Page 1

Voyageur Information Guide 2017 Guide d’information A J Un v o ou rne yage d yt hro ans – p ugh l’hist oi age V s 4 oyag re Vo & 5 eur yag ’s H eur ist or y

Park Information/ Information du parc www.ontarioparks.com//park/voyageur Address/Addresse : 1313 Front Road, Box 130, Chute-à-Blondeau, ON, K0B 1B0 1313, Chemin Front C.P. 130, Chute-à-Blondeau, ON, K0B 1B0 Phone/Téléphone.................................................. 613-674-2825 Reservations/Réservations.................................. 1-888-668-7275

In case of emergency En cas d’urgence In case of emergency, contact any park employee immediately. Please note your campsite number and location. If park staff are unavailable, the emergency phone numbers are: En cas d’urgence demandez l’aide d’un employé du parc ou composez un des numéros d’urgence suivants. Prenez en note votre numéro d’emplacement et de l’endroit précis.

Ambulance, Police, Fire/Pompiers ............

911

OPP/Police provinciale ...................................... 1-888-310-1122 Hawkesbury Hospital/Hôpital de Hawkesbury ....... 613-632-1111 Poison Control Centre/Centre anti-poison ......... 1-800-268-9017 Park Warden/Gardien du parc................................ 613-678-0434


Page 2

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Superintendent’s Message On behalf of the staff at Voyageur Provincial Park and myself I would like to express our welcome and thanks for choosing our park for your family’s camping and/or day-use destination! To begin, I am happy to announce that Michella Lavigne will be on a temporary assignment acting as the Assistant Park Superintendent for this year. Throughout the park, you may notice a few changes and improvements this year to enhance your experience with us. A few of these improvements include; new renovations at the Registration Office to enhance the customer service appearance. A new wood shed has been built at the Park Store. You can notice new speed bumps have been installed to insure safety of campers and drivers within the park. A new playground structure has been installed at the Iroquois campground. As well, new cedar picnic tables have been built and distributed among the campsites. A few friendly reminders we ask our guests to keep in mind: Voyageur Park is a pet friendly park, however, in order for all to enjoy their stay we ask for all guests to please follow the park’s guidelines and regulations. Dog owners are reminded that all dogs must be kept on leash at all times to ensure that all of our guests and wildlife are not unduly frightened or threatened. The park has a speed limit of 40 km/hr on the main roads and 20 km/hr in the campgrounds. Please respect these as they are in place to keep our guests and wildlife safe. Don’t forget to visit our Park Store at the Day-Use area, where you can purchase a quick something to eat, stock up on grocery items and pick up some forgotten camping supplies. As park employees, we pride ourselves with the service we provide. If at any point you feel we have not met our service commitments, please let us know in order to make the appropriate corrections. On behalf of Voyageur Park staff, thank you for choosing us and we hope that you enjoy your stay! Jason Bernique Park Superintendent Voyageur Provincial Park Alfred Bog Dupont Provincial Park

2017

BE PARKsmart - ASK ONTARIO PARKS’ STAFF ABOUT BORROWING A PFD!

WATER SAFETY –

IT’S YOUR RESPONSIBILITYY

PARKsmart PFD LENDING

PROGRAM

1) There are no lifeguards on our beaches. Parents, children are your responsibility. 2) Always supervise children and non-swimmers. This means watching them every second they are in the water. And when water is rough – STAY OUT! 3) Have children and non-swimmers wear a PFD when near the water. 4) Never swim alone. Everyone should always swim with a buddy. 5) Learn how to swim and learn prevention, water survival and rescue skills. 6) Offshore winds blow inflatables out into dangerous waters. Use inflatable rafts or toys in shallow water areas only. When wading into deeper water, why not swim in towards the shore? 7) Be responsible. Avoid alcohol when involved in waterrelated recreational activities. 8) Protect your neck. Never dive into shallow water from docks or shallow water. 9) If you suspect a drowning or any other type of water emergency, call 911 and/or contact the Park Office immediately.

THANKS TO OUR SUPPORTING PARTNERS:

www.OntarioParks.com/PFDlending

For your information… O ffi c e H o u r s

Summer (June-Labour Day): 8:00 am to 10:00 pm Spring, Fall and Winter: 8:00 am to 4:30 pm

Re se rvatio n s

To reserve a site, call the Ontario Parks Reservation service at 1-888-ONT PARK (1-888-668-7275) or on the web at www.ontarioparks.com A non-refundable fee applies to all reservations. Ca ncellatio n: A penalty of 10% to 50% will be applied along with the $9.00 fee for any reservation cancellation. The percentage is based on how long your reservation has been held.

/ontarioparks /ontarioparks M.N.R.F. # 4625 ISSN 1714-3691 ISBN 978-1-4606-9739-9 © 2017 Government of Ontario/Gouvernement d’Ontario Printed in Canada/Imprimé au Canada

Our beaches are unsupervised. When water is rough, STAY OUT!


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Message du Surintendent Au nom du personnel du Parc provincial Voyageur, j’aimerais vous souhaiter la bienvenue et vous remercier d’avoir choisi notre parc comme destination pour votre visite d’un jour et/ou votre séjour de camping! Tout d’abord, je suis heureux de vous annoncer que Michella Lavigne à été assignée le poste d’Assistante Surintendante par intérim au Parc provincial Voyageur pour l’année. Vous remarquerez, cette année, certains changements et améliorations, qui, nous l’espérons, vous permettront de profiter d’avantage de votre visite au Parc Voyageur. Ces derniers inclus; des rénovations au bureau d’enregistrement et un nouvel abri de bois au magasine du Parc. Vous remarquerai surement de nouveaux ralentisseurs installés dans le parc et une nouvelle structure de jeux au terrain de camping Iroquois. De plus, maintes tables de pique-nique faites en bois de cèdre ont été construites et distribuées parmi les terrains de camping. Quelques petits rappels à souligner : Les animaux de compagnie sont la bienvenue au Parc provincial Voyageur, par contre, pour que tous puissent profiter de leur séjour, on demande, respectueusement, que tous les visiteurs suivent les règles et consignes du Parc. On rappelle les propriétaires de chiens, que ceux-ci doivent être en laisse en tout temps pour assurer que nos visiteurs et nos animaux sauvages ne soient pas effrayé ou menacé. La limite de vitesse dans le Parc est de 40 km/h sur les routes principales et de 20 km/h pour les chemins des terrains de camping. Veuillez, s’il-vous-plaît, respecter les limites, car elles sont en place pour votre sécurité et celle de nos animaux sauvages. N’oublier pas de visiter le magasin du Parc à l’air de jour, où vous pouvez vous procurer un petit quelque chose à manger, faire le plein de vos épiceries et même trouver les items de camping que vous avez peut-être oublié. En temps qu’employés du Parc, le service que l’on vous assure est notre fierté. Si, à n’importe quel moment, nous n’avons pas atteint notre engagement envers le service que vous avez reçu, veuillez s’il-vous-plaît, nous en informer pour que nous puissions effectuer les améliorations nécessaires. De la part de tous les employés du Parc provincial Voyageur, merci de nous avoir choisis et nous espérons que vous aimerez votre séjour!

Page 3

Prudence dans les parcs. Demandez au personnel du parc si vous pouvez emprunter un vêtement de flottaison individuel.

SÉCURITÉ NAUTIQUE –

C’EST VOTRE RESPONSABILITÉ

SERVICE DE PRÊT DE

VFI PARKsmart

1. Il n’y a pas de maîtres nageurs sur nos plages. Parents, les enfants sont sous votre responsabilité. 2. Supervisez toujours les enfants et les non-nageurs. Vous devez donc les surveiller à chaque instant où ils sont dans l’eau. Et quand l’eau est agitée – NE VOUS BAIGNEZ PAS! 3. Demandez aux enfants et aux non-nageurs de porter un vêtement de flottaison individuel quand ils sont près de l’eau. 4. Il ne faut jamais se baigner seul, mais toujours avec un ami. 5. Apprenez à nager et initiez-vous à la prévention, à la survie dans l’eau et aux techniques de sauvetage. 6. Les vents de terre poussent les pneumatiques dans les eaux dangereuses. On ne doit utiliser les radeaux ou les jouets pneumatiques que dans une eau peu profonde. Si vous marchez jusque dans une eau plus profonde, pourquoi ne pas revenir vers le rivage à la nage? 7. Soyez responsables. Évitez l’alcool quand vous vous adonnez à des loisirs nautiques. 8. Protégez votre cou. Ne plongez jamais dans des eaux peu profondes depuis un quai. 9. En cas de noyade ou de tout autre type d’urgence liée à l’eau, appelez le 911 et/ou contactez immédiatement le bureau du parc. MERCI À NOS COMMANDITAIRES

www.OntarioParks.com/PFDlending/fr

Pour votre information… H e ure s d e b u r ea u

Saison estivale (juin-fête du travail): 8h00 à 22h00 Printemps, automne et hiver: 8h00 à 16h30

R ése rvatio n s

Pour réserver un emplacement, téléphonez au service de réservation des Parcs Ontario au 1-888-ONT-PARK (1-888-668-7275) ou au site www.ontarioparks.com Un frais de réservation non remboursable est applicable. Annulation : En plus du frais de 9,00$, une pénalité allant de 10% à 50% sera imposée sur le montant de votre réservation. Le pourcentage dépend du moment où la réservation a été faite.

/ontarioparks /ontarioparks

Jason Bernique Surintendant du Parc Parc Provincial Voyageur La Tourbière d’Alfred Parc Provincial Dupont

Nos plages ne sont pas surveillées. Quand les eaux sont agitées, N’Y ALLEZ PAS!


Page 4

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Unfortunately, this would at times prove to be fatal. Some men, however, were lucky enough to continue until they reached the Ottawa River. Once there, they would tie the logs together into large timber rafts. These rafts had living and sleeping quarters, and could measure up to hundreds of metres across. The trip along the Ottawa River was an arduous and painstaking process, through which the raftsmen had to face unnavigable rapids and dangerous waterfalls. At each of these obstacles, the rafts had to be taken apart into smaller pieces (called cribs), brought around each obstacle, and then reassembled. Voyageurs - Shooting the Rapids - Descente des rapides - Frances Anne Hopkins The journey from the Upper Ottawa Library and Archives Canada acc no 1989-401-2 c002774 River to the province of Quebec would ntario Parks has a rich history, with sometimes take as long as 2 years! each and every park having its own unique stoOne type of obstacle that had to be navigated is known ry. Algonquin Provincial Park was the first Ontario as a chute, which is a narrow channel cut through a Provincial Park, established in 1893. Voyageur Proshallow rock shelf. One of the closest ones in this vincial Park was established nearly 80 years later area was located near the present village of Chutein 1971! Some of you may remember the park’s old à-Blondeau. To lessen the dangerous effects of naviname: Carillon Provincial Park. Presently, Voyageur is gating this obstacle along the river, a channel was cut classified as a recreational park open for camping and through the shelf in the 1830s to a depth of about 4 day-use activities each year from May to Thanksgivmetres (13 feet), making this rapid into a fall of about ing weekend, and Day-Use only throughout the winter 1.2 metres (4 feet). This area became a popular stopseason for cross country skiing. A total of 416 campping point for French-Canadian lumber men, resultsites are located in three campgrounds, Iroquois and ing in many people settling here. A saw-mill was conPortage (located throughout a mix of woodland and structed that was powered by the chute, resulting in fields) and Champlain, situated in an old Maple Sugar increased industry. A man named Blondeau also lived bush. To modern visitors Voyageur Provincial Park is a highly used recreational area with four beaches, hiking trails and a diverse wildlife population, but it didn’t used to be like this at all...

