Page 1

GLOBAL

NEW TRENDS

HOTEL DESIGN in

2 0 Taipei Association of 1 5 Interior Designers


GLOBAL NEW TRENDS IN HOTEL DESIGN


全球旅店設計趨勢 GLOBAL NEW TRENDS IN HOTEL DESIGN

書 名:全球旅店設計趨勢     GLOBAL NEW TRENDS IN HOTEL DESIGN 發行人:孫 因 發行所:台北市室內設計裝修商業同業公會 地 址:106 台北市大安區復興南路二段 286 號 8 樓 電 話:02-2735-6603 傳 真:02-2735-5704 網 址:www.taid.org.tw 編輯單位:台北市室內設計裝修商業同業公會 執 行 長 :戴源昌 編輯主委:趙志元 編輯副主委:宮恩培 黃珮瑄 編輯委員:趙東洲、黃璟達、林仁德、王本楷、趙淑燕、周天民、凌健星、凃明哲      游秀林、洪嘉豐、顏德松、陳鵬旭、林 玲、林彥宇、梁淑如 第十五屆理監事名單 理 事 長 :孫 因 副理事長:謝坤學、劉東澍、趙東洲、戴源昌、王萬亭 常務理事:黃璟達、顏德松、凌健星 理  事:黃麗玲、王秀卿、游秀林、任祖植、賴誌謙、鄭慶麟      王子亦、林仁德、洪晉鈺、趙志元、辜長江、王本楷      黃珮瑄、陳鵬旭、張浩凡、陳國隆、陳鶴元、郭明福 周天倫、宮恩培、林炳坤、景雅琦、任柏澄、蔡竺欣 周煜斌、梁淑如、林彥宇 監事會召集人:蔣光輝 常務監事:康文昌 、凃明哲 監  事:邱雅慧、周天民、王文清、李之鑑、邱顯營、陳順財 房元凱、羅基雄、呂明遠 委  員:任 萃、羅家龍、王蔓芬、林忠良、周晃先、林良穗      丁澤宇、劉大章、田汎穎、林國平、李玉華、林煥智      林 玲、胡俊華、杜國源、黃俊明、詹江瑞、高豐吉      向士賢、劉昶顯、羅希聖、尤彥斌、趙睿謀、楊雅婷      趙淑燕、蕭志恆、吳新松、廖義宏、洪清在、徐瑞貞      蘇芙萱、洪嘉豐、陳淑馨、黃貴梅、黃能斌、林永淳      楊滄棋、韓振興、鄭人文、辛建民、陳秀琴、黃吉鋒      吳佳純、林彥丞、蔡政偉 秘 書 處 : 龍之龍、江美慧、宋素蓮、黃琳蓉 台北智庫顧問: 劉正元、汪精銳、江建平、陳銘達、康文昌、蔣光輝、謝坤學 專家顧問: 張京育、黃南淵、陳建忠、張孔誠、李四端、王明川、陳國輝 謝志偉、喬凌浩、樓永堅 會務顧問: 陳國華、呂姍姍、江春杰、陳泰昌、賴秀芬、張錦貴、沈志傑 朱威靜、唐峰正、胡立三、藍麗珠、陳政宏、許庚龍、陳勁達 李正雄、林則彬、陳順財、史美華、藍晏璋、潘同嘉、李沅澄 簡松峰、藍文聰、李傳偉、陳惠琳、林淑奇、彭誠浩、李文吉 李祖嘉


目次 Contents

序 Preface

010

以社會設計推及生活—寫於「2016 台北世界設計之都」成立之際 Pursuing life from social design:Written when Taipei City was officially designated as the World Design Capital 2016 台北市文化局長 倪重華

012

寓設計於旅行—飯店 ,旅途中的空間玩味 Design in Travel:Fun with Hotel Space

台北市室內設計裝修商業同業公會理事長 孫因

專題論述 Thematic Discourse

016

新裝飾主義流淌空間 Neo-Art Deco

T.K. Chu Design 主持人暨總設計師 邱德光 018

光覺感 ,空間照明的美學光切

The aesthetics created by illumination design of space Sirius Lighting Office / 戶恒浩人 Hirohito Totsune

020

色塑形意—漆料的空間情境

Colors that shape artistic conception:The paints of space and environment 三葉造漆工業股份有限公司總經理 林禮賢


精選飯店 Hotel Works

024

AMAN Tokyo | Tokyo, Japan | Kerry Hill 浮於世 觀於天 Master Flow

036

Hostel Wadi | De Hoge Rielen, Belgium | Studio Bernardo Secchi, Paola Viganò 森色覆圍 Wild Land

046

Old Mill Hotel Belgrade | Belgrade, Serbia | GRAFT 構容風景 動靜並納 Renovation

056

HUI Hotel | Shenzhen, China | YANGBANGSHENG & ASSOCIATES GROUP

「回」到內心深處的行吟流風 Urban Chic 066

Fontevraud L’Hôtel | Maine-et-Loire, France | Jouin Manku 理想城市—在修復之外 Renovation

078

Cafe Bord de Mer | Hong Kong, China | Kinney Chan & Associates 離島誌記 Urban Chic

084

Therme Vals | Vals, Switzerland | Kengo Kuma & Associates 溫潤的層疊披覆 Master Flow

090

Hotel Bel- Air | Los Angeles, US | Champalimaud Design 覓謐境 Urban Chic

096

W Hotel Beijing | Beijing, China | AB Concept 老北京歷史與青春的碰撞 Urban Chic

106

Mandarin Oriental Taipei | Taipei, Taiwan | HLA, Tony Chi, Four IV 物質之上 氳集奢華 Taiwan

118

Baccarat Hotels & Residences | NY, US | SOM, Gilles & Boissier 偏光賦格 Boutique Deluxe

128

City of Dreams Hotel Tower | Macau, China | Zaha Hadid Architects 夢城旅塔 Master Flow


目次 Contents

138

Loke Thye Kee Residences | Penang, Malaysia | Ministry of Design 新城別事 Casual Taste

146

eslite hotel | Taipei, Taiwan | EHS ArchiLAB + Hsuyuan Kuo Architects & Associates

藏書者的夢想居所 Taiwan 156

The Place Tainan | Tainan, Taiwan | mecanoo 迴探市井 落款以新調 Taiwan

166

Hotel Proverbs Taipei | Taipei, Taiwan | Ray Chen International

台北都會燦色 Taiwan 176

SALA Rattanakosin | Bangkok, Thailand | Onion 魔幻共時 Urban Chic

186

Hacienda Niop | Champoton, Mexico | AS arquitectura + R79 異質共構,腐朽莊園華麗轉生 Wild Land

196

Le Meridien Zhengzhou | Henan, China | Neri & Hu Design and Research Office 以時空為框架 編撰行旅檔案 Urban Chic

210

The Westin Chongqing Liberation Square | Chongqing, China | Cheng Chung Design 潑灑景隙間 Urban Chic

220

ME Hotel | London, UK | Foster + Partners 新經典的奇幻導覽 Master Flow

232

Tribeca Penthouse of Greenwich Hotel | NY, US | Tatsuro Miki, Axel Vervoordt 禪意與心意 映現在格林威治的酒店時代 Casual Taste


Master Flow

City of Dreams Hotel Tower Therme Vals AMAN Tokyo ME HOTEL

Renovation

Old Mill Hotel Belgrade

Wild Land

Hostel Wadi

Boutique Deluxe

Baccarat Hotels &

Casual Taste

Loke Thye Kee Residences

Fontevraud L’Hôtel

Hacienda Niop

Residences

Tribeca Penthouse of Greenwich Hotel

Taiwan

台北文華東方酒店 Mandarin Oriental Taipei 賦樂旅居 Hotel Proverbs Taipei 台南老爺行旅 The Place Tainan 誠品行旅 eslite hotel

Urban Chic

SALA Rattanakosin Le Meridien Zhengzhou The Westin Chongqing Liberation Square Cafe Bord de Mer W Hotel Beijing Hotel Bel- Air HUI Hotel


ĺş? Preface


10

TAID ANNUAL

11

台北市文化局

以社會設計推及生活—寫於「2016 台北世界設計之都」成立之際

局長

倪重華

台北自 2012 申辦「2016 台北世界設計之都」以來,一直思考城市與設計的關係,我們用 「Adaptive City—不斷提升的城市」做為申辦設計之都的核心,希望運用設計的創新力,克 服資源有限的難題,促進城市治理的求新求變,帶給台北市民更好的生活空間。除此之外,更 希望能透過世界設計之都的機會,讓世界看到台北,讓台北的設計能量在國際發聲。這個目標 與台北市室內設計裝修商業同業公會「台北設計走向世界,世界設計綻放台北」理念相同,特 別是公會為響應 2016 台北世界設計之都的計畫,主動策辦國際論壇,邀請國內外室內設計大

Chung Hwa Ni

師於台北齊聚一堂,不但能引領國內外室內設計業界國際接軌,更能讓台灣民眾有幸目睹國際 大師的風采,並能與其交流。身為台北市文化局長,我感到非常榮幸及感謝。 室內設計集平面設計、工業設計及建築設計等各種設計領域之大成,最能展現當地文化特色; 而在眾多的室內設計案件中,觀光旅館、飯店的設計更是重要。這些地方是觀光客來台接觸的 第一印象,未來在 2016 年設計之都、2017 年世大運等國際活動,都有非常多的觀光客來台。

The Commissioner Department of Cultural Affairs Taipei City Government.

因此,懇切期盼透過這次國際論壇之主題「旅館空間設計及設計趨勢」,讓國內外人士共同切 磋與交流,找出「台北意象」,融入到觀光旅館/飯店之室內設計概念中,形塑台北特色。 同時,我們也希望推廣台北設計之都「社會設計」的概念,社會設計即「以人為本」的設計, 回歸使用者需求,用設計思考(Design Thinking)解決問題,並透過「設計」體貼各年齡層, 包括老人、小孩、身體不便的人士,讓使用者能感受台灣人特有的友善與體貼。我相信社會設 計將是未來很重要的設計趨勢,也提供給各位拜讀此專刊的設計師們參考。再次感謝台北市室 內設計裝修商業同業公會為響應 2016 世界設計之都所辦理的台北室內國際旅店空間設計論壇, 在孫理事長及公會熱心成員的奔走下,相信論壇及活動一定都能圓滿成功。


Pursuing Life from Social Design: Written when Taipei City was officially designated as the World Design Capital 2016 Since applied for “World Design Capital Taipei 2016”in 2012, we have considered the relationship between city and design all the time. Adopting the idea of “Adaptive City- a city rising unceasingly” as the core for capital design, we want to use the creativity from designs, overcome the scarcity of resources, and promote the innovations of urban governance, a wish that brings a better life for Taipei citizens. Beyond that, the world can see Taipei by the opportunity to both make Taipei a world design capital and bloom the design energy on the international stage. Such mission is the same as “Taipei design goes to the world, and world design blossoms in Taipei”, the idea from Taipei Association of Interior Designers. To response the plan for “World Design Capital Taipei 2016”, Taipei Association of Interior Designers hosts international forums, in which the worldwide illustrious designers gather in Taipei. Not only can such arrangement lead the domestic interior design on the global track, but people in Taiwan can see the spirits of international masters, with whom people can communicate. As the Commissioner of Department of Cultural Affairs in Taipei City Government, I am proud and grateful. The interior design is an agglomeration of graphic design, industrial design, and architectural design that demonstrates the local culture most. Among many projects of interior design, the design of hotels is of most importance. Those places represent the primary image when tourists come to Taiwan. In the coming activities such as World Design Capital 2016, Universiade 2017, etc., there will be many tourists visiting our country. For this reason, I sincerely expect that with the subject “The Hotel Interior Design and the Design Trend”, we can find the “Image of Taipei” by learning and exchanging ideas from the attendances. Then we can integrate that image into the concepts of hotel interior design, creating the features for Taipei. In the meantime, we hope to popularize the concept of “social design” in Taipei, a city of design. Social design is a kind of designs that cares for people, faces users’ needs, and solves problems by design thinking. We also use “design” to show considerations to all ages, including the elderly, children, and people with disabilities, the design presenting clearly the amiability and thoughtfulness from Taiwanese. I believe that the social design will play a big role in the future, and this yearbook offers references in this field. I would like to show my appreciation to Taipei Association of Interior Designers, which hosts the TAID International Design Forums in response to the World Design Capital 2016. With the helps from President Sun and the members from Taipei Association of Interior Designers, the forum and activities must be completed successfully.


12

TAID ANNUAL

13

台北市室內設計 裝修商業同業公會

寓設計於旅行—飯店,旅途中的空間玩味

理事長

孫 因

馳越城市塵囂,進入中國浙江縣莫干山那崁在山勢綠意環巒之間的裸心谷(naked Retreats),宛如將地表 置換成一異度象限般的,由喧鬧市景遁入少人之境,時空翻幕歷歷,體感亦倏地煥然刷新。場景又拉到了地 坪遼闊的杜拜,國際集團式飯店密集湧進,攤灑在原有的荒漠上,繁華盛貌在酒店積極建設的切面上,足以 窺見其財富積累引動生活內涵的轉變,如何在一個移軸空間—「旅店」上,被象徵性的實踐。 看觀台灣這兩年飯店空間的恢宏發展,以指摽性的類型飯店作為現象探究的話,延續新古典尊榮命脈的國際

Deco Sun President of TAID

跨國集團酒店的「台北文華東方酒店」、以書店經營型態延伸至人文旅店的「誠品行旅」、本土老爺酒店集 團發展的第二個飯店品牌—與在地文化創意結合的「台南老爺行旅」,都揭示了旅店空間不只是休息的地 方,而是滋生多種新型態生活/文化的場域。又看觀服裝時尚品牌 Armani 跨足家具與飯店領域,其慣於揉 和中國元素與西方線條比例的手法,在飯店空間中可見其把物件空間化的融合運用,可為國際間近年來時興 著新東方主義潮流下可參照的案例。另一個蔚為時尚哨頭的「W HOTEL」在全球都市的布局,大量聲光科 技與色彩的運用、以裝置藝術與塗鴨壁畫作為環境布置,可見其用藝術美學親近人們生活空間的意圖。 飯店空間作為一種粹取現代/未來生活實境的先行指標,意味著它足以代表將空間設計得極為舒適與極具美 感的高端之點,如何藉著往來旅人的親臨體驗,移化到日常生活,續而泛及住宅、商空、街頭櫥窗、公共空 間、美術館、辦公室人們經常使用的空間,已多半成為設計師們學習的領頭、體驗的路徑。 因從事室內設計的工作,也因喜愛旅遊,我對於異國空間一直保持著主動趨近發掘的熱情,每年幾乎都有多 次出國旅行的計畫,也經常會僱私人轎車,專程驅車到處參觀當地有特色的旅店、瀏覽街道上的櫥窗,四處 探詢可甦醒身心感官的人事物。尤其對於飯店,一直是我體驗與感受性最強的空間介面,作為休憩,也作為 轉緩,飯店空間有讓人緩調行事節奏的力度,也是一個蓄涵能量的場所。 旅居時,對空間短暫而立即的觸及,仿若是靈感的乍現,那集聚一瞬的觀感,是飯店設計業者與設計師們凝 神共聚之後,精準的投躑。而硬體設計布局之外,更細緻的織網,以隱性且軟性的觸角,遍布在飯店裡的各 個角落裡的,便是服務。而以奢華尺度跟空間設計來說,日本的旅店大多不會是世界酒店的規格,但服務面 卻是首屈一指的,也許,你要的只是一杯茶,他們會連杯蓋、擦手巾都會幫你想好,由一拓延到三的連套模 式,是他們落實服務的真正內涵,而服務的人與被服務的人之間產生的互應之禮,即是「款待」的最高等級 了。 台北市室內設計裝修商業同業公會(Taipei Association Of Interior Designers),第一次舉辦國際設計論壇 (TAID International Design Forum),與公會委員們有著一致的共識,以「城市相對論,旅.台北」(City Relativity / Trip in Taipei)為主題,邀請日本、香港、中國、新加坡、台灣以及美國等地的飯店設計師們, 以台北為聚所,互為觀摩,彼此學習,共同以飯店空間設計專業的角度深度交流與分享;以設計師之眼,開 世界之窗,期勉帶給大眾更多因遊歷而增長的空間體驗與見聞。同時,也將公會同仁們旅居世界各地時,提 供的精彩飯店空間作品案例,集聚成冊,編匯成書,雖足尚未以逮,瀏覽書面已先釋出了如履實境的指引。 希望藉由本次論壇開闊我們的視野,提升台灣設計力能在國際舞台上發光發亮,並呼應 2016 台北成為世界 設計之都的議題,本會將繼續與文化局共同推動城市通用設計相關活動,聚集室內設計師們的能量,為台灣 設計投注活力!


Design in Travel : Fun with Hotel Space

Three hours’ drive away from the hustle and bustle of Shanghai City, we come to naked Retreats, circled by the layered greenness in mountains of Moganshan, Zhejiang Province, China. It is as if the landscape were transformed into a heterogeneous quadrant. From the clamorous citysc ape to a sparsely populated area, it feels like traveling through different time and space and the body senses are refreshed immediately. Then the broad scene of Dubai comes into eyes. The international chain hotels densely stand in the arid desert. The aggressive construction of the hotels creates the glamour and splendor, from which it could be seen that the accumulation of riches has triggered the changes in life content being symbolically epitomized in the space of hotels. As for the grand development of the hotel space in Taiwan in the past two years, we can make some observations about the iconic hotels. For example, Mandarin Oriental Taipei inherits the classic nobility of the international hotel chain. Eslite Hotel extends the management style of a book store and develops a humanistic ambience. The local Hotel Royal develops the second hotel brand, The Place Tainan, which integrates the local cultural creativity. They all reveal that the hotel space is not only a place for a rest but also a sphere that generates a variety of new life/culture. Also, the fashion brand Armani also steps into the field of furniture and hotel. By combining the Chinese elements and the western lines and proportion, it spatializes the objects in the hotel space. It could serve as an example for the new Orientalism, which has been popular internationally in the recent years. Another example of the fashion leader is W HOTEL in the global cities. By applying a large quantity of audio and visual technology and colors and decorating the environment with installation art and graffiti, it shows its intention to get closer to people’s living space through aestheticism. The hotel space serves as a leading indicator for the essence of the modern/future life, which means it could represent the supremacy that a space could be designed both extremely comfortable and beautiful. It has become the major path for the designers to learn and experience how to transfer the tourists’ experience to daily life and to extend it to the more frequently used space such as residence, commercial space, shop windows, public places, art museum, and offices. Due to my job as an interior designer and my love for travel, I have always kept my passion for the exotic space and actively made discoveries. Every year I have several plans of traveling abroad. I also often hire a private car to visit the local characteristic hotels, go window-shopping on the street, and search for people and events that refresh my senses physically and mentally. Above all, hotels are the space where I will have the strongest experience and feeling. For rest or relax, the hotel space slows down the tempo because it is a place to restore energy. I am lucky to serve as the president of Taipei Association of Interior Designers. This is the first time to host TAID, International Design Forum, and reach a consensus with the committee members of the association that we choose “City Relativity/Trip in Taipei” as the theme. By inviting the hotel designers from Japan, Honk Kong, China, Singapore, Taiwan, and the US to Taipei, we learn from each other’s works, exchange and share the experiences in the profession of hotel space design. At the same time, we also collect the works and cases of great hotel spaces provided by the association members traveling around the world in the yearbook. Even though it is not complete yet, browsing through the pages is like a real experience of visiting these spaces. Hopefully, this forum will open our horizons and upgrade and introduce the Taiwanese design to the global stage. In response to the issue that Taiwan will become the world design capital of 2016, our association will continue to work with the Department of Cultural Affairs to promote the related activities of universal design in cities.


專題論述 Thematic Discourse


16

TAID ANNUAL

17

專訪

Exclusive interview

新裝飾主義流淌空間

T.K. Chu Design 主持人暨總設計師

21 世紀是跨界盛行的年代;邱德光直言不諱,他不將自己設限在空間設計,而是藉由「新裝飾

邱德光

下的跨界,是從時尚、藝術、建築、文化等範疇吸取養分,將古典語彙以線條化、簡約化、色彩

主義美學」的詮釋手法,化有限為無限,為生活空間建造一座百花齊放的藝術莊園。邱德光定義 單一化、圖騰誇大化等原則,轉變為當今生活的設計,從而發展為邱氏美學體系,並稱之為新裝 飾主義(NEO-ART DECO)。一向強調設計應與社會環境共生共榮,與人產生對話,邱德光藉 由新裝飾主義詮釋的飯店設計,其實更像是為空間做整體造形,他以高級時裝訂制的概念,為業

T.K. Chu Founder & Chief Designer of the T.K. Chu Design

主量身訂做;正因為鍾情工藝創作精神,講究材質的設計與細節,邱德光認為,在以感官為主導、 體驗經濟的新時代,人們對於空間的需求,將不再以機能為主,更多是訴諸於無形的感性氛圍, 「感性設計」勢必形成趨勢,也是「新裝飾主義美學」的究極精神。與其說 NEO-ART DECO 是 ART DECO 的現代復刻版,不如視其為「人們追求繁複美感的內在聲音」,邱德光以此主題做 空間設計表現,是為群眾喜好化約為最大共鳴,人人都難以抗拒華美而精緻的感官體驗,這是生 而為人的天性。

文字

吳秋瓊

我的設計「無風格」可言,邱德光如是說。 即使已被中國市場奉為指標人物,邱德光仍坦率的表達:設計是服務業,是用專業智能去整合業 主的眾多想法,再找出一條主軸,以此做為設計軸線,實現業主對於空間美感的需求與想像。 身為設計者,如果期待以自己的認知去領導或教育業主,那將不是專業,而是是傲慢。不以風 格定義設計,邱德光的作品,有其共同的語言,那即是時尚、藝術、中國;以飯店設計為例,運 用 NEO-ART DECO 為設計主軸則最具代表性,邱德光表示,正因為 ART DCEO 是 20 世紀最完 整的語彙,從建築、室內設計、服裝設計、家具設計,藝術創作都在此列,因此可以收集到許多 素材來應用,既具有與簡約對話的優點,又能表現當代工藝的精緻神采,這些物件置身於現代空 間,更能突顯古今相融的逸趣與美感。被問到因應不同的地域特質,飯店設計必須具備哪些美學 元素?邱德光表示,公共場域是人來人往的地方,每一家酒店都有獨特的主題風格,端看業主的 經營型態和客層訴求,以北京和上海兩地的設計案為例,服務的對象都是來自全世界的客戶,在 北京,要加多一些中國的人文元素,上海則是早就非常國際化的都市,兩者在設計表現上也會有 不同的氣質。 台灣設計師在中國生存原本不易,邱德光不僅打出天下,更具有崇高地位,談起成功因素則歸納 為:品牌力與執行力。品牌力,是指如何定位自己的品牌價值 ; 執行力,則是要把設計圖畫到連 笨蛋都看得懂,材料建議要非常清楚。邱德光強調,全世界成熟的設計師,都有一個共通點,那 就是在圖面上完整而清楚的將設計表達出來,只做設計,不做監工,這不僅是邱德光的執業理念, 或許也是台灣設計師共同追求的營運目標。


Fullfil “ NEO-ART DECO ” in Space Twenty-one century is the age of cross-boundary; T.K. Chu outspokenly said, he does not limit himself in space design field, but rather through "NEO-ART DECO" interpretation techniques, limit nothing and build a flourishing artistic living space.T.K. Chu’s definition of cross-boundary, it absorbs nutrients from fashion, art, architecture, culture and other related fields, and transforms the classical vocabulary into the design of modern life by using principles of linearization, simplicity, single-coloring, and exaggerated totem, developed Chu’s aesthetic system, and called it the NEO-ART DECO.Has always stressed that the design should be a symbiotic relationship with social environment, and generate dialogue with people. T.K. Chu interprets hotel design with the NEO-ART DECO, in fact, more like styles for whole space, he based on the concept of haute couture and tailor-made for his clients. And because he is deeply in love of the craftsmanship, particular about the details of design and materials, T.K. Chu believes that the new era of sensory-oriented and experience economic and demand for space will no longer be function-based any more, but emotional appeal to the invisible atmosphere. There is bound to be the trend of "Emotional Design", also the ultimate spirit of "NEO-ART DECO”. Rather than modern remake of ART DECO, view the NEO-ART DECO as the inner voice of seeking for complicated aesthetic. T.K. Chu performs this topic as theme of spatial design, to maximize the echo of mass preferences.It is born as a human nature, the irresistible desire for gorgeous and sophisticated sensory experience. My design is "Free style", said T.K. Chu. Even has been regarded as a leading figure in Chinese market, T.K. Chu frankly expressed: design service, is a professional intelligence to integrate variety of ideas from clients, then find a spindle, with the design axis to achieve clients’ demand and imagination for space aesthetic. As a designer, it is not professionalism but arrogance if designers expect to lead or educate customers by their own cognition.Not to define his design style, the features in common are fashion, art, and China in T.K. Chu’s works. A representative sample is using NEO ART DECO in hotel design. T.K. Chu said, because ART DCEO is the most complete interpretation of the twentieth century, from architecture, interior design, fashion design, furniture design, art creation are all in this. Therefore, the advantage of terse dialogue and the fine look of contemporary craft be performed by using various materials and objects in the modern space to better highlight the tastes and the sense of beauty of blending ancient and modern. Response to the necessary elements for hotel design upon different geographical characteristics, T.K. Chu said, hustle and bustle of the public space like hotel, there is a unique theme of it. That depends on the owner’s business patterns and focus group demands. Hotels in Beijing and Shanghai all service customers worldwide, by adding more Chinese humanities elements in Beijing, to differentiate the temperament of Shanghai, which already internationalized during early stage. It is not easy for Taiwan designers survive in China. T.K. Chu not only conquered the world, but also has a lofty status there. He talks about factors of success: brand strength and executing ability.Brand strength, refers to how to define their brand value. Executing ability, the clear materials recommendations and simplicity of design drawings for even fool could understand. T.K. Chu stressed that the mature designers around the world, who all have one thing in common, that is express the simplicity of design, and dedicate time to design, not supervision, which is not only T.K. Chu's practice philosophy, and perhaps Taiwan designers’ common operational goal.


