Annik Reymond ­ dessins, peintures / drawings, paintings

Page 1

Annik Reymond peintures, dessins 2007 – 2010


Š Annik Reymond 2010 Copyright images et textes.


Annik Reymond peintures, dessins 2007 – 2010


Expositions Exhibitions

Arcade Chausse-Coqs, Genève (collectives, individuelle): gravures, dessins prints, drawings Saint-Gervais, Genève (individuelle): gravures, dessins prints, drawings Halles de l’Ile, Genève (collective): gravures prints Palud n°1, Lausanne (individuelle): sculptures et installation sonore et cinétique sculptures and sound and kinetic installation Fiasko, Genève (collectives): sculptures in situ, jardin in situ sculptures, garden fresques collectives collective frescoes

Sur mandat de l’AHCVV / on mandate of the AHCVV (Association des habitants et commerçants de la Vieille-Ville), Genève (collective): intervention artistique dans la rue à propos du trafic artistic intervention in the street about traffic En préparation: 3 septembre - 3 octobre 2010, Pas vu pas pris, Allevard les Bains [Chambéry] (collective): encres, lavis et techniques mixtes intervention auprès du public inks, washings and mixed media public intervention 3 - 21 novembre 2010, Arcade Chausse-Coqs, Genève (individuelle): encres, lavis et techniques mixtes inks, washings and mixed media 5 - 30 octobre 2011, La Pinacothèque, Genève (individuelle)


«Comme moi, la ligne cherche sans savoir ce qu’elle cherche, refuse les immédiates trouvailles, les solutions qui s’offrent, les tentations premières. Se gardant d’«affiner», ligne d’aveugle investigation. Sans conduire à rien, pas pour faire beau ou intéressant, se traversant elle-même sans broncher, sans se détourner, sans se nouer, sans apercevoir d’objet, de paysage, de figure.» Like myself, the line is searching without knowing what it’s looking for, refuses the immediate findings, the available solutions, the first attempts. Avoiding from refining, blind investigation line. Without leading anywhere, not to be beautiful or interesting, crossing itself without flinching, without turning away, without knotting, without seeing any object, landscape, figure.» Henri Michaux, Emergences-Résurgences


Selon moi, l’important n’est pas de savoir faire, mais d’être en mesure d’oublier ce que l’on sait. Alors, debout face au support vierge, le souffle et l’outil suspendus, les yeux ouverts sur le vide, commencer à tracer.

Techniques mixtes sur papier.

Les peintures sont prévues pour être montées en panneaux de 5 x 5 peintures, et fonctionnent comme un ensemble. Mixed media on paper.

The important thing to me is not knowing how, but being able to forget what one knows. Then, standing in front of the blank media, breath and tool suspended, eyes open on the emptiness, one begins to trace. 6

The paintings are intended to be mounted on panels of 5 x 5 paintings, working togoether as a whole.


Têtes improbables Unlikely heads

25 peintures A4, 110 x 152 Gouache sur papier marouflées sur MDF 2007

Formes «on» Undefined shapes 25 peintures A5, 76 x 110 Techniques mixtes sur papier marouflées sur MDF 2008

7


Avant-Propos / Foreword

This new phase in my work began with the need to find «the right shape».

Beyond or below the acquired knowledge, rules of composition, technical propriety, The first experiments led me to black sil- the right act meets a kind of inner neceshouettes on white background, very precise sity. When completed I feel a kind of alignshapes yet unrecognizable. These shapes, I ment between several levels: the physical have called «formes on»: undefined shapes. level (gesture, gaze), emotional (correlaCharacters, objects, sculptures, organic or tion between shape and feeling), affective mineral shapes? «One» cannot say. As the (appeasement). indeterminate form of the french language Despite myself, a kind of intimate mapping «on», these shapes are also still undeter- is tracing step by step, were both shape and mined, in process, full of unknown. gesture, and even format meet the need of I then felt the need to examine these shapes the moment, were meandering paths corremore closely, and had to answer the vari- spond to these interior landscapes, someous questions they raised: out of what were times agitated, angry, worried, other times they made? Of which material, of which life appeased, serene, happy... were they the outward sign?

Groping with the tip of my tools, I realized that I required not only the shape to be right, but upstream, the gesture too. I still dig the same vein. 8


Avant-Propos / Foreword

Cette nouvelle phase dans mon travail a que la forme soit juste, mais en amont, le commencé avec la nécessité de trouver «la geste. forme juste». C’est toujours cette même veine que je Les premières expérimentations ont abouti creuse. à des silhouettes noires sur fond blanc, de Au-delà ou en deçà des savoirs acquis, forme très précise mais non reconnaissable. des règles de composition, de la bienséCes formes, je les ai nommées «formes ance technique, le geste juste répond à une “on”». Personnages, objets, sculptures, sorte de nécessité intérieure. Lorsqu’elle formes organiques ou minérales? «On» ne est accomplie, je ressens alors une sorte peut pas dire. Comme la forme indétermi- d’alignement entre plusieurs plans: le plan née de la langue française «on», ces formes physique (geste, regard), le plan émotionsont elles aussi encore indéterminées, en nel (concordance entre la forme et mon resdevenir, pleines d’insu. senti), affectif (apaisement). J’ai ensuite éprouvé le besoin d’examiner ces formes de plus près, et de répondre aux diverses questions qu’elles suscitaient: de quoi étaient-elles faites? De quelle matière, de quelle vie étaient-elles le signe extérieur?

