Songs from Ort

Page 1

LISA BIELAWA

Songs from Ort for women’s chorus

2014 Texts by Christian Hawkey & Uljana Wolf Erasures from “Sonnets from the Portuguese” by Elizabeth Barrett Browning and its translation by Rainer Maria Rilke

commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor

©2014 by Lisa Bielawa


LISA BIELAWA

Songs from Ort (2014) commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor

for women’s chorus duration c.5 minutes TEXTS Sonnet XXI from Sonnets from the Portuguese, Elizabeth Barrett Browning, 1849 Say over again and yet once over again That thou dost love me. Though the word repeated Should seem ‘a cuckoo-song,’ as thou dost treat it, Remember never to the hill or plain, Valley and wood, without her cuckoo-strain, Comes the fresh Spring in all her green completed! Beloved, I, amid the darkness greeted By a doubtful spirit-voice, in that doubt’s pain Cry…speak once more…thou lovest! Who can fear Too many stars, though each in heaven shall roll – Too many flowers, though each shall crown the year? Say thou dost love me, love me, love me – toll The silver iterance! – only minding, Dear, To love me also in silence, with thy soul.

German translation, Rainer Maria Rilke, 1907 Sag immer wieder und noch einmal sag, daß du mich liebst. Obwohl dies Wort vielleicht, so wiederholt, dem lied des Kuckucks gleicht wie du’s empfandest: über Tal und Hag und Feld und Abhang, beinah allgemein und überall, mit jedem Frühling tönend. Geliebter, da im Dunkel redet höhnend ein Zweifelgeist mich an; ich möchte schrein: <Sag wieder, daß du liebst.> Wer ist denn bang, daß zu viel Sterne werden: ihrem Gang sind Himmel da. Und wenn sich Blumen mehren, erweitert sich das Jahr. Laß wiederkehren der Kehrreim deiner Liebe. Doch entzieh mir ihre Stille nicht. Bewahrst du sie?


XXI from Sonne from ort, Christian Hawkey & Uljana Wolf, 2012

Special thanks to Christian Hawkey and Uljana Wolf for sharing this intriguing and beautiful work with me, reprinted here with permission from Kookbooks and book designer Andreas Tรถpfer.


Program Note “Songs from Ort” is inspired by the collaborative experiments in poetic “erasure” of husbandand-wife poets Christian Hawkey (American) and Uljana Wolf (German). Their recent book, Sonne from ort, is (according to the dust jacket) “a bi-lingual collaborative erasure of Elizabeth Barrett Browning’s ‘Sonnets from the Portuguese’ and their en face 1907 German translations by Rainer Maria Rilke…These love poems to Robert Browning were written between 1845 and 1846 and published in 1850. The title purposefully suggested they were translations from the Portuguese in order to veil their personal content.” Hawkey’s erasure (in English, of the Browning), and Wolf’s erasure (in German, of the Rilke) of Sonnet XXI appear in this musical setting. First I set the erasure words in a kind of high relief of rich harmonies and more lyrical text-setting, over the complete Browning sonnet AND its German translation by Rilke, in a more monotone, rhythmic, speech-like setting. After this treatment is complete, the piece returns to the erasures alone, first in German and then in English, without the source latticework of the complete poem – revealing Hawkey’s and Wolf’s new syntax and meanings: the art of the erasure poem. In order to explore further the concept of “erasure” and what it might mean in musical terms, I turned to a third couple: Clara and Robert Schumann. Like Browning, Clara Schumann created offerings of love for her husband, in the form of solo piano Romances. Like the Brownings, Clara and her husband (also named Robert) were artists in the same medium. In composing “Songs from Ort,” I began my own process with musical erasures on these Romances by Clara Schumann, selecting only brief glimpses of her music and creating the “high relief” of the Wolf/Hawkey settings entirely from Schumann’s pitches. As with the erasure poems, Schumann’s notes undergo a total transformation of harmonic syntax and meanings in their new setting. Poems misleadingly named translations are transformed 50 years later through translation, and again one hundred years after that, through erasure. Robert Schumann sometimes published Clara’s music under his own name, bringing yet another wrinkle into this dense game of misattribution. Whose piece is this? Now it is yours!


