijnoj signalizacii, vozmoΩnost´ podklüçeniä k personal´nomu komp´üteru " Tablica parametrov Steuerung Control Unit

CSE1600

CSE2500

CSE3150

CSE3500

! K001600

! K001700

! K001800

! K001900

2 g - 1.0 kg (kg)

3 g - 7.0 kg (kg)

3 g - 12.0 kg (kg)

10 g - 18.0 kg (kg)

20.000 / h / ç

20 t/h (t/ç)

25 t/h (t/ç)

30 t/h (t/ç)

Upravlenie ! K001500 Fischgröße / Fish Size

Razmer ryby Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Fischart Fish Species

Dicentrachus labrax / Sparus auratus / Forelle / Lachs und ähnliche Dicentrachus labrax / Sparus auratus / trout / salmon and similar Dicentrachus labrax / Sparus auratus / Losos´ i podobnye vidy

Vid ryby Genauigkeit / Accuracy

98 - 100 %

Toçnost´ "%" "#$ - mm (mm)

!

220 x 130 x 300 5.0

"

DN150 (*) DN250 (**) DN300 (**) Du150 (*) Du250 (**) Du300 (**) 315 x 410 x 235 410 x 610 x 265 450 x 650 x 320 14.0 23.0 26.0 230 V/50 Hz / 115 V/60 Hz / 12 / 24 V-DC 230 V/50 Gc / 115 V/60 Gc / 12/24 V-postoännyj tok

DN350 Du350 510 x 780 x 330 32.0

(*) inkl. Adapter 160 mm / incl. Adapter 160 mm / Vklüçaä adapter 160 mm (**) Adapter für andere Rohrdurchmesser optional / Adapters for other pipe dimensions optional / Adaptery dlä trub drugogo

diametra – opcional´no

Fischzählgerät C-21 Kompaktes Zählgerät mit Rohranschlüssen, Scanner und Ständer in einem Stück, entwickelt für den Anschluss an Sortiermaschinen und Rohrleitungen. Die Fische werden innerhalb des Gerätes auf 4 Kanäle aufgeteilt und gezählt. Ein praktisches und bewährtes Gerät für Fische ab ca. 30 g.

Fish Counter C-21 Compact fish counting system complete with counter, pipe adapter and stands, developed for use in combination with graders and fish pumps. Within the counting system the fish are divided into 4 groups and counted seperatelly. A proven and reliable system for fish larger than 30 g.

Ustrojstvo dlä podsçeta ryby C-21 Kompaktnoe ustrojstvo dlä podsçeta ryby ukomplektovannoe patrubkami, skanerom i podstavkoj, razrabotannoe dlä podklüçeniä k sortirovoçnym apparatam i truboprovodu. Vnutri ustrojstva ryba raspredeläetsä po 4 kanalam, gde proisxodit ee podsçet. Praktiçnoe i nadeΩnoe ustrojstvo dlä ryb vesom pribl. ot 30 gr.

C-21 ! K002000 Fischgröße / Fish Size

Razmer ryby Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´

30 - 1.500 g/g 50.000 / h / ‚t./ç (50 g/g)

Fischarten Fish Species

Forelle, Lachs und ähnliche trout, salmon and similar

Vid ryby

Forel´, losos´ i podobnye vidy

Genauigkeit / Accuracy / Toçnost´

98 - 100 % 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 DN125 = 140 mm (*) "%" Du125 = 140 mm (*) (*) Adapter für andere Rohrmaße optional / Pipe Adapters optional

"

Adaptery dlä trub drugogo razmera – opcional´no

153


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 154

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

AQUACULTUR

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

BIOSCANNER-Einkanalzählgerät SCC Komplettes Zählgerät für den Anschluss eines Kanals mit V-Zähleinheit und akkubetriebenem Steuergerät, für Forellen, Lachs und ähnliche Fischarten " Datenblatt

BIOSCANNER-single channel counter SCC Complete counter for the connection of one channel, V-scanner and accumulator operated control unit, for trout, salmon and similar fish species " data sheet

BIOSCANNER- odnokanal´nyj sçetnyj pribor SCC Komplektnyj sçetnyj pribor na odin prisoedinäemyj kanal s V-obraznym sçetnym blokom i rabotaüwim ot akkumulätora priborom upravleniä. Ispol´zuetsä dlä foreli, lososä i podobnyx vidov ryb " Tablica parametrov SCC-System / SCC system / Sistema SCC ! K002100 Fischgröße / Fish Size

3 - 750 g/g

Razmer ryby Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´

20.000 / h / ‚t. / ç (10 g/g)

Genauigkeit / Accuracy

Zarädnoe ustrojstvo

Komponeneten / Components / Komponenty SSC-Steuerung / Control Unit / upravlenie V-Zähleinheit / V-scanner / V-obraznyj sçetnyj blok Kabel 15 m / Cable 15 m / Kabel´-15 m Kanal Typ I / Channel Type I / Kanal Tip I

K002200 K002300 K002400 K002500

99 - 100 %

Toçnost´

"- Ladegerät / Charger

! ! ! !

110/230 V/50 Hz~1 110/230 V/50 Gc~1

BIOSCANNER-Fischzählsysteme Mit mehr als 1200 verkauften Geräten, daß wohl am häufigsten eingesetzte Fischzählsystem der Welt. Die genaue Kenntnis der Anzahl und Größe der Fische in den einzelnen Haltungseinheiten ist eine Voraussetzung für die Produktionsplanung in der modernen Fischzucht. Der BIOSCANNER ist ein ausgereiftes elektronisches Zählsystem für bis zu 4 Kanäle speziell für das Zählen von kleinen und großen Fischen " Datenblatt

VAKI-single channel counter SCC More than 1200 systems have been sold so far and make the BIOSCANNER presumably to the most used system worldwide. An accurate knowledge of the number and size of farmed fish is important in modern aquaculture and allows advanced production and facilities management and planning. The BIOSCANNER is a sophisticated electronic device with up to 4 channels specially designed for counting both small and large fish on fish farms " data sheet

Sistema dlä podsçeta ryby BIOSCANNER ProdaΩa bolee 1200 priborov svidetel´stvuet o tom, çto dannye sistemy dlä podsçeta ryby ävläütsä, poΩaluj, naibolee çasto ispol´zuemymi vo vsem mire. Toçnye dannye po koliçestvu i razmeru ryby v otdel´nyx blokax po ee soderΩaniü sostavläüt osnovu planirovaniä proizvodstva v sovremennom rybovodstve. Sistema dlä podsçeta BIOSCANNER – qto nadeΩnaä qlektronnaä sistema s ispol´zovaniem do 4 kanalov special´no dlä podsçeta melkoj i krupnoj ryby " Tablica parametrov

154

BIOSCANNER-Zählsystem / BIOSCANNER Counting System BIOSCANNER- sistema dlä podsçeta ryby Fischgröße / Fish Size

Razmer ryby Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Genauigkeit / Accuracy

Toçnost´

"

3 g (g) - 12 kg / kg - 15.000 / h / Kanal / Channel - 15.000 / ç / kanal 99 - 100 % 110/230 V/50/60 Hz~1, 12 VDC 110/230 V/50/60 Gc~1, 12 VDC


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 155

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

Komplettsysteme / Complete Systems / Komplektnaä sistema

! ! ! !

K002800 K002900 K003000 K003100

BIOSCANNER-Komplettsystem mit Steuereinheit, Zähleinheit, jeweils 15 m Kabel und Kanal Typ I BIOSCANNER complete System, incl. control unit, scanner with 15 m cable each and channel type I BIOSCANNER -komplektnaä sitema s blokom upravleniä, sçetnym blokom, kabelem dlinoj po 15 m i kanalom tipa I 1 Kanal + 1 Zähleinheit / 1 Channel + 1 Scanner / 1 kanal + 1 sçetnyj blok 2 Kanäle + 2 Zähleinheiten / 2 Channels + 2 Scanners / 2 kanala + 2 sçetnyx bloka 3 Kanäle + 3 Zähleinheiten / 3 Channels + 3 Scanners / 3 kanala + 3 sçetnyx bloka 4 Kanäle + 4 Zähleinheiten / 4 Channels + 4 Scanners / 4 kanala + 4 sçetnyx bloka

Komponenten / Components / Komponenty ! K003200

Steuereinheit / Control Unit / Blok upravleniä

! ! ! ! !

Steuereinheit / Control Unit / Blok upravleniä Zähleinheit / Scanner / Sçetnyj blok Kabel / Cable / Kabel´ Kanal I / Channel I / kanal I Kanal III / Channel III / kanal III

K003300 K003400 K003500 K003600 K003700

110/230 V50/60 Hz IP 66 110/230 V/50/60 Gc klass zawity 66 12 VDC IP 66 klass zawity 66 IP 67 klass zawity 67 15 m / 15 m 3 - 750 g/g 500 g/g - 6 kg/kg

Zählsysteme CT und QUATTRO Der CT mit 2 Kanälen eignet sich für das Zählen lebender Fische im Größenbereich 3 - 100 g und ist somit ein äußerst nützliches Gerät für Routinearbeiten in Setzlingsanlagen. Der QUATTRO mit 4 Kanälen wurde speziell für das schnelle Zählen großer Fischmengen bestimmt, z. B. beim Umsetzen der Lachssmolts mittels LKW oder Helikopter. Beide Geräte werden komplett mit Unterkonstruktion geliefert " Datenblatt

Counters CT and QUATTRO The Counting Tub (CT) is designed for counting live fish in the size range 3 - 100 g. It is a most usefull instrument for routine counting in fingerling farms. The QUATTRO is specially designed for the high-speed counting of large numbers, e. g. when smolts are being transferred via helicopter or transport trucks and loading time must be kept as short as possible " data sheet

Sistemy dlä podsçeta CT i QUATTRO Sistema CT s dvumä kanalami podxodit dlä podsçeta Ωivoj ryby vesom ot 3 do 100 g. i tem samym ävläetsä isklüçitel´no vaΩnym priborom dlä eΩednevnoj raboty na ustanovkax po vyrawivaniü mal´kov. Sistema QUATTRO s çetyr´mä kanalami special´no razrabotana dlä podsçeta bol´‚ogo koliçestva ryby, naprimer pri perevozke skatyvaüwejsä molodi lososä na vertoletax ili gruzovyx avtomobiläx. Oba pribora postavläütsä v komplekte s ramoj osnovaniä " Tablica parametrov

Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Größe / Size Range

Razmer ryby Genauigkeit / Accuracy

Toçnost´

CT

QUATTRO

! K003800

! K003900

30.000 h/ç (10 g/g) 60.000 h/ç (50 g/g) 3 - 100 g/g

3 - 500 g/g

99 - 100 %

99 - 100 %

50 kg/kg

1630 x 650 x 1280 ca. 80 kg / pribl. 80 kg

"#$ - mm / mm

!

Komponenten / Components / Komponenty ! K004000

Steuereinheit / Control Unit

! K004100

Steuereinheit / Control Unit

! K004200

Zähleinheit / Scanner

IP 67

Sçetnyj blok Kabel / Cable / Kabel´

klass zawity 67

! K004300

Blok upravleniä Blok upravleniä

! K004400

CT-Zählwanne / Counting Tub

! K004500

QUATTRO-Zählwanne / QUATTRO Tub QUATTRO -vanna dä podsçeta

ST-vanna dlä podsçeta

110/230 V50/60 Hz 110/230 V/50/60 Gc 12 VDC 12 VDC

IP 66

klass zawity 66 IP 66

klass zawity 66

15 m/m "#$ 1500 x 700 x 900 mm / mm

!- 50 kg/kg

"#$ 1630 x 650 x 1280 mm / mm

!- 80 kg/kg

155


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 156

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

BIOSCANNER Micro und Macro Auf der Grundlage einer digitalen Kameratechnik und Bildauswertung stellen diese beiden Geräte den Stand der Technik innerhalb der Aquakultur dar. Nach Beendigung des Zählvorganges wird automatisch ein Zählbericht mit allen erforderlichen Daten erstellt. Für das schnelle Zählen großer Brutmengen, im Einsatz für Salmoniden, Seabass / Sea Bream und Plattfische " Datenblatt

BIOSCANNER Micro and Macro Based on digital camera and computer vision these two advanced counting systems represent the latest development of counting systems for the industry. When counting is over, a counting report is produced automatically by the program, showing all details of the counting process. The state-of–the-art for high speed counting of large numbers of fry, in use for salmonids, sea bass / sea bream and turbot / halibut " data sheet

BIOSCANNER Mikro i Makro Oba pribora predostavläüt akvakul´ture poslednie dostiΩeniä texniki, baziruäs´ na cifrovoj vodeotexnike i ocenke poluçennogo izobraΩeniä. Po okonçanii processa podsçeta avtomatiçeski sostavläetsä otçet so vsemi neobxodimymi dannymi. Qta texnika dlä podsçeta bol´‚ogo koliçestva liçinok, ispol´zuetsä dlä lososevyx ryb, morskogo okunä / morskogo lewa i paltusa " Tablica parametrov BIOSCANNER Fischzählgerät für Rohrleitungen PLC Dieses Zählgerät kann direkt in Rohrleitungen eingebaut werden oder im Anschluss an Fischpumpen- oder Sortiermaschinen eingesetzt werden und zählt unabhängig vom Wasserstand in der Rohrleitung. Der PLC ist als robuste Version aus Aluminium oder als Kunststoffausführung mit einer Vielzahl von optionalen Adaptern 8“ - 14“ erhältlich " Datenblatt

Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Größe / Size Range

Razmer ryby Genauigkeit / Accuracy

Toçnost´ "#$ - mm / mm

!

Micro

Macro

! K004600

! K004700

400.000 / h/ç

1.000.000 / h/ç

0.2 - 100 g/g

0.5 - 300 g/g

98 - 100 %

98 - 100 %

1500 x 700 x 1600 100 kg/kg

2600 x 1200 x 1500 130 kg/kg

BIOSCANNER Pipe Line Counter PLC The counter can be placed in pipelines or behind pumps or grading machines, and it counts the fish even though the scanner is full of water. The PLC is available in two different versions: a strong aluminium scanner for direct connection to pumps and a light version in plastic for counting fish in free flow when grading or moving. Special connectors and flanges 8” - 14” on request " data sheet

BIOSCANNER pribor dlä podsçeta ryby v truboprovode PLC Qto sçetnoe ustrojstvo moΩet byt´ vstroeno neposredstvenno v truboprovod ili podklüçeno k rybonasosu ili sortirovoçnoj ma‚ine. Pribor proizvodit podsçet nezavisimo ot urovnä vody v truboprovode. Sçetnoe ustrojstvo moΩet postavlät´sä v ispolnenii iz alüminiä ili iz iskustvennogo materiala s mnoΩestvom opcional´nyx adapterov ot 8" do 14" " Tablica parametrov

156

PLC ! K004800 Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´ Größe / Size rRange

Razmer ryby Genauigkeit / Accuracy

Toçnost´

"

40 t/h (t/ç) 300 g/g - 10 kg/kg 98 - 100 % 12 VDC - 230 V/50/60 Hz~1 12 VDC - 230 V/50/60 Gc~1


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 157

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

BIOSCANNER-Zählgerät für Plattfische Der PLC ist ab sofort auch in einer Version für das Zählen von Plattfischen, z. B. Steinbutt oder Heilbutt im Größenbereich von 50 - 2.000 g erhältlich. Spezialadapter für den Anschluß z. B. an Sortiermaschinen auf Anfrage " Datenblatt

BIOSCANNER Flatfish Counter The PLC is now availbale in a special version for counting flatfish. There are two sizes, suitable for counting halibut, turbot and other flatfish species from 50 g to 2 kg. Various exit channel adaptors can be attached to the counter to connect it directly to a grader " data sheet

BIOSCANNER- pribor dlä podsçeta ploskix vidov ryb Pribor dlä podsçeta ryby tipa PLC teper´ moΩno zakazat´ i dlä podsçeta ploskix vidov ryb, naprimer, kambaly ili kalkana vesom ot 50 do 2000 gr. Special´nyj adapter dlä podklüçeniä, naprimer, k sortirovoçnoj ma‚ine – po special´nomu zaprosu " Tablica parametrov

PLC-flat ! K004900

Leistung / Capacity

30 t/h (t/ç)

Proizvoditel´nost´ Größe / Size Range

50 g/g - 2 kg/kg

Razmer Genauigkeit / Accuracy

98 - 100 %

Toçnost´

12 VDC - 230 V/50/60 Hz~1 12 VDC - 230 V/50/60 Gc~1

"

VAKI-Biomass Counter Bestehend aus einem Zählrahmen und einer Kontrolleinheit. Der Rahmen wird in einer Tiefe von 3 - 8 m plaziert und innerhalb von 1 - 8 Stunden werden die Daten von ca. 300 - 1000 Fischen erfasst. Danach wird die Kontrolleinheit an einen PC angeschlossen und nach Größen- und Gewichtsverteilung ausgewertet. Plaziert zwischen zwei Gehegen, kann der BIOMASS COUNTER auch für das Zählen der Fische eingesetzt werden " Datenblatt

VAKI-Biomass Counter Consisting of one scanner and a display unit. The frame is submerged into the water at a depth of 3 - 8 m and during 1 - 8 hours, when approx. 300 - 1000 fish have passed the scanner, the data will be recorded by the control unit. The control unit is then connected to a PC and the data are transfered to a special software program for further analysis and presentation of the distribution curves and average weight. Placed between two cages the BIOMASS COUNTER can also be used for counting while the fish are being transfered from one cage to the other " data sheet

VAKI-Biomass Counter Ustrojstvo dlä opredeleniä massy ryby, sostot iz skaniruüwej ramy i kontrol´nogo bloka. Rama, ustanavlivaemaä na glubine ot 3 do 8 m, registriruet v teçenii ot 1 - 8 çasov dannye pribl. 300 - 1000 ryb, a podklüçennyj k personal´nomu komp´üteru kontrol´nyj blok obrabatyvaet informaciü o razmere i masse ryby. Ustanovlennoe meΩdu dvumä sadkami, ustrojstvo Biomass Counter moΩet takΩe ispol´zovat´sä dlä podsçeta ryby " Tablica parametrov

!

!

Biomass-Counter

Software Biomest

! K005000

! K005100

157


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 158

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

Fischmarkierung – EURO 1000 Fischmarkiersystem, bestehend aus einem Lesegerät und dem Transponder, welcher dem Fisch durch eine Injektion implantiert wird. Die Fische sollten dabei eine Mindestgröße von ca. 50 g haben. Der Bioglas-Transponder ist nicht wesentlich größer als ein Reiskorn und enthält einen weltweit einmaligen und unverfälschbaren Code. Der passive Transponder benötigt keine Batterie und hat eine nahezu unbegrenzte Lebensdauer. Jeder Transponder wird einzeln, steril mit Nadel verpackt und gebrauchsfertig geliefert. Das Lesegerät aktiviert den Transponder durch das Ausstrahlen von elektromagnetischen Wellen. Der Transponder sendet seinen Code, welcher auf der LCAnzeige des Lesegerätes angezeigt wird, bis zu einem Leseabstand von ca. 150 mm " Datenblatt

Lesegerät Reader

Sçityvaüwee ustrojstvo

Fish Tagging System – EURO 1000 The EURO 1000 consists of a reader and a transponder, which is inserted into the fish. Fish weight should not be below approx. 50 g. The bioglass-transponder is not much bigger than a grain of rice and contains a code that is unique worldwide. The passive transponder requires no battery and has a nearly unlimited life span. Each transponder is delivered sterile, packed in its own needle.

Transponder

Transporder

The reader activates the transponder by sending electromagnetic waves. The transponder replies by sending its code, which can be read from the LC-display of the reader up to a reading distance of approx. 150 mm " data sheet

Injektor Injector

InΩektor

Sistema dlä meçeniä ryby – EURO 1000 Dannaä sistema meçeniä ryby sostoit iz sçityvaüwego pribora i transpordera, kotoryj implantiruetsä v rybu putem inßekcii. Razmer ryby dolΩen byt´ pri qtom ne menee 50 gr. Na Bioglas-transporder razmerom ne bol´‚e risovogo zerny‚ka nanesen unikal´nyj, dejstvuüwij po vsemu miru kod, ne poddaüwijsä fal´sifikacii. Takoj passivnyj transporder ne trebuet pitaniä ot batarei i poqtomu srok ego dejstviä praktiçeski neograniçen. KaΩdyj transporder postavläetsä gotovym k qkspluatacii, v individual´noj steril´noj igle. Transporder aktiviruetsä posredstvom obluçeniä qlektromagnitnymy volnami sçityvaüwego pribora. Transporder peredaet svoj kod na Ωidkokristalliçeskoe indikatornoe ustrojstvo sçityvaüwego pribora. Maksimal´naä udalennost´ sçityvaüwego pribora ot transpordera – pribl. 150 mm " Tablica parametrov

158

Spezifikation / Specifications / Specifikaciä Transponder / Transporder Ø 2.12 x 11.5 mm (mm) Gewicht / Weight / Ves 0.1 g (g) Lesegerät als Komplettset mit LCD, Infrarot- und RS 232 Schnittstelle, Akku, Ladegerät, PC-Kabel, Win-Software Reader as complete set incl. LCD, infrared and RS 232 comport, rechargeable battery, charger, PC cable, Windows software ! K005200

Sçityvaüwij pribor v sleduüwej komplektacii: nabor s Ωidkokristalliçeskoj indikaciej, infrakrasnyj interfejs i interfejs RS 232, akkumulätor, zarädnoe ustrojstvo, soedinitel´nyj kabel´ dlä personal´nogog komp´ütera Transponder / Transporder Aluminiumkoffer / Aluminum Case

Alüminievyj çemodançik

! K005300 ! K005400


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:23 Uhr

Seite 159

AQUACULTUR

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

Markierung von Jungfischen mit NMT

•A

Implantation von nahezu unsichtbaren, magnetisierten und mit einem nummerischen Code versehenen Drahtabschnitten (cwt) vornehmlich in den Kopfbereich

•B

Injektion von farbigem und fluoreszierendem Elastomer-Flüssigkunststoff in durchsichtige Gewebepartien, vornehmlich in den hinteren Augenbereich

•C

Implantation von nummerierten, fluoreszierenden Kunststoffmarken vornehmlich in durchsichtige Gewebepartien, z. B. in den hinteren Augenbereich

!

Für die Markierung von Jungfischen und Krustentieren ab einem Gewicht von ca. 1 g stehen eine Reihe von Methoden zur Verfügung, über die wir Ihnen gern detaillierte Informationen zusenden " Datenblatt

!

A ! K005500

Tagging of Juveniles with NMT For marking juvenile fish and shellfish starting at a weight of approx. 1 gram, AQUACULTUR offers a range of sophisticated methods. Please contact us for detailed information " data sheet •A

Implantantion of a practically invisible binary coded wire tag (cwt) or “microtag”, normally into the snout area of the fish

•B

Injection of a visible fluorescent Elastomer fluid tag (VIE) normally into transparent areas, i. e. the back of the eye

•C

Implantation of a numbered, flourescent alphanumeric tag (VIalpha) normally into transparent tissue areas, i. e. the back of the eye

B ! K005600

Meçenie mal´kov priborom NMT Dlä meçeniä mal´kov i rakoobraznyx vesom okolo 1 gramma suwestvuüt neskol´ko metodov. My s udovol´stviem predostavim Vam podrobnuü informaciü po dannym sistemam meçeniä " Tablica parametrov •A Implantaciä praktiçeski nevidimyx kusoçkov provoloki (cwt), namagniçennyx i snabΩennyx çislovym kodom, preimuwestvenno v oblast´ golovy •B Inßekciä cvetnogo i flüoresciruüwego qlastomernogo Ωidkogo iskustvennogo materiala preimuwestvenno v prozraçnye tkani zadnej çasti glaznicy •C Implantaciä çislovyx, flüoresciruüwix metok iz iskustvennogo materiala preimuwestvenno v prozraçnye tkani zadnej çasti glaznicy

unter UV Licht under UV light

s ispol´zovaniem ul´trafioletovogo sveta

C ! K005700

159


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:24 Uhr

Seite 160

Zählgeräte und Markierung / Counting and Tagging

AQUACULTUR

Apparaty dlä sortirovki i meçeniä ryby

Automatischer Injektor für Markierung Typ A Automatic Injector for Type A tags

Druckluftbetriebener Injektor für Markierung Typ B Air-driven Injector for Type B tags

Avtomatiçeskij inΩektor dlä meçeniä, tip A

Pnevmatiçeskij inΩektor dlä meçeniä, tip B

! K005800

! K005900

Handinjektor für Markierung Typ A Hand-held Injector for Type A tags

Injektor für Markierung Typ C Hand-held Injector for Type C tags

Ruçnoj inΩektor dlä meçeniä,tip A

InΩektor dlä meçeniä, tip C

! K006000

! K006100 Tunneldetektor für Markierung Typ A Tunnel Detector for Type A tags

Detektor tunnel´nogo tipa dlä meçeniä, tip A ! K006200

160

Kontrollgerät für Markierung Typ A Control Device for Type A tags

Tragbarer Detektor für Markierung Typ A Portable Detector for Type A tags

Handdetektor für Markierung Typ A Hand-held detector for Type A tags

Kontrol´nyj pribor dlä meçeniä, tip A

Perenosnoj detektor dlä meçeniä, tip A

Ruçnoj detektor dlä meçeniä, tip A

! K006300

! K006400

! K006500


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 161

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Eiertransportkisten extrem leichte und kostengünstige Styroporkisten für den Transport von Salmoniden- und Störeiern, geeignet für ca. 100.000 Forelleneier, inkl. 6 Einsätzen mit jeweils 6 Unterteilungen.

Transport Containers for Fish Eggs Very light, low-cost styrofoam boxes for the transport of salmonid and sturgeon eggs, suitable for approx. 100.000 trout eggs, incl. 6 inserts, each with 6 compartments.

Äwiki dlä transportirovki ikry "$# 630 x 410 x 335 mm (mm) 60.5 l (litrov) Vol. / Obßem

Oçen´ legkie i qkonomiçnye äwiki iz stiropora dlä transportirovki osetrovoj i lososevoj ikry, podxodät pribl. dlä 100.000 ‚t. forelevoj ikry, vklüçaä 6 vstavok (v kaΩdoj po 6 sekcij).

1+ ! L001100

26 + ! L001200

100 + ! L001300

Isolierter Eiertransportbehälter Material Polyethylen (PE), mit Spezial-Bügelverschluss, temperaturisoliert, einsetzbar von -40 °C - +40 °C, Einsätze und Ablauf mit Schraubkappe optional, extrem stabil und robust, Farbe blau.

Insulated Egg-Transport Containers Polyethylene (PE), with a special lid lock, temperature insulated, suitable for -40 °C - +40 °C, inserts and drainage with screw cap optional, extremely stable and sturdy, blue.

Izolirovannye emkosti dlä transportirovki ikry Material: Poliqtilen (PQ); so special´nym zatvorom s xomutikom, temperatura izolirovannaä stenki. Emkosti mogut ispol´zovat´sä pri temperature ot - 40 °C do +40 °C ; oçen´ stabil´nye i proçnye; cvet: sinij; vstavki i slivnoe ustrojstvo s navinçivaüwimsä kolpaçkom – opcional´no. RIS001 – 50 Liter

Einsatz / Insert

Einsatz / Insert

(litrov)

Vstavka

Vstavka

! L001400 ! L001500 ! L001600 "#$ - außen / outer / snaruΩi 600 x 400 x 460 mm (mm) 490 x 290 x 100 mm (mm) 490 x 295 x 165 mm (mm) "#$ - innen / inner / snutri 508 x 308 x 322 mm (mm) 465 x 270 x 88 mm (mm) 465 x 270 x 144 mm (mm) 12 kg (kg) 0.45 kg (kg) 0.58 kg (kg) !

Ablauf / Drain

Stok ! L001700

Fischtransportbeutel BE I + II mit Doppelschweißrundnaht, farbig bedruckt, BE III mit Wandstärke 120 mikron, unbedruckt, Polyethylen.

Fish Transport Bags BE I + II has double-welded seams, color print. BE III has 120 micron-strength material, w/o print, polyethylene.

Pakety dlä transportirovki ryby BE I + II s dvojnym svarnym kol´cevym ‚vom, s cvetnoj peçat´ü. BE III so stenkami tolwinoj v 120 mikron, bez peçati, iz poliqtilena.

"# - mm (mm) VE / Unit / upakovoçnaä edinica - Stück / Pcs. / ‚tuk

BE I

BE II

BE III

! L001800 390 x 195

! L001900 510 x 225

! L002000 580 x 1200

100

100

100

161


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 162

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Kleintransportbehälter – MINI Kleiner, tragbarer Lebendfischtransportbehälter aus PE für kurze oder gelegentliche Transporte. Auch erhältlich als Komplettset mit 12-VGleichstrom-Kompressor und Ausströmer.

Transport Tank – MINI Small, portable live fish transport container made of polyethylene (PE) for short-distance or occasional transport. Also available as a complete set with 12V DC compressor and diffusor.

Nebol´‚ie emkosti dlä transportirovki – MINI Nebol´‚ie, perenosnye emkosti iz PQ dlä transportirovki Ωivoj ryby na korotkie rasstoäniä. TakΩe vozmoΩna postavka v vide komplektnogo nabora s kompressorom na 12-V-postoännyj tok i raspylitelem. ! L002100 ! L002200

Behälter / Tank / Emkost´ 590 x 450 x 390 mm (mm) Komplettset / Complete Set / Komplektnyj nabor

30 l (l)

5 kg (kg)

AQUACULTUR – Transportschubkarren Eine nützliche Hilfe für den innerbetrieblichen Fischtransport von kleinen Fischmengen, rückenschonend konstruiert, komplett mit Behälter ca 130 l (500x500x720 mm) aus PE, Rahmengestell aus Stahl, verzinkt.

AQUACULTUR Fish Transport Trolley A useful instrument for the transportation of small quantities of fish, avoids back strain, complete with tank approx. 130 l (500 x 500 x 720 mm) made of polyethylene (PE), galvanized steel frame.

AQUACULTUR – Transportnye teleΩki MV-129 Udobnye dlä vnutrizavodskoj transportirovki ryby v nebol´‚ix koliçestvax, skonstruirovany s uçetom minimal´noj nagruzki na spinu, v komplekte s emkost´ü iz PQ pribl. 30 l (500 x 500 x 720 mm) ; karkas ramy vypolnen iz ocinkovannoj stali.

! L002300

M2K3 – electronic 12 V

007CDC

Membrankompressoren, 12 V-Gleichstrom ölfreie 12 V-Membrankompressoren eignen sich hervorragend für den Lebendfischtransport, Lieferung mit offenem Kabelende und Schlauchtülle " Datenblatt

Diaphragm Compressor, 12V DC Oil-free 12 V diaphragm compressor may be used for live fish transport, delivery with open cable end and hose adapter " data sheet

Membrannye kompressory postoännogo toka 12 V

910CDC22

Bezmaslänye membrannye kompressory postoännogo toka na 12 V velikolepno podxodät dlä transportirovki Ωivoj ryby. Postavka – s otkrytym kabel´nym koncom i ‚langovoj nasadkoj " Tablica parametrov m3/h 1 bar

m3/ç bar " ! E012000

Stecker für Zigarettenanzünder adapter plug for cigarette lighter

‚teker dlä avtomobil´nogo prikurivaniä

162

Watt / Vatt Ampere / Ampery % d∅ / Diametr "#$ - mm (mm) ! kg (kg)

2907CDC22

M2K3-elect.

007CDC19

910CDC22

2907CDC22

! E011600

! E011700

! E011800

! E011900

0.26

0.71

2.22

3.81

12 V DC 12 V DC 8 0.6 A 4 mm (mm) 170 x 75 x 60 0.5

12 V DC 12 V DC 23 2A 6 mm (mm) 128 x 85 x 159 1.6

12 V DC 12 V DC 12 V DC 12 V DC 124 124 10 A 10 A 1/4” – 6/8 mm (mm) 1/4” – 6/8 mm (mm) 149 x 120 x 234 149 x 120 x 317 3.7 4.9


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 163

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

12/24 V-Kompressoren für den Fischtransport Ölfreie Kompressoren für den mobilen Einsatz auf Fischtransportfahrzeugen, Anschluss an die Fahrzeugbatterie, Typ 351 für Behälter bis ca. 800 l, Typ 497 bis zu 2.500 l Inhalt " Datenblatt

12/24 V Compressors for Live Fish Transport Oil-free compressors for mobile use on fish transport trucks, electrical connection to car battery, Model 351 suitable for tanks up to 800 liters, Model 497 for tanks up to 2.500 liters " data sheet

Kompressory dlä transportirovki ryby na 12/24 Vol´t Bezmaslänye kompressory dlä mobil´nogo ispol´zovaniä na transportnyx sredstavax dlä perevozki ryby. Podklüçenie k avtomobil´nomu akkumulätoru. Model´ 351 dlä emkostej obßemom pribl. do 800 litrov, model´ 497 – do 2.500 litrov " Tablica parametrov D351

AQUACULTUR - Fischtransportbehälter Behälter nach Maß für alle Aufgaben im Fischtransport, Sandwichbauweise mit GfK-Beschichtung innen und außen, erhältlich in jeder Größe, Farbe und Ausführung, jegliche Sonderkonstruktion möglich, z. B. Trennwände, geneigter Boden etc., robust und preisgünstig.

D497

! E012100 ! E012200 m3/h / m3/ç (*) 1.6 5.1 max. bar / maks. bar 2.0 1.4 A / amps / Amper (*) 4.0 28 6 (12 V) 35 (12 V) max. A / maks. A 3 (24 V) 18 (24 V) 6 (12 B) 35 (12 B) 3 (24 B) 18 (24 B) 4.9 12 ! kg (kg) (*) bei 0.3 bar-12 V / at 0.3 bar-12 V / pri 0.3 barax - 12 V

AQUACULTUR Fish Transport Tanks Fish transport tanks custom-designed, sandwich construction with fiberglas coating inside and outside, available in any size, color and design, special constructions such as internal walls, sloped bottom and so on upon request, robust and economical.

Emkosti dlä transportirovki ryby AQUACULTUR Emkosti dlä razliçnogo primeneniä pri transportirovke ryby, oçen´ proçnye i qkonomiçnye. Sqndviçnaä konstrukciä so stekloplastikovym pokrytiem vnutri i snaruΩi. Emkosti postavläütsä lübyx cvetov, razmerov i konstruktivnyx ispolnenij. VozmoΩna special´naä konstrukciä, naprimer, s peregorodkami, naklonnym dnom i t.d.

Bodenform A Bottom Shape A Forma dna A

Bodenform B Bottom Shape B Forma dna B

Bodenform C Bottom Shape C Forma dna C

Zwischenwand D Internal Wand D Peregorodka D

163


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 164

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

AQUACULTUR

Transportirovka ryby i ikry

Schleuse Typ I Schleusenbeschlag aus Edelstahl, rostfrei, Schleusenöffnung ca. 400 x 300 mm, komplett montiert.

Outlet Gate, Type I Stainless steel, corrosion-free, opening approx. 400 x 300 mm, completely assembled.

Ílüz, model´ I Ob‚ivka ‚lüza iz nerΩaveüwej stali, ‚lüzovoe otverstie pribl. 400 x 300 mm. Ílüz polnost´ü smontirovannyj.

Innenschieber für die kontrollierte Entleerung der Behälter, ein absoluter Vorteil beim Einsatz von Rutschen und Trichter.

Inner Slide Valve For the controlled emptying of transport tanks, an absolute advantage when using slides and drainage funnels.

Vnutrennää zadviΩka dlä kontroliruemoj zagruzki emkostej, absolütnoe preimuwestvo pri ispol´zovanii v naklonnyx lotkax i voronkax.

Deckel Material GFK, Firet-Einlage optional, Stärke 6 - 8 mm, mit U-Profilkantenschutz Lid Reinforced Fibreglass, Firet insert optional, 6 - 8 mm thick, U-profile edge protection

Wasserablauf (Standard) innen mit AluminiumSchutzsieb, 3/4“, 1 1/4“ oder 2“

Wasserzulauf (Optional) 2“ mit STORZ B-Schnellkupplung und Deckel

Kry‚ka Material: stekloplastik s Firet-prokladkoj, tolwinoj 6 - 8 mm, s U-obraznoj profil´noj zawitoj kromki

Drain (Standard) with aluminium protection sieve inside, 3/4“, 1 1/4“ or 2“

Drain (optional) 2“ with STORZ B fast connector and lid

Stok dlä vody (standartnyj) Vnutri s alüminievym zawitnym sitom, 3/4“, 1 1/4“ ili 2“

Priemnoe otverstie dlä vody (opciä) 2“ s STORZ Bbystrodejstvuüwej muftoj i kry‚koj

164


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 165

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Transportbehälter mit Deckel, 1 1/4“-Ablauf, innen befestigtes Schutzsieb, Tragegriffe, Flachboden A, ohne Schleuse Transport Tanks incl. Lid, 1 1/4” drain, inner protection sieve, carrying handles, shape A bottom, w/o outlet gate

Emkost´ dlä transportirovki s kry‚koj i ruçkami dlä perenosa, stok 1 1/4”, s zakreplennym vnutri zawitnym sitom, ploskim dnom A, bez ‚lüza Volumen Volume

"#$ mm

Obßem 50 l (litrov) 80 l (litrov) 100 l (litrov) 200 l (litrov) 300 l (litrov) 400 l (litrov) 500 l (litrov) 600 l (litrov) 700 l (litrov) 800 l (litrov) 900 l (litrov) 1.000 l (litrov)

mm

!

Volumen Volume

"#$ mm

! Obßem mm ! L002900 300 x 600 x 300 9 ! L004100 1.100 l (litrov) 980 x 1400 x 800 66 ! L003000 320 x 600 x 420 12 ! L004200 1.200 l (litrov) 1070 x 1400 x 800 70 ! L003100 420 x 600 x 400 13 ! L004300 1.300 l (litrov) 1020 x 1600 x 800 75 ! L003200 600 x 830 x 400 24 ! L004400 1.400 l (litrov) 1090 x 1600 x 800 79 ! L003300 600 x 1000 x 500 28 ! L004500 1.500 l (litrov) 1040 x 1800 x 800 84 ! L003400 800 x 1000 x 500 34 ! L004600 1.600 l (litrov) 1110 x 1800 x 800 88 ! L003500 830 x 1200 x 500 41 ! L004700 1.700 l (litrov) 1060 x 2000 x 800 92 ! L003600 830 x 1200 x 600 45 ! L004800 1.800 l (litrov) 1130 x 2000 x 800 96 ! L003700 970 x 1200 x 600 50 ! L004900 1.900 l (litrov) 1060 x 2000 x 900 99 ! L003800 950 x 1400 X 600 55 ! L005000 2.000 l (litrov) 1000 x 2000 x 1000 101 ! L003900 940 x 1200 x 800 57 ! L005100 2.100 l (litrov) 1050 x 2000 x 1000 104 ! L004000 1040 x 1200 x 800 61 ! L005200 2.400 l (litrov) 1200 x 2000 x 1000 113 Weitere Größen auf Anfrage / other sizes upon request / Drugie razmery - po otdel´nomu zaprosu ! L005300 Aufpreis Bodenform B / Surcharge for shape B bottom / Nacenka za formu dna V ! L005400 Aufpreis Bodenform C / Surcharge for shape C bottom / Nacenka za formu dna S ! L005500 Aufpreis Zwischenwand D / Surcharge for type D internal wall / Nacenka za peregorodku D ! L005600 Aufpreis Schleuse Typ I / Surcharge for outlet gate type I / Nacenka za ‚lüz modeli I ! L005700 Aufpreis Innenschieber / Surcharge for inner slide valve / Nacenka za vnutrennüü zadviΩku ! L005800 Aufpreis Wasserzulauf 2“ / Water Inlet Armature 2” / Nacenka za priemnoe otverstie dlä vody 2” ! L005900 Aufpreis Befestigungswinkel 4 Stück / Mounting Corners, 4 pcs. / Nacenka za krepeΩnye ugolki 4 ‚t. ! L006000 Ablaufrutsche Länge 2000 mm / Sluice, 2000 mm / Razgruzoçnyj naklonnyj lotok dlinoj 2000 mm ! L006100 Ablauftrichter für Rohr DN200 / Funnel with pipe adapter DN200 / Razgruzoçnaä voronka dlä truby Du 200 ! L006200 Adapater DN200/DN150 / Adapter, DN200/DN150 / Adapter Du 200/Du 150

165


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 166

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Fischtransportbehälter aus PE Erhältlich in 4 Größen, extrem robust und dennoch leicht, Deckel und Behälterteil untrennbar verschweißt, glatte Oberflächen innen und außen, optional Kugelhahn für Wasserablauf und Ballschleuse (siehe unten).

Fish Transport Tanks – polyethylene (PE) Available in 4 sizes, extremely robust and yet light, lid and tank permanently welded to each other, smooth surfaces inside and outside, optional drainage valve for water drainage and ball type fish outlet gate, see below.

Emkosti dlä transportirovki ryby iz PQ MoΩet postavlät´sä 4 razmerov, oçen´ proçnye i v to Ωe vremä legkie. Kry‚ka i emkost´ nerazßemno privareny. Poverxnost´ vnutri i snaruΩi gladkaä. Opcional´no predlagaetsä ‚arovoj kran dlä stoka vody i ‚lüz ‚arovogo tipa (sm. niΩe). ! kg Obßem (kg) 850 x 550 x 450 190 l (litrov) 13 850 x 550 x 650 290 l (litrov) 17 1100 x 750 x 760 600 l (litrov) 33 1100 x 750 x 1000 800 l (litrov) 47 Schleuse / Outlet / Ílüz Ablaufhahn / Drainage Valve / Stoçnij kran "#$ - mm (mm)

! ! ! ! ! !

L006300 L006400 L006500 L006600 L006700 L006800

Volumen / Volume

Ablauf optional Outlet optional

Sieb optional Sieve optional

Stok opcional´no

Sito opcional´no

Fischtransportbehälter aus GfK Mit einer absolut glatten Außenfläche für ein ansprechendes optisches Äußeres und leichte Reinigung, großer Deckel aus PE, Farbe weiß oder gemäß Kundenwunsch, nicht isoliert, optional Schleuse für Rohranschluss DN200 oder DN250, inkl. Ablasshahn und Griffen.

Fish Transport Tanks, made of Fibreglass Absolutely smooth outer surface for good optical appearance, large lid made of PE, white or color depending on customer needs, not insulated, optional outlet gate for DN200 or DN250 pipe connection, incl. drainage valve and handles.

Emkosti dlä transportirovki ryby iz stekloplastika S absolütno gladkoj, legkomoüwejsä poverxnost´ü i optiçeski vygodnym vne‚nim vidom. Bol´‚aä kry‚ka iz PQ; cvet: belyj ili soglasno poΩelaniäm Zakazçika; bez izoläcii. Opcional´no predlagaetsä ‚lüz dlä patrubka Du 200 ili Du 250, vklüçaä spusknoj kran i ruçki. "#$ - mm (mm)

! ! ! ! ! !

L006900 L007000 L007100 L007200 L007300 L007400

166

Volumen / Volume

Obßem 1200 x 900 x 800 800 l (litrov) 1200 x 900 x 980 1000 l (litrov) 1600 x 900 x 800 1100 l (litrov) 1600 x 900 x 980 1400 l (litrov) Schleuse / Outlet / Ílüz Befestigungswinkel / Mountings / KrepeΩnyj ugolok

! kg (kg) ? ? ? ?

Ablauf mit Ballschleuse Drainage Sieve and Ball Outlet

Stok i ‚lüz ‚arovogo tipa


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 167

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Fischtransportbehälter – isoliert Der Behälter für den Profi aus GfK mit Temperaturisolation für den Ferntransport, standardmäßig mit innenseitigem Schieber vor dem Auslass, Wasserablass, Schleuse und Montagevorrichtung, sämtliche Metallteile in Stahl, verzinkt oder Edelstahl, auf Wunsch lieferbar mit O2-Anlage, Kontroll- und Leitungssystem.

Fish Transport Tanks, insulated Designed for professional long-distance fish transport, Fibreglass with temperature insulation, standard model with internal slide valve for better release control, water drainage, outlet gate, and assembly instructions, all metal parts in galvanized steel or stainless steel. Also available with O2-system, O2-control- and piping system.

Emkost´ dlä transportirovki ryby, izolirovannaä Emkost´ dlä professionalov iz stekloplastika s temperaturnoj izoläciej dlä dal´nix perevozok. V standartnom ispolnenii s zadviΩkoj s vnutrennej storony pered vypusknym otvestem, vodospuskom, ‚lüzom i montaΩnym ustrojstom, vse metalliçeskie çasti vypolneny iz nerΩaveüwej ili ocinkovannoj stali. Po Ωelaniü vozmoΩna postavka, kislorodnoj ustanovkoj, sistemoj kontrolä i upravleniä. "#$ - mm (mm)

! ! ! ! ! !

L007500 L007600 L007700 L007800 L007900 L008000

Volumen / Volume

Obßem 1650 x 900 x 850 1100 l (litrov) 2100 x 850 x 1100 1600 l (litrov) 1900 x 1000 x 1000 1600 l (litrov) 2230 x 1050 x 1120 2400 l (litrov) Rutsche / Sluice / naklonnyj lotok

! kg (kg) 150 190 190 270

! L008100

Trichter DN150/200 / Funnel, DN150/200 Voronka Dy150/200 Spritzschutzdeckel / Anti-splash Lid

! L008200

Doppeldeckel / double Lid / Dvojnaä kry‚ka

Bryzgozawitnaä kry‚ka Spritzschutzdeckel Anti-splash Lid

Bryzgozawitnaä kry‚ka ! L008100

Rutsche Sluice

Trichter mit Rohranschluss DN 150 oder DN 200 Sluice with Pipe Adapter DN 150 or DN 200

naklonnyj lotok

Voronka s patrubkom Du 150 ili Du 200

! L007900

! L008000

167


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:37 Uhr

Seite 168

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Fischtransportbehälter – isoliert Hochwertige Behälter für den Profi aus GfK mit Temperaturisolation für den Ferntransport, standardmäßig mit innenseitigem Schieber vor dem Auslass, Wasserablass, Schleuse und Montagevorrichtung, sämtliche Metallteile aus Edelstahl, Behälteroberfläche mit Anti-Rutschbelag " Datenblatt

Fish Transport Tanks, insulated High quality fibreglass fish transport tanks, with double layer for temperature insulation, designed for professional long-distance fish transport, equipped with internal slide valve for better release control, water drainage, outlet gate, and assembly instructions, all metal parts in stainless steel, anti-slip surface on top of the tanks " data sheet

Emkost´ dlä transportirovki ryby – izolirovannaä Vysokokaçestvennaä emkost´ dlä professionalov iz stekloplastika s temperaturnoj izoläciej dlä dal´nix perevozok. V standartnom ispolnenii s zadviΩkoj s vnutrennej storony pered vypusknym otverstem, vodospuskom, ‚lüzom i montaΩnym ustrojstvom, vse metalliçeskie çasti vypolneny iz nerΩaveüwej ili ocinkovannoj stali. Poverxnost´ emkosti s protivoskol´zäwim pokrytiem " Tablica parametrov "#$ - mm (mm)

! ! ! ! ! !

L008300 L008400 L008500 L008600 L008700 L008800

Volumen / Volume

Obßem 1700 x 1050 x 750 1080 l (litrov) 1700 x 1050 x 900 1350 l (litrov) 2100 x 1050 x 880 1620 l (litrov) 2225 x 1050 x 1130 2240 l (litrov) Rutsche / Sluice / naklonnyj lotok

! kg (kg) 120 150 150 185

! L008900

Trichter DN150/200 / Funnel, DN150/200 Voronka Du 150/200 Spritzschutzdeckel / Anti-splash Lid

! L009000

Doppeldeckel / double Lid / Dvojnaä kry‚ka

Bryzgozawitnaä kry‚ka

Behälter mit Rutsche Tank with sluice

Emkost´ s naklonnym lotkom

Schieber bei geöffneter Schleuse Slide Valve with open gate outlet

Behälter mit Trichter Tank with Funnel

ZadviΩka pri otkrytom ‚lüze

Emkost´ s voronkoj

168


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 169

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

AquaROB - Sauerstoffausströmer Ein äußerst robuster, zugleich effektiver Ausströmer für den Einsatz beim Fischtransport und für die Notbegasung. Die Poren des speziellen O2-Schlauches öffnen sich erst, wenn der Schlauch mit Druck beaufschlagt wird. Dadurch wird eine Verstopfung der Poren verhindert und der Ausströmer ist stets einsatzbereit. Rahmen aus Edelstahl. Gleichmäßiges Blasenbild durch gerade Verlegung der Schläuche, nur für Reinsauerstoff.

AquaROB Oxygen Diffusers An extremely durable, effective diffusor for use in fish transport tanks and for emergency purposes. The pores of the special oxygen hose open only if oxygen is supplied and close again if the supply stops. Thus, pore blockage is prevented and the diffuser is always ready to operate. Stainless steel frame, uniform bubble size due to straight hose design, for use only with pure oxygen.

Raspylitel´ kisloroda AquaROB Krajne nadeΩnyj i qffektivnyj raspylitel´, primenäemyj pri transportirovke ryby i dlä avarijnoj aqracii. Pory special´nogo kislorodnogo ‚langa otkryvaütsä li‚´ posle togo, kak k ‚langu podvoditsä davlenie. Za sçet qtogo ne proisxodit zasorenie por, i raspylitel´ postoänno naxoditsä v qksplutacionnoj gotovnosti. Ramy vypolneny iz nerΩaveüwej stali. Ravnomernoe obrazovanie puzyr´kov obespeçivaetsä parallel´nym ravnoudalennym raspoloΩeniem ‚langov, tol´ko dlä çistogo kisloroda.

stabiler Anschlussstutzen 6 oder 9 mm Sturdy Hose Connector 6 or 9 mm

Stabil´nyj soedinitel´nyj patrubok 6 ili 9 mm 6-reihig mit 1000 Öffnungen/m 6 rows with 1000 openings per m 6 rädov s 1000 otverstij / m

AquaROB-Ausströmer, komplett AquaROB Diffusor, complete AquaROB- Raspylitel´, v komplekte ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

E019600 E019700 E019800 E019900 E020000 E020100 E020200 E020300 E020400 E020500

50 70 70 80 90 100 80 100 120 150

x x x x x x x x x x

40 40 55 55 55 55 70 70 70 70

cm cm cm cm cm cm cm cm cm cm

(sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm) (sm)

erforderlicher Vordruck ca. 1.8 bar approx. 1.8 bar opening pressure

Neobxodimooe davlenie pribl. 1.8 bar

„Mikroblasen“ - Sauerstoffausströmer Wahrscheinlich die besten Ausströmer der Welt. Mit diesen Ausströmern wird ganzflächig eine Wolke feinster Blasen (100 500 µm) und bei entsprechender Wassertiefe ein sehr hoher Wirkungsgrad erreicht. Das spezielle Material besteht aus einer sehr sauberen, inerten und ultra feinporigen Keramik, empfohlen für Wassertiefen ab 80 cm.

“Microbubble” Oxygen Diffusors Probably the best diffusors in the world. These diffusors create a cloud of the finest bubbles (100 - 500 µm) and have very high efficiency rates, assuming an appropriate water depth. The special material consists of a very clean, inert, ultra-fine ceramic, recommended for water depths of more than 80 cm.

169


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 170

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Mikropuzyr´kovye raspyliteli kisloroda Ocenivaütsä kak samye luç‚ie raspyliteli vo vsem mire. Blagodarä qtim raspyliteläm dostigaetsä obrazovanie oblaka iz mel´çaj‚ix puzyr´kov (100 - 500 mikron) po vsej poverxnosti i obespeçivaetsä oçen´ vysokij koqfficiqnt poleznogo dejstviä pri sootvetstvuüwej glubine vody. V kaçestve materiala ispol´zuetsä oçen´ çistaä, inertnaä i ul´tramelkoporistaä keramika, rekomenduütsä dlä primeneniä na glubine ot 80 sm.

MBD 75

MBD 100

MBD 300

MBD 600

! E018300

! E018400

! E018500

! E018600

Blasengröße / Bubble Size

100 - 500 x 10-3 mm (mm)

Razmer puzyr´kov Oberfläche / Surface

Poverxnost´ "$ - mm / mm ! kg / kg

155 x 30 mm (mm)

310 x 30 mm (mm)

310 x 60 mm (mm)

620 x 60 mm (mm)

220 x 45 0.3

370 x 45 0.5

390 x 83 1.2

700 x 83 2.3

Empf. Arbeitsbereich / rec. working pressure

1.7 - 2.4 bar (bar)

rekomendumaä oblast´ davleniä Druck, max. / Pressure, max.

3.5 bar (bar)

davlenie, maks. Leistung bei 1.7 - 2.4 bar Capacity at 1.7 - 2.4 bar mownost´ pri 1.7 - 2.4 bar Leistung bei 3.5 bar Capacity at 3.5 bar mownost´ pri 3.5 bar Anschluß / Connection

0.75 l / min ~62.5 g O2 / h 0.75 l / min ~62.5 g O2 / ç

1.5 l / min ~125 g O2 / h 1.5 l / min ~125 g O2 / ç

3 l / min ~250 g O2 / h 3 l / min ~250 g O2 / ç

6 l / min ~500 g O2 / h 6 l / min ~500 g O2 / ç

2.2 l / min 2.2 l / min

4.5 l / min 4.5 l / min

9 l / min 9 l / min

18 l / min 18 l / min

Soedinitel´nyj qlement

1/4“ ‚langovyj zaΩim

Durchflussmengenmesser und -regulator für O2 Speziell entwickelt für die Installation auf Transportfahrzeugen, zusätzliche Fixierschraube für die Einhaltung der gewählten Einstellung, exakte Feinregulierung durch Nadelventil, Anschluss 6 mm. 0.8 - 8 l/min für Behälter bis ca. 1000 l 2.5 - 25 l/min für Behälter bis ca. 3000 l

Oxygen Flow Meter/Regulator Specially developed for fish transport trucks, extra screw can be tightened in order to hold desired adjustment, precise regulation via needle valve, 6 mm hose connector. 0.8 - 8 l/min for tanks up to approx. 1000 l 2.5 - 25 l/min for tanks up to approx. 3000 l

Rasxodomer i regulätor rasxoda kisloroda Razrabotany special´no dlä montaΩa na transportnyx sredstvax; dopolnitel´nyj fiksiruüwij vint dlä fiksacii vybrannogo poloΩeniä; toçnaä nastrojka s pomow´ü igol´çatogo klapana; prisoedinenie 6 mm. Ot 0.8 do 8 l/min – dlä emkostej do 1000 litrov Ot 2.5 do 25 l/min – dlä emkostej do 3000 litrov

170

2 fach / 2 fold

6 fach / 6 fold / Íestisekcionnyj

Dvojnoj

1-fach 2-fach 3-fach 4-fach

/ / / /

1-fold 2-fold 3-fold 4-fold

/ Odinarnyj / Dvojnoj / Trojnoj /

Çetyrexsekcionyj 5-fach / 5-fold /

Pätisekcionnyj 6-fach / 6-fold /

Íestisekcionnyj 7-fach / 7-fold /

Semisekcionnyj 8-fach / 8-fold /

Vos´misekcionnyj

0.8 - 8 l/min (min) ! L009100 ! L009200 ! L009300

2.5 - 25 l/min (min) ! L009900 ! L010000 ! L010100

! L009400

! L010200

! L009500

! L010300

! L009600

! L010400

! L009700

! L010500

! L009800

! L010600


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 171

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

Durchflussmengenmesser und -regulator für O2 Standardversion für stationäre und mobile Einsatzzwecke, Anschluss 6 mm. 0 0 0 0

-

5 10 20 30

l/min l/min l/min l/min

für für für für

Behälter Behälter Behälter Behälter

bis bis bis bis

ca. ca. ca. ca.

1000 2000 3000 4000

l l l l

Oxygen Flow Meter/Regulator Standard version for both stationary and mobile purposes, 6 mm connection. 0 0 0 0

-

5 10 20 30

l/min l/min l/min l/min

for for for for

tanks tanks tanks tanks

up up up up

to to to to

approx. approx. approx. approx.

1000 2000 3000 4000

l l l l

4 fach / 4 fold

Çetyrexsekcionyj

Rasxodomer i regulätor rasxoda kisloroda Standartnaä versiä dlä stacionarnogo i peredviΩnogo ispol´zovaniä, prisoedinenie 6 mm. Ot 0 do 5 l/min - dlä emkostej pribl. do 1000 litrov Ot 0 do 10 l/min - dlä emkostej pribl. do 2000 litrov Ot 0 do 20 l/min - dlä emkostej pribl. do 3000 litrov Ot 0 do 30 l/min - dlä emkostej pribl. do 4000 litrov

einzeln, Anschlüsse 1/4” single, connectors 1/4”

Odinoçnyj, podklüçeniä 1/4”

1-fach / 1-fold / Odinarnyj 2-fach / 2-fold / Dvojnoj 3-fach / 3-fold / Trojnoj 4-fach / 4-fold / Çetyrexsekcionyj 5-fach / 5-fold / Pätisekcionnyj 6-fach / 6-fold / Íestisekcionnyj 7-fach / 7-fold / Semisekcionnyj 8-fach / 8-fold / Vos´misekcionnyj einzeln / single / Odinoçnyj

Druckminderer

0 - 5 l/min (l/min) ! L010700 ! L011100 ! L011500 ! L011900 ! L012300 ! L012700 ! L013100 ! L013500 ! L013900

0 - 10 l/min (l/min) ! L010800 ! L011200 ! L011600 ! L012000 ! L012400 ! L012800 ! L013200 ! L013600 ! L014000

0 - 20 l/min (l/min) ! L010900 ! L011300 ! L011700 ! L012100 ! L012500 ! L012900 ! L013300 ! L013700 ! L014100

0 - 30 l/min (l/min) ! L011000 ! L011400 ! L011800 ! L012200 ! L012600 ! L013000 ! L013400 ! L013800 ! L014200

! L014300

Für Anschluss an O2-Flaschen, inkl. Inhaltsmanometer (0 200 bar) und Arbeitsmanometer (0 - 10 bar, Schutzkappen, Anschlüsse G3/4” und G1/4”, 6 mm).

Pressure Reducer

! L014300

For connecting to oxygen cylinders, incl. content manometer (0 - 200 bar) and working manometer, (0 - 10 bar), protection caps, connections G3/4” and G1/4”, 6 mm.

Reduktor

! L014300

Dlä podklüçeniä k kislorodnym ballonam, vklüçaä manometr ballona (ot 0 do 200 bar) i raboçij manometr (ot 0 do 10 bar, predoxranitel´nyj koΩux, prisoedinenie G3/4”, G1/4”, 6 mm)

171


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 172

AQUACULTUR

Fisch- und Eiertransport / Fish and Egg Transport

Transportirovka ryby i ikry

O2 -Verteiler mit Regulierung Für die Mengenregulierung von Sauerstoff, exakte Feinregulierung durch Nadelventil, Anschluss und Abgänge 6 mm, ohne Anzeige.

Oxygen Distributor with Regulation For adjustment of oxygen flow, precise regulation via needle valve, 6 mm hose connectors, without indicator.

Raspredelitel´ kisloroda s regulirovkoj Dlä regulirovaniä rasxoda kisloroda, toçnaä nastrojka s pomow´ü igol´çatogo klapana, prisoedinenie i otvody 6 mm, bez indikatora. siehe Seite 206 see page 206 sm. str. 206

2-fach 4-fach 6-fach 8-fach

/ / / /

2-fold 4-fold 6-fold 8-fold

siehe Seite 208 see page 208 sm. str. 208

/ / / /

Dvojnoj çetyrerexsekcionnyj ‚estisekcionnyj Vos´misekcionnyj

! L014400 ! L014500 ! L014600 ! L014700

siehe Seite 208 see page 208 sm. str. 208

Kaltvergaser XL - 45 Dieser Vorratsbehälter für Flüssig-Sauerstoff ist ideal für den Lebendfischtransport über große Distanzen. Er ist für den öffentlichen Verkehr konzipiert und kann für alle europäischen Länder zugelassen werden. Ein großes Füllvolumen, eine lange Standzeit und ein relativ geringes Gewicht sind die Vorteile dieses Systems. Die Behälter sind mit einem eingebauten Produktverdampfer ausgerüstet. Die Verdampfungsrate liegt bei ca. 2 % des Nettoinhaltes pro Tag " Datenblatt

Liquid Oxygen Storage Tank, XL - 45 This storage tank for liquid oxygen is ideal for the long-distance transport of live fish. It is conceived for public transport and can be licensed for all European countries. The large volume, long storage period and a relatively low weight are all advantages of this system. The tanks are equipped with an integrated evaporator. The evaporation rate amounts approx. 2 % of the net content per day " data sheet

Xolodnyj gazifikator XL - 45 Dannaä emkost´ s Ωidkim kislorodom ideal´no podxodit dlä transportirovki Ωivoj ryby na bol´‚ie rasstoäniä. Ona razrabotana dlä perevozki na obwestvennom transporte i razre‚ena k ispol´zovaniü vo vsex evropejskix stranax. Bol´‚aä vmestimost´, dlitel´nyj srok sluΩby i otnositel´no nebol´‚oj ves ävläütsä preimuwestvami dannoj sistemy. Emkosti osnaweny vstroennym isparitelem. Skorost´ ispareniä v den´ sostavläet pribl. 2 % ot zapolnennogo obßema " Tablica parametrov ! L014800 120 m3 O2 / 179 l 120 m3 O2 / 179 l Obßem max. Druck / Pressure / maks. davlenie 15.9 bar (bar) ∅ / # - mm / mm 508 / 1562 116 kg (kg) ! kg - leer / empty / pustoj 277 kg (kg) ! kg - gefüllt / filled / polnyj

XL 45 Trolly verzinkt / Trolly galvanized

ocinkovannaä teleΩka ! L014900

XL - 45

Inhalt / Content

172

Entnahmeschläuche Delivery Hoses

vodozabornye ‚langi ! L015000


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 173

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

PE - Drehstapelbehälter Lebensmittelechte Behälter für den Mehrwegtransport, im Leerzustand durch Drehung um 180° platzsparend ineinander stapelbar, Farbe weiß oder grau.

PE Stackable Containers Food-safe reusable containers, in order to save space, empty containers can be stacked into each other by turning 180°, available in white or grey.

Ítabeliruemye emkosti iz PQ Transportnye emkosti mnogorazovogo ispol´zovaniä; iz materiala piwevogo kaçestva; v poroΩnem sostoänii mogut vstavlät´sä drug v druga (esli povernut´ ix na 180°); cvet: belyj ili seryj. Behälter, nicht perforiert Containers, not perforated

Behälter, perforiert Containers, perforated

Emkosti neperforirovannye

Emkosti perforirovannye

Vol., l "$# mm /mm "$# mm / mm ! kg Obßem, l auß./outs./snaruΩi inn./ins/vnutri kg ! M001100 ! M001200 ! M001300 ! M001400 ! M001500 ! M001600 ! M001700

25 32 40 50 60 70 Deckel

640 x 400 x 150 520 x 360 x 145 640 x 400 x 200 520 x 360 x 195 640 x 400 x 250 520 x 360 x 245 640 x 400 x 300 520 x 360 x 295 640 x 400 x 350 520 x 360 x 345 640 x 400 x 400 520 x 360 x 395 / Cover / Kry‚ka 600 x 400

Vol., l "$# mm /mm "$# mm / mm ! kg Obßem, l auß./outs./snaruΩi inn./ins/vnutri kg ! M001800 ! M001900 ! M002000 ! M002100 ! M002200 ! M002300 ! M002400

1.5 1.7 2.1 2.2 2.5 2.8

25 32 40 50 60 70 Deckel

640 x 400 x 150 520 x 360 x 145 640 x 400 x 200 520 x 360 x 195 640 x 400 x 250 520 x 360 x 245 640 x 400 x 300 520 x 360 x 295 640 x 400 x 350 520 x 360 x 345 640 x 400 x 400 520 x 360 x 395 / Cover / Kry‚ka 600 x 400

1.3 1.5 1.8 1.9 2.2 2.5

Behälter groß, aus PE weiß Containers, large, white PE

Behälter aus PE weiß Containers, white PE

Bol´‚ie emkosti iz PQ, belye

Emkosti iz PQ, belye Vol., l "$# mm / mm "$# mm / mm ! kg Obßem, l auß./outs./snaruΩi inn./ins./snutri kg

Vol., l "$# mm / mm "$# mm / mm ! kg Obßem, l auß./outs./snaruΩi inn./ins./snutri kg

640 x 400 x 220 515 x 345 x 215 1.8 ! M002500 30 ! M002600 50 640 x 400 x 325 515 x 345 x 320 2.1 ! M002700 Deckel / Cover / Kry‚ka 600 x 400 Weitere Größen und Ausführungen auf Anfrage / other sizes and versions on request / Drugie razmery i ispolnenie

! M002800 ! M002900 ! M003000 ! M003100 ! M003200

- po otdel´nomu zaprosu

80 110 170 170 Deckel

800 x 600 x 220 680 x 540 x 215 800 x 600 x 330 680 x 540 x 325 800 x 600 x 505 680 x 540 x 495 800 x 600 x 600 680 x 540 x 495 / Cover / Kry‚ka 800 x 600

4.1 5.5 8.0 8.8

Eimer und Bottiche aus PE, weiß / Buckets and Tubs made of PE, white

Vedra i çany iz PQ, cvet Volumen ! M003300 ! M003400 ! M003500 ! M003600 ! M003700

Obßem 20 l (litrov) 30 l (litrov) 40 l (litrov) 60 l (litrov) 90 l (litrov)

außen / outside. / snaruΩi ∅ - cm (sm) # - cm (sm) 33 28 37 42 46 30 54 30 55 34

! ca. kg pribl. kg 1.4 1.7 2.0 2.4 5.5

Tonnen aus PE, naturweiß / Cylindric Containers made of PE, natural white

Cilindriçeskie kontejnery iz PQ, cvet Volumen ! M003800 ! M003900 ! M004000 ! M004100 ! M004200

Obßem 20 l (litrov) 30 l (litrov) 40 l (litrov) 60 l (litrov) 90 l (litrov)

außen / outside. / snaruΩi ∅ - cm (sm) # - cm (sm) 33 28 37 42 46 30 54 30 55 34

! ca. kg pribl. kg 1.4 1.7 2.0 2.4 5.5

173


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 174

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Fischzucht-Spezial Behälter mit eingearbeiteten, umlaufenden AluminiumRahmen, absolut robust und außerordentlich hohe Verwindungssteifheit, Ideal für alle Transportaufgaben in der Fischzucht, stapelbar, Material PE-LD, Farbe natur.

Fish Farm Special Because of an injection-molded aluminium frame, these containers feature a high resistance to distortion, ideal for all transportation needs on fish farms, stackable, made of PE-LD, natural.

Special´nye rybovodnye emkosti Emkosti s alüminievoj ramoj po vsej okruΩnosti, absolütno nadeΩnye, s çrezvyçajno vysokoj stojkost´ü k skruçivaniü. Ideal´no podxodät dlä lübyx vidov transportirovki v rybovodstve; material: PQ-LD; cvet natural´nyj. Vol., l

Obßem, l ! M004300 ! M004400 ! M004500

80 61 106

"$# mm / mm auß./ outs./ SnaruΩi Ø 650/500 x 400 830/690 x 540/400 x 260 830/690 x 570/440 x 400

"$# mm / mm inn./ ins./ vnutri Ø 600/490 x 380 770/680 x 480/390 x 250 770/680 x 510/430 x 390

! kg kg 3.6 4.5 6.1

Großvolumenbehälter aus PE für Transport und Lagerzwecke, auch von Flüssigkeiten. Ausführung mit Kufen, Farbe grau, auf Wunsch auch andere Farben lieferbar, für Temperaturen von -30 bis +60 °C geeignet.

