Page 1


Una marca creativa, diseño personalizado

3

A creative brand, personalised design

Proceso de diseño y metodología de trabajo

Design process and work methodology

6 - 17

Técnicas de fabricación y materiales

18 - 25

Proyectos a medida

26 - 53

Proyectos estándar

54 - 59

Colecciones nanimarquina

60 - 61

Premios

62 - 63

Manufacturing techniques and materials

Custom design projects Standard projects

nanimarquina collections

Awards


nanimarquina es hoy en día una de las empresas de mayor referencia en el sector de las alfombras de diseño contemporáneo. Nacida en Barcelona en 1987, nuestra consolidación como marca paradigma ha sido el resultado de un deseo constante de evolución y creatividad. Tras participar en varios proyectos de gran envergadura, hemos desarrollado nuevas metodologías de trabajo en el canal contract. En estas páginas presentamos el proceso de dichos proyectos, desde el diseño y manufacturación hasta el montaje final; trabajos en los que resulta imprescindible la participación de colaboradores, prescriptores, arquitectos, creadores, artesanos, fabricantes, montadores y nuestro equipo interno de diseño y producción, coordinado y supervisado por la propia Nani Marquina. Nuestros valores son el conocimiento y la experiencia que avalan más de 20 años creando alfombras. Gracias a nuestra flexibilidad brindamos la oportunidad de obtener posibilidades de adaptación absoluta a cualquier proyecto, así como nuevas formas de trabajo y colaboraciones. ¡El cielo es el límite!

Una marca creativa, diseño personalizado 2

nanimarquina is currently one of the most respected companies in the contemporary rug design sector. Founded in Barcelona in 1987, we have established ourselves as a model brand thanks to our constant striving for development and creativity. After participating in a number of largescale projects, we have developed new work methodologies in the contract channel. In these pages, we present the process behind these projects, from the design and manufacture to the final assembly; tasks in which the participation of collaborators, project sponsors, architects, creators, craftspeople, manufacturers, fitters and our own in-house design and production team has been essential, all coordinated and supervised by Nani Marquina herself. Our values reside in the knowledge and experience backed up by over 20 years creating rugs. Thanks to our flexibility, we provide the opportunity of obtaining total adaptation to any type of project, as well as new forms of work and partnerships. The sky is the limit!

A creative brand, personalised design 3


5


Proceso de diseĂąo y metodologĂ­a de trabajo

Design process and work methodology


Nuestro equipo de diseño y producción está formado por profesionales con años de experiencia. También contamos con fabricantes especializados en la manufacturación de alfombras y con capacidad para producir medidas ilimitadas. Trabajamos todos los proyectos dedicando especial atención en los acabados, con estrictos procesos de control de calidad y contando con el know how indispensable para obtener óptimos resultados. Nuestra participación en proyectos a gran escala suele ser a través de colaboraciones con arquitectos externos, trabajando mano a mano en el encargo. El arquitecto, diseñador o interiorista propone un concepto y nosotros lo desarrollamos en función de la dirección de arte del prescriptor. Se trata de un asesoramiento mutuo, un consenso entre nuestro equipo interno y el estudio de arquitectura. Desde nanimarquina aportamos no sólo nuestra experiencia, sino también las herramientas necesarias, como completas cartas de colores o muestrarios de materiales y calidades. La metodología de trabajo varía según el encargo. En ocasiones, el arquitecto o diseñador nos presenta su diseño y nosotros gestionamos la fabricación de la pieza. El equipo de nanimarquina evalúa el proyecto, propone la técnica de fabricación más adecuada y selecciona los materiales idóneos para la realización de dicho diseño según los requisitos técnicos y presupuestarios del cliente. En otras ocasiones, el prescriptor elige una colección de nuestro catálogo y realiza el encargo indicando las medidas o colores especiales que precisa la alfombra.