18

TAID ANNUAL

19

專訪

Exclusive interview

Sirius Lighting Office President

戶恒浩人 Hirohito Totsune

資料提供

台灣松下環境方案 ( 股 ) 公司

光覺感,空間照明的美學光切

Q 1 對於建築物,跟對於純室內空間的照明系統與配置的差異為何?商用與私人用途的設計思考有何差異? 再者,以一個空間來說,燈光設計與配置的概念與執行過程是如何決定的? A 1 首先,設計建築的建築師與設計室內空間的室內設計師,他們對創造空間的作法是不同的。建築師因為具備對 整體空間造形的概念與考量需要相當程度地掌握空間,觀點較為宏觀。因此,我們從充分理解建築師的概念,並且 考量如何賦予照明、可以讓建築充滿魅力這方面開始著手,由此,為了呈現建築的純粹感儘可能地消除照明的存在, 最後,設計出功能性的光線。 室內設計師從需在被賦予的空間做隔間這一點上,即蘊含著他們的意念,因為在空間的每一個要素中,都詳細刻劃 著他們的堅持,照明也同時需要針對各個部分進行規劃,如飯店等奢華空間般的細膩、照明的完成也需在數毫米單 位的細度上做設計。此外,因為多數的室內設計師是從一開始建構光線的同時進行空間設計,所以我大部分的工作 是秉持著為了實現照明所扮演的協助角色這種意識而參與。 若考慮光與影的強弱,在建築照明的情況下,為了追求整體感,光的對比多半會較弱,而且建築師主導的空間偏好 光容易直接被反映。相對於此,室內空間則光的對比強,可清晰的主張精華之處。對於一般空間設施,通常是,一 邊遵循多數人所共有的價值觀、一邊進行設計,但住宅的情況則是因為居住者與照明朝夕共處,所以我們認為尊重 居住者的心意與喜好最為重要。當然,身為設計師有其偏好與典範,但挑選出居住者的需求並堅持這件事是非常要 緊的。例如:即使是「明亮」、「昏暗」這種單純的字眼,我認為的「明亮」、「昏暗」與居住者所認為的「明亮」、「昏 暗」基本上是不同的照明。因此,必須先使「明亮」、「昏暗」所指的意涵相同。且為了讓居住者對該住宅感到自豪, 特別針對訪客映入眼簾的的玄關與客廳等處,投諸心血、加以設計。其次,設計考量生活與行動上功能性的照明; 例如閱讀場所要確實明亮,使用需求少的走廊等處則設計成比較柔和的亮度。另外,與人的行動有著緊密關係的開 關計畫也很重要。想打開照明時該處卻沒有開關,將造成很大的壓力;仔細傾聽居住者的生活動線與範圍後,再決 定開關的場所與種類。若是大面積的住宅,甚至只針對開關計畫都須要進行簡報,由此可見開關的位置在住宅的照 明設計中之重要性。 Q 2 可否分享一、兩個飯店空間案例?照明系統設計趨勢為? A 2 首先介紹希爾頓東京灣飯(Hilton Tokyo Bay),這家飯店因為緊鄰東京迪士尼度假區,除了奢華風外,也考慮 到創造符合一般家庭客層的空間。因為「光」、「風」、「水」的自然主題成為了室內設計的概念,光線也設計為柔和、 舒適的感覺。特別是在大廳若過於強調光的對比,空間便會產生緊張感,於是設計了使人感到恰如其分舒適的沉穩 陰影。 另外則是位於香港的萬麗海景酒店,這家並非走奢華風,而是以簡單設計為主軸所規劃的高級商務飯店。提到商務 飯店,立燈、床頭燈再加上幾個嵌燈的設計為常規的做法,但在此則為了導入新風格而做了一些嘗試:這家飯店因 為突出於海上,思考了以照明來呈現海一般的漂浮感,室內設計因為以腰線做改觀,利用這一點去提案,看是否能 於腰線上設置照亮腳下的間接照明?結果獲得採用。在視線的高度雖無照明,若稍微往下看則光海擴散至整體空間, 光線非常漂亮的展開,而且有趣,成為頗受房客好評的客房。 過去,LED 在調光上無法順暢的調到接近下限,需要調光的空間依舊使用白熾燈。最近驅動器與調光器的品質提升, 幾乎可將 LED 的光線調暗至 0%且保持光采。既然這個缺點已經消失,今後一段時間內 LED 將持續成為主要光源。 把關於照明系統,每個設備分配一個 IP 位址,能無線控制的個別 IP 系統隨之登場,DALI 與 Ecosystem 等系統為其 代表。因可針對每個設備設定調光位階,將可做到更仔細的場景設定。在商業設施等環境下,若善用此一系統,過 去靜態式的光設計開始添加了動態的演出,也容易編排一天的時間與一年這樣大單位的場面。藉此系統,以往只有 圖像的作業因為加入了時間軸的作業,增加了因設計最後光的鏡頭所產生的工作量,照明設計師的工作也伴隨著技 術的革新,日新月異。


Q 1 建物の全体と室内空間の照明システムと配置の違いは何ですか?ビジネス 用と一般住宅用の設計上にはどんな配慮の違 いがありますか?一つ空間の中、ライトの設計と配置におけるコンセプトと執行方法はどうやって決められるのですか? A 1 建築を設計する建築家と室内空間を設計するインテリアデザイナーの空間作りの作法にまず違いがあります。建築家は 空間全体の造形に思想や考えをもっているので、空間を大きくとらえる事が必要で、比較的視点がマクロになります。従っ て我々は建築家のコンセプトをよく理解し、それにどう光を与え建築を魅せればいいかを考えるところから始めます。次に 建築をピュアに見せるために、照明の存在をなるべく消すように努めます。最後に機能としての光の設計を行います。 インテリアデザイナーは与えられた空間を分節するところから彼らの意図が入って来ます。空間の要素1つ1つに細かく彼 らのこだわりがちりばめられているので、光も同様にさまざまな部分に対して仕掛けていく必要があります。ホテルなどの ラグジュアリーな空間であるほど繊細になり、照明のおさまりも数ミリ単位での設計になります。また、インテリアデザイナ ーの場合は、初めから光を同時にイメージしながら空間を設計される方が多いので、私はその光を実現するための手助けを する意識をもって仕事をすることが大半です。 光と影の強弱を考えてみると、建築照明の場合は、全体感を求めるために光のコントラストは弱い事が多く、また建築家の 空間の好みがストレートに反映されやすいと言えます。それに対し、室内空間は光のコントラストが強く、見せ場がはっき り主張されます。賑わいや味付けのような、機能性とは意味合いがことなる演出が重要になり、そこが彼らの個性となって 表れてきます。 一般施設の場合は、多くの人が共有できる価値観に委ねながらデザインしていくことになりますが、住宅の場合は、住む方 がその光とずっと暮らしていきますので、住む方の意思や好みを尊重するのが一番重要だと考えています。当然デザイナー としての好みや理想像はありますが、住む方の要望を拾い出してそれを守ることが非常に大切になります。たとえば、「明 るい」「暗い」という単純な言葉でも、私の考える「明るい」「暗い」と、住む方の考える「明るい」「暗い」は基本的に 違う光なのです。ですから、その「明るい」「暗い」が指すものが同じになるように理解しなくてはいけません。 また、住む方がその住宅へ自尊心が持てるよう、特に来客者の目に入る玄関まわりやリビングなどは最も力を入れて光をデ ザインします。その次に、生活や行動を考えた機能的な光を設計していきます。例えば本を読む場所はきちんと明るくし、 作業の少ない廊下などは比較的落ち着いた明るさで設計をします。また、人の行動が大きく関係するスイッチ計画も重要で す。照明をつけたいときにそこにスイッチが無いというのは、大きなストレスとなります。住む方がどのように行動し生活 するのかをよくヒヤリングしたうえでスイッチの場所や種類を決めていきます。大きな物件ですと、スイッチ計画のみのプ レゼンテーションをすることさえあります。それほどにスイッチの場所というのは住宅の照明設計の中で重要なのです。 Q 2 戸つね浩人さんの沢山ホテルの空間作りの出来上がった作品の中から、一つか2つの例を挙げて、皆にシェアし てもらえますか?照明システムと設備はやはり、なんかの流行りの傾向がありますか? A 2 ヒルトン東京ベイをまず紹介します。このホテルは東京ディズニーリゾートの隣に立つホテルなので、ラグジュアリーで ありながらもファミリー層にも対応できるような空間にしようと考えました。「光」「風」「水」という自然のテーマがイン テリアデザインのコンセプトになっていたので、光もやわらかく優しい光に仕上げています。特にロビーでは光のコントラ ストをつけすぎると空間に緊張感がでてしまうので、丁度良い心地よさを感じられるような穏やかな陰影をデザインしまし た。 もう一件は香港にあるルネッサンス・ハーバービューホテルです。こちらはラグジュアリーさではなく、シンプルなデザイ ンを軸としてまとめられた高級ビジネスホテルです。ビジネスホテルというと、スタンドライトやベッドサイドのライト、 それにいくつかの小さなダウンライトとある程度設計の定石があるのですが、ここでは新しいスタイルを取り入れようと試 みています。このホテルは海に突き出しているホテルなので、海のような浮遊感を光で表現しようと考えました。インテリ アのデザインが腰のラインできりかわっていたので、それを利用して腰のラインに足元を照らす間接照明を納められないか を提案し、採用されました。目線の高さには光が無いですが、少し視線を落とせば光の海が空間にがっています。とてもき れいに光が広がり、面白いとゲストに好評な客室です。 以前までは、LED は調光が下限付近でスムーズにならず、調光が必要とされる空間では相変わらず白熱灯を使う事もありま したが、最近はドライバーや調光機器の質があがって、ほぼ 0%まで綺麗に LED の光を暗く出来るようになりました。そう して欠点らしいものが無くなった以上、今後しばらくは LED が主要光源であり続けると思っています。照明システムに目を 移すと、器具一つ一つにアドレスをふり、それをワイヤレスでコントロールできるような、個別アドレスのシステムが出て きています。DALI や Ecosystem などが代表的です。器具一つ一つに調光レベルを設定できるので、より丁寧なシーン設定が 可能になりました。商業施設などでは、このシステムを上手く使って、今までは静的であった光の設計に動的な演出が加わ り始めています。一日の時間の流れや、一年というような大きな単位でのシーンも組み込むことが容易です。反面、それに よって、いままでは静止画でよかった作業に時間軸という作業が加わったので、最後の光のシーンをデザインする仕事量が 増えました。照明デザイナーの仕事も技術の変革とともに日々変化し続けているのです。


20

TAID ANNUAL

21

專訪

Exclusive interview

Manager of Shan Yeh Paint Industrial Co., Ltd.

色塑形意—漆料的空間情境

寓彩於景,環境品質與永續建材的延伸設想

三葉造漆工業股份有限公司 總經理

手掌拂過辦公室的那面白牆,粉柔的質感膚觸,彷有溫度,便不難想見,以化工塗料見長的青葉廠辦,

林禮賢

並非設立在冷冰同質的工業區或荒廣郊區,而是佇立於緩坡,鄰接市鎮,兩面湖景幽靜照映入裡。正如 對於工作環境的潛在關照,青葉的創辦人林業興先生始終優先講究原料與健康的聯繫,塗漆在居家環境 中不僅是用以圍塑氣氛的裝飾元素,對於居住者、使用者的生活更有直接影響。因此,在研發部持續與 日本富士化學株式會社合作開發之下,2014 年 10 月推出銀立淨乳膠漆(Silver Ions),添加銀離子和

文字

高湘寧

硅藻土等主要天然成分,能夠抑菌、防霉、調溼、過濾、隔音,就連漆料最為人詬病的氣味問題,以橘 子精油的淡香做出改良。銀立淨是經過綠建材認證的環保塗漆,從顏色、觸感的呈顯至功能、價位的比 值,成為許多設計師喜愛選用此項產品的原因。 漆料運用於室內設計,相較於家具、家飾以至於建材,確乎有施作簡便及減省預算的重要優點;美感的 創造與知覺則是直觀的,「可以將油漆形容為女性的化妝品,彩度和明度的漸變、部位或層次的搭配, 予人的形象觀感皆會大相逕庭。」總經理林禮賢先生以簡諧的比喻,說明(油漆)色彩置入空間的妝點 效果,無涉理論或者潮流,直截連通個人喜好、風格,因而亦將直截作為情緒的對應。總合實際效益與 感性意識,居家粉刷 DIY 的比例逐步增高,除了能夠隨心所欲的改換空間調性,人/家之間的密著度, 藉由色彩魅力而形具,且不需所費不貲,設計/常民之間的距離感亦得以銜近。

敷色裡外,旅居空間與塗漆用色的貫連 主要負責行銷工作的林麗卿副總進一步分享旅館設計的塗料使用,環保材質已是主流所趨,而在色彩配 置方面,以她針對產品與市場供需的敏銳眼光,旅館依基地位置而有可供辨識的差別,坐落都心的飯店, 公共空間多使用強烈絢彩,旅客甫一進門,鮮明的感官體驗、戲劇化的元素組合,隨刻聯指至設計風格 的躍然紛呈;以靜謐為需求的客房區域,轉為鋪述以清淺柔和的基本暖調,沉穩韻致隨著特意低抑的彩 度平緩漫散,對比色溫創造了現代與經典交織的質感。位於市郊或景點的民宿、villa,則多以仿摹自然 風土的大地色(藤色)系,疊堆出有別於城市節奏的輕盈,色彩這樣抽象流動的型態,恰好填入人/空 間/環境三方互動的介質,其上,衍生而出居住的舒適體感、空間布局與內裝的休憩語彙以及與能夠天 地自然共生的最終想望。 根植在地的青葉,向來不講求標新立異的行銷手法,標榜「本土廠商的心意」,捐贈救護車、免費替幼 稚園刷漆、設立獎學金、提供弱勢團體機構及學校的裝修塗料、贊助路跑活動……出身農家子弟,日後 投身塗料生產及業務的林創辦人,滲浸台灣勤勉開拓的精神,將之投注於青葉的成立宗旨,茁壯後亦不 忘回饋鄉里,並且延伸思及大眾健康。涵納入一罐漆料的,是 MIT 企業的源流,是美之端點,彼處,所 有色彩移離於詮釋,即美本身。


Colors that shape artistic conception- The paints of space and environment.

Presenting Colors to View, and Extending Considerations to Environmental Quality and Sustainable Building Materials. With the soft powder texture of skin contacts, which makes people feel temperature when the palms flick the white wall in the office, it is not hard to imagine that there is a Ching Yeh plant, well-known in chemical coatings, standing still on a gentle slope and adjacent to downtown. Unlike the cold industrial park or barren suburb, there are two lake views which peacefully reflect into the building. Because of the concern to the working environment, the Ching Yeh founder, Ye-Xing Lin always pays attention to the connection between the raw materials and health. Paints are not only used as decorative elements to create an atmosphere, but also have a major impact on proprietors’ lives. Because the cooperative development between Ching Yeh Research Department and Fuji Chemical Industrial Co., LTD, the Silver Ions Emulsion Paint was introduced on the market on October 2014. The product is added with natural ingredients such as silver ion and diatomite, which are antibacterial, mildew proof, moisture conditioned, filtered, and sound-proof. Even the most notorious problem of smell from paints, is ameliorated by the light scent from mandarin. The silver ion is a certified environmental paint for green building materials and it has been popular for many designers form the perspective of its colors, textures, and prices. Compared to furniture, furnishings, and building materials, the paints have advantages of simple and budget saving; the creation of aesthetics and perceptions are intuitive. “Paints can be described as female cosmetics. The gradual changes in chroma and lightness; the applications of paints in different places and layers, will create different images and perceptions for people”, said by president Li-Xian Lin. By making a simple instance, the president Lin explain the decorating effect of colors into space and it is not related to theory or fashion, both connecting directly from personal interest to style and corresponding directly to emotion. By combining practical benefits to perceptual awareness, the percentage of household DIY paints is increasing. Not only can this method change the style arbitrary, but the intensity between residents and families also forms into shapes without huge expenditure. Therefore, the distance between design and people is shortening. Hotel Space and Brand Spirit are Shown from Colors. The marketing vice president, Li-Qing Lin further shares the applications of paints to designing hotel, in which the environmental materials have become the mainstream. In the perspective of color scheme, she has a brilliant mind about the products and demand-and-supply in the market. The residence is relatively uncategorizable, and the hotel can be distinguished on the basis of its location. For the hotels sitting on the city center, the public area is more colorful. When tourists entering the lobby, the vivid sensory experience and dramatic elements combination demonstrate the wonderful and exciting spirit of designing style. In the quite guest room area, the environment is decorated with soft warm colors, in which the composed charm gently diffused with deliberately suppressed chrome and the contrast color temperature creates a texture interweaved by modern and classic. The hostel and villa, located in the suburbs or attractions, are mostly used with rattan color which stacks out the lightness differs from other cities. Colors, the forms of abstract flow, are the media that fills in the interactions among people, space, and environment. And such arrangement derives the comfort for living, the leisure dialogue between space configuration and interior design, and the ultimate desire living with nature. The localized Ching Yeh, which does not pursue the conspicuous marketing strategy, parades itself as “the goodwill of local enterprise.” Donating ambulance, painting free of charge for kindergartens, funding scholarships, providing paints for vulnerable institutions and schools, sponsoring running activities, etc., Mr. Lin, the founder of Ching Yeh and born from farming community, devotes his career in paints business. He uses the spirit of diligent development in Taiwan as the mission of the company, the mission which feedbacks to the village when the company grows strong and concerns the public health. What included in the paints are the origin of Taiwan companies and the endpoint of beauty. When the colors are free from explanations, colors represent the beauty itself.


精選飯店 Hotel Works


24

The Otemachi Tower, 1-5-6 Otemachi, Chiyoda-ku Tokyo 100-0004, Japan

TAID ANNUAL

25

浮於世 觀於天 AMAN Tokyo 東京安縵酒店

AMAN Tokyo Location

the financial district of Otemachi Group

AMAN resorts Number of Floors

Otemachi Tower of 33~38F Date of Creation

11 February 2015

Kerry Hill Kerry Hill 為出身澳大 利亞的知名建築設計 師,他於 1968 年畢業 於 西 澳 大 學, 三 年 後 開始於香港及印尼工 作,並在 1979 年於新 加坡設立第一間事務 所,目前除了新加坡, 在弗里曼特爾與澳洲 亦 設 有 辦 公 室。Kerry Hill 的 作 品 遍 布 東 亞 與 東 南 亞 地 區, 其 操 作擅長將東方文化的 精髓與內涵融入當代 設 計 中, 為 空 間 創 造 出 獨 特 的 靜 謐 氛 圍, 其作品呈現在一連串 充滿異國風情的旅店 中, 成 為 東 方 高 檔 度 假中心風格出眾的代 表性設計者。

amantokyo@amanresorts.com + 81 03 5224 3333

www.amanresorts.com/amantokyo/home.aspx


A big city hotel at the top of a contemporary high rise building is not a traditional Japanese place to start, it is more a part of the modern, global world.

01 樟木、和紙、山石等素材,搭配光線明暗、陰影投射,是設計師對東洋美學的詮釋。


26

TAID ANNUAL

27

02 大廳挑空高達 30 公尺,天與壁以和紙環繞,營造燈籠意象,下方地坪則使用沉穩的灰色石材。


Hotel General Manager

effrey F. Seward Hotel Designer

Kerry Hill

Hotel Positioning

5-star Luxury

Accommodations

Deluxe Rooms (40 rooms) Premier Rooms (12 rooms) Suites (16 rooms) Corner Suites (12 rooms) Aman Suites (4 rooms) Key sites ďź? Activities in the area

Shopping, sightseeing and going restaurant

Q & A with Kerry Hill

What is your basic & principal design concept of Aman Tokyo?

Our design direction was to create a contemporary and luxurious hotel for Tokyo, one of the greatest cities of the world. It needed to be understated, quiet, elegant, and comfortable. Like all of our work over many years of practice, we seek to anchor a project in a time and place. We also thought that the design should refer to Japanese culture and design. Hopefully, in an appropriate manner.

For expressing Japanese tradition in your design, what is the most hard point?

What is the commitment you wanted to express most? It is hard for a foreign Architect to be invited to develop a project like Aman Tokyo, in sight of the great architects and designers in Japan. It was a daunting task. We were helped by the vision of Mr Adrian Zecha, of Amanresorts. Together, with my long respect of Japanese design culture, built up over many years, we approached the design in a way that refers to that culture. However, a big city hotel at the top of a contemporary high rise building is not a traditional Japanese place to start, it is more a part of the modern, global world. So perhaps the design is in the details, and in our interpretation of Japanese materials, textures, and a sense of quietness.

For designing Aman Tokyo, are you affected by the local climate, Natural disaster, or earthquakes and typhoons in Japan ?

Technically, the practical and statutory issues of earthquake, typhoons and many other aspects of project delivery were dealt with by our local Architects, Tasei Design. All projects have to deal with these issues. That being said, the planning of the project from our perspective was much more focussed on view, sunlight penetration, and guest comfort.


28

TAID ANNUAL

29

文字

蘇聖文

融舊於新,再現精藝質地 位處東京千代田區的 Otemachi Tower 是一幢嶄新現代主義玻璃帷幕風格的 38 層複

圖片

©AMAN Tokyo (www.amanresorts.com/ amantokyo/home.aspx)

合摩天大樓,就像這個城市中心多數的高樓一樣,展現了屬於這座城市特有的一面。 東京,這個興起於 15 世紀德川幕府時代的城市,在今日雜揉了過往悠久的歷史與 持續源源不絕的創新活力,產生出東方文明與西方現代的碰撞,一種獨特而韻味深 長的空間紋理與都市脈絡。 AMAN Tokyo 也體現了這座城市一貫的氛圍,在簡潔俐落的外部設計內,隱含了細 致優雅、富禪意的空間體驗,設計師以日本特有的建築材料,包括樟木、和紙、山 石與織品等素材,搭配光線的明與暗、陰影轉換的投射運用,營造出屬於他對東洋 美學的嶄新詮釋,形成一種內與外、外顯與本質反差的對比性感受,為古老的材料 及工法注入新時代的靈魂,以垂直水平的均質現代性圖像,再現繁複工藝中最引人 入勝之處。

細膩對照,共構禪境旅居 走出電梯,步入 Otemachi Tower 的第 33 層,高達 30 公尺的雄偉挑空迎賓大廳, 中央的水池與盆景隨即映入眼簾,以日式紙燈籠為概念,用木框結構框架和紙,長 40 公尺、寬 11 公尺,高度貫穿 6 個樓層,作為可納光的天井,下半部則以低調沉 穩的灰色石材為材料,藉由明與暗、柔與剛這樣上下鮮明的對比,同時延續外觀以 方形為主體的設計理念,體現在大堂的座位擺設及一旁的天幕泳池等相關空間的設 計上,使偌大的公共場域調和出大尺度中充滿細節的質感。 不同於位在高樓層的其他空間,位處大樓 1 樓的 The Café by AMAN,由中型喬木 與灌木環繞組成的豐富林相,創造了溫帶森林中蔥蘢的自然感受,為用餐的顧客營 造了別致的休憩場域,讓身處繁忙地帶的東京旅人,也能擁有快速生活中的寧靜, 短暫享受日本鄉間野趣的歡愉片刻。 由公共場域進入私領域,旅店的住房空間由 84 間不同的客房組成,絕美的高層都 市景觀為其特色。在設計上,由日式美學擷取靈感,以淺色系木料、白牆、臥榻與 藺草編織的疊蓆,點綴傳統的日式插花及編織畫作,創造舒適、溫潤又寂靜的空間 質感,衛浴中獨特的日式風呂與浸入式浴盆,為旅者帶來嶄新的洗浴感受,融合成 一種空靈的、具深度的東方生活體驗。

03 天幕泳池的開窗牆景,延 續外觀以方形為主體的設 計理念,使大尺度的公共 場域充滿細節的質感。


03


TAID AHNUAL ANNUAL 30 12

31 13

04


04 AMAN Tokyo Lounge 使用木、布、 石材撐塑挑高空間,將日式極簡演 繹得更為沉穩、凝鍊,靜肅感中帶 著休閒氣味。 05 以淺褐色與木建料鋪述客房的日式 風格,窗格式隔屏、墨黑石材主牆 則引入懷古韻致。

05


TAID ANNUAL 32

33


06

07

06 和室拉門、原木、臥榻等日式傳統元素,配 置現代感的深灰色石。 07 「風呂」空間接續窗台式的臥榻設計。


TAID ANNUAL 34

35


08 位在 1 樓的 The Cafe' by AMAN,由中型 喬木與灌木環繞成都市林相。 09 The Cafe' by AMAN 位於大手町林立的高 樓與群樹之間,占地 3600 平方公尺。

08

09


36

TAID ANNUAL

37

01 透過住房與庭園之間的落地窗,宛若置身於森林之中;聚焦、中心化的基地動線,則創造出自由無拘的氛圍。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


Verblijfsdomein de Hoge Rielen Molenstraat 62 2460 Kasterlee

info@dehogerielen.be 014 55 84 10

www.dehogerielen.be/hostel-wadi

Hostel Wadi Location

Molenstraat 62 2460 Kasterlee, Belgium Architects

Studio Bernardo Secchi & Paola Viganò

森色覆圍 Hostel Wadi 比利時卡斯特萊

Client

Flemish Government, AFM Awards- selected for the 40 shortlisted works for “ The 2015 European Prize for Contemporary architecture-Mies Van der Rohe Award”, Barcelona Area

952 m 2

that is rapidly transforming into broadleaf vegetation.

retained as a memento of a disappearing artificial landscape

義大利籍的建築師 Bernardo Secchi 和 女 建築師 Paola Vigan 均 見長於都市設計,除 了於高等教育領域有 卓越的名望外,設計 作品也屢屢獲獎。自 1980 年開始,大約有 15 年的時間,兩位建 築師發表了一系列的 文章辯證建築中關於 修建的概念,之後所 提出的土地理論亦受 到哈佛大學設計學系 的肯定;過去都市學 代表的是全球化、標 準化,但他們則認為, 都市設計必須視生 態、地域條件為重要 考量,建案當地的政 策參與、基地的風土 也會深深影響該設計 的 理 念,Hostel Wadi 即實現此理念之作。

The O-shaped “Hostel Wadi” encircles part of the pine forest,

Studio Bernardo Secchi & Paola Viganò


38

TAID ANNUAL

39

DESIGN CONCEPT Behind every project lies a specific interpretation and conceptualization of the territory. The Master Plan distinguishes and combines three fundamental landscapes: the natural, the military and the educational landscapes. The hostel forms a unit with the three landscapes; it is an architecture-landscape. Entirely made of wood, a continuous and sequential development of rooms creates a central inner space comprising a circumscribed and contained naturalness. The building can be seen as a delayed outcome of late nineteenth and early twentieth-century European reform movements: highly ideological and resplendent with notions of community and collectiveness. Yet the untouched, central, inner pine forest is ambivalent. The space reflects both a desire for a group experience (How to Live Together by Roland Barthes), simultaneously alluding to the impossibility of reproducing these qualities in our atomised and culturally diverse society, while at the same time suggesting informal appropriation.


02 一層樓高的落葉松板材連續鋪排為環形立面,雙層牆體可支撐結構並阻絕雨雪,重現中古世紀聚落的功能。


TAID ANNUAL 40

41


Surface

20 rooms(76 beds) Competition

Uberto degli Ubert_, Tommaso Fait, Steven Geeraert, Emmanuel Giannotti Stefano Peluso, Günter Pusch Executive Project and Construction

Uberto degli Uberti, Günter Pusch, Wim Wambecq, Kasumi Yoshida Structural Engineering

(BAS)Dirk Jaspaert Building Technology

(IRS)Bruno Depré External Collaborator

(ARA)Dries Beys Budget

3.007.220 € Completation

2013.10

Photographer

Frederik Buyckx

PROJECT DESCRIPTION HOSTEL WADI in De Hoge Rielen Youth center - an architecture-landscape in the 300 hectare forest and former military base De Hoge Rielen is a place for civic and ecological education in the 300-hectare forest of a former military base. The O-shaped “Hostel Wadi” encircles part of the pine forest, retained as a memento of a disappearing artificial landscape that is rapidly transforming into broadleaf vegetation. A circular, ever variable winter garden towards the pine forest acts as a space of appropriation and continuity between interior and exterior, between groups and the individual. The architecture explores relationships and shared space: the enjoyment of the view occurs on a collective terrain. MATERIALS The structure of this single-story building is made out of wooden planks, a balloon frame and an insulated double-wall. This structure is conceived according to the functional characteristics desired: a continuous, sequential development ofroomsaroundthecircleandaclosedfaçadeonthe exterior.‘Betonwood’pavement panels were used to smooth the transition between the harder outside (concrete) and the warmer interior surfaces (wood). European larch (Larix decidua) was selected for the exterior façade. This particular type of wood is resistant to the elements and will turn grey as it weathers, producing a shade that will harmonise with the darker trunks of the pine trees. SUSTAINABLE ASPECTS OF THE WORK Every element contributes to the general sustainability and efficiency. The winter garden accumulates heat in winter. The cantilevered roof shades the common spaces. The green roof helps keep the building warm in winter and cool in summer. The roof slopes inwards, towards the inner space, like ancient classical impluvium. SITE CONDITIONS The site was a Royal Navy military ammunition depot during the Second World War. The landscape contains shelters, embankments and protective basins in a forest planted to provide timber to the surrounding metallurgical plants. After the war, the 300 hectares site was transformed into an educational center for young people and a camping area.