O

2017

between 1873 and 1882, a second canal system was built. This consisted of only two canals: Grenville and Carillon. This second Carillon canal was the original Carillon Dam, built by the Canadian Government at a cost of $1,350,000. Eventually, the railways offered a faster, more direct means of communication and transportation, and so what was once used for commercial and industrial purposes became a popular area for pleasure boaters. This resulted in the Ottawa River changing from a commercial waterway to the now well-known tourist attraction. Between 1959 and 1963, Hydro-Quebec erected the present-day Carillon Dam. This dam completely submerged the rapids and provided power for the surrounding communities. The building of this dam, however, had some consequences. Many towns and villages along the Ottawa River were affected. The increased water levels were high enough to flood large parts of nearby towns, such as Hawkesbury. Approximately 1,052 hectares (2,600 acres) of land had to be expropriated, affecting about 30 farms, 35 commercial establishments and 200 residential properties. A few hundred farming properties that bordered the river outside of Hawkesbury were also flooded, including the farmland that is now Voyageur Provincial Park. Fortunately, the flooding was less than expected, so in 1964 the Eastern Ontario Development Association Waterway Committee issued a motion to initiate the construction of a provincial park. The Ministry of Natural Resources bought the land in the area, and development began in 1966. Five years later, the park was declared officially open as Carillon Provincial Park. The park has relatively flat terrain with a mixture of open fields, bush and sheltered bays, and the flooding created wetland marshes where there were once farmers’ fields and woodlands. This gives the park a natural diversity for many types of animal habitats, and a variety of recreational uses. In the park’s early days, it was made up of less than 800 hectares. Today, the park has expanded to encompass a total of 1464 hectares (3618 acres). Due to some tourist confusion between this park and “Carillon Park” across the river in Quebec, the name was changed in 1994 to “Voyageur Provincial Park”, in memory of the brave Voyageur men that once traveled here along the Ottawa River. The park is surrounded by the antiquity of the past when at one time in history, men and women of courage and perseverance lived and died for the sake of colonizing a new world. So, the next time you are sitting on the beach enjoying sunshine and calm waters, close your eyes and imagine yourself in the time of the Voyageurs with the roaring sound of the rapids and the dark forest around you just waiting to be explored.

A Journey through Voyageur’s History

Voyageur’s story starts in the 1600s, back when it was an old, dense forest with lots of pine, spruce, hemlock and maple trees. In fact, the forest was so dense that the best way to travel through the area was not by land, but rather along the nearby river. Huron, Iroquois and Algonquin First Nation tribes fished along this river and used it for transportation, and subsequently this is how it got its name. The “Ottawa River” was named after the Algonquin term adawe, which means “to trade”. Many people used the river as a highway; long before the Europeans came to North America there were extensive trade routes between different Native American tribes. After European settlers arrived, traffic up and down the river consisted of explorers, fur traders, and Voyageurs. Voyageurs were men hired to transport goods and furs by canoe to different trading posts. They would be hired by one of two competing companies at the time: the Hudson’s Bay Company (The Bay) or the North West Company. While traveling along the Ottawa River the Voyageurs had to pass through three sets of rapids totaling 21 km long. At the foot of almost every rapid small crosses could be seen, a testament to the paddlers who did not survive. After some time, roads were built along the shore in order to portage around these rapids.

With challenging landscapes to navigate through, it was not until the end of the 18th century that permanent settlement finally took place along the Ottawa River, areas that are now within Voyageur Provincial Park’s boundaries. White Pine trees were very common in this area, standing nearly 100m tall and 5m around! They were widely used for building houses, and the high European demand for these trees fueled the timber trade for much of the 19th century, which played a big role in the development of the surrounding towns. The lumber industry contributed to economic development, clearing roads, building villages, and encouraged exploration. Many men worked hard cutting trees, squaring them off, and hauling them to the river banks by using horses. In the spring, skilled rivermen would float the cut logs down smaller rivers and waterways by standing on them and using a long pole to guide them. This was no easy task; often the logs would jam, where the log drivers would have to jump from log to log, using their pole to undo the jam!

near the chute, and over time, lumber men designated the chute as that of Blondeau; hence, the name “Chuteà-Blondeau”. Unfortunately, this man met his end by drowning there one day, which resulted in enhancing the nickname even more. As the population increased and travelling through the area became more common, dams and canals were built to increase the depth of the Ottawa River in order to drown the rapids, making navigation safer for all those passing through. The first canal system was built between 1819 and 1834 by the Engineers of the British army, consisting of the Grenville Canal, the Chute-à-Blondeau Canal and the Carillon Canal, which all together contained 11 locks. In 1870, the “Canals Commission” wanted to make the Ottawa River even deeper between Lachine and Ottawa. So,

Flooding caused by the Carillon Dam, 1963 - L’inondation causée par la construction du barrage de Carillon en 1963


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park The Shanty - La bicoque des bûcherons

L

e réseau des parcs de l’Ontario se démarque par sa richesse historique et chaque parc a sa propre histoire. Le parc provincial Algonquin, établi en 1893, fut le premier parc provincial de l’Ontario. Le parc provincial Voyageur fut établi presque 80 ans plus tard en 1971! Certains d’entre vous se souviendront de son ancien nom parc provincial Carillon. Présentement, le parc Voyageur est considéré comme un parc de loisirs et est ouvert au public pour le camping et l’utilisation de jour, à partir de mai jusqu’à la fin de semaine de l’Action de Grâce et, pour l’utilisation de jour seulement, pendant la saison hivernale, pour le ski de fond. Le parc compte 146 emplacements de camping qui sont répartis dans trois campings, soit Iroquois et Portage (situés dans des boisés et des champs) et Champlain, qui est situé dans une ancienne sucrerie. Pour les visiteurs d’aujourd’hui, le parc provincial Voyageur est un espace récréatif très fréquenté. Il dispose de quatre plages, des sentiers de randonnée et une population sauvage diversifiée, mais jadis, le parc n’était pas comme il est maintenant…

les petites rivières et les voies navigables en se tenant en équilibre et en utilisant une gaffe pour les guider. Ce travail n’était pas facile car souvent les billots s’arrêtaient et les draveurs devaient sauter d’un tronc à l’autre et utiliser leur gaffe pour les débloquer. Malheureusement, ce travail s’avérait parfois fatal. Certains hommes réussissaient toutefois à atteindre la rivière des Outaouais. Une fois arrivés, ils reliaient les billots pour former des radeaux de bois. Ces radeaux avaient des espaces prévus pour vivre et dormir et pouvaient mesurer jusqu’à 100 mètres de largeur. Le voyage sur la rivière des Outaouais était difficile et laborieux : les draveurs devaient faire face à des rapides non navigables et à des chutes d’eau dangereuses. À chacun des obstacles, les radeaux devaient être défaits en petites pièces (appelées brelles), celles-ci transportées autour des obstacles et rassemblées à nouveau. Le voyage à partir du cours supérieur

Page 5

Au fur et à mesure que la population augmentait et que les gens voyageaient davantage dans la région, des barrages et des canaux furent construits pour approfondir la rivière des Outaouais afin de noyer les rapides et rendre la navigation plus sécuritaire pour ceux qui devaient y traverser. Le premier système de canalisation fut construit entre 1819 et 1834 par les ingénieurs de l’armée britannique, ce dernier composé du canal de Grenville, du canal de Chuteà-Blondeau et du canal de Carillon. Le tout comportait 11 écluses. En 1870, la Commission des Canaux recommanda d’approfondir la rivière des Outaouais entre Lachine et Ottawa. De 1873 à 1882, on construisit donc un deuxième système de canalisation. Celui-ci comportait seulement deux canaux : ceux de Grenville et Carillon. Ce deuxième canal de Carillon fut le barrage d’origine de Carillon et fut construit par le gouvernement du Canada au coût de 1 350 000 $. Éventuellement, les chemins de fer furent un moyen plus rapide et plus direct de communication et de transport et ce qui était auparavant une voie navigable utilisée à des fins commerciales et industrielles devint un endroit populaire pour la navigation de plaisance. La rivière des Outaouais a donc changé sa vocation commerciale en vocation touristique. De 1959 à 1963, Hydro-Québec érigea un barrage à Carillon. Ce barrage a enfoui complètement les rapides et fournit de l’énergie aux communautés avoisinantes. La construction de ce barrage donna lieu à de sérieuses conséquences. Plusieurs villes et villages sur la rivière des Outaouais furent touchés. Le barrage éleva le niveau d’eau au point d’inonder des grandes parties des villes à proximité, telles que Hawkesbury. Quelques 1 052 hectares (2 600 acres) de terrain furent expropriés, soit 30 fermes, 35 établissements commerciaux et 200 propriétés résidentielles. Quelques centaines de propriétés agricoles qui longeaient la rivière à l’extérieur de Hawkesbury furent également inondées, y compris la terre agricole qui est maintenant le parc provincial Voyageur. Heureusement, l’inondation ayant été moins forte que prévue, le Comité de la voie navigable de l’association d’aide au développement de l’Est de l’Ontario présenta une motion pour entreprendre la construction d’un parc provincial. Le Ministère des Ressources naturelles acheta des terres dans cette région et le développement débuta en 1966. Cinq ans plus tard, le parc ouvrit officiellement, sous l’appellation parc provincial Carillon. Le terrain du parc est plutôt plat et comporte des champs ouverts, des baies abritées et des baies entourées d’arbrisseaux. L’inondation a créé des terres humides où il y avait autrefois des champs agricoles et des terrains boisés. Le parc offre une diversité naturelle pour plusieurs types d’habitats fauniques et une variété d’utilisations récréatives. Au début, le parc couvrait moins de 800 hectares. Aujourd’hui, le parc s’étend sur une superficie de 1 464 hectares (3 618 acres). En raison d’une certaine confusion auprès des touristes entre ce parc et le « parc Carillon » situé de l’autre côté de la rivière au Québec, le nom fut changé en 1994 pour devenir le parc provincial Voyageur, en mémoire des braves voyageurs qui parcouraient la rivière des Outaouais. Le parc est riche par son passé historique où des hommes et des femmes doués de courage et de persévérance vivaient et mouraient pour coloniser un nouveau monde. La prochaine fois que vous serez assis sur la plage jouissant du soleil et des eaux calmes, fermez les yeux et imaginez-vous au temps des voyageurs, avec le bruit fracassant des rapides et la forêt sombre autour de vous qui n’attend que d’être explorée.

Un voyage dans l’histoire Voyageur

L’histoire du parc Voyageur commence autour des années 1600, à l’époque où il était une ancienne forêt dense renfermant des pins, des sapins, des pruches et des érables. En fait, la forêt était si dense que la meilleure façon de voyager dans la région n’était pas sur terre mais plutôt de naviguer sur la rivière à proximité. Les tribus des Premières Nations Huron, Iroquois et Algonquin pêchaient le long de cette rivière et s’en servaient comme voie de transport et, par conséquent, d’où elle tira son nom. La « Rivière des Outaouais » provient de l’algonquin « adawe », signifiant vendre. Beaucoup de gens naviguaient déjà sur la rivière – bien avant l’arrivée des Européens en Amérique du Nord, des voies commerciales importantes existaient entre les différentes tribus amérindiennes. Après l’arrivée des colons européens, les explorateurs, les commerçants de fourrure et les voyageurs empruntaient fréquemment la rivière. Les voyageurs étaient des hommes embauchés pour apporter en canot des biens et des fourrures à des postes de traite. Ils étaient embauchés par une ou deux entreprises concurrentes, soit la Compagnie de la Baie d’Hudson (La Baie) ou la Compagnie du Nord-Ouest. En parcourant la rivière des Outaouais, les voyageurs devaient négocier trois séries de rapides d’une longueur de 21 km. Au pied de presque chaque rapide, des petites croix étaient visibles, celles-ci rendant hommage aux pagayeurs qui n’avaient pas survécu. Après un certain temps, des routes furent construites sur la rive pour contourner par portage ces rapides. Avec des paysages difficiles à naviguer, ce n’est qu’à la fin du 18ème siècle qu’un établissement permanent fut établi sur la rivière des Outaouais, des endroits qui se trouvent aujourd’hui à l’intérieur du parc provincial Voyageur. Des pins blancs étaient des arbres très communs dans cette région et ceux-ci avaient une hauteur de près de 100 m et une circonférence de 5 m! Ils étaient utilisés abondamment pour la construction des habitations et la forte demande européenne de ces arbres contribua au développement du commerce du bois pendant une grande partie du 19ème siècle, jouant un rôle important dans le développement des villes avoisinantes. Le commerce du bois contribua au développement économique, à l’ouverture des routes, à la construction des villages et à encourager l’exploitation. Des hommes faisaient un travail dur, soit l’abattage des arbres, l’équarrissage et le halage à la rivière à l’aide de chevaux. Au printemps, des draveurs expérimentés dirigeaient les troncs flottants sur

de la rivière des Outaouais jusqu’à la province du Québec prenait parfois jusqu’à 2 ans! L’un des obstacles qu’ils devaient traverser était une chute, un canal étroit passant à travers un plateau rocheux peu profond. L’une des chutes les plus proches dans cette région était située près du village de Chute-à-Blondeau. Pour minimiser les effets dangereux de traverser cet obstacle, un canal fut creusé à travers le plateau en 1830 à 4 mètres (13 pieds) de profondeur transformant ainsi cette rapide en une chute d’environ 1,2 mètre (4 pieds). Cet endroit devint un point d’arrêt pour de nombreux bûcherons canadiens français et beaucoup de gens finirent par s’y établir. Une scierie fut construite et fut activée par la force de la chute, entraînant l’augmentation de l’industrie. De plus, un homme nommé Blondeau habitait à proximité de la chute et au fil du temps, les bûcherons ont désigné la chute Blondeau; d’où vient le nom « Chute-àBlondeau ». Malheureusement, cet homme aurait péri noyé un jour, ce qui a renforcé davantage le nom donné.

