Fall/Winter 2016 Collection [FR-DE]

Page 1

VIEWON fall winter 2016

gu id o v e n t u r i n i ph il ippe starck dav id ch ippe rf ie ld m ar io t r i m arch i CSA - m arta s a nsoni m arce l wa nde r s m ir i a m m irr i LPWK - a n tonio Ar icò LPWK - MASSIMO GIACON


VIEWON ALESSI f/w 2016 2

Inde x

4 vale r i o guido venturini

14 d r e s s e d f o r x- m a s marcel wanders

6 fa i t o o philippe starck

26 m o n t par na s s e , v i g o, l o l a miriam mirri

8 p i a na david chipperfield

28 #v i va nap o l i antonio aricò

10 o s s i d i a na mario trimarchi

29 xmas friends LPWK - massimo giacon

11 c ac t u s! CSA - marta sansoni

29 presepe LPWK - Massimo Giacon

12 h o ly fa m i ly marcel wanders

14 d r e s s e d f o r x- m a s – RED marcel wanders Art Direction / Graphic Design Christoph Radl / Laura Capsoni Author Alberto Alessi Coordination Alessi Marketing and Communication Department Photo Daniele De Carolis giacomo giannini Matteo Imbriani Simon Menges Alessandro Milani marcel wanders Photo styling Stefania Vasques Cora Vohwinkel Translations Agostini Associati, GaiaText, Mike Ryan, Star-group Color Separation Fotolito Farini Alessi S.p.A . Via Privata Alessi 6 28887 Crusinallo (Vb) Italy


VIEWO N ALESS I f/w 20 16 3

Editor ial

Ce palimpseste Automne/Hiver 2016 a deux faces, comme les pièces de monnaie.

Der Fall/Winter Katalog 2016 hat, ganz ähnlich wie eine Münze, zwei Seiten.

Une face se compose de quelques projets excellents dans la veine de ce qui nous est plus habituel : le Presse-agrumes/pilon de Venturini, les Serre-livres de Mirri, les Assiettes à pâtes avec le Pot pour les spaghetti de LPWK/Aricò ; la réédition de la série de Louches de Starck, et quelques nouvelles versions d’objets qui figuraient déjà dans le catalogue (parmi lesquels je voudrais vous signaler les deux nouvelles couleurs de la chaise « Piana » de Chipperfield, et la version noire de la cafetière « Ossidiana » de Trimarchi, qui vient de remporter le dixième prix Compasso d’Oro de notre histoire !).

Eine Seite besteht aus wenigen hervorragenden Projekten in einer Linie, die für uns typisch ist, darunter eine Kombination aus Zitronenpresse und Stößel von Venturini, Buchstützen von Mirri, Pastateller mit Spaghettidose von LPWK/Aricò, die Neuauflage der Kellenserie von Starck und einige neue Versionen von Objekten, die bereits im Sortiment vertreten sind (unter diesen möchte ich gerne die zwei neuen Farben des Stuhls „Piana“ von Chipperfield und die schwarze Version der Espressomaschine „Ossidiana“ von Trimarchi hervorheben, die soeben mit dem zehnten Compasso d’Oro in unserer Geschichte ausgezeichnet wurde!).

L’autre face illustre une sorte d’explosion conceptuelle de Marcel Wanders, et cette fois, c’est le cas de le dire, nous n’avons pas freiné ni sa puissance ni sa ténacité. Marcel a non seulement complété le service de table « Dressed » avec une importante collection d’objets dédiés en particulier au sujet des fêtes de fin d’année, mais il a aussi dessiné une série de décoration de Noël. Et voici une primeur dans le monde d’Alessi : une nouvelle famille d’objets « fortement décoratifs », qui s’appelle « Circus », dotée d’un profil non seulement esthétique mais aussi de marché assez innovateur, qui se subdivise entre les marques « Alessi » et « Officina Alessi », à laquelle nous avons dédié un supplément de ce magazine.

