Issuu on Google+

CONSTRUÍNDO O FUTURO BUILDING THE FUTURE CONSTRUISANT L’AVENIR

REVESTIMENTO DE FACHADAS MONOMASSA FACADE COATING ONE-COATING MORTARS REVÊTEMENT DE FAÇADES MONOCOUCHE


APRESENTAÇÃO

PRESENTATION

A UNIPAV deu início à sua atividade em 1999, na altura dedicada unicamente à execução de pavimentos industriais em betão afagado.

The UNIPAV started its activity in 1999, the time devoted solely to the performance of industrial concrete floors stroked. Result of continued growth, other areas and sectors of construction became part of the objective of the Company, having been developed and reached a very significant scale. The progressive and sustained expansion we carry through development work in the areas of rehabilitation, façade cladding and flooring, earthmoving and construction of ships and industrial platforms. With an extremely specialized, multidisciplinary, our current goal is to ensure a serious management, professional and high quality in the construction of diverse projects. Following this, the UNIPAV specialized over the years in the performance of cladding mainly by performing one-coating façades system. Currently, our capacity allows for a fast, full, effective and integrated response to many requests we have in the national and international market.

Resultado de um crescimento contínuo, outras áreas e sectores da Construção passaram a fazer parte do objetivo da Empresa, tendo sido desenvolvidos e a atingiram uma dimensão bastante significativa. A expansão progressiva e sustentada que levámos a cabo, passou pelo desenvolvimento de trabalhos nas áreas da reabilitação, revestimentos de fachadas e pavimentos, movimentação de terras e construção de naves e plataformas industriais. Com um grupo extremamente especializado e multidisciplinar, o nosso objetivo atual é assegurar uma gestão séria, profissional e de elevada qualidade na Construção dos mais diversos projetos. Neste seguimento, a UNIPAV especializou-se ao longo dos anos na execução de revestimento de fachadas, principalmente através da execução de revestimentos com monomassa. Os revestimentos com monomassa passaram a ser uma forte aposta, sendo que a sua utilização é cada vez mais solicitada pelos diversos clientes, devido a inúmeras vantagens que este sistema apresenta, e que serão descrito posteriormente. Atualmente, a nossa capacidade permite de uma forma rápida, completa, efetiva e integrada, dar resposta às diversas solicitações que temos no mercado Nacional e Internacional.

La société UNIPAV a démarrée sont activité en 1999, se concentrant exclusivement dans la réalisation des planchers de béton industriels polis. Résultant d'une croissance continue, d'autres domaines et secteurs sont devenus la cible de l'entreprise, permettant d´atteindre une dimension très importante. L'exemple de cette croissance progressive et soutenue par le développement des travaux dans les domaines de la réhabilitation, revêtement de façade et chaussées, des terrassements et la construction des usines et des plates-formes industrielles. Avec un groupe hautement spécialisé et pluridisciplinaire, notre objectif est d'assurer une gestion sérieuse, professionnelle et de qualité dans la construction de divers projets. UNIPAV s´est spécialisée au fil des années dans l'execution de revêtement de façades, principalement en effectuant des revêtements monocouche. Les revêtements monocouche sont devenus une grande plus value dans notre activité, leur utilisation est de plus en plus demandée par nos clients, en raison de nombreux avantages que ce dispositif offre et qui seront décrits plus loin. Actuellement, notre capacité permet une réponse rapide, complète, efficace et intégré à de nombreuses demandes que nous avons dans le marché National et International.


DESCRIÇÃO DO PRODUTO - MONOMASSA

PRODUCT DESCRIPTION – ONE-COATING MORTAR DESCRIPTION DU PRODUIT - MONOCOUHE

A monomassa é uma argamassa seca pré-doseada, obtida a partir de ligantes hidráulicos, inertes calcários e siliciosos e adjuvantes, vocacionada para a execução projetada de rebocos exteriores. O produto, desde que mantido nas condições originais de embalagem, tem uma validade de 6 meses em condições de armazenagem ao abrigo de fortes amplitudes térmicas e da humidade. É um produto para regularização, proteção e decoração de fachadas.

The one-coating mortar is a dry mortar pre-dosed, obtained from hydraulic binders, limestone and siliceous aggregates and admixtures, dedicated to the execution of plasters designed exterior. The product, since it maintained in original condition packaging, has a validity of 6 months in storage protect of strong temperature ranges and humidity. It is a product for settlement, protection and decoration of facades.

Destina-se à execução de rebocos exteriores, com acabamento areado, talochado ou outros. Substitui os rebocos tradicionais, apresentando vantagens como: • Controlo da fissuração por ação da retração, característica das argamassas hidráulicas • Conveniente hidrofugação e inibição ao atravessamento por águas de precipitação • Boa aderência aos suportes, dispensando a execução de chapisco ou salpico • É aplicado diretamente sobre suportes em tijolo cerâmico, bloco de cimento, betão, alvenaria ou rebocos antigos • Grande resistência hidrotérmica • Resistência estrutural e à fissuração • Rapidez de aplicação, não sendo necessário pintura ou outro revestimento final

It is intended for the execution of external plaster, with finish sanded, float or other. Replaces traditional plastering, with advantages such as: • Control of cracking action retraction, characteristic of hydraulic mortars • Convenient waterproofing and inhibition by the crossing water precipitation • Good adhesion to supports, dismissing the execution of roughcast or scatter • It is applied directly on substrates in ceramic brick, concrete block, concrete, masonry or old plaster • Large hydrothermal resistance • Structural and cracking resistance • Speed ​of application, it is not necessary final paint or other coating