Proceso de diseño y metodología de trabajo

8

Our design and production team is made up of highly experienced professionals. We also have manufacturers specialised in rugs, capable of producing any number of measurements. In all of the projects we work on, special attention is paid to the finish, with strict quality control processes, and with the know-how that is essential to obtain optimal results. Our participation in large-scale projects is usually through collaborations with external architects, working side-by-side on the assignment. The architect, designer or interior designer proposes a concept and we develop it on the basis of the project sponsor’s art direction. This is a case of a constant exchange of opinions, a consensus between our in-house team and the architect’s studio. Here at nanimarquina, not only do we provide our experience, but all the tools that may be required, such as comprehensive colour charts and material and quality samples. The working methodology varies, depending on the assignment. Sometimes, it is the architect or designer who comes along to us with their design, and we take care of manufacturing the item. The nanimarquina team evaluates the project, proposes the most suitable manufacturing technique and selects the ideal materials for producing the design in line with the client’s technical and budgetary requirements. On other occasions, the project sponsor chooses a collection from our catalogue, and makes the order, stipulating the special measurements and colours.

Design process and work methodology

9


Muestras de los colores seleccionados para un prototipo. Selected colour samples for a prototype.

10

11


12


Nani Marquina con el equipo interno de dise単o. Nani Marquina with the internal design team.

14

Varios procesos de dise単o. Some design process.

15


Estudio de dise単o. Design studio.

16


T茅cnicas de fabricaci贸n y materiales

Manufacturing techniques and materials


Pág. de la derecha distintos procesos de fabricación. Right page, different manufacturing techniques.

20

La artesanía es uno de los valores diferenciales de nanimarquina. Nuestras alfombras se fabrican manualmente en países de gran tradición artesanal, como India, Marruecos, Pakistán y México. La producción ancestral nos permite explorar nuevos caminos de manufacturación, otorga a las piezas un carácter único y aporta una total adaptabilidad al diseño; podemos trabajar con texturas, nudos o distintas alturas de pelo, entre otros acabados.

Craftsmanship is one of nanimarquina’s distinguishing values. All of our rugs are hand made in countries with great traditions of craftsmanship, such as India, Morocco, Pakistan and Mexico. Traditional production allows us to explore new avenues of manufacturing, to endow each item with its own unique character, and to provide total adaptability to the design; we can work with textures, knots or different lengths of pile, among other finishes.

Las necesidades que requiere cada proyecto determinan el uso de las distintas técnicas de fabricación, tales como: Hand knotted: fabricación nudo a nudo; a mayor número de nudos, mayor calidad y definición. Muy resistente y duradero. Admite diseños complicados. Hand tufted: se teje sobre una tela de algodón, introduciendo la lana con un artilugio a modo de pistola. Perfecto para diseños elaborados y con detalles. Hand loomed: manufacturación sobre telar; permite el bucle y el pelo cortado; muy apropiado para diseños simples con texturas prominentes. Dhurrie: tejido a la plana, sin nudos, formado sólo de trama y urdido. Óptimo para diseños simples y alfombras finas.

The requirements of each project determine the use of the different manufacturing techniques, which include: Hand knotted: manufactured knot by knot; the more knots there are, the higher the quality and definition. Highly resistant and long-lasting. Perfect for complex designs. Hand tufted: woven over cotton fabric, introducing the wool with a pistol-like device. Ideal for elaborate designs with detail. Hand loomed: manufactured on a loom; allows the use of loops and short pile; perfect for simple designs with prominent textures. Dhurrie: flat weaved, without knots, made up of only warp and weft. Ideal for simple designs and fine rugs.

Técnicas de fabricación y materiales

Manufacturing techniques and materials

21


Muestras de distintos materiales. Different material samples.

22

Trabajar con técnicas ancestrales en países en vías de desarrollo favorece la economía local y participa en su progreso. Ofrece trabajo digno y remunerado a los habitantes de la zona y colabora con el mantenimiento y mejora de los recursos naturales para el usufructo de generaciones futuras.

Working with traditional techniques in developing countries favours the local economy and plays a role in their progress. It provides the inhabitants of the region with decent paid work and helps to conserve and improve natural resources for the use of generations to come.

nanimarquina garantiza que en la manufacturación de sus alfombras no interviene mano de obra infantil. Además, colabora activamente con Care & Fair para la lucha contra el trabajo infantil en India, Pakistán y Nepal.

nanimarquina guarantees that no child labour is used in the manufacturing of their rugs. It also collaborates actively with Care & Fair in the struggle against child labour in India, Pakistan and Nepal.

Fabricación con la técnica hand knotted. Hand knotted manufacturing process.

