Airport January/February 2021

Page 1

№ 163 січень/лютий 2021 ХАРКІВ

Естетика щоденної радості ІНГРІД ФЕТЕЛЬ ЛІ ІСТОРІЯ АВТОПЕРЕГОНІВ У КОЛЬОРАХ

ECO BLACKLIST 2021 ЛЮК ЕДВАРД ГОЛ, Лондон і легкий пензель античності

MAGNETIC MIDNIGHT: барви Стародавнього Єгипту БУТАН. Чи здивує він вас?

ОНОВЛЕНИЙ LAND CRUISER PRADО НА ШЕВЧЕНКА, 334


personal guide

84

promotion |  January/February'21 | Airport magazine®


personal guide

Airport magazine® |  January/February'21 | promotion

85






ЩО ТАКЕ EXCELLENT ENGLISH SCHOOL? Можливість вивчати англійську в Харкові та почуватися в Лондоні, як вдома


Місце, де закохуєшся у Велику Британію та отримуєш мотивацію удосконалювати свою англійську

БЕЗЛІЧ ЩАСЛИВИХ ДІТЕЙ

Команда, з якою можна опановувати англійську і водночас розвивати таланти

БУДЕМО РАДІ БАЧИТИ ВАС У НАШИХ ФІЛІАЛАХ: Харків, вул. Пушкінська, 33а вул. С. Єсеніна, 21 вул. О. Яроша, 29 (068) 400-66-83

Долучайтеся до наших соцмереж: excellent.english.school Еxcellent Еnglish School

WWW.EESCHOOL.COM.UA




12 Афіша

GUIDE

TRAVEL

content

№ 163

С І Ч Е Н Ь / Л ЮТ И Й 202 1 Головна редакторка ОЛЕНА ІВАНОВА (063) 837-14-52 h.ivanova@megapolisplus.com.ua Випускова редакторка ОЛЕКСАНДРА ГОРБАЧ (066) 143-12-24 a.horbach@megapolisplus.com.ua Асистентка редакції АНАСТАСІЯ ФУРСЕНКО a.fursenko@megapolisplus.com.ua Літературна редакторка ГАННА ПАНАХНО

16

32

42

FLOWER POWER

КУДИ ВТЕКТИ З ТУРЕЦЬКОГО ALL INCLUSIVE

ЗАГУБЛЕНЕ КОРОЛІВСТВО ЩАСТЯ

SUSTAINABLE

FASHION

BUSINESS

Шрифт NarzissPro Відділ реклами у Харкові (057) 751-94-61 ОЛЕГ НОВІКОВ (050) 824-15-33 o.novikov@megapolisplus.com.ua

68

48

Дизайн ОКСАНА КАТЕРЕНЧУК ДАР’Я АКУЛОВА АНАСТАСІЯ БОЙКО

Відділ реклами в Одесі вул. Пушкінська, 38/40 тел./факс: (048) 775-16-16 МАРИНА ПЕХА (063) 119-76-10 m.pekha@megapolisplus.com.ua

22 ЕСТЕТИКА РАДОСТІ

ECO BLACKLIST

MAGNETIC MIDNIGHT

ART

AUTO

TRENDS

Відділ реклами у Львові вул. Водогінна, 2, офіс 222 (2-й поверх) (032) 290-2-777 ГАЛИНА БЕРЕЖАНСЬКА (097) 935-93-33 h.berezhanska@megapolisplus.com.ua

26

54

72

ГРЕКО-ДИСКО

Історія автоперегонів у кольорах

Тренди сезону весна-літо 2021

Над номером працювали: Ганна Панахно, Ганна Безрукова, Інна Сословська, Ксенія Ковальова, Катерина Сафронова, Євгенія Прорвіна, Юлія Риндіна, Юлія Козда, Антон Шевельов, Ірина Баранівська, Тарас Андрієвський, Ксенія Литвин, Олена Іванова Розповсюдження журналу Журнал розповсюджується безкоштовно на території міжнародних аеропортів «Харків», «Одеса», у харківських ресторанах, бутиках, спортивних центрах, автосалонах, розважальних і торговельних центрах, а також по широкій базі партнерів рекламного холдингу «Мега-Поліс-плюс», яка постійно оновлюється. Редакція не несе відповідальності за зміст рекламних матеріалів. У разі надання готових оригінал-макетів рекламодавець підтверджує, що макет відповідає вимогам законодавства України. У цьому випадку рекламодавець несе відповідальність за збереження прав третіх осіб і підтверджує, що використані в макеті знаки для товарів і послуг мають реєстрацію та дозвіл на розміщення і використання на території України, а всі рекламовані товари і послуги, що підлягають обов'язковій сертифікації та вимагають наявності ліцензії, сертифіковані та мають відповідну ліцензію. Також у разі надання оригінал-макетів, що містять зображення фізичних осіб, рекламодавець підтверджує, що володіє всіма необхідними правами на розміщення таких зображень і це ніяк не обмежує права третіх осіб. Думка редакції може не збігатися з думкою авторів. Відповідальність за достовірність фактів, власних назв та інших відомостей несуть автори публікацій. Редакція залишає за собою право на редагування матеріалів. Рукописи не рецензуються і не повертаються. Усі права захищені. Передрук і будь-яке використання матеріалів можливі лише з письмового дозволу редакції.

8

Відділ реклами у Києві Лук’янівський пров., 8 ЮЛІЯ АГЕЄВА (097) 849-85-86 air@inline.in.ua

Відділ реклами в Дніпрі вул. Казакова, 2д, БЦ «Континент», офіс 410 (067) 322-78-87 Випускова редакторка МАРИНА ЛОПЕС ЕНРІКЕС (050) 704-27-26 m.lopesenrikes@megapolisplus.com.ua Видавець та засновник ТОВ «Мега-Поліс-плюс» Свідоцтво про державну реєстрацію друкованого засобу масової інформації КВ № 20189-9989 ПР. Видане Державною реєстраційною службою України 30.08.2013 р. Адреса редакції та видавця 61002, Харків, вул. Культури, 28 (057) 751-94-61 (62, 63) Друк ТОВ «Перша зразкова друкарня» 61052, Харків, вул. Конєва, 21 www.exp-print.com.ua Наклад: 3000 примірників Вихід з друку: 5 січня 2021

January/February'21 |  Airport magazine®



editorial

ола Землі навколо Сонця замикаються, щоби маленькі люди на її поверхні вплели їх у свої життєві ланцюги. Почи­ нається новий рік. Потім, спо­ стерігаючи за тим, як падає хвоя із прикрашених ялинок, уже підсвідомо очікуємо здій­ снення обіцянки всіх різд­ вяних пісень: «next year will be better». Тобто першу пару тиж­ нів року, поки не почнеться просто життя (із ялинками, що

прикрашатимуть смітники). Чорно-білий січень, а за ним — ще й лютий, під акомпанемент скарг «ну коли вже весна»... Саме тому цей номер ми присвятили кольо­ рам — у всіх їхніх проявах. Бо коли, якщо не зараз?! Тут, крім усього іншого, багато інтерв’ю з тими, які зафарбовують сірість навколо. І далеко не всі вони — художники. ...Є дуже відома історія про столицю Албанії. Коли 2000 року її мером став Еді Рама, бюджет міста був близьким до нуля. У Тірані панували бідність і розбій. Повна відсутність надії на світле майбутнє, останні залишки якої вбила жорстка фінансова криза. Тоді за вказівкою мера пошар­ пані будинки почали фарбувати у яскраві кольори, малювати мурали та висаджувати дерева. Ста­ лося диво! Жителі не просто сприймали оновлені вулиці, як щось визначне, і відправляли фото дру­ зям. Неймовірно: вони запишалися своїм міс­ том! У буремні для країни часи в них з’явилася надія. У Тірані значно знизилися рівень розбою та кількість сміття, кафе й магазини дедалі час­ тіше прибирали решітки... Тепер туристи приліта­ ють подивитися саме на різнобарвні вулиці албан­ ської столиці. Чи роблять кольори нас щасливішими? Та й що це таке? Фізики кажуть, що тільки від поверхні та матеріалу, які відбивають світло, зале­ жить, чи з’явиться колір. А якщо не лише пред­ мети, а й люди відбивають світло? Хтось сяє радіс­ ними відтінками, дарує навколишнім почуття безпеки та надії, а хтось — навпаки. А може, навіть сірою зимою, навіть на слизь­ ких тьмяних вулицях нас оточують візерунки з кольорів, які відбивають інші?

ОЛЕНА ІВАНОВА, головна редакторка

10

January/February'21 |  Airport magazine®



highlights

AIRPORT РЕКОМЕНДУЄ ПОДИВИТИСЯ

Вибір: Ганна Панахно

STARDUST»

RHYE. «HOME»

«

Скільки потрібно фільмів, щоби розповісти все, що знаємо (і не знаємо) про цього непересічного митця? Творці байопіку «Девід Бові: історія людини з зірок» (сценарист — Крістофер Белл, режисер — Ґебрієл Рендж) вирішили зосередитися на одному зі знакових альтер его музиканта. Картина присвячена карколомній подорожі Бові до США 1971-го та народженню Зіггі Стардаста. Людиноподібний марсіанин — центральний персонаж його першого концептуального альбому — «The Rise and Fall of Ziggy Stardust and the Spiders From Mars». Роль 24-річного Девіда дісталася британському актору й музиканту Джонні Флінну.

22 СІЧНЯ

З 7 СІЧНЯ

THE WHITE TIGER» «

З 22 СІЧНЯ

«Білий тигр» — кіноадаптація однойменного роману Аравінда Адіги, що став переможцем Букерівської премії 2008 року та бестселером The New York Times. Цій нетфліксівській стрічці, зрежисованій Раміном Бахраном, давно пророкують номінацію на «Оскар». Історія звивистого шляху до успіху індуса Балрама Халвая, сина

12

AIRPORT РЕКОМЕНДУЄ ПОСЛУХАТИ

Канадець Майк Мілош, фронтмен Rhye, завжди прагнув змістити увагу з особистості творця на його роботу. Проте таке бажання займатися виключно музикою, не потрапляючи до таблоїдів, викликало зворотний ефект. 2012-го кожен хотів дізнатися: хто ж це співає голосом Шаде Аду, не показує обличчя та знімає кліпифільми? Сьогодні на рахунку Rhye — три альбоми: «Woman», «Blood» і «Spirit». Восени Мілош анонсував четверту платівку. Затворництво — звична справа для музикантів під час запису, проте карантинна ізоляція змусила Майка вдаватися до експериментів. Які зрештою стали не тільки викликом, а й подарували «Home» справжню домашню атмосферу. У квітні Rhye планує європейський тур, що охопить 14 міст. Серед них — Лондон, Берлін, Стокгольм і Варшава.

водія рикші, стала гострою сатирою на сучасну Індію. Жорстка класова система, корупція, бідність — фільм відверто й водночас захопливо розповідає про боротьбу головного героя за свободу — власну та своєї країни. Головні ролі зіграли дебютант Адарш Ґурав, Пріянка Чопра і Раджкуммар Рао.

January/February'21 |  Airport magazine®


highlights

AIRPORT РЕКОМЕНДУЄ НАДИХНУТИСЯ

AIRPORT РЕКОМЕНДУЄ ПОЧИТАТИ

ОРИКС І ДЕРКАЧ»

«

СІЧЕНЬ

GOYA’S GRAPHIC IMAGINATION»

«

8 ЛЮТОГО — 2 ТРАВНЯ

Франціско Гоя за свою довгу кар’єру створив приблизно 900 малюнків і 300 гравюр. Здобувши визнання як художник королівського двору, згодом зрозумів: нові революційні часи вимагають нової концепції артоб’єктів. І він сформував її — перетворив мистецтво на інструмент боротьби. Виставка «The Met» досліджуватиме, як малювання давало майстру змогу ділитися

складними ідеями й реагувати на швидкі соціальні та політичні зміни. Ретроспектива присвячена еволюції Гої — графічного митця. Численну колекцію музею (приблизно 100 експонатів) доповнять роботи, надані іншими артінституціями Нью-Йорка, Бостона, Музеєм Прадо та Національною бібліотекою Мадрида. Експозицію можна буде відвідати онлайн.

WE=LINK: SIDEWAYS»

« Український переклад одного з найкращих творів Марґарет Етвуд, уперше опублікованого 2003-го. За словами письменниці, «Орикс і Деркач» — суміш фантастики й пригодницького роману, що виходить за межі реалізму. Етвуд змальовує виснажену планету та пост­ апокаліптичне роздроблене суспільство, що опинилося на межі зникнення. У центрі сюжету — самітник Сніголюд, який стає свідком падіння старого світу. Разом із друзями, Орикс і Деркачем, він бере участь у проєкті, що має створити расу нових людей. Провокативна антиутопія про майбутнє людства може виявитися більш пророчою за культову «Оповідь служниці». Авторка змушує задуматися кожного: чи не дуже слизька доріжка, якою йдемо? Чи не варто все ж таки змінити напрямок?

Airport magazine® |  January/February'21

ДО 21 ТРАВНЯ

Життя в онлайні — не вигадка минулого року. З початку 1990-х мережа поступово ставала буденною річчю, проникаючи в усі сфери. Найяскравіше її потенціал розкрився в інтернет-творчості, яку називають останнім авангардом ХХ століття. Копенгагенський центр сучасного мистецтва та китайський артцентр «Chronus» презентують віртуальну експозицію

мережевого арту. Виставка охоплює роботи 27 художників і колективів — від спільноти «The Thing», яка започаткувала онлайн­-дошки оголошень, до творців додатка «pplkpr». Він відстежує фізичні й емоційні реакції користувачів та оптимізує їхнє соціальне життя за допомогою штучного інтелекту. Усі проєкти викладені на сайті we-link.chronusartcenter.org.

13


guide

як «ЧОВЕН КОХАННЯ РОЗБИВСЯ ОБ ПОБУТ», — КОНСТАТУВАВ ВОЛОДИМИР МАЯКОВСЬКИЙ. «НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ ПОБУТУ ЗАСМОКТАТИ ВАС» — РАДЯТЬ ЕКСПЕРТИ ПСИХОЛОГІЧНИХ КОЛОНОК. ДУМКА, ЩО ПОБУТ — ЦЕ РУТИНА, ВКОРЕНИЛАСЯ В НАШІЙ СВІДОМОСТІ. ПРОТЕ ЯКЩО ЗАМИСЛИТИСЯ, САМЕ ПОБУТ Є ОСНОВОЮ НАШОГО ІСНУВАННЯ. ТЕ, ЧИМ НАПОВНЮЄМО ВЛАСНИЙ ПРОСТІР, ТАК ЧИ ІНАКШЕ ВПЛИВАЄ НА НАШЕ СВІТОСПРИЙНЯТТЯ. БА БІЛЬШЕ — ФОРМУЄ ЙОГО.

14

Я входжу в простір і заповнюю його собою... Тут мої речі, якими користуюся щодня, тут мої пристрасті та звички. Що всередині мене, те й в моєму домі. Побут — це Я. 2020-й змінив життя всіх і кож­ ного. Ми почали частіше проводити час вдома, з рідними і близькими. Будинок відразу перестав бути лише транзитною зоною для ночівлі та швидких снідан­ ків. Крок за кроком ми заново вивча­ ємо свою територію, перебираємо спад­ щину й власні колекції, розставляємо нові пріоритети. Попри буремні часи, які й досі вносять корективи в буденне життя, початок року завжди був, є і буде сим­ волом рестарту. Локдаун навчив ціну­ вати родинний затишок. Empire Hall допомагає зробити його ще приємні­ шим. Головна ідея бутика — менше, але краще. Можна мати невелику кіль­ кість предметів декору і посуду, але бути

впевненими: кожна із цих речей — не тільки насолода для очей, а й поза­ часова цінність! Рушники, подушки, постіль можуть бути не лише гарними та практичними, а й корисними для здоров’я. Людина проводить уві сні третину життя, тому переконатися у якості та безпеці спального приладдя вкрай важливо! Подушки й ковдри — виключно з пер­ винного пуху, постільна білизна — без хімічних барвників та з найщільнішого сатину, який не втрачає свого розкіш­ ного вигляду понад п’ять років, руш­ ники — із ніжного шенілу, що піклу­ ється про вашу шкіру. З Empire Hall поринути у світ комфортного і здоро­ вого сну легко! Фарфор, кришталь, столове срібло — не просто посуд. Вони можуть збері­ гати історію: світу, кохання, сім’ї. Купу­ ючи вироби мануфактур, заснованих 300 років тому, отримуємо можливість

promotion |  January/February'21 | Airport magazine®


guide

МОЖНА МАТИ НЕВЕЛИКУ КІЛЬКІСТЬ ПРЕДМЕТІВ ДЕКОРУ І ПОСУДУ, АЛЕ БУТИ ВПЕВНЕНИМИ: КОЖНА ІЗ ЦИХ РЕЧЕЙ — НЕ ТІЛЬКИ НАСОЛОДА ДЛЯ ОЧЕЙ, А Й ПОЗАЧАСОВА ЦІННІСТЬ!

