Issuu on Google+

K端chen Forum Keukenforum Forum Cuisines Forum kuchenne


Modern Modern Moderne Nowoczesność

Akazie-grau | Kristall Acacia-grijs | kristal Acacia gris | cristal

24 25

Kieselgrau | Altweiß Kiezelgrijs | oudwit Pierre moulu gris | blanc antique

42 43

Kristall Kristal Cristal

56 57

Esche kieselgrau | Eiche-graphit Essenhout kiezelgrijs | eiken-grafiet Frêne pierre moulu gris | chêne graphite

58 59

Magnolie Magnolia Magnolia

60 61

Esche vanille Essenhout vanille Frêne vanille

Gestaltung Vormgeving Aménagement Design

70 71

Glasfronten Glazen fronten Façades en verre Fronty przeszklone

72 73

Essplätze Eetplaatsen Les coins repas Miejsca spożywania posiłków

74 75

Exklusive Schranklösungen Exclusieve kastoplossingen Armoires exclusives Ekskluzywne rozwiązania szafek

Ausstattung Uitvoering Équipement Wyposażenie

84 85

Schubkästen Schuifladen Tiroirs Szuflady

86 87

Durchorganisiert Tot in de puntjes georganiseerd Organisé Przemyślane

88 89

Durchgeplant Tot in detail gepland Mûrement réfléchi Zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach

Programm Programma Programme Oferta

98 99

Ergonomie Ergonomie Ergonomie Ergonomia

100 103

Frontenübersicht Frontenoverzicht Aperçu des façades Fronty

104 105

Arbeitsplatten und Dekore Werkbladen en decors Plans de travail et décors Płyty robocze

Klassisch Klassiek Classique Klasyka

Landhaus Landhuis Campagnard Klasyczne rezydencje

2 – 3

3065

08 09

Design Design Design Design

1090 | 4030

1095 | 3065 06 07

Eiche Cornwall | Altweiß Eiken cornwall | oudwit Chêne cornwall | blanc antique

4030 GL

4030 | 5080 22 23

Kristall | Eiche-tabak Kristal | eiken-tabak Cristal | chêne tabac

5080 GL 40 41

Eiche-terra Eiken-terra Chêne terra

10 11

6000 26 27

Polarweiß Polarwit Blanc polaire

5090

5005

6035 | 5080

Korallenrot | Magnolie Koraalrood | magnolia Rouge corail | magnolia

44 45

Designglas Altweiß | Sepiabraun Designglas oudwit | sepiabruin Verre design blanc antique | brun sépia

6035

4015


Mangogelb Mango geel Mangue jaune

14 15

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

30 31

Kaschmir | Kristall Kashmir | kristal Cachemire | cristal

28 29

48 49

Altweiß | Walnuss Furnier Oudwit | Walnoot gefineerd Blanc antique | Noix plaqué

46 47

64 65

32 33

3065 | 5080 GL

3065

Stahlblau Staalblauw Bleu acier

16 17

6000 GL

5090 GL

Designglas Brombeere Designglas braam Verre design mûre

2050

1080

1080 12 13

4020

2050 | 1090 GL Altweiß | Pinie-nero Oudwit | pijnboom zwart Blanc antique | pin noir

50 51

Eiche-diamant Eiken-diamant Chêne diamant

66 67

Vanille patiniert Vanille gepatineerd Vanille patiné

Bevorratungsschränke Voorraadkasten Les armoires à provisions Szafy na zapasy

80 81

Licht und Glas modern Licht en glas modern Lumière et verre moderne Nowoczesne oświetlenie i szkło

94 95

Eck-Schranklösungen Hoek kastoplossingen Les solutions d’angle Szafki narożne

3014

5010

62 63

76 77

Moderner Landhausstil Moderne landhuisstijl Style campagnard moderne Nowoczesny styl wiejski

90 91

Optik und Funktion im Einklang Uiterlijk en functie in harmonie Esthétique et fonctionnalité en harmonie Harmonia wyglądu i funkcjonalności

92 93

Innenausstattungen Interieuruitrustingen Les aménagements intérieurs Wyposażenie wewnętrzne

106 107

Griffe Handgrepen Poignées Uchwyty

108 111

Typenübersicht Overzicht types Aperçu des différents modèles Oferta szafek

3060 | 3065 18 19

Olive | Altweiß Olijf | oudwit Olive | blanc antique

34 35

Altweiß Oudwit Blanc antique

52 53

Eiche-graphit Eiken-grafiet Chêne graphite

4030 GL

6000

36 37

Kristall Kristal Cristal

5080 GL

3065

Cappuccino Cappuccino Cappuccino

Mausgrau Muisgrijs Gris souris

78 79

Magnolie Magnolia Magnolia

„Der Preis des Erfolgs ist Hingabe, harte Arbeit und unablässiger Einsatz für das, was man erreichen will“, wusste der Architekt Frank Lloyd Wright. Das können wir so unterschreiben. Die Güte unserer Küchen ist dafür Beweis genug. Innovativ und geradlinig in Form und Funktion ist jede von ihnen ein handwerkliches Meisterstück. „De prijs van het succes is overgave, hard werken en onafgebroken toewijding voor dat wat men wil bereiken“, wist architect Frank Lloyd Wright. Dat kunnen wij direct onderschrijven. De kwaliteit van onze keukens vormt hiervoor voldoende bewijs. Innovatief en recht (door zee) qua vorm en functie, is elk van hen een ambachtelijk meesterstuk. « Le prix du succès est dévouement, travail acharné et investissement permanent dans ce que l'on souhaite atteindre, » déclarait l'architecte Frank Lloyd Wright. Nous ne pouvons que l’approuver. La qualité de nos cuisines en est la preuve. Innovante et de forme et fonctionnalité claire, chacune est une œuvre artisanale de maître. „Ceną sukcesu jest oddanie, ciężka praca i nieustanne zaangażowanie dla celu, który chce się osiągnąć“, powiedział architekt Frank Lloyd Wright. Możemy się pod tym podpisać. Jakość naszych kuchni jest tego wystarczającym dowodem. Innowacyjne i prostolijne w formie i funkcji, każda z nich jest rzemieślniczym majstersztykiem.


Modern „Ein Wohnzimmer ist groß genug, wenn sechs Paare darin tanzen können“, soll der berühmte Bauhaus-Architekt Marcel Breuer einst gesagt haben. Und eine Küche? Sie sollte so groß oder klein sein, wie es den Bewohnern des Hauses gefällt. Und vor allem exakt auf sie und ihre Ansprüche eingerichtet: ästhetisch, geradlinig und funktional. Eben ganz im Geist des Bauhauses. “Een woonkamer is groot genoeg als zes paren hierin kunnen dansen”, zou de beroemde Bauhaus-architect Marcel Breuer ooit hebben gezegd. En een keuken? Die moet zo groot of klein zijn als de bewoners van het huis willen. En vooral exact zijn aangepast aan hen en hun voorstellingen: esthetisch, rechtlijnig en functioneel. Met andere woorden geheel volgens de principes van het Bauhaus.

4–5

Moderne. « Un salon est suffisamment grand quand six couples peuvent y danser », c’est ce que l’on rapporte de Marcel Breuer, célèbre maître allemand du Bauhaus. Et une cuisine ? Elle doit être ni trop grande ni trop petite, juste comme le souhaite les habitants de la maison. Et surtout ergonomique et adaptée à leurs besoins : belle, pure et fonctionnelle. Tel que le veut l’esprit du Bauhaus. Nowoczesność. „Pokój dzienny jest wystarczająco duży, jeśli może w nim zatańczyć sześć par“, powiedział ponoć kiedyś znany architekt grupy Bauhaus Marcel Breuer. A kuchnia? Powinna być tak duża albo mała, jak to odpowiada jej użytkownikowi. A przede wszystkim urządzona zgodnie z jego upodobaniami: estetycznie, prosto i funkcjonalnie. Właśnie całkiem w duchu szkoły Bauhaus.


Eiche Cornwall | Altweiß Acryl Hochglanz Eiken cornwall | Oudwit acryl hoogglans Chêne cornwall | Acrylique blanc antique lustre

Tak nowocześnie może się zaprezentować inscenizacja pomieszczenia z pomysłami: wszystkie elementy tej kuchni są do siebie dopasowane pod względem funkcji i działania. Rozwiązanie wyspowe olśniewa graficzną mieszaniną różnorodnych prostopadłościanów.

6 – 7

Riche en idées, la mise en scène de cette pièce persuade par sa modernité : la fonction et l’effet de tous les éléments de cette cuisine sont parfaitement harmonisés. Mélange graphique de différents cubes, la solution en îlot crée un magnifique point fort.

Zo modern kan een ruimte-enscenering met ideeënrijkdom er uitzien: alle elementen in deze keuken zijn qua functie en werking perfect op elkaar afgestemd. De eilandoplossing glanst in de grafische mix van diverse blokken.

1095 | 3065

So zeitgemäß kann sich eine Rauminszenierung mit Ideen präsentieren: Alle Elemente dieser Küche sind in Funktion und Wirkung perfekt aufeinander abgestimmt. Die Insellösung glänzt im grafischen Mix aus verschiedenen Quadern.


Akazie-grau | Kristall Hochglanz Lack Acacia-grijs | Kristal hoogglans lak Acacia gris | Cristal lustre laque

8 – 9

1090 | 4030

Rund um den zentralen Kochbereich gruppieren sich betont wohnliche Elemente wie der Demischrank mit integriertem Caféautomaten und eine Multifunktionswand mit großzügigem Essplatz. Edel im Look: die quer gemaserte Akazienholzoptik. Rondom het centrale kookgedeelte zijn nadrukkelijk gezellige elementen geplaatst, zoals de demihoge kast met geïntegreerde koffieautomaat en een multifunctionele wand met royaal eetgedeelte. Fraai uiterlijk: het acacia houtdecor met dwars verlopende houttekening. Les éléments placés sous le signe du confort, tels que l´armoire demi-hauteur avec cafetière intégrée ou le mur multifonctionnel avec le coin repas spacieux, sont disposés de part et d´autre de la table de cuisson placée au centre de la pièce. Une apparence noble : l’imitation bois d’acacia, veinure horizontale. Dookoła centralnie położonego stanowiska do gotowania zgrupowane są elementy o charakterze wybitnie salonowym, takie jak półwysoka szafka ze zintegrowanym ekspresem do kawy i wielofunkcyjna meblościanka z obszernym stołem jadalnym. Szlachetny wygląd: poprzeczny rysunek słojów imitujący drewno akacjowe.


Korallenrot | Magnolie Acryl Hochglanz Koraalrood | Magnolia acryl hoogglans Rouge corail | Acrylique magnolia lustre

Mocny wyraz połysku i wyboru kolorów charakteryzuje tę aranżację. Elegancki Sideboard na chromowanych nogach sprawia wrażenie unoszącego się w powietrzu. Współgranie półek naściennych tworzy udane przejście do pomieszczeń mieszkalnych.

10 – 11

Cet aménagement est saisissant de par sa brillance et le choix de ses couleurs. L’élégant buffet sur pieds chromés semble ­suspendu dans l’air. Associé aux étagères murales, il fait le trait d’union avec le séjour.

Uitdrukkingsvol in glans en kleurkeuze is deze vormgeving. Het elegante sideboard op verchroomde voeten schijnt te zweven. In het samenspel met wandrekken maakt het een gelukte overgang naar het woongebied.

0000 | 3065

Ausdrucksstark in Glanz und Farbwahl ist diese Gestaltung. Das elegante Sideboard auf verchromten Kufen scheint zu schweben. Im Zusammenspiel mit Wandborden schafft es einen gelungenen Übergang zum Wohnbereich.


Mangogelb Mango geel Mangue jaune

12 – 13

0000 | 1080

Eine klare Farbaussage und Akzente in Glanz und Glas verleihen dieser Küche ihren unverwechselbaren Charakter. Der ideenreiche Umgang mit indirektem Licht betont einzelne Funktionsbereiche aufs Reizvollste. Een heldere kleurexpressie en accenten in glans en glas verlenen deze keuken zijn unieke karakter. De inspirerende omgang met indirect licht benadrukt afzonderlijke functiezones uiterst bekoorlijk. Un concept de couleurs clair et des points forts de brillance et de verre prêtent à cette cuisine son apparence unique. Par le jeu plein d’idées avec la lumière indirecte, certaines zones fonctionnelles sont mises en valeur de manière particulièrement attrayante. Wyraźna kolorystyka oraz akcenty ze szkła i połyskujących powierzchni nadają tej kuchni niepowtarzalny charakter. Pomysłowe podejście do padającego pośrednio światła podkreśla szczególnie efektownie pojedyncze stanowiska robocze.


Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

0000 | 1080

Magnifique : la disposition linéaire où s’allient la pierre moulu d’un discret ton gris au fascinant cœur de bois. L’îlot à comptoir superposé, les éléments suspendus aux murs et les armoires révèlent un confort adapté à une ­exigence sans pareille.

Strakke vormgeving in decent kiezelgrijs en sprekend harthout. Het eiland met opzetbar, hangende sideboards en hoge kasten staan voor veeleisende behaaglijkheid.

14 – 15

Eine gradlinige Gestaltung im dezenten Kieselgrau kombiniert mit ausdrucksstarkem Kernholz. Die Insel mit Aufsatztheke, Hänge-Sideboards und Hochschränke stehen für anspruchsvolle Wohnlichkeit.

Oparta na prostych liniach aranżacja o subtelnej kolorystyce szarego krzemienia i ekspresyjnym dekorze drewna rdzeniowego. Wyspa z barem, szafki naścienne i szafy wysokie reprezentują najwyższy standard.


Magnolie glänzend Magnolia glanzend Magnolia brillant

Sympatyczny, jasny front komponuje się ze szlachetną optyką drewna migdałowego. Subtelny, szklany barek stanowi przepiękny kontrapunkt. Wyposażenie wnęki wykonane z błyszczącej stali szlachetnej łączy estetykę z funkcjonalnością.

16 – 17

La façade claire d’effet sympathique s’allie agréablement aux surfaces nobles aspect bois d’amandier. Le léger comptoir en verre forme un contraste délicieux, tandis que l’équipement de crédence en inox brillant mat associe esthétique et fonctionnalité.

Het sympathieke, lichte front verschijnt in een decor van stijlvol amandelhout. Een sierlijke glazen bar is daarbij een prachtige tegenpool. De nisuitrusting in mat glanzend roestvrij staal verenigt esthetiek en functionaliteit.

0000 | 2050

Die sympathische, helle Front verbindet sich mit edler Mandelholzoptik. Eine zierliche Glastheke setzt dazu einen wunderbaren Kontrapunkt. Die Nischenausstattung in matt glänzendem Edelstahl vereint Ästhetik mit Funktionalität.


Olive glänzend | Altweiß Acryl Hochglanz Olijf glanzend | Oudwit acryl hoogglans Olive brillant | Acrylique blanc antique lustre

3060 | 3065

Vivre, cuisiner, savourer – c‘est ici qu’ont lieu les meilleurs moments. Le comptoir superposé et les éléments bas de différentes hauteurs s’intègrent dans le concept architectural et donnent à l'ensemble une note unique.

Wonen, koken, genieten – hier is ruimte voor de belangrijke dingen van het leven. De opzetbar en onderkasten in verschillende hoogtes passen in het architectonische concept en geven het geheel een onmiskenbare noot.

18 – 19

Wohnen, Kochen, Genießen – hier ist Raum für die wichtigen Dinge des Lebens. Die Aufsatztheke und Unterschränke in verschiedenen Höhen passen ins architektonische Konzept und geben dem Ganzen eine unverwechselbare Note.

Mieszkać, gotować i delektować się – to pomieszczenie dla najważniejszych rzeczy w życiu. Wysoki barek i szafki w różnych wysokościach dopasowywują się do architektonicznej koncepcji i nadają całości niepowtarzalny charakter.


Design „Weniger ist mehr“, wusste schon Mies van der Rohe, ein ­bekannter Vertreter des Bauhauses. Diese simple und doch so treffende Einsicht ist einer der wichtigsten Leitsätze für das Design der Moderne geworden. Als Essenz einer guten Gestaltung gilt die Reduktion auf das Wesentliche auch bei unseren Küchen. “Minder is meer” wist al Mies van der Rohe, een bekende vertegenwoordiger van het Bauhaus. Dit eenvoudige en toch zeer treffende inzicht vormt een van de belangrijkste principes voor het moderne design. Ook bij onze keukens geldt de beperking tot het wezenlijke als essentie voor een goede vormgeving.

20 – 21

Design. « Moins, c’est plus », une pensée que défendait Mies van der Rohe, également célèbre représentant du Bauhaus. Cette vision si simple et pourtant si pertinente est devenue l’un des principes les plus importants du modernisme. Le minimalisme, essence d´un agencement réussi, se retrouve également dans nos cuisines. Design. „Mniej znaczy więcej“ o tym wiedział już Mies van der Rohe, znany przedstawiciel stylu Bauhaus. Ta jakże prosta, a jednak niezwykle trafna teza stała się jednym z najważniejszych założeń dla twórców modernizmu. Za esencję piękna uważane jest ograniczenie się do rzeczy najważniejszych - obowiązuje to również w przypadku naszych kuchni.


Kristall Hochglanz Lack | Eiche-tabak Furnier Kristal hoogglans lak | Eiken-tabak gefineerd Cristal lustre laque | Chêne tabac plaqué

4030 | 5080

Cette cuisine séduit par l’éloquence de ses formes et la noblesse de ses matériaux. "Des arrondis parfaits sont transposés aux angles et aux chants; la laque lustre associée au chêne foncé joue les contrastes frappants."

Deze ruimtelijke architectuur overtuigt door een eigenzinnige vormentaal en eersteklas materialen. Perfecte rondingen gaan gepaard met hoeken en randen en hoogglanslak zorgt in combinatie met donker eikenhout voor een contrastvol spel.

22 – 23

Mit einer eigenwilligen Formensprache und erlesenen Materialien besticht diese Raumarchitektur. Vollendete Rundungen begegnen Ecken und Kanten, Hochglanzlack inszeniert im Zusammenspiel mit dunkler Eiche ein Spiel der Kontraste.

Ta architektura wnętrza urzeka niepowtarzalnym językiem formy i dobranymi ze smakiem materiałami. Pełne zaokrąglenia korespondują z narożami i prostymi krawędziami, a wysoki połysk w połączeniu z ciemnym dębem zapewnia grę kontrastów.


Kieselgrau | Altweiß Hochglanz Lack Kiezelgrijs | Oudwit hoogglans lak

24 – 25

4030 | 4030 GL

Pierre moulu gris | Blanc antique lustre laque

Der grifflose Kubus in Kieselgrau korrespondiert mit einer großzügig konzipierten Schrank- und Regalwand. Hier ist genügend Raum für komfortable Küchentechnik, fürs Geschirr und die Vorräte. Schlicht und schön: die Esstheke, die zum kommunikativen Treffpunkt wird. De greeploze kubus in kiezelgrijs past bij de royaal opgezette kastenwand. Hierin is voldoende ruimte voor comfortabele keukenapparatuur, voor servies en voorraden. Strak en mooi: de eetbar, die een communicatief ontmoetingspunt wordt. "Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères." "Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vaisselle et aux provisions." Sobre et serein  : le coin repas qui se transforme en lieu de communication et de rencontres. Le cube sans poignée, pierre moulu gris, est en harmonie parfaite avec la composition murale constituée d´armoires et d´étagères. Une place est accordée ici aux ustensiles de cuisine, à la vaisselle et aux provisions. Sobre et serein  : le coin repas qui se transforme en lieu de communication et de rencontres.


Polarweiß Mattlack Polarwit matlak Blanc polaire laque mate

Wyspa-ława staje się optycznym środkiem pomieszczenia. Kuchenna meblościanka subtelnie nie rzuca się w oczy, jednak w razie potrzeby pokazuje swoją praktyczną jakość na codzień. Fascynujące: ciemny dąb w połączeniu z matowym lakierem i stalą szlachetną.

26 – 27

Le plan de travail placé dans la pièce est au centre de l’attention. Discret, l’élément mural, en cas de besoin, révèle ses qualités pratiques pour le travail quotidien. Fascinante : la combinaison du chêne foncé, de la laque mate et de l’inox.

De keukenwerkbank in de ruimte wordt het optische middelpunt. De wandkast blijft bescheiden op de achtergrond, maar openbaart bij behoefte wel zijn praktische kwaliteiten in het leven van alledag. Fascinerend: het donkere eiken in combinatie met matlak en roestvrij staal.

0000 | 6000

Die Küchenwerkbank im Raum wird zum optischen Mittelpunkt. Der Wandschrank hält sich dezent zurück, offenbart jedoch bei Bedarf seine praktischen Qualitäten im Alltag. Faszinierend: die dunkle Eiche in Verbindung mit Mattlack und Edelstahl.


Designglas Brombeere Designglas braam

Cette façade en verre design, sans poignée, est resplendissante. Entre lumière et obscurité, elle paraît si élégante à toute heure de la journée. Buffet et composition murale entourent le plan de cuisson et jouent la transition avec le salon. Ten bezuchwytowy szklany front o ciekawym wzornictwie epatuje czystą elegancją. Wzajemna gra światła i cienia sprawia, że wygląda szczególnie efektownie, bez względu na porę dnia. Bufet i ciąg szafek obramowują wyspowe stanowisko do gotowania i stanowią przejście do salonu.

28 – 29

Dit greeploze glazen designfront straalt pure elegantie uit. Het wisselspel van licht en schaduw zorgt voor een bijzonder fraaie uitstraling, op ieder uur van de dag. Een sideboard en kastenwand omlijsten het kookcentrum en creëren een overgang naar het woongedeelte.

Pure Eleganz strahlt diese grifflose Designglasfront aus. Im Wechselspiel von Licht und Schatten wirkt sie besonders reizvoll, ganz gleich zu welcher Tageszeit. Sideboard und Schrankwand umrahmen das Kochzentrum und schaffen den Übergang zum Wohnbereich.

5091 | 5090 GL

Verre design mûre


Kaschmir | Kristall Mattlack Kashmir | Kristal matlak

Cette solution pose de nouveaux jalons avec ses coloris harmonieux et ses formes pures. Confort et clarté ont trouvé leur place, tout ce qui est superflu n’est pas admis. Convaincante : l’armoire pour ranger le froid et le chaud. Ta aranżacja wnętrza ze swoją powściągliwą kolorystyką i purystycznym językiem formy wyznacza nowe standardy. Swoje miejsce znalazły tutaj wygoda i przejrzystość, rzeczy zbędne nie są tolerowane. Przekonująca: wysoka szafka ze sprzętem AGD do pieczenia i chłodzenia.

30 – 31

De terughoudende kleuren en het purisme van de vormentaal leggen in deze oplossing nieuwe maatstaven aan. Comfort en helderheid zijn hier op hun plaats, overtolligheden worden niet geduld. Overtuigend: de hoge keukenkast met de bak- en koelapparaten.

Mit Zurückhaltung in der Farbgebung und Purismus in der Formensprache setzt diese Raumlösung neue Maßstäbe. Komfort und Klarheit haben hier ihren Platz, Überflüssiges wird nicht geduldet. Überzeugend: der Hochschrank mit der Küchentechnik zum Backen und Kühlen.

5091 | 6000 GL

Cachemire | Cristal laque mate


Altweiß glänzend | Pinie-nero Oudwit glanzend | pijnboom zwart Blanc antique brillant | pin noir

2050 | 1090 GL

Cette architecture d’intérieur mise sur les lignes droites et la clarté. Un blanc antique brillant rencontre un bois sombre aux structures élégantes. L’esthétique se met au service de la vie, de la cuisine et des loisirs.

De binnenarchitectuur wordt gekenmerkt door rechte lijnen en duidelijkheid. Glanzend oud-wit ontmoet elegant gestructureerd, donker hout. Wonen, koken en ontspannen worden samengevoegd tot iets heel moois.

32 – 33

Die Innenarchitektur setzt auf Geradlinigkeit und Klarheit. Glänzendes Altweiß begegnet elegant strukturiertem, dunklem Holz. Wohnen, Kochen und Entspannen verbinden sich auf das Schönste.

