Bulletin municipal 05/2015

Page 1

bulletin municipal 05/2015

www.grevenmacher.lu


VORWORT

2

VORWORT PRÉFACE Das Schulbulletin für das Schuljahr 2015/2016 kündigt an, dass die Schulferien zu Ende gehen. Für viele Schülerinnen und Schüler beginnt ein neuer Lebensabschnitt, den diese mit Wissbegierde, manchmal auch mit etwas Verunsicherung, sowie mit großen Erwartungen angehen. Die Schule unterrichtet und prägt die Kinder.

Le bulletin municipal relatif à l‘organisation scolaire 2015/2016 annonce la fin des vacances d‘été. Pour beaucoup d‘élèves une nouvelle étape dans leur vie commence. Ils l’abordent avec curiosité, parfois avec un peu d’inquiétude, mais toujours avec une grande attente.

Ich bedanke mich bei allen Lehrern und Lehrerinnen für ihr tägliches Engagement die Kinder auf das spätere Leben vorzubereiten.

Je tiens à remercier tous les instituteurs et institutrices de notre école fondamentale qui, au quotidien et avec beaucoup d‘engagement, se mettent au service de nos enfants pour les préparer à la vie future.

L‘école éduque et forme nos enfants.

Eine ständige Kooperation zwischen Lehrpersonal, Schulkomitee, Schulkommission, Schöffenrat, Inspektorat, Maison Relais, Kindertagesstätte sowie allen weiteren Einrichtungen, die direkt oder indirekt an der Erziehung der Kinder beteiligt sind, ist sehr wichtig, um eine optimale Betreuung für unsere Kinder zu garantieren. Die Schule bereitet auf das Leben vor. Einerseits obliegt es dem Lehrpersonal, unsere Kinder in Sprachen, Mathematik, Naturwissenschaften, Allgemeinbildung, usw. zu unterrichten. Andererseits sollen die einzelnen SchülerInnen sowie ihr Umfeld in die Verantwortung gezogen werden. Die SchülerInnen müssen sich bewusst werden, dass es ohne Leistung kein positives Resultat geben kann, weder in der Schule, noch im späteren Leben! Der Schöffenrat scheut keine Mühen, damit die schulischen Infrastrukturen den Erwartungen der SchülerInnen und des Lehrpersonals entsprechen. Nachdem der Schulhof der Grundschule attraktiver gestaltet wurde, indem neue Spielgeräte in Betrieb genommen wurden und der Schulhof saniert wurde, wird die Gemeinde den Ausbau der Maison Relais vorantreiben, der in der Gemeinderatssitzung vom 9. Juni 2015 einstimmig bewilligt wurde, damit die Arbeiten schnellstmöglich beginnen können. Durch diese Investition (2.650.000 €) werden 72 zusätzliche Plätze für Kinder geschaffen. Die Bauarbeiten der neuen Sporthalle auf Flohr, welche besonders dem Schulsport dienen wird, werden in den kommenden Monaten voranschreiten. Ich wünsche allen Grevenmacher Schulkindern, ihren Eltern sowie dem gesamten Lehrpersonal und Betreuern ein erfolgreiches Schuljahr 2015/2016.

Léon Gloden Député-maire

Une coopération étroite et constante entre le corps enseignant, le comité d’école, la commission scolaire, le collège échevinal, l’inspectorat, la Maison Relais, le foyer du jour et les autres institutions participant directement ou indirectement à la prise en charge des élèves est primordiale pour un encadrement adéquat de nos enfants. L‘école prépare à la vie. D’une part il incombe au corps enseignant d’enseigner à nos enfants les langues, les mathématiques, les sciences, une bonne culture générale, etc. D’autre part, il faut également responsabiliser l’enfant et son entourage. L’enfant doit prendre conscience que sans effort, il n’y aura pas de réussite, ni à l’école, ni dans sa vie future. Il tient à cœur du collège échevinal que les infrastructures scolaires répondent aux besoins des enfants et du personnel enseignant. Après avoir égayé la cour de l‘école fondamentale, en y installant de nouveaux jeux attractifs, et après la remise en état du revêtement de la cour, la commune fera avancer les travaux d’agrandissement de la Maison Relais, projet qui a été approuvé à l’unanimité par le conseil communal le 9 juin 2015, pour que les travaux puissent commencer le plus vite possible. Moyennant cet investissement (2.650.000 €), 72 places supplémentaires seront créées. Les travaux pour le nouvel hall sportif, qui servira notamment à l‘éducation physique à l‘école, avanceront dans les prochains mois. Je souhaite à tous nos élèves, à leurs parents ainsi qu’à tout notre personnel enseignant et aux éducateurs et éducatrices une année scolaire 2015/2016 couronnée de succès. Léon Gloden Député-maire

Neuer Schulinspektor für die Grundschule Grevenmacher “Wenn du ein eigenes Bild zeichnest, ohne dass dein Buntstift kaputtgeht, hängt das damit zusammen, dass du sehr vorsichtig warst? Oder damit, dass es ein guter Stift war?” (Der Marshmallow Test, Walter Mischel)

halten kontrollieren zu können, und der Intensität und Dauer ihrer Anstrengungen sowie ihrer Selbstkontrolle baut sich auf.

Im Laufe meiner Zeit als Lehrerin in Walferdingen und dann als Schulinspektorin wurde mir immer mehr bewusst, dass die Quintessenz der Zusammenarbeit zwischen Schule, Schulpartnern, Gemeindeverantwortlichen und Inspektorat in der Zufriedenheit und dem Einsatz für das Kind, siehe den Schüler/die Schülerin liegt.

In diesem Sinne freue ich mich als Schulinspektorin meine Arbeit, mein pädagogisches Wissen, meine Erfahrungen und meine Erkenntnisse gemeinsam mit den LehrerInnen der Schule in Grevenmacher und in Kooperation mit der Gemeinde und anderen Institutionen einsetzen und die Arbeit von Herrn Pierre Reding würdevoll fortführen zu dürfen.

In diesem gemeinsamen Streben kann es gelingen, dass Kinder sich als Akteure sehen und sie die aktiven Urheber für positive Erfahrungen sind. Ein deutlicher Zusammenhang zwischen der Überzeugung, Ergebnisse durch eigenes Ver-

Jeanne Letsch Schulinspektor für die Grundschulen


3

SCHULJAHR 2015/2016

SCHULJAHR 2015/2016 ANNÉE SCOLAIRE 2015/2016 GRUNDSCHULE GREVENMACHER ZYKLEN 1, 2, 3 UND 4

ÉCOLE FONDAMENTALE DE GREVENMACHER CYCLES 1, 2, 3 ET 4

Der Zyklus 1 - Früherziehung

Le cycle 1 - Précoce

Das neue Schuljahr beginnt am Dienstag, den 15. September 2015. Die Unterrichtsstunden sind wie folgt festgelegt:

La nouvelle année scolaire commence le mardi, 15 septembre 2015. Les heures de classe sont fixées comme suit:

Morgens von 7.50-11.55 Uhr und nachmittags (montags, mittwochs und freitags) von 13.55-15.55 Uhr.

