Page 1

>


HITMAGAZINE - 02


La Primavera La primavera, sin duda alguna, es una de las cuatro estaciones preferidas de la temporada, es el período de transición entre el invierno y el verano. En general, es sintesis de renacimiento, renovación y regeneración de la vida. La definición específica de la fecha exacta de la “primavera” varía de acuerdo al clima local, las culturas y costumbres. la luz del día dura cerca de 12 horas y es una temporada muy bonita y feliz.

Spring Spring is one of the four temperate seasons, the transition period between winter and summer. Spring and “springtime” refer to the season, and broadly to ideas of rebirth, renewal and regrowth. The specific definition of the exact timing of “spring” varies according to local climate, cultures and customs. At the spring equinox, days are close to 12 hours long with day length increasing as the season progresses.

HITMAGAZINE - 03


La Primavera Calendario de eventos Notas de la Editora Pelayo Duran

03 05 07 09

PORTADA / COVER Ricky Martin ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT Esperanza Spalding Miss Teen Cuban American Humberto Castro Luz Garcia Joaquin Sabina Sharo Torres Elain / Johnny Ventura

En La Portada: Ricky Martin Foto Cortesia de : Omar Cruz Special thanks to Rondine Alcala Fundadora y Directora Editorial / Founder & Editorial Director Yaslyn Gonzalez Editor Ejecutivo / Executive Editor Daniel L. Lopez Editor de Entretenimiento / Entertainment Editor Erwin Perez Directora de Publicidad / Advertising Director Indira Almeida Asistente Ejecutiva / Executive Asistant Ericka Fox Fotógrafos / Photographers Baron Daparre Rolando Rodriguez Harris Pereira Giovanni Buchelli Director Diseño Grafico / Art Director Gustavo A. Roque Web design / Digital Media Adinda Veltrop Departamento de Ventas / Sales Martha Palacios Karmen Oquendo Luis Dragonetti Contabilidad / Accounting Martha Hernandez Colaboradores / Contributors Baron Daparre Eventus Marketing Gracias Especiales a: Omer Pardillo Cid Una Publicación de D.Y. Entertainment Esta empresa no se responsabiliza por el contenido y las opiniones de sus artículos y autores. 11890 sw 8 st, Penthouse, Miami, Fl 33184 Departamento de Ventas Tel: (855) 333-hits Subscripcines: www.hitmagazine.com

11-15 17 18 19 20 21 23 25

EVENTOS / EVENTS Fashion Week New York Fiesta de Aniversario HIT Magazine Boda Delgado - Estevez Fashion Week Paris

27 28-29 31 32

MODA Y BELLEZA / FASHION & BEATY Colección Secret Fashions Primavera 2011 Colección Dolce & Gabbana Primavera 2011 Colección Valentino Primavera 2011 Consesejos de Belleza Camelot

33-37 38 39 41 42-43

SALUD Y BIENESTAR / HEALTH & WELL BEING Dieta para el estress CONSEJOS SEXUALES / SEXUAL ADVICE Las 5 Mentiras del Sexo Dormir al desnudo Horoscopo Laboral ANUNCIANTES / ADVERTISERS Maybelline La Tradicion Cubana Cartier Victorias Secret Remy Martin Florida Marlins Peta Baron Photo Studio Giorgio Armani RR Photos & Videos Eurocapelli Unique Designer Cakes Don Camaron RR Theraphy Acevedo Medical Group Palmetto Pharmacy Clinica de Accidentes Context Medical Telemiami Hoy Como Ayer Louis Vuitton

HITMAGAZINE - 04

46 53 54-55 56

Cubierta Interior-01 02 06 08 10 16 22 24 26 30 40 44 45 47 48 49 50 51 52 Cubierta Intra Posterior Cubierta Posterior


ABRIL / APRIL

MAYO / MAY

JUNIO / JUNE

01 - Arte Americas Miami Beach Convention Center

01 - The Cure Miami Beach Convention Center

02 - Taylor Swift BankAtlantic Center

02 - Miami spring Home Design And Remodeling Show Miami Beach Convention Center

02 - WWE MONDAY NIGHT RAW American Airlines Arena

03 - Wisin y Yandel American Airlines Arena

07 - Kylie Minogue Bank Atlantic Center

04 - Primus The Fillmore Miami Beach at Jackie Gleason Teather

07 - Amaury Gutierrez & Friends The Fillmore Miami Beach at Jackie Gleason Teather

05 - The Monkees Pompano Beach Amphitheatre

05 -Rick Ross Bank Atlantic Center 07 - Cleveland Orchestra Education Concert Miami Arsht Center for the Performing Arts 08 - Monster Jam Florida Sports Park 09 - Ricky Martin Musica+Alma+Sexo” World Tour American Airlines Arena 13 - Lady Gaga - Monster Ball Tour American Airlines Arena 14 - 15 - Robert Plant Seminole Hard Rock Hotel and Casino 16 - Coral Gables Wine and Food Festival

12 - Darius Rucker Sunset Cove Amphitheater 14 - Camilo Sesto American Airlines Arena 19 - Luis Miguel American Airlines Arena 21 - Jackson Browne Broward Ctr for the Performing Arts 28 - Bill Maher Kravis Center, WPB

21 - Tom Jones Seminole Hard Rock Hotel and Casino

29 - 4th Annual Memorial Day Weekend Comedy Festival James L Knight Center

27 - Benny Demus - Usher - Akon Bank Atlantic Center

31 - HAIR Arsht Center for the Performing Arts

HITMAGAZINE - 05

11 - 2 Divine James L Knight Center 11 - Katy Perry BankAtlantic Center 15 - Def Leppard Sunset Cove Amphitheater 17 - 19 - Sesame Street Live : 123 Imagine! with Elmo & Friends Bank United Center 18 - Ruben Blades y Gilberto Santa Rosa Una Sola Salsa James L Knight Center 24 - Doral Business Run Doral City Hall 29 - U2 360º Tour Sun Life Stadium


HITMAGAZINE - 06


Notas de la Editora Los años enseñan muchas cosas que los días jamás llegan a conocer; entonces no esperes que lleguen las circunstancias ideales ni la mejor ocasión para actuar, porque tal vez nunca lleguen. Durante la producción de esta edición he vivido muchos momentos cargados de emociones encontradas, hasta llegar a la conclusión que un ser humano se puede equivocar muchas veces, sin llegar, por ello, nuestras acciones a convertirse en un fracaso. Fue entonces cuando recordé, que nuestra felicidad depende de nosotros mismos y que las oportunidades no son producto de la casualidad, más bien son resultado del trabajo. Recuerda que para empezar un gran proyecto hace falta valentía, para terminarlo, perseverancia, y que es duro fracasar en algo pero es mucho peor no haberlo intentado. En resumen, el principio de la sabiduría es el amor a Dios y la felicidad no se puede separar de la libertad, porque nadie puede ser feliz si no es libre. Y es que los grandes espíritus siempre han tenido que luchar contra la oposición feroz de mentes mediocres. Por lo mismo, les regalo esta edición HIT con mucha alegría, felicidad, bendiciones, paz y amor eterno. Sin más,