Architektura wnętrza stawia na proste i jasne formy. Sztucznie postarzana biel z połyskiem koresponduje z ciemnym drewnem o eleganckiej strukturze. Strefa mieszkalna, kuchenna i wypoczynkowa łączą się w najpiękniejszy sposób.


Altweiß Hochglanz Lack Oudwit hoogglans lak Blanc antique lustre laque

Lignes droites sans poignée. Le blanc est et reste un classique. Le lustre et le verre s’unissent pour donner vie à une nouvelle forme d’esthétique urbaine. Le design sans poignée est synonyme de pureté idéale.

34 – 35

Greeploze rechtlijnigheid. Wit is en blijft een klassieker. Hoogglans en glas voegen zich samen tot een nieuwe stadse esthetiek. Het greeploze design staat voor purisme in de mooiste vorm.

0000 | 4030 GL

Weiß ist und bleibt ein Klassiker. Hochglanz und Glas verbinden sich zu einer neuen urbanen Ästhetik. Das grifflose Design steht für Purismus in der schönsten Form.

Biały kolor jest i będzie klasykiem. Wysoki połysk i szkło stapiają się w nową formę estetyki urbanistycznej. Wzornictwo frontów bezuchwytowych stanowi puryzm w najpiękniejszej formie.


Kristall Mattlack Kristal matlak Cristal laque mate

Klarowny język form i stonowana kolorystyka podkreślają architekturę pomieszczenia. Komunikatywna: wyspa ze wszystkimi ważnymi funkcjami po środku pomieszczenia.

36 – 37

La simplicité des lignes et une note de couleur discrète mettent en valeur l’architecture de la pièce de manière optimale. Stratégique : l’îlot avec toutes les fonctions importantes au milieu de la pièce.

De duidelijke vormtaal en terughoudende kleurstelling laten de architectuur van de ruimte optimaal tot zijn recht komen. Communicatief: het eiland met alle belangrijke functies in het midden van de ruimte.

0000 | 6000

Die klare Formensprache und zurückhaltende Farbgebung lassen die Architektur des Raumes optimal zur Geltung kommen. Kommunikativ: die Insel mit allen wichtigen Funktionen in der Raummitte.


Klassisch „Schönheit ist die vollkommene Übereinstimmung des Sinnlichen mit dem Geistigen“, befand der Dichter Franz Grillparzer. Dies gilt auch für die Ästhetik und Gestaltung zeitgemäßer Küchenklassiker. Jedes unserer Stücke ist ein Unikat, in Maßarbeit von Meisterhand gefertigt. Klassiek. “Schoonheid is de volkomen overeenstemming van het zinnelijke met het mentale”, vond de dichter Franz Grillparzer. Dat geldt ook voor de esthetiek en vormgeving van moderne keukenklassiekers. Al onze keukens zijn uniek, op maat gemaakt door vakmensen. Classique. Pour Franz Grillparzer, dramaturge autrichien, la « Beauté est la réunion des sens et de l’esprit ». Cette pensée s’applique également à l’esthétique et à l’aménagement de cuisines classiques contemporaines. Chacune de nos cuisines est unique, fabriquée sur mesure par un maître-artisan.

38 – 39

Klasyka. „Piękno polega na zupełnej zgodności zmysłowości z duchowością“, twierdził poeta Franz Grillparzer. To samo odnosi się do estetyki i wzornictwa nowoczesnych klasyków kuchennych. Każde z naszych dzieł jest unikatem, precyzyjnie wykonanym ręką mistrza.


Eiche-terra Furnier Eiken-terra gefineerd

40 – 41

5080 GL

Chêne terra plaqué

Elegantes dunkles Eichenfurnier bringt in Kombination mit Edelstahl die Architektur des Raumes auf eindrucksvolle Weise zur Geltung. Im schwebenden Schrankmodul verbergen sich Küchenkomfort und Technik für höchste Ansprüche. Elegant donker eikenfineer laat in combinatie met roestvrij staal de architectuur van de ruimte volledig tot zijn recht komen. In de zwevende kastmodule zitten keukencomfort en techniek voor de meest veeleisende toepassingen verborgen. Impressionnante, la combinaison du chêne plaqué foncé élégant et de l’inox met parfaitement en valeur l’architecture de la pièce. L’élément modulaire flottant renferme le confort de la cuisine et la technique pour les exigences les plus élevées. Elegancki, ciemny fornir dębowy w połączeniu ze stalą szlachetną podkreśla w szczególnie efektowny sposób architekturę pomieszczenia. W zawieszonym w powietrzu module szafki schowany jest komfort kuchenny - sprzęt agd zaspakajający najwyższe wymagania.


Kristall Mattlack Kristal matlak Cristal laque mate

5005

Le Yin et le Yang dans la cuisine  : l’îlot central et ses façades à ­cadre blanches auquel s’oppose un élément compact noir. En face, une armoire spacieuse accueille les accessoires indispensables dans la vie d´une cuisine de tous les jours.

Het Yin en Yang van keukenontwerpen: tegenover het eilandgedeelte met wit raamwerkfront is een compact zwart blok met keukenapparatuur geplaatst. Vis-à-vis biedt een royale kast ruimte voor alle andere dingen van een comfortabel ingerichte keuken.

42 – 43

Das Yin und Yang der Küchengestaltung: Dem Inselbereich mit weißer Rahmenfront wurde ein kompakter schwarzer Quader mit Küchentechnik entgegengesetzt. Vis-à-vis nimmt ein Großraumschrank die übrigen Dinge eines komfortablen Küchenalltags auf.

Yin i Yang w aranżacji kuchni: wyspowemu stanowisku z białymi frontami z ramką przeciwstawiono kompaktowy, czarny prostopadłościan ze sprzętem AGD. W położonej vis-à-vis dużej szafce mieszczą się pozostałe utensylia umożliwiające codzienny komfort w kuchni.


Designglas Altweiß | Sepiabraun Designglas oudwit | sepiabruin Verre design blanc antique | brun sépia

Il est temps de se reposer et de savourer : espaces de détente et de travail trouvent ici les dimensions adéquates. Le mélange de couleurs et de matériaux reflète la joie de vivre et la personnalité.

44 – 45

Tijd om te ontspannen en te genieten: rustzones en werkgebieden hebben hier passende ruimte. De kleur- en materiaalmix weerspiegelen levensvreugde en persoonlijkheid.

0000 | 5090

Zeit zum Entspannen und Genießen: Ruhezonen und Arbeitsbereiche haben hier angemessenen Raum. Der Farb- und Materialmix spiegelt Lebensfreude und Persönlichkeit wider.

Czas na relaks i rozkosz: strefy do pracy i odpoczynku znajdują tu odpowiednią przestrzeń. Mieszanka kolorów i materiałów odzwierciedlają radość z życia i osobowość.


Stahlblau Acryl Hochglanz Staalblauw acryl hoogglans Acrylique bleu acier lustre

46 – 47

3065

Zeitgemäß in der Raumplanung und Farbgebung: Mit wohnlichem Charakter und einem Sinn fürs Funktionale wurde dieser Raum zum Leben und Arbeiten eingerichtet. Eigentijds in de ruimteplanning en kleurstelling: met een sfeervol karakter en zin voor het functionele werd deze ruimte ingericht om in te leven en te werken. Contemporaine dans l’agencement et les couleurs : d’ambiance confortable et avec un sens prononcé de la fonctionnalité, cette pièce a été conçue pour vivre et travailler. Aranżacja pomieszczenia i kolorystyka na miarę czasu: Ze swoim przytulnym charakterem i zmysłem dla funkcjonalności, pomieszczenie to zostało zaaranżowane do pracy i do mieszkania.


Altweiß Acryl Hochglanz | Walnuss Furnier Oudwit acryl hoogglans | Walnoot gefineerd Acrylique blanc antique lustre | Noix plaqué

48 – 49

3065 | 5080 GL

Edle Materialien stehen in dieser minimalistischen Gestaltung im Mittelpunkt. Walnussholz trifft auf Hochglanz und Edelstahl – das Ergebnis fasziniert mit Ästhetik und Geradlinigkeit. Edele materialen staan in deze minimalistische vormgeving in het middelpunt. Walnoothout ontmoet hoogglans en roestvrij staal – het resultaat fascineert met esthetica en rechtlijnigheid. Cette composition minimaliste fait la part belle aux matériaux nobles. Le noix rencontre le lustre et l’acier inoxydable, pour un résultat qui fascine par son esthétique et ses lignes droites. W centrum uwagi tej minimalistycznej aranżacji znajdują się szlachetne materiały. Drewno orzechowe koresponduje z powierzchniami na wysoki połysk i stalą szlachetną – rezultat fascynuje estetyką i prostolinijnością.


Cappuccino Acryl Hochglanz Cappuccino acryl hoogglans Acrylique cappuccino lustre

Gotowanie, delektowanie się i rozmowy w ekstrawaganckiej atmosferze: ekskluzywny stół i ława stanowią umiejętne przejście do salonu. Szlachetnie materiały: wysoki połysk i fornir.

50 – 51

Cuisiner, savourer et communiquer dans une atmosphère conviviale : l'ensemble exclusif table et bancs pose avec art des ponts vers le séjour. La combinaison de lustre et de placage en bois véritable a un effet noble.

Koken, genieten en communiceren in een extravagante atmosfeer: de exclusieve eettafel- en zitbankgroep slaat knap de brug naar het woongebied. De combinatie van hoogglans en echt houtfineer geeft een edel effect.

0000 | 3065

Kochen, Genießen und Kommunizieren in extravaganter Atmosphäre: Die exklusive Esstisch- und Sitzbankgruppe schlägt gekonnt die Brücke zum Wohnbereich. Edel wirkt die Kombination von Hochglanz und Echtholzfurnier.


Eiche-graphit Furnier Eiken-grafiet gefineerd Chêne graphite plaqué

Scena do gotowania i komunikacji, która otwiera się w kierunku salonu. Dobrane ze smakiem forniry z prawdziwego drewna, satynowane szkło i polerowana stal szlachetna stanowią efektowne akcenty.

52 – 53

Cuisinez et communiquez d’un espace ouvert sur le séjour. Choisis avec soin, les placages en bois authentique se marient au verre ­satiné et à l’acier inoxydable poli, créant un style qui ne laisse pas indifférent.

Een toneel om te koken en te communiceren, die zich naar de woonruimte toe opent. Geselecteerd echt houtfineer, gesatineerd glas en gepolijst roestvrij staal leveren effectieve accenten.

0000 | 5080 GL

Eine Bühne zum Kochen und Kommunizieren, die sich zum Wohnraum hin öffnet. Ausgewählte Echtholzfurniere, satiniertes Glas und polierter Edelstahl setzen wirkungsvolle Akzente.


Landhaus „Ich fühle, dass Kleinigkeiten die Summe des Lebens ausmachen“, schrieb der Schriftsteller Charles Dickens im 19. Jahrhundert. Recht hat er, meinen wir. Wie sehr, das beweisen unsere Küchen im Landhausstil. Die Details ihrer meisterhaften Verarbeitung spiegeln viel Freude am sinnlichen Erleben und Genießen wider. Landhuis. “Ik voel dat kleine details de som van het leven zijn”, schreef auteur Charles Dickens in de 19e eeuw. Wij zijn van mening dat hij gelijk heeft. En onze keukens in landhuisstijl bewijzen hoe zeer. De details van hun meesterlijke verwerking weerspiegelen veel plezier aan zinnelijk beleven en genieten.

54 – 55

Style campagnard. « Je sens que les petites choses font la somme de la vie », écrivait Charles Dickens, romancier britannique, au 19ème siècle. Nous pensons qu’il a raison. C’est ce que prouvent nos cuisines, style campagnard. Les détails de leur finition parfaite reflètent la joie de vivre et de découvrir avec tous les sens. Klasyczne rezydencje. „Czuję, że drobnostki składają się w sumie na życie“, pisał Karol Dickens w dziewiętnastym wieku. Uważamy, że miał rację. W jakim stopniu - widać to na przykładzie naszych kuchni w stylu wiejskim. Szczegóły ich mistrzowskiego wykończenia odzwierciedlają wiele radości ze zmysłowych przeżyć i rozkoszy życia.