Die andere Seite ist einer Art gestalterischer Explosion von Marcel Wanders vorbehalten, dessen Schaffenskraft und Ausdrucksstärke wir dieses Mal quasi uneingeschränkten Freiraum gewährt haben. Zum einen wurde das Tafelservice „Dressed“ mit besonderem Augenmerk auf festliche Anlässe um eine wichtige Objektreihe ergänzt. Zum anderen hat Marcel eine Kollektion mit Weihnachtsschmuck entworfen, die in der Welt von Alessi eine Neuheit darstellt: Die Objektfamilie namens „Circus“ zeichnet sich durch ihre hohe dekorative Wirkung aus, ist aber nicht nur aus ästhetischer Sicht bemerkenswert, sondern auch eine Innovation unseres Marktprofils. Sie ist sowohl unter unserer Marke „Alessi“ als auch unter „Officina Alessi“ vertreten und Gegenstand einer eigenen Beilage zu diesem Magazin.

Alberto Alessi Alberto Alessi


VIEWON ALESSI f/w 2016 4

valer io g u i d o ven t u r ini

« Valerio » est un luxueux « objet-bijou » polyfonctionnel en acier inoxydable, conçu sur l’inspiration érotique de l’auteur qui avait déjà dessiné en 1993 l’allume-gaz « Firebird ».

„Valerio“ – ein luxuriöses, multifunktionales „objet-bijou“ – wird aus Edelstahl gefertigt. Auch hier spielt der Designer, wie schon bei seinem Gasanzünder „Firebird“ aus dem Jahr 1993, mit einem Hauch von erotischer Inspiration.

alberto alessi

alberto alessi

« Un objet à deux faces. D’un côté presse-agrumes et de l’autre pilon. Chacun d’eux devient le manche de l’autre. Un minimum d’intervention dans une action de rotation solidaire. Peut-être un objet pour inviter Escher et Gaudì à boire un Mojito ! »

„Ein Objekt mit zwei Seiten. Auf der einen Seite Zitronenpresse, auf der anderen Stößel. Jede Seite dient der anderen als Griff. Minimalistisch, massiv und rund in der Hand. Vielleicht ein Objekt, mit dem man Escher und Gaudì auf einen Mojito einladen könnte!“ Guido Venturini

Guido Venturini

GV 3 3 Vale r i o Guido Venturini, 2016 Presse-agrumes/pilon en acier inoxydable 18/10. Zitronenpresse/Stößel aus Edelstahl 18/10. cm 17 x 4.6 / 6 ¾” x 1 ¾”


VIEWON f/w 2016 5


VIEWON ALESSI f/w 2016 6

fa itoo P h ili p p e s t a r c k

La série de louches conçues par Starck en 1996 pour la vaste collection d’ustensiles de cuisine « Faitoo » réapparaît dans ce catalogue. Rééditée avec de petites modifications fonctionnelles, elle témoigne de la fraîcheur et de l’actualité d’un auteur extraordinaire. Alberto Alessi

Im Jahr 1996 entwarf Starck für eine große Kollektion von Küchenutensilien namens „Faitoo“ eine Kellenserie, die uns nun im vorliegenden Katalog wieder begegnet. Neu aufgelegt und mit kleinen funktionalen Änderungen versehen, legt sie Zeugnis für die Frische und Aktualität ihres außergewöhnlichen Designs ab. ALBERTO ALESSI


VIEWON ALESSI f/w 2016 7

PS1 7 Fa i t o o Philippe Starck, 1996

PS1 7/5 0 L o o c h t o o t o o Louche de cuisine en acier inoxydable 18/10. Schöpfkelle aus Edelstahl 18/10.

PS1 7/5 2 M a n g e t o o t o o Fourchette de cuisine en acier inoxydable 18/10. Fleischgabel aus Edelstahl 18/10.

cm 37.5 / 14”

cm 34 / 13 ½”

PS1 7/51 M a n g e t o o t o o Cuiller de cuisine en acier inoxydable 18/10. Küchenlöffel aus Edelstahl 18/10. cm 33 / 13”

PS1 7/5 6 Pa s s t o o Écumoire en acier inoxydable 18/10. Schaumlöffel aus Edelstahl 18/10.

