Bulletin municipal 07/2014

Page 1

bulletin municipal 07/2014

www.grevenmacher.lu


OP EE BLECK

2

DÉCEMBRE / DEZEMBER SAMEDI 13

CHRËSTMOART vun der Union Commerciale et Artisanale Liicht vum Fridden ronderëm de Buer 16.30 Auer um Prosteneek Chrëschtconcert Chorale Municipale Gréiwemaacher um 20.00 Auer an der Dekanatskierch Gréiwemaacher Dîner-Spectacle Fadas Family Travestie Show. Iessen ab 20.00 Auer, Ufank Show 22.00 Auer am Kulturhuef DIMANCHE 14

CHRËSTMOART vun der Union Commerciale et Artisanale Stress-Free Christmas Shopping vu 14.0018.00 Auer am MuséesShop WANTED-Künstler präsent in der Gruppenausstellung im Kulturhuef 14.0017.00 Auer. Ausstellung 1.-18.12.2014 Visite guidée gratuite de l’exposition Dieudonné et du musée de l’imprimerie 14.30 + 16.00 heures au Kulturhuef LUNDI 15

MAACHER LYCEE Chrëschtmoart vu 16.00 Auer un am Lycée MARDI 16

KULTURHUEF : Kidslab : 14-17.00 hrs 4-12 ans / Windlicht / tél.info 267 464 28 JEUDI 18

Maacher Moart vun 8-12.00 Auer Chrëschtfeier am HPPA vun 11.30 un – organiséiert vun der Kommissioun fir den 3. Alter, der Amiperas-Sektioun an dem HPPA VENDREDI 26

CHRËSTUUCHT à 20.15 h au Centre Sportif et Culturel. Org. Chorale Muselfénkelcher BALL-BELLA – BAL an der Kellerei Bernard-Massard. Org : Commission des Jeunes du CSG

JANVIER / JANUAR DIMANCHE 11

Grousse Gala-Concert “Viva Italia” vun der Harmonie Municipale Gréiwemaacher Um 17.00 Auer am Centre Sportif et Culturel Gréiwemaacher

ASAMMELE VU CHRËSCHTBEEM EINSAMMELN DER WEIHNACHTSBÄUME COLLECTE DES ARBRES DE NOËL *************************** WEIHNACHTSBÄUME Am Mittwoch, den 7. Januar 2015 wird die Gemeindeverwaltung die ausgedienten Weihnachtsbäume in der ganzen Ortschaft einsammeln. Die Einwohner werden gebeten die Weihnachtsbäume morgens bis spätestens 07.00 Uhr vor dem Haus abzulegen.

*************************** ARBRES DE NOËL L'Administration Communale effectuera une collecte des arbres de Noël utilisés dans toute la localité, le mercredi, 7 janvier 2015. Les habitants sont priés de déposer les arbres de Noël devant leur maison le matin pour 07.00 heures au plus tard.

APPEL À LA POPULATION Par la présente nous vous informons que la lecture des compteurs d’eau se fera du 05.01.2015 AU 23.01.2015 Le collège des bourgmestre et échevins

MITTEILUNG AN DIE BEVÖLKERUNG Andurch teilen wir Ihnen mit, dass die Wasseruhren vom 05.01.2015 BIS ZUM 23.01.2015

abgelesen werden. Der Schöffenrat

VENTE DE CARTES ET DE PRODUITS AU SECRETARIAT COMMUNAL


3

VORWORT / PRÉFACE

Liebe Mitbürgerinnen, liebe Mitbürger,

Chères concitoyennes, chers concitoyens,

Das Jahr 2014 wurde unter anderem durch große Ereignisse geprägt, die unsere Stadt auf die Titelblätter der regionalen und nationalen Tageszeitungen projizierten: die Einweihung der neuen Grenzbrücke, die Festivitäten anlässlich des 50-jährigen Bestehens der Moselkanalisation, der Besuch des erbgroßherzoglichen Paares, der „Fakelzuch“.

L’année 2014 fut notamment marquée par de grands événements ayant projeté notre ville à la une de la presse régionale et nationale: l’inauguration du nouveau pont transfrontalier, la célébration du 50ème anniversaire de l’ouverture du canal de la Moselle à la navigation à grand gabarit, la visite du couple grand-ducal héritier, le « Fakelzuch ».

Ich bedanke mich bei unseren Mitarbeitern, bei den lokalen Vereinen sowie bei allen Mitwirkenden und Besuchern die dazu beigetragen haben, dass die besagten Ereignisse einen derart großen Erfolg verbuchen konnten.

Je tiens à remercier tout le personnel de notre administration, nos associations locales ainsi que tous les participants et visiteurs qui ont contribué au grand succès de ces manifestations.

Beim Erscheinen dieses Gemeindeblattes sind der berichtigte Haushalt 2014 und die Haushaltsvorlage 2015 im Begriff gestimmt zu werden. Ich erlaube mir, einige im Haushaltsplan 2015 vorgesehene Projekte zu erwähnen. Wir werden auch weiterhin unsere Verantwortung im sozialen Bereich tragen. Wir beginnen mit dem Bau der neuen Sporthalle. Wichtige Arbeiten betreffend die Sicherheitsmaßnahmen für das Kultur-und Sportzentrum werden durchgeführt. Verschiedene Straßen, wie die „rue de l’École“ und der Platz vor der Kirche werden saniert. Der Bau des Weinpavillons wird abgeschlossen, und die Verschönerungsarbeiten an unserer Promenade werden durchgeführt. Im Namen des Gemeinderates sowie unserer Mitarbeiter wünsche ich Ihnen Frohe Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr 2015! Ihr Bürgermeister und Abgeordneter, Léon Gloden

D’GEMEENEBLAT ASS LO OCH ONLINE:

www.grevenmacher.lu/bulletins

À la sortie de ce bulletin les budgets 2014 rectifié et 2015 seront sur le point d’être votés. Permettez-moi de citer ici quelques projets prévus au budget 2015. Nous continuerons à assumer notre responsabilité dans le domaine social. Les travaux de construction du nouveau hall sportif débuteront. Nous procèderons aux travaux importants de mise en sécurité du centre culturel et sportif. Certaines rues, comme la rue de l’école, seront réaménagées ainsi que la place devant l’église. La construction du pavillon à vins sera terminée, et il est prévu que les travaux d’embellissement de notre promenade commencent. Au nom du conseil communal ainsi que du personnel de notre administration, je vous souhaite un Joyeux Noël et une Bonne Année 2015 ! Votre Député-Maire, Léon Gloden


4

Fotoen: Camille Nies

OP EE BLECK

„ONS HEEMECHT“ - ENG FLOTT AUSSTELLUNG, DÉI GUTT BESICHT WAR Vum 4. bis den 20. November war déi flott Wanderausstellung, déi Schülerinnen aus der Ettelbrécker Privatschoul Sainte-Anne fir „150 Joer Heemecht“ (de 5. Juni 2014) zesummegestallt hunn, an der Maacher Gemeng ausgestallt. Ganz vill Klassen aus der Maacher Grondschoul an eng Parti Privatpersounen hate vun der Geleeënheet profitéiert, fir eppes méi iwwer d’Lëtzebuerger Nationalhymn, de Jean-Antoine Zinnen an de Michel Lentz an iwwer eist Land am 19. Jorhonnert oder och nach iwwer „Ons Heemecht“ an d’Stad Ettelbréck gewuer ze ginn. Bei der Ausstellung louch och eng intressant Dokumentatioun fir mat heem ze huelen, soudatt eis Nationalhymn an hir Geschicht elo zu Gréiwemaacher vill méi lieweg si wäerten.

(m.h.)


OP EE BLECK

Fotoen: Margot Befort

5

D’MAACHER SCHOULKANNER AUS DEM CYCLE 4.1 HUNN UEBSTBEEM GEPLANZT Am Kader vum Dag vum Bam 2014 hunn d’Maacher Schoulkanner aus dem Cycle 4.1 zesumme mat hire Léierpersounen den 11. November 2014 beim Réimermonument um Potaschbierg Uebstbeem geplanzt. Membere vun der Forst- an Ëmweltkommissioun, vun der Natur- an Ëmwelt-Sektioun Gréiwemaacher, vun de lokalen Amis de la Fleur an natierlech Leit aus der Natur- a Forstverwaltung mam Fieschter Philippe Fisch un der Spëtzt, hunn d’Schoulkanner bei dëser Aktioun ënnerstëtzt. D’Conseilleren Aly Gary, Marc Schiltz a Claude Wagner ware mat derbäi, wéi d’Schäffin Monique Hermes deene klengen a groussen Naturfrënn, déi äifreg gehollef haten, e ganz häerzleche Merci am Numm vum Schäfferot ausgesprach huet. (m.h.)


6

Fotomontage: Jos. Soffiaturo

OP EE BLECK

Optakt vun der Maacher Kërmes, den 22. November 2014 FAKELZUCH „MAACHER LIEFT 2014!“ Déi schéinste Momenter aus dem Fakelzuch“ Maacher lieft 2014“ kommen elo als Fotobuch eraus! Erausgi vum Fotoclub Flash vu Gréiwemaacher. E flott Fotobuch mat 24 Säiten loossen Iech nach emol un dësem historeschen Evenement deelhuelen. Reservéiert Äert Buch duerch Iwwerweise vun 35 € op de Kont CCCPLULLL IBAN LU47 1111 0541 8862 0000 vum Fotoclub Flash. Wann Dir eis d’Geld virum 15. Dezember iwwerweist, kritt Dir Äert Buch fir Chrëschtdag geliwwert. (Mentioun „Buch Fakelzuch“.)


OP EE BLECK

Foto: Carlo Welsch

7

DEN DEFIBRILLATEUR KENNE LÉIEREN

Fotoen: Monique Hermes

D’Equipe “reagis.lu”, an Zesummenaarbecht mat de Rettungsdéngschter vu Gréiwemaacher a Mäertert, hunn an de Méint Oktober a November 3 Coursen am Maacher Pompjeesbau ofgehalen, wou am Ganzen 50 Leit drun deelgeholl hunn, fir di liewenswichteg Gesten bei der Benotzung vun engem Defibrillateur kennen ze léieren!

FLOTTE LIESNOMËTTEG AN DER MAACHER BIBLIOTHÉIK Et ass net fir d’éischt, datt de Grupp „Bibliothéik“ vun der Maacher Kulturkommissioun e Liesnomëtteg an där gutt geféierter Maacher Bibliothéik organiséiert. Eng ganz Parti intresséiert Kanner ware Mëtt November komm an hunn intresséiert nogelauschtert, wéi d’Damme Claude Kries-Neyens an Nathalie Kieffer-Welsch mat vill Engagement flott Geschichte vu Lëtzebuerger Auteure virgelies hunn. Et soll och elo schonn drop higewise ginn, datt ufanks Juni 2015 an der Maacher Bibliothéik e Liesdag fir Grouss a Kleng organiséiert gëtt. Détailer kommen no. (m.h.)


GEMEINDERAT

8

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 DE

FR

Konventionen und Verträge

Conventions et contrats

a. Konvention mit der Gesellschaft P&T betreffend die Bereitstellung einer Fläche von einem Ar auf einem Grundstück gelegen in Grevenmacher zwecks Installierung einer NetzwerkBasisstation Die genannte Konvention wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

a. Convention avec l’Entreprise des P&T relative à la mise à disposition d’un emplacement d’un are sur un terrain à Grevenmacher pour l’installation d’une guérite de télécommunications La convention mentionnée ci-dessus est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b. Voranschlag betreffend das Grundstück von 07,89 Ar gelegen „in der Kaul“ (PAP Pietert) Der genannte Voranschlag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. c. Kaufvertrag betreffend das Grundstück von 04,30 Ar gelegen „in der Kaul“ (PAP Pietert) Der genannte Kaufvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. d. Kaufvertrag betreffend das Grundstück von 04,90 Ar gelegen „unter dem Pietert“ (PAP Pietert) Der genannte Kaufvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. e. Abänderungsvertrag eines Mietvertrages betreffend das Gebäude gelegen 13, rue du Centenaire Der genannte Abänderungsvertrag wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Personalangelegenheiten Praktikumsvergütungen – Schüler-Praktikanten Eine Praktikumsvergütung in Höhe von 300.-€ zu Gunsten von Herrn Sven Vogeler und Herrn Michel Weffling wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Gemeinde- und Gebührenverordnungen a. Gemeindeverordnung zur Ausführung der Modalitäten betreffend das Parkraumkonzept b. Gebührenverordnung betreffend die neue Verkehrsordnung der Stadt Grevenmacher

b. Compromis de vente portant sur un terrain sis au lieu-dit « in der Kaul » d’une contenance de 07,89 ares. (PAP Pietert) Le compromis de vente mentionné ci-dessus est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. c. Acte de vente portant sur un terrain sis au lieu-dit « in der Kaul » d’une contenance de 04,30 ares. (PAP Pietert) L’acte de vente mentionné ci-dessus est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. d. Acte de vente portant sur un terrain sis au lieu-dit « unter dem Pietert » d’une contenance de 04,90 ares. (PAP Pietert) L’acte de vente mentionné ci-dessus est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. e. Avenant à un contrat de bail portant sur un immeuble sis au 13, rue du Centenaire. L’avenant à un contrat de bail mentionné ci-dessus est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. Affaires du personnel Indemnités de stage – étudiants-stagiaires Une indemnité de stage d’un montant de € 300.- en faveur de M. Sven Vogeler et M. Michel Weffling a été approuvé à l‘unanimité par le conseil communal. Règlements communaux et règlements taxes a. Règlement communal portant exécution des modalités du parking résidentiel du règlement de circulation b. Règlement taxe afférent au nouveau règlement de la circulation de la Ville de Grevenmacher

c. Änderung der Verkehrsordnung der Stadt Grevenmacher Die genannten Gemeinde -und Gebührenverordnungen sowie die Änderung der Verkehrsordnung werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

c. Modification du règlement de la circulation de la Ville de Grevenmacher Les règlements communaux et règlements taxes ainsi que la modification du règlement de circulation mentionnés ci-dessus sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal.

Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) gibt Erläuterungen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erwähnt in diesem Zusammenhang die zukunftsorientierten Visionen bezüglich erweiterter Parkmöglichkeiten. Man sei in Gesprächen mit dem Staat betreffend die Einrichtung eines Parkplatzes mit rund 80 Stellplätzen in der Nähe der Schleuse Richtung Stadtzentrum. Das Einrichten eines Helikopterlandeplatzes für die Air Rescue wurde bei der Planung der Parkplätze in das vorgesehene Projekt mit einbezogen, die Frage des Standortes ist allerdings

Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), échevin, fournit des explications. Dans ce contexte, Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, évoque les visions prospectives concernant la possibilité d’aménager des emplacements supplémentaires. Des négociations ont déjà eu lieu en présence des autorités respectives concernant la création d‘un parking avec environ 80 emplacements à proximité de l’écluse s’étendant vers le centre-ville. La mise en place d’une plateforme pour hélicoptère pour le service Air Rescue a été impliquée au projet envisagé


9

CONSEIL COMMUNAL

ANWESENDE PRESENCES

Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestre Monique Hermes, Marcel Lamy Schöffen/échevins Tess Burton, Liane Felten, Aly Gary, Kitty Schiffmann, Marc Schiltz, Metty Scholtes, Robert Stahl, Claude Wagner Räte/conseillers

DE

FR

noch nicht eindeutig geklärt. Verhandlungen diesbezüglich mit den betroffenen Behörden, müssen noch eingeleitet werden.

lors de la planification de l’aménagement du parking. Cependant, la détermination de l’emplacement n’est pas encore claire. Les négociations à ce sujet en présence des autorités concernées, doivent encore être entamées.

Teilnahme an den anfallenden Kosten der freiwilligen Feuerwehr der Stadt Grevenmacher im Hinblick auf den Erhalt des erforderlichen Führerscheins für das Fahren der Feuerwehrkraftfahrzeuge Der aktuelle Beschluss vom 17. September 1999 sieht eine maximale Beteiligung von 13.300.-Flux (329,70.-€) vor. Der Schöffenrat schlägt vor, die Teilnahme an die aktuellen Preise anzupassen und einen Maximalbetrag von 1.500.-€ einzuführen. Die Anpassung der Beteiligung wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Abänderung verschiedener Haushaltskredite Eine Liste mit den diesbezüglichen Abänderungen wurde den Gemeinderatsmitgliedern vorgelegt. Die Abänderung verschiedener Haushaltskredite wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Reparatur des beschädigten Feuerwehrkraftfahrzeuges der freiwilligen Feuerwehr der Stadt Grevenmacher Zusatzkredit: 150.000.-€ Angesichts der Langwierigkeit des Gutachtenverfahrens, schlägt der Schöffenrat vor, die Reparaturkosten vorzustrecken, bis das Schuldbeweisen zwischen den jeweiligen verantwortlichen Parteien geklärt ist. Der Zusatzkredit in Höhe von 150.000.-€ basiert sich auf vorgelegten Kostenvoranschlägen der Unternehmen LOSCH Truck, Van&Bus S.à.r.l. und Carrosserie Comes&Cie. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) gibt diesbezüglich Erläuterungen. Erinnert man sich an die letzten zwei Vorfälle, die sich auf dem Industriegelände Potaschberg ereigneten, rückt die Notwendigkeit einer qualitativ guten und vollständig funktionierenden Ausrüstung wieder in den Vordergrund. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) nutzt diese Gelegenheit, um den raschen Einsatz der freiwilligen Feuerwehr bezüglich der genannten Vorfälle zu würdigen und spricht seinen Dank aus. Rat Claude WAGNER (DP) äußert sich zu den technischen Gegebenheiten. Das Fahrgestell des Feuerwehrkraftfahrzeuges wird instand gesetzt, und der nicht reparierbare Geräteladeraum wird durch einen neuen ersetzt, welcher die innovativsten und neuesten Techniken beinhaltet.

Participation aux frais exposés par des volontaires du service d’incendie et de sauvetage de la Ville de Grevenmacher en vue de l’obtention du permis de conduire nécessaire pour la conduite des véhicules d’incendie et de sauvetage La délibération actuelle du 17 septembre 1999 prévoit une participation maximale de 13.300.-Flux (329,70.- €). Le collège échevinal propose d’ajuster la participation aux prix actuels et d’introduire un montant maximal d’une hauteur de 1.500.-€. L’ajustement de la participation aux frais est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. Modifications de crédits budgétaires Une liste des modifications relatives a été présentée aux membres du conseil communal. Les modifications de crédits budgétaires ont été approuvées à l’unanimité par le conseil communal. Réparation du véhicule accidenté du service d’incendie de la Ville de Grevenmacher Crédit supplémentaire : 150.000.-€ Vu la lenteur de la procédure d’expertise, le collège échevinal propose d’avancer les frais de réparation jusqu’à clarification de la situation quant aux responsabilités des parties. Le crédit supplémentaire d’un montant de 150.000.-€ se base sur les devis établis par les sociétés LOSCH Truck, Van&Bus s.à r.l. et Carrosserie Comes & Cie. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, fournit les explications nécessaires. Les deux incidents qui se sont récemment produits sur le site industriel Potaschberg, soulignent la nécessité d’un équipement de qualité, complet et fonctionnel. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, saisit cette occasion pour rendre hommage à l’intervention rapide du service d’incendie de la Ville de Grevenmacher aux incidents mentionnés ci-dessus et exprime ses remerciements. Monsieur Claude Wagner (DP), conseiller, explique les conditions techniques. Le châssis du véhicule d’intervention sera réparé, l’espace de chargement de matériel non réparable sera remplacé par un nouvel espace qui comprendra des nouveautés techniques les plus innovantes.

Der Zusatzkredit in Höhe von 150.000.-€ wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

Le crédit supplémentaire de 150.000.-€ est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

Finanzbeihilfen Folgende Finanzbeihilfen werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen:

Subsides Sont approuvés par le conseil communal les subsides suivants :

a. Ordentliche Finanzbeihilfen: Sécurité routière : Initiativ Liewensufank : Luxembourg Air Rescue :

150.-€ 50.-€ 50.-€

a. Subsides ordinaires : Sécurité routière: Initiativ Liewensufank : Luxembourg Air Rescue : b. Subsides aux associations sportives :

150.-€ 50.-€ 50.-€


GEMEINDERAT

10

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

b. Finanzbeihilfen für Sportsvereine : HB Museldall: 408,05.-€ TC Grevenmacher: 1.598,44.-€ CSG: 3.658,02.-€ Muselbikes: 250.-€

HB Museldall : TC Grevenmacher : CSG : Muselbikes :

408,05.-€ 1.598,44.-€ 3.658,02.-€ 250.-€

c. Subsides aux associations culturelles : HMG : Miseler Tours & More :

2.392,55.-€ 175.83.-€

c. Finanzbeihilfen für Kulturvereine: HMG: 2.392,55.-€ Miseler Tours & More: 175.83.-€ Friedhofkonzession Die Verlängerung einer Friedhofkonzession wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. SIGI-Syndicat intercommunal de gestion informatique Eintritt der Gemeinde Walferdingen. Einstimmig wird das Aufnahmegesuch der Gemeinde Walferdingen in das interkommunale Syndikat SIGI vom Gemeinderat angenommen. SIGRE- Initiative zur Einrichtung einer biologischen Station im Osten Grundsatzvereinbarung. Der Schöffenrat unterstützt die Initiative, der 14 in Frage kommenden Ostgemeinden die besagte biologische Station in das Syndikat SIGRE zu integrieren. Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) gibt diesbezüglich Erläuterungen. Rätin Liane FELTEN(CSV) begrüßt die Initiative und bemerkt, dass die Einrichtung der besagten biologischen Station im Osten die beste Lösung für alle Mitgliedsgemeinden darstelle. Rat Claude WAGNER (DP) schließt sich der Meinung an und hebt hervor, dass eine Integrierung ins SIGRE auch eine Lösung für das Recycling Center darstellen könnte. Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) erläutert, dass diese Umsetzung an den fehlenden Infrastrukturen und Flächenbeständen scheitern würde. Die Grundsatzvereinbarung zur Einrichtung einer biologischen Station im Osten wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Regionales Sozialbüro Die Einnahmebescheide des Rechnungsjahres 2013 betreffend das regionale Sozialbüro werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen. In diesem Zusammenhang erwähnt Schöffin Monique HERMES (CSV) die alljährliche Informationsplattform der Sozialbüros, vorgesehen am 1. Oktober 2014, einberufen um sich im Beisein des Verantwortlichen des Familienministeriums zu positionieren und einen Einblick in die alltäglich geleistete Arbeit zu gewährleisten. Sektorielle Leitpläne Präsentation und Diskussion betreffend die Stellungnahme zu den sektoriellen Leitplänen, einzureichen an das Ministerium für nachhaltige Entwicklung und Infrastruktur. Bürgermeister Léon GLODEN(CSV) gibt diesbezüglich die nötigen Informationen. Die sektoriellen Leitpläne sind seit 3 Monaten das Hauptthema im Großherzogtum und in den jeweiligen Gemeinden. Die Grundsteine für eine zukunftsorientierte Landesplanungspolitik, sei es im Bereich des Landschaftraumes, des Transports, des Gewerbegebiets und des Wohnwesens, wurden damit gelegt. Die jeweiligen

Concession cimetière Une concession est approuvée à l’unanimité par le conseil communal. SIGI – Syndicat intercommunal de gestion informatique Adhésion de la commune de Walferdange. Est approuvée à l’unanimité par le conseil communal la demande d’adhésion de la commune de Walferdange au syndicat intercommunal SIGI. SIGRE- Initiative pour la mise en place d’une « station biologique Est » Accord de principe. Le collège échevinal propose de soutenir l’option des 14 communes de l’Est concernées, d’intégrer la « station biologique Est » au syndicat SIGRE. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), échevin, fournit les explications nécessaires. Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, salue cette initiative tout en soulignant que la mise en place de ladite station biologique Est, représente la meilleure solution pour toutes les communes membres. Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se rallie à l’opinion de Madame Liane Felten et souligne que l’intégration du centre de recyclage au SIGRE pourrait également être envisagée. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), échevin, explique que cette mise en œuvre échouera due au manque d’infrastructures et de surfaces disponibles. L’accord de principe pour la mise en place d’une « station biologique Est » est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. Office social commun Les titres de recettes 2013 concernant l’Office social commun sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal. Dans ce contexte, Madame Monique HERMES (CSV), échevine, évoque la plate-forme d’information annuelle de l’office social avec les représentants des administrations communales concernées ainsi qu’avec le responsable du Ministère de la Famille, plateforme prévue en date du 1ier octobre 2014, convoquée également afin de donner un aperçu sur les travaux quotidiennement accomplis et sur les problèmes principaux. Plans directeurs sectoriels Présentation et discussion de l’avis à notifier au Ministère du Développement durable et des Infrastructures. Monsieur Léon GLODEN (CSV) fournit les explications nécessaires. Les communes peuvent notifier leurs observations quant aux plans directeurs sectoriels au Ministère compétent jusqu’au 28 octobre 2014 inclus. En date du 4 octobre 2014, une plate-forme d’échange cantonale aura


11

CONSEIL COMMUNAL

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

Gemeinden können bis einschließlich dem 28. Oktober 2014 ihre Stellungnahme betreffend die sektoriellen Leitpläne beim zuständigen Ministerium einreichen.

lieu au centre culturel et sportif de Grevenmacher. Le but de cette plate-forme consiste à formuler des observations communes concernant les problèmes régionaux.

Am 4. Oktober findet eine kantonale Austauschplattform im hiesigen Sport- und Kulturzentrum statt. Ziel dieser Austauschplattform ist es, in Zusammenarbeit mit den jeweiligen Schöffenräten aus dem Kanton Grevenmacher, zusätzlich zur eigen ausgearbeiteten Stellungnahme, eine gemeinsame, einheitliche Stellungnahme zu formulieren.

92 réclamations ont été introduites, notamment concernant l’extension du dépôt pétrolier. Le conseil communal de la Ville de Grevenmacher s’est déjà positionné à plusieures reprises au sujet de ladite extension. Le gouvernement est donc au courant, le problème est bien connu.

Insgesamt sind 92 Beschwerden betreffend die sektoriellen Leitpläne bei der Gemeinde Grevenmacher eingegangen, hauptsächlich betreffend die Auslagerung der Tanklager. Der Gemeinderat der Stadt Grevenmacher hat sich diesbezüglich bereits mehrmals positioniert, die Problematik der Auslagerung ist der Regierung also wohlbekannt. Betreffend die Reklamation der Firma COPAL S.A. ist zu bemerken, dass der geplante mittelfristige Ausbau der Infrastrukturen mit Einschränkungen verbunden ist, wohlwissend, dass der geplante Ausbau zukünftig an ein Landschaftsgebiet angrenzen wird.

En ce qui concerne la réclamation de la société COPAL S.A., il est à noter que l’expansion visée à moyen terme des infrastructures sera limitée, sachant que l’expansion prévue jouxte une future zone de paysage.