Esche kieselgrau Lack | Eiche-graphit Furnier Essenhout kiezelgrijs lak | Eiken-grafiet gefineerd

56 – 57

6035 | 5080

Frêne pierre moulu gris laque | Chêne graphite plaqué

Raffinierte Zutaten ergeben eine zeitgemäße Architektur, die ihre Wurzeln im Landhausstil hat. Echte Eiche trifft auf Esche Lack, traditionelle Rahmenfronten werden mit modernen Oberflächen vereint. Ein Clou für Genießer: der Maxischrank mit Weinkühlschrank. Geraffineerde ingrediënten scheppen een moderne architectuur, die haar wortels in de landhuisstijl vindt. Echt eiken wordt gecombineerd met essenhout lak, traditionele raamwerkfronten met moderne oppervlakken. Een clou voor genieters: de maxikast met wijnkoelkast. Des ingrédients judicieux confèrent une architecture contemporaine qui prend ses racines dans le style campagnard. Le chêne véritable rencontre le frêne laque, les façades à cadre traditionnelles se marient aux surfaces modernes. La particularité pour les gourmets : l´armoire géante avec la cave à vin. Wyrafinowane dodatki dają nowoczesną architekturę, której korzenie sięgają do stylu wiejskiego. Prawdziwy dąb współgra z lakierowanym jesionem, tradycyjne fronty z ramkami harmonizują z modnymi powierzchniami. Główna atrakcja dla smakoszy: szafka maxi z lodówką do wina.


Magnolie Mattlack Magnolia matlak Magnolia laque mate

6035 | 4015

La cuisine se transforme en lieu de vie, de dégustation et de ­détente. Les façades à cadre sont représentatives du savoir-faire artisanal traditionnel. Les ustensiles de cuisine s´intègrent parfaitement dans l´ambiance chaleureuse.

De keuken wordt de ruimte om te leven, genieten en ontspannen. Raamwerkfronten getuigen van traditioneel vakmanschap en ogen representatief. Comfortabele keukentechniek wordt op harmonieuze wijze in de ambiance geïntegreerd.

58 – 59

Die Küche wird zur Bühne fürs Leben, Genießen und Entspannen. Rahmenfronten bezeugen traditionelles Handwerk und wirken repräsentativ. Komfortable Küchentechnik fügt sich auf dezente Weise in das Ambiente ein.

Kuchnia stanowi scenę codziennego życia, degustacji i wypoczynku. Fronty z ramkami świadczą o tradycyjnym rzemiośle i wyglądają reprezentacyjnie. Komfortowe urządzenia kuchenne harmonijnie wtapiają się w styl wnętrza.


Esche vanille Lack Essenhout vanille lak Frêne vanille laque

La nouvelle génération du style campagnard : un blanc naturel combiné avec du chêne sombre élégant. Les façades à cadre, la hotte et les magnifiques vitrines rappellent les belles cuisines d'antan.

60 – 61

Landhuislook van de nieuwe generatie: in klassiek wit, elegant gecombineerd met donker eiken. Kaderfront, haardkap en beeldschone vitrinekasten herinneren aan de bourgeoise keukens.

0000 | 6035

Landhauslook der neuen Generation: in klassischem Weiß, mit dunkler Eiche elegant kombiniert. Rahmenfront, Kaminhaube und bildschöne Vitrinenschränke erinnern an gutbürgerliche Küchen.

Rezydencje nowej generacji: w klasycznej bieli, w eleganckim zestawieniu z ciemnym dębem. Front ramowy, stylowy okap i przepiękna witryna przypominają kuchnie minionej epoki.


Mausgrau Strukturlack Muisgrijs structuurlak Gris souris laque structurée

Nowoczesna interpretacja klasycznej rezydencji: profilowane fronty, granit i klon fascynują swą subtelną elegancją. Okap i ­witryna z przeszklonymi drzwiami to stylowe akcenty.

62 – 63

Une adaptation moderne du style campagnard : l’harmonie entre les portes profilées, le granit et l’érable crée l’enthousiasme avec son élégance discrète. La cuisinière couronnée d´une hotte et les éléments superposés à portes vitrées donnent un caractère authentique à cette cuisine.

Een moderne landhuisinterpretatie: het samenspel van geprofileerde fronten, graniet en esdoorn inspireert met terughoudende elegantie. Het met een kap gekroonde fornuis en een opzetkast met glazen deuren geven stijlechte accenten.

0000 | 4020

Eine moderne Landhaus-Interpretation: Das Zusammenspiel von profilierten Fronten, Granit und Ahorn begeistert mit zurückhaltender Eleganz. Der von einer Haube gekrönte Herd und ein Aufsatzschrank mit Glastüren setzen stilechte Akzente.


Eiche-diamant Furnier Eiken-diamant gefineerd Chêne diamant plaqué

0000 | 5010

Des faces à cadre en chêne clair se dégagent une impression de solidité et d´esthétisme. Combinées de manière moderne avec du verre dépoli, de l´acier inoxydable et de l´aluminium, la cuisine devient le coeur stylé de la maison.

Het slanke kaderfront in licht eiken laat waardevastheid en ­esthetica zien. Eigentijds gecombineerd met matglas, roestvrij staal en aluminium wordt de keuken zo een stijlvol middelpunt van het huis.

64 – 65

Wertbeständigkeit und Ästhetik beweist die schlichte Rahmenfront in heller Eiche. Zeitgemäß kombiniert mit Mattglas, Edelstahl und Aluminium wird die Küche so zum stilvollen Mittelpunkt des Hauses.

Ponadczasowa i estetyczna pozostaje kuchnia z prostym frontem ramowym z jasnego dębu. Nowoczesne zestawienie z matowym szkłem, stalą i aluminium kreują kuchnię na stylowe centrum domu.


Vanille patiniert Vanille gepatineerd Vanille patiné

0000 | 3014

Le bien-être s’écrit avec un grand B dans l’ambiance aménagée avec amour de cette cuisine spacieuse. Les faces à cadre, les éléments vitrés et de nombreux détails témoignent du travail de maître artisan.

Behaaglijkheid wordt in de liefdevol ingerichte ambiance van deze woonkeuken met hoofdletters geschreven. Het geprofileerde kaderfront, vitrinekasten en talrijke details getuigen van een meesterlijke verwerking.

66 – 67

Behaglichkeit wird in dem liebevoll eingerichteten Ambiente dieser Wohnküche großgeschrieben. Die profilierte Rahmenfront, Vitrinenschränke und zahlreiche Details zeugen von einer meisterhaften Verarbeitung.

Z pasją zaaranżowane przytulne otoczenie. Profilowane fronty, witryny i wiele detali świadczą o mistrzowskim wykonaniu.


Gestaltung

68 – 69

„Das Licht ist für mich das Fundament der Architektur. Ich kompo­ niere mit Licht“, offenbarte der Architekt und Künstler Le Corbusier im vergangenen Jahrhundert. Licht, Glas, Metall, Echtholz und Lack – all dies sind faszinierende Elemente, um dem eigenen Wohnumfeld ein unverwechselbares Gesicht zu geben. Vormgeving. “Licht is voor mij de basis van de architectuur. Ik componeer met licht”, openbaarde de architect en kunstenaar Le Corbusier in de vorige eeuw. Licht, glas, metaal, hout en lak – het zijn allemaal fascinerende elementen om de eigen woon­ omgeving een uniek uiterlijk te geven. Agencement. « La lumière est pour moi l’assiette fondamentale de l’architecture. Je compose avec la lumière“, nous révèle Le Corbusier, architecte et peintre suisse, au siècle dernier. La lu­ mière, le verre, le métal, le bois véritable et la laque, tous sont des éléments fascinants qui permettent de donner à son environ­ nement un visage inoubliable. Design. „Światło jest dla mnie fundamentem architektury. Kom­ ponuję ze światłem“, wyjawił architekt i artysta Le Corbusier w ubiegłym wieku. Światło, szkło, metal, prawdziwe drewno i lakier – wszystko to są fascynujące elementy, umożliwiające stworzenie własnego, niepowtarzalnego stylu w mieszkaniu.


1


Ästhetisch: Glasfronten Esthetisch: glazen fronten Esthétiques : façades en verre Estetyczne: fronty przeszklone 1 Schwebende Sideboardvariationen verbinden Küche und Wohnbereich. Mit Echtglasfronten spiegeln sie Anspruch und Ästhetik wider. 2 Hinter den spiegelnden Fronten verbergen sich die Funktions­ bereiche Kühlen und Bevorraten auf elegante Weise.

1 Les buffets, semblant flotter, jouent la transition entre la cuisine et le salon. Les façades en verre reflètent le souci de l´esthétisme. 2 Derrière les façades miroitantes se dissimulent les zones fonctionnelles (chaud, froid, provisions) en toute élégance.

1 Płynne wariacje bufetów łączą kuchnię ze strefą mieszkalną. Z frontami z prawdziwego szkła są odzwierciedleniem wysokich wymagań i estetyki. 2 Za lśniącymi szklanymi frontami ukryte są w elegancki sposób stanowiska robocze do pieczenia, chłodzenia i przechowywania zapasów.

70 – 71

1 Zwevende sideboardvariaties verbinden de keuken met het woongedeelte. Met fronten van echt glas weerspiegelen zij hoogwaardigheid en esthetiek. 2 Achter de spiegelende fronten gaan op elegante wijze de functies bakken, koelen en bevoorraden schuil.

2


1


Einladend: Essplätze Uitnodigend: eetplaatsen Engageants : les coins repas Zapraszająco: Miejsca spożywania posiłków 1 Symbiose der Formen: Auf dieser elegant abgerundeten Koch­ insel mit Edelstahloberfläche setzt eine geschwungene Theken­ platte auf. 2 Ein individueller Essplatz aus extra starken Wangen: Die Größe und die Länge des Tisches sind frei wählbar. 3 Eine Aufsatztheke ist z. B. auf Insellösungen ideal platziert. Sie lädt zum gemeinsamen Gespräch beim Kochen und Vorbereiten ein.

1 Symbioza form: na tym elegancko zaogrąglonym wyspowym stanowisku do gotowania opiera się łukowata płyta barowa. 2 Indywidualny kącik jadalny wykonany z bardzo grubych paneli okalających: wielkość i długość stołu można wybierać dowolnie. 3 Barki nadstawkowe są idealnie uplasowane np. na rozwiązaniach wyspowych. Zapraszają do wspólnej rozmowy przy gotowaniu i przyrządzaniu potraw.

3

72 – 73

1 Symbiose des formes : un comptoir galbé repose sur l´îlot de cuisson inox aux formes arrondies. 2 Un coin repas individuel aux joues ultra épaisses : longueur et largeur de la table peuvent être librement variées. 3 Les comptoirs à poser trouvent une place idéale par ex. sur les solutions en îlot. Ils invitent à bavarder pendant que l’on cuisine et prépare les repas en commun.

2

1 Symbiose van de vormen: op dit elegant afgeronde kookeiland met roestvrijstalen oppervlak is een afgeronde bar geplaatst. 2 Een individuele eetplek van extra dikke stollenwanden: de grootte en lengte van de tafel is vrij te kiezen. 3 Een opzetbar kan bijv. perfect op eilandoplossingen worden geplaatst. Deze nodigen uit tot een gesprek of het samen koken en voorbereiden.


Raffiniert: exklusive Schranklösungen Geraffineerd: exclusieve kastoplossingen Ingénieuses : armoires exclusives Wyrafinowane: ekskluzywne rozwiązania szafek 1 Elegant eingefügt wurde diese Schranklösung. Schiebetüren garantieren, dass die Flächen davor frei bleiben. 2 Ökonomie und Ergonomie: Hochschränke schaffen mit ihrem enormen Stauvolumen reichlich Platz. Ergonomisch geplante Küchentechnik setzt auf Arbeitserleichterung und ein Plus an Komfort.

