KTM PowerParts Offroad Catalog 2016 Francais / Italiano

Page 1

INCLUDING

KTM POWERPARTS OFFROAD 2016

FR / IT


1

2 3 4

PIĂˆCES RACING TT SXS // PARTI SXS TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA SUSPENSION // SOSPENSIONI MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI PIÉCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

MOTEUR // MOTORE ECHAPPEMENTS // SCARICHI 2-TEMPS // 2 TEMPI 4-TEMPS // 4 TEMPI PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR. POIGNÉE // MANOPOLE LEVIER // LEVE PROTĂˆGE-MAINS // PARAMANI GUIDON // MANUBIO SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

5 6 7

PIĂˆCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC MOTEUR // MOTORE CHASSIS // TELAIO

CARBONE // PARTI IN CARBONIO PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE PLASTIQUES // PLASTICHE AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

8 9 10 11

SELLES // SELLE REPOSE PIEDS // PEDANE RÉSERVOIRS // SERBATOI SUSPENSION // SOSPENSIONI

4

6 9 10 14 15

16 18 18 24 33

12 ROUES // RUOTE

84

13 CHAINES, PIGNONS + COURONNES // TRASMISSIONE

90

OFFROAD // OFFROAD SUPERMOTO // SUPERMOTO PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

CHAINES // CATENE PIGNONS + COURONNES // PIGNONI / CORONE PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

60 62

62 63

70 76 78 80

DISCLAIMER Tous les articles de ce catalogue ont ÊtÊ spÊcialement conçu / dÊveloppÊs pour les besoins et les exigences des sports mÊcaniques Tout Terrain. Donc, seuls les accessoires (PowerParts) pour lesquels cela est expressÊment mentionnÊ sont homologuÊs pour circuler sur la route. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto.

96

CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO SERVICE // SERVICE PIĂˆCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

96 97 98 100 102 103

15 REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

104

VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI PROTECTION // PROTEZIONI

104 105

16 PROTECTIONS // PROTEZIONI

106

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI CHASSIS // TELAIO

54

54 58

90 93 94

14 FREINAGE // FRENI

34

34 38 41 45 46 48 50 52

84 86 88

17 18 19 20 21

106 108 112

FILTRE À AIR // FILTRO ARIA NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI FREERIDE // FREERIDE MINI // MINI OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO OUTILS // ATTREZZI STANDS // CAVALLETTI TRANSPORT // TRASPORTO

22 KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI WP // BUILT FOR WINNERS

117 118 120 140 164

164 175 176

182 82 + 154-156

12 14

Ce sigle vous indique avec certitude que vous avez fait le meilleur choix ; il signifie que notre ĂŠquipe Factory utilise ce mĂŞme produit KTM PowerParts. Se hai questo marchio, puoi essere certo di aver fatto la scelta migliore, perchĂŠ anche il nostro team factory si affida a questo prodotto PowerParts KTM.

2 // 3


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SXS PARTS Pièces KTM SXS : approuvées par les équipes d’usine KTM, le test le plus difficile du monde. Il n’existe pas de lutte plus acharnée ni de défi plus ambitieux. C’est pourquoi ni le meilleur matériau, ni le design le plus poussé ne sauraient suffire. Seule l’expérience de notre équipe et de nos ingénieurs permet de mettre au point des composants aussi optimisés. Voilà comment sont créés les outils qui mènent à la victoire. Et KTM vous les propose en exclusivité. Expérimentez la différence. Prenez les devants. Pièces KTM SXS : pour les meilleurs et les plus rapides. Parti SXS KTM: testate nelle competizioni, il banco di prova più duro al mondo. Niente viene utilizzato con maggiore aggressività, né sfruttato con maggiore orgoglio. È per questo che non bastano né il materiale migliore, né la costruzione più intelligente. Solo l’esperienza dei team e degli ingegneri danno il tocco decisivo al componente ottimale. Così nascono gli utensili per vincere, che poi KTM offre a te. Sperimenta la differenza. Guida in testa. Parti SXS KTM: per i migliori tra i più veloci.


4 // 5


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SXS.16.450.460 SX

13 – 16

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA

NEW

TÉ DE FOURCHE SFS Le “Smooth Feeling System” SFS intégré dans la fixation de guidon du té de fourche est un système d’amortissement supplémentaire qui absorbe les chocs et vibrations. Le système SFS offre une maîtrise très fine et directe de la roue avant ainsi qu’un comportement de direction nettement plus précis. La dureté des amortisseurs peut être réglée individuellement à l’aide d’une pompe à air commerciale pour valves Schrader. Le té de fourche est fraisé via CNC en aluminium de la plus haute qualité et anodisé orange. PIASTRA FORCELLA SFS Il sistema integrato SFS “Smooth feeling system” nella sede manubrio della piastra della forcella è un ulteriore sistema di smorzamento in grado di ammortizzare urti e vibrazioni. Il sistema SFS offre inoltre un feeling estremamente diretto con la ruota anteriore e un comportamento sterzante molto più preciso. La durezza degli ammortizzatori può essere regolata individualmente attraverso un comune compressore per valvole americane. La piastra forcella fresata CNC è realizzata in alluminio di altissima qualità e anodizzata arancio.

SXS.13.450.460 SX EXC

13 – 16 14 – 16

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec déport réglable de 20 ou 22 mm. Pour le montage sur les modèles 125 SX et SX-F à partir de 2016, la fixation de guidon 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 ou le PHDS SXS.07.125.200 est requis. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 20 o 22 mm. Per il montaggio sui modelli 125 SX e SX-F a partire dal 2016 è necessaria inoltre la sede manubrio 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o il kit PHDS SXS.07.125.200.


6 // 7


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

TÉ DE FOURCHE // PIASTRE FORCELLA

X AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ?

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC?

Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche WP KTM

Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adattata precisamente sulla forcella WP KTM

Le té de fourche d’usine a des avantages supplémentaires, à savoir : – Un serrage de fourche fuselé après l’anodisation : cette procédure de traitement augmente le frottement entre le té de fourche et les tubes de fourche, pour un couple de serrage constant, ce qui empêche en grande partie une rotation du tube de fourche dans le té de fourche. – Le logement spécial du tube de fourche renforce davantage cette caractéristique. – Ajustement extrêmement simple du décalage : démontage de la roue avant et de la fourche inutile !

Le piastre forcella factory hanno ulteriori vantaggi, ovvero: – Bloccaggio forcella imperniato dopo l’anodizzazione: questo processo di lavorazione aumenta, a parità di coppia di serraggio, l’attrito tra la piastra forcella e gli steli, evitando così la torsione continua degli steli nella piastra. – Lo speciale montaggio del perno di sterzo supporta ulteriormente questa caratteristica. – Regolazione dell’avanzamento semplicissima: non occorre smontare né la ruota anteriore, né la forcella!

Le décalage des tés de fourche correspond à la distance de la ligne médiane horizontale des deux fourreaux de fourche jusqu’au centre de l’axe de direction de laquelle les fourreaux de fourche sont décalés par rapport à l’axe de direction (désigné comme cote X). Le décalage réglé est visible en un coup d’œil grâce au marquage sur le té de fourche. Possibilités de réglage du décalage : – Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides – Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages

L’avanzamento delle piastre forcella è la distanza tra l’asse orizzontale dei due steli e il centro dell’asse del manubrio in base alla quale si avanzano gli steli rispetto a quest’ultimo (definita misura “X”). La marcatura sulla piastra forcella fa sì che l’avanzamento impostato sia visibile a colpo d’occhio. Possibilità di regolazione dell’avanzamento: – Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci – Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

SXS.10.450.460 SX EXC

– 12 – 13

TÉ DE FOURCHE FACTORY Avec offset réglable en 19 ou 22 mm. ATTENTION : sur le modèle 450 SX-F 2010, seul le décalage 22 mm doit être utilisé, sans quoi il existe un risque que la roue avant entre en collision avec le collecteur d’échappement en compression. PIASTRE FORCELLA FACTORY Con avanzamento regolabile a 19 mm o 22 mm. ATTENZIONE: sul modello 450 SX-F si può utilizzare solo l’avanzamento 22 mm, altrimenti si rischia che la ruota anteriore entri a contatto con il collettore di scarico quando la forcella è alla massima compressione.

781.01.999.020 / 04 EXC

TÉ DE FOURCHE PIASTRE FORCELLA

14 – 16

20 MM OFFSET


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

SUSPENSION // SOSPENSIONI

SXS.13.540.100 SX FOURFOLD SCREWED

08 – 14

790.01.996.000 SX FOURFOLD SCREWED

15 – 16

BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le kit départ Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. Avec renforcement supplémentaire de la protection de fourche pour une fixation plus stable sur l’axe de roue avant (seulement SXS.13.540.100). DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si fa affondare la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Al primo affondamento, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente. Con copriforcella ulteriormente rinforzato per un fissaggio più stabile al mozzo del perno ruota anteriore (solo SXS.13.540.100).

SXS.14.450.300 SX 125 / 150 SX 250 SX-F

12 – 15 12 – 16 11 – 15

BIELLETTE DE SUSPENSION SXS Résultat d’un fructueux travail d’équipe entre les pilotes d’usine KTM et les spécialistes du développement de KTM PowerParts, le coude de suspension SXS présente les caractéristiques suivantes : – Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant – Anodisé orange Le coude de suspension SXS se démarque non seulement par son visuel, mais aussi par les avantages suivants : – Réglage plus ferme sur l’ensemble du débattement de la suspension – Débattement inchangé (mesuré sur la suspension) – Évolution de la courbe de progression inchangée – Châssis encore plus sportif et compétitif que de série KIT LEVERAGGI AMMORTIZZATORE SXS L’asta di rinvio dell’ammortizzatore SXS è il risultato di un lavoro di squadra estremamente proficuo tra i piloti ufficiali KTM e gli specialisti del reparto sviluppo delle KTM PowerParts e vanta le seguenti proprietà: – Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza – Anodizzato arancio L’asta di rinvio per l’ammortizzatore SXS non è solo diversa esteticamente, ma presenta anche i seguenti vantaggi: – Setting più rigido per l’intera escursione elastica – Escursione invariata (misurata all’ammortizzatore) – Andamento invariato della curva di progressione – Assetto ancora più sportivo rispetto alla versione di serie

8 // 9


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI

LES CULASSES SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE SONT INCONTOURNABLES POUR LES COMPÉTITEURS. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Il est désormais inutile de remplacer la culasse complète, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter davantage les performances de votre moto, nous recommandons d’associer les culasses SXS avec les pièces suivantes : – Bougie SXS – Boîtier CDI SXS – Échappement d’usine IMPORTANT : Le gicleur de carburateur doit être ajusté en fonction de l’insert de chambre de combustion choisi et de l’année modèle de votre véhicule (par ex. insert de chambre de combustion choisi = type motocross, véhicule = 250 EXC AM 09, gicleur de carburateur à choisir = 250 SX AM 09). Les gicleurs de carburateur des modèles 250 et 300 sont identiques ! En cas d’utilisation de l’insert de chambre de combustion “EXTREM”, il faut toujours choisir le gicleur de carburateur SX correspondant à l’année modèle de votre véhicule. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur.

SXS.13.125.044

SXS.13.125.081

SXS.13.250.044

SXS.13.144.081

SXS.13.300.044

SXS.13.250.081

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Sans insert de chambre de combustion. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Senza camera di combustione.

SXS.13.300.081

125 / 144 / 150 SX 125 EXC

250 SX / EXC

300 EXC

07 – 15 07 – 16

125 SX EXC

07 – 16

144 / 150 SX

08 – 16

250 SX / EXC

SXS.13.125.061 125 SX EXC

07 – 15 07 – 16

SXS.13.144.061 144 / 150 SX

07 – 15

SXS.13.250.061 250 SX / EXC

07 – 16

SXS.13.300.061 300 EXC

08 – 16

MX-SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

300 EXC

LE TESTE CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS SONO UN MUST PER OGNI PILOTA. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della tua motocicletta consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS alle seguenti parti: – Candela sxs – Modulo accensione digitale sxs – Impianto di scarico factory IMPORTANTE: Adattare la taratura del carburatore in funzione della camera di combustione scelta e del Model Year della moto (ad es. camera di combustione selezionata = tipo Motocross, veicolo = 250 EXC MY 09 > taratura carburatore da scegliere = 250 SX MY 09). Le tarature motore per i modelli 250 e 300 sono identiche! Se si utilizza la camera di combustione “ESTREMA”, selezionare sempre la taratura carburatore SX del Model Year del veicolo. Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

SXS.13.250.071

07 – 15 07 – 16

250 SX / EXC

SXS.13.300.071 300 EXC

07 – 15

07 – 16

08 – 16

07 – 16

EXTREME SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

08 – 16

ENDURO SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS ENDURO Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ENDURO Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.13.250.091 250 SX / EXC

07 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS XC Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité pour un couple supérieur. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS XC Camera di combustione in alluminio di altissima qualità per una coppia maggiore.


SXS.16.125.081 125 SX

16

SXS.16.150.081 150 SX

16

EXTREME SETTING

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

SXS.16.125.907

NEW

SXS.16.150.907

NEW

125 SX

150 SX

SXS.14.125.007 125 SX

07 – 15

SXS.16.125.007 125 SX

NEW

16

KIT CYLINDRE SXS Ce cylindre complet se compose de pièces individuelles dotées d’une finition spéciale avec des tolérances réduites. Ceci garantit une puissance supérieure sur toute la plage de régime. KIT CILINDRO SXS Questo cilindro completo è costituito da componenti singoli dalla speciale lavorazione con tolleranze ridotte al minimo. Ciò assicura una maggiore potenza nell’intero intervallo di regime.

16

16

PISTON SXS Piston hautes performances spécialement développé offrant les caractéristiques suivantes : – Puissance accrue sur toute la plage de régime – Puissance maximale accrue – Valeurs de friction optimisées – Un seul segment de piston – Revêtement de surface spécial La sollicitation accrue du moteur due au montage de ce piston nécessite le respect de nouveaux intervalles d’entretien indiqués dans le manuel d’utilisation fourni. PISTONE SXS Pistone ad alte prestazioni sviluppato specificatamente con le seguenti caratteristiche: – Maggiore potenza a tutti i regimi – Maggiore potenza di punta – Coefficienti di attrito ottimizzati – Solo un segmento pistone – Speciale rivestimento superficiale Poiché montando questo pistone si sottopone il motore a sollecitazioni maggiori, attenersi ai nuovi intervalli prescritti per i tagliandi come indicato nel manuale d’uso fornito in dotazione.

10 // 11


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR 2-TEMPS // MOTORE 2 TEMPI

SXS.12.300.000 250 SX

07 – 13

SXS.14.300.000 250 SX

14 – 16

SXS.10.150.051

KIT 300 SX Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 SX en une 300 SX pour la catégorie MX3. L’injection du carburateur 250 SX ne doit pas être modifiée. KIT 300 SX Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 SX in una 300 SX per la categoria MX3. Non modificare i getti del carburatore della 250 SX.

144 / 150 SX

07 – 15

CULASSE SXS Utilisation spécialement pour les pistes sablonneuses (résistance thermique élevée !). Volume 14,8 ml = compression inférieure (standard : 13,8 ml). TESTA CILINDRO SXS Particolarmente adatto per l’uso su piste sabbiose (elevata sollecitazione termica!). Volume 14,8 ml = minore compressione (standard: 13,8 ml).

SXS.12.300.100 250 EXC

07 – 16

KIT 300 EXC Toutes les pièces pour la transformation de votre 250 EXC en une 300 EXC pour la catégorie E3. L’injection du carburateur 250 EXC ne doit pas être modifiée. KIT 300 EXC Tutti i pezzi necessari per trasformare la tua 250 EXC in una 300 EXC per la categoria E3. Non modificare i getti del carburatore della 250 EXC.

SXS.15.125.390 125 SX 125 EXC

SXS.02.125.071 125 SX 144 / 150 SX

00 – 16 07 – 16

BOUGIE SXS Avez-vous déjà abandonné un entraînement ou une course en raison d’une bougie d’allumage défectueuse ? Avec la bougie d’allumage SXS extrêmement robuste et ses caractéristiques spéciales, cela n’arrivera plus : – Pointe d’électrode centrale en iridium – Électrode de masse renforcée (contre les vibrations et la casse) – Design spécial avec propriétés anti-salissure améliorées Nous recommandons d’utiliser la bougie d’allumage SXS en cas de montage de pièces augmentant la puissance, telles que des culasses SXS, des systèmes d’échappement d’usine ou la Digitalbox SXS. CANDELA SXS Ti è già capitato di dover interrompere una gara o un allenamento per una candela guasta? Con la candela SXS estremamente robusta dalle speciali caratteristiche non ti succederà più: – Punta dell’elettrodo centrale in iridio – Elettrodo di massa rinforzato (contro le vibrazioni e la rottura) – Speciale design con migliori caratteristiche anti-imbrattamento Se si montano componenti volti ad aumentare la potenza, come le teste cilindro SXS, i collettori scarico factory o il modulo accensione digitale SXS, consigliamo di utilizzare la candela SXS.

07 – 15 08 – 16

BOÎTIER CDI SXS La courbe d’allumage du boîtier digital SXS est spécialement adaptée à la culasse de série et à l’utilisation de carburant d’octane 98 min. Les avantages : – Puissance et régime accrus – Couple plus important dans la plage de régime moyenne – Réactivité améliorée – Performances optimales Nous conseillons d’utiliser en combinaison un système d’échappement usine Doma et la bougie d’allumage SXS pour un rendement maximal. L’utilisation du boîtier digital SXS sur 125 EXC est uniquement judicieuse en liaison avec un système d’échappement usine. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS La curva di accensione del modulo accensione digitale SXS è stata calibrata sulla testa del cilindro di serie e sull’uso di benzina con almeno 98 ottani. I vantaggi: – Potenza di punta e numero di giri più elevati – Più coppia ai medi regimi – Migliore risposta alle aperture dell’acceleratore – La migliore performance possibile Per il massimo rendimento consigliamo l’utilizzo con un collettore di scarico factory Doma e la candela SXS. Ha senso utilizzare il modulo accensione digitale SXS sulla 125 EXC solo insieme ad un sistema di scarico factory.


SXS.16.150.000 125 SX

16

KIT 150 SX Toutes les pièces nécessaires pour changer ta 125 SX en 150 SX ; ce kit t’offre une longueur d’avance sur tes concurrents. KIT 150 SX Tutte le parti necessarie per trasformare la tua 125 SX in una 150 SX; per essere un passo avanti rispetto ai tuoi avversari.

HIGHLIGHT

12 // 13


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

MOTEUR 4-TEMPS // MOTORE 4 TEMPI

690.29.096.140 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 16 13 – 16 13 – 14 12 – 16

OUTIL INJECTION CLIENT Adaptation automatique de l’injection électronique – données moteur enregistrées ! Cette association de matériel et d’un logiciel rend le réglage fin de l’injection extrêmement simple. Relier la moto à l’ordinateur portable par le biais d’un adaptateur et choisir la régulation de mélange souhaitée avec le logiciel de traitement clair. Adapté au régime, à la plage de charges, aux conditions ambiantes et aux préférences de conduite individuelles. Fonctionnalité supplémentaire : fonction de connexion pour l’enregistrement de l’ensemble des données moteur pertinentes durant un tour de piste. DISPOSITIVO IMPOSTAZIONE EFI Mappatura EFI fai-da-te: dati motore registrati! Questa combinazione di hardware e software semplifica notevolmente la regolazione precisa dell’iniezione. Collegare il PC portatile alla moto con l’adattatore e selezionare la regolazione miscela desiderata con questo software intuitivo. Il software lavora su numero di giri, intervallo di carico, condizioni ambiente e le proprie preferenze di guida. Ulteriore caratteristica: funzione di logging per registrare tutti i dati sul giro rilevanti del motore.

590.31.017.300

ALL KEIHIN CARBURATORS, 4-STROKE VIS DE RÉGLAGE DE RICHESSE FACTORY POUR 4T L’outil judicieux pour la régulation du mélange au niveau du carburateur, sans outil supplémentaire. VITE REGISTRO MISCELA FACTORY Pratico utensile per regolare la miscela del carburatore senza altri attrezzi.

773.35.955.044 450 / 505 SX-F

07 – 12

TURBINE DE POMPE A EAU Augmente le débit et réduit ainsi la température de l’eau de refroidissement. Peut être monté uniquement avec un collecteur Akrapovic. GIRANTE POMPA ACQUA Incrementa la portata riducendo così la temperatura dell’acqua di raffreddamento. Montaggio possibile solo in abbinamento a un collettore Akrapovic.


PIÈCES RACING TT SXS // PARTI SXS

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

790.11.955.044 SX-F

SXS.08.250.030 KEIHIN CARBURATORS 04 – 12

RESSORT SXS DE POMPE DE REPRISE Augmente la puissance de la pompe d’accélérateur. Avantage : une réaction améliorée. MOLLA POMPA ACCELERAZIONE SXS Aumenta la potenza della pompa di ripresa. Vantaggio: migliore risposta.

NEW

16

COMPARTIMENT DE BATTERIE Ce compartiment de batterie te permet d’utiliser sur ta moto la puissante batterie en lithium-ion supplémentaire. SCOMPARTO BATTERIA Questo scomparto ti permette di montare sulla tua moto la batteria agli ioni di litio 5S di estrema efficienza.

773.11.953.000 BATTERIE LITHIUM ION 5S Notre batterie lithium-ion offre les avantages suivants : – 1 kg plus légère que la batterie de série 773.11.053.000 – 1,6 kg plus légère que la batterie de série 585.11.053.000 – Rapport coût / économie de poids imbattable – Pas d’acide = Montage possible en toutes positions – Technologie sûre, durée de vie élevée

BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di peso in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor peso-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché non contengono acidi – Tecnologia sicura e lunga durata utile

Données techniques : – Batterie 12 V lithium-ion sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé : 2,5 A – Courant de charge maximal pour charge rapide : 12 A – Charge rapide avec courant de charge élevé possible (jusqu’à 90 % en 6 min.) – Déchargement spontané très faible (max. 5 % par mois) – Charge / décharge équilibrée de toutes les cellules via système d’équilibrage (Balancer) – Ne contient pas de métaux lourds

Dati tecnici: – Batteria agli ioni di litio da 12 V che non richiede manutenzione – Capacità: 1,2 Ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 Ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 Ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min) – Autoscarica minima (max 5 % al mese) – Carica/scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pesanti

Pour le montage sur les modèles SX-F à partir de 2016, le compartiment de batterie 790.11.955.044 est requis.

Per il montaggio sui modelli SX-F a partire dal 2016 è necessario anche lo scomparto batteria 790.11.955.044.

14 // 15


MOTEUR // MOTORE

548.32.900.100 250 / 300 EXC

13

548.32.900.300 250 / 300 EXC

14 – 16

774.32.900.300 250 350 EXC-F

14 – 16 13 – 16

781.32.900.100 450 / 500 EXC

12 – 13

781.32.900.300 450 / 500 EXC

14 – 16

REKLUSE

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro.

FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.


16 // 17


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

516.05.979.000 125 / 150 SX

2-TEMPS // 2 TEMPI

NEW

16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre une puissance et un couple accrus, un look RACE sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Fabriqué en titane de grande qualité avec embout de protection en carbone – Revêtement nano-couche contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre maggiore potenza e coppia, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Realizzato in pregiato titanio, con terminale in carbonio – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore

503.05.981.000 125 SX 150 SX 125 EXC

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

04 – 15 09 – 15 05 – 16

CE SILENCIEUX AKRAPOVIC ASSOCIÉ AU COLLECTEUR D’ORIGINE EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES SUR L’EXC 2-TEMPS ANNÉE 2012 – 16 (SAUF 200 EXC).

QUESTO SILENZIATORE AKRAPOVIC IN ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLE EXC A 2 TEMPI MY 2012 – 16 (200 EXC ESCLUSA).

Akrapovic Silencieux, cela signifie : des années d’expérience de la course, un choix de matériaux parfait et un design sportif. Les avantages : – Poids minimal – Des performances haut de gamme maximales – Une courbe de couple parfaitement répartie – Un niveau de bruit minimal de tous les silencieux 2 temps – Longue durée de vie

Akrapovic Silenziatori, ovvero: pluriennale esperienza nel mondo delle corse, perfetta scelta dei materiali e design sportivo. I vantaggi: – Peso minimo – Massima performance assoluta – Andamento della coppia perfettamente distribuito – Rumorosità minima di tutti i silenziatori 2 tempi – Lunga durata

551.05.981.000 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

11 – 16 11 – 16


18 // 19


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

2-TEMPS // 2 TEMPI

35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : Les échappements usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont en tôle d’acier de grande qualité, extrêmement solide et résistante. La surface polie, inoxydable et nickelée lui donne une apparence raffinée. Pendant des années. AUTRES CARACTÉRISTIQUES : – Plage de régimes plus large, plus homogène – Régime plus élevé – Plus de traction, contrôle amélioré lors de l’accélération – Joints toriques inclus

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che sono prodotti in lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. ULTERIORI CARATTERISTICHE: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système complet parfaitement équilibré et aux performances optimisées, nous recommandons l’association avec un silencieux d’usine FMF ou un silencieux arrière Six Days.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato e dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF o Six Days.

SXS.11.144.500 125 SX 150 SX 125 EXC

04 – 15 09 – 15 05 – 16

504.05.907.000 125 SX

516.05.907.000 150 SX

SXS.08.300.500

16

16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

NEW

250 SX 250 / 300 EXC

03 – 10 04 – 10

SXS.11.300.500 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SXS.11.200.500 200 EXC

11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY


LES SILENCIEUX D’USINE ET SIX DAYS FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUTE PERFORMANCE DE QUALITÉ SUPÉRIEURE. LES AVANTAGES : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine.

I SILENZIATORI FACTORY FMF E SIX DAYS (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory.

SXS.11.250.550 250 SX

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

SXS.11.150.550 125 SX 150 SX

504.05.979.000 125 / 150 SX

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

SXS.08.300.560

04 – 15 09 – 15

16

NEW

200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

03 – 04 98 – 10 98 – 10

SXS.11.300.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SXS.12.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC

04 – 15 09 – 15 05 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

20 // 21


2-TEMPS // 2 TEMPI

ECHAPPEMENTS // SCARICHI

QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM. LES AVANTAGES : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Sonorité facilement reconnaissable Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine ou un silencieux Six Days pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM. I VANTAGGI: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità piena inconfondibile Si consiglia l’abbinamento a un silenziatore factory o Six Days per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

SXS.11.125.501 125 SX 125 EXC

04 – 15 05 – 16

SXS.11.144.501 150 SX

09 – 15

504.05.907.500

NEW

SXS.07.300.500

516.05.907.500

NEW

SXS.11.250.500

125 SX

150 SX

250 SX 250 / 300 EXC

16

16

250 SX 250 / 300 EXC

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

03 – 10 04 – 10

11 – 16 11 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

000.50.000.810 125 125 125 150

SX EXC SXS SX

05 – 16 05 – 16 05 – 08 09 – 16

000.50.000.811 200 / 250 / 300 SX / EXC

11 – 16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.


DOMA LES SILENCIEUX (“Made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles. AUTRES AVANTAGES : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

SXS.11.125.560 125 SX 150 SX 125 EXC

05 – 15 04 – 15 09 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

DOMA I SILENZIATORI (“Made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie. ULTERIORI VANTAGGI: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.11.250.551 250 SX

11 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

523.05.081.300 200 SX 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

SXS.11.125.550 125 SX 150 SX

04 – 15 09 – 15

504.05.979.500 125 / 150 SX

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

16

NEW

03 – 04 98 – 10 98 – 10

SXS.11.200.560 250 SX 200 / 250 / 300 EXC

11 – 16 11 – 16

SILENCIEUX SIX JOURS SILENZIATORE SIX DAYS

22 // 23


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

HIGHLIGHT


NEW TON SOUHAIT – NOTRE OBJECTIF : plus de puissance et de couple, look RACE sans compromis, économie de poids considérable LA RÉPONSE : Installation complète Akrapovic “EVO” – Puissance et couple accrus – Look identique à celui de notre équipe d’usine (“Factory”) – Entièrement fabriqué en titane de grande qualité – Économie de poids : env. 1 kg – Corps de résonance supplémentaire pour un déploiement de puissance optimal – Collecteur parfaitement adapté au moteur de série – Parfaitement adaptée au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière Pour la 250 SX-F, en ce qui concerne le déploiement de puissance, notre objectif principal était une puissance et un couple accrus dans la plage de régime supérieure. L’augmentation de puissance dans la plage de régime supérieure résulte en une courbe de puissance et de couple modifiée dans le plage de régime inférieure. Ceci entraîne une attaque légèrement retardée mais spontanée de la pleine puissance du moteur à partir d’un régime d’env. 6.000 tr/min. Pour la 450 SX-F y compris Mapping à réglage spécifique (disponible chez ton concessionnaire KTM).

OGNI TUO DESIDERIO È PER NOI UN OBIETTIVO: più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. La risposta: impianto completo Akrapovic “EVO” – Più potenza e coppia – Look identico al nostro Factory Team – Prodotto interamente in pregiato titanio – Più leggero: ca. 1 kg – Risuonatore aggiuntivo per un’erogazione ottimale della potenza – Collettore ottimizzato in base al motore di serie – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore Sui modelli 250 SX-F, per l’erogazione della potenza l’obiettivo primario è stato ottimizzare potenza e coppia nell’intervallo di numero di giri superiore. L’incremento della potenza nell’intervallo di numero di giri superiore ha determinato un diverso andamento della potenza e della coppia nell’intervallo di numero di giri inferiore. Ciò significa un’erogazione leggermente ritardata, ma in compenso più spontanea, della piena potenza motore a partire da un regime di ca. 6.000 giri/min. Sui modelli 450 SX-F è inclusa una speciale mappatura (disponibile attraverso il proprio partner KTM).

790.05.900.044 250 SX-F

16

792.05.900.044 350 SX-F

16

794.05.900.044 450 SX-F

16

INSTALLATION COMPLÈTE AKRAPOVIC “EVO” IMPIANTO COMPLETO AKRAPOVIC “EVO”

24 // 25


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI


»

IL N’EXISTE PAS DE RECETTE BREVETÉE POUR LES MEILLEURES PERFORMANCES. SEULS COMPTENT LA QUANTITÉ DE TRAVAIL ET LA QUALITÉ DU MATÉRIEL, COMME L’ÉCHAPPEMENT AKROPOVICEVO SPÉCIALEMENT CONÇU POUR MA KTM. PER RAGGIUNGERE IL TOP DELLA PERFORMANCE NON ESISTE UNA RICETTA BREVETTATA. SERVE SOLO TANTO LAVORO E IL MATERIALE MIGLIORE IN ASSOLUTO, COME L’IMPIANTO DI SCARICO AKROPOVIC EVO SVILUPPATO SPECIFICATAMENTE PER LA MIA KTM. JEFFREY HERLINGS #84 / KTM 250 SX-F

«

26 // 27


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

DÉVELOPPÉS EN COLLABORATION ENTRE L’ÉQUIPE D’USINE KTM ET AKRAPOVIC : les collecteurs d’usine d’une qualité d’exception que l’on peut s’offrir pour sa propre moto. Une qualité supérieure à base de titane et une réduction maximale du poids sont les secrets des exceptionnels succès de l’équipe d’usine KTM. LES AVANTAGES : – Une augmentation de puissance sensible sur l’ensemble de la plage de régimes – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Une finition haut de gamme – Une tubulure de collecteur optimale Dans le cas des collecteurs d’usine choisis, une chambre de résonance est également utilisée, laquelle contribue à la répartition optimale du couple et à la réduction du bruit.

SVILUPPATO DAL TEAM UFFICIALE KTM IN COLLABORAZIONE CON AKRAPOVIC: i collettori di scarico factory più pregiati che è possibile acquistare per la propria moto. Massima qualità del titanio e massima riduzione di peso sono i segreti dei successi straordinari del team ufficiale KTM. I VANTAGGI: – Aumento sensibile della performance per l’intero intervallo di regime – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Lavorazione di altissima qualità – Curva di scarico ottimale

777.05.907.100 250 SX-F

TITANIUM

13 – 15

778.05.907.100 TITANIUM 350 SX-F

13 – 15

789.05.907.100 TITANIUM 450 SX-F 450 SMR

13 – 15 13 – 14

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

In alcuni collettori di scarico factory selezionati viene utilizzata anche una camera risonanza che contribuisce alla ripartizione ottimale della coppia e alla riduzione della rumorosità.

774.05.907.000 250 EXC-F 350 EXC-F

TITANIUM

14 – 16 12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.

781.05.909.000 450 / 500 EXC

TITANIUM

12 – 16

COUDE D’ÉCHAPPEMENT FACTORY Montage possible uniquement en combinaison avec le silencieux d’usine. COLLETTORE SCARICO FACTORY Montaggio solo in abbinamento al silenziatore factory.


LES SILENCIEUX LES PLUS SILENCIEUX DE L’HISTOIRE DE L’OFFROAD ! Spécialement développés pour la génération SX et EXC actuelle, ces silencieux factory Akrapovic en titane sont en avance sur leur époque. Ainsi, ils sont conformes aux limites de bruit de la FIM renforcées depuis 2013.

I SILENZIATORI PIÙ SILENZIOSI DELLA STORIA DELL’OFFROAD! Sviluppato appositamente per l’attuale generazione SX ed EXC, questi silenziatori factory in titanio di Akrapovic sono precursori del loro tempo. Sono così conformi ai limiti di rumorosità più severi imposti dalla FIM dal 2013.

Les équipes d’usine KTM choisissent ces silencieux pour les raisons suivantes : – Augmentation de puissance maximale – Poids plume inégalé – Fabriqué à partir de titane, un matériau haute-technologie – Finition parfaite et haut de gamme – Embout en titane renforcé dans les endroits critiques

I team ufficiali KTM utilizzano questi silenziatori per i seguenti motivi: – Massimo aumento della potenza – Peso incredibilmente ridotto – Prodotto in pregiatissimo titanio – Lavorazione perfetta e di altissima qualità – Terminale in titanio rinforzato nei punti fondamentali

Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. Nous recommandons l’utilisation en combinaison avec un collecteur d’usine pour une nouvelle augmentation de la maniabilité et du développement de puissance.

Con DB-killer amovibile. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale. Si consiglia l’utilizzo con un collettore di scarico factory per aumentare ulteriormente la guidabilità e le prestazioni.