Le matin de 7.50-11.55 h et l‘après-midi (lundi, mercredi et vendredi) de 13.55-15.55 h. Un accueil est assuré le matin de 7.40-7.50 h et l‘après-midi (lundi, mercredi et vendredi) de 13.45-13.55 h.

Ein Empfang der Kinder wird angeboten morgens von 7.40-7.50 Uhr und nachmittags (montags, mittwochs und freitags) von 13.45-13.55 Uhr. Nach den Unterrichtsstunden wird eine Aufsicht angeboten zur Mittagszeit von 11.55-12.05 Uhr und nachmittags von 15.55-16.05 Uhr. Die Kinder müssen bis spätestens 8.30 Uhr in der Schule sein! Am ersten Schultag werden die Kinder von den Eltern oder Erziehungsberechtigten ins Gebäude des Zyklus 1 - Précoce (im Seitenhof neben dem Hauptgebäude) begleitet.

Der Zyklus 1 - Vorschule Das neue Schuljahr beginnt am Dienstag, den 15. September 2015.

Après les heures de classe, une surveillance est assurée à midi de 11.55-12.05 h et l‘après-midi de 15.55-16.05 h. Les enfants doivent être à l‘école à 8.30 au plus tard! Le jour de la rentrée, les enfants sont accompagnés au bâtiment du cycle 1-précoce (dans la cour latérale à côté du bâtiment principal) par les soins des parents ou tuteurs.

Le cycle 1 - Préscolaire La nouvelle année scolaire commence le mardi, 15 septembre 2015. Les heures de classe sont fixées comme suit:

Die Unterrichtsstunden sind wie folgt festgelegt:

Le matin de 7.50-11.55 h et l‘après-midi (lundi, mercredi et vendredi) de 13.55-15.55 h.

Morgens von 7.50-11.55 Uhr und nachmittags (montags, mittwochs und freitags) von 13.55-15.55 Uhr.

Un accueil est assuré le matin de 7.40-7.50 h et l‘après-midi (lundi, mercredi, vendredi) de 13.45-13.55 h.

Ein Empfang der Kinder wird angeboten morgens von 7.40-7.50 Uhr und nachmittags (montags, mittwochs und freitags) von 13.45-13.55 Uhr.

Les enfants doivent être à l‘école à 8.10 h au plus tard!

Die Kinder müssen spätestens um 8.10 Uhr in der Schule sein! Am ersten Schultag versammeln sich die Schüler im Schulhof des Cycle 1 - Préscolaire.

Le jour de la rentrée, les élèves se rassembleront dans la cour du cycle 1 - Préscolaire.

Cycles 2, 3 et 4 - école primaire La nouvelle année scolaire commence le mardi, 15 septembre 2015.

Zyklen 2, 3 und 4 - Grundschule

Les heures de classe sont fixées comme suit:

Das neue Schuljahr beginnt am Dienstag, den 15. September 2015.

le matin de 7.50 heures à 11.55 heures et l‘après-midi (lundi, mercredi et vendredi) de 13.55-15.55 h.

Die Unterrichtsstunden sind wie folgt festgelegt: Morgens von 7.50-11.55 Uhr und nachmittags (montags, mittwochs und freitags) von 13.55-15.55 Uhr.

Les élèves des cycles 2, 3 et 4 sont priés de bien vouloir apporter le matériel scolaire énuméré sur la liste qui leur a été distribuée le 15 juillet 2015.

Die Schüler der Zyklen 2, 3 und 4 sind gebeten, ihr Schulmaterial mitzubringen, laut der Liste, die ihnen am 15. Juli 2015 ausgehändigt wurde.

Il est rappelé aux parents qu‘une surveillance n‘est assurée par le personnel enseignant qu‘à partir de 7.40 h le matin et à partir de 13.45 h l‘après-midi.

Die Eltern werden darauf hingewiesen, dass die Kinder morgens erst ab 7.40 Uhr und nachmittags ab 13.45 Uhr vom Lehrpersonal beaufsichtigt werden.

Le jour de la rentrée, les élèves se rassembleront dans la cour de l‘école fondamentale.

Am ersten Schultag versammeln sich die Schüler im Pausenhof der Grundschule.

Das Betreten aller Schulgebäude während der Schulstunden ist verboten, es sei denn, ein Termin mit einer Lehrperson wäre vereinbart.

Il est rappelé que l‘accès à tous les bâtiments scolaires pendant les heures de classe est interdit, sauf en cas de rendez-vous avec une personne enseignante.


DAS LEHRPERSONAL

Cycle 1 - Précoce (Früherziehung) Titulaires:

DE CASTRO Christine MOES Carmen

Éducatrices:

CLEMENS Lydie NEI Pierrette RIPPINGER Nathalie

Adresse:

École fondamentale Bâtiment Précoce 1, rue de l'École L-6722 Grevenmacher  75 97 26 (Moes) 26 72 90 71 (De Castro)

Cycle 1 – Préscolaire (Vorschule) Titulaires

BAUM Pole,

et autres intervenants:

BARBOSA Sandy KOSTER Carmen GARNIE Ken KIESSEL Claire KRIER Laurence MAJERUS Michèle SCHINTGEN Lynn SCHUMACHER Lynn TRIERWEILER Diane VIVAS Livia WEBER Alexandra

Adresse:

École fondamentale Bâtiment Préscolaire 15, rue du Centenaire L-6719 Grevenmacher  26 70 55-1 Fax: 26 70 55-40

4


5

LE PERSONNEL ENSEIGNANT

Cycle 2 – cycle 4 - (Primärschule) Cycle 2.1 (1ère année d'études)

Cycle 2.2 (2e année d'études)

Titulaires et autres intervenants: HEINZ Tim KOCH Edmée LEONARDY Martine SERTZNIG Danielle TRAN CON Kim UNGEHEUER Michelle WEBER Claudine

Titulaires et autres intervenants: GOEDERT Anouk KLEIN Diane NEYENS Claude SCHWARTZ Romain SILBEREISEN Tatjana

Cycle 3.1 (3e année d'études)

Cycle 3.2 (4e année d'études)

Titulaires et autres intervenants: FOHL Danielle HELLERS Jeannine MEHLEN Véronique MOLITOR Pascale MÜLLER Nadine PETERMANN Marc SCHMITT Cindy SCHWEICH Deborah

Titulaires et autres intervenants: DOSTERT STEVE HUSS Marion MARECHAL Gwenaëlle URY Anne WEICKER Mandy WOLSFELD Joëlle

Cycle 4.1 (5e année d'études)

Cycle 4.2 (6e année d'études)

Titulaires et autres intervenants: BAUSCH Nathalie BECKER Doris BIVER Paul MAJERUS Claire SCHMITZ Michèle TURPEL Remi

Titulaires et autres intervenants: BAUSCH Nathalie ESTEVES Luis HENGEL Dany JUCHEMES Steve NIES Claude SCHUMACHER Danielle Adresse: École fondamentale Bâtiment Primaire 1, rue de l'École, L-6722 Grevenmacher  75 01 97-1 Fax: 75 01 97-30


DAS LEHRPERSONAL

6

BIBLIOTHÈQUE SCOLAIRE: JUCHEMES Steve POSTE PRIMO-ARRIVANTS: ZIGRAND Tessy CHARGÉ DE COURS D'ENSEIGNEMENT PORTUGAIS: Foto: Elfriede Fröhlinger