Роботи талановитих скульпторів і худож­ ників гідні колекціонування і дарують будинку нові цінності. Ті нематеріальні речі, якими дорожимо понад усе. Саме такими предметами варто наповнювати простір навколо. Адже цей простір — наше відбиття. Empire Hall радить звільнити дім від безглуздих одноденних виробів. Залишити тільки потрібне, улюблене, те, що дійсно варте уваги. А потім неспішно пройтися всіма кімнатами, наче вперше. Помилува­ тися квітами у вазі, почитати улюблену книжку, вмостившись на ліжку, приго­ тувати чай та запросити до столу близь­ ких. Піклування про «свої» речі складно назвати набридливою рутиною. Пра­ вильно організований, побут перетворю­ ється з чудовиська, що поглинає енергію та вільний час, на місце сили й наповнення.

Харків, вул. Сумська, 114

перенести часточку культурної спад­ щини у свій дім. Один чайний сервіз, вибраний власноруч або отриманий у спадок від прабабусі, із якісної порце­ ляни та декорований розписом видат­ ної руки, набагато цінніший за декілька обідніх сервізів, штампованих мільйо­ нами копій. Сервіруйте стіл особли­ вими речами — відновлюйте та запо­ чатковуйте сімейні традиції! Вази, свічники й статуетки про­ відних мануфактур втілюють позача­ сову розкіш і надають сенсу будь-якому простору. Лише уявіть, скільки праці вкладено в кожен вигин цих шедеврів!

Airport magazine® |  January/February'21 | promotion

15


16

January-February'21 |  Airport magazine®


Записала: Юлія КОЗДА

Букет давно перетворився з ефектного знаку уваги на об’єкт мистецтва. З 1991 року флористична компанія «McQueens Flowers» дизайнує незабутні композиції, які ідеально пасують до будьякої нагоди й будь-якого простору. Її дивовижна історія почалася з простої, але стильної крамниці в Лондоні. Сьогодні це один із найбільш шанованих у світі брендів квіткового дизайну, уособлення якості й елегантності. Компанія має творчі майстерні та школи в Лондоні, Нью-Йорку, Сеулі й інших мегаполісах. З 1995-го її інсталяції прикрашають оскарівську афтепаті — легендарну

вечірку журналу «Vanity Fair» і розкішний готель «Claridge's». А нещодавно «McQueens Flowers» повідомила про початок співпраці з елітними універмагами «John Lewis & Partners». Вона представлятиме свої творіння та послуги клієнтам флагманського магазину мережі на Оксфорд-стріт. Ми поспілкувалися з ДЖИНОЮ ГАРДІ, яка очолює івент-відділ бренду, щоби з перших вуст дізнатися про таємниці чуттєвого флористичного світу.


guide

2021-ГО «MCQUEENS FLOWERS» СВЯТКУВАТИМЕ 30-РІЧЧЯ. ЯКИЙ ДИЗАЙН КОМПАНІЇ МОЖЕТЕ НАЗВАТИ НАЙБІЛЬШ ЗНАКОВИМ? Я згадала б про оформлення сумнозвісної вечірки «Vanity Fair», на яку принцеса Діана прийшла в знаменитій чорній «сукні пом­ сти» Christina Stambolian. Ми долучилися до роботи останньої миті, коли інший флорист відмовився. Це стало початком довгої співпраці з журналом. Відтоді дизайнуємо всі афтепаті «Оскара».

ЯКИМ МАЄ БУТИ КВІТКОВИЙ ДИЗАЙН ПРОСТОРУ ДЛЯ ГУЧНОЇ ВЕЧІРКИ НА ЧЕСТЬ ДНЯ НАРОДЖЕННЯ? Квіти на вашому дні народження мають бути відбиттям вас самих. Подумайте, на чому хочете зробити акцент: на нещодав­ ньому досягненні, подорожі або ключовій рисі, за якою друзі

знають вас. Використайте це для натхнення. Наприклад, якщо у вашому фірмовому образі завжди присутня червона помада, наповніть кімнату яскравим червоним цвітінням. Якщо недавно відвідували Японію, відтворіть її квітучі вишні. Завдяки цьому все навколо буде наче просочене вашою особистістю. Кожен гість запам’ятає таку подію.

ЯК ФОРМУВАВСЯ СТИЛЬ «MCQUEENS FLOWERS»? ЩО ВІДРІЗНЯЄ ЙОГО ВІД ІНШИХ ФЛОРИСТИЧНИХ БРЕНДІВ? Засновниця Келлі Елліс мала одну мету — створювати про­ сті й приголомшливі квіткові композиції. Такий щирий,

18

невибагливий підхід і використання найкращих сезонних рос­ лин визначили позиціювання бренду.

ЗА ДОПОМОГОЮ КВІТІВ РОЗПОВІДАЄТЕ НЕЗАБУТНІ ІСТОРІЇ. А ЯК ПОЧИНАЄТЕ ЗНАЙОМСТВО З КЛІЄНТОМ? Перша розмова із замовниками завжди обертається навколо них. Так, якщо плануємо дизайн весілля, запитуємо щось на кшталт «Як ви познайомилися?», «Якою була найкраща поїздка, яку провели разом?», «Яке враження має справити весілля на ваших друзів і рідних?». Це дає змогу знайти спільну мову та почати малювати квітковий образ пари. Саме клієнти на-

January/February'21 |  Airport magazine®


«ОФОРМЛЕННЯ СУМНОЗВІСНОЇ ВЕЧІРКИ "VANITY FAIR" СТАЛО ПОЧАТКОМ ДОВГОЇ СПІВПРАЦІ З ЖУРНАЛОМ. ВІДТОДІ ДИЗАЙНУЄМО ВСІ АФТЕПАТІ "ОСКАРА"»

дихають на створення варіантів дизайнів, які потім пропонуємо їм.

і темно-малиновий відтінки прекрасно працюють у просторі. Але перший дарує відчуття невагомості й свіжості, другий — розкоші та декадансу.

ЯК ФОРМУЄТЕ КОЛЬОРОВІ СХЕМИ ДЛЯ ІНСТАЛЯЦІЙ? Враховуємо безліч чинників. Насамперед, звичайно, необхідно зрозуміти, що подобається і не подо­ бається клієнту. Потім визначитися, які кольори краще пасують до середовища, у якому встановлю­ ватиметься інсталяція. Спираючись на цю інфор­ мацію, вибудовуємо настрій, який хочемо ство­ рити. Наприклад, і пастельний лимонно-жовтий,

Airport magazine® |  January/February'21

ЕКОЛОГІЧНІСТЬ І РОЗУМНЕ СПОЖИВАННЯ — СЕРЕД НАЙГОЛОВНІШИХ ТРЕНДІВ ФЛОРИСТИКИ. ЧИ ЗМОЖУТЬ ЖИВІ РОСЛИНИ В ГОРЩИКАХ ВИТІСНИТИ БУКЕТИ ПІД ЧАС ОФОРМЛЕННЯ ЗАХОДІВ? Попри те, що популярність квітів у горщиках постійно зростає, не думаю, що щось може замі­ нити красу зрізаних рослин. Флористам треба лише упевнитися, що їхні постачальники дотримуються

19


норм екологічного вирощування, використовувати сезонні квіти високої якості (це гарантує їхню дов­ говічність) і пакування, що розкладається. До речі, 2019-го «McQueens Flowers» стала першою флорис­ тичною компанією, яка здобула нагороду «Positive Luxury Butterfly Mark» за внесок у розвиток сталого бізнесу. Неймовірно пишаємося цим!

ІНТЕРАКТИВНІ ВІДЕОПРОЄКЦІЇ — КОНКУРЕНТИ КВІТКОВОГО ДИЗАЙНУ? У світі, що стає технологічним, потреба в красі

20

живої природи тільки зростає. Ба більше, ці сфери доповнюють одна одну: поєднання імерсивних шоу та квіткових інсталяцій забезпечує макси­ мальний ефект.

РОЗКАЖІТЬ ПРО НОВІ ФЛОРИСТИЧНІ ТРЕНДИ. Минулого року багато соціальних подій були скасовані. Прогнозуємо, що майбутні тенденції будуть барвистими. Композиції буятимуть грай­ ливими формами та текстурами. Інновацій буде більше, ніж будь-коли.

«"MCQUEENS FLOWERS" — ПЕРША ФЛОРИСТИЧНА КОМПАНІЯ, ЯКА ЗДОБУЛА НАГОРОДУ "POSITIVE LUXURY BUTTERFLY MARK" ЗА ВНЕСОК У РОЗВИТОК СТАЛОГО БІЗНЕСУ»

January/February'21 |  Airport magazine®


guide

мерехтливими дрібницями. І хоча зимова квіткова колекція скромніша, її більше цінують. Погляньте на вишукані стебла морозника, гігантських анемон і найніжніших ранункулюсів — це абсолютні синоніми зими. Чорноока анемона, увінчана тонкими пелюстками, безумовно, один із найбажаніших сортів холодної пори року. Обожнюємо її за палітру дивовижних коштовних каменів — глибоких чор­ нильних, розкішних червоних, насичених рожевих і блакитних квітів. Амемона символізує вірність і щирість, тому ідеально пасує до зимових весільних букетів. Наш улюблений морозник, який називають «Різдвом» або «Зимовою трояндою», розквітає, коли інші рослини переважно занурені в глибоку сплячку. У нього напрочуд багатий спектр

ЯКІ КВІТИ НЕ ВАРТО ПОЄДНУВАТИ В ОДНІЙ КОМПОЗИЦІЇ? Створюючи букет, потрібно поміркувати: як ці квіти виглядати­ муть у вазі? Рослини із м’якими стеблами (наприклад нарциси й гіацинти) виділяють сік, що може швидко вбити «сусідів». Я не використовувала б їх у композиції з іншими. Тюльпани рос­ туть навіть після зрізання. Тому варто зважати й на довговіч­ ність квітів, поєднувати подібні за цим критерієм.

ЧИМ ВАС ВАБИТЬ ЗИМОВИЙ СЕЗОН? Коли доба осінньої щедрості добігає кінця, приходить новий сезон, що спалахує металевими акцентами та святковими

Airport magazine® |  January/February'21

кольорів земляних відтінків — від найхолодніших білих до пікантних зелених, ніжних лілових і таємничих темно-бордо­ вих. Захоплюємося його грайливими голівками, що кивають, дорогоцінними пелюстками, часто вкритими безліччю радісних веснянок. Життя зрізаних квітів швидкоплинне. Проте досить приділити морознику трохи додаткової уваги — будете насо­ лоджуватися його красою довше, ніж зазвичай. Зів’ялі квітки можна реанімувати. Відріжте кінці рослини й опустіть на кілька секунд в окріп. Далі обережно обгорніть паперовим конусом і помістіть на ніч у прохолодну воду. Наступного ранку отри­ маєте винагороду — розкішний букет.

21


business

ЕСТЕТИКА РАДОСТІ Записала: Олена Іванова

Одного разу я відклала кар’єру бренд-стратегині та пішла здобувати освіту промислової дизайнерки. Вибрала цю спеціальність, тому що хотіла розв'язувати глобальні проблеми, виготовляти корисні речі для сталого розвитку та змінювати світ. Й от мій дипломний проєкт готовий, кожна деталь продумана, і я сподіваюся, що професори це оцінять. "Твої роботи викликають у мене почуття радості", — сказав один із них. Інші захитали головами, погоджуючись. "Радість? Моя мета — створювати реальні речі, а не викликати почуття!" — вигукнула я. Але потім серйозно задумалася про те, як щось із матеріального

22

ІНГРІД ФЕТЕЛЬ ЛІ, УСПІШНА НЬЮ-ЙОРКСЬКА ДИЗАЙНЕРКА ІЗ БЛИСКУЧОЮ КАР’ЄРОЮ, ЯКОСЬ ВИРІШИЛА ДОСЛІДИТИ ПРИРОДУ РАДОСТІ. ЦЕ ЗАХОПЛЕННЯ ТРИВАЄ ВЖЕ 11 РОКІВ. ВОНА МАЄ ДЕЩО ДУЖЕ ЦІКАВЕ, ПРО ЩО РОЗКАЖЕ НАМ!

світу може бути джерелом почуттів, чогось зовсім нематеріального. Нас вчили, що щастя і радість не ззовні, а всередині. Тоді чому ми так радіємо заходам сонця, чому запалюємо свічки та прикрашаємо ялинки? Почала запитувати навколишніх про те, що викликає у них радість. Багато хто називав одне й те саме. З отриманих даних зробила мудборд на стіні своєї студії. І які ж зображення траплялися у ньому найчастіше? Веселки, феєрверки, курені на деревах, кульки та бульбашки, морозиво, конфетті й таке інше. Класифікуючи їх, побачила закономірність: речі здебільшого були кольоровими, округлими, невагомими та симетричними. Зрозуміла, що між жорстким світом

фізичних речей та ефемерним всесвітом почуттів точно є короткий шлях. Він називається естетикою. Естетикою радості». ПРО НЕЇ І ПОГОВОРИМО!

ЕМОЦІЇ ДУЖЕ ЗАРАЗЛИВІ. ВОНИ СТВОРЮЮТЬ ЗВ’ЯЗКИ З ІНШИМИ ТА ДАЮТЬ ВІДЧУТТЯ БЕЗПЕКИ У ВЕЛИКОМУ СВІТІ

January/February'21 |  Airport magazine®



business

ВИ ПОСТІЙНО НАГОЛОШУЄТЕ, ЩО В ГОНИТВІ ЗА ЩАСТЯМ МИ ЗАБУВАЄМО ПРО РАДІСТЬ. ЧОМУ ШУКАЄМО ЩОСЬ ДУЖЕ АБСТРАКТНЕ, КОЛИ Є КОНКРЕТНІШІ ТА РЕАЛЬНІШІ РЕЧІ?

У західному світі є упередження: радість прирівнюється до дитячості. Часто чуєш: «Дитинство потрібне, щоб грати та бути вільним. Коли ж виростаєш, час ставати серйозним». Ми кажемо дітям певного віку, що вони вже великі для якихось ігра­ шок і бешкетування. Підштовхуємо їх до серйозності. Дорослий світ повний кутів, і на це є причини: такі речі легше виробляти та перевозити. Проте це не значить, що він може мати тільки такий вигляд.

Фото: Ingrid Fetell Lee, Ted.com, usplash.com

Думаю, тому що ми схильні асоціювати щастя з великими віхами життя: одру­ ження, купівля будинку, нова посада. Тому що «ось тоді прийде щастя й зали­ шиться тут». У гонитві за ним пропус­ каємо речі, які дарують радість тут і зараз. Наприклад, щоб дістати підвищення, починаємо проводити менше часу з

СЕРЙОЗНИМИ, СТВОРЮЮТЬ КОЛЮЧІ Й СІРІ ОФІСНІ ПРОСТОРИ?

родиною, не приділяємо увагу хобі (а саме вони — джерело радощів). Зазви­ чай це здається несуттєвим, якщо порівняти з великим щастям, якого прагнемо. Проблема в тому, що, отримавши вре­ шті омріяне, насолоджуємося цим корот­ кий час. А потім хочемо нове підви­ щення, нову «віху». Водночас маленькі моменти радості насправді мають силь­ ніший ефект. Вони напряму впливають на фізіологічні механізми: здоров’я, рівень стресу та психологічну стійкість. Завдяки їм стаємо більш відкритими до світу, людей та можливостей.

ЧОМУ ЛЮДИ, ЯКИХ У ДИТИНСТВІ ОТОЧУВАЛИ КОЛЬОРОВІ Й ОКРУГЛІ РЕЧІ, ВИРОСТАЮТЬ ТАКИМИ

24

Древні домівки були здебільшого круглими (типі, вігвами). Усе зміни­ лося з початком ери землеробства. Сім’ї швидко зростали — хтось мав працю­ вати в полі. Їм було легше добудову­ вати поверхи та кімнати до квадратної хатини. Чому не додаємо до сучасних просторів кольори? Це вже інше питання. Десь у глибині свідомості віримо, що фарби — для дітей, а ми серйозні та дорослі люди.

ДИВЛЯЧИСЬ НА ВАС, ВАШ ЧУДОВИЙ КОЛЬОРОВИЙ ОДЯГ ТА ЯСКРАВИЙ МАНІКЮР, НЕ МОЖУ НЕ ПРИПУСТИТИ, ЩО ТАК БУЛО НЕ ЗАВЖДИ. БУВ ПЕРІОД ПЕРЕХОДУ ДО ТАКОГО СТИЛЮ?