Songs from Ort Commissioned by the Cornell University Chorus, Robert Isaacs, Conductor Christian Hawkey & Uljana Wolf Elizabeth Barrett Browning & Rainer Maria Rilke

! ! # SOPRANO 1 # " %$

Lisa Bielawa

h = 58 Gently Pulsating mp mf

& '

%$

Sag

# "! %$ # mp

SOPRANO 2

& '

# "! %$ # mp

ALTO 1

& '

ALTO 2

! "# "

mp

%$#

& '

5 , ! %+ #

mf

S. 1

mf

f

$# $#

Sag,

Sag,

%$ #

mf

f

Sag,

mf

f

Sag,

$

mp

&

&

# & %) %) %) .)

wie -der

) %$ #

# ) )

Say

legatissimo

%%$$

'

&

&

* * ) ) ) ) $

Say ov - er

mp

'

a - gain,

&

%$#

Sag

* ) )# )

&

* ) ) ) )# Say ov - er

'

) ) )

Say ov - er

(

Sag

& '

und noch ein mal

& '

! " %$ # p

& '

Sag

" "

(

" "

(

(

ov - er

& '

mp

p

! " %$ #

& '

! " & ) )* ) )* $ p

und noch ein -mal

Copyright Š 2014

Sag

%$ Sag,

pp

"0 * ! " " ) ) ) ) %$#

%$ Sag,

Say ov - er

) /$ #

) %$ )

))

Sag

A. 2 # & " ). ) / ) /) ) Ah

legatissimo

p crisp

Ah

A. 1

(

Ah

) )# %) ) ) ) ) ) ) "" ) -

im -mer

'

Sag,

$#

Sag,

&

p crisp

Sag

S. 2

Sag

%$

Sag

&

Sag,

%$

Sag

%$ #

mp

Sag,

%$

Sag

%$f #

a - gain,

& '

%mp $#

&

Sag,

$# $#

mp

&

Sag,

pp

& ) %$ # mp

)

Sag,

%%$$

Sag,

mp

$

Sag

Say

'


2

! %$ # # 10

S. 1

p

# %$ #

& %$

# )* ) )* $ ov-er

A. 2

"#

p

Say

& '

%$# Sag

mf

. $$

$

ov-er a- gain, Say mp legatissimo

&

). ) / ) ) /) )

$

! ) ) $ #

1 1 /) )) )) .)) ## * 1 1 * ) ) .$ # ) ) )- ) ) ) /)) ) )- $ a - gain.

Say o ver

a - gain. that thou dost

yet once ov er

A. 1

a - gain,

# ) ) /$

Say o ver

, , , & & A. 2 # " ) ) ) ) Sag,

Sag,

! # $ 18

S. 1

S. 2

A. 1

)

)

)

dem

lied

des

3

re - peat ed,

re - peat ed

mp

3

3

"#

mp

)

re -

) )) ) ) ))) ) peat - ed, 3

re - peat ed 3

Should 3

re - peat ed,

re peat ed

once

'

&

)# ) /) #

mf

the word mf

) .) #

the word mf

) /) #

the word

1 0 * ) ) ) )

, )

mf crisp

Sag

seem

pp

and

) )

Say

ov - er

1 1 1 1 ) ) ) )

im -mer wied er,

* ) $/%)) $#

re - peat ed

* .) $.%) $

mp

re - peat ed

re -

* ) ) $$

&

)

re - peat ed

) ) ) ) ) ) ) )

B gleicht

'

so wie -der -holt

/) $# )

0 )- ) )

+

'

mp

+ '

* )