Les revêtements monocouche sont un mortier sec pré-dosés, obtenu à partir de liants hydrauliques, chaux et des agrégats siliceux et d'adjuvants, ce produit est préconisé dans l'exécution des enduits extérieur. Le produit, maintenu dans l'emballage ​d'origine, á l´abris de fortes températures et d´humidité, ont une validité de 6 mois de stockage. Il s'agit d'un produit de régularisation, de protection et décoration des façades. Il est destiné à la mise en œuvre de revêtement des murs extérieur, finition sablée, taloché ou autre. Remplace plâtrerie traditionnelle, avec des avantages tels que: • Contrôle de la rétraction d'action fissuration, caractéristique des mortiers hydrauliques • Efficace dans l´étanchéité et l'inhibition de la précipitation d'eau • Bonne adhérence sur les support, dispensant l'exécution de crépi ou de dispersion • Il est appliqué directement sur ​des substrats en céramique brique, parpaing, béton, maçonnerie ou vieux plâtre • Grande résistance hydro thermique • Résistance structurelles et à la fissuration • Rapidité d'application, il n'est pas nécessaire de peinture final ou autre revêtement


PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES

WARNINGS AND RECOMMENDATIONS AVERTISSEMENTS ET RECOMMANDATIONS

Para uma correta execução e aplicação deste sistema de reboco é necessário ter em conta vários aspetos, de forma a obter um ótimo resultado final.

For a correct execution and application of this plaster system is necessary to take into account various aspects, in order to get a great end result. • Do not apply below 5C or above 30C • Do not apply when risk of frost, rain, strong wind or direct sun • As a result of the change in the raw materials, the mortar color tones may vary slightly by remittances • In singular points (junctions between different materials, pillar boxes, shutters, angles of the staves of doors and windows, etc.). Arming the mortar with fiberglass mesh to avoid cracks. • In extreme weather conditions (wind or very high temperatures) it is necessary to spray water on the product, the day after their application • On some porous supports apply a suitable primer, or improve roughness by mechanical • Protect the initial layer of the coating from humidity capillary by placing one footer on the support base • Do not apply over plasters or paints • In case of heat, wind or on supports highly absorbent, should moisten the support and hope for the disappearance of the water film • It is not recommended to apply it on horizontal or inclined surfaces • For higher thicknesses the product should be applied in several layers • For one-coatings mortars the minimum thickness of plaster must be 10 mm

• Não aplicar abaixo de 5C nem acima de 30C • Não aplicar com risco de geadas, chuvas, ventos fortes ou sol direto • Como consequência da alteração nas matérias-primas, os tons das argamassas coloridas podem variar ligeiramente por remessas • Em pontos singulares (uniões entre materiais diferentes, pilares, caixas de persianas, ângulos das aduelas de portas e janelas, etc.) armar a argamassa com malha de fibra de vidro para evitar fissuras. • Em condições climatéricas extremas (muito vento ou altas temperaturas) é necessário regar por aspersão sobre o produto, no dia seguinte à sua aplicação • Sobre suportes pouco porosos, aplicar um primário adequado, ou melhorar a rugosidade por meios mecânicos • Proteger a camada inicial do revestimento da humidade capilar com a colocação de um rodapé na base do suporte • Não aplicar sobre gessos ou tintas • Em caso de calor, vento ou sobre suportes muito absorventes, convém humedecer o suporte e esperar o desaparecimento da pelicula de água • Não é recomendável aplica-lo sobre superfícies horizontais ou inclinadas • Para espessuras superiores às recomendadas, o produto deve ser aplicado em várias camadas • Para revestimentos monomassa, a espessura mínima de reboco deve ser de 10 mm

Pour une bonne mise en œuvre et l'application de ce système d´enduit il est nécessaire de tenir compte des aspects divers, afin d'obtenir un résultat final excellent. • Ne pas appliquer en dessous de 5 °C ou supérieures à 30 °C • Ne pas appliquer lorsqu'il ya risque de gel, de pluie, vents forts ou ensoleillement direct • En raison de l'évolution des matières premières, les tonalités de couleur peuvent varier légèrement d´une livraison á l´autre • Dans les points singuliers (jonctions entre les différents matériaux, poteaux, caissons de stores , les angles des barres de portes et fenêtres, etc.) Armer le mortier avec fibre de verre pour éviter les fissures. • Dans des conditions climatiques extrêmes (vent températures très élevées), il est nécessaire de pulvériser de l'eau sur le produit, le lendemain de leur application Sur certains milieux poreux • appliquer un primaire adapté, ou améliorer la rugosité par des moyens mécaniques • protéger la couche initiale du revêtement de l'humidité capillaire en plaçant un e plinthe sur la base de support • Ne pas appliquer sur plâtres ou peintures • En cas de chaleur, vent ou sur des supports très absorbants, humidifier le support et attendre l´évaporation du film d'eau • Il n'est pas recommandé l'appliquer sur des surfaces horizontales ou inclinées • Pour des épaisseurs supérieures à celles recommandées, le produit doit être appliqué en plusieurs couches • Pour une épaisseur de revêtements monocouche le minimum de produit doit être de 10 mm


AVALIAÇÃO DO SUPORTE

SUPPORT EVALUATION EVALUATION DU SUPPORT

Para uma correta execução e aplicação deste sistema de reboco é necessário garantir que o suporte de base se encontra nas condições devidas. Assim, devem ser verificados os seguintes pontos, e tratar da sua correção caso não apresentem as melhores condições.

For a correct execution and application of this plaster system is necessary to ensure that the support base is in the proper conditions. Thus, should be checked the following points, and treat their correction if not having the best conditions.