MONTEIRO DA SILVA Bruno Mauricio ENSEIGNANTS ET CHARGÉS DE COURS DE RELIGION: DORMIO Patricia HILD Suzy SCHLIMMER Kirsten FRÖHLINGER Elfriede INSPECTION DE L'ENSEIGNEMENT RELIGIEUX: Madame GALES-MOES Christiane 8, rue de la Moselle L-5447 Schwebsange  23 66 45 87

WICHTIGE KONTAKTPERSONEN PERSONNES DE CONTACT IMPORTANTES Schulpförtner (Portier) im Cycle 1 - Préscolaire: M. HARDT Jean  26 70 55-1 Schulpförtner (Portier) im Hauptgebäude & Précoce: M. JUNG Marc  75 01 97-1 Professeur d‘enseignement logopédique: Mme HOFFMANN Marie  621 99 44 00

Administration Communale de Grevenmacher Personnes de contact: Mme MAJERUS Carine et Mme CLEMENS Carole 6, Place du Marché L-6755 Grevenmacher  75 03 11-1 Fax 75 03 11-80 e-mail: info@grevenmacher.lu

Service de l‘éducation différenciée: Équipe multiprofessionnelle Arr. 13 20, route de Luxembourg L-6910 Roodt/Syre  691 28 52 13 / 75 00 89

Maison Relais: Chargé de direction (Direktionsbeauftragter): M. MICHELS Mike 30, rue Ste Catherine L-6717 Grevenmacher  26 72 93 77 / GSM 621 72 44 50 Fax 26 70 58 31

Foto: Tessy Zigrand

Service d‘assistance sociale: Centre Médico  75 82 81-1


7

GRUNDSCHULE

GRUNDSCHULE GREVENMACHER ÉCOLE FONDAMENTALE GREVENMACHER Comité d‘école – Schulkomitee 2014 - 2019 Pole BAUM, présidente Carmen MOES, Danielle FOHL, Steve JUCHEMES, Tessy ZIGRAND, Mandy WEICKER, Lynn SCHINTGEN, membres Nicole THILGEN, secrétaire d’école

Sur convocation écrite de la présidente du comité d’école, les parents d’élèves de l’école fondamentale de Grevenmacher se sont réunis en assemblée le jeudi, 24 octobre 2013 au Centre culturel et sportif de Grevenmacher et ont décidé d’accepter le nombre de trois représentants à élire.

La surveillance au niveau de l‘État – die Aufsicht auf Staatsebene

Les candidats, qui avaient posé leur candidature écrite dans le délai prévu par la loi, ont été acclamés par l’assemblée et sont donc élus pour deux ans:

L’inspecteur d’arrondissement – der Schulinspektor des Bezirks

Monsieur Paul H. LORENZ,

L’inspecteur d’arrondissement entretient un contact régulier avec les élèves et les parents, le comité d’école et les enseignants ainsi qu’avec le collège échevinal.

Madame Nathalie SCHMIT,

Der Schulinspektor des Bezirks steht in regelmäßigem Kontakt zu den Schulkindern und den Eltern, dem Schulkomitee und dem Lehrpersonal sowie dem Schöffenrat.

Au niveau communal, le partenariat entre les autorités scolaires, le personnel des écoles et les parents d’élèves s’exerce à travers la commission scolaire communale qui est un organe consultatif du conseil communal. (Loi du 6 février 2009 portant sur l’organisation de l’enseignement fondamental – Art. 50)

Arrondissement 13 Madame Jeanne LETSCH Inspectorat de l’enseignement fondamental Bureau Grevenmacher  26 72 90 56 Fax: 26 74 55 84

Absences et dispenses Art. 16. Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent sans délai en informer le titulaire ou le régent de la classe et lui faire connaître les motifs de cette absence. Les modalités d’information en cas d’absence sont déterminées par les lois régissant les différents ordres d’enseignement. Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche et le cas de force majeure. Art. 17. Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande motivée des parents. Les dispenses sont accordées 1) par le titulaire ou le régent de classe, pour une durée ne dépassant pas une journée; 2) par le président du comité d’école ou le directeur du lycée, pour une durée dépassant une journée. Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut pas dépasser quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.

Représentants des parents Membres de la Commission scolaire communale Selon l’article 48 de la loi du 6 février 2009 portant sur l’organisation de l’enseignement fondamental et notamment sur le partenariat, les parents des élèves de chaque école, convoqués en assemblée par le président du comité d’école, élisent au moins deux représentants des parents qui ne sont pas des membres du personnel intervenant dans les écoles.

Monsieur Günter SPITZ, Madame Nathalie WELSCH

Après la fixation du nombre de membres à 12 par le conseil communal de Grevenmacher et après les différentes modalités d’élection prévues dans le règlement grand-ducal du 28 mai 2009, la commission scolaire communale est composée comme suit: Monsieur Léon GLODEN, bourgmestre, président de la commission scolaire, Madame Monique HERMES, membre de la commission scolaire, Monsieur Aly GARY, membre de la commission scolaire, Madame Carole CLEMENS, secrétaire de la commission scolaire, Madame Carine MAJERUS, secrétaire communale, secrétaire de la commission scolaire, Madame Carmen MOES, représentante du personnel de l’école fondamentale, Madame Pole BAUM, représentante du personnel de l’école fondamentale, Madame Danielle FOHL, représentante du personnel de l’école fondamentale, Madame Nathalie SCHMIT-NEGRI, représentante des parents d’élèves, Monsieur Paul H. LORENZ, représentant des parents d’élèves, Monsieur Günter SPITZ, représentant des parents d’élèves, Madame Jeanne LETSCH, inspecteur d’arrondissement, est invitée à toutes les séances de la commission scolaire communale.


ELTERESCHOUL

8

ELTERESCHOUL OSTEN ÉCOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK Chers parents, Chers représentants des services, institutions et associations, Depuis 13 ans, l`Ecole des Parents Janusz Korczak de la Fondation Kannerschlass offre diverses formations et activités dans le but de conseiller et de soutenir les parents dans leur éducation quotidienne. Etre parent est valorisant et enrichissant mais élever des enfants constitue un défi considérable et les parents sont confrontés à de grandes exigences.

Nous mettons à disposition de ces professionnels notre savoirfaire, ainsi qu’une liste de sujets qui peuvent intéresser les parents de leurs institutions. Ces collaborations peuvent se dérouler sous forme de soirées pour parents à thème spécifique, de conférences, de tables rondes, de formations à plusieurs unités, de workshops, de groupes de parole et même de coachings pour les professionnels.

Les parents expriment un besoin d’orientation, de soutien, d’information, mais aussi d’échange entre eux. Or, il est évident que cette offre doit se faire près de chez eux, dans leur entourage, dans les institutions qu’ils ont l’habitude de fréquenter, chez les professionnels qui constituent pour eux des personnes de confiance.

Notre catalogue comprend actuellement une quarantaine de thèmes et d’intervenants. Ces thèmes touchent les différentes phases du développement des enfants, du cycle familial, mais aussi l’égalité des chances ou des aspects plus spécifiques dans la vie des enfants et des parents.