Large-volume Containers (made of PE) For transport and storage, also for liquids, incl. skids for forklifts, grey, other colors on request, suitable for a temperature range from -30 up to +60 °C.

Emkosti bol´‚ogo obßema (iz PQ) Dlä transportirovki i skladskix celej, v t. ç. dlä Ωidkostej. Ispolnenie s salazkami; cvet – seryj; po Ωelaniü vozmoΩny drugie cveta; dlä temperatur v diapazone ot -30 do +60 °C. Volumen Volume

außen / outside / snaruΩi " cm $ cm # cm

innen / inside/ vnutri " cm $ cm # cm

! ca. kg pribl. kg

maks.

max.

Vmestimost´

sm

sm

sm

sm

sm

sm

! M004600

300 l (litrov)

100

70

65

94

64

50

17.1

pribl. 300 kg

! M004700

550 l (litrov)

120

80

85

113

72.5

69

27

pribl. 500 kg

! M004800

610 l (litrov)

120

100

76

111.5

91.5

57

40

pribl. 600 kg

ca. 300 kg ca. 500 kg ca. 600 kg

Siehe Kapitel „Becken” See Chapter „Tanks” Sm. glavu ”Bassejny”

174


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 175

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Aquariumkescher ein unentbehrlicher Gebrauchsartikel für alle Brutanlagen, Stiel ca. 30 cm.

Aquarium Nets Inexpensive nets with soft, fine mesh. Handle approx. 30 cm.

Akvariumnye saçki Nezamenimyj qlement vsex inkubacionnyx ustanovok universal´nogo primeneniä, ruçka pribl. 30 sm.

Bügelbreite / Frame Width / Íirina oboda ! M004900

10 cm (sm)

! M005000

15 cm (sm)

! M005100

20 cm (sm)

! M005200

25 cm (sm)

Brutkescher komplett mit stabilem Bügel, Netzmaterial Nylon-unfaulbar.

Fry Dip Net complete with strong frame, nylon net, won’t rot.

Inkubacionnye saçki V komplekte s proçnym obodom, material seti – nejlon ne podverΩennyj gnieniü.

Bügelbreite / Frame Width / Íirina oboda ! M005300

Breite / Width / Íirina

20 cm (sm)

! M005400

Breite / Width / Íirina

30 cm (sm)

! M005500

Breite / Width / Íirina

40 cm (sm)

! M005600

Breite / Width / Íirina

50 cm (sm)

Bruthauskescher aus Aluminium Extrem leicht und stabil, mit Netz und Stiel, D-förmig, Maschenweite 5 - 6 mm.

Hatchery nets, alumimium. Very easy to handle, light and durable, including net and handle, D-shape, mesh size 5 - 6 mm.

Alüminievye saçki dlä inkubatora Krajne legkie saçki D -obraznye formy, s set´ü i ruçkoj, ‚irinoj äçej 5 - 6 mm.

Netz / Net / Set´

mit Stiel / with Handle / s ruçkoj iz 90 cm (sm) 45 cm (sm)

Ersatznetze / Spare Nets

!

Zapasnye çasti

30 x 30 x 8 cm (sm)

! M005700

! M005760

40 x 40 x 15 cm (sm)

! M005800

! M005850

! M005860

40 x 40 x 30 cm (sm)

! M005900

! M005950

! M005960

175


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 176

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Teichkescher / Pond Nets / Prudovye saçki ! M006000

A

! M006100

B

! M006200

A

! M006300

B

! M006400

A

! M006500

B

! M006600

C

Teichkescher, fein, 24 x 17.5 x 100 cm, Alustiel 120 cm Pond Net, fine mesh, 24 x 17.5 x 100 cm, alu handle 120 cm Prudovye saçki 24 x 17.5 x 100 sm, alüminievaä ruçka 120 sm Teichkescher, fein, 24 x 17.5 x 100 cm, Teleskopstiel 230 cm Pond Net, fine mesh, 24 x 17.5 x 100 cm, telescopic handle 230 cm Prudovye saçki, 24 x 17.5 x 100 sm, ruçka 230 sm

A

B

Teichkescher, grob, 24 x 17.5 x 100 cm, Alustiel 120 cm Pond Net, coarse mesh, 24 x 17.5 x 100 cm, alu handle 120 cm Prudovye saçki, s krupnymi äçeämi, 24 x 17.5 x 100 sm, alüminievaä ruçka 120 sm Teichkescher, grob, 24 x 17.5 x 100 cm, Teleskopstiel 230 cm Pond Net, coarse mesh, 24 x 17.5 x 100 cm, telescopic handle 230 cm Prudovye saçki, s krupnymi äçeämi, 24 x 17.5 x 100 sm, ruçka 230 sm

Teichkescher, grob, 24 x 17 x 30 cm, Kunststoffstiel 30 cm Pond Net, coarse mesh, 24 x 17 x 30 cm, plastic handle 30 cm Prudovye saçki, s krupnymi äçeämi, 24 x 17 x 30 sm, ruçka 30 sm Teichkescher, fein, 24 x 17 x 30 cm, Kunststoffstiel 30.5 cm Pond Net, fine mesh, 24 x 17 x 30 cm, plastic handle 30.5 cm Prudovye saçki, s krupnymi äçeämi, 24 x 17 x 30 sm, ruçka 30.5 sm Teichkescher, grob, 24 x 17 x 30 cm, Kunststoffstiel 90 cm Pond Net, coarse mesh, 24 x 17 x 30 cm, plastic handle 90 cm Prudovye saçki, s krupnymi äçeämi, 24 x 17 x 30 sm, ruçka 90 sm

A

B

A

B

C

Kescher aus Aluminium Extrem leicht, mit Spezial-Kunststoffperlen für Netzbefestigung, D-förmig. mit Netz, ohne Stiel, für Stiel 32 mm (30 cm) und 37 mm (40 + 50 cm).

Harvesting Nets, aluminum Easy to handle, with special plastic device net mounting, D-shape, including net, w/o handle, for handle diameter 32 mm (30 cm) and 37 mm (40 + 50 cm).

Saçki iz alüminiä Krajne legkie saçki D- obraznoj formy, so special´nymi ‚arikami iz iskustvennogo materiala dlä krepleni seti; s set´ü bez ruçki; ruçka 32 mm (30 sm) i 37 mm (40 + 50 sm).

Bügelbreite / Frame Width / Íirina oboda Maschenweite / Mesh Size

Íirina äçei 5 10 15 20

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

Ersatznetze / Spare Nets

40 cm (sm)

50 cm (sm)

60 cm (sm)

! M006700 ! M006710 ! M006715 ! M006720 40 cm (sm)

! M006800 ! M006810 ! M006815 ! M006820 50 cm (sm)

! M006900 ! M006910 ! M006915 ! M006920 60 cm (sm)

! ! ! !

! ! ! !

! ! ! !

Zapasnye çasti 5 10 15 20

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

M006730 M006740 M006750 M006760

M006830 M006840 M006850 M006860

Befestigungsperlen, 20 Stück / Net mounting pearls

M006930 M006940 M006950 M006960

! M007000

KrepeΩnye ”‚ariki”, 20 ‚tuk

Anzahl Perlen pro Kescher / No. of pearls per net / Koliçestvo ”‚arikov” na saçok Maschenweite / Mesh Size Ø 40 cm (sm) Ø 50 cm (sm) Ø 60 cm (sm)

Íirina äçei 5 10 15 20

176

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

130 130 100 90

150 140 100 90

150 140 95 85

!


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:38 Uhr

Seite 177

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Profi-Kescher aus Edelstahl Mit innerem Ösenrand für Netzbefestigung, rechteckig oder rund, Netz beigefügt, nicht angeschlagen, ohne Stiel.

Professional Harvesting Nets, st.steel With inner loops for fastening net, rectangular or round, including net, not mounted, w/o handle.

D-Typ D-type D- obraznaä

Saçki dlä professional´noj deätel´nosti

model´

iz nerΩaveüwej stali, prämougol´nye ili kruglye saçki; vnutrennij kraj oboda s prou‚inami dlä krepleniä seti; komplektuetsä set´ü, otdel´no ot saçka; bez derevännoj ruçki. Kescherrahmen / Net Frames / Ramki dlä saçkov 44 x 33 cm / (sm) (*) ∅ 40 cm (sm) ∅ 50 cm (sm) ∅ 60 cm (sm) 2.0 mm (mm) ! M007100 ! M007200 ! M007300 ! M007400 4.8 mm (mm) ! M007110 ! M007210 ! M007310 ! M007410 6.0 mm (mm) ! M007120 ! M007220 ! M007320 ! M007420 8.0 mm (mm) ! M007130 ! M007230 ! M007330 ! M007430 11.0 mm (mm) ! M007140 ! M007240 ! M007340 ! M007440 15.0 mm (mm) ! M007150 ! M007250 ! M007350 ! M007450 19.0 mm (mm) ! M007160 ! M007260 ! M007360 ! M007460 (*) mit Stiel / incl. Handle / S derevännoj ruçkoj Ersatznetze / Spare flach / flat spitz / pointed pramougol´nye koniçeskie Nets / Zapasnye seti 2.0 mm (mm) ! M007500 ! M007600 4.8 mm (mm) ! M007510 ! M007610 6.0 mm (mm) ! M007520 ! M007620 8.0 mm (mm) ! M007530 ! M007630 11.0 mm (mm) ! M007540 ! M007640 15.0 mm (mm) ! M007550 ! M007650 19.0 mm (mm) ! M007560 ! M007660 Holzstiele ∅ 34 mm / Handles ∅ 34 mm / Derevännye ruçki ∅ 34 mm 170 cm (sm) ! M007700 250 cm (sm) ! M007800 390 cm (sm) ! M007900

O-Typ O-type O- obraznaä

model´

!

Profi-Kescher Mit umlaufendem Schutzstab für Netzbefestigung, mit Netz, D-förmig, ohne Stiel, Material Edelstahl oder Stahl, verzinkt.

Heavy-Duty Harvesting Nets, stainless steel With surrounding protection wire for fastening net, including net, D-shape, w/o handle, stainless steel or galvanized steel.

Saçki dlä professional´noj deätel´nosti Saçki D -obraznoj formy; s set´ü; bez ruçki. Material iz nerΩaveüwej stali ili stal´ s ocinkovkoj.

Kescherrahmen / Net Frames / Ramki dlä saçkov Edelstahl / St. Steel NerΩaveüwaä stal´

6.0 10.0 15.0 20.0

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

Ersatznetze / Spare 6.0 10.0 15.0 20.0

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

∅ 40 cm ∅ 50 cm (sm) (sm) ! M008000 ! M008100 ! M008010 ! M008110 ! M008015 ! M008115 ! M008020 ! M008120 Nets / Zapasnye seti ∅ 40 cm (sm) ! M008600 ! M008610 ! M008615 ! M008620

Stahl, verzinkt / Galv. Steel Stal´, ocinkovannaä

∅ 60 cm (sm) ! M008200 ! M008210 ! M008215 ! M008220

∅ 40 cm (sm) ! M008300 ! M008310 ! M008315 ! M008320

∅ 50 cm (sm) ! M008700 ! M008710 ! M008715 ! M008720

∅ 50 cm (sm) ! M008400 ! M008410 ! M008415 ! M008420

∅ 60 cm (sm) ! M008500 ! M008510 ! M008515 ! M008520

∅ 60 cm (sm) ! M008800 ! M008810 ! M008815 ! M008820

177


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 178

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Zugnetze ohne Sack Aus äußerst reißfestem Polyamid, mit kräftigen Leinen, Schwimmer und Blei montiert.

Harvesting Net without Bag Made of strong, tear-proof polyamid, with strong ropes, pre-mounted with buoyancies and lead weights.

Zakidnye seti bez me‚ka Iz krajne proçnogo na razryv poliamida, s tolstym torsom, poplavok i gruzila uΩe ustanovleny.

! ! ! ! ! ! ! ! ! !

M021100 M021200 M021300 M021400 M021500 M021600 M021700 M021800 M021900 M022000

Masche / Mesh / Äçei mm (mm) 30 - 210 / 24 20 - 210 / 24 15 - 210 / 18 10 - 210 / 15 6 - 210 / 9 30 - 210 / 24 20 - 210 / 24 15 - 210 / 18 10 - 210 / 15 6 - 210 / 9

A m (m) 1 1 1 1 1 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5

B m (m) 0.75 0.75 0.75 0.75 0.75 1 1 1 1 1

! ! ! ! ! ! ! ! ! !

M022100 M022200 M022300 M022400 M022500 M022600 M022700 M022800 M022900 M023000

Masche / Mesh / Äçei mm (mm) 30 - 210 / 24 20 - 210 / 24 15 - 210 / 18 10 - 210 / 15 6 - 210 / 9 30 - 210 / 24 20 - 210 / 24 15 - 210 / 18 10 - 210 / 15 6 - 210 / 9

A m (m) 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3

B m (m) 1.25 1.25 1.25 1.25 1.25 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5

Zugnetze mit Sack Aus reißfestem Polyamidgarn hergestellt, mit Schwimmer und Bleien montiert, Garnstärke 210 / 24 Maschenweite:

Flügel 30 mm, Sackende 20 mm

Harvesting Net with Bag Made of tear-proof polyamid, pre-mounted with buoyancies and lead weights, yarn strength 210 / 24 Mesh size:

wing 30 mm, end of bag 20 mm

Zakidnye seti s me‚kom Izgotovleny iz krajne proçnoj na razryv poliamidnoj niti, poplavok i gruzila uΩe ustanovleny. proçnost´ niti 210/24 Íirina äçei: krylo 30 mm, konec me‚ka 20 mm. Länge / Length

Dlina m (m)

A m (mm)

B m (m)

C m (m)

Länge / Length

Dlina m (m)

A m (m)

B m (m)

C m (m)

! ! ! ! ! ! !

M025000 M025100 M025200 M025300 M025400 M025500 M025600

3 4 5 6 7 8 10

1 1 1 1 1 1 1

0.80 0.80 0.80 0.80 0.80 0.80 0.80

2 2 2 2 2 2 2

! ! ! ! ! ! !

M026300 M026400 M026500 M026600 M026700 M026800 M026800

3 4 5 6 7 8 10

1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5

1Z.25 1.25 1.25 1.25 1.25 1.25 1.25

2 2 2 2 2 2 2

! ! ! ! ! !

M025700 M025800 M025900 M026000 M026100 M026200

3 4 5 6 8 10

2 2 2 2 2 2

1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5

2.5 2.5 2.5 3 3 3

! ! ! ! ! !

M027000 M027100 M027200 M027300 M027400 M027500

6 8 10 12 15 20

3 3 3 3 3 3

2 2 2 2 2 2

3 3 3 3 3 3

178


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 179

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Spiegelnetze Doppelwandiges Stellnetz mit feinem Innennetz (30 mm Maschenweite, 210/3) und grobem Außennetz (Maschenweite 180 mm, 210/15), komplett mit Schwimm- und Bleileinen montiert.

Mirror Net Double-wall gill net with fine inner net (mesh size 30 mm, 210/3) and coarse outer net (mesh size 180 mm, 210/15), pre-mounted with buoyancies and lead weights.

Zerkal´nye seti Stavnaä set´ s dvojnymi stenkami s melkoj vnutrennej set´ü (‚irina äçei 30 mm, 210/3), i gruboj vne‚nej set´ü ( ‚irina äçei 180 mm, 210/15), v komplekte s ustanovlennymi poplavkami i gruzilami.

! ! ! ! ! !

M045000 M045100 M045200 M045300 M045400 M045500

A m (m) 3 4 5 6 8 10

B M (m) 1 1 1 1 1 1

! ! ! ! ! !

M046000 M046100 M046200 M046300 M046400 M046500

A m (m) 3 4 5 6 8 10

B m (m) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5

! ! ! ! ! !

M047000 M047100 M047200 M047300 M047400 M047500

A m (m) 4 5 6 8 10 15

B m (m) 2 2 2 2 2 2

! ! ! ! ! !

M048000 M048100 M048200 M048300 M048400 M048500

A m (m) 10 15 20 25 30 40

B m (m) 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5

(*) (mm) (mm) 35 40 60 50 60 70

A m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m)

B m (m) 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0 2.0

Kiemennetze Einwandiges Stellnetz aus leichtem, unfaulbarem Polyamid, fertig montiert mit Schwimm- und Grundleine, Länge bitte bei Bestellung angeben.

Gill Net Single-wall layered standing net made of light, nonrotting polyamid, pre-mounted with buoyancies and rope; please indicate length with order.

ˇabernye seti Odnostennaä dvojnaä set´ iz legkogo negniüwego poliamida, s ustanovlennymi poplavkami i gruzilami. PoΩalujsta, ukazyvajte pri zakaze dlinu.

(*) (mm) A B (mm) m (m) m (m) ! M049000 6 / m (m) 1.0 ! ! M049100 10 / m (m) 1.0 ! ! M049200 25 / m (m) 1.5 ! ! M049300 35 / m (m) 1.5 ! ! M049400 40 / m (m) 1.5 ! ! M049500 45 / m (m) 1.5 ! (*) Maschenweite / Mesh Size / Íirina äçei

M050000 M050100 M050200 M050300 M050400 M050500

(*) (mm) (mm) 50 60 70 6 10 25

A m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m) / m (m)

B m (m) 1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.0

Hälternetz, kastenförmig Aus knotenlosem Nylon mit Randleine und Schlaufen.

Net Cage, rectangular Made of knotless nylon with side roping and loops.

Set´ dlä vyderΩivaniä ryby v forme äwika Iz bezuzlovogo nejlona s trosom po kraü i petlämi.

! ! ! ! ! !

M051000 M051100 M051200 M051300 M051400 M051500

Größe / Size

Razmer ! M052000 ! M052100 ! M052200 ! M052300 ! M052400 ! M052500 (*) Maschenweite

1.5 x 1.0 x 0.75 m (m) 1.5 x 1.0 x 0.75 m (m) 1.5 x 1.0 x 0.75 m (m) 2.0 x 2.0 x 1.5 m (m) 2.5 x 2.0 x 2.0 m (m) 3.0 x 3.0 x 2.0 m (m) / Mesh / Íirina äçei

(*) (mm) (mm) 4 6 10 10 10 10

Garn / String

Nit´ 210 210 210 210 210 210

/ / / / / /

6 9 15 15 15 15

179


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 180

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Wurfnetze Einfach zu bedienendes Handwurfnetz, komplett montiert mit Bleileine, Fangleine und Fangbeutel.

Throwing Net Easy to use hand net, pre-mounted with lead rope, catch rope and catch bag.

Zakidnye seti Prostaä v ispol´zovanii ruçnaä zakidnaä set´, v komplekte s ustanovlennym svincovym trosom, falin´ü i me‚kom dlä lovli. (*) (**) m (m) mm (mm) ! M055000 7 6 ! M060000 ! M055100 7 8 ! M060100 ! M055200 7 10 ! M060200 ! M055300 7 12 ! M060300 ! M055400 7 15 ! M060400 (*) Umfang / circumfence / OkruΩnost´ (**) Maschenweite / mesh size / Íirina äçei

(*) (**) m (m) mm (mm) 6 m (m) 20 8 m (m) 20 10 m (m) 20 15 m (m) 20 20 20 m (m)

Flügelreusen Mit einer Kehle, Flügel je 1.5 m, 3 verzinkten Metallbügeln und Netzmaterial aus Nylon.

Fish Trap With one opening, wings 1.5 m each, 3 galvanized rings and non-rotting nylon net.

Kryl´çataä stavnaä set´ S gorlovinoj; kryl´ä – kaΩdoe po 1.5 m, 3 ocinkovannyx metalliçeskix oboda; material seti – nejlon.

1. Ring Ø 1st ring Ø 1. kol´co 40 cm (sm) 50 cm (sm) 60 cm (sm) 75 cm (sm)

Maschenweite / Mesh Size / Íirina äçei 20 mm (mm)

15 mm (mm)

10 mm (mm)

! ! ! !

! ! ! !

! ! ! !

M070100 M070200 M070300 M070400

M070500 M070600 M070700 M070800

M070900 M071000 M071100 M071200

5 mm (mm) ! ! ! !

M071300 M071400 M071500 M071600

Reuse Mit zweiseitigem Eingang, Material unfaulbares Nylongewebe, Spannstäbe nicht enthalten.

Fish Trap With two inlets, made of non-rotting nylon net, support rods not included.

Stavnaä set´ S dvuxstoronnim vxodnym otverstiem; material – negniüwaä nejlonovaä tkan´, raspornye sterΩni v obßem postavki ne vxodät.

1. Ring Ø 1st ring Ø 1. kol´co 40 cm (sm) 50 cm (sm) 60 cm (sm) 75 cm (sm) 90 cm (sm)

Maschenweite / Mesh Size / Íirina äçei 20 mm (mm)

15 mm (mm)

10 mm (mm)

! ! ! ! !

! ! ! ! !

! ! ! ! !

M075100 M075200 M075300 M075400 M075500

M075600 M075700 M075800 M075900 M076000

M076100 M076200 M076300 M076400 M076500

5 mm (mm) ! ! ! ! !

M076600 M076700 M076800 M076900 M077000

Kunststoffreuse Mit einer (A) oder zwei Kehlen (B).

Plastic Fish Trap Plastic fish trap, with one (A) or two (B) inlets.

Stavnye seti iz iskustvennogo materiala S odnoj (A) ili dvumä gorlovinami (V).

180

Typ / Type / Tip ! M079000

A

! M079500

B

Länge / Length / Dlina 1.0 m, Ø 33 - 43 cm 1.0 m, Ø 33 - 43 sm 1.4 m, Ø 33 - 43 cm 1.4 m, Ø 33 - 43 sm


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 181

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Lose Netztücher aus Polyamid Polyamid Net Material

Setçatoe polotno iz poliamida v rulonax Garn Yarn

Masche Mesh

Nit´ ! ! ! ! !

M080000 M080100 M080200 M080300 M080400

210 210 210 210 210

/ / / / /

9 9 12 12 18

6 10 15 20 30

Äçeä (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)

mm mm mm mm mm

* Weitere Materialien, Maschenweiten und Größen auf Anfrage * other materials, mesh sizes and dimensions on request * Drugie materialy, ‚irina äçei i razmery – po otdel´nomu

zaprosu

Artikel / Article / Artikul ! M081000 ! M081100 ! M081200 ! M081300 ! M081400 ! M081500 ! M081600

Netzgarn Perlon per kg / Perlon string, per kg / Perlonovaä setçataä nit´ za kg Netzgarn Nylon per kg / Nylon string, per kg / Nejlonovaä setçataä nit´ za kg Satz Netznadeln in Größen 1- 5 / Set of net needles, sizes 1- 5 / Komplekt seteväzal´nyx igl, razmer ot 1 do 5 Schwimer aus PVC-hart, Auftrieb 100 g / Hard PVC float, 100 g buoyancy force Poplavok iz tverdovspenennogo PVX, vytalkivaüwaä sila 100 g Schwimer aus PVC-hart, Auftrieb 200 g / Hard PVC float, 200 g buoyancy force Poplavok iz tverdovspenennogo PVX, vytalkivaüwaä sila 200 g Bleigewicht 65 g / Lead Weight, 65 g / Gruzilo vesom 65 g Bleigewicht 22 g / Lead Weight, 22 g / Gruzilo vesom 22 g

Gittergewebe aus polymer-ummanteltem PES-Multifil-Gittergewebe. Ein im Vergleich zu Netzen relativ steifes Material und daher ideal für den Bau von Netzgehegen und Netzkästen, die glatte Oberfläche minimiert Bewuchsprobleme, Lieferung auf Rolle mit Breite 3.6 - 5 m, konfektionierte Ware und Netze und andere Maschenweiten auf Anfrage. " Datenblatt

Mesh Material Made of polymer-coated PES-multifil grid material. In comparison to ”normal” nets this is a relatively stiff material and thus ideal for use as net cages and net boxes. Smooth surface for reduced fouling, delivery on rolls with 3.6 - 5 m width, ready-made nets on request. " data sheet

Setçataä tkan´ Setçataä tkan´ PES-Multifil s polimernym pokrytiem. Po sravneniü s obyçnymi setämi qtot material otnositel´no Ωestkij i poqtomu ideal´no podxodit dlä izgotovleniä sadkov (gladkaä povexnost´ sniΩaet do minimuma problemy, sväzannye s obrastaniem setej vodoroslämi). Postavläetsä v rulone ‚irinoj ot 3.6 do 5 m. Mernyj tovar i seti, a takΩe drugaä ‚irina äçei – po otdel´nomu zaprosu. " Tablica parametrov

! M083000 ! M083100 ! M083200

Masche / Mesh / Äçei 5 mm (mm) 12 mm (mm) 20 mm (mm)

181


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 182

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Beschattungsgewebe aus PEHD, Farbe grün / schwarz, Schattiereffekt ca. 85 %, für die Beschattung von Außenanlagen, Lieferung auf Rolle mit Breite 2.1 x 100 m, konfektionierte Ware auf Anfrage " Datenblatt

Sunshade Material Made of PEHD, green / black, shading effectiveness approx. 85 %, for providing shade for outside tank systems, etc. delivery on rolls 2.1 x 100 m, custom-made dimensions and extras on request " data sheet

Zatemnäüwaä plenka Iz poliqtilena vysokogo davleniä (PEHD); cvet: zelenyj / çernyj; qffekt zatemneniä pribl. 80 % ; ispol´zuetsä pri zatemnenii rybovodnyx ustanovok, raspoloΩennyx snaruΩi. Postavläetsä v rulone ‚irinoj 2.1 x 100 m. Mernyj tovar – po otdel´nomu zaprosu " Tablica parametrov Masche / Mesh / Äçei ! M084000

Rolle / m2 Roll / m2

Rulon / m2 ! M084100 ! M084200

Konfektionierung / m2 Custom Sizes / m2 Mernyj tovar / m2 Pro Öse / per loop / Za petlü

Nylon-Präzisionsgewebe Gazematerial wird in sämtlichen Bereichen der Aquakultur eingesetzt und findet Verwendung als Plankton-, Kescher-, Gehege-, Kontroll- oder Filtergaze. Monofilament-Nylongaze von SEFAR eignet sich sowohl für den Einsatz im Süß- als auch Seewasser und ist als Meterware (10 m / Rolle) mit einer Standardbreite von 102 cm oder konfektioniert erhältlich. Andere Materialien oder Rollenbreiten auf Anfrage " Datenblatt

Fine Nylon Netting Material Netting, sieving and filter fabrics are used in all fields of aquaculture and serve as plankton nets and cages as well as control and filter material. SEFAR monofilament nylon fabrics are suitable for both fresh and seawater. Fabrics are available in rolls of 10 m length and 102 cm width or in custom sizes. Other materials or roll widths on request " data sheet

Precizionnaä nejlonovaä tkan´ Setçatyj material ispol´zuetsä vo vsex oblastäx akvakul´tury i naxodit primenenie v kaçestve setej dlä planktona, saçkov, sadkov, v kaçestve kontrol´noj ili fil´troval´noj seti. Nejlonovaä setka s monovoloknom SEFAR podxodit dlä ispol´zovaniä kak v presnoj, tak i v morskoj vode. Postavläetsä po metraΩu (10 m / rulon) standartnoj ‚iriny 102 sm ili v vide mernogo tovara. Ispolnenie iz drugogo materiala ili s drugoj ‚irinoj rulona – po otdel´nomu zaprosu " Tablica parametrov Typ / Type / Tip (*) ! M090010 03-10/ 2 10 ! M090020 03-20/14 20 ! M090030 03-30/18 30 ! M090041 03-41/31 41 ! M090050 03-50/37 50 ! M090060 03-60/42 60 ! M090071 03-71/33 71 ! M090080 03-80/41 80 ! M090090 03-90/49 90 (*) Maschenweite / mesh size / Íiria äçei

182

K (**) 2.7 14 18 31 37 41.5 33 41 48.5 (**)

Typ / Type / Tip (*) K (**) ! M090100 03- 100/49 100 49 ! M090150 03- 150/50 150 50 ! M090200 03- 200/48 200 48 ! M090250 03- 250/50 250 50 ! M090300 03- 300/54 300 54 ! M090400 06- 400/38 400 38 ! M090500 06- 500/38 500 37.5 ! M090750 06- 750/52 750 52 ! M091000 06-1000/44 1000 44 offene Fläche in % / open area in % / Otkrytaä poverxnost´ v %


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 183

AQUACULTUR

Netze / Nets

Seti

Planktonnetze werden für alle Einsatzbereiche des Planktonfanges konfektioniert und sind in nahezu allen Größen erhältlich. Spezielle Siebsysteme (Mehrfachnetze) erlauben die Trennung von Plankton-Organismen in beliebige Größenklassen.

Plankton Nets are designed for plankton harvest in aquaculture and research and are available in almost any size. Special sieve systems (multiple nets) allow the separation of plankton organisms into any class sizes.

Seti dlä planktona Ispol´zuütsä dlä lübyx celej pri lovle planktona i postavläütsä poçti vsex razmerov. Special´nye fil´truüwie sistemy (mnogoslojnye seti) pozvoläüt razdelät´ planktonnye organizmy na lübye klasssy razmerov. Maschenweite Mesh Size

Íirina äçei

Durchmesser / Länge Diameter / Length Diametr / Dlina 1400 / 4000 mm (mm) 2500 / 13000 mm (mm) 300 / 1100 mm (mm) 200 / 500 mm (mm) 2000 / 9200 mm (mm) 2000 / 8700 mm (mm)

! M092000 250 / 225 µm ! M092010 250 / 225 µm ! M092020 225 µm ! M092030 48 µm ! M092040 * ! M092050 ** * Zweifachnetz / double net / Dvojnaä set´ ** Dreifachnetz / triple net / Trojnaä set´

Netzgehege für die Aufzucht von Fischlarven unter natürlichen Lebensbedingungen. Die Maschenweite des Gewebes ist auf die Fisch- sowie Planktongröße abgestimmt. Besatzdichte je nach Fischart und Planktondichte von 1.500 - 6.000 Larven / m3. Weitere Größen auf Anfrage.

Net Cages For the culture of fish larvae under natural conditions. The openings in the fabric correspond to the fish and plankton size. Stocking density depending on fish species and plankton density between 1.500 and 6.000 larvae / m3. Other cage dimensions on request.

Sadki dlä vyrawivaniä liçinok ryby v estestvennyx usloviäx obitaniä. Íirina äçei seti podobrana pod razmer ryby, a takΩe planktona. Plotnost´ posadki v zavisimosti ot vida ryby i plotnosti planktona (ot 1.500 do 6.000 liçinok / m3). Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu. Maschenweite Mesh Opening

Íirina Äçei ! ! ! ! !

M093000 M093100 M093200 M093300 M093400

710 840 900 1000 2000

µm µm µm µm µm

Größe Size

Razmer 1m3 1m3 1m3 1m3 1m3

(m3) (m3) (m3) (m3) (m3)

183


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:39 Uhr

Seite 184

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

Schlachthandschuhe

! N001007 Naturlatex, orange, gerauht, velourisiert, mit Rollrand, optimal für alle Arbeiten in der Fischverarbeitung, Länge ca. 300 mm, Größen 7, 8, 9, 10 + 11.

Slaughtering Gloves Natural latex, orange, rough exterior for good grip, velour inside, rolled cuff, ideal for all fish processing tasks. Length approx. 300 mm, sizes 7, 8, 9, 10 & 11.

Zawitnye perçatki dlä uboä natural´nyj lateks, oranΩevyj cvet, s ‚eroxovatoj poverxnost´ü, otdelannye pod zam‚u, s otvernutoj kromkoj, optimal´nye dlä vsex rabot pri pererabotke ryby, dlina okolo 300 mm, razmery 7, 8, 9, 10 + 11.

Fischer´s Arbeitshandschuhe Hochwertige Qualität, mit Trikot-Baumwollfutter, erhältlich in unterschiedlichen Längen, nur eine Größe.

Fishermen´s Gloves High quality, with tricot-cotton lining, available in various lengths, one size fits all.

Rybackie raboçie perçatki Vysokoe kaçestvo ispolneniä, s podkladkoj na trikotaΩno-xlopkovoj osnove, tol´ko odin razmer, no s raznoj dlinoj.

Länge / Length / Dlina

! N002035 35 cm (sm)

! N002040 40 cm (sm)

Arbeitshandschuhe, gesandet

! N003000 Hochwertige Qualität, Jerseyfutter, gesandete Handfläche, voll beschichtet, eine Größe.

Working gloves, sanded High quality, jersey lining, sanded grip area, fully coated, one size fits all.

Raboçie perçatki s ‚eroxovatoj poverxnost´ü Vysokoe kaçestvo ispolneniä, s dΩersovoj podkladkoj, po vsej poverxnosti s ‚eroxovatym pokrytiem, tol´ko odin razmer.

Stulpenhandschuhe, gesandet

! N004000 Hochwertige Qualität, Jerseyfutter, gesandete Handfläche, Handschuh voll beschichtet, angeschweißte Stulpe mit Gummizug, Länge 60 cm, eine Größe.

Cuffed Gloves, sanded High quality, jersey lining, sanded grip area, hand area fully coated, welded-on arm with elastic band to keep out water, length 60 cm, one size fits all.

Raboçie perçatki s ‚eroxovatoj poverxnost´ü i manΩetami Vysokoe kaçestvo ispolneniä, s dΩersovoj podkladkoj, po vsej poverxnosti s ‚eroxovatym pokrytiem, privarennaä manΩeta s rezinovoj zaväzkoj, dlina 60 sm, odin razmer.

184

! N002045 45 cm (sm)

! N002060 60 cm (sm)


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:40 Uhr

Seite 185

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

! N005010 PVC / Polyester / PVC, preisgünstige Ausführung, Länge 35 cm, Farbe oliv

Ärmelschoner

Arm Protectors PVC / polyester / PVC, economy model, 35 cm long, olive green

Narukavniki PVX / poliqfir / PVX, vygodnaä cena, dlina 35 sm, cvet olivkovyj ! N005020 PVC auf starkem Baumwollgewebe, 540 g/m2, Länge 35 cm, Farbe grün

OCEAN-Ärmelschoner

OCEAN Arm Protectors PVC on a strong cotton weave, 540 g/m2, 35 cm long, green

Narukavniki PVX na usilennoj xlopkovoj osnove 540 g/m2, dlina 35 sm, cvet zelenyj

! N005030 PVC-Thermo-Handschuhe mit beschichteter Stulpe, komplett mit flauschigem Futter und Schaumstoffisolierung, Farbe leuchtend orange, Länge 30 cm, eine Größe

HUSKY-Thermohandschuhe

HUSKY Thermal Gloves PVC thermal gloves with coated wrist, completely insulated with a warm lining and foam insulation, orange, length 30 cm, one size fits all

Termoperçatki Termoperçatki iz PVX, s manΩetami s pokrytiem, s vorsisitoj podkladkoj i izoläciej iz vspenennogo materiala, cvet ärko oranΩevyj, dlina 30 sm, odin razmer

Arbeitsschürzen / Aprons / Raboçie fartuki Typ A

Kostengünstige, leichte Version, PVC / Polyestergewebe / PVC, Farbe weiß oder oliv economical, light-weight version, polyester weave with PVC coating on both sides, white or olive green

vygodnye po cene, oblegçennyj variant, poliqfirnaä tkan´ / PVX, cvet belyj ili olivkovyj Typ B

beidseitig gummiertes Gewebe, dauergeschmeidig, nicht brechend, Farbe weiß oder gelb woven with rubber coating on both sides, gloves stay permanently smooth and flexible, white or yellow

s obeix storon gummirovannaä tkan´, qlastiçnye, ne lomkie, cvet belyj ili Ωeltyj

weiß / white / belye Gelb oder oliv / yellow or olive green

Ωeltye ili olivkovye "$ - cm (sm)

Typ A

Typ B

Typ B

Typ B

Typ B

Tip A

Tip V

Tip V

Tip V

Tip V

! N005040

! N005041

! N005042

! N005043

! N005044

! N005050

! N005051

! N005052

! N005053

! N005054

90 x 115

100 x 100

100 x 110

100 x 120

100 x 130

185


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:40 Uhr

Seite 186

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

Le Chameau – Stiefel aus Naturkautschuk Die Stiefel der Spitzenklasse für den Fischzüchter ! Stiefel von Le Chameau sind handgefertigt aus weichem Naturkautschuk, der auch bei niedrigen Temperaturen geschmeidig bleibt und restistent ist gegen Feuchtigkeit und Nässe. Sie zeichnen sich durch gute Passform und außergewöhnlichen Tragekomfort aus. Je nach Modell mit Neopren-, Leder-, oder Baumwoll-Jersey-Inlet im Schaft.

Le Chameau – Latex Boots The boots for the fish farmer ! Boots and waders from Le Chameau are hand-made of soft natural rubber, which stays flexible even at low temperatures and is resistant to dampness and moisture. These boots stand out for their remarkably good fit and comfort. Neoprene, leather, or cotton-jersey lining in leg depending on model.

Anjou

Vega

Chasseur

Le Chameau – sapogi iz natural´nogo

kauçuka sapogi vys‚ego klassa dlä rybovodov ! Sapogi ot Le Chameau izgotavlivaütsä vruçnuü iz mägkogo natural´nogo kauçuka, soxranäüt qlastiçnost´ pri nizkix temperaturax, vlagostojkie. Oni otliçaütsä xoro‚ej formoj i çrezvyçajno komfortnye. V zavisimosti ot modeli verx obuvi moΩet byt´ vypolnen iz neoprena, koΩi ili xlopçatobumaΩnogo dΩersi. ANJOU

VEGA

CHASSEUR

DELTA (*)

SARINORD (**)

! N006039 ! N006136 ! N006239 ! N006339 ! N006439 39 - 47 36 - 47 39 - 49 39 - 47 39 - 47 Größen / Sizes / Razmery (*) Watstiefel von Le Chameau / Tall Boots from Le Chameau / Bolotnye sapogi Le Chameau (**) Neopren-Wathose von Le Chameau / Neoprene Waders from Le Chameau / Bolotnye brüki Le Chameau iz neoprena

OCEAN-Watstiefel PVC auf Trägergewebe, Nähte doppelt geschweißt, angeschweißte PVC-Stiefel, verstellbar für unterschiedliche Beinlängen, Farbe grün.

OCEAN Tall Boots PVC on woven support material, doublewelded seams, PVC boot welded to leg, adjustable for different leg lengths, green.

Bolotnye sapogi OCEAN

EN 345 S5

PVX na tkani-podloΩke, ‚vy obrabotany dvojnoj svarkoj, privarennye sapogi iz PVX, vozmoΩnost´ regulirovki pod razliçnuü dlinu nog, cvet zelenyj.

Classic S5 Classic

Vinymac Classic S5 (*)

Vinymac

Polymac Polymac

! N006538 ! N006639 ! N006740 ! N006840 38 - 48 39 - 47 40 - 47 40 - 47 Größen / Sizes / razmer (*) Classic S5 mit Stahlkappe und Stahlzwischensohle / Classic S5 with steel toe protection and steel protection layer in sole / Model´

Classic S5 so stal´nym zadnikom i stal´noj podloΩkoj

186


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:40 Uhr

Seite 187

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

OCEAN-Wathosen PVC auf Baumwoll-Trägergewebe, Nähte doppelt geschweißt, Träger verstellbar mit Kunststoff-Patentschnallen, angeschweißte PVC-Stiefel, Farbe grün.

OCEAN Waders PVC on woven support material, double-welded seams, adjustable suspenders with patented plastic clips, weldedon PVC boots, green. EN 345 S5

Bolotnye brüki OCEAN

PVX na tkani-podloΩke, ‚vy obrabotany dvojnoj svarkoj, bretel´ki reguliruütsä pri pomowi zasteΩek iz iskustvennogo materiala, privarennye sapogi iz PVX, cvet zelenyj. Classic S5 Classic

Classic S5 (*)

Vinymac Vinymac

Polymac Polymac

! N006937 ! N007039 ! N007140 ! N007240 37 - 48 39 - 47 40 - 47 40 - 47 Größen / Sizes / razmer (*) Classic S5 mit Stahlkappe und Stahlzwischensohle / Classic S5 with steel toe protection and steel protection layer in sole / Model´ Classic S5 so stal´nym zadnikom i stal´noj podloΩkoj ! N007300

Reparatursatz für Wathosen und Watstiefel / Repair kit for waders and tall boots / Rekomplekt dlä bolotnyx brük i

sapog

OCEAN-Regenbekleidung / Waterproof Clothing

Nepromokaüwaä odeΩda Typ A

schwere PVC-Qualität auf Baumwollträgergewebe 540 g/m2, Nähte doppelt verschweißt, Größen S - XXXXL. Heavy, good-quality PVC on 540 g/m2 cotton weave, doublewelded seams, sizes S - XXXXL.

vysokokaçestvennyj PVX na xlopçatobumaΩnoj tkani-podloΩke 540 g/m2, ‚vy obrabotany dvojnoj svarkoj, razmery S - XXXXL. Typ B

wie Typ A, jedoch 325 g/m2 like type A, but 325 g/m2

opisanie analogiçno tipu A, odnako 325 g/m2. A

B

oliv / olive green / olivkovyj cvet

! N007500

! N007600

orange / oranΩevyj cvet

! N007510

! N007610

oliv / olive green / olivkovyj cvet

! N007520

! N007620

orange / oranΩevyj cvet

! N007530

! N007630

oliv / olive green / olivkovyj cvet

! N007540

! N007640

orange / oranΩevyj cvet

! N007550

! N007650

Jacke / Jacket / Kurtka

Bluse / Shirt / Raboçaä bluza

Hose / trousers / Brüki

187


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:41 Uhr

Seite 188

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

OCEAN Crewman-Bekleidung schwere PVC-Qualität auf Baumwollträgergewebe 540 g / m2, Nähte doppelt verschweißt für harte Ansprüche und maximale Beweglichkeit, entwickelt für die Fischereiindustrie, Größen S - XXXL, orange oder blau " Datenblatt

OCEAN Crew Clothing Heavy, good-quality PVC on 540 g/m2 cotton weave, double welded seams, for maximum mobility even in rough conditions, developed specifically for the fishing industry, sizes S - XXXL, orange or blue " data sheet

OdeΩda OCEAN Crewman Vysokokaçestvennyj PVX na xlopçatobumaΩnoj tkani-podloΩke 540 g/m2, ‚vy obrabotany dvojnoj svarkoj dlä Ωestkix trebovanij i maksimal´noj podviΩnosti, odeΩda razrabotana dlä rybodobyvaüwej promy‚lennosti, razmery S - XXXL, OranΩevyj ili goluboj " Tablica parametrov Bluse / shirt / Raboçaä bluza

! N007711

Hose / trousers / Brüki

! N007721

STELLE-Westen für Fischzüchter

! N007801

Kragen, Quersteppung (Daunenoptik), 2 Hüfttaschen mit Reißverschluss, 1 Innentasche, Obermaterial 100 % Polyamid, Futter und Füllung 100 % Polyester, Größen S - XXXL, Farbe schwarz

STELLE Vests for Fish Farmers Collar, down-like quilting, 2 hip pockets with zipper, 1 inside pocket, outside material 100 % polyamid, filling and lining 100 % polyester, black, sizes S - XXXL

ˇilety STELLE dlä rybovodov Vorotnik, s popereçnoj steΩkoj (na podobie puxovika), dva nabedrennyx karmana na molnii, 1 vnutrennij karman, verxnij material iz 100-procentnogo poliamida, podkladka i nabivka iz 100-procentnogo poliqfira, razmery S – XXXL, cvet: çernyj

Westen DIERSTORF

! N007901

Hoher Kragen, verdeckter Reißverschluss, Leiste mit Druckknöpfen, 2 Hüfttaschen mit Reißverschluss, 1 Innentasche, Nierenschutz, Gummizug in der Hüfte, Obermaterial 100 % PVC, Futter 100 % Polyamid, Füllung 100 % Polyester, Farbe schwarz, Größen S - XXXL

DIERSTORF Vest High collar, hidden zipper, 2 hip pockets with zipper, 1 inside pocket, draw-string at the hip, kidney protection, outside material 100 % PVC, lining 100 % polyamid, filling 100 % polyester, black, sizes S - XXXL

ˇilety DIERSTORF Vysokij vorotnik, skrytaä molniä, kromka s knopkami, 2 nabedrennyx karmana na molnii, 1 vnutrennij karman, s zawitoj dlä poçek, poäs v rezinke v nabedrennoj çasti, verxnij material iz 100-procentnogo PVX, podkladka iz 100-procentnogo poliqfira, cvet: çernyj, razmery S - XXXL

188


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:41 Uhr

Seite 189

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

Pullover JUUKA

! N008001

Robuste und strapazierfähige Qualität, gerade und lange Form, äußerst warm durch Webpelz, Obermaterial 80 % Polyester, 20 % Polyacryl, mit 2 Taschen, Farben beige/grau, Größen S - XXL

JUUKA Pullover Robust, durable quality, straight, long design, extremely warm due to woven material, 80 % polyester, 20 % polyacryl, with 2 pockets, beige/grey, sizes S - XXL

Pulover JUUKA Proçnoe i noskoe kaçestvo, prämaä i dlinnaä forma, za sçet iskustvennogo mexa krajne teplyj; verxnij material 80-% poliqster, 20 % - poliakril, s dvumä karmanami, cveta: beΩevyj, seryj, razmery S - XXL

Winterjacke MANSEL

! N008101

Wind- und wasserdicht durch verschweißte Nähte, gestepptes Innenfutter, Kapuze im Kragen, verdeckter Reißverschluss, verschiedene Taschen, Ärmelbund mit verstellbarem Klettverschluss, Reflexstreifen, Obermaterial 100 % Polyester-PVC-beschichtet, Füllung 100 % Polyester, Futter 100 % Nylon, Farbe dunkelblau/blau, Größen S - XXXL

MANSEL Winter Jacket Wind- and water proof due to welded seams, quilted lining, hood hidden in the collar, hidden zipper, various pockets, adjustable bands at the arms, reflective strips, outer material 100 % PVC-coated polyester, padding 100 % polyester, lining 100 % nylon, dark blue/blue, sizes S - XXXL

Zimnää kurtka MANSEL Vetro- i vodoottalkivaüwaä za sçet provarenyx ‚vov, stegannaä podkladoçnaä tkan´, kapü‚on v vorotnike, skrytaä molniä, razliçnye karmany, manΩety rukavov s reguliruemoj zasteΩkoj na lipuçkax, otraΩaüwie poloski, verxnij material so stoprocentnym pokrytiem iz poliqster-PVX, nabivka iz stoprocentnogo poliqfira, podkladka iz stoprocentnogo nejlona, cvet: temno-sinij, sinij, razmery S - XXXL

Jacke MOUNT EVEREST

! N008201

Wind- und wasserdicht, dick wattiert, gefütterte, abnehmbare Kapuze, gefütterter Kragen, verdeckter 2-Wege-Reißverschluss, diverse Taschen, Zugband in der Taille, Windfang im Ärmel, Obermaterial Polyamid-PVCbeschichtet, Füllung Polyester, Futter Baumwolle, Farbe blau, Größen S - XXXL

MOUNT EVEREST Jacket Wind- and water proof, thick padding, lined removable hood, lined collar, hidden 2-way zipper, various pockets, drawstring at waist, windstoppers in sleeves, outer material polyamid, padding polyester, lining cotton, blue, sizes S - XXXL

Kurtka MOUNT EVEREST Vetro- i vodoottalkivaüwaä, s tolstoj vatnoj podbivkoj, na podkladke, sßemnyj kapü‚on, vorotnik s podkladkoj, skrytaä dvustoronnää molniä, razliçnye karmany, zatäΩnoj poäs na talii, rukava s ventiläciej, verxnij material s pokrytiem iz poliamid-PVX, nabivka iz poliqstera, podkladka iz xlopka, cvet: sinij, razmery S - XXXL

189


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:41 Uhr

Seite 190

AQUACULTUR

Bekleidung / Clothing

OdeΩda

Offshore-Parka TONSTAD

! N008301

Wind- und wasserdicht, wattiert, gefütterte, abnehmbare Kapuze, fleece-gefütterter Kragen, verdeckter 2-WegeReißverschluss, diverse Taschen, Nierenschutz, Zugband in der Taille und im Saum, Windfang im Ärmel, Obermaterial Polyester-PU-beschichtet, Füllung Polyester, Futter nylon, Farbe blau/Futter gelb, Größen S - XXXL

TONSTAD Offshore Parka Wind and water proof, padded, lined removable hood, fleece-lined collar, hidden 2-way zip fastener, various pokkets, kidney protection, drawstring at waist and hem, windstopper in sleeves, outer material PU-coated polyester, padding polyester, lining nylon, blue with yellow lining, sizes S - XXXL

Morskaä parka TONSTAD Vetro- i vodoottalkivaüwaä, s vatnoj podbivkoj, na podkladke, sßemnyj kapü‚on, vorotnik podbit oveç´ej ‚erst´ü, dvustoronnää skrytaä molniä, razliçnye karmany, s zawitoj dlä poçek, zatäΩnoj poäs na talii po kromke, rukava s ventiläciej, verxnij material s pokrytiem iz poliqster-PU, nabivka iz poliqstera, podkladka iz nejlona, cvet: sinij, podkladka: Ωeltaä, razmery S - XXXL

Winter-Kombination KONRAD

! N008401

Wind- und wasserdicht durch verschweißte Nähte, gestepptes Futter, Kapuze im Kragen mit Kordel, verdeckter Reißverschluss, Reißverschluss an den Beinen, 2 Seitentaschen, Gummizug im Rücken, Windfang im Ärmel, Obermaterial 50 % Polyurethan / 50 % Polyamid, Füllung Polyester, Futter Polyamid, Farbe rot/blau, Größen M - XXL

KONRAD Winter Combination Wind- and waterproof due to welded seams, quilted lining, hood with draw-string in collar, hidden zip fastener, zip fastener at sides of legs, 2 side pockets, rubber drawstring in the waist, windstoppers in sleeves, outer material 50 % polyurethane / 50 % polyamid, padding polyester, lining polyamid, red/blue, sizes M - XXL

Zimnij kombinezon KONRAD Vetro- i vodoottalkivaüwij za sçet provarennyx ‚vov, stegannaä podkladka, kapü‚on v vorotnike so ‚nurkom, skrytaä molniä, molniä v niΩnej çasti brük, dva bokovyx karmana, poäs na rezinke (na spine), rukava s ventiläciej, verxnij material 50 % poliuretan, 50 %-poliamid, nabivka iz poliqstera, podkladka iz poliamida, cvet: krasnyj, razmery M - XXL

190


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:41 Uhr

Seite 191

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Sauerstoff – OxyGuard-Handmeßgerät Einfach zu bedienen und absolut zuverlässig, leicht und kostengünstig zu warten, einfache Lufteichung, BETA und GAMMA mit Anzeigenbeleuchtung, GAMMA mit Kompensation des Salzgehaltes, DELTA mit Datenspeicher, AutoKalibrierung, Luftdruckkompensation, alle Geräte mit automatischer °CKompensation und absolut wasserdicht " Datenblatt

Oxygen – OxyGuard Hand-Held Meter Simple to use, reliable, easy low-cost maintenance, simple air calibration, BETA und GAMMA with display illumination, GAMMA with salinity compensation, DELTA with data logging, automatic calibration, atmospheric pressure compensation, all instruments with automatic °C-compensation and absolutely waterproof " data sheet

Oxygen – ruçnoj kislorodnyj izmeritel´nyj pribor Pribor prost v qkspluatacii i obladaet vysokoj nadöΩnost´ü; texniçeskoe obsluΩivanie - prostoe i s malymi rasxodami; s prostoj sistemoj vozdu‚noj kalibrovki, modeli BETA i GAMMA - s podsvetkoj indikacii; model´ GAMMA - s sistemoj kompensacii soderΩaniä soli, model´ DELTA - s zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx, avtomatiçeskoj kalibrovkoj, sistemoj kompensacii davleniä vozduxa, - vse pribory s avtomatiçeskoj temperaturnoj kompensaciej i sover‚enno vodonepronicaemye " Tablica parametrov ALPHA

BETA

! P000101 0.0 - 50.0 mg/l (ppm) O2 mg/l (promil´) O2 0.0 - 600 % O2

! P000201

GAMMA

DELTA

! P000301 ! P000401 Parameter 0.0 - 50.0 mg/l (ppm) O2 Parameters mg/l (promil´) O2 Parametry 0.0 - 600 % O2 -5.0 - 50.0 °C Genauigkeit / Accuracy +/- 1.0 % des Wertes / of value +/- 1.0 % des Wertes / of Value / ot sçityvaemogo znaçeniä Toçnost´ ot sçityvaemogo znaçeniä +/- 0.2 °C Lieferung mit 3 m Kabel, Batterie, Ersatzteil-/Wartungsset und Aufbewahrungstasche. / Incl. 3 m cable, battery, spare parts and maintenance set, storage bag / Postavläetsä v komplekte s kabelem dlinoj 3 m, batareej, naborom zapçastej i

komplektom detalej dlä texniçeskogo obsluΩivaniä i sumkoj dlä xraneniä

Sauerstoff – YSI-Handmeßgerät Ein bewährtes Handmeßgerät für gelösten Sauerstoff (mg/l und % Sättigung) und Temperatur, einfache Lufteichung, direkte Kompensation von barometrischem Druck, Salzgehalt und Temperatur (automatisch), große digitale Anzeige mit Beleuchtung, Batteriebetrieb, 3.7 m Kabel, Lieferung als Komplettset im Koffer " Datenblatt

Oxygen – YSI Hand-Held Meter Field-proven, the YSI 55 meter measures dissolved oxygen (mg/l and % saturation) and temperature. Push-button calibration, direct compensation for barometric pressure, salinity and temperature (automatic), large backlit display, battery operated, standard cable length 3.7 m, delivered as complete set in hard case " data sheet

YSI - ruçnoj kislorodnyj izmeritel´nyj pribor pro‚ed‚ij ispytaniä ruçnoj izmeritel´nyj pribor dlä rastvorennogo kisloroda (mg/l i %-nasyweniä) i temperatury; prostaä sistema vozdu‚noj kalibrovki; prämaä sistema kompensacii barometriçeskogo davleniä, sodeΩaniä soli i temperatury (avtomatiçeski); krupnaä cifrovaä indikaciä s podsvetkoj, funkcionirovanie ot batarei, standartnaä dlina kabelä 3.7 m, postavka v vide polnogo komplekta v çemodançike " Tablica parametrov

YSI 55 Messbereich Range

Diapazon izmereniä Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

! P000501 0 - 20 mg/l (ppm) O2, mg/l ( promil´) O2 0 - 200 % -5 - +45 °C +/- 0.3 mg/l / mg/l +/- 2 % +/- 0.4 °

* Weitere YSI-Instrumente auf Anfrage Further YSI-instruments on request Drugie instrumenty serii YSI po dopolnitel´nomu zaprosu * Ersatzteile in der Preisliste For spare parts, see price list

191


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:42 Uhr

Seite 192

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Sauerstoff – WTW-Handmeßgeräte Oxi 315i, 330i, 340i – Made in Germany Robuste und absolut wasserdichte Handmessgeräte für den Batterie- oder Netzbetrieb, 330i und 340i mit integriertem Datenspeicher, GLP unterstützende Funktionen, Kompensation der Temperatur, des Luftdrucks und des Salzgehaltes, einfache Lufteichung, mit DurOx-Sonde, Lieferung als Set in Koffer " Datenblatt

Oxygen – WTW Hand-Held-Meter Oxi 315i, 330i, 340i – Made in Germany Robust and absolutely waterproof pocket oxygen meter for battery or mains operation, with integrated data logger, GLP supporting functions, compensation for temperature, air pressure and salinity, simple air calibration, incl. DurOx-probe, delivery as set in hard case " data sheet

WTW-ruçnye izmeritel´nye pribory dlä kisloroda Oxi 315i, 330i, 340i – sdelano v Germanii NadöΩnye i sover‚eno vodonepronicaemye ruçnye izmeritel´nye pribory; rabotaüwie ot batarei ili ot seti; modeli 330i i 340i so vstroennym zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx, podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie izmerenij, kompensaciä temperatury, davleniä vozduxa i soderΩaniä soli, prostaä sistema vozdu‚noj kalibrovki, s DurOxzondom, postavka v vide komplekta v çemodançike " Tablica parametrov ! P000601

Oxi315i-Set Oxi315i-Set

Komplekt serii Oxi315i ! P000701

Oxi330i-Set mit Datenspeicher und autom. Kompensation Oxi330i-Set with data logger and automatic compensation Komplekt serii Oxi315i so vstroennym zapominaüwim

ustrojstvom dlä dannyx s avtomatiçeskoj kompensaciej ! P000801

Oxi340i-Set, wie Oxi330i, jedoch mit Netzanschluss und Schnittstelle RS232 Oxi340i-Set, like Oxi330i, but with mains power supply and RS232 connection Komplekt serii Oxi340i analogiçnyj Oxi 330i, no s pitaniem ot seti i interfejsom RS232

Messbereich Measuring Range

Genauigkeit Accuracy

Diapazon izmerenij

Toçnost´

0.00 - 19.99 mg/l (ppm) O2 mg/l (promil´) O2 0.0 - 199.99 % O2 -5.0 - 50.0 °C

+/- 0.5 % des Anzeigewertes / of value

ot sçityvaemogo znaçeniä indikacii +/- 0.1 °K

WTW- ProfiLine - Oxi 197 Unverwüstliches O2-Meßgerät mit Batterie- und Netzbetrieb für den Profi, strahlwassergeschützt und tauchfähig, Messwertspeicher, GLP unterstützende Funktionen, Oxi-Cal‚ Schnelleichung, AutoBar Luftdruckkorrektur und automatische Temperaturkompensation, selbstrührender O2-Sensor oder O2 -Tiefenmessung bis 100 m optional " Datenblatt

WTW - ProfiLine Oxi 197 Extremely robust O2-meter for battery- and mains operation for the professional, absolutely waterproof, submersible, data logger, GLPsupporting functions, OxiCal‚ quick calibration, AutoBar air pressure- and automatic temperature compensation, self-stirring oxygen sensor or measurements up to a depth of 100 m optional " data sheet

WTW - ProfiLine - Oxi 197 Oçen´ proçnyj izmeritel´nyj pribor dlä kisloroda; rabotaüwij ot batarei ili ot seti, dlä professional´nogo ispol´zovaniä. Pribor bryzgozawiwen, prigoden dlä pogruΩeniä i osnawen zapominaüwim ustrojstvom dlä rezul´tatov izmerenij s podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie, sistemoj bystroj kalibrovki Oxi-Cal, korrekciej davleniä vozduxa AutoBar i avtomatiçeskoj temperaturnoj kompensaciej, samopereme‚ivaüwij kislordnyj zond ili zond dlä izmereniä kisloroda na glubinax do 100 m opcional´no " Tablica parametrov

ProfiLine Oxi 197 Messbereich Range

Diapazon izmerenij Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

192

! P000901 0.00 - 19.99 mg/l (ppm) / mg/l (promil´) O2 0.0 - 199.99 % -5.0 - 50.0 °C +/- 0.5 % des Anzeigewertes +/- 0.5 % of value +/- 0.5 % ot sçityvaemogo znaçeniä +/- 0.1 °K


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:42 Uhr

Seite 193

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

pH – Handmeßgerät Komplettes Messgeräte-Set für die Messung von pH und Temperatur, für Batterie- / Netzbetrieb, automatischer Temperaturkompensation, inklusive pH-Elektrode, Eichset, zwei 100 ml Plastikflaschen und Temperaturfühler. Auf Wunsch mit Redoxelektrode lieferbar.

pH – Hand-Held Meter Complete pocket set for pH and temperature, with both battery and mains connection and automatic temperature compensation, including pHelectrode, calibration set, two 100 ml plastic bottles and temperature probe. Redox electrode available on request.

Ruçnoj izmeritel´ znaçeniä pH Komplektnyj nabor izmeritel´nyx priborov dlä izmereniä znaçeniä pH i temperatury; rabotaüwej ot batarej / seti s avtomatiçeskoj sistemoj kompensacii temperatury. Nabor soderΩit pHqlektrod, kalibrovoçnyj nabor, dve plastikovye butylki emkost´ü po 100 ml i temperaturnyj datçik. VozmoΩna postavka s okislitel´no-vosstanovitel´nym qlektrodom.

GPRT 1400 A Messbereich Range

Diapazon izmerenij

pH - WTW - Handmessgerät pH 315i, 330i, 340i Robustes und absolut wasserdichtes Handmessgerät für den Batteriebetrieb, mit integriertem Datenspeicher, GLP unterstützende Funktionen, MultiCal® automatische Eichung, automatische Kompensation der Temperatur, Lieferung als Komplettset im Koffer " Datenblatt

! P001001 0,00... + 14.00 pH -1999... + 1999 mV / mV -20.0... + 110 °C

Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

+/- 0.02 pH +/- 0.2% v. mV / mV +/- 0.5 K

pH – WTW – Hand-Held pH-Meter 315i, 330i, 340i Robust, waterproof pocket oxygen meter for battery operation, with integrated data logger, GLP supporting function, MultiCal® automatic calibration, automatic temperature compensation, delivery as complete set in hard case " data sheet

WTW - ruçnoj izmeritel´nyj pribor dlä znaçeniä pH – modeli pH 315i, 330i, 340i NadöΩnye i sover‚eno vodonepronicaemye ruçnye izmeritel´nye pribory; rabotaüwie ot batarei ili ot seti; so vstroennym zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx, s podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie izmerenij, avtomatiçeskaä kompensaciä temperatury, avtomatiçeskoj sistemoj kalibrovki MultiCal®, postavka v vide komplekta v çemodançike " Tablica parametrov

! P001101 ! P001201

pH315i-Set mit Sonde SenTix®21 pH315i-Set with probe SenTix®21 Nabor serii pH315i c zondom SenTix®21 pH330i-Set mit Datenspeicher, Uhr, Kalibrierautomatik, °C-Kompensation pH330i-Set with data logger, clock, automatic calibration and automatic compensation Nabor serii pH330i s avtomatiçeskoj sistemoj

kalibrovki, çasami, avtomatiçeskaä kompensaciä temperatury,zaponimaüwim ustrojstvom dlä dannyx ! P001301

Messbereich Measuring Range

Genauigkeit Accuracy

Diapazon izmerenij

Toçnost´

-2.00... + 16.00 pH -1999... + 1999 mV / mV -5.0... + 105 °C

+/- 0.01 pH +/- 0.3 mV / mV +/- 0.1 K

pH340i-Set, wie pH330i, jedoch mit Schnittstelle RS232 pH340i-Set, like pH330i, but with RS232 connection Nabor serii pH340i, analogiçnyj pH330i, no s interfejsom RS232

193


131 - 194 endversion

06.12.2002

21:42 Uhr

Seite 194

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

WTW-ProfiLine - pH 197 Unverwüstliches pH-Meßgerät mit Batterie- und Netzbetrieb für den Profi, strahlwassergeschützt und tauchfähig, Messwertspeicher, GLP- unterstützende Funktionen, MultiCal-Kalibrierautomatik, automatische Temperaturkompensation, Tiefenmessung bis 100 m optional " Datenblatt

WTW-ProfiLine pH 197 Extremely robust pH-meter for battery- and mains operation for the professional, absolutely waterproof, submersible, data logger, GLP-supporting functions, MultiCal‚ quick calibration, AutoBar air pressure- and automatic temperature compensation, self-stirring oxygen sensor or measurements up to a depth of 100 m optional " data sheet

WTW-ProfiLine - pH 197 Oçen´ proçnyj izmeritel´nyj pribor rabotaüwij ot batarei ili ot seti, dlä professionalov. Pribor bryzgozawiwen, prigoden dlä pogruΩeniä i osnawön zapominaüwim ustrojstvom dlä rezul´tatov izmerenij s podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie izmerenij, sistemoj kalibrovki MultiCal-temperaturnoj kompensaciej, v ispolnenii dlä izmeriä kisloroda na glubinax do 100 m " Tablica parametrov

ProfiLine Oxi 197 ! P001401 Messbereich Range

Diapazon izmerenij

-2.00... + 16.00 pH -1250... + 1250 mV/ mV -5.0... + 99.9 °C

Genauigkeit Accuracy Toçnost´

+/- 0.01 pH +/- 2 mV/ mV +/- 0.1 K

CO2-Handmessgeräte – Hand-Held CO2 Meters – Ruçnye izmeritel´nye pribory dlä CO2 Messung der freien Kohlensäure CO2 und pH – Modell Royce 503 Zusätzlich zur Messung des pH-Wertes bietet das Gerät Royce 503 die Möglichkeit, per Knopfdruck die Menge an freier Kohlensäure abzurufen. Lieferung als Komplettset mit Sonde, Alkalinitätstest und Eichlösungen " Datenblatt

Measurement of CO2 and pH – Royce 503 Model In addition to the measurement of pH value, the Royce 503 offers push-button function to check CO2 value. Delivery as complete set including probe, alkalinity test kit and calibration buffers " data sheet

Izmerenie svobodnogo uglekislogo gaza CO2 i znaçeniä pH – model´ Royce 503 V dopolnenie k izmereniäm pH proveräetsä koliçestvo svobodnogo uglekislogo gaza - putöm indikacii na pribore Royce 503 vyzyvaemoj naΩatiem sootvetstvuüwej klavi‚i. Postavka v vide komplektnogo nabora s datçikom, testom weloçnosti i kalibrovoçnymi rastvorami " Tablica parametrov

194

Royce 503 ! P001501 Messbereich Range

-2.00... + 16.00 pH

Diapazon izmerenij Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

+/- 0.01 pH +/- 1 mV / mV +/- 0.1 K


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:33 Uhr

Seite 195

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Handmessgerät für Leitfähigkeit Digitales Messgerät mit großem Messbereich, Auto-Range-Funktion, Doppelanzeige für Leitfähigkeit und Temperatur, automatischer Temperaturkompensation, Min-/Max-Wertspeicher und Holdfunktion. Das Gerät kann als Batterie- oder Netzgerät betrieben werden und verfügt über eine serielle Schnittstelle ! Datenblatt

Conductivity – Hand-Held Meter Digital conductivity meter with broad measuring range, auto-range function, double display for conductivity and temperature, automatic temperature compensation, min. / max. value memory and hold function. The gauge may be operated with battery or mains connection and has a serial port ! data sheet

GMH 3410

Ruçnye pribory dlä izuçeniä provodimosti Cyfrovoj izmeritel´nyj pribor s ‚irokim diapazonom izmerenij, funkciej avtomatiçeskogo vybora diapazona, dvojnoj indikaciej dlä provodimosti i temperatury, avtomatiçeskoj temperaturnoj kompensaciej, zapominaüwim ustrojstvom dlä min./maks. znaçenij i funkciej soxraneniä tekuwix dannyx. Pribor toΩe moΩet rabotat´ ot batarei ili seti, i osnawön posledovatel´nym interfejsom ! Tablica parametrov

Messbereich Range

Diapazon izmerenij Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

" P001601 0.00... 200 mS

millisimens 0.00... + 85.0 °C +/-0.5 % mS

millisimens +/- 0.2 K

WTW-Handmessgeräte für Leitfähigkeit Robustes und absolut wasserdichtes Handmessgerät mit Datenspeicher, GLP unterstützende Funktionen, automatische und manuelle Kompensation der Temperatur, 20/25°C Referenztemperatur, Messung von mS in 5 manuell einstellbaren oder automatisch gewählten Bereichen, Lieferung als Set in Koffer ! Datenblatt

WTW-Hand-Held Conductivity Meter Robust, waterproof pocket meter with data logger, GLP supporting functions, automatic and manual temperature compensation, 20 / 25 °C reference temperature, measurement of mS in 5 manually adjustable ranges or AutoRange, delivery as set in hard case ! data sheet

WTW-Ruçnye pribory dlä izuçeniä provodimosti NadöΩnye i sover‚eno vodonepronicaemye ruçnye izmeritel´nye pribory; rabotaüwie ot batarei ili ot seti; so vstroennym zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx, podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie izmerenij, avtomatiçeskaä kompensaciä temperatury,isxodnaä temperatura 20/25°C, izmerenie osuwestvläetsä v millisimens v päti diapazonax, vybiraemyx vruçnuü i avtomatiçeski, postavka v vide komplekta v çemodançike ! Tablica parametrov

" P001701 " P001801

Cond 315i-Set mit Sonde TetraCon®325 Cond 315i-Set with TetraCon®325 probe Nabor serii Cond 315i c zondom TetraCon®325 Cond 330i-Set mit Datenspeicher und weiteren Zusatzfunktionen Cond 330i-Set with data logger and additional supplemental functions Nabor serii Cond 330i s zapominaüwim ustrojstvom dlä

dannyx i proçimi dopolnitel´nymi funkciämi " P001901

Cond 340i-Set, wie Cond 330i, jedoch mit Schnittstelle RS232 Cond 340i-Set, like Cond 330i, but with RS232 connection Nabor serii pH340i, analogiçnyj zond 330i, s interfejsom RS232

Messbereich Measuring Range

Genauigkeit Accuracy

Diapazon izmerenij

Toçnost´

0.00 - 500 mS/cm

+/- 0.5 % des Anzeigewertes of indicated value

(millisimens/sm) -5.0 - 99.9 °C 0.0... 70.0 Salinität – salinity -

soderΩanie soli,

ot sçityvaemogo znaçeniä

0... 1999 mg/l TDS

+/- 0.1 K

mg/l polnost´ü rastvorönnyx solej

195


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:33 Uhr

Seite 196

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

WTW-ProfiLine LF 197 Unverwüstliches Leitfähigkeits-Messgerät mit Batterie- und Netzbetrieb für den professionellen Bereich. Das Gerät ist strahlwassergeschützt, tauchfähig und verfügt über ein Multifunktionsdisplay für °C und Leitfähigkeit, automatische Temperaturkompensation, wählbare Referenztemperatur 20 / 25 °C, Memory-Funktion, TDS und Salzgehaltsmessung und eine Schnittstelle RS 232 ! Datenblatt

WTW-ProfiLine LF 197 Extremely robust conductivity meter for battery or mains operation for the professional. Absolutely waterproof, multi-function display for °C and conductivity, automatic temperature compensation, 20 /25 °C adjustable reference temperature, memory function, TDS and salinity measurement and an RS 232 interface ! data sheet

WTW-ProfiLine LF 197 Oçen´ proçnyj pribor dlä izmereniä provodimosti; rabotaüwie ot batarei ili ot seti; so vstroennym zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx, podderΩkoj so storony texniçeskix uslovij na provedenie izmerenij, avtomatiçeskaä kompensaciä temperatury, isxodnaä temperatura 20/25°C, izmerenie osuwestvläetsä v millisimens v päti diapazonax, s displeem, funkciej zapolneniä, izmereniä polnost´ü rastvorönnyx solej i soderΩaniä soli, s interfejsom RS232 ! Tablica parametrov

ProfiLine LF 197 " P002001 0...500 mS / cm Messbereich Range

Diapazon izmerenij

(millisimens / sm) -5 - 99.9 °C 0.0....70.0 Salzgehalt / salinity

soderΩanie soli 0....1999 mg/l TDS

polnost´ü rastvorönnyx solej (mg/l) Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

+/- 0.5 % des Anzeigewertes of indicated value

ot sçityvaemogo znaçeniä indikacii +/- 0.1 K

Handrefraktometer für Salzgehalt Optisches Präzisionsinstrument zur schnellen, einfachen und exakten Bestimmung des Salzgehaltes bei einer Temperatur des Mediums von nahe 20 °C (für die nicht-temperatur kompensierte Version), Messbereich 0 - 10 %, Skalenteilung 0.1 %.