The first Carillon Dam (1881) - Le premier barrage de Carillon (1881)


Page 6

Parc provincial Voyageur Provincial Park

2017

Camping 101 Voyageur’s Natural & Cultural Heritage To experience the perfect camping trip, you need to know that…

– Something Worth Learning About

• The restaurant in the Park Store is the place to go if you need to eat or drink a little something (slush, ice cream, hot dogs, fries, hamburgers and more!) • You can get wood, ice, camping fuel and any other supplies at the Park Store. • Canoes, kayaks and paddle boats are available for rent at the Boat Rental beach. • Extension cords, and 15 Amp and 30 Amp adapters are available for rent at the park’s Registration Office. • You can wash and dry your clothes by using one of our comfort station laundry facilities located in each campground: 2 in Champlain, 1 in Iroquois, and 1 in Portage.

Pour vivre une expérience mémorable de camping, vous devez savoir que… • Si vous avez envie de casser la croûte ou de boire un petit quelque chose, vous n’avez qu’à arrêter au restaurant du Magasin du parc (slush, crème glacée, hot dogs, frites, hamburgers et plus encore!) • Vous pouvez acheter du bois, de la glace, de l’huile et d’autres items au Magasin du parc. • La location de canots, kayaks et pédalos est disponible à la plage de Location de bateaux. • La location de rallonges électriques et d’adapteurs 15 Amp et 30 Amp est disponible au Bureau d’enregistrement du parc. • Vous pouvez nettoyer et sécher vos vêtements en utilisant une de nos laveuses et sécheuses situées à l’une des stations de douche dans chacun des terrains de camping : 2 dans Champlain, 1 dans Iroquois et 1 dans Portage.

Here, at Voyageur Provincial Park, we are fortunate to have a Natural Heritage Education (NHE) leader and the Discovery program. We are dedicated to providing you with fun and interesting educational programs about the park’s natural and cultural history. Have you ever wondered what kind of animals roam the park? Do you know why the park is named Voyageur? We invite you to join the park’s interpreter for a variety of programs throughout each weekend during the summer months. NHE programs are fun for the whole family! Do you enjoy a nice walk in the woods? Come join us for a guided hike on one of the two park trails, Coureurs des bois and Outaouais, where you will get to explore and connect with nature. Weekend programs will surely promise to be entertaining and a great addition to your stay for the whole family. The NHE and Discovery programs are always fun; kids get to learn while playing games and

participating in various activities. The NHE leader can also be found at times roving around campsites, on the beaches, and set up at the registration office to show you some cool animal props. Bilingual and at no cost to attend, these programs will help increase your awareness of the environment around you and help you develop a new appreciation for the park. You will gain hands-on experience with nature, and younger visitors will discover a life of knowledge about the great outdoors. You can keep an eye out for the weekly NHE/Discovery program schedule posted at the comfort stations throughout the park, at the Park Store, and at the Registration Office. Programs are generally offered from midJune to Labour Day weekend. We are looking forward to meeting you at our programs, and if you see us around, don’t hesitate to come and say “hi” and ask us all your questions about the park’s flora and fauna!

Le patrimoine naturel et culturel du parc Voyageur – une histoire qui mérite d’être apprise

A PROUD PARTNER OF ONTARIO PARKS

UN FIER COLLABORATEUR DE PARCS ONTARIO

Ici au Parc provincial Voyageur, nous sommes chanceux d’avoir des guides pour le Programme éducatif du Patrimoine naturel (PÉPN) et le Programme Découverte. Elles s’engagent à offrir des programmes éducatifs amusants et intéressants au sujet du patrimoine naturel et culturel du parc. Vous êtes-vous déjà demandé quelles sortes d’animaux vivent dans le parc? Savez-vous pourquoi le parc se nomme Voyageur? Nous vous invitons à vous joindre aux interprètes du parc et de participer à une variété de programmes chaque semaine durant les mois d’été. Les PÉPN sont une activité amusante pour toute la famille! Aimezvous les promenades en forêt? Partez en randonnée guidée avec les interprètes sur l’un des deux sentiers du parc, soit Coureurs des bois ou Outaouais, pour explorer et renouer des liens avec la nature. Les programmes PÉPN et Découverte sont toujours amusants; les enfants apprennent tout en jouant et en participant à différentes activités. Les interprètes du PÉPN circulent aussi parmi les emplacements de camping, les plages ou encore, peuvent se situer au bureau d’enregistrement pour vous montrer des objets intéressants liés aux animaux. Les programmes sont non seulement bilingues et gratuits; ils aideront aussi à vous sensibiliser d’avantage au sujet de l’environnement entourent de vous et à mieux apprécier le parc. Vous obtiendrez une expérience pratique dans la nature. Vérifiez le calendrier d’activités hebdomadaire du PÉPN affiché près des salles de toilettes dans le parc, dans le magasin gé-

néral du parc et au bureau d’enregistrements. Les programmes sont généralement offerts à partir de la mijuin jusqu’à la Fête du Travail. Au plaisir de vous rencontrer à l’un de nos programmes. Si vous nous voyez dans le parc, n’hésitez pas à venir nous dire « bonjour » et à nous poser toutes vos questions au sujet de la flore et la faune du parc!


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Hemlock Looper

Viceroy Butterfly

Look, it’s a Butterfly!... or is it a Moth?

M

illions of insects are crawling and flying all around us. While many of us are not a huge fan of bugs in general, almost everyone loves butterflies! Who has not tried to catch one on a sunny day? Their colours, patterns and beauty stand out as some of the most brilliant creatures. Moths, on the other hand, are often seen to be more mysterious, not as colourful, and sometimes even seen as a nuisance. They can get caught in our hair, or their cocoons can be found on our clothes. Did you know, however, that butterflies and moths are in the same family? So, how can they be perceived so different in our eyes and yet be so similar? Butterflies and moths are in the same Order: the Lepidoptera. Their creation began around 190 million years ago, at about the same time as the introduction of flowering plants. In North America, there are about 12,400 different species in this Order, but only 7% of them are actually butterflies. The word Lepidoptera has a Greek origin, and means “scale wings”. These scales are really important; they allow these insects to be better flyers and avoid being captured by spider webs. Their bright colours are actually used for protection as well; in fact, camouflage and masquerade are key to staying alive. Unfortunately, those scales are not always apparent because all species in the order Lepidoptera go through four stages in their metamorphosis (Table 1). The many species in the order Lepidoptera are really important, not only as part of the food chain but also because as adults they are significant pollinators, feeding principally on flower nectar. In fact, it is estimated that pollinators are responsible for one bite out of three of all the food we eat! Additionally, unlike daytime pollinators such as butterflies and bees, moths are the most important group that pollinate the night blooming plants (for example Primrose) that we can find here in the park. Interaction with Bats In biology, every species has an effect on another. Interactions between species can create many changes; over time, they can actually cause the appearance of particular characteristics in a species to change! A prime example is between moths and bats. The interaction between these two led to the development of hearing in at least eight species of moths. These moths developed ears that are specifically adapted to bat signals, sensitive only to high-intensity and frequency characterized by their sounds. It allows the hearing moths to escape capture by detecting approaching bats as far away as 100 metres. Interactions between moths and bats also led to the evolution of butterflies! Butterflies are moths that evolved around 100 million years ago in order to escape their pre-

dominant nocturnal predator, bats, by being able to live in the daytime. Knowing that butterflies evolved from moths, this may change our perspective of the moth as a nuisance, because if this interaction had not occurred we would not be able to admire the splendid butterflies we have today. How can we differentiate them? Since butterflies are evolved from moths they are quite similar, but some differences between them are discernible. The following information can help you to tell them apart: Behavior and color: One of the biggest differences is that butterflies are active during the day, and are more brightly colored. Most moths are nocturnal and their colours are more muted. There are a few exceptions of moths that are able to live diurnally. Antennae: Another way to differentiate the two is to look at their antennae. Butterfly antennae are knobbed, thin with a ball or club shape at the tips. Moths have various types of antennae from hookshaped to feathery. Wings: The way moths and butterflies hold their wings is also different. For butterflies, the wings at rest stay together vertically over the thorax, but moths hold them horizontally, parallel to their body. Special concern In the past few years, butterflies are getting more interest because of their recent population decrease. Some of them are classified as Species at Risk, for example the Monarch Butterfly that we have here at Voyageur is classified as a special concern. There are many factors that can explain this species’ decline. One of them that is not surprising is global warming. Almost every aspect of biology is affected by it; butterflies and moths are not spared. Changing climate effects their migration, the availability of food resources, increased exposure to parasites and diseases, etc. Habitat loss and the frequent use of pesticides don’t help either. On the bright side, there are a variety of actions that are in place to try and help all butterfly and moth species, such as the reestablishment of suitable habitats. One such project location in Voyageur Provincial Park is the re-naturalization of the old baseball field, near the park store. To conclude, don’t be scared of moths anymore, as they were essential for the evolution of delicate butterflies on this planet! Knowing all you know now about butterflies and moths will allow you to appreciate them even more. Face-to-face experiences are exceptional for young and old alike, so make sure to take the time to observe these beautiful creatures that are all around us, the Lepidoptera!

Table 1: The 4 Stages of the metamorphosis of Lepidoptera STAGES

TIME

CHARACTERISTICS

Egg

6 – 14 days

100 – 1000 eggs are placed on a food plant

Larva

Several weeks to two months

Growth phase: some of them increase their body mass more than 1000 times

Pupa

7 – 14 days

Internal transformation: tissues and organs are digested and reorganized

Adult

1 – 2 weeks

Pollinators: pollinate many plants from trees to orchids

Tableau 1 : Les 4 stades de métamorphoses des Lépidoptères Stade

Temps

Caractéristiques

L’œuf

6 à 14 jours

100 à 1 000 œufs pondus sur une plante alimentaire

La larve

Plusieurs semaines jusqu’à 2 mois

Phase de croissance : certaines deviennent jusqu’à 1000 fois plus grosse qu’à la naissance

La nymphe

7 à 14 jours

Transformation interne : tissus et organes sont digérés et réorganisés

L’adulte

1 à 2 semaines

Pollinisateurs : participent à la pollinisation des plantes, des arbres aux orchidées

Page 7

Atlantis Fritillary

Regarde, c’est un papillon diurne... ou est-ce un papillon nocturne?