777.05.979.200

TITANIUM

789.05.979.200

TITANIUM

775.05.981.000

TITANIUM

787.05.981.000

TITANIUM

250 / 350 SX-F

450 SX-F 450 SMR

250 / 350 EXC-F

450 / 500 EXC

13 – 15

13 – 15 13 – 14

14 – 16

14 – 16

SILENCIEUX FACTORY Le nouveau revêtement nano transparent préserve le look élégant du silencieux à long terme le protégeant contre les rayures, l’oxydation et l’incrustation des saletés. Les saletés se retirent très facilement et ont moins tendance à adhérer. Cela a un effet positif sur le poids du véhicule. Montage possible également en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE FACTORY Il nuovo nanorivestimento trasparente mantiene il look raffinato del silenziatore più a lungo, perché previene graffi, ossidazione e la “cottura” dello sporco. Lo sporco si rimuove così molto facilmente o almeno la gran parte non rimane più attaccata. Ciò si riflette positivamente sul peso del veicolo. Montaggio anche in abbinamento al collettore originale.

28 // 29


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

790.05.979.000

NEW

794.05.979.000

NEW

250 SX-F

350 / 450 SX-F

16

16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON AKRAPOVIC Ce silencieux arrière Slip-on Akrapovic offre plus de puissance et de couple, un look Race sans compromis et une économie de poids considérable. Les avantages : – Courbe de couple améliorée, combinée à une bonne puissance maximale mobile – Fabriqué en titane de grande qualité – Economie de poids : env. 0,370 kg – Revêtement nano-couche, contre l’oxydation et l’incrustation de saletés – Support soudé de manière fixe – Parfaitement adapté au respect du règlement FIM relatif au bruit actuellement en vigueur – Autocollant Akrapovic sur le silencieux arrière SILENZIATORE SLIP-ON AKRAPOVIC Questo silenziatore slip-on Akrapovic offre più coppia e potenza, look da gara senza compromessi, notevole risparmio di peso. I vantaggi: – Miglior curva di coppia, il tutto abbinato a una potenza di punta caratterizzata da un’ottima guidabilità – Realizzato in pregiato titanio – Più leggero: ca. 0,370 kg – Nanorivestimento, resistente all’ossidazione e alla “cottura” dello sporco – Supporto saldato fisso – Rispetta le normative FIM attualmente in vigore in materia di rumorosità – Adesivo con logo Akrapovic sul silenziatore


781.05.981.100

TITANIUM

250 / 350 / 450 / 505 SX-F 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

07 – 12 08 – 16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORYT

CE SILENCIEUX EST HOMOLOGUÉ SUR ROUTES EN COMBINAISON AVEC LE COLLECTEUR D’ORIGINE SUR EXC 4-TEMPS AM 2012 – 16.

QUESTO SILENZIATORE IN ABBINAMENTO AL COLLETTORE ORIGINALE È OMOLOGATO PER L’USO SU STRADA SULLA EXC A 4 TEMPI MY 2012 – 16.

Ce silencieux Akrapovic est spécialement conçu pour les pilotes d’enduro qui recherchent le meilleur système d’échappement disponible sur le marché des accessoires et qui savent exploiter un déploiement de puissance optimal sur les pistes d’enduro ou sur le terrain. Le silencieux hexagonal est parfaitement adapté à la ligne anguleuse des KTM. Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible avec un collecteur d’origine. Pour 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC, le montage est aussi possible avec collecteur d’usine.

Questo silenziatore Akrapovic è stato realizzato appositamente per i piloti di enduro che sanno come ottenere un’erogazione ottimale della potenza sul tracciato di enduro o nel fuoristrada scegliendo il migliore impianto di scarico disponibile aftermarket. Il silenziatore esagonale si abbina al meglio alle forme affilate delle KTM. Con DB-killer amovibile. Montaggio con collettore originale. Sui modelli 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC può essere montato anche con il collettore scarico factory.

SXS.10.450.512

TITANIUM 250 / 350 / 450 / 505 / 525 SX-F 07 – 12 SMR 07 – 10 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F 08 – 16 SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ce silencieux d’usine amovible a été développé en collaboration avec Akrapovic pour les exigences très spéciales d’une utilisation sans relâche sur le terrain (pour l’enduro, le motocross et également la supermoto) et il est parfaitement adapté aux caractéristiques des KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en titane renforcé (équipe d’usine standard) – Un son agréable, plus grave – Adapté afin de respecter le règlement sur le bruit actuellement en vigueur Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questo silenziatore “slip-on” factory è stato sviluppato in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada (per enduro, motocross e anche supermoto) e messo a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Made in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale rinforzato in titanio (Factory Team Standard) – Rombo profondo e gradevole – Messo a punto per rispettare le attuali normative in materia di rumorosità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

30 // 31


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

4-TEMPS // 4 TEMPI

SXS.13.450.512

250 / 350 / 450 / 505 SX-F SMR 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

07 – 15 07 – 10 08 – 16

SILENCIEUX FMF L’introduction parfaite au monde de l’augmentation de puissance ! Le silencieux amovible FMF a été développé en collaboration avec FMF et il est exactement adapté aux caractéristiques de motorisation de votre KTM. C’est uniquement comme cela que vous obtenez une puissance maximale pour une maniabilité parfaite. Les avantages : – Augmentation de puissance pour un niveau de bruit réduit – Fabriqué à partir de matériaux de qualité supérieure Avec chicane de silencieux amovible. Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Lo strumento di accesso ideale al mondo dell’incremento delle prestazioni! Il silenziatore slip-on FMF è stato sviluppato in collaborazione con FMF e adattato esattamente alla caratteristica del motore della tua KTM – solo così si ottiene la massima potenza unita alla migliore guidabilità. I vantaggi: – Aumento della potenza pur con rumorosità ridotta al minimo – Prodotti in materiali di grandissima qualità Con DB-killer amovibile. Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

796.05.981.000 SX-F

NEW

16

SILENCIEUX ARRIÈRE SLIP-ON FMF Ce silencieux arrière Slip-On FMF fabriqué à partir de matériaux de première qualité, ne se distingue pas seulement des silencieux arrière de série par son apparence mais, du point de vue de la puissance et du couple, a été adapté de manière optimale aux caractéristiques de puissance du moteur de série. Montage uniquement possible avec collecteur d’origine. SILENZIATORE SLIP-ON FMF Questo silenziatore slip-on FMF, prodotto con materiali di altissima qualità, si distingue dal silenziatore di serie non soltanto dal punto di vista estetico, ma è stato ottimizzato in base alle caratteristiche del motore di serie in termini di coppia e potenza. Può essere montato solo in abbinamento al collettore originale.

000.50.000.814 250 / 350 SX-F 450 SX-F

11 – 15 11 – 12

000.50.000.815 450 SX-F 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

13 – 15 12 – 16

000.50.000.819 250 / 350 / 450 SX-F

16

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.


ECHAPPEMENTS // SCARICHI

PROTECTION ÉCHAPPEMENT // PARACALORE 504.05.994.000

NEW

FOR 125 EXHAUST PIPE 504.05.007.000

503.05.009.510 AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ? – – – – – – –

Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Look racing

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

SAPEVI GIÀ CHE IL CARBONIO È UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI? – – – – – – –

Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look geniale.

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.009.500 AND 503.05.007.200

503.05.994.000

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.107.000

SXS.07.125.510

FOR 125 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.125.501, SXS.11.125.501

503.05.994.600

FOR 125 EXHAUST PIPE 503.05.007.300

U690.7832

FOR 250 / 300 EXHAUST PIPE 548.05.009.200, 548.05.007.100, 548.05.007.300

551.05.994.000

FOR EXHAUST PIPE 548.05.107.000 AND SXS.11.300.500

SXS.07.300.510

FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.07.300.500

U690.8892

FOR 250 / 300 FACTORY EXHAUST PIPE SXS.08.300.500

SXS.11.250.510

FOR FACTORY EXHAUST PIPE SXS.11.250.500

SXS.07.250.535 250 SX-F 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

07 – 12 07 – 13 08 – 16

SXS.10.450.535

PROTECTION DE POT CARBONE La protection en carbone ultra-légère pour une durée de vie maximale de votre échappement. Une protection idéale contre les projections depierres, branches, etc. grâce à une grande surface de couverture. PROTEZIONE ESPANSIONE IN CARBONIO La leggerissima protezione in carbonio per la massima durata del tuo scarico. L’ampia copertura la rende la protezione ideale contro le pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.

FOR FACTORY HEADER SXS.10.450.550 350 SX-F 11 – 12 350 EXC-F 12 – 16 250 EXC-F 14 – 16 PROTECTION ECHAPPEMENT EN CARBONE Adapté à un montage pour un collecteur d’usine ou un collecteur d’origine. Montage possible uniquement sur collecteurs sans corps de résonance. PROTEZIONE TERMICA IN CARBONIO Adatte per il montaggio con collettori di scarico originali e factory. Montaggio solo su collettori senza camera di risonanza.

32 // 33


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

POIGNÉE // MANOPOLE

781.02.924.000 SX 125 / 150 / 250 SX-F EXC

04 – 16 06 – 15 06 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

790.02.924.000 SX-F

NEW

16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

U695.1716 KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.


630.02.021.100 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

790.02.013.000 630.02.021.200 JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

SX-F

NEW

16

TUBE DE LA POIGNÉE GAZ Avec ce système, tu as la possibilité de monter les poignées de ton choix sur ta moto. TUBO COMANDO GAS In questo modo puoi montare sulla tua moto le manopole che preferisci.

548.02.021.000

548.02.021.100

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

34 // 35


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

POIGNÉE // MANOPOLE

781.12.964.000 EXC

772.02.923.100 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

05 – 15 05 – 16

POIGNÉE DE GAZ À TIRAGE RAPIDE Avec la poignée de gaz à tirage rapide, le mouvement de rotation sur la poignée d’accélérateur est réduit d’env. 10 %. C’est ainsi qu’on réalise un holeshot ! COMANDO GAS RAPIDO Con il comando gas rapido, la rotazione della manopola del gas si riduce di circa 10 %. È così che si arriva primi alla prima curva!

POIGNEE CHAUFFANTE Pour des mains chaudes, même par mauvais temps. Installation exclusivement par un atelier KTM agréé. Pour le montage, nous recommandons l’utilisation du faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO MANOPOLE Assicura mani calde anche in condizioni atmosferiche avverse. Installazione solo in officina specializzata KTM. Per il montaggio, consigliamo di utilizzare il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

781.12.916.000 SX EXC

04 – 12 04 – 13

787.12.916.000 SX EXC

13 – 16 14 – 16

SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

551.02.925.000 2-STROKE

04 – 16

781.02.925.000 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

05 – 15 05 – 16

POIGNEE DE GAZ La poignée d’accélérateur se compose de trois coulisses profilées différemment permettant chacune une démultiplication différente. Ainsi, la caractéristique d’accélération peut être modifiée en fonction des exigences personnelles. ECCENTRICO COMANDO GAS Il comando gas include tre diverse flange con un diverso rapporto ciascuna. La caratteristiche di accelerazione può essere quindi variata sulle proprie esigenze personali.

787.12.917.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

04 – 15 04 – 16 04 – 15 06 – 16

SANGLE ARRIERE CINGHIA EMERGENZA POSTERIORE

781.12.917.000 SX EXC

11 – 15 12 – 16

POIGNÉE DE LEVAGE Non utilisable avec silencieux à coques carbone. MANIGLIA SOLLEVAMENTO MOTO Non utilizzabile su silenziatori con fascette in carbonio.


36 // 37


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

VOUS AVEZ DÉJÀ FAIT L’EXPÉRIENCE D’UN LEVIER D’EMBRAYAGE OU DE FREIN QUI CASSE AU BEAU MILIEU D’UNE COURSE ?

HAI GIÀ DOVUTO ABBANDONARE UNA GARA PER LA ROTTURA DELLA LEVA DELLA FRIZIONE O DEL FRENO?

Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol.

Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

787.02.931.044 / 04

LEVIER // LEVE

BREMBO®

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

780.13.802.200 / 04 SX / EXC

787.13.902.044 / 04 BREMBO®

– 13

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

SX / EXC

BREMBO®

14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEX Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO RIBALTABILE Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.


38 // 39


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

LEVIER // LEVE

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES AVANTAGES DU LEVIER D’EMBRAYAGE ET DE FREIN FORGÉ POWERPARTS DE KTM ?

780.02.931.000 / 04

MAGURA

SX / EXC

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLE LEVE FRENO E FRIZIONE FUCINATE KTM INCLUSE NELLA GAMMA POWERPARTS?

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura jusqu’à l’année-modèle 2008. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura fino al Model Year 2008.

780.02.931.100 / 04

– Fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, forgé et usiné sur CNC a posteriori – Cette technique de production délicate garantit une longue durée de vie, une flexibilité maximale et une grande précision d’ajustement – Forme parfaitement ergonomique (le résultat d’une expérience de la course de plusieurs années) – Position de rupture prédéfinie – Orange anodisé

MAGURA

SX / EXC

– Prodotte in alluminio ultraresistente, fucinate e quindi lavorate CNC – Questo costoso procedimento di lavorazione garantisce una lunga durata, la massima flessibilità e precisione di adattamento – Forma ergonomica perfetta (frutto di anni di esperienza nel mondo delle corse) – Soglia nominale di rottura predefinita – Anodizzate arancio

780.13.902.000 / 04 SX / EXC

BREMBO®

– 13

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté à toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Magura où le levier Flex est monté en série. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Magura in cui la leva ribaltabile è montata di serie.

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.

780.02.931.200 / 04

787.13.992.044 / 04

BREMBO®

SX / EXC

LEVIER D’EMBRAYAGE Adapté pour toutes les cocottes d’embrayage hydraulique Brembo®. LEVA FRIZIONE Adatta a tutti i comandi frizione idraulici Brembo®.

SX / EXC

BREMBO®

14 – 16

LEVIER DE FREIN Adapté à tous les systèmes de freinage hydraulique Brembo®. LEVA FRENO Adatta a tutti gli impianti frenanti idraulici Brembo®.


PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30 SX / EXC / SMR

780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30 SX / EXC / SMR

HIGH VERSION

LOW VERSION

PROTÈGE MAIN PARAMANI

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

770.02.079.000 / 04 SX / EXC 250 / 300 SX / EXC 250 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

00 – 08 09 – 13 09 – 12 09 – 13

770.02.079.100 / 04 125 / 144 / 150 SX 450 / 505 SX-F 125 / 200 EXC

09 – 13 09 – 12 09 – 13

PROTÈGE MAIN Ces protège-mains ouverts KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure orange = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes PARAMANI Questi paramani aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori arancio = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR

PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. Montage impossible avec le guidon Twinwall. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

40 // 41


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

»

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

LE MOTOCROSS EST UN VÉRITABLE COMBAT ; LES PROTÈGEMAINS MX DE KTM POWERPARTS PROTÈGENT EFFICACEMENT MES MAINS DANS CETTE LUTTE IMPITOYABLE.

«

IL MOTOCROSS È PURA LOTTA E I PARAMANI MX INCLUSI NELLE POWERPARTS KTM PROTEGGONO EFFICACEMENTE LE MIE MANI QUANDO IL GIOCO SI FA DURO. ANTONIO CAIROLI #222 / KTM 450 SX-F


42 // 43


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

PROTÈGE-MAINS // PARAMANI

GRÂCE À LA SÉPARATION DES SURFACES, CES PROTÈGE-MAINS OUVERTS (MX) KTM TRÈS LÉGERS OFFRENT UN LOOK COMPÉTITION SANS COMPROMIS ASSOCIÉ AU DESIGN ANGULEUX DE KTM.

QUESTI PARAMANI (MX) APERTI MOLTO LEGGERI DI KTM OFFRONO, GRAZIE ALLA SEGMENTAZIONE DELLA SUPERFICIE, UN’ESTETICA RACING SENZA COMPROMESSI NEL DESIGN SPIGOLOSO KTM.

Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes

Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti

Vous avez le choix : fixation par étrier en plastique directement sur le guidon, ou avec un support spécial directement sur les leviers. Montage impossible avec le guidon Twinwall.

781.02.979.100 / 04 781.02.979.100 / 28 781.02.979.100 / 30 125 / 150 SX 250 SX 250 / 350 SX-F 450 SX-F 125 / 200 EXC 250 / 300 EXC 250 / 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

09 – 13 06 – 13 11 – 13 13 09 – 13 06 – 13 08 – 13

Tocca a te scegliere: Si fissa direttamente al manubrio con una staffa in plastica oppure direttamente ai comandi con uno speciale supporto. Montaggio non possibile con manubri Twinwall.

777.02.979.000 / 04 777.02.979.000 / 28 777.02.979.000 / 30 SX / EXC / SMR

PROTEGE MAIN MX Fixation directement sur le guidon avec un arceau en plastique. PARAMANI MX Si fissano direttamente al manubrio con una staffa in plastica.

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

777.02.179.000 / 04 777.02.179.000 / 28 777.02.079.100 / 30 SX / EXC

14 – 16

PROTEGE MAIN MX Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

GUIDON // MANUBIO

SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ?

SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?

LES FAITS : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – 28,5 mm de diamètre dans la zone de fixation – 22,15 mm de diamètre dans la zone extérieure – Marquages de la position pour un réglage facile – Grande diversité de dimensions et de formes Avec le tableau de dimensions pour les guidons KTM, vous trouverez à coup sûr le guidon parfait pour votre position de conduite préférée.

CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Diametro 28,5 mm nella zona di attacco – Diametro 22,15 mm nella parte esterna – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Scelta elevata di forme e dimensioni Con la tabella misure per manubri KTM trovi sicuramente il manubrio perfetto per la tua posizione di guida preferita.

B

KTM Item Number

Model

548.02.001.100 / 17

Colour

A

B

C

SX / EXC

Renthal 608

anthracite

120

805

63

548.02.101.200 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

130

808

65

548.02.001.300 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

120

803

64

548.02.001.400 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

120

808

64

548.02.001.300 / 04

SX / EXC

Neken

orange

115

806

62

590.02.101.200 / 17

SX / EXC

Magura SX

silver

120

808

63

773.02.001.100 / 17

SX / EXC

Renthal SX

anthracite

110

806

81

773.02.001.100 / 30

SX / EXC

Renthal SX

black

110

806

81

777.02.001.000 / 30

SX / EXC

Renthal 827

black

117

811

77

780.02.001.000 / 17

SX / EXC

Neken

anthracite

114

808

66

A

Description

Ø 28,5 C

Ø 22,15

U695.1393 GUIDON RENTHAL TWINWALL Le Twinwall, design KTM-orange, est un guidon deux en un : Le guidon extérieur garantit une résistance maximale aux dommages provenant de l’extérieur (chute par exemple) et est anodisé dur pour la protection contre la corrosion. Le guidon intérieur, fabriqué en un alliage spécial, est également anodisé dur, afin de le protéger contre les dommages dus aux armatures du guidon. Des embouts en nylon dans le tube intérieur permettent des épaisseurs de paroi réduites. Cela permet de gagner du poids et a une incidence positive sur les propriétés de flexibilité. Les joints en caoutchouc au niveau des points de transition des deux tubes empêchent l’infiltration d’eau, de saleté, de produits nettoyants ainsi que d’autres impuretés. Livré avec protège-guidon. MANUBRIO DOPPIA PARETE RENTHAL Il Twinwall, nel design arancio KTM, due manubri in uno: quello esterno garantisce la massima resistenza ai danneggiamenti dall’esterno (ad es. in caso di caduta) ed è inoltre anodizzato duro contro la corrosione. Il tubo interno è fabbricato con una lega speciale ed è anodizzato duro per evitare il danneggiamento da parte dei comandi montati. Le pareti interne sono meno spesse grazie agli inserti in nylon nel tubo interno. Così si riduce il peso e si aumenta la flessibilità. I gommini di unione servono ad evitare l’infiltrazione di acqua, sporco, detergenti o altri agenti esterni. Fornito completo di paracolpi.

44 // 45


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

SUPPORT DE GUIDON // ATTACCHI MANUBRIO

NEW 790.01.939.031 790.01.139.036 790.01.939.041 790.01.939.046 790.01.939.051 125 / 150 SX SX-F

31 MM 36 MM 41 MM 46 MM 51 MM

16 16

FIXATION SUR GUIDON MORSETTI MANUBRIO

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

12 MM 20 MM

– 15 – 16 – 15 – 14

RÉHAUSSE DE GUIDON Montage possible uniquement en combinaison avec le support de guidon 590.01.039.100 (standard pour les modèles EXC jusqu’à 2011). SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO Montaggio solo in abbinamento ai morsetti manubrio 590.01.039.100 (standard sui modelli EXC fino al MY 2011).

790.01.940.044 125 / 150 SX SX-F

548.01.043.012 548.01.043.020

NEW

16 16

KIT DE BAGUES POUR LA FIXATION AU GUIDON Grâce à cet ensemble de bagues, tu peux transformer la fixation au guidon amortie de série de ta moto en une fixation au guidon rigide. SET DI BOCCOLE PER SEDE MANUBRIO Con questo set di boccole puoi trasformare la sede manubrio ammortizzata di serie della tua moto in una sede manubrio rigida.


777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

10 MM 20 MM 30 MM

– 15 – 16 – 15 – 14

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

32 MM 37 MM 42 MM 47 MM 52 MM

– 15 – 16 – 15 – 14

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrio-parte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

SXS.07.125.200 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

590.01.039.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

KIT PONTET DE GUIDON Pour la transformation de guidons diamètre 22 mm vers guidon diamètre 28 mm. KIT MONTAGGIO MANUBRIO Per la sostituzione di manubri di diametro 22 mm con manubri di diametro 28 mm.

46 // 47


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

AMORTISSEUR DE DIRECTION // AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.644 RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

770.12.005.044 EXC

– 11

770.12.005.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

– 15 – 16 – 15 12 – 16

770.12.005.544 FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

585.12.050.100 AMORTISSEUR DE DIRECTION Ton guidon t’a-t-il déjà été arraché des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme permet un contrôle maximal sur les parcours rapides et consiste en un véritable plus en termes de sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement réduit – Bonne réactivité – Réglage Grande Vitesse – Plage de réglage idéale avec 25 crans possibles Egalement utilisé avec succès par l’équipe d’usine KTM Rallye. Convient pour tous les modèles SX et EXC. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili Utilizzato con successo anche dal team rally ufficiale KTM. Adatto a tutti i modelli SX e EXC. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

770.12.005.000 AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Sécurité et stabilité accrues au niveau de la fourche, en cas de conduite rapide. Cet amortisseur de direction KTM léger et entièrement réglable permet un rapport prix-performances de choix. Le positionnement intelligent de l’amortisseur permet de régler le guidon, et ce également après le montage. Construction très basse. En cas d’utilisation sur les modèles EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15, l’écrou de tête de direction 548.01.036.000 doit également être monté. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo di KTM molto leggero e completamente regolabile offre un eccellente rapporto qualità-prezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa. Per l’utilizzo sui modelli EXC 15 – 16; 125 / 150 SX 15; 250 SX 15 – 16; SX-F 15 deve inoltre essere montata la vite del cannotto di sterzo 548.01.036.000.

585.12.050.044 EXC

– 11

585.12.050.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

– 15 – 16 – 15 12 – 16

585.12.050.544 FACTORY TRIPLE CLAMP

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO


790.12.950.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

790.12.960.000 125 / 150 SX SX-F

772.12.905.344 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

– 15 – 16 – 15

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

NEW

16 16

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

790.12.970.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

48 // 49


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

772.39.974.100 250 / 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F

11 – 15 13 – 15 13 – 14 12 – 16

515.39.974.100 2-STROKE

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

INSTRUMENTS / ELECTRIQUE // COMANDI / PARTI ELETTRICHE

777.11.979.000 FAISCEAU DE CÂBLES SUPPLÉMENTAIRE Nous recommandons d’utiliser ce faisceau de câbles supplémentaire pour l’intégralité des composants électriques. Ce faisceau de câbles vous permet également de monter des composants électriques tels que des poignées chauffantes ou des ventilateurs sur votre SX ou XC. Attention : Le composant électrique est maintenant branché directement sur la batterie. La batterie est alors sollicitée même lorsque le moteur est arrêté si le composant électrique n’est pas arrêté. Disponible en option : Distributeur Y 777.11.979.010 ou 777.11.979.044. CABLAGGIO SUPPLEMENTARE Consigliamo di utilizzare questo cablaggio supplementare per tutte le utenze elettriche. Inoltre, con questo cablaggio hai la possibilità di montare utenze elettriche come le manopole riscaldate o la ventola radiatore anche sulla tua SX o XC. Attenzione: L’utenza elettrica è così collegata direttamente alla batteria. Se si lascia il distributore acceso, la batteria si scarica quindi anche a motore spento. Disponibili come optional: Distributore a Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.

551.31.003.044 EXC (2-STROKE)

06 – 16

RECHAUFFEUR DE CARBURATEUR Empêche le givrage du carburateur lors de la conduite en hiver. DISPOSITIVO RISCALDAMENTO CARBURATORE Evita il congelamento del carburatore guidando in inverno.

781.12.920.000

NEW

COMPTEUR D’HEURE Savoir exactement quand le prochain entretien doit avoir lieu. CONTAORE Per sapere esattamente quando fare il prossimo tagliando.

781.12.920.044

NEW

COMPTEUR D’HEURE Pour le montage du compteur d’heures 781.12.920.000 sur le té de fourche. STAFFA PER CONTAORE Per il montaggio del contaore 781.12.920.000 sulla piastra della forcella.


777.11.979.010 DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000.

781.14.901.000 / 04 781.14.901.000 / 28 250 / 300 EXC 250 / 350 EXC-F 450 / 500 EXC

14 – 16 14 – 16 14 – 16

PLAQUE PHARE X2 FARO X2

777.11.979.044 DISTRIBUTEUR EN Y Le distributeur en Y vous offre la possibilité de raccorder deux composants électriques au faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000. L’interrupteur intégré permet d’éteindre le composant électrique raccordé. Cela évite un déchargement indésirable de la batterie. DISTRIBUTORE A Y Il distributore a Y offre la possibilità di collegare due utenze elettriche al cablaggio supplementare 777.11.979.000. L’utenza elettrica collegata può essere spenta con l’interruttore integrato, impedendo così che la batteria si scarichi accidentalmente.

551.39.904.100 250 EXC-E 300 EXC-E

08 – 16 07 – 16

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC. Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. S’utilise uniquement sur motos 2-temps avec démarreur électrique car une batterie est requise ! KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC. Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc. Utilizzabile solo su moto a 2 tempi con avviamento elettrico perché non occorre una batteria!

780.39.904.000 250 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

777.11.969.044 EXC

NEW

12 – 16

SUPPORT POUR INTERRUPTEUR À TIRETTE Grâce à cette fixation, l’interrupteur à tirette est doté d’une place définie, facilement accessible. A recommander en combinaison avec le distributeur Y 777.11.979.044. SUPPORTO INTERRUTTORE A STRAPPO Con questo supporto l’interruttore a strappo ha una posizione definita ben raggiungibile. Da consigliare in abbinamento al distributore a Y 777.11.979.044.

07 – 11 08 – 11

KIT DE STATOR POUR PLAQUE PHARE X2 Assure une puissance de sortie nettement supérieure et nécessaire pour l’utilisation du phare X2 sur tous les modèles EXC (sauf modèles EXC 4 temps à partir de l’année 2012). Nous recommandons ce petit plus de puissance également en cas d’utilisation d’autres éléments électriques supplémentaires, comme par ex. un ventilateur, des poignées chauffantes, etc. KIT STATORE Assicura una potenza in uscita decisamente superiore ed è indispensabile per utilizzare il faro X2 su tutti i modelli EXC (tranne i modelli EXC a 4 tempi a partire dal MY 2012). Consigliamo questo surplus di potenza anche se si utilizzano altri componenti elettrici aggiuntivi quali ad es. ventola radiatore, manopole riscaldate ecc.

50 // 51


GUIDON + INSTRUMENTS / ELECTR. // MANUBRI E STRUMENTAZIONE / PARTI ELETTR.

780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm. TERMINALI MANUBRIO Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

777.02.944.000 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. Convient sur tous les raccords de frein et d’embrayage Brembo®. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva. Adatto a tutti i comandi freno e frizione Brembo®.

SXS.07.250.800 MOUSSE DE GUIDON PHDS Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO PER PHDS Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

781.02.994.100 502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.

SX-F EXC (4-STROKE)

– 15

PROTECTION DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR Qui n’a jamais dû interrompre son entraînement ou même abandonner la course à cause d’un câble d’accélérateur plié ? Cette pièce en aluminium facile à installer diminue ce risque au minimum. La protection est simplement installée sur le guide-câble de la poignée d’accélérateur et empêche ainsi que le câble ne se plie. PROTEZIONE CAVO GAS Alzi la mano chi non è mai stato costretto ad interrompere un training o anche una gara per il cavo del gas piegato o spezzato... Con questa protezione in alluminio facile da montare il rischio è ridotto al minimo. Basta montare la protezione sul guidacavo della manopola del gas per impedire che il cavo si pieghi e si spezzi.


Offre une protection optimale. Le support pour carte de temps te permet d’avoir toujours un œil sur le temps. Une petite poche supplémentaire te permet de range de petits objets. Montage également possible en liaison avec la fixation du guidon PHDS.

NEW

Offre una protezione ottimale. Con il supporto tabella passaggio hai sempre il tempo a portata di sguardo. Una piccola tasca supplementare consente di riporre oggetti piccoli. Montabile anche in combinazione con la sede manubrio PHDS.

790.02.901.050 MOUSSE DE GUIDON PARACOLPI MANUBRIO

HIGHLIGHT

52 // 53


PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

MOTEUR // MOTORE


SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

504.37.905.044 125 / 150 SX

NEW

16

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.05.450.200

SXS.09.300.245

SX / SMR / EXC

250 SX 250 EXC 300 EXC

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

07 – 16 07 – 16 08 – 16

COUVERCLE DE CONTROLE FACTORY COPERCHIO VALVOLA DI SCARICO

SXS.11.450.255 250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 530 EXC

13 – 16 11 – 16 16 07 – 12 08 – 12 14 – 16 12 – 16 08 – 11

750.38.041.100 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

WITHOUT KTM LOGO

13 – 15 13 – 14 12 – 16

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

U695.1157

250 SX-F 450 / 525 SX 450 / 560 SMR 250 EXC-F 250 / 400 / 450 / 525 EXC

792.38.904.044

NEW

794.38.904.044

NEW

250 / 350 SX-F

450 SX-F

16

16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

SXS.07.450.265 06 – 12 00 – 06 04 – 07 07 – 13 99 – 07

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

250 SX-F 350 SX-F 450 SX-F 450 SMR 250 EXC-F 350 / 400 / 450 / 500 / 530 EXC-F

13 – 15 11 – 15 13 – 15 13 – 14 14 – 16 08 – 16

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

54 // 55


PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

MOTEUR // MOTORE SXS.11.250.235 250 SX-F 250 EXC-F

09 – 12 09 – 13

SXS.11.350.235 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 16 12 – 16

SXS.07.450.235 794.35.952.044 450 SX-F

NEW

16

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.

450 / 505 SX-F 450 SMR

07 – 12 08 – 12

SXS.12.450.235 450 SX-F 450 SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 13 – 14 12 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

504.30.926.044

NEW

792.30.926.044

NEW

794.30.926.044

NEW

125 / 150 SX

16

250 / 350 SX-F

450 SX-F

16

16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

772.30.002.160 / 04 250 / 350 SX-F 450 / 505 SX-F 450 SMR 250 / 350 EXC-F

11 – 15 07 – 12 08 – 12 12 – 16

772.30.902.144 250 / 350 SX-F

NEW

16

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

792.35.952.044 250 / 350 SX-F

NEW

16

COUVERCLE DE POMPE À EAU FACTORY Le couvercle de pompe à eau, au poids optimisé garantit un débit d’eau maximal. COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA FACTORY Il coperchio pompa dell’acqua dal peso ottimizzato assicura il massimo passaggio dell’aria.


56 // 57


PIÈCES ANODISÉES CNC // PARTI ANODIZZATE CNC

794.13.951.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

U695.1010

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 8 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 8 mm rispetto a quello di serie.

794.34.931.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

CHASSIS // TELAIO

VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

NEW

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

777.07.908.144 SX SMR

548.13.951.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

13 – 16 13 – 14

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

777.34.931.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

781.07.908.144 3/4" VERSION

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY


SXS.09.450.210 125 / 150 SX 450 SX-F 450 SMR 125 / 200 EXC

09 – 15 09 – 12 09 – 12 09 – 16

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

SXS.08.300.040 FOR ALL 48 MM FORKS

RÉGLAGE DE DÉTENTE FACTORY Montage impossible sur la fourche à air. SET MANOPOLE REGOLAZIONE FACTORY Non montabili sulla forcella pneumatica.

U695.1981 SX / SMR / EXC

04 – 16

COUVERCLE DE RÉSERVOIR DE MAÎTRE CYLINDRE ARRIÈRE TAPPO SERBATOIO OLIO FRENO POSTERIORE

SXS.05.450.210

BREMBO®

SX / EXC / SMR

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT ET EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE E FRIZIONE

SXS.05.450.230

MAGURA

250-525 SX-F / EXC-F 00 – 05 450 / 505 SX-F 06 – 08

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

548.13.960.050 SX / SMR / EXC

04 – 16

EXTENSION DE RESERVOIR FREIN ARR. ORANGE Cet Extender augmente le volume du cylindre de frein à pied. En liaison avec les ailettes de refroidissement supplémentaires, cela minimise la montée en température du liquide de frein et élimine presque totalement le redouté “Fading”. Encombrement : Hauteur totale avec couvercle env. 40,5 mm. ESTENSIONE SERBATOIO POMPA FRENO POSTERIORE Questa estensione serbatoio aumenta il volume della pompa freno posteriore. Unitamente alle alette di raffreddamento supplementari, contribuisce a dissipare il calore del liquido freni e ad eliminare quasi completamente il temuto “fading”. Ingombro: altezza totale con coperchio ca. 40,5 mm.

SXS.05.450.220 125-300 SX / EXC

00 – 08

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Montage possible sur tous les maîtres-cylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

58 // 59


CARBONE // PARTI IN CARBONIO

AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES DU MATÉRIAU CARBONE ?

SAPEVI GIÀ CHE IL CARBONIO È UN MATERIALE DALLE CARATTERISTICHE PARTICOLARI?

– – – – – – –

– – – – – – –

Extrêmement léger : 80 % plus léger que l’acier pour une résistance à la charge identique Très stable : 4 fois plus résistant que l’aluminium Solidité et résistance optimales Non sujet à la corrosion Résistance thermique constante élevée Faible dilatation thermique Et, cerise sur le gâteau : un look décontracté

Personnalisez votre moto avec des pièces en carbone KTM PowerParts, pour l’alléger et lui donner un look exceptionnel.

Estremamente leggero: 80 % circa più leggero dell’acciaio a parità di resistenza alle sollecitazioni Molto robusto: 4 volte più sollecitabile dell’alluminio Massima rigidità e robustezza Non soggetto a corrosione Elevata resistenza ad alte temperature prolungate Minima dilatazione termica E non meno importante: un look moderno

Pimp your bike con le PowerParts KTM in carbonio: minor peso, look fantastico.

