Issuu on Google+

Manufacture d’acoustique française

M A G E L L A N


Accéléromètre laser Laser accelerometer

Ligne d’assemblage Concerto / The Concerto Assembly Line

Renaud de Vergnette a fondé Triangle en 1980 Renaud de Vergnette founded Triangle in 1980

ÉDITO / EDITORIAL Une quête d’absolu, un produit total, exclusif, dont chaque détail a été minutieusement étudié, constitué de matières nobles choisies avec le plus grand soin, alliant technologie et beauté ; une démarche fondamentale et passionnée dans laquelle toute une équipe s’est investie avec pour seule ambition : procurer au futur possesseur d’un tel objet, la sensation d’un moment unique dont l’éphémère ne termine jamais. A passionate search for the absolute, for a complete, exclusive product, with every detail having been meticulously thought through, each component part having been made from the finest possible materials, and resulting in a perfect marriage of technology and esthetics. An absolute labor of love, with an entire team of men and women putting all of their energies into one single, ambitious goal, to provide future owners of this product with the sensation of witnessing a unique moment in time, time and time again.

MANUFACTURE D’ACOUSTIQUE FRANCAISE

L’atelier de fabrication des haut-parleurs The Driver Manufacture Workshop

UNE INNOVATION PERPÉTUELLE

Manufacture d’acoustique française,Triangle conçoit, fabrique et assemble des enceintes haut de gamme depuis plus de 25 ans sur le site de Villeneuve Saint-Germain, entre Champagne et Ile-de-France, au coeur d’une région qui fut le berceau des rois de France. Élaborées par une équipe d’ingénieurs et de techniciens, les enceintes acoustiques Triangle sont des produits uniques dont chaque détail est pensé, ingénié et développé avec passion dans l’unique but de garantir à leurs futurs possesseurs un résultat technologique et esthétique à la hauteur de leurs exigences. Colonne vertébrale de l’entreprise, l’investissement consenti à la recherche et au développement nourrit en permanence la capacité de créer et d’innover de la marque.

Cinq années (1997-2002) furent nécessaires pour finaliser le premier programme MAGELLAN. Le travail passionnant et passionné mené par notre laboratoire de recherche et développement a mis en lumière des phénomènes acoustiques et psycho acoustiques incontournables qui ont donné naissance à un produit total, constitué de matières nobles et d’innovations technologiques, tout entier dédié à la musique. Basé sur des acquis intangibles et sur un outil de développement sophistiqué, le programme MAGELLAN SW2 a fait l’objet d’une approche encore plus précise, intégrant l’audition humaine et l’écoute subjective. Parfaite illustration du désir de perfection qui anime la marque Triangle autant que les possesseurs des enceintes qu’elle conçoit, le résultat de ce travail est à la hauteur de l’émotion et de la beauté qu’exige la musique. Composée de cinq enceintes, dont une de bibliothèque (Duetto), la ligne MAGELLAN SW2 décline des formes fluides et graciles d’une grande sobriété.

THE FRENCH LOUDSPEAKER MANUFACTURER A leading French acoustic enclosure manufacturer, Triangle, has been designing, building, and assembling top-of-the-line products for more than 25 years at its plant in Villeneuve Saint-Germain, nestled between Champagne and Ile-de-France, a region that became the birthplace of many a French King. Developed by a team of engineers and technicians,Triangle loudspeaker enclosures are unique products, with each part having been meticulously designed, engineered, and fitted with the unique goal to guarantee future owners a technological and esthetic product in line with their discriminating palates. Triangle’s philosophy is to continually invest in research and development, which together are the driving forces behind the ever-innovative nature of the company and their product lines.