Salinity Refractometer Optical precision instrument for quick, simple and exact determination of salinity when the medium is at or near 20 °C (for the not-temperaturecompensated version), range 0 - 10 %, scale in steps of 0.1 %.

Ruçnoj refraktometr dlä opredeleniä soderΩaniä soli Optiçeskij precizionyj pribor dlä bystrogo, prostogo i toçnogo opredeleniä soderΩaniä soli pri temperature sredy okolo 20 °C (dlä ispolneniä bez temperaturnoj kompensacii); diapazon izmerenij 0 - 10 %, deleniä ‚kaly 0.1 %.

" P002101

nicht temperaturkompensiert not temperature-compensated

bez temperaturnoj kompensaciii " P002201

temperaturkompensiert temperature-compensated

s temperaturnoj kompensaciej

Aärometer für Salzgehalt einfachste und kostengünstigste Möglichkeit zur Bestimmung des Salzgehaltes einer wässrigen Lösung, kalibriert auf 20 °C.

Hydrometer for the measurement of salinity Hydrometers offer the simplest and least expensive solution for measuring the salinity of water, calibrated at 20 °C.

Aqrometr dlä opredeleniä soderΩaniä soli Prostej‚aä i trebuüwaä naimen´‚ix zatrat vozmoΩnost´ dlä opredeleniä soderΩaniä soli vodnogo rastvora, kalibrovka na 20 °C.

196

Aärometer Hydrometer

Aqrometr " P002301 Messbereich / Range 1.000 - 1.035 g / cm3 Diapazon izmerenij g / sm3 Einteilung / Division 0.001 g / cm3 Cena deleniä g / sm3 Länge / Length / dlina 160 mm / mm


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:33 Uhr

Seite 197

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Aquarienthermometer mit Gummisauger, Messbereich 0 ... +40 °C, Auflösung 1 °C

Aquarium Thermometer with suction cup, range 0 ... +40 °C, resolution 1 °C

Akvariumnyj termometr S vsasyvaüwej rezinovoj nasadkoj, diapazon izmereniä: 0 ... +40 °C, cena deleniä po 1 °C " P002401

Schwimmthermometer Misst die Temperatur in 30 cm Tiefe, von oben abzulesen, Farbe blau

Floating Thermometer Measures temperature at a depth of 30 cm, to be read from above, blue

Poplavkovyj termometr Izmeräet temperaturu na glubine 30 sm, sçityvanie sverxu, cvet sinij

" P002501

Standardthermometer Mit Öse, prismatische Messkapillare, rote Füllung, Messbereich: -10 ... +50 °C, Maße: ca. 260 x ∅ 8 mm, Auflösung 1 °C

Standard Thermometer With ring, prismatic capillary, red indicator fluid, range: -10 ... +50 °C, dimensions: approx. 260 x ∅ 8 mm, resolution 1 °C

Standartnyj termometr S prou‚inoj, prizmatiçeskie izmeritel´nye kapilläry, napolnitel´ krasnogo cveta, diapazon izmerenij: -10 ... +50 °C, pribl, razmery: 260 x ∅ 8 mm, cena deleniä po 1 °C

Präzisionsthermometer Eichfähig, mit Quecksilberschutz, prismatische Messkapillare, blaue Füllung, Messbereich: -10 ... +50 °C, Maße: ca. 420 x ∅ 9 mm, Auflösung 0.1 °C

Precision Thermometer Suitable for official calibration, with mercury protection, prismatic capillary, blue indicator fluid, range: -10 ... +50 °C, dimensions: approx. 420 x ∅ 9 mm, resolution 0.1 °C

Precizionnyj termometr S vozmoΩnost´ü graduirovki, s zawitoj ot rtuti, prizmatiçeskie izmeritel´nye kapilläry, napolnitel´ sinego cveta, diapazon izmerenij: -10 ... +50 °C, pribl. razmery: 420 x ∅ 9 mm, cena deleniä po 1 °C

" P002601

Taschenthermometer In Metallgehäuse mit Halteklipp, Messbereich: -35 ... +50 °C, Maße: ca. 140 x ∅ 11.5 mm, Auflösung 1 °C

Pocket Thermometer Enclosed, nickel-plated case with clip, range: -35 ... +50 °C, dimensions: approx. 140 x ∅ 11.5 mm, resolution 1 °C

" P002701

Karmannyj termometr V metalliçeskom korpuse s zaΩimom-derΩatelem, s diapazonom izmerenij -35 ... +50 °C, pribl, razmery: 140 x ∅ 11.5 mm, cena deleniä po 1 °C

" P002801

197


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:33 Uhr

Seite 198

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Schöpfthermometer Für die Messung der Temperatur in tieferen Schichten von stehenden oder fließenden Gewässern, Messingfassung mit abschraubbarem, oben durchlöchertem Schöpfgefäß, eichfähig, Länge 70 mm, ∅ 32 mm, Messbereich: 0 ... +50 °C

Scoop Thermometer For measurements in deeper layers of standing or flowing waters, brass mounting with perforated screw-off scoop, suitable for official calibration, length 70 mm, ∅ 32 mm, range: 0 ... +50 °C

Zaçerpnoj termometr Dlä izmereniä temperatury v glubokix sloäx stoäçej i protoçnoj vody, latunnyj korpus s otvinçivaüwimsä zaçerpnym sosudom, perforirovannym sverxu, s vozmoΩnost´ü graduirovki, dlina 70 mm, ∅ mm, diapazon izmereniä: 0 ... +50 °C

" P002901

Temperatur-Handmessgerät ad15th Thermometer mit einem Messbereich von -40... +120 °C, Auflösung 0.1 °C, Messfühler aus Edelstahl 30 x 2.5 mm, Gehäuse 90 x 60 x 25 mm, Lieferung komplett mit Messsonde

Hand-Held Temperature Meter ad15th Temperature range -40... +120 °C, resolution 0.1 °C, 30 x 2.5 mm stainless steel probe, casing is 90 x 60 x 25 mm, delivery complete with probe

Ruçnoj termometr dlä izmereniä temreratury ad15th Termometr s diapazonom izmerenij -40 ... +120 °C, cena deleniä po 0.1 °C, izmeritel´nyj datçik iz nerΩaveüwej stali 30 x 2.5 mm, korpus 90 x 60 x 25 mm, postavka v komlekte s izmeritel´nym zondom

" P003001

WTW-Multi 340i Für die Messung von pH, O2, °C, mS und Salzgehalt mit einem Gerät, absolut wasserdicht und tauchfähig, große Multifunktionsanzeige, automatische Kalibrierung für alle Sensoren, integrierter Messwertspeicher für 500 Datensätze, serielle Schnittstelle RS232, Batteriebetrieb 2000 Stunden, Dauerbetrieb über Netzteil, zeitgesteuerte Messwertaufnahme für bis zu 20 Tagen Messdauer ! Datenblatt

WTW-Multi 340i For the measurement of pH, O2, °C, mS and salinity using just one instrument. Absolutely waterproof and submersible, large multi-function LCD display, automatic calibration for all sensors, integrated memory for 500 data sets, RS232 serial port, battery operation up to 2000 hours, constant, permanent operation via mains adapter, timed data collection for up to 20 days ! data sheet

WTW-Multi 340i Pozvoläet pri pomowi odnogo pribora izmerät´ znaçeniä pH, soderΩaniä kisloroda, temperatury, provodimosti (v millisimensax) i soderΩaniä soli; sover‚enno vodonepronicaemyj i prigoden dlä pogruΩeniä, krupnaä mnogofunkcional´naä indikaciä, avtomatiçeskaä kalibrovka dlä vsex datçikov, vstroennoe zapominaüwee ustrojstvo dlä 500 veliçin, posledovatel´nyj interfejs RS232, rabotaüwej ot akkumulätornoj batarei na 2000 çasov, postoännyj reΩim pitaniä çerez setevoj blok, regulirovka po vremeni zapisi rezul´tatov izmereniä pri prodolΩitel´nosti izmereniä do 20 dnej ! Tablica parametrov

198


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 199

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

pH / Oxi 340i Set

pH / Cond 340i Set

Multi 340i Set

" P003101 " P003201 " P003301 -2.00...+16.00 pH -2.00...+16.00 pH -2.00...+16.00 pH pH -1250...+1250 mV/mV -1250...+1250 mV/mV -1250...+1250 mV/mV 0.0...90.0 mg/l (mg/l) – 0.0...90.0 mg/l (mg/l) O2 0.0...600 % – 0.0...600 % µ−mS – Provodimost´ 1 µS/cm 500 mS/sm 1 µS/cm 500 mS/sm (v millisimensax) – Salzgehalt / Salinity – 0.0...70.0 ppt 0.0...70.0 ppt SoderΩanie soli – promil´ promil´ °C 0...+50 °C 0...+50 °C 0...+50 °C

Messgeräte zur Bestimmung des Gesamtgasdrucks Ein Gesamtgasdruck höher als 100 % kann die Ursache für das Entstehen der Gasblasenkrankheit sein. Das Gerät ES-2 ist für die schnelle Messwerterfassung im Feldeinsatz konzipiert, während Typ 300-C sehr genaue Messwerte mit digitaler Anzeige bietet. Beide Geräte werden komplett als Set geliefert ! Datenblatt

Instruments for the measurement of gas supersaturation Supersaturated water with a value of more than 100 % dissolved gases in solution often are the reason for the so-called gas-bubble disease. Where the ES-2 model is suitable for quick investigations under field conditions, the electronic instrument, 300-C, offers the possibility to obtain very accurate results on a digital display. Both instruments are delivered as complete sets ! data sheet

Izmeritel´nye pribory dlä obwego davleniä obwee davlenie gaza bolee 100 % moΩet ävlät´sä priçinoj poävleniä u ryb gazo-puzyr´kovoj bolezni. Pribor ES-2 prednaznaçen dlä bystroj registracii rezul´tatov izmereniä v polevyx usloviäx, pribor tipa 300-C pozvoläet poluçat´ oçen´ toçnye dannye izmerenij s cifrovoj indikaciej. Oba nabora postavläütsä v vide edinogo nabora ! Tablica parametrov

Messbereich Range

Diapazon izmereniä Genauigkeit Accuracy

Toçnost´

ES-2 Manually Ruçnoj

300-E Electronic Qlektronnyj

" P003401

" P003501 21 %...190 % ˜ Sättigung / Saturation

0...+400 mm (mm) Hg ± 1%

Nasywenie ˜ 0.13 % Sättigung / Saturation

Nasywenie

199


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 200

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

WTW Nephelometer – Geräte zur Messung der Wassertrübung Primär wird die Trübung des Wassers durch die Menge sowie Form, Größe und Zusammensetzung der ungelösten Feststoffe bestimmt. Vielfach ist die Trübung ein aussagekräftiger Parameter der Wasserqualität ! Datenblatt

WTW Nephelometer – Turbidity Meter Turbidity depends mainly on the amount, but also the shape, size and composition of suspended solids in the water. Turbidity often serves as a meaningful parameter of water quality ! data sheet

Nefelometry WTW dlä opredeleniä mutnosti vody Mutnost´ vody perviçno opredeläetsä po koliçestvu, a takΩe po forme, razmeram i sostavu nerastvorönnyx tvördyx çastic. Na praktike mutnost´ äläetsä odnim iz vaΩnyx pokazatelej kaçestva vody ! Tablica parametrov

TURB 350 IR " P003601

als Komplettset im Koffer as complete Set in hard case

Gemäß / corresponds to / ISO 7027 / DIN EN 27027

v vide komplektnogo nabora v çemodançike

v sootvetstvii so standartami ISO 7027 / DIN EN 27027

Filterphotometer PF-11 für die Wasseruntersuchung Ein kompaktes Gerät für die Analyse der wichtigsten Parameter der Wasserqualität, geeignet für den Feld- und Laboreinsatz mit einem hervorragenden Kosten-LeistungsVerhältnis, Angabe der Daten in mg / l ! Datenblatt

Filter Photometer PF-11 for Water Analysis A compact field and laboratory instrument for the analysis of the most important parameters of water quality, suitable for field and laboratory use. Outstanding performance for the price. Measurements are given in mg / l ! data sheet

" P003701

Folometr fil´troval´nogo tipa PF-11 dlä analiza vody Kompkaktnyj nabor dlä analiza vaΩnej‚ix parametrov kaçestva vody, prednaznaçen dlä ispol´zovaniä v polevyx i laboratornyx usloviäx; s vysokim urovnem sootno‚eniä “cena-rezul´tat“; pokazanie dannyx v mg / l ! Tablica parametrov

" P003701

" P003801

PF-11, nur Gerät mit Handbuch, Ladegerät, 4 Akkus, Koffer; Testsätze nicht enthalten PF-11, instrument only, instruction manual, charger, 4 rechargeable batteries, hard case; tests not included PF-11, tol´ko apparat, s instrukciej po qkspluatacii, zarädnoe ustrojstvo, 4 akkumulätora,

çemodançik, ne soderΩit nabor testov " P003801

PF-11, wie oben, jedoch im Umweltkoffer mit 60 - 120 Tests für Ammonium, Eisen, Nitrat etc. PF-11, as above, but in a special case with 60 - 120 tests of ammonium, iron, nitrate 50, (NO2), etc. PF-11, kak vy‚eopisannyj, no v prakt. çemodançike s 60 - 120 testami dlä ammoniä, Ωeleza, nitrata 50, nitrita, i t.p. Weitere Testsätze siehe Datenblatt / for additional test kits see data sheet / Inye nabory testov sm. v tablice parametrov

200


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 201

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Universalphotometer Für die professionelle Wasseranalytik mit über 100 Testmöglichkeiten, weitestgehend automatisierte Messung, für Feld- und Laboreinsatz, Updates über Internet, Lieferung komplett mit Handbuch, Netzteil, Datenkabel, Kalibrierküvette und Staubschutzhaube, Testsätze nicht enthalten ! Datenblatt

Universal Photometer For professional water analysis with more than 100 different possible tests, furthest automatic measurement possible, for field and laboratory use, updates via internet, delivery complete with instruction manual, mains supply, data cable, calibration cuvette, dust cover ; chemical test sets not included ! data sheet

Universal´nyj fotometr Dlä analiza parametrov kaçestva vody so 100 testami, avtomatizirovannye izmereniä v ‚irokom diapazone, obespeçenie çerez internet, postavka s instrukciej po qkspluatacii, setevym blokom pitaniä, kabelem sväzi dlä peredaçi dannyx, kalibrovoçnoj küvetoj i pylezawitnym koΩuxom, nabor testov ne vklüçön v komplekte ! Tablica parametrov

Teststreifen / Test Strips

Teststreifen / Test Strips

Nabor testov

Nabor testov

" P003901

" P004001

Filterphotometer NANOCOLOR Linus für die anspruchsvolle Laboranalytik. NANOCOLOR Linus Filter Photometer for demanding laboratory analysis.

Erhältliche Tests für / Tests available for

Fotometr fil´troval´nogo tipa NANOCOLOR Linus dlä toçnogo laboratornogo izmereniä.

Al3+, NH4+, Pb2+, BSB5, Cd2+, O3, ClO2, Cl-, Cr, CrO42-, CSB, CN-, DEHA, Fe3+, EtOH, F-, (NH2)2CO, K+, Cu2+, Ni2+, NO3-, NO2-, Ozon, H2O2, Pestizide / pesticides / pesticidy, pH, Phenole / fenoly, PO43-, O2, total-N, SO4-, SO32-, SCN-, Zn2+ und andere mehr. . . / and others . . . / i proçie . . .

Filterphotometer NANOCOLOR 400 D für den Einsatz in der Wasser- und Abwasseranalytik. NANOCOLOR 400 D Filter Photometer for use in water and wastewater analysis.

imeütsä testy na

Fotometr fil´troval´nogo tipa NANOCOLOR 400 D dlä ispol´zovaniä v issledovanii vody, a takΩe stoçnyx vod.

201


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 202

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Parameter Parameters " " " " " " " " " " " " " " " "

P004101 P004201 P004301 P004401 P004501 P004601 P004701 P004801 P004901 P005001 P005101 P005201 P005301 P005401 P005501 P005601

Form Type

Stück pc.

Parametry

Forma

‚t.

pH pH pH Cl2 Cl2 Fe Fe NH4+ NO2NO3NO3PO43PO43PO43Zn2+ Gesamthärte Total Hardness

Streifen / strip / poloski Streifen / strip / poloski Streifen / strip / poloski Streifen / strip / poloski Kit / kit / nabor Streifen / strip / poloski Kit / kit / nabor Kit / kit / nabor Kit / kit / nabor Streifen / strip / poloski Kit / kit / nabor Streifen / strip / poloski Kit / kit / nabor Kit / kit / nabor Kit / kit / nabor Streifen / strip / poloski

Messbereich Measuring Range

Diapazon izmereniä 100 100 100 100 100 100 200 100 60 100 100 100 100 60 100 100

obwaä Ωöstkost´

4.5 ... 10.0 – Schritt / step / ‚ag: 0,5 5.1 ... 7.2 – Schritt / step / ‚ag: 0,3 7.5 ... 9.5 – Schritt / step / ‚ag: 0.4 0-1-3-10-30-100 mg/l (mg/l) 0.1 ... 2.0 mg/l (mg/l) 0-2-5-10-25-50-100 mg/l (mg/l) 0.1 ... 50 mg/l (mg/l) 0.2 ... 10 mg/l (mg/l) 0.05 ... 2.0 mg/l (mg/l) 0-10-25-50-100-250-500 mg/l (mg/l) 1 ... 50 mg/l (mg/l) 0-3-10-25-50-100 mg/l (mg/l) 0.1 ... 1.5 mg/l (mg/l) 2 ... 25 mg/l (mg/l) 0.25 ... 3 mg/l (mg/l) 0 – 5 – 10 – 15 – 20 – 25 °d 0 – 3 – 6 – 10 – 15 – 20 °d 6.4 – 6.8 – 7.2 – 7.6 – 8.0 – 8.4

Carbonathärte Carbonate Hardness

Ωöstkost´ karbonata Weitere Schnelltests auf Anfrage / Further rapid tests on request / Drugie qkspress-testy po dopolnitel´nomu zaprosu

Analysenkoffer Diese speziell für Fischzüchter und Gewässerwarte entwickelten Testkoffer ermöglichen es auch ohne spezielle chemische Kenntnisse, eine schnelle Bewertung der Wasserqualität vorzunehmen. Haltbarkeit der Reagenzien ca. 18 Monate.

Analysis Set These hard case sets have been especially developed for fish farmers and controlling authorities. Even without special knowledge of chemistry it is possible to determine water quality quickly. Shelf life of chemical agents is approximately 18 months.

Çemodançik s testom dlä provedeniä analizov Çemodançiki s testami, special´no prednaznaçennye dlä rybovodov i nablüdatelej za vodoömami, pozvoläüt proizvesti bystruü ocenku kaçestva vody, daΩe bez special´nyx znanij v oblasti ximii. Srok godnosti reagentov pribl. 18 mesäcev.

" P005701

Analysenkoffer ECO Analysis Set ECO

çemodançik s testom dlä provedeniä analizov inkl. / incl. / vklüçaä NH4+ 0.2 - 3 mg/l (mg/l) NO3- 4 - 120 mg/l (mg/l) NO2- 0.02 - 0.5 mg/l (mg/l) pH PO4-

4.0 - 9.0 0.2 - 5 mg/l (mg/l)

Carbonathärte / carbonate hardness karbonatnaä Ωestkost´ 1° Gesamthärte / total hardness Obwaä Ωestkost´ 1°

202

" P005801

Analysenkoffer B Analysis Set B

" P005901

çemodançik s analizom B inkl. / incl. / vklüçaä NH4+ 0.2 - 10 mg/l (mg/l) NO20.05 - 2.0 mg/l (mg/l) pH 4.0 - 10.0 P (DEV) 0.1 - 1.5 mg/l (mg/l) O2 0.2 - 10 mg/l (mg/l) °C -10 … + 60 °C Gesamthärte / total hardness / 0.5° obwaä Ωestkost´ 0.5° Alkalinität / alkalinity / weloçnost´ 0.2 - 7 mmol (mmol)

Fe Analysenkoffer B + Fe Analysis Set B + Fe

çemodançik s analizom B + Fe wie Analysenkoffer B, jedoch mit zusätzlicher Eisenbestimmung like analysis set B, but with supplemental iron test analog. çemodançik s analizom B,

no s dopolnitel´n. opredeleniem soderΩaniä Ωeleza Fe (DEV)

0.1 - 2 mg/l (mg/l)


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 203

AQUACULTUR

Wasseranalyse / Water Analysis

Analiz vody

Weitere Geräte und Systeme für die Wasseranalyse auf Anfrage Additional equipment and systems for water analysis on request

Drugie pribory i sistemy dlä analiza kaçestva vody po dopolnitel´nomu zaprosu

Stationäre und tragbare Probennahme Stationary and Portable Sampling Unit

Stacionarnoe i perenosnoe vzätie prob

Mobile Mess- und Analysestationen / Mobile Measurement- and Analysis Station / Mobil´nye stancii

dlä izmereniä i analiza

On-Line- und Dauermessung von NH4+, NO2-, NO3-, total-P, PO4 On-Line and Continuous Measurement of NH4+, NO2-, NO3-, total-P, PO4 Izmereniä v reΩime On-Line postoännyx NH4+, NO2-, NO3-, obwego fosfora PO4

TOC-Analyzer TOC Analyzer

Analizator organiçeski sväzannogo ugleroda

BSB5-Messungen BSB5 Measurement Izmereniä BSB5

Thermostatisiergeräte Thermo Box

Termoregulirovanie

203


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:34 Uhr

Seite 204

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Schläuche für Wasser, Luft und Sauerstoff für allgemeine und spezielle Anforderungen in der Fischzucht, Mindestbestellmenge gleich Rollenlänge.

Hoses for Water, Air and Oxygen for general and specific needs in fish farming, minimum order length equal to roll length.

Ílangi dlä vody, vozduxa i kisloroda Dlä obwego i special´nogo primeneniä v rybovodstve; minimal´no zakazyvaemoe koliçestvo – kratnoe dline ‚langa na odnom barabane.

Umrechnung: Zoll ! mm zoll / inch

Düjm

1/8”

1/4"

3/8”

Conversion: inch ! mm 1/2"

5/8”

3/4"

1”

1 1/4"

Peresçöt: düjmy ! mm 1 1/2"

DIN / DIN 3.2 6.4 9.5 12.7 15.9 19.1 25.4 31.8 38.1 mm / mm bar = Arbeitsdruck bei 20 °C, 1 bar = 14.5 psi / working pressure at 20 °C, 1 bar = 14.5 psi Bar = Raboçee davlenie pri 20 °C, 1 bar = 14.5 psi (funt na kvadratnyj düjm)

1 3/4"

2”

2 1/4"

2 1/2"

2 3/4"

44.5

50.8

57.2

63.5

69.9

PVC-Gewebeschlauch, lebensmittelgeeignet, cadmiumfrei, gemäß ISO 5774, reißfeste und verrottungsfreie Armierungsfäden, transparent, Temperaturbereich - 10 bis + 60 °C, weitere Größen siehe Preisliste.

PVC-Schlauch ohne Einlage, lebensmittelgeeignet, cadmiumfrei, alterungsbeständig, transparent, Temperatur - 10 bis + 50 °C, nur für kurzzeitigen und geringen Druck ausgelegt, weitere Größen siehe Preisliste.

PVC-fabric hose, food safe, cadmium free, in accordance with ISO 5774, tearproof, anti-rot weave, transparent, temperature range - 10 to + 60 °C, for other sizes see price list.

PVC-hose w/o fabric, food safe, cadmium-free, transparent, temperature - 10 up to + 50 °C, for use only under low pressure for short periods, for other sizes see price list.

Ílang iz PVX na tkanevoj osnove, piwevogo kaçestva, bez soderΩaniä kadmiä, soglasno standartu ISO 5774, prozraçnymi, s proçnymi na razryv i ne podverΩennymi gnieniü armaturnymi nitämi, diapazon temperatur ot - 10 do + 60 °C.

Ílang iz PVX bez serdeçnika, piwevogo kaçestva, bez soderΩaniä kadmiä, iznosostojkij, prozraçnyj, diapazon temperatur ot - 10 do + 50 °C, rassçitan li‚´ na kratkovremennoe i neznaçitel´noe davlenie.

∅ (*) mm

Luft / Wasser Air / Water Vozdux / Voda

max. bar /

"

mm

maks. bar

R001101

6/12

R001102

8/14

R001103 R001104 R001105

12/21

∅ (*) mm

(**) m

m

"

mm

m

16

50

R001201

4/7

100

16

50

R001202

5/8

100

9/15

15

50

R001203

6/9

100

10/16

15

50

R001204

7/11

100

13

50

R001205

8/11

50

R001106 12.5/19.5

13

50

R001206

9/13

50

R001107

13/20

12

50

R001207

10/14

50

R001108

13/19

12

50

R001208

12/16

50

R001109

16/24

10

50

R001209

13/19

50

R001110

19/26

10

50

R001210

14/18

50

R001111

19/27

11

50

R001211

15/19

50

R001112

25/34

10

50

R001212

16/22

50

R001113

32/42

6

25

R001213

18/22

50

R001114

38/48

6

25

R001214

19/26

50

R001115

45/55

5

25

:

:

:

R001116

50/60

3

25

R001240

50/60

25

(*) Innen- / Außendurchmesser / Inner / Outer Diameter

Vnutrennij i naruΩnyj diametr (**) pro Rolle / per roll / za baraban

204

(**) m

Luft / Wasser Air / Water Vozdux / Voda

(*) Innen- / Außendurchmesser / Inner / Outer Diameter

Vnutrennij i naruΩnyj diametr (**) pro Rolle / per roll / za baraban


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:35 Uhr

Seite 205

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Hochwertiger PVC-Gewebeschlauch, flexibel, knickfest, UV-beständig, cadmiumfrei, keine Algenbildung, Farbe gelb. High-quality PVC-fabric hose, flexible, bend resistent, UV resistant, cadmium-free, no algae growth, yellow.

Vysokokaçestvennyj ‚lang iz PVX na tkanevoj osnove, gibkij, proçnyj na izgib, stojkij k ul´trafioletovym luçam, bez soderΩaniä kadmiä, bez obrazovaniä vodoroslej, cvet Ωeltyj. ∅ (*) "

Wasser / Water

Voda

max. bar /

maks. bar

Kreuzgewebeschlauch, resistent gegen Algenbildung, cadmiumfrei, PVC/grün oder Nitril-PVC/rot. Woven fabric hose, no algae growth, cadmium-free, PVC/green or Nitril-PVC/red.

Ílang s krestoobraznoj tkanevoj opletkoj, ustojçivyj k obrazovaniü vodoroslej, bez soderΩaniä kadmiä, zelenyj PVX.

(**) m/m

∅ (*) "

(**) m/m

1/2”

10

20

R001401

1/2”

8

20

R001302

1/2”

10

30

R001402

1/2”

8

30

R001303

1/2”

10

50

R001403

1/2”

8

50

R001304

3/4”

10

25

R001404

3/4”

8

25

R001305

3/4”

10

50

R001405

3/4”

8

50

R001306

1”

10

25

R001406

1”

8

50

R001307

1”

10

50

R001407

1/2”

10

40

R001308

1 1/4”

8

50

R001408

3/4”

10

40

R001309

1 1/2”

8

50

R001409

1”

10

40

Wasser / Water

Voda

(*) innen / inner / vnutri (**) pro Rolle / per roll /

za baraban

za baraban

Flacher PVC-Schlauch, verstärkt, Temperaturbereich - 40 bis + 80 °C. Flat PVC-hose, reinforced, temperature range - 40 up to + 80 °C.

Ploskij ‚lang iz PVX, usilennyj, diapazon temperatur ot - 40 do + 80 °C.

∅ (*) mm

Voda

maks. bar

R001301

(*) innen / inner / vnutri (**) pro Rolle / per roll /

Wasser / Water

max. bar /

" R001501 R001502 R001503 R001504 R001505 R001506 R001507 R001508

max. bar /

mm

maks. bar

32 40 52 65 77 103 153 207

5.0 5.5 4.5 4.0 3.5 3.3 3.0 2.5

4.5 3.5 3.3

(*) innen / inner / vnutri (**) pro Rolle / per roll

Stroitel´nyj ‚lang, naruΩnyj material: poliqfirnaä tkannaä nit´ s pokrytiem ; vnutri: poliuretan. s nasaΩivaemoj bystrodejstvuüwej muftoj STORZ. ∅ mm

m 100 100 100 100 100 100 100 100

S bystrodejstvuüwej muftoj Storz C - 52 B - 77 A - 103

Heavy-duty hose, coated polyester yarn with inner polyurethane layer, incl. STORZ couplings.

(**) m

Mit Storz-Schnellkupplung With Storz fast coupling

R001601 R001602 R001603

Bauschlauch, Material außen: Polyestergarn gewebt und beschichtet; innen: Polyurethan, mit angesetzten STORZSchnellkupplungen.

20 20 20

Wasser / Water

Voda

" R001701 R001702 R001703 R001704 R001705 R001706 R001707 R001708 R001709

max. bar /

mm

maks. bar

C - 52 C - 52 C - 52 B - 75 B - 75 B - 75 A - 102 A - 102 A - 102

10 10 10 10 10 10 10 10 10

(**) m

m 10 20 30 10 20 30 10 20 30

Als Feuerwehrschlauch bis 17 bar (DIN 14811) auf Anfrage As fire brigade hose up to 17 bar (DIN 14811) on request

Po otdel´nomu zaprosu – v vide poΩarnogo rukava do 17 bar (DIN 14811) (**) pro Rolle / per roll

za baraban

za baraban

205


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:35 Uhr

Seite 206

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Standardschlauch, Material SBR-NR, Farbe rot. Standard hose, material SBR-NR, red. Standartnyj ‚lang, material SBR-NR,

cvet

krasnyj.

Hochwertiger Gummiwasserschlauch, heißwasserbeständig bis + 120 °C, resistent gegen viele Chemikalien. High-quality rubber hose, hot-water resistant up to 120 °C, resistant to many chemicals.

Vysokokaçestvennyj rezinovyj ‚lang dlä vody, ustojçivyj k goräçej vode do + 120 °C i k mnogim ximikatam. ∅ (*)

Wasser / Water

Voda

max. bar /

maks. bar

(**) m

m " R001801 1/2” 6 20 R001802 1/2” 6 40 R001803 3/4” 6 20 R001804 3/4” 6 40 R001805 1” 6 40 (*) innen / inner / vnutri (**) pro Rolle / per roll / za baraban

∅ (*) " R001901 R001902 R001903

1/2” 3/4” 1”

max. bar /

maks. bar

(**) m

m

20 20 20

50 50 50

Wasser / Water

Voda

(*) innen / inner / vnutri (**) pro Rolle / per roll / za baraban

Saug- und Druckschlauch, PVC, grün-transparent mit weißer Spirale, innen glatt, Vakuum bis ca. 7 m WS, Temperaturbereich - 5 bis + 60°C. Vacuum and pressure hose, PVC, transparent green with white spiral, inside smooth, vacuum up to 7 m head, temperature range - 5 to + 60 °C.

Saug- und Druckschlauch, PVC, grau mit grünen Streifen, innen und außen glatt, Vakuum bis ca. 7 m WS, Temperaturbereich - 25 bis + 55 °C. Vacuum and pressure hose, PVC, grey with green stripes, smooth inside and out, vacuum up to 7 m head, temperature range -25 to +55 °C

Vsasyvaüwij i napornyj ‚lang iz PVX, zelönyj prozraçnyj s beloj spiral´ü, vnutri gladkij vakuum pribl. do 7 m vodänogo stolba, diapazon temperatur - 5 do + 60 °C.

Vsasyvaüwij i napornyj ‚lang iz PVX, seryj s zelönymi poloskami, vnutri i snaruΩi gladkij, vakuum pribl. do 7 m vodänogo stolba, diapazon temreperatur ot - 25 do + 50 °C.

∅ (*) mm

Luft / Wasser Air / Water Vozdux / Voda

max. bar /

maks. bar

mm m " R002001 19/2.6 28 50 R002002 25/2.7 22 50 R002003 32/2.7 20 50 R002004 38/3.2 18 50 R002005 40/3.2 18 50 R002006 50/3.4 15 50 R002007 60/4.2 15 50 R002008 75/4.9 13 50 R002009 100/5.3 12 50 (*) innen x Wandstärke / inside x diameter

(**) m

mm m " R002101 50/5.5 5.0 50 R002102 63/6.0 4.0 50 R002103 75/6.5 4.0 30 R002104 90/6.7 3.5 30 R002105 110/7.2 3.0 30 R002106 152/9.0 2.0 20 R002107 160/9.4 2.0 20 : : : : R002125 305/21 1.5 10 (*) innen x Wandstärke / inside x diameter vnutri x tolwina stenki (**) pro Rolle / per roll / za baraban

∅ (*) mm " R002201 R002202 R002203

206

maks. bar

vnutri x tolwina stenki

Pnevmatiçeskij ‚lang, ideal´no podxodit dlä pnevmatiki, oçen´ gibkij ustojçiv k mnogim ximikatam, diapazon temperatur ot - 20 do + 65 °C.

Vozdux

Luft / Wasser Air / Water Vozdux / Voda

max. bar /

(**) pro Rolle / per roll / za baraban

Druckluftschlauch, ideal für pneumatische Einsätze, sehr flexibel, resistent gegen viele Chemikalien, Temperaturbereich - 20 bis + 65 °C. Air pressure hose, ideal for pneumatic operations, resistant to many chemicals, temperature range - 20 to + 65 °C.

Luft / Air

∅ (*) mm

(**) m

max. bar /

mm

maks. bar

6/2.25 8/2.25 12/2.5

18 15 11

Gummischlauch für Sauerstoff, nach Norm EN 559, Farbe blau, Material SBR-NR. Rubber tube for oxygen, in compliance with EN 559 norm, blue, material SBR-NR. Rezinovyj ‚lang dlä kisloroda, po normam EN 559, cvet sinij, material SBR-NR.

∅ (*) mm

(**) m

m 30 30 30

(*) innen x Wandstärke / inside x diameter

vnutri x tolwina stenki (**) pro Rolle / per roll / za baraban

Sauerstoff / Oxygen

Kisloroda

max. bar /

maks. bar

(**) m

m mm " R002301 4/3.5 20 40 R002302 6/3.5 20 40 R002303 6/5.0 20 40 R002304 9/3.5 20 40 (*) innen x Wandstärke / inside x diameter vnutri x tolwina stenki (**) pro Rolle / per roll / za baraban


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:36 Uhr

Seite 207

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

STORZ-Kupplungen:

STORZ-Aluminiumkupplungen zeichnen sich durch ihr geringes Gewicht und die einheitliche Normung aus, Standardausrüstung für Feuerwehren.

STORZ Couplings:

STORZ aluminium couplings have a low weight and a uniform standard, fire brigades use them worldwide.

Mufta STORZ:

Alüminievye mufty STORZ xarakterizuütsä nebol´‚im vesom i unificirovannym ispol´zovaniem, standartnoe oborudovanie dlä poΩarnyx komand.

STORZ-Kupplung mit Tülle STORZ coupling with hose adapter Mufta STORZ s nakoneçnikom

STORZ-Kupplung mit Innengewinde STORZ coupling with inner thread Mufta STORZ s vnutrennej rez´boj

STORZ-Kupplung mit Außengewinde STORZ coupling with outer thread Mufta STORZ s naruΩnoj rez´boj

"

"

G

"

G

R002401

D 25 x 25

R002501

D 25 x 1“

R002601

D 25 x 1“

R002402

C 52 x 25

R002502

C 52 x 1“

R002602

C 52 x 1“

R002403

C 52 x 32

R002503 C 52 x 1 1/4“

R002603 C 52 x 1 1/4“

R002404

C 52 x 38

R002504 C 52 x 1 1/2“

R002604 C 52 x 1 1/2“

R002405

C 52 x 45

R002505

R002605

R002406

C 52 x 52

R002506 B 75 x 2 1/2“

R002606 B 75 x 2 1/2“

R002407

B 75 x 75

R002507

B 75 x 3”

R002607

B 75 x 3”

R002408

A 110 x 100

R002508

A 110 x 4“

R002608

A 110 x 4“

STORZ-Blindkupplung STORZ lid Zaglu‚ka STORZ

C 52 x 2“

STORZ-Übergangsstück STORZ reducer Perexodnik STORZ

C 52 x 2“

STORZ-Verteiler STORZ distributor Raspredelitel´ STORZ

"

"

R002701

D 25

R002801

C ! Geka

R002702

C 52

R002802

C!D

R002703

B 75

R002803

B!C

R002704

A 110

R002804

A!B

"

R002901

3 x C 52

Kardan-Schnellkupplung V-Teil Kardan fast coupling V-piece

Kardan-Schnellkupplung M-Teil Kardan fast coupling M-piece

Kardan-Kupplung mit Außengewinde Kardan coupling with outside thread

Kardannaä bystrodejstvuüwaä mufta V-obraznaä detal´

Kardannaä bystrodejstvuüwaä mufta M-obraznaä detal´

Kardannaä mufta s naruΩnoj rez´boj

∅ mm /

mm

"

R003001

50

R003002

63

R003003 R003004

∅ mm /

mm

"

G

R003101

50

R003201

1 1/2"

R003102

63

R003202

2“

70

R003103

70

:

:

90

R003104

90

R003210

6“

R003005

102

R003105

102

R003006

110

R003106

110

R003301

1 1/2“

R003007

125

R003107

125

R003302

2“

"

:

:

:

:

:

:

R003015

200

R003115

200

R003310

6“

207


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:36 Uhr

Seite 208

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Druckluft-Armaturen / Compressed-air Fittings

Armatura dlä pnevmatiki

R0034..

R0035..

R0036..

R0039..

R0040..

R0041..

R0037..

R0038..

R0042..

" " " " " " " " " " " " "

R003401 R003402 R003403 R003404 R003405 R003501 R003502 R003503 R003601 R003602 R003603 R003701 R003801

6 mm 8 mm 9 mm 10 mm 13 mm 1/4“ 3/8“ 1/2“ 1/4“ 3/8“ 1/2“ 3/8“ 3/8“

/ / / / /

mm mm mm mm mm

" " " " " " " " " " " " "

R003901 R003902 R003903 R003904 R003905 R004001 R004002 R004003 R004101 R004102 R004103 R004201 R004202

6 mm 8 mm 9 mm 10 mm 13 mm 1/4“ 3/8“ 1/2“ 1/4“ 3/8“ 1/2“ 9 mm 13 mm

/ / / / /

mm mm mm mm mm

/ mm / mm

Wasserarmaturen aus Messing / Brass Fittings for Water Pipes / Armatura iz latuni dlä vod

R0043..

R0046..

R0044..

R0047..

R0048..

R0045..

R0049..

" R004301 3/8“ " " R004302 1/2“ " " R004303 3/4“ " " R004304 1“ " " R004305 1 1/4“ " " R004306 1 1/2“ " " R004401 3/8“ " " R004402 1/2“ " " R004403 3/4“ " " R004404 1“ " " R004405 1 1/4“ " " R004406 1 1/2“ " " R004501 3/8“ " " R004502 1/2“ " R004503 3/4“ " R004504 1“ " R004505 1 1/4“ " R004506 1 1/2“ (*) Schlauchweite / Gewinde Hose Diameter / Thread Diametr ‚langa / rez´ba

R004601 R004602 R004603 R004604 R004701 R004702 R004702 R004801 R004802 R004803 R004804 R004901 R004902

1/2“ 3/4“ 1“ 1 1/4“ 1/2“ 3/4“ 1“ 1/2“ / 3/4“ (*) 3/4“ / 3/4“ (*) 1/2“ / 1“ (*) 3/4“ / 1“ (*) 1/2“ / 3/4“ (*) 3/4“ / 1“ (*)

Schlauchschellen / Hose Clamps Typ 1 Tir 1

Typ 2 / Tir 2 2 Ohr-Schlauchklemme 2 Ear Hose Clamp

‚langovyj zaΩim s dvumä prou‚inami

Ílangovye zaΩimy Typ 1 / Type 1 / Tir 1 V2A / stainless steel

Typ 2 / Type 2 / Tir 2 V2A / stainless steel

nerΩav.stal´

nerΩav.stal´

(1.4301 + 1.4303) (1.4301) " R005001 10 - 22 mm / mm " R005101 3.1 - 4.1 mm / mm " R005002 14 – 27 mm / mm " R005102 3.5 - 4.5 mm / mm 18 - 38 mm / mm " R005103 5.0 - 7.0 mm / mm " R005003 27 - 51 mm / mm " R005104 8.0 - 11.0 mm / mm " R005004 33 - 57 mm / mm " R005105 11.0 - 13.0 mm / mm " R005005 40 - 64 mm / mm " R005106 13.0 - 15.0 mm / mm " R005006 52 - 76 mm / mm " R005107 15.0 - 17.0 mm / mm " R005007 59 - 63 mm / mm " R005108 17.0 - 20.0 mm / mm " R005008 " R005009 65 - 89 mm / mm " R005109 19.0 - 22.0 mm / mm " R005010 78 - 102 mm / mm " R005110 22.0 - 25.0 mm / mm 95 - 146 mm / mm " R005111 23.0 - 27.0 mm / mm " R005011 114 - 165 mm / mm " R005112 25.0 - 28.0 mm / mm " R005012 127 - 178 mm / mm " R005113 37.0 - 40.0 mm / mm " R005013 165 - 216 mm / mm " R005114 43.0 - 46.0 mm / mm " R005014 Weitere Größen auf Anfrage / other dimensions on request

Inye razmery po otdel´nomu zaprosu

208


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:36 Uhr

Seite 209

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

PVC-Rohrleitungen, für den Transport von Wasser und anderen flüssigen Medien, für Druckbereiche von 0 - 16 bar. PVC-Druckrohre sind mit Steckverbindungen mit Gummidichtungen (für größere Durchmesser) oder mit Klebeverbindungen für kleinere und mittlere Durchmesser lieferbar ! Datenblatt

PVC Pipes For transporting water and other liquids, pressure range 0 - 16 bar. PVC pressure pipes are available with plug-in connection with rubber gasket (for large diameters) or with glued connection for small and middle diameters ! data sheet

Trudoprovod iz PVX dlä podaçi vody i drugix Ωidkix sred, dlä diapazona davleniä 0 - 16 bar. Napornye truby iz PVX postavläütsä : so vstavnymi soedinitel´nymi qlementami i rezinovymi uplotneniämi – dlä bol´‚ix diametrov, kleevymi soedineniämi – dlä malyx i srednix diametrov ! Tablica parametrov

Druckrohrleitungen, Polyethylen (PE) Für den Trink- und Brauchwassertransport, erhältlich für Druckbereiche bis 16 bar, PE-Druckrohre werden mit einer speziellen Schweißmaschine stumpf geschweißt. Spezielle Ausführung für Trinkwasser auf Anfrage ! Datenblatt

Pressure Pipes, polyethylene (PE) For transporting and distributing water to or within fish farms, for pressures up to 16 bar. PE pressure pipes are welded by a special welding machine. Version specifically for drinking water on request ! data sheet

Napornyj truboprovod iz poliqtilena (PQ) dlä podaçi pit´evoj i proizvodstvennoj vody, dlä diapazona davleniä do 16 bar; dlä svarki poliqtilenovyx napornyx trub v styk primenäetsä special´nyj svaroçnyj apparat. Special´noe ispolnenie dlä pit´evoj vody po otdel´nomu zaprosu ! Tablica parametrov

KG- und HT-Abflussleitungen aus PVC und PP zur Verwendung als drucklose Ableitungsrohre, Kanalrohre werden als Steckverbindungen mit Gummidichtungen geliefert ! Datenblatt

KG and HT Drainage Pipes, made of PVC or PP For pressureless drainage purposes. Drainage pipes are delivered with plug-in connection and rubber seals ! data sheet

KG i HT-stoçnyj truboprovod iz PVX i PP dlä ispol´zovaniä v kaçestve beznapornyx stoçnyx trub. Kanalizacionnye truby postavläütsä so vstavnymi soedinitel´nymi qlementami i rezinovymi uplotneniämi ! Tablica parametrov Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm-Series for PVC pipe-Ø

Nabor standartnyx diametrov trub iz PVX Außen- / outer - Ø

NaruΩyj diametr - Ø Norm- / norm - Ø

d mm d mm DN

Standartnyj diametr - Ø Dy

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110 125 140 160 225 280 315 450 500 630

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100 110 125 150 200 250 300 400 500 600

209


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:36 Uhr

Seite 210

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

PVC-Rohr / PVC Pipe / Truby iz PVX

PVC-Rohr / PVC Pipe / Truby iz PVX

Steckmuffe mit Gummidichtung Plug-in Socket with gasket

Klebemuffe Glued Socket

Vstavnaä mufta s rezinovym uplotneniem

Kleevaä mufta

Außen-Ø d x s (mm) outer-Ø d x s (mm)

" R005201 " R005202 " R005203 " R005204 " R005205 " R005206 " R005207 " R005208 " R005209 " R005210 " R005211 " R005212

NaruΩnyj diametr-Ø d x s (mm) 63 x 3.0 / 10 bar / bar 75 x 3.6 / 10 bar / bar 90 x 4.3 / 10 bar / bar 110 x 5.3 / 10 bar / bar 140 x 6.7 / 10 bar / bar 160 x 7.7 / 10 bar / bar 225 x 10.8 / 10 bar / bar 280 x 13.4 / 10 bar / bar 315 x 15.0 / 10 bar / bar 450 x 21.5 / 10 bar / bar 500 x 19.1 / 10 bar / bar 630 x 24.1 / 10 bar / bar

(*)

Außen-Ø d x s outer-Ø d x s

6m/m

" R005301

6m/m

" R005302

6m/m

" R005303

6m/m

" R005304

6m/m

" R005305

6m/m

" R005306

6m/m

" R005307

6m/m

" R005308

6m/m

" R005309

6m/m

" R005310

10 m / m

" R005311

10 m / m

" R005312 " R005313

NaruΩnyj diametr-Ø d x s (mm) 16 x 1.2 / 16 bar / bar 20 x 1.5 / 16 bar / bar 25 x 1.5 / 10 bar / bar 32 x 1.8 / 10 bar / bar 40 x 1.9 / 10 bar / bar 50 x 2.4 / 10 bar / bar 63 x 3.0 / 10 bar / bar 75 x 3.6 / 10 bar / bar 90 x 4.3 / 10 bar / bar 110 x 5.3 / 10 bar / bar 140 x 6.7 / 10 bar / bar 160 x 7.7 / 10 bar / bar 225 x 10.8 / 10 bar / bar

(*)

5m/m 5m/m 5m/m 5m/m 5m/m 5m/m 6m/m 6m/m 6m/m 6m/m 6m/m 6m/m 6m/m

(*) Standardlänge / Standard Length / Standartnaä dlina

PE-Rohr ohne Muffe / PE Pipe without socket / PQ-truba bez mufty

Außen-Ø d x s (mm) outer-Ø d x s (mm) NaruΩnyj diametr -Ø d x s (mm)

(*)

Außen-Ø d x s outer-Ø d x s

" R005401

32 x 1.9 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005414

" R005402

40 x 2.4 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005415

" R005403

50 x 3.0 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005416

" R005404

63 x 3.8 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005417

" R005405

75 x 4.5 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005418

" R005406

90 x 5.4 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005419

" R005407

110 x 6.6 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005420

" R005408

125 x 7.4 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005421

" R005409

140 x 8.3 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005422

" R005410

160 x 9.5 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005423

" R005411

180 x 10.7 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005424

" R005412

200 x 11.9 mm / mm

6 / 12 m / m

" R005425

" R005413

225 x 13.4 mm / mm 6 / 12 m / m " R005426 (*) Standardlänge / Standard Length / Standartnaä dlina

NaruΩnyj diametr -Ø d x s (mm) 250 x 14.8 mm / mm 280 x 16.6 mm / mm 315 x 18.7 mm / mm 355 x 21.1 mm / mm 400 x 23.7 mm / mm 450 x 26.7 mm / mm 500 x 29.7 mm / mm 560 x 33.2 mm / mm 630 x 37.4 mm / mm 710 x 42.1 mm / mm 800 x 47.4 mm / mm 900 x 53.3 mm / mm 1000 x 59.3 mm / mm

(*)

6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m 6 / 12 m / m

Auf Wunsch auch als Containerbaulänge lieferbar Pipes in same length as container on request

Po Ωelaniü vozmoΩna postavka takΩe trub dlinoj, soovetstvuüwej gabaritnoj dline kontejnera

210


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 211

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

KG-Drainagerohr aus PVC mit Steckmuffe und Gummidichtung KG Drainage Pipe made of PVC with plug-in socket and gasket KG- drenaΩnaä truba iz PVX so vstavnoj muftoj i rezinovym uplotneniem Außen-Ø d x s Outer-Ø d x s

NaruΩ. diametr Ø d x s 110 x 3.0 mm / mm 125 x 3.1 mm / mm 160 x 3.9 mm / mm 200 x 4.9 mm / mm 250 x 6.2 mm / mm 315 x 7.7 mm / mm 400 x 9.8 mm / mm 500 x 12.2 mm / mm

Norm-Ø DN norm-Ø DN

Standardlänge / Standard Length / Standartnaä dlina

Standart. diametr Ø Dy

Bogen / Curved

0.5 m / m " " " " " " " "

100 125 150 200 250 300 400 500

1.0 m / m " " " " " " " "

R005501 R005502 R005503 R005504 R005505 R005506 R005507 R005508

R005601 R005602 R005603 R005604 R005605 R005606 R005607 R005608

DN x ° Dyx ° 100 x 15° 100 x 30° 100 x 45° 100 x 67° 100 x 87° 125 x 15° 125 x 30° 125 x 45° 125 x 67° 125 x 87° : 500 x 87°

T-Stück / T piece

Reduzierung / Reducer

DN

Muffe / Socket

Perexodnik

Dy

Mufta

Koleno " " " " " " " " " "

R005901 R005902 R005903 R005904 R005905 R005906 R005907 R005908 R005909 R005910 : " R005950

" " " " " " " "

R006101 R006102 R006103 R006104 R006105 R006106 R006107 R006108

125 150 150 200 250 300 400 500

x x x x x x x x

2.0 m / m " " " " " " " "

R005701 R005702 R005703 R005704 R005705 R005706 R005707 R005708

5.0 m / m " " " " " " " "

R005801 R005802 R005803 R005804 R005805 R005806 R005807 R005808 DN

Trojnik

Dy " " " " " " " " " "

R006001 R006002 R006003 R006004 R006005 R006006 R006007 R006008 R006009 R006010 : " R006040

100 100 125 125 125 125 150 150 150 150

x x x x x x x x x x

100 100 100 100 125 125 100 100 125 125 : 500 x 500

(87°) (45°) (87°) (45°) (87°) (45°) (87°) (45°) (87°) (45°) (45°)

DN

Dy " " " " " " " "

100 100 125 150 200 250 300 400

R006201 R006202 R006203 R006204 R006205 R006206 R006207 R006208

100 125 150 200 250 300 400 500

HT-Rohr aus PP mit Steckmuffe und Gummidichtung HT Pipe made of PP with plug-in socket and gasket HT-Truba iz PP so vstavnoj muftoj i rezinovym uplotnitelem Außen-Ø d x s Outer-Ø d x s

NaruΩ. diametr Ø d x s 32 x 1.8 mm / mm 40 x 1.8 mm / mm 50 x 2.0 mm / mm 95 x 2.6 mm / mm 110 x 3.4 mm / mm

Norm-Ø DN norm-Ø DN

Standardlänge / Standard Length / Standartnaä dlina

Standart. diametr Ø Dy

Bogen / Curved

0.5 m / m " " " " "

32 40 50 75 100

R006301 R006302 R006303 R006304 R006305

1.0 m / m " " " " "

R006401 R006402 R006403 R006404 R006405

DN x ° Dyx ° 32 x 15° 32 x 30° 32 x 45° 32 x 67° 32 x 87° 40 x 15° : 100 x 87°

T-Stück / T piece

Reduzierung / Reducer

DN

Muffe / Socket

Perexodnik

Dy

Mufta

Koleno " " " " " "

R006701 R006702 R006703 R006704 R006705 R006706 : " R006730

" " " " " " "

R006901 R006902 R006903 R006904 R006905 R006906 R006907

32 x 40 32 x 50 40 x 50 40 x 75 50 x 75 50 x 100 75 x 100

1.5 m / m " " " " "

R006501 R006502 R006503 R006504 R006505

2.0 m / m " " " " "

R006601 R006602 R006603 R006604 R006605 DN

Trojnik

Dy " " " " " "

R006801 R006802 R006803 R006804 R006805 R006806 : " R006820

32 32 32 40 40 40

x x x x x x

32 (87°) 32 (67°) 32 (45°) 40 (87°) 40 (67°) 40 (45°) : 100 x 100 (45°) DN

Dy " " " " "

R007001 R007002 R007003 R007004 R007005

32 40 50 x 50 75 x 75 100 x 100

211


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 212

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Drainageschlauch für die Entwässerung von Bodenflächen sowie die Wassergewinnung für Fischzuchtbetriebe, sehr hohe Steifigkeit aufgrund der geriffelten Oberfläche, mit einer Reihe von Ummantelungen (Kokosfaser, PP-Faser) und Spezialfittingen erhältlich ! Datenblatt

Drainage Hose For dewatering purposes and the delivery of water to fish farms, very stiff due to structured surface, available with a series of outer wrappings (coconut fiber, PP fiber) and special fittings ! data sheet

DrenaΩnyj ‚lang dlä osu‚eniä poverxnosti dna, a takΩe dlä vodozabora (dlä rybovodnyx zavodov); oçen´ uprugij ‚lang – za sçet riflenoj poverxnosti, moΩet postavlät´sä naborom razliçnyx opletok (iz kokosovogo volokna, PP-volokna) i special´nymi fitingami ! Tablica parametrov Außen-Ø d Outer- Ø d

Innen-Ø Inner Ø

Offene Fläche pro m Open Area per m

NaruΩnyj Vnutrennij Otkrytaä mownost´ na m diametr-Ø d diametr-Ø d mm / mm mm / mm mm2 / mm2 " " " " " "

R007101 R007102 R007103 R007104 R007105 R007106

50 65 100 125 160 200

44 58 91 115 144 182

1728 2016 2240 3562 2950 2950

Lochweite Opening Size

Íirina otverstiä mm / mm 3.3 x 1.25 3.3 x 1.25 4.0 x 1.30 4.0 x 1.30 4.0 x 1.30 4.0 x 1.30

PE-Drainagerohr, geschlitzt besonders geeignet für die Wassergewinnung für Fischzuchtbetriebe als Gewässerdrainage, sehr hohe Belastbarkeit, Fittinge ! Datenblatt

PE Drainage Pipe, slitted Suitable for water supply drainage systems for fish farms, high load bearing capacity, special fittings ! data sheet

PQ-drenaΩnaä truba, s prorezämi Optimal´naä cel´ primeneniä: vodozabor dlä rybovodnyx zavodov v kaçestve qlementa drenaΩnoj sistemy; vyderΩivaet oçen´ bol´‚ie nagruzki, s fitingami ! Tablica parametrov Ød mm / mm " " " "

R007201 R007202 R007203 R007204

" R007301

110 125 160 200

x x x x

90.0 102.2 130.8 163.6

Schlitzanteil Slit Proportion

Offene Fläche Open Area

prorez´

Otkrytaä poverxnost´

2/3 2/3 2/3 2/3

Sandfang mit Anschluss Ø 110/125 mm Sand Catcher, connection Ø 110/125 mm

Peskoulovitel´ s soedinitel´nym uzlom Ø 110/125 mm

10 10 10 10

% % % %

" R007401

Drainagekiste mit Anschluss 160 mm Drainage Box, connection 160 mm

DrenaΩnyj äwik s soedinitel´nym uzlom 160 mm

Weitere Drainagerohre oder Spezialausführungen auf Anfrage Further drainage pipes or special versions on request

Inye drenaΩnye truby ili special´noe ispolnenie – po otdel´nomu zaprosu

212


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 213

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC Pipe-Ø

Standartnyj räd diametrov dlä trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

Norm- / Norm - Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Fittinge sind angegeben für Rohraußen-Ø d / Dimensions given are external Ø d / Fitingi ukazany dlä naruΩnogo diametra trub Ø d Winkel / Elbow Ugolok 90° " " " " " " " " "

R007501 R007502 R007503 R007504 R007505 R007506 R007507 R007508 R007509 : " R007520 Bogen / Curved Koleno 90° " " " " " " " " "

R007701 R007702 R007703 R007704 R007705 R007706 R007707 R007708 R007709 : " R007720 T-Stück / T-shape Trojnik 90° " " " " " " " " "

R007901 R007902 R007903 R007904 R007905 R007906 R007907 R007908 R007909 : " R007920 T-Stück, reduziert T-shape, reduced

d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 315 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 315 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 315 d [mm] d [mm]

Trojnikreduktor " " " " " " " "

R008101 R008102 R008103 R008104 R008105 R008106 R008107 R008108

" R008160 Muffe / Socket

Mufta " " " " " " " "

R008301 R008302 R008303 R008304 R008305 R008306 R008307 R008308 : " R008330

20-16-20 25-16-25 25-20-25 32-16-32 32-20-32 32-25-32 40-20-40 40-25-40 : 315-225-315 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 : 315

Winkel / Elbow Ugolok 45° " " " " " " " " "

R007601 R007602 R007603 R007604 R007605 R007606 R007607 R007608 R007609 : " R007620 Bogen / Curved Koleno 45° " " " " " " " " "

R007801 R007802 R007803 R007804 R007805 R007806 R007807 R007808 R007809 : " R007820 T-Stück / T-shape Trojnik 45° " " " " " " " " "

R008001 R008002 R008003 R008004 R008005 R008006 R008007 R008008 R008009 : " R008020 Kreuz Cross

d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 315 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 315 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75 90 : 160 d [mm] d [mm]

Krestoobraznyj otvetvitel´ " " " " " " " " " "

R008201 R008202 R008203 R008204 R008205 R008206 R008207 R008208 R008209 R008210

" " " " " " " "

R008401 R008402 R008403 R008404 R008405 R008406 R008407 R008408

Kappe / Cap

Kolpaçek

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110 d [mm] d [mm] 16 20 25 32 40 50 63 75

Weitere Fittinge auf Anfrage / Further fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zaprosu

213


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 214

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC Pipe-Ø

Standartnyj räd diametrov dlä trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

Norm- / Norm- Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Fittinge sind angegeben für Rohraußen-Ø d / Dimensions given are external Ø d / Fitingi ukazany dlä naruΩnogo diametra trub Ø d Reduktion kurz Reducer, short

D - d [mm] D - d [mm]

Uzel redukcii, korotkij " " " " " " " " "

R008501 R008502 R008503 R008504 R008505 R008506 R008507 R008508 R008509 : " R008580

Schlauchtülle, Stutzen Hose Nozzle

20 25 25 32 32 32 40 40 40

: 315 -

" " " " " " " "

R008701 R008702 R008703 R008704 R008705 R008706 R008707 R008708

Bundbuchse Flange Adaptor

12 16 20 25 32 40 50 63

-

Vtulka s burtikom " " " " " " " "

R008901 R008902 R008903 R008904 R008905 R008906 R008907 R008908 : " R008920

" " " " " " " " "

R008601 R008602 R008603 R008604 R008605 R008606 R008607 R008608 R008609 : " R008670

280 Aufklebestück Pipe Connector

" " " " " " " " "

R008801 R008802 R008803 R008804 R008805 R008806 R008807 R008808 R008809 : " R008870 Losflansch Backing Flange " " " " " " " "

Gummiflachdichtung Flat Gasket

Komplekty boltov s flancami

Ploskoe rezinovoe uplotnenie

auf Anfrage on Request

Po zaprosu

R009001 R009002 R009003 R009004 R009005 R009006 R009007 R009008

" R009020

Schraubensätze für Flansche Screw Sets for Flanges

32-20/25 40-20/25 40-25/32 50-20/25 50-25/32 50-32/40 63-20/25 63-25/32 63-32/40 : 315-63/75 d [mm] d [mm]

Svobodnyj flanec

16 20 25 32 40 50 63 75 : 315

25-20-16 25-20-20 32-25-16 32-25-20 32-25-25 40-32-16 40-32-20 40-32-25 40-32-32 : 315-280-160 D1-d/D [mm] [mm]

Kleevaä soedinitel´naä detal´

12 16 20 25 30 40 50 60

d [mm] d [mm]

D-d1-d2 [mm] / [mm]

Uzel redukcii, dlinnyj

16 16 20 16 20 25 16 20 25

D - d [mm] D - d [mm]

Ílangovaä nasadka patrubok

Reduktion lang Reducer, long

16 20 25 32 40 50 63 75 : 315 DN / Dy

" " " " " "

R009101 R009102 R009103 R009104 R009105 R009106 : " R009150

10 15 20 25 32 40 : 600

Weitere Fittinge auf Anfrage / Further fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zaprosu

214


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 215

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC Pipe-Ø

Standartnyj räd diametrov dlä trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

Norm- / Norm- Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Fittinge sind angegeben für Rohraußen-Ø d / Dimensions given are external Ø d / Fitingi ukazany dlä naruΩnogo diametra trub Ø d Winkel 90°, Kleb. x IG Elbow, 90°, glued x female Ugolok 90°, kleevoe soedinenie x

d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

vnutrennää rez´ba

Wink., 90°, Kleb. x IG Elbow, 90°, glued x female Ugolok 90° kleevoe soedinenie x

d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

vnutrennää rez´ba " " " " " " "

R009201 R009202 R009203 R009204 R009205 R009206 R009207

Winkel 90°, Kleb. x AG Elbow, 90°, glued x male Ugolok 90°, kleevoe soedinenie x

" " " " " " " " " "

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2”

d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

naruΩnaä rez´ba

R009301 R009302 R009303 R009304 R009305 R009306 R009307 R009308 R009309 R009310

T-Stück 90°, Kleb. x IG T-piece 90°, glued x female Ugolok 90° kleevoe soedinenie x

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2” 75 - 2 1/2” 90 - 3” 110 - 4” d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

naruΩnaä rez´ba " " " " " " " " " " "

R009401 R009402 R009403 R009404 R009405 R009406 R009407 R009408 R009409 R009410 R009411

T-Stück 90°, Klebev. x IG T-piece 90°, glued x female Trojnik 90° kleevoe soedinenie x

" " " " " " " " " "

20 - 3/4” 25 - 1” 32 - 3/4” 32 - 1” 32 - 1 1/4” 40 - 1 1/4” 40 - 1 1/2” 50 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 50 - 2” 63 - 2”

d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

vnutrennää rez´ba

R009501 R009502 R009503 R009504 R009505 R009506 R009507 R009508 R009509 R009510 : " R009550 T-Stück 90°, Klebev. x AG T-piece 90°, glued x male Trojnik 90°, kleevoe soedinenie x

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1/2” 32 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1/2” 40 - 3/4” 40 - 1” : 110 - 4 d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

naruΩnaä rez´ba " " " " " " " " " "

R009601 R009602 R009603 R009604 R009605 R009606 R009607 R009608 R009609 R009610

Muffe, Klebev. x IG Socket, glued x female

d - G [mm] d - [mm]

Mufta, kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba

rez´ba " " " " " " " " " "

R009801 R009802 R009803 R009804 R009805 R009806 R009807 R009808 R009809 R009810

" " " " " " " " " "

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2” 75 - 2 1/2” 90 - 3” 110 - 4”

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 1/2” 25 - 1” 32 - 1/2” 32 - 3/4” 32 - 1” 32 - 1 1/4” 40 - 1” 63 - 2“

R009701 R009702 R009703 R009704 R009705 R009706 R009707 R009708 R009709 R009710 : " R009730 Muffe, Klebev. x IG, verst. Socket, glued x male

20 - 3/4” 25 - 3/4” 25 - 1” 32 - 3/4” 32 - 1” 32 - 1 1/4” 40 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1” 50 - 1 1/4” : 75 - 2” d - G [mm] d - [mm]

Mufta, kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba, usilennaä

rez´ba " " " " " " " " "

R009901 R009902 R009903 R009904 R009905 R009906 R009907 R009908 R009909

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2” 75 - 2 1/2” 90 - 3” 110 - 4”

Weitere Fittinge auf Anfrage / Further fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zaprosu

215


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:37 Uhr

Seite 216

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC Pipe-Ø

Standartnyj räd diametrov dlä trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

Norm- / Norm- Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Fittinge sind angegeben für Rohraußen-Ø d / Dimensions given are external Ø d / Fitingi ukazany dlä naruΩnogo diametra trub Ø d Stutzen, Kleb. x IG Socket, glued x female

d - G [mm] d - [mm]

Ítucer, kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba

rez´ba

Stutzen, Kleb. x IG, verstärkt Socket, glued x female, reinforced / Ítucer, kleevoe soedinenie x vnutrennää

d - G [mm] d - [mm]

rez´ba

rez´ba, usilennaä " " " " " " " " " "

R010001 R010002 R010003 R010004 R010005 R010006 R010007 R010008 R010009 R010010 : " R010030

Muffe/Stutz., Kleb. x AG Socket/Spigot, glued x male

d/D – G [mm] d/D - [mm]

Mufta/‚tucer kleevoe soedinenie x naruΩnaä rez´ba

rez´ba " " " " " " " " " "

R010201 R010202 R010203 R010204 R010205 R010206 R010207 R010208 R010209 R010210 : " R010230

Muffe Kleb. x AG Messing Socket, glued x male brass

rez´ba " " " " " " "

R010401 R010402 R010403 R010404 R010405 R010406 R010407

Kappe, IG Cap, female thread

Kolpaçok, vnutrennää rez´ba

rez´ba " " " " " " "

R010601 R010602 R010603 R010604 R010605 R010606 R010607

3/8” 1/2” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 2”

20 - 3/8” 25 - 1/2” 32 - 3/4” 40 - 1” 50 - 1 1/4” 63 - 1 1/2”

d - [mm] d/D - [mm]

Mufta/‚tucer kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba, reducir

rez´ba " " " " " " " " " "

R010301 R010302 R010303 R010304 R010305 R010306 R010307 R010308 R010309 R010310 : " R010330

Muffe Kleb. x IG verz. Socket, glued x female brass

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1/2” 32 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1/2” 40 - 3/4” 40 - 1” : 110 - 4” d - G [mm] d - [mm]

Mufta kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba s ocinkovkoj

rez´ba " " " " " " "

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2”

G

R010101 R010102 R010103 R010104 R010105 R010106

Muffe/Stutz., Kleb. x IG, red. Socket/Spigot, glued x fem. red

12/16 - 3/8” 16 - 3/8” 16/20 - 3/8” 16/20 - 1/2” 20 - 1/2” 20/25 - 3/4” 25/32 - 3/4” 25/32 - 1” 32/40 - 1” 32/40 -1 1/4" : 110 - 4” d - G [mm] d - [mm]

Mufta kleevoe soedinenie x naruΩnaä rez´ba iz latuni

" " " " " "

16 - 1/4” 20 - 1/4” 20 - 3/8” 25 - 3/8” 25 - 1/2” 32 - 1/2” 32 - 3/4” 40 - 1/2” 40 - 3/4” 40 - 1” : 110 - 4”

R010501 R010502 R010503 R010504 R010505 R010506 R010507

Doppelnippel, AG x AG Double-nipple, male x male

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2” 63 - 2”

G [mm] d [mm]

Dvojnoj nippel´, naruΩnaä rez´ba x naruΩnaä rez´ba

rez´ba " " " " " " " " " "

R010701 R010702 R010703 R010704 R010705 R010706 R010707 R010708 R010709 R010710 : " R010720

3/8“ - 3/8” 3/8“ - 1/4” 1/2” - 1/2” 1/2” - 3/8” 3/4“ - 3/4” 3/4“ - 1/2” 1“ - 1” 1“ - 3/4” 1 1/4“ 1 1/4” 1 1/4“- 1” : 2“ - 1 1/2“

Weitere Fittinge auf Anfrage / Further fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zaprosu

216


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 217

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC Pipe-Ø

Standartnyj räd diametrov dlä trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

Norm- / Norm- Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Fittinge sind angegeben für Rohraußen-Ø d / Dimensions given are external Ø d / Fitingi ukazany dlä naruΩnogo diametra trub Ø d Stopfen, AG Plug, male

G [mm] d [mm]

Zaglu‚ka s naruΩnoj rez´boj

rez´ba " " " " " " "

R010801 R010802 R010803 R010804 R010805 R010806 R010807

Durchführung, Kleb. x IG, mit Dichtung / Tank Connector, glued x female, with gasket

rez´ba " " " " "

R011001 R011002 R011003 R011004 R011005

Aufklebestück, IG Pipe Connector, female

kleevaä soedinitel´naä detal´ s vnutrennej rez´boj

rez´ba " " " " " " " " " "

R011201 R011202 R011203 R011204 R011205 R011206 R011207 R011208 R011209 R011210 : " R011270

Verschraubung, Kleb. x AG Coupling, glued x male

Rez´bovoj soedinitel´nyj uzel, kleevoe soedinenie x naruΩnaä rez´ba

rez´ba " " " " " " "

R011401 R011402 R011403 R011404 R011405 R011406 R011407

R010901 R010902 R010903 R010904 R010905 R010906 R010907 R010908 R010909 R010910 : " R010915 Aufklebestück, AG Pipe Connector, male

16 - 3/8“ 20 - 1/2“ 25 - 3/4“ 32 - 1” 40 - 1 1/4“ 50 - 1 1/2“ 63 - 2“

12 - 1/4” 16 - 3/8” 18 - 1/2” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 25 - 1” 31 - 1” 40 - 1 1/4“ 38 - 1 1/2“ 40 - 1 1/2“ : 60 - 2”

d - G [mm] d - [mm]

kleevoe soedinitel´naä detal´ s naruΩnoj rez´boj

rez´ba " " " " " " " " " "

R011101 R011102 R011103 R011104 R011105 R011106 R011107 R011108 R011109 R011110 : " R011170 Verschraubung, 2 x Kleb. Coupling, 2 x glued

32 - 1/2“ 40 - 1/2“ 40 - 3/4“ 50 - 1/2“ 50 - 3/4“ 50 - 1“ 63 - 1/2“ 63 - 3/4“ 63 - 1” 63 - 1 1/4” : 315 - 2” d [mm] d - [mm]

Rez´bovoe soedinenie, 2 x kleevoe

rez´ba " " " " " " " " " " "

32 - 1/2“ 40 - 1/2“ 40 - 3/4“ 50 - 1/2“ 50 - 3/4“ 50 - 1” 63 - 1/2“ 63 - 3/4“ 63 - 1” 63 - 1 1/4“ : 315 - 2” d - G [mm] d - [mm]

rez´ba " " " " " " " " " "

16 - 3/4“ 20 - 1“ 25 - 1 1/4” 40 - 2“ 63 - 2 3/4“

d - G [mm] d - [mm]

d - G [mm] d - [mm]

‚langovaä nasadka s naruΩnoj rez´boj

3/8“ 1/2“ 3/4“ 1“ 1 1/4“ 1 1/2“ 2“

d - G [mm] d - [mm]

Detal´ proxodnogo tipa kleevoe soedinenie x vnutrennää rez´ba, s uplotneniem

Schlauchtülle, AG Hose Nozzle, male

R011301 R011302 R011303 R011304 R011305 R011306 R011307 R011308 R011309 R011310 R011311

Verschraubung, Kleb. x IG Coupling, glued x female

12 16 20 25 32 40 50 63 75 90 110

d - G [mm] d - [mm]

Rez´bovoj soedinitel´nyj uzel, kleevoe soedinenie x vnutrennää

rez´ba " " " " " " "

R011501 R011502 R011503 R011504 R011505 R011506 R011507

16 - 3/8” 20 - 1/2” 25 - 3/4” 32 - 1” 40 - 1 1/4” 50 - 1 1/2“ 63 - 2“

Weitere Fittinge auf Anfrage / Further fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zaprosu

217


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 218

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Spezialfittinge aus PVC und PE Nicht alle in der Fischzucht benötigten Fittinge sind standardmäßig lieferbar. Für Anpassungen an ausländische Normen oder für bestimmte Rohrverbindungen sind Sonderausführungen erforderlich. Die nachfolgend aufgeführten Fittinge mit der Druckstufe PN10 stellen eine kleine Auswahl dar, weitere Typen und Größen auf Anfrage.