)

wie, mp

mf

wie

wie

, 1 11 1 0 * * ) ) ) ) )# ) ) ) ) ) ) ) ) $

) $ ) ) ) ) /) ) ) ) ) ) ) ) peat ed,

Though p

ov - er

a - gain, f

1 ) '

dass du mich liebst. Ob -wohl dies Wort viel leicht,

$

)

& $

* 1 1 ) ) )

Kuck -ucks pp

p crisp

Though

a - gain, mp

'

,1) 1) # -

3

peat - ed,

# )

&#

Sag

# ) ) )) ) )) )) ) ))))

re -

A. 2

Sag,

p

& 3

a - gain.

Sag,

ov er

'

, , & ) & )

love me.

& $

* ) )* $# /)

a - gain,

) ) ) ) /$

)

a - gain.

and yet once ov er

1 1 ) )

mp

mf

S. 2

$#

A - gain

mp crisp ) ) ) ) )# * 1 1 ) ) ) )

once ov-er

and yet

&

&

1 /f) )) )) .)) ## ) ) -

1 0 )* )

$# $#

) )

f

- mal

and yet

A - gain

mf

ein

1 0 * ) )

A - gain

Say

Ah

14

S. 1

$

* * ) ) )) ) $

a - gain,

.$ /$$ ##

$#

)

und noch

mf

'

) )

Ah

Sag,

)) )

A - gain

Ah legatissimo

p

A. 1

Slightly Faster, More Urgent mp crisp mf

%) %) %) ) .) /) /$ .$

& %$

Sag

S. 2

A

legatissimo

a cu - ckoo - song, as thou dost treat it,

'

'

Re - mem ber

mp

+

wie,

) )))

nev - er to the

mf

0 )* )/ ) wie


f ! ) ) /) ) , # ) /) )#

3

21

S. 1

du's mf

S. 2

A. 1

emp

, /) #

# + + #

du's mp

fand

, & * /) ) ) )

)#

"#

-

emp f

hill

A. 2

f

) ) ) /) ) ) $

or plain,

emp

-

fand

-

S. 1

fand - est: f

S. 2

# /) #

Feld, ff

A. 1

fand -

.$

/$

* ) )

)

with - out

her

/$

) ) .)

"# /) / ) fand - est:

! # '

S. 1

S. 2

C

Feld

A. 1

und

A. 2 # ' "

Be - lov - ed,

&

端b - er - all,

'

&

,

) ) )

or plain,

, * /) )

/) #

* ) /)

Comes the fresh Spring in all p crisp mp

)

Feld mp

)

und

, $#

, +

/) .$

)#

her

green

p

her

green

* ) )#

)

'

$

green

$#

- ter,

&

I,

0 * ) /) mit mp

je

& 0 )* ) ) p crisp

am - id

* ) ) )#

- dem Fr端h -ling

1 0 )* )* ) # Be - lov - ed,

, $ I,

pp

* * 1 ) ) ) /)

t旦n - end. Ge - lieb

'

&

)

- ter,

com -

all ge -mein p

/) /$

Ge -lieb

* )

) ) )

Ab - hang, bei -nah

1 0 %)* )

'

p

$

pp

I,

'

$$

her

'

und Tal und Hag und

and wood,

/) &

+

,

, * ) $

& /)

p

/$

und Feld

Val - ley

Feld

Be - lov - ed,

# & /) ) ) )

und Hag

3

) ) )

'

1 0 )* )* ) #

plet - ed!