Saint Jean des Vigne (Soissons)

abbaye de Longpont Longpont Abbey

La manufacture Triangle The Triangle Manufacturing Process

PERPETUAL INNOVATION The first MAGELLAN SW2 line required no less than five years (1997-2002) of sustained development effort. Our R & D team placed a strong emphasis on understanding the acoustic and psycho-acoustic phenomena involved in this fascinating and spirited project. The results of this basic research laid the groundwork for the development of a complete and exclusive product made from the finest materials and resulting from the latest technological innovations, culminating in a product that is totally dedicated to music. Based on a feel for design and lessons learned during the manufacturing stages, as well as the application of a sophisticated development system, the MAGELLAN SW2 line incorporates the results of our experimental work on human hearing and subjective listening tests. As a shining example of the quest for perfection that drives the Triangle brand as much as it does the owners of the brand’s loudspeakers, the resulting products are at the same level of precision as the emotion and the beauty that the music requires. Comprising no less than five separate units, including one bookshelf model (Duetto), the MAGELLAN SW2’s fluid lines and sleek design lend it an understated air in your listening environment.

MAGELLAN Grand Concert SW2


POUR LA BEAUTE DE LA MUSIQUE De la fonction naît la forme. Ces quelques mots en forme de devise caractérisent la démarche de l’entreprise depuis sa création. Les lignes intemporelles des enceintes MAGELLAN Grand Concert sont là pour rendre compte de l’esthétique selon Triangle tout autant que de l’élégance à la française. Leur design sobre met en valeur la précision de la technologie qui les habite. Assemblés au dixième de millimètre par les meilleurs ébénistes avant d’être recouverts de dix couches de vernis poli, leurs coffrets en bois précieux triés selon leur veinure cachent une architecture spécifique née d’une étude approfondie sur les phénomènes vibratoires et les micro-déformations de l’ébénisterie. En partenariat avec le spécialiste mondial de l’isolation mécanique, un système sophistiqué a été mis au point pour isoler totalement le haut-parleur médium de son baffle support (System Isolation of Midrange, exclusivement sur MAGELLAN Grand Concert et Concerto).

FOR THE BEAUTY OF THE MUSIC Form follows function. This catch phrase has defined Triangle’s approach to developing loudspeakers from the early days of the company until today. The timeless lines of the MAGELLAN Grand Concert loudspeaker series are a powerful testimony to both Triangle’s sense of esthetics and the innate French sense of elegance. Their sober design Is a sharp contrast to the sophisticated technology housed inside. Assembled to a tolerance of a tenth of a millimeter by master cabinetmakers, before being covered in ten coats of lustrous varnish, the enclosures, made from precious wood veneers selected for their fine graining, hide the specially designed structure that resulted from a detailed study of the vibratory phenomena, as well as of the cabinets’ micro-deformations. Working in close collaboration with the world leader in mechanical isolation, the team designed a sophisticated system to completely isolate the midrange driver from its support baffle (the Midrange Isolation System, exclusive to MAGELLAN Grand Concert and Concerto).

M A G E L L A N Grand Concert SW2 en situation M A G E L L A N Grand Concert SW2 in context

Le ponçage des coffrets en bois précieux (loupe de noyer ou acajou) se fait à la main, comme leur assemblage. Telles une contrebasse ou un violoncelle, les enceintes sont reliées au sol par un cône de transmission. The precious wood enclosures (burled wood veneer or mahogany) are hand-polished, just as they are hand fitted. Like double basses or cellos, the acoustic enclosure rests on the ground via a tail spike.


M AG E L L A N G r a n d C o n c e r t

SW2


L’INSTRUMENT DE VOTRE MUSIQUE D’une réflexion simple peuvent naître de grandes innovations. C’est en s’inspirant d’instruments de musique comme le violoncelle et la contrebasse que Triangle a mis au point, en 2002, le système SPEC. Ces instruments ayant une caisse de résonance qui vibre de façon plus ou moins importante à certaines fréquences, leurs constructeurs décidèrent de les relier au sol par un seul point de connexion afin de donner plus d’assise et de contour à leur sonorité. Une partie de l’énergie mécanique développée par l’instrument étant directement conduite vers le sol, les basses fréquences sont rendues plus stables et nerveuses. Pour nos enceintes, la démarche fut identique, cependant poser une enceinte sur un seul cône présente une impossibilité. Dans un premier temps, nous avons fait supporter les trois-quarts de l’enceinte par un socle lui permettant une stabilité optimum. Ensuite, le socle a été isolé de l’ébénisterie à l’aide d’une interface constituée de matériau à base de polymère très inerte évitant toute transmission des vibrations provenant de l’enceinte. Dès lors, il suffisait de capter une grande partie de l’énergie mécanique sur le quart avant restant de l’enceinte afin de la reconduire directement vers le sol à l’aide d’un cône métallique approprié. Le socle de la ligne Magellan SW2 intègre un système à base de plots en caoutchouc à flèche de compression minimum (40Da/N pour 1 mm) et isolation vibratoire maximum dans les basses fréquences. Ce principe efface toute transmission vers le sol autre que par le cône avant. Pour une installation sur un tapis ou une moquette épaisse, un jeu de pointes en acier inoxydable est fourni qui permet, après réglage, d’assurer la stabilité de l’ensemble.