Yaslyn Gonzalez-Lopez yas@hitmagazine.com

Editor’s Note The years teach us many things that the days never come to know; don’t wait for ideal circumstances or the right moment to arrive to act, because they may never arrive. During the production of this edition I have lived many moments loaded with found emotions, until coming to the conclusion that a human being can be wrong many times, without the actions we take becoming a failure along the way. It was at that time that I remembered that our happiness depends on ourselves and that opportunities are not the product of random chance, they are in fact the result of hard work. Remember that when starting a great project one needs courage, to finish it you need perseverance and it’s really hard to fail at something, but it’s a lot worse not having tried in the first place. In closing, the first step in being wise is God’s love and happiness cannot exist without freedom, no one person can be happy without being free, every great soul has had to struggle before the fierce opposition of lesser and mediocre minds. I t is because of this that I give you this edition of HIT with a lot joy, happiness, blessings, peace and eternal love. Always,

Yaslyn Gonzalez-Lopez yas@hitmagazine.com

HITMAGAZINE - 07


HITMAGAZINE - 00


Pelayo Durán

Pelayo Duran

Cortesia de F&F Media

Courtesy of F&F Media

Foto: Rolando Rodriguez

Photo: Rolando Rodriguez

Pelayo Durán, más allá de tener sobre sus hombros una gran reputación en materia legal en la Florida, es conocido como ¡su abogado de confianza!

Beyond having on his shoulders a great reputation in legal matters in Florida, he is known as your attorney of confidence!

“Definitivamente, esa sigue siendo mi meta, que los clientes entiendan que más que una relación de jurista-cliente, trato de establecer una comunicación de humano a humano, porque ante todo me interesa comprender su situación personal, su sufrimiento y sus repercusiones”, explica Pelayo.

“Definitely, it is still my goal, that clients understand that more than a lawyer-client relationship, I try to establish a more human communication between us, primarily because I want to understand their personal situation, their suffering and their implications”, said Pelayo.

Ya con esto es ostensible que, además de ser un emprendedor y visionario exitoso, su carisma y personalidad son las cualidades que le han hecho merecer el sitio que hoy ocupa

This is already evident that, besides being a successful entrepreneur and visionary, his charisma and personality are the qualities that made him deserve the place he occupies today.

Your trusted attorney!

¡Su abogado de confianza!

HITMAGAZINE - 09


HITMAGAZINE - 00


PORTADA / COVER

HITMAGAZINE - 11


PORTADA / COVER

Un sonido nuevo, un nuevo estilo y un renovado enfoque ante la vida. Es imposible no haber advertido el frenesí mediático que Ricky Martin suscitó el pasado año, aunque el torbellino de sucesos es más diverso de lo que pensamos. Martin alcanzó la escala mayor en lo que respecta a música latina en 15 años, su nuevo álbum “Alma + Música + Sexo”, mientras que el sencillo “Lo mejor de mí vida eres tú” logró casi acaparar el éxito del álbum en sí, pero a nivel mundial. Su autobiografía “Yo” se convirtió en un New York Times bestseller, pero aún el impacto del libro no es comparable con el impacto que ha tenido en el ámbito humanitario. Su trabajo con la Fundación Ricky Martin luchando contra el tráfico de niños, pero últimamente su labor ha adquirido un nuevo vigor, dando mayor atención a la igualdad en distintos niveles. Su álbum refleja esto, y Martin reconoce literalmente, a los grupos marginados en sus letras, declarando que “Tenemos que amarnos a nosotros mismos, apoyarnos, respetarnos, alcanzar la libertad para que podamos ser salvados”. El mensaje, aunque fuerte y con tono político, encuentra un balance en el up-tempo y el ritmo optimista de las canciones en el álbum. Esto tampoco es coincidencia, ya que Martin se ha unido con el productor Desmond Child, cuya influencia es claramente apreciable. “Trata, en realidad, de contar la historia”, le indica Child a Martín durante las grabaciones de Más (EPK enrickymartinmusic.com), explicando cómo la canción es alegórica a todos esos buenos momentos que hay en la vida. No hay duda de que los buenos tiempos de Martin abundan en estos días; para sumar a su éxito, su nueva gira mundial MUSICA + ALMA + SEXO en el Coliseo José Miguel Agrelot en Puerto Rico, el 25 de marzo por cuatro noches continuas. “El vive para el momento que está en el escenario”, así lo describe Child. “Hay que pedirle más a la vida, hay que sacarle el máximo partido a la misma, y creo que realmente eso es de lo que Ricky se trata” Para Fechas de la Gira: http://www.rickymartinmusic.com/events Sigue a Ricky Martin en Twitter: www.twitter.com/ricky_martin La Fundacion Ricky Martin: www.rickymartinfoundation.org

HITMAGAZINE - 12


A new sound, a new style and a renewed approach to life. It is impossible to have missed the media frenzy that Ricky Martin kicked up in the past year, but the whirlwind is more diverse than you might expect. Martin delivered the Latin Music’s Highest Charts debut in 15 years with his new album Musica + Alma + Sexo, while the single The Best Thing About Me Is You received similar acclaim in charts around the world. His autobiography Me became a New York Times Best-Seller, yet the numbers don’t even compare to the impact he’s had on a humanitarian level. His work with the Ricky Martin Foundation brought him worldwide to combat child trafficking, but lately there has been a renewed vigor to Martin as he’s been drawing attention to equality on various levels. His album reflects this as Martin literally acknowledges marginalized groups in his lyrics, stating “We have to love ourselves, support ourselves, respect ourselves, reach the freedom so we can be saved”. The message, albeit strong and political, finds a balance in the delivery of the up-tempo, optimistic tracks on the album. This is no coincidence either as Martin has teamed up with producer Desmond Child, whose influence can clearly be detected on the album. “Really try to tell the story”, Child instructed Martin during the recordings of Mas (EPK on rickymartinmusic.com), explaining how the song was a tribute to all the good times in one’s life. There is no doubt that good times are plentiful for Martin these days; to add up to his success, his new world tour MUSICA + ALMA + SEXO kicks off at the José Miguel Agrelot Coliseo in Puerto Rico, on March 25th with a four-night stint. “He’s in the moment when he’s onstage”, Child described him. “You have to ask life for more, you have to get the most out of it, and I think that really is what Ricky is all about”. Tour dates: http://www.rickymartinmusic.com/events Follow Ricky Martin on Twitter: www.twitter.com/ricky_martin Ricky Martin Foundation: www.rickymartinfoundation.org

HITMAGAZINE - 13


PORTADA / COVER

HITMAGAZINE - 14


HITMAGAZINE - 15


HITMAGAZINE - 16


ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Esperanza Spalding

Por / By: Yaslyn Gonzalez

¿Quién es Esperanza Spalding? De 26 años de edad, la bajista de jazz que le arrebató el Grammy por mejor nuevo artista de las manos de Justin Bieber, Esa es.