Feld

,

* ) )

端b - er Tal

, )

1 0 )* ) ) ) mp

# ) $

mf

mp

'

) ) )#

and wood, hill

, * * ) ) ) ) ) ) ) )

,

mp

'

/$

,

/) /) ) $

cu - ckoo - strain,

.$

$

&

mf crisp

, , * )) )) )

'

Feld

# /$

27

, * )) ))

)

est:

Val - ley

Feld ff

A. 2

)

(

$

est:

)

) ) ) /) + ff

est:

-

du's

24

(

) ) ) /) ) ) +

crisp

! /) /) #

'

$#

pp 1 0 %)* ) $

Ge -lieb - ter,

the

& &


4

! ' # 30

S. 1

S. 2

pp ,* %) ) ) ) # %) p crisp

&

da im Dun -kel

, * # )# ) $ dark - ness p

A. 1

A. 2 # ' "

S. 1

S. 2

dark p

A. 1

, A. 2 # $ " mf

mf

mf

, $ * )

, )

1 1 dass du ) ) %++

'

# /$

/$

'

viel

A. 1

A. 2

# ' "# /+

viel

) ) $

Who can fear

'

/1$ 1 /$

'

)

mf

'

) )

'

dass zu

'

( mf crisp

1 13 1 ) ) ) $

Wer ist denn bang,

'

/$ # mp

&

each

'

* & /) ) ) ) ) ) %) ) # 3

wer - den:

&

ihr -em Gang sind

mp

$

Though

Him -mel

)) ) mp

.+

each

in

) )

dass zu

+

Und

$

da.

p crisp

/+ +

Though

Stern - e

'

lov - est!

(

/$

$

'

)

thou lov - est!

$$

p crisp

Too man - y stars,

1 /$

) ,)

thou

liebst."

'

1 31 1 1 ) ) ) .$$ ## '

,)

)

liebst."

Stern - e mf

mp crisp

mich an; ich mรถch -te schrein:

speak once more...

Stern

'

* ) ) )# ) ) ) $

+

speak once more...

f

dass du

p crisp

1) 1) $$ ##

1 1 ) ) %$$

'

)#

wie - der,

mf

voice, mp

1) 1) $$ ##

f

(

f

f

'

in that doubt's

voice,

'

* .) ) )

/ $$ .. ++

'

$

$

viel

S. 2

$

&#

'

p

voice, mp

'

.) ) $

Cry...

'

! & /) ) # /) ' 38

mf

wie - der,

)#

,

%$$ + +

spir - it

$

(

voice, mp

Dun -kel

Cry...

"Sag

* ) )#

a doubt - ful

, * /) ) # &

, ) $ * )

) ) ) ) )

hรถhn - end und Zwei -fel -geist

By

Dun -kel

* ) $

&

&

"Sag

S. 1

ness

'

# $ # '

&

)

)

* ) ) ) )#

dark - ness

D 34 ! ' #

pain

, )#

)

re - det pp

greet - ed

, * & # ) ) )#

mp

) &

)

%$ .+

) ) ) )

mp

%) ) Und

& '

heav - en shall roll

$

'

'


! # %$ #

mf 1 1 * * %$ ) ) ) ) %) ) ) $

42

S. 1

S. 2

, .$ .$

# %$ #

&

each

A. 1

mf

# '

) )

)# ) $ -

) )

%$

'

%+

46

S. 2

# %)

f

%)

)

Lass

%) )

%) )

) &

)

wie -der kehr -en

A. 1

#

1)

love

1) A. 2 # "

love

! .+ # #

$

der

,)

me,

$

3

nicht

S. 2

# +#

nicht

A. 1

nicht.

-

-

# %)* ) # $ # "# +#

the sil-ver

-

+#

pp

$

-

-

-

3

) %) )

To

-

-

) ) ) ) )

love me

-

-

pp

$ '

al - so in sil - ence,

ppp

& 0 * ' ) ) ) Be -wahrst du

sich

love me, love me, Lass mp appassionata

t

sich

* ) )

)

dein - er Lieb - e

* ) %) )

er Lieb - e.

'

&#

1 1 & ) $ ) $

2

das

3

Jahr.

, whisper * 0 2 2 2

-

%)

3

1) $

& '

2

das

3

love me, love me, mf appassionata 3

Jahr.