Système SPEC SPEC System

Principe d’isolation mis au point par Triangle en 2002 An exclusive isolation system developed by Triangle in 2002

THE INSTRUMENT FOR YOUR MUSIC Major innovations often stem from simple ideas. For the design of the SPEC system, in 2002, Triangle took their inspiration from heavy musical instruments, such as the cello and the double bass. These instruments have a resonant chamber that vibrates to varying degrees depending on the frequencies produced by playing and are connected to the ground on a single point in order to lend more oomph and volume to the overall sound. With part of its mechanical energy transmitted directly to the ground, the instrument becomes more stable and responsive in the bass frequencies. We applied the same principle to loudspeakers, but supporting the enclosure on a single tail spike is a physical impossibility. So, we supported three quarters of the weight on a base to give it optimal stability. Then, we isolated the base from the enclosure using a sheet of a very inert polymer in order to prevent the transmission of vibrations. Then all we had to do was to funnel most of the mechanical energy from the unsupported quarter and discharge it directly to the ground via a suitable metal spike. The base of the Magellan SW2 consists of a system made of rubber plugs with a minimum compression value of (40daN per mm) and a maximum vibratory isolation in the low frequencies. This design effectively blocks all energy transmissions to the ground other than by the front contact point. The system comes complete with a set of stainless steel jackscrews to stabilize the column on floors covered with carpets or rugs.

plot isolant Isolation pad

cône de transmission en acier Steel transmission spike

pointe utilisable sur moquette épaisse Spike to be used on thick carpeting

Structures internes spécifiques du modèle MAGELLAN Concerto SW2

Internal structures of MAGELLAN Concerto SW2 line Principe d’arrête centrale équipant le modèle MAGELLAN Concerto SW2 “Fishbone” central structure of MAGELLAN Concerto SW2


M AG E L L A N C o n c e r t o

SW2


Aurélien Dumoutier Directeur Recherche et Développement Manager of Research and Development

RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT “En 2005, l’entreprise a investi dans un environnement spécifique de 500m2 dédié à la recherche, au développement et à l’écoute des produits. Notre travail se décompose en deux approches distinctes, l’une concernant l’électroacoustique et l’autre, la mécanique. La première consiste à travailler spécifiquement sur les données acoustiques qui constituent l’enceinte à l’aide de simulations et de mesures. Des recherches fondamentales sont faites sur les haut-parleurs, leurs formes et les matériaux qui les constituent afin d’élaborer le futur projet. La deuxième étape intègre les besoins de l’électroacoustique (volumes des ébénisteries, concepts mécaniques, etc.) pour concevoir et modéliser à l’aide de logiciels de CAO des prototypes virtuels en 3D dont toutes les pièces seront fidèlement représentées. Le développement d’un projet est basé sur un travail de groupe et s’articule autour d’un cahier des charges précis. Canaliser les passions, développer l’ingéniosité tout en veillant à préserver la rigueur nécessaire au développement du projet sont les termes de ma mission. Il est indispensable que chacun puisse exprimer ses idées et que chacun puisse les critiquer. Avec pour seul état d’esprit d’attacher autant d’importance et de consacrer autant d’énergie et de créativité à chacun des produits, qu’il soit très ambitieux ou plus modeste !”