Dureza O suporte deve ser duro. Para sabermos se o suporte é duro deveremos riscar a superfície em diversos pontos com um prego. Se o risco for superficial, o suporte é resistente, sendo uma indicação de que poderemos aplicar o sistema de revestimento. Se o risco for profundo, o suporte não é suficientemente resistente, pelo que devemos reparar o suporte ate chegar a um consistente. Caso o suporte seja resistente mas esteja empoeirado devemos proceder à limpeza do mesmo e aplicar um primário para consolidá-lo.

Hardness The surface must be hard. To know if support is hard should we scratch the surface in several places with a nail. If the risk is shallow, the support is resilient and is an indication that we could apply the coating system. If the risk is deep, the support is not strong enough, so we must repair the support until reaching a consistent basis. If the bracket is tough but we are dusty cleaning the same and apply a primer to consolidate it.

Pour une mise en œuvre correcte et l'application de ce système d´enduit il est nécessaire de veiller à ce que la base de support se trouve dans des conditions appropriées. Ainsi, il doit être vérifié les points suivants, et traiter leur correction si ces conditions ne sont pas réunies. Dureté La surface doit être dure, pour le vérifier il faut rayer la surface en plusieurs endroits avec un clou. Si la raillure est peu profonde, le support est résistant étant une indication pour l´application de revêtement. Si la raillure est profonde, le support n'est pas assez fort, donc il faut réparer le support jusqu'à atteindre une base cohérente. Si le support est résistant, mais poussiéreux, il faut procéder au nettoyage et appliquer un primaire pour le consolider.


AVALIAÇÃO DO SUPORTE

SUPPORT EVALUATION EVALUATION DU SUPPORT

Limpeza O suporte deve estar limpo. Para limpar o suporte deve-se eliminar por escovagem e/ou com água à pressão qualquer resto de poeira. Os restos de óleos e ceras devem ser limpos com produtos detergentes e no final enxaguar bem para eliminar por completo o produto utilizado na limpeza, deixando secar 1 ou 2 horas. Terá de se eliminar qualquer resto de tinta ou gesso com uma espátula ou com um decapante químico ou abrasivo. Utilizar em seguida um produto detergente para eliminar o decapante e enxaguar com água abundante, deixando secar 1 ou 2 dias. Deve proceder-se à eliminação de quaisquer acumulação de bolores, fungos ou humidades, utilizando uma escova e limpar com lixivia diluída, enxaguar cuidadosamente com água e esperar que seque durante 1 ou 2 dias para aplicar o revestimento. Terá de se eliminar qualquer peca ou ponto do suporte em mau estado e substitui-lo por um produto são e bem consolidado.

Cleaning Surfaces must be clean. To clean the substrate should be removed by brushing and / or with water under pressure any remaining dust. The remains of oils and waxes should be cleaned with detergent and final rinse thoroughly to completely eliminate the product used for cleaning, leaving 1 or 2 hours to dry. You will need to remove any remaining paint or plaster with a spatula or with a chemical stripper or abrasive. Then use a detergent product to eliminate the stripper and rinse with water, leaving 1 or 2 days to dry. Care must be taken to remove any build-up of molds, fungi or moisture, and using brush cleaning with dilute bleach, rinsing thoroughly with water and wait for it to dry for 1 or 2 days to apply the coating. You will need to remove any sins or point of support in poor condition and replace it with a product well established.

Nettoyage Les surfaces doivent être propres. Nettoyer le support enlevant par brossage et / ou avec de l'eau sous pression les poussières résiduelles. Le reste des huiles et cires doivent être nettoyées avec un détergent et rinçage pour éliminer complètement le produit utilisé pour le nettoyage, en laissant 1 ou 2 heures pour sécher. Vous aurez besoin d'enlever toute trace de peinture ou de plâtre restant avec une spatule ou avec un décapant chimique ou abrasif. Ensuite, utilisez un produit détergent pour éliminer le décapant et rincer avec de l'eau, en laissant 1 ou 2 jours pour sécher. Des précautions doivent être prises pour éliminer toute accumulation de moisissures, de champignons ou de l'humidité, et en utilisant une brosse de nettoyage avec de l'eau de Javel diluée, rincer abondamment avec de l'eau et attendre que ça sèche pour 1 ou 2 jours pour appliquer le revêtement. Vous devrez enlever tous les points d'appui en mauvais état et le remplacer par un produit saint et bien consolidé.


AVALIAÇÃO DO SUPORTE

SUPPORT EVALUATION EVALUATION DU SUPPORT

Nivelação O suporte deve ter a nivelação adequada. Esta deve ser comprovada utilizando uma régua de 2 metros, que deve ficar apoiada em todo o seu comprimento sem se afastar da parede mais de 1cm. Caso o suporte não esteja plano, as rebarbas (cristas de argamassa, gessos salientes, etc.), estes devem ser picados. Em suportes irregulares ou com buracos, será necessário aplicar uma camada de regularização e encher os buracos com argamassa.

Leveling The support must have adequate smoothing. This must be verified using a slit of 2 meters, which should be supported throughout its length without departing wall over 1cm. If the support is not plane, the burrs (ridges mortar, plasters protruding etc.), they must be diced. In brackets or with irregular holes, will be necessary to apply a leveling and fill the holes with grout.

Nivellement Le support doit avoir un lissage adéquat. Ceci doit être vérifié à l'aide d'une règle de 2 mètres, celle-ci devant être appuyée sur toute sa longueur sans avoir plus 1cm d´écartement du mur. Si le support n'est pas plat, les bavures d´anciens mortiers (crêtes saillantes, plâtres, etc. Ils doivent être piqués. Entre supports irréguliers ou avec des trous, il sera nécessaire d'appliquer une mise à niveau et de remplir les trous avec du mortier.


