Daniela Urbanová: Latinské proklínací tabulky — ukázka

Page 23

1.1. VYMEZENÍ POJMU DEFIXE

[ ]

mnohdy je velmi pravděpodobné, že je kletba namířena proti sokyni v lásce, avšak zcela spolehlivě to nelze prokázat.39) Viz například č. 143 z Hadrumeta, dfx.11.2.1/3: na straně A tabulky čteme milostné kouzlo, které má přivést milovanou osobu do náruče pisatele, na straně B pak čteme kletbu namířenou proti rivalovi v závodě a snad i v lásce: A: Alimbeu, Columbeu, Petalimbeu. Faciatis Victoriam, quam peperit suavulva, amantem, furentem prae amore meo, neque somnum videat, donec ad me veniat puellarum deliciae. B: Deseces40) Ballincum Lolliorum de curru actum, ne possit ante me venire et tu, quicumque es daemon, te oro, ut illam cogas amoris et desiderii mei causa venire ad me. („Alimbeu, Columbeu, Petalimbeu,41) způsobte, ať mě Victorie, kterou porodila XY [suavulva],42) miluje a šílí láskou ke mně, ať nemůže spát, dokud za mnou nepřijde nejsladší z dívek. Sraz Ballinca, vozataje Lolliů, ať spadne z vozu, ať mě nemůže předjet, a tebe, démone, ať už jsi, kdo jsi, prosím, donuť ji, aby z lásky a touhy po mně za mnou přišla.“) Dále viz č. 124 z Kartága, dfx.11.1.1/16: Καταξιν qui es Aegupto magnus daemon… et aufer illae somnum usquedum veniat ad me… et animo meo satisfaciat. Τραβαξιαν omnipotens daemon adduc… amantem aestuantem amoris et desiderii mei causa. Νοχθιριφ, qui cogens daemon coge illam… mecum coitus facere… Βιβιριξι, qui es fortissimus daemon, urgue, coge illam venire ad me amantem aestuantem amoris et desiderii mei causa. Ρικουριθ agilissime daemon in Aegupto et agita… a suis parentibus a suo cubili et aerie quicumque caros habet et coge illam me amare, mihi conferre ad meum desiderium. („Kataxine, velký egyptský démone… dej, ať nemůže spát, tak dlouho, dokud ke mně nepřijde… a nepotěší mě. Trabaxiane, všemocný démone, přiveď [mi ji]… milující, roztouženou a planoucí láskou ke mně. Nochthirife, démone nátlaku, přinuť ji, aby se se mnou milovala. Bibirixi, nejsilnější démone, donuť ji a dožeň k tomu, aby ke mně přišla… milující, roztoužená a planoucí láskou ke mně. Rikourithe, velehbitý démone egyptský, dožeň ji… [k tomu, aby odešla?] od svých rodičů, ze svého lože… a od všech svých drahých, a donuť ji, aby mě milovala a spojila se se mnou, jak si přeji.“)43) Doklady milostných kouzel, která mají pisateli zajistit úspěch v lásce, pocházejí téměř výhradně z Afriky.44) Pro řeckou dokumentaci viz také Faraone 1999: 18. Uvádíme interpretační čtení dle A. Önnerforse (1993: 42), A. Kroppová (2008) čte haud secus. Kouzelná slova, zřejmě jména démonů. Pokud pisatelé neznali jméno matky proklínané osoby, uchylovali se k různým zástupným označením, jako nomen nebo suavulva, tato praxe je známa také z řeckých defixí a magických gem (viz Ogden 1999: 85; viz také níže 1.6. a 1.8.1.). 43) Na tomto nápise chybí jméno pisatele i oběti kouzla, snad bylo napsáno na druhé straně a nedochovalo se, jak se domníval A. Audollent (DT 230), na straně B čteme totiž v porušeném textu sekvenci peper…, která by mohla naznačovat obvyklou filiační formuli quem peperit, která často následuje vlastní jméno. Zdá se však pravděpodobnější, že si pisatel koupil předem připravenou tabulku s vynechanými mezerami k dopsání konkrétních jmen, ale zapomněl je pak sám doplnit (viz také 1.5.). 44) Jedinou výjimkou je snad č. 106, dfx.7.4./1, pocházející z Raetie. Text je však místy nesrozumitelný.

39) 40) 41) 42)


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.