RESEARCH AND DEVELOPMENT Tests de mesure en chambre sourde de la Magellan Grand Concert SW2 Measurements and Tests in the Anechoic Chamber of the Magellan Grand Concert SW2

L’equipe recherche & développement - Les laboratoires acoustiques et mécaniques / The Research & Development Team - The Acoustics and Mechanics labs

“In 2005, Triangle decided to invest in a new facility occupying some 500 square meters, dedicated to research, development and listening tests for our products. Our R & D work is focused on two different aspects: electro-acoustics and mechanical design. The first of these aspects involves working specifically on the acoustic data of the enclosure and performing a series of measurements. Basic research is then conducted on driver components, on both their shapes and materials, for the future project. The second aspect involves defining electro-acoustic requirements (enclosure volumes, mechanical concepts, etc.) in order to design and model virtual prototypes on CAD software, providing accurate 3-D representations of all component parts. Each project development is based on group work and based on a detailed project specification. My role is to harness individual enthusiasm and promote creativity while strictly adhering to the scope of the development project. Within this framework, everyone can voice their opinions and everyone is free to criticize them. Our only firm rule is to work with the same degree of enthusiasm and commitment on each and every project, regardless of whether it is complicated or simple in nature!”


DES NOUVEAUX HAUT-PARLEURS AUX CARACTÉRISTIQUES EXCEPTIONNELLES Tweeter TZ2900 : Magnifique pièce de mécanique et d’usinage, le tweeter TZ2900 est l’une des clés de voûte du programme MAGELLAN. Modélisé par simulation informatique, le pavillon présente le profil idéal. Il limite considérablement la directivité des hautes fréquences hors de l’axe. Les qualités remarquables du TZ2900 lui permettent d’atteindre des niveaux de dynamique réalistes. Sa musicalité dans les plages de fréquences qui lui sont imparties est exceptionnelle de finesse et de fluidité. Medium T16PG : Fruit de nombreuses années d’expérience et de recherche, le nouveau medium T16PG représente un aboutissement en terme de haut-parleur large bande, facteur essentiel à la reproduction musicale. Doté de caractéristiques exceptionnelles, le T16PG est capable de couvrir des fréquences allant de 70Hz à 4000Hz avec un minimum de distorsion et une bande passante la plus linéaire possible. Le T16PG utilise une nouvelle membrane à profil de type exponentiel en fibres de cellulose qui assure une restitution musicale des plus naturelle. Boomers T21GM et T16GM : Les sections grave de la ligne MAGELLAN sont capables d’atteindre avec un minimum de distorsion et des niveaux acoustiques confortables dans le registre extrême grave. Le travail effectué sur la nouvelle structure de membrane et sur les caractéristiques mécano-acoustiques des haut-parleurs ont permis de développer des performances de haut niveau. Les graves T21GM du MAGELLAN Grand Concert SW2 et le T16GM de la MAGELLAN Quatuor SW2 peuvent atteindre respectivement des fréquences extrême grave de l’ordre de 28hz à -3dB et 32hz à -3dB.

NEW DRIVERS WITH OUTSTANDING PERFORMANCE TZ2900 Tweeter: A marvel of mechanical ingenuity and precision machining, this tweeter is one of the cornerstones of the MAGELLAN program. Optimized by computer simulation, its horn is shaped to provide a substantial attenuation of the directivity effect, i.e. off-axis drop in high frequency levels. The outstanding features of the TZ2900 provide realistic levels of HF dynamics and a remarkably smooth and fluid musical quality. T16PG Midrange: This new midrange driver is the culmination of many years of experience and R&D efforts dedicated to achieving the utmost in acoustic performance, the key to authentic overall musical reproduction. Its unique design characteristics provide an extra wide-band from 70Hz to 4000Hz with minimum distortion and the most linear output in the industry. The new cellulose fiber diaphragm features an exponential profile to ensure true-to-life reproduction in the medium frequency band. T21GM & T16GM Boomers: In the MAGELLAN family, the boomer section drivers deliver suitable acoustic levels in the lower part of the low frequency range, with a minimum of distortion. All the work that went into the new diaphragm structure and the mechanical/ acoustic behavior of the subwoofers has paid off in terms of improved musical performance in the lowest frequencies. The T21GM of the MAGELLAN Grand Concert SW2 and the T16GM of the MAGELLAN Quatuor SW2 reach down to extremely low frequencies of about 28 Hz at -3dB and 32 Hz at -3 dB, respectively.