74 – 75

1 Deze kastoplossing is elegant ingevoegd. Schuifdeuren garanderen dat de ruimte voor de kast vrij blijft. 2 Economie en ergonomie: hoge kasten bieden door hun enor­ me hoeveelheid bergruimte voldoende plaats. E­ rgonomisch geplande keukentechniek zorgt voor werkverlichting en meer comfort. 1 Cette armoire intégrée est placée sous le signe de l’élégance. Les portes coulissantes garantissent la liberté de mouvement. 2 Economie et ergonomie : les armoires offrent un grand volume de rangement. Les ustensiles de cuisine, placés à hauteur ergonomique, misent sur le confort et la convivialité. 1 To rozwiązanie szafek komponuje się w elegancki sposób w wystroju otoczenia. Drzwi przesuwne gwarantują, że powierzchnie z przodu nie są niczym zasłonięte. 2 Ekonomia i ergonomia: Szafki wysokie ze swoją nadzwyczajną pojemnością zapewniają dużą ilość miejsca. Zaplanowane ergonomicznie urządzenia kuchenne stawiają na ułatwienie pracy i dodatkową wygodę.


1

2


1


Wohnlich: moderner Landhausstil Gezellig: moderne landhuisstijl Confortable : style campagnard moderne Przytulnie: nowoczesny styl wiejski 1 Die Profilierung und Knopfgriffe sind Attribute eines zeitge­ mäß inszenierten Landhausstils. Kochen und Genießen sind hier eins. 2 Einbauschränke bringen das ganzheitliche Wohnkonzept mit Stil auf den Punkt. 1 De profilering en de knoppen horen bij een modern opgezette landhuisstijl. Koken en genieten gaan hier samen. 2 Inbouwkasten vatten het allesomvattende woonconcept met stijl samen.

1 Profilowania i uchwyty gałkowe są cechami nowoczesnego stylu wiejskiego. Gotowanie i delektowanie się potrawami są tutaj jednością.

2 Szafki do zabudowy stanowią stylowe sedno całościowej koncepcji aranżacji.

76 – 77

1 Profilé et bouton, autant d’attributs d’un style campagnard contemporain. Cuisiner et déguster ne font qu’un. 2 Les armoires encastrées sont le symbole d´un aménagement harmonieux de grand style.

2


Mehr Platz: Bevorratungsschränke Meer plaats: voorraadkast Plus de place: les armoires à provisions Więcej miejsca: Szafy na zapasy Ein Maximum an Stauraum und Großzügigkeit in der Gestal­ tung bieten Großraumschränke. Hinter ihren leicht gleitenden ­Schiebetüren verbirgt sich Küchentechnik und mehr. Grote opbergkasten bieden maximale opbergruimte en een royale vormgeving. Achter de soepel lopende schuifdeuren gaan keukenapparaten en meer schuil. Un maximum de place et des aménagements multiples, tels sont les avantages de ces armoires ingénieuses. Il suffit de pousser leurs portes coulissantes, glissant facilement, pour découvrir tous les ustensiles de cuisine et bien plus encore.

78 – 79

Maksimum miejsca i wiele możliwości jego wykorzystania ofe­ rują duże szafki XXL. Za poruszającymi się z lekkością drzwiami przesuwnymi ukryty jest sprzęt AGD i nie tylko.


Zeitgemäß: Licht und Glas modern Eigentijds: licht en glas modern L’air du temps: lumière et verre moderne Z duchem czasu: nowoczesne oświetlenie i szkło 1 Die beleuchtete Rückwand mit Regalböden aus Glas ist ein wunderschöner Blickfang. 2 Auf Knopfdruck: Die hocheleganten Glaslamellen lassen sich per Sensortechnik öffnen und schließen. 1 De verlichte achterwand met legplaten van glas is een schitterende blikvanger. 2 Met een druk op de knop: de uiterst elegante glaslamellen kunnen door middel van sensortechniek geopend en gesloten worden.

1 Podświetlana ścianka tylna z półkami szklanymi jest przepięknym elementem przyciągającym spojrzenia. 2 Za naciśnięciem przycisku: niezwykle eleganckie lamele szklane „Climber“ można otwierać i zamykać włącznikiem sensorowym.

80 – 81

1 Magnifique, la paroi arrière éclairée avec étagères en verre accroche les regards. 2 Par simple pression de touche : les élégantes lamelles de verre s’ouvrent et se referment par technique du détecteur.

1


2


Ausstattung „Die Kraft steckt in der Qualität“, wusste schon der Dichter und Denker Friedrich Nietzsche. Ein Höchstmaß an Qualität und Funktionalität ist auch das oberste Gebot bei der Komfortaus­ stattung unserer Küchen. Perfektion bis ins Detail heißt hier der Anspruch. Uitvoering. “De kwaliteit is de kracht”, wist al dichter en filosoof Friedrich Nietzsche. De hoogste mate van kwaliteit en functi­ onaliteit is ook het eerste vereiste voor de comfortuitvoering van onze keukens. Perfectie tot in het kleinste detail is onze doelstel­ ling. Equipement. Pour Friedrich Nietzsche, philosophe et philolo­ gue allemand, « La force réside dans la qualité ». Une qualité et fonctionnalité irréprochables, c’est ce qui s’impose dans l’amé­ nagement convivial de nos cuisines. La perfection jusque dans les moindres détails.

82 – 83

Wyposażenie. „Siła tkwi w jakości“, o tym wiedział już poeta i myśliciel Friedrich Nietzsche. Maksimum jakości i funkcjonal­ ności jest też najwyższym nakazem przy doborze komfortowego wyposażenia naszych kuchni. Perfekcjonizm nawet w najdrob­ niejszych szczegółach - takie stawiamy sobie wymagania.


Gut sortiert: Schubkästen Goed gesorteerd: schuifladen Bien pensé : les tiroirs Dobrze podzielone: szuflady 1 Schubkasten mit Holzfacheinteilungen (Buche) 2|5|8 Besteckeinsatz 3|6|9 Universal-Orga-Set 4|7|10 Gewürz-Orga-Set 2|3|4 Ausführung Buche massiv 5|6|7 Ausführung Ahorn massiv 8|9|10 Ausführung Nussbaum massiv

84 – 85

1 Laden met houten vakindelingen (beuken) 2|5|8 Bestekinzet 3|6|9 Universele organisatieset 4|7|10 Organisatieset voor kruiden 2|3|4 Uitvoering massief berken 5|6|7 Uitvoering massief esdoorn 8|9|10 Uitvoering massief noten 1 Tiroir avec compartimentage en bois (hêtre) 2|5|8 Range-couverts 3|6|9 Kit d´organisation universel 4|7|10 Kit d´organisation pour épices 2|3|4 Finition bouleau massif 5|6|7 Finition érable massif 8|9|10 Finition noyer massif 1 Szuflada z drewnianym system organizacyjnym (buk) 2|5|8 Wkład na sztućce 3|6|9 Uniwersalny komplet organizacyjny 4|7|10 Komplet organizacyjny na przyprawy 2|3|4 Wykonanie z litej brzozy 5|6|7 Wykonanie z litego klon 8|9|10 Wykonanie z litego orzecha

1


2

3

4

5

6

7

8

9

10


Durchorganisiert: Innenorga in Kunststoff, Buche, Ahorn und Nussbaum Tot in de puntjes georganiseerd: uittrekbare delen in kunstof, esdoorn en notenhout Organisé: les coulissants en mélamine, hêtre, érable et noyer foncé Przemyślane: wyposażenie z tworzywa sztucznego, drewna bukowego klon i orzechowego

86 – 87

1 Integrierte Auszüge. 2 Kombination aus integriertem Schubkasten und herkömmlichem Auszug für optimale Übersichtlichkeit. Unten flexibel verstellbare Facheinteilungen. 3 Auszüge mit Facheinteilungen aus massivem Nussbaum. 4 Oben feste Facheinteilungen, unten flexibel einstellbare Zwischeneinteilungen aus Ahorn- bzw. Buche Massivholz. 1 Geïntegreerde uittrekbare delen. 2 Combinatie van een geïntegreerd uittrekbaar deel en een tradi­ tioneel uittrekbaar deel voor optimale overzichtelijkheid. Onder: flexibel verstelbare vakindelingen. 3 Uittrekbare delen met vakindelingen van massief notenhout. 4 Boven: vaste vakindelingen, onder: flexibel instelbare tussenindelin­gen van esdoorn resp. beuken massief hout. 1 Coulissants intérieurs. 2 Combinaison de tiroir intérieur et de coulissants traditionnels pour un meilleur aperçu du contenu. En bas, des éléments de répartition variables. 3 Coulissant avec séparateurs en noisetier massif. 4 En haut, répartition fixe des compartiments, en bas é­ léments ­variables de répartition en érable ou hêtre bois massif. 1 Zintegrowane szuflady głębokie 2 Zintegrowane i normalne szuflady głębokie to optymalny wgląd w zawartość. 3 Szuflady głębokie z ruchomymi podziałami z drewna orzechowego. 4 Na górze stałe, na dole ruchome podziały z klon/buku m ­ asywnego drewna.

1


2

3

4

4


Durchgeplant: das Spül- und Kochzentrum Tot in detail gepland: het spoel- en kookcentrum Mûrement réfléchi : le coin eau et cuisson Zaplanowane w najdrobniejszych szczegółach: stanowisko do zmywania i gotowania Von A bis Z durchgeplant ist das Spül- und Kochzentrum: Designarmaturen, flächenbündig eingelassene Spülbecken und Cerankochfelder glänzen hier im Alltag. Het spoel- en kookcentrum is tot in het kleinste detail gepland: designkranen, op één lijn met het werkblad afsluitende spoelbakken en keramische kookplaten vervullen een glansrol in de keuken.

Zaplanowane od A do Z stanowisko do zmywania i gotowania: armatura o specjalnym wzornictwie i wpuszczany zlewozmywak zabudowany w jednej płaszczyźnie z blatem i ceramiczna płyta do gotowania olśniewają na codzień.

88 – 89

Le coin eau et cuisson a été minutieusement aménagé : les robinetteries design et les éviers et plans de cuisson en vitrocéramique montés à fleur du plan de travail reluisent dans la vie de tous les jours.


Nützlich: Optik und Funktion im Einklang Handig: uiterlijk en functie in harmonie Utile : esthétique et fonctionnalité en harmonie

90 – 91

Praktyczne: harmonia wyglądu i funkcjonalności 1 2 3

Elegante, robuste und pflegeleichte Arbeitsplatte in Edelstahl. Hoch eingebaute Elektrogeräte erleichtern die tägliche Küchenarbeit. Raffiniert geplanter Spülen- und Kochbereich, verbunden durch eine flache Unterschrankkonstruktion. Geeignet als Abstell- oder Sitz- fläche.

1 2 3

Elegant, robuust en makkelijk te onderhouden werkblad van roestvrij staal. Hoog ingebouwde elektrische apparaten vergemakkelijken het dagelijkse werk in de keuken. Geraffineerd gepland spoel- en kookgedeelte, verbonden door een platte onderkastconstructie. Geschikt als aflegruimte of zitvlak.

1 2 3

Plan de travail en inox, élégant, solide et facile d’entretien. Les appareils électroménagers intégrés en hauteur facilitent le travail quotidien dans la cuisine. Coins eau et cuisson ingénieux, reliés par un ensemble d‘éléments bas abaissé convenant comme surface de dépose ou d‘assise.

1 2 3

Elegancki, wytrzymały i łatwy do utrzymania w czystości blat roboczy ze stali szlachetnej. Zabudowany na ergonomicznej wysokości sprzęt agd ułatwia codzienną pracę w kuchni. Zaplanowane z wyrafinowaniem stanowiska do zmywania i gotowa- nia, połączone płaską konstrukcją szafki dolnej. Do wykorzystania jako powierzchnia do odkładania lub do siedzenia.

1

2


3


Vielseitig planbar: Innenausstattungen Veelzijdig planbaar: interieuruitrustingen Possibilités variées : les aménagements intérieurs Możliwość wielostronnego planowania: wyposażenie wewnętrzne Eine präzise Funktionalität und durchdachte Innengestaltung sind die wahren inneren Werte, die eine gute Küche auszeich­ nen. Erst die Summe aus äußerem Eindruck und inneren Werten ergibt ein harmonisches Ganzes. Een nauwkeurige functionaliteit en goed doordachte interi­ eurinrichting zijn de ware innerlijke waarden, die een goede keuken onderscheiden. De som van uiterlijke indruk en innerlijke waarden vormt pas een harmonieus geheel.