23


En nanimarquina apostamos por el uso de materiales naturales como la lana, el yute, el algodón y la seda, que suelen ser los más habituales, los que tienen mayor resistencia y más bello envejecimiento. Aún así, cualquier otro es susceptible de ser aplicado. Trabajamos con una amplia variedad de lanas de distintas calidades: Bikaneri, Nueva Zelanda, México, Pakistán, Turquía, Tíbet o Chokhla. Ofrecemos un servicio de análisis técnicos de materiales y muestras para satisfacer las normas de seguridad referentes a ignifugidad, resistencia, así como homologaciones y certificados que requiera cada proyecto. Muestras de materiales y cartas de color. Material samples and colour charts.

24

También brindamos la posibilidad de trabajar con una variada selección de tintes naturales de México y Pakistán, así como de aplicar un lavado vegetal sin emplear ningún tipo de componente químico. Por otro lado, los tintes químicos garantizan mayor precisión en el color y resistencia a la luz.

Here at nanimarquina we are committed to the use of natural materials, such as wool, jute, cotton and silk, which are usually the most common and hard wearing, and which age best. Even so, any other type of material can be used. We work with a wide range of wools of different qualities: Bikaneri, New Zealand, Mexico, Pakistan, Turkey, Tibet and Chokhla. We provide a technical material and samples analysis service to satisfy safety regulations on fire resistance and strength, as well as the authorisations and certificates required by each project. We also offer the possibility of working with a broad selection of natural dyes from Mexico and Pakistan, along with that of applying a vegetable wash without using any type of chemical component. Chemical dyes, on the other hand, guarantee greater colour precision and light resistance.

Muestras de distintos materiales. Different material samples.

25


Arriba, muestras. Página siguiente, croquis. Up, samples. Next page, sketches.

28

Con motivo de la exposición “No Discipline”, retrospectiva de la obra del arquitecto y diseñador Ron Arad en el Centre Georges Pompidou de París, recibimos el encargo del propio autor para fabricar una alfombra de 13,11m x 6,21m. Ésta debía contener distintas alturas y combinar con el sofá de la colección Do-Lo-Rez que el arquitecto diseñó para la firma italiana Moroso. Siguiendo su diseño inicial y adaptándonos a los requisitos de seguridad de la sala de exposición, producimos con la técnica hand tufted una alfombra de 4 piezas que encajan entre sí. La colección presenta 5 alturas diferentes y 10 tonalidades distintas.

To mark the “No Discipline” exhibition, a retrospective show of the work of the architect and designer Ron Arad in the Centre Georges Pompidou in Paris, we were commissioned by the artist himself to manufacture a 13.11m x 6.21m rug. This had to be made up of various different piles and go with the sofa from the Do-Lo-Rez collection, which the architect designed for the Italian firm Moroso. Following his initial design and adapting ourselves to the safety requirements of the exhibition room, we produced a hand tufted rug with four interlinking pieces. The collection has 5 different piles and 10 different tonalities.

Centre Georges Pompidou, París (Francia), 2008. Diseño de Ron Arad.

Centre Georges Pompidou, Paris (France), 2008. Design by Ron Arad. 29


Proyectos a medida

Custom design projects


Alfombra Do-Lo-Rez diseñada por Ron Arad.

Exposición “No Discipline”, retrospectiva de la obra de Ron Arad.

Do-Lo-Rez rug designed by Ron Arad.

“No Discipline” exhibition, retrospective show of Ron Arad’s work.

Centre Georges Pompidou, París (Francia), 2008. Diseño de Ron Arad. 30

Centre Georges Pompidou, Paris (France), 2008. Design by Ron Arad. 31


Nani Marquina y Miquel Barceló en el estudio del artista en París. Nani Marquina and Miquel Barceló at the artist’s studio in Paris.