Weitere Beschwerden wurden vor der Ablauffrist zugestellt. Die Familien Schaefer/Zenner reklamieren gegen den ökologischen Korridor entlang des Potaschbergs, um ein geplantes Wohnprojekt, in einem teilweise außerhalb gelegenen Baugebiet verwirklichen zu können. Die Stadt Grevenmacher teilt jetzt bereits mit, dass ein Wohnprojekt in der besagten Zone nicht in Frage kommt. Aufzählung der wichtigsten Elemente bezüglich der Stellungnahme: Folgende Reklamationen / Stellungnahmen zu den sektoriellen Leitplänen wurden innerhalb der gesetzlichen Frist eingereicht: • 86 Reklamationen betreffend die Tanklager im Hafen von Mertert / Stellungnahmen im Rahmen des PSZAE, • Firma Copal, Reklamation formuliert durch Krieger & Associates betreffend die PSP und PSZAE, • Mouvement écologique, Stellungnahme zu PS, • CREOS SA, Stellungnahme der Kanzlei Elvinger Dessoy Dennewald betreffend die PSP, • Marie-Josée Schaefer, Felix Zenner, Reklamation formuliert von gap architectes betreffend die PSP, • Paul und Henry Gillen, Eheleute Gillen-Kieffer, Reklamation formuliert durch Rechtsanwalt Fernand Entringer betreffend die PSZAE, • Landwirtschaftskammer, Stellungnahme betreffend die PS. Stellungnahme des Gemeinderates zu den sektoriellen Leitplänen I. Plan Directeur Sectoriel Transport (PST) Der „plan directeur sectoriel transport“ sieht Folgendes vor: • Das Vorbehalten von Korridoren für Straßen-und Schieneninfrastrukturprojekte, • Prioritäre Infrastrukturmaßnahmen, • Ein kohärentes Streckennetz von Verkehrswegen betreffend die sanfte Mobilität (PAG),

D’autres réclamations nous sont parvenues avant la date d’expiration. La famille Schaefer/Zenner réclame contre le corridor écologique le long du Potaschberg en vue de réaliser un projet d’habitat dans une zone de construction partiellement situé à l’extérieur. La Ville de Grevenmacher exprime d’ores et déjà son désaccord quant à la réalisation d’un projet d’habitat dans ladite zone. Enumération des éléments les plus importants concernant les observations: Les réclamations/avis suivants relatifs aux Plans Directeurs Sectoriels ont été introduits dans le délai légal : • 86 réclamations contre le dépôt pétrolier dans le port de Mertert / avis dans le cadre du PSZAE, • Société Copal, réclamation formulée par l’étude Krieger et Ass. contre les PSP et PSZAE, • Mouvement écologique, avis relatif aux PS, • CREOS S.A., réclamation formulée par l’étude Elvinger Dessoy Dennewald contre le PSP, • Marie-Josée Schaefer, Félix Zenner, réclamation formulée par gap architectes contre le PSP, • Paul et Henri Gillen, époux Gillen-Kieffer, réclamation formulée par Me Fernand Entringer contre le PSZAE, • Chambre de l’Agriculture, avis relatif aux PS. Avis du conseil communal concernant les plans directeurs sectoriels : I. Plan directeur sectoriel transport (PST) Le plan directeur sectoriel transport prévoit : • des couloirs réservés pour projets d’infrastructures routières et ferroviaires, • des infrastructures prioritaires, • un réseau cohérent de voies de mobilité douce (PAG), • un nombre minimum pour emplacements de vélos (PAG), • un nombre maximum d’emplacements de stationnement pour des activités de services administratives et professionnelles. Le concept MODU prévoit, entre autre, des emplacements de parking « park & ride ». La Ville de Grevenmacher n’est pas concernée par des couloirs réservés pour projets d’infrastructures ni par des infrastruc-


GEMEINDERAT

12

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

• Eine minimale Anzahl an Anlegeplätzen für Fahrräder (PAG),

tures prioritaires.

• Eine maximale Anzahl an Parkplätzen für Verwaltungen und Dienstleistungsfirmen.

Concernant le réseau de voies de mobilité douce, les mesures proposées par le PST pourront être intégrées dans le concept de mobilité à élaborer dans le cadre de l’étude préparatoire du nouveau PAG.

Das MODU-Konzept sieht unter anderem vor, ein Park & ​​Ride -System einzurichten. Die Gemeinde Grevenmacher ist indes weder von Fahrspuren für Infrastrukturprojekte noch von prioritären Infrastrukturmaßnahmen betroffen. Betreffend das Streckennetz der sanften Mobilität, werden die von der PST vorgeschlagenen Maßnahmen im Rahmen der Entwicklung des neuen PAG implementiert werden. Betreffend die minimale Anzahl an Stellplätze für Fahrräder, wird festgestellt, dass das Vorschreiben eines Minimums, geltend für alle Gemeinden im Großherzogtum, sich keineswegs an die jeweiligen Gegebenheiten und Anforderungen anpasst. Die maximale Anzahl an Parkplätzen für Verwaltungen und Dienstleistungsfirmen, könnte zu Problemen führen. Das Fixieren von maximal einem Stellplatz auf 45m2 der bruttobebauten Fläche (Art. 17.1) riskiert Probleme innerhalb des Stadtgefüges von Grevenmacher zu schaffen. Die Parksituation in Grevenmacher ist jetzt schon schwierig. Die Anzahl an vorgesehenen Parkplätzen betreffend den „Park&Ride“ ist begrenzt, die umliegenden schon vorhandenen Parkplätze sind in der Regel ausgelastet, sprich komplett. Der Gemeinderat wird sich der Anforderung widersetzen, maximal einem Stellplatz auf 45m2 der bruttobebauten Fläche für Verwaltungen und Dienstleistungsfirmen zuzustimmen. Betreffend das MODU-Konzept wird festgestellt, dass kein Standort vorgesehen ist für die Gestaltung eines „Park&Ride“, das die Stadt Grevenmacher entlasten soll. Ein zusätzlicher Standort für die Gestaltung eines „Park&Ride“ ist indes entscheidend, um die Verkehrssituation in Grevenmacher zu verbessern, insbesondere zu den Stoßzeiten. Um eine Verbesserung der gegebenen Verkehrssituation zu erlangen, sei die Gestaltung eines „Park&Ride“ auf deutscher Seite auf jeden Fall die beste Lösung, ungeachtet die Gestaltung eines „Park&Ride“ in der Nähe der Schleuse in Grevenmacher. Basierend auf Gesprächen zwischen den lokalen Behörden und dem zuständigen Ministerium, ist ein „Park&Ride“ in der Nähe der Schleuse in Planung, und ein erster Projektentwurf ist in Vorbereitung. Der Gemeinderat der Stadt Grevenmacher besteht deshalb darauf, dass ein Standort für die Gestaltung eines „Park& Ride“ für die Region Grevenmacher in das MODU-Konzept aufgenommen wird. In diesem Zusammenhang ist es unabdinglich zu erwähnen, dass der vorgesehene Ausbau des „Park&Ride“ in Wasserbillig nicht denselben Grenzgängerstrom betrifft wie der Ausbau eines „Park&Ride“ in Grevenmacher. Zur Vermeidung/Verbesserung des alltäglichen Grenzverkehrs, ist eine Rücksprache mit den deutschen Behörden zwecks Förderung, und Mitfinanzierung des „Park&Ride“ auf deutschem Staatsgebiet wichtig. Eine grenzüberschreitende Brücke, anschließend an die Autobahn Trier-Luxemburg, würde zu einer erheblichen Verbesserung der

Quant au nombre minimum d’emplacements de vélos à prévoir, il y a lieu de constater que prescrire des minima qui sont les mêmes pour toutes les communes du Grand-Duché ne permet pas de tenir compte des réalités du terrain. Quant au nombre maximum d’emplacements de stationnement pour des activités de services administratives et professionnelles, celui-ci risque de poser des problèmes. Fixer un nombre maximum d’un emplacement de parking pour 45m2 de surface construite brute (Art. 17.1) risque de créer des problèmes à l’intérieur du tissu urbain de Grevenmacher. Déjà à l’heure actuelle, la situation de stationnement est difficile dans la Ville de Grevenmacher. Le nombre d’emplacements de stationnement « park & ride » est limité, les autres emplacements de stationnement souvent complets. Le conseil communal de Grevenmacher s’oppose dès lors au maximum d’un emplacement de stationnement pour 45m2 de surface construite brute pour services administratives et professionnelles. Concernant le concept MODU la commune constate qu’aucun site pour l’aménagement d’un parking « park & ride » n’est prévu pour décharger la Ville de Grevenmacher. Prévoir un site supplémentaire pour l’aménagement d’un parking « park & ride » est primordial pour améliorer la situation de circulation dans la traversée de Grevenmacher, notamment pendant les heures de pointe. Afin d’améliorer la situation, la construction d’un parking « park & ride » du côté allemand est certainement la meilleure solution nonobstant l’aménagement d’un parking « park & ride » au niveau de l’écluse de Grevenmacher (P&R Ecluse). Sur base de discussion entre les autorités locales et le Ministère, un « park & ride » sur le terrain près de l‘écluse peut être prévu et un premier projet est en cours d‘élaboration. Le conseil communal de la Ville de Grevenmacher insiste dès lors à ce qu’un site pour l’aménagement d’un parking « park & ride » soit repris dans le concept MODU pour la région de Grevenmacher. Dans ce contexte il est important de rappeler que l’agrandissement du parking « park & ride » prévu à Wasserbillig ne concerne pas le même flux de frontaliers qu’un parking « park & ride » près de Grevenmacher. Il faudrait également se concerter davantage avec les autorités allemandes pour promouvoir, voire cofinancer l‘installation de P&R du côté allemand pour éviter l‘accroissement du flux du trafic transfrontalier quotidien. En outre un pont transfrontalier connecté directement à l‘autoroute Trèves-Luxembourg améliorait de façon considérable la qualité de vie des habitants à Grevenmacher et dans les communes avoisinantes. Un tel pont serait aussi une amélioration considérable pour les transfrontaliers venant travailler au Luxembourg. Concernant le transport en commun, la Ville de Grevenmacher estime que celui-ci n´a pas été suffisamment pris en compte dans le cadre de


13

CONSEIL COMMUNAL

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

Lebensqualität der Einwohner von Grevenmacher, sowie der Einwohner in den umliegenden Gemeinden führen. Die besagte Brücke würde auch eine erhebliche Verbesserung für die Grenzgänger darstellen.

l´élaboration du PST, notamment pour la région Est. Les points déficients sont entre autres, la réservation de couloirs pour bus et une meilleure coordination des horaires de bus et des horaires de train.

Betreffend den öffentlichen Transport, ist die Gemeinde Grevenmacher der Ansicht, dass dieses Thema, im Rahmen der Ausarbeitung des PST, insbesondere für die östliche Region nicht ausreichend behandelt wurde. Schwachpunkte sind unter anderem, die Gestaltung der Busspuren, sowie eine vorteilhaftere Koordination der Busund Zuglinien. II. Plan Directeur Sectoriel Paysage (PSP) a. Grand ensemble paysager „Mosel und unteres Sauertal“ Die Ortschaft Grevenmacher befindet sich in der „zone de préservation des grands ensembles paysagers“ die zusätzliche Einschränkungen/Auflagen für jeden Ausbau der bebaubaren Fläche sowie für jede landschaftliche Bebauung / Weinanbau in der grünen Zone impliziert. Die Auswirkungen der zusätzlichen Einschränkungen/Auflagen in der urbanisierten Zone sind geringer, jedoch vorhanden. Betreffend die Einschränkungen/Auflagen des PAG-Entwurfs der Stadt Grevenmacher: Der PAG-Entwurf sieht zwei GEP (grand ensemble paysager)-Erweiterungen vor: eine HAB1 Zone und eine kommerzielle Zone in der Nähe des aktuellen Standortes der COPAL. III. Plan Directeur Sectoriel Logement (PSL) Die Stadt Grevenmacher wird als prioritäre Gemeinde eingestuft. Prioritären Gemeinden wird eine Wachstumsrate von ≥20% vorgeschrieben ohne Berücksichtigung ihrer Struktur oder ihres geographischen Standortes. Die Stadt Grevenmacher ist nicht in der Lage, diesen Wachstum zu gewährleisten, nicht nur aus geographischen Gründen, (einerseits von Weinbergen umgeben, andererseits von der Mosel begrenzt), sondern auch wegen umweltspezifischen Einschränkungen sowie aus Infrastruktur- und Ausrüstungsgründen. Die Gemeinde Grevenmacher will die Lebensqualität für alle Bewohner sowie die Vorteile der Stadt und den Charme einer „ländlichen Stadt“ erhalten. Momentan zählt die Stadt Grevenmacher 4805 Einwohner. Um weiterhin eine harmonische Wachstumsentwicklung der Stadt zu gewährleisten kann die Einwohnerzahl langfristig auf maximal 5250 bis 5500 steigen.