AVALIAÇÃO DO SUPORTE

SUPPORT EVALUATION EVALUATION DU SUPPORT

Porosidade O suporte deve ter uma porosidade adequada. Para medir o nível de absorção do suporte, molha-se o suporte com água e se a água for absorvida em menos de 10 segundos, o suporte é bastante poroso. Deve-se humedecer o suporte antes da aplicação da argamassa ou aplicar um primário que tape os poros do suporte. Se a água desaparece antes de 1 minuto, o suporte tem a absorção adequada e se a água não desaparece depois de 1 minuto, a absorção do suporte é demasiado baixa, pelo que precisa de tratamento antes da colocação do revestimento. Este tratamento passa pela aplicação de um primário adequado. Em suportes muito pouco absorventes, há que favorecer a aderência através de primários que façam de ponte de aderência ou aumentando a rugosidade do suporte escovando, usando um químico ou com jorro de areia.

Porosity The support should have adequate porosity. To measure the level of absorption of the support, the support is wetted with water and if water is absorbed in less than 10 seconds, the support is fairly porous. It should wet the support prior to application of the mortar or applying a primer which block the pores of the support. If the water disappears before 1 minute, the support has adequate absorption and the water does not disappear after 1 minute absorption of the carrier is too low, so that requires treatment prior to placement of the coating. This treatment involves the application of an appropriate primer. In brackets is very little absorbent, it must promote adhesion by forming primary bridge adhesion or increasing the surface roughness of the support brushing, using a chemical or spray of sand.

Porosité Le support doit avoir une porosité adéquate. Pour mesurer le niveau d'absorption du support, le support est mouillé avec de l'eau et si l'eau est absorbée en moins de 10 secondes, le support est poreux. Il faut mouiller le support avant l'application du mortier ou appliquer un primaire qui bloque les pores du support. Si l'eau est absorbée en moins de 1 minute, le support présente une absorption adéquate et si l´eau ne disparaît pas après 1 minute l'absorption du support est trop faible, ce qui nécessitera un traitement avant la pose du revêtement. Ce traitement consiste en l'application d'un primaire approprié. En supports très peu absorbants, il faut favoriser l'adhérence par l´application de primaire ou en augmentant la rugosité de la surface par un brossage, en utilisant un procédé chimique ou par pulvérisation de sable.


AVALIAÇÃO DO SUPORTE

SUPPORT EVALUATION EVALUATION DU SUPPORT

Aderência O suporte deve ser duro. O revestimento sobre o qual se irá realizar a aplicação deve estar bem aderido. Para revestimentos antigos, devem-se eliminar as partes que soem a oco ou estejam mal aderidas.

Adherence The surface must be hard. The surface on which the application is to be made must be well adhered. For old coatings should be removed parts that sound a hollow or are poorly adherent. Stability The substrate must be stable. Before application of coatings, it must be ensured that the support has suffered most during the drying shrinkage and the possible cracks have already stabilized. Typically this happens about a month after its execution in the case of ceramic brackets and after two months in the case of cement blocks.

Estabilidade O suporte deve ser estável. Antes da aplicação dos revestimentos, deve assegurar-se de que o suporte já sofreu a maior parte das retrações durante a secagem e que as possíveis fissuras já tenham estabilizado. Em geral isto sucede aproximadamente um mês apos a sua execução no caso de suportes cerâmicos e apos dois meses no caso de blocos de cimento.

Adhérence Le support doit être dur. La surface sur laquelle l´application est faite doit être bien collé. Sur les anciens revêtements il faut enlever les parties qui sonnent creux ou peu adhérents. Stabilité Le support doit être stable. Avant l'application de l´enduit, il faut veiller à ce que le support a déjà souffert lors les retraits de séchage et que les éventuelles fissures ont déjà stabilisées. Généralement, cela se produit environ un mois après son exécution dans le cas de supports en céramique et au bout de deux mois dans le cas de blocs de ciment.


TRATAMENTO DE PONTOS SINGULARES

TREATMENT OF SINGLE/CRITICAL POINTS TRAITEMENT DE POINTS DE POINTS CRITIQUES

Nas obras, existem zonas conflituosas onde o revestimento sofre tensões derivadas da estrutura ou pela juncão de materiais de distinta natureza no suporte. Por norma estas zonas conflituosa são: • Forjados • Pilares • Caixas de persianas • Padieiras • Ângulos dos marcos de portas e janelas

In the works, there are areas where the coating suffers conflicting tensions derived from the structure or by joining materials of different nature in support. Normally these areas are conflicting: • Forged • Pillars • Boxes blinds • Lintels • Angles of door frames and windows

O tratamento que se deve dar a estas zonas consiste em incorporar uma malha de reforço embebida na argamassa, de modo a reforçá-lo e a evitar que fissure. Colocação da malha Deve colocar-se uma malha de fibra de vidro ou com tratamento anti-alcalis, com uma abertura de 10 x 10 mm, embutida na argamassa. A malha deve sobressair, pelo menos, 20 cm de cada lado da união entre os diferentes materiais. Nos ângulos, a malha coloca-se na diagonal em retalhos de 20 x 40 cm. A malha deve ficar embutida na argamassa. Se ficar demasiado perto da superfície, pode ficar à vista quando fazemos o acabamento, e se ficar demasiado perto do suporte, não cumprirá bem a sua função de “segurar” a argamassa.