Machine encollage Haut-Parleur Diaphragm adhesive applicator

Montage cache noyaux Core cover installation

Différentes étapes d’assemblage des haut-parleurs / A few steps in the driver assembly process

Tweeter TZ2900 1. Jonc ajusté directement entre l’ébénisterie et le pavillon. Les empruntes réparties sur sa face extérieure linéarisent le haut du spectre. 2. Géométrie indissociable, le couple pavillon-pièce de phase permet de linéariser la réponse en fréquence. 3. Pièce amortissante placée dans le conduit central, sous le dôme, pour permettre notamment de diminuer considérablement le taux de distorsion. 4. Capot arrière en matériau de synthèse. Sa profondeur ajustée en fonction des longueurs d’ondes permet d’améliorer la réponse en fréquence dans la zone de coupure basse du tweeter.

Tweeter TZ2900 1. Support ring fitted directly between the horn to the cabinet. Its outer surface is dimpled to linearize the high end of the spectrum. 2. Matched geometries: the horn/phase piece are complementary to improve the linearity of the frequency response curve. 3. A damping piece in the central passage mounted just under the dome also contributes to a very substantial reduction in distortion. 4. Rear cover made of synthetic material. Its depth is adjusted for the wavelength to improve the frequency response at the lower cutoff frequency of the tweeter’s range.

1

2 3

4


Medium T16PG 1. Nouveau profil de la membrane Triangle et nouvelle suspension en “S” constituée de fibres textiles imprégnées de latex. 2. Système SW2 : ogive ultra-légère couplée à la membrane, réalisée en polypropylène recouvert d’un latex très amortissant. 3. Saladier en aluminium injecté. Le capot arrière fait office de radiateur de refroidissement. 4. Bornier spécifique aux haut-parleurs des séries T16PG, T16GM et T21GM. 5. Cette bague caloporteuse optimise la transmission thermique vers le capot arrière du haut-parleur (Système LHS2).

The T16PG Midrange 1. The new diaphragm, made of latex-impregnated textile fibers, has an improved profile and an S-shaped suspension for optimum flexibility. 2. The SW2 System features an ultra light cone attached to the diaphragm. This part is molded in polypropylene and covered with a high damping latex. 3. Die-cast aluminum basket. The rear cover is shaped to act as a heat dissipator. 4. Special connection block on T16PG, T16GM and T21GM series drivers. 5. This heat transmission ring optimizes the heat transfer to the rear cover (LHS2 System).

Grave T21GM 1 2 3 4

5

1. Membrane sandwich composite à double feuille de verre et structure interne alvéolaire en pulpe de cellulose (nouvelle membrane type SGC). 2. Saladier hyper rigide en aluminium injecté, doté d’un capot arrière de refroidissement. 3. Bornier spécifique aux haut-parleurs des séries T16PG, T16GM et T21GM. 4. Moteur équipé de pièces polaires réalisées en aciers spéciaux afin d’obtenir un champ magnétique extrêmement puissant. 5. Bague caloporteuse qui fait office de transmetteur thermique (Système LHS2).

1

2

3 4

5

The T21GM Boomer 1. Composite diaphragm consisting of an inner cellular structure (cellulose pulp) sandwiched between two sheets of glass fiber (new SVA diaphragm). 2. High rigidity die-cast basket fitted with a rear cover acting as a radiator. 3. Special connection block on T16PG,T16GM and T21GM series drivers. 4. The special alloy steel polar pieces of the motor provide an extremely powerful magnetic field. 5. Thermal transfer ring designed to dissipate the heat generated by the motor (LHS2 System).

Structure nid d’abeille en cellulose Inner cellular structure (cellulose pulp)


L i g n e

M A G E L L A N

T h e

SW2

M A G E L L A N

SW2

F a m i l y

F i n i t i o n s F i n i s h e s loupe de noyer luxury burr walnut

acajou luxury Mahogany veneer

Grand Concert

Concerto

Quatuor

Cello

Duetto

Colonne 3 voies / Floorstander 3 ways bass-reflex / bass-reflex bi-câblage / bi-wiring

Colonne 3 voies / Floorstander 3 ways bass-reflex / bass-reflex bi-câblage / bi-wiring

Colonne 3 voies / Floorstander 3 ways bass-reflex / bass-reflex bi-câblage / bi-wiring