Who is Esperanza Spalding? The 26-year-old jazz bassist who snatched the Best New Artist Grammy out of the hands of Justin Bieber, that’s who.

Aunque las cámaras rápidamente cortaron, la decepción de Bieber en el anuncio parecía claro. Segun AP informa Spalding tenía sólo una nominación al Grammy para lograr entrar en el espectáculo de 53a ceremonia anual.

Although cameras quickly cut away, Bieber’s disappointment at the announcement seemed clear. The AP reports Spalding had just one Grammy nomination entering the show’s 53rd annual ceremony.

“Drake”, “Mumford & Sons y Florence” y “The Machine” también fueron nominados. Mientras que mucha gente pasa la noticia que Bieber no fue el Mejor Artista Nuevo, hay pocas dudas de que Spalding es extremadamente talentosa.

Drake, Mumford & Sons and Florence and the Machine were also nominated. While a lot of people will spend the wake of Bieber’s Best New Artist loss figuring out who Spalding is, there’s little doubt she’s extremely talented.

HIT Magazine International felicita a Esperanza Spalding, y le desea una carrera de puro éxito.

Hit Magazine International congratulates Esperanza Spalding, and wishes her a carrer of pure success.

HITMAGAZINE - 17


ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Anais Perez

Miss Teen Cuban American Por / By: Yaslyn Gonzalez Foto Por / Photos By: Baron DaParre

El reinado Miss Cuban-American Internacional fue fundado y registrado en 1985 en el estado de la Florida, por Gloria y Mario Princigalli, quienes a través de este evento reflejan lo mejor de los ideales y tradiciones cubanas en el exilio. Aunque el certamen se celebra en Florida, este concurso está abierto a todos las concursantes de todo el país de origen cubano. Este año, la joven ganadora Anais Pérez fue totalmente sorprendida por su equipo, ya que ella fue coronada Miss Cuban-American “adolescente”. Nosotros, en HIT la felicitamos y le deseamos la mejor de las suertes en su futura carrera como reina.

The Miss Cuban-American International Pageant was founded and registered in 1985 with the State of Florida by Gloria and Mario Princigalli, whom through this event reflects the best of the Cuban ideals and traditions in exile. Although the pageant is held in Florida, this pageant is open to all contestants of Nationwide of Cuban Decent. This year’s teen winner Anais Perez was totally surprised by her team, as she was crowned Miss teen Cuban American. We at HIT congratulate her and wish her the very best of luck in her future career as a queen.

HITMAGAZINE - 18


Cuando se habla de pintura cubana de los ‘80, es ineludible la mención del renombradisimo pintor Humberto Castro quien rompió con una práctica de arte comprometido y ya desgastado, inclusive en el vórtice de su tiempo. Nace en el año 1957, y es graduado de la Academia de San Alejandro en Ciudad de La Habana, Cuba.

When it comes to Cuban Art of the ‘80s, it is inevitable to mention one of its greatest exponents Humberto Castro, who broke with a very compact art practice and overused, even in the vortex of his time. He was born in 1957, and graduated from San Alejandro Academy in Havana, Cuba.

Su arte es evidente de la convergencia - y visionaria- de diversas tradiciones pictóricas como el erotismo, lo mítico y lo primitivo. Durante sus primeros años en Paris, los tópicos recurrentes fueron el minotauro y los signos zodiacales donde logra impactar describiendo los efectos del tiempo en la existencia humana.

His art is blatant evidence of the convergence - and visionary “of various pictorial traditions as eroticism, the mythical and primitive. During his early years in Paris, the topics were majorly the same: the Minotaur and the zodiacal signs which did impact the effects of time in human existence.

A comienzos de la década del ‘90, cuando el éxodo de los cubanos hacia otras partes del mundo era de mayor preocupación, el comienza a cubrir este fenómeno a partir de la utilización del caracol como símbolo del hogar y de la vida misma como proyecto de progreso, realzado por la forma de espiral de su caparazón y del viajero que carga sus pertenencias y su casa sobre sus hombros. Su inclusión en el mundo de la escultura y la instalación también esta matizada por las etapas anteriormente mencionadas; estas últimas también de gran reconocimiento internacional.

During the early ‘90s, when the exodus of Cubans to other parts of the world was of greatest concern, he begins to cover this phenomenon from the use of the shell as a symbol of home and life itself as a project that progresses, enhanced by the spiral shape of its carapace and the traveler who carries his belongings and his home on his shoulders. Its inclusion to the world of sculpture and installation is also categorized by the above stages, the latter also of great international recognition.

Su ultima importante exhibición fue a raíz de la Feria Internacional de Arte de Miami el pasado enero del 2011.

His last major exhibition was in the wake of the International Art Fair Miami last January of 2011.

HITMAGAZINE - 19


ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Luz Garcia

Luz Garcia

Es una de las mujeres más famosas de República Dominicana, con más de diez años de carrera en el mundo de la televisión. Desde el 2004 conduce el exitoso programa de variedades “Noche de Luz”, con el que ha ganado el famoso Premio Casandra. Se inició en la televisión de Puerto Rico, donde trabajó durante cuatro años junto al animador Héctor Marcano. En Santo Domingo también ha incursionado en el teatro, actuando en cuatro obras. Fue Miss República Dominicana en 1999, por lo que representó a su tierra en los certámenes Miss Universo y Miss Mundo.

She is one of the most famous women of the Dominican Republic, with a career of more than ten years of in the world of the television. Since 2004 she hosts the successful variety show “Noche de Luz”, which has earned the prestigious Cassandra award. She started her carrer in Puerto Rican television, where she worked for four years with host Hector Marcano. In Santo Domingo she performed in the theater, in four tether plays. She was Miss Dominican Republic in 1999, for which represented country in the Miss Universe and Miss World pageants.

Dueña de un glamour único, no es raro verla en las alfombras rojas con vestidos de Galliano y Vera Wang. Estudió Administración de empresas en la Universidad de Puerto Rico. También escribió un libro de entrevistas (“Preguntas y respuestas”).

Luz ows a very unique glamourous style, she can often be found at red carpet events wearing gowns designed by Galliano and Vera Wang. She studied Business Administration in the University of Puerto Rico, and also wrote an interview book (“Preguntas y respuestas”).