II. Plan directeur sectoriel paysage (PSP) Grand ensemble paysager « Mosel und unteres Sauertal » La localité de Grevenmacher se situe dans la zone de préservation des grands ensembles paysagers ce qui implique des contraintes supplémentaires pour toute extension de zone constructible et pour toute construction agricole / viticole en zone verte. Les contraintes supplémentaires à respecter en zone urbanisée sont de moindre envergure, mais sont bien présentes. Concernant les contraintes relatives au projet de PAG de la Ville de Grevenmacher: Le projet de PAG prévoit, au stade actuel des études, deux extensions dans le GEP (grand ensemble paysager) : une zone HAB 1 et une zone commerciale au niveau du site actuel du COPAL. III. Pan directeur sectoriel logement (PSL) Le plan directeur sectoriel logement classe la Ville de Grevenmacher dans la catégorie des communes prioritaires. Pour les communes prioritaires, un potentiel de croissance de ≥20% est à assurer sans prise en compte de leur structure ou de leur situation géographique. La Ville de Grevenmacher n’est pas en mesure d’assurer cette croissance, ceci pour des raisons géographiques (le territoire de la Ville de Grevenmacher est d‘une part encerclé par les vignobles et d‘autre part limité par la Moselle) et des contraintes environnementales ainsi que pour des raisons d’infrastructures et d’équipements. La Ville de Grevenmacher souhaite maintenir la qualité de vie des habitants qui profitent des avantages d‘une ville et savourent la qualité de vie et le charme d‘une „ville rurale“. La Ville de Grevenmacher compte, à l´heure actuelle 4.805 habitants. Dans un souci d’assurer un développement harmonieux, la Ville de Grevenmacher pourra accueillir à l´horizon entre 5250 et 5.500 habitants au maximum. IV. Plan directeur sectoriel zones d’activités économiques (PSZAE) Le plan directeur sectoriel zones d’activités économiques prévoit : le maintien de la zone d’activités économiques régionale existante de type ECO-r1 au Potaschbierg,

IV. Plan Directeur Sectoriel Zones d’Activités Economiques (PSZAE) Der « plan directeur sectoriel zones d’activités économiques » sieht folgendes vor :

l’extension de la zone d’activités économiques régionale de type ECOr2 au Potaschbierg,

Die Erhaltung der bestehenden regionalen Wirtschaftszone,Typ ECOr1 – Potaschberg, Die Ausdehnung der regionalen Wirtschaftszone, Typ ECO-r2 – Potaschberg,

la création d’une zone tampon d’une largeur d’au moins 300m autour des zones d’activités économiques nationales, des zones d’activités spécifiques nationales, des zones d’activités économiques régionales et des extensions de ces zones,

Die Erhaltung der national spezifischen Aktivitätszone des Hafen Mertert „Hafengebiet“,

des prescriptions relatives au commerce de détail et grandes surfaces commerciales.

le maintien de la zone d’activités spécifiques nationale au port de Mertert « zone portuaire »,


GEMEINDERAT

14

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

Die Schaffung einer Pufferzone mit einer Breite von mindestens 300 m rund um die Bereiche der nationalen Wirtschaftszone, der nationalen spezifischen Aktivitätszonen, der regionalen Wirtschaftszonen und die Erweiterung dieser Zonen,

Concernant l’extension de la zone d’activités économiques au Potaschberg, il y a lieu de faire les constats suivants: • l’extension projetée est superposée d’un corridor écologique sur sa limite Est, l’extension projetée met en péril la bonne continuation de l’exploitation agricole du Schorenshaff : 30ha de l’exploitation agricole situés à proximité immédiate de la ferme sont concernés par l’agrandissement prévu par le PSZAE.

Anforderungen betreffend Einzelhandels- und Gewerbeflächen. Betreffend die geplante Ausdehnung der regionalen Wirtschaftszone ist es notwendig folgende Beobachtungen aufzulisten: Die Ausdehnung überlagert sich mit dem ökologischen Korridor an der Ortsgrenze, die Ausdehnung gefährdet den Fortbestand des landwirtschaftlichen Betriebs des „Schorenshaff“. 30 Ha der landwirtschaftlichen Fläche wären durch die geplante Ausdehnung des PSZAE betroffen. Angesichts dieser Anmerkungen wird Folgendes vorgeschlagen: • Ein Teil der Ausdehnung der Zone auf dem Territorium überschneidet sich mit dem „ökologischen Korridor“. Die Gemeinde erwägt, den „ökologischen Korridor“ zu erhalten und einen Teil der auszubauenden Fläche aus der erweiterten Wirtschaftszone Potaschberg zu entfernen. • Im derzeitigen Perimeter der Wirtschaftszone Potaschberg befinden sich noch unerschlossene Flächen. Vorrang muss der Entwicklung dieser unerschlossenen Landflächen gegeben werden, ehe die Landflächen im Ausdehnungsbereich erschlossen werden. • Wenn eine oder mehrere Landflächen im Rahmen der Ausdehnung erschlossen werden, ist es unabdinglich, die Besitzer zu konsultieren und unerschlossenes und zuerst nicht zwingend benötigtes landwirtschaftliches Land zu erwerben. • Weitere Zugangsstraßen zwischen der Wirtschaftszone und dem „Weckergronn“ müssen eingeplant werden. • Nicht immer kann in concreto die 300 Meter Pufferzone respektiert werden. Dies muss von Fall zu Fall analysiert werden. Betreffend die Erhaltung der national spezifischen Aktivitätszone des Hafen Mertert „Hafengebiet“ Eine Ausdehnung der Tanklager vermindert die Lebensqualität, erhöht die Sicherheitsrisiken und gefährdet die Gesundheit der Einwohner der Stadt Grevenmacher. Des Weiteren würde die besagte Ausdehnung eine signifikante Zunahme des Verkehrs hervorrufen sowie das Landschaftsbild zerstören. Dies hat nicht nur negative Folgen für die Einheimischen, der Tourismus wird ebenfalls in Mitleidenschaft gezogen. Der Gemeinderat unterstützt die Einsprüche der Bewohner und erhebt Einspruch hinsichtlich einer möglichen Ausdehnung der Tanklager im Hafen von Mertert und auf Grevenmacher Territorium. Reaktionen des Gemeinderates: Rat Claude WAGNER(DP) bemerkt, dass die kommunale Autonomie enorm unter den sektoriellen Leitplänen leiden wird. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erwähnt, dass die Bedenken der Gemeinden bezüglich der vorgestellten sektoriellen Leitpläne bei der Regie-

Au vu de ces remarques le conseil communal propose ce qui suit: • Une partie de l‘extension de la zone sur le territoire de Grevenmacher se recoupe avec le „corridor écologique“. La commune considère dès lors de maintenir le „corridor écologique“ et d‘enlever cette partie de la surface de l‘agrandissement de la zone d‘activités économiques. • A l‘intérieur du périmètre actuel de la zone d‘activités économiques, il y a des terrains qui ne sont pas encore aménagés. Priorité devra être donnée à l‘aménagement de ces terrains avant d‘aménager les terrains se trouvant dans le périmètre d‘extension tel que prévu par le projet du plan sectoriel. • Au cas où un ou plusieurs terrains dans le périmètre de l‘extension devront être aménagés, il y a lieu de se concerter avec les propriétaires et d‘acquérir et d‘aménager d‘abord les terrains dont les propriétaires n‘auront pas nécessairement besoin pour l‘exploitation d‘une activité agricole. • Il faudra prévoir des nouvelles routes d‘accès entre la zone d´activités économiques et le lieu-dit „Weckergronn“. • Concrètement, la zone tampon de 300 mètres ne peut pas toujours être respectée. Ceci doit être analysé cas par cas. Concernant le maintien de la zone d’activités spécifiques nationale au port de Mertert « zone portuaire » : Une extension du dépôt pétrolier dans le port de Mertert risque de nuire gravement à la qualité de vie, à la sécurité et à la santé des habitants de la Ville de Grevenmacher. Une extension du dépôt pétrolier contribuerait à une augmentation sensible du trafic et nuirait fortement à l´aspect paysager. Cette nuisance affectera non seulement la qualité de vie des habitants mais aussi le développement du tourisme. Le conseil communal marque donc son désaccord en ce qui concerne l’extension du dépôt pétrolier dans le port de Mertert ainsi que sur le territoire de Grevenmacher et soutient véhément les réclamations y relatives. Réactions du conseil communal : Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, note que l’autonomie communale sera fortement affectée par les plans directeurs sectoriels. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remarque que les préoccupations des communes concernant les plans directeurs sectoriels présentées ne passeront pas inaperçues, et espère la prise en compte desdites préoccupations de la part du gouvernement. Il a lieu d’apprécier le fait que le gouvernement essaie d’effectuer une structure et planification cohérente du Grand-Duché en introduisant lesdits plans sectoriels. Madame Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL


15

CONSEIL COMMUNAL

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

rung nicht unbemerkt bleiben und erhofft sich, dass diesen Bedenken Rechnung getragen wird. Positiv hervorzuheben sei aber die Tatsache, dass die Regierung mit den sektoriellen Leitplänen versuche, eine kohärente Struktur und Planung für das Großherzogtum vorzunehmen.

(DP), conseillère, exprime son doute concernant le taux de croissance prescrit. Notre ville n’est pas en mesure de répondre à une telle prescription. Des infrastructures ainsi que des bâtiments publics supplémentaires devront être construits. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, remarque que les infrastructures existantes devront être utilisées au mieux, voire être adaptées. L’extension de la Maison Relais et p.ex. en planification.

Zu Bedenken gibt Rätin Kitty SCHIFFMANN-BINDERNAGEL (DP), die vorgeschriebene Wachstumsrate. Unserer Stadt ist nicht die Möglichkeit gegeben dem zu folgen. Weitere Infrastrukturen sowie öffentliche Gebäude müssten errichtet werden. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) bemerkt, dass die bestehenden Infrastrukturen bestmöglich genutzt, sprich adaptiert werden müssen. Der Ausbau der Maison Relais ist z. B. in Planung. Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) begrüßt die positive Resonanz seitens der Bürger bezüglich des Auftakts des 2ten Monatsmarktes. Des Weiteren erwähnt der Bürgermeister die Ausschreibung der „place de l’Eglise“ und der „rue de l’Ecole“ Anfang Oktober. Bezüglich des Umzugs, der „Equipe multiprofessionnelle“ von Grevenmacher nach Roodt/Syr, zwecks Zentralisierungsbestrebungen seitens des Unterrichtsministeriums, zeigt sich Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) enttäuscht über die Tatsache, dass diesbezüglich nicht mit dem Schöffenrat Rücksprache genommen wurde. Mehrere schriftliche Terminanfragen bei den Verantwortlichen blieben unbeantwortet. Mit Bedauern stellt der Schöffenrat also fest, dass man hier vor vollendete Tatsachen gestellt wurde. Die Wasser- und Elektrizitätsversorgungssäulen für Boote wurden in der Nähe des ehemaligen Anlegeplatzes des Schiffes Marie-Astrid installiert. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglieder über die Tatsache, dass das gemeindeeigene Haus gelegen 16, rue Syr, das vor einigen Monaten von der Gemeinde als Sozialwohnung zum Preis von 70.000.-€ angeboten wurde, keinen Abnehmer fand. Das Objekt wird demnach erneut zum Verkauf angeboten. Schöffin Monique HERMES (CSV) lädt die Gemeinderatsmitglieder, alle Einwohner der Stadt Grevenmacher sowie alle anderen Interessenten herzlich ein zum historischen Fackelzug, der am 4. Oktober ab 19.30 Uhr im Zentrum von Grevenmacher stattfindet. Dieses historische Ereignis wurde von der Kulturkommisison, dem „Syndicat d’Inititative“ und dem „Maacher Kulturhuef“ zusammen mit den kulturellen Vereinen der Ortschaft sowie mit etlichen Privatpersonen auf die Beine gestellt. Des Weiteren erwähnt Schöffin Monique HERMES (CSV) die geschichtlich interessante Wanderausstellung „150 Joer Heemecht“, erstellt von Schülern der Ettelbrücker Privatschule Sainte Anne. Die besagte Ausstellung kann vom 4. – 18. November im Grevenmacher Gemeindehaus, besichtigt werden. Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) weist auf den (lebens)wichtigen Defibrillator-Kurs hin der am 6. November im Vereinsbau der lokalen Feuerwehr stattfindet. Ein Erste-Hilfe-Kurs ist ebenfalls im besagten Vereinsbau vorgesehen, dies ab Donnerstag, dem 2. Oktober 2014.

Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours Monsieur Léon GLODEN (CSV) se félicite de la réaction positive des citoyens concernant l’ouverture du 2ème marché mensuel. En outre, le bourgmestre évoque la soumission de la place de l’Eglise et la rue de l’Ecole début octobre. En ce qui concerne le transfert de l’équipe multi-professionnelle de Grevenmacher vers Roodt / Syre, entamé par le Ministère de l’Education Nationale en vue des tentatives de centralisation, Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, se montre déçu du fait que le collège échevinal n’a pas été contacté à ce sujet. Plusieures demandes écrites afin de fixer un rendez-vous avec les responsables sont restées sans réponse. C’est avec regret que le collège échevinal doit donc constater qu’on a été placé devant un fait accompli. Les bornes d’alimentation en eau et électricité pour les bateaux de plaisance sont installées près de l’ancien quai du M.S. Princesse Marie-Astrid. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal du fait que la maison appartenant à la commune sis 16, rue Syr, qui, il y a quelques mois, a été offerte en tant que logement social pour le prix de 70.000.-€, n’a pas trouvé de preneur. L’objet en question sera donc remis en vente sans les conditions préalables. Les membres du conseil communal, tous les résidents de la Ville de Grevenmacher ainsi que toutes les autres parties intéressées seront cordialement invités par Madame Monique HERMES (CSV), échevine, à participer au « Fakelzuch » historique qui aura lieu en date du 4 octobre à partir de 19.30 heures au cœur de la Ville de Grevenmacher. Cet événement historique a été organisé par la commission culturelle, le Syndicat d‘Initiative et par le „Maacher Kulturhuef“ en collaboration avec les associations culturelles de la Ville de Grevenmacher ainsi qu’avec plusieures personnes privées. En outre, Madame Monique HERMES (CSV), évoque l‘exposition historique et itinérante «150 Joer Heemecht“, créée par des étudiants de l‘Ecole Privée Sainte Anne d’Ettelbruck. L‘exposition pourra être visitée du 4 au 18 novembre à l’Hôtel de Ville de Grevenmacher. Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng), échevin, attire l’attention sur l’importance du cours de défibrillateurs qui aura lieu en date du 6 novembre au centre d’intervention des sapeurs-pompiers. Un cours de premier secours est également prévu au sein dudit centre d’intervention à partir du jeudi, 2 octobre 2014. Questions au collège échevinal Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque le manque de visibilité du croisement dans la rue des Jardins/rue des Fleurs. Deux emplacements marqués troublent la visibilité des utilisateurs de la route qui ont l’intention de tourner à droite ou à gauche. Monsieur


GEMEINDERAT

16

SITZUNG VOM 19. SEPTEMBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 19 SEPTEMBRE 2014 (SUITE) DE

FR

Fragen an den Schöffenrat Rat Marc Schiltz(CSV), erwähnt die Unübersichtlichkeit der Kreuzung in der „rue des Jardins/rue des Fleurs“. 2 der eingezeichneten Parkplätze nehmen den Verkehrsteilnehmern die Sicht beim Abbiegen. Zur Entschärfung der gefährlichen Situation, schlägt Rat Marc Schiltz vor, die besagten vorhandenen Parkplätze zu entfernen.

Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, propose de supprimer les emplacements en question afin de désamorcer la situation dangereuse.

Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) ist sich der Problematik bewusst. Diesbezüglich wird nach einer Lösung gesucht. Rat Robert STAHL (DP) bemerkt indes, dass die Treppe eines Hauses, gelegen in der „rue Ste Catherine“, sich in einem sehr maroden Zustand befindet. Angesichts der Tatsache, dass der Bürgersteig in der rue Ste Catherine sehr schmal ist, und besagte Treppe sehr gefährlich ist, schlägt Rat Roby STAHL (DP) vor, die Eigentümer zu informieren, damit sie die Treppe schnellstmöglichst instand setzen. Auf die Frage von Rat Claude WAGNER (DP), ob die Sommerkirmes überhaupt noch Sinn macht, angesichts der Tatsache, dass immer weniger Schausteller sich für diese Kirmes interessieren und immer weniger Kirmesbesucher den Weg auf die Kirmes finden, bemerkt Bürgermeister Léon GLODEN (CSV), dass die Kirmes, sprich der „Hämmelsmarsch“, ein wichtiger Bestandteil der Einnahme der Harmonie Municipale darstellt. Entfällt die Sommerkirmes, so entfällt auch diese Einnahmequelle. Rat Claude WAGNER (DP) zeigt sich diesbezüglich einsichtig, bemerkt aber, dass man in Zukunft auf eine große Ankündigung verzichten solle. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) informiert die Gemeinderatsmitglieder bezüglich des Gesprächs mit dem ehemaligen Präsidenten des Vereins „Pro Maacher“, Herrn Hubert Clasen. Der besagte Verein wurde aufgelöst. Mit dem Anliegen, die verbliebenen 8500.-€ in der Vereinskasse der Gemeinde zu überlassen, um ein zukünftiges Gemeindeprojekt unterstützen zu können, trat Herr Clasen an den Schöffenrat heran. Es wurde in Betracht gezogen, den Kreisverkehr in der „rue de Luxembourg“ neu zu gestalten. Diesbezüglich wurde mit dem Künstler Nico Hienckes aus Oberdonven Kontakt aufgenommen. Er wird eine für die Moselmetropole charakteristische Skulptur entwerfen und das Projekt dem Schöffenrat vorlegen. §

Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, conscient du problème, explique qu’à cet égard, on est à la recherche d’une solution adéquate. Monsieur Robert STAHL(DP), conseiller, remarque cependant, que l’escalier d’une maison située dans la rue Ste Catherine, se trouve dans un état très désolable. Etant donné que le trottoir de la rue Ste Catherine est très étroit et que ledit escalier présente un danger pour les piétons, Monsieur Robert STAHL (DP), conseiller, propose d’informer les propriétaires des faits afin que l’escalier soit réparé dans les meilleurs délais. Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se renseigne quant au sujet de la kermesse d’été et se pose la question dans quelle mesure l’organisation d’une telle kermesse a encore du sens, compte tenu du fait que de moins en moins de forains semblent être intéressés à participer et du fait que de moins en moins de visiteurs trouvent le chemin vers la kermesse. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que le « Hämmelsmarsch » constitue une source de revenu importante pour l’Harmonie Municipale de Grevenmacher. L’élimination de la kermesse d’été aurait donc pour conséquence directe l’élimination de cette source de revenu importante. Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se montre raisonnable à ce sujet, mais remarque cependant qu’il faudra néanmoins renoncer à une publicité qui n’est pas en relation avec l’événement. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal au sujet d’un entretien avec l’ancien président de l’association « Pro Maacher », Monsieur Hubert Clasen. Ladite association a été dissoute. Monsieur Clasen s’est approché du collège échevinal dans le but de confier le solde de la trésorerie d’une hauteur de 8.500.-€ à la commune afin de soutenir un futur projet envisagé par la commune. Il a été considéré d’aménager le rond-point dans la rue de Luxembourg. L’artiste Nico Hienckes d’Oberdonven a été contacté à ce sujet. Il concevra une sculpture caractéristique représentant la région mosellane et soumettra le projet au collège échevinal. §


17

AVIS

AVIS D’AFFICHAGE

Conformément aux dispositions de l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988 le soussigné bourgmestre de la Ville de Grevenmacher porte à la connaissance du public que la délibération du conseil communal du 16 juillet 2014, portant sur la

TAXE DE CHANCELLERIE – ABOLITION DE LA TAXE POUR DEMANDE DE CARTE D’IDENTITÉ a été approuvée par Monsieur le Ministre de l’Intérieur en date du 13 octobre 2014, réf. MI-DFC- 4.0042/NH (29350). Le texte du règlement est à la disposition du public à la maison communale, où il peut être pris copie sans déplacement, contre remboursement. Le règlement en question deviendra obligatoire trois jours après la présente publication. Grevenmacher, le 28 octobre 2014 La Secrétaire communale, Le Bourgmestre f.f., Carine MAJERUS Marcel LAMY

AUFRUF AN DIE BEVÖLKERUNG ZUR VERWERTUNG VON ORGANISCHEN ABFÄLLEN UND ZUR MITHILFE BEI DER RATTENBEKÄMPFUNG Der Schöffenrat und die Gemeindesyndikate SIDEST (Abwasserreinigung) und SIGRE (Abfallwirtschaft) bitten die Bevölkerung keine Abfälle, insbesondere keine organischen Küchenabfälle wie Fleischreste, Fette, Kartoffeln oder Teigwaren über den Ausguss oder das WC zu entsorgen. Aus den gleichen Gründen sind die Installation und der Betrieb von Küchenabfallzerkleinern auch nicht zu vertreten. Diese Abfälle eignen sich nicht zur gemeinsamen Behandlung mit den Abwässern, sondern sie können im Gegenteil im Rahmen der Sammlung von organischen Küchenabfällen verwertet werden und so zu einer erneuerbaren Energiequelle (Biogas) und zu organischem Dünger für die Landwirtschaft weiterverarbeitet werden. Im Übrigen stellen diese Abfälle für Ratten und andere Nager eine leicht zugängliche Nahrungsquelle dar und sie reduzieren die Wirksamkeit der Giftköder. Die Bemühungen der Gemeindeverwaltung zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Hygiene und zur Dezimierung des Rattenbestandes werden somit in Frage gestellt. Die Gemeindeverwaltung dankt Ihnen für Ihre Mitarbeit und steht für alle diesbezüglichen Fragen zur Verfügung.

APPEL À LA POPULATION POUR LA VALORISATION DES DÉCHETS ORGANIQUES ET LA LUTTE CONTRE LES RATS Le collège échevinal et les syndicats intercommunaux SIDEST (dépollution des eaux) et SIGRE (gestion des déchets) appellent à la population à ne pas éliminer de déchets par l’évier ou par les toilettes, notamment pas de déchets organiques alimentaires tels que les restes de viande, les graisses, les pommes de terre ou les pâtes. Dans le même ordre d’idées, il est évident que l’installation et l’emploi de broyeurs n’est pas acceptable non plus. Ces déchets ne sont pas destinés à être traités avec les eaux usées mais au contraire, ils peuvent être valorisés dans le cadre de leur collecte séparée et ainsi transformés en source d’énergie renouvelable (biogaz) et en amendement organique pour l’agriculture. Par ailleurs, ils représentent pour les rats et autres rongeurs de la nourriture facilement accessible et réduisent l’effectivité des raticides. Les efforts de l’administration communale pour maintenir l’hygiène publique et décimer la population de rats sont en plus remis en cause. L’administration communale vous remercie d’avance pour votre collaboration et se tient à votre disposition pour toute question relative à la présente.


GEMEINDERAT

18

SITZUNG VOM 16. OKTOBER 2014 SÉANCE DU 16 OCTOBRE 2014 DE

FR

EMMG

EMMG

a) Definitive Schulorganisation 2014/2015 Romain Asselborn, Direktor der Musikschule gibt diesbezüglich Erläuterungen.

a) Organisation scolaire définitive 2014 / 2015 Monsieur Romain Asselborn, directeur de l’école de musique, fournit des explications. 652 étudiants se sont inscrits, dont 116 de la Ville de Grevenmacher. Le nombre d’enseignants s’élève à 27. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souligne l’importance de l’école de musique de Grevenmacher, tant pour la région que pour les différentes sociétés de musique des communes avoisinantes. En outre, l’EMMG est aussi importante pour l’économie locale et l’intégration. L’organisation scolaire définitive de l’année scolaire 2014/2015 est approuvée à l’unanimité par le conseil communal. Le conseil communal tient à remercier le directeur et les chargés de l’EMMG pour la bonne collaboration et pour leur excellent travail.

Insgesamt haben sich 652 Schüler eingeschrieben, davon 116 aus der Stadt Grevenmacher. Die Zahl der Lehrbeauftragten liegt bei 27. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) weist auf die Wichtigkeit der Musikschule für Grevenmacher, für die Region sowie für die verschiedenen Musikvereine der Nachbargemeinden hin. Des Weiteren ist die EMMG zweifellos ein zentraler, wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Faktor für die Gemeinde. Die definitive Schulorganisation der Musikschule für das Schuljahr 2014/2015 wird vom Gemeinderat einstimmig angenommen. Der Gemeinderat bedankt sich für die gute Zusammenarbeit und die geleistete Arbeit.

b) Contrat de louage de service à durée déterminée Un contrat de louage de service à durée déterminée concernant l’école de musique municipale est approuvé à l’unanimité par le conseil communal.

b) Befristeter Arbeitsvertrag Ein befristeter Arbeitsvertrag betreffend die Musikschule wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

c) Avenants aux contrats de service à durée indéterminée Les avenants aux contrats de service à durée indéterminée sont approuvés à l’unanimité par le conseil communal.

c) Zusatzverträge zu den unbefristeten Arbeitsverträgen Die Zusatzverträge werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen.

Concessions cimetières Trois concessions cimetières sont approuvées à l’unanimité par le conseil communal.

Friedhofkonzessionen Drei Friedhofskonzessionen werden vom Gemeinderat angenommen. Anpassung der Verkaufsbedingungen betreffend das Haus gelegen 16, rue Syr in Grevenmacher Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) zeigt sich verwundert, dass trotz des knappen Angebotes an bezahlbarem Wohnraum bisher noch kein Käufer für dieses Objekt gefunden werden konnte. Trotz der Diskussionen betreffend den sozialen Wohnungsbau, genauer gesagt, die Forderungen seitens der Regierung an die Gemeinden diesbezüglich zu agieren und sozialen Wohnraum zu schaffen um einkommensschwachen Haushalten ein Eigenheim zu ermöglichen, wurde hier leider festgestellt, dass keinerlei Interesse an dem Objekt gezeigt wurde. Der Schöffenrat hat sich daher entschlossen, die Verkaufsbedingungen insoweit zu modifizieren, indem die Bedingung, dass potentielle Erwerber in Grevenmacher vorab wohnen müssen, gestrichen wird. Sollte die Gemeinde dann immer noch keine Abnehmer finden, wird das Haus versteigert. Dies wird einstimmig angenommen. Konventionen a) Konvention betreffend die Befreiung der Ausbauverpflichtung von Parkplätzen oder Garage Beide Konventionen mit einem Gesamtbetrag von 100.000.-€ werden einstimmig vom Gemeinderat angenommen. b) Grevenmacher – Commune sans OGM (gentechnikfreie Gemeinde) Einstimmig wird die Konvention vom Gemeinderat angenommen.

