Page 1

DÍA DA PAZ 2012

IES LAGOA DE ANTELA


CELEBRAMOS O DÍA DA PAZ Celebramos o aniversario da morte de Mathama Ghandi, un pacifista, unha vítima do fanatismo e a violencia que combatía non só co seu discurso senón tamén co seu comportamento.

Non hai camiño para a paz, a paz é o camiño. Ollo por ollo e todo o mundo acabará cego. A violencia é o medo aos ideais dos demais. Case todo o que realice será insignificante pero é moi importante que o faga.

HOMENAXE A WANGARI MAATHAI Wangari Maathai, premio nobel da paz falecida o ano pasado foi unha activista política e ecoloxista keniana. Licenciada en Bioloxía, a súa traxectoria en pro da liberdade, a loita contra a discriminación da muller e o medio ambiente tiveron repercusión e recoñecemento e en 2004 recibiu o Premio Nobel da Paz ( por «as súas contribucións ao desenvolvemento sostible, á democracia e á paz»). Foi a primeira muller africana que recibe este galardón. A doutora Maathai foi ademais membro electa no parlamento e ministra de Medio Ambiente e Recursos Naturais dentro do goberno presidido por Mwai Kibaki. En 1977 fundou o Movemento Cinto Verde, especie de lobby ecoloxista responsable da plantación de máis de 30 millóns de árbores por todo o país, para evitar a erosión do chan, e así mellorar a calidade de vida das mulleres que o levaban a cabo. Isto fíxolle merecer o apelativo afectuoso de Muller Árbore («Tree Woman»). Desde entón, converteuse nunha muller moi activa en temas ambientais e a favor das mulleres. Baixo o réxime do presidente Daniel Arap Moi, foi a prisión diversas veces e foi atacada de forma violenta por esixir eleccións con pluralidade de partidos e o fin da corrupción e das políticas tribais. Grazas a ela, salvouse o Parque Uhuru de Nairobi en 1989 ao parar a construción dun complexo urbanístico promovido polos asociados do presidente Moi.


ABRAZOS POLA PAZ QUE BENEFICIOS NOS PROPORCIONA UN ABRAZO? Un abrazo é un antídoto contra o medo, un alivio emocional, una maneira de comunicación, reduce o estrés, produce benestar, infunde seguridade, transmite confianza, proporciona fortaleza, é fonte de saúde e xera autoestima. Se todas as persoas se abrazasen con maior frecuencia sentiríase máis conectado á humanidade e á terra e sería máis feliz, transformaríase en enerxía positiva a agresividade, o rancor…

PARAUGAS POLA PAZ Esta iniciativa do departamento de Plástica únese ao proxecto artístico mundial de Lamb pola Paz que implica a pintura e decoración de paraugas por nenas e nenos e persoas adultas. Os participantes deseñan artisticamente paraugas que representan os seus valores persoais de paz mundial, seguido dun desfile polas súas veciñanzas ou escolas. Esta é unha manifestación do esforzo individual para levar paz ao redor do mundo onde vive. http://www.the-lamb-umbrellas-for-peace.org/spanish/index.htm


Imaxina - John Lennon (Imagine) Imagine there’s no heaven It’s easy if you try No hell below us Above us only sky Imagine all the people Living for today... Imagine there’s no countries It isn’t hard to do Nothing to kill or die for And no religion too Imagine all the people Living life in peace... You may say I’m a dreamer But I’m not the only one I hope someday you’ll join us And the world will be as one Imagine no possessions I wonder if you can No need for greed or hunger A brotherhood of man Imagine all the people Sharing all the world... You may say I’m a dreamer But I’m not the only one I hope someday you’ll join us And the world will live as one

Imaxina que non hai paraíso, É fácil se o intentas, Ningún inferno baixo nós, Encima, soamente ceo, Imaxina toda a xente Vivindo ao día... Imaxina que non hai países, Non é difícil facelo, Nada polo que matar ou morrer, Nin relixións tampouco, Imaxina toda a xente Vivindo a vida en paz. Ti podes dicir que son un soñador, Pero non son o único, Espero que algún día te unas a nós, E o mundo vivirá como un só. Imaxina que non hai propiedades, Pregúntome se podes, Ningunha necesidade de cobiza ou fame, Unha irmandade de persoas, Imaxina toda a xente Compartindo todo o mundo... Ti podes dicir que son un soñador, Pero non son o único, Espero que algún día te unas a nós, E o mundo vivirá como un só.


Había un xardín - Georges Moustaki (Il y avait un jardin) (Parlé)

(Intro recitada)

C’est une chanson pour les enfants

Esta é unha canción para os nenos

Qui naissent et qui vivent entre l’acier

que nacen e viven entre o aceiro,

Et le bitume entre le béton et l’asphalte

o alcatrán, o formigón e o asfalto,

Et qui ne sauront peut-être jamais

e que poida que nunca saiban

Que la terre était un jardin

que a Terra era un xardín.

(Chanson)

(Canción)

Il y avait un jardin qu’on appelait la terre

Había un xardín que chamaban a Terra,

Il brillait au soleil comme un fruit défendu

brillaba ao sol como unha froita prohibida.