Special PVC and PE Fittings Not all pipe fittings required for aquaculture are available as a standard on the market. For the adaptation to some standards (i. e. foreign norms), or for certain pipe connections, special fittings are neccessary. The examples shown below for pressure range PN10 represent just a sample; further types and sizes on request.

Special´nye fitingi iz PVX i PQ Ne vse neobxodimye v rybovodstve fitingi mogut byt´ postavleny v standartnom ispolnenii. Dlä obespeçeniä sootvetstviä postavläemyx izdelij standartam stran importerov ili pri specifiçeskix trebovaniäx k trubnym soedineniäm neobxodimy special´nye konstruktivnye ispolneniä. NiΩe priveden nebol´‚oj pereçen´ fitingov dlä diapazona davleniä PN10, fitingi drugix tipov i razmerov – po otdel´nomu zaprosu.

PVC-Fittinge mit GfK-Beschichtung PVC Fittings with fibreglass coating Fitingi iz PVX s pokrytiem iz stekloplastika

Normreihe der Rohr-Ø für PVC-Rohr / Norm Series for PVC pipe Ø

Nabor standartnyx diametrov trub iz PVX Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm

16

20

25

32

40

50

63

75

90

110

125

140

160

225

280

315

450

500

630

10

15

20

25

32

40

50

65

80

100

110

125

150

200

250

300

400

500

600

Norm- / Norm Ø DN

Standartnyj diametr Dy

Winkel – 2 x Steckmuffe / Dichtung Elbow – 2 x plug socket / gasket Ugol – 2 x vstavnaä mufta

DN

Dy

uplotnenie

T-Stück – 3 x Steckmuffe / Dichtung T-piece – 3 x plug socket / gasket Trojnik 3 x vstavnaä mufta / uplotnenie

DN

Dy

" R011601

90° - 200

" R011701

300x300x300

" R011602

90° - 300

" R011702

400x300x400

" R011603

90° - 400

" R011703

400x400x400

" R011604

90° - 500

" R011704

500x300x500

" R011605

90° - 600

" R011705

500x400x500

" " " " "

500x500x500 600x300x600 600x400x600 600x500x600 600x600x600

Auch in 45°, 60° oder beliebigem Winkel lieferbar Also available in 45°, 60° or any other angle

TakΩe postavläütsä ugolki na 45°, 60° ili lübye drugie Reduzierung – 2 x Steckmuffe / Dichtung Reducer – 2 x plug socket / gasket Uzel redukcii 2 x vstavnaä

DN

Dy

mufta / uplotnenie " " " " " "

R011801 R011802 R011803 R011804 R011805 R011806

400x300 500x300 500x400 600x300 600x400 600x500

R011751 R011752 R011753 R011754 R011755

Festflansch – 1 x Steckmuffe / Dichtung Flange – 1 x plug socket/gasket Gluxoj flanec 1 x vstavnaä mufta / uplotnenie

DN

Dy " " " "

R011901 R011902 R011903 R011904

300 400 500 600

Weitere Fittinge auf Anfrage / Additional fittings on request / Ostal´nye fitingi po otdel´nomu zakazu

218


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 219

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Kugelhahn, 2 x Kleb. Ball valve, 2 x solvent socket Íarovoj kran, 2 x kleevoe

d [mm] d [mm]

soedinenie

Kugelhahn, 2 x Kleb. Ball valve, 2 x solvent socket Íarovoj kran, 2 x kleevoe

d [mm] d [mm]

soedinenie " " " " " " " " " "

R012001 R012002 R012003 R012004 R012005 R012006 R012007 R012008 R012009 R012010

3-Wege-Kugelhahn, 3 x Kleb. 3-way ball valve, 3 x solv. sock. 3-kanal´nyj ‚arovoj kran 3 x kleevoe soedinenie

" " " " " " " " " "

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110 d [mm] d [mm]

R012101 R012102 R012103 R012104 R012105 R012106 R012107 R012108 R012109 R012110

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110 d [mm] d [mm]

Kugelhahn m. elektr. Stellantrieb, 2 x Kleb., 24 oder 230 V/50 Hz Ball valve with electr. drive, 2 x solv. socket, 24 or 230 V/50 Hz

Íarovoj kran s servoprivodom, 2 x kleevoe soedinenie, 24 ili 230 V/50 Gc " " " " " " "

R012201 R012202 R012203 R012204 R012205 R012206 R012207

Membranventil, 2 x Kleb. Diaphragm Valve, 2 x solv. socket

" " " " " " " " " "

16 20 25 32 40 50 63

d [mm] d [mm]

Rückschlagventil, 2 x Kleb. Check Valve, 2 x solv. socket

Membrannyj klapan,

Obratnyj klapan,

2 x kleevoe soedinenie

2 x kleevoe soedinenie " " " " " " "

R012401 R012402 R012403 R012404 R012405 R012406 R012407

Fußventil und Saugkorb, 1 x Kleb. Foot Valve with suction basket, 1 x solvent socket

Priemnyj klapan i vsasyvaüwaä setka, 2 x kleevoe soedinenie

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110 d [mm] d [mm]

" " " " " " " " " "

16 20 25 32 40 50 63

d [mm] d [mm]

R012301 R012302 R012303 R012304 R012305 R012306 R012307 R012308 R012309 R012310

R012501 R012502 R012503 R012504 R012505 R012506 R012507 R012508 R012509 R012510

Be- und Entlüftungsventil, 2 x Kleb. Bi-directional valve, 1 x solv. socket

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110 d [mm] d [mm]

Klapan dlä ventiläcii 2 x kleevoe soedinenie " " " " " "

R012601 R012602 R012603 R012604 R012605 R012606

20 25 32 40 50 63

" " " " " " " " " "

R012701 R012702 R012703 R012704 R012705 R012706 R012707 R012708 R012709 R012710

16 20 25 32 40 50 63 75 90 110

219


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 220

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Außen-/Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm Norm-/Norm-Ø DN

Standartnyj diametr Dy

16

20

25

32

40

50

63

75

90 110 125 140 160 225 280 315 450 500 630

10

15

20

25

32

40

50

65

80 100 110 125 150 200 250 300 400 500 600

PVC-Absperrklappe PVC butterfly valve

DN

Dy

Zapornyj klapan iz PVX

DN

Dy

Zapornyj klapan iz serogo çuguna " " " " " " " "

R012801 R012802 R012803 R012804 R012805 R012806 R012807 R012808 : " R012820

PVC-Keilschieber PVC slide valve

40 50 65 80 100 125 150 200 : 600 DN

Dy

Klinovaä zadviΩka iz PVX

" " " " " " " "

R012901 R012902 R012903 R012904 R012905 R012906 R012907 R012908 : " R012920

40 50 65 80 100 125 150 200 : 600 DN Dy

" " " " " " " "

40 50 65 80 100 125 150 200 : 400 DN

Keilschieber aus Grauguss cast iron slide valve

Klinovaä zadviΩka iz serogo çuguna " " " " " " " "

R013001 R013002 R013003 R013004 R013005 R013006 R013007 R013008 : " R013015

PVC-Membranventil PVC diaphragm valve

40 50 65 80 100 125 150 200 : 350 DN

Dy

R013101 R013102 R013103 R013104 R013105 R013106 R013107 R013108 : " R013115

Keilschieber aus Grauguss cast iron slide valve

Dy

Klinovaä zadviΩka iz serogo çuguna

Membrannyj klapan iz PVX " " " " " " " " "

R013201 R013202 R013203 R013204 R013205 R013206 R013207 R013208 R013209 : " R013215

PVC-Rückschlagklappe, Typ 33 PVC backflow valve, type 33

15 20 25 32 40 50 65 80 100 : 250 DN

Dy

Obratnyj klapan iz PVX, tip 33

" " " " " " " " "

R013301 R013302 R013303 R013304 R013305 R013306 R013307 R013308 R013309

Rückschlagklappe aus Grauguss cast iron backflow valve

50 65 80 100 125 150 200 250 300

DN Dy

Obratnyj klapan iz serogo çuguna " " " " " "

R013401 R013402 R013403 R013404 R013405 R013406 : " R013415

PVC-Rückschlagklappe Typ 34 PVC backflow valve, type 34

20 25 40 50 65 80 : 200 DN Dy

Obratnyj klapan iz PVX, tip 34

" " " " " " "

R013501 R013502 R013503 R013504 R013505 R013506 R013507

Be- und Entlüftungsventil – Grauguss cast iron bi-directional valve

80 100 125 150 200 250 300 DN / G Dy / Rez´ba

Klapan dlä ventiläcii iz serogo çuguna " " " " " " " "

R013601 R013602 R013603 R013604 R013605 R013606 R013607 R013608 : " R013620

220

Absperrklappe aus Grauguss cast iron butterfly valve

32 40 50 65 80 100 125 150 : 500

" " " " "

R013701 R013702 R013703 R013704 R013705

50 / 2 1/2“ 80 / 2 1/2“ 100 / 2 1/2“ 150 / 4“ 200 / 4“


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 221

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Außen- / Outer-

NaruΩnyj diametr Ø d mm / mm Norm-/Norm-Ø DN

Standartnyj diametr Dy

16

20

25

32

40

50

63

75

90 110 125 140 160 225 280 315 450 500 630

10

15

20

25

32

40

50

65

80 100 110 125 150 200 250 300 400 500 600

PP-Schieber, IG PP slide valve, female thread

G

rez´ba

ZadviΩka iz polipropilena, vnutrennää rez´ba

PEHD-Handzugschieber für max. Arbeitsdruck 1.2 - 3.4 bar PEHD-slide gate valve for max. working pressure 1.2 - 3.4 bar

" " " " " "

3/4“ 1“

DN

Dy

Ruçnaä zadviΩka iz polipropilena vysokogo davleniä na maks. raboçee davlenie 1.2 - 3.4 bara

R013901 R013902 R013903 R013904 R013905 R013906

PEHD-Handzugschieber mit Handkurbel, max. Arbeitsdruck 1.2 - 3.4 bar, absolut wasserdicht / PEHD-slide gate valve with hand crank, max. working pressure 1.2 - 3.4 bar, absolutely watertight

1/2“ 3/4" 1“ 1 1/4" 1 1/2" 2“

DN

Dy

Ruçnaä zadviΩka iz polipropilena vysokogo davleniä s privodnoj ruçkoj, na maks. raboçee davlenie 1.2 - 3.4 bar vodonepronicaemaä " " " " " "

R014001 R014002 R014003 R014004 R014005 R014006

100 125 150 200 250 300

!# [mm] [mm]

PEHD-Handzugschieber für Kanalabsperrung PEHD-sluice for canal cutoff

Ruçnaä zadviΩka iz polipropilena vysokogo davleniä dlä perekrytiä kanala

Typ RIA SPS-TL

G

rez´ba

Ventil´ s naklonnym ‚pindelem iz polipropilena, naruΩnaä rez´ba " R013801 " R013802

Typ RIA SVL

PP-Schrägsitzventil, AG / PP slanted-seat valve, male thread

Typ RIA SVM-TG

" " " " " " "

R014101 R014102 R014103 R014104 R014105 R014106 R014107

100 125 150 200 250 300 400 !# [mm] [mm]

PEHD-Handzugschieber mit Handkurbel für Kanalabsperrung / PEHD-sluice with hand crank for canal cutoff

Ruçnaä zadviΩka iz polipropilena vysokogo davleniä s privodnoj ruçkoj dlä perekrytiä kanala " " " " " "

R014201 R014202 R014203 R014204 R014205 R014206

200 250 315 400 500 630

x x x x x x

200 250 315 400 500 630

Typ RIA SPV-TG

" " " " " " " "

R014301 R014302 R014303 R014304 R014305 R014306 R014307 R014308

110 160 200 250 315 400 500 630

x x x x x x x x

110 160 200 250 315 400 500 630

Weitere Ausführungen und Versionen auf Anfrage Other dimensions and versions on request

Ostal´nye ispolneniä i varianty po otdel´nomu zaprosu

221


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 222

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Werkzeugkisten und -wagen Geeignetes Werkzeug und Werkzeugbehältnisse sind ein MUSS für jede Fischzucht. Die übersichtliche und geordnete Lagerung des Werkzeuges verlängert dessen Lebensdauer und verkürzen die aufzubringende Zeit für Wartung und Reparaturen. Besonders wichtig, wenn es mal schnell gehen muss. Die abgebildeten Werkzeugsätze sind nicht im Preis enthalten ! Datenblatt

Tool Boxes and Workshop Trolleys Appropriate tools and storage boxes or trolleys are a MUST for each fish farm. Organized storage of tools protects and prolongs their lifetimes and reduces the time necessary for maintenance and repairs. This is especially important if a fast reaction is required. The tools shown in the pictures are not included ! data sheet

1504

Äwiki i teleΩki dlä instrumentov Naliçie sootvetstvuüwego instrumenta i kontejnerov dlä ego xraneniä ävläetsä v rybovodstve obäzatel´nym usloviem. NadleΩawee xranenie instrumenta prodlevaet srok ego sluΩby i sokrawaet vremä na tekuwee obsluΩivanie oborudovaniä ili remont (qto osobenno vaΩno v tex sluçaäx, kogda neobxodimo dejstvovat´ oçen´ bystro). Predstavlennye niΩe instrumental´nye nabory v obßem postavki ne vklüçaütsä ! Tablica parametrov

2500

1265

" R014401

1410

1581

Werkzeugkisten und -wagen / Tool Boxes and Trolleys / Äwiki i teleΩki dlä instrumentov " R014401 " " " " " (*)

Elektrikerkoffer inkl. Werkzeugsatz 90-teilig / Electrician’s Box incl. Tool Set, 90 parts

QlektromontaΩnyj çemodançik, vklüçaä nabor instrumentov iz 90 naimenovanij

R014402(*) Werkzeugkoffer / Tool Box / Instrumental´nyj çemodançik R014403(*) Werkzeugtruhe / Tool Chest / Kontejner s instrumentami R014404(*) Werkzeugwagen / Tool Trolley / TeleΩka s instrumentami R014405(*) Werkzeugwagen / Tool Trolley / TeleΩka s instrumentami R014406(*) Roll-Werkbank / Moveable Workbench / PeredviΩnoj verstak ohne Werkzeug / without tools / Bez instrumentov

Metrische Werkzeugsätze / Metric Tool Sets

Nabory metriçeskix instrumentov

!$ # - mm (mm) 460 x 160 x 310

1265 1410 1581 2500 1504

420 x 200 x 210 660 x 310 x 360 625 x 400 x 930 625 x 400 / 545 x 930 1100 x 652 x 900

für for

Anzahl Teile no. of tools

dlä

Koliçestvo naimenovanij

" R014501 Werkzeugsatz S1004M / Tool Set, S1004M / Nabor instrumentov S1004M 1265 80 " R014502 Werkzeugsatz S1400GM / Tool Set, S1400GM / Nabor instrumentov S1004GM 1410 92 " R014503 Werkzeugsatz S1400ZM / Tool Set, S1400ZM / Nabor instrumentov S1004ZM 1581 34 " R014504 Werkzeugsatz S1008M / Tool Set, S1008M / Nabor instrumentov S1008 M 2500 138 " R014505 Werkzeugsatz S1007M / Tool Set, S1007M / Nabor instrumentov S1007M 1504 175 amerikanische Werkzeugsätze auf Anfrage / American tool sets on request / Nabory instrumentov proizvodstva SÍA – po otdel´nomu zaprosu

222


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 223

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Teflon-Dichtband für Gewindeabdichtung Teflon tape for sealing threaded connections

" R014601

Teflonovaä uplotnitel´naä lenta dlä uplotneniä rez´by

Kleber für PVC-Leitungen und Fittinge Adhesive for PVC pipes and fittings

" R014701 " R014801

250 ml / ml 1000 ml / ml

" R014901 " R015001

250 ml / ml 1000 ml / ml

" R015101

500 ml / ml

Klej dlä truboprovoda iz PVX i fitingov Reiniger Cleaner

Oçistitel´ Gleitmittel Lubricant

Smazka

Pinsel Brush

" R015201

Kist´

d [mm] d [mm] Rohrklemme, mit Klip Pipe clamp, with clip

ZaΩim dlä trub s zaΩimnoj skobkoj

" " " " " "

R015301 R015302 R015303 R015304 R015305 R015306 : " R015320

25 32 40 50 63 75 : 225

d [mm] d [mm] Rohrklemme, ohne Klip Pipe clamp, w/o clip

ZaΩim dlä trub bez zaΩimnoj skobki

" " " "

R015401 R015402 R015403 R015404

16 20 25 32

Länge / length Kabelbinder, Nylon ! Datenblatt Cable strips, nylon ! data sheet

Soedinitel´naä gil´za dlä kabelej iz nejlona ! Tablica parametrov

Rohrschneider für kleine Durchmesser Pipe cutter for small-diameter pipes

Truborez na malye diametry

" " " " " "

R015501 R015502 R015503 R015504 R015505 R015506 : " R015520

" R015601 " R015602 " R015603

Dlina mm / mm mm / mm mm / mm mm / mm mm / mm mm / mm

104 153 205 253 304 341

: 555 mm / mm

10 - 63 mm / mm 50 - 110 mm / mm 110 - 160 mm / mm

223


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:38 Uhr

Seite 224

Zubehör / Accessories

AQUACULTUR

PrinadleΩnosti

Rohrschneider für große Durchmesser 230 V / 50 Hz~1 / 1.2 kW Pipe cutter for large-diameter pipes 230 V / 50 Hz~1 / 1.2 kW

" R015701 " R015702

110 - 355 mm / mm 110 - 500 mm / mm

Truborez na bol´‚ie diametry 230 V / 50 Gc~1 / 1.2 kVt

Stumpfschweißmaschine für PE-Rohrleitungen für ∅ d 25 - 110 mm, komplett, Planhobel optional 230 V / 50 Hz~1 / 0.6 kW ! Datenblatt Welding machine for PE pipe, transportable, for pipes ∅ d 25 - 110 mm, complete, slicer optional, 230 V / 50 Hz~1 / 0.6 kW ! data sheet

" R015801

Svaroçnyj apparat stykovogo tipa dlä truboprovoda iz PQ, dlä trub diametrom ∅ d 25 - 110 mm, komplektnyj rubanok opcional´no, 230 V / 50 Gc~1 / 0.6 kVt ! Tablica parametrov

Stumpfschweißmaschine für PE-Rohrleitungen, transportabel für ∅ d 90 - 315 mm, komplett, 230 V / 50 Hz~1 / 2.7 kW ! Datenblatt Welding machine for PE pipe, transportable for pipes ∅ d 90 - 315 mm, complete, 230 V / 50 Hz~1 / 2.7 kW ! data sheet

" R015901

Stykovoj svaroçnyj apparat dlä truboprovoda iz PQ dlä trub diametrom ∅ d 90 - 315 mm, komplektnyj 230 V / 50 Gc~1 / 2.7 kVt, ! Tablica parametrov

Warmgasschweißgerät für das Verschweißen von kleinen Rohrdurchmessern und zur Reparatur von Leckagen, geeignet für PVC und PE, 230 V / 50 Hz~1 / 1.1 kW, Lieferung inkl. Grundgerät, Gebläse, Zubehör Warm gas welding instrument for welding small pipes and repairing leaks, suitable for PVC and PE, 230 V / 50 Hz~1 / 1.1 kW, incl. basic unit, blower & accessories

" R016001

Svaroçnyj apparat goräçim gazom Dlä svarki malyx diametrov trub i dlä zadelki teçenij v trub, podxodit dlä PVX i PQ, 230 V / 50 Gc~1 / 1.1 kVt, postavka vklüçaet bazovyj blok, vozduxoduvku i prinadleΩnosti Zubehör / Accessories / PrinadleΩnosti Schweißdüse, rund / welding nozzle, round

Forsunka dlä svarki, kruglaä Schnellschweißdüse / fast welding nozzle

Forsunka dlä bystroj svarki PVC-Schweißdraht / PVC welding wire

Svaroçnaä provoloka iz PVX PE-Schweißdraht / PE welding wire

Svaroçnaä provoloka iz PQ

224

" R016002 " R016003

3 mm / mm 4 mm / mm

" R016004 " R016005

3 mm / mm 4 mm / mm

" R016006 " R016007

3 mm / mm 4 mm / mm

" R016008 " R016009

3 mm / mm 4 mm / mm


195 - 258 endversion

06.12.2002

22:39 Uhr

Seite 225

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Schweißgerät ST202 ein kompletter Schweißarbeitsplatz im Koffer, inkl. Handy ST202, 2 x 3 m Schweißund Werkstückleitung 25 mm2, Schweißschild EN 166 mit Gläsern DIN 4646/4647, Drahtbürste und Hammer, Schweißerhandschuhe, Gasschlauch, Druckminderer, WIG-Brenner, Wolframnadel, Handbuch, 230 V/50 Hz, 3 - 160 A, Gewicht ca. 7.5 kg ! Datenblatt

Welding Set ST202 A complete welding workstation in a suitcase, incl. Handy ST202, 2 x 3 m weldingcable 25 mm2, EN 166 welding helmet with DIN 4646/4647 glasses, steel brush and hammer, welding gloves, gas hose, pressure reducer, WIG burner, Wolfram needle, user’s manual, 230 V/50 Hz, 3 - 160 A, weight approx. 7.5 kg ! data sheet

Svaroçnye apparaty ST202 Nabor instrumentov i prinadleΩnostej dlä provedeniä svaroçnyx rabot (v çemodançike), vklüçaet: perenosnoj svaroçnyj apparat Handy ST202, 2 x 3 m svaroçnuü provoloku seçeniem 25 mm2, zawitnyj wit EN 166 so steklami soglasno standartu DIN 4646/4647, provoloçnuü wetku i molotok, svaroçnye perçatki, gazovyj ‚lang, reduktor, WIG-gorelku, vol´framovuü iglu, instrukciü po qkspluatacii; 230V/50 Gc, 3 - 160 A ; ves pribl. 7.5 kg ! Tablica parametrov

Schutzgasschweißgerät 210/40ET für schwierige Karrosserie-, Stahl- und Aluminiumschweißarbeiten, MIG/MAG, ein Gerät der Spitzenklasse für professionelles Arbeiten, inkl. umfangreiches Zubehör, 400 V/50 Hz, 25 - 210 A, Gewicht ca. 77 kg. Umrüstsätze für Edelstahlschweißung auf Anfrage ! Datenblatt

Inert Gas Welding Machine 210/40ET For difficult welding work on chassis, steel and aluminium welding, MIG/MAG, a top-class instrument for professional welding, incl. accessories, 400 V/50 Hz, 25 - 210 A, weight approx. 77 kg. Versions for stainless steel welding on request ! data sheet

Apparat dlä svarki v srede zawitnogo gaza 210/40ET Dlä sloΩnyx svaroçnyx rabot na kuzovax transportnyx sredstv, dlä svarki stal´nyx i alüminievyx izdelij; MIG/MAG ; apparat vys‚ego klassa dlä professional´nyx rabot; s ‚irokim vyborom prinadleΩnostej; 400 V/50 Gc, 25 - 210 A ; ves pribl. 77 kg. Komplekty po pereosnastke na svarku nerΩaveüwix izdelij – po otdel´nom zaprosu ! Tablica parametrov.

Heizturbinen Gas-Elektro-Kombiheizer und ölbetriebene Heizgeräte als Not- oder Zusatzheizer, ideal für wechselnde Arbeitsplätze und für kurzzeitige Raumheizung, 230 V/50 Hz ! Datenblatt

Hot-Air Turbines Hot-air turbines, operated either with the combination of gas/electric or with fuel oil are ideal as an emergency or additional heating system, ideal for frequent workplace changes and for short-term room heating, 230 V/50 Hz ! data sheet

Turbiny goräçego vozduxa Kombinirovannye gazo-qlektriçeskie i Ωidkotoplivnye nagrevatel´nye pribory – v kaçastve avarijnyx ili dopolnitel´nyx nagrevatelej. Ideal´no podxodät dlä qkspluatacii v usloviäx çastoj smeny raboçix mest i dlä kratkovremennogo nagreva pomeweniä; 230 V/50 Gc ! Tablica parametrov GHE15M Heizung / Heater

Nagrev Heizleistung Heating Capacity

Mownost´ nagreva Luftleistung Air Capacity

Proizvoditel´nost´ po vozduxu ! kg (kg)

GHE26TH

" R016101 " R016102 Gas-elektrisch / gas-electric

B35

B75

B165

" R016201

" R016202 Öl / fuel oil

" R016203

20 kW / 20 kVt 17200 kcal/h 17200 kkal/ç

43 kW / 43 kVt 37200 kcal/h 37200 kkal/ç

350 m3/h 350 m3/ç

950 m3/h 950 m3/ç

Gazoqletriçeskij

Maslänyj

7 - 14 /3 kW (*) 7 - 14 /3 kVt (*)

14 - 25/3 kW (*) 14 - 25/3 kVt (*)

9.5 kW / 9.5 kVt 8200 kcal/h 8200 kkal/ç

520/520 m3/h (*) 520/520 m3/ç (*)

900/400 m3/h (*) 900/400 m3/ç (*)

200 m3/h 200 m3/ç

10 16 15 22 39 (*) Heiz- und Luftleistung für Gas- oder Strombetrieb / heating and air capacity for gas or electric operation / Mownost´ nagreva i

proizvoditel´nost´ po vozduxu s ispol´zovaniem gaza ili qlektroqnergii.

225


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:30 Uhr

Seite 226

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Leitern und Gerüste

A

B

C

D

Für sichere Montage- und Reparaturarbeiten, Material Aluminium # Datenblatt

Ladders and Scaffolding For safety during installation and repair work, aluminum # data sheet

Lestnicy i lesa Dlä obespeçeniä nadeΩnyx montaΩnyx i remontnyx rabot; material : alüminij # Tablica parametrov

Typ A Type A Tip A

Typ B Type B Tip B

Typ C Type C Tip C

Typ D Type D Tip D

" " (*) " (**) ! R016301 2950 ! R016401 4150/2450 ! R016501 2100/1600 ! R016302 4050 ! R016402 5300/3000 ! R016502 2950/2350 ! R016303 5200 ! R016403 7200/4150 ! R016503 3500/2900 ! R016304 6300 ! R016404 8300/4700 ! R016504 4600/3950 ! R016305 6850 ! R016405 9400/5250 ! R016505 5200/4450 (*) Länge ausgeschoben/eingeschoben / length extended/unextended / MontaΩnaä dlina/dlina (**) Länge/Standhöhe / length/standing height / Dlina/Raboçaä vysota (***) Standhöhe/max. Länge / standing height/max. length / Raboçaä vysota/maks. dlina

Arbeitshöhe / Working Height

Raboçaä vysota Gerüsthöhe / Scaffolding Height

Vysota karkasa Standhöhe / Standing Height

Raboçaä vysota ! - kg (kg)

! ! ! ! !

" (***) 1850/5300 2350/7000 2900/8700

R016601 R016602 R016603 R016604 R016605

v sloΩennom sostoänii

! R016701

! R016702

! R016703

2.9 m (m)

4.3 m (m)

5.8 m (m)

1.8 m (m)

3.5 m (m)

5.0 m (m)

0.9 m (m)

2.3 m (m)

3.8 m (m)

44.5 kg (kg)

123 kg (kg)

160 kg (kg)

Verlängerungen und Kabeltrommeln / Extensions and Cable Drums / Udliniteli i kabel´nye barabany

! R016801

Kabel Cable

! R016802

! R016803

! R016804

! R016805

! R016806

! R016801

! R016802

! R016803

! R016804

! R016805

! R016806

50 m (m)

10 m (m)

50 m (m)

30 m (m)

5 m (m)

5 m (m)

230 V 230 B

400 V - 16 A 400 B - 16 A

230 V 230 B

Kabel´

"

226

1 x 400 V - 16 A 1 x 400 B - 16 A

2 x 230 V 2 x 230 B

230 V 230 B

500 W 500 Vt

230 V 230 B

100 W 100 Vt


Dokument 1

09.12.2002

18:14 Uhr

Seite 1

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Weitere Geräte und Maschinen aus unserem Angebot ! deutsche Qualitätsprodukte Further instruments and machines of our product range ! Quality made in Germany

Proçie pribory i ma‚iny na‚ego assortimenta ! produkty nemeckogo kaçestva

Winkelschleifer für kleine und große Scheiben, 0.9 - 2.3 kW Disk grinders for small and large disks, 0.9 - 2.3 kW

Uglovaä ‚lifoval´naä ma‚inka dlä malen´kix i bol´‚ix diskov, 0.9 - 2.3 kVt Schlagbohrmaschinen, 0.6 - 1.15 kW Punch-drilling machines, 0.6 - 1.15 kW

Buril´nyj molotok, 0.6 - 1.15 kVt Handkreissäge für Metall und Holz, 1.15 - 1.7 kW Hand-held circular saws for metal and wood 1.15 - 1.7 kW

Ruçnaä diskovaä pila dlä metalla i dereva, ot 1.15 - 1.7 kVt Pendelstichsägen, verschiedene Designs, 0.58 - 0.65 kW Keyhole saws, various designs, 0.58 - 0.65 kW

Maätnikovaä pila, razliçnye konstuktivnye ispolneniä, ot 0.58 - 0.65 kVt Säbelsägen, verschiedene Designs, 0.55 - 1.1 kW Saber saws, various designs 0.55 - 1.1 kW

Serpovidnaä pila, razliçnye konstuktivnye ispolneniä, ot 0.55 - 1.1 kVt Akku-Bohrschrauber, 9.6/2.0 - 14.4/2.0 V/Ah, 38 - 50 Nm Battery-operated drill / screwdriver, 9.6/2.0 - 14.4/2.0 V/Ah, 38 - 50 Nm

Burovoj vintovert na akkumulätore ot 9.6/2.0 - 14.4/2.0 V/Amper-ças, 38 - 50 Nm Ständerbohrmaschinen, für Tisch- oder Fußböden, verschiedene Höhen und Größen, 0.45 - 1.5 kW Standing drill press for table or floor, various heights and sizes, 0.45 - 1.5 kW

Vertikal´nyj sverlil´nyj stanok, nastol´nyj ili napol´nyj, razliçnye razmery i vysota, ot 0.45 - 1.5 kVt Doppelschleifmaschinen, 0.37 - 0.9 kW Double grinding machine, 0.37 - 0.9 kW

Dvustoronnij ‚lifoval´nyj stanok, ot 0.37 - 0.9 kVt Heißklebepistole für Befestigungs- und Reparaturarbeiten, 230 V - 50 Hz Hot glue gun for installation and repair work, 230 V - 50 Hz

Pistolet goräçego skleivaniä dlä krepeΩnyx i remontnyx rabot, 230 V - 50 Gc

Unser Angebot für Spezialwerkzeuge, Geräte und Maschinen senden wir Ihnen gern auf Anfrage zu Please ask for a detailed quotation for special tools, instruments and machines

Po Va‚emu zaprosu my s udovol´stviem vy‚lem Vam na‚e predloΩenie i drugie special´nye instrumenty, pribory i ma‚iny

227


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:35 Uhr

Seite 228

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

2/2-Wege Magnetventile in Ausführungen stromlos-offen oder -geschlossen, für die automatische Steuerung der Zufuhr oder Notversorgung mit Luft, Sauerstoff oder Wasser, elektrischer Anschluss 24 V/DC, 110/230 V/50-60 Hz, Ventilgehäuse Messing, Druckbereich 0.2 - 16 bar, Druckdifferenz von 0.2 bar für Betrieb „stromlos offen“ erforderlich, inkl. Gerätesteckdose, Zeitsteuerung optional " Datenblatt

2/2 ways magnetic valve in versions currentless-open or -closed, for the automatic control of supply or emergency supply with air, oxygen or water, electrical connection 24 VDC, 110/230 V/50-60 Hz, valve casing made of brass, neccessary pressure difference for mode “currentless open” 0.2 bar, incl. socket, timer optional " data sheet

Typ 6213

Dvuxxodovye magnitnye klapany Ispolnenie "obestoçennyj - otkrytyj ili zakrytyj", dlä avtomatiçeskogo regulirovaniä podaçi ili avarijnogo snabΩeniä vozduxom, kislorodom ili vodoj. S qlektriçeskim podklüçeniem 24 VDC, 110/230 V/50/60 Gc, korpus ventilä vypolnen iz latuni; diapazon davleniä ot 0.2 do 16 bar. Dlä qkspluatacii v reΩime "obestoçennyj - otkrytyj" neobxodim perepad davleniä v 0.2 bar. Vklüçaä ‚tepsel´nuü rozetku pribora. Tajmer – opcional´no " Tablica parametrov Ausführung Version

Ispolnenie ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

R016901 R016902 R016903 R016904 R016905 R016906 R016907 R016908 R016909 R016910 R016911 R016912 R016913 R016914

228

WWB stromlos offen currentless open

obestoçennyj - otkrytyj WWA stromlos geschlossen currentless closed

obestoçennyj - zakrytyj WWB stromlos offen currentless open

obestoçennyj - otkrytyj WWA stromlos geschlossen currentless closed

obestoçennyj - zakrytyj

Medium Medium

Nennweite Nominal Opening

1077-2

Anschluss

Spannung (*)

Connection Voltage Nominal´nyj Sreda vnutrennij diametr Podklüçenie NapräΩenie 13 mm (mm) G 1/2” 230 V (V) 20 mm (mm) G 3/4” 230 V (V) 25 mm (mm) G 1” 230 V (V) Luft / Wasser air / water 32 mm (mm) G 11/4” 230 V (V) Vozdux / Voda 13 mm (mm) G 1/2“ 230 V (V) 20 mm (mm) G 3/4“ 230 V (V) 25 mm (mm) G 1” 230 V (V) 32 mm (mm) G 11/4” 230 V (V) 3 mm (mm) G 1/4” 230 V (V) 13 mm (mm) G 1/2” 230 V (V) 3/4” 20 mm ( mm ) G 230 V (V) O2 3 mm (mm) G 1/4” 230 V (V) 13 mm (mm) G 1/2“ 230 V (V) G 3/4“ 230 V (V) 20 mm (mm)

Druckbereich Pressure

Oblast´ davleniä 0.2 - 16 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0 - 10 bar (bar) 0 - 10 bar (bar) 0 - 10 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0 - 6 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0 - 10 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar) 0.2 - 16 bar (bar)


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:35 Uhr

Seite 229

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Einphasen-Spannungskonstanthalter

MSEQT

Einphasen-Spannungskonstanthalter (magnetisch) geprüft nach DIN-VDE 0550, zur Regulierung von Spannungsschwankungen, zum Schutz empfindlicher Stromabnehmer, wie z. B. Eiersortiermaschinen, Funk- und Telefonanlagen, Laborgeräte, Steuereinheiten etc. " Datenblatt

Single-phase electronic voltage stabilizer Single-phase electronic voltage stabilizer (magnetical) according to fluctuations DIN VDE 0550, for regulation of swayed voltage, for protection of user e. g. egg-sorter, radio- and telephone systems, laboratory equipment, control systems etc. " data sheet

Odnofaznyj stabilizator napräΩeniä Odnofaznyj stabilizaor napräΩeniä (magnitnyj), proveren po norme DIN obwestva qlektrikov Germanii 0550. On sluΩit dlä regulirovki kolebanij napräΩeniä i dlä zawity takix çuvstvitel´nyx potrebitelej qlektroqnergii, kak, naprimer, ma‚in dlä sortirovki ikrinok, radioili telefonnyx ustanovok, laboratornyx priborov, blokov upravleniä it.d. " Tablica parametrov

Elektr. Leistung / electr. capacity

Kolebaniä napräΩeniä

MSEQT

MSEQ

MSEQ

MSEQ

MSEQ

! R017002

! R017003

! R017004

! R017005

250

1000

1500

2000

2500

VA [W]

Maks. dopust. kolebaniä napräΩeniä "#$ - mm (mm) ! kg (kg)

Spannungsschwankungen / swayed voltage

! R017001

Qlektriçeskaä mownost´ VA Max zul. Schwankungen / max. permitted fluctuation

MSEQ

+ 10 % / - 30 % + 10 % / - 20 % + 10 % / - 20 % + 10 % / - 20 %

+ /- 15 %

138 x 273 x 138 278 x 328 x 260 315 x 328 x 260 320 x 328 x 260 380 x 328 x 260 11.5 31 40 51 67

Dreiphasen-Spannungskonstanthalter Dreiphasen-Spannungskonstanthalter (magnetisch) geprüft nach DIN-VDE 0550, zur Regulierung von Spannungsschwankungen, bei Starkstromgeräten, wie z. B. Klimageräte, Pumpen, Maschinen, etc. " Datenblatt

Three-phase electronic voltage stabilizer Three-phase electronic voltage stabilizer (magnetical) according to the DIN VDE 0550, for regulation of fluctuating voltage, for protection of user e. g. air-condition systems, pumps, machines, etc. " data sheet

Trexfaznyj stabilizator napräΩeniä Trexfaznyj stabilizator napräΩeniä (magnitnyj), proveren po norme DIN obwestva qlektrikov Germanii 0550. On sluΩit dlä regulirovki kolebanij napräΩeniä takix agregatov sil´nogo toka, kak, naprimer, klimatiçesix ustanovok, nasosov, ma‚in i t.d." Tablica parametrov

SDEM1

SDEM1

SDEM1

SDEM1

SDEM1

SDEM1

SDEM1

! R017101

! R017102

! R017103

! R017104

! R017105

! R017106

3

4

5

8

10

15

+ /- 25 %

+ /- 20 %

+ /- 25 %

+ /- 20 %

+ /- 15 %

+ /- 10 %

600 x 300 x 260 45

600 x 300 x 260 45

270 x 445 x 480 66

270 x 445 x 480 66

270 x 445 x 480 66

270 x 445 x 480 66

Elektr. Leistung / electr. capacity

Qlektriçeskaä mownost´ VA Max zul. Schwankungen max. permitted fluctuation

Maks. dopust. kolebaniä napräΩ. "#$ - mm (mm) ! kg (kg)

229


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:35 Uhr

Seite 230

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Schwebekörper-Durchflussmesser Für die Messung von Wasser- (15 - 60.000 l/h) und Luftmengen (0.8 - 2.500 Nm3/h-Sonderskala) geeignet, Material Kunststoff, tmax 0 - 60/100/140 °C, pmax 10 - 16 bar, Genauigkeit ± 4 %, Reedkontaktbetrieb optional " Datenblatt

Flow Meter, plummet Suitable for the measurement of water (15 - 60.000 l/h) and air flow (0.8 - 2.500 Nm3/h-special scale), plastic, tmax 0 - 60/100/140 °C, pmax 10 - 16 bar, accuracy ± 4 %, reed-contact operation optional " Datenblatt

Rasxodomer s poplavkom Podxodit dlä izmereniä rasxoda vody (15 - 60.000 l/ças) i vozduxa (0.8 - 2.500 Im3/ças-special´naä ‚kala) ; material plastmassa, tmax 0 - 60/100/140 °C, pmax 10 - 16 bar, toçnost´ ± 4 %, reΩim raboty s äzyçkovym kontaktom (opcional´no) " Tablica parametrov

Paddel-Durchflussmesser DWD Für Wasser (1 - 10 l / min. … 450 - 4500 m3 / h), Analogausgang, Frequenzausgang, Digitalanzeige, RS232, 2 Grenzkontakte, Material: Messing, Edelstahl, PVC, tmax 100 °C, pmax 25 bar, Genauigkeit ± 1.5 % " Datenblatt

Wasser / Water / Voda l/h (l/ças) ! ! ! !

R017201 15 - 150 ! R017301 R017202 50 - 500 ! R017302 R017203 100 - 1.000 ! R017303 R017204 200 - 2.000 ! R017304 : : : ! R017220 8.000 - 60.000 ! R017308 (*) 1 bar relativ / 1 bar otnositel´nyj

Luft / Air / Vozdux Nm3/h (*) Nm3/ças (*) 1.2 - 7 3 - 25 6 - 50 12 - 90 : 140 - 1200

Paddle Flow Meter DWD For water (1 - 10 l / min. … 450 - 4500 m3 / h), analog output, frequency output, digital indicator, RS232, 2 set points, brass, st. steel, PVC, tmax 100 °C, pmax 25 bar, accuracy ± 1.5 % " data sheet

Lopastnoj rasxodomer DWD ! R017401 ! R017402 ! R017403 ! R017407

Wasser / Water / voda Anschluss / Connection l/min (l/min) prisoedinenie 25 3/8” G 55 1/2” G 100 3/4” G : : 600 2” G

Dlä vody (1 - 10 l / min. ... 450 - 4500 m3 / ças), s analogovym vyxodom, çastotnym vyxodom, cifrovoj indikaciej, RS232, dvumä koncevymi kontaktami; material: latun´, nerΩaveüwaä stal´, PVX ; tmax 100 °C, pmax 25 bar, toçnost´ ± 1.5 % " Tablica parametrov

Magnetisch-Induktive Durchflussmesser DMI/PMG Messung des Wasserdurchflusses (0 - 1200 l/min, 0 - 3000 m3/h) ohne bewegliche Teile, verschmutzungsunanfällig, Ausgang 4 - 20 mA, " 24 VAC/DC, Fitting PEEK, PETP, tmax 80/130 °C, pmax 10/40 bar, Genauigkeit ± 3/0.5 % " Datenblatt

DMI / PMG Magnetic Inductive Flow Meter Measurement of water flow (0 - 1200 l/min), no moving parts, pollution-tolerant, 4 - 20 mA output, " 24 VAC / DC, fittings PEEK, PETP, tmax 80/130 °C, pmax 10/40 bar, accuracy ± 3/0.5 % " data sheet

Magnitno-induktivnyj rasxodomer DMI / PMG Dlä izmereniä potoka vody (0 -1200 l/min, 0 - 3000 m3/ças) bez podviΩnyx çastej, ustojçivyj k zasoreniü, vyxod 4 - 20 mA, " 24 VAC/DC, material fitinga: PEEK, PETP, tmax 80/130 °C, pmax 10/40 bar, toçnost´ ± 3/0.5 % " Tablica parametrov

230

Typ DMI

Model´ DMI ! ! ! !

R017501 R017502 R017503 R017504

Wasser / Water / Voda l/min (l/min) 0 - 50 0 - 100 0 - 300 0 - 1200

Typ PMG

Wasser / Water / Voda

Model´ PMG ! R017601 ! R017602 ! R017603 : ! R017620 ! R017630

25 l/min (l/min) 83 l/min (l/min) 125 l/min (l/min) : 100 m3/h (m3/ças) 750 m3/h (m3/ças)


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:36 Uhr

Seite 231

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Kalorimetrischer Strömungswächter Für die Überwachung von Wasserströmen in Leitungen (4 - 200 cm / s), ohne bewegliche Teile, Ist- / Sollwerteinstellung der Strömungsgeschwindigkeit, bzw. der Wassermenge, Analogausgang, Alarmfunktion, Trendanzeige, tmax -20 - +60 °C, pmax 100 bar " Datenblatt

Calorimetric Flow Indicator For the control of water flows in pipes (4 - 200 cm / s), without moving parts, setting of flow speed (actual value / desired value), water amount, analog output, alarm function, trend indicator, tmax -20 - +60 °C, pmax 100 bar " data sheet

Kalorimetriçeskij kontrol´nyj pribor potoka Dlä kontrolä potoka vody v truboprovodax (4 200 sm / sek) bez podviΩnyx çastej; s ustanovkoj faktiçeskogo / zadannogo znaçeniä skorosti vody ili koliçestva vody, s analogovym vyxodom, funkciej avarijnoj signalizacii, indikaciej napravleniä, tmax -20 - +60 °C, pmax 100 bar " Tablica parametrov

! R017601

Typ / Type / Tip KAL-A

Anschluss / Connection / Podklüçenie G 1/4 - G 3/4 AG

Durchflußmessung per Ultraschall AT868W Bei diesem System werden zwei Sensoren außen an dem Rohr angebracht, in welchem die Durchflussmenge gemessen werden soll. Die Leitung braucht für die Montage nicht geöffnet zu werden! Geeignet für Rohre 50 - 5000 mm. Weitere Vorteile: kein Verschleiß, keine Wartung, kein Druckverlust, Genauigkeit ± 2 % " Datenblatt

AT868W Ultrasonic Flow Measurement Two sensors are affixed to the outside of the pipe in which the flow rate is supposed to be measured. There is no need to open the pipe! Further advantages: no wear, no maintenance, no pressure loss, accuracy ± 2 % " data sheet

Pribor dlä izmereniä rasxoda vody AT868W ul´trazvukovym sposobom V dannoj sisteme dva datçika krepätsä s vne‚nej storony truby, v kotoroj dolΩen izmerät´sä rasxod vody. Dlä montaΩa pribora ne trebuetsä vskryvat´ truboprovod! Dannaä sistema podxodit dlä trub diametrom ot 50 do 5000 mm. Dopolnitel´nye preimuwestva: net iznosa, ne trebuetsä texniçeskoe obsliΩivanie, postoännyj napor vody, toçnost´ izmereniä ± 2 % " Tablica parametrov

! R017701

Anzeigegerät mit 16-Zeichen LCD-Display, Analogausgang, inkl. Messköpfen, Messkopfhalterung und 3 m Messkopfkabel Control unit with 16-digit LCD display, analog output, incl. probes, probe fastening device and 3 m probe cable Indikatornyj pribor s 16-razrädnym Ωidkokristalliçeskim displeem, analogovym vyxodom, vklüçaä

izmeritel´nye golovki, derΩateli k nim i kabel´

231


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:36 Uhr

Seite 232

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Aluminiumuntergestelle Jegliche Art von Untergestell; Rahmen oder Halterung lässt sich mit diesem Stecksystem aufgabengerecht bauen. Die Grundkomponenten sind Aluminium-Vierkantrohr (30 x 30 x 2 mm) und steckbare Kunststoffverbinder aus Polyamid mit Metallkern aus Stahl, verzinkt oder Edelstahl. Das System wird zerlegt geliefert und vor Ort zusammengebaut " Datenblatt • unbegrenzte Haltbarkeit • hohe Belastbarkeit • geringes Transportvolumen • schnelle Montage

Aluminum Support Frames Any kind of support, frame or holder can be built with this unique, flexible technique. The basis components consist of square aluminum pipe (30 x 30 x 2 mm) and connectors made of plastic polyamide with a metal (steel, galvanized steel or even stainless steel) core. The system is delivered unassembled and can be easily assembled at the delivery location " data sheet • high durability • high load possible • low transport volume • quick assembly

Alüminievye podstavki Dannaä sistema vstavnyx uzlov pozvoläet sobirat´ vsevozmoΩnye vidy postavok s ispol´zovaniem ram ili derΩatelej. Osnovnym komponentom ävläetsä alüminievaä truba prämougol´nogo seçeniä (30 x 30 x 2 mm) i vstavläemyj qlement iz poliamida s metalliçeskim serdeçnikom iz ocinkovannoj ili nerΩaveüwej stali. Sistema postavläetsä v razobrannom vide i sobiraetsä na meste montaΩa " Tablica parametrov • Neograniçennaä proçnost´ • vysokaä gruzopodßemnost´ • nebol´‚oj obßem pri transportirovke • bystryj montaΩ ! R017801

Aluminium-Quadratrohr 30 x 30 x 2 mm, AlMgSi0,5 – meerwasserbeständig, für statisch beanspruchte Konstruktionen, Lieferung in 6 m Stangen Square Aluminium Pipe, 30 x 30 x 2 mm, AlMgSi0,5, seawater-resistant, for static load constructions, delivery in 6 m lengths Alüminievaä kvadratnaä truba 30 x 30 x 2 mm, AlMgSi0,5 – ustojçivaä k morskoj vode,

! R017803

! R017804

! R017805

! R017806

! R017807

! R017808

! R017809

! R017810

! R017811

dlä statiçeskix nagruΩennyx konstrukcij; postavka v sväzkax po 6 m ! R017802 ! R017803 ! R017804 ! R017805 ! R017806 ! R017807 ! R017808 ! R017809 ! R017810 ! R017811

Preis pro Schnitt / Price per cut

Cena v zavisimosti ot dliny truby Winkel / Elbow / Ugolok Winkel mit Abgang / Elbow with Discharge

Ugolok s otvodom T-Stück / T-Piece / Trojnik T-Stück mit Abgang / T-Piece with Discharge

Trojnik s otvodom Kreuz / Cross / Krestovina Kreuz mit Abgang / Cross with Discharge

Krestovina s otvodom Stern / Star / Zvezda Endstopfen / Plug / Koncevaä zaglu‚ka Stellfuß mit Stopfen / Adjustable Leg with Plug

Ustanovoçnye noΩki s zaglu‚kami

232


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:37 Uhr

Seite 233

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Laufstege und Gitterroste Normroste in Form von Schweißpressrosten mit verdrillten Querstäben sind geeignet für Bühnen und Laufstege in Anlagen aller Art. In der Fischzucht werden sie hauptsächlich als Laufstege zur Überquerung von Becken und Kanälen, aber auch für viele weitere Zwecke eingesetzt. Ausführungen für Schwerlasten, mit Rutschhemmung, aus Edelstahl oder in Leichtbauweise auf Anfrage " Datenblatt

Walkways and Grids Standard grids in form of welded, pressed grids with drilled cross supports are suitable for use as platforms and walkways in plants of any kind. In fish farming they are mainly used as walkways for crossing tanks and raceways, but are also suitable for many other purposes. Heavy-load, anti-slip, stainless steel or lightweight versions on request " data sheet

Mostiki i trapy Standartnye svarnye pressovye re‚etki s vitymi popereçnymi sterΩnämi podxodät dlä ispol´zovaniä v vide plowadok i trapov v ustanovkax vsex tipov. V rybolovstve oni ispol´zuütsä preimuwestvenno v kaçestve trapov dlä perekrytiä bassejnov i kanalov, a takΩe dlä mnogix drugix celej. Ispolneniä dlä täΩelovesnyx gruzov, protivoskol´zäwie, iz nerΩaveüwej stali ili v v vide oblegçennyx konstrukcij – po otdel´nomu zaprosu. " Tablica parametrov

Typ / Type / Tip SP225-34/38-3 SP230-34/38-3 SP240-34/38-3 SP340-34/38-3 SP440-34/38-4 SP550-34/38-5 SP560-34/38-5

800 -

900 -

#

Stützweite Span width

$

Rasstoänie meΩdu oporami

Stützweite mm / Support Width in mm / Rasstoänie meΩdu oporami 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 -

-

Begehbar nach ZH 1/19 permitted for walkway use (ZH 1/196) Dostupny dlä proxoda po ZH 1/196

2500

nicht begehbar nach ZH 1/196 not permitted for walkway use (ZH 1/196) nedostupny dlä proxoda po ZH 1/196 -

-

-

-

-

-

Typ / Type Tragstab / Support Bar Masche / Mesh "$ # ! Stück / Pcs. Äçeä Nesuwij sterΩen´ ‚tuk Tip mm / mm ! R017901 SP230-34/38-3 30 x 2 mm / mm 30 x 30 mm / mm 500 x 1000 x 30 11.0 kg / kg ! R017902 SP230-34/38-3 30 x 2 mm / mm 30 x 30 mm / mm 600 x 1000 x 30 13.5 kg / kg ! R017903 SP230-34/38-3 30 x 2 mm / mm 30 x 30 mm / mm 800 x 1000 x 30 18.0 kg / kg ! R017904 SP230-34/38-3 30 x 2 mm / mm 30 x 30 mm / mm 1000 x 1000 x 30 22.5 kg / kg ! R017905 SP230-34/38-3 30 x 2 mm / mm 30 x 30 mm / mm 1200 x 1000 x 30 27.0 kg / kg Jeweils in verzinkter Ausführung inkl. Rahmen / Galvanized Steel, incl. frame / V ocinkovannom ispolnenii, vklüçaä ramy

Weitere Ausführungen und Größen auf Anfrage Other types and sizes on request

Drugie ispolneniä i razmery - po otdel´nomu zaprosu

233


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:37 Uhr

Seite 234

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Lochplatten In Kleinformat 1000 x 2000 mm mit ungelochtem Rand von ca. 10 mm.

Perforated sheets Plate size of 1000 x 2000 mm with non-perforated edge of approx. 10 mm.

Perforirovannye listy Malogo formata 1000 x 2000 mm. Kraä lista na ‚irinu v 10 mm – bez perforacii (po vsemu perimetru).

Ø 5.0 mm / mm

Ø 6.0 mm / mm

Ø 1.0 mm / mm

Ø 3.0 mm / mm

Ø 4.0 mm / mm

Ø 8.0 mm / mm

Ø 10.0 mm / mm

Ø 12.0 mm / mm

Edelstahl 1.4301 / Stainless Steel nerΩaveüwaä stal´ 1.4301

! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

R018001 R018002 R018003 R018004 R018005 R018006 R018007 R018008 R018009 R018010 R018011 R018012

Loch-Ø Hole Ø Diametr otverstij mm (mm)

Teilung Division Deleniä mm (mm)

0.50 0.75 1.00 1.50 2.00 3.00 4.00 5.00 6.00 8.00 10.00 12.00

1.09 1.50 2.00 2.60 3.00 5.00 5.60 7.50 8.00 12.00 12.70 16.00

Durchlass Stärke Open Area Thickness Propusknaä Tolwina sposobnost´ mm (mm) 19.0 22.6 23.0 30.1 40.3 32.6 46.2 40.3 51.0 40.2 56.2 51.0

% % % % % % % % % % % %

0.4 0.6 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.5 1.5 1.5

Loch-Ø Hole Ø Diametr otverstij mm (mm)

mm (mm)

R018101 R018102 R018103 R018104 R018105

1.50 2.00 3.00 4.00 5.00

2.60 3.50 5.00 6.00 7.50

! R018106 ! R018107

8.00 10.00

11.00 15.00

! ! ! ! !

Teilung Division Deleniä

Durchlass Stärke Open Area Thickness Propusknaä Tolwina sposobnost´ mm (mm)

30.1 29.6 32.6 40.3 40.3

% % % % %

1.0 1.0 1.0 1.0 1.0

47.9 % 40.3 %

2.0 2.0

Lochung Division

Durchlass Open Area

Stärke Thickness

Lochung Division

Durchlass Open Area

Stärke Thickness

Perforaciä

Propusknaä sposobnost´

Tolwina

Perforaciä

Propusknaä sposobnost´

Tolwina

mm (mm)

mm (mm) ! R018201

Alu EN AW-1050A / Aluminum Alüminij EI AW-1050A

5 x 20

43.8 %

1.5

mm (mm) ! R018301 ! R018302 ! R018303

2 x 20 3 x 20 5 x 20

mm (mm) 32.6 % 34.6 % 43.8 %

1.5 2.0 2.0

Mindestbestellmenge 1 Platte / Minimum order size 1 plate / Minimal´noe koliçestvo dlä zakaza 1 list

2 x 20 mm / mm

3 x 20 mm / mm

5 x 20 mm / mm

Weitere Ausführungen auf Anfrage / Further versions on request / Inye ispolneniä po otdel´nomu zakazu

234


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:37 Uhr

Seite 235

AQUACULTUR

Zubehör / Accessories

PrinadleΩnosti

Moosgummi für Dichtungszwecke Für vielfältige Einsatzzwecke in der Fischzucht. Überall dort, wo abgedichtet, schall- oder gegen Beschädigung geschützt werden soll, sind die Moosgummiprofile einsetzbar. Material EPDM, ca. 15 ± 5 Shore A, Farbe dunkel / schwarz, auch mit Selbstklebeband erhältlich. " Datenblatt

Soft Rubber Seals For various needs in fish farming and aquaculture. For all purposes where sealing, sound absorption, or protection against mechanical damage is required, this material is the optimal solution. Made of EPDM, approx. 15 ± 5 Shore A, dark/black, also available with adhesive tape. " data sheet

Mikroporistaä rezina dlä uplotneniä Dlä monogocelevogo primenenniä v rybovodstve. Vezde, gde neobxodimy uplotneniä, zvukoizoläcii zawity ot povreΩdenij ispol´zuütsä profili iz mikroporistoj reziny. Material EPDM, tverdost´ A po Íoru: pribl. 15 ± 5. Cvet: çernyj ili temnye ottenki. VozmoΩna takΩe postavka s samokleüwej lentoj. " Tablica parametrov

Profil Profile ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

R018401 R018402 R018403 R018404 R018405 R018406 R018407 R018408 R018409 R018410 R018411 R018412

Profil´

Rolle (*) Roll (*) Rulon (*)

mm (mm) 2 x 10 2 x 20 3 x 10 3 x 20 4 x 10 4 x 12 6 x 12 8 x 12 10 x 20 10 x 35 10 x 50 10 x 60

100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 100 m (m) 25 m (m) 25 m (m) 25 m (m) 25 m (m)

Profil (**) Profile (**) Profil´ (**) mm (mm)

Rolle (*) Roll (*) Rulon (*)

Profil (***) Profile (***) Profil´ (***) mm (mm)

Rolle (*) Roll (*) Rulon (*)

! R018501 ! R018502

4 x 10 4 x 12

200 m (m) 100 m (m)

! R018601 ! R018602

4 x 10 4 x 12

200 m (m) 100 m (m)

! R018505 ! R018506

8 x 12 10 x 20

100 m (m) 50 m (m)

! R018605 ! R018606

8 x 12 10 x 20

100 m (m) 50 m (m)

Weitere Größen siehe Preisliste / For further sizes, see price list (*) Mindestabnahmemenge / minimum order size / Minimal´noe koliçestvo zakaza (**) mit Selbstklebeband als Montagehilfe / incl. adhesive tape for assistance in mounting / s samokleüwejsä lentoj dlä montaΩa (***) mit Selbstklebeband als Dauerklebeband / incl. adhesive tape for permanent fixation / s samokleüwejsä lentoj dlä dli-

tel´noj qkspluatacii

235


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:37 Uhr

Seite 236

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Messbecher mit Henkel, PP, max. 121 °C Measuring cups, with handle, PP, max. 121 °C ! ! ! ! ! ! ! !

S001101 S001102 S001103 S001104 S001105 S001106 S001107 S001108

Mernyj stakan s ruçkoj, iz polipropilena, maks. ∅ 50 mm / # 61 mm / mm // 2 ml / ml ∅ 60 mm / # 72 mm / mm // 5 ml / ml ∅ 80 mm / # 97 mm / mm // 10 ml / ml ∅ 102 mm / # 121 mm / mm // 10 ml / ml ∅ 123 mm / # 149 mm / mm // 20 ml / ml ∅ 152 mm / # 189 mm / mm // 50 ml / ml ∅ 172 mm / # 215 mm / mm // 50 ml / ml ∅ 200 mm / # 253 mm / mm // 100 ml / ml

50 100 250 500 1000 2000 3000 5000

ml ml ml ml ml ml ml ml

/ / / / / / / /

ml ml ml ml ml ml ml ml

Messzylinder, PP, max. 80 °C Measuring cylinders, PP, max. 80 °C ! ! ! ! ! ! !

S001201 S001202 S001203 S001204 S001205 S001206 S001207

Mernyj cilindr iz polipropilena, maks. 80 °C # 110 mm / mm = 1.0 ml / ml 25 ml / ml # 145 mm / mm = 2.5 ml / ml 50 ml / ml # 180 mm / mm = 5.0 ml / ml 100 ml / ml # 265 mm / mm = 10.0 ml / ml 250 ml / ml # 310 mm / mm = 10.0 ml / ml 500 ml / ml # 335 mm / mm = 25.0 ml / ml 1000 ml / ml # 375 mm / mm = 50.0 ml / ml 2000 ml / ml Messzylinder DURAN-Glas mit PP-Fuß Measuring cylinders DURAN-glass with PP-base Mernyj cilindr iz stekla »duran« s

! ! ! ! ! ! !