PS1 7/53 L o o c h t o o Petite louche de cuisine en acier inoxydable 18/10. Küchensaucenlöffel aus Edelstahl 18/10.

cm 36.6 / 14 ½”

cm 29.5 / 11 ½”

PS1 7/55 P e lt o o Spatule de cuisine en acier inoxydable 18/10. Pfannenwender aus Edelstahl 18/10. cm 39 / 15 ¼”


VIEWON ALESSI f/w 2016 8

ASPN P i a na David Chipperfield, 2011 ASPN 5 01 5 Chaise pliante et empilable en PP et fibre de verre, bleu. Klapp- und Stapelstuhl aus PP und Glasfaser, blau.

pia na d avi d c h i p p e r f iel d

Deux nouvelles versions de couleur pour la chaise pliante « Piana », choisie dans la Collection de Design Permanente du MOMA de New York. Alberto Alessi

ASPN 8 0 2 8 Chaise pliante et empilable en PP et fibre de verre, marron. Klapp- und Stapelstuhl aus PP und Glasfaser, braun. cm 52 x 46 – h cm 90 / 20 ½” x 18” – h 35 ½”

Der Klappstuhl „Piana“, der mittlerweile in die ständige Sammlung des MoMA New York eingegangen ist, erscheint in zwei neuen Farbvarianten. ALBERTO ALESSI


VIEWON f/w 2016 9


VIEWON ALESSI f/w 2016 10

ossidia na m a r io t r i m a r c h i

Une nouvelle version noire célèbre la quatrième reconnaissance prestigieuse reçue par la cafetière « Ossidiana » : le prix Compasso d’Oro ( je vous rappelle qu’il s’agit du dixième prix Compasso d’Oro reçu par Alessi) suit les trois premiers : l’allemand Red Dot, l’américain International Design Award et le Design for All Quality Label. Je considère ce projet comme un grand exemple du fait qu’un bon design peut réunir une esthétique sculpturale très contemporaine, un besoin de simplicité rénovée et l’attention à la facilité d’emploi pour tous. Alberto Alessi

Mit dieser neuen schwarzen Version feiern wir den vierten renommierten Preis, den die Espressokanne „Ossidiana“ bereits gewonnen hat: Der Compasso d’Oro (und ich möchte darauf hinweisen, dass es sich um die zehnte Auszeichnung dieser Art für Alessi handelt) folgt dem deutschen Red Dot und dem amerikanischen International Design Award sowie dem Design for All Quality Label. Ich betrachte dieses Projekt als ein großartiges Beispiel dafür, was gutes Design in sich vereinen kann: eine skulpturale und äußerst zeitgemäße Ästhetik, dabei aber auch eine zeitlose Schlichtheit und einen – für viele unverzichtbaren – Nutzen für den Alltag. ALBERTO ALESSI

MT 1 8/ 3 B O s s i d i a na Mario Trimarchi, 2014 Cafetière espresso en fonte d’aluminium, noir. Poignée et pommeau en résine thermoplastique. Espressomaschine aus Gußaluminium, schwarz. Griff und Knopf aus thermoplastischem Harz. cl 15 – ø cm 8.5 – h cm 17.5 5 ¼ oz – ø 3 ¼” – h 7”


VIEWON f/w 2016 11

c act us! C S A - m a r t a sansoni

Une nouvelle version rouge pour un motif ajouré classique d’Alessi. Ein klassisches Alessi-Objekt mit durchbrochener Struktur erhält einen neuen Anstrich in Rot. Alberto Alessi

MSA0 4 R CACTUS! CSA - Marta Sansoni, 2002 Porte-fruits en acier coloré à la résine au époxyde, Super Red. Obstschale aus Stahl, epoxidharzlackiert, Super Red. MSA0 4 /21 R ø cm 21 – h cm 9.5 ø 8 ¼” – h 3 ¾” MSA0 4 /2 9 R ø cm 29 – h cm 10.8 ø 11 ½” – h 4 ¼”


VIEWON ALESSI f/w 2016 12

holy fa m ily m a r c el wan d e r s

MW4 0 H o ly Fa m i ly Marcel Wanders, 2016 Décoration de Noël en porcelaine decorée. Weihnachtsschmuck aus Porzellan mit Dekor. ø cm 7.2 – h cm 8.5 / ø 2 ¾” – h 3 ¼”