Colonne 3 voies / Floorstander 3 ways bass-reflex / bass-reflex bi-câblage / bi-wiring

Bibliothèque 2 voies / Bookshelf speaker 2 ways bass-reflex / bass-reflex bi-câblage / bi-wiring

Tweeter TRIANGLE 2 x TZ2900 Médium / Midrange TRIANGLE 2 x T16PG110oc Grave / Boomer TRIANGLE 4 x T21GM216c

Tweeter TRIANGLE 2 x TZ2900 Médium / Midrange TRIANGLE 2 x T16PG110oc Grave / Boomer TRIANGLE 3 x T21GM316c

Tweeter TRIANGLE 2 x TZ2900 Médium / Midrange TRIANGLE T16PG110oc Grave / Boomer TRIANGLE 3 x T16GM205c

Tweeter TRIANGLE TZ2900 Médium / Midrange TRIANGLE T16PG110oc Grave / Boomer TRIANGLE 2 x T16GM110c

Tweeter TRIANGLE TZ2900 Médium - Grave / Midrange - Boomer TRIANGLE T16GM90c

• Sensibilité / Sensitivity (dB/2,83V/m)

91 dB

90 dB

90 dB

91 dB

88 dB

• Bande passante / Frequency range (+-3dB Hz-kHz) • Puissance admissible / Power handling (W) • Puissance crête répétitive/ Repetitive peak power(W) • SPL max (dB) • Impédance nominale / Nominal impedance (Ω) • Impédance minimale / Minimum impedance (Ω) • Fréquence de coupure grave / Low frequency roll-off (Hz) • Fréquence de coupure aiguë / High frequency roll-off (Hz) • Dimensions (mm : H x l x P) / (inches: H x W x D)

28-20

32-20

33-20

35-20

38-20

400

300

260

200

80

800

600

500

160

116

114

113

350 112

4

4

8

8

8

2,5

2,5

3

3

4

300Hz / 12dB/Oct

300Hz / 12dB/Oct

400Hz / 12dB/Oct

2800Hz / 24dB/Oct

2800Hz / 24dB/Oct

400Hz / 12dB/Oct 2800Hz / 24dB/Oct

2800Hz / 24dB/Oct

2800Hz / 24dB/Oct

2150 x 600 x 450 / 84.6 x 23.6 x 17.7

1600 x 600 x 450 / 63 x 23.6 x 17.7

1338 x 423 x 371 / 52.7 x 16.7 x 14.6

1138 x 423 x 371 / 44.8 x 16.7 x 14.6

460 x 253 x 350 / 18.1 x 10 x 13.8

• Poids (Kg) / Weight (Ibs) • Finitions • Finishes

100 kg / 220 lbs Ronce de Noyer ou Acajou luxury burr walnut or luxury Mahogany veneer.

65 kg / 143 lbs Acajou ou Ronce de Noyer (en option) luxury Mahogany veneer or luxury burr walnut (Optional)

45 kg / 99 lbs Acajou ou Ronce de Noyer (en option) luxury Mahogany veneer or luxury burr walnut (Optional)

34 kg / 74.8 lbs

16 kg / 35.2 lbs Acajou ou Ronce de Noyer (en option) luxury Mahogany veneer or luxury burr walnut (Optional)

•Type / Type •Haut-parleurs / Drivers

Acajou ou Ronce de Noyer (en option) luxury Mahogany veneer or luxury burr walnut (Optional)

107

Pour en savoir plus : w w w. t r i a n g l e - f r. c o m rubrique M AG E L L A N

For more information, visit: w w w. t r i a n g l e - f r. c o m under M AG E L L A N

Dans le but de faire évoluer ses produits, TRIANGLE se réserve le droit de modifier les spécificités techniques ainsi que les prix de ses produits sans préavis. Photos non contractuelles.

In it’s aim to improve its products, TRIANGLE reserves the right to modify the technical specifications as well as prices of its products without notice. Non contractual pictures.


TRIANGLE Industries S.A.S Villeneuve Saint-Germain FRANCE TĂŠl. (33) 03 23 75 38 20 Fax. (33) 03 23 75 38 21


Katalog Triangle MAGELLAN