03 落葉松木材質會隨著日光、氣候、季節風化之後,變成融入森林一景的灰褐色澤。


42

TAID ANNUAL

43

文字

林珮芸

森林是住所也是生命居所 獲選為 2015 年現代建築 Mies Van der Rohe Award—Barcelona 獎,名列在

圖片

© Hostel Wadi

歐洲獎決選 40 個案件名單之一,將二次世界大戰軍營用地改建為現代環保 旅店的 Hostel Wadi,木造量體融合自然、歷史之優勢,特別是標榜與環境 融合,不追求聳立,反倒是實踐日本建築師隈研吾的「負建築」概念。 從前軍營基地功能主要是庇護人們,而現在這個大約 952 平方公尺的園區, 提供旅客休憩與環境教育的功能,一層樓高的落葉松板材連續鋪排為環形立 面,雙層牆體能夠支撐結構並阻絕雨雪,保留了中古世紀歐洲村落聚集的功 能,扮演地景橋梁,擔任穿透與凝聚情感的多功能角色。

木廊道 圍繞綠意的擁抱 配置於內圈廊道住房的結構,於混凝土外層(廊道一側)、落葉松內層(房 間壁面)之間,使用 Betonwood 特殊軟木夾板,達到調溫效果,而落葉松 木材質會隨著日光、氣候、季節風化之後,變成融入森林一景的灰褐色澤。 透過裝設於住宿房間與戶外自然之間的落地窗,給人一種隨時置身於森林之 中的雀躍感。 房間與環形庭園之間的廊道被稱為「相遇大道」(Contact Strip),從房間 到公共空間,逐漸加寬的混凝土步道以及落地玻璃間隔性的設置,皆暗示使 用機能的轉換,相遇大道的東北、南、西南開口分別開放成為旅店內的公共 空間,西南開口旁劃分為接待處、咖啡廳、聚會所三個空間,無論是想在自 然中獨處,或是社交活動,皆可以找到怡然自得的專屬角落;環形外圍部分 為 20 間房間、共 76 個床位,每兩房即配置一間公用盥洗室。每間房均面對 圓內的森林綠意,圍塑出舒緩怡人的戶外環景;聚焦、中心化的基地動線, 創造出不同一般的自由、散落、無方向感的園區氛圍,人們可以在此「相 遇」,也可以只是簡單「經過」。在這片蓊綠沁涼的森林照蔭下,19 世紀末、 20 世紀初,歐洲的人文精神,移轉為地域性與社區形式的緊密結合,依然給 人一種和諧、撫慰的沉靜力量。

04 混凝土步道以及落 地玻璃間隔性的設 置,暗示空間機能 的轉換。


04


44

TAID ANNUAL

45

05

SOUTH ELEVATION


06

SECTION

05 住房於混凝土外層(廊道一側) 、落葉松內層(房間壁面)之間, 使用 Betonwood 特殊軟木夾板, 具調溫效果。 06 兩房中間便配置有盥洗室,對稱 設計,皆從外環進出。


46

TAID ANNUAL

47

01 在混凝土原始結構中,以圓弧修飾的多層次塊體植入天花板、牆面,延伸形變為接待櫃台以及休憩區。


Vojvode Mišica Boulevard, 15 Belgrade Serbia

reservations.belgrade@radissonblu.com + 381 11 6 357 457

www.radissonblu.com/hotel-belgrade

構容風景 動靜並納

Old Mill Hotel Belgrade 賽爾維亞貝爾格勒

Old Mill Hotel Belgrade Location

Bulevar vojvode Mišica, Belgrade, Serbien Number of Rooms

236 guestrooms and 14 suites Owner

Soravia Group Operator

Radisson Blu

becomes a new local landmark.

the spirit of the Old Mill lives on in modern attire and

a singular whole: through grafting between old and new,

local heritage and the contemporary interior design into

GRAFT 於 1998 年 由 Lars Krückeberg、 Wolfram Putz 與 Thomas Willemeit 成 立於加州洛杉磯,是 一個以建築、城市規 劃、設計、音樂與「追 求幸福」為其註冊商 標的團隊。他們經常 執行不同屬性與地域 的大範圍計畫,並保 持自身對跨領域與創 造性事物的興趣,反 映在其領域多元的業 務上,包括展場設計、 產品設計、裝置藝術 與學術研究皆有涉 獵,除了贏取許多國 際性獎項,亦拓展了 更大尺度的城市總體 規劃及都市設計等相 關項目執行。

The overall concept of re-contextualization fuses the

GRAFT


48

TAID ANNUAL

49

Operator

Radisson Blu Design Firm

GRAFT

Managing Directors

Lars Krueckeberg, Wolfram Putz, Thomas Willemeit Project Manager

Konstantin Buhr Project Team

Andrea Göldel, Sascha Krückeberg, Sebastian Gernhardt, Stephen Molloy, Denis Leo Hegic, Sonja Wedemeyer, Alice Mayer, Antonio Luque, Tade Godbersen Architect

Sanjin Grbić & Jovan Jovanović by Koling, Belgrade, Serbia Purchasing Agent

Distinction Contract, London/UK, Plan +B, Berlin/Germany General Contractor

LSG Building Solutions d.o.o., Belgrade, Serbia Photographer

Tobias Hein(Berlin / Germany)


The main entrance of the hotel, with a lobby and a reception area, the bar and the restaurant, are located in the existing building complex. The newly built high-rises accommodate the guest rooms and suites, as well as the spa, fitness and service areas. The guest arrives on a slightly raised new plaza, which features old granite stones and wrought iron columns rescued from the Old Mill. A water feature breaks down the traffic noise. The lobby receives the hotel guests with an industrial, open and authentic atmosphere. Reclaimed materials, like bricks from the historical building, were cleaned, repaired and re-integrated. Also the backdrop of the reception counter was made from old machines. Although being transferred into a modern architectural language, natural materials, such as oak and copper, refer to the history of the site. Structurally necessary concrete incision were kept rough, in order to compliment the overall industrial look. These heterogenic materials and functions are than contrasted by a giant white structure, fusing them into a spatial continuum. Acting like a white canvas it displays their different ages and qualities, giving them new life. This public and rough attitude of the Old Mill complex gradually shifts into a more private and soft environment in the guest rooms. The materials metal and stone are replaced by wood and textile generating a cozy and comforting quality. The concrete structure stays unclad as reminiscence to the industrial heritage and layered with a wall painting as an intellectual place for narration, interpretation and spatial extension. The interior of the rooms also feature enormous low windows, customized seating areas and an open and bright bathroom. There are 236 guest rooms and 14 suites with balconies on the top floors. The Old mill building also features a conference center with four meeting rooms, a great banquet hall and an exclusive business lounge on the top of this landmark building. The overall concept of re-contextualization fuses the local heritage and the contemporary interior design into a singular whole: through grafting between old and new, the spirit of the Old Mill lives on in modern attire and becomes a new local landmark.

02


50

TAID ANNUAL

51

文字

蘇聖文

裝置塊體如山勢,結構引申為端景 在空透的玻璃帷幕大廈環抱的場域中,在斑駁、鏽蝕的鍛造柱廊引

圖片

©GRAFT (graftlab.com)

領下,一個純淨、素雅中帶有歷史感的建築立面悄然進入視線中 心—這是一幢位處貝爾格勒舊城區,由老磨坊改建而成的旅店。 在既有的建築量體群內,以創造衝突性的美感作破題,植入符合現 代旅客需求的使用機能,創造時尚中富含時間韻味、極具層次的空 間感受。 舊有的磨坊空間內置入新的材質、色彩與形式,細膩中帶粗獷、簡 樸中帶繁複,強化既存結構的歷史感:在混凝土構築的原始結構中, 以圓弧修飾的不規則、多層次塊體植入天花板,經轉化為長條、帶 狀的通透牆面,再巧妙的透過延伸與形變,錯落為接待櫃台以及可 供休憩的舒適桌椅,形塑富有戲劇張力與流動韻律的公共場域,提 供獨特的感官體驗。

舊新段落,暗示領域軸向 二元對立、製造衝突美感的設計理念,由內而外延伸至整個旅店的 設計中,由入口大廳、接待空間、酒吧、餐廳、會議中心與宴會廳 組成的公共場域,被安排在舊有的磨坊建築群內,客房、水療空間、 健身房與服務性空間等私有場域則位於新建的高樓中。 在空間感的營造上,扣緊強調對比美學的設計概念,作為公共空間 主軸的磨坊,以出自舊建物及機械的構件重新整理後再組構,轉譯 為現代建築語言,並且置入石材與金屬材質,呼應該處的歷史肌理; 細致、精準的混搭工業風格,與外部刷白的優雅古典立面形成強烈 的對照。 由客房區域所組成的新建物部分,方才由磚石、混凝土及金屬等冰 冷質地建構的工業風空間,被轉化為以溫潤的木質與織品組成的閒 適休憩場域,大量的開窗搭配深色木製家具與投影牆面,營造客室 內明亮簡約的氛圍,產生迥異於外部空間所給予人的強烈感受。動 靜皆宜的氛圍轉換,衝突性的美感體現在建築團隊對於空間語彙的 處理、再利用,疊鋪為結構,轉折為設計敘事。

02 公共空間的天花,呼應地面 圓弧、線性的現代幾何為其 構造設計。 03 由磚石、混凝土及金屬等冰 冷質地建構的工業風空間, 壁面投影以戶外景觀,內外 /虛實時空構成視覺層次。


03


TAID ANNUAL 52

53


GROUND FLOOR PLAN

04

05

04 帶狀牆體包覆廊柱,不需實體隔 層即可自然劃分區域。 05 木料的色澤與樣式無礙融接,暗 示不同空間機能的置換。


54

TAID ANNUAL

55

GUESTROOM BUSINESS CLASS FLOOR PLAN


06 利用段差分隔衛浴空間,並隱蔽 於投影牆面之後。 07 大量開窗搭配木製家具、溫潤織 品,營造客室內明亮簡約且閒適 舒心的氛圍。

06

07


56

TAID ANNUAL

57

01 書吧裡大量木作與隨興的書櫃、桌椅擺設為時下流行基調,戶外為接水引天的空中庭園。


No.3015, Hongli Road, Futian District, Shenzhen, Guangdong, P.R.China

sales@huihotel.com www.huihotel.com/?page_id=82 + 86 755 8830-5555

www.huihotel.com

「回」到內心深處的行吟流風 HUI Hotel 中國深圳 回酒店

HUI Hotel Location

Shenzhen, Guangdong, China Hoteliers & Designers

YANGBANGSHENG & ASSOCIATES GROUP Client

Swisstouches Hotel & Resorts Opening Date

11 July 2014

high-tech facilities and services.

through style, top design, warmth, and the best of

楊邦勝酒店設計集團是由 著名酒店設計師楊邦勝及 其 董 事 共 同 創 立, 從 事 國 際頂級品牌酒店與室內設 計 服 務 的 大 型 設 計 公 司, 堅 持 建 築、 室 內、 景 觀 「 一 體 化 」 的 設 計 理 念, 配 合 機 電、 燈 光 一 貫 化 的 服 務 體 系, 將 當 地 文 化 的 獨 特 性 與 全 球 化 結 合。 近 20 年來,已為亞太區超過 150 家 豪 華 酒 店 設 計, 包 括 STARWOOD 喜 達 屋、 Hyatt 凱 悅、IHG 洲 際、 KEMPINSKI 凱 賓 斯 基、 MARRIOTT 萬 豪、HILTON 希爾頓、CARLSON 卡爾森、 ACCOR 雅 高、HARDROCK 硬 石、ANANTARA 安 娜 塔 拉等。在 2014 年初獲取全 球最高酒店大獎美國 IIDA 「全球卓越設計大獎之最 佳 酒 店 設 計 獎 」, 並 於 年 底 再 次 摘 得 第 34 屆 美 國 GOLD KEY AWARD「 最 佳 度假酒店」大獎。

“Your room is your home” concept is delivered

YANGBANGSHENG & ASSOCIATES GROUP


58 59

You are most welcome to enjoy stylish , cool, memorable experiences at the Hui Hotel ( pronounced “Kway”), TAID ANNUAL

located very conveniently to the Futian-Convention Centre & Huaqiangbei shopping area and adjacent to the beautiful Shenzhen Central Park , 35 km from Shenzhen airport and in easy access to all of Shenzhen’ s top leisure and business destinations. The Hui Hotel is a perfect home for business and leisure travelers alike. This beautiful and stylish hotel is designed by one of China’s top designers, Mr. Yang Bang Shen and is managed to high hospitality service standards by Swisstouches Hotels and Resorts – as part of “The Most Unique Collection”. A perfect combination for all guests. At the Hui Hotel Shenzhen, every effort is made to make guests feel comfortable and relaxed in an exclusively unique environment. Everyone is welcome to enjoy the Hui Experience: a relaxed express check-in/check-out, concierge services, the art of beautiful Chinese food in the “Yue Se” Chinese restaurant ; the famous “LA Café” @ the Hui Hotel – where you can unwind and let us serve you; relax, think, chat , reflect in the “Library Lounge”; anytime enjoy the “Skyline Bar” – it’s cool on the roof at Shenzhen’s coolest roof top garden bar with stunning views; and let us pamper you in the Spa and relax in our beautiful swimming pool and fitness centre. Our meeting and banqueting centre makes the hotel a perfect and memorable choice for business, celebration and weddings. “Your room is your home” concept is delivered through style, top design, warmth, and the best of high-tech facilities and services. Welcome to make the Hui Hotel you home in Shenzhen.


02 LA CAFE 與書吧所在的 8 樓外梯廳,設置敞開式休憩座椅區。木牆面與天花皆以斜切設計,拉扯空間線條。


TAID ANNUAL 60

61

03


03 立面改造原有工廠的窗體系統,以四 種類型玻璃凸窗與牆相銜,大小不ㄧ, 錯落律動,拓寬了視野,也讓酒店有 了易被辨識的新建築語彙。


62

TAID ANNUAL

63

文字

鱟裔敦倫

婉曲東方,樹搖幽鳥夢 沒有枯索、疏雅那種經意的孤立設計,僅在抽離浮動的紅塵光影之後,讓

圖片

內心深處平靜的獲得安頓,那種回歸的感覺,掩映在中國人文情懷中的

©YANG BANGSHENG & ASSOCIATES GROUP

「回」,寓意於旋轉與回歸的窗扉,寓意於承載萬千寂寞亦能在餘溫中叩

(yanghd.com)

醒。「酒店以『回』為名,並以『回』作為設計靈感,讓都市生活回歸原點, 自然回歸都市,愛回到家中,讓一切感知在藝術空間中得以復甦。」 這座樓高 8 層擁有 85 間客房的設計酒店,坐落於繁華的深圳福田區華強北 商圈,外觀有如藏書閣般的探出無數立體的玻璃方框,錯落有致的凸聳於 白色牆面,窗影漫出現代主義的時尚簡約風格,卻又顯著幾分的哲思輪廓。 酒店的整體規劃鋪陳在新東方文化的秩序調和,意境的行腳,藉由中西合 璧的家具組合與中國當代藝術做巧妙的伸展,氛圍柔和,不狷不狂的綴出 彌新、靜謐的東方美學氣質。 獨特的格律餵養歲月的曝曬,舉目皆是鳥籠、水缸、算盤、燈籠等深沉內 斂的東方元素,大堂中綠色植牆與一字排開的鳥籠,似乎將自然理解為人 類客觀的現實,幾聲清脆的鳥鳴,頗有幽山鳥啼的不宜辯論之感;大堂盡 處的壁畫,樹根是以上千鐵釘做成,旁邊的窗簾則用無數個小鐵環串結, 予人一種遊走悠遠神秘的遐思。

從精瘦的設計走回一個靜謐的家 這座深圳首家的東方設計精品酒店,是由楊邦勝設計師與意大利服裝品牌 La Pargay 傾力打造的時尚傑作,從品牌純粹的黑白風格中汲取冷暖的靈 感,在簡約裡將東方韻味沁入極簡主義的現代的空間。酒店的空間幾乎是 每步一景,用色諧調統一,連每束光源都由知名燈光設計師關永權的調校 而顯得格外的寧靜優雅。1 樓的中餐區定名為「粵色」,大量的木料含蓄 滄桑世事,天花板上木梁橫斜疏影,極具嶺南特色;算盤取代的屏風,分 割了空間流溢的幻思,卻疏密有致的讓空間的空隙巧成通透的一體。餐廳 之外,精心栽植的美人蕉與窗外水影相映,不經使人流連在「雨打芭蕉」 的詩意。 回酒店的設計初衷,即是一個設計成分更純粹的設計酒店,所以每間客房 都有獨特計量的立體空間,面積從 45 至 182 平方公尺不等,如總統套房 占地 180 平方公尺,客廳擁有 270 度廣角的外景,可俯瞰深圳中心公園的 巨大落地窗、360 度旋轉衣櫥、一鍵控制的燈光系統……處處顯得用心精 巧。6 ~ 8 樓打通部分空間,構築出下沉式的室內庭院景觀,8 樓的書吧 和宴會廳彼此相連,包覆以寬廣的落地窗,視覺被圍成特有的綠色局面, 一眼即可望盡號稱「深圳之肺」的中心公園。而木質結構的書吧,有如複 數的自己,沉默守著自然天成的木質紋理,蔓延成無數的文字遊走載記— 回酒店就是這般一個尋繹幽靜與溫潤的空間,每一處熟悉的場景,均能喚 起每位賓客內心對家的眷戀。

04 6 樓餐廳與書吧大面臨 窗,與頂樓 skyline bar 一同延攬戶外特地打造 的水光綠景。


04


TAID ANNUAL 64

65

05

中餐廳


06

1F LOBBY

05 以穿透視點設計臥房,讓進門、轉 折、臨窗都在連通的空間中遊走。 06 客房回歸「更純粹的設計酒店」的 設計初衷,簡明格局切割出立體的 空間感。


66

TAID ANNUAL

67

01 由迴廊花園進入修道院南翼,原為公共用餐室的長形空間,改裝成具播映設備的大型包廂。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


33 Rue Saint-Jean de l'Habit Fontevraud-l'Abbaye, France

www.fontevraud.fr/en/Contact 0 2 46 46 10 10

www.fontevraud.fr/en/Sleepingat-Fontevraud/L-hotel

Fontevraud L'HÔTEL Client

Région des Pays de la Loire Location

Maine-et-Loire, France Interior & furniture design

Jouin Manku

Design Project Leaders

Patrick Jouin and Sanjit Manku

理想城市—在修復之外 Fontevraud L'HÔTEL 法國曼恩 - 盧瓦爾省

to be a model community, an ideal city!

知名的法藉工業設計師 Patrick Jouin 於 2006 年 與合作夥伴 Sanjit Manku 創立 Jouin Manku,聚集 了工業設計師、室內設 計師及建築師合組而成 的 跨 領 域 20 人 設 計 團 隊,兩位創辦人試圖發 展出在工業化生產與悠 久的傳統工藝間達到平 衡的路徑;透過結合經 驗、一致的概念與實驗 性方法,他們認識到一 種動態的合作機會,而 此舉將打破物件、室內 設計和結構物之間的邊 界。事務所擅長進行總 體綜合設計,將室內空 間與品牌形象及機能內 涵整合規劃,其基本價 值之一是每個案件皆由 獨特的概念開展工作並 不斷的藉此重塑,這種 基礎思考與設計哲學執 行到每個案件中 —從 天花板的高度到一扇門 的把手皆是如此。 Patrick Jouin 著 名 的 作 品 有:2004 年, 以 第 一 位 運 用 3D 列 印 技 術 完成實際尺寸的家具作 品 ”Solid” 系 列, 獲 紐約現代藝術博物館 (MoMA) 收 藏, 亦 曾 與 Cassina、Kartell、 Alessi、Puiforcat、JC Decaux or Fermob 等品牌 大廠合作。

Fontevraud continues to follow its founding principals:

Jouin Manku


68 69

Lighting Designer

L'Observatoire International Ceramicist

Charles Hair

TAID ANNUAL

Head Architect for Historic Monuments:

Gabor Mester De Parajd(www.gmdp.fr) Photography

Nicolas Matheus(www.matheusphoto.com) David Darrault(www.darraultphoto.com)

The founding concept of the ‘ideal city’ is at the heart of today’s ‘Fontevraud project’, bringing together ideas that might seem unrelated, even contradictory, to create a common theme that relates to the singularity of the site’s history. By constructing a ‘City for living’ here, Fontevraud’s history is assured a future, rather than simply being a site for reflection on the past. The hotel and restaurant are a key part of this vision, bringing with them a sensitivity to our approach. Long planned, the hotel is part of the broader vision for contemporary Fontevraud, a project whose many and varied elements it fully embraces, from cultural dynamism to sustainable development, from digital innovation to a firm sense of welcome and hospitality. We did not ‘simply’ want to open a hotel and restaurant here. Infinitely more substantial, our scope was much larger. Embracing the essence of the place, the project is in part about looking for meaning, in part about creating emotions. An ambitious aim, certainly, almost a dream! A vision commensurate with the entrancing beauty of this abbey and its 1000 years of history.


02 帶有迴廊的中庭花園作為餐廳,分隔成室內外的座位區皆面朝花園吸納陽光綠意。


TAID ANNUAL 70

71

03


03 大廳東側原是修道院禮拜堂,現規劃 為主要的公共空間 iBar,配置有數位 多媒體設備的起居大客廳。 04 遠離其他兩座修道院的南側院落,石 灰岩高牆有如分隔古今的介質,並使 基地具獨立性格。

04


72

TAID ANNUAL

73

文字

彭朝聖

擬仿的旅居型態 想像一下在一座歷時千年,佔地 14 公頃的中世紀修

圖片

© Jouin Manku (www.jounimanku.com)

道院能獲得什麼樣的旅遊經驗?是莊嚴肅穆的拱頂教 堂、修復完美的歷史建築,或是高窗灑落的神性光輝、 唱詩班高低吟哦的頌讚曲目? Jouin Manku 以 1600 萬歐元預算,歷時 3 年研究調查,投入 20 個月在地 工作,完成豐特弗羅德皇家修道院(the Royal Abbey of Fontevraud)更新規劃並植入本案最重要的核心計 畫—Fontevraud L'HÔTEL—期望能以此核心,將 時間(過去、現在及未來)、空間與生活緊密結合, 達成藝術、文化、智性、行旅與商業的綜合性多功能 用途。 肇 建 於 西 元 12 世 紀 初, 直 屬 法 王 與 天 主 教 宗 的 Fontevraud 修道院位於法國中西部曼恩—羅亞爾省 (Maine-et-Loire)羅亞爾河谷的心臟地帶,是現今 歐陸保存最大的中世紀修道院群之一,由四座主要小 修 道 院 組 成, 其 中 The Grand-Moustier 毀 於 法 國 大 革命時期,1804 年拿破崙將修道院區轉作為監獄, 使 剩 餘 三 座 Sainte-Marie Madeleine、Saint-Jean l'Habit 及 Saint-Lazare 小修道院得以保留至今。位於 院區南側邊緣,原初作為痲瘋病患收容中心而遠離其 他修道院的 Saint-Lazare priory,其自成一格的空間 特性,是核心計畫 Fontevraud L'HÔTEL 的最佳位置。 這座有著高厚圍牆的獨立院落,那道充滿時光刻痕的 石灰岩牆面,將成為分隔過去和現代的一片介質— 牆外是擬仿的歷史空間和文化宗教氛圍,內部則是現 代行旅寫意的精緻生活。


05 iBar 一隅的休憩空間。

+17.06

+16.30

+16.61 +16.30

+16.07

+13.96 +13.35

+14.17

+14.27

+14.01

+13.35

Combles Techniques 458

+11.39

limite 1,80m

Combles Techniques

Salle de la Bourdonnaye +8.70

+8,96 Solives conservées

+8.40

37

+8.90

+8.66 +8.05

+8.90

+8.71 20

1513

309

+6,96

+6.46

+8.40

Chambre

Chambre

+5,63

+5,51

+6.47

55

242

+5,63

242

Parquet

+5.85 Salle de Bain

+4.50

Parquet

Combles Techniques +4,35

Carrelage

Combles Techniques

+3.97

Parquet

46

Parement pierre de taille

Dalle à conserver Solives conservées

Grille bois

10

Laine minerale

BASUWAPHON absorbant acoustique à rapporter entre les solives

+2.95

Plafond planches irrégulières de 10 au 8 cm de large en chêne vieilli

Lame bois

Tissu ou voile de verre

Plafond planches irrégulières de 10 au 8 cm de large en chêne vieilli

Lame bois

290

Trappe 25x25

+3.78 +3.85

LT

+2.97

Bureau

+4.70

I

+4.50

Faux plafond Mur blocs à bancher remplissage béton hydrofugé

+2,06

Terre cuite

Solives conservées apparentes

+0,98

Volige: dalle d'ardoise de chant

-0,15 30

-0,20 -0,64

Dalle pierre calcaire Dallage conservé

Béton fibré

Plancher chauffant

Dalle calcaire Plancher chauffant Matériaux d'apport Complexe conservé

Galerie

Fil d'eau

-0,42

-0.12 I

-0,20

Dalle calcaire Plancher existant conservé

+3.97

+3.71 LT

+2.97

Rejointoiement du mur de soutènement création de barbacanes

Garde du corps

Volige: dalle d'ardoise de chant

Fil d'eau

+3.78 +3.85

Terre cuite

Emprise du futur vestiaire

Main-courante

Bar

Laverie vaisselle -0,56

11 16 153

dégt

Carrelage

8 21 20

Salle à manger du personnel

Cloître

Salle Capitulaire

240 25

+2,67

410

401

403 65 130

13

Béton ciré

39

4 3 2 1

Galerie

+1,00

267

224

toiture végétalisée

Parement pierre sèche

SPA

Bassin

4 3 2 1

-0.24

-0.12

-0.10

-0.12

+0.15 Bèche 15x50ht Evacuation EP

Dalle BA ép.16cm sur terre-plein Variable

+0,20

Cunette récupération des eaux de ruissellements

Portillon métallique

Grille 3x10 cm Parement pierre sèche

Soubassement blocs pleins Semelle isolée 220x60x30ht

Dalle calcaire

-1,00

+0.98

Porte en tôle laquée pleine

+1.12

+1.12

+0.90 +0.43

Galerie +0,96

+0.19

Soubassement blocs pleins Semelle isolée 220x60x30ht

0

1

2

3

4

5m


74

TAID ANNUAL

75

+16.27

0

1

2

3

4

5m

+16.07

+14.09

Combles Inaccessibles

Aile Est du cloître

+13.87

+14.19

+11.33

GT

Outeau à créer pour désenfumage

+11.39

+11.29

+11.86

GAINE

Outeau à créer pour désenfumage

Combles techniques

+10.83 2EME ETAGE HAUT limite 1.80m

Parquet

250

porte coulissante

Circulation

SdB

A

+8,69

Carrelage

+8.71 +8.69 2EME ETAGE BAS

Chambre

24

Moquette

EP

27

Moquette

faux-plafond remonté au droit des fenêtres à meneaux

A

Chambre Moquette

+5,63

Carrelage

Moquette

1ER ETAGE

Deux barres métalliques formant garde-corps 2cmx2cm

+5.63

+6.46

Nouvelle ouverture

52

Parquet

1277

279

Parement en pierre pas de plinthe

+7.17

+5.87

Combles Techniques

Combles Techniques

Grille bois

Laine minerale Plafond planches irrégulières de 10 au 8 cm de large en chêne vieilli

Lame bois

Grille bois

+4.55

Laine minerale

Tissu ou voile de verre

Tissu ou voile de verre

Lame bois

Plafond planches irrégulières de 10 au 8 cm de large en chêne vieilli

+3.85

800

ENTRESOL

+2.68

Deux barres métalliques formant garde-corps 2cmx2cm

531

Réfectoire Salle de Restaurant

Chapelle St. Jérôme

Porte en planches

501

Office

SPA

624 porte existante à conserver et transformée coupe-feu coté cuisine

+1,17

Dalle calcaire Plancher chauffant

289

+1.04

27

10

Fil d'eau 20

5

-0,42

Dalle calcaire

10

21

Complexe conservé

5

20

10

-0,20

Plancher chauffant

27

15

Dalle calcaire -0,20 Plancher chauffant

10

Plancher chauffant

30

-0.10

Complexe conservé

Matériaux d'apport

-0,20

+0.50

-0.20 REZ-DE-CHAUSSEE

Dalle calcaire Plancher chauffant Dallage conservé

210

+0.44

Cloître Dalle calcaire

15

+1.23

+0.89

Béton fibré de rattrapage

+0.38 +0,00

FACADE EST

FACADE SUD

-0.10

-0.08

+0.74

+0.96

Bassin

+1.00 +1,00

Béton ciré


理想城市—文化與歷史的內化策略 Jouin Manku 以「理想城市」(ideal city)為基礎概念,試圖 收攏各種南轅北轍的靈感和想法,從基地的獨特歷史、在地 物產、文化活力、數位革新、永續發展以及溫馨好客、以客 為尊的酒店服務;在此,設計團隊再次發揮其所擅長的全方 位總體規劃,更進一步將經營者的商業模式與使用者的參與 形式納入思考,整合空間、家具、物件、燈具、家飾與機能 等各種元素及其內涵至設計中。 走進明亮的接待大廳,除家具及立燈外並無任何裝飾,宣告 簡潔是主要的設計手法;以方形原木料堆砌而成的櫃台及來 賓座椅對立並置,玻璃櫃中展示著設計團隊為酒店設計的商 品:各式餐具、當地生產的包裝水與沐浴備品。大廳的東側 是原初的修道院禮拜堂,現規劃為主要的公共空間 iBar,一 個備有觸控桌面等數位多媒體設備的起居大客廳,來賓可藉 此搜索瀏覽關於 Fontevraud 修道院漫長千年中,如英法王室 聯姻源起甚或百年戰爭等歷史事件。iBar 南側帶有迴廊的中 庭花園作為酒店餐廳,分隔成室內外的迴廊座位區皆面朝花 園吸納陽光綠意,其現代而略顯樸拙的餐桌椅櫃與帶有工業 風格的燈具,是設計團隊回應歷史古蹟的質樸手法;穿過迴 廊花園進入修道院南翼,原為公共用餐室的長形空間,改裝 成具播映設備的大型包廂,平時作為一個開放場所供房客閱 讀沉思,亦適合研討、招待、會議及媒體發表等私人用途。 Fontevraud L'HÔTEL 擁有 54 間各式客房,其中近半數設計 為二大二小的家庭房,反映出規劃者帶有教育內涵的設計策 略,由此更能窺見 Jouin Manku 團隊期望本作品不僅止於提 供精致而優雅含蓄的行旅經驗;他們或許帶著期盼朝向遠方, 那不可見的未來。 06