D

es millions d’insectes volants et rampants sont autour de nous. Bien que beaucoup d’entre nous n’aiment pas beaucoup « les bibittes », presque tout le monde aime les papillons diurnes! Qui n’a pas essayé d’attraper un papillon diurne par une journée ensoleillée? Leurs couleurs, leurs formes et leur beauté contribuent à la merveille de ces créatures. Les papillons nocturnes, par contre, semblent plus mystérieux; ils sont moins vifs et sont considérés comme une nuisance. Ils peuvent être pris dans nos cheveux ou on peut trouver leurs cocons dans nos vêtements. Or, saviez-vous que les papillons diurnes et les papillons de nuit appartiennent à la même famille? Pourquoi, donc, sont-ils perçus si différemment et sont pourtant si similaires?

Les papillons diurnes et nocturnes forment un groupe appelé ordre des Lépidoptères. Ils sont apparus il y a environ 190 millions d’années, à peu près au même temps que les plantes à fleurs. En Amérique du Nord, l’ordre compte environ 12 400 espèces différentes dont seulement 7% sont des papillons diurnes. Le mot Lépidoptère est d’origine grecque et signifie « ailes écailleuses ». Les écailles sont très importantes puisqu’elles permettent à l’insecte de mieux voler et d’éviter d’être pris dans une toile d’araignée. Leurs couleurs vives sont aussi un moyen de défense, en fait, le camouflage et la mascarade leur sont essentiels pour survivre. Malheureusement, ces écailles ne sont pas toujours présentes car toutes les espèces qui appartiennent à l’ordre des Lépidoptères subissent quatre stades de métamorphoses (tableau 1). Les nombreuses espèces qui forment l’ordre des Lépidoptères sont très importantes, non seulement parce qu’elles font partie de la chaîne alimentaire, mais aussi parce que, une fois adultes, elles sont des pollinisateurs importants, se nourrissant principalement du nectar des fleurs. On estime effectivement que les pollinisateurs sont responsables d’une morsure sur trois des aliments que nous mangeons! De plus, contrairement aux pollinisateurs de jour comme les papillons diurnes et les abeilles, les papillons nocturnes constituent le principal groupe qui pollinise les plantes qui fleurissent la nuit (la primevère, par ex.) et qu’on retrouve ici dans le parc. Interaction avec les chauves-souris En biologie, chaque espèce a un effet sur une autre. Les interactions entre les espèces peuvent créer beaucoup de changements; au fil du temps, elles peuvent même entraîner le changement de certaines caractéristiques d’une espèce! Un bon exemple serait le papillon nocturne et la chauve-souris. L’interaction entre ces deux espèces a contribué au développement de l’organe de l’ouïe chez au moins huit espèces de papillons nocturnes. Ces papillons de nuit se sont munis d’organes auditifs pouvant percevoir les signaux émis par les chauves-souris et qui sont sensibles à la haute intensité et fréquence caractérisées par ces sons. Les papillons qui entendent peuvent détecter l’approche d’une chauve-souris à une distance aussi éloignée que 100 mètres et s’échapper. Les interactions entre les papillons nocturnes et les chauves-souris ont aussi contribué à l’évolution des papillons diurnes. Les papillons diurnes sont des papillons nocturnes

qui auraient évolué il y a environ 100 millions d’années pour échapper à leur principal prédateur nocturne, la chauve-souris, en étant capable de vivre le jour. En sachant que les papillons de jour ont évolué à partir des papillons de nuit, il se peut que nous changions notre perception des papillons nocturnes, comme une nuisance – car si cette interaction n’avait pas eu lieu, nous ne pourrions pas admirer les magnifiques papillons que nous retrouvons aujourd’hui, pendant la journée. Quelles sont les différences? Puisque les papillons diurnes ont évolué à partir des papillons nocturnes, ils sont très semblables, mais on peut constater aussi quelques différences. Les informations suivantes peuvent vous aider à mieux les distinguer : Comportement et couleur : l’une des différences principales est que les papillons diurnes sont actifs le jour et ont des couleurs vives. La plupart des papillons nocturnes vivent la nuit et ont des couleurs moins intenses. Il existe quelques exceptions de papillons nocturnes qui sont aussi diurnes. Antennes : une autre façon de distinguer les deux est d’inspecter leurs antennes. Les papillons de jour ont de minces antennes à l’extrémité épaisse, en forme de massue. Les papillons de nuit ont des antennes de formes variées : plumeuses et amincies. Ailes : les papillons nocturnes placent leurs ailes différemment que les papillons diurnes. Au repos, les papillons diurnes placent leurs ailes ensemble au-dessus du thorax, tandis que les papillons nocturnes les replient horizontalement de chaque côté du corps. Espèce préoccupante Au cours des dernières années, les gens s’intéressent de plus en plus aux papillons diurnes à cause du récent déclin de leur population. Certains papillons ont été classés espèce en péril. Le papillon monarque, par exemple, qui se trouve dans le parc Voyageur a été classé espèce préoccupante. Plusieurs facteurs peuvent expliquer le déclin de cette espèce. Il n’est pas surprenant que le réchauffement planétaire soit l’un de ces facteurs. Presque chaque aspect de la biologie est touché par celuici; les papillons de jour et les papillons de nuit n’y échappent pas. Les changements climatiques ont un effet sur leur migration, la disponibilité des sources de nourriture, l’exposition accrue aux parasites et aux maladies, etc. La destruction de leur habitat et l’utilisation fréquente de pesticides nuisent aussi. D’un point de vue positif, une variété d’initiatives a été établie en vue d’essayer d’aider tous les papillons diurnes et nocturnes, telles que le rétablissement d’habitats appropriés. L’un des projets situé dans le parc provincial Voyageur est la renaturalisation du terrain de baseball, près du magasin général du parc. Pour conclure, n’ayez plus peur des papillons nocturnes. Ils ont été essentiels à l’évolution des papillons diurnes délicats qui vivent sur la planète. Forts de tout ce que vous savez maintenant au sujet des papillons diurnes et des papillons nocturnes, vous pourrez maintenant les apprécier davantage. Les expériences vécues face à face sont des moments exceptionnels pour les jeunes et les moins jeunes. Prenez donc le temps d’observer ces magnifiques créatures autour de vous, les Lépidoptères!


V o y a g e u r

Business Directory • Annuaire des enterprises This publication is made possible with the participation of local businesses and organizations. Show your appreciation by giving them your support. Cette publication est rendue possible par la participation des enterprises et organizations locales. Veuillez montrer votre appréciation par leur donner votre soutien.

- Experience -

Ottawa River Provincial Park

Canada’s Best Whitewater

Forest Campsites

RV PARK

Pavilion

Cabins

Waterfront Campsites

Sauna

Pub

RiverRun Bay

Hot Showers

• Guided Tours

• Courses

• Rental Packages

• Kids Camps

• Island Camping

• Camping Equipment

• Power Boat Shuttles

• Kayak Sales

1000islandskayaking.com 613-329-6265 110 Kate St. Gananoque, ON

Tim Hortons et son mélange de café de première qualité. Toujours frais fait, comme vous l'aimez.

Rafting

Fishing

Tubing

With over 30 years on the mighty Ottawa, we know it well. Rafting, kayaking, shing and tubing are the best ways to experience the vast maze of islands in the park. Our exclusive location adjacent to the Provincial Park is perfect for hikers, mountain bikers and horseback riders. 10% off Rafting and Activities | Code: PP10 $5 off/person/night camping | Code: OPP5

1.800.267.8504

RiverRunRafting.com

Forester’s Falls, ON

Basé sur les ventes de café filtre dans les restaurants à service rapide, selon The NPD Group/CRESTMD, l’année finissant en février 2013. © Tim Hortons, 2013

H awk e sb u ry O N : 418 MaiN st. e. | 458 Hwy 17 | 1000 Mcgill st. 35 rue Maple, greNville, Qc

METAL TECHNOLOGY INC.

0.25

Q ual i ty Metal Fabr ication & P rec ision M ach in in g S now Removal and L awn Care Trac tor Attach ments

Station Service

www.petrocampbell.ca

20 Terry Fox Drive • Vankleek Hill ON

613-678-3957

metec@metec.ca

www.metec.ca

613-632-6256 | 1-800-267-8594

3235 Front Road | Hawkesbury, Ontario | K6A 2R2

Glengarry Highland Games Glengarry Highland Games Two Great Reasons

Two GreaTReasons reasons Two ToGreat Celebrate To CelebraTe

ToOneCelebrate of Canada’s One Highland of Canada’s Largest Games and Largest Home ofHighland the NorthGames American andPipe Home of the North American ™ Band Championships Pipe Band August 4-5Championships Maxville, ON ™

Piping & Drumming - Highland Dancing August 4-5 Maxville, ON- Fiddling Heavyweight Events - Massed Pipe Bands Piping & Drumming - Highland Dancing - Fiddling Games Tattoo - Tug of War - Concerts Heavyweight Events - Massed Pipe Bands - Tug ofEntertainment! War - Concerts The Games Best Tattoo In Celtic

The Best In Celtic Entertainment! or 613-527-2876 GlengarryHighlandGames.com 1-888-298-1666 GlengarryHighlandGames.com 1-888-298-1666 or 613-527-2876

Chauffage & Climatisation heating & Cooling Installation | Service | Entretien/Maintenance guy RangeR tel.:

613-636-0373 |

335 Wellesly st

Alexandria Farmers Market May 27th to October 7th from 8:30am to 1:00pm

|

Cell.:

613-676-2836

HaWkesbury, ON

Nancy & Claude Leduc Store Owners Spence & Blvd Cartier

350 Spence Avenue Hawkesbury, ON K6A 2Z6 T 613 632-3454 F 613 632-0409 FC9779owner@sobeys.com

fully licenced and “Bring your own wine” Permis d’alcool et “apportez votre vin” • Newly renovated dining rooms. • Beautiful new outdoor terrace.

meilleure pizza en ville Best pizza in town

island Park, Alexandria

www.facebook.com/farmersmarketalexandria

S t e a k | S e a f o o d | Pa S ta B r e a k fa S t t i l l 2 P m d e l i v e r y | ta k e o u t

292 Main street E, Hawkesbury, ON • 613-632-6000 • LICENSED RESTAURANT • SHOWERS & LAUNDRY • HAIR SALON • PROPANE TANK EXCHANGE • ICE & GROCERIES • HOME MADE FOOD TO GO • GAS & DIESEL • TOWING

50% Off equipment rental with PRESENTATION OF this coupon

www.carnagepaintball.ca

613.229.3207 info@carnagepaintball.ca 2100 ROUTE 500 WEST, EMBRUN ONT. K0A 1W0

24 hrs

Travel Plaza

15 MINUTES AWAY- ALWAYS OPEN FREE OVERNIGHT R.V. PARKING

Come for a taste and a tour

Exit 27 off Highway 417 at 34 1.800.593.HERB | 613.525.2120 21160 Service Road | Vankleek Hill, ON

Expiry: Oct 31, 2016 2017

D e rb y S t re e t W e St A le xA n D riA , O n

...if you can THINK it, we can INK it!

print • design • web call 1.800.339.5662 for details

www.willowpublishing.com


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Page 9

NOTICE TO PARK VISITORS

There has been recent sightings of wild boars in Voyageur Provincial Park. Wild boars are not native to this area and are more likely animals that have escaped from captivity. They have a negative impact on local wildlife populations and ecosystems. Wild boars can weigh between 50 kg (110lb) to 90kg (200lb) and may be aggressive. Females with young can be very protective of them. All wild animals are unpredictable by nature so the public should avoid contact with these animals. Park visitors are reminded to keep their domestic animals leashed at all times to avoid unnecessarily provoking wild boars or any other wild life animal. If you see a wild boar, please leave the area, but make note of the location as well as the number of animals and report the information to the park staff as soon as possible.

Park Warden cell phone 613-678-0434 613-674-2825 x 225 or via email to Jason.bernique@ontario.ca In the event of an emergency, please call 911.