Malgré moi, une sorte de cartographie de l’intime se trace pas à pas, où tant la forme que le geste et même le format répondent à la nécessité de l’instant, où les méandres des tracés correspondent à ces paysages Tâtonnant du bout de mes outils, je me suis intérieurs, tantôt agités, coléreux, inquiets, aperçue que j’avais non seulement besoin tantôt apaisés, sereins, joyeux... 9


Formes «on» / Undefined shapes

Ces formes indéterminées ont donné lieu à des variations récurrentes, malgré moi.

Les images qui suivent, proposées par famille, n’ont pas forcément été produites en même temps, et même parfois à plusieurs mois d’intervalle.

In spite of myself, these indeterminate shapes led to recurrent variations. The following images, provided by family, may not have been produced at the same time, and even several months apart.

10


11


12


13


14


15


Dessins / Drawings

Le juste?

What does «right» mean?

Je ne prétends pas qu’il y ait, en matières de création, un juste et un faux dont je serais I do not pretend there are right and wrong en mesure de donner la clé; je laisse cela points in creation that I’d be able to highlight; this I leave for Manicheans... aux manichéens... Ce juste que je recherche, il ne l’est que pour moi dans l’instant où il se laisse entrevoir, et peut-être aussi pour quelque regard aux semblables résonances.

When it shows, this right configuration I’m looking for only does for me, and perhaps for somebody’s look with similar resonances.

Ce juste, c’est la trace d’une correspondance fragile et éphémère entre ce que je ressens, ce dont j’ai conscience et ce que je trace.

This right configuration is the trace of a fragile and ephemeral correspondence Vbetween what I feel, what I am aware of, and what I draw.

Lorsque cet alignement se produit, c’est une détonation silencieuse, un éblouissement de l’intérieur.

When this alignment occurs, it is a silent detonation, a glare from the inside.

C’est pour ce rare instant que je crée. 16

It is exactly for this rare moment I keep on creating.


17


18


19


20


21


22


23


24


25


26


27


28


29


30


31


32


33


34


35


Carnet de poche / Pocket book

N’importe où, à ma guise Pendant quelques mois, j’ai emporté partout avec moi un carnet A6, et y ai dessiné les reflets du moment, où que je sois. Cette série de tout petits formats en est issue. Ils sont nés de la mobilité, et leur format autorise à les emporter également partout avec soi.

36


37


38


39


40


41


42


43


44


45


46


47


48


49


50


51


52


53


54


55


56


57


58


59


60


61


62


63


64


65


66


67


Parcours / Course

Graduated from the ESBA in Geneva (today HEAD, High School of Art and Design), drawing, printmaking, photography and silkscreen, option teaching, I live and work in Haute-Savoie, France. Since then, I held various activities all in connection with creation, that I continue to practice for some of them: teaching visual arts, playing music and musical performances, art performances, sound and light installations, collective paintings, graphic design and illustration, animation of creative expression workshops, trainer of theoretical sessions in the same framework. 68

I resumed my artistic work in 2007. This booklet contains the trace of my experiments since my work began to be oriented towards a coherent direction and in an exploration ďŹ eld that suits me. I hope it will be followed by many others and am looking forward all the unknown which necessarily begins at the end of this brochure.


Parcours / Course

Diplômée de l’ESBA à Genève (aujourd’hui HEAD, Haute Ecole d’Art et de Design), en dessin, gravure, photographie et sérigraphie, option enseignement, je vis et je travaille J’ai repris mon travail de création artistique en Haute-Savoie, France. en 2007. Depuis, j’ai exercé diverses activités toutes en lien avec la création, que je continue Ce livret contient la trace de mes expérià pratiquer pour certaines d’entre elles: mentations depuis que mon travail s’est enseignement des arts visuels, musique orienté vers une démarche cohérente et un et spectacles musicaux, performances, champ d’exploration dont le territoire me installations sonores, lumineuses, peintures convienne. collectives, graphisme et illustration, ani- J’espère qu’il sera suivi de beaucoup mation d’ateliers d’expression créatrice, d’autres, et me réjouis déjà de l’inconnu formatrice lors des sessions théoriques dans qui forcément s’ouvre à la fin de cette ce même cadre. brochure.. 69


70


Contact / informations: Annik Reymond Website: www.annik-reymond.org E-mail: atelier@annik-reymond.org

71



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.