06 現代而略顯樸拙的餐桌椅櫃與 帶有工業風格的燈具,是設計 團隊回應歷史古蹟的質樸手法。


76

TAID ANNUAL

77

07

PLAN MASSE ABBAYE

GROUND FLOOR PLAN


08

07 54 間各式客房中近半數設計為二大二 小的家庭房,反映出規劃者具教育內涵 的設計策略。 08 以木料和皮件為主要材質,並刻意使用 單色系家具,對應寧靜孤絕的基地時空 氛圍。


78

TAID ANNUAL

79

01 中央立柱以彎折、捲曲片狀乳膠板材塑形為紙卷,柱體中線橫向鑲嵌不鏽鋼圈,有如綁帶。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


88 Siena Avenue, Discovery Bay, Lantau Island, Hong Kong

enquiry@aubergediscoverybay.com + 852 2295-8288

www.aubergediscoverybay.com

離島誌記 Cafe Bord de Mer

Cafe Bord de Mer

香港愉景灣酒店餐廳

Location

Hong Kong Area

597sqm(286 indoor +192 outdoor, main dining 158, lounge 128, outdoor 192) Photographer

Chen Wei Zhong Awards

A’Design Award in 2015, iF Communication Design Award in 2014, JCD Award 2014, Gold Key Award 2013(Gold Award), Best Of the Year Honoree 2012

is indeed a wonderful escape from the reality.

and relaxed coastal atmosphere that is difficult to come by. It

由陳德堅設計師所創 立,身為香港籍室內 設計師、香港室內設 計協會前理事長,相 信「設計是『創意與 原創』的相遇」。曾 受 聘 於 英 國 Company Design Ltd. 主 要 負 責 位於英國曼徹斯特城 的商業項目,如銀行 及商店之設計;在亞 洲多參與購物、酒店、 餐飲、健身、休閒娛 樂等多元化空間,如 南京金陵酒店、上海 錦江貴賓樓、菲律賓 香格里拉飯店、台灣 漢來大飯店及深圳香 格里拉酒店等項目。

This luxurious restaurant provides a mixture of holiday style

Kinney Chan & Associates (KCA)


80 81

Located in Auberge Discovery Bay, Café bord de Mer reflects an

TAID ANNUAL

oasis of calm and a dignified lifestyle. Since the site lies within the coastal zone, the design objective is to create a relaxing and serene dining space that showcased the spectacular waterfront as a principal feature of its design and style. To maximize the dramatic view of South China Sea, the restaurant is designed with the full-length windows that framed in all-natural components, inviting sunlight to stream in. Flooded with natural light this unusual setting imbues the dining experience with a seaside holiday romance. The dining area is fresh and spacious with an open idea layout, interactive cooking stations and timber finishes. Part of the ceiling is topped with missive wood blinds, which has been extended to the windows. It creates an attractive effect, splitting up and scattering the sun rays. Meanwhile, the wood blinds idea is applied to the decorative partitions which generate a vivid temperament. The artistic feature columns are the signature of the restaurant. The concept comes up with the tradition of “Message in a Bottle”, that is, people put a message in a bottle, and tossed it into the ocean. The feature columns appear to be rolls of letter papers tiding with a metal string, it also presents fascinating lighting effect which highlights the surfaces of the columns. Beyond the eatery is a causal and family friendly lounge bar. The décor is cozy yet modern with soft carpet, wooden wine shelves and bookshelves, a marble-countertop bar and a light touch of blue accent. Guests can relax in soft leather sofas with shell-themed cushions. The outdoor terrace is designed to bring diners closer to nature. The space also features many nature-inspired elements including lightwood furnished tables and floors, natural shell displays on the dining tables and food menus made with hard wood covers.


02 用餐區特意裝設 5.8 公尺全景式玻璃窗,無限延伸海景的寬廣幅度。


82

TAID ANNUAL

83

文字

高湘寧

瓶中信 立體的書寫空間 海玥餐廳附設於香港大嶼山的愉景灣酒店,倚山城、鄰南海

圖片

的開闊背景,被移轉為餐廳的空間感知,181 坪的開放式的

©Kinney Chan & Associates

布局中,中央以一支白色立柱為視覺及配置軸心,概略劃分

(www.kca.com.hk)

吧台與座位區,互動式廚房則設置於餐廳北側、lounge bar 設置於南側,皆可避開陽光直射的位置,讓觀賞作菜及享受 獨處的客人,能夠專注於該處空間的氛圍。 作為設計發想起點的白色立柱,是以漂流於海面的瓶中信為 靈感,彎折、捲曲片狀乳膠板材塑形為書簡紙卷,柱體中線 橫向鑲嵌不鏽鋼圈,有如綁帶;內部裝設細長的 LED 燈管, 當夜晚時分開啟照明效果,燈光自紙卷交疊、綁帶環繞處漫 漫傾露,同時,「信中」的行文字跡也會浮現於柱體表面, 而柱體宛若沉浮於天光海色之際。

木質地 化引日光入自然 為了呼應基地周邊的自然環境,營造敞亮的空間感,用餐區 特意裝設 5.8 公尺全景式玻璃窗,無限延伸海景的寬廣幅度, 日照強烈的東側,以大型木片組構為百葉窗,提供遮蔽之餘, 隙間風景依舊充盈入目;百葉語彙延伸至天花板,不僅作為 貫串空間的設計意象,還具有分散陽光的實際效用。吧台、 餐具櫃、餐桌椅亦選用自然原木、簡約造型,不搶去窗外海 景的風姿。 Cafe Bord de Mer 可容納 160 位客人用膳,加上吧台區與戶 外用餐區,可款待 200 位賓客之多,對地小人稠的香港地理 條件來說,商業、設計、自然皆被落實,被重新組合為暫脫 塵囂且適切於離島的清靜即景;出走,不也如瓶中信,從此 至彼,行旅途中所有感想意念留存並寫就於心,待來日翻讀。

03 立柱作為視覺及配置軸心, 劃分吧台與座位區,互動 式廚房位在北側、lounge bar 設置於南側,皆避開陽 光直射。


03


84

7132 Vals, Switzerland

7132.com + 41 58 7132 0000

hotel@7132.com

TAID ANNUAL

85

Therme Vals

溫潤的層疊披覆 Therme Vals 瑞士瓦爾斯

Location

7132 Vals, Switzerland Client

7132 Therme Hotel (7132.com) Room Floor Area

18 m2

Construction Period

April 2014 ~ August 2014

attempt to integrate the interior and the lighting.

intimacy. Lights are set between the panels, which is an

We aimed for rooms like caves filled with warmth and

Kengo Kuma & Associates 甫 於 2015 年 3 月 獲 得 巴 黎 聖 丹 尼 斯 車 站(Saint-Denis Pleyel Emblematic Train Station) 國 際 競 圖 首 獎 的 隈 研 吾(Kengo Kuma), 與 妹 島和世、坂茂皆為日本戰後 第四代建築師,近年活躍於 世界各地與全球國際競圖場 合,位列世界級明星建築師 名 單。 曾 獲 日 本、 芬 蘭、 法 國、義大利等多項國際獎項, 亦獲選為英國皇家建築師學 會(RIBA) 國 際 院 士, 知 名 的作品有:那珂川町馬頭廣 重 美 術 館(2000)、 石 頭 美 術 館(2000)、ONE 表 參 道(2003)、 銀 山 溫 泉 藤 屋 (2006)、Tiffany 銀 座 大 樓 (2008)、春日井市齒科博 物館(2010)、FRAC 馬塞藝 術 中 心(2012)、 中 國 美 術 學院博物館(2012)、Darius Milhaud 音樂學院(2014)、 巴 黎 Entrepot Macdonald 教 育 暨 運 動 中 心(2014) 等。 其作品幾乎涵蓋建築所有層 面,包括理論建構與闡述到 真實的實踐—由一方茶室、 住 宅、 店 面、 商 辦、 企 業 總 部到大型文化與交通設施; 他視「負ける建築」(弱建 築)為最重要的建築理念, 「當建築與『場所』達到一 致的瞬間,就是建築的至高 幸福。」主張環境應是主角 而建築僅是配角,倡導建築 與環境共生共榮。


01 40 公分寬的橡木板邊靠著邊、層層堆疊形成空間單元,再延伸至整個室內,打造一個溫暖親密的洞穴。


86 87 Project title

Vals Therme Hotel, Selva Guestrooms Renovation Local Architect TAID ANNUAL

Giubbini Architekten ETH SIA

Area Room floor area

18 m2

Number of rooms (2014)

13

Total intervention area:

400 m2 (Rooms + Corridors) Total floor area:

700 m2 Stories

1 (Raised Ground Floor) Structure

(existing) Concrete

Scale Floor height

2,750 mm (existing) Ceiling height

2,370 mm (varies)

The project was to renovate an apartment for the hotel staff to guest rooms. We aimed for rooms like caves filled with warmth and intimacy. The basic unit is an oak panel of 40cm width. The room is covered by the units that extend to the whole space, with one side of the panel overlapping the side of the next one. Lights are set between the panels, which is an attempt to integrate the interior and the lighting. The bed here is not a separate piece of furniture. We raised some part of the wood one step high, and placed a mat to be used as a bed, which enabled us to make the most of this small space. This is actually a development of how Japanese had done traditionally. The mat is spread on tatami only when for sleeping, so that the whole space is fully utilized. We applied the idea to the modern context in another country.


02 薄木板材由右牆頂端繁衍而漫過天花中線,轉向構成優雅曲線,再沿著主牆增生至地面,某些板料則橫亙而出作為床頭櫃與長桌。


88

TAID ANNUAL

89

文字

彭朝聖

溫泉旅店,百年歷史 位 於 瑞 士 東 部 海 拔 1200 公 尺, 距 蘇 黎 世(Zurich) 約 兩 小 時 火 車 車 程 的 瓦 爾 斯

圖片

©Kengo Kuma & Associates

(Vals),一個歷史悠久的德語區河谷山城,是瑞士著名的溫泉勝地與阿爾卑斯山

(kkaa.co.jp)

滑雪及登山健行的中繼站。

©Ingo Rasp Photography

1893 年開幕,歷經數次產權轉移,營業至今超過百年的 Vals Therme Hotel,由普

(www.ingorasp.com)

立茲克獎得主 Peter Zumthor 設計的溫泉會館於 1996 年落成使用,自此吸引世界 各地旅客蜂擁而至,使 Vals Therme Hotel 成為本地最受矚目的溫泉旅館。 新的酒店業主 7132 ltd. 集團 2014 年計畫翻修內部客房與員工宿舍,除 Zumthor 外, 尚邀請安藤忠雄及隈研吾兩位日籍建築師參與—三位享譽國際的建築師,三種風 格迥異的設計提案。隈研吾負責 Selva Guestrooms 13 間房間與頂樓獨立套房的重 新規劃,其設計發想是打造一個充滿溫暖與親密感的洞穴,藉由 40 公分寬的橡木 板,邊靠著邊、層層堆疊形成空間單元,再延伸至整個室內。

木料,溫潤厚實 薄木板材由側牆面頂端一片一片繁衍,漫過天花中線後,微微的轉個角度形成優雅 曲線,進而沿著整片主牆增生至地面,某些位置板料橫亙而出形成床頭櫃與靠牆長 桌;這碎碎片片的披裹纏繞,像是某種生物的內胎,連著同質的木地板,成為包覆 整個室內的空間單元。照明設備理所當然的與單元整合,嵌入板材縫隙,當燈光點 亮,帶狀光線從狹長縫隙傾洩而落時,有著洞穴深處某個時刻突然閃入一絲光線的 錯覺。 靠進戶外陽台,沿著落地窗的地坪抬高一階,是建築師保留給狹窄腔室客房的生活 平台,採榻榻米舖面,睡臥褥席平時收起,可多功能使用,即日本傳統的和室空間。 設計團隊認為此設計不只能讓空間機能活用至最大,亦能將當代的日式風格與傳統 日本揉合呈現而達成和諧共存。 在黑暗的客房內略微拉開窗簾一角,當陽光灑落瞬間,映著光芒的木料,溫潤厚實 地包圍著使用者,建築師隈研吾似乎以此回應 Therme Vals 百年來持續帶給旅人的, 那些溫暖滋潤。

03 靠近戶外陽台,沿著落地 窗的地坪抬高一階,採榻 榻米鋪面,可多功能使用。 04 以入門層櫃與透明淋浴室, 些微劃分出各個使用區域。


03

04

before

after


90

Info.HBA@dorchestercollection.com +1 310 472-1211

TAID ANNUAL

91

701 Stone Canyon Road Los Angeles CA 90077, USA

覓謐境 Hotel Bel-Air

Los Angeles 美國加州

Hotel Bel- Air Location

Los Angeles Client

Dorchester Collection Project Year

2013

Champalimaud Design Alexandra Champalimaud 於 1981 年所創立,1994 年 由 加 拿 大 Montreal 遷 移 至 紐 約, 已 是 全 球 知 名的室內設計事務所之 一, 專 擅 領 域 包 括 商 業 空 間、 多 單 位 或 獨 棟 住 宅 等, 最 為 人 熟 知 且 獲 得獎項肯定的作品為歷 史建物改建與跨國飯 店, 包 括 Drake Hotel、 Algonquin Hotel、The Berkeley and Dorchester Hotels in London, 目 前 委託個案範疇已延伸至 亞 洲, 如 The St. Regis Beijing( 北 京 瑞 吉 酒 店)、天津 Astor Hotel、 新加坡 The Raffles Hotel 等。2012 年,Alexandra Champalimaud 正 式 獲 頒 成 為 Interior Design Hall of Fame 的一員。

www.dorchestercollection.com/ en/los-angeles/hotel-bel-air


This iconic property refreshing the interiors and creating new spaces that seamlessly transition into the lush surroundings and distinctive Spanish Colonial architecture. 01


92

TAID ANNUAL

93

文字

高湘寧

流風遺緒之「外」 所有當紅巨星曾經聚群如縱恣霓光,曾經好萊塢軼事輾轉雲散,瑪麗蓮夢露殞落

圖片

©Champalimaud Design (www.champalimauddesign.com)

前為 VOGUE 拍攝的特輯,甜而愉悅的身姿亦永恆錄誌在此取景之地;加州晴空底 下敞亮的終年,觀望的是 Beverly Hills 和 Westwood 的興築更迭。Hotel Bel-Air 自 1922 年由 Alphonzo Bell 負責建造,作為政商名流的假日辦公處、馬廄、花園, 1946 年轉型為現代飯店與潮流地標,爾後經營權幾度輾轉,最終為隸屬汶萊蘇丹 的 Brunei Investment Agency(BIA)出資併購,甚且為此修訂海外物產購置的法規。 無非是身世,跌宕如戲。 至今仍是好萊塢明星喜愛入住的 Hotel Bel-Air,難以想像並非巍巍立起的摩登都會 建築抑或皇室華美典飾形貌;低樓層的西班牙殖民式建築群,共有 103 間客房(包 含 45 間套房)為 Bel-Air 莊園約 12 公畝的花園所環繞,其對稱外觀、方形塔樓、 灰泥厚牆、大型煙囪、小坡度紅瓦屋頂等經典語彙之外,拱形大門重複構成立面, 內聚性庭園則置入一橢圓形泳池(露天泳池為當時飯店的創舉),賦予之旅居空間 的性格與機能,兼能維持低調優雅的「傳統」—彷彿原點的存在感,寬闊沉緩得 足以容納不需作態的安寧與自由。

新意肇生之「內」 2013 年,Champalimaud 事務所接受 Hotel Bel-Air 室內翻新的委託,以莊園綠意 如何最大化的引動、交集於室內各隅為主要設計構思:一方面,藉由空間使用機能 的排布配置以引景,如在大廳中央裝設具有份量感的壁爐,桌椅的高度亦經精心調 整,拱門便無形跡的轉化為環景視窗,火光搖曳之中,安定的氛圍彷彿作客於私人 家宅,鬆緩住客進出往來時可能造成的干擾;另一方面,更加廣義的,以設計風格 重現並展演莊園的時空軌跡,30 ~ 40 年代的新古典與新藝術、50 年代的工業與 現代,像是歷時進化為簇新物種,空間色調、家具線條、藝術物件調融為纖巧且俐 落的體觸。 內 外 景 致 的 疊 接 及 風 格 的 清 新 諧 搭, 鋪 續 至 客 房 設 計, 概 依 格 局、 依 視 野 分 為 9 種 房 型, 如 附 有 露 台 的 Patio 系 列、 附 有 花 園 的 Grand Suite、Swan Lake Suite、Herb Garden Suite 等, 或 有 風 格 顯 確 的 Loft Guestroom、 濃 麗 鮮 明 的 Presidential Suite、以固定入住該房的明星所命名的 Grace Kelly Suite;另有 12 間 Champalimaud 重新建造的 Canyon 系列套房,位在莊園坡地,有別於 Patio 和花 園套房以純白質調、活潑內裝所敷陳的現代感,Canyon 套房使用大量原木面材和 傾向古典形式的家具家飾,意欲暗暗喚招的是再古舊一些、更近乎 Hotel Bel-Air 黃 金年代的色香,繹為新味。

01 大廳中央裝設具有份量感的壁爐, 桌椅的高度亦經精心調整,拱門便 轉化為環景視窗。 02 空間挑高處以直木橫梁斜頂籠聚天 花,金色刻紋風格可溯及歐亞融合 之風味。


03

02


94 95

The landmark Hotel Bel-Air opened 1946 and to this day remains a haven for a star-studded roster of guests. Champalimaud pushed the reset button

TAID ANNUAL

on this iconic property, refreshing the interiors and creating new spaces that seamlessly transition into the lush surroundings and distinctive Spanish Colonial architecture. Today, the Hotel Bel-Air is once again the most luxurious and exclusive hotel in Southern California. Our studio maintained the hotel's glamorous individuality through design that merges subtle references the 1930s, 40s, and 50s with modern fixtures and finishes. Encompassing a new lobby and reception area, 45 suites, and 58 guest rooms, the renovation gives each space its own character, infusing each stay with a sense of discovery. Themes inspired by the hotel's famed gardens reinforce a connection to the outdoors, while texture, pattern, and color to create continuity throughout the estate. Twelve newly built hillside suites add to the allure of the property. Mid-century furniture, warm wood surfaces, and spacious travertine patios invite guests to enjoy sweeping canyon views from beside indoor or outdoor fireplaces. A 12,000-square-foot addition accommodates a fitness studio, the Hotel Bel-Air Spa by La Prairie, and three loft-style guest suites with three-sided fireplaces and dramatic arched ceilings. The renowned oval swimming pool, a beloved element of Hotel Bel-Air for over 65 years, remains a fixture of the modernized urban getaway.

03


03 Presidential Suite 內裝融合 30 ~ 40 年代的 新古典與新藝術、50 年代的工業與現代風格, 場景濃麗鮮明。 04 戲劇性圓頂之下,牆面的竹葉雕飾為 SPA 空 間捎來沉潛寧靜的東方況味。

04


96

No.2 Jianguomennan Avenue Beijing, 100022 China

www.starwoodhotels.com/preferredguest/ property/overview/index.html?propertyID=3226&l anguage=en_US

TAID ANNUAL

97

whotel.beijing@whotels.com + 86 10 6515-8855

老北京歷史與青春的碰撞 W Hotel Beijing 中國北京

W Hotel Beijing Site

Beijing, China Client

Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc. Completed

2014.10

Floor Area

62805 m2 ( 地上 21 層、地下 5 層 ,353 間客房 )

exhilarating history, and pulsating nightlife.

Diplomatic District with a potent remix of high style,

自 1999 年成立至今, AB Concept 以 酒 店 設計聞名業界,創始 人 伍 仲 匡(Ed Ng) 與 顏 學 添(Terence Ngan)致力於將當地 歷史文化融入設計, 並在奢華氛圍下營造 如 居 家 的 舒 適 感。 自詡為「空間的故事 講述者」,設計師有 如導演和作家,強調 作品成功關鍵在於細 節與感性,創辦人伍 仲匡甚至在理性設計 中, 偏 好 用「 第 六 感」捕捉空間氛圍; 設計理念要求在第一 時間建立感性認知, 並以當地歷史文化和 藝術詮釋,在設計細 節上,充滿手工感的 處理出奢華韻味,讓 設計作品如藝術品般 歷久彌新。

Chang'an lights up bustling downtown's exclusive

AB Concept


01 以「天圓地方」的造型體現國都秩序,盆栽構築壁面,直橫木片與環形燈架框取為天花造景。


98

TAID ANNUAL

99

Combining the personality and style of an independent hotel with the reliability, consistency and attentive service of a major business hotel, W Hotels has redefined the luxury and design-led lifestyle hotel experience. It began with the recognition that there are guests who seek a balance between style and substance - in their own lives, and in the destinations they choose. Each W hotel embodies this balance with a strikingly modern approach to design that is as refreshing, accessible and comfortable as one's own living space, with an emphasis on comfort, attentive service and exceptional amenities. Nestled in Beijing’s bustling downtown diplomatic and commercial district, W Beijing - Chang’an is surrounded by enchanting sites, both ancient and modern. Defining the iconic skyline, landmark skyscrapers remix with ancient temples and imperial palaces, a successive series of monuments that reveals the rich history that has long classified China’s capital as an epicentre of innovation. All around, culture abounds, ranging from the renowned Beijing Opera to the National Center for the Performing Arts and numerous galleries and museums. Stop by Wangfuijing—the city’s shopping epicenter—or an electric night market to witness everyday life in the capital’s “huntongs” and pick up your own piece of Beijing. Steps from the mystical Forbidden City, vibrant Silk Market, and famed Tiananmen Square, W Beijing – Chang'an lights up bustling downtown's exclusive Diplomatic District with a potent remix of high style, exhilarating history, and pulsating nightlife.


02 磚色條狀組構成曲面屏風,上方翻折接連至天花後,垂束成一盞如花綻開的雕塑燈具。


TAID ANNUAL 100

101


04

03

03 墨黑與古銅的外方內圓金屬外 框是大廳牆面的主元素,下方 伸展台般的長廊,可作為表演 或展覽場地。 04 梁柱系統大量採用青花瓷藍與 中國紅,不鏽鋼和高光漆等現 代材質,建構其骨架。


102

TAID ANNUAL

103

文字

林宜慧

國都印記 鐫於坐臥 北京 W Hotel 坐落於朝陽區建國門南大街上,與京城裡老字號的東單商圈、1949 年後規

圖片

©AB Concept (www.abconcept.net)

劃的第一史館區及新興的國貿商圈比鄰;西臨明城牆及世界上最古老的天文台之一「古觀 象台」,東望北京中央商務區,21 層樓高的酒店聳立其間,處於現代商務與歷史文化交 匯核心區。身為代表紐約時尚生活方式的酒店品牌,設計師便將「國都印記」這一東、西 方都能產生共鳴的元素,作為酒店設計的核心,「國都印記」主題不僅透過酒店東西兩面 迥異風情融合得恰如其分,為了表現出千年古都的磅礡大氣,室內設計以「方與圓」的造 型體現大國之都的和諧秩序,更具體化傳統東方哲學「天圓地方」的思想。 進入迎賓大廳,墨黑與古銅的外方內圓金屬外框是壁面上半部的基礎元素,而大至懸吊半 空(表演時可做為 DJ 台)、小至融入壁面金屬外框的水晶球體,更畫龍點睛的聚焦空間 重點;視野往下是伸展台般的長廊,不定期作為表演或展覽場地,即點明北京 W Hotel 老 靈魂內裡是以藝術、時尚、音樂、創意為養分。酒店內各個公共用餐區採獨立風格,卻不 脫主題元素,自助餐廳將中國屏風與代表北京胡同的紅磚牆完美結合,各餐桌與吧台間以 霧面玻璃帷幕若隱若現的區隔出兼具獨立及開放的用餐空間,霧面玻璃間夾雜著紅磚牆 面,懷舊卻不失典雅。戶外的下沉式花園雖跳脫隱私設計,方與圓的概念仍無處不在,一 覽無遺的花園中點綴著半圓弧的水藍色系沙發座椅,花園牆面以兩旁木質壁搭配中央下凹 式大面灰色磚牆,磚牆成為花園的視覺焦點,卻不在空間中搶戲,提升整體舒適悠閒氛圍。

東方哲學與西方時尚 自成方圓 「天圓地方」這一傳統東方哲學,也是古代科學對宇宙的認知,被設計師運用以體現大國 之都的和諧秩序,在酒店中大量使用「方與圓」的造型元素,除了貫徹於公共空間,甚至 連客房內的盥洗室壁面、桌椅、燈具等家飾物件皆然。酒店客房搭配戶外景致,對外牆面 以正方形窗櫺與大面玻璃拼湊出寬闊視野,躺坐圓形沙發向窗外望,京城的夕陽餘暉一覽 無遺。「圓」的概念一路延伸到臥床旁的開方式洗手台及化妝鏡, 而枱面上的盥洗用品儲 物櫃,極具巧思的以半開式鳥籠為造型,點出北京人養鳥、賞鳥的樂趣。 酒店的基地位置與設計概念皆介於現代商務與歷史文化的交界,因此,設計不只留住東方 傳統思想,更納入西方的時尚動感。選色上,壁面、梁柱與隔板大量採用青花瓷藍與中國 紅,而青花瓷的圖騰元素以不同形式鋪述在餐區、走廊、交誼室、客房、戶外等空間的地 面,讓老北京悠遠綿長的歷史不斷綿延。另一方面,不鏽鋼和高光漆等材質,建構出壁面、 隔板及家飾的骨架,凸顯當代北京的動感、前衛與時尚;傳統色調、圖騰與現代材質相互 搭配、印照古今,卻不顯違和感,藉由東西融合的材質、色彩作為劇本架構,用手工質感 的精巧細節鋪陳劇本對白,正如創始人伍仲匡所言:「我們要做的是講述一個帶有靈魂的 故事,它能夠像一首歌或者一部電影一樣,綿遠悠長。」

05 大廳中大至懸吊半空(表演時 可做為 DJ 台)、小至融入壁 面金屬外框的水晶球體,畫龍 點睛的聚焦空間重點。


05


TAID ANNUAL 104

105


06

07

06 圓的概念延伸到臥床旁的開放 式洗手台及化妝鏡,儲物櫃以 半開式鳥籠為造型,點出北京 人玩賞禽鳥之趣。 07 木板序列斜切成一面牆,內藏 磚燈,作為照明亦作為書架, 折射出的明暗光線幻化為圖騰。


106

TAID ANNUAL

107

01 總統套房餐廳揉進了新古典線條與異國色彩以及中式雅致風格。


158 Dunhua North Road, 10548 Taipei Taiwan

motpe-sales@mohg.com + 886 2715-6888

www.mandarinoriental.com

物質之上 氳集奢華 Mandarin Oriental Taipei 台北文華東方酒店

Mandarin Oriental Taipei Location

Taipei, Taiwan Opening

May, 2014 Site Area

4,300m2 Management

Mandarin Oriental Hotel Group

piazza within the Taipei urban landscape.

introduces a classical Italian complex with a traditional

文 華 東 方 酒 店 集 團,1963 年創立,由亞洲地區酒店集 團發展至蜚聲國際的飯店品 牌,經營類型為奢華酒店、 渡假酒店及酒店式住宅,遍 布 24 個 國 家, 共 43 家 酒 店,其中有 20 家位於亞洲。 台 北 文 華 東 方 酒 店 於 2014 年正式營運,由多個設計團 隊 齊 力 完 成; 建 築 為 HLA, Four IV(London) 設 計 公 共 空間,包含接待大廳、茶廳、 宴會廳、活動空間、文華餅 店;Tony Chi and Associate (季裕棠)設計三個餐廳空 間;Chhada Siembieda and Associates Ltd.(Hong Kong) 則包辦客房、套房、東方俱 樂 部、 活 動 空 間 及 MO 吧; Yabu Pushelberg 設 計 水 療 及 健 身 中 心。 榮 獲 Conde Nast Traveler 評 選 為「2015 年 全 球最佳新進酒店」。

The design of the Mandarin Oriental Taipei project

Mandarin Oriental Hotel Group


108 109

TAID ANNUAL

DESIGN CHARACTER The design of the Mandarin Oriental Taipei project introduces a classical Italian complex with a traditional piazza within the Taipei urban landscape. The architectural style highlights classical tile roofs, Tuscan and Corinthian marble columns, arches and pediments, cut stone and stucco plastered walls. Capturing the feel of a European shopping street, the retail/function building features a row of low rise Italian shop facades flanking the central piazza which is also formed by the west hotel wing and the restaurant building. The retail/function building is topped with a Tuscan villa which provides the venue for the wedding emporium with hospitality suites and Italian garden terrace decks. SITE PLAN The site plan for the Mandarin Oriental Taipei project evokes the European experience of Italian open air piazzas with patterned stone pavement, classic water fountains, marble statues, and tailored landscaping. The main hotel entry drive off Dun Hua North Boulevard presents a formal gateway with classical column pilasters and garden walls with identifying signage, a tree lined drive and an open air internal motor court and porte cochere. Automobile and service entry driveway ramps are flanked by classical railings and stone balustrades. Pedestrian paths run along both the north and south boundaries of the site and connect Dun Hua North Boulevard and Chin Cheng Road. Public plaza areas provide welcoming entry points for the retail promenade and central plaza. A feature water fountain and dining alfresco (outdoor dining) are the focus of the center plaza. Pedestrians enter the retail shopping street and the central plaza area by walking under European bridges spanning between adjoining buildings. EXTERIOR ARCHITECTURAL MATERIALS The exterior materials envisioned for the exterior of the Mandarin Oriental Taipei buildings are fitting for the classical Italian facades. The first three floors of the hotel buildings feature cut stone facing, marble columns with traditional column capitals and bases, windows framed with stone arches and pediments and stone molding trim, bevel edge glass in divided lights, bronze anodized aluminum door and window framing. The upper floors also add cement plaster stucco walls, decorative metal grilles, and accent stone trim to the exterior materials. The roofing materials are clay barrel tiles for the sloped roofs and single ply membrane roofing on the fl at roofs. Gutters, downspouts and leader boxes are copper. LUXURY HOTEL Guests are greeted at the ground level porte cochere and Grand Lobby and then check in at an exclusive front desk on the third level sky lobby. Access to guest rooms in the east and west hotel wings are via elevators, guest corridors and a pedestrian bridge on the third level. The east wing hotel offers the larger VIP guestrooms and suites and the west wing provides the standard guestrooms and smaller suites. The 3 meal Brasserie is on the ground level of the west hotel wing and opens to the center plaza and also features a display kitchen. A full service pampering spa is located on the third and fourth floors of the west hotel wing. Spa studios are located on the second floor. The fitness center is located on the first lower level of the east hotel wing featuring an aerobics room, exercise equipment, and a swimming pool. Entertainment venues are available on the three lower levels below the restaurant building and the east hotel wing.