Non ce n’était pas le paradis ni l’enfer

Non era o Paraíso nin o Inferno,

Ni rien de déjà vu ou déjà entendu

nin nada xa visto ou xa escoitado

Il y avait un jardin une maison des arbres

Había un xardín, a casa das árbores

Avec un lit de mousse pour y faire l’amour

cun leito de musgo para facer o amor nel

Et un petit ruisseau roulant sans une vague

e un pequeno regato que corría sen unha onda,

Venait le rafraîchir et poursuivait son cours.

refrescábao e seguía o seu curso.

Il y avait un jardin grand comme une vallée

Había un xardín grande como un val.

On pouvait s’y nourrir à toutes les saisons

Podíase comer en calquera estación,

Sur la terre brûlante ou sur l’herbe gelée

sobre a terra ardente ou a herba xeada

Et découvrir des fleurs qui n’avaient pas de

e descubrir flores que non tiñan nome.

nom. Había un xardín que chamaban a Terra, Il y avait un jardin qu’on appelait la terre

suficientemente grande para miles de nenos.

Il était assez grand pour des milliers d’enfants Habitábano, outrora, os nosos avós Il était habité jadis par nos grands-pères que o herdaron, á súa vez, dos seus avós. Qui le tenaient eux-mêmes de leurs grandsparents.

Onde está ese xardín no que poderiamos nacer,

Où est-il ce jardin où nous aurions pu naître

onde poderiamos vivir, despreocupados e espi-

Où nous aurions pu vivre insouciants et nus,

dos.

Où est cette maison toutes portes ouvertes

Onde está esa casa, toda portas abertas,

Que je cherche encore et que je ne trouve

que busco aínda e que xa non encontro.

plus.


IRMAUS, CELSO EMILIO FERREIRO Camiñan ao meu rente moitos homes. Non os coñezo. Sonme estranos. Pero ti, que te alcontras alá lonxe, máis alá dos desertos e dos lagos, máis alá das sabanas e das illas, coma un irmáu che falo. Si é túa a miña noite, si choran os meus ollos o teu pranto, si os nosos berros son igoales, coma un irmau che falo. Anque as nosas palabras sean distintas, e ti negro i eu branco, si temos semellantes as feridas, coma un irmau che falo. Por enriba de tódalas fronteiras, por enriba de muros e valados, si os nosos soños son igoales, coma un irmau che falo. Común temos a patria, común a loita, ambos. A miña mau che dou, coma un irmau che falo.


Quero…, Jorge Bucay

Quero que me oias sen xulgar Quero que opines sen aconsellarme Quero que confíes en min sen esixirme Quero que me axudes sen intentar decidir por min Quero que me coides sen anularme Quero que me mires sen proxectar as túas cousas en min Quero que me abraces sen asfixiarme Quero que me sosteñas sen facerte cargo de min Quero que me protexas sen mentiras Quero que te achegues sen invadirme Quero que coñezas as cousas miñas que máis che desgusten Quero que as aceptes e non pretendas cambialas Quero que saibas... que hoxe podes contar comigo... Sen condicións.


Que é a paz? Un mundo sen violencia.

Que é a violencia? A violencia é un muro construído sobre moitos muros, violencia é facer dano, explotar, discriminar, oprimir, torturar, infundir medo, morrer de fame, facer a guerra. Violencia tamén é unha falta de respecto, un insulto, un empurrón, un engano, unha mentira, o silencio cómplice, a falta de conciencia.

Que queremos? Nós queremos paz, queremos un mundo sen muros, sen fame, sen guerras, sen insultos, sen mentiras, sen dores innecesarias, sen balas de odio, sen dardos de rancor, sen desexos de vinganza.

Queremos un mundo sen fronteiras, queremos un xesto de ánimo, unha mirada de confianza, un abrazo, un beixo, outro beixo, mil abrazos.


La cigarra, Elena Walsh Tantas veces me mataron, tantas veces me morí, sin embargo estoy aquÍ resucitando.

desesperando. Y a la hora del naufragio y la de la oscuridad alguien te rescatará para ir cantando.

Gracias doy a la desgracia

Cantando al sol como la cigarra

y a la mano con puñal

después de un año bajo la tierra,

porque me mató tan mal,

igual que sobreviviente

y seguí cantando.

que vuelve de la guerra.

Cantando al sol como la cigarra

Cantando al sol como la cigarra

después de un año bajo la tierra,

después de un año bajo la tierra,

igual que sobreviviente

igual que sobreviviente

que vuelve de la guerra.

que vuelve de la guerra.