32

Uno de los proyectos más ambiciosos y de mayor prestigio en los que hemos participado ha sido la renovación de la Sala de los Derechos Humanos y de la Alianza de las Civilizaciones de la sede de las Naciones Unidas en Ginebra. El encargo llegó de la mano del artista plástico Miquel Barceló, autor de la colosal cúpula, y del arquitecto Toni Esteva, director del proyecto. Trabajamos estrechamente para realizar más de 80 alfombras distintas que cubrieron las paredes de la gigantesca sala de 600 m2. Las piezas se fabricaron a mano en India, en lana 100% (Nueva Zelanda), con la técnica hand knotted (calidad suprema, 70.000 nudos/m2) y en color crudo para contrastar con la vivacidad de la cúpula. El diseño crea continuidad con la obra de Barceló y las piezas aportan insonorización a la sala. Desde nanimarquina coordinamos, también, la colocación in situ de las piezas, garantizando un servicio completo.

One of the most ambitious and prestigious projects that we have participated in was the refurbishment of the Human Rights and Alliance of Civilizations Room in the United Nations headquarters in Geneva. The commission came from the artist Miquel Barceló, responsible for the colossal dome, and the project director, the architect Toni Esteva. We worked closely with them to produce over 80 different rugs to cover the walls of the gigantic 600 square-metre hall. Each rug was hand-made in India, in 100% wool (New Zealand), with the hand knotted technique (supreme quality, 70,000 knots/m2) and in natural colour to contrast with the colourfulness of the dome. The design complemented the work of Barceló, and the rugs also acted as soundproofing for the hall. nanimarquina also coordinated the in-situ placement of the rugs, guaranteeing a comprehensive service.

Sede de las Naciones Unidas, Ginebra (Suiza) 2008. Colaboración con Miquel Barceló.

United Nations Headquarters, Geneva (Switzerland) 2008. In collaboration with Miquel Barceló.

Primeros bocetos. First sketches.

33


Arriba, croquis del proyecto. Derecha, remodelaci贸n de la Sala.

Arriba, muestra original. Abajo, primeros prototipos.

Up, project sketches. Right, remodelling process at the Room.

Up, original samples. Down, firsts prototypes.

Sede de las Naciones Unidas, Ginebra (Suiza), 2008. Colaboraci贸n con Miquel Barcel贸. 34

United Nations Headquarters, Geneva (Switzerland), 2008. In collaboration with Miquel Barcel贸. 35


Up, rug sketches. Next page, hotel’s room.

36

Our first collaboration with Ron Arad in special projects was the production of a number of rugs for the floor which he designed in the Hotel Silken Puerta América in Madrid. In line with the bulbous, rounded forms that define the architect’s style, we produced 32 circular rugs. The design, by Arad himself, was exclusive for this project and the rugs were manufactured in 100% wool using the hand-tufted technique. We also provided 88 rugs from our Stone-wool collection to decorate the floor designed by Javier Mariscal.

Hotel Silken Puerta América, Madrid (España), 2005. Diseño de Ron Arad.

Hotel Silken Puerta América, Madrid (Spain), 2005. Design by Ron Arad.

Ron Arad © John Davis

Arriba, croquis de la alfombra. Página siguiente, habitación del hotel.

Nuestra primera colaboración con Ron Arad en proyectos especiales fue la fabricación de varias piezas para la planta que diseñó en el Hotel Silken Puerta América de Madrid. En sintonía con las formas bulbosas y redondeadas que definen el estilo del arquitecto, manufacturamos 32 alfombras circulares. El diseño, del propio Arad, es exclusivo para este proyecto y se fabricó en lana 100% mediante la técnica hand tufted. Por otro lado, también servimos 88 alfombras de nuestra colección Stonewool para decorar la planta diseñada por Javier Mariscal.

37


Planos y bocetos de Ron Arad. Ron Arad’s plans and outlines.

Hotel Silken Puerta América, Madrid (España), 2005. Diseño de Ron Arad. 38

Hotel Silken Puerta América, Madrid (Spain), 2005. Design by Ron Arad. 39


Arriba, maquetas. Página siguiente, planos del proyecto. Up, mock-ups. Next page, project plans.

Coincidiendo con la Expo de Zaragoza, cuya temática giraba en torno al agua, en 2008 se inauguró el Hotel Hiberus Zaragoza, proyecto a cargo del estudio de arquitectura Martínez Lapeña-Torres. El arquitecto Elías Torres nos encargó una pieza que jugara con los tonos azules propios del agua. Para ello, se desarrolló la creación de un collage de colores, un inmenso patchwork de alfombras irregulares siguiendo la plantilla de uno de los patios interiores del hotel. Fabricamos 11 alfombras distintas con 8 colores tonales (azules, turquesas y morados). Cada pieza se fabricó manualmente en lana 100% (Nueva Zelanda) mediante la técnica hand tufted y comprendían medidas entre 7 m2 y 26 m2.