SXS.04.125.100 SX / SMR EXC

813.01.994.000 / 49 FOR 48 MM FORKS

PROTECTION CARBONE DE FOURCHE Protection optimale contre les projections de pierres. S’adapte à toutes les fourches 48 mm. COPRISTELI FORCELLA IN CABONIO Protezione ottimale dai sassi. Adatto su tutte le forcelle da 48 mm.

SXS.07.250.030 250 / 300 SX / EXC 300 EXC-E

08 – 12 07

SXS.11.350.030 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

SXS.13.450.030 450 SX-F 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

PROTECTION CARBONE DE CARTER D’EMBRAYAGE Protection optimale contre les projections de pierres. PROTEZIONE IN CARBONIO COPERCHIO FRIZIONE Protezione ottimale dai sassi.

03 – 10 03 – 05

SXS.11.450.100 125 SX 250 SX 450 SX-F

11 – 15 11 – 16 11 – 12

PROTECTION CARBONE DE ROBINET ESSENCE Empêche l’actionnement involontaire du robinet de carburant. PROTEZIONE IN CARBONIO RUBINETTO BENZINA Impedisce di azionare accidentalmente il rubinetto della benzina.


777.13.975.120 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protection optimale contre les projections de pierres. Montage possible sur les supports d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protezione ottimale dai sassi. Può essere montato sulle staffe supporto pinza con protezione disco freno lavorata a CNC 777.13.975.010.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144 o 789.13.975.044.

777.13.975.030 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 777.13.975.010 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010 / 30.

60 // 61


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

SX EXC

07 – 10 08 – 11

BOÎTIER DE FILTRE A AIR CASSA FILTRO ARIA

SX EXC SMR

11 – 12 12 – 13 12

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

PLASTIQUES // PLASTICHE

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC SMR

13 – 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16 13 – 14

125 / 150 SX SX-F

16 16

777.06.001.044 / 28 777.06.001.044 / 30

PARTIE INFÉRIEURE DE LA BOÎTE À FILTRE PARTE INFERIORE DELL’AIRBOX

790.06.001.000 / EB 790.06.001.000 / 28

COUVERCLE LATÉRAL DE LA BOÎTE À FILTRE COPERTURA LATERALE DELL’AIRBOX

790.06.007.000 / EB 790.06.007.000 / 28

COUVERCLE DE BOÎTIER DE FILTRE A AIR COPERCHIO CASSA FILTRO ARIA

773.06.003.000 / 04 773.06.003.000 / 20 773.06.003.000 / 30

772.06.003.000 / 04 772.06.003.000 / 28 772.06.003.000 / 30

777.06.003.000 / 04 777.06.003.000 / 28 777.06.003.100 / 28 777.06.003.000 / 30

790.06.003.000 / EB 790.06.003.000 / 28

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA

773.06.001.110 / 04 773.06.001.110 / 20 773.06.001.110 / 30

772.06.004.000 / 04 772.06.004.000 / 28 772.06.004.000 / 30

777.06.004.000 / 04 777.06.004.000 / 28 777.06.004.300 / 28 777.06.004.000 / 30

790.06.004.000 / EB 790.06.004.000 / 28

772.06.004.100 / 04 772.06.004.100 / 28 772.06.004.100 / 30

777.06.004.100 / 04 777.06.004.100 / 28 777.06.004.200 / 28 777.06.004.100 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30 777.01.094.000 / 04 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 28 (SX 15 / EXC 16) 777.01.094.000 / 30 (SX 15 / EXC 16)

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

590.01.094.000 / 04 590.01.094.100 / 28 590.01.094.100 / 30

BOÎTIER DE FILTRE COTÉ DROIT PDS FIANCATINA CASSA FILTRO DESTRA PDS

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

780.01.094.200 / 04 780.01.094.200 / 28 780.01.094.200 / 30

PROTECTOR DE HORQUILLA SMR COPPIA COPRISTELI SMR

(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

(SX / SMR) (SX / SMR) (SX / SMR) (EXC) (EXC) (EXC)

777.01.094.000 / EB 777.01.094.000 / 28

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

780.08.013.000 / 04 780.08.013.000 / 20 780.08.013.000 / 30

772.08.013.000 / 04 772.08.013.000 / 28 772.08.013.000 / 30 781.08.013.000 / 04 781.08.013.000 / 28 781.08.013.000 / 30

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 20 773.08.010.000 / 30

773.08.010.000 / 04 773.08.010.000 / 28 773.08.010.000 / 30

777.08.010.000 / 04 777.08.010.000 / 28 777.08.010.000 / 30

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 20 773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30

773.08.210.000 / 04 773.08.210.000 / 28 773.08.210.000 / 30

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 20 780.08.001.000 / 30

780.08.001.000 / 04 780.08.001.000 / 28 780.08.001.000 / 30

781.08.001.000 / 04 781.08.001.000 / 28 781.08.001.000 / 30

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

773.08.054.100 / 04 773.08.054.100 / 20 773.08.054.100 / 30

772.08.054.000 / 04 772.08.054.000 / 28 772.08.054.000 / 30

777.08.054.000 / 04 777.08.054.100 / 04 777.08.054.000 / 28 777.08.054.100 / 28 777.08.054.000 / 30

790.08.054.000 / EB 790.08.054.000 / 28

PLAQUE FRONTALE CROSS PORTANUMERO

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 20 773.08.007.044 / 30

773.08.007.044 / 04 773.08.007.044 / 28 773.08.007.044 / 30

777.08.007.044 / 04 777.08.007.044 / 28 777.08.007.044 / 30

790.08.007.000 / EB 790.08.007.000 / 28

790.08.013.000 / EB 790.08.013.000 / 28

790.08.010.000 / EB 790.08.010.000 / 28


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

777.08.990.200 SX

13 – 14

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

777.08.990.300 125 / 150 SX 250 SX SX-F

790.08.990.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

15 15 – 16 15

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

16 16

KIT GRAPHIQUE “STYLE” KIT GRAFICHE “STYLE”

789.08.990.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

792.08.990.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

– 15 13 – 16 13 – 15 14 – 16

KIT STICKER GRAVITY KIT GRAFICHE GRAVITY

16 16

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

62 // 63


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

787.08.990.100 EXC

12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

503.08.199.000 SX EXC

98 – 06 98 – 07

KIT DECO FACTORY UNIVERSAL Un tuning visuel pour les anciens modèles KTM ! Avec un film transparent qui présente des découpes différentes pour chaque année modèle, vous pouvez découper le kit graphique exactement à la mesure de votre moto. KIT GRAFICHE UNIVERSALI FACTORY Tuning estetico per modelli KTM più datati! Con una pellicola trasparente con caratteristiche diverse per ogni Model Year, puoi adattare il kit adesivi su misura sulla tua moto.

775.08.190.400 SX EXC

11 – 12 12 – 13

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

787.08.990.200 EXC

14 – 15

787.08.990.600 EXC

16

KIT STICKERS ENDURO FACTORY KIT GRAFICHE ENDURO FACTORY

NEW


64 // 65


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE


NEW 787.08.990.500 EXC

16

KIT STICKERS SIX JOURS “SLOVAKIA” KIT GRAFICHE SIX DAYS “SLOVAKIA”

787.08.990.400 EXC

14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ARGENTINE ARGENTINE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ARGENTINA”

787.08.990.000 EXC

12 – 13

KIT STICKERS SIX JOURS “GERMANY” KIT GRAFICHE SIX DAYS “GERMANY”

787.08.990.300 EXC

14 – 15

KIT STICKERS SIX JOURS “ITALIE” KIT GRAFICHE SIX DAYS “ITALIA”

66 // 67


PLASTIQUE + AUTOCOLLANTS // PLASTICHE E GRAFICHE

AUTOCOLLANTS // GRAFICHE

773.08.190.700 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT STICKERS RACING BLANC KIT GRAFICHE RACING BIANCHE

000.10.000.042 SX EXC

08 – 10 08 – 11

KIT PLASTIQUE BLANC Se compose du kit graphique, de la plaque avec le numéro de départ, de la plaque de phare, des déflecteurs gauche et droit, du garde-boue avant, du garde-boue arrière, du carénage de boîte à filtre droit et du couvercle de boîte à filtre gauche. Pour cela, nous recommandons le revêtement de selle 773.07.940.050 coordonné. KIT PLASTICHE RACING BIANCHE Composto da kit adesivi, portanumero, mascherina portafaro, spoiler sinistro e destro, parafango anteriore, parte posteriore, fiancatina airbox destra e coperchio airbox sinistro. Si consiglia il coprisella abbinato 773.07.940.050.

U691.3121 U691.3122 U691.3123 U691.3124

777.02.990.000 KIT D’AUTOCOLLANTS POUR PROTÈGE-MAINS Compatible avec les protège-mains 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 ainsi que 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30. SET ADESIVI PARAMANI Utilizzabile per i paramani 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.079.100 / 04 / EB / 28 / 30 e 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30.

2,4 CM HIGH 2,4 CM HIGH 4,0 CM HIGH 4,0 CM HIGH

AUTOCOLLANT “KTM” Autocollant KTM fabriqué dans une matière réfléchissante spéciale. Réfléchit la lumière quand il est éclairé par un phare. ADESIVO “KTM” Adesivo KTM realizzato in uno speciale materiale riflettente. Brilla non appena viene illuminato da un faro.

781.08.999.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14

STICKER PROTECTION RADIATEUR ADESIVI PROTEZIONE RADIATORE


322.100 322.101 322.102 322.103 322.104 322.105 322.106 322.107 322.108 322.109

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6 NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE BLANC 13 cm hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA BIANCHI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

322.200 322.201 322.202 322.203 322.204 322.205 322.206 322.207 322.208 322.209

NEW

NR. 0 NR. 1 NR. 2 NR. 3 NR. 4 NR. 5 NR. 6

794.08.988.000 / 28 794.08.988.000 / 30 125 / 150 SX SX-F

16 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

NR. 7 NR. 8 NR. 9

NUMÉRO DE COURSE NOIR 13 cm hauts, 3 pièces chacun. NUMERI GARA NERI 13 cm alti, 3 pezzi ciascuno.

787.08.988.000 / 28 787.08.988.000 / 30 787.08.988.000 / 38 787.08.988.000 / 67 787.08.988.000 / 80 EXC

14 – 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces. KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 4 pièces.

773.01.994.050 STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable avec une protection de fourche fermée. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabili su copristeli chiuso.

777.08.988.000 / 28 777.08.988.000 / 30 777.08.988.000 / 38 777.08.988.000 / 80 790.01.994.050 SX EXC

NEW

15 – 16 16

STICKER DE PROTECTION DE FOURCHE Utilisable pour la protection de fourche ouverte. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Utilizzabile per il copristelo di tipo aperto.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR

13 – 15 13 – 16 13 – 15 13 – 14

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

68 // 69


SELLES // SELLE

»

LE SUPERCROSS EST UN SPORT EXTRÊME. TOUJOURS AUX LIMITES ET SUPER AGRESSIF, DE LA LIGNE DE DÉPART AU SAUT DE L’ARRIVÉE. UNE BONNE SELLE EST INDISPENSABLE POUR UN CONTACT OPTIMAL AVEC LA MOTO.

«

IL SUPERCROSS È ESTREMO. SEMPRE AL LIMITE E AGGRESSIVO, DALLA PARTENZA AL SALTO FINALE. LA GIUSTA SELLA ASSICURA IL CONTATTO OTTIMALE CON LA MOTO. RYAN DUNGEY #5 / KTM 450 SX-F


70 // 71


SELLES // SELLE

NEW

794.07.940.000

794.07.940.400

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

125 / 150 SX SX-F

16 16

125 / 150 SX SX-F

16 16

794.07.940.100 125 / 150 SX SX-F

16 16

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

794.07.940.200

794.07.940.500

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

125 / 150 SX SX-F

16 16

125 / 150 SX SX-F

16 16


794.07.940.300 125 / 150 SX SX-F

16 16

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

792.07.940.050 125 / 150 SX SX-F

16 16

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

72 // 73


SELLES // SELLE

780.07.240.100

773.07.040.100

772.07.940.800

772.07.940.400

SX SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 10 08 – 10 08 – 11

SX SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

773.07.040.200 SX SMR EXC

07 – 10 08 – 10 08 – 11

772.07.940.600 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

781.07.940.000

07 – 10 08 – 10 08 – 11

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,80 m. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,80 m. Circa 20 mm più alta della sella standard.

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE EXTRA HAUTE Spécialement conçue pour les pilotes d’une taille supérieure à 1,90 m. Environ 35 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Specifica per piloti di corporatura superiore a 1,90 m. Circa 35 mm più alta della sella standard.

772.07.940.700 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard.

772.07.940.400 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE X-COUNTRY Selle ultra-robuste et imperméable avec différentes surfaces anti-dérapantes. Fabriquée en une seule pièce (pas de revêtement de selle séparé),elle ne s’imbibe pas même en cas de nettoyage à haute pression. Noyau en mousse élastique pour un confort maximal. SELLA “X” Sella impermeabile ultrarobusta con diverse superfici antiscivolo. Realizzata in un unico pezzo (niente coprisella separato), non si impregna completamente nemmeno lavandola ad alta pressione. Nucleo elastico in schiuma per il massimo comfort.


777.07.940.050

772.07.940.900

HOUSSE DE SELLE FACTORY Qu’est-ce qui se trouve entre la moto et le garde-boue arrière de Cairoli et Co ? Justement, ce revêtement de selle d’usine au motif gaufré extrêmement robuste. Vous pouvez maintenant l’essayer vous-même ! Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Cosa c’è tra la moto e il posteriore di Cairoli e C.ia? Proprio questa copertina della sella factory estremamente robusta con struttura “waffle”. Ora puoi provarla anche tu! Per selle di altezza standard.

SELLE WAVE FACTORY Cette selle offre une grande liberté de mouvement et malgré tout un maintien parfait. La surface “Wave” ressemble à un étagement, mais ce n’en est pas un. Hauteur standard. SELLA FACTORY “WAVE” Questa sella offre una grande libertà di movimento pur con una tenuta perfetta. La superficie “Wave” la fa sembrare una sella rialzata pur senza esserlo. Altezza standard.

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

777.07.040.100 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

SELLE FACTORY Avec sa housse bleue, cette selle est coordonnée aux kits stickers actuels de style Factory. Hauteur standard. SELLA FACTORY Questa sella con il relativo coprisella blu è adatta agli attuali kit grafiche nello stile Factory. Altezza standard.

789.07.940.050 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

HOUSSE DE SELLE FACTORY Grâce à son design spécial, cette housse de selle avec coutures transversales striées assure un maintien maximal associé à une liberté de mouvement totale. Pour selles de hauteur standard. COPERTINA SELLA FACTORY Lo speciale design di questo coprisella con coste cucite trasversalmente, assicura la massima tenuta pur con una libertà di movimento illimitata. Per selle di altezza standard.

74 // 75


REPOSE PIEDS // PEDANE


780.03.940.244 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

790.03.940.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

REPOSE-PIEDS EN TITANE 41 % plus légers avec la même surface d’appui que les repose-pieds standard. Ces repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 41 % più leggere pur con un appoggio uguale alle pedane standard. Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

772.03.940.000 503.03.140.133 / 90 125 / 150 SX 250 SX SX-F

– 15 – 16 – 15

780.03.040.033 EXC

09 – 16

790.03.040.033 125 / 150 SX SX-F

16 16

125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus léger, malgré une surface d’appui plus importante 90 mm x 55 mm (par rapport aux repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Les repose-pieds en titane ont été conçus selon les prescriptions de notre pilote d’usine KTM. L’utilisation du titane spécial a permis de réduire encore l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.

76 // 77


RÉSERVOIRS // SERBATOI

551.07.913.044 / 04 SX (2-STROKE) 450 SX-F EXC (2-STROKE)

781.07.913.044 / 04

VOUS PRÉVOYEZ UNE RANDONNÉE D’ENDURO PROLONGÉE OU DES COURSES SUR LONGUE DISTANCE ? PAS ENVIE DE RECHERCHER EN PERMANENCE DES STATIONS-SERVICE ? Parfois, il suffit simplement d’embarquer davantage de carburant. Il existe des réservoirs KTM d’un volume de 11 l à 19 l. Le top : malgré de grandes dimensions, la ligne reste élancée et la liberté de mouvement totale habituelle est ainsi assurée.

EXC 4-STROKE

12 – 13

551.07.913.144 / 04 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE)

HAI IN PROGRAMMA UNA LUNGA ESCURSIONE ENDURO O GARE MOLTO LUNGHE? NON HAI PIÙ VOGLIA DI ESSERE SEMPRE ALLA RICERCA DELLA PROSSIMA STAZIONE DI SERVIZIO? A volte serve semplicemente più benzina a bordo. Sono disponibili serbatoi KTM più grandi da 11 l a 19 l di capacità. La cosa più bella: nonostante la misura extralarge, la linea snella e quindi la consueta massima libertà di movimento rimangono inalterate.

13 – 15 13 – 16 14 – 16

781.07.913.344 / 04 SX / SMR (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 14 – 16

RÉSERVOIR 13 L Lors du montage sur les modèles SX avec fixation flottante Pro Lever, la paroi de la boîte à filtre droite 772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 est également nécessaire. Livraison sans bouchon de réservoir et sans pompe à carburant. SERBATOIO 13 L Per montarlo sui modelli SX con articolazione Pro Lever occorre anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30). Fornito senza tappo del serbatoio e pompa della benzina.

780.07.013.133 / 30 SX EXC

11 – 12 11 – 12 12 – 13

07 – 10 08 – 11

RÉSERVOIR 13 L Livré avec robinet de carburant mais sans couvercle de réservoir. SERBATOIO 13 L Fornito con rubinetto benzina ma senza tappo serbatoio.

551.07.913.444 / 99 125 / 150 SX 250 SX EXC (2-STROKE) 450 SX-F

11 – 15 11 – 16 12 – 16 11 – 12

RÉSERVOIR 11 L Livré avec bouchon de réservoir mais sans robinet d’essence. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza rubinetto benzina.

781.07.913.444 / 99 250 / 350 SX-F 450 SX-F EXC-F

11 – 15 13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 11 L Fourni avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. La pompe à carburant 781.07.088.000 doit être utilisée. SERBATOIO 11 L Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante. Utilizzare la pompa carburante 781.07.088.000.

781.07.913.544 / 99 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 15 12 – 16

RÉSERVOIR 19L En cas de montage sur les modèles SX à partir de l’année 2013 et sur modèles EXC à partir de l’année 2014, le carénage de boîte à filtre droit (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 ou 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) et le couvercle de boîte à filtre (772.0.003.000 / 04 / 28 / 30) sont en outre nécessaires. Livré avec bouchon de réservoir mais sans pompe à carburant. SERBATOIO 19 L Per montarlo sui modelli SX a partire dal MY 2013 e i modelli EXC a partire dal MY 2014, occorrono anche la fiancatina airbox destra (772.06.004.000 / 04 / 28 / 30 o 772.06.004.100 / 04 / 28 / 30) e il coperchio airbox (772.06.003.000 / 04 / 28 / 30). Fornito con tappo serbatoio, ma senza pompa carburante.


781.07.990.100 3/4" VERSION

FILTRE ESSENCE Simple et sûr : le filtre est directement accroché à l’ouverture du réservoir. Ainsi, aucune salissure ne pénètre dans le réservoir ou dans le système d’injection lors du plein. S’adapte à tous les bouchons de réservoir 3/4 in. FILTRO CARBURANTE Facile e sicuro: il filtro si posiziona direttamente sull’apertura del serbatoio. Così non penetra sporcizia nel serbatoio e nell’impianto di iniezione durante il rifornimento. Adatto a tutti i tappi serbatoio da 3/4 in.

594.31.096.000 SX SMR EXC

790.07.913.044 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

NEW

13 – 16 12 – 16

RACCORD DE CARBURANT En raison de sa construction intelligente, le raccord de carburant en plastique et en aluminium est particulièrement sûr. Après l’assemblage avec le couplage du carburant, une simple rotation du raccord permet de sécuriser le couplage, de manière à exclure toute ouverture non souhaitée. RACCORDO DEL CARBURANTE Il raccordo del carburante realizzato in plastica e alluminio risulta particolarmente sicuro grazie alla struttura intelligente. Una volta realizzato il collegamento al giunto, è sufficiente girare il raccordo per bloccare il giunto in modo da escludere un’apertura involontaria.

777.07.988.017 SX (4-STROKE) EXC (4-STROKE)

13 – 16 12 – 16

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

00 – 10 00 – 10 00 – 11

BOÎTIER DE RÉCUPÉRATION DE FLUIDE Afin que le carburant ne s’écoule pas au sol. Déjà obligatoire pour la plupart des courses de supermotard. Adapté à tous les flexibles de purge de carburateur. CONTENITORE DI RECUPERO Per evitare che la benzina penetri nel terreno. Già obbligatorio nella maggior parte delle gare di supermotard. Adatto a tutti i tubi di sfiato del carburatore.

772.31.997.000 / 04 TUYAU À ESSENCE DE MISE À L’AIR Résistant au carburant, pour une purge du réservoir et du carburateur, env. 3 m (10 ft). Doit être utilisé uniquement à des fins de purge, et non comme raccord entre le réservoir et le carburateur. TUBO SFIATO Resistenza alla benzina per lo sfiato del serbatoio e del carburatore, circa 3 m. Va usato solo per lo sfiato e non come collegamento tra serbatoio e carburatore.

78 // 79


SUSPENSION // SOSPENSIONI 503.12.955.044

– 50 MM

551.12.955.044

– 50 MM

125 / 200 EXC 125 / 200 EXC SIX DAYS

250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 / 300 EXC 250 / 300 EXC SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS 250 EXC-F 250 EXC-F SIX DAYS 350 EXC-F 350 EXC-F SIX DAYS

08 – 16 08 – 12

08 10 – 16 10 – 12 08 10 – 16 10 – 12 12 – 16 12

551.12.955.144 250 / 300 EXC / SIX DAYS 250 EXC-F / SIX DAYS

780.12.955.044 400 / 450 / 530 EXC-R 400 / 450 / 530 SIX DAYS 450 / 500 EXC 450 / 500 SIX DAYS

– 50 MM

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

09 09 – 50 MM

08 – 11 08 – 10 12 – 16 12

– 50 mm

R140.20 125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

12 – 15 12 – 16 12 – 15 12 – 15

R140.63 EXC

16

KIT ENTRETIENT POUR FOURCHE Contient les pièces nécessaires pour entretenir votre fourche. Toutes les pièces importantes sont optimisées contre la friction, ce qui améliore significativement le fonctionnement de votre fourche. La réactivité améliorée a un impact positif dans toutes les situations de conduite. KIT MANUTENZIONE FORCELLE Questo kit comprende le parti necessarie per la manutenzione della forcella. Tutte le parti sono ottimizzate in termini di scorrevolezza, migliorando considerevolmente il funzionamento della forcella. Si nota positivamente il miglioramento della risposta in ogni situazione di guida.


4860.0074.S9 EXC

07 – 15

BOUCHON DE FOURCHE Permet le réglage de la précontrainte du ressort de l’extérieur. COPPIA REGOLATORI DI PRECARICO Consente di regolare il precarico molla dall’esterno.

781.01.900.100 SX / SMR EXC

– 15

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.

780.04.905.000 SX 450 SX-F EXC

08 – 10 07 08 – 11

772.04.905.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

790.04.905.000 125 / 150 SX SX-F

16 16

NEW

AJUSTEUR DE PRE-CONTRAINTE PDS RAPIDE Ajustement rapide et exact du châssis et valorisation optique grâce au réglage de pré-contrainte pour l’amortisseur. Les principaux avantages : – Réglage rapide de la pré-contrainte – Utilisation de toute la longueur de filetage de l’amortisseur – Manipulation extrêmement facile – Très léger – Insensibilité à l’encrassement – Entraînement mécanique L’amortisseur doit être démonté pour le montage de l’ajustement de pré-contrainte. REGOLATORE PRECARICO MONO Adattamento rapido e preciso della ciclistica e valorizzazione estetica grazie al regolatore di precarico per l’ammortizzatore. Principali vantaggi: – Regolazione rapida del precarico – Possibilità di utilizzare tutto il range utile dell’ammortizzatore – Massima facilità di utilizzo – Peso ridotto – Resistente allo sporco – Meccanismo di regolazione meccanico Per montare il regolatore di precarico occorre smontare l’ammortizzatore.

80 // 81


FOURCHE WP CONE VALVE FORCELLA WP CONE VALVE

BUILT FOR WINNERS

KIT WP CONE VALVE KIT WP CONE VALVE

WP propose une fourche Cone Valve pour tous les modèles KTM SX, EXC et SMC. Tandis que sur les fourches MX usuelles, les réglages cherchent toujours le meilleur compromis entre confort, amortissement et réglage de cale durable, la fourche WP Cone Valve combine plusieurs propriétés et offre les avantages suivants :

WP offre una forcella Cone Valve per tutti i modelli KTM SX, EXC e SMC. Mentre nelle tradizionali forcelle da MX, il setting è sempre stato un compromesso tra comfort, smorzamento e pacco lamellare, la forcella WP Cone Valve riunisce alcune caratteristiche e offre i seguenti vantaggi:

– La WP Cone Valve peut toujours s’ouvrir un peu plus, ce qui réduit les raideurs brutales – Plus de confort en cas d’amortissement plus ferme – Aucune perte d’amortissement due à des cales tordues, grâce à l’utilisation d’un clapet de forme conique – Aucune perte de pression à l’ouverture du clapet, puisqu’il n’y a plus de surfaces d’étanchéité – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure

– La WP Cone Valve può sempre aprirsi ulteriormente, riducendo così la durezza improvvisa – Maggior comfort a fronte di uno smorzamento più rigido – Nessuna perdita di smorzamento dovuta a lamelle nascoste grazie all’impiego di una valvola conica – Nessuna perdita di pressione all’apertura della valvola perché non vi sono superfici a tenuta – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura

La technologie Cone Valve est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

La tecnologia Cone Valve è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

WP propose aussi en alternative un kit de seconde monte qui s’adapte à la fourche d’origine (Open Cartridge, Closed Cartridge ou 4CS).

In alternativa, WP propone anche un kit di integrazione adatto per la forcella originale della tua moto (a cartuccia aperta, chiusa o 4CS).


WP TRAX est un système mécanique compact monté dans la partie inférieure du carter. WP a conçu cette technologie novatrice en étroite collaboration avec des champions du monde d’offroad. Elle est disponible en PDS pour tous les modèles EXC, mais également pour le système progressif pour tous les modèles SX. Les avantages du système TRAX : – Meilleure traction et adhérence de la roue arrière, donc meilleure accélération – La moto roule plus haut sur une succession de bosses (pas de “packing down”) – Plus de sécurité et de confort en conduite – READY TO RACE d’originegrâce à des réglages d’usine personnalisés sur-mesure La technologie TRAX est utilisée par toutes les équipes d’usine KTM Factory Racing (Enduro, MX et rallye).

WP TRAX è un sistema meccanico compatto montato nella parte inferiore del carter. WP ha sviluppato questa tecnologia all’avanguardia, in stretta collaborazione con campioni mondiali dell’offroad. È disponibile come PDS per tutti i modelli EXC e anche per il sistema di articolazione di tutti i modelli SX. I vantaggi del sistema TRAX sono: – Maggiore trazione e grip della ruota posteriore, con conseguente migliore accelerazione – La moto gira più alta sulle ondulazioni consecutive (nessun effetto “Packing down”) – Maggiori sicurezza e comfort durante la guida – READY TO RACE di fabbrica grazie ad un’impostazione factory su misura La tecnologia TRAX è utilizzata da tutti i team ufficiali KTM Factory Racing (Enduro, MX e Rally).

AMORTISSEUR WP TRAX AMMORTIZZATORE WP TRAX

HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


ROUES // RUOTE

OFFROAD // OFFROAD 777.10.901.044 / 30

20 MM (25 MM)

2,15 x 19"

ROUE ARRIERE FACTORY En exclusivité pour PowerParts, en provenance directe de l’atelier de l’équipe d’usine MX de KTM : – Design à 36 rayons avec écrous en aluminium anodisé argent – Jantes Excel anodisées noir – Moyeu KITE usiné dans la masse orange anodisé. En cas de montage sur des modèles SX à partir de 2013, les douilles d’écartement de série (777.10.016.000) doivent être utilisées en raison du diamètre d’essieu plus important. RUOTA POSTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno.

777.09.901.044 / 30

26 MM (22 MM)

1,6 x 21"

ROUE AVANT FACTORY Exclusivement pour PowerParts directement à partir de l’atelier de l’équipe d’usine KTM MX : – Design 36 rayons avec écrous de rayon en aluminium anodisé argenté – Jante Excel anodisée noire – Moyeu KITE anodisé orange, fraisé dans la masse. Lors du montage sur des modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.09.012.000). RUOTA ANTERIORE FACTORY In esclusiva per le PowerParts direttamente dall’officina del team ufficiale di MX KTM: – Design a 36 raggi con nippli in alluminio anodizzato argento – Cerchio Excel anodizzato nero – Mozzo KITE fresato dal pieno anodizzato arancio. In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).


772.09.001.044 / 04

26 MM (22 MM)

1,6 x 21"

SX

ROUE AVANT FACTORY Roue avant spécialement conçue pour le sport automobile. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir – Jante anodisée orange – Moyeu anodisé noir, fraisé dans la masse En cas de commande par jeu, une clé à rayons avec couple correct préréglé (4,3 Nm) et ouverture correcte (6,5 et 6,2 mm) est fournie. Lors du montage sur les modèles avec un diamètre d’essieu de 22 mm, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.09.012.000). RUOTA ANTERIORE FACTORY Ruota anteriore sviluppata appositamente per gli sport motoristici. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).

772.10.001.144 / 04

772.09.099.100 / 04 JEUX DE ROUE FACTORY 21 – 19 Comprenant une roue avant 21" et une roue arrière 19", avec clé à rayons avec le couple correct préréglé (4,3 Nm) et l’ouverture appropriée (6,5 et 6,2 mm). Lors du montage sur des modèles SX à partir de 2013, en raison du diamètre d’essieu accru de 25 mm pour la roue arrière, il est nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) et, dans le cas du montage sur des modèles avec diamètre d’essieu de 22 mm pour la roue avant, les entretoises de série (777.09.012.000). SET RUOTE FACTORY 21" – 19" Composto da ruota anteriore da 21" e ruota posteriore da 19", inclusa chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro (25 mm) del perno della ruota posteriore e, in caso di montaggio sui modelli con diametro di 22 mm del perno della ruota anteriore, occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.09.012.000).

20 MM (25 MM)

2,15 x 19"

ROUE ARRIERE FACTORY Roue arrière exclusivement conçue pour le sport automobile. – Plus légère que la roue de série – Design 32 rayons avec écrous en aluminium anodisé noir – Jante anodisée orange – Moyeu anodisé noir, fraisé dans la masse En cas de commande par jeu, une clé à rayons avec couple correct préréglé (4,3 Nm) et ouverture correcte (6,5 et 6,2 mm) est fournie. En raison du diamètre d’essieu accru, il et nécessaire d’utiliser les entretoises de série (777.10.016.000) lors du montage sur des modèles SX à partir de 2013. RUOTA POSTERIORE FACTORY Ruota posteriore sviluppata in esclusiva per gli sport motoristici. – Più leggera della ruota di serie – Design a 32 raggi con nippli in alluminio anodizzati neri – Cerchio anodizzato arancio – Mozzo anodizzato nero fresato dal pieno Ordinando il set viene fornita una chiave tiraraggi preimpostata alla giusta coppia di serraggio (4,3 Nm) e con la giusta apertura di chiave (6,5 e 6,2 mm). In caso di montaggio sui modelli SX a partire dal 2013 occorre utilizzare le boccole distanziali di serie (777.10.016.000) per via del maggior diametro del perno della ruota.

84 // 85


ROUES // RUOTE

SUPERMOTO // SUPERMOTO

773.09.201.044 / 30

790.14.950.044 EXC SIX DAYS

26 MM

3,5 X 16,5"

10 – 16 09 – 16

ROUE AVANT RUOTA ANTERIORE

AIMANT CAPTEUR DE VITESSE De sorte que l’aimant transducteur soit à la place correcte, même après le passage des motos Enduro à la Supermoto. L’aimant transducteur 582.14.050.052 est nécessaire. STAFFA SENSORE MAGNETICO Così il magnete del trasduttore rimane nella posizione corretta anche nel cambio da enduro a supermotard. È necessario il magnete 582.14.050.052.

773.10.201.044 / 30

20 MM

789.10.001.044 / 30

25 MM

5 x 17"

5 x 17"

ROUE ARRIÈRE RUOTA POSTERIORE

546.10.459.000 583.10.050.044

AMORTISSEUR DE COUPLE Pour roues arrières 17" avec support de couronne. BLOCCHETTI GOMMA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17" con flangia portacorona.

SUPPORT COURONNE Pour roues arrière 17". PIASTRA PARASTRAPPI Per ruote posteriori da 17".

812.09.201.044 / 30

26 MM

3,5 X 17"

ROUE AVANT SM TUBELESS RUOTA ANTERIORE SM TUBELESS

812.10.201.044 / 30

20 MM

4,25 X 17"

ROUE ARRIERE SM TUBELESS Un support de couronne et 6 caoutchoucs d’amortissement sont nécessaires pour le montage. RUOTA POSTERIORE SM TUBELESS Per il montaggio occorrono una piastra parastrappi e 6 blocchetti gomma parastrappi.


86 // 87


ROUES // RUOTE

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

611.09.099.000 611.09.099.000 / 20

17" 17"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

586.09.085.100 780.09.099.000 18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

781.09.999.000 18" / 21"; 19" / 21"

JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

COUVERTURE CHAUFFANTE Les avantages de la couverture chauffante de pneu KTM : – Température optimale des pneus atteinte après seulement 30 min – DEL pour le contrôle de la température du pneu – Arrêt automatique lorsqu’une température de 78 °C (172 °F) à 80 °C (176 °F) atteinte – Isolation intérieure spéciale résistante au feu en plastique renforcé de fibres aramide pur pour une efficacité énergétique maximale – Le câble externe et la prise sont en caoutchouc spécial, résistant à la graisse et l’huile (jusqu’à une température de 200 °C (392 °F)) – Fabriquée en nylon résistant avec surface traitée au silicone pour protéger contre l’acide et la saleté – Totalement imperméable (intérieur et extérieur), et donc sûre et fiable même en cas de pluie – Marquage CE – 230 V, 50 – 60 Hz, connecteur Euro TERMOCOPERTE PNEUMATICI Vantaggi della termocoperta KTM: – La temperatura ottimale degli pneumatici viene raggiunta in soli 30 min – LED di controllo del riscaldamento degli pneumatici – Si spegne automaticamente al raggiungimento di una temperatura compresa tra 78 °C e 80 °C – Speciale isolante interno resistente alle alte temperature in pura fibra sintetica di aramide per la massima efficienza energetica – Cavo esterno e spina in gomma speciale resistente a grassi e oli (fino a max 200 °C) – Realizzata in nylon robusto con trattamento superficiale al silicone che le rende antimacchia e antiacido – Interamente impermeabile (internamente ed esternamente), quindi sicura e affidabile anche in caso di pioggia – Marcatura CE – 230 V, 50 – 60 Hz, spina Euro

U695.1087 PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm. KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.