Su programa, “Noche de Luz” es un espacio de variedades que se transmite todos los sábados de 9:00PM a 10:30PM para toda la República Dominicana a través de Antena Latina, Canal 7 y por Supercanal Caribe, para los EE.UU. “Noche de Luz” se ha caracterizado por ser la sede de las exclusivas de los artistas internacionales que llegan a la República Dominicana, además de ser un programa con una propuesta fresca, ligera, con un contenido variado y entretenido para el disfrute de una gran audiencia.

Her show, “Noche de Luz” is a variety show that is broadcasted every Saturday from 9:00PM to 10:30PM in the Dominican Republic through Antena Latina, Channel 7 and by Supercanal Caribe, in the United States. “Noche de Luz has been characterized for being the source of exclusive news for the international stars that visit the Dominican Republic, Ii is a program with a fresh ligthhearted outlook, and features a diverse amount of content which is enjoyed by a wide audience.

Diva de la televisión Dominicana

Dominican television diva

HITMAGAZINE - 20


Joaquin Sabina en Miami Joaquin Sabina in Miami Por: Erwin Perez

By: Erwin Perez

El cantautor español por excelencia, se presenta por primera vez en los Estados Unidos. Realizará tres históricos conciertos, con su gira titulada “El penúltimo tren USA Tour 2011: el dia 25 de Mayo en Nueva York en el Hammerstein Ball Room del Manhattan Center; el día 27 de Mayo en la ciudad de Miami, en el American Airlines Arena; y el día 29 de Mayo en el Nokia Theatre, de Los Angeles.

The Spanish singer-songwriter by excellence, will perform for the first time in the United States. He will perform three historic concerts, the tour is tittled “El penúltimo tren USA Tour 2011: the first show will be May 25th in New York City in the Hammerstein Ball Room at the Manhattan Center; May 27 in the city of Miami, in the American Airlines Arena; and May 29 in the Nokia Theatre, in Los Angeles.

Los tickets están a la venta ya en Ticketmaster (1-800-745300). Sabina llega a los Estados Unidos con su mejor repertorio y en la cúspide de su carrera, con más de tres décadas de carrera, con 15 discos grabados, ha aportado canciones inolvidables como “El bulevar de los sueños rotos”, “Y nos dieron las diez”, “Medias negras”,“Y sin embargo” y “Princesa”.

Tickets are on sale in Ticketmaster (1-800-745-300). Sabina arrives at the United States with best song repertoire and at the peak of his career, with more than three decades of of experience, with 15 recorded albums, he has written unforgettable songs such as “El bulevar de los sueños rotos”, “Y nos dieron las diez”, “Medias negras”,“Y sin embargo” & “Princesa”.

Su hoja artística incluye grabaciones en conjunto con otros íconos de la música como el argentino Fito Páez, Raphael y el memorable dúo compartiendo escenarios, con su compatriota Joan Manuel Serrat, en “Dos Pajaros de Un Tiro”. Con justa razón la aclamada escritora mexicana Angeles Mastretta ha dicho de él: “Sabina entrelaza generaciones”. En esta gira estadounidense –donde estará acompañado por su banda completa- interpretará canciones de “Vinagre y rosas”, su álbum más reciente. No se pierdan este exelente cantautor, quien dejara mucho que hablar en cada presentacion.

His artistic resume includes works with other latin music icons such as the Argentine Fito Páez, Raphael and the memorable duo sharing the stage with fellow spaniard, Joan Manuel Serrat, in “Dos Pajaros de Un Tiro”. With great praise, Mexican author Angeles Mastretta has said of him: “Sabina it intertwines generations”. In this American tour – where he will be joined by its whole band- and will perfornm songs from “Vinagre y rosas”, his most recent album. Dont miss this excellent show, Joaquin Sabina will leave a lot to talk about with each performance.

HITMAGAZINE - 21


HITMAGAZINE - 22


ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Por / By: Yaslyn Gonzalez Foto / Photo: Rolando Rodriguez

Nacido en la Habana, Cuba, Sharo Torres abandona la isla con tan solo 9 años y muchos sueños por hacer realidad, pero el más presente era poder plasmar en el medio artístico sus dotes de músico y cantante.

Born in Havana, Cuba, Sharo Torres leaves the island with only 9 years and many dreams to realize, but his most present dream was to become a professional musician and singer.

Una vez radicado en Miami, tuvo la oportunidad de poder trabajar con diferentes artistas y fundar su propio estudio de grabación llamado Latin Stars Media, donde su propósito es ayudar a muchos artistas que no tienen facilidad de poder grabar y de cierta manera no depender de otras personas con intereses ajenos.

Once settled in Miami, he had the opportunity to work with different artists and founded his own recording studio called Latin Stars Media, where its purpose is to help many artists whom do not have the facility to record like others, and in a way not depend whose do not have the happiness of others in the facility to record and in a way not to rely on other people with outside interests.

En muy poco tiempo, Sharo logró formar su propio grupo llamado Ekilatero con el cual estuvo trabajando 4 años, viajando por Latinoamérica y expandiendo su conocimiento artístico como todo un profesional. Actualmente, Sharo Torres termina su producción como solista titulado “Historias de amor”, la cual promete éxito total al igual que una buena aceptación de su público y fanaticada.

In no time Sharo achieved many things with his band Ekilatero, in which he traveled Latin America and expanded his artistic knowledge. Sharo Torres is currently ending his solo production titled “Love Stories”, which promises complete success as a good acceptance of his audience and fans.

HITMAGAZINE - 23


HITMAGAZINE - 18


ENTRETENIMIENTO / ENTERTAINMENT

Elain sigue sorprendiendo al Elain continues to surprise público Dominicano Dominican audiences. Por: Eury Ventura

By: Eury Ventura

Elain vuelve a territorio dominicano y en esta ocasion a compartir tarima con Johnny Ventura en el inicio del “White Tour 2011” que se llevo a cabó en el Hard Rock Café el pasado 24 de Febrero.

Elain returns to Dominican territory, and on this occasion to share the stage with Johnny Ventura at the beginning of “White Tour 2011” which took place at the Hard Rock Café on February 24th.

En dicho espectáculo, Elain demostró su versatilidad en el escenario al interpretar uno de los más grandes hits del “Caballo Mayor”, “Patacon Pisao”. Elain cantó a duo el tema con Ventura y sorprendió al público al imprimirle un estilo único a esta interpretación que pasará a la historia.

In this show, Elain showed his versatility on stage by playing one of the greatest hits “Caballo Mayor”, “Patacon Pisao”. Elain performed a duo with Mr Ventura and surprised the audience when he imparted his own unique flavor to this classic song.

Ambos artistas continuan desarrollando proyectos juntos, entre los que se encuentra la composición de canciones para una próxima producción que mostrará a un Ventura totalmente diferente. En paralelo, Elain se encuentra sumergido en los estudios grabando su proxima produccion.