Le siège de l`Ecole des Parents se trouve à Soleuvre et il y a des antennes à Esch, Luxembourg-Ville, Clervaux et aussi depuis 2 ans à Remich. Le bureau de l`antenne Est de l`Ecole des Parents se trouve à Remich et est coordonné par Mme Patrice Moes-Gretsch, éducatrice graduée et thérapeute familiale.

Les entreprises, firmes, banques...

La création de l`antenne Est de l`Ecole des Parents relève, à l`origine, d`une convention signée par les représentants politiques des 4 communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich avec la Fondation Kannerschlass. Nous sommes contents de vous annoncer que les représentants politiques de la Commune de Schengen ont récemment signé cette convention et que la Commune de Schengen souhaite participer activement à l`Eltereschoul Osten.

Nos activités concernent : Les Parents L’Ecole des Parents soutient et assiste les parents dans l’éducation de leur(s) enfant(s). L’Ecole des Parents est un projet à caractère préventif. Nous nous adressons à tous les parents indépendamment de leur nationalité, leur statut social, leur religion …Les parents ne doivent pas avoir de soucis spéciaux pour pouvoir participer aux activités de l’Ecole des Parents. Le but est non seulement de transmettre des connaissances aux parents mais aussi de favoriser des échanges de vues et expériences quant à l`éducation, au développement des enfants et à la parentalité. L’Ecole des Parents n’est pas un service de consultation individuelle, nous voyons les parents en groupe. Les parents peuvent s`adresser à l`Ecole des Parents pour avoir un premier échange d`orientation.

Les Professionnels du secteur éducatif et social Pour pouvoir atteindre un maximum de parents, l’Ecole des Parents travaille en étroite collaboration avec les communes, associations des parents, crèches, maisons relais, maison des jeunes, écoles….

Depuis quelques années l’Ecole des Parents s’est lancée dans une nouvelle forme de partenariat. En effet, nous réagissons aux demandes d`entreprises qui sollicitent une offre pour soutenir leurs « employés-parents » dans la conciliation de leur vie professionnelle et familiale (thème spécifique pour parents par exemple pendant la pause de midi).

Manifestations Vous trouvez le calendrier complet des activités ainsi que la description des cours sur notre site www.kannerschlass.lu/ eltereschoul. Les sujets sont offerts en luxembourgeois, en allemand ou en français. Sur demande certains thèmes sont disponibles en portugais. Des traductions simultanées peuvent être organisées.

Communes de Remich, Grevenmacher, Betzdorf, Junglinster et récemment Schengen Les 5 communes signataires de la convention sont nos partenaires privilégiés. La coordinatrice de l`Eltereschoul Osten recherche une collaboration active et régulière avec les institutions et associations des communes avec le but d`organiser en partenariat des manifestations intéressantes pour les parents. Grâce à la convention, les institutions et structures socio-éducatives et les parents des communes signataires peuvent recourir gratuitement aux services de l’Ecole des Parents (sauf les formations plus longues). Dans l`espoir de pouvoir susciter votre intérêt et votre coopération, je me tiens à votre disposition et pour toutes questions supplémentaires, n’hésitez pas à me contacter.

Patrice Moes-Gretsch Coordinatrice Eltereschoul Osten


9

GEMEINDEREGLEMENT

GEMEINDEREGLEMENT VOM 13. APRIL 2010 BETREFFEND DIE SCHULHÖFE DER GRUNDSCHULE DER STADT GREVENMACHER

RÈGLEMENT COMMUNAL DU 13 AVRIL 2010 PORTANT SUR LES COURS DE L’ÉCOLE FONDAMENTALE DE GREVENMACHER

Artikel 1 Die Schulhöfe der Grundschule der Stadt Grevenmacher begreifen: a) den Hof vor dem Gebäude des Zyklus 1 - Précoce b) den Hof des Zyklus 1 - Préscolaire, c) den Hof vor dem Hauptschulgebäude der Zyklen 2,3 und 4 („Primärschule“).

Article 1 Par cours d’école de l’école fondamentale de la Ville de Grevenmacher il y a lieu d’entendre: a) la cour devant le bâtiment du cycle 1 - précoce b) la cour du bâtiment du cycle 1 - préscolaire c) la cour devant le bâtiment scolaire principale des cycles 2, 3 et 4 primaire.

Artikel 2 Die Kinder, die regelmäßig in der „Maison relais“ eingeschrieben sind, können die verschiedenen Schulhöfe der Grundschule benutzen, unter der Aufsicht der Verantwortlichen der „Maison relais“ und gemäß der Schulstufe, welche die Kinder besuchen. Artikel 3 Während der Schulstunden ist der Zutritt zu den verschiedenen Schulhöfen und Spielplätzen formell untersagt. Artikel 4 Im Bereich der Schulhöfe sind das Rauchen und der Genuss von alkoholischen Getränken verboten. Artikel 5 Der Zutritt zu den Schulhöfen, die in Artikel 1 a und b vorgesehen sind, ist den Kindern der Zyklen 1 und 2 der Grundschule vorbehalten. Der Zutritt zu dem Schulhof, der in Artikel 1 c vorgesehen ist, ist den Kindern der Zyklen 2, 3 und 4 der Grundschule vorbehalten. Artikel 6 Der Zutritt zu den verschiedenen Schulhöfen ist für Hunde verboten. Ausgenommen sind Begleithunde, die ausdrücklich als solche anerkannt sind.

Article 2 Les enfants régulièrement inscrits dans la maison relais peuvent utiliser sous surveillance des responsables de la maison relais, les différentes cours de l’école fondamentale conformément à leur classe fréquentée. Article 3 Pendant les heures de cours, l’accès aux différentes cours et aires de jeux est formellement interdit. Article 4 Dans l’enceinte des cours il est interdit de fumer et de consommer des boissons alcoolisées. Article 5 L’accès aux cours prévues sub. Article 1er a et b est réservé aux enfants des cycles 1 et 2 de l’enseignement fondamental. L’accès à la cour prévue sub. Article 1er c est réservé aux enfants des cycles 2,3 et 4 de l’enseignement fondamental. Article 6 L’accès aux différentes cours est interdit aux chiens, à l’exception des chiens d'assistance dûment reconnus comme tel.

Artikel 7 Das Fußballspielen ist in den Schulhöfen der Grundschule untersagt, ausgenommen auf dem eigens zu diesem Zweck vorgesehenen Feld. Lediglich Softbälle sind dort erlaubt.

Article 7 Le jeu de football est interdit dans les cours de l’école fondamentale sauf sur le terrain spécialement aménagé à cette fin. Y sont autorisés uniquement des balles mousses («Softball»).

Artikel 8 Das Benutzen der Spiele geschieht unter der Verantwortung des Überwachungspersonals der Grundschule und der „Maison relais“ während der Schulstunden oder der Öffnungszeiten der „Maison relais“. Die Gemeindeverwaltung ist verantwortlich für die Sicherheit der installierten Spiele.

Article 8 L’utilisation des jeux se fait sous la responsabilité du personnel de surveillance de l’école fondamentale et de la maison relais pendant les heures de classes ou pendant les heures d’ouvertures de la maison relais. L’administration communale est responsable quant à la sécurité des jeux installés.