Adaptation des conditions de vente de la maison 16, rue Syr à Grevenmacher Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, se montre surpris du fait que malgré la pénurie de logements abordables, aucun acheteur n’a pu être trouvé pour cet objet jusqu’à présent. Malheureusement on doit constater que personne ne s’est manifesté, malgré les recommandations du gouvernement aux communes d’offrir des logements sociaux. Le collège échevinal a donc décidé de modifier les conditions de vente de sorte que l’ancienne condition exigeant que les acheteurs potentiels doivent avoir leur résidence à Grevenmacher, soit supprimée. Si maintenant aucun preneur ne se manifeste, la maison sera vendue aux enchères. Ceci est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. Conventions a) Convention portant libération de l’obligation d’aménagement d’emplacements de stationnement ou de garages Les deux conventions d’un montant total de 100.000.-€ sont approuvées à l’unanimité par le conseil communal. b) Grevenmacher – Commune sans OGM La convention est approuvée à l’unanimité par le conseil communal. Conventions relatives aux aides à la construction d’immeubles d’habitation a) Transformation de 5 logements subventionnés destinés à la location sis à Grevenmacher, 1 Gilgesgässel La transformation de 5 logements subventionnés destinés à la loca-


19

CONSEIL COMMUNAL

ANWESENDE PRESENCES

Léon Gloden Bürgermeister/bourgmestre Monique Hermes, Marcel Lamy Schöffen/échevins Tess Burton, Liane Felten, Aly Gary, Kitty Schiffmann, Marc Schiltz, Metty Scholtes, Robert Stahl, Claude Wagner Räte/conseillers

DE

FR

Konventionen betreffend die Beihilfen für den Bau von Wohngebäuden

tion sis à Grevenmacher, 1 Gilgesgässel est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

a) Bau von 5 subventionierten Mietwohnungen gelegen in Grevenmacher, 1 Gilgesgässel Der Bau von 5 staatlich subventionierten Mietwohnungen gelegen in Grevenmacher, 1 Gilgesgässel wird einstimmig vom Gemeinderat gutgeheißen.

b) Transformation d’un logement subventionné destiné à la location sis à Grevenmacher, 43, rue Syr La transformation d’un logement subventionné destiné à la location sis à Grevenmacher, 43, rue Syr est approuvée à l’unanimité par le conseil communal.

b) Umbau einer subventionierten Mietwohnung gelegen in Grevenmacher, 43, rue Syr Der Umbau einer staatlich subventionierten Mietwohnung gelegen in Grevenmacher, 43, rue Syr, wird einstimmig vom Gemeiderat gutgeheißen. Endabrechnung – Arbeiten betreffend die Sicherheitsmaßnahmen für kommunale Gebäude Die Endabrechnung betreffend die Arbeiten für Sicherheitsmaßnahmen für kommunale Gebäude wird einstimmig vom Gemeinderat angenommen. Rücktritt vom Schöffenamt Schöffe Marcel LAMY (déi Gréng) wird sein Amt, nach der Hälfte der Wahlperiode, zum 1. Januar 2015 niederlegen, verbleibt aber weiterhin im Gemeinderat. Gemäß dem Koalitionsabkommen wird Parteifreund Aly Gary (déi Gréng) sein Amt übernehmen. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) nutzt diese Gelegenheit, um die hervorragende und kollegiale Zusammenarbeit mit Herrn Marcel LAMY zu würdigen und spricht ihm seinen Dank aus. Ganz besonders hebt Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) die langjährigen Erfahrungswerte des Schöffen Lamy hervor, die der Gemeinde zugute kamen. Sektorielle Leitpläne – Vorstellung des überarbeiteten Vorentwurfs Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) weist die Gemeinderatsmitglieder auf 2 wichtige Zusatzpunkte im überarbeiteten Vorentwurf hin: • Die Pufferzone von 300 Meter muss von Fall zu Fall angepasst werden. • Der geplante mittelfristige Ausbau der Infrastrukturen in der Industriezone soll stufenweise ausgebaut werden. Am 4. Oktober 2014, anlässlich der regionalen Austauschplattform mit den umliegenden Gemeinden, wurde eine gemeinsame Stellungnahme betreffend die sektoriellen Leitpläne aufgestellt. Über folgende Themen wurde ausführlich diskutiert und Stellung dazu bezogen – Transport und Mobilität – Wachstum der Gemeinden – ökonomische Entwicklung der Region - Positionierung unserer Region als Naturpark. Da diese Diskussionsrunde als sehr positiv von den Beteiligten empfunden wurde, wurde festgehalten, dass sich die umliegenden Gemeinden einmal im Jahr treffen um über regionale Themen zu diskutieren. Reaktionen des Gemeinderates: Rat Metty SCHOLTES (LSAP) erkundigt sich bezüglich des Wachstums im Stadtkern von Grevenmacher und erläutert, dass man darauf achten müsse, den historischen Stadtkern nicht zu sehr zu beeinträchtigen. Rat Marc SCHILTZ (CSV) schließt sich dem an. Rätin Liane FELTEN (CSV) ergänzt, dass mit dem Bau von Residenzen, der Charme des

Décompte – Travaux concernant les mesures de sécurité dans les bâtiments communaux Le décompte relatif des travaux concernant les mesures de sécurité dans les bâtiments communaux est approuvé à l’unanimité par le conseil communal. Démission aux fonctions d’échevin Monsieur Marcel LAMY (déi Gréng) démissionnera aux fonctions d’échevin avec effet au 1 janvier 2015. Il restera membre du conseil communal. Selon l’accord de coalition, Monsieur Aly GARY (déi Gréng) assumera les fonctions d’échevin. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, saisit l’occasion d’exprimer sa reconnaissance pour la collaboration excellente et collégiale avec Monsieur Marcel LAMY et lui en remercie. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, souligne que la commune a pu bénéficier du vaste champ d’expérience de l’échevin LAMY. Plans directeurs sectoriels – présentation du projet d’avis modifié Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe les membres du conseil communal des deux points supplémentaires importants figurant au projet d’avis modifié: • La zone tampon de 300 mètres doit être adaptée cas par cas. • L’extension à moyen terme des infrastructures dans la zone industrielle sera faite progressivement. Un avis en commun quant aux plans directeurs sectoriels a été élaboré lors de la plate-forme d’échange régionale avec les communes avoisinantes en date du 4 octobre 2014. Les sujets suivants ont été discutés et ont donné objet à une prise de position: Transport et mobilité – la croissance des communes - le développement économique de la région – le positionnement de notre région comme parc naturel. Etant donné que cette table ronde a connu du succès, il a été retenu que les communes avoisinantes se réunissent une fois par an afin de discuter de sujets régionaux. Réactions des conseillers: Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, se renseigne quant aux projets immobiliers dans le centre-ville de Grevenmacher et remarque qu’on doit veiller à ce que le nombre d’immeubles résidentiels au centre-ville ne devient trop important. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se rallie à cette remarque. Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, ajoute qu’avec la construction de résidences, le charme du centre historique serait perdu. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que le centre-ville historique est strictement réglementé. Le règlement des bâtisses devra cependant être adapté dans le cadre du PAG. On veillera à


GEMEINDERAT

20

SITZUNG VOM 16. OKTOBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 16 OCTOBRE 2014 (SUITE) DE

FR

historischen Stadtkerns verloren ginge. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert, dass der historische Stadtkern streng geregelt sei. Das Bautenreglement müsse allerdings im Rahmen des PAG angepasst werden. Man würde aber darauf achten, den Bau von Residenzen, im besagten Stadtkern, einzuschränken.

ce que la construction de résidences au centre-ville soit limitée.

Informationen des Schöffenrates zu laufenden Projekten Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert die Dienstleistung „Service Krank Kanner Doheem“. Rätin Liane FELTEN (CSV) gibt ausführlichere Informationen. Die besagte Dienstleistung richtet sich an berufstätige Eltern deren Kinder unverhofft krank werden. Den betroffenen Eltern wird die Möglichkeit einer individuellen Betreuung der Kinder angeboten. Die Eltern können ihrer beruflichen Tätigkeit nachgehen während die Kinder in ihrer gewohnten Umgebung genesen können. Das monatliche besteuerbare Einkommen des Haushalts gilt als Berechnungsgrundlage für die Unkostenbeteiligung der Betreuung. Der „Service Krank Kanner Doheem“ wird durch den Unkostenbeitrag der Eltern, Spenden und eine Konvention zwischen „Femmes en Détresse asbl“ und dem Ministerium für Chancengleichheit finanziert. Schöffin Monique HERMES (CSV) weist auf den erfolgreichen „Fakelzuch“ vom 4. Oktober 2014 hin und bedankt sich bei allen Mitwirkenden, insbesondere bei der freiwilligen Feuerwehr, für ihre Unterstützung und ihren Einsatz. Des Weiteren erwähnt Schöffin Monique HERMES (CSV) die erst kürzlich stattgefundene Diskussionsrunde „Brauche Kanner iwwerhaapt Erzéiung?“, organisiert von der „Fondation Kannerschlass“, die mit 90 interessierten Zuhörern, sehr gut besucht war und hebt insbesondere die geleistete Arbeit der Verantwortlichen hervor. In diesem Zusammenhang erwähnt Rätin Liane FELTEN (CSV) das monatliche Zusammentreffen des „Elterecafé“ in Zusammenarbeit mit dem Sozialbüro und der „Eltereschoul“. Dieses Zusammentreffen ermöglicht den Austausch von Informationen/Ratschlägen an Eltern mit Erziehungsschwierigkeiten. Betreffend die Kooperationsplattform des Sozialbüros, weist Schöffin Monique HERMES (CSV) auf die Wichtigkeit dieser Plattform hin! Unter anderem wurde verstärkt auf die immer größer werdende Problematik des bezahlbaren Wohnraumes aufmerksam gemacht. Überschuldung und zunehmende Zahlungsunfähigkeit waren weitere Themen dieser Plattform. Betreffend das rezente Rundschreiben bezüglich der kontaminierten Wasserquellen, teilt Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) mit, dass Analysen im „Geyeschhaff“ durchgeführt wurden. Die Quellen verzeichneten erhöhte Werte. Diese Abweichung von den Normwerten muss behoben werden. Einzelne Proben werden diesbezüglich noch ausgewertet, um genau erschließen zu können welche Quelle schlussendlich betroffen ist. Rat Marc SCHILTZ (CSV) erwähnt in diesem Zusammenhang, dass das zukünftige Erfassen von neuen Quellen extrem wichtig sei, gesetzt der Fall, eine Katastrophe würde sich am Stausee ereignen. Die Trinkwasserversorgung wäre dann dank eigener Quellen gesichert. Dieses Vorhaben sei natürlich mit Kosten verbunden. Trotzdem solle man sich ernsthaft Gedanken machen, ob eine solch wichtige Investition nicht vonnöten sei, um sauberes Trinkwasser garantieren zu können. Rat Aly GARY (déi Gréng) weist auf die Schwierigkeit des Vorhabens hin, auch wegen der

Informations par le collège échevinal sur les dossiers en cours Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, évoque le « Service Krank Kanner Doheem ». Madame Liane FELTEN (CSV), conseillère, fournit les explications nécessaires. Ledit service s’adresse aux parents exerçant une activité professionnelle et se trouvant devant le fait que leurs enfants tombent soudainement malade. La possibilité d’une garde individuelle des enfants est donnée aux parents concernés. Ceci permet aux parents de poursuivre leurs activités professionnelles et aux enfants de se rétablir dans les meilleurs conditions et dans leur milieu familial. Le revenu imposable du ménage sera pris comme base de calcul pour la participation aux frais de garde. Le « Service Krank Kanner Doheem » est financé par la participation des parents, des dons et par une convention entre « Femmes en Détresse asbl » et le Ministère de l’Egalité des Chances. Madame Monique HERMES (CSV), échevine, souligne la réussite du « Fakelzuch » en date du 4 octobre 2014 et tient à remercier tous les participants, particulièrement les sapeurs-pompiers volontaires, de leur soutien et de leur engagement. En outre, Madame Monique HERMES (CSV), échevine, évoque la table ronde « Brauche Kanner iwwerhaapt Erzéiung ? », organisée par la « Fondation Kannerschlass » qui a récemment eu lieu. 90 personnes intéressées ont participé à la table ronde. Madame Monique HERMES (CSV), tient à souligner le bon travail des responsables. Dans ce contexte, Madame Liane FELTEN (CSV), évoque la réunion mensuelle organisée par le « Elterecafé » en collaboration avec l’office social et la « Eltereschoul ». Cette réunion permet l’échange d’informations et de conseils entre parents. En ce qui concerne la plate-forme de coopération des offices sociaux, Madame Monique HERMES (CSV) tient à relever l’importance de ladite plate-forme. En outre, une attention particulière a été mise sur le fait que la problématique des logements abordables devient de plus en plus importante. D’autres thèmes ont également été abordés lors de la plate-forme, à savoir l’endettement et l’insolvabilité. En ce qui concerne la circulaire récente au sujet des sources d’eau contaminées, Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, informe que des analyses ont été effectuées au « Geyeschhaff ». Les sources présentent des valeurs trop élevées. Cette divergence par rapport aux valeurs de normes doit être résolue. Divers échantillons doivent être analysés/évalués en vue de déterminer, de façon précise, la source qui est finalement affectée. Dans ce contexte, Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque l’importance de la détection de nouvelles sources, partant du principe qu’une catastrophe éventuelle pourrait se produire au barrage. L’approvisionnement en eau potable serait donc assuré grâce à nos propres sources. Ce projet est évidemment lié à des coûts. Néanmoins, il faudra entamer une réflexion sérieuse quant à ce sujet, sachant qu’un tel investissement est nécessaire afin de garantir l’accès à l’eau potable. Monsieur Aly GARY (déi Gréng) attire l’attention sur la difficulté de l’exécution dudit projet du fait que la détection de nouvelles sources dans l’est du pays est presque impossible en raison du revêtement du sol. Le SIDERE est par ailleurs compétent. Questions au collège échevinal Monsieur Robert STAHL (DP), conseiller, se renseigne quant à l’avancement des travaux du pavillon à vins. Monsieur Léon GLODEN (CSV),


21

CONSEIL COMMUNAL

SITZUNG VOM 16. OKTOBER 2014 (FORTSETZUNG) SÉANCE DU 16 OCTOBRE 2014 (SUITE) DE

FR

Tatsache, dass das Erfassen von neuen Quellen im Osten des Landes, wegen der Bodengestaltung, fast unmöglich sei. Außerdem sei hierfür das SIDERE zuständig.

bourgmestre, explique que les travaux sont en cours de réalisation et que le pavillon pourra ouvrir ses portes dans les premiers mois de l’année prochaine. Une visite des lieux avec les membres du conseil communal est prévue pour la mi-novembre.