Both artists (Elain and Johnny Ventura) continue to develop projects together, among which, is the composition of songs for an upcoming production that will showcase an entirely different Ventura. In parallel, Elain is immersed in the studio recording his next production.

Para conocer más de la música y trayectoria de este talentoso cantautor cubano, visita www.elainmusic.com ó www. facebook.com/elainmusic

To learn more about the music and career of this talented Cuban singer, visit www.elainmusic.com or www.facebook. com/elainmusic.

HITMAGAZINE - 25


HITMAGAZINE - 18


EVENTOS / EVENTS

HITMAGAZINE - 27


EVENTOS / EVENTS

HITMAGAZINE -28


HITMAGAZINE - 29


HITMAGAZINE -30


EVENTOS / EVENTS

Boda y Recepcion / Wedding & Reception

DELGADO - ESTEVEZ Diciembre/ December 18, 2010 Vizcaya Por / By: Indira Almeida

El pasado 18 de diciembre del 2010 tuvimos el placer de asistir al encuentro nupcial de Yenilady Estévez y Adrian Delgado. Rodeados por los padres de la novia, los Sres. Gonzalo Estévez y Dulce Maria Lima, los padres del novio, los Sres. Juan Carlos Delgado y Nereida Infante, más sus amigos y allegados – en una disfrutamos de una ceremonia en el Palacio de Vizcaya en Coconut Grove, FL que duró una hora y fue oficiada por el Padre Alberto Cutie.

On December 18, 2010 we had the pleasure of attending the nuptial encounter of Yenilady Estevez and Adrian Delgado. Surrounded by the Bride’s parents: Mr. Gonzalo Estevez and Mrs.Dulce Maria Lima, the Groom’s parents,Mr. Juan Carlos Delgado and Mrs. Nereida Infante, and their friends and relatives in a ceremony at Vizcaya in Coconut Grove, FL, which lasted an hour and was officiated by Father Alberto Cutie.

“Es un privilegio para mí, como pastor, poder estar aquí enfrente de todos ustedes y hacerles esta pregunta a Yenilady y a Adrian: ¿Vienen ustedes a este lugar de su propia voluntad?” dijo el oficiante. “¿Nadie los forzó a venir? ¿Los padres no los forzaron a casarse? Y así, entre risas, transcurrió la ceremonia y el inicio de esta bella unión.

It is a privilege for me as pastor, to be here in front of you all and ask this question to Yenilady and Adrian: Do you come to this place of your own will? “Said the officiating. “Nobody forced you to come? Do parents not forced to marry? And between laughs, and sometimes touching ceremony went on the beginning of this beautiful union.

Y para cerrar la noche con broche de oro, Willy Chirino nos deleitó con su atinado sabor cubano y la celebración se trasladó a la terraza del Palacio en la Bahía de Biscayne. “Estoy feliz!”, dijo la novia, mientras Adrian sonreía a su lado en la pista.

And to close the night, Willy Chirino delighted us with his Cuban flavor for which all the attendees moved to the backyard of the premises. “I’m happy!” said the bride while smiling at her husband’s side on the dancefloor.

HITMAGAZINE -31


EVENTOS / EVENTS

HITMAGAZINE -32


HITMAGAZINE - 33 MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY


MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY

HITMAGAZINE -34


HITMAGAZINE - 35


MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY

HITMAGAZINE - 36


HITMAGAZINE - 37


MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY

HITMAGAZINE - 38


HITMAGAZINE - 39


Extensiones Naturales para prevenir daño del cabello. Pueden ser usadas para el incrementar el volumen o largo de su cabello o simplemente para colocar iluminaciones en su cabello sin la necesidad de dañarlo con químicos frecuentemente. Para más información visite nuestra página web:

www.eurocapelli.com

Somos una distribuidora a Salones de Belleza solamente. Podemos recomendarles el Salón más cercano a usted que provee servicios con nuestros productos especiales.

Natural hair extensions are the easiest solution to prevent damage to your hair, without having to dye your hair frequently, by using this method you can make your hair longer, and or have it highlighted without the need of chemical products frequently damaging your hair. For more information please visit our website:

www.eurocapelli.com

We only distribute to Beauty Salons, but we can recommend the nearest salon that provides services with our special products.

HITMAGAZINE - 40


El cabello es muy importante en nuestra vida diaria y cumple varias funciones. Entre ellas, protección al cuero cabelludo y comó adorno. Esta temporada nos gustaria enfatizar en la importancia de saber como lucirlo si tenemos una entrevista de trabajo:

Hair is very important to our daily lives and performs several functions. One of many is protection to our scalp and it is used a a garnish to our image. This season we would like to emphasize the importance of knowing how to wear it if you have a job interview:

Cabellos cortos: Son muy comodós, fáciles de manejar y muy sexy, pero pueden perder su forma y estilo rápidamente, considere que los accesorios que elija no sean demasiados pequeños, al tener cabello corto elija llevar un maquillaje suave.

Short hair: They are very comfortable, easy to handle and very sexy, but can lose their shape and style quickly, consider that the accessories you choose are not too small. if you choose to have short hair wear a light makeup.

Cabellos medianos: Se caracterizan por ser los más prácticos ya que tienen una amplia variedad de peinados, son muy favorables para cabellos finos, llevarlo liso y si es risado recojido en dos partes, nunca hacerse una cola de caballo .

Medium hair: They are characterized by the most practical because they have a wide variety of hairstyles, are very favorable for fine hair, wear it straight, if curly it can be picked up in two sections, but never make a ponytail.

Cabellos largos: Son los más incomodós ya que al ser muy largos se hace más dificil pero existen formas de lucirlo, peinados con trensas son muy recomendables en estas ocasiones. No lleve el cabello suelto a una entrevista en muchos casos nos da la apariencia de “pobreza”. Es muy importante si tiene color en su cabello, asegúrese de que su crecimiento ó raíz no pase de un centímetro.

Long hair: They are the most uncomfortable, as being very long it becomes more difficult but there are ways to wear it. Hairstyles with braids are highly recommended. Do not wear your hair down for an interview in many cases gives a poor appearance. It is very important if you color your hair make sure your root growth does not exceeding one centimeter.

Cabello gris o canoso: Tienden a tomar tonalidades amarillas que le puede dar una imagen errónea como abandono y despreocupación. Busque ayuda para evitar que esto le suceda y luzca un cabello gris con elegancia.

Gray or graying hair: They tend to take yellow hues that can give a misleading picture as neglect and indifference, seek to prevent this from happening and gray hair will always look with a glimpse of elegance.