МАЛЕНЬКІ МОМЕНТИ РАДОСТІ НАСПРАВДІ МАЮТЬ СИЛЬНІШИЙ ЕФЕКТ. ВОНИ НАПРЯМУ ВПЛИВАЮТЬ НА ФІЗІОЛОГІЧНІ МЕХАНІЗМИ: ЗДОРОВ’Я, РІВЕНЬ СТРЕСУ ТА ПСИХОЛОГІЧНУ СТІЙКІСТЬ. ЗАВДЯКИ ЇМ СТАЄМО БІЛЬШ ВІДКРИТИМИ ДО СВІТУ, ЛЮДЕЙ ТА МОЖЛИВОСТЕЙ

О, так! Насправді завжди любила ко-

January/February'21 |  Airport magazine®


business

льори. Але коли почала робити кар’єру та добиватися нової посади, стала носити багато чорного й сірого. Саме такий образ має бути у справжньої професіо­ налки, чи не так? Згодом помітила: одяг­ нувши чорне, несвідомо роблю серйоз­ ний вираз обличчя. Коли ж одягаю кольорове, воно стає радісним і грайли­ вим. Усвідомила, що обличчя, яке пока­ зуємо світу, задає настрій нашим дням. А ще звернула увагу на те, що навко­ лишні спілкуються зі мною по-іншому, зважаючи на мій зовнішній вигляд.

Емоції дуже заразливі — навіть про­ ста усмішка викликає ланцюгову реак­ цію. Вони створюють зв’язки з іншими та дають відчуття безпеки у великому світі. А підвищення я таки дістала. Насправді переоцінювала роль серйозності. Людям потрібна не вона, а краща версія того, якою я є.

ЯК СПРАВЛЯЄТЕСЬ ІЗ ЗАПИТАННЯМ, ЩО БАГАТЬОМ НЕ ДАЄ ЗАСНУТИ ВНОЧІ: «ЧИ Я НАСПРАВДІ ЩАСЛИВА? ЧИ КРАЩУ ВЕРСІЮ ЖИТТЯ ПРОЖИВАЮ ЗАРАЗ?» Раніше дуже багато думала про це. Але коли заглибилася у вивчення радості, перестала. «Чи я щаслива?» — звучить занадто масштабно. Ліпше запитати себе про інше: «Чи відчуваю я радість?

Airport magazine® |  January/February'21

Чи розділяю її з кимось? Якщо ні, як повернути такі миті у своє життя?». Формулюючи запитання, фокусуюсь на моментах і конкретних сферах: «Чи є радість у моїх стосунках із чоловіком? У роботі? Якщо ні, що зробити, щоби вона з’явилася?». Коли концентруєшся на моментах радості, приходить стан щастя. Не треба шукати його — і воно знайде тебе. Замість того, щоб примушувати себе вчи­ няти «правильно», практичніше подумати, як зробити це легко, отримуючи радість.

Кольори та округлі форми дарують почуття достатку. Виявляється, неврологи теж цікавилися цим питанням. Вони поміщали людей у МРТ-сканери та показували квадратні і округлі форми. Мигдалеподібне тіло (частина мозку, яка бере участь у формуванні емоцій, зокрема страху) активізувалося, коли піддослідні бачили предмети з кутами. У природі такі форми зазвичай попереджають про небезпеку. Є прекрасні приклади того, як архітектори та дизайнери переосмислюють образи будинків і міст, щоб їхні жителі по-

чувалися у безпеці. Зараз працюю над курсом щодо застосування моїх ідей та досліджень на практиці. Нас вчили, що дизайн інтер’єру — про зовнішній вигляд, а не про почуття. Хочу звільнити людей від цього стереотипу та допомогти їм заповнити радістю власні простори». Інгрід Фетель Лі має ще дещо, чим може поділитися з нами. Книга: «Joyful: The Surprising Power of Ordinary Things to Create Extraordinary Happiness» Блоґ: WWW.AESTHETICSOFJOY.COM

25


art

Грекодиско ОДНОГО РАЗУ МЕНЕДЖЕРИ «BURBERRY» ЗНАЙШЛИ МАЛЮНКИ ЛЮКА ЕДВАРДА ГОЛА В ІНСТАГРАМІ ТА ЗАПРОПО­НУВАЛИ ЙОМУ ПРОФІЛЬНУ РОБОТУ. ВІДТОДІ МИНУЛО ЧОТИРИ РОКИ. СЬОГОДНІ ЛЮК МАЄ ІМ’Я, ВЛАСНУ ОСЕЛЮ ТА СТУДІЮ З РОЖЕВИМИ СТІНАМИ. У НІЙ МАЛЮЄ АНТИЧНІ ПРОФІЛІ, ДРУКУЄ АВТОРСЬКІ КОЛОНКИ ДЛЯ FINANCIAL TIMES ТА ЗНОВУ МАЛЮЄ. ЙОГО РОБОТИ ПРИКРАШАЮТЬ КІМНАТИ, ОДЯГ, ТЕКСТИЛЬ І КЕРАМІКУ. БУДИНОК, СТУДІЯ, САМ ЛЮК ТА ЙОГО ТВОРЧІСТЬ ПРОСОЧЕНІ БАРВАМИ, ЯК СТИСНУТИЙ У ДОЛОНІ АПЕЛЬСИН. ЖОДНОГО ЧОРНОГО — ТІЛЬКИ СОНЦЕ, ТІЛЬКИ РАДІСТЬ.

Фото: Iona Wolff

Записала: Ірина БАРАНІВСЬКА

26

January/February'21 |  Airport magazine®


art

Колаборація з «Burberry»

B

АШІ МАЛЮНКИ ЗДАЮТЬСЯ ТАКИМИ ОРГАНІЧНИМИ Й ЛЕГКИМИ! ВИ ВЗАГАЛІ ВВАЖАЄТЕ СВОЮ ТВОРЧІСТЬ РОБОТОЮ?

Мені пощастило, що моя робота складається з речей, які люблю: малювання, створення інтер’єрів, пись­ менництво… Це неабиякий привілей.

ЯКІ ЩЕ ПРИВІЛЕЇ МАЮТЬ ХУДОЖНИКИ-МІЛЕНІАЛИ? Соціальні медіа відіграють величезну роль у становленні теперішніх митців. Я можу легко поділитися своїм витво­ ром з онлайн-аудиторією. Хтось, заці­ кавившись, купить його або запропо­ нує співпрацю. Проте обмежую час перебування в мережі — обстоюю світ справжніх речей.

ЩО ЗМІНИЛОСЯ ВІДТОДІ, ЯК ПЕРЕЇХАЛИ ДО ЛОНДОНА? До того як мені виповнилося 18 років і я змінив прописку на столичну, жив у приємному передмісті. Мав чудове дитинство, але завжди мріяв про велике місто. Перед­ містя запалює фантазію молодих

Airport magazine® |  January/February'21

людей — щонайменше зі мною сталося саме так.

ЩО ТАКОГО НЕЙМОВІРНОГО В АНГЛІЙСЬКОМУ ПЕРЕДМІСТІ? Нескінченні відтінки зеленого й окру­ глі пагорби. Там, де ми живемо, краса лагідна та ніжна.

РОЗКАЖІТЬ, ЯК ВИ ПРАЦЮЄТЕ. СИМПАТИЧНІ ХЛОПЦІ, ЩО ДИВЛЯТЬСЯ НА НАС ІЗ КЕРАМІЧНОЇ ТАРІЛКИ ТА ВИННОЇ ЕТИКЕТКИ, — РЕЗУЛЬТАТ ПРОВИДІННЯ ЧИ КУПИ ЗІМ’ЯТОГО ПАПЕРУ В СМІТНИКУ? Образи персонажів часто підгля­ даю в романах. Іноді задовольня­ юся результатом швидко. Іншого разу, щоби досягти певного виразу обличчя, витрачаю не один аркуш паперу. У такій справі форма рота або погляд можуть бути вирішальними.

ВИ ПРАЦЮВАЛИ ІНТЕР’ЄРНИМ ДИЗАЙНЕРОМ, ДЕКОРАТОРОМ ТА ІЛЮСТРАТОРОМ. ШИТИ ЧОЛОВІЧИЙ ОДЯГ ВЧИЛИСЯ У КОЛЕДЖІ СЕНТ-МАРТІНС. ВИ ХОЧ ПЛАНУВАЛИ БУТИ КРАВЦЕМ? Я залюбки вчився, але не переконав себе після випуску.

ОБМЕЖУЮ ЧАС ПЕРЕБУВАННЯ В МЕРЕЖІ— ОБС ТОЮЮ СВІТ СПРАВЖНІХ РЕЧЕЙ

27


art

ОБРАЗИ ПЕРСОНАЖІВ ЧАСТО ПІДГЛЯДАЮ В РОМАНАХ. ІНОДІ ЗАДОВОЛЬНЯЮСЯ РЕЗУЛЬТАТОМ ШВИДКО. ІНШОГО РАЗУ, ЩОБИ ДОСЯГТИ ПЕВНОГО ВИРАЗУ ОБЛИЧЧЯ, ВИТРАЧАЮ НЕ ОДИН АРКУШ ПАПЕРУ

Колаборація з порцеляновою компанією «Richard Ginori»

Проте обожнюю колаборації з мод­ ними брендами.

ІЛЮСТРАЦІЯ ДОНЕДАВНА ВВАЖАЛАСЯ ЛЕДЬ НЕ ЗАБУТИМ МИСТЕЦТВОМ. ТЕПЕР ЦЕ ТРЕНДОВА ТА ЗАТРЕБУВАНА ПРОФЕСІЯ. КОЛИ ЗРОЗУМІЛИ, ЩО МОЖЕТЕ ЗАРОБЛЯТИ ЦИМ НА ЖИТТЯ? О, це зайняло хвильку! Я витратив чимало часу на демонстрацію світові своїх робіт. Зрештою дістав достат­ ньо замовлень, щоби відкрити власну студію.

У ВАС БАГАТО НЕОРДИНАРНИХ КОЛАБОРАЦІЙ: ІЗ «BURBERRY», «THE RUG COMPANY», «RICHARD GINORI», ГОТЕЛЯМИ В ПОЗІТАНО ТА ПАЛМ-СПРІНГЗ, А ТАКОЖ ІЗ ВИНОРОБНЕЮ «BERRY BROS. & RUDD» — ОФІЦІЙНИМ ПОСТАЧАЛЬНИКОМ КОРОЛІВСЬКОЇ СІМ’Ї. УЯВІТЬ ЗАМОВЛЕННЯ СВОЄЇ МРІЇ. ЯКЕ ВОНО? Мрію оформити готелі: один десь біля моря в Англії і ще один на Капрі.

ХТО ВАШІ ГЕРОЇ У МИСТЕЦТВІ? Сесіл Бітон, Стівен Теннант та Олі­ вер Мессель — захоплююся їхнім еле­ гантним романтизмом. Група Блумз­ бері вражає ставленням до предметів інтер’єру, як до витворів мистецтва.

МИ ЗНАЄМО, ЩО У ВАС ЦІКАВА КОЛЕКЦІЯ СУВЕНІРІВ. ЩО Б ПОРАДИЛИ ПРИВЕЗТИ НА ЗГАДКУ ПРО АНГЛІЮ, ІТАЛІЮ ТА ІНДІЮ? З Англії везіть чай, з Італії — кера­ міку і пармезан, з Індії — неймовір­ ний текстиль.

28

January/February'21 |  Airport magazine®


art

Колаборація з винною компанією «Berry Bros. & Rudd»

Airport magazine® |  January/February'21

29


Фото: Iona Wolff

art

30

January/February'21 |  Airport magazine®


art

ЯК ЗАЗВИЧАЙ КУПУЄТЕ ДЕКОР ТА КОМБІНУЄТЕ ЙОГО В ІНТЕР’ЄРІ? МАЄТЕ СХЕМУ?

наповнені коханням, таємницями та магією.

Ні. Вибираю щось цікаве або гарне. А вже вдома міксую об’єкти різних епох, кольорів та матеріалів.

ЯК ПОЛЮБЛЯЄТЕ ПРОВОДИТИ ВИХІДНІ?

ЯК СТАВИТЕСЯ ДО ЛЮДЕЙ ІЗ ПОГАНИМ СМАКОМ? Трохи поганого смаку ще нікому не завадило. Як на мене, смак — це інди­ відуальна справа. Хоча вважаю див­ ним, коли людині начхати на естетику. Щиро вірю у силу краси.

ВИ АДЕПТ ЯСКРАВОЇ ПАЛІТРИ ТА НЕЗВИЧНОГО ПОЄДНАННЯ КОЛЬОРІВ. УЯВІТЬ, ЩО ВСЕ НАВКОЛО РАПТОМ СТАЛО МОНОХРОМНИМ. ЯК ЗМІНИТЬСЯ ВАШЕ СВІТОСПРИЙНЯТТЯ? Колір для мене — символ оптимізму! Життя без нього буде дуже сумним.

Моя ідеальна неділя дуже спокійна. Готую з моїм партнером Дунканом, можливо, йду в антикварний магазин, пораюсь трохи в саду та читаю книгу.

ЯКИХ КОЛАБОРАЦІЙ ЧЕКАТИ ВІД ВАС НЕЗАБАРОМ? Наразі оформлюю готель і кафе в Парижі та співпрацюю із брендом одягу.

ЩО ВАС ЗАХОПЛЮЄ ОСТАННІМ ЧАСОМ? Сад довкола нашого будинку — вперше вирощуємо квіти. Колаборація з «The Rug Company»

У ВАШИХ РОБОТАХ ПОМІТНІ СИМВОЛИ АНТИЧНОГО СВІТУ. ЩО ВОНИ ОЗНАЧАЮТЬ? Стародавній фольклор зачарував ще в дитинстві. Найбільше до вподоби міфи й легенди Греції та Рима — вони

Airport magazine® |  January/February'21

ВВАЖАЮ ДИВНИМ, КОЛИ ЛЮДИНІ НАЧХАТИ НА ЕСТЕТИКУ. ЩИРО ВІРЮ У СИЛУ КРАСИ

31


travel

ТРИ

КУДИ ВТЕКТИ З ТУРЕЦЬОГО ALL INCLUSIVE:


travel

У ТУРЕЧЧИНІ МОЖНА ЧУДОВО ПОЄДНАТИ ГОТЕЛЬНИЙ ВІДПОЧИНОК ІЗ НЕЗАБУТНІМИ АВТОМОБІЛЬНИМИ ПОДОРОЖАМИ: ПІВДЕННЕ УЗБЕРЕЖЖЯ БАГАТЕ НА АРХІТЕКТУРНІ ТА ПРИРОДНІ ПАМ’ЯТКИ. ГОРИ ВІДКРИВАЮТЬ МАЛЬОВНИЧІ ПЕЙЗАЖІ СЕРЕДЗЕМНОМОР’Я, ЗАТИШНІ КАФЕ ЧЕКАЮТЬ ЦІНИТЕЛІВ СХІДНОЇ КУХНІ, А СТРІМКІ РІЧКИ ВАБЛЯТЬ ПРОХОЛОДОЮ ПРИХИЛЬНИКІВ РАФТИНГУ. ТУРИСТИЧНІ АГЕНЦІЇ ПРОПОНУЮТЬ БЕЗЛІЧ ОРГАНІЗОВАНИХ ЕКСКУРСІЙ, АЛЕ ОРЕНДУВАТИ АВТО І САМОСТІЙНО ВІДПРАВИТИСЬ У МАНДРИ — ІДЕЯ ЗНАЧНО КРАЩА!

Текст і фото: Євгенія ПРОРВІНА prorvina

ДЕНЬ 1: ВЕРШИНА ГОРИ ТАХТА ЛИДАГ, ІСТОРИЧНИЙ ЦЕНТР АНТА ЛІЇ ТА ВОДОСПАД ДЮДЕН Розпочнемо подорож із гори Тахтали­ даг заввишки 2365 метрів. Підійматиме­ мося не пішки, а на комфортабельній канатній дорозі. Прозора кабіна довезе до самої верхівки, де можна завітати до кафе або магазину, а також політати на катапульті. Звідси відкривається чудо­ вий краєвид на гори Західних Татр, Середземне море і маленькі острови. На вершині прохолодно, тож беріть із собою теплі речі. Після спуску на нас чекатиме Анталія — одне з найбільших міст Туреччини. Най­ цікавіше місце — старий район Калєічі. Тут і залишки античних споруд, і ме­ четі, і яскраві кафе, а головне — вулиця з паль­мами і кольоровими будинками, яка переносить до Барселони. Площа Ка­ лєічі невелика: щоб обійти район, знадо­ биться трохи більше години. Не бійтеся зазирати у кожний провулок і в кожну арку — саме там часто ховаються за­ лишки старовинного міста.

Airport magazine® |  January/February'21

prorvina

ВОДОСПАД УНІКАЛЬНИЙ ТИМ, ЩО СТРІМКИМ ПОТУЖНИМ ПОТОКОМ ЗІ СКЕЛІ ВПАДАЄ БЕЗПОСЕРЕДНЬО У МОРЕ

Завершимо день біля водоспаду Дюден, розташованого недалеко від Анталії. Біля нього — живописний парк із різноманіт­ тям квітів, кущів і дерев. Водоспад уні­ кальний тим, що стрімким потужним потоком зі скелі впадає безпосередньо у море. Пейзаж — неймовірний, осо­ бливо під час заходу сонця.