Tantas veces me borraron,

.

tantas desaparecí, a mi propio entierro fui solo y llorando. Hice un nudo en el pañuelo pero me olvidé después que no era la única vez, y seguí cantando. Cantando al sol como la cigarra después de un año bajo la tierra, igual que sobreviviente que vuelve de la guerra. Tantas veces te mataron, tantas resucitarás, cuántas noches pasarás


Lo grito aquí: ¡Paz! Lo grito aquí: ¡Paz! Y lo grito llenas de llanto las mejillas. ¡Paz, de pie! ¡Paz! ¡Paz, de rodillas! ¡Paz hasta el fin del infinito! No otra palabra, no otro acento ni otro temblor entre las manos. ¡Paz solamente! ¡Paz, hermano! Amor y paz como sustento. Rafael Alberti

Desganas Si cuarenta mil niños sucumben diariamente en el purgatorio del hambre y de la sed si la tortura de los pobres cuerpos envilece una a una a las almas y si el poder se ufana de sus cuarentenas o si los pobres de solemnidad son cada vez menos solemnes y más pobres ya es bastante grave que un solo hombre o una sola mujer contemplen distraídos el horizonte neutro pero en cambio es atroz sencillamente atroz si es la humanidad la que se encoge de hombros. Mario Benedetti


DESAPARECIDOS

Qué extraño ser es ese ELA SÉNTESE A VECES… Ela séntese a veces como cousa olvidada no rincón escuro da casa como froito devorado dentro

que no entiende por qué escribo desapareció cuando alguien muere. Que me enseñe la lista de sus muertos. Todos en la cama, por supuesto y a respetable edad.

polos paxaros rapaces,

Mire esta mía: cortados prematuros

como sombra sen rostro

pisoteados, maltrechos.

e sen peso. A súa presenza é apenas vibración leve no aire inmóbil. Sente que a traspasan as miradas e que se volve néboa entre os torpes brazos que tentan circundala. Quixera ser sequera unha laranxa xugosa na man dun neno -non cortiza baleiraunha imaxe que brilla no espello -non sombra que se esfumae unha voz clara -non pesado silencioalgunha vez escoitada. Alaide Foppa, poeta guatemalteca. Foi asasinada nos primeiros anos da década dos 80. É autora de varios libros.

A mí no me tocó la suerte de cerrarles los ojos ni rezar nueve días. Fueron uno tras otro. Y por el miedo y el dolor y la angustia no tuve tiempo de investigar cómo quién ni por qué. Pero me consta que desaparecieron. Ana Mª Rodas, poeta guatemalteca


LAS FURIAS

íbamos a ser reinas...», y llora junto a mí

a María Elena Moyano

cuando abrimos los diarios y volvemos a descubrir la mentira;

Prohibida de posar sus ojos sobre libro alguno

me devuelve a mi celda donde también encuentro el univer-

Sor Juana halló el universo en un metro cuadrado de su cel-

so.

da y al languidecer las campanas cada tarde

Pero tu muerte me arrodilla otra vez.

explicaba a las asombradas novicias

Hay penas que no se reconcilian con el calendario

el misterio de los astros flotando alrededor de los conventos que no quieren negociar con las palabras, penas como furias, imposibles de domar el titilar de las estrellas en el enorme cielo del desfalleciente siglo diecisiete,

¿existe acaso alguna palabra que pueda doblegar las furias?

intuitiva y gloriosa, sumaba y restaba el manso rumor de la sangre

Valientes y frágiles, todas escribimos las historias

sobre el polvo acumulado de su celda.

como espadas de carne y hueso como flores abiertas mirando hacia el sol

A las mujeres incas emancipadoras, sin embargo,

como tú, María Elena.

les arrancaron la vida de cuajo

A ti te mataron porque nunca predicaste sobre la blancura

por abandonar sus quehaceres anhelando fundar naciones.

de la cal

Siento en mis mejillas sus pies sangrantes

sino construir con la arena castillos de igualdades.

bajando desde el Cuzco, encadenadas y cubiertas de escupi- A ti te mató el oscuro corazón de la envidia ese mismo turbio corazón que despedaza en cada época tajos, muriendo una tras otra en la larga caminata hacia la costa.

toda fe, todo amor sobre ti se descargó su ira

Mujeres excelsas arden sobre mis pupilas cuerpos y almas devorados por las lenguas de fuego miembro tras miembro pétalo tras pétalo por leer árboles y descifrar hojas plumas

porque organizaste piedras, pensamientos, huracanes. A ti te mataron porque domaste la arena, esa misma arena que ahora cubre tu sepulcro como un inmenso cielo gris suspendido para siempre sobre tu mirada.

espinas

Doris Moromisato, poeta peruana

turbulencias en una vasija llena de agua males y temores en los ojos tristes y enormes de los sapos, atrevidos faroles que iluminaron con su ciencia siglos tenebrosos obscurecidos por el temor y la envidia, cabelleras y labios en la hoguera intentando volverlas invisibles y de humo...

A veces penso Que xa me mataron sen facelo.

Miro por la ventana y llegan hasta mí sus maltratadas pieles el eco de sus gritos como un mordisco en la memoria, mi corazón se estremece y me devuelve a mi propio cuerpo recipiente plagado de nubes me devuelve a mi habitación donde cada mañana Gabriela Mistral me dice al oído: «todas

Mª Elena Moyano (poeta peruana asasinada polo seu activo compromiso na loita polos dereitos da muller e contra a pobreza e a marxinación)

DÍA DA PAZ 2012 TEXTOS IES LAGOA DE ANTELA  

DÍA DA PAZ 2012 TEXTOS IES LAGOA DE ANTELA

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you