S001301 S001302 S001303 S001304 S001305 S001306 S001307

polipropilenovoj noΩkoj # 135 mm / mm = 0.2 ml / ml # 170 mm / mm = 0.5 ml / ml # 190 mm / mm = 1.0 ml / ml # 260 mm / mm = 1.0 ml / ml # 335 mm / mm = 2.0 ml / ml # 370 mm / mm = 5.0 ml / ml # 450 mm / mm = 10.0 ml / ml

10 25 50 100 250 500 1000

ml ml ml ml ml ml ml

/ / / / / / /

ml ml ml ml ml ml ml

5 10 25 50 100 250 500 1000 2000 5000

ml ml ml ml ml ml ml ml ml ml

/ / / / / / / / / /

ml ml ml ml ml ml ml ml ml ml

1 2 5 10 25 50

ml ml ml ml ml ml

/ / / / / /

ml ml ml ml ml ml

Messkolben, DURAN-Glas mit Poly-Stopfen Volumetric flasks, DURAN-glass, with plastic stopper Mernaä kolba iz stekla »duran« s ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

S001401 S001402 S001403 S001404 S001405 S001406 S001407 S001408 S001409 S001410

polipropilenovoj probkoj # 70 mm / mm ± 0.025 ml / ml # 90 mm / mm ± 0.025 ml / ml # 110 mm / mm ± 0.040 ml / ml # 140 mm / mm ± 0.060 ml / ml # 170 mm / mm ± 0.100 ml / ml # 220 mm / mm ± 0.150 ml / ml # 260 mm / mm ± 0.250 ml / ml # 300 mm / mm ± 0.400 ml / ml # 370 mm / mm ± 0.600 ml / ml # 470 mm / mm ± 1.200 ml / ml Messpipetten, AR-Glas Graduated pipettes, AR-glass

! ! ! ! ! !

S001501 S001502 S001503 S001504 S001505 S001506

236

Mernye pipetki, iz AR-stekla # 360 mm / mm = 0.01 ml, ± 0.010 ml / ml # 360 mm / mm = 0.02 ml, ± 0.015 ml / ml # 360 mm / mm = 0.05 ml, ± 0.045 ml / ml # 360 mm / mm = 0.10 ml, ± 0.075 ml / ml # 360 mm / mm = 0.10 ml, ± 0.150 ml / ml # 450 mm / mm = 0.10 ml, ± 0.150 ml / ml


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:38 Uhr

Seite 237

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Vollpipetten, AR-Glas Volumetric pipettes, AR-glass ! ! ! ! ! !

S001601 S001602 S001603 S001604 S001605 S001606

! S001701

Pipetki na polnoe vylivanie # 300 mm / mm ± 0.010 ml / ml # 330 mm / mm ± 0.015 ml / ml # 400 mm / mm ± 0.022 ml / ml # 440 mm / mm ± 0.030 ml / ml # 520 mm / mm ± 0.040 ml / ml # 540 mm / mm ± 0.070 ml / ml

1 2 5 10 25 50

ml ml ml ml ml ml

/ / / / / /

ml ml ml ml ml ml

Sicherheitspipettierball / Safety pipetting aids

Predoxraniten´l´nyj ‚arik dlä pipetki Universalgröße /Universal Size

universal´nyj razmer

! S001801

Sedimentiergefäß, Plastik Sedimentation cone, plastic

1000 ml / ml

Sedimentacionnyj sosud, iz plastika

! S001901

Ständer für 2 Gefäße / stand for 2 cones

podstavka na 2 sosuda

Weithalsflasche, Glas, Deckel aus Kunststoff, durchsichtig oder braun Wide-neck bottles, glass, with plastic cap, clear or brown

‚irokogorlaä butylka iz stekla; kry‚ka iz iskustvennogo materiala, prozraçnogo i koriçnevogo ! S002001

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002002

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002003

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002004

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002005

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku

50 ml / ml 100 ml / ml 250 ml / ml 500 ml / ml 1000 ml / ml

Weithalsflasche, Glas, Deckel aus Kunststoff, durchsichtig oder braun Wide-neck bottles, glass, with plastic cap, clear or brown

‚irokogorlaä butylka iz stekla ! S002101

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002102

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002103

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002104

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku

100 ml / ml 250 ml / ml 500 ml / ml 1000 ml / ml

237


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:38 Uhr

Seite 238

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Musterflasche mit Deckel, PE, transparent Wide-neck bottle with cap, PE, clear

Qtalonnaä kry‚ka iz proçnogo poliqtilena ! S002201

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002202

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002203

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002204

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

! S002205

inkl. Schraubdeckel / incl. screw cap

vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku vklüçaä navinçivaüwuüsä kry‚ku

! ! ! ! !

S002301 S002302 S002303 S002304 S002305

100 ml / ml 250 ml / ml 500 ml / ml 1000 ml / ml 2000 ml / ml

Reagenzgläser, AR-Glas / Test tubes, AR-glass Probirki iz AR-stekla Ø 10 x 100 mm / mm 100 Stück / pcs. / ‚tuk Ø 12 x 100 mm / mm 100 Stück / pcs. / ‚tuk Ø 14 x 130 mm / mm 100 Stück / pcs. / ‚tuk Ø 16 x 160 mm / mm 100 Stück / pcs. / ‚tuk Ø 18 x 180 mm / mm 100 Stück / pcs. / ‚tuk

Ständer für Reagenzgläser bis Ø 18 mm, PP Racks for test tubes up to Ø 18 mm, PP Podstavki pod probirki do Ø 18 mm,

iz polipropilena ! S002401 ! S002402

- 12 Gläser / tubes / stakanov - 24 Gläser / tubes / stakanov

! S002501

Spritzflasche / washing bottle PE-LD

Promyvnaä kolba iz oblegçönnogo poliqtilena ! S002502

Promyvnaä kolba iz oblegçönnogo poliqtilena ! S002503

500 ml / ml

Spritzflasche / washing bottle PE-LD

Promyvnaä kolba iz oblegçönnogo poliqtilena

! S002601

Sprühflasche / spray bottle PE / PP

! S002602

Sprühflasche / spray bottle PE / PP

! S002603

Sprühflasche / spray bottle PE / PP

! S002604

Sprühflasche / spray bottle PE / PP

Raspylitel´naä ömkost´ iz PQ / PP Raspylitel´naä ömkost´ iz PQ / PP Raspylitel´naä ömkost´ iz PQ / PP Raspylitel´naä ömkost´ iz PQ / PP

238

250 ml / ml

Spritzflasche / washing bottle PE-LD

Promyvnaä kolba iz oblegçönnogo poliqtilena ! S002504

100 ml / ml

Spritzflasche / washing bottle PE-LD

1000 ml / ml

250 ml / ml 500 ml / ml 750 ml / ml 1000 ml / ml


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:38 Uhr

Seite 239

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Mörser mit Stößel, Porzellan, außen glatt, innen rauh Mortar with pestle, porcelain, smooth outside, rough inside ! ! ! !

S002701 S002702 S002703 S002704

Stupka s tolku‚koj, iz farfora, snaruΩi gladkaä, vnutri ‚er‚avaä ∅ 63 mm / mm ∅ 90 mm / mm ∅ 125 mm / mm ∅ 180 mm / mm

70 190 400 1000

ml ml ml ml

/ / / /

ml ml ml ml

Mikroskopierbestecke Microscopy instruments, set

Nabor istrumentov k mikroskopu ! S002801 ! S002802 ! S002803

! S002901 ! S002902 ! S002903

Größe I / size I / Razmer I Größe II / size II / Razmer II Größe III / size III / Razmer III

Scheren / Scissors / NoΩnicy Spitz-stumpf / pointed-blunt / s tupymi koncami 130 mm / ml Spitz-spitz, gerade / pointed-pointed, straight prämye, s ostrymi koncami 105 mm / ml Spitz-spitz, gebogen / pointed-pointed, curved Zakruglönnye, s ostrymi koncami 105 mm / ml

! S003001

Pinzetten / Forceps / Pincety Gerade-spitz-fein / straight, pointed, fine

! S003002

Gerade-spitz / straight, pointed

! S003003

Gebogen-spitz-fein / angled, pointed, fine

s prämymi koncami i tonkimi koncami prämymi koncami s izognutymi koncami

! S003101

Einmal-Skalpelle Größen 10 - 24 / 10 Stück Disposable scalpels, sizes 10 - 24 / 10 pcs. Odnorazovyj Skal´pel´, razmery 10 - 24 / 10 ‚tuk

! S003201

Objektträger 76 x 26 x 1 mm / 50 Stück Microscope slides 76 x 26 x 1 mm / 50 pcs. Predmetnye stökla 76 x 26 x 1 mm / 50 ‚tuk

! S003301

Deckgläser 20 x 20 mm / 200 Stück Cover plates 20 x 20 mm / 200 pcs. Pokrovnye stökla 20 x 20 mm / 200 ‚tuk

! S003401

Zählkammer Fuchs-Rosenthal für Plankton Fuchs-Rosenthal counting chamber for plankton (16 x 1 mm2, 256 x 0.0625 mm2) sçötnaä kamera Fuchs-Rosenthal dlä planktona (16 x 1 mm2, 256 x 0.0625 mm2)

115 mm / ml 160 mm / ml 115 mm / ml

239


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:39 Uhr

Seite 240

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Monokular-Mikroskop MML 1500 Standardgerät für die Fischzucht, 10x Planokular, Vergrößerung 40x, 100x, 400x, 1000x, eingebauter Kreuztisch, Doppellinsen-Abbe-Kondensor mit Irisblende, einschwenkbarem Filterhalter und stufenlos regelbarer Beleuchtung.

Monocular Microscope MML 1500 Standard instrument for fish farms, 10x plan ocular, magnification 40x, 100x, 400x, 1000x, including cross table, double-lens Abbe-condensor with iris diaphragm, swing-in filter device and stepless adjustable illumination.

Monokulärnyj mikroskop MML 1500 Standartnyj pribor dlä ispol´zovaniä v rybovodstve, s ploskim okulärom 10x; uveliçenie 40x, 100x, 400x, 1000x; vsroennym krestoobraznym stolikom; dvuxlinzovym Abbe-condensor s irisovoj diafragmoj i povoraçivaüwimsä derΩatelem fil´tra; plavno reguliruemym ostvetitel´nym qlementom.

Binokular-Mikroskop MBL 2000 Wie MML 1500, jedoch mit Binokular

Binocular Microscope MBL 2000 Like MML 1500, but binocular

Binokulärnyj mikroskop MBL 2000 Kak MML 1500, no binokulärnyj

Trinokular-Mikroskop MBL 2100 Wie MML 1500, jedoch mit Binokular und Phototubus

Trinocular Microscope MBL 2100 Like MML 1500, but binocular with phototube

Trinokulärnym mikroskop MBL 2100 Analogiçnyj MML 1500, odnako s binokulärom i fototubusom " Datenblatt / " data sheet / " Tablica parametrov

! S003501 ! S003601 ! S003701

MML 1500 MBL 2000 MBL 2100 Zubehör / Accessories / prinadleΩnosti – MBL 2100

! S003720

! S003730 ! S003740 ! S003750

240

CCD-Farbvideokamera, 0.45 Lux, 420 Linien CCD-colour video camera, 0.45 Lux, 420 lines Cvetnaä videokamera, 0.45 lüks, razre‚aüwaä sposobnost´: 420 linij Video-Farbmonitor, 36 cm Colour video monitor, 36 cm Cvetnoj videomonitor 36 sm C-Mount Video-Adapter inkl. Photookular C-Mount video adapter incl. photo eyepiece C-Mount videoadapter, vklüçaä fotookulär BNC-BNC Anschlußkabel für Monitor BNC-BNC cable for TV BNC-BNC soedinitel´nyj kabel´ k videokamere

AQUACULTUR


195 - 258 endversion

06.12.2002

23:39 Uhr

Seite 241

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

CARL ZEISS - Durchlichtmikroskop Typ Axiostar plus Das ideale Gerät für gehobene Ansprüche bei biologisch-medizinischen Anwendungen, mit brillianten und kontrastreichen Bildern, wahlweise mit 4oder 5-fach Objektrevolver, Objektive (z. B. 5x /10x / 20x / 40x / 100x) Leuchtfeldblende, Abbe-Kondensor 0.9 / 1.25, Kreuztisch, Netzteil und 20-Watt Beleuchtung und Zubehör.

CARL ZEISS - Transmitted-Light Microscope Axiostar plus The ideal instrument for excellent results in biological and medical use, with brilliant, high-contrast pictures. Available with 4- or 5-fold object revolver, objective (for example 5x /10x / 20x / 40x / 100x) field diaphragm, 0.9 / 1.25 Abbe condensor, cross-table, stabilized power supply, 20-watt bulb and accessories.

CARL ZEISS - Mikroskop prosveçivaüwego tipa Axiostar plus Ideal´nyj pribor dlä povy‚eniä trebovanij pri biologo-medicinskom ispol´zovanii, s velikolepnym i kontrastnym izobraΩeniem, po vyboru s 4-x ili 5-ti qlementnoj revol´vernoj golovkoj, obßektivami (naprimer, 5x /10x / 20x / 40x / 100x) diafragmoj svetovogo tablo kondensatorom- Abbe 0.9 / 1.25, krestoobraznym stolikom, setçatoj çast´ü i podsvetkoj 20-Vatt, a takΩe prinadleΩnostämi.

! S003801 Axiostar ! S003802 Zubehör Accessories

plus

PrinadleΩnosti

CARL ZEISS - Stereomikroskop Stemi DV 4 Kompaktes und leicht handzuhabendes Mikroskop mit scharfen und kontrastreichen Bildern über den gesamten Zoombereich. Beleuchtung als Auflicht-, Durchlicht- und Mischlicht möglich. Okular W10x / 20 Br.foc, Zoombereich 8x - 32x.

CARL ZEISS - Stereo Microscope Stemi DV 4 Compact, easy-to-handle microscope with sharp, high-contrast pictures over the entire zoom area. Top-, transmitted-, and mixed- light possible. W10x / 20 Br.foc ocular, zoom area from 8x - 32x.

CARL ZEISS - Stereomikroskop Stemi DV 4 Kompaktnyj i lögkij v obsluΩivanii mikroskop s çötkim i kontrastnym izobraΩeniem i vo vsej oblasti nastrojki fokusirovaniä rasstoäniä. Podsvetka vozmoΩna v vide otraΩönnogo i sme‚annogo sveta. Okulär W10x / 20 Br.foc, oblast´ fokusirovaniä 8x - 32x.

! S003901 Stemi DV4 ! S003902 Zubehör Accessories

PrinadleΩnosti

CARL ZEISS - Stereomikroskop Stemi 2000 Hochwertiges Stereomikroskop mit einem neuen, optimierten Linsensystem für brilliante und scharfe Bilder mit hoher Auflösung. Beleuchtung als Auflicht- und Durchlicht möglich. Okular WPL 10x23 Br.foc / oder W 25x / 10 foc oder W 25x / 10 foc, Gesamtvergrößerung von 1.95 - 250x.

CARL ZEISS - Stereo Microscope Stemi 2000 High-quality stereo microscope with new, optimized lens system for brilliant, sharp pictures with high resolution. Top- and transmitted light possible. WPL 10x23 Br.foc / or W 25x / 10 foc, or W 25x / 10 foc ocular, total magnification from 1.95 - 250x.

CARL ZEISS - Stereomikroskop Stemi 2000 Vysokokaçestvennyj stereomikroskop s vysokoj razre‚aüwej sposobnost´ü, s novoj optimizirovannoj sistemoj linz dlä nasywennogo i çötkogo izobraΩeniä. Podsvetka vozmoΩna v vide otraΩönnogo i podxodäwego sveta. Okulär WPL 10x23 Br.foc ili W 25x / 10 foc, ili W 25x / 10 foc, obwee uveliçenie ot 1.95 - 250x.

! S004001 Stemi 2000 ! S004002 Zubehör Accessories

PrinadleΩnosti

241


Dokument 3

07.12.2002

0:18 Uhr

Seite 1

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Waagen Analog oder digital – für jeden Zweck die optimale Lösung. Die an dieser Stelle vorgestellten Waagen stellen lediglich eine Auswahl dar – weitere Waagen auf Anfrage.

Electronic Scales Analog or digital – the optimal solution for every need. The scales offered below represent only a part of our selection – other models on request.

Vesy Analogovye ili cifrovye. V lübom sluçae – optimal´noe re‚enie. Pereçislennye niΩe modeli vesov predstavläüt li‚´ nebol´‚uü çast´ na‚ej programmy postavok – drugie vesy po otdel´nomu zaprosu.

SCANVAEGT – Tisch- oder Bodenwaagenreihe 1025 Eine äußerst robuste Waagenserie, speziell für den Lebensmittelbereich entwickelt ! Wiegezelle aus rostfreiem Stahl, luftdicht versiegelt und optimal gegen Wasser, Feuchtigkeit und Schmutz geschützt. Mit patentiertem Überlastschutz selbst bei rauester Behandlung ! Datenblatt

SCANVAEGT – Floor or Table Scale Series 1025 An extremely robust, waterproof and precise series of professional scales, developed especially for use in the food industry. Weighing cell made of stainless steel, air-tight sealed and well-protected against water, humidity and dirt. All models with patented overload protection even under harsh conditions ! data sheet

SCANVAEGT – Nastol´nye i napol´nye vesy model´nogo räda 1025 Seriä vesov s vysokoj stepen´ü nadeΩnosti, special´no razrabotany dlä oblastej piwevoj promy‚lennosti ! Vesovoj datçik vypolnen iz nerΩaveüwej stali, germetiçno zakryt i optimal´no zawiwen ot vody, vlaΩnosti i gräzi. S zapatentovannoj zawitoj ot peregruzok – daΩe v qkspluatacii ! Tablica parametrov Typ / Type / Model´

Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly !# Plattform / Platform

Platforma Gewicht / Weight / Ves

SV 24-3154 SV 30-3154 SV 40-3154

SV 60-3154 " S004430 " S004460 " S004415 " S004420 " S004430 30 / 60 / 150 / 200 300 kg (kg)

" S004103 " S004106 " S004110

" S004203 " S004206 " S004215

" S004315 " S004330

3 / 6 / 10 kg (kg)

3 / 6 / 15 kg (kg)

15 / 30 kg (kg)

1 / 2 / 5 g (g)

1 / 2 / 5 g (g)

5 / 10 g (g)

30 g (g)

240 x 200 mm (mm) 5.15 kg (kg)

300 x 200 mm (mm) 5.85 kg (kg)

400 x 300 mm (mm) 10.0 kg (kg)

600 x 500 mm (mm) 23.6 kg (kg)

Elektronische Tischwaage, EG-eichfähig Kl. III, Kompaktwaage mit integrierter LCD Anzeige, Taraausgleich, Bruttooder Nettoanzeige, Wägeplattform aus Edelstahl, serienmäßig Netzanschluss 230 V und Batteriebetrieb ! Datenblatt Electronic Table Scale, EU calibration cl. III, optional, compact scale with integrated LCD-display, tare compensation, gross or net weight indication, stainless steel platform, battery or 230 V mains operation ! data sheet

Qlektronnye nastol´nye vesy, s vozmoΩnost´ü graduirovki Kompaktnye vesy so vstroennym Ωidkokristalliçeskim indikatorom, kompensaciej vesy tary, indikaciej brutto i netto, vesovoj platformoj nerΩaveüwej stali. Standartnoe ispolnenie dopuskaet setevoj 230 V i batarejnyj reΩim ! Tablica parametrov Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

341/3

341/6

341/15

" S004501

" S004502

" S004503

0.02 - 3 kg (kg)

0.04 - 6 kg (kg)

0.1 - 15 kg (kg)

1 g (g)

2 g (g)

5 g (g)

!# Plattform / Platform

230 x 230 mm (mm)

Platforma Tara / Tare / Tara

242

3

4

9


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:41 Uhr

Seite 243

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Elektronische Tischwaage, nicht eichfähig mit integrierter LCD-Anzeige, Taraausgleich, Brutto- oder Nettogewichtsanzeige, Wägeplattform aus Edelstahl, serienmäßig Batteriebetrieb, Netzbetrieb 230 V als Zubehör " Datenblatt

Electronic table scale, no calibration with integrated LCD-display, tare compensation, shows gross or net weight, stainless steel platform, battery-operated, optional 230 V mains supply version available as accessory " data sheet

Qlektronnye nastol´nye vesy, bez vozmoΩnosti graduirovki so vstroennym Ωidkokristalliçeskim indikatorom, kompensaciej vesa tary, indikaciej brutto i netto, vesovoj platformoj nerΩaveüwej stali. Standartnoe ispolnenie dopuskaet setevoj 230 V i batarejnyj reΩim " Tablica parametrov

Typ / Type / Model´

941/3

941/15

! S004601

! S004602

Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä 0.02 - 3 kg (kg) Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform

Platforma Tara / Tare / Tara

1 g (g)

0.1 - 15 kg (kg) < 6 kg (kg) = 2 g (g) > 6 kg (kg) = 5 g (g)

230 x 230 mm (mm) 3 kg (kg)

6 kg (kg)

Elektronische Tischwaagen, Typ 342 EG-eichfähig, Typ 942 nicht-eichfähig, mit separater LCD-Anzeige, Taraausgleich, Brutto- oder Nettogewichtsanzeige, Wägeplattform aus Edelstahl CNS 1.4301, serienmäßig mit Netzanschluß 230 V oder Batteriebetrieb, Auswertegerät mit 1.8 m Kabel als Wand- oder Tischgerät verwendbar " Datenblatt

Electronic Table Scale, Type 342 can be EU-calibrated, Type 942 without calibration, separate LCD display, tare compensation, shows gross or net weight, stainless steel platform (CNS 1.4301), standard with 230 V mains supply or battery operation, control unit with 1.8 m cable, usable mobile or wall-mounted " data sheet

Qlektronnye nastol´nye vesy Model´ 342 s vozmoΩnost´ü graduirovki; model´ 942 bez graduirovki, s otdel´nym kristalliçeskim indikatorom, kompensaciej vesa tary, idikaciej vesa brutto i netto, vesovoj platformoj iz nerΩaveüwej stali marki CNS 1.4301. V standartnom ispolnenie – s pitaniem ot seti 230 V i rabotoj ot batarei. Blok obrabotki rezul´tatov izmerenij s kabelem dlinoj 1.8 m, moΩet ispol´zovat´sä kak nastennyj i nastol´nyj pribor " Tablica parametrov Typ / Type / Model´

342/60

342/150

942/30

942/60-1

942/60-2

942/150

! S004701

! S004702

! S004703

! S004704

! S004705

! S004706

1 - 60 kg (kg)

2 - 150 kg (kg)

0 - 30 kg (kg)

0 - 60 kg (kg)

0 - 60 kg (kg)

0 -150 kg (kg)

50 g (g)

100 g (g)

20 g (g)

50 g (g)

20 g (g)

50 g (g)

Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform

Platforma

440 x 350 mm (mm)

320 x 290 mm (mm)

440 x 350 mm (mm)

243


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:41 Uhr

Seite 244

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Elektronische Tisch- oder Bodenwaagen Kompakte, vielseitig einsetzbare Waage für Industrie und Handel, Ausführung in Edelstahl (CNS 1.4301, Schutzart IP 65) für den Einsatz im Lebensmittelbereich. Typ 083 auch für den Einbau in den Boden geeignet. Zubehör und Sonderausführungen optional, zum Anschluss an Auswertegerät 83plus oder 84 (nicht enthalten) " Datenblatt

Electronic Table or Floor Scale Compact, versatile scale for industry and trade, stainless steel (CNS 1.4301, protection class IP 65) for use in the food industry. Type 083 may also be used as built-in floor scale. Accessories and special versions optional, to be used together with control unit 83plus or 84 (not included) " data sheet

Qlektronnye nastol´nye i napol´nye vesy Kompaktnye mnogocelevye vesy dlä primeneniä v piwevoj promy‚lennosti i torgovle. Ispolnenie iz nerΩaveüwej stali (marki CNS 1.4301, klass zawity IP 65). Model´ 083 moΩet ispol´zovat´sä takΩe v kaçestve vesov, vstroennyx v pol. PrinadleΩnosti i special´nye ispolneniä – opcional´no. Uzel podklüçeniä k bloku obrabotki rezul´tatov izmerenij 83plus ili 84 – v stoimost´ ne vklüçen " Tablica parametrov Typ / Type / Model´

082-1

082-2

82-3

082-4

083-1

083-2

083-3

Wägebereich / Range

! S004801 0.4 - 60 kg (kg) 20 g (g)

! S004802 1 - 150 kg (kg) 50 g (g)

! S004803 2-300 kg (kg) 100 g (g)

! S004804 4 - 500 kg (kg) 200 g (g)

! S004805 1 - 150 kg (kg) 50 (g)

! S004806 2 - 300 kg (kg) 100 g (g)

! S004807 4 - 500 kg (kg) 200 g (g)

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform

650 x 550 mm (mm)

Platforma max. Tragfähigkeit max. Load

100 kg (kg)

300 kg (kg)

500 kg (kg)

800 x 600 mm (mm) 500 kg (kg)

300 kg (kg)

500 kg (kg)

500 kg (kg)

maks. gruzopodßemnost´

Elektronische Wandwaage 010 Robuste Wägebrücke zur Befestigung an der Wand, Wägeplattform kann bei Nichtbenutzung heruntergeklappt werden. (Tiefe nur 120 mm), zum Anschluss an Auswertegerät 83plus oder 84 (nicht enthalten) " Datenblatt

Wall Scale 010 Robust scale for wall mounting. When not in use, scale platform can be folded out of the way to a depth of only 120 mm. To be used together with control unit 83plus or 84 (not included) " data sheet

Typ / Type / Model´

Qlektronnye nastennye vesy 010

Wägebereich / Range

NadeΩnyj izmeritel´nyj most dlä krepleniä k stene, na vremä neqkspluatacionnogo reΩima vesov vesovaä platforma moΩet otkidyvat´sä vniz, otstupaä ot steny tol´ko na 120 mm. Uzel podklüçeniä k bloku obrabotki rezul´tatov izmerenij 83plusi 84 - v stoimost´ ne vklüçen " Tablica parametrov

Diapazon vzve‚ivaniä

244

Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform

Platforma max. Tragfähigkeit max. Load

maks. gruzopodßemnost´

010/60

010/150

! S004901

! S004902

0 - 60 kg (kg)

0 - 150 kg (kg)

20 g (g)

50 g (g)

500 x 400 mm (mm) 100 kg (kg)

200 kg (kg)


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:41 Uhr

Seite 245

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Durchfahrwaage, stationär Robuste, eichfähige Wägebrücke mit abgesenkter Wägeplattform (Höhe 40 mm) und einer integrierten Auffahrrampe. Wägebrücke pulverbeschichtet oder Edelstahl, 5 m Kabel mit Festanschluss, Wägezellen aus Edelstahl, weitere Größen und Ausführungen siehe Datenblatt, zum Anschluss an Auswertegerät 83plus oder 84 (nicht enthalten) " Datenblatt

Pass-through Scale, stationary Sturdy scale with lowered platform (40 mm high) and integrated ramp, powder-coated or stainless steel platform, 5 m cable with permanent connection, stainless steel scale cells, for other sizes and versions see data sheet, to be used together with control unit 83plus or 84 (not included) " data sheet

Stacionarnye vesy proxodnogo tipa NadeΩnye vesy s vozmoΩnost´ü graduirovki, s vesovoj platformoj na vysote 40 mm vstroennoj vßezdnoj rampoj. Izmeritel´nyj most s poverxnostnym napyleniem ili iz nerΩaveüwej stali. Proçie razmery i ispolneniä sm. tablicu parametrov. Uzel podkluçeniä k bloku obrabotki rezul´tatov izmerenij 83plus ili 84 - v stoimost´ ne vklüçen " Tablica parametrov Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

060 / 300-1

060 / 600-1

060 /1500-1

! S005001

! S005002

! S005003

2 - 300 kg (kg)

4 - 600 kg (kg)

10 - 1500 kg (kg)

100 g (g)

200 g (g)

500 g (g)

"# Plattform / Platform

1000 x 850 mm (mm)

Platforma max. Tragfähigkeit max. Load

1100 kg (kg)

1100 kg (kg)

1800 kg (kg)

maks. gruzopodßemnost´

Auswertegeräte Für die oben genannten Wägebrücken und Bodenwaagen stehen 2 multifunktionale Auswertegeräte mit einer Vielzahl von Ausstattungsmöglichkeiten zur Verfügung.

Control Units For the scale platforms listed above, 2 multi-functional control units with a variety of options are available.

Blok obrabotki rezul´tatov izmerenij Dlä vy‚eopisannyx izmeritel´nyx mostov i napol´nyx vesov suwestvuet 2 mnogofunkcional´nyx bloka obrabotki rezul´tatov izmerenij s ‚irokimi vozmoΩnostämi dlä komplektacii.

Modell 83plus Kompaktes Gehäuse aus Chromnickelstahl, universal einsetzbar als Tisch-, Wand- oder Stativgerät, Schutzart IP 65, eichfähig, mit Zähl- und Summierfunktion, Taraausgleich, bis zu 4 Wägezellen anschließbar, PC-konfigurierbar, weitere Optionen siehe Datenblatt, ! 230 V oder Batteriebetrieb 12 V (Zusatzausstattung), weiteres Zubehör " Datenblatt

Model 83plus Compact stainless steel housing, can be used as table, wall or tripod version, IP 65 protection class, can be calibrated, counting and adding function, tare compensation, up to 4 scales can be 83plus ! S005101 connected, PC-compatible, for further options see data sheet, ! 230 V or optional 12 V battery, additional accessories available " data sheet

Model´ 83plus Kompaktnyj korpus iz xromonikelevoj stali dlä universal´nogo primeneniä v kaçestve nastol´nyx i nastennyx priborov, a takΩe priborov na ‚tative; klass zawity IP 65 ; s vozmoΩnost´ü kalibrov s çislovoj obrabotkoj, v tom çisle funkciej summirovaniä kompensaciej vesa tary; s vozmoΩnost´ü prisoedineniä do 4 vesovyx datçikov, s vozmoΩnost´ü rekonfiguracii dlä sovmeweniä s personal´nym komp´üterom. Proçie opcii, takie kak pitanie ot seti ! 230 V ili ot batarei 12 V (dopolnitel´noe osnawenie), inye prinadleΩnosti - sm " Tablicu paramerov

245


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 246

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Modell 84 Wie Modell 83plus, jedoch mit einer Reihe von zusätzlichen Funktionen und Optionen: netzunabhängiger Datenspeicher, 2 - 6 serielle Schnittstellen, Statistikfunktion, Preisauszeichnung " Datenblatt

Model 84 Like model 83plus but with a wide range of additional functions and options: data storage not dependent on power connection, 2 - 6 serial comports, statistics function, pricing function " data sheet

Model´ 84 ! S005201

Opisanie analogiçno modeli 83plus, odnako, s rädom dopolnitel´nyx funkcij i opcij: zapominaüwim ustrojstvom dlä dannyx – nezavisimoe ot seti; 2 - 6 posledovatel´nyx interfejsa; statiçeskaä obrabotka dannyx; markirovka ceny " Tablica parametrov

Mobile Bodenwaage : Ideal für mobile Wiegeoperationen, mittels Edelstahl-Fahrgestell mit 2 gummibereiften Rädern durch 1 Person einfachst zu transportieren, komplett mit Auswertegerät Typ 83plus.

Mobile Floor Scale : Ideal for weighing operations at varying locations, can be transported easily by one person due to stainless steel frame and 2 rubber tires, complete with type 83plus control unit.

Mobil´nye napol´nye vesy : peremewaütsä na mesto vzve‚ivaniä s ispol´zovaniem xodovoj teleΩki iz nerΩaveüwej stali na dvux rezinovyx kolesax. Odin rabotnik legko peremewaet vesy na mesto vzve‚ivaniä. Vesy ukomplektovany blokom obrabotki rezul´tatov izmerenij (model´ 83plus). Typ / Type / Model´

082-0202-1 082-0202-1 082-0202-1

Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

! S005301 0.4 - 60 kg (kg)

! S005302 1 - 150 kg (kg)

! S005303 2 - 300 kg (kg)

20 g (g)

50 g (g)

100 g (g)

"# Plattform / Platform

650 x 550 mm (mm)

Platforma max. Tragfähigkeit / max. Load

maks. gruzopodßemnost´

Hubwagen mit integrierter Waage Robust, mit zuverlässiger integrierter Waage zur genauen und schnellen Ermittlung von Gewichten und Stückzahlen an Ort und Stelle ohne lange Transportwege, komplett mit Auswertegerät Typ 83plus.

Pallet Wagon with Integrated Scale Robust wagon with reliable integrated scale for exact, quick determination of weight and piece numbers on the spot, complete with control unit 83plus.

Gruzopodßemnaä teleΩka s vstroennymi vesami Vstroennye v proçnuü teleΩku nadeΩnye vesy dlä toçnogo i bystrogo opredeleniä vesa i koliçestva neposredstvenno na meste vzve‚ivaniä. V komplekte s blokom obrabotki rezul´tatov izmerenij (model´ 83plus.)

Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range / Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division / Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform / Platforma

"

246

Hubwaage ! S005401 0 - 2000 kg (kg) 1000 g (g) 1150 x 535 mm (mm) 145 kg (kg)

100 kg (kg)

300 kg (kg)

500 kg (kg)


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 247

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Analoge Bodenwaage als Zeigerschnellwaage Unkomplizierte und robuste Waage mit vollautomatischer Anzeige. Wägeplattform pulverbeschichtet oder aus CNS 1.4301 (nicht Modell 429 und 529), Fahrvorrichtung auf Anfrage, Modelle 529 und 504 eichfähig " Datenblatt

Analog Floor Scale Uncomplicated, sturdy scale with fully automatic indicator, powder coated platform or CNS 1.4301 (not model 429 and 529), driving device on request, models 529 and 504 can be calibrated " data sheet

Analogovye napol´nye vesy v vide ciferblatnyx bystrodejstvuüwix vesov Prostye i proçnye vesy polnost´ü s avtomatiçeskoj indikaciej. Izmeritel´nyj most s poverxnostnym napyleniem ili iz nerΩaveüwej stali marki CNS 1.4301 (krome modeli 429 + 529); peredveΩnym ustrojstvom – po otdel´nomu zaprosu. Model´ 529 i 504 – s vozmoΩnost´ü graduirovki " Tablica parametrov

Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

(kg) (kg) (g) (g)

Modelle 429 und 529 Models 429 and 529 Modeli 429 u 529 Modelle 504 und 604 Models 504 and 604 Modeli 504 u 604

429/25

429/25

529/50

529/100

604/100

604/200

504/250

! S005501

! S005502

! S005504

! S005505

! S005506

! S005507

! S005508

0 - 50

0 - 100

2 - 50

4 - 100

2 - 100

4 - 200

10 - 250

100 (50*)

200 (100*)

100 (50*)

200 (100*)

100 (50*)

200 (100*)

500 (250*)

"# Plattform / Platform

520 x 480 mm (mm)

Platforma

560 x 560 mm (mm)

(*) Ablesemöglichkeit / Readability / VozmoΩnost´ sçityvaniä

Zeigerhängewaagen / Hanging Needle Scale

Ciferblatnye podvesnye vesy " Datenblatt / " data sheet / " Tablica parametrov Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

117-10

117-25

117-50

117-100

! S005601 0 - 10 kg (kg) 50 g (g)

! S005602 0 - 25 kg (kg) 100 g (g)

! S005603 0 - 50 kg (kg) 250 g (g)

! S005604 0 - 100 kg (kg) 500 g (g)

Digitalhängewaage / Digital Hanging Scale

Cifrovye podvestnye çasy " Datenblatt / " data sheet / " Tablica parametrov Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly

15 K 20

25 K 50

50 K 50

! S005701 0 - 15 kg (kg) 20 g (g)

! S005702 0 - 25 kg (kg) 500 g (g)

! S005703 0 - 50 kg (kg) 50 g (g)

247


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 248

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

SARTORIUS – Labor- und Präzisionswaagen Für professionelles Arbeiten im Labor, bei der Futterzubereitung und Stückgewichtsbestimmung. SARTORIUS-Waagen sind mit umfangreichem Zubehör und in vielen weiteren Versionen erhältlich " Datenblatt

SARTORIUS Laboratory and Precision Scales For professional work in laboratories, feed production, and for routine work on fish farms. SARORIUS lab scales are available with a wide range of accessories and in various versions " data sheet

Laboratornye i analitiçeskie vesy SARTORIUS Dlä professional´nogo primeneniä v laboratorii, pri prigotovlenii kormov i opredelenii po‚tuçnogo vesa. Vesy SARTORIUS mogut postavlät´sä v komplektacii s ‚irokim vyborom prinadleΩnostej i v razliçnyx ispolneniäx " Tablica parametrov

Typ / Type / Model´ Wägebereich / Range

Diapazon vzve‚ivaniä Teilung / Division

Cena deleniä ‚kaly "# Plattform / Platform

Platforma Reproduzierbarkeit Repeatability

Vosproizvodimost´ rezul´tatov vzve‚ivaniä

248

BL 210S

BL 1500S

BL 610

! S005801 ! S005802 ! S005803 210 g 1500 g 610 g (g) (g) (g) 0.0001 g 0.01 g 0.01 g (g) (g) (g) ∅ 80 mm 174 x 143 mm ∅ 116 mm (mm) (mm) (mm) 0.0001 g (g)

0.015 g (g)

0.01 g (g)

BL 3100

BL 6100

! S005804 3100 g (g) 0.1 g (g)

! S005805 6100 g (g) 0.1 g (g)

0.1 g (g)

0.1 g (g)

BL 3

BL 6

! S005806 ! S005807 3000 g 6000 g (g) (g) 1g 1g (g) (g) 174 x 143 mm (mm) 1g (g)

1g (g)

BL 12 ! S005808 12000 g (g) 1g (g)

1g (g)


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 249

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Cryo Biologie Verfahren zur Kältekonservierung – hier die PC-gesteuerte Kühlung mit flüssigem Stickstoff – haben einen festen Platz nicht nur in der biologischen Forschung und Medizin, sondern auch zunehmend in der Fischzucht. Insbesondere die Konservierung von Sperma spielt eine wachsende Rolle bei Züchtungsprogrammen und der Arterhaltung. Einfrierkammer, Computer, Bildschirm und Drucker sind in einem Gehäuse vereint und werden mit einer ausgefeilten Software geliefert " Datenblatt

Cryobiology Cold conservation processes – in particular PC-controlled cooling using liquid nitrogen – have become firmly established not only in biological and medical research but also in aquaculture. Especially the conservation of sperm plays an increasing role in breeding programs and in species conservation. Freezing chamber, computer, image screen and printer are combined in a single housing and are delivered together with professional software " data sheet

1810 CD

Kriobiologiä OxlaΩdenie Ωidkim azotom s komp´üternym upravleniem – metod konservirovaniä xolodom, zanäv‚ij proçnoe mesto ne tol´ko v biologiçeskix issledovaniäx i medicine, no takΩe i rybovodstve. Konservirovanie spermy xolodom igraet vozrastaüwuü rol´ v selekcionnyx programmax i v programmax po soxraneniü vidovyx osobej. Kamera zamoraΩivaniä, komp´üter, monitor i printer obßedeneny v odnom bloke i osnaweny otlaΩennym programmnym obespeçeniem " Tablica parametrov

1800 D

CryoCell – mobil Transportables Klein-Einfriergerät für Einfrierröhrchen von 0.25 und / oder 0.5 ml, Einfrieren von +40 bis -80 °C, durchgängig oder stufenweise mit max. 20 Programmschritten mit Abkühlungsraten von 0.01 bis 5 °C / min, 4-zeilige LCD-Anzeige

CryoCell – portable Portable small freezing unit for freezing tubes of 0.25 and / or 0.5 ml, freezing from +40 to -80 °C, continuous or incremental with a maximum of 20 program steps with cooling rates of 0.01 to 5 °C / min, 4-row LCD display

Mobil´nyj zamoraΩitel´. Model´ CryoCell

CyroCell 1200

! S005901

Kompaktnyj zamoraΩivatel´ dlä morozitel´nyx truboçek na 0.25 ml i / ili 0.5 m. ZamoraΩivanie: s +40 do -80 °C, nepreryvnoe ili stupençatoe (maks. 20 programmnyx ‚agov, so stepen´ü oxlaΩdeniä v diapazone ot 0.01 bis 5 °C / min), çetyrexrazrädnaä Ωidkokristalliçeskaä indikaciä.

IceCube 1810 CD

kompaktes, temperaturgesteuertes Einfriergerät, wahlweise mit Anschluss zu Flüssigstickstoff (LIN), Druckbehälter (z.B. 60 bis 240 l) oder LIN Pumpe für Vorratsbehälter (z.B. 25, 35 oder 50 l) compact, temperature-controlled freezing unit with optional connector to liquid nitrogen (LIN), pressure vessel (e.g. 60 to 240 l) or LIN pump for supply container (e.g. 25 l)

kompaktnyj zamoraΩivatel´ s temperaturnym regulirovaniem; po vyboru – s prisoedineniem k Ωidkomu azotu (LIN), napornomu rezervuaru (ot 60 do 240 litrov) ili Ωidkoazotnomu nasosu dlä nakopitel´nogo rezervuara (25, 35 do 50 litrov) ! S006001

IceCube 1800 D

wie 1810CD, jedoch statt TFT Monitor mit 4-zeiligem monochromen LCD, Software menügesteuert ohne graphische Darstellung, 10 Programme mit max. 30 Segmenten like 1810CD but with 4 digit monochrome LCD instead of TFT monitor; menu-control software without graphical display options, 10 programs with maximum 50 storeable segments opisanie analogiçno modeli 1810C, odnako vmesto çetyröxrazrädnogo odnocvetnogo monitora TFT s Ωidkokristalliçeskoj indikaciej – postavläetsä programmnoe

obespeçenie, upravläemoe s pomow´ü menü bez grafiçeskogo otobraΩeniä, 10-programm s maks. 30-t´ü segmentami ! S006101 ! S006201 ! S006202 ! S006203

IceCube 1820 CD

wie 1810CD, jedoch mit doppelt so großer Kammer like 1810CD but with double-sized chamber opisanie analogiçno modeli 1810C, odnako s kameroj, vdvoe bol´‚e predyduwej CryoCell 1200 für 22 Stück Röhrchen 0.25 ml / for 22 0.25 ml tubes / dlä 22 truboçek na 0.25 ml CryoCell 1201 für 16 Stück Röhrchen 0.50 ml / for 16 0.50 ml tubes / dlä 16 truboçek na 0.50 ml CryoCell 1202 für Röhrchen 8 x 0.25 ml + 10 x 0.5 ml / for 8 x 0.25 ml + 10 x 0.5 ml tubes / dlä solominy 8 x 0.25 ml + 10 x 0.5 ml Jeweils mit Transportkoffer, Konverter für Autobatterie, UPS, sowie LIN Gefrierbehälter zur Langzeitlagerung each includes carrying case, converter for car battery, and LIN freezing containers for long-term storage

S çemodançikom, konverterom dlä avtomabil´noj akkumulätornoj batarei, agregatom besperebojnogo pitaniä (IBP), a takΩe Ωidkoazotnym nizkotemperaturnym kontejnerom dlä dlitel´nogo xraneniä

249


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 250

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Altersbestimmung bei Fischen Die Altersbestimmung bei Fischen ist ein wichtiges Instrument bei Untersuchungen der Populationsdynamik und des Wanderverhaltens. Die Untersuchung der Otolithen, kristaliner Strukturen aus dem Gleichgewichtsorgan der Fische, ermöglicht über die Auswertung der Wachstumsringe eine exakte Altersbestimmung. Für die Durchführung von wissenschaftlichen Untersuchungen zur Altersbestimmung von Fischen bietet AQUACULTUR ein professionelles Digital-Darstellungs- und Archivierungssystem inkl. PC, Software und Mikroskop, sämtliche Komponenten des Systems sind getestet und konfiguriert " Datenblatt

Age Determination in Fish Age determination in fish is an important tool for the investigation of, for instance, population dynamics and migration habits. The otolits of fish, crystaline structures found in the equilibrium organ, allow the investigation of growth circles and thus the determination of age. For scientific investigations on age determination in fish, AQUACULTUR offers a professional digital imaging and archiving system incl. PC, software, and microscope, with all components tested and configured " data sheet

Opredelenie vozrasta u ryb Opredelenie vozrasta u ryb ävläetsä vaΩnym sredstvom dlä izuçeniä, naprimer, dinamiki populäcii i migracionnogo povedeniä. Izuçenie otolitov, kristalliçeskix struktur vestibulärnogo apparata ryby, delaet vozmoΩnym toçnoe opredelenie vozrasta u ryb putem analiza godiçnyx kolec. Dlä provedeniä nauçnyx issledovanij po opredeleniü vozrasta u ryb firma AQUACULTUR predlagaet professional´nuü sistemu cifrovogo predstavleniä i arxivirovaniä, vklüçaä personal´nyj komp´üter, programmnoe obespeçenie i mikroskop. Obespeçena sovmestimost´ vsex komponentov sistemy, provedeno ix testirovanie " Tablica parametrov

Schleifmaschine für Otolithen Universal-Trennschleifmaschine für höchste Ansprüche, ideal für die Bearbeitung von Fischotolithen.

Grinding Machines for Otoliths Universal grinding machine for the highest requirements, ideal for the preparation of otolith samples.

Ílifoval´naä ma‚ina dlä otolitov Universal´nyj abrazivno - otreznoj stanok dlä samyx vysokix zaprosov, ideal´no podxodit dlä obrabotki otolitov ryb. ! S006301

AQUACULTUR Mikroskopiersystem für die Otolithenuntersuchung inkl. LEICA-DMLS Mikroskop, Digitalkamera, Software, Computer mit 17“ Flachbildschirm, Pentium 4 Prozessor mit 1.7 GHz, 128 MB RDRAM, 64 MB Graphikkarte mit TV Ausgang, integrierte Audiofunktion, MICROSOFT WINDOWS 2000, spezielle Mikroskopiersoftware für DigitalKamera, Lebendbilddarstellung, A/ D Konverter 12 bit, Auflösung 3.3 Megapixel, IM 50 Archiviersoftware, OPTIMAS / IMAGE PRO SOFTWARE für Otolithenuntersuchung Version 4.5 AQUACULTUR Microscope System for otolith studies incl. LEICA-DMLS microscope, digital camera, software, computer with 17” flat screen monitor, Pentium 4 processor at 1.7 GHz, 128 mb RDRAM, 64 MB graphics card with TV out, integrated audio, MICROSOFT WINDOWS 2000, digital camera for microscopy with control software, live image on computer screen, A/ D converter 12 bit, resolution 3.3 megapixels, IM 50 archiving software, OPTIMAS / IMAGE PRO SOFTWARE for Otolith Studies version 4.5 AQUACULTUR Sistema mikroskopirovaniä dlä izuçeniä otolitov Vklüçaet mikroskop LEICA-DMLS, cifrovuü kameru, programmnoe obespeçenie komp´üter s 17-ti düjmovym ploskim monitorom, processor Pentium 4 na 1.7 gigagerc,128 MB RDRAM, videokartu 64 MV s televizionnym razßömom i vstroennoj zvukovoj funkciej, MICROSOFT WINDOWS 2000, special´noe programmnoe obespeçe-

nie k cifrovoj kamere dlä mikroskopirovaniä, “Ωivoe otobraΩenie“ na qkrane, konverter A/ D 12 bit, razre‚aüwaä sposobnost´ 3.3 mpixels, IM 50 programmnoe obespeçenie dlä arxivirovaniä, OPTIMAS / IMAGE PRO SOFTWARE programmnoe obespeçenie dlä izuçeniä otolitov Versiä 4.5 ! S006401

Option Option

Opcional´no

250

OLYMPUS Farb-Thermkosublimationsdrucker P-400 für gestochen scharfe Papierausdrucke der digitalen Bilder in den Formaten A4, A5 und A6 OLYMPUS P-400 colour thermo sublimentation printer for high resolution paper printing of digital images in A4, A5, and A6 paper formats cvetnoj printer termosublimacionnogo tipa OLYMPUS P-400 s vysokoj razre‚aüwej sposobnost´ü peçati cifrovogo izobraΩeniä v formate A4, A5 i A6


195 - 258 endversion

26.10.2002

9:21 Uhr

Seite 251

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Geschlechts- und Reifebestimmung mit Ultraschall Das Geschlecht und das Reifestadium sind wichtige Informationen bei Züchtungsarbeit mit Fischen und nicht bei allen Fischarten leicht zu bestimmen. Die UltraschallTechnik eröffnet hier neue Möglichkeiten bei der Zuchtarbeit mit in dieser Hinsicht schwierigen Fischarten, z. B. Lachs und Stör. Mit der hohen Bildauflösung können Gonaden und Eier ab einer Größe von 0.5 mm sicher erkannt werden. Das Falco-VET ist ein leichtes, zugleich robustes und transportables Gerät für den Batterie- oder Netzbetrieb im Labor und Feld, ideal für Anwendungsbereiche in der Fischzucht, inkl. internem Speicher für Bildinformationen und Diskettenlaufwerk " Datenblatt

Ultrasound determination of sex and stage of maturity in fish Sex and stage of maturity are important and not always easily accessable informtions required during breeding proggramms in fish. Here the new generation of ultrasound equipmend opens new way for working with in this regard difficult fish species like e. g. salmon and sturgeon. Gonads and eggs can be safely investigatet from 0.5 mm upwards. The Falco-VET is a lightweight, at the same time robust and portable instrument for battery or main supply operation in laboratory and field, ideal for fish farming applications, incl. internal memory and floppy disc for image storage " data sheet

Opredelenie pola i polovozrelosti ryb s pomow´ü ul´trazvuka Opredelenie pola ryby i stadii ee zrelosti ävläütsä vaΩnymi faktorami v rabote po ryborazvedeniü, odnako, ne vse vidy ryb legko poddaütsä qtomu opredeleniü. Ul´trazvukovaä texnika otkryvaet novye vozmoΩnosti v rybovodstve, osobenno pri rabote s takimi sloΩnymi vidami ryb, kak, naprimer, losos´ ili osetr. Pri vysokom razre‚enii izobraΩeniä moΩno s toçnost´ü raspoznavat´ polovye Ωelezy i ikrinki razmerom ot 0.5 mm. Pribor Falco-VET – qto legkij i odnovremenno nadeΩnyj perenosnoj pribor, rabotaüwij ot batarei ili ot seti v polevyx ili laboratornyx usloviäx, ideal´no podxodit dlä ispol´zovaniä v rybovodstve. Vklüçaet vstroennoe ustrojstvo zapominaniä izobraΩenij i diskovod " Tablica parametrov

! S006501

Falco - VET

! S006601 ! S006701

Gerätewagen / Equipment Cart / TeleΩka dlä pribora Mitsubishi-Videoprinter / Mitsubishi Video Printer / Printer Mitsubishi dlä peçati izobraΩeniä

1-Stecker-Gerät, Linear-Curved-Gerät, integrierter 9” Monitor, 3.5” Diskettenlaufwerk zur Bildspeicherung (8 - 16 Bilder pro Diskette), und Speicherung von Systemparametern, 2 Bildspeicher, Cineloop, Folientastatur, Batterie, Linearschallkopf für Anwendung in der Fischzucht, Gel, Kabelsatz und Bedienungsanleitung 1-plug instrument, linear and curved array technology, built-in 9” monitor, 3.5” floppy disc for storage of image data (8 - 16 pictures per disc) and system parameters, advanced dual B/M mode cine memory, cineloop keyboard, battery Odno‚tekernoe ustrojstvo, linejnoe i krivolinejnoe, integrirovannyj 9-ti düjmovyj monitor, diskovod 3.5” dlä zapominaniä izobraΩeniä (8 - 16 kartinok na disketu) i soxraneniä sistemnyx parametrov, 2 optiçeskie pamäti, Cineloop,

sensornaä klaviatura; batareä i prinadleΩnosti

251


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 252

Labor / Laboratory

AQUACULTUR

Laboratoriä

Zählkammer für Zooplankton Material Plexiglas mit poliertem Bodenteil, für die Untersuchung von Zooplankton mit Standardmikroskopen, ähnlich dem Bogorov-Gerät, jedoch aufgrund der Abmessungen geeignet für Standard-Objekttisch.

Counting chamber for zooplancton Made of acrylic glass with polished bottom for examination of zooplancton with regular microscopes, similar to the Bogorov-type, but due to its dimensions it can be used on a normal mechanical stage.

Kamera dlä podsçeta zooplanktona Material pleksiglas, s polirovannoj donnoj çast´ü, primenäetsä dlä issledovaniä zooplanktona s pomow´ü standartnyx mikroskopov, napodobie apparata Bogorova, po razmeram podxodit dlä ispol´zovaniä so standartnym predmetnym stolom mikroskopa.

! S006801 ! S006802

Zählkammer / Counting Chamber / Kamera podsçeta Zählkammer / Counting Chamber / Kamera podsçeta

"$ 40 x 70 mm (mm) 80 x 100 mm (mm)

Plankton-Zählkammer nach Kolkwitz inkl. Abdeckplatte mit Zählgitter 1 mm, 33 x 33 mm, Bodengläschen 0.5 mm, Deckplatte 1.5 mm, Bohrung Ø 22 mm, Kapazität 0.5 ml.

Plancton Chamber acc. to Kolkwitz incl. cover plate with counting grid 1 m, 33 x 33 mm, base plate 0.5 mm, cover plate 1.5 mm, boring Ø 22 mm, capacity 0.5 ml.

Kamera podsçeta dlä planktona (po Kol´kvicu) Sostoit iz pokrovnoj plastiny s re‚etkoj dlä podsçeta deleniem 1 mm, 33 x 33 mm, steklännaä podstavka 0.5 mm, pokrovnaä plastina 1.5 mm, otverstie diametrom 22 mm, vmestimost´ 0.5 ml.

! S006901 ! S006902

Zählkammer / Counting chamber / Kamera podsçeta Zählkammer / Counting chamber / Kamera podsçeta

Röhren-Kammer und Kombi-Plattenkammer für die Planktonanalyse " Datenblatt

tubular plancton chamber and Combined Plate Chamber for the plancton analysis " data sheet

Trubçataä kamera i kombinirovannaä plastinçataä kamera Dlä analiza planktona " Tablica paametrov

252

0.5 ml (ml) 1.0 ml (ml)


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 253

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

! S007001

! S007002 ! S007003 ! S007004 ! S007005 ! S007006

Set, bestehend aus 3 Zylindern (10, 50 und 100 ml), komplett incl. 3 Deckscheiben, 50 Bodengläschen und Halterung set with three cylinders (10, 50 and 100 ml), complete with 3 pcs. cover plates, 50 pcs. base plates, and handling support Nabor, sostoit iz 3 cilindriçeskix emkostej (10, 50 i 100 ml), v komplekte s 3-ä pokrovnymi kry‚kami, 50-ü steklännymi podstavkami i krepleniem Deckscheiben / Cover Plates / Pokrovnye kry‚ki 50 St. / 50 pcs. / 50 ‚t. Bodengläschen / Base Plates / Steklännye podstavki 250 St. / 250 pcs. / 250 ‚t. Röhrenkammer 1 St. Deckscheiben und 50 Bodengläschen Tubular Plankton Chamber, incl. 1 pc. cover plate and 50 pcs. base plate 5 ml (ml) Trubçataä kamera, 1 pokrovnaä kry‚ka i 50 steklännyx podstavok ditto / as above / Analogiçnoe opisanie 10 ml (ml) ditto / as above / Analogiçnoe opisanie 25 ml (ml)

Tauchkolben-Probenpipette nach Hensen komplett mit Gefäß 250 ml und Stopfen

Plunger Sampling Pipette acc. to Hensen complete with dilution botttle 250 ml and stopper

Pipetka dlä prob s pogruΩnoj kolboj (po Genzenu) Ukomplektovannaä sosudom 250 ml i probkoj

! ! ! !

S007101 S007102 S007103 S007107

0.1 ml (ml) 0.25 ml (ml) 0.5 ml (ml) Gefäß / Bottle / Sosud

! S007104 ! S007105 ! S007106

1.0 ml (ml) 2.5 ml (ml) 5.0 ml (ml)

Probenteiler nach Folsom durchsichtiger Kunststoff für Proben bis zu 100 ml, Grundplatte mit Niveauausrichtung

Plankton Sampler Divideracc. to Folsom transparent plastic suitable for samples up to 100 ml, base provided with water level and two levelling screws

Delitel´ obrazcov (po Fol´zomu) Vypolnen iz prozraçnoj plastmassy, dlä prob do 100 ml, vklüçaä plastinu osnovaniä s regulirovkoj urovnä

! S007201

Probenteiler / Plancton Sampler / Delitel´ obrazcov

Probennahme nach Ruttner Für die Probennahme in beliebiger Wassertiefe. Das Gefäß wird mittels eines Seiles in die gewünschte Tiefe gelassen und durch einen sog. Messenger geschlossen, Thermometer -2 bis +30 °C enthalten.

Water Sampler acc. to Ruttner Designed to take water samples from any desired depth, the sampler is lowered by rope into the water. Upon reaching the desired depth, the messenger is let down on the rope and closes the lid, thermometer -2 bis +30 °C included.

Vzätie proby po Ruttneru Ispol´zuetsä dlä vzätiä prob na lüboj glubine. S pomow´ü trosa sosud pogruΩaetsä na Ωelaemuü glubinu i zakryvaetsä s pomow´ü tak nazyvaemogo probootbornika. Imeetsä termometr s diapazonom izmereniä ot -2 do +30 °C.

253


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 254

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

! S007301 ! S007302 ! S007303

Komplettgerät 500 ml / complete Set 500 ml Apparat v komplekte 500 ml Komplettgerät 1000 ml / complete Set 1000 ml Apparat v komplekte 1000 ml Komplettgerät 2000 ml / complete Set 2000 ml Apparat v komplekte 2000 ml

50 cm-Ø 8 cm, 2.5 kg 50 sm-Ø 8 sm, 2.5 kg 60 cm-Ø 8 cm, 3.0 kg 60 sm-Ø 8 sm, 3.0 kg 75 cm-Ø 10 cm, 5.0 kg 75 sm-Ø 10 sm, 5.0 kg

Weitere Probennahmegeräte

! S007501

Eine Reihe von weiteren Geräten für die Entnahme von Wasser- oder Sedimentproben im See- oder Süßwasserbereich sind auf Anfrage verfügbar " Datenblatt

Other water or sediment samplers A wide range of further instruments for water or sediment sampling in either sea or freshwater is available upon request " data sheet

Proçie ustrojstva dlä vzätiä prob Po otdel´nomu zaprosu mogut byt´ postavleny takΩe i drugie pribory dlä vzätiä prob presnoj ili morskoj vody, a takΩe osadoçnyx otloΩenij " Tablica parametrov

! S007401

! S007801 ! S008001

! S007701

! S007901

! S008101

! S008201

! S007601 ! ! ! ! ! ! ! ! !

S007401 S007501 S007601 S007701 S007801 S007901 S008001 S008101 S008201

Probennehmer PWS-Kunststoff / Water Sampler plastic PWS / Probootbornik iz PWS-iskustvennogo materiala Probennehmer “free-flow” / Water Sampler „free flow“plastic / Probootbornik „free flow“ Probennehmer „Universal“ / Water Sampler „Universal“ / Probootbornik „Universal“ Probennehmer „Horizontal“ / Water Sampler „Horizontal“ / Probootbornik „Horizontal“ Probennehmer „Multi-Limnos“/ Water Sampler „Multi-Limnos“ / Probootbornik „Multi-Limnos“ Probennehmer „Slimline“ / Water Sampler „Slimline“ / Probootbornik „Slimline“ Bodengreifer „Ekman-Birge“ / Bottom Sampler „Ekman-Birge“ / Dnoçerpatel´ „Ekman-Birge“ Bodengreifer „Ekman-Birge“ / Bottom Sampler „Lenz“ / Dnoçerpatel´ „Ekman-Birge“ Bodengreifer „Van Veen“ / Bottom Sampler „Van Veen“ / Dnoçerpatel´ „Van Veen“

Planktonnetze Planktonnetze für limnologische Untersuchungen sind in einer Vielzahl von Ausführungen und Größen erhältlich " Datenblatt

Plancton nets Plancton nets for limnological investigations are availabe in various shapes and sizes " data sheet

Seti dlä planktona Seti dlä limnologiçeskix issledovanij planktona mogut postavlät´sä v raznoobraznom ispolnenii i razliçyx razmerov " Tablica parametrov

254

! S008301


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:42 Uhr

Seite 255

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

! S008402

! S008403

! S008404

! S008405

! S008401

! ! ! ! !

S008401 S008402 S008403 S008404 S008405

Planktonnetz Planktonnetz Planktonnetz Planktonnetz Planktonnetz

nach Nansen / Plancton Net acc. to Nansen / Seti dlä planktona (po Nansenu) nach Apstein / Plancton Net acc. to Apstein / Seti dlä planktona (po Ap‚tejnu) “Ring-Trawl” / Plancton Net „ring-trawl“ / Seti dlä planktona “Ring-Trawl” „Bongo“ / Plancton Net „Bongo“ / Seti dlä planktona „Bongo“ „MulitNet“ / Plancton Net „MultiNet“ / Seti dlä planktona „MulitNet“

Sedimentfallen nach Saarsco Sedimentfallen sind als Systeme mit einer (Standardsystem) oder auch mit 6, 12 oder 24 Flaschen (Multi-Sediment) erhältlich. Die eingebaute Steuerung des Multi-Sediment-Gerätes erlaubt das automatische Wechseln der Flaschen nach 1 - 99 Stunden oder 1 - 99 Tagen " Datenblatt

Sediment traps acc to Saarso Sediment traps are available as systems with one (standard) or 6, 12 or 24 bottles (Multi-Sediment). The integrated control unit allows the automatic change of the probe bottles after 1 - 99 hours or 1 - 99 days " data sheet

Lovu‚ka dlä osadoçnyx otloΩenij (po Saarsko) Mogut postavlät´sä lovu‚ki dlä osadoçnyx otloΩenij v vide sistem s odnoj kolboj (standartnaä sistema) ili 6, 12, 24 kolbami (mul´ti-osadki). Vstroennoe upravlenie mul´ti-priborom dlä issledovaniä osadoçnyx otloΩenij pozvoläet osuwestvlät´ avtomatiçeskoe çeredovanie kolb çerez 1 - 99 çasov ili 1 - 99 dnej " Tablica parametrov

! S008501 ! S008502

! S008502

! S008501

Sedimentfalle „Standard“ / Sediment Trap „Standard“ / Lovu‚ka dlä osadoçnyx otloΩenij „Standard“ Sedimentfalle „Multi-Sediment“ / Sediment Trap „Multi-Sediment“ Lovu‚ka dlä osadoçnyx otloΩenij „Multi-Sediment“

! S008601

Secchi-Scheibe zur Messung der Sichttiefe, Ø 200 mm, 1.7 kg, Lieferung inkl. 3 m Seil

Secchi disc for determination of visibility depth, Ø 200 mm, 1.7 kg, delivery including 3 m rope

Prozraçnomer Dlä izmereniä vidimosti glubiny, Ø 200 mm, 1.7 kg, postavka vklüçaet tros dlinoj 3 m

! S008601

Secchi-Scheibe / Secchi disc / Prozraçnomer

255


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:43 Uhr

Seite 256

AQUACULTUR

Labor / Laboratory

Laboratoriä

Handwinde aus Aluminium für das Arbeiten mit hydrometrischen, limnologischen und ähnlichen Instrumenten bis zu einem Gewicht von 15 kg, für bis zu 200 Edelstahlseil 2.5 mm, inkl. Tiefenmesser.

Hand Winch made of aluminium for the operation of hydrometrical, limnological and similar instruments up to a maximum load of 15 kg, for up to 200 m st. steel rope 2.5 mm, incl. counting device for instrument depth.

Ruçnaä lebedka iz alüminiä Dlä rabot s gidrometriçeskimi, limnologiçeskimi i analogiçnymi instrumentami vesom do 15 kg, lebedka rassçitana na kanat dlinoj 200 m iz nerΩaveüwej stali tolwinoj 205 mm, vklüçaä glubinomer. ! S008701

! S008701 ! S008702

Handwinde / Hand Winch / Ruçnaä lebedka Edelstahlseil 2.5 mm per 100 m / st. Steel Rope 2.5 mm per 100 m Kanat iz nerΩaveüwej stali tolwinoj 2.5 mm po 100 m

Durchflussmesser

! S008801

für die Bestimmung der Wassermenge, welche das Planktonnetz passiert, mechanisch oder elektronisch

Flow Meters for determination of the water amount passing through a plancton net, mechanic or electronic ! S008802

Rasxodomer Mexaniçeskij ili qlektronnyj, ispol´zuütsä dlä izmereniä koliçestva vody, proxodäwej çerez planktonovye seti.

