Page 1


Índice Projecto Zé D´arte/ Zé D´arte Project; Mapa do percurso/ Route map; Sobre as Caldas da Rainha/ Museu José Malhoa/ Os pavilhões do Parque/ Museu de cerâmica/ Centro de Artes/Arts center:  Barata Feyo  António Duarte  João Fragoso  Concas Fabrica Bordalo Pinheiro Largo São João de Deus Capela do Espírito Santo Mata Rainha Dona Leonor Espelho de Agua Museu do Hospital Termal Igreja Nossa Senhora do Pópulo Hospital Termal Parque D. Carlos I Outros sítios a visitar/ Other places to visit Cartão e patrocínios/Card and sponsorships Mapa geral das Caldas da Rainha Informações uteis/ Useful info


Percurso Zé D´arte O percurso Zé D´arte, passa pelas zonas culturais e históricas mais prestigiadas das Caldas da Rainha. Este percurso pretende dar a conhecer o que a cidade tem de melhor para oferecer de um modo simples, organizado e mais económico. Tem cerca de 2 KM de extensão, começando no Parque D. Carlos I, na rua de Camões. No fim deste livrete poderá encontrar também, um cartão que lhe dará descontos nos restaurantes, cafés e lojas regionais assinalados. E um mapa geral desta cidade. Tenha um bom passeio e divirta-se!

Zé D´arte tour


Mapa do percurso/ Route map


Legenda: Inicio do percurso/ Museu José Malhoa/ José Malhoa Museum Pavilhoes do Parque/ Museu de Cerâmica/ Centro de Artes/ Art Center Fabrica Rafael Bordalo Pinheiro Largo Joao de Deus Ermida do Espirito Santo Mata Rainha D.Leonor Espelho de Água Museu do Hospital Termal Igreja Nossa Senhora do Pópulo Hospital Termal Parque D. Carlos I Fim do percurso/ End of tour


Sobre as Caldas da Rainha/ About Caldas da Rainha. Caldas da Rainha é também conhecida como 'Termas da Rainha’, tem a sua história ligada aos seus importantes recursos termais. As propriedades curativas destas águas já eram conhecidas pela população quando a rainha D. Leonor as descobriu. Em 1485 a rainha ordenou a construção de um lugar com fins terapêuticos que se converteria no primeiro Hospital Termal do mundo. Esta cidade começou a prosperar graças a suas curas. Termais, muito demandadas pelos reis e aristocratas portugueses, mas também graças a sua doçaria e ao seu famoso artesanato. Caldas da Rainha, or also known as “Termas da Rainha”, has all of its history connected to its thermal resources. The healing properties of these waters were already known by the population when the queen D. Leonor found them. In 1485 the queen demanded the construction of a place for therapeutic purposes. This would be the first thermal hospital in the world. This city started to prosper thanks to its thermal cures, very used by Portuguese kings and aristocrats, but also due to their confectionery and their famous handicrafts.


Museu José Malhoa/ José Malhoa Museum O Museu Malhoa situa-se no Parque D. Carlos I e foi inaugurado no ano de 1934 em memória de José Malhoa, um dos mais importantes pintores portugueses, natural da cidade. No seu interior reúne colecções de arte portuguesa centradas no naturalismo. No exterior do museu destaca-se, entre as diferentes esculturas, a estátua de José Malhoa elaborada pelo escultor Leopoldo de Almeida.

The josé Malhoa museum is located in the D. Carlos I Park, and was opened in 1934 in memory of José Malhoa, one of the most important Portuguese painters, born in the city. Inside it brings together collections of Portuguese art, centered in naturalism. Outside the museum stands out, among the different sculptures, the statue of José Malhoa designed by sculptor Leopoldo de Almeida.


Pavilhões do Parque/ Pavilions Park Os pavilhões do parque foram projetados e mandados edificar em 1889 pelo arquitecto Rodrigo Berquó. Originalmente foram uma área de internamento da unidade hospitalar, e depois passou a ser quartel-general, biblioteca e por fim um liceu. Ainda hoje, apesar de não se encontrarem em utilização, são um marco de referência desta cidade.

The pavilions park were designed and sent to build in 1889 by architect Rodrigo Berquó. Originally the area was an inpatient hospital unit, and then became a military headquarters, a library and finally a high school. Even today, although they are not in use, they are a landmark of this city.


Museu de Cerâmica Um palacete, rodeado de jardins e lagos, acolhe o Museu de Cerâmica. Nesse espaço estão expostas coleções representativas de vários centros cerâmicos do país e do estrangeiro. Destaque-se a obra de Rafael Bordalo Pinheiro, ilustre ceramista português.

A palace, surrounded by gardens and lakes, is home to the Museum of Ceramics. In this space are exposed collections representing various ceramic centers of the country and abroad. Stand out from the work of Rafael Bordallo Pinheiro, honorable portuguese ceramist.


Centro de Artes/ Art center: MUSEU BARATA FEYO (descrição a ser enviada pelo museu)

 Museu Antonio Duarte ( “)  Museu Joao Fragoso (“)

 Concas (“)


Fabrica Bordalo Pinheiro A antiga fábrica da Bordalo, é agora uma bela loja de souvenirs onde pode comprar todo o tipo de peças de Bordalo Pinheiro.

The old Bordalo Pinheiro factory is now one beautiful souvenir store, where you can buy all kind of Bordalo Pinheiro work pieces.