'

love me,

* ) )#

mp

'

stil - le

* * ) ) ) ) ) ) ) )#

mp crisp

Doch ent - zieh mir ih - re stil - le

'

'

'

p crisp

&

%) ) on - ly

'

'

(

it - er - ance!

+#

-

3

1) $ &

it - er - ance!

rit.

mind - ing, Dear, mp

A. 2

-

t

)#

) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

toll

49

S. 1

dein

the sil-ver

,)

me,

* )# )

) 1) 1) 1) 1) 1) 1)

toll ff

&

%) #

Kehr -reim

Kehr -reim

ff

&

3

er

* %) # %)

der

-

%$#

-

)

1) $

,* whisper 2 0 2 2

er p

1) 3$ 1) 3$

love me, love me, love me, f

3

%$ #

%$

ff

) &

wie -der -kehr -en ff

t mp appassionata

Say thou dost love me,

-

weit

1) 3$

) )3 ) 1) $

'

%$

%$

Though

! # &

er

p

weit

mf

A. 2 # ' "

-

mp appassionata

* 2 0 '

shall crown the year?

'

%+

%$

mehr - en, er - weit

Though

S. 1

%$ # p

crisp

wenn sich Blum en mf

5

E

&

%$ #

'

ss

&

'

%$

$

&

2

ss pp

with

'

F

h = 54 Reverent, Spacious pp ppp hushed

& '

Sag ppp hushed

%$ #

& '

Sag

thy whisper

sss - ie?

%+

&

soul. hushed

%$# Sag

' & '

%$

%$ #

Sag, pp

Sag,

%$

$$##

Sag,

Sag,

%$

Sag, pp

%$

Sag,

$#

& & &

Sag,

$#

Sag

&


6

! %$ # # 54

S. 1

& '

a few voices

Sag

S. 2

# '

+

# %$ # "#

a few voices

& '

Ah

a few voices

! #

%$

4 3

) $

Ah

4 (

& '

a few voices mp

).) /)

wie,

wie

4 # .3

A. 2

# "#

4

du's

wie

du's mf

4 +

enter independently

'

wie,

S. 2

A. 1

! #

fand - est: Feld f tutti

# 3

! " /+

# /3

! " /$

Feld, f tutti

est:

A. 2

"#

/) / )

fand - est:

-

est:

enter independently,

4 0 ) ) )/ ) ) ) +

mf sing only once

4 /+

mf

fand

-

fand

est:

-

4 +

-

du's

H h = 54 f tutti ! /) /) .$ "

f

fand

0 )* )/ ) ) ) ) / ) $ wie

60

S. 1

du's

4 3

wie

0 ) ) )/) ) ) $

&

4 3

.3 p

mf

0 )- ) /) ) ) ) ) $

/) $

p

A. 1

) /$ # /) )

enter independently, sing only once

)

p

sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times

Ah

G

57 mp

S. 2

%) %) %) .) ) %$ # Ah

Sag

S. 1

sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times

mp

p sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times

Ah

%$#

4 .3

%) ) %$

4 3

Sag,

A. 2

%$

Ah

mm

A. 1

Dreamlike, unmetered, c. 10" per bar p sing independently of each other, any number of times, pausing 2-3" between times

Feld f tutti

/$

/$

'

/) /) ) $ 3

'

&

mp

/)

Feld

.$

mp

+

/$ '

viel

/$ mf

.$

! " /) / ) $ /$ fand - est: Feld

mf

Feld mf

+

Feld

$

$ ' '

/$

) /) /+

'

/+

'

/$

Stern

viel mp

Stern

viel

Stern

+

.+ +

'

/+

$

mp

/+

viel

Stern

-

nn


! # + 65

S. 1

7

p

/$

Und

S. 2

p

# '

/ ) /)

weit -

/$

/$

Und

p

A. 1

/$ /$

# +

weit -

/$

/$

weit -

Und p

A. 2

"# +#

..+ +

$

er

nicht

..+ +

/$ /$$

er

$

nicht

$

.+

er

nicht

-

-

-

71

S. 1

(

&&

&&

s.