! S008801 ! S008802

256

Durchflussmesser, mechanisch / Flow Meter, mechanical / Rasxodomer, mexaniçeskij Durchflussmesser, elektronisch / Flow Meter, electronic / Rasxodomer, qlektronnyj


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:43 Uhr

Seite 257

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

BOMBARD-Schlauchboote Die Boote der BOMBARD-Reihe sind äußerst robuste Arbeitsboote, die sich für alle Arbeiten in der Fischzucht, einschließlich des maritimen Bereiches eignen. Die Bootshaut ist absolut wasserdicht und mit einer 5-jährigen Herstellergarantie versehen. Sämtliche Nähte sind thermotechnisch verarbeitet. Für Detailausführungen und Lieferumfang " Datenblatt

BOMBARD Rubber Dinghies Boats in the BOMBARD range of products are extremely robust work boats, suitable for all routine work on fresh water or maritime fish farms. The outer shell is absolutely waterproof and has a 5-year manufacturer’s waranty. All seams are thermotechnically sealed. For detailed description and included items, see " data sheet

Naduvnye rezinovye lodki BOMBARD Lodki serii BOMBARD – oçen´ proçnye rybovodnye lodki, kotorye podxodät dlä vsex vidov rabot, vklüçaä rabotu na more. Ob‚ivka lodki absolütno vodonepronicaema s pätiletnej garantiej firmy izgotovitelä. Vse ‚vy s termotexniçeskoj obrabotkoj. VozmoΩnosti konstruktivnogo ispolneniä i obßem postavki sm " Tablica parametov

Zusammenlegbare Schlauchboote Collapsible Rubber Dinghies

Skladnye naduvnye rezinovye lodki COMMANDO Mit Aluminium-Einlegeboden und integrierten Profilschienen für die Aufnahme von Zubehör und Ausrüstung " Datenblatt

COMMANDO With aluminum floor plate and integrated mounting profiles for the attachment of accessories and additional equipment " data sheet

COMMANDO So vstavnym alüminievym dnom i vstroennymi profil´nymi ‚inami dlä krepleniä prinadleΩnostej i dopolnitel´nogo oborudovaniä " Tablica parametrov

Länge / Length / dlina Breite / Width / ‚irina

mm mm

## Nutzlast / max. Load

Poleznaä nagruzka "

kg (kg) kg (kg)

Empf. Motorisierung / recommended Motor

Rekomenduemoe osnawenie motorom "#$ - verpackt / collapsed / V sloΩennom vide

C3

C4

C5

! T001101 3800 1750 6

! T001201 4300 1750 7

! T001301 470 1900 9

750

875

1155

77 25 - 40 hp (l.s.) 19 - 30 kW (kVt) 0.27 m3 (m3)

85 30 - 50 hp (l.s.) 23 - 38 kW (kVt) 0.28 m3 (m3)

105 40 - 60 hp (l.s.) 30 - 45 kW (kVt) 0.41 m3 (m3)

257


195 - 258 endversion

07.12.2002

0:43 Uhr

Seite 258

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

EXPLORER FB GfK-Rumpf mit V-Form, Steuerkonsole mit Doppelsitzbank, zahlreiche Stauräume, exzellente Fahreigenschaften, überdimensioniertes Schlauchsystem, rutschfestes Deck " Datenblatt

EXPLORER FB Fibreglass V-shape hull, steering console with double bench seat, numerous storage places, excellent handling, over-size hose system, non-skid deck " data sheet

EXPLORER FB Dno iz stekloplastika V-obraznoj formy, regulirovoçnaä konsol´ s dvuxmestnym sideniem, bol´‚oe koliçestvo otsekov dlä skladirovaniä, otliçnye xodovye kaçestva, komplekt ‚langov s zapasom, paluba (ustojçivaä k skol´Ωeniü) " Tablica parametrov

Länge / Length / Dlina Breite / Width / Íirina

C3

C4

! T001401 4850 1950 8

! T001501 5250 2060 10

1245

1440

163 30 - 60 hp (l.s.) 23 - 45 kW (kVt)

192 40 - 60 hp (l.s.) 30 - 45 kW (kVt)

mm (mm) mm (mm)

## Nutzlast / max. Load

Poleznaä zagruzka "

kg (kg) kg (kg)

Empf. Motorisierung / rec. Motor

Rekomenduemoe osnawenie motorom

EXPLORER SB GfK-Rumpf mit V-Form, Steuerkonsole für sitzende und stehende Bedienung, freier Durchgang auf beiden Seiten der Konsole, zusätzlicher Sitz, Doppelsitzbank, Windschutzscheibe, zahlreiche Stauräume, rutschfestes Deck " Datenblatt

EXPLORER SB Fibreglass V-shape hull, steering console for operation while sitting or standing, room to pass on both sides of the console, double bench seat, additional seat, numerous storage places, non-skid deck " data sheet

EXPLORER SB Dno iz stekloplastika V-obraznoj formy, regulirovoçnaä konsol´ dlä obsluΩivaniä stoä ili sidä, svobodnyj proxod s dvux storon ot konsoli, dopolnitel´noe sidenie, dvuxmestnoe sidenie, vetrovoe steklo, bol´‚oe koliçestvo otsekov dlä skladirovaniä, paluba (ustojçivaä k skol´Ωeniü) " Tablica parametrov

Länge / Length / Dlina Breite / Width / Íirina

mm (mm) mm (mm)

## Nutzlast / max. Load

Poleznaä naguzka "

kg (kg) kg (kg)

Empf. Motorisierung / rec. Motor

Rekomenduemoe osnawenie motorom

258

SB480

SB530

SB580

SB700

! T001601 4800 2080 9

! T001701 5300 2180 12

! T001801 5800 2450 13

! T001901 7100 2700 16

1045

1157

1550

1835

245 50 - 70 hp (l.s.) 38 - 53 kW (kVt)

275 70 - 90 hp (l.s.) 70 - 90 kW (kVt)

355 90 - 120 hp (l.s.) 68 - 90 kW (kVt)

730 150 - 200 hp (l.s.) 113 - 150 kW (kVt)


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:18 Uhr

Seite 259

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

EXPLORER DB GfK-Rumpf mit V-Form, verstärkter Rumpf und Bootshaut, offenes Deck für max. Nutzfläche, Montage von Zubehör an jeder beliebigen Stelle, breite Scheuerleiste, rutschfestes Deck " Datenblatt

EXPLORER DB Fibreglass V-shape hull, shell and hull bottom specially strengthened, open deck for maximum loading area, accessories can be mounted almost anywhere, broad bumper protection, non-skid deck " data sheet Ausführung inkl. Zubehör

EXPLORER DB Dno iz stekloplastika V-formy, usilennye dno i ob‚ivka lodki, otkrytaä paluba s maks. poleznoj plowad´ü, proizvol´noe mesto montaΩa prinadleΩnostej, ‚irokij prival´nyj brus Ωestkosti, paluba (ustojçivaä k skol´Ωeniü). " Tablica parametrov

Länge / Length / dlina Breite / Width / ‚irina

mm (mm) mm (mm)

!! kg (kg) kg (kg) Empf. Motorisierung / Rec. motor

DB500

DB550

DB600

DB730

! T002001 5000 2080 10

! T002002 5500 2180 14

! T002003 6000 2450 16

! T002004 7300 270 20

1125

1255

1660

1965

185 50 - 70 hp (l.s.) 38 - 53 kW (kVt)

200 70 - 90 hp (l.s.) 53 - 68 kW (kVt)

275 90 - 120 hp (l.s.) 68 - 90 kW (kVt)

600 150 - 200 hp (l.s.) 113 - 150 kW (kVt)

Nutzlast / max. Load

Poleznaä zagruzka "

Rekomenduemoe osnawenie motorom

Boote aus Polyester (GFK) / Fibreglass Boats

Lodki iz poliqstera (stekloplastik) Ruderboote Vielseitig verwendbar als Ruderboote, aber auch als Angeloder Arbeitsboote, sämtliche Typen können motorisiert werden, Material glasfaserverstärkter Kunststoff, Preisstellung ohne Motor, inkl. Ruder.

Rowboats Multi-purpose boats, to use as rowboat, fishing- or work boat, all models can be equipped with motor, fibreglass reinforced plastic material, prices are w/o motor, incl. oars.

“SA“

Vesel´nye lodki Íiroko ispol´zuütsä kak v kaçestve vesel´nix lodok, tak i rybolovnyx i raboçix katerov; vse modeli mogut byt´ osnaweny motorom. Cena ukazana bez uçeta motora, vklüçaä rul´. “PL“

259


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:18 Uhr

Seite 260

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

Ruderboote / Rowboats # $

Vesel´nye lodki

%"

Bordwand Side Wall

!!

Bort

empf. Motor rec. Motor

rekomenduemoe osnawenie motorom

“SP” mit Dreikiel für hohe Geschwindigkeiten, unsinkbar, Staukasten im Heck, Motorwanne, verstärkter Heckspiegel für Außenborder (A) with 3-point bow for high speeds, unsinkable, storage box in stern, motor box, strengthened stern for outboard motor (A)

! T002101

2950

1250

400

3

6 hp / 4.5 kW 6 l.s. / 4.5 kVt

! T002201

3650

1350

450

3

4 hp / 3.0 kW 4 l.s. / 3.0 kVt

! T002301

4300

1500

570

4

6 hp / 4.5 kW 6 l.s. / 4.5 kVt

! T002401

4750

1500

50

5

10 hp / 7.4 kW 10 l.s. / 7.4 kVt

S tremä kilämi dlä obespeçeniä bol´‚ej skorosti, lodka ne tonuwaä, äwik dlä ukladki v kormovoj çasti, maslänyj karter motora, usilennyj tranec dlä navesnogo motora (A) “SA” unsinkbares Standardboot, Option (B) unsinkable standard boat, option (B)

standartnaä lodka , ne tonuwaä, opcional´no (V) “PL” unsinkbares Vielzweckboot, gesandeter Boden, optional (B, C, D,) unsinkable multi-purpose boat, sanded anti-slip bottom, options (B, C, D)

Universal´naä lodka, ne tonuwaä; dno s pesoçno- ‚eroxovatoj poverxnost´ü, opcional´no (B, C, D) “SE” wie “PL”, optional (B, C) like “PL”, options (B, C)

Opisanie analogiçno modeli “PL”, opcional´no (V, S) A– B–

Standard mit Ruder ohne Motor / standard with oars, w/o motor / Standartnaä lodka s rulem, bez motora mit verstärktem Heckspiegel für Motorisierung / with strengthened stern for motor / S usilennym trancem dlä navesnogo

motora C–

mit eingebautem Stau- oder Fischkasten / with built-in storage or fish holding tank / So vstroenym äwikom dlä ukladki

D–

prinadleΩnostej ili xraneniä ryby mit Holzfußboden / with wooden floor / S derevännym dnom

Kajütboot Modell SER Robustes Vorderkajütboot mit Schlafplätzen, Fahrersitz, Bedienpult und Ultraflexlenkung, inkl. Bugreling und Ankerklappe.

Cabin Cruiser SER Robust front-cabin boat with sleeping places, driver’s seat, armature board and ultraflex steering, incl. bow rail and anchor flap.

Kaütnoe sudno, model´ SER NadeΩnyj kater s nosovoj kaütoj i spal´nymi mestami, otdel´nym siden´em dlä voditelä, pul´tom upravleniä i gibkim rulevym upravleniem, vklüçaä nosovoe leernoe ograΩdenie i äkornuü zaslonku.

”SER”

Kajütboot / Cabin Cruiser

Kaütnoe sudno

“SER”

260

! T002501

# $

%"

5000

2000

Bordwand Side Wall

empf. Motor rec. Motor

Bort

!!

1450

6

rekomenduemoe osnawenie motorom 60 PS / 44 kW 60 l.s. / 44 kVt


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:19 Uhr

Seite 261

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

Arbeitsboote / Work Boats

#

Raboçee sudno “EL”

“STE”

$

mit Flachboden, unsinkbar, optional (A,C,D) flat bottom, unsinkable, options (A,C,D) s ploskim dnom, netonuwee, opcional´no (A,C,D) unsinkbares Vielzweckboot mit Längskufen im Boden, optional (B,C,D) unsinkable multi-purpose boat with floor skids, options (B,C,D)

%"

Bordwand Side Wall

Motor (*)

!!

motor 10 hp / 7.5 kW 10 l.s. / 7.5 kVt

Bort

! T002601

5000

1350

450

4

! T002701

6000

1400

590

4

10 hp / 7.5 kW 10 l.s. / 7.5 kVt

! T002801

6200

1200

300

2

! T002901

6400

1400

500

4

10 hp / 7.5 kW 10 l.s. / 7.5 kVt

! T003001

7500

1600

600

6

15 hp / 11 kW 15 l.s. / 11 kVt

netonuwee universal´noe sudno s napravläüwimi prodol´nymi rejkami v dniwe, opcional´no (B,C,D) “ST”

Traditionelles, unsinkbares Arbeitsboot für Teichanlagen, nicht motorisierbar traditional, unsinkable work boat for feeding and pond treatment, mounting of motor not possible

tradicionnoe, netonuwee raboçee sudno dlä izvestkovaniä prudovyx ustanovok i raspredeleniä korma, ne osnaweno motorom “MAR” Arbeitsboot für Binnengewässer, für Normalund Langschaftmotoren, optional (A,B,C,D) working boat for inland lakes, suitable for short and long shaft motors, options (A,B,C,D)

Raboçee sudno dlä vnutrennix vodoemov, dlä motorov so standartanoj i udlinennoj ruçkoj, opcional´no (A,B,C,D) “STOE” universelles und unsinkbares Arbeitsboot für jeden Betrieb (A,B,C,D,E) universal, unsinkable work boat, options (A,B,C,D,E)

universal´noe, netonuwee raboçee sudno dlä razliçnyx reΩimov raboty (A,B,C,D,E) empfohlen / recommended / rekomenduemoe osnawenie motorom

(*) A–

mit eingebautem Stau- oder Fischkasten / with built-in storage or fish holding tank / So vstroennym äwikom dlä ukladki

B– C– D– E–

mit Heckschacht für Außenbordersierung / with stern shaft for motor / S kormovoj ni‚ej dlä navesnogo motora mit verstärktem Heckspiegel für Außenborder / with strengthened stern for motor / S usilennym trancem dlä navesnogo motora mit Ruder und Halterungen / with oars and accessories / S rulem i krepleniämi mit Sockel für Einbaumotoren / with base for built-in motors / s cokolem dlä navesnyx motorov

prinadleΩnostej i xraneniä ryby

Arbeitsboote / Work Boats / Raboçie sudna

”STOE”

“DEM“

”EL”

”STE”

Motorboote mit Wellenantrieb Motorboat with shaft drive

# $

Motornye lodki “DEM” für küstennahe und Binnengewässer, für Einbaumotoren mit Welle u. Ruderanlage, kann problemlos trockenfallen, unsinkbar, Option (A) for coastal and inland waters, for built-in motor with shaft and oar system, can sit on dry ground during low tide, unsinkable, option (A)

(*) A–

! T003101

7000

%"

2000

Bordwand Side Wall

Motor rec. Motor

Bort

!!

motor

900

6

50 hp / 37.5 kW 50 l.s. / 37.5 kVt

Dlä pribreΩnyx i vnutrennix vodoemov, dlä stacionarnyx motorov s valom i rulevym ustrojstvom, otsutstvie problem pri popadanii lodki na mel´, netonuwee, opcional´no (A) empfohlen / recommended / rekomenduemoe osnawenie motorom mit eingebautem Stau- oder Fischkasten / with built-in storage or fish holding tank / So vstroennym äwikom dlä ukladki

prinadleΩnostej i xraneniä ryby

261


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:19 Uhr

Seite 262

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

Ruderboote aus Aluminium Leichtlaufend, mit schmalem Bug und Flachboden – auch für Außenborder und Elektromotoren.

Aluminum Rowboats Easy handling, with narrow bow and flat bottom – also for outboard or electric motors.

520-M-A

Vesel´nye lodki iz alüminiä Svobodnyj xod, s uzkoj nosovoj çast´ü i ploskim dnom – takΩe s navesnym motorom i qlektromotorom.

300-M-A

Ruderboote / Rowboat

350-M-B

A (*)

B (**) # $

Vesel´nye lodki

300-M 350-M 350-R 440-M 520-M (*) A -

(**) B -

350-R-A

%"

Bordwand Side Wall

rekomenduemoe osnawenie motorom

4 hp / 3.0 kW 4 l.s. / 3.0 kVt 5 hp / 3.75 kW ! T003301 ! T003302 3500 1350 480 3 5 l.s. / 3.75 kVt ! T003401 ! T003402 3500 1350 480 3 8 hp / 6.0 kW ! T003501 ! T003502 4400 1350 480 4 8 l.s. / 6.0 kVt 10 hp / 7.5 kW ! T003601 ! T003602 5200 1500 480 5 10 l.s. / 7.5 kVt mit Holzboden oder einfachem Boden aus Riffelblech (bis Länge 3.5 m), mit Auftriebsschotten / with wood or simple profiled metal sheet floor (up to lenght of 3.5 m), bulkheads / S derevännym dnom ili s prostym dnom iz riflennoj listovoj stali dlä lodok dlinoj 3.5 m, s pereborkami plavuçesti Selbstlenzer mit Doppelboden aus Riffelblech, mit Luftkammern im Doppelboden / automatic bilge valve, double profiled metal sheet floor with air chambers in the double floor / Sistema samoosu‚eniä s dvojnym dnom iz riflenoj listovoj ! T003201

! T003202

3000

1250

stali, s vozd‚nymi kamerami v dvojnom dne Lieferung inkl. Ruder und Beschlägen, ohne Motor Incl. oars and accessories, without motor

Postavka vklüçaä rul´ i ob‚ivku, bez motora

Dingis aus Aluminium Schnelle Flitzer mit leichtem V-Boden, speziell für Außenbordmotoren.

Modell 360

Aluminum Dinghies High-speed boats with gently V-shaped hull, specifically for outboard motors.

Ílüpka - dvojka tipa ”Dingi” iz alüminiä Vysokoskorostnaä lodka s legkim V-obraznym dnom, ispol´zuetsä s navesnymi lodoçnymi motorami.

Modell 360

262

!!

Bort

empf. Motor rec. Motor

460

2


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:19 Uhr

Seite 263

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

Dingis / Dinghies

A (*)

B (**)

Dingi

# $

%"

Bordwand Side Wall

Bort

empf. Motor rec. Motor

!!

rekomenduemoe osnawenie motorom

310 ! T003701 ! T003702 3100 1300 450 2 5 kW / 8 PS 360 ! T003801 ! T003802 3600 1300 450 3 7 kW / 10 PS 410 ! T003901 ! T003902 4100 1400 500 4 11 kW / 15 PS (*) A - mit Holzboden oder mit einfachem Boden aus Riffelblech, mit Auftriebsschotten / with wooden or profiled metal sheet floor, bulkheads / S derevännym dnom ili s prostym dnom iz riflenoj listovoj stali, s pereborkami plavuçesti (**) B - Selbstlenzer mit Doppelboden aus Riffelblech, mit Luftkammern im Doppelboden / automatic bilge valve, double profiled metal sheet floor with air chambers in the double floor / Sistema samoosu‚eniä s dvojnym dnom iz riflenoj listovoj

stali, s vozdu‚nymi kamerami v dvojnom dne Lieferung inkl. Ruder und Beschlägen, ohne Motor / Incl. oars and accessories, without motor

Postavka vklüçaä rul´ i ob‚ivku, bez motora

Arbeitsboot PONTON Aus hochwertiger, seewasserbeständiger Aluminiumlegierung, seitenstabile Flachbodenkonstruktion mit starken Führungskielen. Die Form des Bootskörpers ist frei wählbar, siehe Abbildungen, ohne Motorisierung. Form I:

Bordwände im Heck und Bug leicht eingezogen, Boden aus Lärchenholz, Auftriebsschotten im Heck und Bug

Form II:

Bordwände gerade, Außenbordvorrichtung, im Heck abnehmbarer Gerätekasten, Sitzbank abnehmbar

Form III:

Bordwände im Bug leicht eingezogen, im Heck gerade, Außenbordvorrichtung, Halterelings

Form I

PONTON Work Boat Made of high-quality, seawater-resistant aluminum, stable flatbottom construction with strong guiding keels. Various styles are available, see pictures, without motor. Shape I:

Sides curved slightly at the stern, larchwood floor, bulkheads in stern and bow

Shape II:

straight sides, base for outboard motor, removable storage box in stern, removable bench seat

Shape III:

Form II

side walls slightly curved at the bow, straight at the stern, mounting base for outboard motor, railings

Raboçee sudno PONTON Iz vysokokaçestvennogo, stojkogo k morskoj vode alüminievogo splava. Konstrukciä s ploskim dnom, stabil´nymi bortami i ustojçivymi napravläüwimi kilämi. Forma korpusa sudna – po vyboru, sm. illüstracii, sudno ne osnaweno motorom. Form III Borta v kormovoj i nosovoj çasti slegka Forma I: izognuty, dno vypolneno iz listvennicy,pereborki plavuçesti v kormovoj i bortovoj çasti Forma II: Borta prämye, ustrojstvo dlä podve‚ivaniä motora, v kormovoj çasti perenosnoj pribornyj äwik, sßemnoe sidenie Forma III: Borta v nosovoj çasti slegka izognuty, v kormovoj çasti – prämye, ustrojstvo dlä podve‚ivaniä motora, leernoe ograΩdenie

263


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:19 Uhr

Seite 264

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

PONTON

A (*)

B (**) # $

%"

Bordwand Side Wall

Bort

empf. Motor rec. Motor

!!

rekomenduemoe osnawenie motorom

P 300 ! T003901 ! T003902 3000 1250 420 3 4 kW / 6 PS P 350 ! T004001 ! T004002 3500 1250 420 3 4 kW / 6 PS P 400 ! T004101 ! T004102 4000 1250 600 3 6 kW / 8 PS P 400-150 ! T004201 ! T004202 4000 1500 600 4 15 kW / 20 PS P 450 ! T004301 ! T004302 4500 1500 600 5 22 kW / 30 PS P 500 ! T004401 ! T004402 5000 1500 600 6 20 kW / 30 PS P 600 ! T004501 ! T004502 6000 1500 700 8 37 kW / 50 PS P 600-180 ! T004601 ! T004602 6000 1800 700 10 37 kW / 50 PS P 700 ! T004701 ! T004702 7000 1800 700 12 37 kW / 50 PS P 800 ! T004801 ! T004802 8000 1800 700 12 44 kW / 60 PS (*) A - mit Holzboden oder mit einfachem Boden aus Riffelblech, mit Auftriebsschotten / with wooden or single profiled metal sheet floor, bulkheads / S derevännym dnom ili s prostym dnom iz riflenoj listovoj stali, s pereborkami plavuçesti (**) B - Selbstlenzer mit Doppelboden aus Riffelblech, mit Luftkammern im Doppelboden / automatic bilge valve, double profiled metal sheet floor with air chambers in the double floor / Sistema samoosu‚eniä s dvojnym dnom iz riflenoj listovoj

stali, s vozdu‚nymi kamerami v dvojnom dne Lieferung inkl. Ruder und Beschlägen, ohne Motor / Incl. oars and accessories, without motor

Postavka vklüçaä rul´ i ob‚ivku, bez motora

Arbeits- und Berufsfischerboote RTB, V und W Aus hochwertiger, seewasserbeständiger Aluminiumlegierung, seitenstabile Flachbodenkonstruktion mit starken Führungskielen. Typ V besonders geeignet für hohen Wellengang und mit hohen Bordwänden. Typ W in traditioneller Form mit Staukasten im breiten Bug.

Professional Fishing and Working Boats Made of high-quality, seawater-resistant aluminium, stable flat-bottom construction with strong guiding keels. Type “V” is suitable for high-wave situations due to its higher sides, type “W” is the traditional shape with a storage box in the wide bow.

RTB480

Professional´nye rybolovnye i raboçie suda – modeli RTB, V i W. Iz vysokokaçestvennogo alüminievogo splava, stojkogo k morskoj vode. Konstrukciä s ploskim dnom, stabil´nymi bortami i ustojçivymi napravläüwimi kilämi. Model´ V s vysokimi bortami osobenno podxodit dlä raboty v usloviäx vysokix voln. Model´ W vypolnena v tradicionnoj forme s äwikom dlä ukladki gruza v ‚irokoj nosovoj çasti.

V700

W700

264


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 265

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

A (*)

B (**) # $

%"

Bordwand Side Wall

Bort

!!

empf. Motor rec. motor

rekomenduemoe osnawenie motorom

RTB400 ! T004901 4000 1700 600 30 kW / 40 PS RTB450 ! T005001 4500 1700 600 37 kW / 50 PS RTB480 ! T005101 4800 2000 700 55 kW / 75 PS V650 ! T005201 ! T005202 6500 1800 650 30 kW / 40 PS V700 ! T005301 ! T005302 7000 1800 650 44 kW / 60 PS W700 ! T005401 ! T005402 7000 1800 700 22 kW / 30 PS W800 ! T005501 ! T005502 8000 1800 700 30 kW / 40 PS W1000 ! T005601 ! T005602 10000 1800 700 55 kW / 75 PS (*) A - mit Holzboden oder Boden aus Riffelblech, mit Auftriebsschotten / with wooden or single profiled metal sheet floor, bulkheads

S derevännym dnom ili s prostym dnom iz riflenoj listovoj stali, s pereborkami plavuçesti (**) B - Selbstlenzer mit Doppelboden aus Riffelblech, mit Luftkammern im Doppelboden / automatic bilge valve, double profiled metal sheet floor with air chambers in the double floor / Sistema samoosu‚eniä s dvojnym dnom iz riflenoj listovoj

stali, s vozdu‚nymi kamerami v dvojnom dne Lieferung inkl. Ruder und Beschlägen, ohne Motor Incl. oars and accessories, without motor

Postavka vklüçaä rul´ i ob‚ivku, bez motora

Kombination für Schleppnetzfang inkl. 2 Stück Alu-Fangschiffe Katamaranrümpfe, Eigengewicht jeweils 1000 kg, Zuladung jeweils 600 kg, Antrieb 19 hp Diesel-Innenborder, 24 V-Netzwinden, ohne Fangnetz.

RTB660

Combination for Dragnetting incl. 2 Aluminum Boats Catamaran boats, each 1000 kg weight, max. load 600 kg each, 19 hp diesel inboard engines, 24 V net winches, w/o nets.

Kombinaciä iz dvux rybolovnyx sudov iz alüminiä dlä lovli tralovymi setämi V korpuse katamaranov, sobstvennyj ves kaΩdogo sudna 1000 kg, zagruzka po 600 kg; privod: 19 l.s. dizel´nogo dvigatelä, tralovye lebedki (na pitanie 24 V), bez tralovoj seti.

KOMB660 inkl. 2 Stück Fangschiffe, Motoren, Netzwinden KOMB660 incl. 2 boats, motors, net winches KOMV 660 vklüçaet 2 rybolovnyx sudna,

! T005701

# $

%"

"

6600 mm (mm)

1900 mm (mm)

2 x 1000 kg (kg)

RTB660

Max. Zuladung / max. Load

Motor / Motor

Maks. zagruzka

Motor

2 x 600 kg (kg)

2 x 19 hp-diesel 2 x 19 l.s.-

dizel´

motory, tralovye lebedki

Mehrzweckboot / Multi-purpose Boat / Universal´noe sudno MZB660-BKL

Laborboot / Laboratory Boat

Laboratornoe sudno

Arbeitsboot / Work Boat Raboçee sudno PONTON

MZB750

Weitere Bootsformen und -größen aus Aluminium auf Anfrage Further styles and sizes of aluminum boats on request

Drugie formy i razmery sudov – po otdel´nomu zaprosu

Fähre / Ferry / Parom

265


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 266

AQUACULTUR

Boote / Boats

Lodki

polarCircle-PE-Boot Profi-Arbeitsboote vollständig aus PE. Die Qualität des Bootes liegt in der Stärke und der Flexibilität des Kunststoffmaterials, welche sinnvoll unterstützt wird durch konventionelle Rahmenund Auftriebskörper. Es wurde unter härtesten Wetterbedingungen getestet und durch norwegische Organisationen als Arbeits- und Rettungsboot anerkannt. Es sind verschiedene Größen mit unterschiedlicher Motorisierung lieferbar – Außenborder, Dieselaggregat mit Welle und Schrauben- oder Wasserjetantrieb. Spezialausführung gemäß Kundenwunsch möglich " Datenblatt

polarCircle PE Boat The polarCircle boat is made from polyethylene (PE50) tubes and sheeting. The boat is designed to take advantage of the plastic’s strength and flexibility, aided by conventional framing and buoyancy tubes. It has been tested under extreme weather conditions for extended periods and has been approved by Norwegian authorities as a work boat and rescue boat. Various sizes are available with options for an outboard motor or an inboard diesel engine, with either conventional stern drive or waterjet. Custom-built boats can be supplied to agreed specifications " data sheet

Poliqtilenovoe sudno polarCircle Sudno polarCircle izgotovleno iz trub i plastin (material PQ50). Kaçestvo sudna obespeçivaetsä za sçet proçnosti i gibkosti iskustvennogo materiala, kotoryj racional´no podderΩivaetsä ramnym korpusom i kameroj plavuçesti. Sudno bylo protestirovano norveΩskimi organizaciämi v samyx neblagopriätnyx pogodnyx usloviäx i bylo priznano raboçim i spasatel´nym sudnom. Suda postavläütsä s variiruemymi razmerami i osnaweny razliçnymi motorami: navesnym motorom, dizel´nym agregatom s valom i grebnem ili gidromexaniçeskim privodom. Po Ωelaniü Zakazçika - vozmoΩno konstruktivnoe special´noe ispolnenie " Tablica parametrov

! ! ! ! !

T005801 T005802 T005803 T005804 T005805

PolarCircle PolarCircle PolarCircle PolarCircle PolarCircle

15 17 20 24 30

4.58 5.18 6.10 7.32 9.15

m m m m m

/ / / / /

15 17 20 24 30

feet feet feet feet feet

Verschiedene Motorisierungen auf Anfrage Different engine types on request

266


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 267

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Reinigungsgeräte Alle Körper der auf dieser Seite abgebildeten Artikel bestehen aus 100 % Polypropylen, die Befestigung der Borstenbündel erfolgt durch rostfreien Draht. Die Borsten wurden speziell für den Lebensmittelbereich entwickelt und sind hitzebeständig bis 120 °C. Die Produkte weisen ausgezeichnete Eigenschaften im Einsatz mit Reinigungsmitteln sowie verdünnten Säuren und Laugen auf.

B M A

Cleaning Instruments All brush bodies shown on this page consist of 100 % polypropylene; the bristle bundles are mounted with non-corroding wire. The bristles were developed especially for the food industry and are heat-resistant up to a temperature of 120 °C. The products show excellent performance when used together with cleaning chemicals as well as with diluted acids or lye.

C

L

G

K

Oçistitel´nye apparaty Korpusy vsex izobraΩennyx na qtoj stranice izdelij sostoät iz 100 % -nogo polipropilena, wetina zakreplena s pomow´ü nerΩaveüwej provoloki. Sama wetina byla special´no razrabotana dlä piwevoj promy‚lennosti, Ωaroproçnost´ 120 °C. Pribory mogut rabotat´ s primeneniem razliçnyx çistäwix sredstv, razbavlennyx kislot i weloçnyx rastvorov.

Typ / Type ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !

U001101 U001102 U001103 U001104 U001201 U001202 U001203 U001204 U001301 U001302 U001401 U001501 U001502 U001503 U001504 U001601

H

D

J

E

Artikel / Article

Tip

Izdelie

A (*) A B B (*) C C (*) C (*) C (*) D E F (*) G H I (*) J K

! U001701

L

Besen, blau / Broom, blue / Venik, sinij Besen, blau / Broom, blue / Venik, sinij Besen / Broom / Venik Besen / Broom / Venik Schrubber / Scrubbing Brush / Wetka Schrubber / Scrubbing Brush / Wetka Schrubber / Scrubbing Brush / ˇestkaä wetka Schrubber / Scrubbing Brush / ˇestkaä wetka Wasserschieber / Squeegee Wiper / ZadviΩka dlä vody Wasserschieber / Squeegee Wiper / ZadviΩka dlä vody Glasfiberstiel / Fibreglass Handle / Ruçka iz stekloplastika Stielbürste / Handle Brush / Wetka s ruçkkoj Stielbürste / Handle Brush / Wetka s ruçkkoj Stielbürste / Handle Brush / Wetka s ruçkkoj Stielbürste / Handle Brush / Wetka s ruçkkoj Scheuerbürste, S-Form / Scrubbing Brush, S-shape Wetka s terdoj ruçkoj v forme S Kannenbürste, 8-Form / Can Brush, figure-8-shape

! U001801

M

Kehrschaufel, Kunststoff, mit Handfeger / Plastic Shovel, with Hand Brush

! U001802

N (*)

30 cm (sm) 40 cm (sm) 60 cm (sm) 80 cm (sm) 30 cm (sm) 40 cm (sm) 60 cm (sm) 80 cm (sm) 60 cm (sm) 80 cm (sm) 1400 mm (mm) 260 x 48 mm (mm) 250 x 70 mm (mm) 370 x 48 mm (mm) 400 x 55 mm (mm)

Flägomoeçnaä wetka v forme vos´merki Sovok iz iskustvennogo materiala + Wetka Kehrschaufel, Edelstahl, mit Handfeger / Stainless Steel Shovel, with Hand Brush

Sovok iz nerΩaveüwej stali + Wetka (*) ohne Abbildung / not pictured / Bez izobraΩeniä

267


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 268

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

KÄRCHER – Kaltwasser-Hochdruckreiniger Made in Germany – unbeheizte Hochdruckreiniger mit Elektromotor oder Benzin-/Dieselantrieb für den Einsatz im kommerziellen Bereich, max. Temperatur des Zulaufwassers 60 °C. Im Lieferumfang enthalten sind ein robuster Hochdruckschlauch (mind. 10 m), eine Handspritzpistole mit Lanze, Reinigungs-/Desinfektionsmitteltank " Datenblatt

HD 650/690

KÄRCHER Cold Water High-Pressure Cleaner Made in Germany. Unheated cold water high pressure cleaner for professional use, electric or gasoline / diesel driven, max. inlet water temperature 60 °C. Basic set includes longlife high-pressure hose (min. 10 m), a trigger gun with spray wand, integrated tank for cleaning / disinfection solution " data sheet

HD855/ 895 SX

Moeçnaä ma‚ina KÄRCHER dlä oçiweniä xolodnoj vodoj pod vysokim davleniem Sdelano v Germanii – moeçnaä ma‚ina vysokogo davleniä bez podogreva vody s qlektro-, benzinovym/dizel´nym privodom dlä primeneniä v kommerçeskix oblastäx, maks. temperatura postupaemoj vody 60 °C. V obßem postavki vxodät proçnyj ‚lang vysokogo davleniä (dlinoj min. 10 m), ruçnoj pistolet-raspylitel´ s pikoj, bak dlä çistäwego ili dezinfekcionnogo sredstva " Tablica parametrov

HD 1094

HD 1294 SX

HD 2000 Super

HD 801 B

268

HD 1050


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 269

AQUACULTUR

Typ Type Tip

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

l/h

l/ç

Druck Bar Pressure Bar

Leistung kW Power kW

Davlenie bar

Mownost´ kVt

! U002101

HD 650 Plus

180 - 550

20 - 150

3.1

! U002201

HD 690 Plus

240 - 700

20 - 175

4.7

! U002301

HD 855 SX Plus

150 - 550

10 - 155

3.4

! U002401

HD 895 SX Plus

150 - 890

10 - 195

6.5

! U002501

HD 1094 Plus

300 - 1000

10 - 215

8.4

! U002601

HD 1294 SX Plus

500 - 1290

20 - 170

8.4

! U002701

HD 2000 Super

500 - 1800

10 - 200

13.4

! U002801

HD 801 B

650

150

4.0

! U002901

HD 1050 DE

400 - 930

40 - 230

6.6

# 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 Benzin / Gasoline

Benzin Diesel / diesel

Dizel´

" kg / kg 26.0 26.5 47.0 47.0 55.0 67.0 130.0 34 103

Plus = inkl. Dreckfräse / Plus = incl. dirt scraper / Plus = Vklüçaä nasadku dlä sil´nyx zagräznenij SX = inkl. Schlauchtrommel / SX = incl. hose drum / SX = vklüçaä baraban dlä ‚langa

KÄRCHER – beheizte Hochdruckreiniger Made in Germany – beheizte Hochdruckreiniger mit Elektromotor oder Benzin/Dieselantrieb für professionelles Arbeiten in der Fischzucht, max. Temperatur (bei Zulauf 12 °C) 140 / 80 °C, inkl. Tanks für Reinigungsmittel und Brennstoff (Heizöl), Hochdruckschlauch (mind. 10 m), Zubehör – Geräte der Spitzenklasse " Datenblatt

HDS 558 CSX

KÄRCHER – Heated High-pressure Cleaner Made in Germany. Heated high-pressure cleaner for professional use in fish farming, electric or gasoline / diesel driven, max. temperature (inlet water 12 °C) 140 / 80 °C, incl. tanks for cleaning substances and fuel, long-life high-pressure hose (min. 10 m), accessories. Top-quality machines " data sheet

KÄRCHER – moeçnaä ma‚ina vysokogo

HDS 895 S

davleniä s podogrevom vody Sdelano v Germanii – moeçnaä ma‚ina vysokogo davleniä s podogrevom vody s qlektro-, benzinovym ili dizel´nym dvigatelem dlä professional´nogo primeneniä v rybovodstHDS 1295 ve, maks. temperatura (pri podaçe 12 °C) 140 / 80 °C, ukomplektovana bakom dlä çistäwego sredstva i topliva (mazut), ‚langom vysokogo davleniä (min. 10 m), prinadleΩnostämi – apparaty vys‚ego klassa. " Tablica parametrov HDS 2000 S

HDS 801 B

HDS 1000 DE

269


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:20 Uhr

Seite 270

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Typ Type

l/h

l/ç

Tip

Druck Bar Pressure Bar

Leistung kW Power kW

Davlenie bar

Mownost´ kVt

! U003001

HDS 558 CSX

290 - 550

30 - 140

3.2

! U003101

HDS 895 S

470 - 1000

30 - 180

6.7

! U003201

HDS 1295

600 - 1200

30 - 180

8.2

! U003301

HDS 2000 S

800 - 1850

30 - 180

13.4

! U003401

HDS 801 B (*)

600

140

4.0

! U003501

HDS 1000 DE

450 - 900

40 - 200

6.6

# 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3 Benzin / Gasoline

Benzin

"- kg kg 96 133 155 280 110

Diesel / Diesel

185 Dizel´ (*) max. Temperatur bei 12 °C-Zulaufwasser 80 °C / at 12 °C inlet water, max. temperature of 80 °C / maks. temperatura pri 12 °C podavaemaä voda - 80 °C SX = inkl. Schlauchtrommel / SX = incl. hose drum / SX = vklüçaä baraban dlä ‚langa

Zubehör für Hochdruckreiniger, weiteres Zubehör " Datenblatt Accessories for High-Pressure Cleaner, other accessories " data sheet

PrinadleΩnosti k moeçnoj ma‚ine vysokogo davleneiä, proçie prinadleΩnosti sm. "Tablca parametrov

270


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 271

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

KÄRCHER - Nass- und Trockenstaubsauger Robuste und leistungsstarke Nass- / Trockensauger für vielfältige Einsatzzwecke in der Fischzucht, Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge, Fahrgestell, komplett einsatzbereit " Datenblatt

KÄRCHER Wet / Dry Vacuum Cleaner Robust, powerful, wet / dry vacuum cleaner for many purposes in fish farming, switches off automatically when full, transport frame, complete and ready to use " data sheet

Pylesos dlä vlaΩnoj i suxoj çistki KÄRCHER NadeΩnye i mownye pylesosy dlä vlaΩnoj i suxoj çistki dlä raznoobraznogo primeneniä v rybovodstve, avtomatiçeskoe otklüçenie pri maksimal´nom koliçestve zapolnäüwego vewestva, xodovaä çast´; polnost´ü gotovye k qkspluatacii " Tablica parametrov

Typ Type

Tip

Saugleistung Suction Capacity

Mownost´ vsasyvaniä max. / maks.

Behälter Tank

P1 kW

Emkost´

kVt

! U003601

NT 700 Eco

2 x 53 l/s / l/sek.

65 l

2.53

! U003701

NT 802 l

2 x 57 l/s / l/sek.

80 l

2.76

! U003801

NT 993 l

73 l/s / l/sek.

105 l

4.0

# 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc~1 400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc~3

"- kg kg 20 37 78

271


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 272

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Im Nachfolgenden geben wir unseren Kunden einen Überblick über die am häufigsten in der Aquakultur eingesetzten Pumpentypen. Für spezielle Anfragen bitten wir Sie freundlichst, in Ihrer Anfrage die unten genannten technischen Eckdaten anzugeben: The choice of appropriate pump among many different types depends on planned usage. Following, we introduce the most commonly-used pump types in aquaculture:

NiΩe privoditsä pereçen´ tipov nasosov, naibolee çasto primenäemyx v akvakul´ture. Pri oformlenii special´nyx zaprosov ubeditel´no prosim Vas ukazyvat´ isxodnye texniçeskie dannye v sootvetstvii s niΩeprivedennoj tablicej:

Abkürzungen / Abbreviations / Sokraweniä

- Gewünschte Leistung (m3/h) und Förderhöhe (m) - required capacity (m3/h) and lifting height (m) - Trebuemaä proizvoditel´nost´(m3/ç), i napor (m)

m3/h, max m3/ç, maks. ⇑ m, max ⇑ m, maks. P1-Watt

- Süßwasser / Brackwasser / Seewasser - freshwater / brackish water / seawater - Presnaä voda / Solonovataä voda / Morskaä voda - Wasserverunreinigung (z. B. mg/l Feststoffe) - water pollution (e. g. mg/l suspended solids) - Zagräznenie vody (naprimer, naliçie tverdyx primesej, mg/l) - Pumpenart (z. B. getaucht aufgestellt) - type of pump (e. g. submerged) - Vid nasosa (naprimer, pogruΩaüwiesä)

-

max. Fördermenge / max. capacity

-

maks. proizvoditel´nost´

-

max. Förderhöhe / max. lifting height

-

maks. napor

-

Stromaufnahme, effektiv energy consumption, effective

R1-Vatt

-

Potreblenie qlektroqnergii, qffektivno

R2-Watt

-

Motornennleistung nominal motor capacity

R2-Vatt Ø

-

Nominal´naä mownost´ dvigatelä

-

Anschluss / connection

diametr soedineniä

OASE - Tauchmotorpumpen für den Dauerbetrieb Für Gartenteiche und allgemeine Wasserförderung, Material Edelstahl und Kunststoff, Rotorwelle und Lager aus Keramik, # 230 V/50 Hz/~1, inkl. Schutzkorb, 10 m Kabel und Stecker " Datenblatt

OASE Submerged Motor Pumps for permanent use For garden ponds and general water supply purposes, stainless steel and plastic, bearings and rotor shaft made of ceramic, # 230 V/50 Hz/~1, incl. sieve basket, 10 m cable and plug " data sheet

PogruΩnye motopompy OASE dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime Dlä sadovyx prudov i obyçnoj perekaçki vody; material: nerΩaveüwaä stal´ i iskustvennyj material; rotornyj val i pod‚ipnik vypolneny iz keramiki; # 230 V / 50 Gc/~1, vklüçaä zawitnuü setku, kabel´ dlinoj 10 m i ‚tepsel´nuü vilku " Tablica parametrov Typ / Type / Model´ ! ! ! ! ! ! ! ! !

U003901 U004001 U004101 U004201 U004301 U004401 U004501 U004601 U004701

272

OASE 3000 OASE 4000 OASE 6000 OASE 8000 OASE 12000 AQUAMAX 3500 AQUAMAX 5500 AQUAMAX 10000 AQUAMAX 15000

⇑ m, max. ⇑ m, maks.

P1 - Watt P1 - Vatt

" kg kg

Ø

m3/ç, maks. 2.8 3.6 6.0 10.2 16.8 3.6 5.5 9.0 15.0

2.9 3.9 5.1 6.1 7.7 1.6 2.5 3.4 5.0

40 60 100 170 280 53 75 110 250

3.0 3.0 3.5 3.8 5.0 4 4 4 4.3

1/2“

m3/h, max.

1/2“

1“ 1“ 1“ 1 1/2“ 1 1/2“ 1 1/2“ 1 1/2“


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 273

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Tauchmotorpumpen mit Schwimmerschalter

DOC

Für allgemeine Wasserförderung, nicht für den Dauerbetrieb empfohlen, Material Edelstahl, nur für Süßwasser, # 230 V/50 Hz/~1, 2850 U/min., inkl. 10 m Kabel und Stecker " Datenblatt

Submerged Motor Pumps with float switch For general water supply purposes, not recommended for continuous operation, stainless steel, freshwater only, # 230 V/50 Hz/~1, 2850 rpm, incl. 10 m cable and plug " data sheet

PogruΩnye motopompy s poplavkovym vyklüçatelem Dlä obyçnoj perekaçki vody; ne rekomenduütsä dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; material: nerΩaveüwaä stal´; podxodit tol´ko dlä presnoj vody; # 230 V/50 Gc/~1; 2850 ob./ min.; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m i ‚tepsel´nuü vilku " Tablica parametrov

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks P2 - Watt P2 - Vatt

DOC3TÜV

DOC7TÜV

DIWA07

DIWA11

! U004801 8.2

! U004901 14.0

! U005001 20.0

! U005101 23.0

7.0

11.0

14.0

17.0

0.25

0.55

0.75

1.10

4.0

6.0

14.3

17.0

" - kg / kg

1/4“

1/4“

1/2“

Ø 1 1 1 Andere Größen auf Anfrage / other sizes on request

DIWA

1 1/2“

DOMO

Drugie razmery po otdel´nomu zaprosu

Tauchmotorpumpen mit Schwimmerschalter (*) Für allgemeine Wasserförderung, bedingt geeignet für Dauerbetrieb, Material Edelstahl und Kunststoff, nur für Süßwasser, 2850 U/min., inkl. 10 m Kabel und Stecker " Datenblatt

Submerged Motor Pumps with float switch (*) For general water supply purposes, limited suitability for continuous operation, stainless steel and plastic, for freshwater only, 2850 rpm, incl. 10 m cable and plug " data sheet

PogruΩnye motopompy s poplavkovym vyklüçatelem (*) Dlä obyçnoj perekaçki vody, pri opredelennyx usloviäx mogut ispol´zovat´sä dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; material: nerΩaveüwaä stal´ i iskustvennyj material; podxodit tol´ko dlä presnoj vody; 2850 ob/ min.; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m i ‚tepsel´nuü vilku " Tablica parametrov DOMO 7 TÜV

DOMO 10

DOMO 15

! U005201

! U005301

! U005401

! U005501

! U005601

! U005701

17.0

30.0

36.0

30.0

36.0

42.0

10.5

10.0

13.0

10.0

13.0

14.5

P2 - kW / kVt

0.55

0.75

1.10

0.75

1.10

1.50

" - kg / kg

9.0

12.1

15.1

10.7

12.1

14.4

m3/h, max. m3/ç, maks. ⇑ m, max. ⇑ m, maks.

DOMO 10TSG (*) DOMO 15TSG (*) DOMO 20TSG (*)

230 V / 50 Hz /~1 400 V / 50 Hz /~3 230 V / 50 Gc /~1 400 V / 50 Gc /~3 2“ 2“ 2“ 2“ 2“ Ø 1 1/2“ (*) Drehstromausführung ohne Schwimmerschalter / 3-phase version w/o float switch / Trexfaznoe ispolnenie bez poplavkovogo

#

vyklüçatelä

273


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 274

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Tauchmotorpumpen für den Dauerbetrieb Für die allgemeine Wasserförderung, Material Edelstahl und Grauguss, nur für Süßwasser # 400 V/50 Hz~3, inkl. 10 m Kabel " Datenblatt

Submerged Motor Pumps for permanent use For general water supply purposes, stainless steel and cast iron, for freshwater only, # 400 V/50 Hz~3, incl. 10 m cable " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime Dlä obyçnoj perekaçki vody; material: nerΩaveüwaä stal´ i seryj çugun; tol´ko dlä presnoj vody; # 400 V/50 Gc/~3; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m " Tablica parametrov

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks. P2 - kW / kVt

DL 90

DL 109

DL 125

DL 160

DL 180

DL 200

! U005801

! U005901

! U006001

! U006101

! U006201

! U006301

28.0

38.0

42.0

85.0

108.0

120.0

8.0

17.0

21.0

11.0

12.0

15.0

0.6

1.1

1.5

1.85

2.75

4.0

2850 U/min – rpm – ob/min

" - kg / kg Ø

DL

20.5 2“

27.0 2“

1450 U/min – rpm – ob/min

27.0

78.0

103.0

111.0

2“

DN 80 Du 80

DN 80 Du 80

DN 80 Du 80

FDL82-41

FDL106-41

FDLV252-61 FDLV304-62

! U006401

! U006501

! U006601

! U006701

90.0

90.0

900.0

1620.0

12.0

19.0

20.0

18.0

P2 - kW / kVt

2.8

5.7

24.5

46.0

U/min – rpm ob/min

1450

1450

970

980

DN 80

DN 100 Du 80

DN 250 Du 80

DN 300 Du 80

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks.

Ø

Du 80

Tauchmotorpumpen für den Dauerbetrieb Für allgemeine Wasserförderung, Material Grauguss, nur für Süßwasser, # 400 V/50 Hz~3, inkl. 10 m Kabel " Datenblatt

Submerged Motor Pumps for permanent, continuous use For general water supply purposes, cast iron, for freshwater only, # 400 V/50 Hz~3, incl. 10 m cable " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime Dlä obyçnoj perekaçki vody; material: seryj çugun; tol´ko dlä presnoj vody; # 400 V/50 Gc/~3 ; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m " Tablica parametrov

274

FDL


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 275

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Tauchmotorpumpen für den Dauerbetrieb für Süß- und Seewasser Einstufige Kreiselpumpen des Typs SOE für Süßwasser (Typ DE) und Seewasser (C, B, A, 0) mit offenem Mehrschaufelrad zur Förderung von reinem oder abrasiv verschmutztem Wasser mit festen Beimengungen bis zu einer Korngröße von 10 mm. Sie sind für den Dauerbetrieb geeignet und können vertikal, schräg oder horizontal eingesetzt werden, # 400 V/50 Hz~3 " Datenblatt

Submerged Motor Pumps for permanent use in freshwater and seawater One-step SOE-type circular pumps for freshwater (type DE) and seawater (C, B, A, 0) with open impeller for pumping pure or abrasive polluted water containing solid particles up to a size of 10 mm. The pumps are suitable for permanent use and can be placed in vertical, sloped or horizontal position, # 400 V/50 Hz~3 " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime (dlä presnoj i morskoj vody) Odnostupençatye lopastnye nasosy tipa SOE dlä presnoj vody (podtip DE) i morskoj vody (S, V, A, 0) s otkrytym mnogolopastnym kolesom dlä perekaçki çistoj vody ili vody s obrazivnymi tverdymi primesämi razmerom do 10 mm. Dannye nasosy prednaznaçeny dlä dlitel´noj qkspluatacii i mogut ispol´zovat´sä dlä vertikal´noj, naklonnoj ili gorizontal´noj perekaçki; tol´ko dlä presnoj vody # 400V/50 Gc/~3 " Tablica parametrov SOE DE

SOE C.1

SOE B.1

SOE A

SOE 0

! U006801

! U006901

! U007001

! U007101

! U007201

12

40

80

160

450

12.0

20.0

25.0

35.0

24

0.75

1.5

4.0

7.5

15

"- kg / kg

12

22

41

81

190

Ø

1/4“

2“

1/2“

1/2“

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks. P1 - kW / kVt

1

2

4

6“

Tauchmotorpumpen für Seewasser Für allgemeine Wasserförderung, bedingt geeignet für Dauerbetrieb, Material Edelstahl 1.4571 und Kunststoff, 2800 U/min., inkl. 10 m Kabel und Stecker " Datenblatt

Submerged Motor Pumps for seawater For general water supply purposes, limited suitability for permanent operation, 1.4571 stainless steel and plastic, 2800 rpm, incl. 10 m cable and plug " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä morskoj vody Dlä obyçnoj perekaçki vody, pri opredelennyx usloviäx mogut ispol´zovat´sä dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; material: nerΩaveüwaä stal´ 1.4571 i iskustvennyj material; 2800 ob/min.; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m i ‚tepsel´nuü vilku " Tablica parametrov

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks P1 - kW / kVt

# "- kg / kg Ø

Ama-Drainer C-301

Ama-Drainer C-505/10K

Ama-Drainer C-511/10K

Ama-Drainer C-522/10K

! U007301

! U007401

! U007501

! U007601

9.0

22.0

28.0

34.0

7.0

10.0

15.0

20.0

0.3

0.9

1.54

2.9

17.0

400 V/50 Hz~3 400 V/ 50 Gc/~3 17.0

19.0

2“

2“

2“

230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc/~1 5.0 1

1/4“

275


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 276

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Tauchmotorpumpen für Seewasser Für allgemeine Wasserförderung, geeignet für Dauerbetrieb, Material Duplex-Stahl, # 400 V/50 Hz~3, inkl. 10 m Kabel und Stecker " Datenblatt

Submerged Motor Pumps for Seawater For general water supply purposes, suitable for permanent operation, Duplex steel, # 400 V/50 Hz~3, incl. 10 m cable and plug " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä morskoj vody Dlä obyçnoj perekaçki vody, prednaznaçeny dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; material: dvuxslojnaä stal´; # 400V/50 Gc/~3; vklüçaä kabel´ dlinoj 10 m i ‚tepsel´nuü vilku " Tablica parametrov

Amarex F

Amarex E

F50-210

F100-250

E100-315

E150-315 Amarex F50-210/032G-170

Amarex F100-250/74.G-249

Amarex E100-315/114.1G-262

Amarex E150-315/164.1G-275

! U007701

! U007801

! U007901

! U008001

25.0

180.0

225.0

460.0

24.0

17.5

27.0

25.0

P1 - kW / kVt

5.00

9.11

13.6

18.2

P2 - kW / kVt

3.95

7.5

11.8

16.0

2900

1450

1450

1450

65.0 DN 50 Du 50

128.0 DN 100 Du 100

188.0 DN 100 Du 100

250.0 DN150 Du 150

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks

U/min – rpm ob/min " - kg / kg Ø

276


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 277

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

FLYGT - Tauchmotorpumpen für Seewasser

NS-3102 NS-3127

Eine bewährter Pumpentyp in der Aquakultur, Einsatzgebiet ist die Wasserförderung aus Brunnen oder Vorflutern im Süßwasserbereich und allgemeine Pumpaufgaben im Seewasserbereich, sehr hoher Wirkungsgrad von ca. 80 %, Ausführung NS- für mobilen Einsatz, weitere Größen auf Anfrage " Datenblatt

FLYGT Submerged Motor Pumps for Seawater A well-proven pump series within aquaculture, for general water supply purposes in fresh and seawater, high efficiency rate of approx. 80 %, NS- version for mobile operation, other sizes on request " data sheet

PogruΩnye motopompy dlä morskoj vody FLYGT NadeΩnyj tip nasosov v akvakul´ture. Primenäütsä dlä perekaçki presnoj vody iz kolodcev ili vodopriemnikov, a takΩe perekaçki morskoj vody; oçen´ vysokij KPD - pribl 80 % ; modifikaciiä NS – dlä peredviΩnogo ispol´zovaniä; drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu " Tablica parametrov

NS-3153

stationär trocken/nass stationary dry/wet

Stacionarnye dlä ustanovki na su‚e i v vode

NS-3102.180

NS-3127

NS-3153

! U008101

! U008201

! U008301

216.0

324.0

720.0

12.0

16.0

18.0

P1 - kW / kVt

-

-

-

P2 - kW / kVt

3.1

5.9

11.0

129 DN 100/4“ Du 100/4“

400 V/50 Hz~3 400 V/50 Gc/~3 181 DN 150/6“ Du 150/6“

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks

# "- kg / kg Ø

transportabel nass transportable wet

PeredviΩnye dlä ustanovki vode 257 DN 200/8“ Du 200/8“

277


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 278

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Kreiselpumpen Typ FHE4 Für allgemeine Wasserförderung im Dauerbetrieb, Material Pumpenkörper Grauguss, Laufrad Edelstahl 1.4404, 1450 U/min., nur für Süßwasser, # 400 V/50 Hz~3 " Datenblatt

Circular Pumps, Type FHE4 For general water supply purposes, suitable for permanent operation, cast iron pump body, 1.4404 stainless steel impeller, 1450 rpm, for freshwater only, # 400 V/50 Hz~3 " data sheet

Lopastnye nasosy, model´ FHE4 Dlä obyçnoj perekaçki vody pri nepreryvnoj qkspluatacii; korpus nasosa vypolnen iz serogo çuguna, raboçee koleso iz nerΩaveüwej stali marki 1.4404 ; 1450 ob/min.; prednaznaçen tol´ko dlä presnoj vody; # 400V/50 Gc/~3 " Tablica parametrov 32-125/02A

32-200/03

40-160/05

50-125/05

! U008401

! U008501

! U008601

! U008701

5.0

14.0

24.0

42.0

12.0

9.0

8.50

5.50

P2 - kW / kVt

0.25

0.37

0.55

0.55

" - kg / kg

25.0

35.0

30.0

32.0

m3/h, max. m3/ç, maks. ⇑ m, max. ⇑ m, maks

Ø

DN s50 DN d32 DN s50 DN d32 DN s65 DN d40 DN s65 DN d50 Du s50 Du d32 Du s50 Du d32 Du s50 Du d32 Du s65 Du d50

Kreiselpumpen Typ FHS4 Technische Beschreibung wie Typ FHE4, siehe oben

Circular Pumps, Type FHS4 Technical description as for type FHE4, see above

Lopastnye nasosy, model´ FHS4 Texniçeskoe opisanie analogiçno opisaniü modeli FHE4, sm. vy‚e.

40-200/7

40-250/15

50-250/30

65-250/40

80-250/75

! U008801

! U008901

! U009001

! U009101

! U009201

22.0

28.0

48.0

80.0

120.0

11.0

16.5

21.0

18.0

24.0

P2 - kW / kVt

0.75

1.50

3.00

4.00

7.50

" - kg / kg

43.5

65.5

69.5

101.0

116.0

m3/h, max. m3/ç, maks. ⇑ m, max. ⇑ m, maks.

Ø

278

DN s65 DN d40 DN s65 DN d40 DN s65 DN d50 DN s80 DN d65 DN s100 DN d80 Du s65 Du d40 Du s65 Du d40 Du s65 Du d50 Du s65 Du d40 Du s100 Du d80


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:21 Uhr

Seite 279

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Bronze-Kreiselpumpen für Seewasser Für die allgemeine Wasserförderung, geeignet für Dauerbetrieb, Blockbauweise mit Normmotor, Material Pumpenkörper und Laufrad Zinn-Bronze, 1450 U/min. # 400 V/50 Hz~3 " Datenblatt

Bronze Circular Pumps for Seawater For general water supply purposes, suitable for permanent operation, tin-bronze pump body and impeller, 1450 rpm. # 400 V/50 Hz~3 " data sheet

Lopastnye nasosy iz bronzy dlä presnoj vody Dlä obyçnoj perekaçki vody; prednaznaçeny dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; bloçnaä konstrukciä so standartnym dvigatelem; korpus nasosa i raboçee koleso izgotovleny iz olovännoj bronzy; 1450 ob/min.; # 400V/50 Gc/~3 " Tablica parametrov

32-125.1/024.2 32-160.1/034

40-200/114.1

50-200/224.1

! U009301

! U009401

! U009501

! U009601

! U009701

! U009801

! U009901

10.0

11.0

19.0

40.0

125.0

170.0

550.0

3.8

10.0

15.0

16.0

23.0

44.0

18.0

P2 - kW / kVt

0.25

0.37

1.1

2.2

7.5

18.5

22.0

" - kg / kg

33.0

35.0

44.0

63.0

143.0

284.0

355.0

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks.

80-250/754.2 100-315/1854.1 150-250/2204

Brunnenpumpen Typ Scuba Für die Wasserförderung aus Brunnen und zur Druckerhöhung, geeignet für Dauerbetrieb, Material Edelstahl 1.4301, Aluminium und Kunststoff, 2850 U/min., nur für Süßwasser, Schwimmerschalter auf Anfrage " Datenblatt

Borehole Pumps, Scuba Type For use in boreholes, suitable for permanent operation, made of 1.4301 stainless steel, aluminium, and plastic, 2850 rpm, for freshwater only, float switch on request " data sheet

SkvaΩinnye nasosy, model´ Scuba Dlä perekaçki vody iz kolodcev i dlä povy‚eniä davleniä; prednaznaçeny dlä raboty v nepreryvnom reΩime; material: nerΩaveüwaä stal´ 1.4301, alüminij i iskustvennyj material; 2850 ob/min; tol´ko dlä presnoj vody; poplavkovyj vyklüçatel´ – po otdel´nomu zaprosu " Tablica parametrov

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks. P2 - kW / kVt

#

2SC5

2SC7

4SC9T

4SC11T

! U010001

! U010101

! U010201

! U010301

4.50

4.50

7.50

7.50

45.0

57.0

50.0

60.0

0.55

0.75

0.90

1.10

230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc/~1

400 V/50 HZ~3 400 V/50 Gc/~3

" - kg / kg

13.5

15.0

15.5

17.5

Ø

1 1/4“

1 1/4“

1 1/4“

1 1/4“

279


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:22 Uhr

Seite 280

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Vertikalpropellerpumpen für Süß- und Seewasser Für die effiziente Förderung von großen Wassermengen über kleine Höhen, geeignet für Dauerbetrieb, Material Schutzkorb und Rohranschluss Edelstahl, 1400 U/min., 230 V-Ausführung mit 10 m Kabel und Stecker, 400 V-Ausführung mit 20 m Kabel und Motorschutzstecker.

Vertical Propeller Pumps for fresh and seawater For efficient pumping of high volumes of water with minimal lifting heights, suitable for permanent operation, stainless steel protection grid and pipe connection, 1400 rpm, 230 V incl. 10 m cable and plug, 400 V incl. 20 m cable and motor protection plug.

Vertikal´nye propellernye nasosy dlä presnoj i morskoj vody Dlä qffektivnoj perekaçki bol´‚ogo obßema vody na bol´‚uü vysotu; prednaznaçeny dlä qkspluatacii v nepreryvnom reΩime; zawitnaä setka i patrubok vypolneny iz nerΩaveüwej stali; 1400 ob/min.; 230-vol´tovoe ispolnenie s kabelem dlinoj 10 m i ‚tepsel´noj vilkoj, 400-vol´tovoe ispolnenie s kabelem dlinoj 20 m i ‚tekerom s zawitoj dvigatelä.