Artikel 9 Außerhalb der Schulstunden oder der Öffnungszeiten der „Maison relais“ geschieht die Benutzung der Spiele unter der Verantwortung des gesetzlichen Vertreters der Kinder.

Article 9 En dehors des heures de classe ou de l’ouverture de la maison relais, l’utilisation des jeux installés se fait sous la responsabilité du représentant légal des enfants.

Artikel 10 Der Zutritt zu den Schulhöfen und zu den Spielplätzen ist verboten zwischen 22.00 und 7.00 Uhr.

Article 10 L’accès aux cours et aux aires de jeux est interdit de 22.00 heures à 07.00 heures.

Artikel 11 Wenn nicht höhere Strafen durch das Gesetz vorgesehen sind, werden die Zuwiderhandlungen gegen die Verfügungen dieses Reglements mit einer Polizeistrafe bedacht, und zwar mit einem Bußgeld von 25 bis 250 Euro.

Article 11 Sans préjudice des peines plus élevées prévues par la loi, les infractions aux dispositions du présent règlement sont punies d’une peine de police, à savoir d’une amende de 25 à 250 euros.


SCHOULTRANSPORT

10

SCHULTRANSPORT TRANSPORT SCOLAIRE

G H I J

Centre technique et d'incendie Centre médico-social Police Syndicat d'Initiative et de Tourisme Postes / Enregistrement Contributions Nature et Forêts

K L M

"Blannen

du Rue Rue du Stade

ade du St Rue Rue du Stade

Buvette/Vestiaires

Z

O

Leitschbaach

Rue du Stade

WASSERBILLIG LUXEMBOURG TRIER èves

V

Tr Rue de

Trèves

Y

W

ht

Trèves

P

in uV te d

Quai

P

Rou

ier

P

ht

H

G

P

P

Quai

rcadère

Emba

LLE

Parking

Kurzac é March aux ux Bestia

D i

MOSE

P

P

Rue de

F

Quart

Route du Vin

Kulturhuef

Kurzac

Rue Princeri Hen

nplatz

P

I

s Beren olphe Rue Ad

s Cave

B

LTJ

des Rue

ire Centena Rue du

ortif

Hall sp

Trèves

e de la Gar

Rue

R. de

P

Veräinshaus

Rue Anne Frank

he ck er Mü ns c de Ru e

ec

H er pd

e we éile

km

ill Bateliers

Maison de retraite (CIPPA)

Z

MAN MUN TERNAC SCHE H CKER

Rue de Manternach ves des Ca Rue

oselle

Vinsm

el

äs s

he g

Ku sc

An der Mill

Gängelchen

parts Rue des

Heckmill

imetz

g d'Osbour R. Pierre

ds

Rue des Bateliers

LA MOSELLE

PONT DE

Ecluse de la Moselle

P

E

Hurysg.

Bourgsg.

K

R. des Tisseran

Arrêt Bus

P

Rue de

Rue de

es Rue de Trèvonne

P

J

Schiltze

Zône17 piétonne

B

P

Zône piét

R. de Thionville

Dietzeg.

Boussegässel

P

Promenade de la Moselle

l'Ecol

Rue Fra

Arrêt Bus

Passage

Place du Marché L

R. des Tisserands

Caves Bernard Massard P

R.des Rem

Rue

Zône piétonne

Grand-Rue

Mathessegässel

r

ul Fabe

Rue Pa

ntz Se

laire

Rue Ste Catherine

ôpital de L’H

Luxense't

Rue Neuve Dupontsg. Hanne Kërrec r der h

Klingenbergsg.

Rue de la Poste

Rue Syr

Badensgässel

M

t Rue Victor Pros

Route du Vin

L1

P

Fupessegässel Courtsgässel

Postloch

Schou Rue Mathias Theis"

P

ffm

ha

A

REMICH

P

P

Sc

Schaakegässel Kofferschmattsgässel Passage de l'Hotel de Ville

lise

ill

e Ru

Route de Machtum

Rue Syr

Rue

O

ière d'Aub

Oischtgesgässel

Rue de l'Eg

Z

Rue de

Présco

S

la Moselle

Kummert

Ru

Rue

r Gewa An de

Cité

N

Stop Buse des Jardins

mert

ld

wa re Ur

tor Bra

s

rs

Foye

Rue Kum

des

R.de Luxembourg Keiffeschg.

t Rue du Pon

Rue

P

un

Rue rt

iete

eP

Rue de la Tour

X Y

Arrêt BUS

P

techn.

Départ Bech Bus Joseph e

Rue de l'Ecole X

Gilgesgässel

ietert

Rue Anne Frank

Eglise décanale Services techniques de l'Agriculture

iher

de M

Op der

P

Hall de Tennis Ponts et Chaussées

W Jardins des Papillons

Cadastre Maison d'Osbourg Ecole de Musique Hôtel de Ville

Am We

nd Rue

Bola

ker Wec de Rue

ER CK WE ER BIW

Rue Hiehl

k rec ewe Gru

k rec we ue Gr P

P

Ru

Ecole ire et prima ce préco

Tanneurs

Rue des Tanneurs

Rue de la Tour

ROUTE NATIONALE 10

Deisermillen

Lycée

Inst. St. François

sous l'Arc

an

C

P

ourg

29

an-Pier Rue Je 4

Arrêt Bus

er

1

Luxemb

Fitness Parcours

Maison Relais Réservoirs d'eau

Arrêt Bus

heck

Fossé des Rue de

ALLEMAGNE

n Vig

Commissariat de District

L1 Bibliothèque

ünsc

Q

es

es

ed

Ru

Gare Routière

Foyer Pietert

Service de la Navigation Chapelle de la Croix

U

ereck

erg

Rue Vic

Stop Bus

Centre Sportif & Culturel

op Flohr

A B C D E F

Gruew

lenb

s Fleur

Arrêt Bus

Buvette/Vestiaires

Quai

rcadère

Emba

LTJB

Kah

Rue de

Arrêt Bus

Leitschbaach

ht

P

Rue

ROUTE NATIONALE 1

O P Q R S T U V

Quai

P

P

D i

LLE

T

Stad

er ck he ün

d Op Ru

te

Rou

in du V

Arrêt Bus

urs des Fle

Arrêt Bus

12.00/ 16.00 Ecole (Rue de l’Ecole) 12.02/ 16.02 Ecole (Rue de Centenaire) 12.04/ 16.04 Derrchen / im Weiher 12.07/ 16.07 Hall de Tennis 12.09/ 16.09 Leitschbaach 12.14/ 16.14 Rte de Machtum (Police) 12.18/ 16.18 Rue des Fleurs

s Beren he e Adolp

ht Kurzac P

H

G

ier

W

Y

Trèves

am Weiher

Arrêt Bus

ee

c He er

ves des Ca Rue

Cave des Rue

Ce Rue du

Trèves

F

Quart

V

Trèves

Kurzac

Rue Princeri Hen

nplatz

I

é March aux ux Bestia

MOSE

LA MOSELLE

PONT DE

P

la Gare

Rue de

Rückfahrt/ Retour

Arrêt Bus

ilew Zé

km

ill P

Rue

"Blannen

B

Rue de

LUXEMBOURG TRIER

Rue de

s

el

Ru

Victor Prost

Rue des Bateliers

ntenaire

ss gä he sc Ku

teliers e des Ba

WASSERBILLIG

P

Trèves

Schiltze

ds

R. des Tisseran

B

LTJ

N

Départ Bus

op Flohr

eM ed Ru

iher Am We

nd An der Mill

Gängelchen

parts R.des Rem

E

Hurysg.