The treatment to be given to these zones is to incorporate a reinforcing mesh embedded in mortar, in order to strengthen it and prevent fissure. Placing the mesh Must be placed a mesh of fiberglass or with anti-alkalis, with an opening of 10 x 10 mm, embedded in mortar. The mesh should protrude at least 20 cm either side of the joint between the different materials. At angles, the mesh is placed diagonally into pieces of 20 x 40 cm. The mesh should be embedded in the mortar. If you get too close to the surface, may be in sight when we finish, and if you stay too close to the support, well not fulfill its function of "holding" the mortar. Il ya des zones où le revêtement souffre des tensions contradictoires provenant de la structure ou par l'assemblage de matériaux de nature différente. Normalement, ces zones contradictoires sont : • Forgées • Poteaux • Boîtes stores • linteaux • Angles de cadres de portes et fenêtres Le traitement à appliquer à ces zones consiste à incorporer un treillis d'armature noyé dans le mortier, afin de le renforcer et de prévenir les éventuelles fissures. Application de l´armature Il doit être placé une maille de fibre de verre, avec une ouverture de 10 x 10 mm, noyée dans le mortier. Le maillage doit dépasser au moins 20 cm de chaque côté de l'articulation entre les différents matériaux. Aux angles, le maillage est placé en diagonale en morceaux de 20 x 40 cm. Le maillage doit être intégré dans le mortier. Si elle est placée trop près de la surface, celle-ci pourra rester découverte lors de la finition, et si elle est placée trop près du support, celle-ci ne remplira pas sa fonction de "maintien" du mortier.


REALIZAÇÃO DE DIVISÕES

DIVITIONS REALIZATION REALISATION DE DIVITIONS

As divisões constituem as linhas mestras do revestimento, facilitando a aplicação e servindo de referência para conseguir a espessura desejada e eliminam as juncões. A distância entre divisões é fixada pelo comprimento de parede que pode ser aplicada e acabada de uma vez. A separação máxima aconselhada entre juntas de trabalho é de: • Distância vertical entre juntas horizontais: 2,20 m (ou um piso) • Distância horizontal entre juntas verticais: 7 +/- 1 m

The divisions are the outlines of the coating, making application and serving as a reference for achieving the desired thickness and eliminates joints. The distance between the divisions is determined by the length of that wall can be applied and finished at once. The recommended maximum separation between working together is: • Vertical distance between horizontal joints: 2.20 m (or floor) • Horizontal distance between vertical joints: 7 + / - 1 m

Método de colocação A execução das divisões e juntas faz-se mediante a colocação de junquilhos, que podem ser de vários tipos: • Madeira ou plástico: são recuperáveis e reutilizáveis possuem um perfil semicircular para facilitar a sua extração sem romper as arestas da argamassa • Alumínio: deixam-se embebidos na argamassa fazendo parte da decoração da fachada. Pode-se combinar a sua cor e espessura para se integrar no conjunto estético do edifício. Deverão estar lacados ou protegidos convenientemente. Inicia-se com a aplicação do mesmo material de revestimento numa faixa com 5 ou 6 cm de largura e 10 mm de espessura. Sobre estes cordoes de material colocam-se os junquilhos, pressionando, de modo a que a espessura da argamassa que fique por baixo do junquilho fique, no mínimo, com 8 mm.

Method of placing The implementation of sections and joints is done by placing jonquils, which can be of several types: • Wood or plastic: are recoverable and reusable have a semicircular profile for easy extraction without breaking the edges of the mortar • Aluminum: let themselves embedded in the mortar part of the decoration of the facade. Can combine their color and thickness to integrate the set of building aesthetics. Should be lacquered or suitably protected. It starts with applying the same coating material in a strip 5 or 6 inches wide and 10 mm thick. On these strands of material placed into the jonquils pressing, so that the thickness of the mortar which is below the jonquil be at least 8 mm.

Les divisions sont les repères du revêtement, facilitant l'application et servant de référence pour atteindre l'épaisseur désirée et éliminant les joints. La distance entre les divisions est déterminée par la longueur de paroi pouvant être appliqué et terminé en même temps. La séparation maximale recommandée entre joints est la suivante: • La distance verticale entre joints horizontaux: 2,20 m (ou le sol) • Distance horizontale entre joints verticaux: 7 + / - 1 m Procédé de mise en place La mise en œuvre des sections et des articulations est fait en plaçant des jonquilles, qui peuvent être de plusieurs types: • bois ou en matière plastique: sont récupérables et réutilisables présentent un profil semi-circulaire pour l'extraction facile sans casser les bords du mortier • Aluminium: restent noyées dans la partie du mortier, faisant partie de la décoration de la façade. Pouvant combiner leur couleur et épaisseur , intégrer l'ensemble de l'esthétique du bâtiment. Doit être convenablement protégé ou laqué. on commence par appliquer le même matériau de revêtement dans une bande de 5 ou 6 cm de large et 10 mm d'épaisseur. Sur ces bandes de matière placer les jonquilles pensionnant, de sorte que l'épaisseur du mortier qui est au-dessous de la jonquille soit d'au moins 8 mm.


APLICAÇÃO MECÂNICA

MECHANICAL APPLICATION APPLICATION MECANIQUE

Preparação do suporte Verificar se o suporte cumpre as características expostas no capitulo de avaliação do suporte.

Preparation of the support Verify that the stand fulfills the features stated in chapter evaluation support.

