Page 1

| CLOSER LOOK |

特 寫 焦 點

Catwalk Dreams

天 橋 夢

文 BY MARK PHILLIPS

譯 TRANSLATION ALICE KOK

圖 PHOTOS EDUARDO MARTINS

16

MACAUCLOSER.com

上 月 澳 門 舉 行 了 第 十 屆 世 界 超 級 模 特 兒 製 作 大 賽 ,這 項 國 際 比 賽 旨 在 為 發 掘 新 一 代 的 頂 級 模 特 兒 。來 自 二 十 六 個 國 家 和 地 區 、一 共 四 十 位 模 特 兒 ,與 他 們 的 國 際 製 作 團 隊 𣾀 聚 到 這 裡 並 進 行 了 一 星 期 密 集 式 的 拍 攝 、傳 媒 以 及 行 天 橋 活 動 ,到 最 後 的 冠 軍 加 冕 典 禮 。本 地 炙 手 可 熱 的 新 晉 模 特 兒 林 琳 ,穿 著 本 地 時 裝 設 計 師 譚 杏 懿 的 服 裝 ,於 比 賽 中 代 表 澳 門 。總 決 賽 當 晚 ,林 琳 成 功 晉 身 十 四 強 並 最 終 獲 得 最 佳 泳 衣 模 特 兒 一 獎 ,C L O S E R 專 門 訪 問 了 林 琳 ,讓 她 和 讀 者 們 分 享 她 的 經 驗 ,同 時 特 地 訪 問 了 活 動 的 主 辦 人 ,和 其 他 本 地 模 特 兒專業人士和時裝設計行業人士的專業意見。 Last month, Macau played host to the 10th edition of the World Supermodel Production, an international competition seeking to identify the next hot talent in the world of modeling. In total, some 40 models from 26 countries and regions, as well as their international production crew, converged on the city for a busy week of photoshoots, media events and catwalks, culminating in a final crowning ceremony of the winner. Local up-and-coming model Annabelle Lin represented Macau at the event, wearing designs by Macau fashion designer Nicole Tam. On the big night, Annabelle made it into the top 14 finalists and was ultimately crowned Best Swimwear model. In this feature, we speak to Annabelle about her experience, as well as the organisers of the event, and other local professionals in the modeling and fashion sector to get their insights into this growing industry.

JUNE 2017

17


| CLOSER LOOK |

特 寫 焦 點

「這是一次很寶貴的經驗,」林琳於比賽後與我們見面的時 候說。第十屆世界超級模特兒製作大賽於5月22至27日於澳 門舉行。「導師們教我們如何在天橋上表現得更好,以及如 何和相機鏡頭互動,與攝影師們工作是充滿挑戰性的,因為 他們非常專業,現實環境促使我交出自己最好的一面。」 對這位二十一歲於澳門大學修讀傳意系的學生來說,這 是個獨一無二的機會,可以參加一場國際性的活動,而她之 前一至兩年的模特兒經驗亦只屬兼職。 「我的同房是來自南非和俄羅斯的,我們一起生活了 七天,我從她們身上學到了很多亦一起度過了許多有趣的時 刻。」她說。 看到活動中的照片,很容易會以為這次只是一個好玩、 充滿了魅力和化妝的活動,但林琳很快就把真相澄清了。 「這是一個十分漫長的星期,每天早上五點起床,到零 晨一點才能回到酒店,這是我第一次參加這樣的比賽,而且 我要很專心,每天都要保持健康和充滿活力。」她解釋說。 「其實林琳在這個星期瘦了!」本地時裝設計師譚杏懿 補充說,在比賽的尾聲她要把她的衣服改小才能合身。 其實這樣緊湊的時間表讓其中一些參賽者吃不消,有些 甚至病了並退出比賽。 她年輕的美貌和成熟的個性讓她贏得代表澳門參賽的機 會,本地的模特兒公司靈達策劃的董事總經理鄧婉玲解釋, 他們從二十位候選名單中選出林琳為澳門代表。 「我曾經參與過很多會議和活動,我知道這有多大 的壓力,尤其是對一個年輕的女生來說,她只有二十一 歲,但她的性格很好,所以我知道她能應付這些壓力。 」鄧婉玲說:「當然,外表非常重要,她十分漂亮,又懂