&

&

s.

' '

pp

$ /$ #

'

/$

$#

&

$ /$$ ##

mp

(

'

/$ A

&

&

A -- gain mp

pp

$

$ -

(

A -- gain

-

$ ..$$ ##

mp

&

gain

.. $$ . $$ ##

&

A -- gain

c. 20"

( & ' ## )) )) )) $.%)) /$$

& &

'

a tempo

mp

A - gain

er

Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15". f

&

'

s.

Unmetered but in tempo

! # &

&

(

/$ / $ / $

weit -

&

I

poco rit.

ov - er

a - gain.

##)

n

! "

Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15".

/)) )) )) .()) ## # ' # # -

0 ##)

f

S. 2

ov - er

n

4 (

! "

a - gain,

Some enter as written, some enter at arrow. Repeat and fade to nothing over c.15".

A. 1

# &

&

( * & ' ## * )* *) .*) ## /) f

ov - er

A. 2

"# &

& ' ## 1 & ) ov f

0 ##)

(opt.)

n

! "

a - gain,

1 )

1 & 1 & ##) ) )

Repeat and dim. over c.15"

er

&

a

-

gain

p

1 1 & ) & "! ) ov - er


8

Unmetered, falling out of tempo

J ! !' #" 74

S. 1

S. 2

'

& ) /)) ## )* $/%)) $#

) ' ## 0 )- )

the word re - peat - ed

# "! '

'

& ) .) # * $.%) $ )

A. 1

! #" '

'

&

re - peat - ed

) ) ) ' ##) ) ) ) ) ##)

)

re -

peat ed

* ) / ) # ) ) $$

&

* )# ) ) $

&

)

!1& # " " ) $ $ a - gain the

! ! #" (

# "! +

pp

A. 1

3

! # /+ # '

/+

Though

A. 2

"#

)

her

mp

3

, .+ .+

re

peat ed

) &

$

green

/+ #

green

/+

Though

her

+ +# oo

) )

3

-

&

+

) (

peat - ed

.$ #

mf

/$ voice, mf

%$$

mf voice,

mp

'

+## (

) ) $

%$

$#

p

+

mm

'

$/% )

re -

, /$ #

p

'

$# $#

&

/+ #

.. $$ ##

&

&

each

p

Though p

/+ +

Though

)

&

p

&

))

,

.+

each

a few voices: trail off, each voice at own speed

$

/$

$

mm

+

& /) /)

+

mm

a few voices:trail off, each voice at own speed

(

! "

re

&

+#

p

'

+$

(ed)

##)

) ) ) ) $/% )

voice,

$ &

' ##

re -

/ $$

$#

! "

keep steady pulse, repeat until cued to continue 3

voice, mf

&

f

re peat ed

peat ed

&

+$

(ed)

3

) ) ) ) /)

mm

%$

oo

&

peat - ed

green

oo

&

-

) & .$+# ' mf

f

) ) ) ' )## ) ) ) ) ##)

mp

) & ) %$

each

#

$#

green

) ) ) ) / ) ) ) ) ) )) / $

Though

A. 1

&

her mp

her

81

S. 2

$#

$

peat ed

S. 1

K & /) /$$

mp

# "! +

! A. 2 # " "

re

mp

pp

S. 2

)

word re - peat - ed

77

S. 1

re mf

! "

re - peat ed

keep repeating, gradually getting SLOWER and coming out of alignment with each other 3

the word re - peat - ed

A. 2

$

f

keep repeating, gradually getting FASTER and coming out of alignment with each other 3 3

the word re - peat - ed

mp

##)

individual voices sing & repeat multiple times at any speed

mp

mp

c. 20"

p

& ) /) %) oo

/* * /* .* n

n

' '

.* * * % * ,

n

n

! "


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.