Aplicação • Mistura: Estabelecer de acordo com a maquina selecionada (secção e comprimento da mangueira) e as condições climatéricas externas, a relação ótima de agua / argamassa. • Projeção: Projetar a argamassa sobre o suporte mantendo constantes as variáveis que possam afetar as características da argamassa aplicada (distancia da parede, angulo de aplicação e proporção de agua). • Estender: Estende-se a massa sobre o suporte com a ajuda de uma palustra ou uma régua, com uma espessura entre 10 e 15 mm, deixando passar o tempo indicado na ficha técnica de acordo com o acabamento desejado.

Application • Mixing: Establish according to the selected machine (section and hose length) and external climatic conditions, the optimal water / mortar. • Projection: Projecting the mortar on the support holding constant the variables that may affect the characteristics of the mortar applied (Wall distance, angle and rate of water application). • Extending: mass extends on the substrate with the aid of a trowel or a slit having a thickness between 10 and 15 mm, letting the time indicated in the data sheet according to the desired finish.

Préparation du support Vérifiez que le support répond aux caractéristiques indiquées dans le chapitre évaluation de support. Application • Mélange: Mettre en place selon la machine choisie (longueur et section de tuyau) et conditions climatiques extérieures, eau optimale / mortier. • Projection: Projection du mortier sur le support en maintenant constantes les variables qui peuvent affecter les caractéristiques du mortier appliquée (distance mur, angle et vitesse d'application de l'eau). • Extension: étendre sur le support à l'aide d'une truelle ou d'une règle ayant une épaisseur comprise entre 10 et 15 mm, en laissant le temps indiqué dans la fiche technique pour la finition désirée.


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Existem diversos tipos de acabamento possíveis de realizar com monomassa, pelo que apresentamos os mais comuns e solicitados:

There are several types of finishing possible to perform with one-coating mortar, so that present the most common and required:

Acabamento Pedra 1. Selecionaremos as cores da massa e da pedra de acordo com o desenho da fachada. 2. Estenderemos primeiro a massa sobre o suporte, deixando-a plana e lisa e projetaremos a pedra, acabando o revestimento embutindo a mesma. 3. Prestaremos especial atenção ao tempo de secagem da argamassa antes de projetar a pedra. Se for demasiado rápido, penetrara demasiado na massa e não ficara visível. Se for demasiado prolongado, a massa já terá endurecido demasiado e a pedra desprender-se-á.

Finishing Stone 1. Will select the colors of mass and stone according to the design of the facade. 2. First to extend mass on the support, leaving it flat and smooth and will design the stone, eventually coating the same embedding. 3. We will pay special attention to the mortar drying time before designing the stone. If it's too fast, too penetrated the mass and had not been visible. If it is too long, the dough will have hardened over the stone will loosen.

Il existe plusieurs types de finition possible d'effectuer avec les enduits monocouche, nous présentons ci-dessous les plus couramment demandés: Finition pierre 1. Sélectionner les couleurs de l´enduit et de la pierre selon le dessins de la façade. 2. Etendre en premier le mélange sur le support, en le laissant plane et lisse, projetant la la pierre, finissant l´enduit . 3. Nous accorderons une attention particulière à la fois au temps de séchage du mortier avant de projeter la pierre. S´il est trop rapide, il pénétra de trop dans l´enduit et ne restera pas visible. S´ il est trop long, le mortier aura durci et la pierre se détachera.


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Acabamento raspado 1. Selecionaremos as cores da massa de acordo com o desenho da fachada. 2. Estenderemos a massa sobre o suporte, esperando o endurecimento parcial para realizar o acabamento com o raspador. Escovaremos a fachada para desprender as partículas soltas. 3. O tempo de espera antes de raspar e crucial. Se raspamos demasiado cedo, a massa estará ainda fresca e ficara agarrada ao raspador, sendo impossível conseguir um acabamento adequado. Se, pelo contrario, esperarmos demasiado tempo, a argamassa estará já demasiado dura e em vez de a rasparmos, iremos raia-la, ficando com os sulcos marcados e dando lugar a um acabamento pouco estético. 4. As condições (tempos de aplicação, tempos de raspado, etc.) devem manter-se uniformes em toda a obra, caso contrário podem originar-se diferenças de tonalidade.

Finishing shaved 1. Will select the colors of dough according to the design of the facade. 2. Extend the mass on the support, the hardening partial waiting to perform finishing with the scraper. We brush the facade to loosen loose particles. 3. The waiting time before shaving and crucial. If we shave too early, the mass is still fresh and had been clinging to the wiper and it is impossible to get a proper finish. If, on the contrary, we wait too long, the mortar is already too hard and instead of brushing, it will streak, getting marked with grooves and giving rise to a little aesthetic finish. 4th. The conditions (time of application, time of scraping, etc.). Should remain uniform throughout the work, otherwise might originate tone differences.

Finition gratté 1. Sélectionnera les couleurs de mortier conforme à la conception de la façade. 2. Étendre le mortier sur le support, attendre le durcissement partiel pour effectuer la finition avec un grattoir. Brossant la façade pour décoller les particules détachées. 3. Le temps d'attente avant le rasage et cruciale. Si on gratte trop tôt, le mortier est encore frais et viendra accroché au grattoir, étant impossible d'obtenir une finition correcte. Si, au contraire, on attend trop longtemps, le mortier est déjà trop dur et au lieu de brossez, il sera strier, restant avec des raillures et donnant lieu à une finition peu esthétique. 4. Les conditions (temps d'application, temps de grattage, etc.) Doivent rester uniformes tout au long du travail, autrement, des différences de tonalité pouvant appaitre.