Largo João de Deus Zona primordial das Caldas da Rainha, foi neste largo que começou a cidade, a primeira população caldense construi-o casa e viveu aqui. Foi também neste largo que nasceu e viveu o ilustre escritor Raul Proença.

This was the first builded area of Caldas da Rainha, the first population in Caldas build their house and lived here. This was also where the illustrious writer Raul Proença born and lived.


Ermida do Espírito Santo A Ermida do Espírito Santo, localiza-se no largo João de Deus, próximo à Igreja do Pópulo e ao Hospital Termal, e foi construída no século XVI, em1550, e reconstruída no século XVIII. A sua arquitetura combina os estilos maneirista e barroco. Trata-se de uma capela de grandes dimensões com planta longitudinal de nave única, coberta por teto de madeira, e capela-mor abobadada. Destaca-se na sua fachada o escudo da Ordem Terceira de São Francisco. No seu interior destaca-se um conjunto de retábulos do século XVI. Atualmente encontra-se encerrada ao público, podendo ser visitada mediante solicitação ao Director do Centro Hospitalar das Caldas da Rainha . The Chapel of the Holy Spirit, located in the offshore Juan de Dios, near the Church of Pópulo and Thermal Hospital, and was built in the sixteenth century, em1550, and rebuilt in the eighteenth century. Its architecture combines the Mannerist and Baroque styles. This is a large chapel with plant longitudinal nave, covered with wood ceilings, and vaulted chancel. It stands out on its facade the shield of the Third Order of St. Francis. Inside stands a group of sixteenth-century altarpieces. It is currently closed to the public and can be visited upon request to the Director of Hospital Centre of Caldas da Rainha.


Mata Rainha Dona Leonor A Mata Rainha D. Leonor , foi plantada na ĂŠpoca de Leonor de Avis, Rainha de Portugal para proteger as nascentes de ĂĄgua termal.

The Forest Rainha D.Leonor, was planted at the time of Leonor de Avis, Queen of Portugal, to protect the springs of thermal water that supply the Hospital Termal of Caldas da Rainha.

Espelho de Agua


Museu do Hospital Termal

O Museu do Hospital das Caldas integrado no conjunto do Hospital Termal Rainha D. Leonor, expõe em carácter permanente peças ligadas à história, à vida quotidiana e evolução das técnicas de tratamento daquela instituição. O edifício foi objeto de várias intervenções, como em 1894,sob a administração de Rodrigo Berquó, que lhe adquiriu mobiliário próprio. The Museum's Hospital of Caldas integrated in the Hospital Termal of Caldas da Rainha D. Leonor, permanent exhibits parts connected to the history, daily life and evolution of treatment techniques of this institution. The building has undergone several operations, as in 1894, under the administration of Rodrigo Berquó, who acquired its own furniture.


Igreja Nossa Senhora do Pópulo Mandada construir pela Rainha Dona Leonor, considerada monumento nacional tendo sido outrora capela do Hospital. Trata-se de uma construção representativa da primeira época da arquitectura Manuelina.

Ordered built by Rainha D. Leonor, considered a national monument and was formerly the chapel of the Hospital. It is a representation of the fist-time construction of Manueline architecture.


Hospital Termal É no Hospital Termal Rainha Dona Leonor que assenta o nascimento das Caldas da Rainha. Diz a historia que nas águas fumegantes que brotavam dos solo, se curou a rainha de um “mal de peito” que à muito a afligia. Como sinal de gratidão por essa cura milagrosa, nesse local mandou construir um hospital, cuja a traça se mantém desde os tempos distantes de 1485.

It is the Queen Leonor Thermal Hospital underlying of the birth of Caldas da Rainha. Tells the story that steaming waters that sprang from the soil, healed the queen of a “breast malady" . As a sign of gratitude for this miraculous healing, in this place she built a hospital, whose traces remain the same from the days of 1485.


Parque D. Carlos I Parque D. Carlos I trata-se de um jardim romântico, anexo ao Hospital Termal Rainha D. Leonor, e recebeu o seu nome em homenagem ao rei Carlos I de Portugal. Foi criado em 1889, num projeto assinado pelo arquitecto Rodrigo Berquó. A partir de então desenvolveu segundo três eixos: o seu alargamento, a construção de um lago artificial, a vedação. D. Carlos I park is a romantic garden, attached to the Hospital Thermal Rainha D. Leonor, and was named in honor of King Carlos I of Portugal. It was established in 1889, as a project designed by the architect Rodrigo Berquó. From then, it developed along three axes: the enlargement, the construction of an artificial lake.


Outros sítios a visitar/ Other places to visit

Rua das Montras/ Shop street – Rua Herois da Grande Guerra Ermida de S.Sebastiao/ S.Sebastiao church – Praça da Republica Chafariz das 5 bicas –Rua Diario de Noticias Igreja da Conceição/ Conceiçao church – Avenida 1 de Maio Praça da Fruta – Praça da Republica Centro Cultural e Congressos –Rua Leonel Sotto Mayor Estação –Avenida 1 de Maio


Cartão/ Card Ao apresentar este cartão terá, desconto nos seguintes locais / When presenting this card, you´ll have discounts in this places:

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante

Logotipo do café/restaurante/Loja cooperante


Informaçao útil/ Useful Info

PSP- Rua 31 de Janeiro—262870360 Bombeiros-

Rua 31 de Janeiro—262840550

Posto de Turismo--Rua Engenheiro Duarte Pacheco-- 262 839 700

livrete  

awesome turismo