02 Caf Un Deux Trois 運用大量曲折鏡面於天花,鋁箔貼鏡為可動隔屏。 02


TAID ANNUAL 110

111

03


MO_GROUND FLOOR

03 青隅茶餐廳以孔雀色系與圖樣,席捲 地毯、壁面、桌椅、燈飾、布簾等介面, 不同質材詮釋其姿態。 04 大廳廊柱、地板、天花板、門框綴以 金色絲緞條飾,法國封建時期風格揮 灑於公共空間。

04


112

TAID ANNUAL

113

文字

曾泉希

場域裡外 披掛金色流光 沒了物質的虛表以列,空間會是什麼?甚或,物質不只代表著外相的披掛,而是種象徵,象徵

圖片

© Mandarin Oriental, Taipei (www.mandarioriental.com.hk/taipei)

緊密貼近於人的介質,以指引人們歸於探索縱向的華麗內裡與橫向的斷代史觀。台北文華東方 酒店分兩翼展開,西邊主建物順沿綠蔭成林的敦化北路,東側延慶城街展開,西側入口拉出微 曲拱形的城牆量體,像倨傲的偉人,敦厚佇立 ; 鑿附精準比例的古典義大利托斯卡納的科林斯大 理石柱,石塊與灰泥厚貼的拱門與山形牆、古典噴泉、大理石雕像序列於弧形廣場,碎塊板石 路面的拋引將歐洲街景頓時拉進了台北場域,人不遠行,歐洲氛景遍處。以此入內設置的商店 空間,盤迴而上,臨踞 1 ~ 5 樓層,而以其對稱的東側建物,1 樓為接待大廳、餐廳、餅房、青 隅下午茶廳,3 ~ 6 樓層分布以法、義、粵式餐廳、VIP 專用之東方匯餐廳及 SPA 芳療等公共空 間,從 6 樓至 17 樓為私密客房、套房。行走穿梭於各空間,天地壁細密織綴而起的感知,重擁 異國瑰麗風景、輕觸歡愉時尚態勢,歲時疊迭,共構榮景。 酒店原址為中泰賓館,遺毀舊物重新建造歷時 8 年,同時有多個國際設計團隊分別為每個空間 分屬細致量訂,空間架構、布局、動線與裝飾設計,語彙各異,多為汲取歷史美學符號線條, 以粹擷之滴,渲成一片江海。設計團隊 Four IV,以法國封建時期風格揮灑公共空間;大廳以白色、 淺米色系為底,廊柱、地板、天花板、門框綴以金色絲緞條飾;青隅茶餐廳以孔雀色系、圖樣, 席捲地毯、壁面、桌椅、燈飾、布簾等介面,不同質材詮釋其姿態,皮布木質浮雕綴花,生動 引目,翩翩之彩,畫空間有如流動的鮮活風景。地下一層有設置商業中心、婚宴廳 (小禮拜堂 則設置於 7 樓),崇懷歐洲 Art Nouveau 與 Art deco 的古典美學並淬煉其味,可見簡化過的古 典曲線與直線,以現代手法拼接、曳灑於通道與廳堂,所到之處如反覆繾綣又奔綻的古典美魂, 氤集了奢華。

華麗鳴放之姿 細膩表附無遺 隨景置換的是人們連連的驚呼,擺飾是引點,深淺遠近的巧妙陳設,堆疊的也許是上一代物資 外相的積累,文化蒼景的布列成局,更多是設計師對於美學的深入深出。季裕棠在「Café Un Deux Trois」運用大量曲折鏡面於天花,鋁箔貼鏡為可動隔屏,法式餐廳的主空間裡,明度與亮 度提升了空間光感,在此之前,嗅覺(香氛櫃)、味覺(點心鋪)與「PAGES」藝術圖書館(視 覺)一連串對身體感官的洗瀲,至此,已化為食慾的幅度微微揚升。另一個粵式「雅閣」餐廳, 將中式空間氛圍以現代演繹,靜謐沉著的明暗度,緩緩勾引了人對吃這件事暗渡的情懷,閉門 幽室期待神秘的菜色上桌來……「Bencotto」義式餐廳的穿透式酒櫃,隨性的桌椅配置,近鄰 主廚餐桌等趣味設置,以致薰陶的不只是酒、美食,還有款款營造的時代氛圍。 整座酒店,共布有 1700 多件藝術品,公私空間隨興擺置,活絡如梯廳間的石雕海芋,以不同生 長時序之姿在各層樓微妙綻開。臥房一進門,即是大面畫作景點襯牆,臥房主調性揉進了西方 的新古典線條,以及中國沉靜的雅致風格,米黃、米白為主調,以灰藍、金色、黑色、咖啡色 為附屬色細細鋪列,設備現代巧用,空間安適宜人,臨窗俯勘遠方山巒、街道蒼鬱綠景,抑或 靜置的市井巷弄;酒店之窗,間隔了裡外風景,聲響漸漸滅熄了,像這個城市的喧囂被框景悄 悄收了音。 05 淬煉 Art Nouveau 與 Art deco 的古典美學, 簡化為線條,以現代手 法拼接、曳灑於通道與 廳堂。


05


TAID ANNUAL 114

115

06


07

06 雅閣粵式餐廳,將中式空間氛圍以現代 元素、明暗層次演繹。 07 芳療中心茶廳,外有軟質壁布、木質地 板緩渡空間,內有隱格式私密臥躺,以 作療癒之所。


TAID ANNUAL 116

117


08 總統套房以藍紫、藍綠、金黃為主色,點綴 以古典風格家飾,神秘瑰麗又極具華麗之氣。 09 米黃、米白為主調的客房,床頭板以皮雕裝 飾,細節亦展露華美。 10 客房的燈光、用材、圖紋與色調,取中庸、 舒適為主調,以澱沈靜息。

09

08

10


118

28 West 53rd Street New York, NY 10019

TAID ANNUAL

119 119

NYReservations@baccarathotels.com Hotel Reception / 212-790-8800 Hotel Reservations / 844-294-1764

偏光賦格 Baccarat Hotel & Residence

Baccarat Hotel Opening

2015.03 Architect

SOM (www.som.com) Interior

Gilles & Boissier (www.gillesetboissier.com) Operate

Starwood Capital Group

Skidmore Owings and Merrill LLP 成 立 於 1936 年 的 Skidmore, Owings and Merrill LLP,至今 在 50 多國完成逾 10000 個項 目,已是全球最具影響力的大 型事務所之一,專業領域橫跨 建築、室內、工程、城市規劃 等 設 計 範 疇,2004 年 起, 第 一 座 飯 店 Time Warner Center 於紐約竣工,至 2015 年開幕 的 Baccarat Hotel,皆以其標誌 性的高層樓建築,希冀持續完 成創新且永續的設計,並成為 現代都會的嶄新地標。 SOM 以 公 共 設 施 獲 得 許 多 國 際 性 重 要 獎 項, 如 50 Significant Structures in 50 Years(Structural Engineers Association of Illinois)、 Merit Award for Architecture (AIA - New York City Chapter)、Ten Award (AIA - Committee on the Environment Top)Award of Excellence: Sustainable Design Category(Structural Engineers Association of Northern California)等。隨著事業體系 的擴增,設立了基金會,提供 學術研究及遊學體驗的支援, 旨在培育對於設計的高度熱忱 與技能。

美國紐約

www.baccarathotels.com


Baccarat Hotel & Residences New York reimagines the elegance and perfection of the legendary French crystal maker into a luxury lifestyle hospitality brand. 01


TAID ANNUAL 120

121


01 鑲拼以雲母、大理石、鏡面碎片的接待櫃台 背牆。 02 大廳縱向兩側,以水晶杯水平置放成 25 呎 高的牆面,內部裝設 LED 燈光裝置。 03 適度簡約的鋼構立面,10 層樓以下覆以 125 呎寬水晶質感般的直條百葉簾幕。

02

03


122

TAID ANNUAL

123

文字

高湘寧

杜撰晶光結構 詞彙化石典藏在這裡,一些脆薄瀲灩的格律、結晶的標點,句法構築起一個品牌的豐盛時

圖片

日,光的海市蜃樓在語意的核心,飄擺,自歐陸到來更加遠袤的洲際,挾挪另一座城市的

©Baccarat Hotel

文明—50 層樓、550 呎高的玻璃塔樓飯店,容身曼哈頓的住宅與商業中間地帶(對街

(www.baccarathotels.com)

是 MoMA 及 Fifth Avenue),出於尊重基地周邊的建築紋理,鋼構立面保持適度簡約,清 玻與黑玻的恍影、10 層樓以下覆以 125 呎寬水晶質感般的直條百葉簾幕,即 Baccarat 身 為巴黎老字號水晶品牌的隱微宣告;始自為服務路易十五所創立,250 年以來,以其專 業匠人的精工手藝而聞名,今日則由奢華家飾跨足飯店產業,經營團隊 Starwood Capital Group 的總裁 Barry Sternlicht 稱之為「Baccarat 之家」,「我希望以此建築頌讚『光』 的存在,希望打造一間閃耀的、感官的、優雅的,同時保有機能、趣味、舒適的特質,且 非一般『正統』的頂級飯店。」 整體建築由 SOM 設計,簡潔疊加兩個寬窄不等的直立長方量體,幾何樣態看似理性,形 構手法其實仿擬天然水晶的錯落生勢,僅有東南塊面垂直切齊,另三個方位因此留空出露 天空間,作為 12 層樓以上的公寓門戶。1 ~ 12 層樓的酒店空間,共有 114 間客房;上方 則包括 60 間私人住宅,住戶可使用酒店的公共設施;飯店、公寓、1 樓臨街 Chevalier 餐 廳皆有獨立的出入口,旅與居之間的關係,彷彿可用水晶切面的肌理關係來說解,光景由 穿透的連續性密聚成形,又可剖分為個別單元。

光譜的折轉隱現 流金隔帘之後,Baccarat Hotel 的精工詩學便如萬花筒格格轉動,水晶意象、當代藝品、 濃厚色彩、上等素材,一瞬一隅,偏旁或註記都有一個絢麗非凡的音讀。始自作為接待櫃 台襯背的隔屏牆,鑲拼以雲母、鏡面、大理石的碎片,鑑映之中,指引了通往雋深幻境的 路徑—大廳縱向兩側,Baccarat 的經典水晶杯 Harcourt 水平置放成 25 呎高的牆面,內 部裝設 LED 燈光裝置。正對接待台是 Baccarat 的旗艦沙龍,17 盞訂製的手工水晶吊燈以 麻繩隨興垂降,消減(多盞)水晶吊燈過於奢華的聯想;而燈光的重心壓低了,展示空間 與水晶家飾的存在份量立即被托顯:砂金與不鏽鋼稜紋天花板的質地、木作浮雕的紋路、 手工褶襉的絲綢窗簾、家飾器物的纖細線條等,視覺軸心的往來浮動以及新舊元素的切換, 為一室沉郁熱切的法式情調融注入紐約客生活的輕快活潑。 在這活潑明快之邊緣,客房廊道以灰白色階與金屬展示櫃、鏡面屏風等清冷節制的元素, 平抑並收束公共空間的紛然;客房內部,香檳色、白金色、象牙白、巧克力棕的諧譜,實木、 大理石、亞麻織品的選配,鋪展出緩靜氣氛,古典構件的細巧輪廓以及套房內 mini bar 附 有的鮮紅琺瑯酒櫃,則附歸飯店的整體觀感。Baccarat Hotel 還有兩項獨到的服務:客房 內的電話聽筒設置一個標示 Champagne 的按鍵,住客可以任點一瓶最喜愛年份的葡萄酒, 配上 Baccarat 的水晶玻璃杯享用;此外,每位客人皆可駕駛飯店的老式 Citroen,於距離 飯店 15 個街區的範圍內兜風—旅途、原點、今昔兩端的指認,礦石形骸,無色而醞光。

04 大廳正對向通往旗 艦沙龍的過渡廊 道,鋪排以玻璃、 鑲嵌以鏡面,創造 水晶疊影。


04


124

TAID ANNUAL

125

05

Baccarat Hotel & Residences New York features 114

particulier with the contemporary aesthetic of its midtown New

sensationally appointed guest rooms and suites and a new

York City location. Gilles & Boissier, alongside Starwood Capital’s

modern French restaurant, Chevalier, overseen by Michelin-

own design team, designed many of the hotel’s furnishings

starred Executive Chef Shea Gallante. Legendary New York

including commissioning several never-before-seen works from

restaurateur Charles Masson will curate style and service in

the Baccarat factories. Classic pieces were also curated from

Chevalier and in the hotel’s second-story lobby salons and bar.

the brands’ archival and contemporary collections for the public

The Bar at Baccarat, just off the opulent Grand Salon, is an epic

spaces and rooms. Additional features include: the beautiful

space featuring barrel-vaulted ceilings, a 60-foot bar and an

parquet wood flooring; woven rugs; hand-pleated silk wall

outdoor terrace overlooking the MoMA. The hotel also features

coverings and stainless ribbed ceilings; mica-coated ceilings and

a 50-foot indoor pool, an elite fitness training facility and the first

mirror and marble wall treatments. Seventeen custom chandeliers

Spa de La Mer in the United States.

hang through out the property – many suspended by rough cord

Paris-based interior design firm Gilles & Boissier led the creation of the hotel’s interiors, which combine Baccarat’s French classic aesthetics with a fanciful modern sensibility. The hotel’s interiors were conceived by French design duo Gilles & Boissier to combine the classic elegance of a Parisian hôtel

rope – while one stand-out chandelier is made exclusively out of wood and hangs in the second-floor bar.


06

05 砂金與不鏽鋼稜紋天花板、手工褶襉的 絲綢窗簾、器物的纖細線條,在重心壓 低的訂製水晶燈下被托顯。 06 臨街 Chevalier 餐廳,以古典華麗的 Baccarat 紅打底,art deco 與當代藝術 強烈相映。


TAID ANNUAL 126

127

07


07 客房內以香檳色、白金色、象牙白、巧 克力棕色階,實木、大理石、亞麻織品 的選配,鋪展緩靜氣氛。 08 古典家具構件的細巧輪廓,附歸飯店整 體的法式風尚。

08


128

TAID ANNUAL

129

01 一個具凝聚力且如雕塑般的外框架構融合屋頂、牆壁與天花板元素,界定酒店內眾多公共空間。


The Boulevard, Estrada do Istma (Coloane), Zona de Aterros entre as Ilhas de Coloane e da Taipa, Macau

City of Dreams Hotel Tower Location

info@melco-crown.com + 853 8590-3000

www.cityofdreamsmacau.com

夢城旅塔 City of Dreams Hotel Tower 中國澳門 皇冠度假酒店塔樓

Cotai, Macau Client

Melco Crown Entertainment Limited Height

40 floors Project Year

2017

engineering and formal cohesion.

and generous guest rooms with innovative

Zaha Hadid 為建築事務所 的 創 辦 人, 為 2004 年 普 利茲克建築獎得主(首位 女 性 獲 獎 者 )。Zaha 於 1950 年在伊拉克的巴格達 出生,1972 年在倫敦的建 築協會學院(Architectural Association School of Architecture) 接 受 建 築 教 育, 並 於 1979 年 成 立 建 築 事 務 所。Zaha Hadid 建 築事務所是前瞻設計研究 的開拓者,並與企業合作 以先進技術將其流暢、動 態且複雜的建築結構化為 現實,於世界各地皆有施 工中的建築設計案;2010 與 2011 年 皆 有 設 計 案 由 英國皇家建築師學會授予 建築界最高榮譽之一的斯 特 林 獎 Stirling Prize, 時 代雜誌將 Zaha Hadid 列入 全球 100 位最具影響力人 物名單,Zaha 也擠身富比 世雜誌全球最具影響力女 性排行榜,2012 年由英國 女王伊麗莎白二世頒贈大 英帝國爵士勳章。

The design combines dramatic public spaces

Zaha Hadid Architects


130 131

Melco Crown Entertainment, a developer and owner of casino gaming and entertainment resort facilities in Asia, has unveiled the project details and design of

TAID ANNUAL

the fifth hotel tower at City of Dreams, the company’s flagship property in Cotai, Macau. With 40 floors and a gross floor area of 150,000 square meters, the tower houses approximately 780 guestrooms, suites and sky villas. The hotel also includes a variety of meeting and event facilities, gaming rooms, lobby atrium, restaurants, spa, and sky pool. Including extensive back of house areas and supporting ancillary facilities, the tower’s design resolves the many complex programs for the hotel within a single cohesive envelope. The design combines dramatic public spaces and generous guest rooms with innovative engineering and formal cohesion. The rectangular outline of the site is extruded as a monolithic block with a series of voids which carve through the its centre of the tower, merging traditional architectural elements of roof, wall and ceiling to create a sculptural form that defines many of the hotel’s internal public spaces. The tower’s exposed exoskeleton reinforces the dynamism of the design. Expressive and powerful, this external structure optimizes the interior layouts and envelops the building, further defining its formal composition and establishing relationships with the new Cotai strip. Development of the new hotel at City of Dreams commenced in 2013. The project is expected to open in early 2017.


02 由外向內延伸的骨架層疊幾何切割的玻璃帷幕窗。


132

TAID ANNUAL

133

Size

150,000 m2 Status

Under Construction Architect

Zaha Hadid Architects Local Architect

CAA, Macau

Structural Engineering

Buro Happold, London / Hong Kong M&E Engineering

JRP, Hong Kong、Buro Happold, London(Concept) Facade Engineering

Buro Happold, Hong Kong Interior Designer

Remedios Studio, Long Beach CA

03


UPPER ROOF PLAN Upper Roof Plan

City of Dreams Fifth Hotel

10TH FLOOR PLAN

10th Floor Plan

City of Dreams Fifth Hotel

Entrance

Crown Hotel

03 入口到塔樓內部構築皆 由外部框架加以整合, 進入大廳即可仰望高達 40 公尺的宏偉中庭。

COD Existing Building

Retail Loop

Ground Floor Plan

City of Dreams Fifth Hotel

GROUND FLOOR PLAN


134

TAID ANNUAL

135

文字

楊健則

雕琢量體張力 由新濠博亞娛樂委託 Zaha Hadid Architects 設計的旗艦大樓位於澳門的路氹金

圖片

©Zaha Hadid Architects (www.zaha-hadid.com)

光大道,是新濠天地計畫內的第五棟大樓。高達 40 層樓的酒店總樓地板面積 為 15 萬平方公尺,包含套房、空中別墅共 780 間客房,另有賭場、各式會議室、 活動設施、遊戲室、大廳中庭、餐廳、SPA 與空中游泳池。主要量體由方整的 基地輪廓往上拉伸而成,並以垂直設備為核心分成兩個塔樓,於頂端與底部相 互連接。在塔樓間的中央區域藉由連續的穿梭空間向內雕琢出形式上的縫隙。 這些複雜的空間機能由一個具凝聚力的外框架構加以包裹,並融合傳統的建築 元素如屋頂、牆壁與天花板來創造雕塑般的整體網狀骨架,藉此整合酒店內眾 多公共空間如空橋、大廳中庭與空中游泳池。

繞指柔框織出空間魅惑 酒店塔樓顯眼的外露骨架強化了造型設計的動感與視覺張力,且透過創新的工 程技術將具凝聚力的構築外框與各式空間需求加以整合,並創造出戲劇性的公 共空間。由入口到塔樓內部構築皆由外部框架靈巧的加以整合,沒有不必要的 元素干擾整體的美感,進入酒店大廳即可仰望高達 40 公尺的宏偉中庭,由外 向內延伸的骨架層疊幾何切割的玻璃帷幕窗,編織出繁複的視覺層次。從地面 層的大廳可直達商店街與主要賭場,並從兩側的觀景電梯進入酒店住宿與貴賓 賭場區。 塔樓的結構組成為梁柱系統與帷幕牆,而雕塑般的外框架結構也有助於建築物 的側向穩定性,並且能降低塔樓內部的結構需求,框架內為鋼構主體搭配鋁製 內托架並以外掛板包覆。塔樓的外部構築設計除調整室內布局至最佳化,同時 形塑整棟建築的外型並進一步定義出自身的形式構成,如雕塑般亮眼的造型將 成為基地周圍的顯著地標,建立與路氹金光大道間的嶄新連結關係。該酒店大 樓自 2013 年進行開發,預計將於 2017 年初開幕。

04 透過創新的工程技術將 構築外框與各式空間需 求加以整合,創造出戲 劇性的內外空間。


04

CLADDING PANELS STEEL STRUCTURE CLADDING BRACKETS ALUMINIUM SUBFRAMES

BURO HAPPOLD CLADDING 3D MODEL

VIEW OF PART FACEIED FACADE

VIEW OF PART FACEIED FACADE SHOWING STRUCTURAL STUB CLADDING INTEGRATION


136

TAID ANNUAL

137

05 方整的基地輪廓往上拉伸成主要量體,中央區域藉連續的穿梭空間向內雕琢出形式上的縫隙。


138

TAID ANNUAL

139

01 入門處與天花板鋪設以雕花金屬板材,兩側刻意讓磚牆外露,異質材及圖樣配以間接光源,家具宛若懸浮。


326 Jalan Penang, 10000 George Town, Penang, Malaysia

stay@okethyekee.com + 604 263-1929

lokethyekee.com/residences

Loke Thye Kee Residences Location

Penang, Malaysia Area

170 sqm Design

新城別事 Loke Thye Kee Residences 馬來西亞檳城 樂臺居

Ministry of Design Completed

2015

Ministry of Design Colin Seah 在美國接受 了建築設計的薰陶和培 養,並在新加坡也獲得 了 職 業 建 築 師 資 格, 通 過 了 追 隨 諸 如 Rem Koolhaas 和 Daniel Libeskind 等 設 計 大 師 磨練自己。亦曾在新加 坡國立大學建築系工作 四年,從事設計教學研 究和設計評論員工作。 作為 MOD 的創始人和 設 計 總 監,Colin Seah 曾榮獲由美國國際設計 大賞頒發的 2010 年度 設計師的殊榮,並兩度 斬獲新加坡設計界的最 高榮譽 — 新加坡總 統設計獎,也兩次獲得

modernize the living experience.

bygone era but adds its own contemporary twist to

40 歲以下最有淺力設 計師之一,以及 2007 年馬庫斯公司基金獎 「最具潛質傑出新人 設計師」;被 Monocle 譽為「建築界冉冉上升 的 新 星 」。Colin Seah 還曾獲得了新加坡旅遊 局 的 邀 請, 重 新 定 議 2020 年之後新加坡最 為旅行目地的意義。

Loke Thye Kee Residences recalls the spirit of a

金鑰匙獎 — 國際酒 店業最高獎項;並被香 港透視雜誌評為 40 位


140

TAID ANNUAL

141

It's called “Loke Thye Kee Residences", set in restored shophouses, with 5 suites, and Phase 2 (set to open in Q1 2016) will feature a larger events space in a converted cinema (Penang’s oldest cinema). Loke Thye Kee Residences recalls the spirit of a bygone era but adds its own contemporary twist to modernize the living experience. Colin Seah, Founder-Director explains: “I was very inspired by the romance of Penang in the 1900s, the mood and design of that bygone era was beguiling. we wanted to recall a similar charm in our design for the LTK Residences, but with an added contemporary twist that would modernise the experience and make it relevant for living today.” The traditional meets the contemporary on several levels, from the materiality to the spatial experience. Traditional timber hardwood floors are contrasted with customized contemporary fixtures that are designed to appear as if levitating. The rough texture of the original brick walls are visually enlivened by hidden LED cove lighting and the typically enclosed vanity and wardrobe spaces are celebrated as transparent glass boxes which seamlessly extend into the rest of the room. Floor rugs, cushion fabrics and furniture pieces were chosen to reflect the central theme of adding a contemporary twist to the traditional.