SXS.03.540.400

777.10.976.050 / 04

20 > 26 MM

BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

KIT MONTAGE POUR PETIT AXE Associé à l’essieu 503.09.081.200 et à l’écrou 503.09.082.100, ce kit permet le montage de fourches de diamètre 26 mm pour des roues avant ayant un diamètre d’axe de 20 mm. KIT RIDUZIONE SEDI PERNO RUOTA Insieme al perno ruota 503.09.081.200 e il dado 503.09.082.100, questo kit consente di montare forcelle di 26 mm di diametro su ruote anteriori con diametro del perno di 20 mm.

777.10.976.150 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

780.10.015.000

777.09.015.000

777.10.015.010

SX EXC

790.09.981.060 / 04 SX EXC

780.09.015.000 15 – 16 16

SX EXC

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avant de diamètre 22 mm. LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti i perni ruota di 22 mm di diametro.

03 – 14 03 – 15

15 – 16 16

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

SX EXC

SX / SMR

03 – 12 03 – 16

13 – 16

KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

548.09.081.060 SX EXC

07 – 14 07 – 15

DÉMONTAGE RAPIDE D’AXE AVANT Facilite le démontage de la roue avant. Pour tous les essieux avants avec diamètre 26 mm. LEVA PERNO RUOTA ANTERIORE Facilita lo smontaggio della ruota anteriore. Per tutti gli avantreni di 26 mm di diametro.

88 // 89


CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

»

CHAINES // CATENE

CHAQUE COURSE ENDURO EST UNE NOUVELLE AVENTURE. C’EST POURQUOI IL TE FAUT LE BON RÉGLAGE, L’ÉQUIPE ADAPTÉE ET LA MOTO IDÉALE. MÊME POUR MES PIGNONS, JE NE ME FIE QU’AUX KTM POWERPARTS. OGNI CORSA ENDURO È UNA NUOVA AVVENTURA. CIÒ DI CUI HAI BISOGNO È IL GIUSTO ASSETTO, IL GIUSTO TEAM E LA GIUSTA MOTOCICLETTA. ANCHE PER LE MIE CORONE MI FIDO SOLO DELLE POWERPARTS KTM. ANTOINE MEO #8 / KTM 350 EXC-F

«


90 // 91


CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

CHAINES // CATENE 584.10.051.038 / 04 584.10.051.040 / 04 584.10.051.042 / 04 584.10.051.044 / 04 584.10.051.046 / 04 584.10.051.048 / 04 584.10.051.049 / 04 584.10.051.050 / 04 584.10.051.051 / 04 584.10.051.052 / 04

590.10.051.042 / 04 590.10.051.045 / 04 590.10.051.048 / 04 590.10.051.049 / 04 590.10.051.050 / 04 590.10.051.051 / 04 590.10.051.052 / 04

Z42 Z45 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ORANGE La couronne orange est déjà un grand classique qui a fait sa place grâce à de bons arguments et à de multiples avantages : – Fabriquée à partir d’aluminium 7075-T6 haute résistance : l’alu le plus solide du monde – Développée à l’origine pour l’industrie aéronautique, puis reprise par les meilleurs fabricants de couronnes – Circulation de la chaîne plus propre, plus droite et sans à-coups, car elle est polie de façon extrêmement lisse, avec une précision de 0,002 mm – Absence de vibrations : et ainsi un rendement optimal en matière de transmission de puissance – Grâce à des ouvertures tortueuses entre les dents, aucune pierre et aucune saleté ne restent prisonnières sous la chaîne – 7 % plus légère pour une résistance identique, cela offre une accélération accrue et permet un freinage plus puissant – Toutes ces caractéristiques sont synonymes d’une résistance à l’usure supérieure et d’une longévité extrême – Orange anodisée, avec une couleur durable, organique et écologique CORONA CATENA ARANCIO La corona arancio è già un vero classico, che si è imposto con ottimi argomenti e numerosi vantaggi a suo favore: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Sviluppata originariamente per l’industria aeronautica, poi ripresa dai migliori produttori di corone – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Assenza di vibrazioni e quindi massimo rendimento nella trasmissione della forza – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e le particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – 7 % più leggera a parità di resistenza, ciò consente una maggiore accelerazione e frenate più decise – Tutte queste caratteristiche comportano un’usura lenta e una lunga durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente

Z38 Z40 Z42 Z44 Z46 Z48 Z49 Z50 Z51 Z52

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

582.10.951.042 582.10.951.045 582.10.951.048 582.10.951.050 582.10.951.052

Z42 Z45 Z48 Z50 Z52

COURONNE ACIER Pour les longs voyages, nous conseillons cette couronne en acier QStE 460 extrêmement résistante à l’usure. CORONA ACCIAIO Per i lunghi viaggi consigliamo questa corona in acciaio QStE 460 estremamente resistente all’usura.


CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE CONNAISSEZ-VOUS DÉJÀ LES DIFFÉRENCES ET LES AVANTAGES D’UNE CHAÎNE Z-RING OU X-RING PAR RAPPORT À UNE CHAÎNE O-RING ? – – – – –

La Z-Ring ou X-Ring a 4 points de contacts contre 2 points de contact pour la variante O-Ring Cela signifie une flexibilité supérieure et une meilleure aptitude au frottement de la chaîne Z-Ring ou X-Ring L’effet ressort de la Z-Ring ou X-Ring garantit une lubrification constante et durable Cela signifie une longévité nettement supérieure de la chaîne Z-Ring ou X-Ring La Z-Ring ou X-Ring offre une meilleure étanchéité contre la pénétration d’eau et de saleté

PIGNONS & COURONNES // PIGNONI / CORONE

CONOSCEVI GIÀ LE DIFFERENZE E I VANTAGGI DELLE CATENE Z-RING O X-RING RISPETTO A QUELLE CON O-RING? – – – – –

Lo z-ring o l’x-ring ha 4 punti di contatto rispetto ai 2 della variante o-ring Ciò significa una maggiore flessibilità e un migliore scorrimento della catena z-ring o x-ring L’effetto molla dello z-ring o dell’x-ring garantisce una lubrificazione costante e duratura Ciò significa una durata decisamente superiore della catena z-ring o x-ring Lo z-ring o l’x-ring offre una migliore tenuta contro la penetrazione di acqua e sporco

503.10.800.118 / 04 5/8 x 1/4

CHAÎNE Z-RING CATENA “Z” RING

780.10.167.118 5/8 x 1/4

CHAÎNE X-RING CATENA “X” RING

503.10.165.118 / 04 503.10.165.118 5/8 x 1/4

CHAÎNE MX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA MX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

92 // 93


CHAINES, PIGNONS & COURONNES // TRASMISSIONE

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

000.50.002.005

000.50.002.006

KIT CHAINE Contient la pignon (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la pignon (Z13) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.020

000.50.002.007

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la pignon (Z13) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.004

000.50.002.008

KIT CHAINE Contient la pignon (Z13) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z13) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z50) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z50) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

000.50.002.009

000.50.002.010

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi senza o-ring).

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z52) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z52) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

SX

SX

SX

SX

EXC

EXC

EXC

EXC


781.04.070.100 / 04 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 15 07 – 16 07 – 15 08 – 14 08 – 16

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

773.04.066.000 / 04 SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.04.066.100 / 04 SX (4-STROKE) SX / SMR

11 12 – 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA Nel look ufficiale arancio.

515.04.066.000 / 04 SX (2-STROKE) EXC

11 12 – 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE PDS Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA PDS Nel look ufficiale arancio.

773.03.053.000 / 04 781.04.970.000 / 04 SX SMR EXC

07 – 16 08 – 14 08 – 16

GUIDE CHAINE La T.M. Le guide-chaîne Designworks utilisé par l’équipe d’usine KTM : – Fraisé sur CNC en Téflon – Avec une surface de roulement de la chaîne remplaçable, et donc d’une durée de vie extrêmement longue – Spécialement conçu pour les exigences d’une utilisation en tout-terrain En cas d’utilisation en association avec une couronne 2K, veiller à une bonne mobilité. Le cas échéant, le guide-chaîne doit être ajusté en conséquence. GUIDACATENA Il guidacatena T.M. Designworks utilizzato dal team ufficiale KTM: – Fresato CNC in teflon – Con batticatena sostituibile, quindi estremamente duraturo – Costruito appositamente per le sfide dell’uso in fuoristrada Utilizzandolo insieme ad una corona catena in 2 parti verificare la fluidità di movimento; se necessario, adattare opportunamente il guidacatena.

SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.03.053.000 / 04 125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

790.03.053.000 / 04 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

PROTECTION PATIN DE CHAINE INFERIEUR Au look usine orange. PATTINO GUIDACATENA INFERIORE Nel look ufficiale arancio.

94 // 95


FREINAGE // FRENI

CYLINDRE DE FREIN // POMPA FRENO

573.13.001.000 SUPERMOTO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL SUPERMOTO Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 16 mm pistons permet une autre démultiplication du levier que le maître-cylindre de frein traditionnel. L’avantage : nettement moins de force est nécessaire dans les mains, on peut utiliser un piston nettement plus grand et on obtient ainsi une sensation nettement meilleure pour le dosage du freinage. Nécessaire pour le montage : Réservoir de liquide de freins 545.13.030.044 et la tôle de fixation 573.13.001.050 correspondante. POMPA RADIALE FRENO ANTERIORE La pompa radiale freno anteriore con pistoncini da 16 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali. Il vantaggio: occorre molta meno forza per azionarla, può montare un pistoncino più grande e la frenata è quindi decisamente più modulabile. Per il montaggio occorrono: Serbatoietto liquido freni 545.13.030.044 e relativa piastrina 573.13.001.050.

594.13.001.000 / 04 SUPERMOTO

MAÎTRE CYLINDRE RADIAL TAILLÉ DANS LA MASSE Le maître-cylindre de frein avant radial avec pistons 12 mm pistons permet une démultiplication du levier différente de celle des maîtres-cylindres de frein traditionnels et il est conçu pour les modèles tout-terrain et supermoto. Fraisé dans la masse, avec seulement 305 g, il est extrêmement compact et très léger. Le levier court se règle facilement et fournit une sensation exceptionnellement précise pour le dosage du freinage. Idéal pour l’utilisation avec les étriers de freins 4 pistons 584.13.015.644 / 04 ou l’étrier de freins 6 pistons 594.13.015.044 / 04. POMPA FRENO ANTERIORE LAVORATA CNC La pompa freno radiale anteriore con pistoncini da 12 mm consente un diverso leveraggio meccanico rispetto alle pompe freno tradizionali ed è stata studiata per i modelli Supermoto e Offroad. In materiale massiccio fresato CNC, con i suoi 305 g è estremamente compatta e leggera. La leva corta è facile da regolare e permette di modulare la frenata con straordinaria precisione. Ideale per l’uso in abbinamento alla pinza freno a 4 pistoncini 584.13.015.644 / 04 o la pinza freno a 6 pistoncini 594.13.015.044 / 04.


FREINAGE // FRENI

ETRIER DE FREIN // PINZA FRENO

584.13.015.644 / 04 SX / EXC

ÉTRIER 4 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Montage possible sans adaptateur sur les modèles SX / EXC, avec Maitre cylindre et flexible de frein d’origine. Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 4 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Montaggio sui modelli SX / EXC senza adattatore, possibile con pompa freno anteriore e tubo del freno originali. Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

594.13.015.044 / 04 SX / EXC

ÉTRIER 6 PISTONS Les étriers de frein KTM se caractérisent par les propriétés suivantes : – Fraisage CNC à partir d’aluminium extrêmement résistant – Boulons de guidage chromés pour l’étrier de frein Les avantages : – Serrage réduit des plaquettes de frein, et donc absence d’usure irrégulière – Sensation de freinage constante, indépendante de l’usure ou de la température des plaquettes de frein – Pas de vibrations dues au freinage Nous conseillons d’utiliser le maître-cylindre 587.13.001.100 et le flexible de frein 594.13.011.000 (SX) ou 800.13.011.000 (EXC). Montage possible uniquement avec une roue avant 17 in ou 16,5 in. Disque de frein 310 mm 586.09.060.000 nécessaire. PINZA FRENO A 6 PISTONCINI Le pinze freno KTM si contraddistinguono per le seguenti caratteristiche: – Fresate CNC dal pieno in alluminio ad alta resistenza – Perno di guida dello spessore della pinza freno cromato I vantaggi: – Spostamento ridotto delle pastiglie freno, quindi niente usura irregolare – Frenata costante indipendentemente dall’usura o dalla temperatura delle pastiglie – Nessuna vibrazione causata dal freno Consigliamo di utilizzare la pompa freno 587.13.001.100 e il tubo freno 594.13.011.000 (SX) o 800.13.011.000 (EXC). Si può montare solamente su ruota anteriore da 17 in o 16,5 in. Necessario disco freno da 310 mm 586.09.060.000.

SXS.09.125.512 SX / EXC

09 – 16

ÉTRIER DE FREIN AVANT SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. PINZA FRENO ANTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante.

SXS.07.125.712 SX EXC

04 – 16 04 – 16

ÉTRIER DE FREIN ARRIÈRE SXS L’étrier de frein SXS est en aluminium haute résistance, ce qui conduit à une solidité supérieure sans augmentation de poids. La solidité accrue de l’étrier de frein produit un point de pression plus précis et une meilleure puissance de freinage. En cas de montage sur des modèles SX à partir de l’année 2013, le support d’étrier de frein taillé dans la masse 777.13.975.010.30 doit être utilisé en raison du diamètre d’essieu plus important. PINZA FRENO POSTERIORE SXS La pinza freno SXS è realizzata in alluminio ad elevata resistenza, con una conseguente maggior rigidità senza aumento di peso. La maggiore rigidità della pinza freno fornisce un centro di pressione esatto e migliora la potenza frenante. In caso di montaggio sui modelli SX, a causa del maggior diametro del perno a partire dal MY 2013 occorre utilizzare la staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 777.13.975.010.30 al posto della staffa supporto pinza fornita.

96 // 97


FREINAGE // FRENI

789.09.960.000 SX EXC

DISQUE DE FREIN // DISCHI FRENO

270 MM

09 – 16 10 – 16

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : Fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent un bonus certain en termes de performances de freinage pour une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. Le support d’étrier de frein arrière 789.13.914.100 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: Realizzati su misura in acciaio di alta qualità per fornire una dose extra di performance frenante a fronte di un attrito minimo delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo. Per il montaggio è necessaria la staffa pinza freno 789.13.914.100.

789.10.960.000 SX SMR EXC

220 MM

07 – 16 08 – 14 08 – 16

DISQUE DE FREIN FLAMME Parfois, les pilotes d’usine KTM ont besoin qu’il soit ultra-épais, à savoir 4,3 mm ! Les 0,3 mm supplémentaires présentent le gros avantage d’exclure quasiment totalement un éventuel affaiblissement (appelé fading) des freins. Un autre atout : le disque de frein dure nettement plus longtemps ! DISCO FRENO “FLAME” A volte ai piloti ufficiali KTM serve un po’ di spessore in più, ovvero 4,3 mm! I 0,3 mm aggiuntivi hanno il grande vantaggio di escludere quasi completamente un eventuale fading del freno. Un altro punto a favore: il disco freno dura molto più a lungo!

781.09.960.000

260 MM

SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.


586.09.060.000

310 MM

320 MM

SX / EXC

DISQUE DE FREIN WAVE DISCO FRENO WAVE

781.10.960.000

583.09.060.000

DISQUE DE FREIN Ultra-grand, pour des performances de freinage ultra-puissantes. Grâce au design spécial de la liaison entre la partie extérieure et la partie intérieure, le disque de frein 320 mm en acier inoxydable à découpe laser est parfaitement adapté à une utilisation en catégorie supermoto. Le support d’étrier de frein 584.13.014000 ou 770.13.914.000 est nécessaire pour le montage avec l’étrier de frein Brembo® à 2 pistons monté en série. DISCO FRENO Extralarge per una potenza frenante mai così efficace. Grazie allo speciale design del collegamento tra parte interna ed esterna, il disco freno in acciaio inox tagliato al laser da 320 mm è la scelta ideale per l’uso in Supermoto. Per il montaggio con la pinza Brembo® a 2 pistoncini fornita di serie è necessaria la staffa pinza freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000.

220 MM

SX / EXC

DISQUE DE FREIN FLAMME Les pilotes d’usine KTM freinent avec des disques de frein Moto Master : fabriqués sur mesure à partir d’acier de qualité supérieure, ils offrent une décélération maximale et une usure minimale des garnitures de frein. Le design Flame très tendance renforce encore l’effet véritablement sportif. DISCO FRENO “FLAME” I piloti ufficiali KTM frenano con dischi Moto Master: realizzati con la massima precisione in acciaio di alta qualità per la massima decelerazione e il minimo attrito delle pastiglie. Il design “rovente” Flame ha un look decisamente sportivo.

780.10.960.000

220 MM

SX / EXC

DISQUE DE FREIN Version complète pour les conditions de pistes boueuses, minimise l’usure des plaquettes de frein. DISCO FRENO Esecuzione piena per tracciati fangosi, riduce al minimo l’usura delle pastiglie.

98 // 99


FREINAGE // FRENI

PLAQUETTE DE FREIN // PASTIGLIE FRENO


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES CONCERNANT LES DIFFÉRENTES CARACTÉRISTIQUES ET LES DIFFÉRENTS USAGES DES DIFFÉRENTES PLAQUETTES DE FREIN ? PLAQUETTES DE FREIN ORGANIQUES – Fabriquées à partir d’un mélange de matériaux spécial avec une proportion importante de substances organiques, et donc plus souples – Avec une sous-couche céramique pour une isolation thermique optimale – Coefficient de frottement inférieur à des plaquettes de frein frittées, et donc une sensation de freinage moins agressive – Avantageuses lorsqu’une précision de réponse particulière est souhaitée pour un dosage idéal du freinage PLAQUETTES DE FREIN FRITTÉES – Composées à 100 % de métaux frittés – Coefficient de frottement extrêmement élevé pour une puissance de freinage maximale et durable – Faible propension à l’affaiblissement (fading) en cas de chaleur – Excellent freinage, même en présence d’humidité – Très rigides et offrant donc une durée de vie prolongée – Particulièrement avantageuses dans des conditions d’utilisation extrêmes (par ex. sable, gravier, ...)

590.13.930.100

ORGANIC

SX / EXC

SX / EXC

ORGANIC

04 – 16

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

590.13.930.200

590.13.090.000 SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

SX / SMR / EXC

PASTIGLIE FRENO SINTERIZZATE – Realizzate con il 100 % di metalli sinterizzati – Coefficiente d’attrito molto elevato per la massima forza frenante più a lungo – Bassa tendenza al “fading” alle alte temperature – Ottima azione frenante anche sul bagnato – Molto robuste e quindi molto durature – Particolarmente vantaggiose in condizioni d’impiego estreme (ad es. sabbia, ghiaia, ...)

SINTERED

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

98 – 03

548.13.990.100

PASTIGLIE FRENO ORGANICHE – Realizzate in uno speciale mix di materiali con un’elevata percentuale di sostanze organiche e dunque più morbide – Con substrato in ceramica per un isolamento termico ottimale – Coefficiente d’attrito più basso rispetto a quelle sinterizzate, quindi frenata meno aggressiva – Vantaggiose, soprattutto quando serve una risposta precisa per una modulazione ideale della frenata

SX / EXC

PLAQUETTE DE FREIN AVANT PASTIGLIE FRENO ANTERIORE

590.13.090.100

SAPEVI GIÀ CHE LE VARIE PASTIGLIE FRENO HANNO CARATTERISTICHE E SCOPI DI IMPIEGO DIVERSI?

SINTERED

98 – 03

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

ORGANIC

548.13.990.200 SX / SMR / EXC

SINTERED

04 – 16

PLAQUETTE DE FREIN ARRIÈRE PASTIGLIE FRENO POSTERIORE

100 // 101


FREINAGE // FRENI

SERCIVE // SERVICE

780.13.920.000 SX EXC SIX DAYS

09 – 16 10 – 16 09 – 16

VIS DE PURGE DE FREIN La purge du système de freinage ou la vidange du liquide de frein se fait ainsi en quelques secondes de travail : Il faut tout d’abord remplacer la vis de purge d’origine par la nouvelle, équipée d’un clapet anti-retour. Pour remplacer le liquide de frein ou pour purger le système, vous avez juste à desserrer la vis du clapet anti retour d’un demi tour et à pomper avec le levier de frein. Le clapet anti-retour empêche l’air de rentrer dans le système lorsque le levier de frein est desserré. Livré avec un capuchon anodisé. VITE SPURGO FRENO Ora puoi spurgare i freni o sostituirne il liquido anche da solo in pochi secondi: Sostituisci prima la vite di spurgo originale posizionata sulla pinza con la nuova vite provvista di valvola antiritorno. Per cambiare il liquido freni o spurgare l’impianto, basta svitare di mezzo giro la vite della valvola di non ritorno e pompare il liquido nell’impianto con la leva del freno. La valvola impedisce all’aria di entrare nell’impianto quando si rilascia la leva del freno. Provvisto di cappuccio parapolvere anodizzato.

770.13.920.100 SX / EXC

VIS DE PURGE DE FREIN Identique à 770.13.920.000 mais pour l’étrier arrière. GIUNTO PINZA FRENO CON SPURGO Uguale a 770.13.920.000 ma con per la pinza freno posteriore.


FREINAGE // FRENI

PIÈCES SPÉCIALES // PARTI SPECIALI

777.13.975.010 / 30 SX SMR

13 – 16 13 – 14

SUPPORT ETRIER DE FREIN TAILLE DANS LA MASSE Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.120 et protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. STAFFA SUPPORTO PINZA CON PROTEZIONE DISCO FRENO LAVORATA A CNC Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120 e protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

584.13.014.000 SX EXC

04 – 08 04 – 09

770.13.914.000 SX EXC SIX DAYS

09 – 16 10 – 16 09 – 16

781.13.900.000 250 / 300 SX / EXC 250 SX-F 250 EXC-F 350 EXC-F 400 / 450 / 500 / 530 EXC

04 – 16 06 – 12 07 – 16 13 – 16 08 – 16

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

SUPPORT ÉTRIER DE FREIN Nécessaire en cas d’utilisation du disque de frein 320 mm 583.09.060.000 et de l’étrier Brembo® 2 pistons. STAFFA PINZA FRENO Necessario per utilizzare il disco freno da 320 mm 583.09.060.000 e la pinza freno a 2 pistoncini Brembo®.

503.13.082.200 SX / SMR / EXC

548.12.063.044 SX / SMR / EXC

CÂBLE DE RETENUE PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE CAVO DI SICUREZZA PEDALE FRENO

04 – 16

AXE DE PLAQUETTE Fini les goupilles perdues ! Avec ce boulon, il est même possible de changer des plaquettes de frein dans des conditions difficiles : rapidement et très simplement ! PERNO FISSAGGIO PASTIGLIE Mai più copiglie perse. Con questo bullone, cambiare rapidamente la pastiglia freno senza difficoltà è ora possibile anche in condizioni difficili!

102 // 103


REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

VENTILATEUR + TUYAUX // VENTOLE + TUBI

781.35.941.044 200 EXC 250 / 300 EXC EXC (4-STROKE)

13 – 16 08 – 16 08 – 16

VENTILATEUR Incontournable dans des conditions extrêmes, ce ventilateur fournit davantage d’air pour un meilleur refroidissement et une puissance maximale. Tout est entre vos mains : grâce à la commande numérique, vous pouvez ajuster la température d’enclenchement aux conditions présentes et lire à tout moment la température actuelle. La température d’enclenchement librement sélectionnable se situe entre 65 °C et 95 °C. La température de désactivation est ajustée automatiquement et se situe toujours 1 °C en dessous de la température d’enclenchement sélectionnée. Pour une installation sur les modèles EXC quatre-temps jusqu’à l’AM11, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est requis ; et à partir de l’AM14, le répartiteur en Y 777.11.979.010 est requis. En cas de montage sur des modèles XC, le faisceau de câbles supplémentaire 777.11.979.000 est nécessaire. VENTOLA RADIATORE Irrinunciabile in condizioni estreme, questa ventola assicura più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. È nelle tue mani: grazie al comando digitale, puoi adattare la temperatura di accensione alle condizioni esistenti e leggere in qualsiasi momento la temperatura attuale. La temperatura di accensione può essere impostata liberamente tra 65 °C e 95 °C. La temperatura di spegnimento viene adattata automaticamente ed è sempre inferiore di 1 °C alla temperatura di accensione selezionata. Per il montaggio sui modelli EXC a 4 tempi fino al MY11 è necessario anche il cablaggio supplementare 777.11.979.000 e, a partire dal MY14, il distributore a Y 777.11.979.010. Per il montaggio sui modelli XC è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

812.35.941.144 EXC (4-STROKE)

08 – 16

VENTILATEUR Également, et précisément, dans des conditions extrêmes : pour plus d’air, un meilleur refroidissement, une puissance maximale. Incontournable, et pas seulement pour affronter l’Erzberg ou l’Extreme Lumezzane. VENTOLA RADIATORE E questo proprio in condizioni estreme: per più aria, un migliore raffreddamento e la massima potenza. Irrinunciabile non solo per l’Erzberg o la Extreme Lumezzane.

548.35.924.044 250 SX

11 – 16

772.35.924.144 250 SX-F 350 SX-F

13 – 15 11 – 15

789.35.924.044 450 SX-F

13 – 15

504.35.924.044 / 04

NEW

790.35.924.044 / 04

NEW

794.35.924.044 / 04

NEW

125 / 150 SX

16

250 / 350 SX-F

16

450 SX-F

16

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE Pour passer à la vitesse supérieure en matière d’apparence et de performances ! Ces tuyaux de radiateur en caoutchouc de silicone renforcé ont été spécialement conçus pour résister aux conditions de pression et de températures extrêmes. La surface spéciale du composé de caoutchouc améliore également la circulation du flux. MANICOTTI RADIATORE ARANCIO Per potenza e look di categoria superiore! Questi tubi radiatore in gomma siliconica rinforzata sono stati sviluppati appositamente per resistere a condizioni di temperatura e pressione estreme. Grazie alla speciale superficie di questa mescola di gomma, anche il passaggio del flusso risulta migliorato.

551.35.041.044 200 EXC 250 / 300 EXC

13 – 16 08 – 16

VENTILATEUR Sur la EXC année 08 – 11, s’installe uniquement avec le kit démarreur électrique. VENTOLA RADIATORE Per la 250 EXC MY 08 – 11 installabile solo in combinazione con il kit avviamento elettrico.


REFROIDISSEMENT // RAFFREDDAMENTO

PROTECTION // PROTEZIONI

781.35.936.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 15 07 – 16 07 – 15 08 – 14 08 – 16

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

777.35.936.144 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

PROTECTION RADIATEUR ALUMINIUM L’arceau de protection pour radiateur : fabriqué à partir d’aluminium haute résistance, il offre une protection maximale pour un poids minimal. Ne peut être monté en cas de réservoirs de plus gros volume qui remplacent le déflecteur de radiateur. PROTEZIONE IN ALLUMINIO RADIATORI Barra di protezione per il radiatore: in alluminio ultraresistente, offre la massima protezione a fronte di un peso ridotto al minimo. Non possono essere montate con i serbatoi più grandi che sostituiscono il copriradiatore.

548.35.980.000 MOUSSE POUR RADIATEUR Pour les conditions extrêmement boueuses. Empêche les boues de se fixer dans le radiateur et de faire chauffer le moteur. SPUGNA PER RADIATORI Per condizioni di fango estremo. Impedisce che il fango si solidifichi nel radiatore con il conseguente surriscaldamento del motore.

773.35.034.000 / 04 773.35.034.000 / 28 773.35.034.000 / 30 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

07 – 15 07 – 16 07 – 15 08 – 14 08 – 16

PROTECTION DE RADIATEUR Adapté pour côté gauche et droit. PROTEZIONI RADIATORI Adatto per lato destro e sinistro.

720.35.994.000 / 04 NEW

250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

104 // 105


PROTECTIONS // PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 2-TEMPS // PARAMOTORE 2 TEMPI

CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI KTM IN ALLUMINIO OFFRE LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– – – – – – –

– – – – – – –

Support arrière extrêmement robuste Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

503.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC

504.03.990.000 125 / 150 SX

16

SABOT PARAMOTORE

NEW

11 – 15 12 – 16

551.03.990.200 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

515.03.990.200 125 / 150 SX 125 / 200 EXC

11 – 15 12 – 16

548.03.990.300

551.03.090.000

SABOT PARAMOTORE

SABOT PARAMOTORE

250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 12 – 16

250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 04 – 11


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM?

– – – –

– – – –

Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES : – – – – – – – –

Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes Protection maximale pour un poids minimal Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale Démontées en cinq secondes seulement

Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI: – – – – – – – –

Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile Design sviluppato su misura per i modelli KTM Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida Si smontano in soli cinque secondi

551.03.190.000 250 SX 250 / 300 EXC

503.03.190.100 125 / 150 SX 125 EXC

07 – 10 08 – 11

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

11 – 15 12 – 16

548.03.190.100 250 SX 250 / 300 EXC

11 – 16 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

503.32.075.000 125 / 200 SX 125 / 200 EXC

98 – 06 98 – 07

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

504.32.975.044 125 / 150 SX

NEW

16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

548.32.075.344 250 SX 250 / 300 EXC

07 – 10 08 – 15

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

106 // 107


PROTECTIONS // PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI

JAMAIS SANS ELLE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR KTM EN PLASTIQUE RÉUNISSENT DE NOMBREUSES CARACTÉRISTIQUES SPÉCIFIQUES : – – – – – – – –

Fabriquées à l’aide d’une technologie d’injection plastique de pointe Produit à partir d’un plastique haute résistance spécial Systéme de fixation amélioré, extrêmement résistant Développées pour une utilisation sur les pistes tout-terrain les plus rudes Protection maximale pour un poids minimal Un design sur mesure, spécialement développé pour les modéles KTM Un montage facile grâce à l’utilisation d’une technique de fixation rapide spéciale Démontées en cinq secondes seulement

MAI SENZA! I PARAMOTORE KTM IN PLASTICA UNISCONO MOLTE CARATTERISTICHE PARTICOLARI: – – – – – – – –

Sono prodotti con un procedimento di stampaggio a iniezione della plastica all’avanguardia Prodotto in speciale materiale plastico ad elevata resistenza Nuovo sistema di fissaggio estremamente resistente Sviluppati per l’uso nel fuoristrada piú impegnativo Massima protezione a fronte di un peso piú ridotto possibile Design sviluppato su misura per i modelli KTM Facili da montare grazie all’uso di una speciale tecnologia di chiusura rapida Si smontano in soli cinque secondi

770.03.190.100 250 SX-F 250 EXC-F

07 – 10 08 – 11

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

775.30.994.000 / 04 774.03.190.100 250 SX-F 250 EXC-F

11 – 12 12 – 13

775.03.190.000 250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

781.03.190.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

SABOT DÉMONTAGE RAPIDE PARAMOTORE CON FISSAGGIO RAPIDO

250 350 250 350

SX-F SX-F EXC-F EXC-F

13 – 15 11 – 15 14 – 16 12 – 16

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ?

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM?

– – – –

– – – –

Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

NEW 770.32.075.244 250 SX-F 250 EXC-F

790.32.975.044 250 / 350 SX-F

16

794.32.975.044 450 SX-F

16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

07 – 12 08 – 13

780.32.075.044 400 / 450 / 530 EXC

08 – 11

772.32.975.044 250 SX-F 350 SX-F

13 – 15 11 – 15

775.32.975.044 250 EXC-F 350 EXC-F

14 – 16 12 – 16

781.32.975.044 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

108 // 109


PROTECTIONS // PROTEZIONI

PROTECTION MOTEUR 4-TEMPS // PARAMOTORE 4 TEMPI

CETTE GÉNÉRATION DE SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRE LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

QUESTA GENERAZIONE DI PARAMOTORI KTM IN ALLUMINIO OFFRE LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– – – – – – –

– – – – – – –

Support arrière extrêmement robuste Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur (à partir des modèles année 2012) Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

Fascetta di fissaggio posteriore molto robusta Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

772.03.990.200 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 12 – 16

773.03.990.100 450 SX-F

11 – 12

789.03.990.000 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC

13 – 15 12 – 16

SABOT PARAMOTORE

NEW 790.03.990.000 250 / 350 SX-F

16

794.03.990.000 450 SX-F

SABOT PARAMOTORE

774.03.990.100 250 / 350 SX-F 250 / 350 EXC-F

11 – 15 12 – 16

781.03.990.100 450 SX-F / SMR 450 / 500 EXC SABOT PARAMOTORE

13 – 15 12 – 16

16


110 // 111


PROTECTIONS // PROTEZIONI

CHASSIS // TELAIO 595.01.095.000

(A)

(B)

5200.0090

ALL USD FORKS Ø 48 MM

5200.0091

ALL USD FORKS Ø 43 MM

ALL USD FORKS Ø 48 MM (A)

ALL USD FORKS Ø 48 MM (B) JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE FOURCHE Sticker très épais, protection parfaite contre les projections. COPPIA ADESIVI PER COPRISTELI Foglio adesivo ultraresistente, protegge i foderi forcella dai sassi.

595.01.095.100 CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche ouverte. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella aperto.

590.03.990.250

780.01.095.000 ALL USD FORKS Ø 48 MM

CHAUSSETTE NEOPRENE La protection parfaite pour la fourche, utilisable avec la protection de fourche fermée. COPRISTELI FORCELLA IN NEOPRENE La protezione perfetta per la forcella da utilizzare con copriforcella chiuso.

MOUSSE DE SABOT En cas de positionnement entre le moteur et le protège-moteur, la boue se dépose moins facilement, ce qui permet un meilleur refroidissement du moteur. SPUGNA Posizionandola tra motore e paramotore, riduce i depositi di sporco migliorando il raffreddamento del motore.