1 106

33


travel

prorvina

ДЕНЬ 2: МІСТО КАШ І ПЛЯЖ КАПУТАШ

708

34

Анатолійське узбережжя — це не тільки курорти, а й маленькі затишні містечка. На відміну від Кемера чи Аланії, вони живуть спокійним життям. Тут навряд чи почуєте рідну мову. Це зовсім інша Туреччина. Радимо відчути колорит у містечку Каш. Перед спуском гірським серпантином неодмінно подивіться на панораму околиць і безліч островів. Ці острови належать Греції, з місцевого порту можна відправитися на найбільші з них. Каш трохи нагадує Калєічі: колоритний ринок і яскраві вулиці, тротуари, при­ крашені амулетами, мечеті та сувенірні

крамнички. Місцеві кафе пропонують турецькі страви, а також великий асор­ тимент свіжих морепродуктів. Є навіть вегетаріанські ресторани з азійською кухнею. Обов’язково пообідайте, милу­ ючись портом, і оцініть локальні страви. Готують тут дуже смачно. Після прогулянки спекотним містом час відправитися на пляж. Чарівний Капу­ таш ідеальний для безтурботного від­ починку. М’який пісок, скелі навколо та прозора вода — це один із найкра­ сивіших пляжів Туреччини. Він загаль­ нодоступний — потрапити сюди може кожен. Не забудьте насолодитися крає­ видом з дороги: ніби попереду скелі пор­ тугальського Алгарве!

January/February'21 |  Airport magazine®


travel

ДЕНЬ 3: ПАМУККА ЛЕ Серед найпопулярніших напрямків Туреччини — Памуккале. Навіть попри те, що шлях від узбережжя до курорту триває не менше трьох годин. Але це цілком виправдано! До Памуккале веде незабутня дорога між високими горами: їхати — неймовірне задоволення. Але ще більше задоволення — побачити на власні очі білосніжний травертин із бла­ китною, як небо, водою. Травертин — гірська порода, утворена мінералами карбонату кальцію, — сфор­ мувала багаторівневі тераси. Це і є уні­ кальний ландшафт Памуккале. Частина терас закрита для відвідування — ними можна милуватися тільки зда­ леку. Але є й відкриті: тут варто прогу­ лятися і на­віть скупатися у мінеральних джерелах. Найкращий час для візиту — рано-вранці та перед заходом сонця. Це дає змогу уникнути організованих екскурсій. Але не тільки білосніжними басейнами відомий Памуккале. На його території можна побачити руїни стародавнього міста Єраполь, заснованого у ІІ сто­ літті до нашої ери. На особливу увагу заслуговує античний театр із чудовою панорамою на турецькі рівнини. Також варто побачити залишки бань, храмів та інших елліністичних споруд. Для відпо­ чинку зазирніть у геотермальні джерела з теплою цілющою водою — античний басейн Єраполя, що сформувався після землетрусу VII століття.

ТРАВЕРТИН — ГІРСЬКА ПОРОДА, УТВОРЕНА МІНЕРАЛАМИ КАРБОНАТУ КАЛЬЦІЮ, — СФОРМУВАЛА БАГАТОРІВНЕВІ ТЕРАСИ. ЦЕ І Є УНІКАЛЬНИЙ ЛАНДШАФТ ПАМУККАЛЕ

Гостинність, краса та унікальність Турецької Рив’єри назавжди закохують у цей регіон. Скільки разів не поверталися б сюди, відкриватимете щось нове. Те, що кличе у подорож і не дозволяє засумувати у готелі.

Airport magazine® |  January/February'21

35


УКРАЇНА З НЕБА від

Дорога на полонину Апецька на околиці селища Дубове, що на Закарпатті. 1 листопада 2020 року. Фото: Харі Крішнан



Синевирський перевал, Карпати. Фото: Hari Krisshnan



Туристи піднімаються на Говерлу. 29 лютого 2020 року. Фото: Андрій Вахній


За матеріалами експедицій Ukraїner Відкривайте Україну www.ukrainer.net


travel

42

January/February'21 |  Airport magazine®


Загублене королівство щастя ПРО ОДНУ З НАЙКОЛОРИТНІШИХ КРАЇН, БУТАН (БХУ-ТАН), НАМ РОЗПОВІВ АНТОН ШЕВЕЛЬОВ — ВІДОМИЙ ТРЕВЕЛ-ФОТОГРАФ І ГІД ПО НАЙБІЛЬШ НЕЙМОВІРНИМ КУТОЧКАМ ПЛАНЕТИ. УЖЕ ПОНАД 10 РОКІВ ВІН СУПРОВОДЖУЄ ТРЕКЕРІВ У НЕПАЛІ, ТАНЗАНІЇ, ІСЛАНДІЇ, НОРВЕГІЇ, ПІВДЕННІЙ АМЕРИЦІ. АНТОН ПІДІЙМАВСЯ НА ЕЛЬБРУС, АЙЛЕНД-ПІК ТА НАЙВИЩІ ПЕРЕВАЛИ ГІМАЛАЇВ. ТОЖ ДАМО ЙОМУ СЛОВО. Текст і фото: Антон Шевельов

Airport magazine® |  January/February'21

43


travel

10 ФАКТІВ ПРО БУТАН

1

На тутешніх вулицях немає жодного світло-

фора, а нечисленні дорожні

5

У Бутані заборонено вирубувати дерева

і застососувати хімічні

8

Місцевий чай у непідготовленого туриста най-

Здавалося б, з огляду на таку кількість заборон

частіше викликає подив:

місцеві повинні бути нещас-

знаки намальовані вручну.

добрива. Можна сміливо

його щедро приправляють

ливі, але насправді все

2

сказати, що це одна з най-

перцем, сіллю і маслом.

навпаки. 24 серпня 2008-го

більш екологічно чистих

9

в королівстві створили Комі-

Попри статус однієї з найбідніших країн у світі,

Бутан може похвалитися

країн.

одним із найнижчих рівнів

6

злочинності — її практично немає. Бездомних — також.

3 4

Медицина й освіта повністю безкоштовні. До 1999 року тут були заборонені (і через

Бутанських небіжчиків рубають на куски й роз-

кладають в горах, щоби грифи з’їдали останки.

7

У бутанської мови, дзонг-ке, немає пись-

За вбивство журавля, священного птаха

в країні, загрожує довічне ув’язнення. Ціни на готелі й авіаперельоти, які вико-

нують тільки дві бутанські авіакомпанії, повністю контролює держава. Самостійні

це відсутні) телебачення

говорять бутанською,

подорожі без спеціального

та інтернет.

а пишуть — тибетською.

запрошення заборонені.

44

щастя. Під час перепису населення

мової форми. Тому тут

«Загублене королівство щастя» — так можна назвати одну з найбільш загадко­ вих і закритих країн. Лише 8000 туристів на рік можуть отримати дозвіл на відвідування цієї перлини Гімалаїв, що загу­ билася між Китаєм та Індією. На сан­ скриті Бху-Тан означає «Гірська країна». Натомість бутанці величають свою бать­ ківщину Друк-Юл — «Країна драконагромовержця». У крихітній державі роз­ міром 300 на 170 км живуть приблизно 800 000 осіб, домівки яких розкидані серед гірських ущелин. Король Бута-

сію із загального народного

жителів запитують: «Чи ви щасливі?». За даними останнього опитування, 45,2% — дуже щасливі, 51,6% — щасливі та лише 3,3% — не дуже щасливі.

ну — 40-річний Джігме Кхесар Намг’ял Вангчук, що має титул Громовий Дракон, — наймолодший король у світі. Тільки уявіть: перші іноземці змог­ ли потрапити в Бутан лише 1974-го! У цьому унікальному королівстві забо­ ронено паління, на роботу можна ходити виключно в національному одязі. Рівень добробуту держави оцінюється не рів­ нем ВВП, а Індексом загальнонаціо­ нального щастя. Розповіді про цю кра­ їну більше схожі на казки, що дивують навіть бувалих туристів. Посудіть самі.

January/February'21 |  Airport magazine®


travel

ЛИШЕ 8000 ТУРИСТІВ НА РІК МОЖУТЬ ОТРИМАТИ ДОЗВІЛ НА ВІДВІДУВАННЯ ЦІЄЇ ПЕРЛИНИ ГІМАЛАЇВ, ЩО ЗАГУБИЛАСЯ МІЖ КИТАЄМ ТА ІНДІЄЮ

Airport magazine® |  January/February'21

45


travel

46

January/February'21 |  Airport magazine®


travel

ЧИ ЗДИВУЄ ЦЯ КРАЇНА?

НАЙБІЛЬШЕ БУТАН ДИВУЄ ОФІЦІЙНОЮ РЕЛІГІЄЮ — ТАНТРИЧНИМ БУДДИЗМОМ —

Коли вперше летів у Бутан, не очі­ кував, що мене, досвідченого мандрів­ ника зі 68 країнами за плечима, після 20 відвідувань Непалу і Тибету, щось зможе настільки вразити. Насамперед Бутан захоплює неймовірно світлими й доброзичливими мешканцями. Його приголомшливими гірськими стежками можна блукати тижнями, не зустрівши жодного міста чи перехожого. А чого вартий буддійський монастир Паро Таксанг — візитівка країни. Храм, побудований 1692-го, називають «Гніздом тигриці». Але найбільше Бутан дивує офіцій­ ною релігією — тантричним буддиз­ мом — і декором екстер’єрів у вигляді

фалосів. Традиція, що з’явилася у ХV столітті, пов’язана з ламою Друкпою Кюнле на прізвисько Божевільний святий. За легендою, він лікував, благословляв і виганяв злих духів за допомогою свого фалоса з гордою назвою «Блискавка полум’яної мудрості». На знак поваги та прагнучи захиститися від нечисті, бутанці почали малювати пеніс Друкпа Кюнле на будинках. У Паро і Тхімпху, столиці країни, такі символи трапля­ ються нечасто, проте в Пунакхе, серці давніх звичаїв, їх можна побачити на кожному кроці. У травні ми знову вирушаємо в гірську казку, якомога далі від цивілізації. Під час 8-денної подорожі пройдемо частину одного з найскладніших треків у світі — «Снігова людина» — і сповна насолодимося культурою Бутану, його древніми храмами й дзонгами.

І ДЕКОРОМ ЕКСТЕР’ЄРІВ У ВИГЛЯДІ ФАЛОСІВ

Airport magazine® |  January/February'21

Авторські подорожі та пригоди з Hakuna Matata Expeditions — hmexpeditions.com.

47


sustainable

ECO BLACKLIST

овина про те, що глобальне потепління сталося 2020 року, неактуальна. Цей процес стар­ тував ще 1850-го, коли температура Землі піднялася на 0,2 °С, а згодом про­ довжила зростати у геометричній про­ гресії. 200 років тому людство почало активно і радісно засмічувати довкілля вуглецем, 158 років тому взялося за плас­ тик, а 121 рік тому надійшла черга поліетилену. Покоління наших предків наполегливо трудилися, щоби сьогодні ми не нудьгували, а перевіряли флайтрадар через погодні умови, частіше пра­ цювали з дому через урагани і допома­ гали гасити пожежі Австралії. Завзятість і праця все перетерли й принесли заслу­ жені плоди: за версією ООН, критичну точку ми перетнули у 1970-х. Сучасна людина слідами предків не пішла: вона полетіла назустріч дивам природи, щоб усьому світу показати, про яку красу потрібно і важливо дбати. Але поки летіла і думала про порятунок планети, забула, що саме сфера туризму завдає величезної шкоди екології.

48

CO2 НЕ ЗНИКАЄ БЕЗСЛІДНО:

93% ОКЕАН

3%

КОНТИНЕНТИ

3% ЛІД

1%

АТМОСФЕРА

Текст: Ксенія КОВАЛЬОВА

Кожен політ літаком, поїздка автобу­ сом або машиною — це викид вуглецю. «Та не дуже часто я літаю» — так думає середньостатистичний мешканець пла­ нети Земля. Та аналітика стверджує, що часто. За рік звичайний європе­ єць стає причиною викиду в атмосферу 7 тонн вуглецю. Як би парадоксально це не звучало, але політ на острови або до моря стає черговим цвяхом у труні для морської флори і фауни. CO2 не зни­ кає безслідно: 93% надлишкової енер­ гії забирає океан, 3% — лід, 3% — кон­ тиненти. А от в атмосферу йде лише 1%. Поки ми турбувалися про озоновий шар, тьмяніли корали, вимирали «рибки Немо», морські котики і пінгвіни Аделі. Такий парадокс не означає, що слід остаточно поставити хрест на поніве­ ченій карантином індустрії туризму. Рішення є, і воно досить просте — вуг­ лецеві кредити. Деякі туристичні ком­ панії, зокрема «Intrepid Travel», вже оформлюють їх для мандрівників. Ці кредити з’явилися в межах Кіотського дого­ вору і стали «грошима за повітря». Тепер

January/February'21 |  Airport magazine®


sustainable

ТЕПЕР ЗА ЗІПСОВАНЕ Т РА Н С П О Р Т Н И М З АС О Б О М ПОВІТРЯ МОЖНА З А П Л АТ И Т И Й І Н В Е С Т У В А Т И У Р Е А Б І Л І ТА Ц І Ю Д О В К І Л Л Я . ТА К К Р Е Д И Т С ТА Є « Л І Ц Е Н З І Є Ю Н А З А Б Р УД Н Е Н Н Я »

за зіпсоване транспортним засобом повітря можна заплатити й інвестувати у реабілітацію довкілля. Купити кредит є шанс у кожного. Одна одиниця при­ рівнюється до однієї тонни вуглецю і коштує приблизно $30. Так він стає «ліцензією на забруднення». Гроші від­ правляються компаніям, які займаються екологічними проєктами й інвестиці­ ями в рекреацію довкілля. Поїздки і далі шкодять екології, але нині їх можна «окупити» і повернути природі борг.

200 РОКІВ ТОМУ ЛЮДСТВО ПОЧАЛО А К Т И В Н О І РА Д І С Н О З АС М І Ч У В АТ И Д О В К І Л Л Я В У ГЛ Е Ц Е М , 158 РОКІВ ТОМУ ВЗЯЛОСЯ ЗА ПЛАСТИК, А 121 РІК ТОМУ Н А Д І Й Ш Л А Ч Е Р ГА ПОЛІЕТИЛЕНУ

Airport magazine® |  January/February'21

Та для зниження рівня забруднення недостатньо виробляти менше CO2. Щось потрібно робити і з 750 гігатон­ нами вуглецю, які завдяки нашим зусиллям скупчилися в океані протя­ гом останніх 20 років. Рішення в бук­ вальному сенсі плаває на поверхні: 0,2% водоростей у товщі Світового оке­ ану поглинають 83 000 метричних тонн на рік. Насадження штучних морських лісів може впоратися з величезною кіль­ кістю CO2 і врятувати тисячі життів морських мешканців.

Поки перші штучні водоростеві ліси з’являються біля берегів Італії, а зго­ дом з’являться і біля великого корало­ вого рифу в Тасманії, WWF — Всесвітній фонд природи — не поспішає викреслю­ вати корали зі списку видів, що вими­ рають. У Червоній книзі вже оселилися всі герої дитячої плюшевої колекції: від білих ведмедиків до коал і кенгуру. За оцінкою WWF, через 70 років тварини, яких ми сьогодні сприймаємо як звичне явище, стануть спогадами з мультиків. Причина вимирання — потепління. Звичайно ж, сама лише спека фламінго не знищить. Це зроблять вершники розпеченого термометра: вимерлі ліси, гаряча вода в океані, посуха і комахи.


sustainable

У СПИСКУ ВИДІВ, ЩО ЗНИКАЮТЬ (WWF): 1

ПІНГВІНИ АДЕЛІ

Це найсправжнісінький арктичний пінгвін, який мешкав в Арктиці 45 000 років. Але потепління пережити не зможе: 2099-го 60% його реального середовища проживання будуть непридатні.

2

КОРАЛИ

Це не просто красиві поліпи і приманка для туристів. Це домівка величезної кількості морських мешканців. Через підвищення температури в океані корали вимирають: 2050-го загальна популяція зменшиться на 98%.

3

МОРСЬКІ ЧЕРЕПАХИ

Здавалося б, потепління черепах тільки рятує: що тепліший пісок, то більше яєць вони відкладають. Але є один нюанс: підвищення рівня моря потягне за собою повені й розмиття берегової лінії. Отже, більшість пляжів зруйнуються, у популяції переважатимуть самки. Тому морські черепахи зникнуть, як зникли популярні колись морські корови.

50

January/February'21 |  Airport magazine®


sustainable

4

АФРИКАНСЬКІ СЛОНИ

Вони вимруть 2080-го. Африка — перший континент у кліматичній групі ризику. Пожежі вбивають не лише місця проживання цих тварин, а й їхню їжу. Дитинчата щороку ставатимуть слабшими, виживатиме дедалі менша кількість. Африканське сільське господарство просто не дасть змогу слонам мігрувати на інші, більш комфортні території.

5

КІЛЬЧАСТА НЕРПА

Це миле створіння не зможемо побачити вже через 30–50 років. Нерпи мешкають на льодовиках, танення яких призведе до того, що і ці ссавці розтануть в історії.

Airport magazine® |  January/February'21

51


sustainable

6

КОАЛИ

Їх потепління торкнеться лише побічно, але вельми відчутно: через підвищення температури в’яне евкаліпт. А повільність його зростання не дає змогу тваринам змінити домівку і мігрувати до більш північних зон.