02 利用街屋內部縱深的特點,每間客房皆配置有半露天的小庭院。


142

TAID ANNUAL

143

文字

高湘寧

文化情境,生動凝塑 迴廊裡的暗影像是膠捲負片,錄記短少的薄雨、磚石與木構立面的陳跡、一門兩窗為單

圖片

©Ministry of Design (www.modonline.com)

位拉展的建築韻律、店鋪家宅雜遝的市井風色,以及時間流逝的本質,共鳴於街屋的悠 長進深,與偉岸歷史無關的,浮世的悲歡遇合便已搬演無盡。受到 90 年代羅曼史電影 的啟發,MOD 設計總監 Colin Seah 將老電影場景與電影院的空間感挪作街屋翻新的核 心概念,復古的造境、對比的指物,皆來自當代的前沿,卻意欲歸返基地周邊的現實生 活:檳城的首都喬治城(Marking Georgetown),原是一個英國殖民洋樓、南島傳統街 屋、閩式移民建築、現代藝術街景、印度與回教文化共同拼排而冶就的命運來歷。 作為現代旅店,Loke Thye Kee Residences(樂臺居)中、西調和的立面被保留下來, 原先是店面的 1 樓,維持閩粵街屋方長、對稱的門面型式,大門門楣上懸店招(房名), 羅馬式柱列之間,平均隔劃為 5 間客房;2 樓趨於典麗的牆面與柱體浮雕裝飾、拱窗、 臥梁,則是殖民地洋房的辨識語彙。修整後的建築體沉入月光漂的街道,新與舊,於行 旅道途邂逅。

結構層遞,互文風景 呼應立面的均質韻律,5 間格局與配置相同的客房,容身在敷貼著南洋花磚的長廊、鑲 有彩色玻璃的幾何線條門板後方,第一進是接待處,花磚伸入室內地坪,暗示裡外空間 的連續性過渡,牆面的處理,入門處與天花板鋪設以雕花金屬板材,兩側則刻意讓原建 築的磚牆外露,內嵌照明設備。三種異質材及圖樣的襯融,配以間接光源,使家具宛若 浮泛於時光之流,亦隱綽指稱此地此城易於包容多元的善意。 狹長型的客房位在第二進,房內空間延續磚牆外露的原味,布局依走道中軸分為睡眠/ 休憩區與活動/工作區,為了符合房型,梳妝台、電視櫃、書桌、收納空間被一體成形 的長桌作一歸整,以現代形式達成實用適居的需求。另外,利用街屋內部縱深的特點, 每間客房皆配置有半露天的小庭院,熱帶地區的闊葉植物婆娑如綠網,籠一掬沁涼,羅 織一點,MOD 專擅的當代復古旅店風格,徙轉於世。

03 原先是店面的 1 樓,維 持閩粵街屋方長、對稱 的門面型式,大門門楣 上懸店招 ( 房名 )。


03


144

TAID ANNUAL

145

TYPICAL ROOM PLAN 1 2 3 4

ENTRANCE PANTRY VANITY TOILET

5 6 7 8

SHOWER WARDROBE T.V.LEDGE DESK

9 BED 10 LOUNGE


04

05

04 為了符合房型,梳妝台、電視櫃、書桌、 收納空間被一體成形的長桌作一歸整。 05 客房延續磚牆外露、鋪設傳統地磚的原味, 隔間則使用玻璃做出現代形式的穿透格局。

FIRST FLOOR PLAN 7 STAIRCASE 8 PRIVATE BALCONY 9 GUESTROOM


146

TAID ANNUAL

147

01 以圖書館設計為行旅的大廳空間設置意象,亦承接該企業的精神面。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


No.98, Yanchang Rd., Xinyi Dist., Taipei City 110, Taiwan

www.eslitehotel.com/main/Contact%20 Us/chi?u=1440122676 +886 2 6626 2888

www.eslitehotel.com

藏書者的夢想居所 eslite hotel 台北 誠品行旅

eslite hotel Location

Taipei, Taiwan Opening Date

2015 Floors

16 F (104 rooms) Client

Taipei New Horizon The Eslite Hospitality Corporation

of a park that exudes the unique culture of Taiwan.

art, and creative entertainment within the lush setting

大尺建築 + 郭旭原建築師事 務所 EHS ArchiLab + Hsuyuan Kuo Architects & Associates 由郭旭原及黃惠美共同成立 於 1988 年。 作 品 屢 獲 台 灣 TID、日本 JCD、遠東建築、 Gold Pin 金點設計及德國 IF 等獎項。深信設計需回到對 時代環境與人本認知的價值 對話。因應各種不同的尺度 與計畫,大尺著重用「素直 之心」、「別具隻眼」去看 待,並體認空間的問題必須 突破機能的需求,外相與內 涵泯除界線而合一,將建築 視為藝術詩性的表達。 大尺深信建築的擘劃和執 行,需跨越室內、景觀甚至 其他領域的跨界整合,最終 的理念是,具有創意的設計 能與環境、自然同聲息共呼 吸;有時以少為多、有時以 退為進,建築之秘境或如桃 李不言而勻美長成,則下自 成蹊。

The first to offer a harmony of love for reading, music &

EHS ArchiLAB + Hsuyuan Kuo Architects & Associates


TAID ANNUAL 148

149


03

04

02

05


150

TAID ANNUAL

151

06

1 2 3 4 5 6 7

1 7

6

2

3

4 5

1F PLAN

大廳入口 大廳 閱讀區 簡餐吧台 1 樓餐廳 服務櫃台 梯廳


07

02 1 樓書廳,以設計、藝術、文學為 內涵所延展的空間設計。 03 梯廳空間的端景,以藝術畫作為視 覺暫留之處。 04 走廊格狀磐多磨地面細細點出誠品 常年喜好的選材。 05 書廳結合咖啡廳與演奏空間的綜合 性功能場域。 06 The Chapter 咖啡廳紅磚牆,長年陳 列台灣藝術創作作品。 07 咖啡廳色調配置況穩,亦漫染了書 香氣息。

Reading and travelling are both ways to self-discovery. In eslite bookstore, readers open a window to the world; in eslite hotel, travellers find a retreat for their body and soul. In 2015, eslite harnessed its abundant experience and resources in the cultural creative industry and opened the eslite hotel at the Songshan Cultural & Creative Park. From operating bookstores and commercial centers, eslite entered the hospitality industry. eslite also opened a performance hall and an art house as part of its creative strategy to operate businesses in diverse industries. The eslite Spectrum Songyan store offers a unique and fun platform that enables everyone to interact across industries or geographic boundaries. eslite Hotel is located in the Songshan Cultural & Creative Park and close to the eslite Spectrum Songyan store, the Red Dot Design Museum, the Songyan Tobacco Factory Warehouse, and the Sun Yat-sen Memorial Hall. The hotel’s building was designed by Toyo Ito in his signature modernist style. Yet, the careful layout of the property helps it to harmonize with the monuments nearby in deference to the history of the site.


152

TAID ANNUAL

153

在地風情與經典設計的交融 在台灣,「誠品」不只是書店的代名詞,更是一種堅持質感與品味的專有名詞。過去, 嗜書的旅客可以在 24 小時營業的敦南誠品尋得一處角落沉浸書香,而現在,緊鄰於 松菸文創園區旁的誠品行旅,與繁鬧的台北市中心留有恰好的距離,環境靜僻、悠然 文字

詹絜雲

神往。總經理吳明都先生說道,誠品行旅旨在傳遞從古至今的經營理念與生活風格, 並匯集誠品書店、文創商店、電影院、表演廳等多重藝文生活場域,讓旅客深度領略 誠品盡心體現的「家」。

圖片

建築外觀以半弧形立面劃開視覺序幕由台北文創公司邀請日本建築師伊東豊雄操刀,

©eslite hotel

設計出與菸廠古蹟共存的諧和調性,運用大面積的落地玻璃將樹蔭綠意鋪陳入裡,無

(www.eslitehotel.com)

©EHS ArchiLAB + Hsuyuan Kuo Architects & Associates

論是位在 1 樓的 The Chapter 用餐空間、各樓客房陽台抑或是頂層 The Penthouse, 皆收攬台北生活獨樹一格的景致。除此之外,館內的台灣藝術家藏品,從林明弘先生 的豔彩客家花布、陳夏雨與熊秉明的雕塑作品、江賢二的畫作與張良一、鄧南光等人 的黑白攝影作品,配搭上由董事長吳清友先生欽點的 Cassina 經典家飾,將公共區域 簇成藝廊空間。

溫潤樸實的細節,流露優雅的旅人 一步入誠品行旅門口走廊,腳下的格狀磐多磨地面細細點出誠品常年喜好的選材;推 開大門之後,映入眼簾的即是整館最具代表性的上千本藏書書牆與長型木桌,此為室 內設計師郭旭原及黃惠美夫妻由「圖書館」的意象延伸發想而來,帶給旅人最為讚嘆 的回憶畫面。而在室內空間另一畫龍點睛之處,則是由粘錦成先生重新淬煉的紅磚牆 面,在 2 樓 In Between 餐廳的入口處,有著三角立體磚、突面磚、透視磚與三角橫剖 磚等四種型態,呈現出此項工藝老調新彈的完美樣貌。 誠品行旅共有 104 間客房,分為雅緻客房、經典客房、行政套房與人文套房,大部分 的房型皆設有陽台,即使弧形結構使得臥房空間上的規劃存有難度,兩位室內設計師 依然利用動線安排來創造穩定性,顏色基調則以樸實自然的棕櫚色、低調柔和的紅棕 色與素雅的米白為主,沒有絢彩奪目的強烈陳設,貫徹其中的是一種細緻而溫潤、愛 書人家的味道,客房門口的一盞小明燈也有如隨時等著旅人歸來,象徵著飽滿的安定 感。 「好的空間最能人彰顯人們的優雅」黃惠美設計師如此表示,誠品獨有的品味與文化 意涵在誠品行旅當中四處可見,只要身在其中,這股對生活細節在乎的氛圍也自然的 感染著來訪的每一位旅人,形塑出台灣最美好、最純良的風景。

08 燈光引染氛圍,木 質圍塑溫潤,窗外 則是綠意的環伺。 09 以紅磚砌牆,精工 工法打造的磨石子 地板。 10 三角立體磚、突面 磚、透視磚與三角 橫剖磚,呈現老工 藝新詮釋之美。


08

09

10 04


154

TAID ANNUAL

155

11

eslite Hotel offer a harmony of love for reading, music & art, and creative entertainment within the lush setting of a park that exudes the unique culture of Taiwan. We give pride of place to Taiwan artists. Their artwork showcased in our public spaces and guest rooms. The lobby's sculpture is a feast for the eyes, and a touchstone for contemplation. The art pieces are as diverse as the rooms they occupy, awakening feelings as varied as each observer. Photographic displays date back to the thirties. They tell stories of people, nature, and life, Taking spectators through this land's hallways of time. The red brick wall exudes a delightful coolness, a venue for historical artifacts and a serene corner for weary travelers. To plunge into a refreshing pool of a rich history, and get soaked in a world of traditional industry and crafts. This is the transmission of our diverse culture, the rough outcome of a bricklayer's patience and the polish of clever technology. This is the spirit that gives life to our interior spaces, simple yet elegant, discreet yet bursting with the warmth of Taiwan's heart.

11 書牆與待客區的設置,指引半開放性的套房空間使用功能的多元。 12 經典家具的隨意配置,讓飯店臥房少了拘束感。 13 將藝術畫作置入套房空間的無違和感。

12


13

總統套房(左頁)

標準套房(右頁)

1 餐桌 2 起居室、書房

2

1

13F PLAN

5F~12F PLAN


156

TAID ANNUAL

157

01 大廳一角斜面鋪列的挑高木層架,嵌進轉譯在地窗花所做的木窗格,展出在地設計師與職人的設計作品。


No.368, Sec 1, Zhonghua E. Rd., East Dist., Tainan City 701, Taiwan

service@tn.hotelroyal.com.tw + 886 6 236-6168

www.hotelroyal.com.tw/tainan

迴探市井 落款以新調 The Place Tainan

The Place Tainan 台南老爺行旅

Programme

223 guest rooms, restaurant, bar and business centre for 400 persons Area & Floors

1F, 6 ~ 10F, total 14,500 m² Projected Execution

2013 ~ 2014 Client

Royal Management Consultant Co. Ltd, Taipei, Taiwan

staying in a modern and comfortable place.

guests in touch with the old city of Tainan, while

事務所 1984 年成立於 荷 蘭, 團 隊 成 員 來 自 16 個 國 家 空 間 領 域 的 設計師。創辦人兼創意 總 監 Francine Houben 認 為「 建 築 必 須 吸 引 人 的 五 感, 不 單 是 知 性的、感觀的、視覺的 遊戲;必須將各種單獨 元素結合為單一概念, 最重要的是最後呈現 出的型式和情感。」負 責本建案的首席設計 師 Willeke Smit 認 為: 「黑與白是最歷久不衰 的色彩,中性特色讓其 他顏色更容易傳達屬於 這 座 城 市 的 故 事。」 mecanoo 在台灣具代表 性的作品還有高雄衛武 營藝術文化中心、高雄 市立圖書館。

The interior concept is based on the idea of getting

mecanoo architecten


158 159

TAID ANNUAL

visibility The public areas have a strong themed identity, visually connecting the hotel and the old city street. The ground floor interior plays an important role in conveying the hotel’s identity to the public and functions as a brand icon. The entrance lobby is like a covered square, paved like the street. It houses an iconic structure in the middle, clearly visible from the outside. This bridged structure is directly connected to the back of house and contains all the required functions like a reception area, luggage storage and offices. In the main hall people walk in and out to get a coffee, browse local design goods from the shop or just sit down and watch the people passing by. The hotel’s sky lobby is situated on the sixth floor and includes a multi-use restaurant, and meeting rooms. The sky lobby employs a flexible layout plan which can be altered and rearranged during the day, functioning as a breakfast restaurant in the morning and a lounge bar by night. At the side of the lobby, three little houses separated by small alleys, contain the reception and private meeting spaces. Skylights in the roof fill the lobby with natural light in front of the houses, making the space feel bright during the day. The sculptural central bar is large but light and open enough not to block any views.


02 三間主題餐廳包廂特作挑高天井,並 以木造、磚頭與清水模三種主要建材, 傳達台南不同時期的建築演化。 03 每樓層的梯廳約 30 坪,作為新型態的 飯店藝術展廳,展覽主題皆與在地文 化設計相關。

02

03


160

TAID ANNUAL

161

文字

林珮芸

轉譯風土,設計解碼民情 已逾 35 年的老爺酒店集團,旗下第一個非星級酒店 — 台南老爺行旅 The

圖片

©The Place Tainan + mecanoo (www.mecanoo.nl)

Place Tainan,以年輕、親民、設計,並與在地連結為經營策略方向,因隨著 國際旅行趨勢的改變,以飯店作為探索城市與深入在地人文風情旅程的空間轉 換媒介的型態日漸興起,The Place Tainan 坐落於台南市東區地段,與南紡夢 時代百貨共構樓層,具有悠然矗立於邊緣,使其住房環境不受繁雜景象所擾, 尋訪台南在地文化風情之時,亦受到多條連外交通至府城觀光市區的支援,旅 店亦直通購物中心。一進 The Place Tainan 大廳有五個視覺焦點:三支由板岩 疊砌而成的大石柱、暗喻著與歷史跨時空連結的空中鐵橋、以窗花轉化為圖騰 鏤空金色板材的櫃、牆立面,角落的回甘咖啡小鋪,與以斜面鋪列的挑高木層 架,透光層疊展出在地設計師與職人的設計作品。6 樓為餐飲空間,設有甘粹 義式餐廳、廿一酒吧、回甘咖啡。住房設置在 7F ~ 10F,共 223 間客房,每 個梯廳約 30 坪,每個樓層的展覽主題皆與在地文化設計相關,實屬一種新型 態的飯店藝術展廳。

仿古線索織絡新城之境 由荷蘭 mecanoo 建築師事務所設計師親自體驗台南地景風情,轉譯出的設計 細節下筆見髓,以新舊融合作為主軸,大量使用窗花、磚瓦、木材等元素,創 造出建築的歷史紋理與現代氛圍,融入在飯店空間的各處細節,亦特意展現在 餐廳裡那擁有挑高天井的木造、磚頭、清水模的三間主題包廂,使用三種主建 材以傳達不同時期的台南建築演變,其中磚塊屋地板選用最具代表荷蘭精神的 「手繪台夫特藍瓷」,藍白相間與石牆鋪陳出台南質樸的特性。日式腹鱗板木 質屋頂,天窗採光白天明亮、夜晚明媚。三間獨立小屋之間以窄道區隔,其中 一間延伸腹地做為接待處,舒緩「主人」與「客人」之間拘謹的二元關係。 設計師 Willeke Smit 親自走訪台南巷弄「神農街」,完善演繹住房長廊道、房 門矮燈的延展畫面,為客房樓層長至 100 公尺的空間多了點令人期待的延展 性。房內設計均一採用台灣古早的「紅眠床」設計,木盒式四腳寬支柱給人一 種穩固與隱密的安定感,集憩、浴、眠為精巧收納;設計師選用黑白色調,家 具顛覆傳統思維,大膽嵌入戲遊氛圍。一盞路燈/閱讀燈、一張舒服的木質花 紋椅、藍灰窗花圖騰踏腳墊、白色鳥籠式房間搖椅、曲線型澡缸……隨處可見 新穎元素自在揮灑。

04 三支由板岩疊砌而 成的大石柱以及暗 喻著與歷史連結的 空中鐵橋,成為接 待大廳的設計焦點。


04 04


TAID ANNUAL 162

163

05


05 磚塊屋包廂的地板選用最具代表荷蘭精神 的手繪台夫特藍瓷,大量片狀石塊內崁入 波浪型石板,可見設計師堆疊牆垣的特殊 巧思。 06 另一間餐廳的包廂採用日式腹鱗板木質屋 頂,木隔柵的設計,可供詳端建築構法, 亦可接引天光。

06


164

TAID ANNUAL

165

07

waiter station

-

405_A

D

-

-

waiter station

buffet area 73 m2 emergency exit

benches with low level lighting in skirting

benches with low level lighting in skirting

dining house 27 m2

restaurant area

ceiling mounted light

ceiling mounted light

259 m2

art gallery benches with low level lighting in skirting

benches with low level lighting in skirting

34 m2

dining area 13 m2

-

steel fence with embroidery pattern

waiter station buffet

magazine table

reception 10 m2

bar area illuminating showcase wall

wall mounted signage

house phone

162 m2

to shopping mall 10 m2 bar

rolling ladder

entrance

to shopping mall table mounted light

18 m2 artist table

design shop 69 m2

ceiling and floor mounted swing chair

curtains, design t.b.d

ceiling and floor mounted swing chair

storage

house phone

10 m2

electrical control room 10 m2

lounge and breakout area bell man desk

elevator zone 31 m2

185 m2

lobby 143 m2

sliding door up to +3.40

main entrance

low seating

A position stage for performance up to mezzanine / balcony

up to mezzanine / balcony

service lift lobby 16 m2

luggage storage 3 m2

toilet F 4 m2

low reception desk

AV

AV

toilets M

glass pivoting doors

14 m2

storages

standing reception desk

trash bin

14 m2

toilet M 4 m2

reception

disabeled toilets 6 m2

+2.70

24 m2

storage meeting room

lounge copier & water cooler

25 m2

luggage storage

meeting room 1

14 m2

meeting room 2

52 m2

hallway

meeting room 3

49 m2

18 m2

59 m2

toilets F

mirror

18 m2

mesh balustrade

trash bin

+2.70 back office

lounge 76 m2

coffee bar

+0.00

perforated metal roof over reception

14 m2 wall cabinet meeting room

wall cabinet meeting room

10 m2

1F LOBBY

CD_01F scale 1:100

wall cabinet meeting room

storages 15 m2

FLOOR PLAN CD_01F scale 1:100

MEZZANINE BALCONY AND BACK OFFICE FLOOR PLAN LEVEL 01

6F B RESTAURANT CD_06F_B scale 1:100

FLOOR PLAN, PART B LEVEL 06

escape


08

plant room 35 m2

storage 33 m2

lobby service lift 19 m2

stair 71 m2

tech 6 m2

electricity 10 m2 storage 11 m2

projector

projector

projector

projector

projector

projector

projector

projector

18 m2

projector

40 m2 projector

40 m2 projector

40 m2 projector

C 40 m2 projector

mini-bar safe

40 m2

C

safe mini-bar

plant room

C

mini-

40 m2

C

mini-bar safe

40 m2

14 m2

C

safe mini-bar

40 m2

C

mini-bar safe

40 m2

C

mini-bar safe

40 m2

C

safe mini-bar

40 m2

C

mini-bar safe

40 m2

C

safe mini-bar

C

safe mini-bar

40 m2

C

mini-bar safe

C

mini-bar safe

laundry

table for house phone

safe mini-bar

D+ D1 D D D1 D D D1 D D D1 D D D1 D D D1 D

C projector

storage

plant room

40 m2

40 m2

smoke curtain

staff room 21 m2

service lift 15 m2 4 m2 smoke curtain

corridor 395 m2

smoke curtain

+33450

37 inch

stair

mattress 2000x2000mm

76 m2 37 inch

37 inch

B-

B-

25 m2

25 m2

8 A~10F GUEST ROOM CD_08F-10F

scale 1:200

FLOOR PLAN LEVEL 08-10

37 inch

stair

21 m2

perforated screens (sliding doors)

21 m2

B+

B+

31 m2

31 m2

B 29 m2

A A A A A

A D D1 D

A dis

BdL+

B- B- B

40 m2

fire shutter

lobby

A A

BdL 65 m2

B

B+

B

B

B

B

B

B

B+

07 路燈/閱讀燈、木質花紋椅、藍灰 窗花踏腳墊、鳥籠式搖椅、曲線型 澡缸等元素,在黑白色調中嵌入戲 遊氛圍。 08 睡床採用台灣古早的「紅眠床」, 木盒式四腳寬支柱給人一種穩固與 隱密的安定感,並集憩、浴、眠為 精巧收納。


166

TAID ANNUAL

167

01 1 樓餐廳空間挑高九公尺,四週附貼以鏡,與格狀鏤空立面共構視覺透視延伸感。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


56, Sec.1, Da’an Road, Da’an Dist., Taipei City 106, Taiwan

+ 886 2 2711- 1118

www.hotel-proverbs.com

台北都會燦色 HOTEL PROVERBS TAIPEI 台北 賦樂旅居

HOTEL PROVERBS TAIPEI Location

Taipei, Taiwan Opening Date

August, 2015 Floors

12 F (42 rooms) Client

GLORIA HOTEL GROUP

modern beauty.

contemporary lavish living, passionate expression and

十 月 設 計 成 立 於 2002 年, 設計總監陳瑞憲,曾被日本 媒體選為當代大中華區最具 影響力的五位建築師之一。 2007 年 以 高 雄 大 遠 百 誠 品 書店,獲得「亞洲最具影響 力 設 計 大 獎 」。 早 期 作 品 有:誠品書局、衣蝶百貨、 斐儷珠寶、聯合報辦公室、 張忠謀公館、盧修一紀念墓 園、汕頭大學新圖書館等。 飯店作品則有君品酒店(雲 朗 觀 光 集 團 )、Hotel Quote Taipei( 華 泰 飯 店 集 團 )。 喜歡有歷史背景的東西,企 圖把老跟新的元素結合在一 起,對於飯店,陳瑞憲說道: 我 想 闡 釋 的 是 一 個 lifestyle 的空間,而不只是一個旅館。

HOTEL PROVERBS TAIPEI captures the essence of

Ray Chen international


TAID ANNUAL 168

169


Taiwan’s longstanding hotel group, GLORIA HOTEL GROUP, Taiwan, is excited to announce the opening of its fifth hotel - HOTEL PROVERBS TAIPEI. Nestled in the heart of the business and shopping district, East District, the property’s design draws parallel with the energy and luxury of its surroundings. The luxurious boutique hotel HOTEL PROVERBS TAIPEI is hidden in the heart of the city’s most popular shopping and business district. Designed by renowned architect Ray Chen, the same brilliant mind behind GLORIA HOTEL GROUP’s HOTEL QUOTE Taipei and GLORIA RESIDENCE, HOTEL PROVERBS TAIPEI captures the essence of contemporary lavish living, passionate expression and modern beauty. For guests who enjoy an exciting nightlight but not have to leave the hotel, HOTEL PROVERBS TAIPEI has the ultimate fix. Located on the 3 floor is EAST END bar and the outdoor cigar patio, an alluring and well hidden spot to find in the bustling East District. EAST END’s drinks list centres around the concept of the four seasons in which the bartenders use seasonal ingredients and to create the most authentic cocktails. EAST END brings elements that enlighten your sense of sound, sight, touch, smell and taste with the five sense experience. Apart from cocktails, EAST END has an undeniable selection of high end liquors, both well loved brands, and also unique collectors whisky. Furthermore, world class cocktail master Hidetsugu Ueno is gracing EAST END to create the finest cocktails for the guests.

02


170

TAID ANNUAL

171

旅店,載浮生活光景 雜沓市景,濁渾灰街上,矗立一金屬籠罩的現代建築,黑網覆面,灰石普砌,欲隱於 市,於銷跡之前,尾勁甩踏泥地,揚起一片稀落聲響。立面網格,或直或橫,縱橫切 割著建物的裡外;由外探內,隱覷著光,晨與昏,輪番上演生活情境的剪影。由內望外, 文字

曾泉希

飯店的每個角落,將城市風景做不同時段、比例的切剖:黃昏色光,透過網格、布紗, 斜倚在客房的木製桌椅,將斑駁的木質刻紋洗鍊成歲月稀痕。早晨的清冷煥光,掄上 了清水模,像是把時與光按壓入牆,在粗獷表層上演繹著日日風景。

圖片

©2015 HOTEL PROVERBS TAIPEI (www.hotel-proverbs.com)

HOTEL PROVERBS TAIPEI 是間有趣的城市旅店,它像是一塊可容染上各種色階,並 照映城市面貌的大畫布;外有深具地域活力的市集喧嚷過街,飯店內的各空間設置又 位移了一般人的既有思考;大廳門面設計於建物側門,隱入街廓內,進門不是接待大 廳而是間麵包店,左邊是鮮味集窟似的餐廳,check in 的櫃台設計於 3 樓並與酒吧比 鄰。每個層樓延展出去的大小陽台,像是接合室內外的共構之翼,綠意穿堂來。網狀 金屬立面介質觸引環境與旅店空間互為主客體的彼此穿透,使得飯店做為一個異於日 常活動的生活空間,封閉性被斷續消彌。

沉潛新舊,幻時與共 「旅店是帶點幻想性,帶點不合理,是在家所得不到的生活體驗的場所。」HOTEL PROVERBS TAIPEI 設計師陳瑞憲說。以此概念,著手設計旅店空間時,像是把所有 出場序打散後再重新上了一齣新的劇碼般的,四處流淌的是空間的戲劇性與異樣的體 驗感。若說,旅店是對新生活型態的一種策動,對締造文化美學,有些決定性的質量 操控,那麼該旅店傳遞的是一種 lifestyle 而非只是旅店。鑑其用材、色調與空間微妙 轉折之姿,宛如復返今昔時光的軸間帶,譁然如浪與靜寂若氣,如新與舊共時、俱存。 1 樓大廳對稱式的樓層結構,挑高 9 公尺至 3 樓,水晶燈數盞垂綴空中,牆面大量貼 以鏡面,穿插侵蝕感的霧色鏡,鏡裡吸附與反射的是復古地磚、刻紋金屬牆磚、紅銅 吊燈,表色略為不勻與斑剝的金箔色布繃上牆與天花,將空間拉成可無數次折返的迴 圈。天地壁襲以老舊紋理,卻透滲著熠熠光澤,以此調性續行 1、2、3 樓公共空間, 木作、鐵件、仿古紋金屬牆漸層疊迭,鋪敘空間如主副詞並陳,顯其居室功能亦迤邐 一室風情。 HOTEL PROVERBS TAIPEI 共 42 間房,每層樓房依著不同格局做配置,隨意隨置的 生活風格遍數,輕描淡寫似的溶解對旅店居室的拘謹感。貼近自然的山水拼紋大理石、 清水模、略不平整的木地板、手感皮料、細膩織品……視覺、觸覺以及嗅覺的,如修 辭的覆衍,正在說著關於感官空間的多層悸動。而光,不在臨暗時才翩然到來,它在 床頭垂淌、衣櫃夾縫以及書桌角落佇立,各以其閃爍,歡侍著旅人。 02 3 樓的酒吧設計比 鄰 於 check in 櫃 檯, 戶 外 拓 展 出 的 陽 台, 擴 增 公 共區域的使用性。 03 2 樓餐廳圍塑以木 質、 銅 燈、 金 箔 色布與網狀格屏, 歷史斑駁感與現 代語彙俱存。


03 04


TAID ANNUAL 172

173


05

06

04

04 山水拼紋大理石與灰色系復古方磚、鐵製 洗手台、鏡,予以旅店臥房空間奇色異調。 05 擅長運用新與舊元素的融合手法,將材料 的粗質原始感,以新的裝配手法巧妙湧現。 06 臥房色調以樸質為基底,著以高明度的水 晶燈與紅色地毯,再以金屬線條細細收邊。


39 Maharat Road, Rattanakosin Island Bangkok, Thailand

stay@salarattanakosin.com +66 (0) 2622 1388

www.salarattanakosin.com

魔幻共時 Sala Rattanakosin 泰國曼谷

Sala Rattanakosin Site

Ta Tien, Bangkok Thailand Completed

2013

Floor Area

1500 sq.m Client

Sala Resorts

to appear aged as much as modern.