92 – 93

Une fonctionnalité précise et un aménagement intérieur judicieux, telles sont les véritables valeurs d’une bonne cuisine. L´apparence alliée aux détails intérieurs constituent un en­ semble harmonieux. Precyzyjna funkcjonalność i dopracowane wyposażenie we­ wnętrzne są prawdziwymi wartościami wewnętrznymi, które wyróżniają dobrze zaprojektowaną kuchnię. Dopiero suma wrażeń zewnętrznych i wartości wewnątrznych daje harmonijną całość.


Gute Ideen: Eck-Schranklösungen Goede ideeën: hoge hoekkastoplossingen Bonnes idées: les armoires d´angle Dobre pomysły: Szafki narożne 1 Der Eckhochschrank mit vier LeMans-Drehböden ist die perfekte Verbindung von Komfort, Ergonomie und Stauraum. 2 Gut durchdacht: der Eckschrank Power Slide. 1 De hoge hoekkast met vier LeMans draaiplanken is de perfecte combinatie van comfort, ergonomie en opbergruimte. 2 Goed doordacht: de hoekkast Power Slide. 1 L’armoire d’angle à quatre plateaux pivotants LeMans est l’alliance parfaite du confort, de l’ergonomie et de l’espace de rangement. 2 Bien conçu: le meuble d’angle Power Slide.

94 – 95

1 Narożna, wysoka szafa z czterema ruchomymi półkami LeMans są perfekcyjnym połączeniem komfortu, ergonomii i wykorzystania przestrzeni. 2 Dobrze przemyślane: szafka narożna Power Slide.

1


2


96 – 97

Programm „Bunt ist meine Lieblingsfarbe“, bekannte Walter Gropius. Was verwundert, denkt man doch bei der Kunst und Architek­ tur des Bauhauses eher an Schwarz, Grau und Weiß. Worauf es grundsätzlich ankommt, ist Vielfalt. Eine große Auswahl an Ge­ staltungsmöglichkeiten schafft neue Formen des Wohnens und Einrichtens. Edle Materialien, großzügige Fronten und innovative Technik – das sind die Bausteine unserer zeitgemäßen Küchen­ architektur.

Les programmes. « Multicolore est ma couleur préférée », avoue Walter Gropius, urbaniste et designer allemand. Ce qui est sur­ prenant quand on associe l’art et l’architecture du Bauhaus avec le noir, le gris et le blanc. Mais il faut savoir que ce qui compte c´est la diversité. Un foisonnement d´idées permet de créer de nouvelles formes d´habitat et d´aménagement. Des matériaux nobles, une multitude de façades et une technologie de pointe, telles sont les composantes de nos cuisines.

Programma. “Mijn lievelingskleur is bont”, bekende Walter Gropius. Verwonderlijk, want bij de kunst en architectuur van het Bauhaus denkt men toch eerder aan zwart, grijs en wit. Waar het altijd op aankomt, is veelzijdigheid. Een grote keuze aan vormgevingsmogelijkheden creëert nieuwe vormen voor wonen en inrichten. Hoogwaardige materialen, royale fronten en in­ novatieve techniek – dat zijn de bouwstenen van onze moderne keukenarchitectuur.

Oferta. „Różnobarwny jest moim ulubionym kolorem“, przyznaje Walter Gropius. Co raczej dziwi, gdyż sztuka i architektura Bau­ hausu kojarzy się raczej z czernią, bielą i szarością. Co tutaj ma zasadnicze znaczenie, to różnorodność. Duże możliwości wyboru rozwiązań tworzą nowe formy mieszkania i aranżacji. Szlachetne materiały, przestronne fronty i innowacyjna technika - to są kom­ ponenty naszej nowoczesnej.


Ergonomie Ergonomie Ergonomie Ergonomia

Jede Küche ist ein Arbeitsplatz und sollte so bequem und kom­ fortabel wie möglich gestaltet sein. Die Größe des Menschen liefert dabei den wichtigsten Parameter der Küche: die Höhe der Arbeitsfläche.

98 – 99

Iedere keuken is een werkplek en moet zo comfortabel mogelijk gevormd zijn. De grootte van de mensen levert daarbij de belang­ rijkste parameter van de keuken: de hoogte van het werkblad. Chaque cuisine est un lieu de travail et elle doit donc être amé­ nagée de manière aussi pratique et confortable que possible. La taille de la personne représente alors un paramètre important de la cuisine: la hauteur du plan de travail. Każda kuchnia jest miejscem pracy i dlatego powinna być wy­ godnie i komfortowo urządzona. Wysokość człowieka definiuje najważniejszy parametr kuchni: wysokości płyty roboczej.

15 cm

Korpushöhe Korpushoogte Hauteur du corps Wysokość korpusu

Korpushöhe Korpushoogte Hauteur du corps Wysokość korpusu

78 cm (= 6 R)

65 cm (= 5 R)

Stehen Sie aufrecht und winkeln Sie Ihren Unterarm 90° ab. Die ergonomische Arbeitshöhe errechnet sich: Ellenbogenhöhe minus 15 cm. Sie sind z. B. 170 cm groß und haben eine Ellen­ bogenhöhe von 107 cm, dann ist die ergonomisch richtige Arbeitshöhe für die Bereiche Vorbe­ reiten und Spülen 92 cm. Im Bereich Kochen sollte die Arbeitshöhe um 1 Rastermaß abgesenkt werden. Das entspricht im Fallbeispiel: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm. Ga rechtop staan en buig uw onderarm 90°. De ergonomische werkhoogte wordt zo geme­ ten: ellebooghoogte min 15 cm. U bent bijv. 170 cm groot en hebt een ellebooghoogte van 107 cm, dan is de ergonomisch juiste werkhoogte voor voorbereiden en afwassen 92 cm. In het kookgebied moet de werkhoogte verlaagd worden met 1 rastermaat. Dat komt in het voorbeeld overeen met: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm. Tenez vous droit et pliez votre bras à 90°. On calcule la hauteur ergonomique : hauteur du coude moins 15cm. Vous mesurez par exemple 170 cm et votre coude est à une hauteur de 107 cm, la hauteur de travail ergonomique correcte pour les domaines de préparation et de l’évier est alors 92 cm. Dans la partie cuisson, la hauteur de travail doit être diminuée d’une mesure de trame. Dans notre exemple, cela correspond à: 92 cm – 1 G (13 cm) = 78 cm. Proszę stanąć w wyprostowanej pozycji i zgiąć rękę w łokciu pod kątem 90° Wysokość ergonomiczną wyliczamy odejmując od wysokości łokcia 15 cm. Na przykład dla wzrostu 170 cm wysokość łokcia wynosi ca. 107 cm. Ergonomiczną wysokością dla pracy – przygoto­ wanie posiłków i zmywanie – będą 92 cm. Wysokość odpowiednia dla gotowania to obniżenie wysokości dodatkowo o 1 raster. To oznacza na naszym przykładzie: 92 cm – 1 R (13 cm) = 78 cm.


13 Raster 1 Raster (R) = 13 cm Raster 13 cm 1 Raster (R) = 13 cm 91

13 Trames 1 Trame (R) = 13 cm

78 78

13 rastrowy 1 rastrowy (R) = 13 cm

65

39

48 48 4

Sockelhöhe h 10 | 15 | 17 | 22 cm

4

Plinthoogte h 10 | 15 | 17 | 22 cm

143

156

195

208

221

78

65

Hauteur de socle h 10 | 15 | 17 | 22 cm Wysokość cokołu h 10 | 15 | 17 | 22 cm

• 2 x • 4 x • 5 x • 4 x • 8 x

Unterschrank-Korpushöhen Oberschrank-Korpushöhen Hochschrank-Korpushöhen Standard-Sockelhöhen Standard-Arbeitshöhen (bei 4 cm Arbeitsplatte)

Onderkast-korpushoogtes Bovenkast-korpushoogtes Staande kast-korpushoogtes Standaard-plinthoogtes Standaard-werkhoogtes (bij 4 cm werkblad)

Hauteurs des éléments bas Hauteurs des éléments muraux Hauteurs des armoires Hauteurs standard des socles Hauteurs standard des plans de travail (4 cm épaisseur du plan de travail)

Wysokości korpusu szafek dolnych Wysokości korpusu szafek górnych Wysokości korpusu szaf wysokich Standardowe wysokości cokołów Standardowe wysokości pracy (przy płycie roboczej 4 cm)

17 R 16 R 15 R 14 R 13 R 12 R 11 R 10 R 9R 8R 7R 6R 5R 4R 3R 2R 1R 65 | 78 cm 39 | 65 | 78 | 91 cm 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm 10 | 15 | 17 | 22 cm 79 | 84 | 86 | 91 | 92 cm 97 | 99 | 104 cm

Individuelle Planungsmöglichkeiten für alle Raumgrößen 37 35

Indviduele planningsmogelijkheden voor alle ruimtematen Possibilités de planification pour chaque type de pièce Indywidualne możliwości projektowania dla wszystkich rozmiarów pomieszczeń

37 35

48 46

Hochschränke Staande kasten Armoires Szafy wysokie

40

37 35

58 56

37 35

29

37 35

50

29

50

60

75

48 46

58 56

73 71

40

50

Unterschränke, Oberschränke, Aufsatzschränke Onderkasten, bovenkasten, opzetkasten Eléments bas, éléments muraux, éléments superposés Szafki dolne, górne, nadstawne

60

Extratiefe Unterschränke Onderkasten extra diep Eléments bas avec une profondeur spéciale Szafki dolne głębokie


Frontenübersicht Frontenoverzicht Aperçu des portes Fronty

Altweiß Oudwit Blanc antique

Altweiß Oudwit Blanc antique

Anthrazit Antraciet Anthracite

Magnolie Magnolia Magnolia

Caramel Karamel Caramel

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

Magnolie Magnolia Magnolia

Mangogelb Mango geel Mangue jaune

PG 0  /  1030 Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten Kunststof glanzend / rondom vormkanten Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS

PG 1  /  1095 Matexoberfläche / allseitig Formkanten Matexoppervlakte / rondom vormkanten Surface Matex / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS

100 – 101

Eiche Cornwall Eiken cornwall Chêne cornwall

PG 2  /  1010 Schichtstoff / Postforming / Formkanten HPL / postform / vormkanten Stratifié / postformé / chants postformés Laminat HPL / postforming / stron ABS

Silberkirsche Zilverkersen Cerisier argenté

PG 1  /  1081 Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten Kunststof fijnstructuur / rondom vormkanten Mélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS

PG 0  /  1080 Kunststoff Feinstruktur / allseitig Formkanten Kunststof fijnstructuur / rondom vormkanten Mélaminée/structurée fine / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne drobna struktura / ze wszystkich stron ABS

Esche gekälkt Essenhout gekalkt Frêne blanchi

Akazie-hell Acacia licht Acacia clair

Pinie-bianco Pijnboom wit Pin blanc

Akazie-grau Acacia-grijs Acacia gris

Pinie-nero Pijnboom zwart Pin noir

Eiche-terra Eiken-terra Chêne terra

PG 1  /  1090 Matexoberfläche / allseitig Formkanten Matexoppervlakte / rondom vormkanten Surface Matex / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne powierzchnia Matex / ze wszystkich stron ABS

Altweiß Oudwit Blanc antique

Seeonbuche Seonbeuken Hêtre seeon

Altweiß Oudwit Blanc antique

Lichtgrau Lichtgrijs Gris clair

Ahorn-calvados Esdoorn-calvados Érable calvados

Magnolie Magnolia Magnolia

PG 2  /  1020 Schichtstoff / Postforming / Formkanten HPL / postform / vormkanten Stratifié / postformé / chants postformés Laminat HPL / postforming / stron ABS

Orientrot Oriëntrood Rouge oriental

PG 2  /  2020 Schichtstoff glänzend / Postforming / Formkanten HPL glanzend / postform / vormkanten Stratifié brillante / postformé / chants postformés Laminat HPL sztuczne połysk / postforming / stron ABS

Piniemagnolie Pijnboom magnolia Pin magnolia


Altweiß Oudwit Blanc antique

Altweiß Oudwit Blanc antique

Cappuccino Cappuccino Cappuccino

Aubergine Aubergine Aubergine

Magnolie Magnolia Magnolia

Vanille Vanille Vanille

Magnolie Magnolia Magnolia

Anthrazit met. Antraciet met. Anthracite mét.