AVIS AUX VISITEUR DU PARC

Des sangliers ont récemment été aperçus au Parc Provincial Voyageur. Les sangliers ne sont pas originaires de la région et se sont probablement échappés d’un envrionnement où ils étaient en captivité. Ils ont un impact négatif envers les populations de la faune et de la flore sauvages, ainsi que les ecosystèms. Les sangliers peuvent peser entre 50 kg (110 lives) et 90 kg (200 lives), et peuvent être agressifs. Les femelles avec des petits peuvent être très protectrices. Tous les animaux sauvages sont imprévisibles de nature, alors le publique devrait éviter tout contact avec ces animaux. Nous désirons rappeler les visiteurs du parc de garder leurs animaux domestiques en laisse en tout temps afin d’éviter de provoquer inutilement les sangliers ou tout autre animaux sauvage. Si vous voyez un sanglier, veuillez svp quitter la region immediate mais, prenez note de l‘endroit et le nombre de sangliers aperçus, et rapporter l’information au personnel du parc le plus tôt possible.

Cellulaire du gardien de parc 613-678-0434 613-674-2825 x 225 ou par courriel: Jason.bernique@ontario.ca Au cas d’urgence, svp signaler le 911.

Acknowledge a job well done Help us select the next recipients of the Ontario Parks Partners Bursary program. Each year, our corporate partners recognize outstanding young people who work in Ontario’s provincial parks with an Ontario Parks Partners Bursary. Students who demonstrate exceptional customer service, initiative and leadership are eligible for the bursary. Recipients receive a grant of $500 towards their education. You can nominate any student working in Ontario Parks by completing a nomination form before September 15. Ask at the Park Office for details.

Thank you to our 2016 Bursary Partners:

Pour reconnaître un travail notable Aidez-nous à choisir les bénéficiaires du programme des Bourses d’études des partenaires de Parcs Ontario Chaque année, nos partenaires commerciaux reconnaissent des jeunes qui travaillent pour Parcs Ontario en leur décernant une bourse d’études. Les étudiants qui excellent dans le domaine du service à la clientèle, par leur esprit d’initiative ou leur leadership, peuvent se qualifier pour une bourse. Les bénéficiaires ont reçu chacun 500$ applicables à leurs frais d’études. Vous pouvez nommer n’importe quel étudiant employé à Parcs Ontario en remplissant un formulaire d’ici au 15 septembre. Renseignez-vous au bureau du parc.

Merci à nos commanditaires de 2016

Don’t be disappointed

reserve your site now! Ne sois pas deçu

Reservez votre site maintenant!

1-888-668-7275

www.ontarioparks.com


Page 10

Parc provincial Voyageur Provincial Park

2017

July 21, 2017

FREE DAY-USE AT ALL PARKS OntarioParks.com/hphp #HPHP

Ticks and Lyme Disease

D

o ticks and Lyme disease make you wary of going outdoors this summer? By being aware of ticks and understanding the role they play in spreading Lyme disease you are taking the first step necessary to protect yourself and your loved ones. There are many different species of tick and not all of them carry Lyme disease. The most common tick you may encounter is the American Dog Tick, which does not carry the disease. The only tick that carries Lyme disease in Ontario is the Blacklegged (or Deer) Tick (Ixodes scapularis). Both ticks can be found in wooded areas or tall grass habitats. Ticks feed slowly, and an infected tick must feed on you for at least 24 hours in order to infect you with the bacteria that causes Lyme disease. If you become infected from a tick bite, symptoms usually begin within 1 - 2 weeks, but can take as long as one month to begin. The “classic” symptom is a bulls-eye rash that can develop anywhere on the body; however, this rash may not occur in all cases. Early symptoms of Lyme disease can include flu-like symptoms such as fever, headaches, stiff neck, jaw pain, and sore muscles.

If untreated, problems with the heart, nervous system, and joints can occur months or years later. Lyme disease is easily treated in the early stages so seek medical attention if you feel unwell. When you are out in tick habitat you can better protect yourself by taking a few precautions: 1) W  ear long sleeves and tuck your pants into your socks. 2) W  ear light coloured clothing so you can detect ticks before they attach. 3) Use insect repellent containing “DEET” (please follow manufacturer’s directions). 4) C  onduct a tick check. Look on your clothes, body and pet. Pay close attention to your neck and scalp region, lower limbs and under arms. By following these simple suggestions you can have a safe and enjoyable time exploring Voyageur Provincial Park. For more information please consult the Public Health Agency of Canada’s website: http://www.health.gov.on.ca/en/public/ publications/disease/lyme.aspx

Found a Tick? DO • Use fine point tweezers • Grasp the tick as close to your skin as possible • Gently pull straight out • Disinfect the bite area • Save tick (alive if possible) in a jar, with a piece of wet paper towel for identification and potential testing. Take your tick to any staff member; they will direct you to the local Health Unit • Watch for symptoms and seek medical attention if you feel unwell or if you cannot safely remove the tick

DON’T •Grasp around bloated belly •Use a match, heat or chemicals •Twist when pulling out the tick

you can also visit: www.ontario.ca/lyme Blacklegged Ticks (Ixodes scapularis) are found on a wide range of hosts including mammals, birds and reptiles. Blacklegged Ticks (Ixodes scapularis) are known to transmit Lyme disease (Borrelia burgdorferi) to humans and animals during feeding, when they insert their mouth parts into the skin of a host, and slowly take in the nutrient-rich host blood.

Blacklegged Tick (Ixodes scapularis) on a blade of grass

Photo by: Jim Gathany, CDC

21 juillet 2017

utilisation de jour gratuit dans tous les parcs

OntarioParks.com/hphp/fr #SPSP


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Wondering what to do with your empty propane cylinder? H e r e ’ s w h at to d o

Keep our parks beautiful, safe and litter-free! Single use (non-refillable) propane cylinders should be deposited in Orange Drop collection cages found in many provincial parks. Refillable tanks should be refilled and reused as many times as it is safe to do so. Single use cylinders may also be brought to an Orange Drop collection site. Visit www.makethedrop.ca and search by postal code to find out where to drop-off your cylinders and other household hazardous waste. Safely disposing of your propane cylinders ensures that any remaining gases will be captured and the metal, valves and other elements will be recovered and reused. Orange Drop is operated by Stewardship Ontario, the industryfunding organization responsible for managing household hazardous waste such as propane cylinders, paints, solvents, nonrechargeable batteries, and other products that require special care for recycling or safe disposal.

H e r e ’ s w h at n ot to d o

Because of risks to people and the environment: • Don’t discharge leftover propane into the atmosphere, even if the cylinder comes with a device to do this. • Don’t deposit any propane cylinders into your blue box. • Don’t put cylinders in the garbage. When it comes to the environment, we all have a responsibility!

Que faire de votre bouteille de gaz propane quand elle est vide? À faire

Respectez la beauté, la sécurité et la propreté de nos parcs! Les bouteilles de gaz propane jetables (non réutilisables) doivent être déposées dans les cageots de dépôt Orange que l’on trouve dans un grand nombre de parcs provinciaux. On conseille de recharger les bouteilles réutilisables autant de fois qu’il est possible de le faire de manière sécuritaire. Les bouteilles de gaz propane jetables peuvent aussi être déposées dans un poste de collecte Orange. Visitez www.make­ thedrop.ca où vous indiquerez votre code postal afin de trouver la décharge qui acceptera vos bouteilles de gaz propane vides ainsi que d’autres déchets ménagers dangereux. En vous débarrassant de vos bouteilles de gaz propane de manière sécuritaire, les restants de gaz qui s’y trouvent seront récupérés alors que le métal, les soupapes et les autres éléments seront recyclés. Le programme Dépôt Orange est administré par Intendance Ontario, organisme de financement industriel qui est responsable de l’administration du Programme de réacheminement des déchets municipaux dangereux ou spéciaux, ce qui inclut les bouteilles de gaz propane, la peinture, les solvants, les piles non rechargeables et d’autres produits qui nécessitent une manipulation spécialisée pour leur recyclage ou leur élimination sécuritaire.

Tiques et maladie Vous avez de Lyme L

es tiques et la maladie de Lyme vous font hésiter à profiter du plein air cet été? En étant conscient de la présence des tiques et en comprenant le rôle qu’elles jouent dans la propagation de la maladie de Lyme, vous faites le premier pas pour vous protéger, vous et les personnes qui vous tiennent à coeur. Il y a de nombreuses espèces de tiques, mais elles ne sont pas toutes porteuses de la maladie de Lyme. La tique la plus commune que vous pourriez rencontrer est la tique américaine du chien, qui n’est pas porteuse de la maladie. La seule tique porteuse de la maladie de Lyme en Ontario est la tique aux pattes noires (Ixodes scapularis). Ces deux tiques se trouvent dans les boisés et les habitats d’herbes hautes. Les tiques se nourrissent lentement, et une tique infectée doit se nourrir sur vous pendant au moins 24 heures avant de vous infecter avec la bactérie qui cause la maladie de Lyme. Si vous devenez infecté à la suite d’une morsure de tique, les symptômes se manifestent habituellement une ou deux semaines plus tard, bien qu’ils puissent prendre jusqu’à un mois avant d’apparaitre n’importe où sur le corps; cependant, cette éruption cutanée ne se manifeste pas dans tous les cas. Les premiers symptômes de la maladie de Lyme peuvent ressembler à ceux de la grippe, comme la fièvre, les maux de tête, une raideur dans la nuque, une douleur dans les mâchoires et des douleurs musculaires.

Si la maladie n’est pas traitée, des troubles du coeur, du système nerveux et des articulations peuvent survenir des mois ou des années plus tard. La maladie de Lyme est facilement traitable aux stades préliminaires, alors consultez un médecin si vous ne vous sentez pas bien. Quand vous êtes à l’extérieur dans un habitat propice aux tiques, vous pouvez vous protéger en prenant quelques précautions : 1. Portez des manches longues et insérez le bas de vos pantalons dans vos bas. 2. Portez des vêtements de couleur claire afin de repérer les tiques avant qu’elles ne se fixent. 3. Utilisez un insectifuge contenant du DEET (veuillez suivre les instructions du fabricant). 4. Faites une vérification. Assurez-vous qu’aucune tique ne se trouve sur vos vêtements, votre corps et votre animal domestique. Portez une attention toute particulière à votre cou et à votre cuir chevelu. En suivant ces simples conseils, vous pourrez explorer le parc provincial Voyageur de façon sécuritaire. Pour plus de renseignements, veuillez consulter le site Web de l’Agence de la santé publique du Canada au http://www.health.gov.on.ca/fr/public/ publications/disease/lyme.aspx. Vous trouverez aussi des renseignements ici : http://www.health.gov. on.ca/fr/ms/lyme/.

trouvé une tique? CE QU’IL FAUT FAIRE • Utilisez des pinces à sourcils à pointes fines. • Saisissez la tique aussi près de votre peau que possible. • Tirez gentiment et en ligne droite. • Désinfectez la région de la morsure. • Conservez la tique (vivante si possible) dans un pot, avec un morceau de papier essuie-tout humide, à des fins d’identification et possiblement de tests. Remettez la tique à n’importe lequel membre du personnel; il vous indiquera où se trouve l’unité de services de santé locale. • Soyez attentifs aux symptômes et consultez un médecin si vous ne vous sentez pas bien ou si vous ne pouvez retirer la tique de façon sécuritaire.

CE QU’IL FAUT FAIRE • Ne saisissez pas la tique par l’abdomen (gonflé). • N’utilisez pas d’allumettes, une source de chaleur ou des produits chimiques.

À n e pa s fa i r e

En raison des risques pour la population et l’environnement : • Ne libérez pas le restant de gaz propane dans l’atmosphère, même si la bouteille est équipée d’un dispositif à cet effet. • Ne déposez pas les bouteilles de gaz propane dans la boîte bleue. • Ne jetez pas vos bouteilles de gaz propane à la poubelle. Quand il s’agit de l’environnement, nous avons chacun une responsabilité!