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Acabamento talochado 1. Selecionaremos as cores da massa de acordo com o desenho da fachada. Escolheremos cores claras que proporcionarão um acabamento mais homogéneo. 2. Em primeiro lugar estenderemos a massa sobre o suporte e apos o endurecimento inicial procederemos ao alisamento. O acabamento em cores formara tonalidades e cores degradê. 3. O alisamento deve fazer-se com muito pouca agua para evitar alteração de tonalidades.

Finishing float 1. Will select the colors of dough according to the design of the facade. Choose light colors that provide a more uniform finish. 2. First extend the mass on the support and after curing will proceed to the initial smoothing. The finish color gradient graduated shades and colors. 3. The smoothing should be done with very little water to prevent change shades.

Finition taloché 1. Sélectionner les couleurs de mortier conforme la conception de la façade. Choisissez des couleurs claires qui offrent une finition plus uniforme. 2. D'abord étendre le mortier sur le support et après le durcissement procéder au lissage initial. La finition en couleurs formera des tonalités et couleurs degradées. 3. Le lissage doit être fait avec très peu d'eau pour éviter le changement de nuances .


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Acabamento muito fino 1. A base deve estar perfeitamente nivelada antes da aplicação do estuque. A espessura final do revestimento será apenas de 0,5 cm e qualquer defeito do suporte notar-se-á no acabamento. 2. É necessário cuidar da limpeza das ferramentas e recipientes de trabalho para evitar contaminações que se traduzam em manchas no revestimento. 3. Aplicaremos a massa sobre o suporte e após o endurecimento inicial procederemos ao alisamento. Se queremos um acabamento liso, em seguida passaremos a palustra sobre a argamassa talochada.

Very fine finish 1. The base must be perfectly leveled before application of the plaster. The final thickness of the coating will be 0,5 cm and note any failure of the bracket will be the finish. 2. You must take care of cleaning tools and containers to avoid contamination of work that results in patches in the coating. 3. Will apply the paste on the bracket and after hardening to proceed initial smoothing. If we want a smooth finish, then we will trowel on the mortar float.

Finition très fine 1. La base doit être parfaitement nivelée avant l'application de l'enduit. L'épaisseur finale du revêtement sera de 0,5 cm, quelque défaillance du support se verra dans la finition. 2. Vous devez prendre soin de nettoyage les outils et récipients de travail pour éviter toute contamination se traduisant par des défaut dans le revêtement. 3. Applique le mortier sur le support et, après durcissement procéder au lissage initial. Si nous voulons une finition lisse, passant la truelle sur le mortier taloché.


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Reboco para pintar uma fachada 1. Embora a cor final seja dada pela tinta, a textura do revestimento será dada pela argamassa. Escolheremos a argamassa com a espessura adequada às nossas necessidades. 2. Em grandes superfícies pode ser interessante aplicar o revestimento com máquina de projetar, para tal teremos que utilizar uma argamassa especialmente concebida para esse fim. 3. Esperaremos a consolidação do reboco antes de pintar ou aplicar argamassa acrílica, para evitar problemas de fissuras depois de aplicar o acabamento final.

Plastering to paint a facade 1. Although the final color is given by the ink, the texture of the coating will be given by mortar. We will choose the mortar with a thickness suitable to our needs. 2. In large surfaces can be useful to apply the coating machine design, to have to use such a mortar specially designed for this purpose. 3. Wait consolidation of plaster before painting or applying acrylic mortar, to avoid problems of cracks after applying the final finish.

Plâtrage pour peindre une façade 1. Bien que la couleur finale est donnée par la teinte, la texture du revêtement sera donnée par le mortier. Nous allons choisir le mortier d'une épaisseur adaptée à nos besoins. 2. Dans les grandes surfaces on peut utiliser une machine á projeter, utilisant un mortier spécialement conçu à cet effet. 3. Attendre la consolidation de l´enduit avant de peindre ou d'appliquer le mortier acrylique, pour éviter les problèmes de fissures après l'application de la finition.


TIPOS DE ACABAMENTO

TYPES OF FINISH TYPES DE FINITION

Acabamento liso e colorido sem necessidade de pintar 1. Os estuques de cal proporcionam um acabamento muito liso e decorativo e a sua aplicação e fácil graças a sua grande plasticidade. 2. O suporte deve estar perfeitamente regularizado já que a espessura da camada de acabamento será de somente 2 a 4 mm e todos os defeitos de nivelação do suporte refletir-se-ão no acabamento. 3. Podemos conseguir um acabamento ainda mais liso terminando o sistema com um estuque extrafino que, além do mais, nos proporciona mais possibilidades de decoração combinando diferentes cores e acabamentos.

Smooth finish colored and without paint 1. The lime plasters provide a very slick finish and decorative and their application and easy thanks to its great plasticity. 2. The substrate must be perfectly regulated since the thickness of the finishing layer is only 2 to 4 mm and all defects leveling support will be reflected in the finish. 3. We can get a more smooth finish finishing system with a plaster extra fine which, moreover, provides the further possibility of combining different colors and decorative finishes.

Un fini lisse de couleur et sans peinture 1. Les enduits à la chaux auront des finitions très lisses et décoratives et leur application et facile grâce à sa grande plasticité. 2. Le support doit être parfaitement régularise puisque l'épaisseur de la couche de finition est seulement de 2 à 4 mm et tous les défauts de nivellement seront reflétés dans la finition. 3. Nous pouvons obtenir un système de finition plus lisse avec une finition plâtre extrafin qui, de surcroît, offre en outre la possibilité de combiner différentes couleurs et de finitions décoratives.