Champagner Champagne Champagne

Stahlblau Staalblauw Bleu acier

Violett Violet Violet

Altweiß Oudwit Blanc antique

Korallenrot Koraalrood Rouge corail

Sepiabraun Sepiabruin Brun sépia

PG 2  /  3010 Kunststoff ummantelt / Rahmenoptik Kunststof ommanteld / raamoptiek Enveloppé d’un polymère / face à cadre Powlekana tworzywem sztucznym / front ramowy

PG 2  /  2050 Kunststoff glänzend / Kanten Glasoptik Kunststof glanzend / kanten glasoptiek Mélaminé brillante / chants optique verre Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS wygląd szkła

Olive Olijf Olive

Altweiß Oudwit Blanc antique

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

Macassar Coromandel Ébène macassar

Magnolie Magnolia Magnolia

Beigegrau Beigegrijs Beige gris

Kristall Kristal Cristal

Polarweiß Polarwit Blanc polaire

PG 3  /  3060 Kunststoff glänzend / allseitig Formkanten Kunststof glanzend / rondom vormkanten Mélaminé brillante / tous les côtés chant épais légèrement Tworzywo sztuczne połysk / ze wszystkich stron ABS

PG 4  /  4000 Strukturlack / Kanten leicht gerundet Structuurlak / kanten soft afgerond Laque structurée / chants légèrement arrondis Lakier strukturalny / dookoła lekko zaoblone

PG 3  /  3065 Acryl Hochglanz / allseitig Formkanten Acryl hoogglans / rondom vormkanten Acrylique lustre / tous les côtés chant épais légèrement Akryl na wysoki połysk / ze wszystkich stron ABS

Vanille patiniert Vanille gepatineerd Vanille patiné

Kaschmir Kashmir Cachemire

PG 4  /  3014 Kunststoff ummantelt / Kassette Kunststof ommanteld / casette Enveloppé d’un polymère / cassette Powlekana tworzywem sztucznym / front kasetonowy

PG 4  /  6000 Mattlack / Kanten leicht gerundet Matlak / kanten soft afgerond Laque mate / chants légèrement arrondis Lakier matowy / dookoła lekko zaoblone

Altweiß Oudwit Blanc antique

Rubinrot Robijnrood Rouge rubis

Schwarz Zwart Noir

Lichtgrau Lichtgrijs Gris clair

Caramel Karamel Caramel

Magnolie Magnolia Magnolia

Mausgrau Muisgrijs Gris souris

Safrangelb Saffraangeel Jaune safran

Vanille Vanille Vanille

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

Magnolie Magnolia Magnolia

PG 5  /  4010 Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Lustre laqué / chants légèrement arrondis Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone


Altweiß Oudwit Blanc antique

Lichtgrau Lichtgrijs Gris clair

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

Magnolie Magnolia Magnolia

Weinrot Wijnrood Bordeaux

Kristall Kristal Cristal

Schwarz Zwart Noir

Cappuccino Cappuccino Cappuccino

Magnolie Magnolia Magnolia

102 – 103

PG 5  /  4030 Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Lustre laqué / chants légèrement arrondis Na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone

PG 5  /  4015 Mattlack / Breitrahmen mit Konturfräsung Matlak / raam breed met contuur fresing Laque mate / cadre à rainures Lakier matowy / szeroka rama z frezowaniem konturowym

Altweiß Oudwit Blanc antique

Rubinrot Robijnrood Rouge rubis

Schwarz Zwart Noir

Lichtgrau Lichtgrijs Gris clair

Caramel Karamel Caramel

Magnolie Magnolia Magnolia

Mausgrau Muisgrijs Gris souris

Safrangelb Saffraangeel Jaune safran

Vanille Vanille Vanille

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

PG 5   /  4020 Strukturlack / vertikale Fuge / Kanten leicht gerundet Structuurlak / verticale lijn / kanten soft afgerond Laque structurée / rainure verticaux / chants légèrement arrondis Lakier strukturalny / pionowa fuga / dookoła lekko zaoblone

Edelstahlfarben R.v.s. kleurig Coloris acier inox.

PG 5  /  5070 Schichtstoff / allseitig Schichtstoffkante HPL / rondom HPL-kant Stratifié / tous les côtés alèse stratifiée Laminat HPL / ze wszystkich stron obrzeże HPL

Altweiß Oudwit Blanc antique

Magnolie Magnolia Magnolia

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

Beigegrau Beigegrijs Beige gris

Altweiß Oudwit Blanc antique

Eiche-diamant Eiken-diamant Chêne diamant

Kristall Kristal Cristal

PG 5  /  5005 Mattlack / Rahmenoptik / Kanten leicht gerundet Matlak / raamoptiek / kanten soft afgerond Laque mate / face à cadre / chants légèrement arrondis Lakier matowy / Front ramowy / dookoła lekko zaoblone

PG 6  /  5030 Kassette / Hochglanz lackiert / Kanten leicht gerundet Casette / hoogglans gelakt / kanten soft afgerond Cassette / lustre laqué / chants légèrement arrondis Front kasetonowy / na wys. połysk lakier / dookoła lekko zaoblone

PG 6  /  5010 Echtholz / Rahmen massiv / Füllung furniert Echthout / raam massief / panneau plaqué Bois véritable / chants profilés / panneau plaqué Front drewniany / rama z litego drewna / płycina fornirowana


Altweiß Oudwit Blanc antique

PG 6  /  5025 Hochglanz lackiert / integrierte Griffleiste Hoogglans gelakt / geïntegreerder greeplijst Lustre laqué / poignée intégrée Na wys. połysk lakier / uchwyt krawedziowy zintegrowany z frontem

PG 6  /  5090 Designglas / Kanten leicht gerundet Designglas / kanten soft afgerond Verre design / chants légèrement arrondis Front szklany design / dookoła lekko zaoblone

Eiche-diamant Eiken-diamant Chêne diamant

Walnuss Walnoot Noix

Zebrano Zebrano Zebrano

Eiche-tabak Eiken-tabak Chêne tabac

Eiche-terra Eiken-terra Chêne terra

Macassar Coromandel Ébène macassar

Eiche-graphit Eiken-grafiet Chêne graphite

Eiche-platin Eiken-platina Chêne platine

Magnolie Magnolia Magnolia

Schwarz Zwart Noir

Safrangelb Saffraangeel Jaune safran

Karminrot Karmijnrood Rouge carmin

Vanille Vanille Vanille

Kieselgrau Kiezelgrijs Pierre moulu gris

PG 7  /  5080 Furniert / Kanten leicht gerundet Gefineerd / kanten soft afgerond Plaqué / chants légèrement arrondis Płycina fornirowana / dookoła lekko zaoblone

PG 7  /  6035 Esche lackiert / Rahmen massiv / Füllung furniert Essenhout gelakt / raam massief / vulling gefineerd Frêne laqué / cadre massif / panneau plaqué Jesion lakierowany / Rrama z litego drewna / płycina fornirowana

Beigegrau Beigegrijs Beige gris

Sepiabraun Sepiabruin Brun sépia

Brombeere Braam Mûre

Altweiß Oudwit Blanc antique

Graugrün Grijsgroen Vert gris

Magnolie Magnolia Magnolia

Schwarz Zwart Noir

Polarweiß Polarwit Blanc polaire


Arbeitsplatten und Dekore Werkbladen en decors Plans de travail et décors Płyty robocze

19 Ahorn-calvados 19 Esdoorn.calvados 19 Érable calvados

10 Black Limba 10 Zwart limba 10 Limba noir

80 Akazie grau 80 Acacia-grijs 80 Acacia gris

40 Akazie-hell 40 Acacia licht 40 Acacia clair

31 Kernahorn 31 Kernesdoorn 31 Cœur d’érable

09 Kernholz 09 Kernhout 09 Cœur de bois

06 Macassar 06 Coromandel 06 Ébène macassar

07 Mandelholz 07 Amandelhout 07 Bois amande

68 Nussbaum-dunkel 68 Notenhout donker 68 Noyer foncé

67 Nussbaum geplankt 67 Notenhout laminaat 67 Noyer à planches

15 Olive matt 15 Olijf mat 15 Olive mat

38 Rotkernbuche 38 Roodkernbeuken 38 Cœur d‘hêtre rouge

75 Seeonbuche 75 Seonbeuken 75 Hêtre seeon

82 Silberkirsche 82 Zilverkersen 82 Cerisier argenté

86 Stabholz dunkel 86 Staafhout donker 86 Bois de bout foncé

28 Eiche-terra 28 Eiken-terra 28 Chêne terra

88 Eiche Cornwall 88 Eiken cornwall 88 Chêne cornwall

71 Paros hell 71 Paros licht 71 Paros clair

70 Paros dunkel 70 Paros donker 70 Paros foncé

74 Valetta grau 74 Valetta grijs 74 Valetta gris

Sie sind ausdrucksstark, pflegeleicht und strapazierfähig: Arbeitsplatten und Dekore stehen in vielen Variationen zur Auswahl.

104 – 105

Zij zijn uitdrukkingsvol, eenvoudig in onder­ houd en stevig: werkbladen en decors in veel variaties naar keuze. Ils sont séduisants, faciles d’entretien et ­résistants. Les plans de travail et décors sont disponibles dans de nombreuses variantes.

Są ekspresyjne w swym wyglądzie, łatwe w utrzymaniu i odporne: płyty robocze i dekory są dostępne w wielu wariantach.


138 Altweiß 138 Oudwit 138 Blanc antique

47 Anthrazit 47 Antraciet 47 Anthracite

54 Beton dunkel 54 Beton donker 54 Béton foncé

60 Beton grau 60 Beton grijsr 60 Béton gris

53 Beton hell 53 Beton-licht 53 Béton clair

33 Eisgranit graubeige 33 Ijsgraniet grijsbeige 33 Granit glace gris beige

01 Feinstein weiß 01 Fijnsteen wit 01 Eff. pierre moulu blanc

03 Fibra magnolie 03 Fibra magnolia 03 Fibra magnolia

05 Glasoptik 05 Glasoptiek 05 Optique verre

29 Granit schwarz 29 Graniet zwart 29 Granit noir

57 Jura Marmor 57 Jura marmer 57 Jura marbre

50 Levanto grau 50 Levanto grijs 50 Levanto gris

04 Marmor braun 04 Marmer bruin 04 Marbre brun

83 Marmor Sand 83 Marmer zand 83 Marbre sable

24 Marmor schwarz 24 Marmer zwart 24 Marbre noir

84 Metallo 84 Metallo 84 Metallo

02 Modena 02 Modena 02 Modena

43 Salento graubeige 43 Salento grijsbeige 43 Salento gris beige

81 Sandstein grau 81 Zandsteen grijs 81 Grès gris

30 Sandstein graugrün 30 Zandsteen grijsgroen 30 Grès vert gris

59 Sonora graubeige 59 Sonora grijsbeige 59 Sonora gris beige

20 Speckstein grau 20 Speksteen grijs 20 Stéatite gris

21 Speckstein mausgrau 21 Speksteen muisgrijs 21 Stéatite gris souris

12 Turmalin 12 Turmalin 12 Turmalin

61 Valetta sand 61 Valetta zand 61 Valetta sable *

334 Blanco Zeus poliert * 334 Blanco zeus gepolijst * 334 Blanco Zeus poli *

335 Heiku poliert * 335 Haiku gepolijst * 335 Haiku poli *

329 Rhin Patinato * 329 Rhin patinato * 329 Rhin patinato *

328 Amazon Patinato * 328 Amazon patinato * 328 Amazon patinato *

336 Unsui poliert * 336 Unsui gepolijst * 336 Unsui poli *

337 Gris Expo poliert * 337 Gris expo gepolijst * 337 Gris Expo poli *

330 Negro Tebas poliert * 330 Negro Tebas gepolijst * 330 Negro Tebas poli *


120 Metallknopf, edelstahlfarben 120 Knop, metaal, r.v.s. kleurig 120 Bouton, métal, coloris acier inox.

320 Metallgriff, edelstahlfarben 320 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 320 Poignée, métal, coloris acier inox.