L01

L02

L03

L04

L05

L06

L07

L08

! U010401

! U010501

! U010601 ! U010602

! U010701 ! U010702

! U010801

! U010901

! U011001

! U011101

29.0

56.0

80.0

100.0

135.0

170.0

150.0

190.0

⇑ m, max. ⇑ m, maks

0.75

0.6

1.3

1.5

2.0

1.0

2.6

1.4

P1 - kW / kVt

0.16

0.25

0.45

0.70

1.05

1.05

1.40

1.40

P2 - kW / kVt

0.10

0.15

0.40

0.55

0.75

0.75

1.10

1.10

m3/h, max.

m3/ç, maks

# " - kg / kg Ø

230 V/50 Hz~1 230 V/50 Gc/~1 12.0

15.0

230 V~1/400 V~3 230 V~1/400 V~3 25.0

25.0

400 V/50 HZ~3 400 V/50 Gc/~3 25.0

25.0

25.0

25.0

DN 150

DN 150

DN 150

DN 70

DN 100

DN 125

DN 150

DN 150

Du 70

Du 100

Du 125

Du 150

Du 150

Du 150 Du 150 Du 150 Seewasserausführung gegen Aufpreis / Additional charge for seawater version / Ispolnenie dlä morskoj vody – za dopolnitel´nuü stoimost´

280


259 - 330

endversion

27.10.2002

19:37 Uhr

Seite 281

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Vertikal-Propellerpumpen Für große Förderleistungen bei geringen Förderhöhen, für Süßwasser und Seewasser, Ausführung Stahl lackiert, Stahlverzinkt und Edelstahl $ 400 V/50 Hz~3 " Datenblatt

Vertical Propeller Pumps For high delivery rates at minimal height increases, for fresh- and seawater, available with pump body in painted steel, galvanized steel and stainless steel, $ 400 V/50 Hz~3 " data sheet

Vertikal´nye propellernye nasosy Rassçitany na bol´‚uü proizvoditel´nost´ pri neznaçitel´nom napore; dlä presnoj i morskoj vody; ispolnenie iz lakirovannoj, ocinkovannoj, i nerΩaveüwej stali; $ 400 V/50 Gc/~3 " Tablica parametrov

Fördermenge Capacity

Proizvoditel´nost´ 100 l/s (l/sek)

200 l/s (l/sek)

300 l/s (l/sek)

400 l/s (l/sek)

800 l/s (l/sek) Lieferumfang: Included:

Obßem postavki:

Förderhöhe / Lifting Height / Napor 2 m (m) 3 m (m) 4 m (m) E20A - 1/4 - 1425/2 E20A - 1/7.5 - 1450/3 E20A - 2/7.5 - 1450/4 P1: 3.2 kW (kVt) P1: 5.0 kW (kVt) P1: 6.3 kW (kVt) ! U011201 ! U011225 ! U011250 E30A - 1/11 - 1455/2 E30A - 1/11 - 1455/3 E30A - 1/15 - 1460/4 P1: 7.3 kW (kVt) P1: 9.4 kW (kVt) P1: 12.0 kW (kVt) ! U011205 ! U011230 ! U011255 E30A - 1/15 - 1460/2.5 E30A - 1/18,5 - 1460/3.5 E30A - 1/30 - 1470/4.5 P1: 11.5 kW (kVt) P1: 15.1 kW (kVt) P1: 19.6 kW (kVt) ! U011210 ! U011235 ! U011260 E40A - 1/18.5 - 970/2 E40A - 1/30 - 975/3 E40A - 1/30 - 975/4 P1: 14.5 kW (kVt) P1: 19.9 kW (kVt) P1: 26.1 kW (kVt) ! U011215 ! U011240 ! U011265 E50A - 1/37 - 735/2.5 E50A - 1/55 - 735/3.5 E50A - 1/75 - 740/4.5 P1: 31.4 kW (kVt) P1: 42.0 kW (kVt) P1: 54.0 kW (kVt) ! U011220 ! U011245 ! U011270 Pumpenkörper V1 Stahl-lackiert, Motor, Ausführungen in verzinktem Stahl und für Seewasser auf Anfrage Steel-painted V1 pump body and motor. Versions in galvanized steel and for seawater on request Korpus nasosa iz lakirovannoj stali marki V1, vklüçaä dvigatel´, vozmoΩno ispolnenie iz

ocinkovannoj stali; ispolnenie dlä morskoj vody – po otdel´nomu zaprosu

281


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:54 Uhr

Seite 282

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Propellerpumpen Einstufige Propellerpumpen mit offenem Axialrad für horizontalen oder vertikalen Einbau mit tauchbarem Motor zur Förderung von reinem oder leicht verschmutztem Wasser, Gehäuse Grauguss, Laufrad Bronze, für Süßwasser, Seewasserausführungen auf Anfrage, ! 400 V/50 Hz~3 " Datenblatt

Propeller Pumps Single-step propeller pumps with open axial wheel and submersible motor for pumping of clean or slightly polluted water, cast iron casing, bronze impeller. Suitable for freshwater; seawater versions on request ! 400 V/50 Hz~3 " data sheet

Propellernye nasosy Odnostupençatye propellernye nasosy s otkrytym osevym kolesom dlä gorizontal´nogo ili vertikal´nogo montaΩa s pogruΩnym dvigatelem, dlä perekaçki çistoj ili slegka zagräznennoj vody; korpus vypolnen iz serogo çuguna, raboçee koleso – iz bronzy; dlä presnoj vody; ispolnenie iz morskoj vody – po otdel´nomu zaprosu; ! 400 V/50 Gc/~3 " Tablica parametrov

UPL200

UPL250

UPL300

! U011501

! U011502

! U011503

150 - 320

320 - 480

450 - 750

5.5 - 3.0

4.5 - 2.5

11 - 5.5

P2 - kW / kVt

5.0

7.0

25.0

" - kg / kg

220

270

590

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks

Ø

282

DN 200 - PN6 DN 250 - PN6 DN 300 - PN6 Du 200 - PN6 Du 250 - PN6 Du 300 - PN6


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:54 Uhr

Seite 283

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Benzin- oder dieselbetriebene Wasserpumpen HONDA-Wasserpumpen sind mobil, zuverlässig und langlebig und für vielfältige Aufgaben in der Aquakultur einsetzbar. Die selbstfördernden Saugpumpen sind unabhängig vom Stromnetz und mit kraftvollen HONDA-4-TaktMotoren ausgerüstet, Zubehör und Zwischengrößen " Datenblatt

Gasoline- or Diesel-Powered Water Pumps

WP 20X

HONDA water pumps are mobile, reliable, and long-lasting and can be used for many purposes on fish farms. The selfpriming pumps operate independently and are equipped with powerful HONDA 4-stroke motors, accessories and intermediate sizes " data sheet

WP 30X

Vodänye nasosy s benzinovym ili dizel´nym privodom Vodänye nasosy HONDA - mobil´nye, nadeΩnye, s dlitel´nym srokom sluΩby, ispol´zuütsä v akvakul´ture dlä raznoobraznyx zadaç. Samovsasyvaüwie nasosy rabotaüt nezavisimo ot qlektriçeskoj seti i osnaweny mownymi çetyrextaktovymi dvigatelämi HONDA vklüçaä prinadleΩnosti. VozmoΩny promeΩutoçnye razmery " Tablica parametrov

WT 40X WT-D40 WB 15

WH 15X

WB15

WH15X

WP20X

WP30X

WT40X

WT-D30

WT-D40

! U011601

! U011701

! U011801

! U011901

! U012001

! U012101

! U012201

m3/h, max. / m3/ç, maks

12.0

24.0

36.0

60.0

138.0

81.0

126.0

⇑ m, max. / ⇑ m, maks

38.0

50.0

26.0

30.0

29.0

27.0

28.0

1.6/2.2

2.9/4.0

2.9/4.0

4.0/5.5

8.0/11.0

5.2/7.0

6.6/9.0

12.0

22.0

22.0

28.0

68.0

89.0

98.0

2“ / 50 mm

3“ / 80 mm

4“ / 100 mm

3“ / 80 mm

4“ / 100 mm

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

(mm)

Motor - kW/PS

Dvigatel´ - kVt/l.s. " - kg / kg Ø

11/2“ / 38 mm 11/2“ / 38 mm

(mm)

(mm)

283


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:54 Uhr

Seite 284

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Membranpumpen für die Schlammförderung Membranschlammpumpen werden für die Schlammförderung bei der Reinigung von Teichen und Becken eingesetzt. Sie sind selbstansaugend und durch ein federgelagertes Pleuel vor Verstopfungen geschützt, max. Partikelgröße 50 mm, ein Fahrgestell ist im Lieferumfang enthalten, der Antrieb erfolgt elektrisch oder durch einen Benzin-/ Dieselmotor " Datenblatt

Diaphragm Sludge Pumps Diaphragm sludge pumps are designed for pumping sludge and are used for the cleaning of ponds and tanks. The pumps are self-priming and almost impossible to block, max. particle size 50 mm. A spring-buffered connecting rod protects motor and gear against damage even if big particles are sucked into the pump, wheel frame included; the pumps are available with electric or gasoline/diesel motor " data sheet

Membrannye nasosy dlä perekaçki ‚lama Membrannye ‚lamovye nasosy ispol´zuütsä dlä perekaçki ‚lama, a takΩe dlä çistki prudov i bassejnov. Nasosy samovsasyvaüwie, zawiweny ot zasoreniä podpruΩinennym ‚atunom, maks. razmer çastic 50 mm. V obßem postavki vxodit xodovaä teleΩka; s qlektriçeskim ili benzinovym / dizel´nym privodom " Tablica parametrov

m3/h, max. m3/ç, maks ⇑ m, max. ⇑ m, maks. Antrieb / Drive / Privod Motor kW / Dvigatel´ - kVt

80A/3“-ES

80A/3“-EL

100A/4“-ES

100A/4“-EL

80A/3“-BS

100A/4“-DS

! U012301

! U012401

! U012501

! U012601

! U012701

! U012801

12.6

6.3

24.6

18.3

12.6

24.6

15.0

15.0

15.0

15.0

15.0

15.0

Elektrisch / Electric / Qlektriç. Benzin / Gasoline / Benzinovyj 2.2

1.5

4.1

4.1

Diesel / Diesel / Dizel´ 4.1

4.1

U/min / rpm / ob/min 2900 (*) 1450 2900 (*) 1450 2900 2900 Ø 3“ 3“ 4“ 4“ 3“ 4“ (*) nicht für Dauerbetrieb geeignet / not suitable for continuous operation / Ne podxodät dlä nepreryvnogo proizvodstva Lieferung komplett mit Pumpe, Fahrgestell, Schlauchanschlüsse, jeweils 20 m Saug- und Druckschlauch, Saugkorb, Schlauchschellen Delivered complete with pump, wheel frame, hose connectors, 20 m suction and pressure hose, protection basket, clamps

Postavka v komplekte s nasosom, xodovoj teleΩkoj, ‚langovymi soedineniämi, vsasyvaüwimi i napornym ‚langami dlinoj po 20 m kaΩdyj, priemnoj setkoj, ‚langovymi zaΩimami

284


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:54 Uhr

Seite 285

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Kolbenkompressoren als Komplettsystem mobile und preisgünstige Standardanlagen für den Einsatz in Werkstatt and Betrieb, inkl. Druckbehälter, vollautomatischer Betrieb, Druckschalter mit Anlaufentlastung, Motorschutz und Ein-/Ausschalter, Armatureneinheit mit Druckminderer zum Einstellen des Arbeitsdrucks, Luftabgang mit Schnellkupplung für einfachen Anschluss von Druckluftgeräten, Zubehör auf Anfrage " Datenblatt

Piston Compressor Systems Mobile, low-cost standard systems for workshops and farms, incl. pressure tank, fully automatic operation, pressure switch with smooth start-up, motor protection and on/off switch, switch board with pressure reducer for the adjustment of working pressure, fast coupling, accessories on request " Datenblatt

Por‚nevyj kompressor v vide komplektnoj sistemy Mobil´naä i nedorogaä standartnaä ustanovka dlä qkspluatacii v masterskix i v zavodskix usloviäx, polnost´ü avtomatizirovannaä, vklüçaet napornyj rezervuar, knopoçnyj vklüçatel´ s kompensaciej puskovoj razgruzki, zawitu dvigatelä i vyklüçatel´ VKL./ VYKL., armaturnyj uzel s reduktorom dlä regulirovaniä raboçego davleniä, otvodäwij qlement dlä vozduxa s bystrodejstvuüwej muftoj dlä legkogo podklüçeniä pnevmatiçeskix priborov. PrinadleΩnosti – po otdel´nomu zaprosu " Tablica parametrov

Druck, max. / max. Pressure

Davlenie, maks. Leistung / Capacity

proizvoditel´nost´ Nennleistung / nominal Power

nominal´naä mownost´

200-25W

250-50W

300-50W

385-50D

580-90D

! U012901

! U013001

! U013101

! U013201

! U013301

8 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

200 l/s (l/sek)

240 l/s (l/sek)

300 l/s (l/sek)

350 l/s (l/sek)

560 l/s (l/sek)

1.1 kW (kVt)

1.5 kW (kVt)

2.0 kW (kVt)

2.2 kW (kVt)

3.0 kW (kVt)

24 l (l) 21 kg (kg)

230 V/50 Hz~1 50 l (l) 35 kg (kg)

50 l (l) 40 kg (kg)

! Behälter / Tank / rezervuar

"

400 V/50 Hz~3 50 l (l) 90 l (l) 50 kg (kg) 59 kg (kg)

Kolbenkompressoren – ölfreier Betrieb Diese hochwertigen Kompressoren erzeugen absolut reine, ölfreie Druckluft und sind ideal für den Dauereinsatz in Werkstätten und für die pneumatische Steuerung. Lieferung als Komplettsystem inkl. Druckbehälter, weitere Ausführungen und Zubehör wie z. B. Schallschutzhaube, fahrbare Version usw. auf Anfrage " Datenblatt

Piston Compressor, oil-free These high-quality compressors produce absolutely clean, oil-free pressurized air and are ideal for permanent use in workshops and for pneumatic control. Delivery as complete system incl. pressure tank. Other versions and accessories such as a sound-absorbing cover, a drivable version and so on upon request " data sheet

Por‚nevye kompressory - dlä sΩatogo vozduxa Qti vysokokaçestvennye kompressory vyrabatyvaüt absolütno çistyj, bezmaslänyj sΩatyj vozdux i ideal´no podxodät dlä nepreryvnogo reΩima qkspluatacii v masterskix i pnevmatiçeskix sistemax upravleniä. Postavka v vide komplektnoj sistemy, vklüçaä napornyj rezervuar. Po otdel´nomu zaprosu – inye ispolneniä i prinadleΩnosti, takie, kak, naprimer, zvukopoglawaüwij koΩux, peredviΩnaä model´ it.d "Tablica parametrov

Druck, max. / max. Pressure

Davlenie, maks. Leistung / Capacity

proizvoditel´nost´ Nennleistung / nominal Power

nominal´naä mownost´ "#$ mm (mm) "

LF 15-10

LF 22-10

LF 40-10

LF 55-10

LF 75-10

! U013401

! U013501

! U013601

! U013701

! U013801

10 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

10 bar (bar)

2.2 l/s (l/sek)

3.2 l/s (l/sek)

6.4 l/s (l/sek)

9.1 l/s (l/sek)

14.2 l/s (l/sek)

1.5 kW (kVt)

2.2 kW (kVt)

4.0 kW (kVt)

5.5 kW (kVt)

1120 x 510 x 1020 120 kg (kg)

1860 x 600 x 1170 250 kg (kg)

7.5 kW (kVt) 1860 x 790 x 1200 250 kg (kg)

285


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:55 Uhr

Seite 286

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Schraubenkompressoren, öleingesprizt Komplettanlage mit Kompressor, Kältelufttrockner und Behälter. Schraubenkompressoren eignen sich ideal für den Dauerbetrieb bei maschinellen und pneumatischen Aufgaben. Im Vergleich zu Kolbenkompressoren erreichen sie eine deutlich höhere Liefermenge " Datenblatt

Screw Compressor Unit, oil-injected Complete system incl. compressor, air dryer and pressure tank. Screw compressors are ideal for continuous supply of pressurized air in workshops and for pneumatic control purposes. The capacity is significantly higher compared to piston compressors " data sheet

Vintovoj kompressor s vpryskivaniem masla Komplektnaä ustanovka s kompressorom, su‚ilkoj dlä xolodnogo vozduxa i rezervuarom. Vintovye kompressory ideal´no podxodät dlä nepreryvnogo reΩima qkspluatacii v pnevmo-ma‚inax i otdel´nyx ustrojstvax. Vintovye kompressory pol´zuütsä bolee vysokim sprosom, çem por‚nevye " Tablica parametrov GX 5 FF

GX 7 FF

GX 11 FF

GA 15 FF

GA 18 FF

GA 22 FF

GA 30C FF

! U013901

! U014001

! U014101

! U014201

! U014301

! U014401

! U014501

Druck, max. / max. Pressure

7.5 bar (bar)

Davlenie, maks. Leistung / Capacity

proizvoditel´nost´ Nennleistung nominal Power

nominal´naä mownost´ "# $ mm (mm) " kg (kg)

13.1 l/s (l/sek)

19.5 l/s (l/sek)

26.5 l/s (l/sek)

44.5 l/s5 (l/sek)

4.2 l/s (l/sek)

62.7 l/s (l/sek)

75.4 l/s (l/sek)

5.5 kW (kVt)

7.5 kW (kVt)

11 kW (kVt)

15 kW (kVt)

18.5 kW (kVt)

22 kW (kVt)

30 kW (kVt)

1160 x 600 x 1520 1225 x 650 x 1400 270 285 300 475 495 500 Lieferumfang: Kompressor, Kältetrockner, Luftbehälter, Steuerung / Incl. compressor, air dryer, air tank, control

560

Obßem postavki: kompressor, su‚ilka dlä xolodnogo vozduxa, rezervuar dlä vozduxa, sistema upravleniä

Fahrbare Kompressoren mit Dieselmotoren " Datenblatt Mobile Compressor with Diesel Engine " data sheet

PeredviΩnye kompressory s dizel´nym dvigatelem " Tablica parametrov

XAS 46

XAS 76

XAS 96

XAS 146

XAS 186

! U014601

! U014701

! U014801

! U014901

! U015001

8.4 m3/min.

11.1 m3/min.

Druck, max. / max. Pressure

7 bar (bar)

Davlenie, maks. Leistung / Capacity

Proizvoditel´nost´

2.6 m3/min.

4.1 m3/min.

5.4 m3/min.

Nennleistung / nominal Power

20.4 kW 33.2 kW 35.4 kW 60 kW 80 kW (kVt) (kVt) (kVt) (kVt) (kVt) 2915 x 1300 x 3078 x 1350 x 3078 x 1350 x 3941 x 1701 x 3941 x 1701 x 1273 1273 1273 1661 1661 702 kg (kg) 880 kg (kg) 880 kg (kg) 1665 kg (kg) 1700 kg (kg) " Auf Wunsch auch als Kompressor-Generator-Kombination lieferbar / also available as compressor-generator combination system

Nominal´naä mownost´ "# $ mm (mm)

VozmoΩna postavka kompressora v kombinacii s generatorom

Druckluftbetriebene Werkzeuge in großer Auswahl Wide Range of Pneumatic Tools

Bol´‚oj vybor pnevmo-instrumentov

286


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:55 Uhr

Seite 287

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Druckbehälter, stehend, passend zu allen Kompressoren Behälter entsprechen allen Anforderung und Normen

Pressure tank, standing, fits all compressors Tank conforms to all demands and norms

Napornyj rezervuar, vertikal´nyj, podxodäwij ko vsem kompressoram Rezervuar sootvetstvuet vsem trebovaniäm i standartam

Inhalt / volume

Obßem

! U015101

! U015201

! U015301

! U015401

250 l (l)

500 l (l)

1000 l (l)

2000 l (l)

Ø / $ mm (mm) 500/1785 600/2220 800/2400 1150/2460 Andere und Zwischengrößen auf Anfrage / other and intermediate sizes on request / Drugie, a takΩe promeΩutoçnye razmery – po otdel´nomu

zaprosu

Kältetrockner FD, luftgekühlt

! U015501

Die Größe der Trockner richtet sich nach Größe des Kompressors " Datenblatt

Refrigeration Dryer FD, air-cooled The size of the dryer is dependent upon the compressor size " data sheet

Su‚ilka dlä xolodnogo vozduxa, model´ FD Razmer su‚ilok opredeläetsä razmerom kompressora " Tablica parametrov

Mehrzweckfilter DVP and DFP

! U015601

Partikelabscheidung bis 15 Mikron (0.01 bei DFP), Abscheidung von Kondensat und Ölaerosolen. Auslegung des Filters gemäß Größe des Kompressors " Datenblatt

Multi-purpose DVP and DFP Filter Particle absorption down to 15 micron (0.01 for DFP), absorption of condensate and oil aerosols, dimension of filter depends upon compressor " data sheet

Universal´nye fil´try, modeli DVP i DFP Separaciä çastic razmerom do 15 mikron (0.01 dlä modeli DFP), separaciä kondensata i maslänyx aqrozolej. Fil´tr proektiruetsä v sootvetstvii s parametrami kompressora " Tablica parametrov

Aktivkohlefilter DAP

! U015701

Als Zusatz zum Filter DVP oder DFP zur Vermeidung von Öldampf und -geruch, für Druckluft höchster Qualität, Auslegung des Filters gemäß Größe des Kompressors " Datenblatt

Active DAP Charcoal Filter As a supplemental unit for DVP or DFP filters to avoid oil steam and smell, for obtaining compressed air of the highest quality, dimension of filter depends upon size of compressor " data sheet

Fil´tr s aktivirovannym uglem DAP Ispol´zuetsä v kaçestve dopolneniä k fil´tru modeli DVP ili modeli DFP, predotvrawaet obrazovanie maslänyx parov i zapaxov i vyrabatyvaet sΩatyj vozdux naivys‚ego kaçestva. Fil´tr proektiruetsä v sootvetstvii s parametrami kompressora " Tablica parametrov

Öl-Wasser-Trennapparat OSD

! U015801

Dieser Apparat dient zur umweltgerechten Trennung des ölhaltigen Kondensats " Datenblatt

Oil-Water Separator OSD For the ecological separation of condensate containing oil. " data sheet

Apparat dlä otdeleniä vody ot masla, model´ OSD Dannyj apparat sluΩit dlä qkologiçeski bezopasnoj separacii maslosoderΩawego kondensata " Tablica parametrov

287


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:56 Uhr

Seite 288

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

HONDA-Stromerzeuger Hochwertige Aggregate für alle Einsatzzwecke in der Fischzucht. Energie für Licht, Wärme oder den Antrieb von Elektrogeräten lässt sich mit diesen Geräten unabhängig vom Stromnetz zur Verfügung stellen. Je nach Einsatzgebiet kommen zuverlässige 4-Takt-Benzin- oder Dieselmotoren zum Einsatz. Entsprechend allen europäischen Normen und TÜV-Vorschriften " Datenblatt EU 20i

HONDA Generators High-quality units for all purposes in fish farming. Energy for light, heat or the operation of electric machines can be provided independently from the mains supply. Depending on requirements, reliable 4-stroke-gasoline, or diesel motors can be used. These generators correspond to all European norms and safety regulations " data sheet

EC 4000

Generator toka HONDA Vysokokaçestvennye agregaty dlä lübyx celej primeneniä v rybovodstve. Dannye apparaty obespeçivaüt podaçu qnergii dlä osveweniä, obogreva ili dlä privedeniä v dejstvie qlektropriborov nezavisimo ot qlektroseti. V zavisimosti ot oblasti primeneniä ispol´zuütsä nadeΩnye dvuxtaktovye, çetyrextaktovye benzinovye ili dizel´nye dvigateli. Sootvetstvuüt vsem evropejskim normam i predpisaniäm Obßedineniä texnadzora " Tablica parametrov

Leistung, kVA (*) 230 V Capacity, kVA (*) 400 V Mownost´, kVa (*) 230 V Spannung / Voltage

NapräΩenie

EXT 12 D

ECT 6 D

EU 20i

EC 2200

EC 4000

ECT 6500

ECT 6 D

EXT 12 D

! U015501 1.6 cos ϕ 1 230 V (V) 12 V / 8 A 12 V / 8 A

! U015601 2.0 cos ϕ 1

! U015701 3.4 cos ϕ 1

! U015801 3.6 6.5 cos ϕ 1

! U015901 4.0 5.7 cos ϕ 0.8

! U016001 3 x 3.2 10.0 cos ϕ 1

230 V (V) -

230 V (V) -

1 x 400 V (V) 2 x 230 V (V)

1 x 400 V (V) 2 x 230 V (V)

2 x 400 V (V) 3 x 230 V (V)

Motor / Motor / Dvigatel´

HONDA-Benzin / HONDA Gasoline

HONDA-Diesel / HONDA diesel

Benzinovyj generator

Dizel´nyj generator

"#$ - mm (mm) 510 x 290 x 425 590 x 425 x 425 800 x 550 x 540 800 x 550 x 540 800 x 550 x 580 1390 x 630 x 850 "- kg (kg) 21 35 58 77 112 355 (*) Dauerleistung / continous load capacity / Qkspluatacionnaä mownost´ Weitere Modelle und Größen auf Anfrage / Further models and sizes on request / Drugie modeli i razmery – po otdel´nomu zaprosu

WFM-Stromerzeuger, benzinbetrieben Zuverlässige Stromerzeuger mit einem äußerst günstigen Preis- / Leistungsverhältnis für alle Bereiche der Fischzucht. Entsprechend den europäischen Normen und TÜV-Vorschriften " Datenblatt

WFM Generators, gasoline-driven Reliable units with a very positive cost/efficiency ratio for any fish farming needs. Correspond to European norms and safety regulations " data sheet

Handy

Generatory toka WFM, s benzinovym privodom NadeΩnyj generator toka s krajne blagopriätnym sootno‚eniem ceny i koqfficienta mownosti dlä vsex oblastej rybovodstva. Sootvetstvuet vsem evropejskim normam i predpisaniäm Obßedineniä texnadzora " Tablica parametrov

288

Prestige

Boxer


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:56 Uhr

Seite 289

AQUACULTUR

Leistung, kVA (*) 230 V Capacity, kVA (*) 400 V Mownost´ kVa (*) 230 V Spannung / Voltage

NapräΩenie Motor / Motor / Dvigatel´

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Handy-HN28-MR

Handy-HN70-MTR

Prestige-P70-MTRE

Boxer-12000-MTE

! U016101 2.8 cos ϕ 0.8 230 V (V) -

! U016201 7.0 4.5 cos ϕ 0.8 400 V (V) 230 V (V)

! U016301 7.0 4.5 cos ϕ 0.8 400 V (V) 230 V (V)

! U016401 12.0 4.5 cos ϕ 0.8 400 V (V) 230 V (V)

Robin

Robin

Robin

Briggs & Stratton

"#$ - mm (mm) 570 x 410 x 430 750 x 530 x 510 750 x 530 x 510 990 x 550 x 670 " - kg (kg) 35 89 94 133 (*) Dauerleistung / continous load capacity / Qkspluatacionnaä mownost´ Weitere Modelle und Größen auf Anfrage / Further models and sizes on request / Drugie modeli i razmery – po otdel´nomu zaprosu

WFM-Stromerzeuger, Dieselantrieb Professionelle Stromerzeuger (3000 U/min.) mit günstigem Preis- / Leistungsverhältnis für alle Bereiche der Fischzucht. Entsprechend den europäischen Normen und TÜV-Vorschriften " Datenblatt

WFM Generators, diesel-driven Professional power units (3000 rpm) with a positive cost / efficiency ratio, for all purposes in fish farming. Correspond to European norms and safety regulations " data sheet

Generatory toka WFM, s dizel´nym privodom Professional´nyj generator toka (3000 ob / min.) s blagopriätnym sootno‚eniem ceny i koqfficienta mownosti dlä vsex oblastej rybovodstva. Sootvetstvuet vsem evropejskim normam i predpisaniäm Obßedineniä texnadzora " Tablica parametrov

Leistung, kVA Capacity, kVA

230 V 400 V

Mownost´, kVa Spannung / Voltage

NapräΩenie Motor / Motor / Dvigatel´

Simplex SX27-D

Simplex SX61-DE

Simplex SX63-TDE

Diamond D160-TDEW

Diamond D260-TDEW

Diamond D350-TDEW

! U016501 2.7 cos ϕ 0.8 230 V (V) -

! U016601 6.1 cos ϕ 0.8 230 V (V) -

! U016701 4.5 6.3 cos ϕ 0.8 230 V (V) 400 V (V)

! U016801 5.3 16.0 cos ϕ 0.8 230 V (V) 400 V (V)

! U016901 8.7 26.0 cos ϕ 0.8 230 V (V) 400 V (V)

! U017001 11.7 35.0 cos ϕ 0.8 230 V (V) 400 V (V)

Yanmar

Yanmar

Yanmar

Lombardini

Lombardini

Lombardini

"#$ - mm (mm) 750 x 530 x 510 810 x 550 x 670 810 x 550 x 670 1450 x 680 x 875 1450 x 680 x 985 1450 x 680 x 985 " - kg (kg) 50 110 121 320 370 430 Weitere Modelle und Zwischengrößen auf Anfrage / Further models and intermediate sizes on request / Drugie modeli i razmery –

po otdel´nomu zaprosu

DEUTZ-Dieselgeneratoren 30 bis 250 kVA Die wassergekühlten DEUTZ-Diesel-Aggregate (1500 U / min.) sind sowohl als Hauptstromversorgung im Dauerbetrieb als auch als Notstromeinheit eingesetzbar. Auf Anfrage können zusätzlich Schall- und Motorschutzhauben, Notstromschaltung, Containerbauweisen sowie weiteres umfangreiches Zubehör angeboten werden " Datenblatt

289


259 - 330

endversion

07.12.2002

1:56 Uhr

Seite 290

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

AQUACULTUR

DEUTZ Diesel Generator Stations, 30 to 250 kVA These water-cooled units with DEUTZ diesel engines (1500 rpm) can be operated as a permanent electric supply unit or as an emergency system. Optional sound and motor protection covers, emergency shut-off, set-up as container modules and many other accessories are available upon request " Datenblatt

Dizel´-generatoty DEUTZ ot 30 do 250 kVa Dizel´-generatory DEUTZ s vodänym oxlaΩdeniem (1500 ob / min.) ispol´zuütsä kak v kaçestve postoännogo istoçnika pitaniä pri nepravil´nom reΩime raboty, tak i v kaçestve avarijnogo bloka. Po zaprosu dopolnitel´no mogut byt´ predloΩeny ‚umopoglawaüwie i zawitnye koΩuxi dvigatelä, avarijnoe vklüçenie, a takΩe drugie prinadleΩnosti " Tablica parametov

Typ / Type

Leistung (*) Motor (**) Verbrauch Nominal Power (*) Motor (**) Consumption "# $ [mm] / (mm) " [kg] / kg Mownost´ (*) Dvigatel´ (**) Rasxod ! U017101 K300 30/33 (kVA) DEUTZ 7.3 l/h (i/cas) 1930 x 930 x 1100 720 ! U017201 K400 40/44 (kVA) DEUTZ 10.2 l/h (l/cas) 1930 x 930 x 1100 830 ! U017301 K600 60/66 (kVA) DEUTZ 14.0 l/h (l/cas) 1930 x 930 x 1100 1050 ! U017401 K750 73/80 (kVA) DEUTZ 16.7 l/h (l/cas) 1930 x 930 x 1100 1120 ! U017501 K860 85/93 (kVA) DEUTZ 20.1 l/h (l/cas) 1930 x 930 x 1100 1150 ! U017601 K1050 105/115 (kVA) DEUTZ 23.7 l/h (l/cas) 1930 x 930 x 1100 1190 ! U017701 K1300 130/143 (kVA) DEUTZ 31.9 l/h (l/cas) 2530 x 930 x 1303 1420 ! U017801 K1640 164/180 (kVA) DEUTZ 37.4 l/h (l/cas) 2530 x 930 x 1303 1570 ! U017901 K2000 205/225 (kVA) DEUTZ 49.9 l/h (l/cas) 3000 x 1200 x 2200 2050 ! U018001 K2500 250/275 (kVA) DEUTZ 58.7 l/h (l/cas) 3000 x 1200 x 2200 2620 (*) Dauerleistung / Notstromleistung // continuous / standby // qkspluatacionnaä mownost´ / Avarijnaä mownost´ (**) PERKINS-, VOLVO-, JOHN DEERE-Motoren auf Anfrage / PERKINS, VOLVO, or JOHN DEERE motors on request / Dvigateli PERKINS, VOLVO, JOHN DEERE / po otdel´nomu zaprosu Standard-Ausführung: Steckdosen 400 V, 230 V, Amperemeter, Voltmeter, Frequenzmesser, Motorüberwachungssystem, Elektrostart, elektronischer Spannungsregler, Aggregat auf Grundrahmen montiert, Tank 120 l - 370 l, ohne Schalldämmhaube und Notstromschaltung Standard Version: 400 V / 230 V sockets, ampere meter, voltage meter, frequency meter, motor control unit, electric start, voltage controller, basic chassis, 120 l - 370 l tank, without sound protection or emergency shut-off Standartnoe ispolnenie: Ítepsel´nyj razßem 400 V, 230 V, ampermetr, vol´tmetr, çastotometr, sistema kontrolä

Model´

dvigatelä, qlektrozapusk, qlektronnyj regulätor napräΩeniä; agregat, smontirovannyj na plite osnovaniä, tank na 120 - 370 litrov, bez ‚umopoglawaüwego koΩuxa i avarijnogo vklüçeniä

Weitere Größen auf Anfrage / other sizes on request / Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu

290


Dokument 4

09.12.2002

18:31 Uhr

Seite 1

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Caterpillar-Dieselgeneratoren 200 bis 900 kVA Caterpillar-Stromaggregate (1500 U / min.) sind weltweit zum Synonym für Stromgeneratoren geworden. Mit einem weltweiten Servicenetz sind Caterpillar-Stromerzeuger selbst an den entlegendsten Standorten der Welt zuverlässig zu betreiben und zu warten. Sämtliche Komponenten wie Generator, Motor, Steuerung und sogar die Batterien kommen aus einer Hand. Im seltenen Fall einer Störung gibt es nur einen Ansprechparter – Caterpillar " Datenblatt

Caterpillar Diesel Generators 200 to 900 kVA Caterpillar units (1500 rpm) have become a synonym for electric power generator systems. A worldwide network of service stations and partners makes it possible to operate Caterpillar power units even in the very remote locations common in the fish farming business. All components such as generators, motors, control units and even the batteries come from one manufacturer. In the rare case of a malfunction there is only one partner to contact: Caterpillar " data sheet

Dizel´-generatory Caterpillar ot 200 do 900 kVa Generatornye agregaty Caterpillar (1500 ob/min.) vo vsem mire ävläütsä sinonimami qlektriçeskix generatorov. Blagodarä vsemirnoj seti texniçeskix servisnyx sluΩb – qlektriçeskie generatory Caterpillar moΩno nadeΩno qkspluatirovat´ i obsluΩivat´ daΩe v samyx otdalennyx rajonax mira. Vse koponenty, takie kak, generator, dvigatel´, sistema upravleniä i daΩe batarei izgotovleny odnoj firmoj izgotovitelem. V redkix sluçaäx neispravnostej vy obrawaetes´ tol´ko k odnomu kontaktnomu licu – Caterpillar " Tablica parametrov

Typ / Type

Leistung (*) Motor (**) Nominal Power (*) Motor (**) Mownost´ (*) Dvigatel´ (**) ! U018101 3306 DI-TA 205/225 kVA (kVa) Caterpillar ! U018201 3306 ATAAC 275/300 kVA (kVa) Caterpillar ! U018301 3406 DI-TA 320/350 kVA (kVa) Caterpillar ! U018401 3406E ATAAC 410/450 kVA (kVa) Caterpillar ! U018501 3412 DI-T1 455/500 kVA (kVa) Caterpillar : : : ! U019501 3412 DI-STA 810/900 kVA (kVa) Caterpillar (*) Dauerleistung bei 60 - 70 % Lastfaktor / Notstromleistung // continous capacity at 60 - 70% load / standby // Qksplutacionnaä mownost´ pri koqfficiente nagruzki v 60 - 70 % / Avarijnaä mownost´

Model´

Weitere Größen auf Anfrage / other size on request / Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu

291


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:11 Uhr

Seite 292

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

Kühlzellen Für die temperierte Lagerung von Fisch und Fischfutter. Die Kühlzellen werden im Baukastensystem aus einzelnen Elementen mit einer Wandstärke von 100 mm im 300 mm-Raster hergestellt. Sie sind mittels Nut- und Federverbindung leicht zu montieren und bieten ein Höchstmaß an Flexibilität. Die Standardoberfläche der Paneele besteht aus verzinktem Blech mit weißer Kunststoffbeschichtung RAL 9010. Für spezielle Anwendungen können auch andere Oberflächen (z. B. Edelstahl) geliefert werden. Die Kühlzellen sind komplett, mit Boden und Kälteaggregat ausgestattet. Bei Anfrage bitte Art und Menge der zu kühlenden Ware angeben.

Cold Storage Cells For the temperature-controlled storage of fish and fish feed. The cold storage cells consist of single elements with a wall thicknes of 100 mm, 300 mm width each. To assemble, they are easily connected with a groove and nib system and provide therefore a maximum of flexibility. The standard surface of the panel is galvanized sheet metal with a RAL 9010 white plastic laminate. For special applications other surface materials (e. g. stainless steel) are available on request. The cold storage rooms are delivered complete with floor and cooling unit. Please indicate kind and amount of goods to be cooled with inquiry.

Xolodil´nye kamery Dlä temperirovannogo xraneniä ryby i kormov dlä ryb. Xolodil´nye kamery izgotavlivaütsä v vide modul´noj sistemy iz otdel´nyx qlementov s tolwinoj stenok 100 mm na osnove modul´noj setki tolwinoj 300 mm. Oni legko montiruütsä posredstvom soedineniä v ‚punt i greben´, çto obespeçivaet vysokuü gibkost´. Standartnaä poverxnost´ panelej sostoit iz ocinkovannyx listov s belym plastmassovym pokrytiem RAL 9010. Dlä special´nogo ispol´zovaniä moΩet takΩe postavlät´sä drugoe ispolnenie (naprimer, nerΩaveüwaä stal´). Xolodil´nye kamery komplektnye, osnaweny dniwem i xolodil´nym agregatom. Pri zaprose ukazyvajte, poΩalujsta, vid i koliçestvo oxlaΩdaemogo tovara.

Vol. / Vol.

Obßem m3 (m3) $ $ $ $ $ $

U019601 U019701 U019801 U019901 U020001 U020101

2.15 7.8 16.9 34.4 45.5 67.4

!" # mm (mm)

Kälteleistung Cooling Capacity

Xolodoproizvoditel´nost´ 1200 2100 3000 4200 4800 5100

x x x x x x

1200 2100 3000 4200 4800 6600

x x x x x x

2250 2250 2250 2250 2250 2250

0.85 1.1 2.0 3.5 3.9 6.3

Aufnahme P2 Consumption P2 Potreblenie P2 0.6 0.6 1.1 1.8 2.2 2.8

!

230 V / 50 HZ~1 230 V / 50 Gc~1 400 V / 50 HZ~3 400 V / 50 Gc~3

Für weitere Größen und Optionen ! Datenblatt / For other sizes and options ! data sheet Drugie razmery i opcii sm. ! Tablica parametrov

Kühlcontainer Transportables Kühlsystem mit Containermaßen. Die Außenwände sind standardmäßig aus Aluminium mit Farbbeschichtung (RAL-Farbe nach Wunsch), Innenwände aus Edelstahl, Wandstärke 80 mm. Die Container können bei einer Außentemperatur von -30 bis +35 °C betrieben werden. Sie können sowohl bis -20 °C tiefkühlen, als auch bis +20 °C heizen. Weitere Optionen, Materialwünsche etc. auf Anfrage lieferbar ! Datenblatt

Cooling Container Transportable cooling system with container dimensions. The outside walls are colour-coated aluminium (RAL-colour on request), interior walls of stainless steel, 80 mm wall thickness. The container can be operated at outside temperatures of -30 to +35 °C. It can be used for deep-freezing at -20 °C and also for heating up to +20 °C. Further options, materials etc. on request ! data sheet

292


259 - 330

endversion

27.10.2002

19:52 Uhr

Seite 293

AQUACULTUR

Technik I / Technical Equipment I Texnika I

OxlaΩdaemye kontejnery PeredviΩnaä sistema oxlaΩdeniä, imeüwaä razmery kontejnera. NaruΩnye stenki v standartnom ispolnenii iz pokrytogo kraskoj alüminiä (RAL-kraska po Ωelaniü), vnutrennie stenki – iz nerΩaveüwej stali, tolwina stenok 80 mm. Kontejnery mogut qkspluatirovat´sä pri naruΩnyx temperaturax ot -30 do +30 °C. Oni mogut kak zamoraΩivat´ do -20 °C, tak i nagrevat´ do +20 °C. Po otdel´nomu zaprosu mogut byt´ postavleny drugie opcii razliçnoe ispolneiie materiala i proçee ! Tablica parametrov

tip

!# " mm (mm)

#

20” (futovyj) 40” (futovyj)

5430 x 2286 x 2188 11577 x 2294 x 2535

400 V / 50 HZ~3 400 V / 50 Gc~3

Typ / Type $ U020201 $ U020301

Komplettanlage einer Schockfrosterkammer mit Kälteaggregat Über einen kurzen Zeitraum wird Frischware schock-gefroren, um sie dann anschließend dauerhaft in einer Kühlzelle oder einem Kühlcontainer zu kühlen. Technische Informationen auf Anfrage.

Complete system: Shock-freezing Chamber with Cooling Unit The fresh goods are quickly shock-frozen and then permanently cooled at a higher temperature, for example in a cold storage room or cooling container. Technical information on request.

Komplektnaä ustanovka kamery ‚okovoj zamorozki s xolodil´nym agregatom Za korotkoe vremä sveΩij produkt podvergaetsä ‚okovoj zamorozke, dlä posleduüwego dlitel´nogo

xraneniä v xolodil´noj kamere ili v oxlaΩdaüwem kontejnere. Texniçeskie dannye – po otdel´nomu zaprosu.

293


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:13 Uhr

Seite 294

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Uferschutz-Steinkörbe, Flußmatratzen Für steile Uferböschungen oder als Uferbefestigung eignen sich naturnahe Steinkörbe (Gabionen) in idealer Weise. In der Konstruktion erweisen sich Gabionen oftmals bei gleicher Lebensdauer kostengünstiger, als herkömmliche Schwergewichtsmauern. Das Bauwerk ist wasserdurchlässig, lässt sich gezielt begrünen oder überwächst mit der Zeit von selbst ! Datenblatt

Embankment-protection, stonebaskets, river-mattress For steep embankments or for the fixation of river shores stonebaskets (gabionen) are an ideal nature like method. In comparison with former stone walls the use of gabiones is often more economic and garantees the same life time. Gabiones are water permeable and are quickly occupied by natural plants ! data sheet

Gabiony dlä ukrepleniä bergov rek, reçnye podu‚ki Dlä beregovyx sklonov ili v kaçestve beregoukrepitel´nyx sooruΩenij ideal´nym obrazom podxodät "blizkie k estestvennym" kamennye ukrepleniä (gabiony). Po sravneniü s tradicionnymi gravitacionnymi plotinnymi gabiony po svoej konstrukcii çasto pri odinakovom sroke sluΩby okazyvaütsä bolee qkonomiçnymi. SooruΩeniä propuskaüt vodu, mogut celenapravlenno ozelenät´sä ili obrastaüt zelen´ü samostoätel´no so vremenem ! Tablica parametrov

$ $ $ $ $ $ $ $

V001101 V001102 V001103 V001104 V001105 V001106 V001107 V001108

!# " cm (sm) 400 x 100 x 100 300 x 200 x 100 300 x 100 x 100 200 x 200 x 100 200 x 100 x 100 150 x 100 x 100 100 x 100 x 100 50 x 50 x 50

Schilfsense Eine aus mehreren Messergliedern bestehende Sense mit beidseitig angebrachten Zugseilen oder Ketten für das Reinigen von Gräben und Kanälen. Beschwerungskugeln gewährleisten einen gleichmäßig tiefen Schnitt. Schilfsense / Reed-scythe

Reed-Scythe A reed-scythe consisting of several single blades with ropes or chains for the cleaning of multiple knive-links. On the outer edges you can find loops for fixing chains or ropes. Bottom balls lead to an even cut on the ground.

Kamy‚evaä kosa Kosa, sostoäwaä iz mnoΩestva noΩej s prikreplennymi s obeix storon tägovymi trosami ili cepämi dlä çistki kanalov i ovragov. UtäΩelitel´nye ‚ary obespeçivaüt ravnomernoe glubokoe ska‚ivanie.

Kamy‚evaä kosa $ V001201 A = 250 cm (sm) $ V001202 A = 300 cm (sm) $ V001203 A = 350 cm (sm) $ V001204 A = 400 cm (sm) $ V001205 A = 450 cm (sm) $ V001206 A = 500 cm (sm) Komplett mit Beschwerungskugeln und Zugseilen Complete with weights and ropes

V komplekte s utäΩelitel´nymi ‚arami i tägovymi cepämi

HONDA-Freischneider Bewährte Geräte für das Säubern von Böschungen, Dämmen und Wegen, 4-Zylinder-Micro-4-Takt-Motor, Lieferung inkl. 4-Zahnblatt, 2-Fadenkopf, Tragegurt und Schutzbrille ! Datenblatt

HONDA-Manuell Reed-Scythe Recommend machines for cleaning of embankments, dams and walkways, 4-cylinder-micro-4-stroke motor, incl. 4-teeth blade and 2-string head, wearing belt and safety glasses ! data sheet

Kustorez s reΩuwej golovkoj HONDA NadeΩnye apparaty dlä çistki plotin i proxodov; 4 - x cilindrovyj mikromotor, 4 - x taktnyj, postavka vklüçaet v sebä 4 zubçatyx diska, golovku s dvumä reΩuwimi leskami, napleçnyj remen´ i zawitnye oçki ! Tablica parametrov

294

" - kg (kg) Hubraum Cubic capacity LitraΩ

422UT4

431BUT4

$ V001301 7.1

$ V001401 7.5

22.2

31


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:13 Uhr

Seite 295

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Böschungsmäher Geräte für das Mähen und Räumen von breiten Böschungen und Gräben, gleichzeitiger Betrieb von bis zu 3 Arbeitsgeräten, hydraulisch schwenkbare und teleskopierbare Stütz- und Arbeitsausleger ! Datenblatt

Embankment mower Machines for mowing and cleaning of wide embankments and ditches, simultaneous operation of up to 3 machines, hydrolic driven swivelling and telescopic support and working arms ! data sheet

Kosilka dlä oka‚ivaniä otkosov Ustrojsva dlä oka‚ivaniä i uborki ovragov, vozmoΩna rabota do 3 raboçix ustrojstv odnovremenno, teleskopiçeskij opornyj i raboçij kron‚tejn s gidravliçeskim povorotnym ustrojstvom ! Tablica parametrov

B2100

B2200

B2300

B2400

$ V001501

$ V001601

$ V001701

$ V001801

Grabenräumer Kein Räumstreifen erforderlich, arbeitet im Graben, mäht und räumt in einem Arbeitsgang beide Grabenböschungen und entschlammt die Sohle, vollhydraulische Arbeitsweise, stufenlose Fahrgeschwindigkeit ! Datenblatt

Ditch cleaner No side paths necessary, works in the ditch, mows and cleans in one step both ditch embankments and removes sludge from the ditch ground, fully hydrolic operation, direct speed adjustment ! data sheet

Kanalooçistitel´ Rabotaet neposredstvenno v kanalax, kosit i oçiwaet v odnom raboçem takte oba otkosa kanala, a takΩe udaläet il so dna; polnost´ü gidravliçeskij princip dejstviä, besstupençatoe regulirovanie skorosti ! Tablica parametrov

Mähboote mit Schaufelradantrieb

B3100

B3400

$ V001901

$ V002001

Aluminium-Mähboot mit Schaufelradantrieb für Arbeitsbreiten von 100 - 250 cm und Wassertiefen von 20 - 150 cm, als Standardausführung mit Schleppsense, auf Wunsch mit hydraulischem Seiten- oder Frontmähwerk, Motorisierung 2-TaktBenzin oder Diesel ! Datenblatt

Mowing Boat with Paddle-Wheel Drive aluminium mowing boat with paddlewheel drive for working width from 100 to 250 cm and water depths of 20 - 150 cm, as standard version including rear mower, also available with hydrolic side- or front mower, motor 2-stroke-gasoline or diesel ! data sheet

Lodka-kosilka s lopastnym privodom Alüminievaä lodka-kosilka s lopastnym privodom dlä poverxnostej ska‚ivaniä s raboçej ‚irinoj ot 100 do 250 sm i glubinoj kanalov ot 20 do 150 sm, v standartnom ispolnenii s voloçil´nym serpom, po Ωelaniü s gidravliçeskim bokovym ili frontal´nym kosiloçnym mexanizmom, osnawenie 2-x taktnym benzinovym ili dizel´nym motorom ! Tablica parametrov

B6100 $ V002101

295


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:13 Uhr

Seite 296

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Mähboote mit Jetantrieb Leistungsstarkes, vollhydraulisches Mäh- und Räumboot in Stahloder Aluminiumausführung, geeignet für alle Front-, Seitenund Heckschneidwerke, für Arbeitsbreiten von 150 bis 250 cm (B6300) oder 260 bis 300 cm (B6400) und Wassertiefen bis zu 250 cm, Motorisierung wassergekühlter Dieselmotor 16 - 33 kW, Schutzdach optional ! Datenblatt

Moving Boat with Jet Drive Powerful, fully hydrolic mowing boat made of steel or aluminium, suitable for all front-, side or back mowing equipment, for working widths from 150 till 250 cm (B6300) or 260 till 300 cm (B6400), working depth up to 250 cm, motor water-cooled diesel engine 16 - 33 kW ! data sheet

Lodki- kosilki s vodometnym dvigatelem Mownye gidravliçeskie lodki-kosilki i kanalooçistitel´nye lodki, ispolnenie iz stali ili alüminiä, podxodät dlä ispol´zovaniä bokovyx frontal´nyx ili zadnenavesnyx reΩuwix mexanizmov, dlä poverxnostej ska‚ivaniä s raboçej ‚irinoj ot 150 do 250 sm (B6300), 260 do 300 sm (B6400) i glubinoj kanalov do 250 sm, osnaweny dizel´nym motorom s vodänym oxlaΩdeniem; 16 - 33 kVt, zawitnyj naves – opcional´no ! Tablica parametrov

Mäh- und Sammelboot Dieses leistungsstarke Boot mäht und reinigt Gräben, Kanäle, Flüsse und Seen. Das Boot ist mit einer Vielzahl von verschiedenen Anbaugeräten ausstattbar. Die maximale Schnittbreite beträgt 2.5 m, die max. Schnitttiefe 2 m. Motorisierung wassergekühlter Dieselmotor 61.5 kW ! Datenblatt

Mower and clearing boat This powerful boat mows and cleans, dredges and deepens ditches, channels, rivers and seas. The boat is available with a wide range of cutting instruments, maximum cutting width 2.5 m, max. cutting depth 2 m, motor watercooled diesel engine 61.5 kW ! data sheet

Lodki-kosilki so sbornikom Qta mownaä lodka kosit i çistit ovragi, kanaly, reki i ozera. Lodka moΩet osnawat´sä razliçnym navesnym oborudovaniem. Maksimal´naä ‚irina skosa sostavläet 2.5 m, maksimal´naä glubina skosa – 2 m. Lodka osnawena dizel´nym motorom; s vodänym oxlaΩdeniem; 61.5 kVt ! Talica parametrov B6500 $ V002401

296

B6300

B6400

$ V002201

$ V002301


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:14 Uhr

Seite 297

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Schneeschieber Abmessungen 500 x 350 mm, mit Stahlkante, pulverbeschichtet, schneeabweisende Oberfläche, Stiel mit Signalfarbe lackiert.

Snow Shovel 500 x 350 mm with steel edge, powder coated, non-stick surface, brightly colored handle.

Snegopax Razmery 500 x 350 mm, so stal´noj kromkoj i nanesennym zawitnym pokrytiem, snegoottalkivaüwej poverxnost´ü i derevännoj ruçkoj s lakirovannoj signal´noj kraskoj.

Schneeschieber Schneeschieber aus Kunststoff, 500 x 380 mm, mit Aluminiumkante, Stiel.

Snow Shovel Snow shovel made of plastic, 500 x 380 mm, with aluminium edge, handle.

Snegopax Snegopax iz iskustvennogo materiala, 500 x 380 mm, s alüminievoj kromkoj, vklüçaä ruçku.

Schneewanne Aus Hartkunststoff mit verzinkter Stahlkante, extra leicht, pulverbeschichteter Bügel, 790 x 700 mm. HS 550

Snow Sump Hard plastic, with galvanized steel edge, extremely light, powder-coated frame, 790 x 700 mm.

Vanna dlä snega Iz tverdogo iskustvennogo materiala s ocinkovannoj stal´noj kromkoj, oçen´ legkaä, rama s nanesennym zawitnym pokrytiem, 790 x 700 mm.

Schneefräsen Weltweit tausendfach im Einsatz überzeugen HONDASchneefräsen durch ihre ausgereifte Technologie, leichte Handhabung, optimale Ergonomie, für höchste Ansprüche und höchste Sicherheitsstandards genügend ! Datenblatt HS 1390

Snow Thrower HONDA snow thrower, thousands in use worldwide, superb technology, easy handling, optimum ergonomics, the highest safety standards, for the most demanding jobs ! Datenblatt

Ínekorotornyj snegooçistitel´ Tysäçekratno ispol´zuemye vo vsem mire ‚nekorotornye snegooçistiteli HONDA otliçaütsä otrabotannoj texnologiej, legkim primeneniem, optimal´noj qrgonomikoj i otveçaüt samym vysokim zaprosam i standartam bezopasnosti ! Tablica parametrov

Leistung / Power / Proizvoditel´nost´ Räumbreite / Clearing Width / Íirina çistki Räumleistung / Clearing Capacity

Proizvoditel´nost´ çistki !"# - mm (mm)

HS 550

HS 760 W

HS 970 WS

HS 1390

$ V002501 3.68 kW (kVt) 508 mm (mm)

$ V002601 5.2 kW (kVt) 605 mm (mm)

$ V002701 6.6 kW (kVt) 710 mm (mm)

$ V002801 9.56 kW (kVt) 920 mm (mm)

29 t/h (t/ç)

46 t/h (t/ç)

50 t/h (t/ç)

80 t/h (t/ç)

1260 x 530 x 103

1480 x 620 x 1110

1450 x 730 x 1040

1710 x 1000 x 1340

297


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:14 Uhr

Seite 298

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

TERRATRAC Aebi TT95 Die Kombination des leichten, steilhangtauglichen und bodenschonenden TERRATRAC-Geräteträgers mit dem 83-PS-Turbodieselmotor ergibt im Resultat ein multifunktionales Fahrzeug mit schier unbegrenzten Einsatzmöglichkeiten. Eine Riesenauswahl an Vorsatz- und Anhängegeräten lässt keine Aufgabe unerledigt und ermöglicht den Einsatz des TT95 als : Schneefräse und -pflug, Mähmaschine, Kehrmaschine, Vertikutierer, Egge, Bodenfräse, Schlepper u.v.a.m. Kabinen mit Heizung oder Klimaanlage und viel anderes Zubehör auf Anfrage ! Datenblatt

TERRATRAC Aebi TT95 The combination of this lightweight TERRATRAC tool carrier, which is suitable for steep slopes but doesn’t tear up the ground, with a 83-hp turbo diesel engine results in a multi-functional machine that can be used for almost any purpose. A huge range of tools can be fitted to the front or back of the TERRATRAC, leaving no job undone: snowblower and snowplow, lawnmower, road sweeper, harrow, rotary hoe, tractor and many others. Heated or air-conditioned cabin and many other accessories upon request ! data sheet

TERRATRAC Aebi TT95 Kombinaciä legkogo, prigodnogo dlä ispol´zovaniä na obryvax i nepovreΩdaüwego poçvu TERRATRACsamoxodnogo ‚assi s turbo-dizel´nym dvigatelem na 83 l.s. daet v rezul´tate mnogofunkcional´noe transportnoe sredstvo s praktiçeski bezgraniçnymi vozmoΩnostämi primeneniä. Ogromnyj vybor pricepnyx i podversnyx orudij pozvoläet vypolnit´ lüboe zadanie i ispol´zovat´ TT95 v kaçestve: ‚nekorotornogo snegooçistitelä i snegopaxa, kosilki, podmetal´noj ma‚iny, aqratora poçvy, borony, poçvennoj frezy, buksira i t.d. Po otdel´nomu zaprosu mogut postavlät´sä kabina s otopleniem ili kondicionerom i mnogie drugie prinadleΩnosti ! Tablica parametrov

Getriebe / Transmission

$ V002901 Diesel, VM D704LT, 4 Zyl., 4-Takt, 83 PS (61 kW) Diesel, VM D704LT, 4 cyl., 4-stroke, 83 hp (61 kW) Dizel´, VM D704LT, 4 cilindra, 4-taktovyj, 3 l.s. (61 kVt) Servo (hydrostatisch) auf Vorderräder / power steering on front wheels Servo (gidravlika) na perednix kolesax Stufenlos für Gelände und Straße / infinitely variable for grounds and roads

Privod

Bezstupençatyj dlä sel´skoj mestnosti i ulic

Aebi TT95 Motor / Dvigatel´ Lenkung / Steering

Rulevoe upravlenie

Achsantrieb / Traction

4x4-Antrieb mit Differential in beiden Achsen / 4-wheel drive with differential lock on both axles

Privod osi

privod 4 x 4 s differencialom na obeix osäx

Kraftheber / Lifting

Hydraulisch; Front und Heck, 3-Punkt-Aufnahme Hydraulic, front and rear, 3-point system

Traktornyj podßemnik

gidravliçeskij; frontal´naä i xvostovaä çast´, 3-x toçeçnyj zaxvat

Mähwerk / Mower

Kosiloçnyj mexanizm

Schneepflug / Snowplow

Snegopax Schneefräse / Snow thrower Kehrmaschine / Road sweeper

Podmetal´naä ma‚ina

298

Ínekoratornyj snegooçistitel´


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:14 Uhr

Seite 299

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Kleintraktoren für innerbetrieblichen Transport Robuste und nützliche Zugmaschinen von NEW HOLLAND für innerbetriebliche Transportaufgaben, ideal für den Material- und Fischtransport, Kabinen mit Heizung oder Klimaanlage und viel anderes Zubehör auf Anfrage ! Datenblatt

Small Tractors for on-farm transportation Robust, useful tractors from NEW HOLLAND for all on-farm transport jobs, ideal for transportation of material and live fish, heated or air-conditioned cabins or other accessories upon request ! data sheet

Malomownye traktory dlä vnutrizavodskix perevozok NadeΩnye i poleznye tägaçi ot „NEW HOLLAND“ dlä vypolneniä vnutrizavodskix perevozok. Ideal´no podxodät dlä perevozok materialov i ryby. Kabiny s otopleniem ili kondicionerom, a takΩe drugie prinadleΩnosti – po otdel´nomu zaprosu ! Tablica parametrov

TN 55 V Motor / Motor / Dvigatel´ Zylinder / Cylinders / Cilindr Hubraum / Cubic Capacity / Raboçij obßem

" Achsantrieb / Traction / Privod osi Hebevorrichtung / Lifting System

TN 65 V

TN 75 V

$ V003001 $ V003101 $ V003201 37 kW (kVt) 44 kW (kVt) 53 kW (kVt) 3 3 3 (turbo / turbo) 2930 cm3 (sm3) 2930 cm3 (sm3) 2930 cm3 (sm3) 2500 kg (kg) 2500 kg (kg) 2500 kg (kg) Allrad / 4-wheel-drive / Polnoprivodnoj 3-Punkt Hydraulik / 3-point hydraulic / Trextoçeçnaä gidravlika

podßemnyj mexanizm

Industrieanhänger Luftbereifte Anhänger mit einer Lenkachse für innbetriebliche Transportzwecke. Lackierung orange RAL 2004.

Industrial Trailer Trailer with air-filled tires and one pivoted axle for farminternal transport purposes. Painted in RAL 2004 orange.

Promy‚lennye pricepy Pricepy na pnevmokolesnom xodu s napravläüwej os´ü dlä vnutrizavodskix perevozok. Lakovoe pokrytie: oranΩevoe RAL 2004. $ V003301 Traglast / Max. Load

$ V003302

$ V003303

$ V003304

$ V003305

$ V003306

$ V003307

$ V003308

$ V003309

(kg)

2000 2000 2000 3000 3000 3000 5000 5000 5000 Gruzopodßemnost´ (kg) 2000 x1000 2500 x1250 3000 x1500 2000 x1000 2500 x1250 3000 x1500 2000 x1000 2500 x1250 3000 x1500 !# (mm) / (mm)

299


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:15 Uhr

Seite 300

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Mechanische Rechenanlagen Rein mechanisch arbeitende Stangenreiniger für kleinere Siebflächen von bis zu 10 m2. Die Anlage ist mit 2 Getriebemotoren ausgerüstet, von denen einer für den Antrieb der Stange (1) und der andere für das Anpressen der Harke an den Rechen (2) vorgesehen ist. Rahmen aus Stahl, verzinkt. Steuerung über Spiegeldifferenzmessung, Lieferung als Komplettanlage mit Steuerung. Weitere Abmessungen auf Anfrage.

Mechanical Rake Systems Mechanical rake system for the cleaning of smaller grid areas of up to 10 m2. The machine is equipped with two gear motors, one to move the rake (1) and the second to press the rake onto the grid (2). Frame made of galvanized steel. Cleaning is controlled via mirror differential measurement. Delivered complete with control board. Other dimensions on request.

Mexaniçeskie ustanovki s sorouderΩivaüwimi re‚etkami Oçistiteli dlä nebol´‚ix poverxnostej sita do 10 m2, rabotaüwie na çisto mexaniçeskom principe, s peremewaüwimsä veduwim sterΩnem. Ustanovka osnawena dvumä reduktornymi dvigatelämi, iz kotoryx odin obespeçivaet peremewenie sterΩnä (1), a vtoroj priΩimaet napravläüwuü grebenku k re‚etke (2). Rama vypolnena iz ocinkovanoj stali. Regulirovka osuwestvläetsä putem izmereniä raznici v urovnäx poverxnosti vody. Postavläetsä v vide komplektnoj ustanovki s sistemoj upravleniä. Ustanovki s drugimi razmerami – po otdel´nomu zaprosu.

Hydraulisch betriebene Rechenanlagen

Gitter / Grid

Re‚etka

Diese Geräte für Rechenflächen bis ca. 30 m2 verfügen über einarmige Teleskopausleger. Die automatischen Anlagen werden kundenspezifisch abgestimmt jeweils als Komplettanlage mit Niveaudifferenzerfassung, SPSSteuerung und Hydraulikaggregat geliefert. Ausführungen und Größen auf Anfrage.

Typ ST/2-2

Typ ST/3-2

Typ ST/4-2

Tip ST/2-2

Tip ST/3-2

Tip ST/4-2

$ V003401 2000 x 2000 mm (mm)

$ V003501 3000 x 2000 mm (mm)

$ V003601 4000 x 2000 mm (mm)

Typ / Type

Typ / Type

Typ / Type

Tip

Tip

Tip

$ V003701 4000 x 2000 mm (mm)

$ V003801 6000 x 3000 mm (mm)

$ V003901 8000 x 4000 mm (mm)

Hydraulically-driven Rake System These machines for rake areas of up to approx. 30 m2 have a single-arm telescopic cleaner, hydraulically driven. The automatic systems are delivered based upon specific customer needs, complete with level differential measurement, SPS control and hydraulic unit. Other versions and sizes on request.

Gidravliçeskie ustanovki s sorouderΩivaüwimi re‚etkami Ustrojstva, prednaznaçennye dlä re‚etok s plowad´ü poverxnosti porädka 30 m2, ispol´zuüt odnoryçaΩnuü teleskopiçeskuü konsol´ s gidravliçeskim privodom. Ustanovki avtomatiçeskie, podbiraütsä na zakaz, postavka osuwestvläetsä v vide komplektnoj ustanovki s differincial´noj registraciej urovnä vody, svobodno-programmiruemym upravleniem i gidravliçeskim agregatom. Varianty konstruktivnogo ispolneniä i razmery – po otdel´nomu zaprosu.

Gitter / Grid

Re‚etka

Peripheriegeräte z. B. zum Abtransport des Treibgutes auf Anfrage / Peripheral equipment e. g. for the on-going transport of waste on request / Periferijnye ustrojstva, naprimer, dlä udalenie plavaüwix predmetov – po otdel´nomu zaprosu

300


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:45 Uhr

Seite 301

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Knickarmreiniger Diese hydraulisch betriebenen Reiniger sind für die Reinigung von Sieben >10 m2 und einer Tiefe > 2 m geeignet. Rahmen aus Stahl, verzinkt. Steuerung über Spiegeldifferenzmessung, Lieferung als Komplettanlage mit SPSSteuerung. Weitere Abmessungen auf Anfrage.

Bent-arm Rake System This type of hydraulically-driven rake cleaner was developed for the cleaning of grids with a surface of >10 m2 and a depth of > 2 m. Frame of galvanized steel. Cleaning control via mirror differential measurement, complete with SPS control board. Other dimensions on request.

Oçistnoe ustrojstvo ryçaΩnogo tipa Qto oçistnoe ustrojstvo s gidroupravleniem prednaznaçeno dlä oçistki sit re‚etok bolee 10 m2 na glubine bolee 2 metrov. Rama vypolnena iz ocinkovannoj stali. Upravlenie – çerez differencial´nuü registraciü urovnä vody. Postavka osuwestvläetsä v vide komplektnoj ustanovki so svobodnoprogrammiruemym upravleniem. Drugie razmery – po otdel´nomu zaprosu.

Typ KN/4-4

Typ KN/5-5

Typ KN/6-6

Tip KN/4-4

Tip KN/5-5

Tip KN/6-6

! V004001

! V004101

! V004201

4000 x 4000

5000 x 5000

6000 x 6000

Gitter / Grid

Re‚etka "# mm (mm)

Großanlagen und Peripheriegeräte auf Anfrage Large-scale systems and peripheral equipment on request

Bolee krupnye ustanovki i periferijnye ustrojstva – po otdel´nomu zaprosu

301


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:45 Uhr

Seite 302

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Wasserkraftanlagen Fischzuchtanlagen befinden sich oft an isolierten Standorten, ohne Anschluß an das öffentliche Stromnetz. Gleichzeitig sind häufig erhebliche Wassermengen mit einem beachtlichen Gefälle verfügbar. Hocheffektive Turbinen können dieses Potential nutzen und kostengünstigen Strom für die Anlage oder die Einspeisung in das öffentliche Netz erzeugen. Je nach anstehender Wassermenge und Fallhöhe kommen unterschiedliche Turbinentypen zum Einsatz. Zum Komplettangebot gehören unter anderem optional Projektstudien, Wirtschaftlichkeitsberechnungen, Wasserrechtsverfahren, Bauleitung etc.

Water Power Stations Fish-breeding farms are often found in isolated locations, with no connection to the public power supply. However, they often have access to a good supply of moving water, sometimes even with rapids or falls. Modern, highly-efficient turbines can transfer this potential into a virtually cost-free electrical power source for the farm or even to feed back into the public power supply network. Depending on the water amount and on differences in water height, different types of turbines can be used. As an extra service, feasibility studies, cost-effectiveness calculations, water-usage-law procedures, and site supervision can all be supplied. Francis "

Gidrostancii Rybovodnye ustanovki çasto naxodätsä v izolirovannyx mestax, bez podklüçeniä k seti qlektrosnabΩeniä. V qtix mestax imeetsä bol´‚oe koliçestvo vody so znaçitel´nym perepadom urovnä. Qtot potencial moΩet ispol´zovat´sä qffektivnymi turbinami, obespeçivaä de‚evoj qnergiej rybovodnye ustanovki, ili podpityvaä tokom set´ qlektrosnabΩeniä. V zavisimosti ot imeüwegosä koliçestva vody i perepada urovnä ispol´zuütsä razliçnye tipy turbin. V obßem postavki vklüçaütsä takΩe predßproektnye issledovaniä, rassçet qkonomiçeskoj qffektivnosti, pravovye voprosy ispol´zovaniä vodnyx resursov, rukovodstvo stroitel´stvom i t.d.