18

MACAUCLOSER.com

“It was a very valuable experience,” says Annabelle Lin, when we meet up with her after busy week of participating in the World Supermodel Production that was held in Macau from May 22 to 27. “The instructors taught us how to walk on the catwalk better and interact with the cameras. Working with the photographers was a challenge as they were very professional and really pushed me to give my best”. For the 21-year-old Communications major at University of Macau, this was a unique opportunity to be involved in an event of international scale, especially since she has only been modeling part-time for a year or two. “My roommates were from South Africa and Russia, and we lived together for the whole seven days. It was a lot of fun and I learned a lot from them,” she says. Looking at the images from the event, it’s easy to think it was just a fun-filled week of glamour and makeup, but Annabelle quickly puts this idea to rest. “It was a long week, waking up at 5am and getting back to the hotel at 1am every day. It was my first time to attend such a competition and I had to focus on staying healthy and being full of energy every day,” she explains. “Annabelle actually lost weight during the week!” adds local designer Nicole Tam, who had to refit her outfits towards the end of the programme in order for them to fit properly. Indeed the grueling schedule actually became too much for some of the contestants, who got sick during the week and had to pull out.

得介紹自己和說英語,但性格和心態亦是非常重要的。」 靈達策劃由鄧婉玲和拍檔黃義滿一起經營,四月份時世 界超級模特兒製作的組織人接觸他們,請他們協助該活動的 一些製作事項,並協助選出一位代表澳門的模特兒。 「世界超級模特兒製作是一場非常優秀的表演,這類活 動對澳門來說絕對有利,年輕的女生們如林琳就有機會參與 其中並與世界各地來的其他女生和設計師互動,」她說:「 我真的希望我們可以有更多國際活動在此舉行,於是更多本 地模特兒和時裝設計師能得到表現的機會,讓更多國際觀眾 看到他們。」 林琳同意地說道:「澳門是個小城市,找當模特兒的工 作機會有困難,我很享受站在舞台上的感覺和穿著美麗的衣 服,我覺得是每個年輕女孩的夢想。」

As well as her youthful beauty, it was her personality and maturity that helped her win the chance to represent Macau at this event, explains Rosina Tang, the Managing Director of Meridian Concepts, a local event and production company who picked Annabelle from around 20 contenders. “I’ve been involved in many conferences and events, and I know how stressful they can be, especially for a young girl, only 21. She has a good personality and I knew she could handle the stress,” notes Rosina. “Of course, looks are important, she’s very beautiful and can present herself well and speak English, but personality and mindset are very important.” Meridin Concepts, run by Rosina and her partner Edmund Wong, was approached by the organisers of the World Supermodel Production in April, to help with some of the production of the event and also to help select a model to represent Macau. “World Supermodel Production was a very good show. It’s definitely beneficial to have this type of event in Macau, so young girls like Annabelle have an opportunity to participate and interact with girls and designers from around the world,” she comments. “I do hope we can have more international events like this so local models and fashion designers can get exposure and be seen by an international audience. Annabelle concurs: “Macau is a small city and it can be hard to find a lot of opportunities to work here as a model. I enjoying being on stage and wearing beautiful dresses. I think it a dream of every young girl.” JUNE 2017

19


特 寫 焦 點

給予他們機會,模特兒這行業在澳門正在發展,以前的模特兒只 能做兼職工作,但現在有一些已經能夠成為全職的模特兒。」 CPTTM也有參與世界超級模特兒製作的過程,他們邀請