HITMAGAZINE - 41

MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY

Por / By: Lellanys Fernandez y Samir Chao | New Paradise Beauty Salon Ph: (305) 266-7510


MODA Y BELLEZA FASHION & BEAUTY

Camelot como termino acogió a la más famosa corte del mundo asociada con el legendario Rey Arturo y también ha acogido a uno de los salones de spa y peluquería de mas glamour de Coral Gables, Florida, por lo que le rinde honor al origen histórico del nombre Fundado por la Sra. Nancy Vicente en 1992, cuenta actualmente con especialistas en todas las áreas de la estética:: 4 en la sección de manicure y pedicura, 1 máster estilista, 8 especialistas en cabello, 2 de los cuales son directores creativos: Javier Matthews y Mark Free, 2 esteticistas y 3 en al área de spa. Su presidenta actual, Rachel Vicente Larrea (hija de Nancy Vicente) y su manager Georgina Sosa, hacen de su estadía la más placentera de todas: desde el vino tinto que se ofrece desde el momento en el que uno se sienta hasta la satisfacción de verse absolutamente renovada física y espiritualmente, por contar , en las distintas áreas mencionadas con excelentes profesionales.

Camelot as a concept was associated with the most famous royal court in history the court of King Arthur and is also the name of the most glamorous beauty salons and spas in Coral Gables, Florida, which renders honor to the historical origin of the name. Founded by Mrs. Nancy Vicente in 1992, it is fully staffed by highly trained specialists in all fields of the beauty industry: 4 manicurists and pedicurists, 1 Master Stylist, 8 hairstylists, 2 creative directors: Javier Mathews & Mark Free, 2 aesticists and 3 masseuses in the spa area. The current president is Rachel Vicente Larrea (Daughter of Nancy Vicente) y the facility manager is Georgina Sosa; they will make your stay as enjoyable as possible, from the moment you arrive and sit down and are offered a glass of red wine to the moment of satisfaction when you finish and feel totally renewed both physically and spiritually because of the excellent service in all areas offered by our excellent and professional staff.

Jason Rosario de 30 años, padre de una hermosa niña y coincidentemente participante especial de la octava edición de American Idol, se especializa en la aplicación del color y highlights, perfeccionando su técnica con cada aplicación y renovando el concepto de color y contraste. Su mayor deseo es poder lograr convertirse en un cantante profesional.

Jason Rosario is 30 years old, father to a beautiful girl and was a special contestant in the eight season of American Idol he specializes in the application of hair coloring and highlights perfecting his technique with each application and reinventing the concept of hair color and contrast. His biggest ambition is to become a world class musical performer.

Susanne Pérez, de 41 años, madre de una niña se destaca como artista diseñadora, y creativa dentro del campo de la estética, desempeñándose para ello como una excelente profesional en peinados y maquillaje. Se graduó de Wilfred Beauty Academy y sus trabajos trascienden nuestras fronteras, pues ha logrado aplicar su trabajo en Europa y en otras zonas de los Estados Unidos.

Susanne Perez, 41 is the mother of a young girl and is an artist and designer and is a creative force in the field of hair and make-up design, truly a professional in her field. She is a graduate of Wilfred Beauty Academy and her work is truly groundbreaking, this has allowed her to expand her work throughout the United States and Europe

HITMAGAZINE - 42


Un refugio incomparable donde los huéspedes disfrutan de la relajación suprema y el rejuvenecimiento, eso y más es Camelot Salon y Spa. Un balneario con diseños exclusivos crea un ambiente ideal para una renovación física, mental y espiritual. Desde el aroma de los aceites, hierbas y especies, más el sonido del agua que cae. Camelot logra transportarte al reino de la paz y la tranquilidad, y así lograr una curación perfecta de alma cuerpo y espíritu. Entre todos los elementos esenciales, un ambiente tranquilo, servicio impecable y terapeutas con experiencia son parte de los mejores ingredientes que puedes disfrutar de tu nuevo destino regular. También ofrecen cuidado de la piel, regalos únicos y productos comprados por todo el mundo y localmente a través de su boutique. Camelot al por menor están dedicados a celebrar la paz interior e iniciar un cambio positivo en el mundo para todos sus clientes.

An incomparable heaven, where guests enjoy supreme relaxation and rejuvenation. That and much more is Camelot Salon and Spa. It is a distinctly designed spa creating an ideal environment for one physical, mental and spiritual renewal. From the scent of oils, herbs and spices to the sound of falling water, the sensory details that make up the spa helps transport you to realm of peace and tranquility by preparing you to a perfect soul mind and spirit healing to follow. All of the essential elements, including a soothing ambience, impeccable service, experienced therapists are blended together with the finest ingredients making this a regular destination. They also offer skin-care, unique gift and products from all over the world as well as locally produced items from their own boutique. They are dedicated to celebrate inner peace and initiate positive change in the world, and where other than Camelot.

HITMAGAZINE - 43


HITMAGAZINE - 44


SALUD Y BIENESTAR HEALTH & WELLBEING

Por: Yaslyn Gonzalez

By: Yaslyn Gonzalez

El día a día, el trabajo, la casa, los niños... Sin darte cuenta, has cogido kilos de más imposibles de eliminar, tu deseo sexual ya ni aparece y estás más apática que nunca. Está claro, padecer estrés. Sin embargo, a través de una dieta, puedes erradicarlo.

Day by day, work, home, kids ... Without realizing it you’ve taken extra kilos impossible to eliminate, your sexual desire and you appear more apathetic than ever. It is clear that you are suffering from stress. However, Hit brings you a diet that you can easily eliminate it.

En situaciones de estrés, seguir una dieta sana es fundamental para evitar el aumento de ansiedad y nerviosismo. En estos casos, hay que evitar bebidas con cafeína y exceso de azúcar. En su lugar, lo más recomendable, es beber mucha agua para hidratar el organismo y depurarlo. A continuación, presta atención a los alimentos que te ayudarán a combatir el estrés y no olvides incluirlos en tu dieta. Zumos de naranja o Toronja: acostúmbrate a tomarlo cada mañana y acompáñalo de una cucharada de germen de trigo.

In stressful situations, maintaining a healthy diet is essential to prevent the increased anxiety and nervousness. In these cases, avoid excess caffeine and sugar. Instead, the best thing is to drink plenty of water to hydrate the body and purify it. Pay attention to the following foods that will help you combat stress and do not forget to include in your diet. Orange or grapefruit juice, get used to taking it every morning and accompany it with a tablespoon of wheat germ.

Levadura de cerveza: incorpórala a tus comidas (sopas, caldos, ensaladas, yogurs...). Ayuda a depurar y combate la sensación de cansancio.

Brewer’s yeast, stir into your meals (soups, stews, salads, yogurts ...). It helps to debug and combats tiredness.

Verduras de hoja verde: el brócoli, la acelga o la espinaca, son ideales ya que son ricas en calcio, potasio, acido fólico, sales minerales y fibra.

Green leafy vegetables, broccoli, kale or spinach, are ideal as they are rich in calcium, potassium, folic acid, minerals and fiber.