Page 11

• Ne tordez pas la tique quand vous la retirez.

Tique aux pattes noires (Ixodes scapularis)

Photo : Jim Gathany, CDC

Don’t be disappointed

reserve your site now! Ne sois pas deçu

Reservez votre site maintenant!

1-888-668-7275

www.ontarioparks.com

2017 marks the 150th anniversary of Confederation in Canada. As one of the founding members of Confederation, Ontario is celebrating with events and investments across the province showcasing Ontario’s innovative spirit, culture and diversity, and leaving a lasting legacy for the next 150 years. Visit Ontario.ca/150 to learn more.

2017 marque le 150e anniversaire de la Confédération du Canada. En tant que membre fondateur de la Confédération, l’Ontario célèbre cet anniversaire avec des événements et des investissements, aux quatre coins de la province, qui démontrent l’esprit innovant, la culture et la diversité de l’Ontario, et laisseront un legs durable pour les 150 prochaines années. Visitez Ontario.ca/150 pour en savoir plus.


Page 12

Parc provincial Voyageur Provincial Park

2017

Wonderful Wetlands Les merveilles des milieux humides

R

ight now, you are standing in a very special place surrounded by all sorts of creatures, from insects to birds, to plants and maybe even a few mammals! They are building underground tunnels, finding prey, feeding their young, making shelter… If you look closely enough, you can discover many interesting things about the world around you. This is, in part, what makes a trip to an Ontario Provincial Park so special! Ontario Parks has four main goals: protection, science, education, and recreation. There are over 300 provincial parks across the province, each one protecting many habitats for wildlife, and Voyageur Provincial Park is no different. What kinds of habitats surround you? Woodlands, fields, shorelines, a river, and beaches; for animals, habitats can be as large as a forest to as small as a puddle! But there is one particularly important kind of habitat that is found throughout this park - a habitat that is home to a huge variety of plants and animals. What might it be? The answer is Wetlands!! Wetlands are very important for biodiversity and are one of the most productive and biologically diverse habitats on Earth. Wetlands are formed when water gets trapped in an area, either because of poor drainage or natural barriers. The water must sit long enough for the soil to become saturated with water. This creates a unique mixture of water and land, where water-loving plants can grow and thrive. Some are permanently filled with water, while others only flood periodically in the spring and fall seasons. In Ontario we have an estimated 23-29 million hectares of wetlands, which represents about 25% of the wetlands in Canada alone. In all, Canada’s wetlands represent 25% of wetlands found on the planet, more than any other country! But why are they so important and what do they do? They provide excellent habitat, feeding grounds, resting places and nesting sites to many fish, birds, mammals, insects, amphibians, reptiles and plants - including many Species at Risk. Approximately 40% of all of Earth’s wildlife rely on wetlands. Wetlands also clean groundwater. As a matter of fact, they can remove up to 90% of

contaminants (e.g. nitrates and phosphates). Wetlands protect shorelines from storm damage by helping to prevent ground erosion, and also prevent floods and droughts by acting like giant sponges that can store water in wet seasons and release water in drier conditions. They are a great source of oxygen and water vapour, playing a role in our climatic cycles and consequently helping to make our weather patterns less extreme. Wetlands are also a great place to reconnect with nature: hiking, canoeing, kayaking, and bird watching just wouldn’t be the same without them! There are four types of wetlands that can be found in Ontario: bogs, fens (often called peatlands), swamps and marshes. Swamps are wetlands with primarily woody plants or trees, whereas marshes have non-woody plants like cattails, water lilies, grasses, reeds and sedges. A great example of a bog is the Alfred Bog, only 25 minutes from Voyageur. It is managed by Ontario Parks as a Provincial Nature Reserve, and is a truly unique area that is home to a wide variety of provincially and nationally rare plants and animals. Formed in an abandoned channel of the post-glacial Ottawa River, it is like a time capsule, having remained virtually unchanged for around 10,000 years! Presently, there is a boardwalk and a bird observatory for anyone interested in exploring this special habitat. Even small wetlands play a big role in keeping a healthy environment. Voyageur’s wetlands are designated as Class 1, which means that they are extremely significant and important to many living species. There are quite a few small wetlands located in various places throughout the park, and a great way to see some is to explore our Coureurs des bois and Outaouais trails. Sadly, wetlands are in danger! In some parts of Ontario, 90% of our valuable wetlands have been lost; others are not healthy. Many get drained, dug out, filled, developed, polluted, invaded by invasive species, and damaged by abnormal changes in water levels. It has been estimated that over half of the world’s original wetlands have disappeared. Of all the ecosystems, wetlands are the ones being degraded most quickly. So, what can we do? We can help protect wetlands by keeping them clean, protect them from getting damaged or developed, and support wetland restoration projects. We can be more vigilant about not introducing exotic species, such as the Water Chestnut and Purple Loosestrife. You could support organizations like Ducks Unlimited Canada that help protect and restore wetlands. Visiting and supporting Ontario Parks is also great, as each park is a designated protected area that usually contains at least some wetland habitat. Together, we can help protect our wonderful wetlands for many generations to come!

A single piece of firewood can destroy millions of trees. Did you know that transporting firewood allows invasive species such as the emerald ash borer to spread, as they hide under the bark where you can’t see them? Something as simple as bringing your own firewood when you travel to or from your favourite campsite could threaten and destroy thousands, even millions, of trees. Please leave firewood at home to prevent the spread of these pests. A better alternative is to purchase firewood locally around the park; however please check for pest infestation and avoid purchasing ash firewood. To help slow the spread of emerald ash borer Ontario Parks will continue to seize firewood transported from all areas regulated by the Canadian Food Inspection Agency (CFIA). You could face penalties of up to $50,000 and/or prosecution if you move firewood out of an area regulated for a quarantined pest without prior approval from the CFIA. For more information and the latest updates about emerald ash borer and regulated areas, please visit www.inspection.gc.ca or contact the CFIA at 1-800-442-2342.

V

ous vous trouvez en ce moment dans un endroit très spécial entouré de sortes de créatures, des insectes aux oiseaux, des plantes et même quelques mammifères! Ils creusent des tunnels, cherchent leur proie, nourrissent leurs petits et construisent des abris…Si vous regardez de plus près, vous découvrirez plusieurs choses intéressantes au sujet du monde qui vous entoure. C’est, en partie, ce qui rend une visite à un parc provincial de l’Ontario si spéciale! Les parcs provinciaux de l’Ontario ont quatre principaux objectifs : la protection, la science, l’éducation et les activités récréatives. On compte plus de 300 parcs provinciaux dans la province; chacun protège différents habitats pour la faune, et il en est de même pour le parc provincial Voyageur. Quels sont les différents types d’habitat autour de vous? Des boisés, des champs, des rives, une rivière ou des plages? Pour les animaux, les habitats peuvent être aussi grands qu’une forêt ou aussi petits qu’une flaque d’eau! Mais, il y a un type d’habitat qui est particulièrement important et qui se trouve à travers le parc – il s’agit d’un habitat qui contient une grande variété de plantes et d’animaux. De quoi s’agit-il? La réponse est : les milieux humides!! Les milieux humides sont importants pour la biodiversité et sont l’un des habitats les plus productifs et diversifiés sur le plan biologique sur terre. Les milieux humides se forment lorsque de l’eau reste emprisonnée dans un endroit en raison d’un drainage insuffisant ou d’obstacles naturels. L’eau reste dans le sol suffisamment longtemps pour qu’il devienne saturé d’eau. Ceci crée un mélange unique d’eau et de sol, où des plantes qui s’épanouissent dans l’eau peuvent pousser et se développer. Certains milieux humides sont imbibés d’eau de façon permanente tandis que d’autres sont inondés d’eau de façon périodique, soit au printemps et à l’automne. L’Ontario compterait entre 23 à 29 millions d’hectares de terres humides, ce qui représente presque 25% des milieux humides au Canada seulement. Le Canada possède en tout 25% des terres humides de la planète, plus que tout autre pays! Mais, pourquoi les terres humides sont-elles si importantes et quel est leur rôle? Elles constituent des habitats excellents, des sites d’alimentation, des aires de repos et des sites de nidification pour les poissons, les oiseaux, les mammifères, les insectes, les amphibiens, les reptiles et les plantes – incluant les espèces en péril. Environ 40% des espèces fauniques de la planète dépendent des milieux humides. Les milieux humides nettoient l’eau souterraine. D’ailleurs, ils peuvent éliminer 90% des contaminants (c.-à-d., les nitrates et les phosphates). Les terres humides protègent les rives des dommages causés lors de tempêtes en prévenant l’érosion. Elles préviennent aussi les inondations et les sécheresses en agissant comme des éponges géantes qui retiennent l’eau lors de fortes pluies et la libèrent lors de la saison sèche. Elles sont une excellente source d’oxygène et de vapeur d’eau et jouent un rôle vital dans les cycles climatiques, afin de diminuer nos extrêmes de

chaleur et de froid. Les milieux humides sont un endroit idéal pour renouer des liens avec la nature : faire de la randonnée pédestre, du canotage, du kayak ou observer les oiseaux ne se ressembleraient pas sans eux! Il existe quatre types de terres humides en Ontario : les tourbières hautes, les fens (les tourbières basses), les marécages et les marais. Les marécages sont des terres humides constituées principalement de plantes ligneuses et d’arbres tandis que les marais ont des plantes non ligneuses, telles que les quenouilles, les nénuphars, les graminées, les roseaux et le carex. La tourbière Alfred constitue un excellent exemple d’une tourbière et est située à 25 minutes seulement du parc Voyageur. Elle est gérée par les Parcs Ontario en tant que réserve naturelle provinciale et est un endroit unique qui procure un habitat à de nombreuses espèces de plantes et d’animaux rares, d’intérêt provincial et national. La tourbière Alfred se trouve dans un chenal abandonné suite à la dispersion postglaciaire de la rivière Outaouais. C’est un voyage dans le temps – où l’environnement n’a pas changé depuis 10 000 ans! On y trouve aujourd’hui une passerelle et un site pour observer les oiseaux pour quiconque s’intéresse à explorer cet habitat rare. Même les petites étendues de milieux humides jouent un rôle important pour assurer un environnement sain. Les milieux humides dans le parc Voyageur sont désignés une zone de Classe 1, ce qui veut dire qu’ils sont très importants et essentiels pour de nombreuses espèces vivantes. Il y a de nombreuses petites étendues de milieux humides situées dans différents endroits du parc et un moyen idéal de les visiter est en explorant les sentiers Coureurs des bois et Outaouais. Malheureusement, les milieux humides sont menacés! Dans certaines régions de l’Ontario, 90% des terres humides importantes ont disparu et d’autres sont en péril. Beaucoup d’entre eux ont été asséchés, creusés, remplis, développés, pollués, envahis par des espèces exotiques et endommagés par des changements anormaux des niveaux d’eau. On estime que plus de la moitié des terres humides du monde ont disparu. Les milieux humides sont dégradés plus rapidement que tout autre type d’écosystème. Que pouvez-vous faire? Vous pouvez aider à protéger les milieux humides en les nettoyant, les protégeant des dommages ou du développement, et en appuyant les projets de restauration des milieux humides. Nous pouvons tous être plus vigilants en évitant d’introduire des espèces exotiques, telles que la châtaigne d’eau et la salicaire pourpre. Vous pouvez aussi appuyer des organisations telles que Canards illimités Canada qui visent à protéger et restaurer les milieux humides. Visiter et soutenir les parcs Ontario est également apprécié, car chaque parc est désigné une zone protégée qui renferme habituellement au moins quelques habitats des milieux humides. Ensemble, nous pouvons aider à protéger nos magnifiques terres humides pour de nombreuses générations à venir.