Hotel Hiberus, Zaragoza (España), 2008. Colaboración con José Antonio Martínez Lapeña y Elías Torres. 40

The Hotel Hiberus Zaragoza was inaugurated in 2008, coinciding with the Expo Zaragoza, which revolved around the theme of water: the project was entrusted to the Martínez Lapeña-Torres studio of architects. The architect Elías Torres commissioned us to provide a piece that would play with the characteristic blue tones of water. With this in mind, the result was a collage of colours, an immense patchwork of irregular rugs following the layout of one of the hotels interior courtyards. We produced 11 different rugs in 8 tonal colours (blues, turquoises and purples). Each rug was hand made in 100% wool (New Zealand) using the hand-tufted technique, and measured between 7 m2 and 26 m2.

Hotel Hiberus, Zaragoza (Spain), 2008. In collaboration with José Antonio Martínez Lapeña and Elías Torres. 41


Página siguiente, bocetos del proyecto. Next page, project sketches.

Hotel Hiberus, Zaragoza (España), 2008. Colaboración con José Antonio Martínez Lapeña y Elías Torres. 42

Hotel Hiberus, Zaragoza (Spain), 2008. In collaboration with José Antonio Martínez Lapeña and Elías Torres. 43


Hotel Hiberus, Zaragoza (España), 2008. Colaboración con José Antonio Martínez Lapeña y Elías Torres. 44

Hotel Hiberus, Zaragoza (Spain), 2008. In collaboration with José Antonio Martínez Lapeña and Elías Torres. 45


Manufacturación de la alfombra en la India. Manufacturing of the rug in India.

46

La posibilidad de trabajar con Michael Lin (artista plástico taiwanés cuya obra admirábamos desde hacía tiempo) surgió a raíz del proyecto para la feria internacional DFOTO. El encargo llegó a través de Enrique Ordóñez, presidente de la Fundación Ordóñez-Falcón de Fotografía (COFF), quien nos solicitó la fabricación de una alfombra de dicho artista para la entrada del Palacio de Congresos Kursaal de San Sebastián. Para llevar a cabo la fabricación de dicha pieza, el equipo de diseño reinterpretó los bocetos que Michael Lin nos había facilitado y tradujo en lana los pantones proporcionados por el artista. El resultado fue una alfombra única de 6 m x 8m en lana 100% (Nueva Zelanda), que posteriormente se adaptó a medidas estándares para formar parte del catálogo nanimarquina con el nombre de colección Formosa.

The opportunity to work with Michael Lin (a Taiwanese plastic artist whose work we have long admired) arose as the result of a project for the international show DFOTO. The commission came to us through Enrique Ordóñez, the president of the Fundación Ordóñez-Falcón de Fotografía (COFF), who asked us to manufacture a rug of this artist for the entrance to the Palacio de Congresos Kursaal in San Sebastián. For the manufacture of this rug, the design team reinterpreted the sketches that Michael Lin had provided us with, and translated the pantone colours provided by the artist into wool. The result was a unique 6m x 8m rug in 100% wool (New Zealand), which would later be adapted to standard measurements to form part of the nanimarquina catalogue, under the name of the Formosa collection.

Palacio de Congresos Kursaal. Donostia-San Sebastián (España), 2006. Diseño de Michael Lin.

Palacio de Congresos Kursaal. Donostia-San Sebastián (Spain), 2006. Design by Michael Lin.

Control de calidad en nuestro almacén de Barcelona. Quality control at our warehouse in Barcelona.

47


Dibujo y selección de colores de la alfombra. Draw and colour sellection of the rug.

Palacio de Congresos Kursaal Donostia-San Sebastián (España), 2006. Diseño de Michael Lin. 48

Palacio de Congresos Kursaal Donostia-San Sebastián (Spain), 2006. Design by Michael Lin. 49


Arriba, Saló Daurat. Up, Saló Daurat.