Bourgsg.

Dietzeg.

P

Zône piét

P

ortif

Hall sp

Rue de

Rue de

es Rue de Trèvonne

Zône17 piétonne

oselle

Vinsm

g

K

R. de Thionville

J

d'Osbour

Boussegässel

Route du Vin

ALLEMAGNE

Ecluse de la Moselle

P

R. Pierre

Dupontsg. Hanne Kërrec r der h

Klingenbergsg.

Zône piétonne

Grand-Rue

Place du Marché L

P

Promenade de la Moselle

Rue Ste Catherine

ôpital L’H Rue de

Rue Neuve

Luxense't

Rue de la Poste

mert

Caves Bernard Massard P

Route du Vin

Mathessegässel

Rue Fra

Passage

P

M

Badensgässel

R. des Tisserands

Schou Rue Mathias Theis"

P

Rue Syr

Rue Kum

Ru

REMICH

L1

Fupessegässel Courtsgässel

Postloch

ha

c eS

A

ROUTE NATIONALE 10

P

P

l

il ffm

Schaakegässel Kofferschmattsgässel Passage de l'Hotel de Ville

lise

Rue de l'Eg

Z

t

r Gewa

ubière

An de

N ns

s Jardi

Cité d'A

Route de Machtum

Deisermillen

Rue Syr

un

Rue de

Urwa

Départ O Bus

4

mert Rue Kum

s

ierre Jean-P

an

Rue

P

ld

rs

Foye

des

Oischtgesgässel

Keiffeschg.

Rue du Pon

Rue

Arrêt Bus

P

R.de Luxembourg

imetz

ntz Se

laire Stop Présco Bus

S

Rue du Stade

P

ill der Heckm

4

P

Arrêt Bus

r

ul Fabe

Rue Pa

Op X Rue de la Tour

Gilgesgässel

R rt

iete

es

n Vig

P

rt

iete ue P

techn.

Rue de l'Ecole

Inst. St. François Rue de la Tour

P

Tanneurs

Rue des Tanneurs

elle

ourg

29

eP

C

Rue 1

Luxemb

Mos R. de la

Rue de

Ru

es

Lycée

P

Arrêt Bech Joseph Bus l'Ecole Rue de

Ecole ire et prima ce préco

Fossé des

Q

07.45/ 13.50 Ecole (Rue de l’Ecole) 07.47/ 13.52 Ecole (Rue de Centenaire) ed

Bola

r ecke de W

erg

sous l'Arc

Ru

Rue

ER CK WE ER BIW

ck re we ue Gr

ereck

Gruew

lenb

tor Bra Rue Vic

Stop Bus

Kah

s Fleur

Arrêt Bus

er

heck

ünsc

de M

LTJB

Rue de

Arrêt Bus

Arrêt Bus

U

Rue

ROUTE NATIONALE 1

Arrêt Bus

Arrêt Bus

Rue Hiehl

ck were Gru e

T

urs

Arrêt Bus

07.27/ 13.32 Rue des Fleurs 07.29/ 13.34 Rte de Machtum (Police) 07.38/ 13.43 Derrchen / im Weiher 07.41/ 13.46 Hall de Tennis 07.43/ 13.48 Leitschbaach

s Fle Rue de

Arrêt Bus

sc

am Weiher

Départ Bus

e

Rue de Manternach

Hinfahrt/ Aller

MAN MUN TERNAC SCHE H CKER

Schultransport/ Transport

A B C D E F

Centre technique et d'incendie Centre médico-social Police Syndicat d'Initiative et de Tourisme Postes / Enregistrement Contributions Nature et Forêts

G H I J K L

Centre Sportif & Culturel Gare Routière Commissariat de District Cadastre Maison d'Osbourg Ecole de Musique Hôtel de Ville

L1 Bibliothèque

M

N

Eglise décanale Services techniques de l'Agriculture

O P Q R S T U V

Foyer Pietert

Service de la Navigation Chapelle de la Croix Fitness Parcours

Maison Relais Réservoirs d'eau Hall de Tennis Ponts et Chaussées

W Jardins des Papillons

X Y

Maison de retraite (CIPPA)

Z

Veräinshaus

Kulturhuef

Arrêt BUS

P

Parking


11

INFO

SCHULTRANSPORT

TRANSPORT SCOLAIRE

Mitteilung an die Eltern und Schüler Ab dem 15. September 2015 fährt wieder ein Schulbus während der Schultage zu den angegebenen Uhrzeiten.

Communication aux parents et aux élèves À partir du 15 septembre 2015, le transport scolaire sera assuré suivant l‘itinéraire et l‘horaire indiqués ci-après.

Die Schüler können die für sie am günstigsten gelegene Haltestelle wählen. Die Schüler müssen eine gültige Buskarte vorzeigen, die von der Gemeindeverwaltung auf dem Postweg zugestellt wird. Die einzelnen Haltestellen sind ausgeschildert. Die Organisation des Schultransportes bezweckt u.a. eine Reduzierung des Verkehrsaufkommens und der damit verbundenen Parkprobleme in der unmittelbaren Umgebung der Schule.

Il est loisible aux écoliers de choisir l‘arrêt qui leur convient le mieux. Les écoliers doivent présenter un titre de transport valable, qui sera envoyé par la commune. Les arrêts seront signalés. L‘organisation du service du transport scolaire vise entre autre à réduire le trafic automobile à proximité immédiate de l‘école et à éviter les problèmes de stationnement des voitures.

Die Benutzer des Schultransportes werden freundlichst gebeten, den Anweisungen des Fahrers Folge zu leisten und während der Fahrt ihre Sitzplätze nicht zu verlassen. Während der Fahrt wird ein Gemeindeangestellter anwesend sein. Da der Bus nach Fahrplan fährt und nicht auf Nachzügler warten kann, ist Pünktlichkeit angesagt.

Les usagers du transport scolaire sont priés de bien vouloir suivre les consignes du conducteur et de ne pas quitter leur place assise durant le trajet. Un agent de la commune sera présent pendant le trajet scolaire. Comme le bus suit un horaire précis, il y a lieu d‘être ponctuel. Le chauffeur ne pourra pas attendre l‘arrivée d‘éventuels retardataires.

Für die Kinder der Grundschule der Zyklen 2, 3 und 4 ist die Haltestelle des Busses in der „rue de l‘École“. Für die Vorschulkinder befindet sie sich in der „rue du Centenaire“ vor dem Gebäude des Zyklus 1 - Vorschule.

L‘arrêt du bus pour les élèves de l‘école fondamentale des cycles 2, 3 et 4 se trouve dans la „rue de l‘école“. Pour ceux de l‘école fondamentale cycle 1 - préscolaire l’arrêt se trouve dans la „rue du Centenaire“ devant le bâtiment de l‘école préscolaire.