Rattakosin’s character, Sala Rattanakosin is designed

位於泰國首都曼谷, Onion 工作室設計公司 由 Siriyot Chaiamnuay 與 Arisara Chaktranon 於 2007 年 創 立, 這 兩位設計師總在探索 當代生活型態的各種 需求,更招募當地工 匠以在地建材發展創 新技術,不斷將現有 空間設計的框架向外 推展,意圖形塑一種 貼近生活經驗的整合 體。因此,事務所的 設計項目總在尋求多 樣化且跨領域的可 能,小至手工檯燈、 桌椅等器物,大至如 Sala Rattanakosin 的旅 店設計。

Onion chose to insert new materials to invent Sala

Onion


178

TAID ANNUAL

179

Project

eatery bar and rooms Architect

Onion

Interior Designer

Onion

Photograph

Wison Tungthunya

Sala Rattanakosin’s highlight is the roof top bar where one can observe the birdeye-views of the older parts of Bangkok in two opposite directions. Along the waterfront, and across the Chao Phraya River, is the Temple of Dawn, one of the most recognizable silhouettes of Bangkok. The opposite direction is Wat Po, or the Temple of the Reclining Buddha, a home to more than 90 pagodas, 4 halls and 1 central shrine. The best time to visit this roof top bar is during the sunset until dark. The atmosphere is particularly charming when the lighting of the old town is turned on whereas the roof top bar remains rather dark. Priority of the design is given to the historic sceneries of Bangkok. These views are framed slightly differently on each floor and in each room of Sala Rattanakosin. Framing the views is central to Onion’s concerns. On arrival, the first glance at the Temple of Dawn take places only after we make the right turn at the end of reception area. The framed image of the Temple invites us to move closer to the riverfront deck for a more panoramic view of Chao Phraya River. In the upper restaurant, the same image is borrowed into the interior by the laminated glass partition, coated with black and golden films. What is interesting is the quality of the laminated glass that is partly reflective and partly transparent. The actual scenery and its mirrored images can be observed at the same time through various angles depending on the viewpoints. This illusory effect repeats itself in the lavatories next to the restaurant, in which the laminated glass is designed to reflect only the upper half of the Temple of Dawn. Moving upstairs, each guest room has a full size picturesque view undistracted by the window seals and the handrails of the balcony. One room in particular shares half of a bridge with the next door building. It overlooks Ta Tien listed shop houses. Onion paid much attention to the initial architectural elements and materials. The original sets of folding doors remain at the entry. The ornamented cement handrail remains at the same balcony. A reason is to preserve the continuity between Sala Rattanakosin’s exteriority and its surrounding. For the interior, Onion chose to manipulate the existing architectural elements and construction materials. The cement surface of the restaurant wall was flaked off so that the original brick-wall would be revealed. Traces of fallen ceramic tiles in the hallway are indeed Onion’s design. They are custom-made. At the same time, Onion chose to insert new materials to invent Sala Rattakosin’s character, namely the dark-gold laminated glass, black and white ceramic tiles and aluminum panels. Sala Rattanakosin is designed to appear aged as much as modern.


02 貫穿主樓 3 層高的內部中庭,公共廊道藉此串聯延伸。


180

TAID ANNUAL

181

12

TAID AHNUAL

13

03

SECOND FLOOR PLAN


03 客製化訂做的剝落水泥痕跡,沿用至樓 梯間、走廊等公共空間。 04 黑色霧面金屬柱體與樓梯扶手共構空間 線條;新結構與素材的跳脫、融合成為 設計重點。

04

3RD PLAN

4TH PLAN


182

TAID ANNUAL

183

文字

林宜慧

歷史與常民容蓄 Sala Rattanakosin(薩拉拉達那哥欣飯店)位於泰國曼谷的舊城區 Ta Tien(達甸),想

圖片

©Onion (www.onion.co.th)

一窺舊城區的常民文化,曼谷最原始的批發市場絕對可滿足想像。沿著 Maharat 路,整排 連串的商店興建於拉瑪五世時期(1868 ~ 1910),店家 1 樓通常作為批發市場,2、3 樓則分別為儲存室與住宅,整條 Maharat 路生氣蓬勃,成堆的貨物等待被運送,而飯店就 坐落在這熱鬧萬千的地區。 飯店原本的建築量體占地 1500 平方公尺,劃分為 7 間購物商店,而這項薩拉度假村與 S PA 中心的改建專案,設計師必須將空間翻新成 17 間客房、餐廳,以及戶外陽台、室內酒 吧與屋頂酒吧各一。為了保存建物外觀與周遭景色的連續性,設計師非常注重原本的建築 素材,入口處黑色的復古摺疊門,透過大面玻璃門連結接待處,同樣黑色系的桌椅、燈飾, 讓現代化的接待處一點都不突兀。 站在屋頂酒吧鳥瞰,舊城區各面向一覽無遺,視野跨過湄南河,曼谷最著名的景點之一「鄭 王廟」聳立眼前,也成為置身在此最精彩的美景;湄南河另一岸是「臥佛寺」,90 個寶 塔林立周圍,4 間護殿中央是擺放巨型臥佛的四方正殿。如此美景,讓「如何呈現視野」 成為設計飯店的核心思維,而設計師優先考量的即是尊重曼谷的在地紋理。

新舊與日夜映照 進入 1 樓接待處,右側第一個映入眼簾的是鄭王廟,吸引遊客移動到更靠近河邊的臨窗空 間,近距離欣賞湄南河全景;走上 2 樓餐廳,同樣的畫面藉著黑、金色鍍膜的玻璃隔板, 在室內反射成局部的半透明美景,實景與鏡象在不同視角下同時呈現,讓人在現代化的設 施中宛若穿梭古今,這種效果延伸應用在餐廳旁廁所的玻璃壁面,更加入巧思,將玻璃刻 意設計只反射鄭王廟的上半部,讓使用者得到相對的隱私性。 3、4 樓整層是客房空間,每間客房都設有大面透明玻璃落地窗與欄杆圍繞的陽台,不同 樓層客房的景色略有差異,鄭王廟、臥佛寺各自入景。5 樓屋頂酒吧則是飯店亮點,日落 時刻,舊城區的街燈逐漸點亮,鄭王廟被凸顯得金碧輝煌,酒吧卻仍維持夜色,氛圍格外 迷人,也成為屋頂酒吧的魔幻時刻。 室內也刻意保留現有材料,例如裝飾性的水泥欄杆留在原有的陽台,而餐廳牆面的水泥已 剝落到裸露出紅色磚牆,設計師反倒客製化訂做出剝落水泥的痕跡,並沿用至樓梯間、走 廊等公共空間。原有材料擔任配角,新素材的跳脫與融合成為設計重點,黑、金色相間的 玻璃,黑、白色相間的磁磚,在餐廳、客房、廁所到酒吧,不斷鋪述出統一調性,低反射 率的鋁板,則在接待處事先揭開各種反射遊戲的序幕—薩拉拉達那哥欣飯店呈現出它原 有的歷史,同時又不輸於現代。 05 紅磚牆面表層再以水泥 裹面,複層的斑駁感用 於餐廳與梯廳的牆面。 06 餐廳藉黑、金色鍍膜的 玻璃隔板,反射成局部 的半透明美景,實景與 鏡象在不同視角下同時 呈現。


05

06


TAID ANNUAL 184

185


08

07

09

07 坐落在傳統市集之間,視野可及湄南 河、鄭王廟、臥佛寺,設計師的優先考 量即尊重並呈現曼谷的在地紋理。 08 每間客房都設有落地窗與陽台,不同樓 層客房的景色略有差異,鄭王廟、臥佛 寺各自入景。 09 客房與鄰棟建築的距離極近,不刻意遮 擋空間穿透,反以外搭的陽台接合,共 築旅店ㄧ景。


186

TAID ANNUAL

187

01 內部的戶外花園以開放水池巧妙縫合了舊建築牆體的存在痕跡,流動於新舊機能之間。


AS Arquitectura Calle 19 × 24 #115 Planta, Alta Col. Mérida, Yucatán, México C.P. 97125

+ 999 289-9891 contacto@r79.mx

+ 999 944-2988 contacto@ asarquitectura.com

R79 Calle 16 #178-A x 15 y 17 Col. García Ginerés. Mérida, Yucatán, México.

異質共構,腐朽莊園華麗轉生 Hacienda Niop

墨西哥坎佩切

Hacienda Niop Location

Champoton, Campeche, Mexico Category

Renovation Architects

AS Arquitectura, R79 Project Year

2014

area of coexistence, a boutique hotel.

that were previously occupied by livestock and textiles into an

looking to the past, we seek to transform this set of buildings

AS arquitectura 是由建築師 Alejandra Abreu Sacramento Sacramento 與 Xavier Abreu 在 2004 年創辦,是一群具 創意與創新導向的年輕團 隊,經歷過各種規模的建 築 設 計 案,AS arquitectura 服膺「為服務而生」的哲 學,透過團隊合作讓客戶 全盤滿意委託案成果與品 質。 於 2007 獲 得 墨 西 哥 Architectural Digest 雜誌舉 辦 Icons Design 2007 競賽 Opera Prima 類首獎,2008 Yucatan 行政辦公總部競圖 首獎。

Given the emerging culture of recovering traditions and

AS Arquitectura


TAID ANNUAL 188

189


Firstly, we designed a promenade with a surprise

dialogue between the previous program and the new

effect, as we take the visitor to discover the space

one.

gradually. Upon reaching the project and detouring towards the parking area, one reaches the lobby, there we find a large stone carpet that unfolds towards us to invite us to go up and look from above the infinite possibilities of the experience to come.

Another wooden plate appears, but it now floats on the water and then splits down to connect the basement with the landscaped esplanade. From the end of the basement; flanked by a ruined building that will house the bedroom area in the future; arises

A steel grill floats daringly between the stone blocks

a linear circulation that connects us to one of the

that remain intact. Across it, as if imprinting a shadow

many protagonists of the project, leading to a gravel

on the pavement, it leaves a wooden plaque that

square where a huge Vente is under the spotlight.

emphasizes the directionality of circulation.

Carpet like floors that never touch the walls, metal

A concrete basement links the buildings, The Chapel,

roofs that are supported by slender columns respect

The Bridal Suite, and the Bedroom Area now share a

the original envelope and in the resulting gaps are

common ground. The strokes on the floor, resulting

filled with vegetation.

from the references of voids and solids, force us to look at them and occasionally on their intersections they open new possibilities for the growth of vegetation and the appearance of shadows that move on this platform.

Steel, stone, chukum, wood and glass are the range of materials chosen for the intervention, its purpose is to remind that the protagonist in this case is not the architecture that loudly says: see me, but one that humbly lowers its head and lets its elders gain

A reflecting pool traps and holds the remaining walls

the recognition that they have aged in a dignified

of a building that refuses to disappear; if its shape

manner.

sry, why not repeat it as a seam, as a dynamic 02


190

TAID ANNUAL

191

Design Team

Alejandra Abreu Sacramento, Xavier Abreu Sacramento, Roberto Ramirez Pizarro Collaborators

Gerardo Trejo, Eduardo Vadillo, Daniela Alvarez, Cristina Madera,ValentinaLosa. Construction

Raul Uribe Flores Lighting

Luminica ďź? Mmaribel Morales Phtotography

David Cervera Castro 03


02 混凝土基座連結相鄰的數幢建 築,地坪鋪面的變化手法則參 照舊建築石塊堆疊時的虛實呈 現,並作為植物生長的破口。 03 兩幢石造建築間的縫隙以黑色 鋼格柵漂浮在保持完好的石塊 間構成長廊入口,木質鋪面增 強動線的指引性。


192

TAID ANNUAL

193

文字

楊健則

穿透時光痕跡,重塑空間機能 Hacienda 是西班牙語詞彙,意即房屋群或大面積的土地,例如農場、礦山或工廠。

圖片

©AS Arquitectura (www.asarquitectura.com)

Niop 莊園位於墨西哥東南部地區,原作為畜牧與紡織業使用,AS Architectura 與 R79 將既存建物結構加以保留並重新規劃使用機能,翻新後的莊園內有餐廳、宴會 廳、新婚套房、小教堂、客房區,週末住宅與隔離且讓人能沉思的空間等等,戶外 還有大型開放空間方便舉辦多樣化的活動。 重新規劃的空間與動線讓人在其中穿梭時能感受充滿自然風味且開放的層次序列, 空間宛如戲劇角色般緩緩的一個接一個顯露出自身容貌。由環型車道拾階而上來到 迎賓高台,舊時汲水用的金屬風車依然矗立在水井上頭,高台兩側以長型水池暗示 莊園內部手法並導引人行至狹窄的入口通道—兩幢石造建築間的窄小縫隙,以黑 色鋼格柵大膽的漂浮在保持完好的石塊間構成步行長廊,從其下穿越時,穿過格柵 與竹片的日影彷彿印記般在地上劃出軌跡,木質鋪面更增強了動線的指引性。 內部的戶外花園以開放水池巧妙的縫合了舊建築牆體的存在痕跡,成為新舊機能之 間流動的絮語;以混凝土基座連結相鄰的數幢建築,將小教堂、新娘梳妝間與臥室 區域整合在同一平面,地坪鋪面的變化手法則參照舊建築石塊堆疊時的虛實呈現, 而虛實交會處常是植物生長的破口,更以此增加平台上的陰影。為了因應空間使用 而添加的盥洗室,也簡潔優雅的安插在既存結構之間,成為巧妙的點綴。

巧妙介入接合新舊架構 不論是概略重組不同的機能區域,或是解決特定的複雜細部,AS Architectura 和 R79 都是透過一連串細致微妙的介入手法,讓現代性隱身融入既存的建築紋理。在 構築材質方面,選擇以鋼鐵、石材、chukum 樹脂灰泥、木材和玻璃等材料,對既 存空間精準的「置入」,石材宛如地毯般沿動線鋪設且刻意與牆體保持距離,鋼構 頂蓋由細圓鋼柱支撐並融合於原始構築的整體氛圍。從新舊接合的交界處可以明顯 的看出原始的構築痕跡巧妙定義著空間的界線與轉折。 這些現代材料的介入意圖賦予既有建物延續使用機能並增添新用途,盡可能的在既 存構築物上以新形式的面貌進行構建接合,除了彰顯設計的巧妙構思與獨特性外, 同時也挑戰基地紋理的既有限制,並回應著因時代變化產生的各種實質需求。 在這種新舊融合的特殊情況下,空間的主角不再是構築本身,而是謙卑的退讓以彰 顯歷史滄桑與現代性的融合軌跡,讓舊建物有尊嚴的延續其生命力,成為一個讓人 忘卻日常生活喧擾並卸下俗務重擔的好地方。

04 石材沿動線鋪設且刻意與 牆體保持距離,鋼構頂蓋 由鋼柱支撐並融合於原始 構築的氛圍,定義空間界 線與轉折。


04


TAID ANNUAL 194

195

05


06

05 精準置入鋼鐵、石材、chukum 樹脂灰 泥、木材和玻璃等材料,讓現代性隱 身融入既存的建築紋理。 06 室內空間配置以多功能用途為方向, 石牆、木作與玻璃材質穿插運用,以 接合整體建築的自然意象。 07 翻新後的莊園內有餐廳、宴會廳、新 婚套房、小教堂、客房區、週末住宅 等具全的空間機能。

07


196

TAID ANNUAL

197

01 貫穿 5 層公共裙樓的中庭挑高空間,灰色砂岩牆面鑿出大小開口,隱喻龍門石窟。 01 二樓西側陽台是戶外景色與臥室間的緩 衝中介,當遮陽帷幕展開時,光譜顯影。


No.1188 Zhongzhou Avenue, Jinshui DistrictZhengzhou, Henan 450004 China

lemeridien.zhengzhou@lemeridien.com + 86 371 5599 8888

www.starwoodhotels.com/lemeridien/property/ overview/index.html?&propertyID=3248&langua ge=en_US&localeCode=en_US

Le Méridien Zhengzhou Location

Zhengzhou, Henan, China Design Period

September 2009 - November 2013 Gross Square Footage

43,000 sqm Client

Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc.

NORTH WEST ELEVATION

以時空為框架 編撰行旅檔案 Le Méridien Zhengzhou 中國河南 鄭州艾美酒店

of archives by various ways of framing.

materials, and spaces, Neri & Hu created a showcase

由 郭 錫 恩(Lyndon Neri) 與 胡 如 珊(Rossana Hu) 共 同 創立的如恩設計研究室,是 一家立足於中國上海的多元 化建築設計公司,提供國際 化的建築、室內、整體規劃 與平面及產品設計服務,擁 有來自世界各地的員工,以 全 球 化 的 觀 念 結 合 多 元、 重疊的設計理念來創造新的 建 築 範 例。2014 年 獲 得 英 國 Wallpaper 評 選 為 2013 年 度 設 計 師(Winner, Designer of The Year 2013)、 入 選 美 國 Interior Design 雜 誌 2013 年 名 人 堂(Hall of Fame 2013)、2011 年 INSIDE 設 計 節 大 獎、2010 年 英 國 Architectural Review 雜 誌 AR 新 銳 建 築 獎、 美 國 Architectural Record 雜 誌 2009 年十大新銳建築設計事 務所。 郭錫恩擁有加州大學柏克萊 分校建築學士與哈佛建築碩 士學位,曾任職於著名的紐 約白派(The New York Five) 建 築 師 之 一 Michael Graves 事務所十餘年,擔任亞洲區 專案總監;胡如珊畢業於加 州大學柏克萊分校後,取得 普林斯頓大學建築及城市規 劃 碩 士, 曾 任 職 於 Michael Graves 事 務 所、Ralph Lerner Architect PC、SOM 等知名建 築公司。

Through exploring different scales, textures,

Neri & Hu Design Research Office


198

TAID ANNUAL

199

Externally the archives are expressed as cantilevered stacked boxes, each carefully composed with subtle ins and outs to break down the bulky proportions of the original structure, while offering a dynamic visual counterpoint to the neighboring buildings. To differentiate the volumes the glass front of the each box is a slightly different tint of green and the negative space between boxes is clear glass. The sides of the boxes are clad in black and coffee colored metal panels textured with perforations patterned after the local Henan wild rose. Two floating canopies supported by a cluster of bronze poles leads the visitor to the main entrance. The 25-storey building consists of a 5-storey podium of public functions and a tower of 350 private guestrooms. For the podium, inspirations are taken from the nearby historic Longmen Caves, one of the finest examples of Chinese Buddhist art carved into limestone cliffs. The architectural expression of excavation and carving is most strongly experienced in the various openings surrounding the central atrium that visually connect the public spaces across multiple floors. Skylights above pierce the space with shafts of natural light that highlight the sedimentary pattern on the grey sandstone clad walls. Green tinted windows and an extensive custom designed chandelier installation fill the high space with a diffusion of light and color. Near the top of the atrium, the cave is represented by a more delicate articulation of dark timber boxes which fold down onto the walls. These wood boxes are a recurring architectural feature, a filigree of organic lightness juxtaposed against the heavy stone. In the Pre-function area the entire ceiling and wall is dominated by the folding waffle boxes arranged irregularly but rigidly at the same height. Certain boxes become windows looking across the atrium space, and in the Spa a few boxes become inset mirrors. The timber coffer is perhaps most spectacularly realized in the Japanese Restaurant where the entirety of the ceiling of walnut boxes is constantly shifting in both height and size, several of the largest drop down low enough to form semi-private dining rooms. The ground beneath mimics the pattern of the ceiling above, and like an undulating landscape, it is populated by oak platforms of various heights, some meant to be occupiable by diners. A zigzagging path of white terrazzo carves its way through the leftover space as the main circulation. Extending from interior to exterior, the language of wood boxes continues seamlessly onto the Roof Garden, which is occupied by the very skylights that light up the atrium. The core concept of the Guestroom design is a contrast of light and dark. The living and sleeping areas are defined by a palette of grey walls and a stained timber wainscot, while the minimal bathrooms are clad exclusively in white subway tiles and enclosed by a glass panel etched in white with the same floral motif as the exterior. To break through the endless repetition and monotony of typical hotel elevator lobbies and room corridors, the entire Guestroom tower features a series of three story atriums, spaces reserved for art installations. Each atrium represents a different theme such as Myth, Nature, or Culture, and takes advantage of the verticality to give each guestroom floor a unique fragment of the story. This is the most extensive and largest scale inter-disciplinary design project Neri & Hu has undertaken, including: a re-design of the architecture from its previous concrete shell, full interior design from guest rooms to public spaces and restaurants, custom furniture design, signage design, landscape concept, and a few of the art installations.


Architect & Interior Designer

Neri & Hu Design and Research Office Design Team

Lyndon Neri & Rossana Hu(principals-incharge), Alex Mok(associate), Lina Hsieh Lee(senior architectural designer), Louise M a ( i n t e r i o r d e s i g n e r ) , J a cq u e l i n e M i n (architectural designer), Peter Eland(senior architectural designer), Christina Luk(senior project manager), Victor Ung, Eva Wieland, Zara Wang, Andrew roan, Windy Zhang, Ni Duan, Meng Gong, Amy Hu, Begonia Sebastian, Anne Mu, Erika Lanselle, Debby Haepers, Cai Chun Yan, Dagmar Niecke Contractors

Sundart, Shanghai dong yuan construction & renovation co., ltd., Cim craftic interior make limited Local Design Institute

South Architectural Design Institute Furniture and Lighting Supplier

Design Republic

Curtain Wall Contractor:

Beijing Jianghe curtain wall co. ltd. Landscape Contractor

Guangzhou landscape construction co. Photographer

Pedro Pegenaute (www.pedropegenaute.es)

02


200

TAID ANNUAL

201

WEST ELEVATION

WEST ELEVATION

SOUTH ELEVATION

SOUTH ELEVATION

SOUTH ELEVATION

SOUTH ELEVATION

03 WEST ELEVATION

WEST ELEVATION


02 貫穿主樓 3 層高的內部中庭,公共 廊道藉此串聯延伸。 03 深淺不一的金屬飾版與綠色玻璃帷 幕,組構成錯落堆疊的的大小盒子, 間隙則以透明玻璃覆蓋。

11

4

8 10

6 5 7 3

9

12

1

FIRST FLOOR 7 8 9 10 11 12

1 Main lobby 2 Group check in 3 Lift lobby ��������������� 5 Art gallery 6 Atrium lounge

2

Wine room Business All day din Wash roo Back of ho Shop

FIRST FLOOR 1 2 3 4

Main lobby Group check in Lift lobby Art gallery

5 6 7 8

9 All day dining 10 Wash room 11 Back of house 12 Shop

Art gallery Atrium lounge Wine room Business center

5

3 4 2

2

1 2 2

SECOND FLOOR

4

1 2 3 4 5

Chinese restaurant public dining area Chinese restaurant private dining room Multifunction room Public Toilet Back of house

SECOND FLOOR 1 2 3 4 5

Chinese restaurant public dining area Chinese restaurant private dining room Multifu nction room Public toilet Back of house

9

5

4

8

1

2 6

3 6 THIRD FLOOR 1 2 3 4 5

7 6

8

THIRD FLOOR 1 2 3 4

Ballrooom Pre-function area Pre-function bar Multifunction room

5 6 7 8

Bridal room Meeting room Boardroom Public toolet

9 Back of house

Ballroom Pre-function area Pre-function bar Multifunction room Bridal room

6 7 8 9

Meeting room Boardroom Public toilet Back of hous


202

TAID ANNUAL

203

文字

彭朝聖

盒的堆疊,框的開鑿 甫於 2014 年初開幕的鄭州艾美酒店(Le Méridien Zhengzhou),係由總部設於上海

圖片

©Neri & Hu Design Research Office (en.neriandhu.com)

的如恩設計研究室(Neri & Hu)進行建築和室內的總體規劃設計,現已成為河南省省 會鄭州市新地標。曾是古代中國政治、經濟及文化中心的河南,轄境內洛陽、開封、 安陽、鄭州名列中國九大古都,而作為中華文化的起源與核心,為數眾多的遺址、古 蹟與厚實的文明歷史是河南省的無價寶藏。鄭州艾美酒店由河南建業集團投資興建, 並委由喜達屋國際酒店集團(Starwood Hotels & Resorts Worldwide, Inc.)營運管 理—旗下艾美酒店(Le Méridien)為具有法國背景之高檔精品旅館品牌。 為了藉由藝術(文學、自然、飲食、戲劇及圖樣)展現河南的豐富歷史,如恩設計以 「檔案」(archieve)為主要設計概念,試圖將新舊工藝品爬梳整理,並透過有意識 的分門別類來進行設計。這座 25 層樓的建築由 5 層高的公共裙樓為基座,加上 20 層 共 350 間客房的主樓所組成,設計團隊在建築立面以一系列交錯堆疊的盒子為表現手 法,回應 「檔案」這個中心概念,期待讓本案成為當地居民與世界各地旅客尋幽訪勝 的景點。 錯落堆疊的大小盒子切割了原來龐大的立面結構,再將部分盒子向外拉伸,創造出不 同的視覺景深;建築師運用黑色及咖啡色金屬飾板來構成最外層與第二層的盒子外框, 再覆蓋上深淺不一的綠色玻璃帷幕以為區分,盒子之間的空隙則採用透明玻璃包覆, 一連串動作賦予立面動態感受,使建築生動輕盈;金屬外框的側面用穿孔的方式組構 成一種河南本地花卉—月季花的紋理,夜晚來臨時即會繽紛盛開。 裙樓的公共區域以一個挑高 4 層的內部中庭為焦點,設計團隊受鄰近著名的歷史遺跡 「龍門石窟」啟發,以挖掘及雕鑿為概念,在中庭周圍牆面上開鑿出大小不一的孔洞, 視覺上連結了各層機能各異的公共空間;上部天花延續牆面手法,大小不一的開口接 引日照,方形天窗周圍則填滿由開孔概念轉化成為折疊而下的木盒子,細膩低調的合 組成天花板;木盒是持續出現的空間元素,當陽光灑落,牆面上鑲嵌不同灰色調的中 國砂岩,將有機體的靈巧與厚重的石牆並置呈現,深沉樸實之美油然而生。

04 街廓轉角東南向的 入口大廳小巧而精 緻,不落俗套。


04


TAID ANNUAL 204

205


表裡混搭的質變 木盒/框架元素由內部中庭開始蔓延增生,中庭天 花的上層是位於 5 樓的空中花園,建築師採用日式 風格設計,天窗由向上摺疊的木盒構成,地面鋪滿 白色碎石與架高錯落的木造平台;一旁的日式料理 餐廳,木盒分別從地面及天花繁衍增長,形成高低 不一的錯落景致,部分更進一步放大而構成半開放 包廂;設計團隊將此概念持續延伸,成功統合裙樓 內不同空間的室內風格,從各層餐廳、宴會廳及其 他公共空間,皆能發現這中心元素。 主樓客房區的公共空間 — 梯廳與走道是一大亮 點,為回應設計概念並突破傳統酒店單調重複的電 梯大堂和走道,整幢主樓以一系列三層高的內部中 庭組成,空間內陳列著裝置藝術,每一個內部中庭 代表不同的主題,如神話、自然與文化,將故事的 片段分布在客房的每一層。進入客房後,簡明的明 暗對比色調是客房設計的概念—起居與臥室採用 暗色調,衛浴區域則以明亮的白色調襯托。 如恩設計研究室藉由探索不同比例、肌理、材料及 空間,通過與客戶緊密的溝通合作並引用城市背 景,用各式各樣的框架盒子,打造了一個關於在地 歷史與文化的檔案陳列所,本案不僅僅是空間的旅 途,也是序列的旅途,正等待旅人探訪。