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Page 13

Alien Invasives At Voyageur! Espèces exotiques envahissantes

I

nvasive species are plants, animals or insects that are not native to our region and are a special concern when trying to protect Ontario’s biodiversity. These “alien” species are often able to take over our native species because they have no natural predators to keep them under control. Voyageur Provincial Park has a unique aquatic invasive species called European Water Chestnut; this is the first place these plants have been found in Ontario. Our goals at the park are to contain and prevent further spread of these plants to other waterways in our province, and eventually eradicate them from our waters completely.

Water Chestnut (Trapa natans) is an annual plant from Europe and Asia that grows in shallow areas and forms dense mats which cover the entire surface of the water, growing so thick it becomes impossible to do recreational activites such as boating, fishing or swimming. This “carpet” of plants also blocks out sunlight, affecting populations of fish and invertebrates, and inhibits the growth of our native Water Lillies and Pondweed. While not every area is fully surface covered this plant can be found in all bays within Voyageur.

What is Ontario Parks doing about this invasion?

A team of park staff works from May-October harvesting plants to prevent seed production. This is done by specially made boats that cut the top (the seed-producing rosette) off the plant, and then another boat collects and brings these cut plants to shore to be composted. Handpicking from canoes, in chest waders or from a motor boat is also done in the areas of more sporadic growth. If you are on Iroquois Beach, you may notice a bright orange floating barrier across the bay; this is installed to prevent cut rosettes from floating away, as they will reroot and spread the infestation.

au Parc Voyageur!

since 2009, and it is now at the point where it only takes less than 1 day/month to monitor the entire bay, removing any plants that may have been brought in by other boats. In the cleared areas of Iroquois Bay there is a noticeable difference in the density of plants growing in early spring between areas that have never been cleared and areas that have been cleared for the past 4-6 years. The seeds lying in the substrate can lay dormant for approximately 10 years so it is a long term project, but every year no new seeds are produced in an area means there are fewer viable seeds left to grow new plants. In fact, research done in the park suggests that after 4 years of stopping any new seed production leaves us with a 95% reduction of viable seeds left in the seed bank!

retrouvez sur la plage d’Iroquois, vous remarquerez peut-être une barrière flottante orange vif qui traverse la baie; elle a été installée pour empêcher les rosettes coupées de flotter à la dérive, car elles s’enracineront à nouveau et propageront l’infestation.

Est-ce que l’initiative donne des résultats?

What can YOU do to help?

•P  lease be sure to inspect and clean your boats & trailers thoroughly to prevent spreading to other areas •P  ick off all seeds and plants that may be “stuck” on ropes, buoys, motors or trailers and throw them into the garbage or into specially marked seed containers located on all beaches, the Boat Launch and at the Main Gate •P  lease stay out of infested areas to avoid cutting the rosettes off their stems, allowing them to float away and spread seeds • I f you launch your boat from Iroquois Bay, try to leave the area by driving down the middle through the “cleared” channel to avoid unknowingly transporting plants stuck on motors to other locations on the Ottawa River •H  elp keep our beaches safe (the seeds are very sharp!) by assisting staff in picking up washed up seeds and placing them in the seed containers • I f you are concerned that you may have found a new location, PLEASE LET US KNOW! You can tell any staff member or call the Invading Species Hotline at 1-800-563-7711 •V  olunteer! We are always looking for more help, so if you have a boat or a canoe and want to help protect our environment please contact the Assistant Park Superintendent Michella Lavigne at Michella.Lavigne@ ontario.ca or leave a message with the Main Gate staff, and we will gladly have you be a part of our team!

L

es espèces envahissantes sont les plantes, animaux ou insectes qui ne sont pas originaires de notre région et qui menacent la biodiversité de l’Ontario. Ces espèces « exotiques » sont souvent capables d’envahir nos espèces indigènes parce qu’il n’y a pas de prédateur naturel pour les contrôler. On trouve dans le parc provincial Voyageur une espèce aquatique unique et envahissante appelée la châtaigne d’eau; c’est là où ces plantes ont été vues pour la première fois en Ontario. Notre objectif au parc est de freiner et de prévenir la propagation de ces plantes dans d’autres voies navigables de notre province et, ultérieurement, de les éradiquer complètement de nos plans d’eau. La châtaigne d’eau (trapa natans) est une plante annuelle originaire d’Europe et d’Asie qui pousse dans des endroits peu profonds et forme un tapis dense couvrant toute la surface de l’eau; il devient si épais qu’il rend impossible la pratique d’activités récréatives comme la navigation de plaisance, la pêche ou la baignade. Ce « tapis » de plantes bloque aussi

Has there been any success?

After 7 years of control positive results are being seen in all areas! Champlain Bay has been cleared 100% of all plants every summer

Un seul morceau de bois peut détruire des millions d’arbres Saviez-vous que le transport du bois de chauffage permet aux espèces envahissantes telles que l'agrile du frêne de se propager, car ce ravageur ce dissimule sous l'écorce où on ne le voit pas? Il est difficile d'imaginer qu'un geste aussi innocent que le fait d'apporter son propre bois de chauffage quand on part en camping puisse mettre en danger et détruire des milliers, voire des millions d'arbres. Alors, pour lutter contre la propagation de ces organismes nuisibles, laissez votre bois de chauffage à la maison. Mieux encore, achetez votre bois de chauffage localement à proximité du parc; toutefois, n'oubliez pas de vérifier qu'il est non infesté et évitez d'acheter des bûches de frêne. Dans la lutte contre la propagation de l'agrile du frêne, Parcs Ontario continuera à confisquer le bois de chauffage qui est déplacé dans toutes les zones assujetties à la réglementation de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. Vous pourriez être passible d'une amende pouvant aller jusqu'à 50 000 $ et faire l'objet de poursuites judiciaires si vous déplacez, sans avoir obtenu au préalable l'autorisation de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, du bois de chauffage à l'extérieur d'une zone qui est réglementée à l'égard d'un ravageur justiciable de quarantaine. Pour de plus amples renseignements sur la situation de l'agrile du frêne et les zones réglementées, veuillez visiter www.inspection.gc.ca ou appeler l'Agence canadienne d'inspection des aliments au 1-800 442-2342.

la lumière du soleil, ce qui a des effets sur les populations de poissons et d’invertébrés, et empêche la croissance des lotus et de l’herbe à brochets, des espèces indigènes. Bien que cette plante ne couvre pas la surface entière du plan d’eau dans toutes les zones, on la retrouve dans toutes les baies du parc Voyageur.

Que fait Parcs Ontario contre cette invasion?

Une équipe composée de membres du personnel du parc s’affaire de mai à octobre à cueillir les plantes pour prévenir la production de semences. Ce travail s’effectue à l’aide de bateaux spécialement conçus pour couper la tête (la rosette qui produit la semence) de la plante; un autre bateau ramasse ensuite ces plantes coupées et les amène à terre où elles sont compostées. Dans les endroits où elles poussent de manière plus sporadique, on les recueille aussi à la main en canot, en bottespantalons ou en bateau à moteur. Si vous vous

Après sept années de contrôle, on enregistre des résultats positifs dans quelques régions! Dans la baie de Champlain, chaque été, depuis 2009, on a éliminé les plantes à 100%; nous en sommes maintenant au point où moins d’un jour par mois suffit pour contrôler toute la baie en enlevant les plantes que d’autres bateaux peuvent avoir transportées dans ces eaux. Dans les endroits nettoyés de la baie Iroquois, on constate aussi une différence importante; au début du printemps, la densité des plantes qui poussent dans les endroits où il n’y a jamais eu de contrôle est beaucoup plus grande que là où on procède à leur éradication depuis deux à quatre années. Comme les semences qui reposent sur le substrat peuvent demeurer en état de dormance pendant environ dix ans, il s’agit d’un projet à long terme; mais chaque année où aucune nouvelle semence n’est produite dans une zone signifie qu’il y a moins de semences viables pour produire de nouveaux plants! En fait, des recherches effectuées dans le parc indiquent qu’après 4 années de cesser de prévenir la production de semences, il y a eu une réduction de 95 p. cent de semences viables dans le banque de semences!

Que pouvez-VOUS faire pour prévenir l’infestation?

•A  ssurez-vous d’inspecter et de nettoyer minutieusement vos bateaux et remorques afin de prévenir l’infestation d’autres zones • Ramassez toutes les semences et les plantes qui peuvent s’accrocher aux câbles, bouées, moteurs ou remorques et jetez-les à la poubelle ou dans les contenants destinés aux semences qu’on trouve sur toutes les plages, à la rampe de mise à l’eau et à l’entrée principale •V  euillez rester à l’extérieur des zones infestées pour éviter d’arracher les rosettes de leurs tiges et ainsi qu’elles partent à la dérive et dispersent les semences • Si vous mettez votre bateau à l’eau dans la baie Iroquois, essayez de quitter la zone en naviguant au milieu, dans la voie « nettoyée », afin d’éviter de transporter dans d’autres endroits sur la rivière des Outaouais des plantes qui auraient pu s’accrocher aux moteurs •A  idez-nous à faire de nos plages des endroits sécuritaires (les semences sont très coupantes!) en collaborant avec le personnel pour ramasser les graines rejetées sur le rivage et les déposer dans les contenants à semences • Si vous craignez avoir trouvé une nouvelle zone d’infestation, VEUILLEZ S.V.P. NOUS EN INFORMER! Vous pouvez aviser un membre du personnel ou composer le numéro d’urgence pour les espèces envahissantes, soit le 1 800 563-7711 • Donnez de votre temps! Nous avons toujours besoin d’aide supplémentaire. Si vous désirez participer à la protection de notre environnement, veuillez contacter la surintendante adjointe au parc, Michella Lavigne, à Michella.Lavigne@ontario.ca ou laisser un message au personnel à l’entrée principale. Nous serons très heureux de vous accueillir dans notre équipe!


Page 14

Parc provincial Voyageur Provincial Park

2017

Summary of Provincial Park Offences T

here is one basic rule in Ontario Parks: Have respect and consideration for your fellow visitors and the park environment. The following table lists some of the more common laws enforced in provincial parks. Under the Provincial Parks and Conservation Reserves Act, the registered permit holder is responsible for the conduct of all

campsite occupants and could be charged with an offence based on the actions of the occupants of the registered campsite. The Provincial Parks and Conservation Reserves Act and other legislation governing behaviour in provincial parks can be reviewed at provincial park offices and on the e-laws website at www.e-laws.gov.on.ca. These laws are enforced

Offence

Minimum Fine

Alcoholic Beverages • Have liquor in open container other than residence (campsite) • Consume liquor in other than residence • Have open container of liquor in vehicle • Person under 19 years having liquor • Being intoxicated in a public place • Unlawfully have liquor in listed park (during alcohol ban) Rowdyism / Noise • Use discriminatory, harassing, abusive or insulting language or gestures • Make excessive noise • Disturb other persons • Operate audio device in prohibited area Storing Wildlife Attractants • Unlawfully store wildlife attractants Refuse • Litter or cause litter • Fail to keep campsite / facility clean • Fail to restore campsite / facility to original condition Vehicles • Unlawfully take motor vehicle into park or possess or operate it • Speeding –more than 20 km/hr • Operate vehicle off roadway • Disobey stop sign Parking • Park vehicle in area not designated • Fail to display permit on parked vehicle Pets • Permit domestic animal to be without leash • Permit domestic animal to make excessive noise • Permit domestic animal to be in designated swimming area or on a beach • Permit domestic animal to disturb people • Permit domestic animal to be in a posted prohibited area Environmental Protection • Damage/deface/remove crown property • Disturb/harm/remove natural object • Cut/remove/harm plant or tree • Kill plant or tree • Disturb/kill/remove/harm/harass animal Camping Permit • Fail to vacate and remove property from campsite on permit expiry • Unlawfully occupy campsite • Camp over time limit Camping Equipment/Persons • Place more than 3 pieces of shelter equipment on campsite • Place more than one tent-trailer, house trailer or self-propelled camping unit on campsite • Excessive number of persons occupying campground campsite/interior campsite Campfires • Start fire other than in fireplace or designated place • Start fire where notice of fire hazard is posted Fireworks • Possess fireworks • Ignite fireworks Hours of Closing • Enter park after closing hours • Remain in park after closing

$100.00 $100.00 $175.00 $100.00 $50.00 $100.00 $150.00

$75.00

by Provincial Park Wardens who have all the power and the authority of a member of the Ontario Provincial Police within a provincial park. Many of the listed offences could result in eviction from a provincial park. Evicted visitors are prohibited from re-entering any Provincial Park for a period of 72 hours. Fines do not include the victim fine surcharge.