| CLOSER LOOK |

了時裝及形象創意部的高級經理和部長關治平參與總決賽當晚 的評審。 「這是一場很好的活動,我認為我們應該有更多這類活動 來澳門,幫助更多本地人認識模特兒和時裝設計這行業。」關治 平說:「很多模特兒從世界各地來,模特兒的水準都非常高,而 且整體製作的質素也同樣高,燈光和拍攝方面等。他們帶了很多 人來,所以這是個向他們展示澳門的好機會。」 關治平為這次比賽加上了她作為評審的豐富經驗,在過去 十五年,她一直是世界技術比賽的主要專家,這是一個給二十 三歲以下人士參與的教育與技術培訓活動。雖說她的評審經驗 豐富,但對她來說也是一次學習的機會。 「他們對評審們有很清晰的指引,我當時還要簽名,答應 會誠實正直地評選,同時我也很開心。一切都非常清楚而且都 被紀錄下來,所有的評審標準都有細分不同的標準和原則,所 以對我來說是很好的經驗,因為我從未試過當這種模特兒大賽 的評審,所以學到很多。」 要評審這麼多的模特兒的確是很具挑戰性,關治平很謙虛 地說她選的模特兒最後真的獲得了大獎,是來自蒙古的Alongoo Tungalagtamir。至於我們本地的參賽者,她又覺得如何呢? 「林琳非常漂亮,我認為她前途無可限量,今次對她來 說是很好的機會,讓她參加這類活動,和世界各地的模特兒見 面,」關治平說:「如果澳門要更多地參與國際性模特兒比賽 的話,那麼我們應該舉辦更多本地比賽,讓她們有更好的準 備。」

眾人的機會 OPPORTUNITIES FOR ALL

舉辦這類活動不只是給模特兒機會,也給予本地會展活動公司 於國際舞台上大顯身手。 「就算是對我們來說也是一個很寶貴的經驗,」鄧婉玲 說。「和國際隊伍合作,我們必須要很專業,他們在活動開始 前的一天才到來,如果我們不夠專業的話,整件事是沒法完成 的。」 「我認為這證明了我們本地的公司能夠於國際平台上提供 專業的會展和活動的服務,這是我們所需要宣傳的訊息,以幫 助更多有才華的年輕人。」 鄧婉玲認為政府正在努力去吸引國際活動來澳舉行,並於 模特兒領域發展及培養本地才能,在此她特別提到澳門生力暨 科技轉移中心(CPTTM)。 「CPTTM一直在培養很多年輕人,於製作和模特兒方面都

20

MACAUCLOSER.com

the modeling industry and fashion industry,” Ms Kuan says. “There were models from so many different countries and places and actually the standard of the models was good. The standard of the overall production was also quite high, with the lighting and filming. They brought many people with them so it was a good chance for us to show off Macau to them.” Victoria added to the event her own extensive experience in judging various competitions. For the past 15 years she has been a chief expert at the WorldSkills Competition, a vocational education and skills excellence event for people under the age of 23. Despite her many years of judging though, even she felt it was a learning experience. “They had a very clear guidebook for the judges. I had to sign that I would work honestly and with integrity, so I was veryhappy with that. Everything was very clear and documented. For all the criteria they also had sub-criteria, so it was a good experience for me also, because I’ve never judged models like this, so I learned a lot.” Judging so many models was a challenge, but Victoria humbly admits that she did indeed choose the model who ultimately won the top prize, Mongolian model Alongoo Tungalagtamir. And what did she think of our local entry? “Annabelle was very pretty and I think she has a good future. It was a good chance for her to take part in this kind of event and get to meet models from around the world,” observes Victoria. “If Macau can participate in this type of international modeling competition more in the future, I think we should do more local competitions for the models to get them more well-prepared.”

Having events like this one doesn’t just present opportunities for the models. It is also a good chance for local event companies to prove their capabilities on an international stage. “It’s a very valuable experience for everyone involved, even us,” says Rosina. “Working with an international crew, we had to be very professional. They only arrived one day before the start of the event, so if we were not professional enough, the whole thing would not have worked.” “I think this is more proof that locally we can provide professionalism to support events at an international level. This is a message we need to promote so we can help young talented people”. Rosina acknowledges that the government is doing some things to attract international events to Macau, and to develop local talent. In the modeling field she particularly highlights the Macau Centre for Productivity and Technology Transfer (CPTTM). “CPTTM has been nurturing many young people in production and modeling and giving chances to them. Modeling is a growing industry in Macau. Before, models could only really work part-time here, but now some are having the chance to make it their full-time profession.” CPTTM also had some involvement in the World Supermodel Production, with the senior manager and head of the Creative Fashion and Image Department, Victoria Alexa Kuan being invited to be one of the judges on the final night of the event. “It was a good event and I think we should have more of this kind of event in Macau to help locals know more about JUNE 2017