7

АВСТРАЛІЙСЬКІ КЕНГУРУ

Ті кенгуру, які ще не згоріли в лісах Австралії, однаково помруть. Варто температурі Землі піднятися на 0,5 ℃, їхнє житло стане повністю непридатним. Статися ця подія може вже через 70 років.

8

ПОЛЯРНІ ВЕДМЕДІ

Ці красені — перші у черзі вже декілька років поспіль. І підвищення температур, і вимирання тварин, якими харчуються білі ведмедики (наприклад, нерп) позбавляють їх будь-яких шансів на успіх.

52

January/February'21 |  Airport magazine®


p esrus sotna ai nl agbul ied e

9

ФЛАМІНГО

На прекрасну шию цих птахів звалилося найбільше неприємностей: загибель водоростей, якими вони харчуються, посуха (спаровуються фламінго лише у сезон дощів) і обмежене середовище проживання.

10

ПЕСЦІ, АБО ПОЛЯРНІ ЛИСИЦІ

Тварини не здатні виживати при температурі понад –50 ℃. Ба більше: за відсутності снігу білосніжні лисиці стають легкою здобиччю для інших хижаків, тому їх просто з’їдають.

Ті види тварин, які до списку перших на вимирання не потра­ пили, постраждають не лише від міграції, а й від нальоту комах, які знищують ліси і переносять інфекції. Про те, як до цього всього буде пристосовуватися людина, замислюватися зарано. Ми можемо побудувати будинки на палях, сховатися від урагану й виїхати до іншого куточка Землі, поки тварини помирати­ муть біля своїх звичних норок і гнізд. Адже навіть тварини, які зможуть втекти від спеки, від людей не сховаються. Адже всі, наступаючи на улюблені граблі й сідаючи в літаки, і далі наполе­ гливо віритимуть, що катаклізми прийдуть нескоро, коли ми вже помремо.

Airport magazine® |  January/February'21

53


personal guide

«ALFA ROMEO TIPO 159 ALFETTA»

ІСТОРІЯ АВТОПЕРЕГОНІВ У КОЛЬОРАХ «КОЛІР АВТОМОБІЛЯ МОЖЕ БУТИ БУДЬ-ЯКИМ ЗА УМОВИ, ЩО ВІН ЧОРНИЙ», — ЛЮБИВ ГОВОРИТИ ГЕНРІ ФОРД. ДІЙСНО, ПІОНЕРИ АВТОМОБІЛЕБУДУВАННЯ НЕ НАДТО ПРИДІЛЯЛИ УВАГУ ЗАБАРВЛЕННЮ МАШИН. ЩО ВЖЕ КАЗАТИ ПРО ПЕРЕГОНОВІ АВТО, ДЛЯ ЯКИХ НА ПЕРШОМУ МІСЦІ ЗАВЖДИ БУЛИ ШВИДКІСТЬ І КЕРОВАНІСТЬ, А НЕ ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД. З ЧАСОМ СИТУАЦІЯ ЗМІНИЛАСЯ. СЬОГОДНІ САМЕ БОЛІДИ ВРАЖАЮТЬ ЯСКРАВИМИ ВІДТІНКАМИ. РОЗПОВІДАЄМО, ЧОМУ ТАК СТАЛОСЯ І ЯК ЕВОЛЮЦІОНУВАЛА ЇХНЯ КОЛЬОРОВА ГАМА.

Текст: Тарас Андрієвський

54

О

собливе забарвлення гоночних автомобілів — ідея графа Еліота Зборовскі. 1900-го були органі­ зовані перші міжнародні перегони за Кубок Гордона Беннета, відомого медіамагната. До змагань запрошували ко-

манди автовиробників із різних країн. Граф запропонував, щоби вони вибрали постійні кольори для болідів, подібно до форм футбольних збірних. Завдяки цьому автомобілі було легше розрізняти на трасі. Французька команда зупинила вибір на блакитному, британська — темнозеленому, американська — синьому із двома білими смугами на капоті. Зго­ дом й інші держави, які не брали участь у змаганнях, долучилися до ініціативи. Нідерландські боліди стали оранжевими, швейцарські — біло-червоними, швед­ ські — жовто-блакитними. Забарвлення

January/February'21 |  Airport magazine®


auto

офіційно зареєструвала Міжнародна асо­ ціація автоклубів — попередниця ФIA. Італійські автовиробники фарбували перегонові моделі в червоний. До цього їх підштовхнула перемога князя Бор­ гезе в складному ралі Пекін — Париж 1907 року. Він керував яскраво-червоним спорткаром «Itala». Згодом цей колір почали використовувати «Fiat», «Alfa Romeo», «Maserati» і «Ferrari». Та чи не найцікавіша історія трапи­ лася з німецькими автомобілями. Спо­ чатку вони були білими, проте все змі­ нилося однієї ночі 1934-го. Тоді для новостворених перегонів класу «Фор­ мула А» запровадили суворі правила. Один із пунктів встановлював ліміт мак­ симальної маси машини — не більше ніж 750 кг. «Mercedes-Benz» підготував до нового сезону надпотужні боліди «W25», що важили 751 кг. Директор команди Альфред Нойбауер наказав за ніч зідрати з автівок фарбу, щоби зменшити їхню вагу. Вранці перед стартом «Mercedes-Benz W25» стали сріблястими, адже були виготовлені з алюмінію. Німецька команда впевнено виграла змагання, а нові боліди швидко почали називати «Срібними стрілами». Ком­ панія вирішила зберегти щасливий колір. Невдовзі ідею запозичили «Auto Union» (концерн, до якого входив бренд «Audi») та «BMW», у повоєнний

«FERRARI 156»

І ТА Л І Й С Ь К І А В ТО ВИРОБНИКИ ФАРБУВАЛИ ПЕРЕГОНОВІ МОДЕЛІ В ЧЕРВОНИЙ. ДО ЦЬОГО Ї Х П І Д Ш ТО В Х Н УЛ А П Е Р Е М О ГА К Н Я З Я Б О Р Г Е З Е В С К Л А Д Н О М У РА Л І ПЕКІН — ПАРИЖ 1907 Р О К У. В І Н К Е Р У В А В Я С К РА В О - Ч Е Р В О Н И М С П О Р Т К А Р О М « I TA L A »

«FERRARI SF71H»

Airport magazine® |  January/February'21

55


auto

«MERCEDES-BENZ W165»

ДИРЕКТОР НІМЕЦЬКОЇ

період — ще й «Porsche». Поступово сріблястий став офіційним забарвленням всіх німецьких автомобілів. Оскільки білий вже не був закріплений за нім­ цями, його почали використовувати японські спорткари. Коли 1950 року стартували пере­ гони «Формула-1», традиція зазнала змін. Фарбувати боліди дозволяли тільки в кольори країни — батьківщини пілота або тієї, у якій була зареєстрована команда. Тому британський ас Стірлінг Мосс забарвив свій італійський «Maserati 250F» у зелений, а не в червоний. Кардинально ситуація змінилася в другій половині 1960-х. Автоспорт став надзвичайно популярним і привернув увагу потужних компаній, що почали спонсорувати змагання. Вони запропонували фарбувати боліди у свої фірмові кольори. Першими на це пішли

КОМАНДИ НАКАЗАВ З А Н І Ч З І Д РАТ И З А В Т І В О К

«MERCEDES-AMG F1»

Б І Л У Ф А Р Б У, Щ О Б И З М Е Н Ш И Т И Ї Х Н Ю В А Г У. В РА Н Ц І П Е Р Е Д С ТА Р ТО М «MERCEDES-BENZ W25» С ТА Л И С Р І БЛ Я С Т И М И

«MERCEDES-BENZ W25»

56

January/February'21 |  Airport magazine®


auto

Airport magazine® |  January/February'21

«JAGUAR C-TYPE 63»

В ДРУГІЙ ПОЛОВИНІ 1960-Х АВТОСПОРТ ПРИВЕРНУВ УВАГУ ПОТУЖНИХ КОМПАНІЙ, ЩО ПОЧАЛИ СПОНСОРУ-

«BUGATTI TYPE 51»

американські гоночні серії «NASCAR» та «IndyCar». «Формула-1» трималася до останнього, одначе 1968 року команда «Lotus» ризикнула змінити британський зелений на золотисто-червоний із рекламою цигарок. Згодом її приклад наслідували й інші учасники чемпіо­ нату — боліди забуяли найрізноманіт­ нішими барвами. Проте низка автови­ робників усе ж таки не відмовилася від традиційних кольорів. Тому сьогодні на перегонових трасах бачимо яскравочервоні «Ferrari», зелені «Jaguar», «Aston Martin» і незмінні «Срібні стріли» — «Mercedes-Benz» та «Audi». Серійні автомобілі також нерідко мають класичні кольори болідів — покупцям це подобається. Найвідомі­ ший приклад, звісно, «Ferrari». Марка й понині використовує відтінок россо корса, у який італійські спорткари фарбу­ вали 100 років тому. Його обирають 80% клієнтів. «Maserati» та «Lamborghini» надали перевагу іншим тонам червоного. Сріблястий — один із найпоширеніших кольорів «Mercedes-Benz». «Bugatti» попу­ лярні саме в блакитному забарвленні, спортивні «Honda» та «Nissan» зазвичай білі. Це вже традиція, а традиції в авто­ спорті вміють шанувати.

В АТ И З М А ГА Н Н Я . В О Н И ЗАПРОПОНУВАЛИ ФА Р Б У В АТ И Б ОЛ І Д И У СВОЇ ФІРМОВІ КОЛЬОРИ

57


cinema

МИРОСЛАВ СЛАБОШПИЦЬКИЙ: «ЯК ПОЧИНАЄШ ЗНІМАТИ ФІЛЬМ, ТИ — ОДНА ЛЮДИНА, А КОЛИ ЗАВЕРШУЄШ — ВЖЕ ІНША» 2020-Й ЗА СВОЇМ ХАРАКТЕРОМ ВИДАВСЯ ДУЖЕ «КІНОШНИМ»: ДРАМАТИЧНА ЗАВ’ЯЗКА, ДЕКІЛЬКА НЕСПОДІВАНИХ КУЛЬМІНАЦІЙ, БАГАТО ЕМОЦІЙ, ВІДКРИТИЙ ФІНАЛ. ЗА КАТАСТРОФОЮ КРАЩЕ СПОСТЕРІГАТИ НА ВЕЛИКИХ ЕКРАНАХ, ТА МИ ПОБАЧИЛИ ЇЇ У ЖИТТІ. СПОСТЕРІГАВ ЗА НЕЮ Й РЕЖИСЕР ТРІУМФАЛЬНОГО УКРАЇНСЬКОГО ФІЛЬМУ «ПЛЕМ’Я» МИРОСЛАВ СЛАБОШПИЦЬКИЙ, ЯКИЙ НЕ ЦУРАЄТЬСЯ НЕПРОСТИХ ТЕМАТИК У СВОЇХ КІНОРОБОТАХ. МИ ПОГОВОРИЛИ ІЗ НИМ ПРО ГОЛЛІВУД ЗА ЧАСІВ ПАНДЕМІЇ ТА ПРО ЧОРНОБИЛЬСЬКИЙ ВСЕСВІТ.

Записала: Ксенія ЛИТВИН Фото: Наталя КРАВЧУК

ЯКИМ ПОБАЧИЛИ 2020 РІК ЯК РЕЖИСЕР? ЩО ВІДБУВАЛОСЯ У СФЕРІ КІНОВИРОБНИЦТВА ТА ПРОКАТУ? Із голлівудських блокбастерів на великі екрани вийшов фактично лише один фільм — «Тенет» Крістофера Нолана. На 2021-й відклали вихід стрічки «Дивожінка: 1984» та прем’єру нової картини про Джеймса Бонда «Не час помирати», від яких очікували мільярд доларів касових зборів. Індустрія зупинилася, бо кіносвіт стоїть саме на Америці. Якщо завтра вимкнуть український, росій­ ський, французький чи німецький кіне­ матограф — цього не помітять. Це як українська валюта на противагу Феде­ ральній резервній системі США: зникне долар — й станеться колапс. В Україні сперечалися, чи відкривати кінотеатри, а проблема більше поля­ гала в тому, що нічого було й показувати.

ЦІКАВІ ФАКТИ ПРО «ПЛЕМ’Я»:   Це дебютний повнометражний фільм Мирослава Слабошпицького.   Перша у світі стрічка без єдиного слова — виключно українською мовою жестів, без субтитрів, інтертитрів чи закадрового голосу.   Світова прем'єра — 21 травня 2014 року на Каннському кінофестивалі.   40+ нагород на понад 100 фестивалях світу (зокрема Гран-прі «Тижня критиків» і «Золота камера» за найкращий дебютний фільм на Каннському кінофестивалі та «Відкриття року» від «Європейського кінопризу»).   50+ мільйонів переглядів на ютубі.

58

ЯКБИ 2020-Й БУВ ФІЛЬМОМ, ХТО ЗІ СВІТОВИХ РЕЖИСЕРІВ ВПОРАВСЯ Б НАЙКРАЩЕ? Тематика вірусу — не нова, є багато фільмів про різні епідемії. Коли в нас навесні почався карантин, усі кинулися дивитися стрічку Стівена Содерберга «Зараження» 2011 року. Для цієї кіноро­ боти він консультувався з епідеміоло­ гами. Є ще окрема категорія фільмів про зомбі, починаючи із культової картини Джорджа Ромеро «Ніч живих мерців» 1968-го і закінчуючи «Світовою війною Z» 2013-го та сучасними серіалами. Зомбі — своєрідна метафора вірусу сказу, який не передається респіраторним шляхом. Ця тема досить поширена в кінокультурі. До того ж нетфлікс разом із творцем «Чор­ ного дзеркала» Чарлі Брукером зніматимуть фільм про події 2020 року та пан­ демію зокрема.


cinema

А САМІ ВЗЯЛИСЯ Б ЗА ФІЛЬМ-КАТАСТРОФУ ПРО ПАНДЕМІЮ? Зі схожою пропозицією до мене звер­ нувся мій хороший товариш — актор Лукас Міко, який знімався зокрема в австрійському серіалі «Фройд» та у режисера Міхаеля Ганеке. Виявляється, австрійський кіноінститут взявся фінан­ сувати написання заявок на фільми, щоб режисери могли спокійно працювати, поки триває локдаун. Я сприйняв цю пропозицію як веселу ідею. І ми роз­ робили параноїдальний трилер певною

мірою про COVID. Не знаю, чи стане колись ця історія під назвою «Harvest» фільмом. Та все ж і я долучився до цієї тематики. (Усміхається.)

СХОЖЕ, ТЕМА КАТАСТРОФ ДЛЯ ВАС БЛИЗЬКА, ВРАХОВУЮЧИ ВАШ ДАВНІЙ ІНТЕРЕС ДО ЧОРНОБИЛЬСЬКОЇ ЗОНИ. ЧИ НЕ НАСТІЛЬКИ? Я сприймаю Чорнобиль значно менш катастрофічною подією. Ситуація з пандемією коронавірусу — виняткова. Коли кинули атомну бомбу на Хіросіму й Нагасакі — Голлівуд не переставав

працювати. Під час Другої світової — також. Що б не відбувалося у світі, фільми ніколи не припиняли знімати. А от 2020-го — припинили. Відмінність минулих катастроф — Чорнобиль, масо­ вий геноцид, війна — у тому, що вони траплялися в одній точці. Тобто навіть від найстрашніших подій можна було виїхати хоча б до сусідньої країни. І водночас письменник Сергій Довла­ тов у Нью-Йорку писав: «Звідси — лише на Місяць». Ми ж у сучасних реа­ ліях могли сподіватися лише на Ілона


cinema

ЩО Б НЕ ВІДБУВАЛОСЯ У СВІТІ, ФІЛЬМИ НІКОЛИ НЕ ПРИПИНЯЛИ ЗНІМАТИ. А ОТ 2020-ГО — ПРИПИНИЛИ

ЗВАЖАЮЧИ НА МОЖЛИВЕ ШВИДКЕ ВПРОВАДЖЕННЯ ВАКЦИНАЦІЇ?

Маска, але порятунку не сталося. (Усміхається.)

2020-ГО ЗУПИНЯЛИ КІНОІНДУСТРІЮ, ТРАНСПОРТНУ СИСТЕМУ. НЕ БУЛО КУДИ ВТІКАТИ, ТОМУ ДОВОДИЛОСЯ ДИВИТИСЯ ВСЕРЕДИНУ СЕБЕ. ЯК ПЕРЕЖИВАЛИ ПЕРІОДИ ВИМУШЕНОЇ ІЗОЛЯЦІЇ ТА СОЦІАЛЬНОЇ ДИСТАНЦІЇ? Для мене найскладнішим було те, що пандемія сповільнила всі наші проєкти, які й у кращі часи не були стрімкими. У мене ж не офісна робота: коли не знімаю, зазвичай спілкуюся скайпом чи вайбером,

пишу сценарії. Я давно звик працювати за комп’ютером з усім світом. Наприклад, для роботи над фільмом «Тигр» мав врахо­ вувати плюс 8 годин із Хабаровськом або Владивостоком щодо Києва. Із НьюЙорком — мінус 7. Із Лос-Анджелесом — мінус 10. У цьому плані змінилося не так багато. Однак невизначеності додалося.