Fragen an den Schöffenrat Rat Roby STAHL (DP) erkundigt sich über den Verlauf der Arbeiten am Weinpavillon. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert, dass die Arbeiten vorangehen und dass der Pavillon in den ersten Monaten des nächsten Jahres eröffnet werden kann. Eine Besichtigung der Baustelle mit den Gemeinderatsmitgliedern ist für Mitte November geplant. Rat Marc SCHILTZ (CSV) erwähnt den gefährlichen Zustand der Laufwege „op Fooscht“. Die Laufwege sind mit heruntergefallenen Laubblättern übersät. Ein sicheres Laufen auf diesen teils rutschigen Waldwegen sei schier unmöglich, und häufige Verletzungen der Läufer seien zu vermelden. Rat Marc SCHILTZ (CSV) betont, dass auf die Sicherheit der Läufer geachtet werden müsse. Die Laufwege sollen instand gesetzt werden und eine regelmässige Kontrolle müsse gewährleistet sein. Er äußert den Wunsch, dass diesbezüglich rasch nach einer Lösung gesucht werden soll. Claude WAGNER (DP) erwähnt, dass er dieses Anliegen bereits letzten Herbst im Gemeinderat zur Sprache gebracht hatte. Rat Marc SCHILTZ (CSV) bemängelt die Verkehrsbehinderungen in der „rue de Münschecker“, hervorgerufen durch zahlreiche parkende Busse an den Schülerbushaltestellen, vorwiegend nachmittags. Die ganze Straße sei dadurch in Mitleidenschaft gezogen, Stau entstehe, die Garagen einzelner Einwohner seien quasi blockiert. Diesbezüglich müsse nach einer Lösung gesucht werden. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erklärt, dass dieses Problem, mit der Fertigstellung der „rue de l’Ecole“ behoben wird. Rat Claude WAGNER (DP) erwähnt, dass gleichzeitig einige Eltern ihre Schüler auf der gegenüberliegenden Straßenseite mit dem Auto abholen und so die Straße noch erheblich verengen. Rat Marc SCHILTZ (CSV) erkundigt sich über die Funktionalität der erst kürzlich installierten Verkehrsampeln in der „rue Kummert“. Jean-Marie SADLER vom technischen Dienst gibt diesbezüglich folgende Erläuterungen: Im permanentem Betrieb stehen die Ampeln auf Orange. Drückt ein Fußgänger die Taste der besagten Verkehrsampeln, wechseln sie für die Verkehrsteilnehmer auf Rot. Rat Claude WAGNER (DP) erkundigt sich diesbezüglich über die Verkehrsampeln in der „rue de l’Ecole“ und in der „rue Ste Catherine“. Diese würden immer auf Grün stehen und zwingen jeden dazu, den Knopf zu drücken, was eine lange Wartezeit mit sich bringt. So überqueren manche Personen die Straße trotz roter Ampel. Würden die besagten Ampeln auf Orange stehen, würden die Autofahrer besser aufpassen. Es wurde viel in die Verkehrssicherheit investiert. Fußgänger sowie Verkehrsteilnehmer müssen sich allerdings noch an die Situation gewöhnen. Rat Metty SCHOLTES (LSAP) erkundigt sich über die Dauer der Sperrung der „rue de la Poste“. Bürgermeister Léon GLODEN (CSV) erläutert, dass die Straße bis voraussichtlich 2016 gesperrt bleibt, solange bis die Stabilisierungsarbeiten in der „Zéintscheier“ abgeschlossen sind. Nach abgeschlossener Stabilisierungsarbeiten wird die „rue de la Poste“ wieder teilweise für den Verkehr zugänglich sein. Rat Metty SCHOLTES (LSAP) bemerkt, dass einzelne Verkehrsteilnehmer, kommend von der „Kuschegässel“ die Einbahnstraße in der „rue Ste Catherine“ ignorieren und schlägt vor, das Verkehrsschild so zu platzieren, dass es für jeden sichtbar ist. §

Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, évoque l’état critique des parcours de jogging « op Fooscht ». Les parcours sont parsemés de feuilles mortes. Courir en toute sécurité est presque impossible dû aux chemins plutôt glissants. Ainsi plusieurs sportifs se sont déjà blessés. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, souligne que la sécurité des sportifs doit absolument être garantie. Les parcours devront être réparés ; un contrôle régulier doit être assuré. Il exprime le souhait qu’une solution rapide soit trouvée à ce sujet. Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque qu’en automne dernier il avait déjà attiré l’attention sur ce fait. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, critique les perturbations de circulation dans la rue de Münschecker, surtout les après-midis, ceci à cause des nombreux autobus qui se garent devant les arrêts de bus. Toute la rue est affectée, des bouchons sont provoqués et même les garages de certains habitants sont pratiquement bloqués. Il faudra trouver une solution adéquate à ce sujet. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que le problème sera résolu avec l’achèvement de la rue de l’Ecole. Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, remarque qu’en même temps, certains parents ramassent leurs élèves avec leurs voitures de l’autre côté de la rue ce qui entraîne un rétrécissement considérable de ladite rue. Monsieur Marc SCHILTZ (CSV), conseiller, se renseigne quant au fonctionnement des feux de signalisation récemment installés dans la rue Kummert. Jean-Marie SADLER du service technique fournit les explications suivantes : Les feux de signalisation s’allument en orange en mode permanent. Si un piéton appuie le bouton, les feux passent au rouge pour les conducteurs. Dans ce contexte, Monsieur Claude WAGNER (DP), conseiller, se renseigne quant aux feux de signalisation installés dans la rue de l’Ecole et la rue Ste Catherine. Lesdits feux de signalisation s’allument en vert en mode permanent. Les piétons sont forcés d’appuyer le bouton ce qui entraîne des longues attentes, de sorte que certaines personnes traversent la route, malgré le feu rouge pour piétons. Les conducteurs seraient certainement plus prudents si les feux de signalisations s’allumaient en orange en mode permanent. Des efforts importants ont été entamés quant à la sécurité routière. Les piétons ainsi que les conducteurs devront cependant s’habituer à la situation. Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, se renseigne quant à la durée de fermeture de la rue de la Poste. Monsieur Léon GLODEN (CSV), bourgmestre, explique que ladite rue reste barrée, probablement jusqu’en 2016, jusqu’à ce que les travaux de stabilisation de la « Zéintscheier » soient achevés. Après achèvement desdits travaux, la rue de la Poste sera de nouveau partiellement ouverte à la circulation. Monsieur Metty SCHOLTES (LSAP), conseiller, remarque que certains usagers de la route venant de la Kuschegässel ignorent le sens unique de la rue Ste Catherine. Il propose donc de placer le panneau de signalisation de sorte qu’il soit visible pour tout le monde. §


GEMENGENARCHIVEN

22

An d’Gemengenarchive geluusst (XXV) 1839-1939: KANTONAL-ONOFHÄNGEGKEETSFEIER ZU GRÉIWEMAACHER

lesch Nummeren ze bidden. Dee

wekinnigin“ a Wënzerinnen a Wënzer, de

grousse Cortège mat 95 (!) Ween

Kanoe-Club, d’Genossenschaftskellerei mat

a Gruppen, dee sonndes mëttes

engem Wäiwon, de Fëscherveräin, den Hand-

duerch d’Stroosse vu Maacher

wierkerveräin, d’Musek „Fanfare“, d’Pomp-

gezunn ass, gouf vum Herold mat

jeeë mat hirer aler Sprëtz an dee prächtege

senge véier Reider ugefouert.

Festwon vum ganze Kanton. D’Stadmusek

• Weider goung et am spéiden

huet während dem Festzug nieft dem Stad-

Nomëtteg mat engem Concert

haus gespillt.

vun de „vereenegte Gesangveräi-

Wou kommen dës Informatiounen hier, a firwat

ner“ vu Gréiwemaacher, Meech-

si se wichteg? Ma mir hunn d’Chance, an den

tem a Waasserbëlleg, déi ë. a.

Archive vun der Gemeng net nëmmen e Pro-

d’Festkantat „Fridd a Fräiheet“ vu

grammheftche vun dëser Kantonal-Onofhä-

Goergen (Willy)/Frieseisen (Diri-

negkeetsfeier, mä och nach e Fotoalbum dervu

gent vum Gesangveräin) gesong

vum Raymond Sterba ze hunn. Dëse Festdeeg

hunn, a sonndes owes ass virum

koum deemools eng ganz besonnesch Bedei-

Haaptportal vun der Maacher

tung zu. Méi wéi eemol liese mer op Festween

Schoul och nach „e prächteg Fei-

d’Zitat aus der „Heemecht“: „Looss viru blén-

erwierk“ ofgebrannt ginn.

ken d’Fräiheetssonn“. Dat hat säi gudde Grond:

D’Stad Gréiwemaacher hat an

An Europa an doriwwer eraus huet et näm-

deem Cortège déi meescht Ween

lech gewalteg rumouert, an nëmmen e puer

a Gruppen, hirer 18 un der Zuel,

Méint méi spéit, den 1. September 1939, ass

Viru eppes méi wéi 75 Joer, de 15. a 16. Juli

dofir ass et derwäert, e Bléck drop ze werfen.

den Zweete Weltkrich ausgebrach, an deem jo

1939, war d’Stad Gréiwemaacher a Feststëm-

Opgetruede sinn e Vëlosgrupp, d’Schoulmee-

och Gréiwemaacher uerg gebeidelt gouf. Et ass

mung: 100 Joer Onofhängegkeet vum Länd-

dercher, de Jugendveräin als Foussgrupp mat

also derwäert, vun esou enger Feier ze schwät-

che sollte wierdeg begaange gi mat enger

der Kräizkapell, d’Volleksveräiner aus dem

zen – och nach 75 Joer duerno.

ganzer Parti Manifestatiounen:

Kanton, de Gesangveräin „Cäcilia“ mat dem

• Mat Klackelauden, „Kazekeep“ (Liichtrakéi-

Blannen Theis a mat

ten) schéissen, engem patriotesche Concert

Buergermeeschte-

vu Stadmusek a Fanfare an engem grousse

ren aus der aler Zäit,

Fakelzuch duerch déi festlech beliicht Uert-

déi fräi Gewerkschaft

schaft, samschdes owes.

mat Galerieaarbech-

• Mat engem grousse Festcortège, bei deem

ter, de Foussballclub,

déi néng Gemengen aus dem Kanton (Betz-

d’Klenggäertner, ë. a.

der, Biwer, Fluessweiler, Jonglënster, Man-

als

ternach, Mäertert, Roudemer, Wormer a

aus aler Zäit an de

Maacher) sech eng Éier draus gemaach

Bauereveräin.

hunn, fir mat hire Veräiner matzemaachen

Weider

a besonnesch virun der Éierentribün, op

derbäi: De Klengvéi-

där d’Groussherzogin Charlotte mat hirer

ziichter-Veräin,

Famill Plaz geholl hat, uspriechen Festween,

Wënzerveräin

attraktiv Foussgruppen a schmësseg museka-

dem Festwon „Drau-

Monique Hermes

Foto: Raymond Sterba/Gemengenarchiv Gréiwemaacher

De Cover vum Programmheftche fir d’Kantonal-Onofhängegkeetsfeier, 1839-1939 zu Gréiwemaacher.

Hochzäitsgrupp

ware

mat de mat

Dee prächtege Festwon vum Kanton Gréiwemaacher, mat dem Maacher Festungstur als Mëttelpunkt.


23

ELTERESCHOUL

ELTERESCHOUL ÉCOLE DES PARENTS JANUSZ KORCZAK L’année dernière, la 6e antenne de l`Ecole des Parents a ouvert ses portes à Remich grâce à une convention signée par les représentants politiques des 4 communes de Betzdorf, Grevenmacher, Junglinster et Remich et la Fondation Kannerschlass. Cette initiative permet à l’Ecole des Parents d’élargir son champ d’intervention et de mieux réagir à la demande des parents et des professionnels de la région. Dans ce contexte, l`Ecole des Parents en collaboration avec les 4 communes signataires de la Convention, a organisé le 14 octobre 2014 au Kulturhuef à Grevenmacher, une table ronde sur le thème « Brauche Kanner iwerhaapt Erzéiung ? » Cette soirée bien fréquentée qui s`est tenue en présence de Mme la Ministre Corinne Cahen et sous la modération de M. Gilbert Pregno, a permis aux intervenants de la soirée, aux parents, de même qu’aux professionnels de la région d’avoir un aperçu sur le travail de l’Ecole des Parents, et également de discuter les problèmes et soucis rencontrés dans le contact quotidien avec les enfants et leurs familles.

SERVICE KRANK KANNER DOHEEM

Der «Service Krank Kanner Doheem» bietet eine individuelle Betreuung von kranken Kindern zu Hause an. Diese Dienstleistung ermöglicht es den Eltern ihre berufliche Aktivität weiter zu führen, während die Kinder in ihrer gewohnten Umgebung genesen können. Anfragen von Alleinerziehenden werden vorrangig behandelt. Das monatliche besteuerbare Einkommen des Haushalts gilt als Berechnungsgrundlage für die Unkostenbeteiligung der Betreuung. Die Unkosten für Parking und Fahrzeit der Betreuerin werden zusätzlich in Rechnung gestellt.