Cenas ligeras: por la noche hay que comer algo ligero, con poca sal y sin grasas. Antes de dormir, sustituye el café, por un vaso de leche tibia con miel, te ayudará a dormir.

Light dinner: at night you have to eat something light, lowsalt, no fat. Before bed, coffee substitutes, for a glass of warm milk with honey, will help you sleep.

Ajo: este alimento, es un buen depurador y ayuda a reducir el colesterol malo si se ingiere en ayunas. Pero además, es muy efectivo para combatir el agotamiento y ayuda a mejorar la digestión y estimular el apetito.

Garlic: This food is a good cleaner and helps reduce bad cholesterol when eaten in fasting. But it is also very effective in combating exhaustion and helps improve digestion and stimulate appetite.

Carne: la más recomendada es la rica en vitamina B3 y las magras como la ternera, pollo o pavo, así como los embutidos ibéricos o el jamón serrano.

Meat: the most recommended is rich in vitamin B3 and lean like beef, chicken or turkey, as well as cold cuts or ham.

Pescados: los más relajantes los pescados azules como el boquerón, la sardina o la caballa. Desayuno: si eres de las que nunca desayuna, ya puedes empezar a cambiar el chip. El desayuno es la comida más importante y es el que te da la energía suficiente para afrontar el día. Incluye en él frutas, cereales integrales y lácteos. Además de estos alimentos, hay hábitos como el masticar despacio, comer hasta quedarse saciado y nunca hablar de trabajo o de los problemas durante la comida que ayudan a combatir el estrés. ¡Suerte!

Fish: the most relaxing oily fish such as anchovy, sardine and mackerel. Breakfast: if you are of those who never eat breakfast, get ready to change the chip. Breakfast is the most important meal and is what gives you energy to face the day. It includes fruits, grains and dairy. In addition to these foods, there are habits like chewing slowly, eating until satisfied and never talk about work or problems during your food that is helping you fight stress. Good Luck!

HITMAGAZINE - 45


HITMAGAZINE - 46


HITMAGAZINE - 47


HITMAGAZINE - 48


HITMAGAZINE - 49


HITMAGAZINE - 50


SALUD Y BIENESTAR HEALTH & WELLBEING

El Dr. Steve Halegua, cuenta con 33 años de experiencia como quiropráctico en nuestra comunidad latina, fue el pionero en dar los servicios de tratamientos y terapias para aliviar los dolores que un accidente de tráfico puede provocar. Y a lo largo de todos estos años ha traído alivio y mucho apoyo a sus pacientes. El nos comenta que sabe lo que implica tener un accidente de automóvil, que esto cambia por completo la vida del accidentado, y que si además, están involucrados seres queridos, se duplica esa preocupación. Por eso, sigue su compromiso con los miamenses, de ayudar en esos difíciles momentos y para ello se mantiene en la “Clínica de Accidente de Automóvil”, donde se encuentra fácil y rápido alivio, bajo su experta supervisión.

Las “Clínicas de Accidente de Automóvil”, con cuatro oficinas dentro del Condado Dade, trabajan en estrecha colaboración con abogados y especialistas, que juntos, tienen derecho de hasta $10,000 PIP en beneficios por su accidente. También le brindan el servicio de traslado desde su domicilio hasta la oficina más cercana y conveniente, en cualquiera de sus cuatro locaciones: North Miami, South Miami, Hialeah o Homstead, sin costo alguno para los accidentados. Es importante recordar que la primera consulta es totalmente gratis. Así que, como dice el Dr. Steve Halegua, no permita que su vida se convierta en un caos de sufrimiento y dolor por culpa de un accidente de tráfico, la solución está llamando al 305661-5309, “Clinica de Accidente de Automovil”.

HITMAGAZINE - 51


HITMAGAZINE - 52


CONSEJOS SEXUALES SEXUAL ADVICE

Sigues pensando que Masturbarse esta mal?

Still believe there is something wrong with masturbation?

Por: Yaslyn Gonzalez

By: Yaslyn Gonzalez

El tema de la masturbación ha sido tabú durante mucho tiempo y hoy hay mujeres que no se atreven a reconocer que lo hacen, se sienten mal o ni siquiera lo practican por pudor o por pensar que “esté mal”. Mientras que la mayoría de los hombres hablan sin demasiada vergüenza o sentimiento de culpa acerca de la práctica.

Masturbation is still an issue to some woman nowadays. Some deny they actually do it, and others feel guilty or bad about it just because they think they are doing something wrong. Meanwhile, most men refer to masturbation as a regular act, and speak about it with no problems or guilt.

Para despejar dudas aclaramos que masturbarse, solo o en pareja, no tiene nada de malo sino al contrario, es beneficioso. Experimentar placer nos ayuda a relajarnos y sentirnos mejor con nosotros mismos, a conocer mejor nuestro cuerpo y nuestros mecanismos de placer. Libérate de complejos de culpa judeo-cristianos y atrévete a experimentar con tu propio cuerpo y tu sexualidad. Gozar no tiene nada de malo, mentalízate. A continuación hemos seleccionado una serie de consejos a tener en cuenta a la hora de masturbarte.

To clear some doubts, it is proven that there is nothing wrong by masturbating on your own or with your partner, it is benificial. Experiencing such pleasure can help us relax, and feel great about yourself. It can also help you discover yourself, and get in touch with your body parts. Therefore, you can experience pleasure on your own, and know where to send your partner for a full unforgettable climax.

Deja volar tu imaginación: una buena manera de excitarte son las fantasías sexuales. Inventate historias en tu cabeza, piensa en lo que te excita, crea situaciones, personajes, escenarios o cualquier cosa que se te ocurra. ¡No te censures! Siente tu cuerpo: aunque tenga una parte mental (fantasías, sensaciones, etc.) la masturbación es un acto plenamente físico. No te limites a tus genitales, prueba a acariciar otras partes de tu cuerpo que también pueden proporcionar placer y disfruta con todas las partes de tu anatomía. El lubricante: para evitar hacerte daño o también para aumentar tu sensación de placer y acelerar tú llegada al clímax, puedes utilizar lubricante. Te ayudarte a deslizar tu mano con más facilidad y soltura. Juguetes sexuales: puedes utilizar juguetes para masturbarte o no, dependiendo de tus gustos. Hay mujeres que se sienten cómodas utilizando vibradores y otro tipo de juguetes y otras que prefieren la mano sin más. Eso ya depende de tus propios gustos y preferencias.

We have gathered some masturbation advice you must keep in mind at the time of pleasing yourself: Let your mind fly away: A great way to begin the act is by letting your imagination fly away. Create stories in your mind, and follow your sensual thoughts, create situations, characters or whatever comes to mind. Feel yourself: Even if you already have the mental picture going it is a must that you touch yourself, not only in your genitals, but caress other parts of your body that can also please you. Lubricate: To avoid hurting yourself, increase your sensation, and accelerate reaching your climax, you can use lubrication. It will help you introduce easier. Sexual toys: You can use toys to masturbate or not, it is all up to you. Some woman feel comfortable using vibrators and other types of toys, others just play with their hands. That is completely up to you and your sensual desires.