SMS2CITIZEN Léif Elteren, mir wollten Iech invitéieren, Iech beim Service „SMS2citizen“ anzeschreiwen. Dëse Service ass gratis, an Dir kritt per SMS all wichteg Informatiounen aus der Gemeng geschéckt. Do gitt Dir ënner anerem och informéiert, wa bei schlechtem Wieder d'Schoul ausfällt. Fir Iech anzeschreiwen, gitt einfach op www.grevenmacher.lu, do fannt Dir d'Icône „SMS2citizen“. De Schoulcomité

Chers parents, Nous vous invitons à vous inscrire au service „SMS2citizen“. Ce service est gratuit et vous recevez par SMS toutes les informations utiles concernant la commune. Entre autres, vous serez informés si les enfants sont libérés en cas d’intempérie. Pour vous inscrire, il suffit de consulter www.grevenmacher.lu, vous y trouvez l’icône „SMS2citizen“. Le comité d’école

Foto : Jeannot Reuter

KISS & GO In der “rue de l’Ecole” (gegenüber der Bushaltstelle) wurde eine Zone “Kiss & Go” eingerichtet (Gemeindereglement vom 10. Juni 2011). Sie dient ausschliesslich dazu kurz anzuhalten um ihr Kind aus dem Auto aus- oder einsteigen zu lassen. Lassen Sie Ihr Kind zum Bürgersteig hin aus dem Auto aussteigen! Danach ist die Zone sofort mit dem Auto zu verlassen. Es ist strengstens untersagt auf dieser Zone zu stationieren! Dans la «rue de l’Ecole» ( face à l’arrêt de bus ) on a aménagé une zone “Kiss & Go” (Règlement communal du 10 juin 2011). Cette zone sert exclusivement à l’arrêt pour une courte durée afin de faire descendre ou faire monter votre enfant. Laissez sortir votre enfant de la voiture du côté du trottoir! Par après la zone est à quitter immédiatement. Il est strictement interdit de stationner sur ladite zone!


GEMENGENARCHIVEN

12

AN D’GEMENGENARCHIVE GELUUSST (XXII)

Gréiwemaacher – „vun deemol a vun haut“ (1922) Im Jahre 1922 hielt die damalige «Fédération des Instituteurs luxembourgeois» ihren Jahreskongress in Grevenmacher ab (und besichtigte dabei ebenfalls die neuerbaute Primärschule). Ein Lehrer, der aus Grevenmacher stammte und uns sehr viele Beiträge über seine Heimatstadt hinterlassen hat, Adolf Berens (1880-1956), stellte in der Luxemburger Lehrerzeitung, die im Grevenmacher Gemeindearchiv aufbewahrt wird, das Moselstädtchen vor. Wir veröffentlichen hier – in der heutigen Schreibweise und auf „Maacher“, wie es damals noch gesprochen wurde – Auszüge aus einer besonders stimmungsvollen Beschreibung. méi e wunnlechen Woart der schonn zu GréiweOpenthalt fir Mënmaacher? Gelt, do kann et eem schen sech schwéiergefalen! Esou roueg, esou heelech fanne léisst. Sollt meleg, esou frëndlech këmmt et et do net heemeleg eem do vir, datt ee meent, ´t wär senn? (…) net méiglech, datt an eem Uert Gréiwemaacher vun iwwer dräidausend Awunwoar deemools de ner net méi Gedäisch, net méi Schlëssel vum LëtTapaasch, net méi Gedriff ass. (…) zeborger Land net De Gréiwemaacher Bërger ass u eleen als Festung un sech stëll, a sech gekéiert an zimder äusserster Grenz lech gemiitlech: seelen triet en e zur Tréiescher Säit, winneg aus sech eraus (an dann ma och wéigens seiawer och fir zegoutst). Dat këmmt ner Lag un der Haaphir vun där laanger, schwéierer taganksstrooss vun Zäit, déi Gréiwemaacher dorrechgemaach huet; eweil keen Maacher am Joer 1921, wéi d’Primärschoul grad gebaut gi war. (Foto: Archiv Gemeng Gréiwemaacher) Tréier no Lëtzeborreg an eem Flossdall, aneren Uert am Lëtzebuerger den all Kréichsvëlker zënter deenen eelsten all Biird e Päerdslaast; stecken, schneiden, RieLand, d’Stad vläicht ausgenommen, vläicht och Zäiten als natierlechen Dorrechgangswee gewe rafen op deem hänkege Buedem, datt een net, huet am Laf vun der Zäit esou vill ausgestadéint huet. (…) owes säi Réck net méi féilt; kappen, dräimol, nen, bal dorrech Kréich, bal dorrech Feier, bal Dat alles wëllt de Stadwope son, den hinne véiermol d’Joar, grad an der meester Summerdorrech Krankheeten, Hongesch- a Waasservum Herzog Wenzel 1357 als héchst Unerhëtzt op deene gléidege Féiss, wou d’Sonn de nout. Alles dat huet déi natierlech Opgeluegtkennung geschenkt ginn ass: An himmelblo a ganzen Dag dréckt wéi rosen an et oft esou heet, Lestegkeet vum Gréiwemaacher Charakter sëlwergesträiftem Feld e Léiw am Spronk, mat hoart gëtt, datt d’rout Fonken aus de Scholle deelweis ersteckt an him déi ugebuere Juxeggëllener Kroun, Zong, Zänn an Neel a gesplécksprëtzen, an tëschen deem dichte Gleef vun de keet ausgedriwen. (…) tem Schwanz, an ee sëlwer Schlëssel schréi Gescheiner keen Lëftche sech réiert; becken, Dohir këmmt et, datt se mat winneg esou zefrian der Säit, dat Ganzt bekréint vun eem Fesbannen, sprëtzen, schwiewelen, ausbreechen, den, a wéi ee seet, bei näischt lësteg a frou kënne tungsmauerkranz: a gewinneklech Sprooch a wat dees Déngen nach méi ass. An dat alles senn. Deem entsprécht et och, datt am ale Gréiiwwersat also: D’Festung Gréiwemaacher, de openeen, eent um aneren, watt een Arbecht wemaacher bal kee räiche Mann woar a winneg Schlëssel vun der Kroun Lëtzeborreg, ass zu déi néierschléit, ouni Rou an Openthalt, an Wuelhabender, an esou ass et am grousse Ganaller Zäit vun eener wakereger, kréichsbereeHëtzt a Keelt, bei Reen a Schnéi. (…) zen och nach haut; déi aner all senn elauter klee ter Bërgerschaft mat Liewensmout verteidegt Leit, déi vun hirer Hand liewe mussen. A wéi heemeleg wunnt et sech an esou eener ginn. An duerfir, den Hout of virun deene GréiGaass! (…) Op där Plaz, wou Gréiwemaacher steet, Den zweete Grond, wuerfir et esouguer wemaacher! Se verdéinen et, datt mer hinnen récken d’Berreger wéi an eem Hallefkrees zréck, roueg a Gréiwemaacher ass: ´t ass weder en haut nach dankbar se fir dat, wat se dem ganze an doranner läit et esou sécher a geschützt, wéi Industrie- nach en Handelsuert. Déi meest Land Léiwes gedon a Leedes erspuert hunn. (…) e Kand a seiner Mamm hirem Schouss. Leit leie vum fréie Morge bis zum Owend an de Wéngerten, wou se joaraus, joaran (…) déi An d’Musel, déi dicht laasst leeft, an d’Héichten, Zusammenstellung: Monique Hermes schwéiescht Arbecht maachen: Grond a Mëst déi all kale Wännchen ofhalen, maachen esou déi héich a géi Berreger aus schleefen op der een mëll, an déi Millioune Riewen a Beem, Hot; schwéier Biirde Stecken derop kautzen, woumat se besat senn, esou een reen Loft, datt