РАНІШЕ ВИ КАЗАЛИ, ЩО РОЗРОБЛЯЛИ ПРОТОКОЛ ДЛЯ ЗНІМАННЯ В УМОВАХ ПАНДЕМІЇ. ЧИ ЗРЕШТОЮ РОЗРОБИЛИ ЙОГО? ЧИ ЩЕ АКТУАЛЬНИЙ ВІН,

Певні напрацювання обговорювали і серед американських режисерів, той же Сті­ вен Содерберг очолив комітет із віднов­ лення кіновиробництва в Голлівуді. Я ж із продюсером, із яким працюємо над моїм чорнобильським проєктом, припус­ кали, що можна запровадити знімання в режимі підводного човна: на 14 днів уся команда, яка залучена до знімального процесу, заїжджає на локацію із запасом їжі, медикаментів та необхідних зручнос­ тей. І до кінця знімання ніхто з цих людей не контактує ні з ким поза майданчиком. За це має відповідати спеціальна охорона. І такий хід реально організувати, врахо­ вуючи, що нам знадобиться єдине місце — Чорнобильська зона. Та цей план неідеальний. Хочеться сподіватися, що такий протокол не доведеться використо­ вувати й ми зможемо знімати, як раніше.

ТОЖ УЗИМКУ ВЖЕ ГОТОВІ ПОВЕРТАТИСЯ ДО СВОГО «АНТРОПОЦЕНУ» ПРО ЧОРНОБИЛЬ? Так, це мій Opus Magnum, над яким пра­ цював багато років. Наразі вималював-

ЧАЕС. Із особистого архіву режисера

60

January/February'21 |  Airport magazine®


cinema

ся цілий Чорнобильський всесвіт. У процесі навіть написав сценарій для окремого фільму «Чорнобильський Робінзон», який фінансово підтримало Держкіно.

ЩО ТАКОГО Є В ЧОРНОБИЛЬСЬКІЙ ЗОНІ, ЩО ДАЄ ЗМОГУ СПРИЙМАТИ ЇЇ ЯК ОКРЕМИЙ ВСЕСВІТ? Це унікальна планета, яку я досліджую з 1996 року, помічаю, як вона зміню­ ється. Про це місце можна розказати багато історій — і вони ніколи не закін­ чаться. Чорнобиль вражає усіх, хто туди потрапляє. Хоча, можливо, мене вже не так — через стільки років поїздок тричі на тиждень.

ПІСЛЯ ЗНІМАЛЬНОГО ПРОЦЕСУ ВСЕ ОДНО ПЛАНУЄТЕ ВІДВІДУВАТИ ЦЕ МІСЦЕ, ЯКЕ ЗА ДОВГИЙ ЧАС СТАЛО ВАШИМ? ЧИ ЦЯ ТЕМА ВИЧЕРПАЄТЬСЯ ДЛЯ ВАС? Не знаю, складно загадувати. Фільм — це серйозна історія. Фільми впливають на особистість, сприяють трансформації. Як починаєш знімати фільм, ти — одна людина, а коли завершуєш — вже інша. Тому неможливо сказати, що буде після.

приїжджали паломники з Росії, Аме­ рики, Австралії. Тож я ставлюся пози­ тивно, це ж легальний туризм. Хоча є й нелегальний.

ЧОРНОБИЛЬСЬКИЙ ПРОЄКТ — НЕ ЄДИНИЙ, З ЯКИМ НАРАЗІ ПРАЦЮЄТЕ. Є ЩЕ ЗАГАДКОВИЙ ФІЛЬМ «ТИГР» ІЗ ЗІРКОВИМИ ПРОДЮСЕРАМИ — БРЕДОМ ПІТТОМ ТА ДАРРЕНОМ АРОНОФСКІ, НАВКОЛО ЯКОГО ТРИМАЄТЕ ІНТРИГУ. ЧИ ВЕДЕТЬСЯ ХОЧ ЯКАСЬ РОБОТА ЗАРАЗ?

ЯК БИ ОПИСАЛИ ТАКУ РОМАНТИКУ НЕЛЕГАЛЬНОСТІ?

Так, історія цього фільму багато в чому пов’язана з нерозголошенням. Головне на сьогодні — фільм живий. Як і заяв­ лялось, я виступлю режисером і автором сценарію. Дуже сподіваюся, що ситуація у світі дасть нам змогу наблизитися й до знімального процесу.

Сталкерство — єдина міжнародна суб­ культура, яку породила Україна. Стал­ керам цікаво пробратися нелегально, зробити фотографії, похизуватися, хто крутіший і де побував. Це екстремаль­ ний туризм, у якому те, що робиш проти правил, цінують у колі саме цієї спільноти.

НАСКІЛЬКИ ВАМ БЛИЗЬКА ІСТОРІЯ ЙТИ ПРОТИ ПРАВИЛ?

Я належу до табору своїх фільмів.

Якщо казати саме про ЧАЕС, 1997 року мене з моїм оператором затримали за порушення якогось пункту закону про ядерну енергію, бо виявилося, що ми фотографувалися на фоні важливої сис­ теми охорони. Та зрештою наш шеф нас забрав, камеру віддали і нам нічого за це не було. Зараз же я їжджу легально й усі організаційні домовленості щодо знімання фільму ми вирішуємо.

ЩО Є В АМЕРИКАНСЬКІЙ КІНОІНДУСТРІЇ, ЧОГО НЕМАЄ В НАС?

ЯК СТАВИТЕСЯ ДО ТУРИЗМУ В ЦІЙ ЗОНІ? АДЖЕ ДЛЯ КОГОСЬ ЧОРНОБИЛЬ — ПРО БІЛЬ, А ДЛЯ ТУРИСТА — ПРИВІД ДЛЯ ФОТОГРАФІЇ. Інтерес до Чорнобильської зони форму­ вався ще з кінця 80-х років. Це був уні­ кальний науковий полігон, де вирішу­ вали завдання, пов’язані з дією радіації, вивчали речі, які неможливо було змо­ делювати в лабораторіях. Туди завжди

Airport magazine® |  January/February'21

ЯКИЙ КІНОТАБІР, УСЕ Ж ТАКИ, ВАМ БЛИЖЧИЙ: ВІТЧИЗНЯНИЙ ЧИ АМЕРИКАНСЬКИЙ?

ФІЛЬМ — ЦЕ СЕРЙОЗНА ІСТОРІЯ. ФІЛЬМИ ВПЛИВАЮТЬ НА ОСОБИСТІСТЬ, СПРИЯЮТЬ ТРАНСФОРМАЦІЇ

Америка — частина глобального ринку. Це як народитися в глибинці й переїхати до столиці. Так і тут: мені хочеться біль­ шого. Американський кінематограф для мене — це як Вища ліга у футболі. Була якось історія, що російським футболістам пропонували платити більше, ніж вони б заробляли в закордонних клубах. Однак можливість пограти в топових чемпіона­ тах, нехай і за менші гроші, значно при­ вабливіша. От і мені хочеться пограти у Вищій лізі кіно. Я вже зняв найтиту­ лованіший український фільм «Плем’я». Зокрема й завдяки цьому познайомився із шанованими людьми на американ­ ському ринку, із якими матиму за честь працювати разом у майбутніх проєктах.

61


art

ХРИСТО.

МИТЕЦЬ-ЛЕГЕНДА, ЯКИЙ ЗАГОРНУВ У ТКАНИНУ РЕЙХСТАГ Текст: Юлія РИНДІНА

Христо і Жанна-Клод на тлі загорнутого мосту Пон-Неф, Париж, 1985

2020 РОКУ НЕ СТАЛО ХРИСТО — ОДНОГО З НАЙБІЛЬШ ХАРИЗМАТИЧНИХ ПРЕДСТАВНИКІВ СУЧАСНОГО МИСТЕЦТВА. АМЕРИКАНСЬКИЙ ХУДОЖНИК БОЛГАРСЬКОГО ПОХОДЖЕННЯ ТА ЙОГО ДРУЖИНА, ФРАНЦУЖЕНКА ЖАННА-КЛОД, ПРОСЛАВИЛИСЯ НА ВЕСЬ СВІТ ЗАВДЯКИ МАСШТАБНИМ ПРОЄКТАМ ІЗ ОБГОРТАННЯ ТКАНИНОЮ ВІДОМИХ ІСТОРИЧНИХ СПОРУД.

62

January/February'21 |  Airport magazine®


«Загорнутий Рейхстаг», Берлін, 1995

art

Н

айгучніше митці обгор­ нули Кунстхалле у швей­ царському Берні (1968), Музей сучасного мистецтва в Чикаго (1969), Пон-Неф в Парижі — найстаріший міст через Сену (1985) та будівлю Рейхстагу в Берліні (1995). Для реалізації кожного із цих про­ єктів знадобилися роки, а іноді й деся­ тиліття кропіткої праці та отримання необхідних дозволів. Однак зрештою все вдалося, адже пара чудово доповню­ вала одне одного. У нього було художнє бачення, у неї — прекрасні організатор­ ські здібності.

ДОЛЕНОСНА ЗУСТРІЧ У ПАРИЖІ Христо народився в болгарському місті Габрово й опанував художнє ремесло в Академії мистецтв у Софії.

Airport magazine® |  January/February'21

У 21 рік покинув батьківщину, виїхавши до Праги. А згодом нелегально перетнув австрійський кордон, щоби потрапити до Парижа — міста, про яке мріють усі митці. Це була доля, адже саме в Парижі познайомився із майбутньою дружиною і партнеркою Жанною-Клод. Родом із Касабланки, заможної сім'ї, вона нале­ жала до вишуканого товариства, і бідний художник не вважався їй за пару. Проте життя розпорядилося інакше. Сімейний та творчий союз амбітного Христо і художниці-самоуки Жанни­Клод тривав майже 50 років — до її смерті 2009-го. Опісля всі інсталяції кон­ цептуаліста все одно залишалися спіль­ ними — ім'я мисткині завжди згадували під час відкриття нового проєкту. Христо використовував тканину і обгортав нею різні об'єкти ще на початку кар'єри. За допомогою матерії змінював буквально все, що траплялося: банки,

«Загорнутий мотоцикл», 1962

пляшки, телефон, крісла, мотоцикл, автомобіль, вуличні скульптури й навіть жінок. 1961-го, через три роки після зустрічі, Христо і Жанна-Клод почали створювати предмети мистецтва у гро­ мадських місцях. Ба більше: у 60-х для своїх скульптур часто використовували величезні залізні нафтові барелі — кон­ цептуальне рішення для того часу. Географія реалізованих проєктів твор­ чої пари простягається від європейських

63


«Обгорнуте узбережжя», Літтл-Бей, Сідней, 1968–1969

art

ПІД КЕРІВНИЦТВОМ ХУДОЖНИКА СКЕЛІ ПРИБЕРЕЖНОЇ ЗОНИ ЗАВДОВЖКИ 2,5 КМ ПОКРИЛИ ТКАНИНОЮ, СТІЙКОЮ ДО ЕРОЗІЇ, ПЛОЩЕЮ 100 000 М²

режжя Літтл-Бей за 15 км від Сіднея. Під керівництвом художника скелі прибе­ режної зони завдовжки 2,5 км покрили матерією, стійкою до ерозії, площею 100 000 м². Щоб реалізувати цей задум, знадобився місяць монтажу. До роботи залучили професійних альпіністів,

викладачів та студентів мистецьких спе­ ціальностей із Сіднейського універси­ тету. Протягом 10 тижнів, із 28 жовтня 1969 року, усі охочі могли милуватися зміненим пейзажем на тлі величного океану. Потім усі матеріали прибрали й переробили.

міст — Парижа, Берна, Лондона і Мілана — до США і узбережжя Австралії. Розгляньмо найбільш приголомшливі серед них.

«ОБГОРНУТЕ УЗБЕРЕЖЖЯ». Австралія. 1968–1969 Австралійська інсталяція — перший публічний артпроєкт такого масштабу, представлений будь-де у світі. Христо загорнув у тканину узбе-

64

January/February'21 |  Airport magazine®


«Огорожа, що біжить», графства Сонома і Марін, Каліфорнія, 1972–1976

art

«Парасольки», Ібаракі, 1984–1991

«ОГОРОЖА, ЩО БІЖИТЬ».

КОНСТРУКЦІЯ ЗАВДОВЖКИ ПРИБЛИЗНО 40 КМ ПЕРЕТИНАЛА 14 ОКРУЖНИХ І МАЛИХ ДОРІГ ДО СТРАТЕГІЧНО ВАЖЛИВОГО ШОСЕ 101

Каліфорнія, США. 1972–1976 1972-го Христо і Жанна-Клод заду­ мали проєкт, який би з'єднав людей, що проживають біля океану у міській і сіль­ ській місцевостях. Згодом «Огорожа, що біжить» стане однією з ві­зитівок митців. Конструкція зав-довжки при­ близно 40 км перетинала 14 окружних і малих доріг до стратегічно важливого шосе 101. У ній передбачили місця для проїзду автомобілів та проходи для диких тварин. Шосе 101 у Каліфор­ нії — найближча автомагістраль, яка пролягає на відстані 40 км від берега. Якби шосе розташовувалося за 10 км від берега, «Огорожа» простягалася б усього на 10 км. Для проєкту важливо було встановити конструкцію на гро­ мадській території і на землі власни­ ків ранчо. Це було точним відбиттям того, як каліфорнійці використовують

Airport magazine® |  January/February'21

землі сільського, приміського і міського призначення. Можна лише позаздрити витрива­ лості митців: щоб реалізувати задумане, їм довелося пройти 18 громадських слу­ хань, три засідання у Верховному суді Каліфорнії і скласти звіт на 450 сторі­ нок про вплив на довкілля і тимчасове використання пагорбів, неба й океану. «Огорожу, що біжить» завершили 10 ве­ресня 1976 року. Заввишки 5,5 м, вона простягалася пагорбами й спуска­ лася до Тихого океану — затоки Бодеґа.

Надзвичайна інсталяція проіснувала лише 14 днів, після чого її обережно де­ монтували. На пагорбах графств Сонома і Марін не залишилося жодних слідів. Усі матеріали конструкції передали влас­ никам ранчо.

«ПАРАСОЛЬКИ». США і Японія. 1984–1991 Цей витончений концепт, реалізова­ ний Христо та Жанною-Клод одночасно в Японії і США, зображав подібності та

65


«Пірси, що дрейфують», озеро Ізео, Італія, 2016

art

ПЛАВУЧИМИ ПІРСАМИ ЛЮДИ МОГЛИ ПОТРАПИТИ НА КРИХІТНИЙ ОСТРІВ САН-ПАОЛО, ЯКИЙ РАНІШЕ НІКОЛИ НЕ МАВ ПРЯМОГО СПОЛУЧЕННЯ З МАТЕРИКОМ

відмінності способу життя та викорис­ тання земельних ресурсів у двох доли­ нах. Парасольки символізували доступ­ ність землі, створюючи привабливий внутрішній простір, як будинки без стін або тимчасові поселення, і відсилали до ефемерного характеру твору мистецтва. З усіх парасольок, створених спеці­ ально для проєкту, 1340 штук синього кольору відправили до Японії. Кожна з них була заввишки 6 м та діаметром 8,5 м. В Японії простір обмежений, тож кожен метр землі дорогоцінний. Тут

66

парасольки розмістили близько одна до одної, іноді повторюючи геометрію рисо­ вих полів. У пишній рослинності, круглий рік збагаченій водою, аксесуари набули блакитного забарвлення. На просторах Каліфорнії, посеред необроблених пасо­ вищ, розміщення парасольок було хаотич­ ним в усіх напрямках. Коричневі пагорби покриті світлою травою. У цьому сухому пейзажі колір парасольок — жовтий.

«ПІРСИ, ЩО ДРЕЙФУЮТЬ».

прогулятися від містечка Сульцано до острова Монте-Ізола і потім потрапити на крихітний острів Сан-Паоло, який раніше ніколи не мав прямого сполу­ чення з материком. Щоб створити витвір мистецтва протяжністю 3 км, Христо використав улюблену мерехтливу жовту тканину і куби з поліетилену високої щільності, які рухалися завдяки коливан­ ням хвиль. Тканиною завдовжки 2,5 км встелили й пішохідні вулиці Сульцано, які вели до виходу на пірси.

Італія. 2014–2016 Квінтесенцією творчості Христо і Жанни-Клод став неймовірний проєкт «Пірси, що дрейфують», втілений на іта­ лійському озері Ізео. Ідея вперше про­ майнула ще 1970 року. Задум виявився останнім, реалізованим за життя Христо. Митець подарував охочим у бук­ вальному сенсі можливість ходити по воді. Плавучими пірсами люди могли

January/February'21 |  Airport magazine®


«Загорнута Тріумфальна арка» (проєкт для Парижа), рисунок, 2019

art

«Загорнуті банки», 1958

власників. Інсталяція стала продовжен­ ням вулиці й належала всім. На 16 днів світло і вода відтінили яскраво­-жовту тканину у червоне й золоте. Понад мільйон людей побачили це видовище на власні очі.