790.03.944.044 125 / 150 SX SX-F

16 16

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 790.03.041.000 droite et 790.03.040.000 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 790.03.041.000 destra e 790.03.040.000 sinistra.

595.04.090.050 SX / EXC

PROTECTION DE ROTULE PDS EN NEOPRENE Une protection spéciale est synonyme d’une salissure moindre et d’une durée de vie supérieure du roulement PDS inférieur. PROTEZIONE IN NEOPRENE PDS Questa protezione speciale riduce lo sporco aumentando la durata utile del cuscinetto inferiore del PDS.

548.03.047.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

– 15 – 16 – 15 – 14 – 16

JEU DE PROTECTIONS DE REPOSE PIED Plastique renforcé à la fibre de verre. Protège les repose-pieds contre les dommages en cas de chute. Se monte sur toutes les motos équipées de repose-pieds 590.03.041.250 droite et 590.03.040.250 gauche. PROTEZIONE PEDANE Plastica rinforzata con fibra di vetro. Protegge le pedane da eventuali danni in caso di caduta. Si monta su tutte le moto con pedana 590.03.041.250 destra e 590.03.040.250 sinistra.


781.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) EXC

11 12 – 16

772.04.994.000 / 30 SX (2-STROKE) SX (4-STROKE)

12 – 16 11 – 16

PROTECTION DE BRAS OSCILLANT La protection de bras oscillant en plastique protège le bras oscillant contre les dégâts. Avantage : Un bras oscillant sans dégât et visuellement intact fait bonne impression et renforce la valeur de votre moto à la revente. PROTEZIONE FORCELLONE La protezione forcellone in plastica protegge il forcellone da eventuali danni. Vantaggio: Un forcellone integro, e anche bello da vedere, fa sicuramente aumentare il valore di rivendita della moto.

781.09.945.000

26 MM

777.09.945.000

22 MM

SX / SMR EXC

SX EXC

– 14 – 15

781.04.974.000 SX EXC

PROTECTION DE SUPPORT GUIDE-CHAÎNE Fabriqué en aluminium extrêmement résistant. Protège le support guide-chaîne contre les gros dégâts. Ne peut pas être utilisé en combinaison avec le guide-chaîne T.M. Designworks. PROTEZIONE SUPPORTO GUIDACATENA In alluminio ad alta rfristenza. Protegge il supporto guidacatena da danni grossolani. Non può frsere utilizzata con il guidacatena T.M. Designworks.

781.10.945.100 SX / SMR EXC

15 – 16 16

ROULETTES DE PROTECTIONS AVANT Protège la fourche contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE ANTERIORI Proteggono la forcella da eventuali danni in caso di caduta.

781.08.999.020 JEU D’AUTOCOLLANTS DE PROTECTION TÉ DE FOURCHE Film extra-résistant, protège le té de fourche des impacts de pierres. Compatible avec le té de fourche factory SXS.13.450.460 et SXS.13.450.470, ainsi qu’avec le té de fourche 781.01.999.020 / 04. SET ADESIVI DI PROTEZIONE PIASTRE FORCELLA Pellicola ultrarobusta, protegge le piastre forcella dai sassi. Utilizzabile per le piastre forcella factory SXS.13.450.460 e SXS.13.450.470 e la piastra forcella 781.01.999.020 / 04.

07 – 15 08 – 16

12 – 16

ROULETTES DE PROTECTIONS ARRIÈRE Protège le bras oscillant contre les dommages en cas de chute. TAMPONI DI PROTEZIONE POSTERIORI Proteggono il forcellone da eventuali danni in caso di caduta.

781.08.916.200 EXC

12 – 16

SUPPORT DE PLAQUE IMMATRICULATION TYPE DÉMONTAGE RAPIDE Parfait pour un démontage rapide de la plaque avant une randonnée. PORTATARGA A RIMOZIONE RAPIDA Per smontare velocemente la targa prima di andare in fuoristrada.

112 // 113


PROTECTIONS // PROTEZIONI

CHASSIS // TELAIO

780.11.909.100 / 30 EXC

08 – 13

GRILLE PROTECTION DE PHARE Plastique. GRIGLIA FARO Plastica.

781.11.994.000 EXC

14 – 16

GRILLE PROTECTION DE PHARE Protection de phares fabriquée en plastique transparent, efficace et facile à installer. PROTEZIONE FARO Efficace griglia faro in plastica trasparente facile da montare.


770.08.998.000

125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 08 – 10 250 EXC-F 08 – 10 450 / 530 EXC-F 08 – 10

770.08.998.100 125 / 200 / 250 / 300 EXC (EU) 250 EXC-F 450 / 530 EXC-F

TRANSPARENT 11 11 11

773.08.998.000 SX SMR

07 – 10 08 – 10

548.08.998.000

773.03.094.100 / 04 773.03.094.100 SX SMR / EXC

07 – 10 08 – 11

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

200 / 250 / 300 EXC (AUS, ZA) 08 – 11 JEU DE STICKERS DE PROTECTION DE RESERVOIR Protège le réservoir des rayures. Transparent. SET ADESIVI PROTEZIONE SERBATOIO Protegge il serbatoio dai graffi. Trasparente.

772.03.094.000 / 04 772.03.094.000 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

794.03.994.000 794.03.994.000 / 30 794.03.994.000 / EB 125 / 150 SX SX-F

U691.0061 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

NEW

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE COPPIA PROTEZIONI TELAIO

16 16

11 – 15 11 – 16 11 – 15 11 – 14 12 – 16

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

114 // 115


CHASSIS // TELAIO

PROTECTIONS // PROTEZIONI

548.10.961.200 / 04 548.10.061.100 / 30 SX / EXC

04 – 16

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

781.13.975.144 SX EXC

04 – 12 04 – 16

789.13.975.044 SX / SMR

NEW

13 – 16

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN CNC AVEC PROTECTION DE DISQUE DE FREIN La protection intégrée de disque de frein protège le disque de frein arrière en cas de chute ou, dans le feu de l’action, le protège contre les pierres et les autres obstacles. Le support d’étrier est plus léger et plus solide que celui monté de série. La rigidité agit positivement sur les caractéristiques de freinage comme la force de freinage et le dosage. En aluminium fraisé CNC de grande qualité et anodisé noirorange. En option : Protection d’étrier en carbone 777.13.975.120. STAFFA SUPPORTO PINZA FRENO LAVORATA CNC La protezione disco freno integrata protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. La staffa pinza freno è più leggera e rigida rispetto a quella montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero-arancio. Disponibile come optional: protezione in carbonio pinza freno 777.13.975.120.

780.09.061.100 / 30 SX EXC UP TO 260 MM BRAKE DISC

04 – 14 04 – 15

790.09.961.000 / 30 SX EXC UP TO 260 MM BRAKE DISC

15 – 16 16

PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.


FILTRE À AIR // FILTRO ARIA

772.06.917.050 / 04

590.06.922.000

MANCHON DE FIXATION DE FILTRE À AIR Une petite pièce d’une grande efficacité. Lors d’une utilisation offroad éprouvante, il peut arriver que le filtre à air se détache de l’étrier de fixation et se retrouve décalé dans le boîtier de filtre à air. En compétition, cela serait automatiquement synonyme de disqualification. Le manchon de fixation de filtre à air à visser empêche que cela ne se produise. BOCCOLA DI ARRESTO FILTRO ARIA Piccola nelle dimensioni, grande nell’efficacia: Nel fuoristrada impegnativo può succedere che il filtro dell’aria si stacchi dalla staffa di fissaggio finendo “a spasso” nella cassa filtro. In gara, ciò significherebbe l’esclusione automatica. La boccola avvitabile di arresto filtro aria impedisce che ciò succeda.

790.06.922.000

125 / 150 SX 250 SX SX-F EXC

– 15 – 16 – 15

125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

125 / 150 SX SX-F

590.06.019.000

772.06.921.100

772.06.920.100

125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

125 / 150 SX 250 SX SMR EXC

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

790.06.921.000 125 / 150 SX SX-F

SX EXC

98 – 10 98 – 11

NEW

16 16

PROTECTION CONTRE L’EAU POUR FILTRE À AIR Recommandé pour les conditions extrêmement humidesm. CUFFIA ANTIACQUA PER FILTRO ARIA Consigliata in condizioni di estrema umidità.

NEW

16 16

SAND STOP Utilisation recommandée sur pistes sablonneuses. Montage avec filtre à air huilé et anti-poussière sec 590.06.019.000, 772.06.920.100 ou 790.06.920.000. PROTEZIONE SABBIA PER FILTRO ARIA Consigliata per l’uso su piste sabbiose. Si monta insieme a un filtro dell’aria oliato e al parapolvere a secco 590.06.019.000, 772.06.920.100 o 790.06.920.000.

590.06.021.000 SX EXC

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

98 – 10 98 – 11

11 – 15 11 – 16 12 – 14 12 – 16

790.06.920.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

116 // 117


NAVIGATION + BAGAGES // NAVIGAZIONE E BAGAGLI 781.12.978.000 EXC 04 – 16 FREERIDE 250 R / 350

SAC ARRIÈRE UNIVERSEL 5 LITRES Cette sacoche arrière robuste et étanche à l’eau est facile à installer sans matériel de montage supplémentaire. Le volume de la sacoche est d’env. 5 l, soit un espace suffisant pour accueillir toutes les affaires importantes pour une sortie Offroad. En cas d’utilisation sur des modèles Freeride, le support arrière 720.12.927.044 est nécessaire. BORSA POSTERIORE UNIVERSALE 5 L Robusta borsa posteriore impermeabile, che si monta senza bisogno di ulteriori accessori. La capacità della borsa è di circa 5 l, uno spazio sufficiente per riporre gli oggetti indispensabili per un tour in fuoristrada. Per utilizzarla sui modelli Freeride è necessario montare la piastra posteriore 720.12.927.044.

600.12.073.000 DÉROULEUR DE ROAD BOOK Un support robuste et imperméable avec un éclairage et une contenance énorme : Road book de 80 feuilles A5 (env. 17 m). Au choix : entraînement électrique avec frein ou actionnement manuel possible. La vitre s’ouvre et se ferme sans outil. Dimensions du boîtier (L x l x H) : 197 x 124 x 70 mm. Lors du montage sur une EXC à partir de l’année-modèle 2014, un faisceau de câbles supplémentaires 777.11.979.010 est nécessaire. DISPOSITIVO ROAD-BOOK Robusto supporto impermeabile illuminato di grande capacità: Road book con 80 fogli DIN A5 (circa 17 m). A scelta azionamento elettrico con freno o azionamento manuale. Il coperchio può essere aperto e chiuso senza attrezzi. Dimensioni alloggiamento (L x P x H): 197 x 124 x 70 mm. Per il montaggio sui modelli EXC dal MY 14 è necessario il cablaggio supplementare 777.11.979.000.

781.12.990.000 620.02.903.150 SACOCHE POUR GPS TAILLE XL Dimensions : 170 mm x 130 mm x 35 mm. Permet de conserver documents, cartes, GPS et appareils de communication (par ex. portable) dans votre champ de vision, à l’abri de l’humidité et des vibrations. Nécessaire pour le montage : Support 620.02.903.100. BORSA GRANDE PER GPS / PDA Dimensioni: 170 mm x 130 mm x 35 mm. Tiene i documenti, le cartine, il navigatore e i sistemi di comunicazione (ad es. il telefono cellulare) nel campo visivo asciutti e protetti dalle vibrazioni. Per il montaggio occorrono: supporto 620.02.903.100.

EXC

14 – 16

FIXATION DE ROAD BOOK Qu’il s’agisse d’une aventure dans le désert ou d’un rallye avec votre EXC. Exécution robuste pour une utilisation “Racing”. En plus du montage du support de roadbook 600.12.073.000, le faisceau de câbles 590.12.090.060 et la télécommande 600.12.073.080 sont également nécessaires. SUPPORTO PER DISPOSITIVO ROAD-BOOK Per un’avventura nel deserto o un rally con la EXC: Pronto gara. Per montare il supporto road book 600.12.073.000 occorrono il cablaggio 590.12.090.060 e il telecomando 600.12.073.080.

620.02.903.100 SX / EXC FREERIDE 250 R / 350

SUPPORT DE SACOCHE GPS / PDA Utilisation exclusivement possible sur un support de guidon d’origine. SUPPORTO PER BORSA GPS / PDA Può essere montato solo sulla staffa manubrio originale.

601.12.092.070 FIXATION SUR GUIDON À usage universel pour le montage du support de GPS. SUPPORTO A MANUBRIO PER GPS Uso universale per il montaggio del supporto GPS.


118 // 119


FREERIDE // FREERIDE SXS.14.350.700 FREERIDE 350

– 14

KIT FILTRE À AIR FACTORY Le kit de filtre à air factory apporte plus de puissance grâce à un débit d’air plus élevé. Pour cela, nous recommandons le montage du kit de silencieux d’usine slip-on d’Akrapovic pour une augmentation de puissance supplémentaire. KIT FILTRO ARIA FACTORY Il kit filtro aria factory fornisce più potenza grazie al maggiore passaggio d’aria. Per aumentare ulteriormente la potenza, consigliamo di montare anche il set silenziatore “slip-on” factory Akrapovic.

720.13.900.000 FREERIDE 350

SXS.15.350.700 I SXS.15.350.700 II FREERIDE 350

15 – 16

KIT FILTRE À AIR FACTORY Comme SXS.14.350.700, mais avec les pistons et les joints nécessaires. Le montage à partir de l’année modèle 15 sans piston n’est pas autorisé. En fonction du piston de série, classe I ou II, il est nécessaire de commander le kit correspondant. KIT FILTRO ARIA FACTORY Uguale a SXS.14.350.700, ma incluso pistone e le guarnizioni necessarie. Dal MY 15, non è consentito il montaggio senza pistone. Si deve scegliere il kit adatto in base al pistone di serie (classe I o II).

KIT DE FREIN ARRIÈRE AU GUIDON Pour une utilisation avec l’embrayage automatique. Permet le freinage de la roue arrière avec la main gauche et ainsi un contrôle supplémentaire dans des situations de conduite critiques (par ex. des pentes abruptes). KIT COMANDO FRENO POSTERIORE A MANUBRIO Da utilizzare con la frizione automatica. Consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra, assicurando un maggiore controllo in situazioni di marcia critiche (ad es. ripide discese).

773.11.953.000 FREERIDE 250 R / 350

BATTERIE LITHIUM ION 5S Nos batteries lithium-ion se distinguent par les avantages suivants : – 1 kg de moins que les batteries de série 773.11.053.000 – 1,6 kg de moins que les batteries de série 585.11.053.000 – Rapport prix / gain de poids imbattable – Peut être montée dans n’importe quelle position en raison de l’absence d’acide – Technique sûre et grande longévité Caractéristiques techniques: – Batterie lithium-ion 12 V sans entretien – Capacité 1,2 Ah – Courant de charge recommandé – 2,5 ampéres – Courant de charge maximum pour chargement rapide – 12 ampéres – Chargement rapide avec courant de charge élevé (jusqu’á 90 % en 6 min) – Trés faible autodécharge (max. 5 % par mois) – Équilibrage de la charge / décharge de toutes les cellules par compensateur – Ne contient pas de métaux lourds

BATTERIA LITIO 5S Le nostre batterie agli ioni di litio offrono i seguenti vantaggi: – 1 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 773.11.053.000 – 1,6 kg di pito in meno rispetto alla batteria di serie 585.11.053.000 – Rapporto minor pito-prezzo imbattibile – Si possono montare in qualsiasi posizione poiché; non contengono acidi – Tecnologia sicura ed elevata durata utile Specifiche tecniche: – Batteria agli ioni di litio da 12 v che non richiede manutenzione – Capacitá; 1,2 ah – Corrente di carica consigliata: 2,5 ampere – Corrente di carica massima per carica rapida: 12 ampere – Possibile carica rapida con un’elevata corrente di carica (fino al 90 % in 6 min.) – Minima autoscarica (max. 5 % Al mite) – Carica / scarica equilibrata di tutte le celle tramite balancer – Non contiene metalli pitant


720.32.900.000 FREERIDE 350

14 – 16

NEW

EMBRAYAGE AUTOMATIQUE La nouvelle génération d’embrayages automatiques Rekluse avec technologie EXP. Cet embrayage automatique est monté sur l’embrayage de série, ce qui est synonyme d’un montage facile, rapide et sans complications. Les avantages : – Facilement réglable de l’extérieur par le biais du cylindre récepteur de l’embrayage. Cela évite de démonter le carter d’embrayage ou l’embrayage – Pas de calage du moteur dans les situations critiques, comme par ex. en cas de décélération en courbe, en descente, lors d’un saut, au démarrage ou en poussée – La traction améliorée peut être contrôlée parfaitement et tout en douceur uniquement à partir de la poignée des gaz – Les passages glissants ou extrêmement abrupts peuvent ainsi être gérés plus facilement (pour gagner du temps et améliorer vos temps au tour) – Conduite plus détendue, sans efforts et contrôlée, même sur de longues distances sur des terrains accidentés – Concentration totale et absolue sur la trajectoire parfaite – Débrayer n’est plus obligatoire mais reste toutefois possible – Kit de levier de frein à main spécial disponible, permet de freiner la roue arrière avec la main gauche Testé et bien évalué positivement par nos pilotes d’usine d’enduro. FRIZIONE AUTOMATICA La frizione automatica Rekluse di nuova generazione con tecnologia EXP. Questa frizione automatica viene montata nella frizione di serie con un procedimento semplice e veloce. I vantaggi: – Facilmente regolabile dall’esterno tramite il cilindro della frizione; non si deve più smontare quindi né il coperchio, né la frizione – Il motore non si spegne più all’improvviso in situazioni critiche come ad es. in frenata in curva, in discesa, nei salti, in curva o in derapata – Il migliorato controllo della trazione avviene attraverso il comando del gas – I passaggi scivolosi estremamente ripidi possono essere superati più agevolmente (il che vuol dire risparmio di tempo e tempi sul giro inferiori) – La guida è più rilassata, più controllata e meno faticosa anche per distanze più lunghe nel fuoristrada impegnativo – Ci si può concentrare totalmente sulla linea perfetta – Non occorre più utilizzare la frizione, ma resta comunque possibile – Lo speciale kit leva freno anteriore disponibile consente di frenare la ruota posteriore con la mano sinistra Testata e apprezzata dai nostri esperti piloti ufficiali di enduro.

000.50.000.816 FREERIDE 350

KIT MONTAGE ECHAPPEMENT Contient ressort d’échappement, goupilles, rondelles et le matériel de montage. KIT FERRAMENTA MONTAGGIO SISTEMA SCARICO Comprende la molla dello scarico, i bulloni, la rondella e il materiale per il montaggio.

720.05.979.000 FREERIDE 350

SILENCIEUX SLIP ON FACTORY Ces silencieux slip-on d’usine ont été conçu en collaboration avec Akrapovic pour les exigences les plus extrêmes en utilisation tout-terrain intensive et spécialement adaptés aux caractéristiques de KTM. Les avantages : – Une courbe de couple améliorée, combinée à une puissance de pointe extrêmement maniable – Une accélération plus précise et donc une traction améliorée – Une capacité de résistance aux conditions extrêmes de l’enduro – Fabriqués à partir de titane, ce qui signifie : ultra-légers – Un support soudé fixe – Embout en carbone Montage possible uniquement en combinaison avec le collecteur d’origine.

SILENZIATORE “SLIP-ON” FACTORY Questi silenziatori “slip-on” factory sono stati sviluppati in collaborazione con Akrapovic per soddisfare le esigenze specifiche dell’uso prolungato in fuoristrada e messi a punto con precisione sulla caratteristica KTM. I vantaggi: – Migliore andamento della coppia abbinato ad una potenza di punta molto gestibile – Accelerazione più sensibile e conseguente migliore trazione – Durata nel tempo compatibile con l’uso nell’enduro estremo – Costruiti in titanio, ovvero ultraleggeri – Supporti saldati fissi – Terminale in carbonio Montaggio solo in abbinamento al collettore originale.

120 // 121


FREERIDE // FREERIDE 781.02.924.000 50 50 65 85

SX MINI SX SX SX

630.02.021.100

12 – 16 12 – 16 09 – 16 03 – 16

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT La poignée KTM 2K (2K = 2 matériaux différents) combine la durabilité des poignées standard KTM et le confort de conduite des poignées KTM souples. – Un matériau orange plus rigide sur la face intérieure et aux extrémités de la poignée pour une durée de vie prolongée – Un matériau noir plus souple sur la face extérieure, là où la main se pose sur la poignée, pour un confort accru COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Le manopole KTM 2K (2K = due materiali differenti) combinano la durabilità delle manopole standard KTM e il comfort di guida delle manopole KTM morbide. – Materiale arancio più duro all’interno e alle estremità per una lunga durata – Materiale nero più morbido all’esterno dove la mano afferra la manopola per un maggiore comfort

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

630.02.021.200

U695.1716

JEU DE POIGNÉE DOUBLE COMPOSANT Identique à 630.02.021.100 mais avec une extrémité de poignée ouverte pour des protège-main fermés ou des embouts de guidon. COPPIA MANOPOLE BICOMPONENTE Uguale a 630.02.021.100 ma con estremità aperta per paramani chiusi o terminali manubrio.

KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

548.02.021.000 JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES SOFT La poignée spéciale “Half Waffle” a été développée conformément aux exigences et aux préférences de nos pilotes d’usine, avec un objectif clair : confort ET sécurité. Car, pas d’ampoules sur les mains et une prise en main sûre sont synonymes d’un stress réduit lors de la conduite. Les avantages : – Ergonomique, le contour est adapté à la forme de la main pour un confort maximal – Petites stries “half waffle” à l’arrière pour une prise en main sûre – Fabriquée à partir de deux matériaux avec des degrés de dureté différents – Disponible en deux variantes (souples et moyennes) – Trois espaces pour le blocage du câble métallique COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE SOFFICI La speciale manopola “half waffle” è stata sviluppata sulle preferenze e le esigenze dei nostri piloti ufficiali con un obiettivo ben definito: comfort E sicurezza, perché niente calli sui palmi delle mani e una presa sicura significano meno stress durante la guida. I vantaggi: – Profilo ergonomico adattato alla forma della mano per il massimo comfort – Lato posteriore con disegno “half waffle” per una presa sicura – Lavorazione in due materiali di diverso grado di durezza – Disponibili in due varianti (soft e medium) – Tre scanalature per il filo di ferro

548.02.021.100 JEU DE POIGNÉES À MOITIÉ GAUFRÉES MÉDIUM COPPIA MANOPOLE ECCENTRICHE MEDIA DUREZZA

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.


720.02.931.044 / 04

720.13.902.044 / 04

720.02.931.144 / 04

720.13.902.144 / 04

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo. Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350 / E

13

14 – 16

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350 / E

13

14 – 16

777.02.944.000 COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

781.12.916.000 SANGLE AVANT CINGHIA EMERGENZA ANTERIORE

122 // 123


FREERIDE // FREERIDE 603.02.179.000 / 04 603.02.179.100 / 28 603.02.179.100 / 30

HIGH VERSION

PROTÈGE MAIN Dans le cas des protège-mains fermés en plastique bicomposant développés par KTM, la partie centrale noire assure une rigidité maximale pour une protection optimale. Les parties colorées supérieures et inférieures sont très flexibles et encaissent les traitements les plus rudes sans encombre. Disponible en 2 différentes hauteurs. PARAMANI Nei paramani chiusi in plastica bicomponente sviluppati da KTM, la sezione centrale nera estremamente robusta assicura una protezione ottimale. Le parti superiori e inferiori colorate sono molto flessibili e resistono anche ai maltrattamenti più severi. Disponibile in due altezze diverse.

780.02.079.100 / 04 780.02.079.200 / 28 780.02.079.200 / 30

LOW VERSION

PROTÈGE MAIN PARAMANI

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 PROTEGE MAIN MX Grâce à la séparation des surfaces, ces protège-mains ouverts (MX) KTM très légers offrent un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie de moulage par injection bi-composant : – Pièce centrale noire = robustesse maximale pour protection optimale – Parties supérieures et inférieures colorées = très souples pour résister aux sollicitations les plus rudes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani (MX) aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nel design spigoloso KTM. Con tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Sezione centrale nera = massima robustezza per una protezione ottimale – Sezioni superiore e inferiore colorate = massima flessibilità per sopportare i peggiori maltrattamenti Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

765.02.979.000 / 04 765.02.979.000 / 28 765.02.979.000 / 30 PROTÈGE-MAIN ALUMINIUM Ces protège-mains spécialement conçus pour les motos KTM sont un partenaire indispensable pour une utilisation dans les conditions difficiles de l’enduro ou de la supermoto. Le design large et imposant associé à l’arceau en aluminium d’une grande stabilité garantit une bonne mobilité et une protection maximale en cas de chute, de projection de pierres, de branches, etc. PARAMANI ALLUMINIO Questi paramani progettati appositamente per le moto KTM sono un compagno di viaggio indispensabile nell’uso in fuoristrada e supermotard impegnativo. Il design ampio e generoso unito alla robusta staffa in alluminio garantisce una buona libertà mobilità e la massima protezione in caso di caduta e dalle pietre, i rami ecc. sollevati durante la marcia.


124 // 125


FREERIDE // FREERIDE 770.12.005.000

585.12.050.144

AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS Plus de sécurité et de stabilité au niveau de la fourche lorsque l’on voyage à toute allure. Cet amortisseur de direction KTM extrêmement léger et totalement réglable offre un rapport qualité-prix exceptionnel. Le dispositif de montage intelligent de l’amortisseur permet un réglage individuel du guidon même après le montage. Structure extrêmement basse. AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS Più sicurezza e stabilità della forcella quando si viaggia veloci. Questo ammortizzatore di sterzo molto leggero e completamente regolabile di KTM offre un eccellente rapporto qualitàprezzo. La posizione studiata dell’ammortizzatore consente di adattare il manubrio alle proprie esigenze anche una volta montato. Struttura molto bassa.

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

585.12.050.100

FIXATION POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION SXS SUPPORTI PER AMMORTIZZATORE DI STERZO SXS

AMORTISSEUR DE DIRECTION Vous aussi, le guidon vous a-t-il déjà échappé des mains ? Cet amortisseur de direction haut de gamme offre un contrôle maximal sur les pistes rapides et un net accroissement de la sécurité ! Autres avantages : – Poids extrêmement faible – Sensibilité de réaction – Réglage de vitesse élevé – Plage de réglage idéale avec 25 positions possibles AMMORTIZZATORE DI STERZO Ti è già capitato che il manubrio ti sfuggisse di mano? Questo ammortizzatore di sterzo di alta qualità offre il massimo controllo sui tracciati veloci e qualcosa in più in termini di sicurezza! Ulteriori vantaggi: – Peso estremamente ridotto – Risposta sensibile – Regolazione per alte velocità – Intervallo di regolazione ideale con 25 clic possibili

770.12.005.644

SXS.07.125.200

RÉHAUSSE DE GUIDON Ce support est nécessaire pour le montage du support de guidon PHDS SXS.07.125.200 en association avec l’amortisseur de direction SXS 770.12.005.000 ou l’amortisseur de direction 585.12.050.100, ce dernier étant homologué uniquement en cas d’utilisation du support d’amortisseur de direction 585.12.050.144, ainsi que 585.12.050.544. MORSETTI MANUBRIO PHDS PER AMMORTIZZATORE STERZO SXS Questo supporto è necessario per il montaggio del kit fissaggio manubrio PHDS SXS.07.125.200 unitamente all’ammortizzatore di sterzo SXS 770.12.005.000 o all’ammortizzatore di sterzo 585.12.050.100; quest’ultimo può essere utilizzato solo in abbinamento al supporto ammortizzatore di sterzo 585.12.050.144 e 585.12.050.544.

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

772.12.905.344 SUPPORT DE GUIDAGE POUR AMORTISSEUR DE DIRECTION MORSETTO PER AMMORTIZZATORE DI STERZO

770.12.005.144

502.12.040.000 / 30 RÉTROVISEUR RACING Version gauche, légère et robuste. SPECCHIETTO RETROVISORE RACING Versione sinistra, leggera e robusta.


789.01.939.044 789.01.939.144 789.01.939.244 789.01.939.344 789.01.939.444

32 MM 37 MM 42 MM 47 MM 52 MM

FIXATION SUR GUIDON Disponible en cinq hauteurs différentes. Le kit contient 2 x socles de supports de guidon et 2 x vis de fixation. Les parties supérieures et les vis nécessaires pour le serrage du guidon doivent être reprises sur le support de guidon d’origine. MORSETTI MANUBRIO Disponibili in cinque altezze diverse. Il kit contiene n. 2 morsetti manubrioparte inferiore e n. 2 viti di fissaggio. Le parti superiori e le viti necessarie per fissare il manubrio vanno prese dal kit di montaggio manubrio originale.

772.39.974.100 FREERIDE 350

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

515.39.974.100 10 MM 20 MM 30 MM

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

FREERIDE 250 R

BOUTON DE CHANGEMENT DE COURBE DE PUISSANCE Le réglage de la courbe d’allumage est un jeu d’enfant ! Avec ce commutateur, il est possible de modifier confortablement la courbe d’allumage au niveau du guidon sur tous les modèles qui sont équipés d’une digitalbox avec des courbes d’allumage pré-programmées. (Pour savoir si votre KTM est équipée de courbes d’allumage pré-programmées, reportez-vous à la notice d’utilisation de votre moto). SELETTORE MAPPATURA Per regolare la curva di accensione con la massima facilità! Su tutti i modelli provvisti di centralina digitale con curve di accensione preimpostate, con questo interruttore sul manubrio è possibile modificare la curva di accensione in tutta comodità. (Per sapere se le curve di accensione della tua KTM sono preimpostate, consulta il libretto d’uso della moto).

548.02.005.000 EMBOUTS DE GUIDON Evite de remplacer vos poignées lorsque votre moto embrasse le sol. TERMINALI MANUBRIO Proteggono le manopole in gomma in caso di caduta.

772.02.002.144 MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

780.02.005.000 / 04 780.02.905.000 / 30 EMBOUTS DE GUIDON Uniquement pour les guidons ayant un diamètre intérieur de 14,4 mm. TERMINALI MANUBRIO Solo per manubri di diametro interno 14,4 mm.

126 // 127


FREERIDE // FREERIDE SXS.05.450.200 FREERIDE 250 R / 350

BOUCHON D’HUILE FACTORY TAPPO RABBOCCO OLIO FACTORY

SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SXS.11.450.255

548.13.951.100

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

COUVERCLE DE FILTRE À HUILE FACTORY COPERCHIO FILTRO OLIO FACTORY

EMBOUT PEDALE DE FREIN ORANGE Une surface d’appui 7 mm plus large que la série. PUNTALE PER PEDALE FRENO Puntale più largo di 7 mm rispetto a quello di serie.

SXS.07.450.265

777.34.931.144

COUVERCLE DE POMPE À HUILE FACTORY COPERCHIO POMPA OLIO FACTORY

EMBOUT PEDALE DE SELECTEUR Une surface d’appui 5 mm plus large que la série. PUNTALE PER LEVA CAMBIO Puntale più largo di 5 mm rispetto a quello di serie.

772.30.002.160 / 04

SXS.11.350.235

FREERIDE 350

FREERIDE 350

BOUCHON DE COUVERCLE D’ALLUMAGE TAPPO COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

FREERIDE 250 R / 350

FREERIDE 350

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

700.13.903.000 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein droite. COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE Per la FREERIDE E, per la leva del freno destra.

720.02.903.000 COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Sur FREERIDE E, pour la cocotte de frein gauche. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Per la FREERIDE E, per la leva del freno sinistra.


700.07.025.050 / 28 700.07.025.050 / 30

700.07.025.051 / 28 700.07.025.051 / 30

471.08.010.000 / 28 471.08.010.000 / 30

CAPOT DE BATTERIE GAUCHE PROTEZIONE BATTERIA SINISTRA

CAPOT DE BATTERIE DROIT PROTEZIONE BATTERIA DESTRA

GARDE BOUE AVANT PARAFANGO ANTERIORE

700.08.041.000 / 28 700.08.041.000 / 30

700.08.042.000 / 28 700.08.042.000 / 30

700.08.002.000 / 28 700.08.002.000 / 30

CACHE LATERAL GAUCHE FIANCATINA SINISTRA

CACHE LATERAL DROIT FIANCATINA DESTRA

PLAQUE PHARE MASCHERINA PORTAFARO

700.08.113.100 / 28 700.08.013.100 / 30

700.08.054.000 / 28 700.08.054.000 / 30

471.01.094.000 / 04 471.01.094.000 / 28

700.08.013.000 / 28

JEU D’OUIES DE RADIATEUR SET SPOILER

JEU DE PROTECTIONS DE FOURCHE COPPIA COPRISTELI

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

FREERIDE E-SX

COQUE ARRIÈRE PARTE POSTERIORE

128 // 129


FREERIDE // FREERIDE

720.08.190.000 KIT STICKERS FREERIDE KIT GRAFICHE FREERIDE

725.08.190.100 FREERIDE E-SX / E-XC

NEW

KIT STICKER RACE LINE KIT GRAFICHE RACE LINE

725.08.190.000 FREERIDE 250 R / 350

KIT STICKER RACE LINE KIT GRAFICHE RACE LINE


130 // 131


FREERIDE // FREERIDE 700.07.040.100

700.07.040.000

SELLE HAUTE Environ 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Circa 7 mm più alta della sella standard.

SELLE BASSE Permet aussi aux pilotes de petite taille un contrôle optimal de la moto en terrain accidenté. Environ 7 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto nel fuoristrada impegnativo. Circa 7 mm più bassa della sella standard.

FREERIDE E-SX

700.07.940.000

FREERIDE 250 R / 350 / E-XC / E-SM

FREERIDE 250 R / 350 / E

SELLE CONFORT Mousse particulièrement élastique pour un confort supplémentaire. Hauteur standard. Dans le cas de l’E-SX, env. 7 mm plus haute que la selle standard. SELLA SOFFICE Schiuma particolarmente elastica per un ulteriore comfort. Altezza standard. Sulla E-SX ca. 7 mm più alta della sella standard.

720.12.927.044 FREERIDE 250 R / 350

SUPPORT ARRIÈRE Renfort pour l’arrière de votre Freeride. Nécessaire en cas d’utilisation de la sacoche arrière universelle 5 L 781.12.978.000. PIASTRA POSTERIORE Rinforzo per il codino della tua Freeride. Necessario utilizzando la borsa posteriore universale da 5 L 781.12.978.000.