50

Entre los años 2005 y 2006, el arquitecto Elías Torres llevó a cabo la remodelación del mítico Saló Daurat del Palau de la Generalitat de Catalunya, donde se ubicó una de las obras más conocidas del artista Antoni Tápias. Para crear continuidad con el espectacular mosaico de mármol del suelo de la sala, Torres nos contactó para recibir asesoramiento sobre cómo reproducirlo. A partir de un detalle del mosaico, el arquitecto quería engrandecerlo y reproducirlo sobre lana. Para conseguir el efecto del color del mármol, se seleccionaron in situ los colores del pantonario de lanas y se mezclaron dos tonos por color. Fabricamos una alfombra de 7m de diámetro en lana 100% (Nueva Zelanda). El éxito del proyecto fue, sin duda, la combinación de la idea del arquitecto con el know how del equipo nanimarquina.

Between 2005 and 2006, the architect Elías Torres undertook the remodelling of the mythical Saló Daurat in the Palau de la Generalitat de Catalunya, seat of the Government of Catalonia, where one of the most well-known works of the artist Antoni Tápias was to be found. To blend in with the spectacular marble mosaic on the floor of the hall, Torres contacted us for advice on how to reproduce it. Based on a detail of the mosaic, the architect wanted to enlarge it and reproduce it in wool. To obtain the effect of the marble colour, the pantone colours for the wools were selected in situ, and two tones per colour were mixed. We produced a rug with a 7m diameter in 100% wool (New Zealand). The success of the project undoubtedly lay in combining the architect’s idea with the nanimarquina team’s know-how.

Palau de la Generalitat de Catalunya, Barcelona (España), 2006. Diseño de José Antonio Martínez Lapeña y Elías Torres.

Palau de la Generalitat de Catalunya, Barcelona (Spain), 2006. Design by José Antonio Martínez Lapeña and Elías Torres.

Croquis de la alfombra. Rug sketch.

51


Arriba a la derecha, croquis de Patrick Norguet. Up right, sketch by Patrick Norguet.

52

La remodelación del interiorismo del Hotel Sofitel Bellecour de Lyon fue dirigida por el arquitecto francés Patrick Norguet, quien contactó con nosotros para colaborar en el proyecto. Norguet propuso realizar un diseño floral que combinara dos colores con similar tonalidad. A partir de sus diseños iniciales, nuestro equipo de diseño desarrolló la idea y le propuso realizar las piezas en un solo color. Mediante el uso de boucles y un corte de pelo específico se logró el efecto bicolor que quería el arquitecto, a través de la reproducción de su dibujo tono sobre tono. Además, dado que las alfombras iban a situarse en una ubicación con continuo paso de gente, propusimos fabricarlas en hand knotted para lograr mayor resistencia y durabilidad. Se fabricaron un total de 10 alfombras que comprendían distintas medidas, entre 2m y 9m.

The refurbishment of the interior design of the Hotel Sofitel Bellecour in Lyon was supervised by the French architect Patrick Norguet, who contacted us to collaborate on the project. Norguet’s idea was to produce a floral design, combining two colours with a similar tonality. Based on his initial drawings, our design team developed the idea and suggested making the rugs in one single colour. Using loops and a specific pile length, we achieved the two-tone effect that the architect desired, through the tone-overtone reproduction of his drawing. In addition, considering that the rugs were to be located in a setting with a constant flow of people, we suggested hand knotted rugs for increased resistance and durability. A total of 10 rugs were made, ranging from 2m to 9m in size.

Hotel Sofitel Bellecourt Lyon (Francia), 2008. Diseño de Patrick Norguet.

Hotel Sofitel Bellecour, Lyon (France), 2008. Design by Patrick Norguet. 53


Proyectos estรกndar

Standard projects


Aparte de proyectos personalizados a medida, también participamos en encargos estándar customizando piezas de nuestro catálogo, adaptándolas a las necesidades de cada instalación, fabricando alfombras a medida o llevando a cabo grandes producciones de complementos (pouffs, cojines, etc.). Ofrecemos, entre otros servicios, la producción a gran escala de nuestra colección de pouffs Tomato (cuyo color es customizable), ideales para instalaciones infantiles, chill-outs, lobbies, bares, etc. Entre algunas de estas colaboraciones, destacan piezas hechas a medida para el Ajuntament de Barcelona, el Palacio de las Artes de Valencia, el Hotel Diagonal Mar de Barcelona, las oficinas Daimler Chrysler de Bremen o el Hotel Barceló Saidia de Marruecos. En este último caso, por encargo del arquitecto Patrick Genard, fabricamos 1.297 alfombras en un tiempo record (sólo 2 meses), garantizando la compatibilidad de grandes volúmenes y rapidez de entrega.