05

06

05 部分木盒擴大成包廂,其中介區域亦由地 面增生木箱,僅留狹窄縫隙得以窺探。 06 從天花增生而下的木盒,高低錯落,在 5F 日式餐廳繁衍蔓延。


206 207

TAID ANNUAL

10

9

7

1

8

4

5

FOURTH FLOOR FOURTH FLOOR

2 6

3

11 223 345 4

Running track 5 Salon Running track 6 Men changing room Health club Health club 7 Women changing room 6 Men changing room Aerobics room 8 Spa lobby Swimming Pool 9 Spa VIP rooms 7 Wimen changing room Aerobics room Salon 10 Back of house Swimming pool 8 Spa lobby

9 Spa 10 Back of house

07


07 視覺穿透的半開放包廂位於 2 樓中 餐廳,以木質地板加強領域感。 08 以烤漆鷹架組構格狀,搭配金屬細 網及石材地坪,形成半開放空間。

6

4

1 4 3

FIFTH FLOOR 4

2 4 5

1 2 3 4

Running track FIFTH FLOOR Health club 1 Roof garden 2 Roof garden bar Aerobics room 3 Japanese restaurant Swimming pool

5 6 7 8

Salon Men changing room Women changing room Spa VIP rooms

10 Back of house

4 Private dining room 5 Unisex washroom 6 Kitchen / back of house

08


TAID ANNUAL 208

209


09

10

09 臥房區域的深色地毯及灰色塗裝, 與白色盥洗室形成強烈對比。 10 公共浴廁進出口以連續折門與鏡 面,反射映照裡外,呈視曖昧空間。


210

TAID ANNUAL

211

01 室內延續玻璃帷幕立面的通透感,空間氛圍以還原巴渝自然山水為基調。


No.222 Xin Hua Road, Yu Zhong District · Chongqing, Chongqing 400010, China

The Westin Chongqing Liberation Square

westin.chongqingliberationsquare@westin.com + 86 23 6380-6666

www.starwoodhotels.com/preferredguest/ property/overview/index.html?propertyID=34 13&language=en_US

潑灑景隙間 The Westin Chongqing Liberation Square 重慶解放碑威斯汀酒店

Location

Yu Zhong District · Chongqing, China Completion

2014

Architecture

Cheng Chung Design (HK) Interior

The Westin Chongqing Liberation Square

natural resources in the neighborhood.

historical and cultural center has a great number of

at the highest part of the venue as the commercial,

鄭 中 設 計 事 務 所 (Cheng Chung Design, 簡 稱 CCD), 是 由 香 港 著 名 設 計 師 Joe Cheng 即 鄭 中 先 生 創 立, 2013 年 10 月 入 選 美國《室內設計》雜 誌全球酒店室內設計 百 大 排 名 第 3, 也 是 唯一曾進入該排名前 75 名 的 亞 洲 設 計 公 司。做為中國最富有 創意能量的設計事務 所,CCD 不 僅 引 領 了 設計行業的發展,更 與國際團隊共用創意 資源,開創跨國度、 跨行業的長期戰略合 作關係,先後為國際 品牌酒店管理集團 Hilton( 希 爾 頓 )、 Marriott( 萬 豪 )、 Accor( 雅 高 )、 Wyndham(溫德姆)、 InterContinental Hotels Group(洲際)等國際 連鎖品牌服務,獲得 高度認可與讚譽。

The Westin Chongqing Liberation Square located

Cheng Chung Design


TAID AHNUAL ANNUAL 212 12

13 213

04

02


Chongqing is known in the world for its incredible terrains, mainly hills and mountains, and therefore has been called the ”mountain city“. It has abundant evening rainfall, especially in the transitional time of spring and summer, so “evening rain in Bashan (Mt. Ba)” is known as well. The mist surrounds Chongqing all the time, so it is called the “misty city”. It embraces a great number of magnificent natural wonders consisting of mountains, waters, forests, springs and valleys. Also, Chongqing is a city with history and culture. As the origin of the Bayu Culture, it has well developed for long with neat urban design, a dual look of mountain city and water town and accumulation of history and culture. Due to its exclusive terrains, the architectural clusters built under the mountain terrain in order are the inevitable heritage in the history of Chinese architecture and culture. As for the design concept, it is our major issue to include the local architectural characteristics and architectural circumstances due to unique terrains with our new ideas for lifestyles and living in vitalization of the hotel and in satisfaction of the ideas and needs of high-end guests so as to bridge international and cultural perspectives. The design concept embodies the specific Bayu Culture with the romantic motto of the Hotel brand by combining the Culture and vogue in a mountain-city look with fineness and roughness. Our interior design follows the specific features of the hotel in a way of modern vogue, grey tone and imagery significance. The elements embody Chongqing as the Bayu mountain city. With the employment of post-modern simple Chinese-style furnishing and fashionable lightening as well as tiny accessories and hardware design, the impression of Chongqing with accumulation of history and culture as Bangor city is enhanced. With a great amount of the borrowed landscapes and sceneries that integrate mind and architecture, imagery design means make our guests embrace the nature as if in a Chinese-style calligraphic painting.

02 大廳利用線性牆為景,柱梁 借代為取景框,木作圓石撒 布於挑高長廊之下,或綴飾 在接待櫃台的隔牆。 03 餐廳延續灰階色調,局部 點綴淡綠色彩,主牆面則結 合綠色植栽,構成真實自然 的畫軸。

03


214

TAID ANNUAL

215

文字

吳秋瓊

在山城,看見水鄉之韻 重慶多山,素有山城之譽, 夏之交,夜雨尤甚,唐朝詩人李商隱〈夜雨寄北〉寫

圖片

©Cheng Chung Design (www.ccd.com.hk)

到:「君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當共剪西窗燭,共話巴山夜雨時。」 以詩訴情,描繪四川多雨的景象。集山、水、林、泉、峽為一體的四川,自然景 色壯闊豐美,既有山城之貌,亦有水鄉韻味;因獨特的地理環境所致,首府重慶 常年多霧,亦有霧都之稱,更是巴渝文化的發源地,而順應山勢建造的建築群, 錯落有序,更是中國建築文化史上重要的遺產。 重慶威斯汀酒店位於重慶渝中區,緊鄰中國唯一紀念抗戰勝利的解放碑中心地帶 最高處,先天地理位置取得遠眺自然風光與俯瞰市區景象的遼闊視野,站在酒店 大廳,一眼望去,盡收長江、嘉陵江以及朝天門廣場等歷史人文與自然美景,彷 如就在咫尺之遙。身處於商業與歷史文化中心點,重慶威斯汀酒店必須以何種面 貌示人?如何展現巴渝文化古都之美,又不失現代時尚風采?因應獨特的地理優 勢與當地建築特色,在空間設計上彰顯古今融合之趣,既要符合現代人的生活舒 適度,亦能延攬壯麗的山城風光,從而突顯國際連鎖酒店的品牌價值,正是 CCD 設計思考的主要議題。

在現代,體驗古今逸趣 CCD 團隊將重慶威斯汀酒店定調為當今潮流與巴渝文化的共鳴,在建築立面採用 大片玻璃窗,室內設計則延續此特徵,以現代感為形意表現,呼應整體通透自然 的建築概念,室內空間不做過多裝飾,採用天然素材,所有家具、家飾均採簡約 線條,整體空間氛圍以還原自然環境為基調,旅人行走其間,就如漫步在山林之 際,具有從容呼吸的舒緩情調。 大廳的設計主題試圖搬挪並造現重慶的自然環境:利用線性牆為景,建築柱梁借 代為取景框,木作圓石撒布於挑高長廊之下,或綴飾在接待櫃台的隔牆;窗台之際、 柱梁之間,內外與上下風景走勢彷彿層層遞進,招人細細探究這座空中之城的結 構意趣。重慶有傲人美景,美食更顯錦上添花—餐廳延續整體空間的灰階色調, 局部點綴淡綠色彩,主牆面則結合綠色植栽,構成真實自然的畫軸,另設置有高 層座位區,順著尺度驚人的酒櫃宛然旋上,呼應並可遙望對岸雲霧間錯落的山城 建築。 重慶威斯汀酒店擁有 312 間客房和 4 間複式別墅,設計重點與公共空間相同,希 望延攬山城美景入室。石牆、木柵勾勒自然氣息,視覺焦點隨即為淡綠床頭板與 主牆的鈕扣拼畫的清新質感所吸引,再配搭造型簡約的木製家具,整體布局空闊、 清明且能兼顧舒適的旅居需求,置身於此,一開窗,一入室,在歷史山城與現代 文明之間,享受穿越古今的逸趣。

04 高層用餐座位區順 著尺度驚人的酒櫃 旋上,呼應並可遙 望對岸雲霧間錯落 的山城建築。


04


216

TAID ANNUAL

217

1F ENTRY LOBBY PLAN

6F PLAN GYM SPA&POOL


05

50F PLAN ALL DAY DINING RESTAURANT

06

05 各空間不做過多裝飾,採用天 然素材、簡約線條,布局之中 發散從容生活的舒緩情調。 06 山、水、林、泉、峽為設計主 題,梯廳亦能夠創造漫步山林 的聯感。


218

TAID ANNUAL

219

GUESTROOM PLAN

GUESTROOM PLAN


07

07 拼接石牆與刷痕的木質肌理 勾勒出客房的自然氣息,視 覺焦點隨即為淡綠床頭板與 主牆的鈕扣拼畫的清新質感 所吸引。


220

TAID ANNUAL

221

01 大廳上方注入的天光隨時間紋烙光塔內壁,夜間亦能輔以科技結合聲光投影成空間展演。


336-337 The Strand, London WC2R 1HA England

www.melia.com/en/hotels/unitedkingdom/london/me-london +44 808 234 1953

www.me-by-melia.com

新經典的奇幻導覽

Section 10

1 0

5

ME Hotel 英國倫敦

ME Hotel Location

Westminster, London Client

Meliá Hotels International Number of Floors

10 above ground, 3 below ground Capacity

157 hotel rooms, 83 apartments

restores a little lost glamour to the heart of the West End.

1920s crescent, the new scheme repairs the urban grain and

諾曼佛斯特聯合建築師事 務所是全球最頂尖的建築 與綜合性規劃設計公司之 一。過去四十年來事務所 以全球永續創造先鋒之 姿,陸續完成各項任務, 包含都市設計規劃、公共 基礎建設、機場、文化、 辦公、酒店、工業、住宅 及產品等跨領域多元設 計。以英國倫敦為根據地, 業務分支範圍擴及全球, 六大洲皆可見其作品,擁 有 極 高 的 國 際 聲 望。 自 1967 年 成 立 以 來 已 獲 得 超過 620 個大小獎項,也 贏得超過 100 個國際競圖 案。

Completing the grand sweep of buildings that make up the

Foster + Partners


222 223

Appointment

2004

Construction Start

2006 TAID ANNUAL

Projected Completion

2012

Site Area

2,388m2 Area(Gross)

28,070m2

Typical Floor Area

2,150m2 Height

39m

Structure

Steel frame construction on a concrete substructure Materials

Façade - Glass and Portland Stone Facilities

Hotel rooms, apartments, restaurants, bars, rooftop terrace Photography

Francisco Guerrero, Nigel Young


The triangular site of the ME Hotel on the corner of Aldwych was once the home of the Gaiety Theatre, which was damaged during the war and demolished to make way for an office development. Completing the grand sweep of buildings that make up the 1920s crescent, the new scheme repairs the urban grain and restores a little lost glamour to the heart of the West End. The project is the first flagship hotel in which everything, from the shell of the building to the bathroom fittings, has been designed by the practice – the result is an elegant fusion of interior and exterior design that signals a new contemporary approach for London’s boutique hotels. The design seamlessly integrates the construction of a new 157bed hotel with the restoration of the adjacent 1904 Marconi House, whose interior has been entirely restructured to accommodate 87 apartments. In the 1970s, the building’s façade underwent considerable alteration – the project involved reinstating the mansard roof in natural slate tiles, recreating the original dormer windows and restoring the masonry using carefully matched Portland stone. The new hotel building corresponds in height, scale and materials to its neighbour. Its minimal detailing, simple, triangular oriel windows and Portland stone facade give a sense of cohesion, and the setback of the hotel’s upper level terraces follows the mansard roof of Marconi House. Projecting from the façade, the hotel’s triangular bays reveal long views of the Strand, while maintaining similar proportions to the windows of Marconi House. An elliptical tower on the corner of the hotel defines the end-point for the Aldwych Crescent and marks the main entrance at street level, which is sheltered beneath a wide glass canopy. The corner tower is topped by a glass cupola – a contemporary reinterpretation of the Edwardian-style domed roof opposite. The arrangement of functions establishes a natural hierarchy of privacy, which extends from the public spaces at street level to the guest terraces and roof garden at the very top of the building. The interior concept fuses contemporary detailing with classical traditions, its dramatic monochrome palette a combination of rich textures and luxurious natural materials. On the top floor, the hotel’s rooftop terraces are an urban oasis, with a sky bar and gardens with spectacular views of the river and Westminster skyline.

02


TAID ANNUAL 224

225


BASEMENT LEVEL

GROUND FLOOR 1 2 3 4

03

Running track Health club Aerobics room Swimming pool

5 6 7 8

Salon Men changing room Wimen changing room Spa lobby Level 01 10

1 0

5

N

03

02 梯廳以暗色角型石材,輔以特殊照 明,襯出其份量感以彰顯當代設計 的冷調風格。 03 塔樓頂端覆以玻璃穹頂,平台層的 室內空間則自建築線向後退縮,一 種對愛德華樣式圓頂的現代詮釋。

FIRST FLOOR


Level 03

226

10

1 0

5

227

TAID ANNUAL

N

THIRD FLOOR

Level 09 10

1 0

5

N

NINTH FLOOR

Level 10 10

1 0

5

N

TENTH FLOOR 04 天井光塔由奢華的自然石材 拼貼出富有質感的單色戲劇 化空間。


04


228

TAID ANNUAL

229

文字

經典的俐落詮釋

方船山

ME Hotel 位於倫敦奧德維奇(Aldwych)街角的三角形基地,原址曾是 圖片

Gaiety Theatre 所在地,後來劇院受戰事波及,不久後亦因都市發展而

©Foster + Partners

拆除,也因那場 1920 年代的都市大規模破壞,讓重建過後的西倫敦少

(www.fosterandpartners.com)

了許多魅力與內涵。 一幢全新的旅館建築,外觀卻能讀出 1904 年代馬可尼公寓的(Marconi House)古典氣息之美,建築師在新的經典外表下置入一間容納 157 個 床位的旅店,其中總計 87 個單位的新潮公寓住宿宛如徹底脫胎新生, 建築內部與外觀判若一場時代的跨越。因建築立面曾經歷過一場重大改 變,重建的重點包含由自然石板鋪設的雙斜屋頂、老虎窗及細致繁複的 波特蘭石材拼貼工藝。新的旅店建築為了融入周遭環境,在高度、比例、 材料都特別講究,尤其在三角凸窗、波特蘭石材外牆立面更是讓舊時代 的精神延續的重點。

表裡混搭的質變 旅店是一種既公共又私人的機能複合體,ME Hotel 由建築中機能的安 排自然建立起不同層次的隱私,地面層是最開放的公共空間,餐廳設置 於此,除了提供旅店住客用餐,也能完全也對外開放。第二層則由光塔 大廳展開旅店住客的奇幻旅程,令人震懾的空間感讓人留下了深刻的印 象,住客接待便設置於此。天台花園則位於建築的最高層,由於同時為 動線最末端,隱私最高而不受打擾,以服務旅店住客為主。 室內設計風格融合了當代的簡練精準與古典的細膩溫潤,室內重要的天 井光塔便是由奢華的自然石材拼貼出富有質感的單色戲劇化空間,上方 注入的天光隨時間紋烙光塔內壁,夜間亦能輔以科技結合聲光投影,一 場緩慢而閃耀的空間展演是最美的公共藝術,雖無實際使用機能,卻是 旅館最值得的空間品質投資。室內空間隨機能轉換情緒與情調,木料搭 配拱窗白漆的明亮鄉村餐廳、冷調金屬暗黑質感的時尚酒吧、純白極簡 的零負擔客房等,即使進到了旅店,仍透過設計一再的轉換住客的旅程 情境。最後上至天台,旅店的屋頂猶如都市綠洲般的存在,頗富情調的 高空酒吧與花園,讓西敏寺的天際線與優雅河岸景觀襯托得無懈可擊, 倫敦風情至此盡收眼底與記憶。

05 投影壁面環繞之下,金屬與純 白拉展出公共空間的景深。


05


TAID ANNUAL 230

231

06


07

06 室內空間隨機能轉換情緒與情調, 時尚餐廳由金屬柱列斜切排成弧形 隔屏,上下輔以嵌燈,與吊燈、地 板、家具共賦清冷基調。 07 客房由純白與灰褐開展極簡舒適的 風格。


232

TAID ANNUAL

233

01 主臥室中的衛浴設施與牆面幽微老邁、沁蝕的石塊在光的解讀之下獨顯清寂閑樂。


377 Greenwich Street, New York, NY 10013

frontdesk@thegreenwichhotel.com 212 941-8900

thegreenwichhotel.com

TriBeCa Penthouse Design

Axel Vervoordt & Tatsuro Miki

2,800 sq ft

禪意與心意 映現在格林威治的酒店時代

Exterior

TriBeCa Penthouse of Greenwich Hotel

Opening

spring 2014 Exterior

4,000 sq ft

紐約格林威治酒店

Japanese aesthetic of Wabi.

neighborhood’s industrial past fused with the ancient

共 88 間 客 房, 擴 建 之 初, 由 Owners & Rockwell 團 隊 構 思 整 體 設 計 方 案, 公 共 空 間 與 建 築 立 面 則 由 Grayling Design 重 新 規 劃, 各 房 的 設 計 與 施 作 則 出 自 於 Samantha Crasco 之 手, 溫 泉 SPA 交由擅於應用日本工藝的 Mikio Shinagawa 負 責, 天 窗 引 入自然光照之下,250 年的竹、 木料搭建為日式傳統農舍形式, 因 而 在 旅 客 之 間 有「 日 本 活 國 寶」的美名。而客房設計幾乎沒 有一間相似,從手工編織的藏族 絲綢地毯到摩洛哥磚瓦拼貼的樣 式,抑或純手工的義大利赤陶色 地板、再生松樹與橡樹製作而成 的栗色木板等,主要特色即大量 使用自然建材與文化語彙。另有 13 間套房,部分房型提供桑拿 浴服務,並設置有壁爐;還包括 Greenwich、N. Moore 與 TriBeCa Penthouse 三 個 以 藝 術 家 工 作 室 為設計概念的頂樓套房。 設 計 TriBeCa Penthouse 的 Axel Vervoordt,身為首屈一指的藝術 經銷與室內設計師,自 2007 年 於威尼斯舉辦個展,2008 年成立 Vervoordt Foundation,2011 年成 立 Axel Vervoordt Gallery, 藉 由 對於藝術品的擇選眼光及優雅列 置,使其美感自然洋溢。他不單 推崇日式美學,巴洛克風格亦為 他所愛,正如同他總是在探尋裝 飾與極簡之間的和諧。與他合著 作品集 Wabi Inspirations 的日本 建 築 師 Tatsuro Miki, 是 此 間 套 房 的 另 一 位 主 設 計 師,2005 年 成立事務所 Mood Architecture, 與 Axel Vervoordt 合 作 許 多 室 內 設計個案。

The 6,800 sq ft suite was inspired by the TriBeCa

The Greenwich Hotel


234 235

Set to open in Spring 2014, the penthouse at The Greenwich Hotel will offer guests a soothing retreat high above the bustle of the city in the

TAID ANNUAL

TriBeCa neighborhood of Manhattan. The top-level penthouse is designed to integrate as much as possible into the nineteenth century industrial neighborhood, using local materials, such as stone and reclaimed wood, providing an authentic feel for its guests and neighbors. Designer Axel Vervoordt and architect Tatsuro Miki utilized the ancient Japanese aesthetic sense of wabi to create a meditative haven within the 6,800 square foot pied-a-terre. Incorporating antique and custom-made fixtures and furnishings, the penthouse includes a large open floor-plan with multipurpose living spaces, including a separate living room and drawing room, a full sized chef’s kitchen, three fireplaces, two and half bathrooms and three bedrooms, including a master suite. The 4,000 square foot multi-leveled terrace includes lush gardens with wisteria wrapped pergolas, multiple seating and dining areas, a spa pool, a large gas grill, and an outdoor wood-burning fireplace. Interior: Spread out over 2,800 square feet, the large open floor plan of the penthouse has three bedrooms, including a master suite, two and a half bathrooms, a full-sized chef’s kitchen, an oversized living room with dining area, and a drawing room. Living Areas: The expansive living room and has a custom stone fireplace and seating area with oversized sliding doors leading out to the lower terrace gardens and a staircase leading to the upper terrace gardens. The dining area includes a custom-made dining table with seating for up to eight people. The separate drawing room includes a seating area and features a fireplace and glass doors leading out to the lower terrace gardens. Bedrooms: The large master suite features a king-sized bed, walk-in closet, fireplace and glass door leading out to the lower terrace gardens. The ensuite master bathroom features intricate stone floors, a custom bathtub and separate shower. The second bedroom, with a king-sized bed, and third bedroom, with custom twin day beds, share access to a large bathroom with a shower and steam room. Both bedrooms have glass doors leading out the lower terrace gardens. Exterior: The penthouse features a bi-level terrace, incorporating an additional 4,000 square feet of outdoor living space. Expertly landscaped gardens include overgrown wisteria canopies with hand-crafted copper gourds hanging from the pergolas. The lower terrace includes a dining area and pathway winding through the lush gardens. The upper terrace offers two different seating areas – an outdoor dining room with seating for twelve and a custom gas grill, and a separate lounge area with exterior wood-burning fireplace and heated spa pool.

02 風格極為簡約的房間布局與陳 列,伴隨著灰階色系拖著時光 細細的變化。


02

02


236

TAID ANNUAL

237

03

FIRST FLOOR PLAN

N


04

0

1

ROOF PLAN 0

1

2

2

3

4

Axel Vervoordt

5 (m)

INTERIOR CONSULTANCY OFFICE Kasteel van 's-Gravenwezel St.Jobsteenweg 64 B-2970 's-Gravenwezel Tel..:32-(0)3-658.14.70

KLANT CLIENT

377 GREENWICH, LLC

3

4

5 (y)

N

ONTWERP PROJET PROJECT

INTERIOR DESIGNER

SCHAAL ECHELLE SCALE

GREENWICH HOTEL PENTHOUSE

T. MIKI

1/4" = 1'-0"

GETEKEND DESSINE DRAWN

DATUM DATE

WERF CHANTIER BUILDING SITE

TEKENING DESSIN DRAWING

377 GREENWICH ST., NY, NY 10013

ROOF PLAN

T. MIKI

©Axel Vervoordt NV 2009/ All drawings and plans remain our property. It is prohibited to copy and/or use them without our permission. All information contained herewith is for design intent only.

REVISION DATE

DRAWING #

03 The Greenwich Hotel 以紅色磚牆為主 調。而 Penthouse 佇立於飯店的最高樓, 抱擁鄰近休士頓河岸的風景。 04 起居室與臥室的落地玻璃拉門皆可通往 露台庭園,垂吊的紫藤與蜿蜒的小徑環 繞穿行著多層次的段差。


238

TAID ANNUAL

239

文字

鱟裔敦倫、詹絜雲

無為而活,在清寂裡觸摸禪意 走進紐約大都會 TriBeCa 這個小區,時光的外相格外鮮明,裸露的意識格外浮動,除了令人感受到金錢

圖片

的匯集與明星魅力之外,這裡尚且還擁有著名的翠貝卡電影節。The Greenwich Hotel 就立在 Greenwich

©Axel Vervoordt

(www.axel-vervoordt.com)

Street 與 North Moore Street 的交界處,由 Robert De Niro 與 Ira Drukier 所創辦的酒店,以紅色磚牆作為

©Tatsuro Miki

主調,充滿紐約一貫的時尚氣息,目前位列全球 12 大名人最愛入駐的酒店,也是 TriBeCa 的重要地標之

(www.mood-architecture.be)

一。 酒店創辦人邀請了比利時設計師 Axel Vervoordt 與日本建築師 Tatsuro Miki 在酒店頂樓打造了一間融入翠 貝卡社區舊有工業風貌且充滿日本古式美學侘寂(Wabi-Sabi)的閣樓套房。Axel Vervoordt 無疑是西方 最懂得 Wabi-Sabi 的人之一,這位出生於安特衛普的貴族不僅是世界首屈一指的潮流嚮導,更擁有收藏 家、古董商、設計師、策展人等多種身分,但他個人對「風格」似乎並不怎麼感到興趣,他曾若有所感的 闡釋:「我們珍惜由時間鍛造的各種物件,我們所作的設計並無規則,一切都只是來自於我們的心。」探 究生命的本質以及呈現時空的概念或許才是最吸引他的事。而兩人皆擅長採用靈感突發的物件和極簡的布 局,他們相信,當一個場域進入時空感應的實體,生命便能擁有獨特的靈魂,沁蝕的石塊、舊化的燈具與 船木、樂燒的茶碗……在光的解讀之下獨顯清寂閑樂,時間置入的空間,成為彼此相依的容器。

侘寂,令人驚豔的哀姿之美 Penthouse 房間的布局與陳列極為簡單,簡到無需與曼哈頓的任何街景結盟,牆的面容幽微老邁,灰階的 色系拖著回憶細細的變化。佇立於飯店的最高樓,抱擁鄰近休士頓河岸的風景,提供房客兩套主臥室搭配 成套衛浴設備以及一間房型較小的臥室,且設置有大型會客室、相鄰的化妝間、廚房。起居室與臥室的落 地玻璃拉門皆可通往露台庭園,垂吊的紫藤與蜿蜒的小徑環繞穿行著多層次的段差。寂寥的氣息不知該說 是一種魅力還是無關魅力,簡單或者簡陋其實都是一種俯身風霜的自視。簡單成了一種歲月的含情,既豐 足了想像也豐足了四時的流轉歲月,當目光掃過 Manhattan 的每個角落,這裡差一點就變成一種唯一, 唯一是住房與心房同屬一個角落的美意與哲學的心靈住宿。 時間養護著精神的溫柔同時也養護著精神的裂縫,TriBeCa Penthouse 有如是對映異域回音與倥傯一番解 釋之後的沉寂,那份平淡仿若思緒與靈性的頂層,平靜得沒有煙塵的依附,但卻在煙塵中悄悄的來到夢境 的入口。多用途的起居生活空間中,沒有過度的裝飾與炫目的風格設計,只有極度純化的素材美感和原始 肌理,每件來自歐洲 17、19 世紀的老件傢俬均被以悉心的對待,並且擁有它們的歷史氛圍,一切的水平 垂直在空間裡尋找屬於自己遙遠的極限,然後淡淡記憶、淡淡忘卻。 Axel Vervoordt 在 The Greenwich Hotel 的 官 網 上 曾 寫 了 一 段 深 刻 的 話 語:“We want to express a TriBeCa character in the most humble way. Because the architecture is so simple, it belongs as much to the past as to the future."這間融合日本千年美學 Wabi-Sabi,以及無彩色系符號象徵的「極簡」建築, 藉由藝術的手法獨特的營醞出一種禪境,讓人能在空間中安靜下來,並且看見簡單的價值與自然的和諧共 鳴,堪稱是紐約獨有的墨色流轉,讓人在簡居裡享樂,要求自我的淨化與靈魂的高潔,光影隨年月的流轉 在殘缺、舊化的材料中進行美意與禪意的哲學。

05 衛浴空間通往臥房的通道,由 工業風貌的收納檯面延伸至充 滿日本古式美學侘寂 (WabiSabi)風味的空間。


05 04


TAID ANNUAL 240

241

06


07

06 偌大的起居室以無彩色系的裝潢為主,並 藉由藝術手法營醞出簡居的禪境。 07 起居室為多用途的生活空間,位於整層空 間右半部,屬極簡風格。


242

TAID ANNUAL

243

08 房間內的老件傢俬皆來自 17、19 世紀的歐 洲,並且擁有各自的歷史氛圍。 09 房型較小的臥室以自然採光映照古樸味豐厚 的材料。 10 共有兩套主臥室,並搭配成套的衛浴設備, 臥室的落地玻璃拉門也可通往露台庭園。

08

09


10

2015 TAID Annual  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you