21


特 寫 焦 點

「在過去五年,有很多名牌都在本地開幕和宣傳, 不論拍照的或正式行天橋的都有,尤其是現在,有很多零

| CLOSER LOOK |

售品牌都很活躍於本地的宣傳活動。」梁志偉補充說。 對於那些想在業內成功的人士,他也有一些建議: 「這行業不只是風光的一面,其實是要下很多苦工的,你 必須懂得觀察和從別人身上學習。」 關治平也有一些建議:「我經常和學生們說,當一 個模特兒不只是要有好身材,也要學很多不同的技巧,例 如你應該去學哥爾夫球,因為如果你有機會在一個哥爾夫 球活動中當模特兒,那麼你就會懂得正確的姿勢和態度, 又或者你去學滑雪這樣就可以當滑雪拍攝的模特兒,如果 你有足夠的語言能力的話你就可以更好的介紹自己了。」 而且在模特兒這行業中成功所帶來的好處並非短 期的。 「如果你有管理的才能,有一天你可以開始自己的 模特兒或公關公司,這事業並不只是今天當你仍是年輕和 漂亮的時候,而是更長遠的。我經常說當模特兒的好處是 讓你充滿自信,即使幾年後你不再是模特兒了,但你說話 時仍然能充滿自信。」關治平指出道。

關治平承認一直以來,模特兒在澳門這個小城找工作並不

發展 中的 行業

A GROWING INDUSTRY

容易,但這情況正在改變。 「現在有很多會展和會議會在澳門舉行,所以需要 很多這方面的人才,不只是行天橋的模特兒,婚禮展覧、 博彩業會展等等,我們都需要有吸引力的人去把我們的東 西介紹出來,所以如果你準備得好,前景是充滿機會的。 」 「如果已經入行的,在中國大陸和香港有很多的工 作機會,如果你有質素,他們甚至會送你到巴黎工作,其 實有些我們曾經訓練過的模特兒已經是這樣了,我們很為 她們自豪。」她補充說。 梁志偉是澳門Vogue Model Agency的市場及銷售總 監,這公司已經營了十四年,他也同意在澳門如果有興趣 當模特兒這行業,是有很多機會的。」 「過去幾年,我們已和一些模特兒簽了合約,每個 月甚至每星期她們都有工作,有一些公司的活動、拍攝、 錄影等,在香港澳門都有。」他指出。「如果你認真地工 作並夠專業的話,這裡是有很多機會的。 尤其是,當澳門成為了購物和高級零售的熱門目的 地,在過去六個月的時間,Vogue接到了來自不同品牌的 模特兒活動訂單,包括Swatch、DFS,、Estee Lauder、Van Clef & Arpels、Rado、Omega、Cartier和GAP。

22

MACAUCLOSER.com

Victoria admits that it has not always been easy for aspiring models to find work in a small town like Macau, but these days things are changing. “Now we are a city of conventions and conferences so we need a lot of people who can do this, not just catwalk modeling; wedding exhibitions, gaming exhibitions, we need a lot of attractive people to present things. So if you are well-prepared then you can have a bright future.” “If you are in the industry, there is also tons of work in mainland China and in Hong Kong. If you are good enough they can even send you to Paris. We actually have some local models who we trained who are already doing this, so we are very proud of them,” she adds. Herman Leong is the sales and marketing director of Vogue Model Agency Macau, which has been running for almost 14 years. He also agrees that there are many opportunities for those interested in getting into the modeling industry in Macau. “Over the years, we have had a number of models signed exclusively and every month and even every week they were working, at corporate events, photoshoots,

video promotions, both here and in Hong Kong,” he notes. “There are lots of opportunities if you are good enough and take it seriously.” In particular, as Macau becomes a popular destination for shopping and high-end retail, this has opened more possibilities. In just the past six months, Vogue has provided models for events by such brands as Swatch, DFS, Estee Lauder, Van Clef & Arpels, Rado, Omega, Cartier and GAP. “In the past five years, a lot of famous brands have been having local openings and doing local promotions, whether it’s a photoshoot or a proper catwalk, and now in particular, many retail brands are becoming more active in doing promotional events,” Herman adds. And he has some advice for anyone who wants to succeed in the industry: “It’s not just the glamorous side. It’s a lot of hard work. You must be willing to learn from others and observe carefully.” Victoria Kuan also has some suggestions:

“I always say to our students, being a model is not just about having a good body. You have to learn a lot of different skills, for example, you should learn something about playing golf, so if you have the chance to model at a golfing event, you can have the correct posture and stance. Learn to ski so you can do skiing photoshoots. And if your language skills are good then you will be more presentable,” she offers. And the benefits of succeeding in modeling are not just in the short term. “If you have good management skills, then one day you can start your own modeling company or PR company. The career is not just today while you are pretty and young, but also longer term. I always say modeling is ][]\a good way to get confidence. Even if in a few years you are not a model, it can still help with speaking and being self-confident,” notes Victoria. JUNE 2017

23


特 寫 焦 點

本 地 設 LOCAL 計 DESIGNS 這次世界超級模特兒製作大賽不只是關 於模特兒的,它更強調穿著在參賽者身 上的時裝設計,均是她們國家和地區的 設計師作品。澳門代表林琳所穿著的衣 服是本地設計師譚杏懿的作品,她最近 開始了她的品牌公司ANtitled

Ltd,要

在短短兩星期內把所有作品準備好,她 必須全力以赴,發揮她的創作靈感。 「我只有一晚的時間去決定我能 不能夠勝任,我要設計出三個款式的衣 服,但我覺得我可以。」譚杏懿解釋 說。 她當時收到的唯一資訊就是這些服 裝要包含「商業元素」的主題,更具挑 戰性的是,她設計的時候一直不知道誰 會是模特兒。 「我沒有為模特兒量度尺寸就開始 設計了,因為當時根本未選出模特兒。 後來我終於有她的尺寸了,於是我去了 中國大陸的工廠,催促他們於5天內必須 完成。」 譚杏懿形容她的商業服裝說:「一 帶一路是當下很熱門的話題,於是這成 了腰帶設計的靈感,它印有一個荷花設 計代表了澳門,整個想法就是慶祝全球 各地的女孩都在這裡連繫起來。」 「晚裝的靈感來自男性的西裝, 翻領是一片很誇張的花瓣形,加上西 裝褲,我想讓她看上去很不一樣,因為 我知道這類活動大家都穿著差不多的裙 子,我想要不一樣但同時配合生意這主 題。」

24

MACAUCLOSER.com

The World Supermodel Production was not just about the models. It also placed an emphasis on the contestants wearing outfits designed by talent from their home countries and regions. Macau’s representative Anabelle Lin wore outfits created by local designer Nicole Tam, founder of her recent startup company ANtitled Ltd. And it required all her creative inspiration to get everything ready in just two weeks. “I had one night to decide if I could pull this off. I had to think of three outfits, but I thought I could do it,” explains Nicole. The only information she was given was that the outfits had to be a ‘business theme’. And to make things even more challenging, at the time she began designing the outfits, she didn’t even know who the model would be. “I started without measuring the model as she hadn’t been chosen yet. Later I got the measurements and went to the factory in China and pushed them to finish in 5 days.” Describing her idea for the business wear, Nicole explains: “The ‘One belt and one road’ is a hot topic at the moment so that was the inspiration for the belt design. It had a special print with a lotus flower design to represent Macau, so kind of celebrating the whole idea of connecting with girls from the rest of the world. “The evening wear is also inspired by a mens’ suit. The lapel has a very dramatic flower petal shape, together with like a pants suit. I was trying to make her look different because I know that at these events everyone wears very similar outfits like dresses. So I wanted to be different and fit the business theme.”