Le «Service Krank Kanner Doheem» offre une garde individuelle à domicile pour enfants malades. Ceci permet aux parents de poursuivre leur activité professionnelle et aux enfants de se rétablir dans les meilleures conditions et dans leur milieu familial. Les demandes de familles monoparentales sont considérées en priorité. Le revenu imposable du ménage sera pris comme base de calcul pour la participation aux frais de garde. Les frais de parking et de trajet sont à charge des parents.

Weitere Informationen: Tel.: 48 07 79

Tél.: 48 07 79

Le «Service Krank Kanner Doheem» est financé par Der „Service Krank Kanner Doheem“ wird durch den la participation des parents, des dons et par une Unkostenbeitrag der Eltern, Spenden und eine Kon- convention entre Femmes en Détresse asbl et le Mivention zwischen „Femmes en Détresse asbl“ und nistère d’Egalité des Chances. dem Ministerium für Chancengleichheit finanziert. Pour tous renseignements supplémentaires:


24

Foto: Maacher Schoul

MAACHER SCHOUL

DRAUWELIES

Foto: Maacher Schoul

„D‘Kanner aus dem Cylce 1-Précoce waren an d‘Drauwelies an der Seimetzstrooss an hu sech gutt beim Kache vum Drauwegebeess ameséiert!“

AIRTRAMP-FORMATIOUN De Rob Bastian huet engem Deel vum Maacher Léierpersonal iwwert ee ganze Weekend eng flott an interessant Formatioun iwwer den Airtramp gehalen. Während dësen 3 Deeg gouf vill gelaacht, gespillt, gerolzt, geléiert... De Rob huet vill Wësse vermëttelt a gewisen, wéi villsäiteg den Airtramp ass a wéi een domat schaffe kann.


25

MAISON RELAIS

EINSCHREIBUNG FÜR DAS SCHULJAHR 2015 – 2016

INSCRIPTIONS POUR L’ANNÉE SCOLAIRE 2015 – 2016

Die Eltern, die ihr(e) Kind(er) in der Maison Relais für das Schuljahr 2015-2016 einschreiben möchten, sollen dies vom 5. Januar 2015 bis spätestens den 31. Mai 2015 tun. Nach diesem Datum werden keine neuen Einschreibungen mehr akzeptiert. Da es dieses Jahr wieder mehr Anmeldungen als freie Plätze gibt, werden wir eine Auswahl nach Prioritätskriterien treffen müssen.

Les parents qui désirent inscrire leur(s) enfant(s) à la maison relais pour l’année scolaire 2015-2016 devront le faire à partir du 5 janvier 2015 jusqu’au 31 mai 2015. Après cette date, aucune nouvelle inscription ne pourra être acceptée. Vu le nombre important de demandes d’inscription et le nombre limité de places disponibles, nous devrons sélectionner selon les critères de priorité.

Um ihre Kinder einzuschreiben, sind die Eltern gebeten sich unter der Telefonnummer 26 70 58 21 oder per E-Mail mr.grevenmacher@arcus.lu (Montag – Freitag von 9:00 bis 17:00 Uhr) direkt an die Maison Relais zu wenden und einen Termin mit dem Leiter der Maison Relais, Herrn Mike Michels, festzulegen. Vielen Dank im Voraus für ihr Verständnis.

Pour inscrire les enfants, les parents sont priés de s’adresser directement à la maison relais au numéro de téléphone 26 70 58 21 ou par e-mail mr.grevenmacher@arcus.lu (Lundi – Vendredi de 9.00 – 17.00 heures) pour fixer un rendez-vous avec le chargé de direction, M. Mike Michels. Merci d’avance pour votre compréhension.

Maison Relais 30, rue Ste Catherine L-6717 Grevenmacher

Agrément ministériel no. SEAS 20140012

Tél. : 26 70 58 21 Fax. : 26 70 58 31 mr.grevenmacher@arcus.lu

Fotoen: Nathalie Kieffer-Welsch

DE KLEESCHEN WAR ZU MAACHER


Bibliothèque municipale de Grevenmacher

Franz SCHUBERT

OUVERTE CHAQUE SAMEDI DE 13.00-17.00 h CHAQUE MARDI DE 14.00-19.00 h ET CHAQUE MERCREDI DE 14.00-17.00 h

Johann Sebastian

ET pendant les vacances scolaires de Noël à l’exception des mercredis du 24 et 31 décembre 2014

Antonio VIVALDI

BACH

Romans en langue française :

John RUTTER

Grégoire Delacourt : On ne voyait que le bonheur Romane in deutscher Sprache : Katherine Webb: Das fremde Mädchen Janet Evanovich: Küssen und küssen lassen Paulo Coelho: Untreue Ilona Schmidt: Flauschangriff Stefan Barz: Schandpfahl Dora Heldt: Wind aus West mit starken Böen Jean-Luc Bannalec: Bretonische Brandung Joy Fielding: Sag, dass du mich liebst Eric Berg: Das Küstengrab Petra Hülsmann: Hummeln im Herzen Deutsche Kinderbücher : Hans-Christian Aufstehen, fertig, los! Schmidt: So beginne ich den Tag (Bilderbuch) Marius Opa Jan van Dokkum: und die fabelhaften Ferien Barbara Zoschke: Ponyfee feiert Weihnachten Henriette Wich: Entführung auf dem Weihnachtsmarkt (Lesepiraten) Thomas Schmid: Die wilden Küken – Achtung, Party! (Büchersterne) Astrid Lindgren: Als Klein-Ida auch mal Unfug machen wollte Isabel Abedi: Lola und die einzige Zeugin (Band 9) Die drei !!!: Krimi-Dinner Verliebte Weihnachten Ursel Scheffler: Kugelblitz in Spanien Adam Blade: Beast Quest: Band 35 – Arbos, Fluch des Waldes Band 36 – Vespix, Stacheln der Angst Sachbuch in deutscher Sprache: Latifa Nabizada:

„Greif nach den Sternen, Schwester!“ Mein Kampf gegen die Taliban

,

-

,

-

,

Um/à 20.00 Uhr/heures

Um/à 20.00 Uhr/heures*

Dekanatskirche

Eglise de la Trinité

GREVENMACHER

Ville de LUXEMBOURG *Benefizkonzert für die N/a'an ku sê Wildlife Foundation, organisiert von AFP - SolidaritéFamille, Luxembourg

Entrée 15 Euro, 5 Euro jeunes. Caisse du soir. www.choralemaacher.lu Affiche Chreschtmaart A4.pdf

1

06/11/14

07:33



D’Kommissioun fir den 3. Alter vun der Stad Maacher, d’Amiperas-Sektioun, an den Home Pour Personnes Âgées Saint François invitéieren op hir traditionell

Chrëschtfeier

Donneschdes, den 18. Dezember 2014 am Home pour Personnes Agées zu Maacher Rendez-vous um 11:30 Auer am Home pour Personnes Agées, 15, rue des Remparts, zu Maacher fir den Apéritif. De Präis fir de Chrëschtmenu mat Kaffi an Dessert (ouni d’Gedrénks) ass 30 €. Mellt Iech w. e .g. un iwwer den Telefon 75 07 39 (Sanny Bentner), 75 82 28 (Kitty Schiffmann) oder am Sekretariat vun der Gemeen, bis spéitstens e Freideg, den 12. Dezember 2014.

HB MUSELDALL

NEI TRAININGSZÄITEN U-7 (Meedercher a Jongen) Méindes (EUGEN) 16h45 – 17h45 (ausser Schoulvakanz)

U-12 (Jongen) (GÜNTHER+YANNIK) Mëttwochs 17h30 – 19h00 Donneschdes 17h30 - 19h00

U-10 (Meedercher a Jongen) UFÄNGER Dënsdes (TUN) 13h45 – 14h45 Donneschdes (EUGEN) 14h00 – 15h15 Dënsdes (MANON) 14h45 - 16h15

U-14 (Meedercher) (EUGEN) Mëttwochs 17h30 – 19h00 Donneschdes 16h30 - 18h00

U-10 (Meedercher) AVANCÉS Donneschdes (EUGEN) 14h00 - 15h15 U-12 (Meedercher) + U-10 (Jongen) Dënsdes (TUN) 14h45 – 16h15 Donneschdes (EUGEN) 15h15 - 16h45

U-17 (Jongen) (NESSER) Méindes 17h30 – 19h00 Donneschdes 19h00 - 20h30 U-17 (Meedercher) (EUGEN) Méindes 18h00 – 19h30 Mëttwochs 19h00 – 20h30 Freides 19h30 - 21h00

www.hbmuseldall.lu


Kulturhuef Programm Dezember 2014

54, route de Trèves L-6793 Grevenmacher Tél. +352 267 464 1 • mail@kulturhuef.lu

Museum

WANTED 2014, Gratisführungen, Stress-Free Christmas Shopping ... 14.12.2014

Sonntag

14.00-17.00 Präsenz der WANTED-Künstler in der Gruppenausstellung Présence des artistes WANTED dans l’exposition collective Ausstellung | Exposition 1.-18.12.2014 Dienstag-Sonntag | mardi-dimanche 14.00-18.00 14.30+16.00 Gratisführung durch die Ausstellung Dieudonné und das Druckmuseum Visite guidée gratuite de l’exposition Dieudonné et du musée de l’imprimerie 14.00-18.00 Stress-Free Christmas Shopping im MuseumsShop | au shop du musée Gebotsfrist für Versteigerung eines Kalenders mit 12 Original-Holzschnitten von Sophia Carta zugunsten des Foyer Pietert. Angebote können am Museumsempfang abgegeben werden. Délai d’offres pour vente aux enchères au profit du Foyer Pietert d’un calendrier avec 12 gravures sur bois originales, réalisées par Sophia Carta. Les offres peuvent être soumises à l’accueil du musée. Im Cinémaacher finden am 24., 25., 26. und 31.12.2014 keine Vorstellungen statt. Il n’y aura pas de séances au Cinémaacher les 24, 25, 26 et 31.12.2014. Das Kulturcafé ist vom 22.12.2014 bis zum 12.01.2015 (inkl.) geschlossen. Le Kulturcafé sera fermé du 22.12.2014 jusqu’au 12.01.2015 (incl.). Das Museum ist vom 20.12.2014 bis zum 16.01.2015 (inkl.) geschlossen. Le musée sera fermé du 20.12.2014 jusqu’au 16.01.2015. (incl.). Der Kulturhuef und das Kulturcafé wünschen Ihnen Frohe Festtage! Le Kulturhuef et le Kulturcafé vous souhaitent de joyeuses fêtes!

,

Méi Détailer op eiser Internetsäit Mit der finanziellen Unterstützung der Stadt Grevenmacher und des Kulturministeriums.


GREIWEMAACHER de 4. Januar

vun 14.00 Auer bis 18.00 Auer nks Fir Iessen a Gedré räin suergt de Spuerve “Les Mosellans” um Prosteneck

Grevenmacher

Section locale de Grevenmacher APPEL

via Grevenmacher - Mertert - Wasserbillig

Devenez un des quêteurs bénévoles en faveur de la Croix-Rouge! En devenant quêteur bénévole, vous vous engagez à visiter les ménages de quelques rues autour de chez vous ou, selon vos possibilités et disponibilités, au sein de votre commune, ceci dans le but de collecter des fonds et de soutenir ainsi les activités de la Croix-Rouge. Devenez un quêteur bénévole en faveur de la Croix-Rouge, section locale de Grevenmacher! Vous aiderez à permettre à la Croix-Rouge de faire connaître ses activités et d’en assurer le financement. Pour obtenir de plus amples renseignements, veuillez contacter Madame Carole Clemens, Administration communale de Grevenmacher, tél.: 75 03 11 23. Croix-Rouge Section locale de Grevenmacher

Sylvester 2014 Luxembourg Luxembourg Luxembourg Luxembourg Potaschberg Grevenmacher Grevenmacher Grevenmacher Grevenmacher Mertert Mertert Wasserbillig Wasserbillig

Centre Hamilius (Quai 2) Badanstalt Clausener Bréck J.F. Kennedy (Quai 1) Copal Tanneurs Gare routière Jardin des Papillons rte. Nationale Copal Marais Gare

01:00 01:02 01:05 01:10 01:25 00:27 00:29 01:30 00:31 01:34 01:35 00:36 01:37

03:00 03:02 03:05 03:10 03:25 02:27 02:29 03:30 02:31 03:34 03:35 02:36 03:37

05:00 05:02 05:05 05:10 05:25 04:27 04:29 05:30 04:31 05:34 05:35 04:36 05:37

t t t t

AVL, CN1 AVL, CN1 AVL, CN1(a) AVL

Pour le trajet aller voir lignes: train 30, bus 130 Für die Hinfahrt bitte folgende Linien nutzen: Zug 30, Bus 130 For the outward journey please use lines: train 30, bus 135

t Correspondance AVL/CNB vers Nightlifebus Verbindung von AVL/CNB zum Nightlifebus Connection from AVL/CNB to Nightlifebus (a)

seulement / nur / only CN1 Cents/Neudorf

gratuit - gratis - free


D’Gemeen Gréiwemaacher wënscht de Leit

Schéi Chrëschtdeeg & e glécklecht neit Joar 2015 La Municipalité de Grevenmacher souhaite à toute la population

Un joyeux Noël & une bonne année 2015 Die Gemeindeverwaltung Grevenmacher wünscht der ganzen Bevölkerung

Frohe Weihnachten & ein glückliches neues Jahr 2015 The municipality of Grevenmacher wishes the whole population

Merry christmas & a happy new year 2015 A comuna de Grevenmacher deseija a todos os seus habitantes

Boas festas & um bom ano novo 2015


Gemeeneblat www.grevenmacher.lu

07/2014


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.