Página siguiente, plano del proyecto para el Hotel Barceló Saidia de Marruecos. Next page, Hotel Barceló Saidia Morocco plan of the project.

En casos de proyectos estándar, ofrecemos, también, un servicio de consultoría de diseño y estilismo, sugiriendo propuestas de modelaje para espacios como oficinas, donde la aplicación de alfombras contribuye a crear ambientes más cálidos y agradables.

Proyectos estándar

56

Apart from customised, made-to-measure projects, we also work on standard orders by customising items from our catalogue, adapting them to the requirements of each installation, producing made-tomeasure rugs or manufacturing large runs of complementing accessories (pouffes, cushions, etc.). Among other services, we offer the large-scale production of our collection of Tomato pouffes (the colour is customisable), ideal for children’s installations, chill-outs, lobbies, bars, etc. Among these collaborations, worthy of mention are made-to-measure pieces for Barcelona City Council, the Palacio de las Artes de Valencia, the Hotel Diagonal Mar in Barcelona, the Daimler Chrysler offices in Bremen and the Hotel Barceló Saidia in Morocco. In the last example, commissioned by the architect Patrick Genard, we manufactured 1.297 rugs in record time (just two months), successfully reconciling large volumes with speed of delivery. In terms of standard projects, we also provide a design and style consultancy service, offering suggestions for patterns for use in spaces such as offices, where rugs can help to create warmer, more pleasant settings.

Standard projects

57


Distintas aplicaciones en proyectos. Different applications in projects.

58

59


Alfombras

African house

Cuks

Irregulars

Noche

Rugs

Aros

Asia

Bichos y flores

Bicicleta

Black on white

Cinco

Despertar

Dolce

Fit

Flying carpet

Folk

Formosa

Juliette

Kala

Little field of flowers

Magrana

Moiré

Nature

Noodles

Ovo

Papel

Partida

Pull

Colecciones nanimarquina

60

Rangoli

Cuadros

Global warming

News

Roses

Seagrass

Stone - wool

Vora

Complementos

Cojines! Cojines!

Zen

Suite

Sybilla

Topissimo

Potten

Tapete

Twister

Velvet

Victoria

Zoom

Complements

Déployé

Pillow play

Tomato

Zoom cojín

nanimarquina collections

61


2005 Premio Nacional de Diseño 2008 Premi Nacional de Cultura. Modalitat Disseny 2008 International Women Entrepreneurial Challenge Award

Premios

62

2005 Premio FIDEM. Mujer Emprendedora en la categoría de Creatividad

2006-2007 Premio Príncipe Felipe a la Excelencia Empresarial. Nominación en la modalidad de Diseño y de Competitividad Empresarial PYME

2004 Premio ICFF Editors Awards. Categoría Alfombras y Suelos

2006 Premios al Diseño de Interiores FIM 2006. Premio Conceptual al Conjunto del Stand y su Contenido y Premio de la Prensa

2005 Premio Cámara a la Gestión del Diseño

2005-2006 Premio Príncipe Felipe a la Excelencia Empresarial. Nominación en la modalidad de Diseño

2003 Premio IDQ – Categoría Producto

Awards

63


Art director and graphic design Carlota Marquina Text Ariadna Rousaud Photos pages 4, 7, 9,10,11,13,14, 15,17,19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 27, 28, 30, 32, 34, 42, 55, cover and back cover © Albert Font Photos pages 44, 45, 50 © Estudio Martínez Lapeña - Torres Arquitectos Photos page 48 © Beltz Photos pages 52, 53 © studio norguet&r.callbaud Special thanks Ron Arad Miquel Barceló Carpet Weavers Toni Esteva Fundación Ordóñez-Falcón Patrick Genard Martínez Lapeña-Torres Arquitectos Patrick Norguet Stua


Nanimarquina Custom Design  

Marca creativa con diseño personalizado

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you