佳麗雲集

GLOBAL BEAUTY

第十屆世界超級模特兒製作大賽上月於澳門舉行,來自全 球二十六個國家和地區一共四十位模特兒,一同進行了一 星期的行天橋活動,穿著當地設計師的作品、泳衣、婚紗 和晚裝,參賽者來自全球各地包括英國、挪威、烏克蘭、 俄羅斯、印度、斐濟、納米比亞、佛得角和中國。 比 賽 的 總 冠 軍 是 來 自 蒙 古 的 A l o n g o o Tungalagtamir,她拿到了獎金五千澳元(即大約三葡 幣),並贏得了於Bobbie

Chance

Shaw

Hollywood

Actor’s Showcase十二個月的獎學金,和在音樂劇電影 《The Art of the Hustle》中的演出機會。

The World Supermodel Production held its tenth annual event in Macau last month, bringing 40 models from 26 regions to the city for a week of catwalks featuring local designer creations, swimwear, bridal wear and evening wear. Contestants came from all across the globe including the UK, Norway, Ukraine, Russia, India, Fiji, Namibia, Cape Verde and China. The overall winner of the event was 18-year-old Mongolian model Alongoo Tungalagtamir, who took home a prize of 5,000 Australian dollars or around 30,000 patacas. Alongoo also has a chance to appear in the upcoming musical film ‘The Art of the Hustle’. “All the other contestants were from so many different countries, but everyone was so friendly and supportive. That’s what I enjoyed the most about the week,” she said after the event. “The goal of World Supermodel Production is to create or find who the next supermodel is. We have a fashion component, we have a photographic component – an underwater photo shoot this year – and we have fun component, activities like at Macau Tower,” explains the director and executive producer of the Australian-based event company, Gavin Dooley. “We have an adult section and a teen section, but they are all judged the same way,” he adds.

JUNE 2017

25


| CLOSER LOOK |

特 寫 焦 點

This year’s winner Alongoo, actually won both the teen title and the overall competition. Previous editions of the event have been held in South Africa and Fiji. Gavin, who used to be an executive producer for the Miss Universe pageant and who also runs the Miss Teen Australia event, acknowledges that the old style of beauty pageants is not as popular as it once was. “A lot of traditional pageants are built on the old Miss World formula, but the world is changing very quickly and people are getting bored with the same stuff. Miss Universe and Miss World are facing problems of declining viewership for the first time in 50 or 60 years. “World Supermodel Production is completely different from any other contest. It was designed like a reality show, but it’s a live show,” he explains. The event was broadcast by TDM in Macau and presented on the Go Indie TV Network online to around 70 countries.

「其他的參賽佳麗都是來自其他國家地區,但所有人的 態度都很友善和支持。這是我這星期最享受的事情。」她在 活動後說道。 「世界超級模特兒製作大賽的目的是要創造和發掘下一 個超級模特兒,我們有時裝設計的元素,也有攝影的元素。 今年有水底攝影,也有玩樂的元素,例如去澳門塔等活動, 」這間澳洲公司的活動總監和製作人Gavin

Dooley解釋說。

「我們有成人組和青少年組,她們的評審都是一樣的。」他 補充說。 今年的冠軍Alongoo,實際上贏了青少年組和總決賽。 這活動之前曾在南非和婓濟舉辦過,Gavin曾經是環球小 姐的製作人,也是澳洲青少年選美活動的搞手,他說以往的 選美形式已沒有以前那麼受歡迎。 「很多傳統的選美活動都是以世界小姐為方程式,但世 界變得很快,人們對同一樣的東西感到沈悶,環球小姐或世 界小姐於這五十或六十年來第一次遇到觀眾下降的問題。」 「世界超級模特兒製作大賽是和其他比賽完全不一樣的, 它被設計成一個實況節目一樣,但它是現場的。」他解釋說。 這次活動於澳門廣播電視台播放,並於G o I n d i e Network的網上播放至七十個國家。

26

MACAUCLOSER.com

TV PHOTOS COURTESY OF WORLD SUPERMODEL PRODUCTION

JUNE 2017

27

June closer look  

10th World Supermodel Production & International Fashion Week in Macau May, 2017

June closer look  

10th World Supermodel Production & International Fashion Week in Macau May, 2017

Advertisement