VIEWON ALESSI f/w 2016 13

Parmi les symboles les plus iconiques liés à la Fête de Noël, Wanders a choisi la Crèche, pour créer une collection de dix cloches qui représentent les personnages rappelés dans le récit biblique : Marie, Joseph, le bœuf et l’âne, un ange, une étoile, les Rois mages. Les cloches elles-mêmes sont un des symboles par excellence de cette Fête, car elles représentent le rassemblement des personnes pour partager un jour spécial. Enrichies d’un nœud décoratif, elles rappellent également le geste d’offrir un cadeau à ceux qui nous sont chers. Cette collection de décors colorés pour les fêtes est complétée par une série d’ornements classiques pour le sapin de Noël et par un petit sapin en acier inoxydable.

Unter den klassischen Weihnachtssymbolen wählt Marcel Wanders die Krippe und kreiert eine Kollektion mit zehn Glöckchen, die für die Figuren aus der biblischen Geschichte stehen: Maria, Josef, Ochse und Esel, Engel, Stern und die Heiligen Drei Könige. Auch die Glocke selbst ist ein unverzichtbares Sinnbild der Weihnachtszeit, ruft sie uns doch herbei, um diese besonderen Tage gemeinsam zu genießen. Die Glöckchen sind zudem mit kleinen Schleifen verziert und erinnern uns daran, wie schön es ist, zu schenken. Ergänzend zu dieser festlichen, farbigen Serie sind auch klassischer Weihnachtsbaumschmuck und ein Miniaturbaum aus Edelstahl erhältlich.

Alberto Alessi

„Der traditionelle Austausch von Herzlichkeiten zum Weihnachtsfest erfolgt häufig in Form klassischer Symbole, die von Generation zu Generation weitergereicht werden. Wir schmücken Häuser, Kirchen und Fenster, um eine Zeit der Großzügigkeit und des Friedens zu feiern. Das Beisammensein und Austauschen von Gaben, um das es hier im Kleinen geht, ist an ein großes, universelles Konzept des Friedens und Wohlwollens in der Welt gekoppelt. Schenken. Freude. Das ist die wahre Botschaft dieser Zeit des Jahres und dieser Kollektion.“

Les fêtes de Noël sont caractérisées par de nombreux symboles d’icônes qui représentent les échanges traditionnels de vœux et de cordialité, transmis de génération en génération. Les maisons, les églises et les vitrines sont décorées pour célébrer un période faite de générosité et de paix. Étroitement lié à l’esprit de solidarité et de l’échange de cadeaux, trouvons un message universel de paix et de bienveillance dans le monde. Offrir. Se réjouir. Voilà le véritable message de cette période de l’année et de cette collection! ».

ALBERTO ALESSI

Marcel Wanders Marcel Wanders

MW40 7 Star

MW40 2 Maria

MW40 1 Jesus

MW40 3 Joseph

MW40 4 Cow

MW40 5 Donkey

MW40 6 Angel

MW40 8 caspar

M W40 9 Melchior

MW40 10 Balthasar


VIEWON ALESSI f/w 2016 14

Dressed for X-m a s Ma r c el W an d e r s


VIEWON ALESSI f/w 2016 15

Une extension de la collection « Dressed » créée en 2011 par Marcel Wanders, cette nouvelle série propose des objets et des accessoires pour Noël. Pour produire les objets de cette collection, on a rapproché des matériaux différents entre eux : acier, zamac, grès porcelainé et porcelaine ont été employés pour les serviteurs muets, les chandeliers, les plats à four, les porteserviettes, marque-place, un plateau et un bol, auxquels on peut associer les petites fourchettes à hors-d’œuvre. Ce sont des objets spéciaux comme l’est le moment auquel ils sont dédiés, grâce à l’utilisation savante de couleurs évocatrices, le blanc et l’argent, et d’éléments qui rappellent la magie des fêtes, comme un ange stylisé, reconnaissable dans le dessin par ses deux symboles distinctifs : les ailes et l’auréole.