780.03.940.244 REPOSE PIED SUR PIVOT Génial : des repose-pieds qui accompagnent le transfert des masses. Développé et testé par des pilotes professionnels KTM. Idéal pour le Motocross, l’Enduro et le Supermotard. Les avantages : – Monté sur ressort, possibilité de rotation de 20° vers l’avant et l’arrière. – Grâce à la mobilité, plus de contrôle et de pression dans les virages – Grande surface d’appui de 60 mm – Transfert des masses plus facile et plus rapide – Changement de vitesse et freinage plus faciles – Contact permanent entre la botte et le repose-pieds : prolonge la durée de vie de vos bottes ! PEDANE FLOTTANTI “PEGZ” Geniali: pedane che si muovono con lo spostamento del peso. Sviluppate e testate da piloti professionisti KTM. Ideali per motocross, enduro e supermotard. I vantaggi: – Supporto elastico, rotazione di 20° avanti e indietro – Più controllo e pressione in curva grazie a questa mobilità – Grande pedata di 60 mm – Spostamento del peso più facile e veloce – Cambiate e frenate più semplici – Contatto continuo tra stivale e pedana: allunga la durata dei tuoi stivali!

20°

772.03.940.000 REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces repose-pieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

777.07.988.017 FREERIDE 350

RACCORD DE POMPE À ESSENCE USINE Le raccord de pompe à essence usine également utilisé par les pilotes d’usine KTM permet un guidage plus serré de la durite d’essence sur le moteur et évite ainsi un arrachement involontaire de la durite d’essence en utilisation Offroad. RACCORDO POMPA CARBURANTE FACTORY Il raccordo pompa carburante Factory utilizzato anche dai piloti ufficiali KTM consente di utilizzare un passaggio più stretto per il tubo della benzina lungo il motore, impedendo così che il tubo si stacchi nell’uso in fuoristrada.

132 // 133


FREERIDE // FREERIDE – 25 mm

725.12.955.044

– 25 MM

KIT SUSPENSION BASSE Le kit pour châssis abaissé développé spécialement par KTM et WP est le compromis parfait entre des performances de châssis maximales et une hauteur de véhicule aussi faible que possible. Les composants sont, tout comme les pièces de série, fabriqués à partir de matériaux de qualité supérieure et, tout comme ceux-ci, ils sont spécialement adaptés à une utilisation sur le terrain à l’occasion de tests prolongés intensifs. Afin de garantir le meilleur fonctionnement possible des kits de châssis, nous recommandons de les utiliser uniquement jusqu’à un poids maximal du pilote de 70 kg. KIT RIDUZIONE ALTEZZA SOSPENSIONI Lo speciale kit assetto ribassato sviluppato da KTM insieme a WP è il compromesso perfetto tra massima performance della ciclistica e un’altezza il più ridotta possibile del veicolo. I componenti utilizzati sono prodotti con i materiali più pregiati, come quelli di serie, e proprio come questi calibrati appositamente sull’uso in fuoristrada dopo numerosi test di durata. Per garantire il miglior funzionamento possibile dei kit sospensioni, consigliamo di utilizzarli fino ad un peso massimo del pilota di 70 kg.

780.09.099.000

FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants orange pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate arancio da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

U695.1087 PLANCHE DE 8 AUTOCOLLANTS DE MOYEUX 4 pièces 37 mm x 31 mm, 4 pièces 48 mm x 40 mm. KIT ADESIVI PER MOZZI 4 pezzi 37 mm x 31 mm, 4 pezzi 48 mm x 40 mm.

781.09.999.000

FREERIDE 250 R / 350 / E-SX / E-XC JEU DE STICKERS DE JANTE Autocollants pré-découpés, pour jantes de roue arrière et de roue avant. SET ADESIVI CERCHI Strisce adesive sagomate da applicare sul cerchio anteriore e posteriore.

777.10.976.050 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

781.01.900.100

777.10.976.150 / 04 BOUCHONS DE VALVE SET CAPPUCCI VALVOLA CAMERA D’ARIA

JEU DE VALVES DE PURGE Valves de purge spécialement conçues pour fourches WP. Une rapide pression du doigt suffit pour purger la fourche. SET VALVOLE SFIATO Valvole di spurgo costruite appositamente per le forcelle WP. Basta una breve pressione con il dito e la forcella è spurgata.


700.09.015.000 FREERIDE 250 R / 350

KIT DE REPARATION DE ROUE AVANT Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA ANTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

700.10.015.000 FREERIDE 250 R / 350

700.10.060.000

230 MM

FREERIDE 250 R / 350

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

KIT REPARATION DE ROUE ARRIERE Contient tube d’écartement du roulement, douilles entretoise, roulements à billes et joint SPI. KIT RIPARAZIONE RUOTA POSTERIORE Comprende il tubo distanziale cuscinetto, la boccola distanziale, i cuscinetti a sfere e i paraolio.

725.13.975.000 / 30

777.13.975.030

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

134 // 135


FREERIDE // FREERIDE 000.50.002.019 FREERIDE 350

781.04.070.100 / 04

KIT CHAINE Contient la pignon (Z11) et arrière (Z48) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z11) e posteriore (Z48) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

000.50.002.028 FREERIDE 250 R

KIT CHAINE Contient la pignon (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 118 maillons et joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 118 elementi con o-ring).

720.10.951.046 / 04 720.10.951.048 / 04 720.10.951.050 / 04

Z46 Z48 Z50

COURONNE ORANGE Cette couronne offre non seulement un look cool, mais aussi les avantages suivants : – Fabriquée en aluminium 7075-T6 haute-résistance, l’alu le plus solide du monde – Circulation propre, rectiligne et sans à-coups de la chaîne, car elle est polie à la perfection avec une précision de 0,002 mm – Grâce à des cavités anguleuses entre les dents, aucune pierre ni aucune saleté ne se coince sous la chaîne – Toutes ces propriétés sont synonymes d’une usure inférieure et d’une durée de vie extrême – Orange anodisé, avec une peinture durable, organique et écologique En cas d’utilisation de la couronne Z50 à compter de l’année 2014, des problèmes de place peuvent survenir avec le guide-chaîne monté de série. Si tel est le cas, le guide-chaîne 773.04.070.000 doit être utilisé. CORONA CATENA ARANCIO Questa corona catena non è solo bella da vedere, ma offre anche i seguenti vantaggi convincenti: – Prodotta in alluminio 7075-T6 ad alta resistenza, il più robusto al mondo – Scorrimento più pulito, diritto e centrato in quanto rettificata piana con una precisione di 0,002 mm – Le cavità angolari tra i denti impediscono ai sassolini e alle particelle di sporco di incastrarsi sotto la catena – Tutte queste caratteristiche significano una minore usura e una lunghissima durata – Anodizzata arancio, con un colorante organico durevole che non danneggia l’ambiente Utilizzando la corona catena Z50 a partire dal MY 14 si possono avere problemi di spazio con il guidacatena di serie. In questo caso, utilizzare il guidacatena 773.04.070.000.


720.35.994.000 / 04

720.35.936.000

775.30.994.000 / 04

PROTECTION DE COUVERCLE DE POMPE À EAU La protection en plastique évite d’endommager le couvercle de pompe à eau resp. la durite de refroidissement au niveau du raccord. PROTEZIONE COPERCHIO POMPA DELL’ACQUA La protezione in plastica impedisce il danneggiamento del coperchio della pompa dell’acqua e del tubo radiatore nella zona di attacco del tubo.

PROTECTION DE RADIATEUR L’arceau de protection idéal pour le radiateur. Montage simplifié. PROTEZIONI RADIATORI Perfette barre di protezione per radiatori. Semplice montaggio.

PROTECTION DE CARTER D’EMBRAYAGE En plus du bel aspect visuel, il protège votre carter d’embrayage contre les pierres et en cas de chute contre l’enfoncement du couvercle par la pédale de frein. PROTEZIONE COPERCHIO FRIZIONE Non è solo bella da vedere, ma protegge il coperchio frizione dalle pietre sollevate durante la marcia e, in caso di caduta, impedisce che la leva del freno ammacchi il coperchio.

FREERIDE 350

FREERIDE 250 R / 350

FREERIDE 350

LES SABOTS MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT LA PROTECTION LA PLUS EFFICACE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR :

I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– – – – – –

– – – – – –

Fabriqué à partir d’aluminium robuste ultra-résistant de 4 mm d’épaisseur Parties latérales soudées de l’extérieur et de l’intérieur Extrêmement résistant et endurant pour la pratique offroad la plus rude Design sur mesure spécialement conçu pour les modèles KTM Finition de qualité haut de gamme Montage facile et rapide

Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Elementi laterali saldati dall’esterno e l’interno (dal MY 12) Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

725.03.990.000

720.03.990.100

SABOT PARAMOTORE

SABOT PARAMOTORE

FREERIDE 250 R

FREERIDE 350

136 // 137


FREERIDE // FREERIDE


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES DE LA PROTECTION KTM POUR CYLINDRE ? – – – –

Empêche des détériorations du carter moteur en cas de rupture de chaîne Pas d’introduction de pierres entre la chaîne et le carter moteur (préservation matérielle) Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant Protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE KTM? – – – –

Impedisce che il carter motore si danneggi in caso di rotture della catena Le pietre non possono infilarsi tra catena e carter motore (rispetta il materiale) Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza La protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione

720.06.920.003 FREERIDE 350, PRE-OILED

725.06.920.003 FREERIDE 250 R, PRE-OILED

PROTECTION POUR FILTRE À AIR Cette enveloppe de filtre à air à grands pores agit comme une couche protectrice supplémentaire et prolonge ainsi les intervalles d’entretien du filtre. Recommandé dans des conditions extrêmement poussiéreuses. CUFFIA PARAPOLVERE PER FILTRO ARIA Questa cuffia a pori larghi funge da ulteriore strato protettivo per il filtro aria prolungandone così gli intervalli di manutenzione. Consigliata in condizioni estremamente polverose.

725.32.975.044 FREERIDE 250 R

720.32.975.044 FREERIDE 350

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE

720.03.994.000 STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

720.10.961.000 FREERIDE 250 R / 350

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

720.09.961.000 PROTECTION DE DISQUE AVANT PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE

138 // 139


MINI // MINI


AVEZ-VOUS DÉJÀ EU DES RÉPONSES SUR LES AVANTAGES D’UN TÉ DE FOURCHE FRAISÉ SUR CNC ? Tous les tés de fourche KTM fraisés sur CNC sont dotés des caractéristiques suivantes : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Solidité du tube de fourche parfaitement adaptée – Alignement à 100 % du tube de fourche – Flexibilité parfaite, totalement adaptée à la fourche KTM Décalage inférieur : stabilité sur les lignes droites rapides Décalage supérieur : incurvation plus facile et plus rapide dans les virages Tous les tés de fourche KTM sont livrés avec un tube de fourche et un roulement de colonne de direction déjà comprimé.

CONOSCEVI GIÀ I VANTAGGI DELLA PIASTRA FORCELLA FRESATA CNC? Tutte le piastre forcella fresate CNC KTM hanno le seguenti caratteristiche: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Rigidità ottimale del perno di sterzo – Allineamento al 100 % degli steli forcella – Eccellente flessibilità, adatta alla forcella KTM

452.12.948.044 50 SX MINI

– 13

452.12.948.144 50 SX

– 13

452.12.948.244 50 SX MINI

14 – 16

452.12.948.344 50 SX

14 – 16

KIT DE REDUCTION DE PUISSANCE Ainsi, les pilotes du futur sont du côté sécurisé de la route pour leurs premiers tours de circuit. Réduit la puissance des mini d’env. 70 %. KIT RIDUZIONE POTENZA Con questo kit anche i piloti del futuro possono compiere i primi passi o, meglio, giri in tutta sicurezza. Riduce la potenza della Mini di circa 70 %.

Avanzamento più corto: stabilità nei rettilinei veloci Avanzamento più lungo: sterzate più facili e veloci in curva Tutte le piastre forcella KTM sono fornite comprensive di perno di sterzo e cuscinetti testa sterzo già pressati.

452.01.999.122 / 04 50 SX MINI

460.01.999.022 / 04 65 SX

22 MM OFFSET

12 – 16

65 SX 02 – 16 DOUBLE SCREWED 22 MM OFFSET

12 – 16

14 MM OFFSET

470.01.099.020 / 04

20 MM OFFSET

85 / 105 SX

TÉ DE FOURCHE FACTORY PIASTRE FORCELLA FACTORY

03 – 16

03 – 16

470.01.996.000 85 / 105 SX DOUBLE SCREWED

470.01.099.014 / 04 85 / 105 SX

463.01.996.000

BLOQUE FOURCHE DÉPART Utilisé par les pilotes d’usine ! Le démarrage Factory est directement monté sur la fourche. Avant le départ, la fourche est enfoncée et fixée à l’endroit souhaité afin de déplacer le centre de gravité vers l’avant. Ainsi, lors du démarrage, la levée de la roue avant est en grande partie évitée, ce qui assure davantage de traction et vous assure probablement de réaliser un holeshot. Lors de la première plongée, la fixation est de nouveau desserrée et la fourche est automatiquement libérée. DISPOSITIVO PRECARICO FORCELLA PARTENZA FACTORY È così che partono i piloti ufficiali! Il dispositivo factory del precarico forcella per la partenza si monta direttamente sulla forcella. Prima della partenza, si immerge la forcella fissandola al punto desiderato per spostare il baricentro in avanti. Così facendo si previene il sollevamento della ruota anteriore in partenza, con il risultato di una maggiore trazione che ti aiuterà ad arrivare primo alla prima curva più spesso. Alla prima immersione, il fissaggio si allenta nuovamente e la forcella viene rilasciata automaticamente.

140 // 141


MINI // MINI SXS.15.085.044

SXS.13.085.081

CULASSE SXS AVEC CHAMBRE DE COMBUSTION VARIABLE Les culasses SXS avec chambre de combustion variable sont incontournables pour les compétiteurs. Les alliages d’aluminium utilisés et les formes de chambres de combustion optimisées assurent une dissipation optimale de la chaleur. Cela a un effet positif sur le déploiement de puissance idéal, et diminue nettement l’usure des matériaux de la chambre de combustion et des pistons. Un remplacement de toute la culasse n’est désormais plus nécessaire, il suffit d’insérer un nouvel insert de chambre de combustion et c’est parti. Pour augmenter encore les performances de votre moto, nous recommandons une combinaison des culasses SXS avec les pièces suivantes : – Digitalbox SXS – Échappement d’usine La livraison ne contient pas d’insert de chambre de combustion. IMPORTANT : Pour l’injection du carburateur, nous recommandons l’injection de série de votre moto. Contactez votre revendeur pour de plus amples détails sur l’injection du carburateur. TESTA CILINDRO CON CAMERA DI COMBUSTIONE A VOLUME VARIABILE SXS Le teste cilindro con camera di combustione a volume variabile SXS sono un must per ogni pilota. Le leghe di alluminio utilizzate e la forma ottimizzata delle camere di combustione assicurano una dispersione ottimale del calore. Ciò si ripercuote positivamente sull’erogazione ideale della potenza, riducendo notevolmente l’usura del materiale della camera di combustione e del pistone. Non è quindi più necessario sostituire l’intera testata, basta montare la nuova camera di combustione e si riparte. Per aumentare ulteriormente la performance della moto consigliamo di abbinare le teste cilindro SXS ai seguenti componenti: – Modulo accensione digitale SXS – Impianto di scarico factory Camera di combustione non inclusa nella fornitura. IMPORTANTE: Consigliamo di scegliere la taratura di serie del carburatore . Per informazioni più precise sulla taratura del carburatore rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS EXTRÊME Cet insert de chambre de combustion est fabriqué en un alliage spécialement développé à cet effet. L’excellente conductivité de cet alliage augmente les performances de votre moteur dans les conditions extrêmes, en particulier lorsqu’il doit exprimer tout ses talents. (par ex. à des températures ambiantes élevées, sur des pistes de sable ou dans d’autres situations extrêmes). TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS ESTREMA Questa camera di combustione è stata prodotta con una lega sviluppata appositamente. L’eccellente conduttività di questa lega aumenta la performance del motore in condizioni estreme, soprattutto quando il motore deve fornire massime prestazioni. (ad es. con temperature esterne elevate, tracciati sabbiosi o altre situazioni estreme).

85 SX

13 – 16

461.31.917.000 65 SX

04 – 16

85 SX

NEW

VITE DI REGOLAZIONE ARIA MINIMO Le diamètre extérieur supérieur de la tête de vis évite l’encrassement du canal de la vis de réglage. La vis désormais plus longue est plus facile à atteindre pour régler le mélange de ralenti sur le carburateur. VIS DE RÉGLAGE DE RALENTI Grazie al maggior diametro esterno della testa della vite, si riduce l’imbrattamento del condotto della vite di regolazione. Inoltre, la vite ora più lunga è più facile da raggiungere per regolare la miscela del minimo sul carburatore.

13 – 16

SXS.13.085.061 85 SX

13 – 16

INSERT DE CHAMBRE DE COMBUSTION CULASSE SXS MX Insert de chambre de combustion en aluminium haute qualité avec forme de chambre de combustion optimisée. TESTA CILINDRO CAMERA COMBUSTIONE SXS MX Camera di combustione dalla forma ottimizzata in alluminio di altissima qualità.

SXS.11.105.000 85 SX

03 – 12

SXS.13.105.000 85 SX

13 – 16

KIT 105 SXS Kit Big Bore avec augmentation de cylindrée (105 cm³ au lieu de 85 cm³). Pour plus de couple et encore plus de puissance en pointe. KIT SXS 105 Kit di maggiorazione Big Bore con più cilindrata (105 anziché 85). Per tutta la coppia possibile e una potenza di punta ancora superiore.


Visuel cool et performances maximales. Les kits Mini SXS vous donnent la possibilité d’imiter les héros du championnat du monde de Motocross et de tirer le meilleur de votre moto.

Look accattivante e massima performance. Con i kit Mini SXS, ora anche tu puoi emulare i tuoi campioni preferiti del mondiale di motocross, traendo il massimo dalla tua moto.

SXS.14.085.000 85 SX

13 – 16

KIT 85 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Digitalbox SXS – Factory Start – Carter d’embrayage extérieur usine – Couvercle d’allumage usine – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Kit graphique SXS KIT 85 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Modulo accensione digitale SXS – Dispositivo precarico forcella partenza factory – Coperchio esterno frizione factory – Coperchio accensione factory – Protezione per cilindro frizione (sul motore) – Kit grafiche SXS

SXS.14.085.100 85 SX

13 – 16

KIT 85 SXS Comprend : – Échappement d’usine FMF et silencieux d’usine FMF – Digitalbox SXS – Té de fourche usine – Factory Start – Carter d’embrayage extérieur usine – Couvercle d’allumage usine – Protection pour cylindre récepteur d’embrayage – Kit graphique SXS KIT 85 SXS Sono compresi: – Collettore scarico factory FMF e silenziatore factory FMF – Modulo accensione digitale SXS – Piastre forcella factory – Dispositivo precarico forcella partenza factory – Coperchio esterno frizione factory – Coperchio accensione factory – Protezione per cilindro frizione (sul motore) – Kit grafiche SXS

142 // 143


MINI // MINI 35 ANS D’EXPÉRIENCE EN COURSE : les échappements d’usine FMF sont spécialement conçus pour la dure vie sur le terrain. C’est pourquoi ils sont fabriqués à partir de tôle d’acier de qualité supérieure, extrêmement solide et résistante. La surface nickelée, inoxydable et polie assure une esthétique élégante. AUTRES CARACTÉRISTIQUES : – Plage de régimes plus large et plus régulière – Vitesse de pointe plus élevée – Meilleure traction, et meilleur contrôle à l’accélération – Joints toriques inclus

35 ANNI DI ESPERIENZA NEL MONDO DELLE CORSE: i collettori scarico factory FMF sono stati sviluppati specificatamente per la dura vita nel fuoristrada. È per questo che è stata utilizzata un lamiera di acciaio di alta qualità particolarmente robusto e resistente. La finitura superficiale nichelata lucida inossidabile assicura un look raffinato. Per molti anni. ULTERIORI CARATTERISTICHE: – Erogazione più ampia e uniforme – Velocità di punta più elevata – Maggiore trazione, miglior controllo quando si apre il gas – O-ring compresi

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine FMF.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory FMF.

SXS.11.065.500 65 SX

09 – 15

SXS.09.050.500

463.05.907.000

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

50 SX

09 – 16

65 SX

16

NEW

SXS.05.085.390 85 SX

SXS.13.085.500 85 / 105 SX

13 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

03 – 16

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.


SXS.09.050.550 50 SX

09 – 15

SXS.09.065.550 65 SX

09 – 15

SXS.08.085.550 85 / 105 SX

03 – 16

453.05.979.000

NEW

462.05.979.000

NEW

50 SX

65 SX

16

16

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

LES SILENCIEUX D’USINE FMF (FABRIQUÉS AUX ÉTATS-UNIS) SONT DES SILENCIEUX HAUT DE GAMME.

I SILENZIATORI FACTORY FMF (MADE IN USA) SONO SILENZIATORI AD ALTE PRESTAZIONI TOP DI GAMMA.

LES AVANTAGES : – Boîtier en aluminium extrudé anodisé de qualité supérieure – Caractéristiques de performances d’usine – Technologie de tirage à haut débit – Durée de vie prolongée – Support intégré – Embouts en acier inoxydable de forme dynamique – Montage facile

I VANTAGGI: – Struttura in pregiato alluminio anodizzato estruso – Prestazioni da scarico ufficiale – Tecnologia di scarico HiFlo – Durata elevata – Supporto integrato – Terminali in acciaio inox dalla forma dinamica – Facile montaggio

Pour un système global parfaitement harmonieux et d’une puissance optimisée, nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine FMF.

Per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate si consiglia l’abbinamento al collettore scarico factory FMF.

144 // 145


MINI // MINI QUALITÉ EUROPÉENNE. Les échappements développés et fabriqués en coopération avec Doma sont réduits visuellement à l’essentiel et répondent ainsi au niveau élevé exigé par les pilotes d’usine KTM.

QUALITÀ EUROPEA. I collettori di scarico sviluppati e prodotti in collaborazione con Doma sono essenziali nell’aspetto e soddisfano gli standard elevati richiesti dai piloti ufficiali KTM.

LES AVANTAGES : – Maniabilité optimale grâce à un étonnant développement de couple – Poids minimal pour un développement de puissance maximal – Fabriqués à partir d’acier robuste – Surfaces non traitées pour une esthétique d’usine pure – Son Doma du tonnerre parfaitement reconnaissable Nous recommandons la combinaison avec un silencieux d’usine pour un système parfaitement harmonisé et une puissance optimisée.

I VANTAGGI: – Guidabilità ottimale grazie all’andamento pieno della coppia – Peso minimo pur sfruttando al massimo la potenza – Prodotti in acciaio robusto – Senza finitura superficiale per un puro look factory – Sonorità Doma piena e inconfondibile Si consiglia l’abbinamento ad un silenziatore factory per avere un sistema perfettamente armonizzato dalle prestazioni ottimizzate.

LES SILENCIEUX DOMA (“made in Europe”) apportent à coup sûr une augmentation de puissance sur toute la plage de régimes et s’adaptent à la perfection à la silhouette sportive de la moto 2 temps de KTM. Elles sont utilisées par de nombreuses séries officielles.

I SILENZIATORI DOMA (“made in Europe”) garantiscono un aumento della potenza per l’intero intervallo di regime e si adattano splendidamente alla linea sportiva delle 2 tempi KTM. Sono utilizzati in molte competizioni ufficiali in varie categorie.

AUTRES AVANTAGES : – Fabriqués à partir d’aluminium de qualité supérieure – Un son du tonnerre pour un niveau sonore toutefois faible – Poids léger – Forme parfaite, montage facile Nous recommandons la combinaison avec un échappement d’usine pour une maniabilité optimale et des performances encore meilleures.

ULTERIORI VANTAGGI: – Prodotti in alluminio di grandissima qualità – Sonorità piena nonostante la rumorosità ridotta – Peso ridotto – Forma perfetta, facile montaggio Si consiglia l’abbinamento ad un collettore scarico factory per una guidabilità ottimale e performance superiori.

SXS.05.085.390 85 SX

SXS.04.085.500 85 / 105 SX

03 – 16

POT D’ECHAPPEMENT FACTORY COLLETTORE SCARICO FACTORY

SXS.06.085.550 85 / 105 SX

SILENCIEUX FACTORY SILENZIATORE FACTORY

03 – 16

03 – 16

BOÎTIER CDI SXS Directement inspirée des sports mécaniques : CDI haute performance pour la 85 SX, à utiliser avec l’échappement d’usine. Le calage de l’allumage a été optimisé précisément pour le système d’échappement d’usine à l’occasion de cycles poussés sur bancs d’essai et de nombreux essais. MODULO ACCENSIONE DIGITALE SXS Direttamente dagli sport dei motori: CDI ad alte prestazioni per la 85 SX da utilizzare con il collettore di scarico factory. L’anticipo è stato ottimizzato in lunghe prove al banco e numerosi test sull’impianto di scarico factory.


U690.9856 65 SX

05 – 16

MOUSSE DE GUIDON Offre une protection optimale. Déjà obligatoire dans de nombreuses compétitions. PARACOLPI MANUBRIO Offre una protezione ottimale. Già obbligatorio in svariate competizioni.

777.02.944.000 65 SX 85 SX

14 – 16 13 – 16

COLLIER DE SERRAGE CNC AVEC INSERT COULISSANT Le collier de serrage avec insert plastique est conçu de sorte que les raccords de frein et d’embrayage pivotent en cas de chute, ce qui réduit le risque de casse des leviers. MORSETTO DI BLOCCAGGIO LAVORATO CNC CON INSERTO SCORREVOLE Il morsetto di bloccaggio con inserto in plastica è stato studiato per far sì che, in caso di caduta, i comandi del freno e della frizione ruotino riducendo il rischio di rottura della leva.

146 // 147


MINI // MINI


SAVIEZ-VOUS QUE LES GUIDONS KTM DOIVENT PASSER DES CYCLES DE TESTS EXTRÊMEMENT POUSSÉS ET DÉVELOPPÉS SPÉCIALEMENT AVANT D’ÊTRE COMMERCIALISÉS ? LES FAITS : – Tous les guidons KTM sont fabriqués à partir d’aluminium T6 EN AW 7010 – Marquages de la position pour un réglage facile – Mousse de guidon incluse

SAPEVI GIÀ CHE I MANUBRI KTM DEVONO SOPPORTARE CICLI DI TEST MOLTO INTENSI SVILUPPATI APPOSITAMENTE PRIMA DI ESSERE IMMESSI SUL MERCATO?

U691.2010 50 SX

01 – 16

U695.0997 65 SX 85 SX

02 – 16 03 – 12

GUIDON RENTHAL ORANGE MANUBRIO RENTHAL ARANCIO

CARATTERISTICHE SALIENTI: – Tutti i manubri KTM sono prodotti in alluminio EN AW 7010 T6 – Riferimenti di posizionamento per una facile regolazione – Paracolpi manubrio compresi

SXS.07.125.200 85 SX

777.01.939.010 777.01.939.020 777.01.939.030

10 MM 20 MM 30 MM

PONTET REHAUSSEUR TAILLE DANS LA MASSE Ces nouvelles réhausses de guidon en aluminium haute résistance sont fraisées dans la masse et extrêmement robustes, grâce à leur fixation à vissage spécial (par le bas) sur le té de fourche. Ainsi, une rotation ou une torsion est quasiment impossible. L’utilisation de ces rehausseurs de guidons est uniquement possible sur des tés de fourche fraisés sur CNC. Disponible en 3 hauteurs différentes. SPESSORI PER ALZARE IL MANUBRIO LAVORATI CNC Questi riser manubrio in alluminio ad alta resistenza fresati CNC sono estremamente robusti grazie allo speciale avvitamento (dal basso) sulla piastra forcella. Pieghe e deformazioni diventano così pressoché impossibili. Questi riser possono essere utilizzati solo su piastre forcella fresate CNC. Disponibili in tre altezze diverse.

13 – 16

ABSORBEUR DE CHOC PHDS POUR GUIDON Ce support de guidon fraisé CNC avec embouts en caoutchouc amortisseurs préserve les poignets et les épaules. Autres avantages du PHDS : – Amortissement des chocs plus rudes – Absorption des vibrations du châssis et du moteur – Amortissement supplémentaire du guidon dans le sens horizontal – Précision de direction optimale – Guidon réglable en hauteur sur 2 positions – Autres éléments d’amortissement disponibles en trois degrés de dureté différents (souple, moyen, dur) pour une réglage individuel Mousse de guidon PHDS : SXS.07.250.800 MORSETTI MANUBRIO SISTEMA ASSORBIMENTO PROGRESSIVO PHDS Questo supporto manubrio fresato CNC con smorzatori in gomma riduce le sollecitazioni sui polsi e le articolazioni delle spalle. Altri vantaggi del sistema PHDS: – Attenua i colpi più duri – Assorbe le vibrazioni di telaio e motore – Il manubrio è ulteriormente ammortizzato in orizzontale – Precisione di guida ottimale – Doppia regolazione in altezza del manubrio – Ulteriori elementi antivibranti in tre diversi gradi di durezza (soft, medium, hard) per una taratura individuale Paracolpi manubrio PHDS: SXS.07.250.800

148 // 149


MINI // MINI SAVIEZ-VOUS QUE TOUTES LES PIÈCES CNC DE KTM SONT EN ALUMINIUM DE QUALITÉ SUPÉRIEURE, CE QUI LEUR CONFÈRE NON SEULEMENT UN ASPECT AGRÉABLE MAIS LEUR PERMET ÉGALEMENT D’AFFRONTER LES CONTRAINTES LES PLUS DURES ? Avec les pièces en aluminium anodisé PowerParts au look d’usine d’origine, vous pouvez transformer votre KTM en un engin très spécial.

SAPEVI GIÀ CHE TUTTE LE PARTI CNC KTM SONO PRODOTTE CON L’ALLUMINIO PIÙ PREGIATO E QUINDI NON SONO SOLO BELLE DA VEDERE, MA ANCHE ADATTE PER SOPPORTARE LE SOLLECITAZIONI PIÙ ESTREME? Con le PowerParts in alluminio anodizzato nel look factory ufficiale puoi trasformare la tua KTM in una moto assolutamente speciale.

SXS.13.065.031 65 SX

08 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNE KIT TENDICATENA

SXS.12.065.030 65 SX

08 – 15

GUIDE CHAINE GUIDACATENA

SXS.13.050.034 50 SX MINI 50 SX

09 – 16 09 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.14.085.035 85 SX

03 – 16

COUVERCLE D’EMBRAYAGE FACTORY TAILLÉ DANS LA MASSE COPERCHIO ESTERNO FRIZIONE FACTORY

SXS.14.050.132 50 SX

09 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.14.085.032 85 SX

03 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.13.085.033 SXS.11.050.044 50 SX

09 – 15

KIT TENDEUR DE CHAÎNE Avec guide-chaîne orange anodisé. KIT TENDICATENA Incluso guidacatena anodizzato arancio.

85 SX

13 – 16

PROTECTION DE RÉCEPTEUR EMBRAYAGE Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE ATTUATORE FRIZIONE Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.


SXS.14.065.032 65 SX

09 – 16

CARTER D’ALLUMAGE USINE COPERCHIO ACCENSIONE FACTORY

SXS.12.065.044 65 SX

09 – 16

PROTEGE CARTER Fraisage sur CNC en aluminium extrêmement résistant, protection optimale et efficace pour le cylindre récepteur d’embrayage. PROTEZIONE CARTER Fresato CNC in alluminio ad alta resistenza, la protezione efficace migliore possibile per l’attuatore della frizione.

150 // 151


MINI // MINI U695.1982 65 SX 85 / 105 SX

720.02.903.000 65 SX 85 SX

14 – 16 13 – 16

04 – 11 04 – 12

SXS.12.065.210 65 SX

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE COPERCHIO POMPA FRIZIONE

12 – 13

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

781.02.924.000 50 50 65 85

700.13.903.000 65 SX 85 SX

14 – 16 13 – 16

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE DE FREIN AVANT COPERCHIO POMPA FRENO ANTERIORE

SX MINI SX SX SX

12 – 16 12 – 16 09 – 16 03 – 16

JEU DE POIGNÉES LOCK-ON Changer les poignées devient un jeu d’enfant ! Le jeu de poignées Lock-On permet une fixation au guidon à l’aide de brides de serrage. Fini les collages maladroits des poignées et la sécurisation avec du fil de fer. COPPIA MANOPOLE LOCK-ON Per sostituire le manopole con la massima facilità! Questa coppia di manopole lock-on si fissa al manubrio con un morsetto. La complicata procedura di incollare le manopole e fissarle con il filo viene così eliminata.

U695.1716

SXS.05.450.220 65 SX 85 / 105 SX

02 – 13 03 – 12

COUVERCLE DE MAÎTRE CYLINDRE EMBRAYAGE Montage possible sur tous les maîtrescylindres d’embrayage Magura. COPERCHIO POMPA FRIZIONE Adatto a tutte le pompe frizione Magura.

KIT PROTECTION DE POUCE POUR POIGNEES Protection optimale contre la formation de cloques au niveau des pouces grâce à une bague en néoprène. Pousser tout simplement sur les poignées. CIAMBELLE PER MANOPOLE L’anello in neoprene rivestito protegge al meglio i pollici dalla formazione di vescicole. Basta infilarle sulle manopole.

781.02.922.000 POIGNEES ANTI-BOUE Les Mud Grips se glissent simplement sur les poignées et leur mélange de matière garantit un excellent maintien, même dans des conditions très boueuses. MUD GRIPS Basta montarle sulle manopole e lo speciale mix di materiali garantisce la massima presa anche in condizioni estremamente fangose.


462.13.802.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX

04 – 11 04 – 12

462.13.802.100 / 04 65 SX

12 – 13

720.13.902.044 / 04 85 SX

470.02.042.000 85 / 105 SX

04 – 12

JEU DE LEVIER FREIN ET EMBRAYAGE Contient levier d’embrayage et de frein. COPPIA LEVE FRIZIONE E FRENO Comprende la leva della frizione e quella del freno anteriore.

13

720.13.902.144 / 04 65 SX 85 SX

14 – 16 14 – 16

LEVIER DE FREIN FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVA FRENO RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

462.02.831.000 / 04 65 SX 85 / 105 SX

04 – 13 04 – 12

720.02.931.044 / 04 85 SX

13

720.02.931.144 / 04 65 SX 85 SX

14 – 16 14 – 16

LEVIER D’EMBRAYAGE FLEX Vous avez déjà fait l’expérience d’un levier d’embrayage ou de frein qui casse au beau milieu d’une course ? Cela ne se reproduira plus jamais – ces leviers sont conçus pour se replier en cas de contact avec le sol. LEVE FRIZIONE RIBALTABILE Hai già dovuto abbandonare una gara per la rottura della leva della frizione o del freno? Non ti capiterà mai più: queste leve snodate si ripiegano quando vengono a contatto con il suolo.