ТРІУМФАЛЬНУ АРКУ ЗАГОРНУТЬ У 25 000 М² ПЕРЕРОБЛЕНОЇ ТКАНИНИ СРІБЛЯСТО-СИНЬОГО КОЛЬОРУ ТА У 7000 М ЧЕРВОНОЇ МОТУЗКИ

«ЗАГОРНУТА ТРІУМФАЛЬНА АРКА». Париж. 2021 Гори навколо озера відкривали крає­ вид на «Пірси, що дрейфують» з висоти пташиного польоту, відбиваючи непо­ мітні кути і змінюючи перспективи. Вражає те, що всі ідеї художники реалізовували за власний кошт. Прода­ вали оригінальні ескізи, літографії та ранні роботи, відмовлялися від спонсор­ ських пожертв чи державної допомоги. Як і попередні проєкти, «Пірси, що дрейфують» були відкритими для публіки. Жодних квитків, бронювань і

Airport magazine® |  January/February'21

31 травня 2020-го, у віці 84 років, відомий концептуаліст помер. Нереалі­ зованим залишився проєкт довжиною в життя. Художник почав розробляти його ідею незабаром після того, як осе­ лився в Парижі. У той час Христо знімав невелику кімнату поруч із Тріум­фальною аркою і провів там кілька попередніх досліджень. 1962-го розробив фотомон­ таж загорнутого монумента — краєвид з авеню Фош. У 70-х і 80-х здійснив ще кілька додаткових досліджень. Майже

через 60 років проєкт нарешті втілять у життя — уже без присутності автора. Інсталяція буде доступна для огляду протягом 16 днів. Тріумфальну арку загорнуть у 25 000 м² переробленої тканини сріблясто­-синього кольору та у 7000 м червоної мотузки. Через 35 років після обгортання мосту Пон-Неф у Парижі знову з’явиться витвір мистецтва Христо та Жанни-Клод. Через пандемію показ «Загорнутої Тріумфальної арки», спочатку заплано­ ваний на осінь 2020-го, перенесли. Нові дати: 18.09.2021 — 03.10.2021.

67


fashion

AGNETIC

midnight ОПІВНОЧІ БУВАЄ ТАК, ЩО МАГНІТНІ ПОЛЮСИ МІЖ НАМИ ТА CОНЦЕМ ЗБІГАЮТЬСЯ. КОЛИ ОПИНЯЄМОСЯ НА ОДНІЙ ХВИЛІ З НАЙБІЛЬШОЮ ЗІРКОЮ СОНЯЧНОЇ СИСТЕМИ, МАЄМО ЧАРІВНУ МИТЬ, ЩОБИ РОЗГЛЯНУТИ НА ГОРИЗОНТІ ДИВОВИЖНІ РЕЧІ. НАПРИКЛАД, НАЙЯСКРАВІШЕ ПОЛЯРНЕ СЯЙВО СПОСТЕРІГАЄМО САМЕ ПІД ЧАС МАГНІТНОЇ ПІВНОЧІ. А НАЙЯСКРАВІШИЙ ВЕЧІР — В ОТОЧЕННІ АКСЕСУАРІВ ВІД ЛЮСІЇ ЕЧЧАВАРІЇ, ЗАСНОВНИЦІ MAGNETIC MIDNIGHT.

Записала: Ксенія КОВАЛЬОВА

З

2018-го прикраси Люсії розповідають історії Стародавнього Єгипту, Персії та Колумбії. Іноді лінії нехитрих оповідань переривають фун­ даментальні дисципліни на кшталт теорії змішування кольорів і фло­ ристики. Для виступів дівчині не потрібні конференц-зали. Пара головних уборів у найкращих традиціях модної індустрії запустила новий виток дискурсу щодо культурного релятивізму. Підіймати складні теми й звертати увагу на красу в побуті Еччаварії подобалося ще до вступу у Браун. «Вивчення історії мистецтв і літератури, контакт з артсвітом залишили виразний відбиток на моїх роботах. Мистецтво — невіддільна частина того, що сфор­ мувало світогляд. Це натхнення й основний референс». Люсія відточувала майстерність фешн-сторителінга, працюючи стажисткою в Музеї Ґуґґенгайма (Нью-Йорк) і Christie’s.

68

January/February'21 |  Airport magazine®



fashion

«Такий досвід дав змогу віднайти уні­ версальний підхід, що поєднує матері­ али, художників, думки людей із різних куточків світу. Створити базову лінію, яка простежується в усіх моїх творін­ нях». Однак найбільше їй запам’яталася робота з Ранджаною Хан. «Під час цього стажування почала відчувати любов і повагу до майстерності. Увага Ран­ джани до ручної вишивки, її прихиль­ ність до інновацій та оригінальності дій­ сно наснажували». З випуску першого аксесуара Magnetic Midnight минуло три роки. Люсія й далі дивує ком’юніті. За ідеями їздить до Узбекистану, Ірану і, звичайно ж, до рідної Колумбії. «Красиві предмети

ручної роботи, митці, ремісники й май­ стерність кожного артефакту завжди запалюють. Тому подорожі до нових місць — головне джерело натхнення». Про це легко здогадатися за назвами колекцій дизайнерки: «Persepolis», «Irachnae», «Milagros». Плетіння головних уборів Еччаварії, іноді з викорис­ танням ниток, іноді — металевих пру­ тиків, пов’язує історії сучасних держав і могутніх стародавніх імперій. Ірак непомітно стає єдиним цілим з Асси­ рією та Вавилоном, Каїр повертається до епохи фараонів... «Відкриття історії і культурних традицій, особливо відби­ тих в одязі та прикрасах, зачаровувало мене з дитинства. Під час мандрівок

щоразу закохуюся в місцевий текстиль, автентичні костюми, та насамперед у головні убори, які збирала роками. В Узбекистані мене вразили килими племені лакай, складні візерунки та вишивка сюзане, пояси, пальта, щедро декоровані малюнками, — результат перехресного культурного розвитку». Але найважливішою точкою на карті для Люсії була й залишається Колум­ бія. «Її неймовірні ремісничі техноло­ гії та матеріали, різноманіття волокон і технік плетіння окрилюють!» Усі вироби Magnetic Midnight виготовляють

УСІ ВИРОБИ MAGNETIC MIDNIGHT ВИГОТОВЛЯЮТЬ ВРУЧНУ КОЛУМБІЙСЬКІ МАЙСТРИНІ. Каркаси для сумок і головних уборів виробляє невелика родина з Боготи, помпони — плем’я вайю з Ла-Гуахіри вручну колумбійські майстрині. Каркаси для сумок і головних уборів виробляє невелика родина з Боготи, помпони — плем’я вайю з Ла-Гуахіри. Пальмові листя (ірака) збирають ткалі з Усіакурі. Навіть золоте покриття й упакування — ручна робота. Люсія — не єдина дизайнерка, зосеред­ жена на автентичності. Багато моло-

70

January/February'21 |  Airport magazine®


fashion

дих майстрів зберігають складний і тривалий про­ цес ручної збірки як форм-фактор виробів. Еччава­ рія із задоволенням бере участь у спільних проєк­ тах із Ranjana Khan, Shrimpton Couture, Muzungu Sisters, Net a Porter, Moda Operandi, Happy Isles. «Кола­ борації дають змогу налагодити творчий діалог, виводять із зони комфорту, підштовхують до переоцінки діяльності. Постійно співпрацюю з магазинами, зокрема створюю моделі на замовлення». Серед останніх таких робіт — колекція для Matches Fashion.

У шафи обивателів-консьюмеристів вироби Люсії навряд чи потраплять. Через складність виробництва їхня кількість обмежена. «Вважаю за краще працювати безпосередньо із замовником і створювати індивіду­ альні прикраси». Magnetic Midnight вбирає в себе досвід і вміння диво­ вижних людей — величезну культурну спадщину. Чи можете похвалитися тим, що у вас на поличці стоїть сумочка, виготовлена майстринями з колумбійського племені? Однієї такої невеликої речі досить, щоб, немов під час магнетичної півночі, побачити навколо щось особливе — чи то північне сяйво, чи то мистецтво в кожній деталі аксесуара.

71


trends

ЧАС СТВОРЮЄ ТРЕНДИ. ВПЛИВ ПОДІЙ У СВІТІ НА МОДНУ ІНДУСТРІЮ НЕМОЖЛИВО ПЕРЕОЦІНИТИ. САМЕ ТОМУ ГОЛОВНЕ ЗАВДАННЯ ДИЗАЙНЕРІВ — ВЧАСНО ВІДЧУТИ, ЗЛОВИТИ Й ІНТЕРПРЕТУВАТИ ЇХ У ВЛАСНИХ КОЛЕКЦІЯХ.

ТРЕНДИ СЕЗОНУ ВЕСНА-ЛІТО 2021:

НОСИТИ І НАСОЛОДЖУВАТИСЯ! Текст: Катерина САФРОНОВА

Ш И Р О К І Ш ТА Н И Так, широкі штани — вже не новина й не екзотика. Протягом кількох сезонів вони проникали в гардероби й не планують їх покидати. Остаточно зміцнити позиції допоміг локдаун. Переміщення із суворого й консервативного офісного життя до затишного дому вивело на перший план зручність і комфорт. Одначе звичний дрес-код і власне бажання бути в робочій формі, навіть

72

працюючи в зумі, ніхто не скасовував. Мода, відчувши потребу, вирішила розслабити класичні чіткі лінії. Широкі штанини — головна і досить проста умова трендового одягу цього сезону. А от який матеріал (льон, бавовна, денім) і яку модель (універсальні, спортивні на манжеті й ґумці або варіант на вихід, всипаний паєтками) виберете не так важливо.

«Christian Dior»

January/February'21 |  Airport magazine®


trends

ДЛЯ ДОМУ ТА МІСТА Б РА Карантин здійняв білизняний стиль до небес! І, звісно ж, викликав частішу появу домашнього одягу на вулицях великих міст. Йдеться не про капці та махрові халати, а про вишуканий, сміливий і сексуальний елемент жіночого гардеробу — бра. У прийдешньому сезоні дизайнери пропонують одразу кілька варіантів стилізації. Один із них — зі штанними костюмами або просто широкими штанами поверх суконь, сорочок і навіть светрів. Вибір бра залежить від конкретного костюма і події. Якщо збираєтеся на вечірку — рівень відвертості має відповідати готовності ловити на собі погляди. «Boss»

«Dolce & Gabbana»

Якщо в офіс — треба зважати на дрес-код. Інший варіант — бра під одягом, але злегка (або помітно) виглядає з-під нього. У такому випадку головний акцент — на білизні, її контрастність з основним вбранням вітається.

КНІКЕРСИ Хоч «knickers» — англійське слово, що позначає звичайні панталони, сучасні кнікерси — більше не елемент нижньої білизни і значно відрізняються від своїх прабатьків. Актуальна модель — м’які мікрошорти, переважно із трикотажу, з високою посадкою і широкими штанинами. Стилісти пропонують безліч варіантів: носити вдома, в поєднанні із бра і кардиганом, або ж інтегрувати в міський образ — із подовженою жакетою, сорочкою, шифоновою блузою чи під сукню-сітку. Кнікерси в колекціях весна-літо 2021 представлені у «Valentino», «Dior», «Dolce & Gabbana», «Versace», «Miu Miu».

Airport magazine® |  January/February'21

«Emporio Armani»

«Versace»

73


trends

КУРС НА СЕКСУАЛЬНІСТЬ ПРОЗОРІСТЬ Курс на сексуальність — ще один побічний ефект пандемії. Жага легкості, гармонії, потужного енергетичного заряду й відмови від упереджень цілком природна. Щоб її вгамувати, дизайнери вдаються до найбільш дієвих методів. Серед них — прозорі або напівпрозорі синтетичні матеріали, які стирають межу між одягом і тілом, розкриваючи всі таємниці одразу або зберігаючи загадку. Модні будинки «Christian Dior» і «Elie Saab» демонструють образи

із сукнями та туніками зі струменястих просвічуваних тканин. Нижня білизна — повноцінний, доступний окові, складник, неприкрите тіло стає максимально значущим. Бренди «Fendi» і «Acne Studios» теж зробили ставку на прозорість. Перший продемонстрував на подіумі сукні з органзи, одягнені поверх щільних еластичних боді з рукавичками в тон, другий — штани з ультрапрозорої тканини, врівноважені подовженою об’ємною жакетою.

«Fendi»

СІТКА

«Burberry»

74

Мода нульових не здає позицій і виводить на ринг найсильнішу бійчиню — сітку! Сукні, блузи, спідниці й навіть куртки з цього матеріалу активно використовують у колекціях «Balenciaga», «Acne Studios», «Hermès» і «Dries Van Noten». Дизайнери пропонують носити одяг із сітчастої тканини у якості ненудної бази:

«Dries Van Noten»

на білизну, як нижній або верхній шар більш щільного одягу. Водночас важливо пам’ятати: сітка — самодостатній елемент образу й не потребує надмірного доповнення аксесуарами.

January/February'21 |  Airport magazine®


trends

МІКРОСПІДНИЦЯ Здається, «мікро» — слово, яке в новому сезоні чутимемо часто. Тренд на мікроспідниці завітав до нас із 90-х і кампанії «Versace», у якій культові супермоделі десятиліття демонстрували яскраві коротесенькі прямі спід-

нички — із затишними светрами й кольоровими шкарпетками. Навесні та влітку 2021-го провідні бренди, від «Miu Miu» до «Chanel», так само вкоротили пряму мініспідницю далі нікуди й поекспериментували із квітами та принтами. Вийшло ну дуже сміливо!

«David Koma»

«David Koma»

А К Ц Е Н Т Н А ТА Л І Ї

«Tods»

Багатошаровість і об’ємність усе ще на піку популярності. Та з легкої руки дизайнерів і стилістів акценти багатьох образів зміщуються на талію за допомогою найбільш простих і зрозумілих аксесуарів — ременів і поясів. Широкі й вузькі, зі шкіри та ланцюгів, із пряжками або без. Щоб обійтися без додаткових деталей і позначити лінію талії, «Christian Dior» пропонує сукні із широкими ґумками, дизайнери «Fendi», «Burberry» і «Boss» роблять прорізи в акцентній зоні.

Airport magazine® |  January/February'21

«Boss»

75


trends

КОЛЬОРИ

«Chanel»

«Chloé»

Р ОЖ Е В А П А Л І Т РА Бачити життя в рожевому кольорі вміють не всі. Однак додати у нього цю барву досить легко. Тим паче, весняно-літні колекції головних законодавців моди — «Chanel», «Chloé», «Carolina Herrera»,

«Valentino» — містять рожеві тотал-луки. Найприємніше — немає обмежень у виборі відтінку: ніжний фламінго, легковажний бабл-гам або насичена фуксія. Усе залежить лише від випадку, ваших уподобань і настрою.

ІДЕАЛЬНИЙ БІЛИЙ Почати з чистого аркуша — одне з бажань після перипетій 2020-го. Тож білосніжний відтінок присутній практично в кожній літній колекції цього року як символ безумовного миру, безтурботності та свободи. Цей «чистий аркуш» дизайнери разом зі стилістами вплели, здається, у всі видимі тренди

76

сезону — бра, кнікерси, міні. У білому виконали прозорі й об'ємні образи з акцентами на талії та лінії декольте. Водночас білий завжди надає вбранню урочистості. Використовуйте цю перевагу. Натхнення шукайте в роботах «Chloé», «Fendi», «Dior», «David Koma», «Carolina Herrera», «Elie Saab» і «Boss».

«Boss»

January/February'21 |  Airport magazine®


trends

ЧАРІВНИЙ ЧЕРВОНИЙ Привернути до себе увагу без зайвої відвертості? Легко, якщо ви в червоному! «Lanvin», «Givenchy», «Fendi», «Balenciaga», «David Koma» закликають зробити крок у весняний сезон саме в цьому кольорі. Й не так важливо: будете в елегантній сукні, жіночному штанному чи об’ємному спортивному костюмі. Що помітніший елемент одягу, то більше поглядів привабите. Дизайнери рекомендують тотал-лук. Наважитеся?

«David Koma»

«Lanvin»

НАСИЧЕНИЙ П О М А РА Н Ч Е В И Й

«Acne Studios»

Найбільш вітамінний колір увірвався до колекцій світових брендів: «Acne Studios», «Valentino», «Versace», «Balenciaga». Пляжний, міський або діловий образ із максимально можливою дозою вітаміну С, у відтінках апельсина й ніжного цитрусового йогурту, і вітаміну D, забарвленого променями сонця, — те, що треба після похмурої та холодної зими. Рецепт корисного коктейлю простий: носити і насолоджуватися! Помаранчевий пасує всім, якщо правильно підібрати тон.