PARCEIROS DE NEGÓCIOS

BUSINESS PARTNERS PARTENAIRES D’AFFAIRES

A Unipavimentos tem atualmente uma parceria sólida com a empresa Sib, empresa produtora de agregados e argamassas prontas. Produzindo materiais de elevada qualidade, com certificação de qualidade e elevada capacidade produtiva, é o nosso parceiro no fornecimento de todos os agregados e argamassas por nós utilizados. Estão presentes na Argélia através da Unipav Algérie, empresa dedicada ao ramo da construção civil habitacional e industrial, e também especializada no execução de pavimentos industriais em betão afagado.

The Unipavimentos currently has a strong partnership with the company Sib, producer of aggregates and ready-made mortars. Producing high-quality materials, with certified quality and high productive capacity, is our partner in the supply of all aggregates and mortars used by us. Are present in Algeria through Unipav Algérie, a company dedicated to the field of civil construction of housing and industry, and also specializes in the execution of industrial concrete floors sanded. Unipavimentos also has several partnerships with other companies in various areas, as well as group companies based in Algeria, Morocco and Brazil. The Vixsteel is our company in the area of ​implementation of concrete work in Brazil, and we are developing their growth for the sector of cladding with one –coating mortars, as this presentation is subject. We are present in Morocco through Sodrop, company dedicated to industrial construction, earthmoving and in the area of renewable energy. For the area of metal structures we rely on our partner Electrofer, top company in national construction and assembly of all types of metal structures.

A Unipavimentos tem ainda diversas parcerias com outras empresas de diversas áreas, bem como empresas do grupo sediadas na Argélia, Marrocos e Brasil. A Vixsteel é a nossa empresa na área da execução de trabalhos de betão armado no Brasil, sendo que estamos a desenvolver o seu crescimento para o sector do revestimento de fachadas com monomassa, como é objeto esta apresentação. Estamos presentes em Marrocos através da Sodrop, empresa dedicada à construção civil industrial, movimento de terras e na área das energias renováveis. Para a área das estruturas metálicas contamos com o nosso parceiro Electrofer, empresa de topo nacional na construção e montagem de todos os tipos de estruturas metálicas.

Les Unipavimentos dispose actuellement d'un partenariat solide avec la société Sib, producteur de granulats et de mortiers prêts à l'emploi. La production de matériaux de haute qualité, avec une qualité certifiée et une grande capacité de production, étant notre principal partenaire dans la fourniture de tous les agrégats et les mortiers utilisés. Avec une présence en Algérie à travers Unipav Algérie, une entreprise dédiée au domaine de la construction civile et secteur de l'habitationel, également spécialisé dans la mise en œuvre des sols industriels en béton lisse. Unipavimentos a également conclu plusieurs partenariats avec d'autres sociétés, dans divers domaines, ainsi qu´avec les sociétés du groupe basées en Algérie, au Maroc et au Brésil. Vixsteel est notre société dans le domaine de la mise en œuvre de bétons au Brésil, développant sa croissance dans le secteur de revêtement monocouche, conforme présenté ci-dessus. Nous sommes présents au Maroc à travers la société Sodrop, société dédiée à la construction industrielle, travaux de terrassement dans le domaine des énergies renouvelables. Pour le domaine des structures métalliques nous comptons sur notre partenaire Electrofer, société de réputation Nationale dans la construction et le montage de tous les types de structures métalliques.


OBRAS DIVERSAS PORTUGAL MISCELLANEOUS WORKS PORTUGAL

TRAVAUX DIVERS PORTUGAL


Trabalhos Diversos | Miscellaneous Works | Travaux Divers Revestimento Monomassa | One-Coating Mortars | RevĂŞtement Monocouche PORTUGAL


CLIENTES | CLIENTS NACIONAL NATIONAL NATIONALE Martifer Hersal Urbanipera SA Oliveiras SA Etepi Soc. Const. Domingues & Ferreira Vinhos da Cavaca Dourada SA Montiterras SA Electrofer Lda. Irmãos Cavaco SA Manuel Couto Alves SA Engiwall SA Cofap Europa SA Indusa Auto Martins & Louro Edifer Costa & Carvalho Construções Lagarça SA Plimat SA Ramos Catarino Higitributo Lda Scania

INTERNACIONAL

Tecnovia Sodrenagens Lda Abrantina Lena Construções Monte Adriano SA Prefam Sequa MCE Conduril Sonex MCA

Abener Ghenova Ingenieria, SL Teyma Construcción Mota-Engil Buildcorp / Auchan Bouygues CECI SARL Build In Iberdrola SARL Etudes et Realisations 3A Imocom Romex Placeo Abengoa Queiroz Galvão


CONTACTOS | CONTACTS Unipavimentos – Revestimento de Pavimentos, Lda. Travessa dos Poços, 5 Lameira da Embra 2430-120 Marinha Grande PORTUGAL   @ 

+351 244 577 317 +351 244 577 318 www.unipav.pt geral@unipav.pt / unipav@unipav.pt

GPS

39°44'30.89"N ; 8°54'58.42“W

Unipav SARL Coopérative El Baraka, 419 Tixeraine – Bir Khadem Alger - ALGERIE  +213 (0) 555 792 041  / +351 244 541 872  unipav.algerie@unipav.pt

Vixsteel Industria e Montagem Lda. Edifício Lloyd Tower, 300 – Conj. 202 CEP 03310-000 Tatupé São Paulo - BRASIL  +55 27 3024 2011  +55 27 9231 5425 @ www.vixsteel.com.br  vixsteel@vixsteel.com.br SARL Unipav 2, Ancienne Route de Frousins 31120 Roques s/ Garonne FRANCE  +33 681 738 343  +351 244 541 872  geral@unipav.pt


Brochura Unipav - Revestimento De Fachadas Monomassa