720.02.979.000 / 04 720.02.979.000 / 28 720.02.979.000 / 30 65 SX 85 SX

14 – 16 13 – 16

PROTEGE MAIN MX Ces protège-mains ouverts MX KTM très légers offrent, grâce à la séparation des surfaces, un look compétition sans compromis associé au design anguleux de KTM. Technologie d’injection bicomposant : – Partie centrale noire = une résistance maximale pour une protection optimale – Parties supérieure et inférieure colorées = extrêmement flexibles pour des contraintes extrêmes Fixation avec un support spécial directement sur les poignées. PARAMANI MX Questi paramani MX aperti molto leggeri di KTM offrono, grazie alla segmentazione della superficie, un’estetica racing senza compromessi nello design spigoloso KTM. Tecnologia di stampaggio a iniezione a due componenti: – Parte centrale nera = massima resistenza per una protezione ottimale – Parti inferiori e superiori colorate = massima flessibilità anche in caso di sollecitazioni estreme Si fissano direttamente ai comandi con uno speciale supporto.

152 // 153


AMORTISSEUR 50 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 50 SXS COMPETITION

BUILT FOR WINNERS

AMORTISSEUR 65 SXS COMPETITION AMMORTIZZATORE 65 SXS COMPETITION

Les amortisseurs haut de gamme et totalement réglables Competition WP pour la gamme de modèles Mini de KTM ont été développés sur la base des multiples expériences et résultats d’essais dans le Junior Supercross Challenge américain. Ils offrent toutes les possibilités de réglage permettant d’optimiser la moto sans difficulté en fonction des besoins spécifiques des pilotes en herbe. Des composants ultra-modernes optimisés sur le plan du frottement permettent les performances les plus élevées tout en nécessitant des efforts physiques moins importants.

I pregiati ammortizzatori completamente regolabili WP Competition per la gamma di modelli Minicross KTM, sono stati sviluppati sulla base dei numerosi risultati dei test e delle esperienze maturati nel Junior Supercross Challenge americano. Offrono tutte le possibili regolazioni con cui adattare facilmente la moto alle speciali esigenze dei giovani piloti. I componenti più moderni e ottimizzati dal punto di vista dell’attrito consentono massime performance a fronte di un minor sforzo fisico.

– Amortissement en détente réglable – Amortissement en compression réglable à haute et à basse vitesse (highspeed et lowspeed) – Pré-contrainte des ressorts réglable en continu – Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard

– Smorzamento in estensione regolabile – Smorzamento in compressione regolabile per alte e basse velocità – Regolazione continua del precarico molla – Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard


FOURCHE À RESSORT 65 SXS OFF ROAD COMPETITION FORCELLA AMMORTIZZATA 65 SXS OFF ROAD COMPETITION La nouvelle fourche à ressort WP 65 SXS Off Road Competition a été spécialement développée pour la KTM SX 65 et offre des performances uniques à ce jour dans la catégorie Junior. Grâce aux possibilités de réglage de l’amortissement en détente et en compression, cette fourche est réglable individuellement en fonction de chaque pilote et de chaque style de conduite. Grâce aux composants haut de gamme, elle offre des intervalles de maintenance extrêmement espacés. – Amortissement en détente réglable – Amortissement en compression réglable – Pré-contrainte des ressorts réglable individuellement – Tous les réglages peuvent être exécutés de l’extérieur et avec des outils standard

La nuova forcella ammortizzata WP 65 SXS Off Road Competition è stata sviluppata appositamente per la KTM SX 65 e offre una performance finora senza eguali nella categoria Junior. Grazie allo smorzamento in estensione e compressione regolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilota e su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente lunghi intervalli di manutenzione. – Smorzamento in estensione regolabile – Smorzamento in compressione regolabile – Regolazione personalizzata del precarico molla – Tutte le regolazioni si eseguono dall’esterno e con attrezzi standard

Des ressorts en option adaptés à vos suspensions de compétition sont disponibles directement auprès du réseau de revendeurs WP.

Le molle opzionali per le sospensioni da gara sono disponibili solo presso la rete di concessionari WP.

FOURCHE À RESSORT SXS OFF ROAD COMPETITION // FORCELLA AMMORTIZZATA SXS OFF ROAD COMPETITION Modèles Modelli

Ressort Molla

65 SX

Poids du pilote Peso pilota

Numéro article Codice articolo

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9501.0056S

65 SX

STANDARD / STANDARD

35-45 kg

9501.0044S

65 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 45 kg

9501.0057S

AMORTISSEUR SXS COMPETITION // AMMORTIZZATORE SXS COMPETITION Modèles Modelli

Ressort Molla

50 SX 50 SX

Poids du pilote Peso pilota

Numéro article Codice articolo

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

15-25 kg

9301.0201S

STANDARD / STANDARD

25-35 kg

9301.0202S

50 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 35 kg

9301.0203S

65 SX

PLUS SOUPLE / PIÙ MORBIDA

< 35 kg

9301.0204

65 SX

STANDARD / STANDARD

35-45 kg

9301.0205S

65 SX

PLUS RAIDE / PIÙ RIGIDA

> 45 kg

9301.0206

HOW TO ORDER Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


JAMBE DE FORCE WP 85 SXS TRAX AMMORTIZZATORE WP 85 SXS TRAX

FOURCHE À RESSORT 85 SXS OFF ROAD COMPETITION FORCELLA AMMORTIZZATA 85 SXS OFF ROAD COMPETITION

La jambe de force haute qualité et entièrement réglable WP TRAX pour KTM 85 SX a été conçue sur la base des différentes expériences et des résultats aux tests lors de séries de courses internationales. Elle offre tous les réglages possibles permettant à la moto de s’adapter facilement aux besoins spécifiques des jeunes pilotes. Les composants ultra-modernes et à faible friction offrent des performances maximales pour moins d’efforts physiques.

La nouvelle fourche WP 85 SXS Off Road Competition a été spécialement conçue pour la KTM SX 85 et offre une performance inégalée dans la catégorie Junior. Grâce à de nombreux réglages possibles de l’amortissement en détente et en compression, ainsi que de la précontrainte du ressort, cette fourche est personnalisable selon le pilote et son style de conduite. Elle permet en outre des intervalles de maintenance plus longs grâce à ses composants de haute qualité.

– Plus de traction et d’accroche de la roue arrière, pour une meilleure accélération – La moto tourne plus vite au cours des vagues successives (pas de “Packing down”) – Plus de sécurité et de confort lors de la conduite – Réglage de l’amortissement en détente – Amortissement en compression réglable à vitesse élevée comme à faible vitesse – Précontraite du ressort réglable

– Technologie à cartouche fermée 43 mm – Réactivité améliorée grâce à l’utilisation de pièces à faible friction – Réglage de l’amortissement en détente – Réglage de l’amortissement en compression – Précontrainte du ressort personnalisable

El amortiguador WP TRAX para la KTM 85 SX, de gran calidad y completamente ajustable, se ha desarrollado a partir de las experiencias y los resultados de las pruebas realizadas en competiciones internacionales. Ofrece todas las posibilidades de ajuste con las que una motocicleta puede adaptarse sin problemas a las necesidades especiales de los pilotos de la cantera. Los componentes más modernos y dotados de características optimizadas de fricción permiten el rendimiento más alto que, al mismo tiempo requiere un esfuerzo físico menor.

La nuova forcella ammortizzata WP 85 SXS Off Road Competition è stata sviluppata specificatamente per la KTM SX 85 e offre una performance finora senza eguali nella categoria juniores. Grazie allo smorzamento in estensione e compressione regolabile, questa forcella può essere regolata sulle esigenze di ogni pilota e su ogni stile di guida e, grazie ai pregiati componenti, consente lunghi intervalli di manutenzione.

– Más tracción y sujeción de la rueda trasera, lo que permite acelerar más rápido – La motocicleta pasa con más altura sobre varias ondulaciones sucesivas (no se produce el “Packing down”) – Más seguridad y confort en la conducción – Amortiguación de la extensión ajustable – Amortiguador de la compresión de highspeed y lowspeed – Pretensado del muelle ajustable progresivamente

– Tecnologia a cartuccia chiusa da 43 mm – Migliore reattività grazie all’utilizzo di componenti ottimizzati dal punto di vista dell’attrito – Smorzamento in estensione regolabile – Smorzamento in compressione regolabile – Regolazione personalizzata del precarico molla

HOW TO ORDER

Ces produits ne sont disponibles que directement auprès du réseau de revendeurs WP. Afin de trouver la référence correcte pour votre moto, rendez-vous sur le configurateur de véhicule à l’adresse www.wp-group.com ou recherchez le revendeur le plus proche de chez vous sur www.wp-group.com/en/dealers

Questi prodotti sono disponibili solo direttamente tramite la rete di rivenditori WP. Per trovare il giusto codice articolo per la tua moto, utilizza il Configuratore della ciclistica sul sito www.wp-group.com oppure trova il rivenditore più vicino all’indirizzo www.wp-group.com/en/dealers

PARTS OF YOUR SUCCESS


MINI // MINI 462.03.094.000

471.35.924.044 / 04

JEU DE PROTECTIONS DE CADRE Empêche efficacement les dégâts provoqués par la saleté, les chutes ou les bottes du pilote sur le revêtement peint du cadre. Cela protège également le pantalon et les bottes contre les brûlures sur le côté de l’échappement. COPPIA PROTEZIONI TELAIO Protegge in modo affidabile la verniciatura a polvere del telaio da sfregamenti causati da sporco, cadute o gli stivali del pilota. Protegge inoltre i pantaloni e gli stivali da possibili bruciature sul lato dello scarico.

TUYEAU DE RADIATEUR ORANGE MANICOTTI RADIATORE ARANCIO

65 SX

85 SX

09 – 15

453.03.994.000 / EB

NEW

463.03.994.000 / EB

NEW

50 SX

16

65 SX

16

13 – 16

NEW

U691.2026 85 SX

13 – 16

STICKER DE CADRE Pour protéger votre cadre sans modifier la ligne élancée de votre moto. ADESIVI TELAIO Per proteggere il telaio lasciando inalterata la linea snella della tua moto.

781.07.908.144 65 SX

10 – 16

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

777.07.908.144 85 SX

13 – 16

BOUCHON DE RESERVOIR FACTORY TAPPO SERBATOIO CARBURANTE FACTORY

471.07.940.000

471.07.940.100

SELLE HAUTE Grandir petit à petit avec sa moto. Pour les pilotes du futur un peu plus grands. Environ 20 mm plus haute que la selle standard. SELLA ALTA Crescere un po’ alla volta insieme alla moto. Per i piloti un po’ più grandi del futuro. Circa 20 mm più alta della sella standard.

SELLE BASSE À peine en selle et pas encore assez grand pour la moto ? Permet aussi aux pilotes de petite taille d’avoir un contrôle optimal de la moto. Environ 15 mm plus basse que la selle standard. SELLA BASSA Hai appena cambiato modello e non sei abbastanza grande per la moto? Consente anche ai piloti più minuti di controllare al meglio la propria moto. Circa 15 mm più bassa della sella standard.

85 SX

13 – 16

85 SX

13 – 16

471.07.940.200 85 SX

13 – 16

SELLE DOUBLE NIVEAU La selle des pilotes d’usine : Grâce à l’étagement spécial, on ne glisse pas en arrière, même quand on accélère d’un seul coup. Hauteur standard. SELLA DUE LIVELLI La sella dei piloti ufficiali: la speciale forma rialzata impedisce di scivolare indietro anche quando si accelera al massimo. Altezza standard.

U695.1010 VALVE DE MISE À L’AIR RÉSERVOIR SFIATO TAPPO SERBATOIO FACTORY

156 // 157


MINI // MINI 471.08.990.100

462.08.990.000

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

85 SX

13 – 16

65 SX

09 – 15

452.08.088.000 / 20 50 SX

09 – 15

462.08.088.000 / 20 65 SX

09 – 15

471.08.988.000 / 28 85 SX

13 – 16

KIT STICKERS PLAQUE NUMÉRO 3 pièces. SERIE ADESIVI PORTANUMERO 3 pezzi.

471.08.990.000 85 SX

13 – 16

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

462.08.199.000 65 SX

09 – 15

KIT STICKERS USA KIT GRAFICHE UFFICIALI USA


NEW 463.08.990.000 65 SX

16

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

453.08.990.000 50 SX

KIT STICKERS FACTORY KIT GRAFICHE FACTORY

NEW

16

158 // 159


MINI // MINI 461.10.051.150 / 04

Z50

470.10.051.148 / 04

Z48

470.10.051.149 / 04

Z49

470.10.051.150 / 04

Z50

65 SX

85 SX

85 SX

85 SX

451.10.265.104 1/2 X 3/16 RACING

CHAÎNE RACING 50 SX Moins est impossible ! Avec cette chaîne développée spécifiquement pour l’utilisation en motocross, plus besoin de chaînes O-Ring ou Z-Ring. Ceci ainsi que la structure spéciale des bagues créent le compromis parfait entre résistance et pertes de puissance minimes. CATENA RACING 50 SX Di meno può voler dire di più! In questa catena sviluppata appositamente per l’uso in motocross si è fatto meno sia degli o-ring, che degli z-ring. Ciò, unito alla speciale struttura delle bronzine, produce il compromesso perfetto tra durata e minima perdita di potenza.

COURONNE ALUMINIUM ORANGE PISTE EN ACIER Ces couronnes sont faites pour vous si vous recherchez la meilleure qualité et les meilleures performances ! – Dents en acier extrêmement résistant pour une longévité accrue – Frette en aluminium pour une réduction des masses non suspendues – Liaison permanente par rivets extrêmement résistants – Longévité au moins trois fois supérieure à celle des autres couronnes en aluminium – 50 % plus légère que d’autres couronnes en acier Autre avantage : une durée de vie supérieure de l’ensemble du kit chaîne Fabriquée en exclusivité pour KTM par Supersprox. Ce produit est protégé par les brevets suivants dans l’UE et les USA. EU Patent # EP1573234. US Patent # 7.481.729. Titulaire du brevet Supersprox a.s. CORONA CATENA 2 PARTI ARANCIO Se cerchi massima qualità e prestazioni, queste corone sono ciò che fa per te! – Denti in acciaio ad alta resistenza per una durata particolarmente lunga – Parte centrale in alluminio, riduce le masse non sospese – Collegamento permanente mediante rivetti ultraresistenti – Durata almeno superiore di almeno tre volte rispetto ad altre corone in alluminio – Pesano la metà rispetto alle tradizionali corone in acciaio Ulteriore vantaggio: maggiore durata di tutta la trasmissione finale Prodotte da Supersprox in esclusiva per KTM. Questo prodotto è tutelato dai seguenti brevetti nella UE e negli USA. Brevetto UE n. EP1573234. Brevetto US n. 7.481.729. Titolare del brevetto: Supersprox a.s.

000.50.002.002 85 / 105 SX

03 – 16

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z46) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z46) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

461.10.165.112

000.50.002.003

1/2 X 1/4

85 / 105 SX

CHAÎNE 65 SX CATENA 65 SX

KIT CHAINE Contient la couronne avant (Z14) et arrière (Z49) et la chaîne (chaîne 124 maillons sans joint torique). KIT TRASMISSIONE FINALE Comprende la corona catena anteriore (Z14) e posteriore (Z49) e la catena (catena con 124 elementi senza o-ring).

03 – 16


720.09.961.000 470.09.060.200 85 SX

85 SX 260 MM

13 – 16

DISQUE DE FREIN WAVE Disque de frein flottant en acier inoxydable. Comme le disque chaud peut se dilater, le point de pression reste constant, même à des températures et à des niveaux de sollicitations extrêmes. La condition préalable idéale pour des chronos d’une rapidité constante. Pour le montage, vous avez également besoin du kit de montage d’étrier de frein avant 720.09.960.044. DISCO FRENO WAVE Disco freno flottante in acciaio inox. Dato che il disco freno si dilata con il calore, il punto di pressione rimane costante persino con temperature e sollecitazioni estreme. Il presupposto migliore per ottenere regolarmente tempi veloci sul giro. Per il montaggio occorre anche il kit di montaggio pinza freno anteriore 720.09.960.044.

700.10.060.000 85 SX

13 – 16

PROTECTION DE DISQUE AVANT Super pratique : Son système de fixation intelligent avec un adaptateur central remplace l’entretoise de l’essieu de roue. Cela permet de remplacer le pneu, d’entretenir les freins, etc. sans enlever la protection de disque. PROTEZIONE DISCO FRENO ANTERIORE Superpratico: Il sistema di montaggio intelligente con adattatore centrale sostituisce il distanziale sul perno ruota e consente di cambiare la ruota o eseguire la manutenzione al freno senza rimuovere il copridisco.

720.10.961.000 230 MM

13 – 16

DISQUE DE FREIN WAVE Le diamètre supérieur de ce disque de frein assure une puissance de freinage améliorée. Le kit de montage d’étrier de frein arrière 720.10.960.044 est nécessaire pour le montage. DISCO FRENO WAVE Il diametro maggiore di questo disco freno assicura una forza frenante ancora superiore. Per il montaggio è necessario l’apposito kit pinza posteriore 720.10.960.044.

85 SX

13 – 16

PROTECTION DE DISQUE ARRIÈRE Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. En aluminium haute résistance. PROTEZIONE DISCO FRENO POSTERIORE Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. In alluminio ad alta resistenza.

725.13.975.000 / 30 85 SX

13 – 16

SUPPORT D’ÉTRIER DE FREIN Plus léger et plus robuste que le support d’étrier de frein monté en série. La solidité agit de manière positive sur les propriétés de freinage, telles que la puissance de freinage et la progressivité. En aluminium haute résistance fraisé sur CNC et anodisé noir. Disponible en option : Protection carbone étrier de frein 777.13.975.030. SUPPORTO PINZA FRENO Più leggera e rigida rispetto alla staffa pinza freno montata di serie. La rigidità si riflette positivamente su caratteristiche quali la forza frenante e la modulabilità. In alluminio di altissima qualità fresato CNC e anodizzato nero. Disponibili come optional: Protezione disco freno in carbonio 777.13.975.030.

777.13.975.030 PROTECTION CARBONE ETRIER FREIN Protège le disque de frein arrière contre les cailloux ou autres obstacles fixes en cas de chute ou dans le feu de l’action. S’installe sur le support d’étrier de frein CNC 725.13.975.000 / 30. PROTEZIONE IN CARBONIO PINZA FRENO Protegge il disco freno posteriore in caso di caduta o nella foga della battaglia da pietre o altri ostacoli fissi. Può essere montato sulla staffa supporto pinza con protezione disco freno lavorata CNC 725.13.975.000 / 30.

160 // 161


MINI // MINI UNE EXPÉRIENCE TOUT-TERRAIN N’EST PAS UN GOÛTER D’ANNIVERSAIRE ! LES PROTECTIONS DE MOTEUR EN ALUMINIUM KTM OFFRENT UNE PROTECTION OPTIMALE POUR LE CADRE ET LE MOTEUR.

L’USO IN FUORISTRADA NON È UNA COSA DA BAMBINI! I PARAMOTORE KTM IN ALLUMINIO OFFRONO LA MASSIMA PROTEZIONE A TELAIO E MOTORE:

– – – – –

– – – – –

Fabriquées à partir d’aluminium robuste de 4 mm d’épaisseur et d’une résistance supérieure Extrêmement résistantes et d’une durée de vie prolongée, pour les expériences tout-terrain les plus rudes Un design sur mesure, spécialement développé pour les modèles KTM Une finition de qualité supérieure Un montage facile et rapide

Realizzati in robusto alluminio ultraresistente di 4 mm di spessore Particolarmente resistenti e testati nella pratica per il fuoristrada più estremo Design sviluppato su misura per i modelli KTM Lavorazione di altissima qualità Montaggio facile e veloce

471.03.990.000

452.03.090.000

SABOT PARAMOTORE

462.03.090.000

85 SX

13 – 16

50 SX

65 SX

09 – 16

09 – 16

SABOT PARAMOTORE

772.03.940.000 50 / 65 SX 85 SX

09 – 16 06 – 16

REPOSE-PIEDS EN TITANE 33 % plus légers, malgré une surface d’appui plus grande 90 mm x 55 mm (en comparaison avec des repose-pieds standard 82 mm x 45 mm). Ces reposepieds en titane ont été développés selon les indications de nos pilotes d’usine KTM. L’utilisation d’un titane spécial a permis de réduire l’usure à un minimum. PEDANE IN TITANIO 33 % più leggere pur con un appoggio maggiorato di 90 mm x 55 mm (rispetto alle pedane standard da 82 mm x 45 mm). Queste pedane in titanio sono state sviluppate sulle direttive dei nostri piloti ufficiali KTM. L’utilizzo del titanio ha consentito, inoltre, di ridurre al minimo l’usura.

471.03.040.033 50 / 65 SX 85 SX

09 – 16 06 – 16

KIT REPOSE PIED COMPLET Contient toutes les pièces pour remplacement des deux repose-pieds. KIT COMPLETO PEDANE Comprende tutte le parti per sostituire le due pedane.


162 // 163


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS // ATTREZZI

510.12.093.000 DÉMONTE PNEU LONG L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version longue pour des efforts réduits au minimum. LEVAGOMME LUNGO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – versione lunga che richiede molta meno forza.

510.12.092.000 DÉMONTE PNEU COURT L’expérience de la course se cache ici aussi ! Démonte-pneu pratique, en version courte parfaite pour la sacoche banane. LEVAGOMME CORTO Anche qui si cela l’esperienza nel mondo delle corse! Pratico levagomme – la versione corta è ideale da portare nella borsa attrezzi.

780.29.962.000 / 30 RECIPIENT MAGNETIQUE POUR VISSERIE Avec fond magnétique : Fini les vis perdues ! Parfait pour une utilisation avec le tabouret SX. VASSOIO MAGNETICO Magnetico. Mai più viti perse! Perfetto da utilizzare con l’alzamoto SX.

781.29.984.000 JEU DE DEMONTES PNEUS En aluminium anodisé orange haute résistance ; ne convient pas pour le montage de pneus mousse. Avec clé à œil intégrées DN 32, 27, 17, 13 et 10 mm. SET LEVAGOMME In alluminio anodizzato arancio ad alta resistenza, non adatto per il montaggio di pneumatici con mousse. Con chiavi ad anello integrate da 32, 27, 17, 13 e 10 mm.

000.29.901.000 BEAD BUDDY Le Bead Buddy, votre bras droit pour le montage de pneus. Maintient le pneu sur la jante et facilite considérablement le montage. Il suffit de l’insérer dans le rayon. Particulièrement recommandé pour le montage des Bib mousse. FERMA COPERTONE Bead Buddy: la tua terza mano per montare le gomme. Tiene la gomma in sede nel canale del cerchio, facilitandone considerevolmente il montaggio. Basta agganciarlo nel raggio ed è fatta. Particolarmente consigliato per il montaggio di pneumatici con mousse.

000.29.098.200 JEU DE TOURNEVIS Jeu de tournevis 5 pièces de qualité supérieure au design KTM. SET DI CACCIAVITI Set di 5 cacciaviti di alta qualità nel design KTM.


000.29.996.000

NEW

CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE Clé dynamométrique de grande qualité, réglable, dotée des caractéristiques suivantes : – Couple réglable 2 – 25 NM – Clé à rayons tailles 5,65 et 6,95 mm emboîtable – Cliquet ¼" emboîtable – Douille pour cliquet : clé à douille 8, 10, 13 mm, 15 Torx CHIAVE DINAMOMETRICA Chiave dinamometrica regolabile di alta qualità con le seguenti caratteristiche: – Coppia regolabile 2 – 25 nm – Possibilità di inserimento della chiave per raggi misure 5,65 e 6,95 mm – Possibilità di inserimento del cricchetto ¼" – Inserti per cricchetto: 8, 10, 13 mm chiave a tubo, 15 torx

000.29.015.000 PINCE A CABLE Un outil de qualité très pratique que nous recommandons pour pouvoir entortiller le fil de sécurité 548.12.016.00 comme un professionnel. PINZA TORCIFILO Attrezzo di qualità molto pratico consigliato per poter torcere il filo di sicurezza 548.12.016.000 come un professionista.

772.12.991.100 CLÉ A RAYON 6 mm et 7 mm. CHIAVE TIRARAGGI 6 mm e 7 mm.

000.29.020.000 50 / 65 SX

CLÉ A RAYON 5 mm et 5,6 mm. CHIAVE TIRARAGGI 5 mm e 5,6 mm.

579.29.020.000 SX / SMR / EXC

DÉRIVE CHAÎNE 5/8 x 1/4. SMAGLIATORE CATENA 5/8 x 1/4.

548.12.016.000

U695.1130

FIL DE SECURISATION 200 m Câble 0,61 mm de diamètre. FILO SICUREZZA 200 m Filo di 0,61 mm di diametro.

RILSANS ORANGE 100 pièces, longueur : 20 cm. FASCETTE ARANCIONI Confezione da 100 pezzi, lunghezza: 20 cm.

164 // 165


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS // ATTREZZI

000.29.098.000 BOITE À OUTILS Caisse à outils 1/4 pouce 38 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 4 à 14, six pans femelle de 3 à 8, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 1/4" arancio contenente 38 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 4 a 14, inserti a brugola da 3 a 8, inserti a croce, a taglio e Torx. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.

000.29.999.000 SX EXC

07 – 15 08 – 15

KIT VISSERIE Contient toutes les vis et petites pièces les plus utilisées pour les modèles SX et EXC actuels. 30 % Économique par rapport à l’achat des pièces détachées. KIT VITERIA Comprende tutte le viti e la minuteria più utilizzate per gli attuali modelli SX e EXC. 30 % Risparmio rispetto all’acquisto dei pezzi singoli.

000.29.098.100

U695.1126 CLÉ A RAYON DYNAMOMETRIQUE Avec cette clé à rayon, le couple préréglé est de 5,4 Nm. Évite ainsi que les écrous de rayons ne soient trop serrés. Un couple trop important lors du serrage des écrous de rayons est la cause la plus fréquente de casse des rayons. Largeurs de clé 6,8 mm. CHIAVE DINAMOMETRICA RAGGI In questa chiave dinamometrica raggi la coppia è preimpostata a 5,4 Nm. Consente di evitare un serraggio eccessivo del nipplo. Una coppia di serraggio troppo elevata dei nippli dei raggi è la causa più frequente di rottura dei raggi. Apertura chiave 6,8 mm.

BOITE À OUTILS Caisse à outils 3/8 pouce 60 pièces en orange avec outil de qualité au chrome-vanadium. Cliquet (avec blocage), garrot, deux rallonges et clé à pipe. Six pans mâle de 6 à 24, six pans femelle de 3 à 10, tournevis cruciforme et plat et embouts Torx de 15 à 55. Ainsi, vous pourrez effectuer les petits travaux sur votre KTM rapidement et efficacement. Pour démonter les pièces du carénage ou pour la vidange d’huile, vous trouverez exactement l’outil qu’il vous faut. CASSETTA ATTREZZI Cassetta attrezzi da 3/8" arancio contenente 60 attrezzi di qualità al cromo-vanadio. Cricchetto (con bloccaggio di sicurezza), snodo, due prolunghe e chiave a tubo. Bussole da 6 a 24, inserti a brugola da 3 a 10, inserti a croce, a taglio e Torx da 15 a 55. Consente di eseguire piccoli interventi sulla tua KTM in modo rapido e affidabile. Che tu debba smontare parti di carena o cambiare l’olio, qui troverai sicuramente l’attrezzo adatto.


166 // 167


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS // ATTREZZI

000.29.090.000 RÈGLE RÉGLAGE PRÉCONTRAINTE Facilite nettement le travail lors du réglage de la flèche. Version pliable pour rangement facile dans la boîte à outils. MISURA PRECARICO Facilita notevolmente il lavoro di regolazione del precarico. Ad aste rigide pieghevoli, trova posto nella maggior parte delle cassette degli attrezzi.

583.10.025.000 CLÉ À ENTRAXE L’outil idéal pour contrôler la position de la roue lorsque vous tendez la chaîne. CALIBRO ASSETTO RUOTA Lo strumento ideale per verificare la corretta posizione della ruota quando si tende la catena.

503.05.017.000 / 04 TIRE RESSORT Permet le démontage et remontage rapide des ressorts. GANCIO MOLLE Comodo sgancio delle molle.

000.29.990.010 SX

13 – 16

CENTREUR SUPPLÉMENTAIRE Centreur supplémentaire pour utilisation de la règle de mesure de précontrainte avec de grands diamètres d’axe. ADATTATORE PERNI MAGGIORATI Spinotto supplementare per utilizzare la misura precarico con perni di diametro maggiore.

590.29.041.000 0.10; 0.12; 0.15; 0.20; 0.25

590.29.041.100

0.05; 0.10; 0.15; 0.20; 0.25; 0.30; 0.35 JAUGE D’ÉPAISSEUR SPESSIMETRO

583.12.078.000 SACOCHE À OUTIL BORSA ATTREZZI

SXS.08.250.035

ALL KEIHIN CARBURATORS 4-STROKE ÔTE AIGUILLE Permet le remplacement simple de l’aiguille de dosage du carburateur. ATTREZZO RIMOZIONE SPILLO Consente di cambiare facilmente lo spillo del carburatore.

000.29.997.000

NEW

OUTIL MULTIPLE L’alternative pratique disposer pour d’outils en route. Très pratique, tu peux utiliser l’outil emballé dans un petit sac pour les vissages suivants : clé hexagonale 14, 12, 10, 8 mm ; clé à douille 6, 8, 13 mm ; embout pour empreinte longitudinale, empreinte cruciforme, 5 mm/6 mm six pans creux, 25/30 et 40/45 Torx ; ouvre-bouteille ; possibilité de fixation pour clé à douille 3/8" et 1/4". ATTREZZO MULTIFUNZIONE L’alternativa perfetta agli attrezzi quando sei in viaggio. Fornito con una pratica borsa, può essere utilizzato per i seguenti raccordi a vite: 14, 12, 10, 8 mm chiave esagonale; 6, 8, 13 mm chiave a tubo; inserti per fessura longitudinale, taglio a croce, 5 mm/6 mm esagono cavo, 25/30 e 40/45 Torx; apribottiglie; possibilità di attacco per chiave a tubo 3/8" e 1/4".


NEW Outil indispensable pour un réglage parfait et individuel de ta fourche à air. Avec cette pompe de haute qualité vigoureusement testée par KTM, tu peux régler ta fourche à air parfaitement selon tes exigences et les conditions de terrain – directement sur la piste, en quelques secondes. Grâce à ce système, tu es toujours READY TO RACE !

Attrezzo indispensabile per una messa a punto perfetta e personalizzata della tua forcella pneumatica. Con questa pompa di alta qualità e ampiamente testata da KTM, nel giro di pochi secondi puoi regolare la tua forcella pneumatica direttamente su strada, in modo efficace e perfetto in base alle tue esigenze e alle condizioni del percorso. Per essere sempre READY TO RACE.

794.12.966.000 POMPE À AIR POUR AIRFORK POMPA ARIA PER FORCELLA

HIGHLIGHT

168 // 169


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS // ATTREZZI

773.29.068.000

773.12.030.000

CONTRÔLEUR DE PRESSION DIGITAL Application pratique et simple. Compatible avec tout type de valve. Affichage de la pression en bar ou psi. Bouton de réglage de pression intégré. Éclairage de l’écran et du poste de travail à raccorder. Fonction économie d’énergie avec arrêt automatique. Pression de mesure maximale : 11 bar. MANOMETRO DIGITALE PNEUMATICI Confortevole e facile da usare. Si adatta alla maggior parte delle valvole. Display in bar o psi. Valvola di sgonfiaggio integrata per regolazioni accurate della pressione. Display selezionabile e illuminabile. Funzione risparmio energetico grazie allo spegnimento automatico. Massima pressione di misura: 11 bar .

POMPE DE GONFLAGE À PIED Petite et légère à emmener partout : le secours lorsque l’on est à plat sur la route ! Mini pompe à pied avec manomètre numérique près de l’embout pivotant adapté à toutes les valves courantes. Double piston intégré et circuit de surpression. Maximum 12 bar. Hauteur : env. 170 mm une fois replié. POMPA ARIA A PEDALE Piccola e facile da trasportare: la salvezza quando si fora in viaggio! Mini pompa a pedale con manometro digitale sulla valvola universale che si adatta a tutte le valvole in commercio. Doppio cilindro con commutazione all’alta pressione. Massimo 12 bar. Altezza: circa 170 mm ripiegata.

548.29.068.000

773.12.066.000 CLOSED CARTRIDGE

CONTRÔLEUR DE PRESSION Utilisation facile ! Plage de mesure 0 bar – 4 bar. Mandrin pivotant sur 90° sur un câble en acier inoxydable flexible. La tige de valve est ainsi facilement et rapidement accessible. Mesures très précises par une membrane intérieure résistante. La pression interne est relâchée après usage par la soupape de sécurité (bouton poussoir). MANOMETRO PNEUMATICI Facile da usare! Intervallo di misura 0 bar – 4 bar. Testina girevole di 90° su un tubo in acciaio inox flessibile. Lo stelo valvola diventa così accessibile in modo facile e veloce. Misurazioni accurate grazie alla resistente membrana interna. La pressione interna viene scaricata dopo l’uso attraverso la valvola di sovrappressione (pulsante).

794.12.910.000 125 / 150 SX SX-F

NEW

16 16

U691.0066 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

CLÉ DE RÉGLAGE DE PRÉCONTRAINTE Outil pratique pour régler la précontrainte de l’amortisseur sans avoir à démonter ce dernier. REGOLATORE PRECARICO MOLLA Pratico utensile per regolare il precarico dell’ammortizzatore senza doverlo smontare.

POMPE À AIR POUR FOURCHE À CARTOUCHE L’outil recommandé lorsque vous souhaitez adapter précisément la fourche à cartouche fermée à vos souhaits. Pour ajuster la pression d’air de l’amortissement en compression. POMPA ARIA PER FORCELLA Attrezzo consigliato a chi vuole adattare la forcella a cartuccia chiusa alle proprie esigenze specifiche. Per adattare la pressione dell’aria dello smorzamento in compressione.


772.11.942.044 PRISE DE CHARGE EXTERIEURE La meilleure façon pour toujours disposer d’une batterie bien chargée. Une fois la prise installée sur la moto, le branchement du chargeur 584.29.074.000 se fera en un clin d’œil. Câble de chargement 601.29.074.050 fourni. PRESA ALIMENTAZIONE Il modo più semplice per avere una batteria sempre carica. Una volta montata la presa sulla moto, niente può più ostacolare il rapido collegamento al caricabatterie 584.29.074.000. Il cavo di ricarica 601.29.074.050 è compreso.