13

AUSFLÜGE & AKTIONEN

„MA.KA.RO“ de MAacher KAnnerROt Der MA.KA.RO, der Kinderrat der “Maacher Schoul”, wird ab dem neuen Schuljahr 2015/2016 in der Grundschule eingeführt. Alle notwendigen Vorkehrungen wurden bereits getroffen. Im Rahmen des MA.KA.RO treffen sich die Vertreter der einzelnen Klassen einmal monatlich außerhalb der Schulzeit. Mögliche Themen auf der Tagesordnung des Kinderrats sind Vorschläge zu Veränderungen in der Schule, Fragen von Schülern, Diskussionen über Probleme (z.B. In der Pause wird die Aufteilung der Schulhöfe für die einzelnen Zyklen von zahlreichen Schülern nicht respektiert => Wie bekommt man das besser in den Griff? => Vorschläge erarbeiten) usw.. Falls erwünscht, kann der Kinderrat auch Stellung zu einem Thema nehmen. Des Weiteren können Projekte initiiert und ins Leben gerufen werden. Jede Klasse hat zwei Vertreter: der offizielle Klassenvertreter und eine Ersatzperson. Ein Teil der Klassenvertreter wurde bereits am Ende des Schuljahrs 2014/2015 gewählt. Die anderen Klassenvertreter werden im September per Wahl bestimmt. Die Gründungssitzung findet am Montag, den 28.September 2015, in der Lehrerkonferenz der „Maacher Schoul“ statt. Joëlle WOLSFELD „Maacher Schoul“

Le MA.KA.RO, le conseil des enfants de la „Maacher Schoul“, sera constitué à partir de la nouvelle année scolaire 2015/2016 dans la „Maacher Schoul“. Toutes les préparations y relatives ont déjà été faites. Dans ce contexte, les délégué(e)s des différentes classes se réunissent une fois par mois en dehors des heures scolaires. Différents sujets peuvent figurer sur l’ordre du jour du conseil des enfants: des propositions concernant des changements à l’école, des questions de la part des élèves, des discussions sur des problèmes existants (p.ex. les cycles ne respectent pas le plan d’organisation pendant la récréation => comment pourrait-on résoudre ce problème?) etc.. Le conseil des enfants peut également émettre son avis, si celui-ci est demandé. En plus, le conseil peut initier des projets ou réaliser des idées. Il y a 2 délégués : un délégué officiel et son remplaçant; une partie des délégués a déjà été elue par les élèves de leur classe à la fin de l’année scolaire 2014/2015. Les autres délegués seront élus à la rentrée en septembre. La réunion de constitution aura lieu le lundi, 28 septembre 2015, dans la salle de conférence de la “Maacher Schoul”. Joëlle WOLSFELD “Maacher Schoul”

SCHECKIWWERREECHUNG RHÄIFRÄNSCH

Foto: Johny Schaefer

D’Rhäifränsch haten e Scheck vun 1.200,- Euro der Maacher Schoul iwwerreecht fir nei Museksinstrumenter an eng nei mobil Anlag.


CYCLE 4.2

14

DE CYCLE 4.2 ZU PARÄIS - MEE 2015

Fotoen: Maacher Schoul

CYCLE 4.2 AN ZESUMMENAARBECHT MAT DER POLICE GRAND-DUCALE

Drogen – nee Merci! D’Schüler vum Cycle 4.2 goufen iwwer d’Risiken vum Drogekonsum opgeklärt an hu no engem Spaghettiiessen e flotte Rallye duerch Maacher gemaach fir hir Teamfähegkeet ze stäerken.


15

SCHULFERIEN

Vacances scolaires - Schulferien 2015/2016 Septembre 2015 L

M

M

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

14

15

16

17

18

24

25

21

22

23

28

29

30

J

V

S

D

Octobre 2015 L

M

M

J

V

S

L

M

M

J

V

S

D

1

2

3

4

13

5

6

7

8

9

10

11

2

3

4

5

6

7

8

19

20

12

13

14

15

16

17

18

9

10

11

12

13

14

15

26

27

25

19

20

21

22

23

24

26

27

28

29

30

31

D

Novembre 2015 1

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Décembre 2015 L 7

M

M

J

V

S

D

1

2

3

4

5

6

8

9

10

11

12

13

Janvier 2016 L

M

4

5

M

J

6

7

Février 2016

V

S

D

L

M

M

J

V

S

D

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

8

9

10

11

12

13

14

14

15

16

17

18

19

20

11

12

13

14

15

16

17

15

16

17

18

19

20

21

21

22

23

24

25

26

27

18

19

20

21

22

23

24

22

23

24

25

26

27

28

28

29

30

31

25

26

27

28

29

30

31

29

L

M

M

J

V

S

D

L

M

M

J

V

S

D

M

M

J

V

1

2

3

4

5

6

1

2

3

Mars 2016

Avril 2016

Mai 2016 L

S

D 1

7

8

9

10

11

12

13

4

5

6

7

8

9

10

2

3

4

5

6

7

8

14

15

16

17

18

19

20

11

12

13

14

15

16

17

9

10

11

12

13

14

15

21

22

23

24

25

26

27

18

19

20

21

22

23

24

16

17

18

19

20

21

22

28

29

30

31

25

26

27

28

29

30

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Juin 2016 L

M

M

J

V

S

D

1

2

3

4

5

Juillet 2016 L

M

M

J

Août 2016

V

S

D

L

M

M

J

V

S

D

1

2

3

1

2

3

4

5

6

7

6

7

8

9

10

11

12

4

5

6

7

8

9

10

8

9

10

11

12

13

14

13

14

15

16

17

18

19

11

12

13

14

15

16

17

15

16

17

18

19

20

21

20

21

22

23

24

25

26

18

19

20

21

22

23

24

22

23

24

25

26

27

28

27

28

29

30

25

26

27

28

29

30

31

29

30

31

Septembre 2016 L

M

M

J

V

S

du

au ... inclus

Jours de congé isolés - Freie Schultage

D

Toussaint

31.10.2015

08.11.2015

Ascension

Jeudi

05.05.2016

Noël

19.12.2015

03.01.2016

Fête Nationale

Jeudi

23.06.2016

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Carnaval

06.02.2016

14.02.2016

12

13

14

15

16

17

18

Pâques

26.03.2016

10.04.2016

25

Pentecôte

14.05.2016

22.05.2016

Vacances d'été 16.07.2016

14.09.2016

19

20

21

22

23

26

27

28

29

30

24


Gemeeneblat www.grevenmacher.lu

05/2015


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.