Diese neue Serie erweitert die im Jahr 2011 von Marcel Wanders aufgenommene Kollektion „Dressed“ um Objekte und Accessoires für die Weihnachtszeit. Bei der Fertigung dieser Objekte kommen unterschiedliche Materialien zum Einsatz, darunter Stahl, Zamak, Steingut und Porzellan für Etageren, Kerzenleuchter, Auflaufformen, Serviettenringe, Tischkartenhalter, ein Tablett und eine Schale, zu der auch Vorspeisegabeln gehören. Sie alle sind genauso besonders wie der Moment, für den sie gedacht sind – nicht zuletzt dank der geschickten Auswahl der Farben, Weiß und Silber, und der Elemente, die an den Zauber der Festtage erinnern. Eines davon ist ein stilisierter Engel, erkennbar an zwei markanten Attributen: den Flügeln und dem Heiligenschein. ALBERTO ALESSI

alberto alessi

« Le dîner en famille est l’un des moments les plus marquants de Noël. Je voulais que la table devienne un élément tout aussi important que le moment où l’on échange les cadeaux durant les fêtes de Noël. Une belle table, bien dressée, complète l’ambiance et devient ainsi un véritable cadeau pour tout le monde ». Marcel Wanders

„Das Abendessen im Kreise der Familie ist einer schönsten Momente des Weihnachtsfestes. Ich wollte, dass der gedeckte Tisch einen ebenso bedeutenden Platz in den weihnachtlichen Festlichkeiten einnimmt wie der Austausch der Geschenke. Ein schön gedeckter Tisch komplettiert das Ambiente und ist somit ein Geschenk für alle.“ Marcel Wanders


VIEWON ALESSI f/w 2016 16

MW4 2 1

MW4 2 2

MW4 2 3

MW4 2 4

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW4 2 Décoration de sapin de Noël en verre soufflé et porcelaine, coloré argent. Weihnachtsschmuck aus mundgeblasenem Glas Und Porzellan, silberne Farbe. MW4 2 1 ø cm 9.2 – h cm 10 / ø 3 ½” – h 4” MW4 2 2 ø cm 9.7 – h cm 12.5 / ø 3 ¾” – h 5” MW4 2 3 ø cm 9.6 – h cm 12.5 / ø 3 ½” – h 5” MW4 2 4 ø cm 9 – h cm 12.5 / ø 3 ½” – h 5”


VIEWON ALESSI f/w 2016 17

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW51 Décoration de Noël en acier inoxydable 18/10 et bois de hêtre. Weihnachtsdekoration aus Edelstahl 18/10 und Buchenholz. ø cm 27 – h cm 48 / ø 10 ¾” – h 19”


VIEWON ALESSI f/w 2016 18

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW5 2 /2 Surtout à deux éléments en acier inoxydable 18/10 avec décoration en relief. Etagere mit zwei Ebenen aus Edelstahl 18/10 mit Reliefdekor. ø cm 26 – h cm 21 ø 10 ¼” – h 8 ¼” MW5 2 /2 W blanc, weiß.


VIEWON ALESSI f/w 2016 19

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW5 2 / 3 Surtout à trois éléments en acier inoxydable 18/10 avec décoration en relief. Etagere mit drei Ebenen aus Edelstahl 18/10 mit Reliefdekor. ø cm 35 – h cm 31 ø 13 ¾” – h 12 ¼” MW5 2 / 3 W blanc, weiß.


VIEWON ALESSI f/w 2016 20

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW4 3 Mini cocotte en céramique stoneware. Mini-Cocotte aus Steinzeug. cl 25 – cm 15.5 x 12.2 – h cm 8.6 8 ¾ oz – 6” x 4 ¾” – h 3 ½”


VIEWON ALESSI f/w 2016 21

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW4 4 Plat à four en céramique stoneware. Auflaufform aus Steinzeug. cl 340 – cm 45 x 25– h cm 13 3 qt 19 ¾ oz – 17 ¾” x 9 ¾” – h 5”


VIEWON ALESSI f/w 2016 22

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016

MW4 9/ H ø cm 7.5 – h cm 19 ø 3” – h 7 ½”

MW4 9 Chandelier en zamac chromée. Kerzenständer aus verchromtem Zamak. MW4 9/S ø cm 7.5 – h cm 14 ø 3” – h 5 ½”

MW0 7/2 6 Plateau rond en acier inoxydable 18/10 avec décoration en relief. Tablett, rund aus Edelstahl 18/10 mit Reliefdekor. ø cm 26 / 8 ¼” MW0 7/2 6 W blanc, weiß.