HITMAGAZINE - 53


CONSEJOS SEXUALES SEXUAL ADVICE

Dormir al desnudo aumenta tu nivel de intimidad Por: Yaslyn Gonzalez

Lo que se escoge para ir a la cama dice mucho de uno mismo ¿Lo sabías? Tus secretos más ocultos pueden verse revelados, sin tu consentimiento, gracias a la forma con la que te vistes para ir a dormir. Sin embargo, la tendencia de ‘dormir desnuda’ se impone cada vez más ¿Por qué? Sin duda alguna, por su comodidad. Sentirse libre, sin opresiones ni ataduras es uno de los placeres más gratificantes ¿Aun no lo has probado? Disfrutar de la comodidad después de un largo día de trabajo ¡No tiene precio! Te sentirás más descansada y dormirás mejor. Además de la comodidad, existen otras razones por las cuales dormir desnudas se impone sobre todo en cuestiones sexuales. Si alguna vez has dormido tal como dios te trajo al mundo al lado de tu pareja, habrás comprobado como la libido está más a flor de piel que nunca. El contacto del sexo con el cuerpo del otro es la mayor fuente de inspiración erótica. Dormir con tu pareja completamente desnudos, aumentará tu nivel de intimidad, hecho que facilitara que las relaciones sexuales ocurran con más frecuencia. Pero no hace falta rozarse con la pareja, el simple contacto del cuerpo desnudo con las sábanas es suficiente para excitar y provocar unas ganas irrefrenables de sexo. Pruébalo y al despertar, te sentirás más sexy y provocativa que nunca! Así que ya lo sabes. Cambia el chip y renueva tu vida sexual. Despréndete del pijama y disfruta de los placeres de dormir desnuda.

HITMAGAZINE - 54


Sleeping naked increases your level of intimacy By: Yaslyn Gonzalez

What you choose to go to bed says a lot about yourself Did you know? Your hidden secrets can be revealed without your consent, by the way in which you dress to go to sleep. However, the trend of ‘sleeping nude’ is gaining more Why? No doubt, for your convenience. Feel free, without oppression or bondage is one of the most rewarding pleasures. Have you tried? Enjoy the comfort after a long day at work is priceless! You’ll feel more relaxed and sleep better. Besides the convenience, there are other reasons for imposing sleep naked especially in sexual matters. If you’ve ever slept as God brought you into this world next to your partner, you will see how it becomes sexier than ever. Sex contact with the body of another is a major source of erotic inspiration. Sleeping naked with your partner, increase your level of intimacy which facilitates sex more often. But there is no need to rub against your couple, a simple naked body with the sheets is sufficient to excite and provoke a uncontrollable desire for sex. Try it and when you wake up you will feel sexier and more provocative than ever! So now you know. Change the chip and renew your sex life. Let go of your pajamas and enjoy the pleasure of sleeping naked.

HITMAGAZINE - 55


LEO / LEO

ARIES / ARIES

SAGITARIO / SAGITARIUS

21 Mar-19 de Abr

23 Jul-22 Ago

22 Nov-22 Dic

Una primavera viva. ¿El invierno hacía que estuvieras triste e insatisfecha? La primavera te despierta y permite que puedas expresar mejor tus deseos.

Una primavera muy equilibrada. El invierno ha sido muy estresante para ti. Estabas entre la espada y la pared y no encontrabas una buena solución para reducir tus tensiones.

Una primavera eufórica. No soportas la rutina y tienes alma de aventurera. Estás de suerte, los astros te harán vivir momentos inolvidables.

A spring full of life. Winter ha made you sad and unsatisfied? Spring will awaken you and allow you to express your wishes.

A balanced spring. Winter has been full of stresss for you. You felt like you were caugth between a rock and a hard place without a good solution for you tension.

A euforic spring. You cant stand the routine and you have an adventurous soul. Youe are in luck the stars will make you live unforgettable moments.

TAURO /TAURUS

VIRGO / VIRGO

CAPRICORNIO / CAPRICORN

20 Abr-20 May

23 Ago-22 Sep

23 Dic-19 Ene

Una primavera de oro. Si tus finanzas estaban a la baja estos últimos meses, ¡alégrate porque llegan buenos tiempos !

Una primavera loca. Con la primavera sufres una auténtica metamorfosis: ¡te convertirás en una virgo muy pilla y alocada!

Una primavera de buenas cosechas. Conseguirás los frutos de todo lo que habías sembrado en otoño y en invierno.

A spring full of gold. If your finances are low these few months, be glad that good good times are here again!

A crazy spring. With the coming spring you go through a methamorphosis: you become very naugthy and zany.

A spring with good harvests. You will reap the fruits of everything that you planted in the autumn and winter.

GEMINIS / GEMINI

LIBRA / LIBRA

ACUARIO / ACUARIUS

21 May-21 Jun

23 Sep-23 Oct

20 Ene-18 Feb

Una primavera muy tierna. Por fin sabes lo que quieres y no dudas en decirlo. Si a veces te reprochaban que no tenías razón, te pensarás las cosas dos veces antes de decir algo.

Una primavera creativa. Aunque hace muy bueno, no tienes ganas de salir. Necesitas aislarte un poco. Sentirás la necesidad de reflexionar sobre tu vida.

Una primavera humanitaria. Va a ocurrir algo en tu vida durante esta primavera que cambiará tu forma de ver la cosas y de pensar.

A very tender spring. At last you know what you wantand have no doubts. if befor they doubted your reason you will thnk about it twice before saying something.

A creative spring. As it migth be good for youm you dont feel like going out, you need to isolate yourself. you will need to reflect on your life.

A humanitarian spring. Something eill happen this spring that will change the way you see things and how you think about them.

CANCER / CANCER

ESCORPIO / SCORPIO

PISCIS / PISCIS

22 Jun-22 Jul

24 Oct-21 Nov

19 Feb-20 Mar

Una primavera de relaciones. Tienes ganas de pasar a otra cosa y de dejar a un lado todo lo que te resulta molesto.

Una primavera prometedora. Poquito a poco conseguirás alcanzar grandes logros en tu vida.

Una primavera dinámica. Sales de tu burbuja y avanzas para realizar tus objetivos. No tienes miedo de nada ni de nadie.

A spring of relationships. You have the need to move on to something else and to leave behind things that annoy tyou.

A promising spring. Little by little you will achive great accomplishments in your life.

A dinamic spring. You come out of your bubble and move ahead to reach your objectives, you are not afraid of anything or anyone.

HITMAGAZINE - 56


Hit Magazine Spring Issue  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you