$ Pelton

Kaplan Turbine

Fallhöhe (m) Drop in height (m) Vysota napora (m)

302

x Wassermenge (m3 /s) x 9.81 x Water amount (m3 /s) x 9.81 x koliçestvo vody m3 / sek x 9.81

= Theoretische Leistung (kW) = Theoretical Capacity (kW) = teoretiçeskaä mownost´ (kVt)


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:45 Uhr

Seite 303

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Kleinwasserkraftanlagen GUGLER Splitturbine mit 3-flügeligem Kaplanlaufrad, Laufrad Ø 355 500 mm, feste Flügeleinstellung " Datenblatt

Small-scale Hydroelectric Power Plant GUGLER split turbine with three-blade, 355 - 500 mm diameter Kaplan flywheel, fixed runner blades, fixed wicket gates " data sheet

Nebol´‚ie qlektrostancii Povorotno-lopastnaä gidroturbina GUGLER s tremä lopastämi, diametr rotora 355 - 500 mm, s fiksirovannoj nastrojkoj lopastej " Tablica parametrov

Fallhöhe, netto / Net drop / Vysota napora Wassermenge / Flow rate / Koliçestvo vody Turbinenleistung / Turbine output / Mownost´ turbiny Generatorleistung / Generator output / Mownost´ generatora

KT35

KT50

! V004301 1 - 6 m (m) 100 - 750 l/s (l/sek) 2.5 - 40 kW (kVt) 1.8 - 35 kW (kVt)

! V004401 1 - 6 m (m) 300 - 1500 l/s (l/sek) 2.5 - 60 kW (kVt) 1.8 - 50 kW (kVt)

Kleinst-Wasserkraftanlagen Kompakte Kleinst-Wasserkraftwerke zur Erzeugung elektrischer Energie von 0.05 bis 5 kW für die Ladung von Batterien (12V/24V) oder zur Versorgung von Stromverbrauchern (230/400 V). Mit entsprechender Ausstattung kann die erzeugte Energie auch in bestehende Stromnetze eingespeist werden " Datenblatt

Micro Hydroelectric Power Plant Compact, small-scale hydroelectric power plants for the generation of power from 0.05 to 5 kW, for charging batteries (12V/24V) or supplying mains power (110V/230V/400V). Optionally the generated power can be fed into an existing power supply network " data sheet

Mini-gidrostancii Kompaktnye mini-gidrostancii dlä proizvodstva qlektriçeskoj qnergii ot 0.05 do 5 kVt, dlä zarädki akkumulätornyx batarej (12 V/24V) ili dlä snabΩeniä tokom potrebitelej (230/400 V). S ispol´zovaniem sootvetstvuüwego qlektrooborudovaniä, poluçaemaä qnergiä moΩet integrirovat´sä v suwestvuüwuü qlektroset´ " Tablica parametrov

Fallhöhe, netto / Net drop / vysota napora Wassermenge / Flow rate / koliçestvo vody Elektrische Leistung / Electrical capacity

Qlektriçeskaä mownost´

PT02

PT03

PT04

! V004501 5 - 200 m (m) 0.1 - 2.5 l/sec (l/sek)

! V004601 5 - 200 m (m) 0.1 - 5.0 l/sec (l/sek)

! V004701 5 - 200 m (m) 0.1 - 5.0 l/sec. (l/sek)

50 - 3000 W (Vatt)

100 - 3000 W (Vatt)

100 - 5000 W (Vatt)

R 2” - DN 350 R 2” - DN 350 Einlauf /Auslauf // Inlet / Outlet R 11/4” - DN 200 Vxod / vyxod R 11/4” - Du 200 R 2” - Du 350 R 2” - Du 350 Lieferumfang: Turbine, Generator, Schaltkasten / Incl. turbine, generator, electrical control box / Obßem postavki: turbina, generator,

‚kaf upravleniä

Anlagenbeispiele System examples

Primer ustanovok

303


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:46 Uhr

Seite 304

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Kalt- und Heißräuchergeräte

Raucherzeuger (optional für Kalträuchern) Smoke Producer (optional for cold smoking)

AQUACULTUR-Räucherschränke in hochqualitativer Ausführung, Stahl verzinkt oder Edelstahl, sind gleichermaßen für den Hobby- und gewerblichen Bereich geeignet. Für jeden Zweck bietet die große Auswahl das geeignete Gerät und das passende Zubehör an. Geeignet für das Räuchern von 25 - 360 Speiseforellen pro Charge, mit doppeltem, isolierten Stahlblechgehäuse in Ausführung blank oder marmoriert, inkl. Thermometer, Zu- und Abluftregulierung, Kaminanschluss Ø 130/140 mm, Fettpfanne, Holz-, Gas oder Elektroheizung, für das Kalträuchern auch mit separatem Raucherzeuger und Rauchanschluss erhältlich " Datenblatt

Dymogenerator (opcii dlä xolodnogo kopçeniä)

Anschluss Connector

Patrubok

Cold and Hot Smoking Ovens AQUACULTUR smoking ovens are available in high-quality galvanized or stainless steel, and are suitable for both private and commercial purposes. A wide range of choices offers a suitable oven and accessories for every need. From 25 - 360 trout can be smoked at a time in a plain or marbled version, with a double-wall, insulated steel casing. Delivery includes thermometer, air supply and discharge control, 130/140 mm diameter chimney connector, and pan for fat drippings. Versions for heating with wood, gas or electricity are available, version for cold smoking also available with separate smoke producer and smoke connector " data sheet

1 - Rauchabzug / Exhaust Pipe / VytäΩka dyma 2 - Regulierung / Regulator / Regulätor 3 - Thermometer / Thermometer / Termometr 4 - Doppeltes Stahlblechgehäuse / Double-wall steel casing 4 - Dvojnoj korpus iz listovoj stali 5 - Spezial-Türdichtung / Special door seal / Special´noe uplotnenie 5 - dveri 6 - Fettpfanne / Fat drippings pan / Lotok dlä ulavlivaniä Ωira 7 - Auswechselbare Feuerung / Exchangeable heater / Topoçnaä kamera

Ustanovki goräçego i xolodnogo kopçeniä Vysokokaçestvennye koptil´nye ‚kafy AQUACULTUR iz ocinkovannoj ili nerΩaveüwej stali prednaznaçeny v ravnoj stepeni dlä lübitel´skogo ili professional´nogo primeneniä. Dlä qtogo imeetsä bol´‚oj vybor podxodäwix kamer s sootvestvuüwimi prinadleΩnostämi. Podxodät dlä kopçeniä ot 25 do 360 ‚t. tovarnyx forelej za odnu zagruzku. S dvojnym izolirovannym korpusom iz listovoj stali s gladkoj ili teksturnoj obrabotkoj poverxnosti, vklüçaä termometr, regulätory pritoçnogo i otrabotannogo vozduxa, podklüçenie k vytäΩnoj trube mm, lotok dlä ulavlivaniä Ωira s derevännym, gazovym ili qlektriçeskim nagrevom, s otdel´nym dymogeneratorom i patrubkom dlä xolodnogo kopçeniä " Tablica parametrov Typ / Tip - TNM F II/70 Edelstahl / Stainless Steel

NerΩaveüwaä stal´

Typ / Tip - TNM F V marmoriert-Gas marbled, gas

m0ramornaä stal´, gazovyj nagrev

304

F II - Edelstahl / F II, Stainless Steel F II - nerΩaveüwaä stal´ Gas und Elektroheizung / Gas and Electric heater

gazovyj i qlektriçeskij nagrev Typ / Tip - TNM F IV elektrisch / electric

Typ / Tip - TNM F V elektrisch / electric

qlektriçeskij

qlektriçeskij


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:46 Uhr

Seite 305

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Holz Wood

Elektro Electric

Gas Gas

Drova

Qlektro

Gaz

Tiefe x Breite x Höhe (**) Depth x Width x Height

Tiefe x Breite x Höhe Depth x Width x Height

Glubina x Íirina x Vysota Glubina x Íirina x Vysota

St. / pcs. / ‚t. außen / outer / naruΩ. innen / inner / vnut. F II ! V004801 ! V004802 ! V004803 25 - 35 (*) 400 500 1500 360 390 1250 F II / 70 ! V004901 ! V004902 ! V004903 45 - 60 (*) 400 700 1500 360 590 1250 F III ! V005001 ! V005002 ! V005003 120 - 130 (*) 500 1030 1750 460 900 1450 F IV ! V005101 ! V005102 ! V005103 220 - 230 (*) 700 1030 1750 660 900 1450 FV ! V005201 ! V005202 ! V005203 260 - 280 (*) 800 1030 1750 760 900 1450 F VI ! V005301 ! V005302 ! V005303 340 - 360 (*) 800 1030 2000 760 900 1700 (*) Speiseforellen ca. 300 g / market-sized trout, approx. 300 g / Tovarnaä forel´ vesom ok. 300 g (**) zzgl. seitlicher Platzbedarf für Armaturen 250 mm / additional space requirement on one side for fixtures, 250 mm / Plüs mesto s bokovoj storony dlä armatury 250 mm

Zubehör / Accessories / PrinadleΩnosti ! V005401

! V006101

Anschluss für Raucherzeuger Connection for smoke producer

Räucherhaken aus Edelstahl, 2 x Doppelhaken Stainless steel smoking hooks, 2 double hooks

Patrubok dlä dymogeneratora

Koptil´nye krüki iz nerΩaveüwej stali,

! V005501

Raucherzeuger / Smoke Producer

2 x sdvoennye krüki Grillrost, flach / Grid, flat

! V005601

Räuchermehl “Buche” / “Beech” Smoking Flavor, 2.5 kg / Koptil´naä muka Buk 2.5 kg Ersatzthermometer / Spare Thermometer

Dymogenerator

! V005701

Re‚etka dlä grilä, ploskaä ! V006201

für F-II / for F-II / dlä tipa F-II

! V006202

! V006301

für TNM F-II-70 / for TNM F-II-70 dlä tipa TNM F-II-70 Grillrost, geformt / Grid, shaped Re‚etka dlä grilä, fasonnaä für F-II / for F-II / dlä tipa F-II

! V006302

für F-III / for F-III / dlä tipa F-III

! V006303 ! V006304

für TNM F-IV / for TNM F-IV / dlä tipa TNM F-IV für TNM F-V / for TNM F-V / dlä tipa TNM F-V

Zapasnoj termometr ! V005801

Abgasrohr / Exhaust Pipe

VytäΩnaä truba ! V005802

Abgasrohr / Exhaust Pipe

VytäΩnaä truba ! V005803 ! V005901 ! V006001

500 mm 500 mm 1000 mm 1000 mm

Abgasrohr Knie / Exhaust Pipe Bow

VytäΩnaä truba - Koleno Stangen F-II / F-II Pins / Koptil´nye palki F-II Stangen TNM F-II-70 / TNM F-II-70 Pins Koptil´nye palki TNM F-II-70

305


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:46 Uhr

Seite 306

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

AQUACULTUR

Anfragen für Großanlagen richten Sie bitte an: Please direct enquiries for large scale systems to:

zaprosy na bol´‚ie ustanovki napravläjte, poΩalujsta, po adresu:

306

EMF Lebensmitteltechnik + Anlagenbau GmbH Abteilung: Fischverarbeitung Feldstr. 3 31582 Nienburg / Germany Tel. : +49-5021-602861 Fax: +49-5021-602860 e-mail: info@emf.de


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:46 Uhr

Seite 307

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Mäander® -Fischpass Eine patentierte Fischaufstiegshilfe, bei der Ökologie und Ökonomie Hand in Hand gehen. Fischpässe sind aus ökologischer Sicht für den Erhalt und die Wiederherstellung der Artenvielfalt in Fließgewässern unverzichtbar und ermöglichen trotz einer Vielzahl von Querverbauungen die Durchgängigkeit von Fließgewässern. Der Mäander® -Fischpass verbindet in optimaler Weise geringe Baukosten, geringe Wartungskosten, geringe Durchflussmengen und geringen Platzbedarf mit einem hohen Grad an Funktionalität. Durch das besondere Stömungsprofil innerhalb des Fischpasses sowie dem mehrschichtigen Aufbau der Beckensohle wird auch „schwächeren“ Arten und wirbellosen Benthosorganismen ein kräftesparender Aufstieg ermöglicht und somit eine vielfach beobachtete Selektivwirkung herkömmlicher Fischaufstiegshilfen vermieden " Datenblatt

Mäander® Fischpass Nethe /Germany Mäander® Fish Pass Nethe /Germany Mäander® Ryboxod Nete / Germaniä

Mäander® -Fischpass

Mäander® Fischpass im Bau Mäander® Fish Pass under construction Mäander® Ryboxod vo vremä stroitel´stva

A new, patented fish ladder, which optimally combines economy and ecology. From the ecological point, fish ladders are absolutely neccessary today for the restoration of species variety in rivers and allow, despite manmade barriers, continued access for migrating species. The “Mäander Fishpass® ” offers an ideal combination of low investment and maintenance costs, low flow-through rates and low space requirements with optimum functionality. The specific flow profile of the fish pass and the special construction of its base allows even “less powerful” species and invertebrate bentic organisms to successfully pass river barriers without the species selection that was so often observed when using older types of fish ladders " data sheet

Ryboxod Mäander® Zapatentovannaä ustanovka dlä oblegçennogo proxoΩdeniä ryby, qkologiçnaä i qkonomiçnaä. V nastoäwee vremä po qkologiçeskim priçinam ryboxody krajne neobxodimy dlä vosproizvodstva mnogo-obraziä vidov ryb v protoçnyx vodax, oni obespeçivaüt proxodimost´ vody nesmoträ na bol´‚oe koliçestvo popereçnyx peregorodok. Ryboxod Mäander® soedinäet optimal´nym obrazom neznaçitel´nye stroitel´nye rasxody, malye zatraty na texobsluΩivanie, neznaçitel´nyj rasxod i potrebnost´ v zanimaemoj plowadi s vysokoj stepen´ü funkcional´nosti. Posredstvom osobennogo profilä teçeniä vnutri ryboxoda i mnogoslojnogo postroeniä podo‚vy rezervuarov daΩe bolee slabym vidam ryb i bespozvonoçnym organizmam oblegçaetsä podßem, takim obrazom izbegaetsä çasto nablüdaemoe selektivnoe dejstvie obyçnyx ryboxodov " Tablica parametrov

Ansicht der Bodenstruktur Detail view of base structure

Vid struktury grunta

307


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:47 Uhr

Seite 308

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Elektrofischfanggeräte Von Elektrofischern angeregt, von Fachleuten entwickelt und in der Praxis bewährt : unglaublich leicht, enorm leistungsstark, vielseitig einsetzbar und unübertroffen sicher " Datenblatt

Electric Fishing Equipment Initiated by electric fishing professionals, developed by engineers and proven in the field: These electric fishing systems are unbelievably light in weight, enormously powerful, suitable for many purposes and unquestionably safe " data sheet

Qlektriçeskie rybolovnye ustrojstva razrabotany specialistami i ispytany na praktike – neveroätno legkie, oçen´ mownye, imeüwie ‚irokij diapazon ispol´zovaniä i otliçaüwiesä nadeΩnost´ü " Tablica parametov

Rückentragegeräte / Backpack Model / Rancevye pribory

Leistung / Capacity

Mownost´ Motor / Motor

dvigatel´ Generator / Generator

Generator

! Volt / Volts / Vol´t "#% mm (mm)

"

308

FEG 1000

FEG 1500

FEG 2000

FEG 3000

! V006401

! V006501

! V006601

! V006701

1000 Watt (Vatt)

1500 Watt (Vatt)

2000 Watt (Vatt)

3000 Watt (Vatt)

Tecumseh 1.49 kW / 2.0 PS / 49 cm3 1.49 kVt / 2.0 l.s. / 49 sm3

HONDA 1.8 kW / 2.5 PS / 49 cm3 1.8 kVt / 2.5 l.s / 49 sm3

HONDA HONDA 2.94 kW / 4.0 PS / 118 cm3 4.04 kW / 5.5 PS / 163 cm3 2.94 kVt / 4.0 l.s. / 118 sm3 4.04 kVt / 5.5 l.s. / 163 sm3

1500 Watt (Vatt)

2000 Watt (Vatt)

3000 Watt (Vatt)

4000 Watt (Vatt)

150 - 300 max. / maks. 750 320 x 390 x 600 11 kg (kg)

150 - 300 / 300 - 600 max. / maks. 750 380 x 390 x 600 15 kg (kg)

150 - 300 / 300 - 600 max. / maks. 750 430 x 400 x 600 24 kg (kg)

150 - 300 / 300 - 600 max. / maks. 750 450 x 400 x 600 27 kg (kg)


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:47 Uhr

Seite 309

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Stationärgeräte / Stationary Systems / Stacionarnye pribory

Leistung / Capacity

Mownost´ Motor / Motor

dvigatel´ Generator / Generator

Generator

FEG 5000

FEG 8000

FEG 11000

! V006801

! V006901

! V007001

FEG 13000 ! V007101

5000 Watt (Vatt)

8000 Watt (Vatt)

11000 Watt (Vatt)

13000 Watt (Vatt)

HONDA 5.9 kW / 8.0 PS / 242 cm3 5.9 kVt / 8.0 l.s. / 242 sm3

HONDA 9.56 kW / 13.0 PS / 389 cm3 9.56 kVt / 13.0 l.s / 389 sm3

6500 Watt (Vatt)

10000 Watt (Vatt)

HONDA HONDA 13.4 kW / 18.0 PS / 614 cm3 14.4 kW / 20.0 PS / 614 cm3 13.4 kVt / 18.0 l.s. / 614 sm3 14.9 kVt / 20.0 l.s. / 614 sm3 15000 Watt (Vatt)

150 - 300 / 300 - 600 150 - 300 / 300 - 600 150 - 300 / 300 - 600 ! Volt / Volts / Vol´t max. / maks. 750 max. / maks. 750 max. / maks. 750 "#% mm (mm) 680 x 410 x 520 680 x 450 x 520 790 x 500 x 550 45 kg (kg) 55 kg (kg) 85 kg (kg) " * Zubehör und Ersatzteile siehe Preisliste / For accessories and spare parts, see price list

17000 Watt (Vatt) 150 - 300 / 300 - 600 max. / maks. 750 790 x 500 x 550 90 kg (kg)

309


259 - 330

endversion

07.12.2002

2:47 Uhr

Seite 310

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

AQUACULTUR

KOR/A - Schreckgerät für Graureiher und Kormoran Das hochwirksame Gerät nutzt das natürliche Fluchtverhalten der Fischschädlinge, indem Tierlaute der Feinde des Graureihers und Kormorans, ausgelöst durch InfrarotBewegungsmelder oder zeitgetaktet, wiedergegeben werden. Die Lautstärke beträgt dabei einstellbar bis zu 110 db und die Dauer der Wiedergabe 18 Sekunden (oder jeweils 9 Sekunden für 2 Tierlaute). Je nach Standort und Vorkommen der natürlichen Feinde sind eine große Anzahl von Tierstimmen lieferbar, z. B. Rabenkrähe, Habicht, Fuchs oder der Angstruf des Reihers. Auch als funkgesteuerte Version mit unbegrenzter Anzahl an Bewegungsmeldern " Datenblatt

KOR/A – Scare device for herons and cormorants This highly-efficient device uses the natural escape habits of the above species by emitting the calls of their natural enemies, initiated through either a motion sensor or a timer. The device sounds with a loudness of up to 110 db and a duration of 18 seconds (or 2 different sounds of 9 sec. each). According to location and presence of various species, a large number of different voices are available, e. g. raven, hawk, and fox, as well as the panic call of the heron. Also available as radio-controlled version with an unlimited number of motion sensors " data sheet

KOR/A-Pribor dlä otpugivaniä seryx capel´ i bol´‚ix baklanov Vysokoqffektivnyj pribor, ispol´zuüwij instinktivnoe svojstvo ptic-vreditelej k begstvu: imitiruütsä zvuki Ωivotnyx ili vragov capel´ i baklanov. Pribor privoditsä v dejstvie infrakrasnym datçikom dviΩeniä ili rabotaet v taktovom reΩime. Predel regulirovaniä gromkosti zvuka – 110 decibel, dlitel´nost´ zvukovogo signala 18 sekund (ili po 9 sekund na 2 razliçnyx imitiruemyx zvuka). MoΩet postavlät´sä ‚irokij vybor golosov Ωivotnyx (naprimer, voron, ästrebov, lisic ili specifiçeskij signal straxa capel´) v zavisimosti ot mesta obitaniä estestvennyx vragov. Postavläetsä takΩe radioupravläemaä versiä s praktiçeki neograniçennym koliçestvom datçikov dviΩeniä " Tablica parametrov

ca. 30 m

! V007201

KOR/A 12 VDC komplett mit Bewegungsmelder, inkl. einer oder zwei Tierstimmen (bei Bestellung angeben), Stromversorgung nicht enthalten / complete with motion sensor, incl. one or two animal sounds (indicate with order), battery not included / V komlekte s datçikom dviΩeniä, vklüçaä odin ili

! V007301

KOR/A 12 VDC wie oben, jedoch mit Zeitsteuerung statt Bewegungsmelder / as above, but with timer control instead of motion sensor / Analogiçno vy‚eopisannoj modeli, odnako s programmno – vremennym

! V007401

KOR/A 230 V

! V007501

KOR/A 230 V

! V007601 ! V007701

KOR-RADIO KOR-RADIO

dva golosa Ωivotnyx (ukazyvat´ pri zakaze); blok pitaniä ne vxodit v obßem postavki

upravleniem vmesto datçika dviΩeniä komplett mit Bewegungsmelder, inkl. einer oder zwei Tierstimmen (bei Bestellung angeben), Stromversorgung mit enthalten / complete with motion sensor, incl. one or two animal sounds (indicate with order), battery not included / V komlekte s datçikom dviΩeniä, vklüçaä odin ili

dva golosa Ωivotnyx (ukazyvat´ pri zakaze); blok pitaniä ne vxodit v obßem postavki wie oben, jedoch mit Zeitsteuerung statt Bewegungsmelder / as above, but with timer control instead of motion sensor / Analogiçno vy‚eopisannoj modeli, odnako, s programmno – vremennym

upravleniem vmesto datçika dviΩeniä Empfangsstation 12 VDC / 230 V / radio receiver station / Priömnaä stanciä Bewegungsmelder mit Funkteil 12 VDC / 230 V / motion sensor with radio / Datçik dviΩeniä s radioblokom

Empfangsstation Receiver

Priömnaä stanciä

Bewegungsmelder mit Funkteil Motion sensor with radiotransmitter

Datçik dviΩeniä s radioblokom Funkgesteuerte Anlage mit 3 Bewegungsmeldern (Anzahl unbegrenzt) Radio-controlled system with 3 motion sensors (number unlimited)

Radioupravläemaä ustanovka s tremä datçikami dviΩeniä (koliçestvo neograniçenno)

310


Dokument 2

09.12.2002

18:36 Uhr

Seite 1

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

PUR – Knallgeräte zur Vogelvergrämung Netzunabhängige und wirkungsvolle Geräte mit Propangasbetrieb und Batteriesteuerung. Durch die Knalllautstärke von ca. 86 dB(A) bei 100 m Entfernung in Schussrichtung wird eine Fläche von ca. 1 - 5 ha gegen Fischräuber geschützt. Lieferbar in 3 Versionen komplett mit Steuerung für 3-fach Schuss, jedoch ohne Propangasflasche ! Datenblatt

PUR – Noisemaker for Scaring Birds Effective, mains-independent apparatus, progane gas-driven, battery control. Approx. 86 dB(A) at 100 m distance in shooting direction guarantee protection against predator birds over an area of approx. 1 - 5 hectares. Available in 3 versions, complete with control unit for 3-fold shooting, but w/o progane gas cylinder ! data sheet

Zvukovye pribory PUR dlä otpugivaniä ptic Nezavisimye ot qlektroseti i qffektivnye pribory, rabotaüwie na propanovom gaze i upravläemye ot batarei. Zawiwaüt ot xiwnikov, oxotäwixsä za ryboj, plowad´ dostigaet 5 gektar zasçet gromkosti zvukovogo vystrela: porädka 86 decibel (A) na udalenie 100 m. VozmoΩna postavka priborov v tröx niΩepereçislennyx ispolneniäx, v komplekte s sistemoj upravleniä dlä trexkratnogo vystrela, odnako bez ballona s propanovym gazom ! Tablica parametrov " V007801

PUR-Triplex V

stationäres Knallgerät mit fester Schussrichtung, komplett mit Steuerung und Batterien, ohne Gasflasche, für 1 - 2 ha / stationary noisemaker with fixed shooting direction, complete with control unit and batteries, w/o gas cylinder, for 1 - 2 hectares

Stacionarnyj zvukovoj pribor s postoännym napravleniem vystrela, v komplekte s sistemoj upravleniä i batareämi, bez ballona s gazom, na 1 - 2 gektara " V007901

PUR-Karussel

PUR-Razzo

wie PUR-T, jedoch mit wechselnder Schussrichtung durch drehbare Montage auf Stativ, für 4 - 5 ha like PUR-T, but with variable shooting direction through revolving mounting, for 4 - 5 hectares Opisanie analogiçno modeli PUR-T, odnako s

peremennym napravleniem vystrela za sçet vrawaüwejsä ustanovki na ‚tative, na 4-5 gektara " V008001

PUR-Razzo

wie PUR-T, jedoch mit zusätzlicher optischer Schreckattrappe, die bei jeder Schussfolge ca. 4 m vertikal nach oben geschleudert wird, für ca. 1 ha / like PUR-T, but with additional optical frightening dummy, which is shot 4 m high with every shooting series, for 1 hectare

Opisanie analogiçno modeli PUR-T, odnako s dopolnitel´nym optiçeskim otpugivaüwim muläΩom, kotoryj pri kaΩdom vystrele katapul´tiruetsä v vertikal´noe poloΩenie na vysotu pribl. na 1 gektar " V008101

Spiegelpyramide für PUR-Karussel-T, zusätzlicher optischer Effekt mirror pyramid for PUR-Karussel-T, additional optical effect Zerkal´naä piramida dlä modeli PUR-Karussel-T,

dopolnitel´nyj optiçeskij qffekt

PUR-Triplex V

PUR-Karussel

311


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:18 Uhr

Seite 312

AQUACULTUR

Technik II / Technical Equipment II Texnika II

Vogelschutzüberspannungen zum Schutz Ihrer Fischzuchtanlage vor Kormoranen, Fischreihern, Möven etc. Standardanlagen bestehen aus tragenden Holzmasten, die mit Stahlseilen verbunden sind und Polyesterfäden. Die Fäden werden im Abstand von ca. 12 -15 cm mittels spezieller Klipse an den Stahlseilen befestigt. Lieferbar sind einzelne Komponenten sowie Komplettanlagen (auf Anfrage).

Anti-Bird Protection To protect your fish farm from predators such as cormorants, herons, gulls etc. Standard constructions consist of wooden poles, which are connected via wire and polyester strings. The polyester string is connected via special clips to the wire every 12 -15 cm. Available as single components or as a complete system (on request).

Zawitnye pokrytiä ot baklanov Dlä zawity Va‚ix rybovodnyx ustanovok ot baklanov, seryx capel´, çaek i t.d. Standartnye ustanovki sostoät iz poliqsterovyx nitej i nesuwix derevännyx stolbov, soedinennyx stal´nymi trosami (s ‚agom pribl. 12 -15 sm) s pomow´ü special´nyx pruΩinnyx zaΩimov. Mogut postavlät´sä kak otdel´nye komponenty ustanovki (po otdel´nomu zaprosu).

Artikel / Item / Artikul ! V008201 ! V008202 ! V008203 ! V008301

Typ 63 - Polyesterfaden / polyester string Poliqsterovye niti, model´ 63 Typ 83 - Polyesterfaden / polyester string Poliqsterovye niti, model´ 83 Typ 103 - Polyesterfaden / polyester string Poliqsterovye niti, model´ 103 Polyesternetz / polyester net

Poliqsterovaä setka ! V008302

Polyesternetz / polyester net

Poliqsterovaä setka ! V008303

Polyäthylennetz / polyethylene net

Poliqsterovaä setka ! V008304

Polyäthylennetz / polyethylene net

! ! ! !

Poliqsterovaä setka Klipse / clips / PruΩinnye zaΩimy Klipse / clips / PruΩinnye zaΩimy Drahtseil / wire / Stal´noj kanat Drahtseil / wire / Stal´noj kanat

V008401 V008402 V008501 V008502

312

Spezifikation / Specifications

Einheit / Unit

Specifikaciä

Edinica izmereniä

Stärke / strength / Tolwina 36 kg (KG)

2000 m (m)

Stärke / strength / Tolwina 47 kg (KG)

2000 m (m)

Stärke / strength / Tolwina 58 kg (KG)

2000 m (m)

Masche / mesh / Äçeä 150 mm (mm)

500 m2 (m2)

Masche / mesh / Äçeä 250 mm (mm)

500 m2 (m2)

Masche / mesh / Äçeä 100 mm (mm)

500 m2 (m2)

Masche / mesh / Äçeä 200 mm (mm)

500 m2 (m2)

für Draht für Draht verzinkt / verzinkt /

/ for wire / dlä provoloki / for wire / dlä provoloki galvanized / s ocinkovkoj galvanized / s ocinkovkoj

5.1 5.7 5.1 5.7

mm mm mm mm

(mm) (mm) (mm) (mm)

500 500 100 100

St. / pcs. / ‚tuk St. / pcs. / ‚tuk m (m) m (m)


259 - 330

endversion

27.10.2002

19:55 Uhr

Seite 313

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

SystemFarm – Modul-Netzgehege aus Stahl Als Marktführer von Großgehegen aus Stahl verfügt SystemFarm über bewährte technische Detaillösungen und Stärken, die dieses Gehegesystem zum sichersten und höchstprofitablen Haltungssystem machen. Starke Laufstege mit hoher Belastbarkeit erlauben den Einsatz von schwerem Gerät. Sortiermaschinen, Fischpumpen und weitere Ausrüstung können auf den Gehegen betrieben werden. Entwickelt für schwierige Standorte vereint SystemFarm die Stärken von hochqualitativem Stahl (verzinkt) und perfekten Verbindungselementen. Die serienmäßige Ausführung schließt die Verbindungselemente, 2 Meter breite Laufstege um sämtliche Gehege, das Verankerungssystem sowie unsinkbare Auftriebskörper ein. Das verwendete Material ist feuerverzinkter Stahl, konzipiert für eine lange Lebensdauer unter schwierigen Wetterbedingungen. Eine große Auswahl an Zubehör ist auf Anfrage erhältlich.

SystemFarm – Modular Steel Netcage System Being the definitive market leader worldwide for large steel cages, SystemFarm offers timetested solutions and technical advantages that make this cage system the safest and most economic choice. Strong walkways with high-load capacity offer the possibility to use heavy equipment on the cages. Grading machinery, fish pumps and other equipment can easily be supported. Designed for rough waters, the SystemFarm combines the strength of high quality steel sections with perfect connecting elements. The unique design includes self-protecting hinges, 2 m-wide walkways around all cages, a strong mooring system, unsinkable floats, etc. The material used is hot dip galvanized steel, designed for long life even under harsh conditions. Wide range of accessories available.

Stal´nye modul´nye sadki SystemFarm Pol´zuäs´ vysokim sprosom na rynke bol´‚ix sadkov iz stali model´ SystemFarm predstavläet sovremennye texniçeskie re‚eniä, kotorye delaüt dannuü sadkovuü sistemu dlä vyderΩivaniä ryby samoj nadöΩnoj i vysokorentabel´noj. Vysokaä nesuwaä sposobnost´ proçnyx trapov pozvoläet razme‚at´ neposredstvenno na nix täΩeloe oborudovanie (sortirovaçnye ma‚iny, rybnye nasosy i pr.) s vozmoΩnost´ü nadeΩnoj qkspluatacii dannogo oborudovaniä. Model´ SystemFarm, razrabotannaä s uçetom primeneniä eö v sloΩnyx usloviäx, soçetaet v sebe preimuwestva ispolneniä konstrukcii sadkov iz vysokokaçesvennoj stali (ocinkovannoj) s nadeΩnymi soedinitel´nymi qlementami. Ispol´zuemyj material – goräçeocikovannaä stal´, rassçitannaä na dolgij srok qkspluatacii v sloΩnyx pogodnyx usloviäx. Po otdel´nomu zaprosu – bol´‚oj vybor komplektuüwix uzlov.

$ $ $ $ $ $

W001101 W001201 W001301 W001401 W001501 W001601

$ W001701

Einzelgehege Single Cage

max. Fahrzeuggewicht Max. Vehicle Weight

Mittelgang Central Walkway

Andere Others

Unterteilungen Subdivisions

odinarnye sadki 12 x 12 m (m) (*) 12 x 12 m (m) (**) 15 x 15 m (m) (*) 15 x 15 m (m) (**) 15 x 15 m (m) (**)

maks.ves transportnogo sredstva 1.2 to (tonn) 3.2 to (tonn) 1.2 to (tonn) 1.2 to (tonn) 3.2 to (tonn)

Central´nyj proxod 2.16 / 3.16 m (m) 2.16 / 3.16 m (m) 2.16 / 3.16 m (m) 2.16 / 3.16 m (m) 2.16 / 3.16 m (m)

Íirina

Segmenty

1.12 m (m) 1.12 m (m) 1.12 / 2.16 m (m) 1.12 m (m) 1.12 m (m)

24 x 24 m (m) (*)

1.2 to (tonn)

2.16 / 3.16 m (m)

2.16 m (m)

24 x 24 m (m) (**)

3.2 / 4.0 to (tonn)

2.16 / 3.16 m (m)

2.16 m (m)

5.5 5.5 7 7 7 11 11 11 11

x x x x x x x x x

5.5 m (m) 5.5 m (m) 7 m (m) 7 m (m) 7 m (m) 11 m (m) 24 m (m) 11 m (m) 24 m (m)

(*) begehbar / walkable / Rassçitannye na nagruzki personala (**) befahrbar / drivable / Rassçitannye na nagruzki transportnogo sredstva

313


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:21 Uhr

Seite 314

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

SystemFarm – Futter- und Arbeitspontons Pontons aus Stahl oder in Betonausführung für die arbeitswirtschaftliche Optimierung der Fütterung und Routinearbeiten. Bestens geeignet für die Unterbringung von Material und Personal an entlegenen Einsatzorten. Für eine lange Nutzungsdauer konzipiert und in vielen Varianten erhältlich.

SystemFarm – Feed and Service Barges Steel or concrete barges designed to optimize feed handling and operational efficiency. Excellent for housing personnel and material at remote sites. Long working life and available in many variations.

Pontony pod xozbloki i kormovye bunkery SystemFarm Qkonomiçnye ploty iz stali ili v ispolnenii s primeneniem betona dlä optimal´nogo kormleniä i provedeniä rabot po obsluΩivaniü. Osobenno podxodit dlä podstavki materiala i raboçego personala v otdel´nye mesta qkspluatacii sadkov. Rassçitany na dlitel´nnyj srok sluΩby. Mogut postavlät´sä v razliçnyx variantax. "# $ Ponton / Barge

Ponton ! W001801 ! W001901 ! W002001

Stahl / steel / Stal´ Stahl / steel / Stal´ Stahl / steel / Stal´

8 x 9 m (m) 10 x 9 m (m) 12 x 9 m (m)

Silokapazität Silo Capacity

Anzahl Silos Nr. of Silos

Kontrollraum Control Room

Obßem bunkerov 80 t (tonn) 100 t (tonn) 120 t (tonn)

Koliçestvo bunkerov

Pul´t upravleniä 6 x 2 m (m) 7 x 2 m (m) 7 x 7 m (m)

4 4 4

Gebäude / Building

Zdanie ! W002101 ! W002201 ! W002301 ! W002401 Weitere Maße

Beton / concrete / Beton 15 x 20 m (m) 100 t (tonn) 4 8 x 4 m (m) Beton / concrete / Beton 15 x 22 m (m) 120 t (tonn) 4 11 x 4 m (m) Beton / concrete / Beton 15 x 24 m (m) 160 t (tonn) 4 12 x 5 m (m) Beton / concrete / Beton 15 x 28 m (m) 180 t (tonn) 4 12 x 5 m (m) und Ausführungen auf Anfrage / Other dimensions and versions on request / Inye razmery i ispolneniä po

otdel´nomu zaprosu

SystemFarm – Spezialwinden

SystemFarm – Anker

Eine handliche und transportable Netzwinde, konstruiert als Vielzweckwinde für sämtliche Hebeaufgaben in einer Fischzucht. Eine zuverlässige Hilfe für das Heben von z. B. Netzen, Netzgewichten, usw.

Spezialanker für weiche Böden mit hoher Haltekapazität. Einfach zu installieren und zu heben. Eine kostengünstige und langlebige Verankerung, die ihre Werte an der richtigen Stelle hält.

SystemFarm – Winches

SystemFarm – Anchors

A handy portable net winch. Built as a multi-purpose tool to ease all lifting operations on a fish farm. Your reliable partner in lifting nets, net weights, and so on.

Anchor for soft bottoms with good holding power that can be used on all types of cages and barges. Easy to install, easy to lift out. An affordable, longterm solution.

Special´naä lebedka SystemFarm Mobil´naä tralovaä lebedka. Udobnaä v pol´zovanii. Skonstruirovana v kaçestve universal´noj lebedki dlä lübyx primenenij.

Äkor´ SystemFarm Special´nyj äkor´ dlä mägkogo grunta s vysokoj uderΩivaüwej sposobnost´ü. Prost v ustanovke i v podßeme. Qkonomiçnoe äkornoe kreplenie, rassçitannoe na dlitel´nyj srok sluΩby. Haltekapazität Holding Power

Kapazität Capacity ! W002501 ! W002502 ! W002503

314

Motor Motor

Gruzopodß- Dvigatel´ emnost´ 500 kg (kg) 1.8 kW (kVt) 700 kg (kg) 2.2 kW (kVt) 1200 kg (kg) 4.0 kW (kVt)

"# mm

!

mm

kg

690 x 500 800 x 600 950 x 700

60 180 240

kg

UderΩivaüwaä sposobnost´ 6000 kg (kg) 8500 kg (kg) 12000 kg (kg) 17000 kg (kg)

! kg (kg)

! W002601 350 ! W002602 500 ! W002603 750 ! W002604 1000 Weitere Größen auf Anfrage / Other sizes on request

Inye razmery i ispolneniä po otdel´nomu zaprosu


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:21 Uhr

Seite 315

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

PolarCircle – Gehege aus Polyethylen (PE) Das spezifische Gewicht von Polyethylen (PEHD) beträgt 0.96. PE-80 schwimmt in Wasser, kann nicht verrotten, rosten oder korrodieren. Auch wird es weder durch Algen oder anderen Bewuchs in seiner Qualität beeinflusst. Sogar in der Verwendung als Druckrohrleitung verfügt es über eine wartungsfreie Lebensdauer von mindestens 100 Jahren.

PolarCircle – Polyethelyne Cages Polyethylene PEHD has a density of 0.96. PE-80 floats in water and the material does not rot, rust or corrode, nor will its quality be affected by algae, etc. It is a maintenance-free material; even when used for pressure pipe the material has a working life of at least 100 years.

Sadki iz poliqtilena (PQ) polar Circle Udel´nyj ves poliqtilena (poliqtilen vysokogo davleniä) sostavläet 0.96. PQ-80 ne tonet, ne gniet, ne rΩaveet i ne podvergaetsä korrozii. TakΩe ustojçiv k vozdejstviü vodoroslej, ili drugix poroslej. DaΩe pri ispol´zovanii takogo poliqtilena v kaçestve napornogo truboprovoda – srok ego sluΩby sostavit ne menee 100 let, bez special´nogo uxoda. Alles aus einer Hand – polarCircle bietet Komplett-Netzgehegeanlagen, entwickelt und produziert vom weltgrößten Hersteller von Kunststoffgehegen Everything from one source: polarCircle is a complete fish cage system, developed and manufactured by the world´s largest producer of plastic fish cages Vse neobxodimoe ot odnogo proizvoditelä – polarCircle predlagaet komplektnye sadkovye linii

iz iskustvennogo materiala, razrabotannye i izgotovlennye vsemirnoizvestnym proizvoditelem sadkov

PolarCircle 225 Speziell konzipiert für ungeschützte Standorte. Doppelt oder dreifach ausgelegte Auftriebskörper. Kann für leichteres Arbeiten mit einem Mittel- oder umlaufenden Steg geliefert werden.

PolarCircle 225 Specially designed for unprotected locations. Double or triple buoyancy pipes. Can be supplied with an internal or external walkway to make work easier.

Model´ PolarCircle 225 Special´no skonstruirovana dlä otkrytyx nezawiwennyx mest montaΩa. Sdvoennyj ili stroennyj ponton. Dlä oblegçeniä obsluΩivaniä moΩet postavlät´sä s central´nymi trapami ili trapami po vsemu perimetru sadkov. Typ 225 Tir 225 ! W002701

Umfang / Circumference

max. Netztiefe / max. net depth

max. Volumen / max. volume

OkruΩnost´ 50 - 60 m (m)

maks. glubina seti 10 - 15 m (m)

1900 - 4300 m3 (m3)

maks. obßem

315


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:21 Uhr

Seite 316

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

PolarCircle NOVA 250 / 280 / 315 Als Antwort auf den Trend in Richtung größere Produktionseinheiten wurde die NOVA-Serie entwickelt. Das Gehege ist speziell für tiefe Netze und exponierte Standorte konzipiert. Für einen besseren Auftrieb werden größere Materialstärken eingesetzt. Stabile Geländer erleichtern die Routinearbeiten und das Wechseln der Netze. Doppelt oder dreifach ausgelegte Auftriebselemente, umlaufender Laufsteg.

PolarCircle NOVA 250 / 280 / 315 The NOVA range was developed in answer to the recent trend toward larger production units. The fish cage is designed for deeper nets and very exposed locations. It is larger and thicker, resulting in better buoyancy. Stiffer railings make maintenance and changing nets easier. Double or triple buoyancy pipes, external walkway.

Model´ PolarCircle NOVA 250 / 280 / 315 V sootvetstvii s vozrastaüwej tendenciej k ispol´zovaniü bolee krupnyx rybovodnyx ustanovok byla razrabotana novaä seriä sadkov NOVA. Sadki special´no skonstruirovany pod glubokie seti i otkrytye mesta montaΩa. Za sçet uveliçeniä tolwiny materiala obespeçivaetsä povy‚ennaä ustojçivost´ rabot po obsluΩivaniü i zameny setej. Sdvoennye ili stroennye pontonnye qlementy. Trapy – po vsemu perimetru sadkov.

Typ NOVA 250 Tip NOVA 250 Typ NOVA 280 Tip NOVA 280 Typ NOVA 315 Tip NOVA 315

Umfang / Circumference

max. Netztiefe / max. net depth

max. Volumen / max. volume

OkruΩnost´

maks. glubina seti

maks. obßem

! W002801

50 - 80 m (m)

10 - 28 m (m)

1900 - 14200 m3 (m3)

! W002901

60 - 90 m (m)

10 - 28 m (m)

2800 - 18000 m3 (m3)

! W003001

> 100 m (m)

> 40 m (m)

> 62000 m3 (m3)

Halterung für Fütterer Feeder Float

Schwimmkai Floating Wharf

DerΩatel´ dlä kormu‚ki

Priçal na plavu

Unterstützung für Vogelschutznetz / Bird Net Float

Opora pod zawitnuü setku ot ptic

316

Äußerer Laufsteg Peripheral Walkway

Vne‚nij trap


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:21 Uhr

Seite 317

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

PolarCircle Rechteckgehege Die neue Serie von Rechteckgehegen wird vor Ort aus standardisierten, vorgefertigten Sektion ohne Schweißausrüstung zusammengebaut. Einzelteile sind Auftriebsrohre, Verbindungsstücke und Geländer. Einfache Verbindung von Einzelgehegen zu Gruppen. Umlaufender PE-Steg auf Anfrage.

PolarCircle Rectangular Cage System This new rectangular cage system includes standard premade sections consisting of floating pipes, brackets and hand rails for easy assembling or dismounting without welding equipment. Simple connections allow expansion from single cages into groups. External walkway on request.

Kvadratnye sadki PolarCircle Novaä seriä kvadratnyx sadkov legko sobiraetsä iz standartnyx modul´nyx sekcij prämo na meste montaΩa bez svaroçnogo oborudovaniä. Otdel´no postavläütsä pontonnye truby, soedinitel´nye uzly i ograΩdeniä. Prostaä komponovka otdel´nyx sadkov v gruppy. PQ-trapy po vsemu perimetru sadkov - po otdel´nomu zaprosu.

Typ / Tip SQUARE

"$

! W003101

3 x 3 m (m)

! W003201

5 x 5 m (m)

! W003301

7 x 7 m (m)

! W003401

9 x 9 m (m)

! W003501

11 x 11 m (m)

max. Netztiefe / max. net depth

max. Volumen / max. volume

maks.glubina seti 3 m (m) 5 m (m) 7 m (m) 9 m (m) 11 m (m)

maks. ob´em 27 m3 (m3) 125 m3 (m3) 343 m3 (m3) 729 m3 (m3) 1331 m3 (m3)

317


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:21 Uhr

Seite 318

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

Muschel- und Austernproduktion AQUACULTUR bietet eine große Auswahl von Ausrüstungen für die intensive Produktion von Austern und Muscheln. Jahrzehntelange Experimente und Praxisversuche haben zur Entwicklung von Gerätschaften geführt, die durch höchste Qualität und ein günstiges Preis-Leistungsverhältnis gekennzeichnet sind " Datenblatt

Mussel and Oyster Culture AQUACULTUR offers a wide range of equipment for the intensive production of oysters and mussels. Many years of experimentation and practical field trials have allowed the development of equipment that is of the highest quality and has a very high cost-efficiency ratio " data sheet

Vyrawivanie midij i ustic Firma AQUACULTUR predlagaet ‚irokij vybor oborudovaniä dlä intensivnogo vyrawivaniä midij i ustric. Desätiletnie qksperimenty i praktiçeskie opyty priveli k razrabotke oborudovaniä, xarakterizuüwegosä vysokim kaçestvom i blagopriätnym sootno‚eniem ceny i koqfficienta mownosti " Tablica parametrov

Austern-Taschen Speziell geformt für optimales Platzangebot, weitere Ausführungen siehe Datenblatt

Oyster Bags Specially formed for optimum growth; other versions on request

Gnezda dlä ustic Special´noj formy s optimal´noj poleznoj plowad´ü. Drugie ispolneniä – sm. tablicu parametrov

! W003601 ! W003602 ! W003603 ! W003604 ! W003605 ! W003606 ! W003607 ! W003608 (*) verstärkt (**) verstärkt

"$ Typ / Type Masche / Mesh / Äçeä mm (mm) Model´ mm (mm) 1000 x 400 R (*) 2/3 1000 x 400 RS (**) 2/3 1000 x 500 NR 6 / 9 / 14 / 18 1000 x 500 R (*) 4 / 6 / 9 / 14 / 18 / 23 1000 x 500 RS (**) 4 / 6 / 9 / 14 / 18 / 23 1000 x 500 NR 9 / 14 / 18 1000 x 500 R (*) 4 / 9 / 14 / 18 1000 x 500 RS (**) 6 / 9 / 14 / 18 / 23 / reinforced / usilennaä und einseitig geschlossen / reinforced and sealed on one side / usilennaä

s odnoj storony

318

! g (g) 325 325 550 550 550 700 700 700

i zakrytaä


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:22 Uhr

Seite 319

AQUACULTUR

Netzgehege / Net Cages

Sadki

DUPLES-Muschelnetze Eine neue Entwicklung speziell für die Muschelproduktion. Die feinen Filamente des DUPLES-Netzes eröffnen erst zusätzlichen Platz für das Wachstum, wenn sich die Muscheln an der Hauptstruktur festgesetzt haben, Material HDPE " Datenblatt

DUPLES Mussel Nets A new step of evolution in mussel production. The smaller, thinner filaments of the mesh open to offer more space only when the mussel´s visus can cling to the net. Then the mussels progressively break out and develop fully. HDPE material " data sheet

Dvojnye seti dlä midij Novaä razrabotka special´no dlä vyrawivaniä midij. Tonkie volokna dvojnoj seti obespeçivaüt dopolnitel´noe mesto dlä rosta midij, li‚´, kogda oni prikrepläütsä k dvojnoj strukture seti. Material : poliqtilen vysokogo davleniä " Tablica parametrov Ø mm

mm ! ! ! !

W003701 W003702 W003703 W003704

100 120 140 160

Knoten Knots / Uzel %" mm (mm) 30 40 45 50

! g/m g/m 16 16 16 16

Weitere Ausrüstung auf Anfrage / other equipment on request

Drugie ispolneniä po otdel´nomu zaprosu

319


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:22 Uhr

Seite 320

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

Artemia INVE-Artemiaeier werden an ausgewählten Standorten in 5 Kontinenten geerntet. Unabhängig von klimatischen oder anderen nicht beeinflussbaren Faktoren wird somit das ganze Jahr über eine gleich bleibend hohe Qualität gewährleistet. Sämtliche Linien sind frei von Verunreinigungen, Schwermetallen und Pestiziden " Datenblatt

Artemia Cysts INVE artemia cysts are harvested at carefully-selected sites across five continents in order to guarantee an uninterrupted, year-round supply independent of climatological or other factors. All strains are free from impurities, heavy metals and pesticides " data sheet

Artemiä INVE- äjca artemii sobiraüt v special´no otobrannyx mestax na 5

! X001101

AQUACULTUR Artemia 500 g AQUACULTUR Artemia Cysts 500 g AQUACULTUR Artemiä 500 g

! X001201

PROLON 1000 g (g)

! ! ! !

PROTON I - 80 - 200 µ 5 kg (kg) PROTON II - 150 - 200 µ 10 kg (kg) PROTON III - 200 - 400 µ 10 kg (kg) PROTON IV - 300 - 500 µ 10 kg (kg)

kontinentax. Nezavisimo ot klimatiçeskix i drugix faktorov v teçenii vsego goda garantiruetsä odinakovo vysokoe kaçestvo. Vse linii artemii svobodny ot postoronnix primesej, täΩelyx materialov i pesticidov " Tablica parametrov

PROLON Artemia-Aufzuchtnahrung Die Anfütterung der Artemialarven mit PROLON für weitere 24 Stunden nach dem Schlupf hat eine Zunahme von ca. 30 % der Biomasse und eine Aufwertung der Artemialarven durch einen höheren Gehalt an wertvollen Inhaltsstoffen zur Folge " Datenblatt

PROLON Artemia Enrichment Feeding artemia larvae with PROLON for 24 hours after hatching increases biomass by 30 % and, through increasing the essential nutritional components, results in the artemia’s having a higher nutritional value " data sheet

Pitanie dlä vyrawivaniä artemii PROLON Kormlenie liçinok artemii produktom PROLON v teçenii 24 çasov posle vykleva obespeçivaet uveliçenie biomassy pribl. na 30 %, sledstviem çego ävläetsä uveliçenie soderΩaniä v liçinkax artemii cennyx vewestv " Tablica parametrov

Artemia-Ersatz Der teilweise Ersatz (bis zu 50 %) von Artemia während der ersten Larvenstadien durch die hochwertigen Futtermittel der PROTON-Reihe verringert die Auswirkungen von schwankenden Artemiaqualitäten und reduziert die Kosten " Datenblatt

Artemia Replacement The partial replacement (up to 50 %) of artemia with high-quality replacement feeds from the PROTON range during the initial larvae stages reduces the uncertainties of inconsistent artemia qualities and increases profitability " data sheet

Zamenitel´ artemii Çastiçnaä zamena artemii (do 50 %) vysokokaçestvennym kombikormom serii PROTON na naçal´noj stidii vyrawivaniä liçinok ryby vyravnivaet kolebanie v kaçestve artemii i sniΩaet zatraty na korm " Tablica parametrov

X001301 X001302 X001303 X001304

Fütterungsschema / Feeding Scheme / Sxema kormleniä

320


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:36 Uhr

Seite 321

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

Artemia- und Zooplanktonbehälter ART Die AQUACULTUR-Behälter des Typs ART ermöglichen die Produktion von Artemia-Larven und Zooplankton mit minimalem Aufwand und optimalem Resultat. Der untere Konusteil der Inkubatoren ist aus durchsichtigem Kunststoffmaterial und erlaubt die phototaktische Trennung der Artemialarven von den Eischalen. Behälterkorpus aus hochwertigem GfK mit absolut glatter Innenfläche, inkl. Deckel, Aufhängung und PVCAblaufarmatur. Untergestell aus seewasser-resistentem Aluminium, Beleuchtung, Heizung und Belüftung optional, Komplettsysteme auf Anfrage.

Artemia- and Zooplancton Tanks ART AQUACULTUR tanks of the range ART are designed for the produktion of artemia custs and zooplankton with minimum effort and optimum result. The lower part of the tanks is made of visible plastic material and allows the phototactical separation of artemia larvae and shells. The tank itself is made of top quality fibreglass with absolutely smooth inner surface, incl. lid, tank fixation and PVC-outlet armature, material support frame seawater resistant aluminium, illumination, heating and aeration system optional, complete systems on request.

ART-emkosti dlä zooplnktona i artemij V AQUACULTUR-emkostäx tipa ART vozmoΩno proizvodstvo liçinok artemii i zooplanktona s minimal´nymi zatratami i maksimal´nym rezul´tatom. NiΩnää konusnaä çast´ inkubatorov izgotovlena iz prozraçnogo iskustvennogo materiala i pozvoläet fototaktivnoe otdelenie liçinok artemij ot oboloçki ikry. Korpus emkosti izgotovlen iz vysokokaçestvennogo stekloplastika s abolütno gladkoj vnutrennej poverxnost´ü, vklüçaä kry‚ku podvesku i armaturu iz PVX dlä stoçnyx vod. Podstavka vypolnena iz ustojçivogo k morskoj vode alüminiä. Osvewenie, podogrev i araciä – opcional´nno. Komplektnaä sistema – po zaprosu.

A mm (mm)

B mm (mm)

C mm (mm)

Ø mm (mm)

ART-1 Konusbehälter / Conical Tank 500 250 1000 500 ART-1 Konusoobraznaä emkost´ ART-2 Konusbehälter / Conical Tank ! X001402 600 300 1150 600 ART-2 Konusoobraznaä emkost´ ART-3 Konusbehälter / Conical Tank ! X001403 700 350 1300 700 ART-3 Konusoobraznaä emkost´ ART-4 Konusbehälter / Conical Tank ! X001404 850 500 1600 800 ART-4 Konusoobraznaä emkost´ Komplettsysteme auf Anfrage / complete system on request / Komplektnaä sistema - po otdel´nomu zaprosu ! X001401

Volumen Volume

Obßem L/l 100 200 300 500

321


259 - 330

endversion

07.12.2002

3:36 Uhr

Seite 322

Futterproduktion / Feed Production

AQUACULTUR

Proizvodstvo korma

SEACAPS-Algenproduktion Komplettsystem für die kontinuierliche Algenproduktion. Als Kulturbehälter dienen vertikal aufgestellte 500 l Kunststoffbehälter (PE), mit einem max. Ertrag von jeweils ca. 80 - 120 l Algenlösung pro Tag. Eine typische 40-Bag-Einheit kann bei geringem Arbeitseinsatz somit ca. 4 - 5 m3 Volumen Ertrag bieten (bei ca. 4*106 Zellen/ml). Die Anlagen werden gemäß Kundenwunsch ausgelegt und als komplette Einheit geliefert, Aufbauüberwachung vor Ort sowie Training sind im Preis enthalten.

SEACAPS Algae Production Unit For the continuous production of all common algae species. A vertically-installed 500 litre culture bag (PE) serves as culture container, with a max. capacity of 80 - 120 l/day. With little effort, a typical 40-bag unit can therefore harvest approx. 4 - 5m3 algae concentrate per day (density 4*106 cells/ml). The systems are customer-specific and are delivered as a complete unit; supervision of the installation and in-house training at the supplier’s facilities are included in the price.

Proizvodstvo vodoroslej SEACAPS Komplektnaä sistema dlä nepreryvnogo vyrawivaniä vodoroslej. V kaçestve emkostej dlä kul´tury sluΩat vertikal´nye emkosti iz iskustsvennogo materiala (PQ) vmestimost´ 500 l. s maks. vyxodom ot 80 do 120 litrov rastvora vodoroslej v sutki. Tipiçnyj blok iz 40 paketov moΩet davat´ obßem ot 4 do 5 m3 (na pribl. 4*106 kletok/ml). Usanovki rassçityvaütsä v vide komplektnogo bloka. Kontrol´ ustanovki po mestu, a takΩe obuçenie u izgotovitelä vklüçeny v stoimost´.

! X001501

! X001601 ! X001701

322

SEACAPS 10 Kompletteinheit mit 10 Behältern, Zubehör, Chefmontage, Training Complete unit incl. 10 culture bags, accessories, supervision of installation, training Komplektnyj blok s 10 emkostämi, prinadleΩnostämi, ‚efmontaΩem i obuçeniem Personala SEACAPS 20 wie oben, jedoch mit 20 Behältern / as above, but with 20 culture bags Analogiçno vy‚eopisannomu, no s 20 emkost´ü SEACAPS 40 wie oben, jedoch mit 40 Behältern / as above, but with 40 culture bags Analogiçno vy‚eopisannomu, no s 40 emkost´ü


323 - 330

endversion

07.12.2002

3:40 Uhr

Seite 323

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

BioFence - Algenproduktion Im Gegensatz zum sog. Batch-Verfahren, ein kontinuierlich betriebenes Algenproduktionssystem, bestehend aus transparenten Röhren aus lebensmittelechtem Kunststoff, durch welche die Algen im Kreislauf gepumpt werden. Konzentrationen von bis zu 400 x 106 Algen/ml werden unter optimalen Bedingungen erreicht. Bei entsprechender Auslegung des Systems erfolgt die Ernte der gewünschten Menge kontinuierlich. Bitte fordern Sie unser detailliertes Angebot an ! Datenblatt

BioFence Algae Production Unit In comparison to the above batch system, the BioFence unit represents a continuous-flow and harvesting system. The system essentially consists of transparent pipes made of food-grade plastic, through which the algae solution is pumped in repeated circulation. Algae concentrations of up to 400 x 106 cells/ml can be achieved under optimum conditions. If layed out properly, harvesting of the requested amount can be done daily. Please ask for our detailled quotation ! data sheet

Proizvodstvo vodoroslej BioFence V protivopoloΩnost´ tak nazyvaemomu porcionnomu sposobu sistema nepreryvnogo vyrawivaniä vodoroslej sostoit iz prozraçnyx trubok iz iskustvennogo materiala piwevogo kaçestva, çerez kotorye vodorosli perekaçivaütsä po zamknutomu ciklu. Pri optimal´nyx usloviäx dostigaetsä koncentraciä 400 x 106 vodoroslej/ml. Pri sootvetstvuüwem rassçete sbor Ωelaemogo uroΩaä vodoroslej proisxodit nepreryvno. PoΩalujsta zapra‚ivajte u nas detal´noe predloΩenie ! Tablica parametrov

Konzentration / Concentration

Koncentraciä Algenart / Algae Type / Vid

vodoroslej

Freiland / Outdoors(*)

Innen / Indoors(**)

Otkrytoe mestopoloΩenie(*)

Vnutri pomeweniä(**)

Nannochloropsis Chlorella Isochrysis Tetraselmis Chaetoceros

280 150 400 200 40 20 6 2.5 15 8 ~ 33 % (***) ~ 20 - 25 % (***) (*) auch Gewächshaus / also greenhouse / TakΩe v teplice (**) künstliches Licht / artificial light / Iskusstvennyj svet (***) des Anlagenvolumens / of total system volume

5

1

x 106 /ml / x 106 /ml / x 106 / ml

2

6

4 1 2 3 4 5

-

3

Röhrensystem / tube array / Sistema trubok Algentank / algae recirculation / Tank dlä vodoroslej CO2 - Zuführung / CO2 supply / Podaça CO2 Pumpe / pump / Nasos Frischwasser und Nährstoffe / clean water and nutrients /

SveΩaä voda i pitatel´nye vewestva 6 - Algen / algae harvest / Vodorosli

ot obßöma ustanovki

" X001801 " " (*) (*) (*)

Gesamtvolumen System Volume

Erntemenge pro Tag Harvest Amount per day

Röhrensystem Tube Array Dimension

Obwij obßem

Koliçestvo uroΩaä v sutki

Sistema trubok

~ 130 l / (**) / 80 - 100 l (***) ! 10 m # 1.8 m 400 l / litrov ~ 130 litrov (**) / 80 - 100 litrov (***) ! 10 m # 1.8 m X001901 BioFence 600 (*) ~ 200 l (**) / 120 - 150 l (***) ! 15 m # 1.8 m 600 l / litrov ~ 200 litrov (**) / 120 - 150 litrov (***) ! 15 m # 1.8 m X002001 BioFence 800 (*) ~ 250 l (**) / 160 - 200 l (***) ! 15 m # 2.6 m 800 l / litrov ~ 250 litrov (**) / 160 - 200 litrov (***) ! 15 m # 2.6 m Lieferumfang: Röhrensystem mit Alu-Gestell, Tanks, Pumpe, Kontroll- und Dosiersystem, Filter, Fittinge, Gebrauchsanweisung incl. tube array and aluminum frame, tank system, control and dosage system, filter, fittings, manual BioFence 400 (*)

Obßem postavok: Tubçataä sistema s alüminievoj ramoj, tankami, nasosom, kontrol´no-dozirovoçnoj sistemoj, fil´trami, fitingami i instrukciej po qkspluatacii (**) Freiland / outdoors / Otkrytoe mestopoloΩenie (***) Innen, künstliches Licht / indoors, artificial light / Vnutri, iskustvennyj svet

323


323 - 330

endversion

07.12.2002

3:41 Uhr

Seite 324

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

Anlagen zur Produktion von Fischmehl und Fischöl Plants for the production of fish meal and fish oil

Ustanovki dlä proizvodstva rybnoj muki i ryb´ego Ωira Mehr als 900 ausgelieferte Anlagen für die Fischmehl- und Fischölproduktion, installiert auf Fang- oder Verarbeitungsschiffen oder als Stationäranlage an Land, sind die stolze Bilanz der SAB aus der Nähe Rostocks, siehe Firmenbeschreibung im Anfangsteil des Kataloges. Beifänge und Abfallprodukte aus der Fischverarbeitung werden zu hochwertigen Fischmehlen der Kategorie A oder B (je nach Ausgangsmaterial) und zu Fischöl verarbeitet. Die Reihe der Fischmehlanlagen BFMA wird ergänzt durch das Angebot passender Peripheriegeräte, z. B. Anlagen zur Leberölproduktion, Pelletierungsanlagen, Dampferzeuger, Eindampf- und Brüdenwaschanlagen. Über die Lieferung der Anlage hinaus bietet SAB folgende Leistungen zusätzlich an: Projektierung, Unterstützung bei Genehmigungsverfahren, bau- und umwelttechnische Begleitung, Chefmontage und Schulung des Personals. Die Spezialisten der SAB stehen weltweit für Sie bereit, Qualität und Service – „Made in Germany“. Presse Press

Komplettanlagen / Complete System

Komplektnaä ustanovka

Press

Aufschlussgerät Classification Equipment

Avtoklav

SAB, located near Rostock in Germany, has delivered more than 900 fish meal or fish oil plants worldwide, installed aboard or on shore as stationary systems (see company profile). By-catch and post-processing fish remainders are processed into high-value fish meal in category A or B (depending on raw material) and into fish oil. The range of BFMA fish meal production systems is rounded out by high-quality peripheric machines such as systems for liver oil production, pelleting machines, steam producers, condensers and condensate cleaning units. In addition to the delivery of machinery and equipment, SAB offers project engineering, assistance for approval application, construction and environmental advice, supervision of installation and training. The SAB specialists are ready to serve you worldwide – Quality and Service – ”Made in Germany”.

Uspe‚nyj itog firmy „SAB“ pod Rostokom – bolee 900 ustanovok dlä proizvodstva rybnoj muki i ryb´ego Ωira, postavlennye na ryboloveckix ili pererabatyvaüwix sudax, a takΩe stacionarnye ustanovki (smotri „Opisanie firmy“ v naçale kataloga!). Prilov i otxody rybopererabotki pererabatyvaütsä v vysokokaçetvennuü rybnuü muku kategorii A i B (v zavisimosti ot isxodnogo materiala) i v rybij Ωir. Räd rybomuçnyx ustanovok BFMA dopolnäetsä sootvestvuüwim periferijnym oborudovaniem, naprimer: ustanovkami dlä proizvodstva peçenoçnogo masla, ustanovkami dlä granulirovaniä, parogeneratorami, ustanovkami vyparivaniä i promyvki sokovyx parov. Krome postavki oborudovaniä firma „SAB“ predlagaet takΩe sleduüwie uslugi: proektirovanie, podderΩka pri procedure oformleniä razre‚eniä na stroitel´stvo, soprovoΩdenie proekta v stroitel´noj çasti i po voprosam okruΩaüwej sredy, ‚efmontaΩ i obuçenie personala. Specialisty firmy „SAB“ v lüboj strane Trockner / Dryer / Su‚ilka mira gotovy obespeçit´ kaçestvo i servis – „Sdelano v Germanii“.

324


323 - 330

endversion

07.12.2002

3:41 Uhr

Seite 325

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

BFMA 5

BFMA 12

BFMA 30

BFMA 35

BFMA 60

BFMA 70

" X002101

" X002201

" X002301

" X002401

" X002501

" X002601

5

10 - 12

25 - 30

30

50 - 60

70

Proizvoditel´nost´

t (tonn) 24 h (ç)

Gewicht der Anlage, ca. Weight (approx.)

t (tonn)

9

12

19

21

25

32

m2 (m2)

20

28

32

32

44

60

Durchsatzleistung Capacity

Ves ustanovki, pribl. Flächenbedarf, ca. Required space (approx.)

Potrebnost´ v zanimaemoj plowadi, pribl.

Prinzipskizze einer Fischmehl- und Fischölanlage / General layout of a fish meal and fish oil production unit / Principial´naä sxema ustanovok po proizvodsvu rybnoj muki i ryb´ego Ωira

Rohware / Raw Material / syr´e

Abwasser / Wastewater / Stoçnaä voda

Brüden / Brooders / Vtoriçnyj par vozduxa

Abluft / Exhaust / Otrabotannyj vozdux

Kochgut / Cooking Material / Vyvarivaemyj produkt

Schlamm / Sludge / Ílam

Mehl-Luft-Gemisch / Meal-Air Mix / Vozdu‚nomuçnaä smes´

Presskuchen / Residue / ˇmax

Fischmehl / Fish Meal / Rybnaä muka

Feststoffe / Solids / Tverdyj osadok

Prozesswasser / Process Water / Texnologiçeskaä voda

Fischöl / Fish Oil / Rybij Ωir

Fordern Sie bitte unser detailliertes Angebot an / Please ask for our detailed quotation

PoΩalujsta zapra‚ivajte u nas detal´noe predloΩenie

325


323 - 330

endversion

07.12.2002

3:41 Uhr

Seite 326

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

Futtermittelproduktion Komplette Futtermittelwerke sowie Anlagen und Maschinen für die Shrimpund Fischfutterproduktion werden vor dem Hintergrund von mehr als 125 Jahren Erfahrung konzipiert und gefertigt. Das Lieferprogramm für den Bereich Futtermittel umfasst : - Prozesstechnologie - Engineering - Maschinen, Anlagen - schlüsselfertige Futtermittelwerke - weltweiter after-sale service Forschung, Planung und Entwicklung sind wichtige Schwerpunkte des Unternehmens. Die wichtigsten Maschinen und Anlagenkomponenten werden im Werk Reinbek bei Hamburg produziert – Qualität „Made in Germany“ ! Datenblatt

Feed Production Complete feed production plants, systems and machines for the production of shrimp and fish feed are designed and produced based on more than 125 years of experience. The feed production program includes : - process technology - engineering - machines, systems - turnkey feed production plants - worldwide after-sale service Research, design and development are each an important focus of the company. The most important machines and system components are produced in the Reinbek factory near Hamburg – quality “Made in Germany” ! data sheet Extruder OEE 23 / Extruder OEE 23 / Qkstruder OEE 23

Kombikormovoe proizvodstvo Opyt proektirovaniä i izgotovleniä dlä komplektnyx kombikormovyx zavodov, a takΩe otdel´nyx ustanovok i ma‚in dlä proizvodstva kombikormov dlä ryby i krevetok. Programma postavok vklüçaet: - Texnologiä izgotovleniä - InΩeniring - Ma‚iny, ustanovki - Kombikormovye zavody „pod klüç“ - Servis pri razrabotke proekta i posle postavki VaΩnymi aspektami predpriätiä ävläütsä issledovaniä, proektirovaniä i novye razrabotki. Osnovnye ma‚iny i komponenty ustanovok izgotovläütsä na zavode v g. Rajnbek pod Gamburgom. – Kaçestvo: „Sdelano v Germanii“ ! Tablica parametrov Granulat 0.1 - 2 mm Granulate 0.1 - 2 mm Krupka 0.1 - 2 mm

326

Wasserstabile Pellets 2-8 Stunden Waterstable pellets 2-8 hours Stabil´nye k vode granuly, ot 2-x do 8-mi çasov

∅ 2 - 12 mm ∅ 2 - 12 mm Granuly ∅ 2 - 12 mm Pellets Pellets

Pelletpresse 39-1000 Pellet Press 39-1000

Pressgranulätor

Extruderauslauf Extruder Outlet

39-1000

Razgruzoçnaä çast´ qkstrudera

Schwimmende Pellets Floating Pellets

Langsam sinkende Pellets Slowly-sinking Pellets

Plavaüwie granuly

Medlenno tonuwie granuly


323 - 330

endversion

29.10.2002

23:40 Uhr

Seite 327

AQUACULTUR

Futterproduktion / Feed Production

Proizvodstvo korma

Expander-Extruder OEE für die Produktion von Fisch- und Garnelenfutter OEE Expander-Extruder for the production of fish feed and shrimp feed Qkspander-qkstruder OEE dlä proizvodstva kombikormov dlä ryb i krevetok

Produktkenndaten - Stärkeaufschluss 80 bis 90 % nach der AmyloglucosidaseMethode (AMG) - Herstellung schwimmender oder langsam sinkender Pellets für z. B. Tilapia, Karpfen, Wels - Herstellung langsam sinkender Pellets für Lachs, Forellen, Barsche, Fettgehalt bis 30 % - Herstellung wasserstabiler Pellets für Garnelen und andere Krustentiere - Pelletdurchmesser von 2 bis 12 mm - abriebarme Pellets - Herstellung von Aufzuchtfutter in Granulatform, Korngröße 0.1 bis 2 mm

Product Description - starch modification of 80 to 90% based upon the amyloglucosidase-method (AMG) - production of floating and slowly sinking pellets e. g. for tilapia, carp, catfish - production of slowly sinking pellets for salmon, trout, & perch, fat content up to 30% - production of water stable pellets for shrimp and other crustaceans - pellet diameter from 2 to 12 mm - low-abrasion pellets - production of granulated fry starter, particle size 0.1 - 2 mm

Pokazateli produkta - Dekstrinizaciä kraxmala na 80 - 90 % po amilazno-lipidnomu metodu (AMG) - Poluçenie plavaüwix ili medlenno tonuwix granul, naprimer: dlä tiläpii, karpa, somika - Poluçene medlenno tonuwix granul dlä lososä, foreli, okunä, soderΩaniä Ωira do 30 % - Vypusk stabil´nyx k vode granul dlä krevetok i drugix rakoobraznyx - Diametr granul ot 2 do 12 mm - Stojkie k istiraniü granuly - Izgotovlenie kombikorma dlä molodi v vide krupki razmerom ot 0.1 do 2 mm

Laborextruder OEE für kleine Leistungen Laboratory extruder OEE for small capacities Laboratornyj qkstruder OEE na maluü

proizvoditel´nost´

327


323 - 330

endversion

07.12.2002

3:41 Uhr

Seite 328

AQUACULTUR

Sonstiges / Others

Ostal´noe

Fischtafeln Von Künstlern gezeichnet und von Fachleuten gedruckt, stellen diese Fischtafeln einen Schmuck für jeden Raum dar. Auch als Werbegeschenk mit Firmenaufdruck erhältlich.

Fish Posters Drawn by artists and printed by experts, these posters are a high-quality decoration for any room. Also available as an advertising gift complete with company logo.

Plakaty s izobraΩeniem ryb Narisovannye xudoΩnikami i napeçatannye specialistami qti plakaty predstavläüt soboj nastoäwee ukra‚enie dlä lübogo pomeweniä. TakΩe imeütsä plakaty s ottiskom nazvaniä firmy v kaçestve reklamnogo podarka.

" Y001101 " Y001102 " Y001103

Süßwasserfische I / Freshwater Fish I / Presnovodnye ryby I Süßwasserfische II / Freshwater Fish II / Presnovodnye ryby II Meeresfische I / Saltwater Fish I / Morskie ryby

Allwetter-Schreibpapier Wasser und Papier – normalerweise ein Problem ! Mit dem praktischen Allwetter-Schreibpapier können Sie Ihre Notizen auch bei Regen mit einem Kugelschreiber und mit dem Spezialstift sogar unter Wasser oder auf fettigen Oberflächen machen. Ein praktisches Geschenk für jeden Fischzüchter.

All-Weather Writing Paper Water and paper don’t usually go together ! With this practical all-weather writing paper you can now make your notes even when it is raining with a standard pencil or an all-weather pen even under water or on fatty surfaces. A useful present for every fish farmer.

Pisçaä bumaga dlä lüboj pogody Bumaga i voda – obyçno qto problema ! Na qtoj praktiçnoj bumage Vy moΩete delat´ zapisi i vo vremä doΩdä ruçkoj ili special´nym karanda‚om, i daΩe pod vodoj ili na Ωirnyx poverxnostäx. Praktiçnyj podarok dlä kaΩdogo rybovoda.

" Y001201

Feldbuch, gebunden / Bound Field Notebook

" Y001301

Spiral-Notizblock / Spiral Notebook

" Y001401

Notizblock, geklammert / Notebook, stapled

" Y001501

Kopierpapier / Copy Machine Paper

" Y001601 " Y001701 " Y001801

328

Polevaä kniga, v tome Bloknot na spirali Bloknot, na skobax

Format / Format

Seiten-Musterung / Paper Pattern

Format

Obrazec stranic

280 x 215 mm(mm)

84-kariert / 84-metric grid / 84-v kletku

178 x 117 mm (mm)

64-kariert / 64-metric grid / 64-v kletku

178 x 117 mm (mm)

48-kariert / 64-metric grid / 48-v kletku

DIN A 4 / Kopiroval´naä bumaga Spezialstift / Special Pen / Special´nyj karanda‚ Ersatzpatrone / Spare Ink Cartridge / Zapasnoj patron Klemmbord / Field Clipboard / Doska s zaΩimom.

DIN A 4

200 Blatt / 200 sheets / 200 listov


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.