VIEWON ALESSI f/w 2016 23

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW5 0 Surtout en porcelaine. Etagere aus Porzellan. ø cm 20.5 – h cm 9 ø 8” – h 3 ½”

MW4 5 Bol pour fruits secs et friandises en porcelaine. Schale für Trockenfrüchte und Süßigkeiten aus Porzellan. ø cm 22 – h cm 6.6 / ø 8 ¾” – h 2 ½”

MW4 8 S 4 Set de quatre fourchettes à hors-d'oeuvre en acier inoxydable 18/10. Set bestehend aus vier Antipasti Gabeln aus Edelstahl 18/10. cm 12 x 1.4 / 4 ¾” x ½”


VIEWON ALESSI f/w 2016 24

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW4 6 S 4 Set de quatre marque-place in en porcelaine décorée. Set bestehend aus vier Tischkartenhaltern. ø cm 4.8 – h cm 5.3 / ø 2” – h 2”


VIEWON ALESSI f/w 2016 25

D r e s s e d f o r X- m a s Marcel Wanders, 2016 MW4 7 S 2 Set de deus ronds de serviette en porcelaine décoré. Set bestehend aus zwei Serviettenringen aus Porzellan mit Dekor. cm 6.5 x 5.3 / 2 ½” x 2”


VIEWON SI A di ALES f/w 2016 26

Mon tpar na sse , ViGO, LOLA m i r ia m m i r r i

Le sujet des Serre-livres est très populaire auprès des producteurs Buchstützen sind ein beliebtes und weltweit viel produziertes Objekt. Auf dem internationaux : on peut trouver sur le marché des exemples de tous les Markt finden sich Beispiele in jeder Design-, Qualitäts- und Preiskategorie. Wer niveaux de design, de qualité de fabrication et de prix. Si l’on cherche des auf der Suche nach etwas Raffinierterem ist, wird hier fündig. objets plus raffinés, en voici quelques-uns. ALBERTO ALESSI alberto alessi

« Les livres pour enfants dans lesquels des animaux sont les protagonistes d’exploits et d’aventures aux côtés d’êtres humains sont innombrables. En ce qui me concerne, les heureuses rencontres littéraires pendant lesquelles je pouvais sympathiser avec les animaux ont été très nombreuses, de « Histoires comme ça » de Kipling à « CrocBlanc » de London en passant par les fables d’Ésope, et du Snoopy de Schulz aux personnages des contes de Roald Dahl. Ces trois personnages sortent des pages d’histoires qui peut-être ne sont pas encore écrites, et ne se contentent pas de rester comprimés par les couvertures des livres qui les contiennent. Ils veulent être regardés dans toute la splendeur de leur matériau, l’acier le plus noble, et de leurs couleurs. Ils désirent rester tranquilles sur nos bureaux ou sur l’étagère et monter la garde aux volumes, aux cahiers, aux revues choisis. Ils sont en outre légèrement plus grands que d’autres serre-livres dans le commerce ». Miriam Mirri

„Kinderbücher, in denen Tiere Seite an Seite mit dem Menschen Abenteuer erleben, gibt es viele. Zu meinen liebsten literarischen Begegnungen, in die ich mich nur allzu gerne vertieft habe, zählen Kiplings ‚Geschichten für den allerliebsten Liebling’, ‚Wolfsblut’ von Jack London, Äsops Fabeln, Snoopy und die Charaktere aus den Kinderreimen von Roald Dahl. Diese drei Figuren sind allerdings den Seiten einer Geschichte entsprungen, die vielleicht noch nicht geschrieben wurde, und haben sich nicht einfach zwischen den Büchern gefangen nehmen lassen, die sie stützen. Sie wollen in der ganzen Schönheit ihres Materials – des vornehmsten Stahls – und ihrer Farben bewundert werden. Lassen wir sie auf unseren Schreibtischen oder Regalen ruhen und unsere Bücher, Hefte und Zeitschriften bewachen. Da sie ein wenig größer als andere, handelsübliche Buchstützen sind, können wir uns voll und ganz auf sie verlassen.“ Miriam Mirri