584.29.074.000 CHARGEUR TESTEUR DE BATTERIE Ne doit manquer dans aucun atelier / garage. Tester, charger et conserver vos batteries extrêmement facilement. Charge de batteries respectueuse et totalement automatique grâce à des caractéristiques de charge programmées. Un écran à cristaux liquides clair indique le niveau de charge. Protection contre l’inversion de polarité, protection contre les courts-circuits et protection contre la surcharge. Adaptateur pour Grande-Bretagne : 584.29.074.001, adaptateur pour AUS : 584.29.074.002. CARICABATTERIE CON TESTER Non può mancare in nessun garage / officina. Per la diagnosi, la carica e la manutenzione molto facile delle batterie. Carica completamente automatica grazie alla caratteristica di carica programmata. Il display LCD di facile lettura visualizza lo stato di carica. Protezione contro l’inversione di polarità, i cortocircuiti e i sovraccarichi. Adattatore per UK: 584.29.074.001, adattatore per AUS: 584.29.074.002.

584.29.074.200 CHARGEUR DE BATTERIE Chargeur de batterie avec fonction de test. Plus : – Charge à courant constant – Charge à tension constante – Charge de maintien Inclut les câbles fixes et le connecteur afin de connecter rapidement le chargeur. CARICABATTERIE Caricabatterie con funzione test. In più: – Carica a corrente costante – Carica a tensione costante – Carica di mantenimento Viene fornito di cavo montaggio fisso alla batteria e presa per il collegamento rapido della batteria al caricabatteria.

U690.9807 SX

CLOSED CARTRIDGE

07 – 16

OUTIL DE DEMONTAGE BOUCHON DE FOURCHE Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. CHIAVE RIMOZIONE VITE COMPRESSIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

000.29.016.000 SX

CLOSED CARTRIDGE

07 – 16

OUTIL MULTI-FONCTION Outil recommandé pour le démontage des bouchons à vis. Convient pour toutes les fourches Closed cartridge. MULTIFUNZIONE Attrezzo consigliato per smontare i tappi filettati. Adatto a tutte le forcelle a cartuccia chiusa.

170 // 171


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

OUTILS // ATTREZZI

000.62.030.050

000.62.030.051

FREIN A FILETS BLEU Dégraisser et nettoyer les pièces avec le nettoyant KTM avant utilisation, contenance 50 ml. FRENAFILETTI Sgrassare e pulire le parti prima dell’uso con il detergente forte KTM, contenuto 50 ml.

COLLE POUR POIGNÉE 20 G Ne perdez plus jamais vos poignées. COLLA PER MANOPOLE 20 G Per un perfetto fissaggio delle manopole.

000.62.030.056

000.62.030.057

COLLE POWER GLUE 25 ML La colle forte a une excellente résistance aux chocs, à l’arrachement et à la traction ainsi qu’aux intempéries. Elle résiste aux températures de – 40 à 40 °C, à la graisse, aux huiles, aux carburants, à l’eau, etc. Fixation rapide sur plastique et pièces métalliques, ne nécessite aucune longue préparation de la surface. COLLANTE TENACE 25 ML Il collante tenace presenta eccezionali caratteristiche di resistenza agli urti, alla pelatura e alla trazione, nonché agli agenti atmosferici. Resiste a temperature tra – 40 e + 40 °C, resiste a grassi, oli, carburanti, acqua e molti altri, è veloce da fissare sulla plastica e sulle parti in metallo; non richiede un’onerosa preparazione preliminare della superficie.

COLLE POUR CARBONE 25 ML Le mélange de la colle pour carbone est contrôlé automatiquement. Pour réparation de pièces en plastique et carbone, utilisables seulement env. 10 – 30 minutes après application. Avec très haute résistance, à la température de – 40 à 140 °C, aux graisses, huiles, carburants etc. COLLA PER CARBONIO 25 ML Nella colla per carbonio il rapporto di miscela viene regolato automaticamente. Per riparare le parti in plastica e quelle in carbonio si può già intervenire 10 – 30 minuti ca. dall’applicazione. Con una resistenza estremamente elevata, resistente alle temperature tra – 40 e +140 °C, ai grassi, agli oli, ai carburanti e a molte altre sostanze.

000.62.030.059

689.9785

LINGETTE TURBO NETTOYANTE À portée de main, pratique et hautement efficace ! La lingette Turbo nettoyante retire les produits d’étanchéité et mousses PR non durcis, l’huile, la plupart des colles, peintures et lubrifiants de vos mains, vos outils ou de surfaces diverses. SALVIETTE DETERGENTI MULTIUSO A portata di mano, pratiche ed efficaci! La salvietta detergente multiuso che rimuove il sigillante non indurito e la schiuma PR, l’olio, la maggior parte delle colle, dei colori e dei lubrificanti da mani, attrezzi e superfici.

LOCTITE BLEU 243 – 6 CCM LOCTITE 243 BLU 6 CCM

000.62.030.058 KIT REPARATION 56 G BI-COMPOSANT EPOXY Le kit de réparation est une colle résine époxy bi-composants. Durcissement à température ambiante, accélération possible par augmentation de la température. Utilisation : Particulièrement adapté pour l’acier, mais aussi pour d’autres métaux, bois, béton, céramique, verre et la plupart des plastiques. Le tube en acier résiste à l’huile, à l’essence, au diesel et l’acide de batterie. Utilisation : Résultats optimaux sur surfaces propres et rugueuses. Couper la quantité requise et malaxer pendant environ 1 minute jusqu’à atteindre une coloration uniforme. Appliquer dans les 2 minutes. On dirait d’abord qu’il n’y a pas de prise mais vous devez presser le kit sur la surface. Retirer l’excédent de matière. Lors de l’application ou de la réparation de surfaces qui sont encore humides, qui fuient ou sont sous l’eau, appuyer jusqu’à ce que l’adhésion soit perceptible. Pour une surface lisse, lisser à la main avec de l’eau. Lavez vos mains avec du savon et de l’eau immédiatement après avoir terminé (ou avec une lingette Turbo nettoyante). Le durcissement commence après 5 à 10 minutes. Après 60 minutes, la pièce réparée peut déjà être réutilisée. Les surfaces à coller doivent être propres, sans poussière ni graisse. KIT RIPARAZIONE 56 G Il kit riparazione è una colla bicomponente a base di resina epossidica. Indurimento a temperatura ambiente, è possibile accelerarlo aumentando la temperatura. Impiego: particolarmente idoneo per acciaio, ma anche per altri metalli, legno, calcestruzzo, ceramica, vetro, nonché per la maggior parte dei materiali plastici. Lo stick per acciaio è tra le altre cose resistente all’olio, alla benzina, al diesel e all’acido della batteria. Lavorazione: i migliori risultati si ottengono con superfici pulite e ruvide. Staccare la quantità necessaria e modellarla per ca. 1 minuto fino a raggiungere una colorazione omogenea. Lavorarla nel giro di 2 minuti. In un primo momento sembra che non ci sia alcuna aderenza, tuttavia continuare a premere bene il kit sulla superficie. Rimuovere il materiale superfluo. Sei si applica o si effettuano riparazioni su superfici che sono ancora bagnate, presentano delle perdite o sono immerse nell’acqua, premere fino a quando inizia ad aderire. Per ottenere una superficie liscia, levigare manualmente utilizzando acqua. Alla fine lavarsi immediatamente le mani con acqua e sapone (o con la salvietta detergente multiuso). Dopo 5 – 10 minuti ha inizio il processo di indurimento. Dopo 60 minuti si può già riutilizzare la parte riparata. Le superfici da incollare devono essere asciutte, prive di polvere e di grassi.


590.06.098.000 SX 85 / 105 SX SMR EXC

03 – 12 98 – 06 04 – 07 98 – 07

590.06.098.100 SX EXC

07 – 10 08 – 11

772.06.998.000 / 04 85 SX 125 / 150 SX 250 SX SX-F SMR EXC

13 – 16 11 – 15 11 – 16 11 – 15 12 – 14 12 – 16

790.12.030.100 / 04

COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

NEW 452.06.998.000 / 04 50 SX MINI 50 SX

09 – 16 09 – 16

NEW

790.12.030.000 / 04

NEW

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm – 38 mm. TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour diamètre intérieur 37 mm – 62 mm. TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 37 mm – 62 mm.

595.12.030.200

595.12.030.000

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 37 mm – 62 mm. TAPPO SILENZIATORE Impedisce che l’acqua penetri nel silenziatore durante il lavaggio. Per diametro interno 37 mm – 62 mm.

BOUCHON DE SILENCIEUX Afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans le silencieux lors du nettoyage. Pour un diamètre intérieur de 15 mm – 38 mm. TAPPO SILENZIATORE Perché l’acqua non penetri nel silenziatore durante la pulizia. Per diametri interni 15 mm – 38 mm.

463.06.998.000 / 04 65 SX

98 – 16

790.06.998.000 / 04 125 / 150 SX SX-F

16 16

COUVRE BOÎTIER DE FILTRE Valeur particulièrement recommandée ! Protège le circuit d’aspiration de la pénétration d’eau et de saleté lors du nettoyage de la boîte du filtre à air. COPERTURA CASSA FILTRO ARIA Particolarmente consigliato! Protegge il tratto di aspirazione dall’acqua e lo sporco durante la pulizia dell’airbox.

812.12.016.000 250 / 350 SX-F 450 SX-F / SMR 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F FREERIDE 350

11 – 16 13 – 16 12 – 16

CACHE DE DURITE ESSENCE POUR LAVAGE Utilisation fortement recommandée en cas de nettoyage en profondeur de votre moto, c’est-à-dire quand le réservoir est retiré. Empêche l’eau d’entrer dans le tuyau d’essence. KIT TAPPI TUBI CARBURANTE PER LAVAGGIO Se ne consiglia vivamente l’uso quando si lava accuratamente la moto, ovvero togliendo il serbatoio. Impedisce che l’acqua entri nel tubo della benzina.

172 // 173


OUTILS // ATTREZZI

OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

781.29.994.000 NETTOYEUR DE JOINTS SPY Cet outil génial devrait être présent dans toutes les caisses à outils. Il permet de nettoyer les joints spy de fourche en toute simplicité. Que ce soit dans le garage ou sur le circuit, cet outil prolonge la durée de vie de vos joints . Pour toutes les fourches 48 mm. STRUMENTO PULIZIA PARAPOLVERE FORCELLA Quitto attrezzo geniale non deve mancare nella cassetta degli attrezzi di una moto. Per rimuovere senza fatica lo sporco dalle guarnizioni della forcella. Che tu sia in garage o direttamente in pista, quitto attrezzo allunga considerevolmente la durata delle guarnizioni. Per tutte le forcelle da 48 mm.

780.29.064.000 / 04 PORTE BOUGIE Avec un espace pour le rangement des fusibles. CONTENITORE PER CANDELE Con spazio di stivaggio per i fusibili.

548.29.035.000 ENLÈVE BOUE Ainsi, vous retirez la boue de votre dernière sortie extrêmement facilement ! Un caoutchouc pour moto peut être monté sur la poignée (non fourni). SPATOLA PULIZIA RAGGI Per rimuovere lo sporco dell’ultima pozza di fango con grande facilità! Sull’impugnatura si può montare una manopola in gomma da moto (non fornita).

780.29.065.000 / 04 FLASQUE / DOSEUR A HUILE Parfait pour tous les pilotes de 2 temps en déplacement. La petite bouteille trouve facilement sa place dans votre banane ou votre veste. Contenance 250 ml, avec une graduation pour les différents rapports de mélange (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %). CONTENITORE OLIO Perfetto per tutti i piloti di 2 tempi in viaggio. Questa piccola bottiglia trova spazio nella borsa attrezzi o nella giacca. Capacità 250 ml, graduata per i vari rapporti di miscela (1:40 / 2,5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1,7 %; 1:80 / 1,25 %).

780.29.063.000 DOSEUR 1000 ML 1 l Volume. Avec une graduation pour la quantité de liquide ainsi que pour les différents rapports de mélange. Parfait pour la vidange d’huile et la préparation de grandes quantités de mélange 2-temps directement dans le bidon. Forme ergonomique permettant une manipulation confortable. BICCHIERE GRADUATO 1000 ML 1 l Capacità. Graduato sia per il volume, che per i diversi rapporti di miscela. Perfetto per il cambio dell’olio e per preparare la miscela per i due tempi direttamente nel misurino. Forma ergonomica per una maggiore maneggevolezza.


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

STANDS // CAVALLETTI

451.03.023.300

780.29.155.000

470.03.020.000

TABOURET DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Particularités : – Deux différentes hauteurs possibles – Peut être utilisé comme support pour le système de ravitaillement rapide – Compartiment de dépose pour les essieux avant et arrière lors du démontage de la roue – Possibilité de fixation pour les pièces suivantes : Spatule à boue, bouchon de silencieux, soucoupe à vis et divers outils ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Particolarità: – Due diverse altezze di utilizzo – Può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill” – Vano per riporre i perni ruota anteriore e posteriore durante lo smontaggio delle ruote – Possibilità di fissaggio per i seguenti pezzi: spatola pulizia raggi, tappo silenziatore, vassoio magnetico e vari attrezzi

50 SX

65 SX 85 SX 105 SX

03 – 16 03 – 16 04 – 11

777.03.020.000 SX / EXC

03 – 16

BÉQUILLE CAVALLETTO RIMUOVIBILE

SX / SMR / EXC

780.29.155.100 SX / SMR / EXC

781.29.955.100

JEUX DE TABOURETS DE STAND Support en plastique de qualité supérieure spécialement développé pour les motos tout-terrain KTM. Spatule à boue, bouchon de silencieux et soucoupe à vis fournis. SET ALZAMOTO Alzamoto in plastica di grande qualità sviluppato appositamente per le moto da offroad di KTM. Comprensivo di spatola pulizia raggi, tappo silenziatore e vassoio magnetico.

SX / EXC / FREERIDE 250 R

789.29.955.100 SMR / FREERIDE 350

LÈVE MOTO Disponible en 2 différentes hauteurs SX / EXC : 315 mm / 425 mm SMR : 260 mm / 370 mm Charge maximale : 150 kg CAVALLETTO ALZAMOTO Disponibile in due altezze diverse SX / EXC: 315 mm / 425 mm SMR: 260 mm / 370 mm Portata massima: 150 kg

780.03.923.050 EXC 07 – 16 FREERIDE 250 R / 350

ELARGISSEUR EMBOUT DE BEQUILLE LATERALE Spécial sol meuble, comme le sable. Dimensions : 75 mm x 50 mm PIASTRINA GRANDE BASE STAMPELLA Specifico per terreni morbidi come la sabbia. Dimensioni: 75 mm x 50 mm

174 // 175


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

TRANSPORT // TRASPORTO


590.29.050.000 U695.1277 RAMPE POUR MOTO Rampe aluminium pliante haut de gamme, fournie avec sangles de sécurité. Pèse 5,5 kg pour une capacité de charge de 180 kg. La longueur totale est d’env. 200 cm, et d’env. 100 cm plié. RAMPA PIEGHEVOLE Rampa in alluminio ribaltabile di alta qualità fornita con cinghie di fissaggio. Pur con soli 5,5 kg di peso proprio, può reggere un carico di 180 kg. Lunghezza totale circa 200 cm, chiusa circa 100 cm.

ENTONNOIR Entonnoir spécialement conçu pour les motos KTM. Diamètre (petit et grand) optimisé pour les tubulures de remplissage de réservoir ; rainures spéciales pour une aération optimale. IMBUTO Imbuto sviluppato appositamente per le moto KTM. Diametro (grande e piccolo) ottimizzato per il bocchettone di riempimento, speciali scanalature per una ventilazione ottimale durante il riempimento.

780.12.031.000

781.12.973.000 BONBONNE PLASTIQUE KTM 20 l (21 qt.) Bidon plastique KTM orange pour utilisation en compétition. Tuyau flexible et bouchon à vis fournis. La législation de certains pays en interdit l’utilisation pour le stockage et le transport d’essence. CANESTRO BENZINA IN PLASTICA 20 l, tanica benzina in plastica color arancio KTM per uso in pista. Completa di tubo flessibile e tappo a vite. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti.

DERRICK Spécialement conçus pour les réservoirs équipés d’un couvercle de réservoir 3/4. Volume de 15 litres, durée de seulement 6 secondes environ pour 5 litres. La béquille 780.29.155.000 peut être utilisée comme béquille pour l’installation de ravitaillement rapide. Pour des raisons légales, ne peut pas être utilisée dans certains pays pour le stockage et le transport de l’essence. Livraison sans la béquille représentée. SISTEMA “QUICKFILL” Sviluppato appositamente per serbatoi che montano il tappo da 3/4. Capacità 15 l, solo circa 6 s di durata del rifornimento ogni 5 l. Il sollevatore motocross 780.29.155.000 può essere utilizzato come supporto per il sistema “quickfill”. In alcuni stati non è consentito utilizzare il contenitore per il trasporto o l’immagazzinaggio di carburanti. Fornito senza il supporto raffigurato.

176 // 177


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

TRANSPORT // TRASPORTO

780.12.006.000 TAPIS ENVIRONNEMENTAL Ce tapis est déjà obligatoire dans de nombreuses courses. Le mélange de matériaux spécial empêche l’écoulement de carburant au sol en cas de débordement. Le tapis facilite également la récupération des outils, vis et autres petites pièces mobiles tombées à terre durant l’entretien. Le design KTM spécial apporte le look 100 % usine sur votre emplacement. Dimensions : 160 cm x 100 cm. TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto è già obbligatorio in molte competizioni. Lo speciale mix di materiali impedisce che la benzina fuoriuscita penetri nel terreno. Protezione dall’inquinamento ambientale grazie al mix di materiali di produzione adottati. Lo speciale design KTM garantisce un look ufficiale al 100 % al tuo “box”. Dimensioni: 160 cm x 100 cm.

790.29.930.000

NEW

TABLEAU D’AFFICHAGE Pour l’affichage des principales informations destinées au pilote pendant la course ou l’entraînement. Avec stylo. QUADRO INFORMAZIONI Per visualizzare le informazioni più importanti durante le corse o gli allenamenti. Comprende penna per scrivere.


790.12.906.000

NEW

TAPIS ENVIRONNEMENTAL Déjà obligatoire sur de nombreux parcours, ce matelas est conforme au règlement FIM officiel. Les faits : – Fabriqué en polyester, dos caoutchouté – Résiste à l’essence et à l’huile – Design KTM spécial – Taille : 100 x 170 cm TAPPETO ASSISTENZA MOTO Questo tappeto, conforme al regolamento FIM, è già obbligatorio in molte competizioni. Caratteristiche: – In poliestere, con retro in gomma – Resistente alla benzina e all’olio – Speciale design ktm – Dimensioni: 100 x 170 cm

178 // 179


OUTILS + TRANSPORT // ATTREZZI E STRUMENTI PER IL TRASPORTO

TRANSPORT // TRASPORTO

548.12.004.000 PROTECTION DE TRANSPORT FACTORY Pour couronnes jusqu’à Z50 et disques de frein 220 mm – 260 mm. PROTEZIONE TRASPORTO FACTORY Per corone catena fino a Z50 e dischi freno da 220 mm – 260 mm.

775.12.950.200 SANGLES AVEC CROCHET 2 pièces. Sangles haut de gamme avec crochets de fixation caoutchoutés et dragonnes pour le guidon. Aux couleurs KTM orange / noir et logo KTM PowerParts. CINGHIE CON GANCI Quantità: 2. Cinghie elastiche di alta qualità con ganci di fissaggio rivestiti in gomma e cappi per attaccarle al manubrio. Nei colori KTM arancio / nero con logo KTM PowerParts.

775.12.950.300 SANGLES Les robustes sangles KTM vous permettent d’arrimer votre moto en toute sécurité sans rayer le guidon ni le réservoir. Construites dans un nylon résistant, elles peuvent résister à une traction de 280 kg. Dimensions : 3,8 cm x 0,6 m. CINGHIE Queste robuste cinghie KTM ti permettono di legare la moto senza rovinare il manubrio o il serbatoio. In nylon robusto e durevole, possono reggere 280 kg. Dimensioni: 3,8 cm x 0,6 m.

610.12.016.000 BLOQUE FREIN Une aide précieuse pour le chargement de votre moto ou pour le béquillage à l’aide du dispositif de levage de la roue arrière. BLOCCO FRENO Per caricare più facilmente la moto o per sollevarla con il dispositivo di sollevamento della ruota posteriore.

548.29.094.100 BLOQUE FOURCHE DE TRANSPORT STABILIZZAZIONE COMPRESSIONE FORCELLE

SXS.05.125.600 COUVRE POIGNÉE Évite l’encrassement des poignées. COPPIA COPRIMANOPOLE Evitano manopole sporche.


613.12.007.000

600.12.016.000

HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR “BEAST” La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO “BEAST” Il telo coprimoto KTM per uso esterno offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

ANTIVOL EN U HAUTE SÉCURITÉ Antivol en U très haut de gamme en acier trempé avec double verrouillage. Serrure à cylindre avec une parfaite protection contre les tentatives d’effraction. 250 000 clés possibles. 2 clés sont fournies. Bouchon PVC fourni pour protéger le cylindre de la serrure contre la saleté. Protection anti-corrosion de haute qualité. LUCCHETTO AD ELEVATA SICUREZZA Lucchetto ad arco di alta qualità in acciaio temprato con doppio sistema di chiusura. Cilindro di chiusura con ottimale protezione antimanipolazione. 250.000 varianti di chiavi. 2 chiavi fornite in dotazione. Completo di copertura girevole in PVC che protegge il cilindro di chiusura dallo sporco. Protezione anticorrosione di alta qualità.

625.12.007.000 HOUSSE MOTO INTÉRIEUR Aucune chance pour la poussière, les rayures etc. La couverture de moto pour l’intérieur évite que votre KTM ne passe inaperçue au garage. La toile est réalisée avec un tissu spécial, avec une structure particulière qui arrête toute saleté ou poussière. La surface interne possède une doublure souple. COPRIMOTO USO INTERNO Il telo coprimoto da interno non dà scampo a polvere, graffi ecc. e attira anche lo sguardo sulla tua KTM in garage, indipendentemente dal modello. Grazie alla particolare struttura del tessuto il telo, è interamente impermeabile alla polvere ed allo sporco. Imbottitura morbida all’interno.

590.12.007.000 HOUSSE MOTO EXTÉRIEUR La couverture de moto KTM pour usage extérieur garantit une protection parfaite au fil des saisons. La toile est réalisée avec un tissu exclusif, avec un pigment spécial qui en caractérise la coloration orange particulière. Comprend un sac de transport pratique. COPRIMOTO USO ESTERNO Il telo coprimoto KTM da esterni offre una protezione perfetta in tutte le stagioni. L’esclusivo tessuto è realizzato con uno speciale pigmento che ne caratterizza la colorazione. Viene fornito con una pratica borsa impermeabile.

180 // 181


KIT PIECE DE RECHANGE D’ORIGINE // KIT RICAMBI ORIGINALI MODÈLES MODELLI

KIT REPARATION BRAS OSCILLANT KIT RIPARAZIONE FORCELLONE

KIT FILTRE A HUILE COMPLET KIT FILTRI OLIO

KIT REPARATION COLONNE DE DIRECTION KIT RIPARAZIONE STERZO

KIT REPARATION JOINT PSB KIT RIPARAZIONE CONTRALBERO

KIT EMBRAYAGE KIT FRIZIONE

KIT VALVE KIT VALVOLE

50 SX 11 – 13

452.04.230.010

000.50.000.931

50 SX 14 – 15

452.04.230.010

000.50.000.931

452.32.110.033

65 SX 11 – 15

452.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.947

462.32.010.010

85 SX 11 – 12

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

85 SX 13 – 15

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

105 SX 11

470.04.230.010

000.50.000.931

000.50.000.942

470.32.010.010

125 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 SX 16

790.04.030.010

000.50.000.930

000.50.000.949

503.32.011.210

150 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

150 SX 12 – 15

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

150 SX 16

790.04.030.010

000.50.000.930

000.50.000.949

503.32.011.210

250 SX 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 SX 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 SX 13 – 16

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

250 SX-F 11 – 12

548.04.230.210

000.50.000.081

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 SX-F 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

777.36.030.010

250 SX-F 16

790.04.030.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

792.32.010.010

790.36.030.010

350 SX-F 11 – 12

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

772.36.030.010

350 SX-F 13 – 15

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.010

778.36.060.010

350 SX-F 16

790.04.030.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

792.32.010.010

792.36.030.010

450 SX-F 11

548.04.230.210

000.50.000.064

000.50.000.930

000.50.000.945

773.32.011.010

773.36.030.210

450 SX-F 12

548.04.230.210

000.50.000.064

000.50.000.930

000.50.000.945

781.32.011.110

773.36.030.210

450 SX-F 13

765.04.230.010

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

789.36.030.010

450 SX-F 14 – 15

765.04.230.010

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

789.36.030.010

450 SX-F 16

790.04.030.010

794.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

789.36.030.110

450 SMR 12

548.04.230.210

000.50.000.084

000.50.000.930

000.50.000.945

773.32.011.110

773.36.030.210

450 SMR 13 – 14

548.04.230.210

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

789.36.030.010

125 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

125 EXC 12 – 16

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.110

200 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

200 EXC 12 – 16

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.943

503.32.011.210

250 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 EXC 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

250 EXC 13 – 16

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

300 EXC 11

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

300 EXC 12

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.010

300 EXC 13 – 16

548.04.230.210

000.50.000.930

000.50.000.940

548.32.011.110

250 EXC-F 11

548.04.230.210

770.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 EXC-F 12 – 13

548.04.230.210

770.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

770.32.011.010

770.36.030.110

250 EXC-F 14 – 16

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

777.32.010.110

777.36.030.110

350 EXC-F 12 – 13

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.110

775.36.030.010

350 EXC-F 14 – 16

548.04.230.210

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.010.110

775.36.030.010

400 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

450 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

450 EXC 12 – 13

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

780.36.030.010

450 EXC 14 – 16

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

781.36.030.010

500 EXC 12 – 13

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

780.36.030.010

500 EXC 14 – 16

594.04.230.110

789.38.015.010

000.50.000.930

000.50.000.941

789.32.010.033

781.36.030.010

530 EXC 11

594.04.230.110

000.50.000.066

000.50.000.930

000.50.000.941

780.32.011.110

780.36.030.010

FREERIDE 250 R 14 – 16

470.04.230.010

-

000.50.000.930

000.50.000.940

725.32.010.010

FREERIDE 350 12 – 13

470.04.230.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

781.32.011.110

775.36.030.110

FREERIDE 350 14 – 16

470.04.230.010

000.50.000.083

000.50.000.930

000.50.000.941

775.36.030.110


MODÈLES MODELLI

KIT PISTON KIT PISTONE

KIT REPARATION POMPE A EAU KIT RIPARAZIONE POMPA

FILTRE Á AIR PRÉ HUILÉ FILTRO ARIA OLIATO

KIT REPARATION BASCULEUR AVANT KIT REPARATION BASCULEUR ARRIERE KIT RIPARAZIONE LEVA ART. ANT. KIT RIPARAZIONE LEVA ART. POST

KIT REPARATION BIELETTE KIT RIPARAZIONE LEVA MONO

50 SX 11 – 13

000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)

548.35.055.010

50 SX 14 – 15

000.50.000.208 (I), 000.50.000.209 (II)

548.35.055.010

65 SX 11 – 15

000.50.000.202 (I), 000.50.000.203 (II)

548.35.055.010

85 SX 11 – 12

000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)

470.35.055.010

590.06.015.000 / A

85 SX 13 – 15

000.50.000.204 (I), 000.50.000.205 (II)

470.35.055.010

772.06.015.000 / A

105 SX 11

470.35.055.010

590.06.015.000 / A

125 SX 11

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

125 SX 12

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

125 SX 13 – 15

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

125 SX 16

000.50.000.233 (I), 000.50.000.234 (II)

504.35.055.015

790.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

790.04.083.010

150 SX 11

000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

150 SX 12 – 15

000.50.000.206 (I), 000.50.000.207 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

150 SX 16

000.50.000.235 (I), 000.50.000.236 (II)

504.35.055.015

790.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

790.04.083.010

250 SX 11

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 SX 12

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

250 SX 13 – 16

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

250 SX-F 11 – 12

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

770.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

250 SX-F 13 – 15

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

250 SX-F 16

000.50.000.229 (I), 000.50.000.230 (II)

792.35.055.015

790.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

790.04.083.010

350 SX-F 11 – 12

000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

350 SX-F 13 – 15

000.50.000.220 (I), 000.50.000.221 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

350 SX-F 16

000.50.000.231 (I), 000.50.000.232 (II)

792.35.055.015

790.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

790.04.083.010

450 SX-F 11

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SX-F 12

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SX-F 13

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

450 SX-F 14 – 15

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

772.04.083.010

450 SX-F 16

789.30.007.210 (I), 789.30.007.210 (II)

794.35.055.015

790.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.110

790.04.083.010

450 SMR 12

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

773.35.055.010

772.06.015.000 / A

772.04.080.090

772.04.080.100

772.04.083.010

450 SMR 13 – 14

000.50.000.218 (I), 000.50.000.219 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

772.040.800.90

772.04.080.110

772.04.083.010

125 EXC 11

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

780.06.015.000 / A

125 EXC 12 – 16

000.50.000.010 (I), 000.50.000.002 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

200 EXC 11

000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)

548.35.055.115

780.06.015.000 / A

200 EXC 12 – 16

000.50.000.012 (I), 000.50.000.004 (II)

548.35.055.115

772.06.015.000 / A

250 EXC 11

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

780.06.015.000 / A

250 EXC 12

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 EXC 13 – 16

000.50.000.011 (I), 000.50.000.003 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

300 EXC 11

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

780.06.015.000 / A

300 EXC 12

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

300 EXC 13 – 16

000.50.000.009 (I), 000.50.000.001 (II)

548.35.055.110

772.06.015.000 / A

250 EXC-F 11

000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)

770.35.055.010

780.06.015.000 / A

250 EXC-F 12 – 13

000.50.000.033 (I), 000.50.000.013 (II)

770.35.055.010

772.06.015.000 / A

250 EXC-F 14 – 16

000.50.000.222 (I), 000.50.000.223 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

350 EXC-F 12 – 13

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

350 EXC-F 14 – 16

775.30.007.010 (I), 775.30.007.010 (II)

772.35.055.010

772.06.015.000 / A

400 EXC 11

000.60.000.032 (I), 000.60.000.033 (II)

780.06.015.000 / A

450 EXC 11

000.50.000.030 (I), 000.50.000.214 (II)

780.06.015.000 / A

450 EXC 12 – 13

000.50.000.216 (I), 000.50.000.217 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

450 EXC 14 – 16

781.30.007.010 (I), 781.30.007.010 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

500 EXC 12 – 13

000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

500 EXC 14 – 16

000.50.000.211 (I), 000.50.000.212 (II)

812.35.055.015

772.06.015.000 / A

530 EXC 11

000.50.000.028 (I), 000.50.000.213 (II)

780.06.015.000 / A

FREERIDE 250 R 14 – 16

725.30.007.010 (I), 725.30.007.010 (II)

725.35.055.010

725.06.015.002

FREERIDE 350 12 – 13

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

720.06.015.002

FREERIDE 350 14 – 16

000.50.000.200 (I), 000.50.000.201 (II)

772.35.055.010

720.06.015.002

182//// 183 182



Ogni concessionario KTM autorizzato sarà lieto di assisterti nella scelta della fornitura esatta, degli accessori di montaggio eventualmente necessari o delle varianti tra le parti particolarmente adatte per la tua KTM. Consulenza professionale e installazione corretta dei KTM PowerParts da parte di un concessionario autorizzato KTM con gli attrezzi speciali KTM sono fattori imprescindibili per garantire il meglio in termini di sicurezza e funzionalità.

La société KTM-Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier les spécifications techniques, les équipements, le contenu de la livraison, les couleurs, les matériaux, les offres de services, les prestations de services et autres, de les annuler ou de cesser la fabrication de certains articles, sans préavis et sans indication de motifs.

KTM-Sportmotorcycle GmbH si riserva il diritto, senza preavviso e senza fornirne i motivi, di modificare specifiche tecniche, equipaggiamenti, contenuti delle forniture, colori, materiali, offerte di servizi e simili, di cancellarli senza sostituirli o di interrompere la produzione di determinati articoli.

Toutes les indications sont données sans engagement et peuvent contenir des erreurs de saisie ou d’impression ; elles sont donc faites sous réserve de modification. Tous les articles présentés dans ce catalogue ont été spécialement conçus et développés pour répondre aux besoins et aux exigences des sports mécaniques tout-terrain. Pour cette raison, les PowerParts homologuées pour une utilisation sur les routes publiques sont uniquement celles explicitement indiquées comme (“homologuées pour la route”). EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ Un exemple à ne pas suivre ! Les pilotes représentés sont des pilotes de moto professionnels. Les photos ont été prises sur des circuits fermés ou sur des routes barrées. KTM attire l’attention de tous les motocyclistes sur l’importance de porter les vêtements de protection prescrits (casque certifié, gants, blouson, pantalon et chaussures) et la nécessité de rouler de manière responsable, en conformité avec le code de la route.

www.kiska.com

À propos du contenu précis des PowerParts, les éléments de montage éventuellement nécessaires ainsi que les variantes spécifiques adaptées à votre moto KTM, vous pouvez demander conseil à votre concessionnaire KTM agréé. Il est impératif de bénéficier d’un conseil spécialisé et d’une installation correcte des KTM PowerParts par un distributeur KTM agréé avec des outils spécifiques KTM, afin de garantir une sécurité et un fonctionnement parfaits.

Tutti i dati sono forniti senza impegno e fatti salvi refusi, errori di stampa, di composizione e omissioni; si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, le modifiche del caso. Tutti gli articoli in questo catalogo sono stati progettati / sviluppati appositamente sulle esigenze e i requisiti dello sport offroad su due e quattro ruote. Per questo motivo, sono espressamente omologate per uso su strada solamente quelle PowerParts, per le quali è indicato un esplicito riferimento in proposto. ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Non imitare! I motociclisti qui ritratti sono piloti professionisti. Le fotografie sono state realizzate in circuiti chiusi o su strade chiuse al traffico. KTM invita tutti i motociclisti ad indossare l’abbigliamento di protezione prescritto e a guidare con coscienza, nel rispetto delle relative disposizioni applicabili del Codice della Strada. Si applica la garanzia legale in vigore nel rispettivo paese.

La garantie légale du pays est applicable.

Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, S. Cudby, S. Taglioni, J.P. Acevedo

KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com

© 2015, KTM Sportmotorcycle portmotorcycle GmbH

Art.Nr.: 3212651FR/IT

Le premier plein de tous les moteurs KTM. Primo riempimento di tutti i motori KTM.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.