105 Metallknopf, edelstahlfarben 105 Knop, metaal, r.v.s. kleurig 105 Bouton, métal, coloris acier inox.

106 Holzknopf, wengefarben 106 Knop, hout, wengekleurig 106 Bouton, bois, coloris wengé

107 Metallknopf, edelstahlfarben 107 Knop, metaal, r.v.s. kleurig 107 Bouton, métal, coloris acier inox.

110 Metallknopf, Chrom glänzend, Glas 110 Knop, metaal, chroom glanzend glas helder 110 Bouton, métal, chromé-brillant cristal

152 Metallknopf, zinn-/kupferfarben 152 Knop, metaal, tin-/koperkleurig 152 Bouton, métal, coloris étain/cuivre

150 Metallknopf, zinnfarben 150 Knop, metaal, tinkleurig 150 Bouton, métal, coloris étain

404 Metallgriff, edelstahlfarben 404 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 404 Poignée, métal, coloris acier inox.

328 Metallgriff, edelstahlfarben 328 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 328 Poignée, métal, coloris acier inox.

405 Metallgriff, edelstahlfarben 405 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 405 Poignée, métal, coloris acier inox.

417 Metallgriff, edelstahlfarben 417 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 417 Poignée, métal, coloris acier inox.

460 Metallgriff, edelstahlfarben 460 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 460 Poignée, métal, coloris acier inox.

333 Metallgriff, edelstahlfarben 333 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 333 Poignée, métal, coloris acier inox.

462 Metallgriff, edelstahlfarben 462 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 462 Poignée, métal, coloris acier inox.

326 Metallgriff, edelstahlfarben 326 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 326 Poignée, métal, coloris acier inox.

408 Metallgriff, edelstahlfarben 408 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 408 Poignée, métal, coloris acier inox.

409 Metallgriff, edelstahlfarben 409 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 409 Poignée, métal, coloris acier inox.

416 Metallgriff, zinn-/kupferfarben 416 Greep, metaal, tin-/koperkleurig 416 Poignée, métal, coloris étain/cuivre

473 Metallgriff, zinnfarben 473 Greep, metaal, tinkleurig 473 Poignée, métal, coloris étain

321 Metallgriff, edelstahlfarben 321 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 321 Poignée, métal, coloris acier inox.

322 Metallgriff, edelstahlfarben 322 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 322 Poignée, métal, coloris acier inox.

401 Metallgriff, zinnfarben 401 Greep, metaal, tinkleurig 401 Poignée, métal, coloris étain

407 Metallgriff, edelstahlfarben 407 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 407 Poignée, métal, coloris acier inox.

424 Metallgriff, zinnfarben 424 Greep, metaal, tinkleurig 424 Poignée, métal, coloris étain

433 Metallgriff, edelstahlfarben 433 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 433 Poignée, métal, coloris acier inox.

434 Metallgriff, edelstahlfarben 434 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 434 Poignée, métal, coloris acier inox.

440 Metallgriff, edelstahlfarben 440 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 440 Poignée, métal, coloris acier inox.

106 – 107

Griffe Handgrepen Poignées Uchwyty Wie das Tüpfelchen auf dem i sind Griffe ein wesentliches Detail und unterstreichen den Charakter und Stil einer Küche. Zoals het puntje op de i zijn handgrepen een belangrijk detail en onderstrepen het karak­ ter en de stijl van een keuken. Comme une cerise sur le gâteau, les poignées constituent un détail essentiel qui souligne le caractère et le style d’une cuisine. Jak kropka nad i uchwyty są istotnym deta­ lem podkreślającym charakter i styl każdej kuchni.


329 Metallgriff, edelstahlfarben 329 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 329 Poignée, métal, coloris acier inox.

324 Metallgriff, edelstahlfarben 324 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 324 Poignée, métal, coloris acier inox.

325 Metallgriff, edelstahlfarben 325 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 325 Poignée, métal, coloris acier inox.

330 Metallgriff, edelstahlfarben 330 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 330 Poignée, métal, coloris acier inox.

446 Metallgriff, edelstahlfarben 446 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 446 Poignée, métal, coloris acier inox.

457 Metallgriff, edelstahlfarben 457 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 457 Poignée, métal, coloris acier inox.

327 Metallgriff, edelstahlfarben 327 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 327 Poignée, métal, coloris acier inox.

459 Metallgriff, edelstahlfarben 459 Greep, metaal r.v.s. kleurig 459 Poignée, métal, coloris acier inox.

461 Metallgriff, Chrom glänzend 461 Greep, metaal, chroom glanzend 461 Poignée, métal, chromé-brillant cristal

323 Metallgriff, Chrom glänzend, Glas 403 Metallgriff, alufarben 323 Greep, metaal, chroom glanzend glas helder 403 Greep, metaal, aluminium kleurig 323 Poignée, métal, chromé-brillant cristal 403 Poignée, métal, coloris alu

544 Metallgriff, edelstahlfarben 544 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 544 Poignée, métal, coloris acier inox.

428 Metallgriff, edelstahlfarben 428 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 428 Poignée, métal, coloris acier inox.

331 Metallgriff, edelstahlfarben 331 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 331 Poignée, métal, coloris acier inox.

438 Metallgriff, edelstahlfarben 438 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 438 Poignée, métal, coloris acier inox.

439 Metallgriff, edelstahlfarben 439 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 439 Poignée, métal, coloris acier inox.

441 Metallgriff, edelstahlfarben 441 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 441 Poignée, métal, coloris acier inox.

445 Metallgriff, edelstahlfarben 445 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 445 Poignée, métal, coloris acier inox.

452 Metallgriff, edelstahlfarben 452 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 452 Poignée, métal, coloris acier inox.

471 Metallgriff, Edelstahl 471 Greep, metaal, roestvrij staal 471 Poignée, métal, coloris acier inox.

534 Metallgriff, edelstahlfarben 534 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 534 Poignée, métal, coloris acier inox.

430 Metallgriff, edelstahlfarben 430 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 430 Poignée, métal, coloris acier inox.

431 Metallgriff, Chrom glänzend 431 Greep, metaal, chroom glanzend 431 Poignée, métal, chromé-brillant

444 Metallgriff, edelstahlfarben 444 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 444 Poignée, métal, coloris acier inox.

495 Metallgriff, edelstahlfarben 495 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 495 Poignée, métal, coloris acier inox.

436 Metallgriff, edelstahlfarben 436 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 436 Poignée, métal, coloris acier inox.

570 Metallgriff, edelstahlfarben 570 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 570 Poignée, métal, coloris acier inox.

580 Metallgriff, alufarben 580 Greep, metaal, aluminium kleurig 580 Poignée, métal, coloris alu

615 Stangengriff, edelstahlfarben 615 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig 615 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.

550 Stangengriff, edelstahlfarben 550 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig 550 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.

610 Stangengriff, edelstahlfarben 610 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig 610 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.

530 Stangengriff, edelstahlfarben 530 Staafgreep, metaal, r.v.s. kleurig 530 Poignée tringle, métal, coloris acier inox.

200 Metallgriff, edelstahlfarben 200 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 200 Poignée, métal, coloris acier inox.

500 Metallgriff, edelstahlfarben 500 Greep, metaal, r.v.s. kleurig 500 Poignée, métal, coloris acier inox.

700 / 720 Aluminium poliert / edelstahlfarben 700 / 720 Aluminium gepolijst / r.v.s. kleurig 700 / 720 Alu poli / coloris acier inox.

710 Griffleiste, Aluminium poliert 710 Greeplijst, aluminium gepolijst 710 Poignée, alu poli


Typen-Übersicht Type-overzicht Aperçu des modèles Oferta szafek

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 65 | 78 cm t 35 | 46 | 56 cm

b 80 | 90 | 100 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 cm

b 40 | 50 | 60 cm h 78 cm t 56 cm

b 45 | 50 | 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 30 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 110 | 115 | 125 x 65 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 90 x 90 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 90 x 90 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 80 | 90 | 100 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cm h 78 cm t 56 cm

b 90 x 90 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

Unterschränke Onderkasten Eléments bas

108 – 109

Szafki dolne


b 80 | 90 | 100 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 65 cm t 46 | 56 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 78 cm t 46 | 56 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 cm

b h t

30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm 65 | 78 cm 46 | 56 cm

b 30 cm h 78 cm t 56 cm

b 30 cm h 78 cm t 56 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 78 cm t 46 | 56 cm

b 105 | 110 | 115 | 125 x 65 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 cm

b 110 | 115 | 125 x 65 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 110 | 115 | 125 x 65 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 90 x 90 cm h 78 cm t 56 cm

b 90 x 90 cm h 78 cm t 56 cm

b 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 80 | 90 | 100 | 120 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 40 | 45 | 50 | 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 45 | 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 45 | 60 cm h 65 | 78 cm t 56 cm

b 50 | 60 cm h 78 cm t 56 cm

b 15 – 60 cm h 65 | 78 cm t 37,3 cm

b 30 cm h 65 | 78 cm t 37,3 | 58,3 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm h 65 | 78 cm t 46 | 56 | 71 cm


Typen-Übersicht Type-overzicht Aperçu des modèles Oferta szafek

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 39 | 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 80 | 90 | 100 cm h 39 | 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 60 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 60 | 80 | 90 | 100 cm h 78 cm t 35 cm

b 60 | 80 | 90 | 100 | 120 cm h 65 cm t 35 cm

b 30 | 40 | 45 | 50 | 60 cm h 39 | 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 65 x 65 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 60 x 60 | 65 x 65 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 60 | 90 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 45 | 50 | 60 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 90 | 100 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 60 cm h 65 | 78 | 91 cm t 35 cm

b 80 | 90 | 100 cm h 65 | 78 cm t 37,3 cm

b 15 – 60 cm h 65 | 78 | 91 cm t 37,3 cm

b Ø 6 cm h 69 | 82 cm

h 109 cm

Oberschränke Abbildung h 78 cm

Bovenkasten Afbeelding h 78 cm

Eléments muraux Illustration h 78 cm

Rysunek h 78 cm

110 – 111

Szafki górne


Aufsatz- und Hochschränke Abbildung h 126 | 195 cm

Boven- en opzetkasten Afbeelding h 126 | 195 cm

Eléments superposés et armoires Illustration h 126 | 195 cm

b 60 cm h 113 | 126 | 139 cm t 35 cm

b 60 | 80 | 90 cm h 113 | 126 | 139 cm t 37,3 | 43 cm

b 50 | 60 | 80 | 90 cm h 113 | 126 | 139 cm t 37,3 | 43 cm

b 30 | 40 | 50 | 60 cm h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm t 35 | 46 | 56 cm

b 45 | 50 | 60 cm h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm t 46 | 56 cm

b 30 | 40 cm h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm t 56 cm

b 5 cm h 65 – 243 cm t 15 – 120 cm

b 5 cm h 65 – 221 cm t 15 – 120 cm

Szafki nadstawne i szafy wysokie Rysunek h 126 | 195 cm

b 60 cm h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm t 56 cm

Wangen Stollenwanden Joues Panele okalające b 1,6 | 2,5 | 5 | 10 cm h 15 – 260 cm t 15 – 120 cm

b 5 cm h 65 – 221 cm t 15 – 120 cm

b 15 – 30 cm h 143 | 156 | 195 | 208 | 221 cm t 37,3 cm


IMPRESSUM Änderungen in Programm, Material, Ausführung, Abmessungen bleiben vorbehalten. Alle Einrichtungsbeispiele sind unverbindlich. Druckfehlerberichtigungen behalten wir uns vor. Mit Erscheinen dieses Katalogs verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. Printed in Germany 8/2010 Art.-Nr. AV-A-11

NABESCHOUWING Wijzigingen in het programma, materiaal, uitvoering en afmetingen blijven voorbehouden. Inrichtingsvoorbeelden zijn vrijblijvend. Drukfouten voorbehouden. Met het verschijnen van deze katalogus verliezen alle vorige uitgaven hun geldigheid.

REMARQUES Sous réserve de modifications de programmes, de matériaux et de dimensions. Exemples d‘agencement non contractuels. Sous réserve d´erreurs éventuelles d´impression. La parution du présent catalogue annule et remplace tous les précédents.

Impresium Zastrzegamy sobie zmiany programów, materiałów, wykonań i wymiarów. Przedstawione aranżacje nie są wiążące. Zastrzegamy sobie możliwość korekty błędów Z edycją tego katalogu tracą ważność katalogi poprzednie.


Haecker Kitchen Inspiration