VIEWON A di ALESS I f/w 2016 27

AMMI 3 0 1 – M o n t par na s s e Miriam Mirri, 2016 Serre-livres en acier inoxydable. Buchträger aus Edelstahl 18/10. cm 24 x 11 – h cm 23 9 ½” x 4 ¼” – h 9” AMMI 3 0 1 W blanc, weiß. AMMI 3 0 2 – V i g o Serre-livres en acier inoxydable 18/10. Buchstütze aus Edelstahl 18/10. cm 15.5 x 11 – h cm 23 6 x 4 ¼” – h 9” AMMI 3 0 2 R rouge, rot. AMMI 3 0 3 – L o l a Serre-livres en acier inoxydable 18/10. Buchstütze aus Edelstahl 18/10. cm 21.5 x 11 – h cm 21.5 8 ½” x 4 ¼” – h 8 ½” AMMI 3 0 3 LA Z bleu clair, hellblau.


VIEWON SI A di ALES f/w 2016 28

#v iva napol i L P W K - an t onio a r i c ò

La qualité expressive du design d’Antonio Aricò est dédiée cette fois-ci au sujet gastronomique italien des spaghettis.

Antonio Aricò widmet sein ausdrucksstarkes Design dieses Mal einem typisch italienischen, gastronomischen Thema: Spaghetti. ALBERTO ALESSI

alberto alessi

#v i va nap o l i LPWK - Antonio Aricò, 2016 AAA0 5SET 1 AAA0 5SET 2 Set de deux assiettes à pâtes en porcelaine décorée. Set bestehend aus zwei Pastatellern aus Porzellan mit Dekor. ø cm 27.5 – h cm 5 ø 10 ¾” – h 2”

AAA0 5SET 1

#v i va nap o l i LPWK - Antonio Aricò, 2016 AAA0 4 Pot hermétique à spaghettis en verre decoré avec couvercle en acier inoxydable 18/10. Spaghettidose aus Glas mit Dekor und abgedichtetem Deckel aus Edelstahl 18/10. ø cm 10.5 – h cm 30.5 ø 4 ¼” – h 12”

AAA0 5SET 2


VIEWON A di ALESS I f/w 2016 29

X m a s fr iends / Presepe L P W K - Massi m o g ia c on

De nouvelles couleurs pour cet ensemble éprouvé de personnages de Noël de Massimo Giacon. alberto alessi

Die erprobten Weihnachtsfiguren von Massimo Giacon erscheinen in neuen Farben. ALBERTO ALESSI

AMGI 51 R X m a s F r i e n d s LPWK - Massimo Giacon, 2015 Décoration de Noël en porcelaine. Décoré à la main. Weihnachttsschmuck aus Porzellan. Handdekoriert. cm 13 x 12 – h 15 5”x 4 ¾” – h 6”

AMGI10 SET P r e s e p e LPWK - Massimo Giacon, 2007 Groupe en porcelaine. Décoré à la main. Gruppe aus Porzellan. Handdekoriert.


VIEWON ALESSI f/w 2016 30

DRESSED FOR X-MAS – RED Ma r c el W an d e r s

La collaboration avec Red se poursuit avec la version spéciale de la décoration de Noël de Marcel Wanders.

Die Kooperation mit Red setzt sich in der Spezialausgabe des Weihnachtsschmucks von Marcel Wanders fort.

alberto alessi

ALBERTO ALESSI

MW4 2 RED D r e s s e d f o r X- m a s – RED Marcel Wanders, 2016 Décoration de sapin en verre soufflé, rouge et porcelaine, coloré argent. Weihnachttsschmuck aus mundgeblasenem Glas, rot Und Porzellan, silberne Farbe. (PRODUCT)RED S p e c i al E d i t i o n . ø cm 9 / ø 3 ½”


visit our website

WWW. ALESSI .COM follow us on


BR - NEW 1 6 A 2

+!0A3CJ9-eahbih!


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.