Airport magazine® |  January/February'21

«Valentino»

77


be healthy

Ольга ПОЛАК,

керівниця відділу естетичної медицини Edem Resort Medical & SPA, викладачка естетичної медицини, тренерка Ipsen та Innovaestetic, косметологиня, дерматологиня, експертка з антивікових питань, розповідає про зимові процедури догляду для чоловіків.

ЗИМОВЕ ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ:

ПОПУЛЯРНІ ПРОЦЕДУРИ ДЛЯ ЧОЛОВІЧОГО ДОГЛЯДУ ПРОДОВЖУЄМО ТУРБУВАТИСЯ ПРО ЧОЛОВІЧУ КРАСУ

Суспільство покладає на чоловіків багато відповідальності. Вони повинні будувати кар’єру, розвивати бізнес у режимі нон-стоп, забезпечувати сім’ю, виховувати дітей, допомагати батькам і бути шанованими серед друзів і парт­ нерів. Попри це, вони щодня підійма­ ють планку, щоби досягти максималь­ ного успіху та добробуту. Усі ці зусилля залишають сліди на їхніх обличчях. Колись кожен чоловік нічого не робив із цим. Але сьогодні медицина пропо­ нує десятки інноваційних препаратів, що здатні повернути обличчю моло­ дість, пружність, чіткі контури та, голо­ вне, здоровий вигляд без хірургічних втручань. Тому, на наше щастя, чоло­ віча краса може існувати довше.

78

promotion |  January/February'21 | Airport magazine®


be healthy

ПРОПОНУЄМО ПРОВЕСТИ ЗИМУ, АКТИВНО ДОГЛЯДАЮЧИ ЗА ШКІРОЮ ТА ОБЛИЧЧЯМ В EDEM RESORT MEDICAL & SPA 4 ТИПИ ДОГЛЯДУ ЦІЄЇ ЗИМИ • HydraFacial і OXYjet — очищення

Це топові процедури для очищення шкіри обличчя. Безпечна альтернатива механічним чисткам. Результат: зволоження та свіжість можуть зберігатися кілька днів. Для покра­ щення ефекту процедури варто робити щотижня.

• Sculptura — якість

Колагеностимулювальний препарат, що допомагає покращити якість шкіри, позбутися зморщок і глибоких складок. Процедура для чоловіків, які не хочуть змінювати риси обличчя, але прагнуть виглядати молодими й відпочилими. Препарат працює як біостимулятор для утворення колагену. Складається з полі­ молочної кислоти, потрапляючи в шкіру, розкладається на глюкозу, лактат, вугле­ кислий газ і воду. Усі ці елементи важ­ ливі для реалізації біохімічних реакцій глибоко в дермі. Результат: підтягнута і здорова шкіра протягом одного-двох років.

• Нейропротеїн — вдосконалення

Елемент, який допоможе відрегулювати і вдосконалити мімічну активність. М’язи обличчя мають складну ана­ томо-фізіологічну організацію й регу­ ляцію з боку нервової системи. Щоби ваші реакції встигали за емоціями, варто скористатися нейропротеїном. У неве­ ликих дозах, використовуючи методику фулфейс, можна вплинути на вираження емоцій та почуттів. Результат: розгладжування мімічних зморщок можна помітити через три дні, максимальний результат — за 10–14 днів. Дія нейропротеїну активна протягом трьох місяців. Відновлення скорот­ ливості мімічних м’язів відбувається через шість місяців із моменту введення препарату.

Зморшки — це ознаки життєвого досвіду, але чи хочете ви розповідати про нього?

• SMAS lifting — омолодження

Справжня чоловіча процедура й аль­ тернатива класичному підтягуванню

Airport magazine® |  January/February'21 | promotion

обличчя, яка дає змогу шикарно вигля­ дати відразу, без слідів і реабілітації. Чоловікам пощастило, адже в них досить лояльна будова шкіри, тому досягти результату можна значно швидше. Результат: помітний відразу і працює за накопичувальною схемою. За пів року можна підтягнути та розгладити шкіру так, щоби результат зберігався два-три роки. Маєте презентабельний вигляд, розумієте, що ваша голова працює на 100%, але, дивлячись у дзеркало, бачите зміни? Носо-губні складки стали глибшими, контури обличчя зникли, а шкіра втра­ тила еластичність і пружність? Тоді нам час потурбуватися про вас. Пропонуємо провести зиму, активно доглядаючи за шкірою та обличчям в нашому Медичному центрі.

ВАШ ОСОБИСТИЙ ЧАТ З EDEM RESORT MEDICAL & SPA

EDEMRESORT.COM

79


partners

АВІАКВИТКИ ТА АВІАПЕРЕВЕЗЕННЯ МІЖНАРОДНИЙ АЕРОПОРТ «ХАРКІВ» Харків, вул. Ромашкіна, 1 (057) 775-53-57, (057) 752-00-28 www.hrk.aero TURKISH AIRLINES Харків, Павлівська пл., 2 0-800-501-207 turkishairlines.com АВТО ПОРШЕ ЦЕНТР ХАРКІВ Харків, вул. Клочківська, 95 (057) 700-20-00 www.porsche.ua «АКТИВ-ТРАНС ПРЕМІУМ» Харків, вул. Клочківська, 55 (057) 719-00-00 www.infiniti.kh.ua LEXUS ХАРКІВ «АРТ-ЛЕКС» Харків, вул. Шевченка, 332 (057) 763-1-777 kharkiv.lexus.ua «АВТОМОБІЛЬНИЙ ДІМ СОЛЛІ-ПЛЮС» Харків, вул. Ак. Павлова, 323 (057) 716-42-45, (057)716-47-77 sollyplus.com ТОЙОТА ЦЕНТР ХАРКІВ «АВТОАРТ» Харків, вул. Шевченка, 334 (057) 763-22-22 www.toyota.kh.ua «АККО МОТОРС» Харків, вул. Гольдбергівська, 44а (057) 756-44-00 www.mazda-ua.com.ua «VOLVO CAR — ХАРКІВ» Харків, вул. Сидора Ковпака, 22 (057) 725-11-11 www.kharkiv.volvocarsdealer.com «АВТО ГРАФ М» Харків, вул. Шевченка, 157 (057) 766-88-99 landrover.kh.ua ГОТЕЛІ БУТИК-ГОТЕЛЬ «MIRAX» Харків, просп. Московський, 86а (057) 763-61-07, (093) 360-09-79 www.mirax-hotel.com.ua ГОТЕЛЬ «ХАРКІВ» Харків, пл. Свободи, 7 (057) 758-00-08, (057) 758-01-53 www.hotel.kharkov.com «ХАРКІВ ПАЛАС ПРЕМ’ЄР ГОТЕЛЬ» Харків, просп. Незалежності, 2 (057) 766-44-00 www.kharkiv-palace.com БИЗНЕС-ГОТЕЛЬ «АВРОРА» Харків, вул. Алчевських, 10/12 (057) 752-40-40 тел./факс: (057) 752-40-02 www.hotel-aurora.com.ua HOTEL 19 Харків, вул. Сумська, 19 (у дворику) (057) 754-40-61 www.hotel19.ua OVIS HOTEL Харків, просп. Гагаріна, 201б (057) 717-06-33 www.ovis-hotel.com

80

HOTEL NATIONAL Харків, просп. Науки, 21 (057) 702-16-24, (057) 349-53-85 www.national.kharkov.ua ARK PALACE HOTEL Одеса, вул. Генуезька, 1б (048) 773-70-70, (050) 228-88-80 www.arkpalacehotel.com КРАСА ТА ЗДОРОВ’Я «АУРА ФІТНЕС» Харків, вул. Шекспіра, 1а (057) 717-18-00 просп. Ювілейний, 65в (057) 727-57-00 www.aurafit.com.ua

БАР «MOSKVICH» Харків, вул. Сумська, 19 (057) 758-12-61 www.firstline.in.ua РЕСТОРАН «BONO» Харків, вул. Дерев'янка, 7а «НАША ДАЧА» Харків, вул. Батумська, 4а (050) 108-58-70 РЕСТОРАН «FASOL» Харків, вул. Сумська, 81 РЕСТОРАН-МІКС «MONTANA» Харків, просп. Науки, 39 (067) 544-91-19 www.montana.kharkov.ua

EGOISTE Харків, вул. Сумська, 10, ТЦ AVE PLAZA, 4-й поверх (057) 716-09-91, (057) 716-09-92 www.egoiste.in.ua

РЕСТОРАН «ПОЛЕТ» Харків, вул. Ромашкіна, 1, Міжнародний аеропорт «Харків», VIP-термінал (057) 728-33-80, (067) 314-55-45

СПА-САЛОН «AURA RELAX» Харків, пл. Павлівська, 2 (057) 731-21-87, (066) 249-30-30 spakharkov.com

РЕСТОРАН «PACIFIC SPOON» Харків, просп. Незалежності, 2 (057) 766-44-22 www.kharkiv-palace.com

СПА-ЦЕНТР «МАХАРАДЖА» Харків, пров. Костюринський, 2, ТРЦ Palladium, 4-й поверх (057) 771-04-64 www.m-spa.com.ua

КОФЕЙНЯ «K°KAWA» Харків, вул. Данилевського, 26 (057) 701-40-08, 701-40-05

LORÊ KLINIK Харків, пл. Конституції, 26 (067) 840-09-87 lore-klinik.com.ua «БЕАТРІС» Харків, вул. Пушкінська, 44 (057) 706-45-80, (067) 706-45-80 beatris.com.ua DENTAL PARK Харків, вул. Асхарова, 17г (057) 757-60-40, (050) 757-60-40, (098) 757-60-40 dentalpark.com.ua СТОМАТОЛОГІЧНИЙ ЦЕНТР «SENSE» Харків, вул. Конторська, 5б (097) 197-62-23 sense.dental YOUR DENTIST Харків, вул. Клочківська, 117 (095) 552-88-11 basargin.com.ua SMART CLINIQ Харків, вул. Бучми, 1б, ТОЦ «Континент», 2-й поверх (067) 000-03-07, (099) 402-04-03 smartcliniq.site КАФЕ ТА РЕСТОРАНИ 44 FAVORITE PLACE Харків, вул. Пушкінська, 44 (067) 575-25-80 РЕСТОРАН «AMADEUS» Харків, просп. Незалежності, 2 (057) 766-45-34 РЕСТОРАН-КУРОРТ «ДУБРОВСКИЙ» Харків, вул. Кромська, 75а Ресторан: (067) 811-02-02 Баня: (067) 326-02-02 РЕСТОРАН «ARGENTINA GRILL» Харків, просп. Науки, 20 (067) 353-26-26 CAFE GULLIVER Харків, вул. Сумська, 81 ЦПК та В ім. Горького (066) 469-44-44, (067) 469-44-44 www.gulliver.cafe

РЕСТОРАН «НЕ ГОНИ» Харків, просп. Ювілейний, 49/8 (057) 758-12-58 www.ne-goni.kharkov.ua РЕСТОРАН «ПУШКА-МИНДАЛЬ» Харків, вул. Пушкінська, 31 (067) 542-55-05 www.pushka.kharkov.ua РЕСТОРАН «NIKAS» Харків, вул. Університетська, 2 (067) 000-11-14, (057) 728-11-14 ТРАКТИР-РЕСТОРАН «ШАРИКОFF» Харків, вул. Кв.-Основьяненка, 12 (067) 473-71-00 www.sharikoff.kharkov.ua РЕСТОРАН «ЧЕХОВ» Харків, вул. Сумська, 84/2 (057) 700-52-89 www.firstline.in.ua РЕСТОРАН «ЧИЛИ» Харків, просп. Незалежності (057) 705-23-36 www.chili.kharkov.ua РЕСТОРАН «АБАЖУР» Харків, вул. Сумська, 19 (057) 716-00-22 www.firstline.in.ua РЕСТОРАН «DE GUSTO» Харків, вул. Космічна, 16 (096) 246-43-39 МІСЬКЕ КАФЕ «16/54» Харків, пл. Конституції, 2/2 OSTERIA IL TARTUFO Харків, вул. Культури, 20в (057) 702-07-03 iltartufo.com.ua reserve@iltartufo.com.ua GOA Харків, вул. Мироносицька, 57 (057) 700-35-07, (063) 858-87-48 goa.com.ua КУЛІНАРНА ШКОЛА «AL.CUISINE» Харків, вул. Чайковська, 6 (067) 799-14-14, (063) 799-14-14 7BURGERS Харків, вул. Культури, 22в (096) 141-93-39

КАФЕ «PILGRIM» Харків, вул. Ромашкіна, 1, Міжнародний аеропорт «Харків», термінал А (067) 546-17-09 BEEF CLUB Харків, вул. Сумська, 7 (068) 88-00-881, (068) 88-00-883 beefclub.com.ua РЕСТОРАН «ALTBIER» Харків, вул. Героїв Праці, 14в beer-altbier.com.ua РЕСТОРАН «МЫСЛИ ВСЛУХ» Харків, пл. Павлівська, 5/7 (095) 800-80-02 РЕСТОРАН «NON» Харків, вул. Пушкінська, 32 МАГАЗИНИ ТА БУТИКИ STYLE AVENUE Харків, вул. Ак. Павлова, 44б, ТРЦ «Французький бульвар», 1-й поверх пров. Костюринський, 2, ТРЦ Palladium, Panorama Lounge, 1-й поверх www.style-avenue.cz MIKI HOUSE Харків, вул. Ю. Зойфера, 3 (050) 308-37-73 www.mikihouse.ua IL CAMMEO Харків, вул. Сумська, 73/75 Дніпро, просп. Д. Яворницького, 10 BROCARD www.brocard.ua

STATUS BOUTIQUE Харків, вул. Сумська, 84 (057) 717-43-37 BART FLOWERS AND DECOR Харків, пров. Банний, 1 (057) 731-42-52, (099) 275-34-34, (096) 647-44-15 bart.com.ua ТЦ «AVE PLAZA» Харків, вул. Сумська, 10 www.aveplaza.com.ua VITO TORELLI Харків, вул. Героїв Праці, 9, ТРЦ «Дафі» (057) 728-24-73 вул. Клочківська, 134б, супермаркет «Восторг» (096) 980-16-48 TARTINKA Харків, вул. Мироносицька, 68 (067) 418-74-18, (057) 700-15-45 tartinka.com.ua JBY BOUTIQUE Харків, вул. Ярослава Мудрого, 6/8 (068) 202-24-48 EMPIRE HALL Харків, вул. Сумська, 114 БУТИК «KIEHL'S» Харків, вул. Героїв Праці, 7, ТРЦ «Караван», магазин BRОСARD ІНТЕР’ЄР ТА ДИЗАЙН «ЖАР&ПАР» (095) 006-05-06 gar-da-par.com НЕРУХОМІСТЬ

FASHION BRIDE Харків, вул. Сумська, 24 (057) 764-80-33, (050) 955-51-90 www.fashionbride.ua БУТИК «ACCETTO» Харків, просп. Науки, 7 ТД «Павлівський», 2-й поверх

«АВАНТАЖ» Харків, вул. Культури, 20в (057) 766-80-80, (057) 766-80-90 avantazh.ua IT-ПАРК MANUFACTURA Харків, вул. Ю. Чигирина, 13 (063) 77-20-111 manufactura.kh.ua

БУТИК «LB DESSOUS LUXURY PURE» Харків, вул. Мироносицька, 68 (057) 700-55-60 www.lbdessous.com

NEWSIDE (067) 21-22-777 newside.town

HITON Харків, вул. Мироносицька, 48 instagram.com/the_hiton.com www.hiton.com

АДВОКАТСЬКЕ ОБ’ЄДНАННЯ «ШКРЕБЕЦЬ І ПАРТНЕРИ» Харків, пров. Каплуновський, 14 (057) 720-90-01, (057) 720-90-02 shkrebets.com

CITYLINE Харків, просп. Науки, 7в, ТЦ «Призма» (057) 716-45-57 просп. Тракторобудівників, 59/56, ТРК «Україна» (057) 766-60-38 вул. Ак. Павлова, 44б, ТРЦ «Французький бульвар» (057) 728-16-72 SK HOUSE Харків, вул. Сумська, 10, ТЦ AVE PLAZA (093) 761-78-21 SYMBOL BABY Харків, вул. Сумська, 116 (098) 777-98-44 symbol.ua ЮВЕЛІРНИЙ БУТИК «ZARINA» Харків, вул. Алчевських, 38 (057) 728-12-18 вул. Сумська, 59 (057) 700-32-00 www.zarina.ua

ПОСЛУГИ

ОСВІТА ОСВІТНЯ КОМПАНІЯ «ERUDITUS» (097) 181-21-21, (057) 716-91-21 www.eruditus.com.ua ДИТЯЧИЙ САДОК «HAPPY LIFE» Харків, вул. О. Яроша, 16 вул. О. Яроша, 21а (050) 022-10-89, (063) 715-73-57 www.happylife.net.ua РАЗВАГИ PLARIUM Харків, просп. Науки, 27б company.plarium.com PARK ROST CLUB Харківська обл., с. Гайдари, вул. Піонерська (057) 730-66-55, (067) 136-07-07 www.hotel-parkrost.com

January/February'21 |  Airport magazine®




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.