Explanation If you are 19 years of age or older, you are permitted to possess or consume alcoholic beverages on a registered campsite only. Many parks enforce a complete alcohol ban on Victoria Day and for the preceding ten days. An alcohol ban is also in effect at Sibbald Point Provincial Park on Labour Day and for the preceding five days. During these time frames, possession of alcohol is prohibited everywhere within parks imposing the alcohol ban. Provincial Parks are established to provide a setting for peaceful and natural experiences. Rowdy behaviour which includes excessive noise, obscene language or gestures, is not permitted. You cannot disturb any other person or interfere with their enjoyment of the park any time of the day or night. Operation of an audio device (such as a radio, stereo, TV, etc.) in a radio free area is prohibited.

$125.00

Do not maintain or store potential wildlife attractants, including food or beverages, food preparation or storage equipment, cooking devices or utensils, garbage or recycling products, scented products or any other item that is likely to attract wildlife.

$125.00

Deposit all garbage and litter in the containers provided to discourage wildlife from becoming pests. Campsites and/or facilities must be clean at all times to eliminate potential hazards to parks visitors and wildlife.

$125.00 $100.00 $125.00 $85.00 (plus 3 demerit points)

Off-Road vehicles are not permitted in Provincial Parks because of the environmental damage they cause. Licenced motor vehicles may be operated on roads only. All provisions of the Highway Traffic Act apply on all park roads. Each vehicle in the park must have a valid permit. Bicycles are only allowed on park roads and on designated bike trails.

$30.00

$75.00

$125.00 $125.00 $125.00 $150.00 $150.00 $75.00 $125.00 $75.00

All vehicles must park in a designated area and display a valid park permit. You must prominently display your valid park permit on your dashboard. For health and safety reasons, your pet must be under control and on a leash not exceeding 2 meters at all times. You must ensure your pet does not damage or interfere with campsite vegetation or wildlife. You must ensure your pet does not interfere with others enjoyment of the park. Pets are not permitted in the swimming area, on the beach or in a posted prohibited area at any time.

To maintain the park as a natural setting, the removal of natural objects is prohibited. All vegetation, wildlife and natural features are protected in provincial parks. This includes the cutting of any live growth and the damage of any natural or other object. You may not take any fallen or dead wood from a provincial park for the purpose of a campfire or other such intent. You are required to vacate and remove all property from your campground campsite or interior campsite by 2:00 p.m. on the date your permit expires so that others may have access to it. The maximum length of stay in a Provincial Park campground is 23 consecutive nights and 16 consecutive nights on an interior campsite, to ensure park visitors have an equal opportunity to enjoy our campsites and limit environmental impact.

$75.00

Without a limit on the amount of camping gear allowed, campsites would quickly deteriorate, becoming larger, eventually destroying the surrounding vegetation. The maximum number of campers allowed per campground campsite is six persons and the maximum number of campers allowed on an interior campsite is nine persons.

$150.00

Fireplaces are designated by park staff for safety reasons. Restricting fires to these locations greatly reduces the risk of forest fires. At any time during a fire ban no person is permitted to have a fire unless otherwise stated by the Park Superintendent.

$100.00 $150.00 $125.00

Possession or use of fireworks is prohibited in Provincial Parks at all times. They constitute a fire hazard and disturb visitors who wish to enjoy the park in a peaceful manner. Only registered campers are allowed in a provincial park during the posted hours of closing (10 p.m. to 8 a.m.).

Fines are subject to change. This is not a complete listing of offences; please refer to the specific legislation.


2017

Parc provincial Voyageur Provincial Park

Page 15

Sommaire des infractions commises dans les parcs provinciaux P arcs Ontario a une règle de base : il faut toujours avoir du respect et de la considération pour les autres campeurs et pour l’environnement dans les parcs provinciaux. Le tableau ci-dessous présente certaines des dispositions des lois les plus fréquemment mises en application dans les parcs provinciaux. Selon la Loi sur les parcs provinciaux et les réserves de conservation, le titulaire de permis inscrit est responsable du comportement

de tous les occupants d’un emplacement de camping et pourrait être déclaré coupable d’une infraction attribuable à la conduite des autres occupants de cet emplacement. Vous pouvez consulter la Loi sur les parcs provinciaux et les réserves de conservation et les autres lois régissant le comportement dans les parcs provinciaux aux bureaux des parcs provinciaux et en ligne à partir du site www.elaws.gov.on.ca. Ces lois sont mises en application par les

Infraction

Amende minimale

Boissons alcoolisées • Posséder de l’alcool dans un contenant ouvert ailleurs que sur le lieu de résidence (emplacement de camping) • Boire de l’alcool ailleurs que sur le lieu de résidence • Avoir un contenant d’alcool ouvert dans un véhicule • Personne âgée de moins de 19 ans en possession d’alcool • Ivresse dans un lieu public • Posséder de l’alcool illégalement dans le parc mentionné (pendant la période d’interdiction d’alcool)

100,00 $ 100,00 $ 175,00 $ 100,00 $ 50,00 $

gardiens des parcs provinciaux, qui ont tous les pouvoirs d’un membre de la Police provinciale à l’intérieur des parcs provinciaux. Un grand nombre des infractions présentées plus bas peuvent donner lieu à l’éviction d’un parc provincial. Il est interdit à tout visiteur évincé d’entrer à nouveau dans quelque parc provincial que ce soit pour une période de 72 heures. Les amendes n’incluent pas la suramende compensatoire.

Explication Si vous avez 19 ans ou plus, vous pouvez posséder ou consommer des boissons alcoolisées uniquement dans un emplacement de camping désigné.

100,00 $

De nombreux parcs mettent en vigueur une interdiction d’alcool complète le jour de la fête de la Reine et les 10 jours qui le précèdent. Une interdiction d’alcool est également en vigueur au parc provincial Sibbald Point le jour de la fête du Travail et les 5 jours qui le précèdent. Au cours de ces périodes, la possession d’alcool est interdite partout dans les parcs qui imposent une interdiction d’alcool.

Chahut / Bruit • Utiliser un langage ou des gestes discriminatoires, agressifs, méprisants ou insultants • Faire trop de bruit • Déranger d’autres personnes • Faire fonctionner un appareil audio dans des endroits où c’est interdit

150,00 $ 75,00 $

Les parcs provinciaux sont aménagés pour offrir une expérience paisible de la nature. Tout chahut, y compris le bruit excessif, et le langage ou des gestes obcènes sont interdits. À toute heure du jour ou de la nuit, il est défendu de déranger les autres ou de nuire à l’agrément que leur procure le parc. Il est interdit de faire fonctionner un appareil audio (tel qu’une radio, un stéréo, un téléviseur, etc.) dans les endroits où l’utilisation d’une radio est défendue.

Garder des produits qui attirent la faune • Garder illégalement des produits qui attirent les animaux sauvages

125,00 $

Ordures • Semer des ordures ou causer ce résultat • Omettre de tenir l’emplacement de camping/l’installation propre • Ne pas remettre l’emplacement de camping/l’installation à son état initial Véhicules • Entrer dans un parc illégalement avec un véhicule ou posséder ou faire fonctionner un véhicule illégalement dans un parc • Rouler trop vite – à vitesse de plus de 20 km/h • Conduire un véhicule ailleurs que sur la route • Ne pas respecter un panneau d’arrêt Stationnement • Stationner un véhicule dans un endroit non désigné à cette fin • Omettre de placer le permis en vue dans un véhicule stationné Animaux domestiques • Ne pas tenir un animal domestique en laisse • Laisser un animal domestique faire un bruit excessif • Permettre à un animal domestique de se trouver sur une plage ou dans une aire désignée pour la natation • Laisser un animal domestique déranger les gens • Permettre à un animal domestique de se trouver dans un endroit où il est indiqué que la présence d’animaux domestiques est interdite Protection de l’environnement • Endommager, dégrader ou enlever la propriété de la Couronne • Déranger ou enlever un objet naturel, ou causer des dommages à un objet naturel • Couper, enlever ou endommager une plante ou un arbre • Tuer une plante ou un arbre • Troubler, tuer, enlever, blesser ou harceler un animal Permis de camping • Omettre de quitter les lieux ou d’enlever ses biens d’un emplacement de camping après l’expiration du permis de camping • Occuper un emplacement de camping illégalement • Camper après que le délai autorisé a pris fin Équipement de camping / Nombre de personnes • Installer plus de 3 pièces d’équipement servant d’abri sur un emplacement de camping • Installer plus d’une tente-caravane, d’une caravane ou d’une unité de camping autotractée sur un emplacement de camping • Avoir un nombre excessif de personnes qui occupent un emplacement de camping ou un emplacement de camping sauvage Feux de camp • Allumer un feu de camp ailleurs que dans le foyer aménagé ou dans un endroit désigné • Allumer un feu dans un endroit où un risque d’incendie est affiché Feux d’artifice • Posséder des feux d’artifice • Allumer des feux d’artifice

125,00 $

125,00 $ 100,00 $ 125,00 $ 85,00 $ (plus 3 points d’inaptitude) 30,00 $

75,00 $

125,00 $ 125,00 $ 125,00 $ 150,00 $ 150,00 $

75,00 $ 125,00 $ 75,00 $

75,00 $

150,00 $

100,00 $ 150,00 $

Heures de fermeture • Entrer dans un parc après l’heure de fermeture • Rester dans un parc après l’heure de fermeture

125,00 $

Il est interdit de conserver ou de garder des produits qui pourraient attirer les animaux sauvages, y compris des aliments ou des boissons, de l’équipement servant à la préparation ou l’entreposage des aliments, des dispositifs ou des ustensiles de cuisine, des déchets ou des produits de recyclage, des produits parfumés ou tout autre article qui pourrait attirer les animaux sauvages. Vous devez déposer tous les déchets dans les contenants fournis à cette fin pour décourager les animaux sauvages de devenir nuisibles. Les emplacements de camping et les installations doivent être propres en tout temps afin d’éliminer tout risque qui pourrait se poser aux visiteurs et aux animaux sauvages. Il est interdit de conduire des véhicules ailleurs que sur la route dans les parcs provinciaux afin d’éviter de causer des dommages à l’environnement. Les véhicules automobiles inscrits peuvent circuler uniquement sur la route. Les dispositions du Code de la route s’appliquent à toutes les routes dans les parcs. Tous les véhicules dans le parc doivent avoir un permis valide. Les bicyclettes sont autorisées uniquement sur les routes dans les parcs et dans les sentiers cyclables désignés. Tous les véhicules doivent être stationnés dans des endroits désignés et un permis valide du parc doit être visible dans les véhicules. Pour que votre permis du parc soit bien en vue, vous devez le placer sur le tableau de bord de votre véhicule. Pour des raisons de santé et de sécurité, votre animal domestique doit, en tout temps, être attaché à une laisse d’une longueur maximale de 2 mètres. Vous devez vous assurer que votre animal domestique n’endommage pas ou ne nuit pas à la végétation ou à la faune du parc. Vous devez également vous assurer que votre animal domestique n’empêche pas d’autres personnes d’apprécier le parc. En tout temps, il est défendu aux animaux domestiques de se trouver sur les plages, dans les aires réservées à la natation et dans les endroits où il est indiqué que la présence d’animaux domestiques est interdite.

Pour maintenir le milieu naturel des parcs, il est interdit d’en retirer les objets naturels. La végétation, la faune et les caractéristiques naturelles des parcs provinciaux sont toutes protégées. Il est donc interdit de couper toute végétation naturelle et de causer des dommages à tout objet naturel ou autre. Dans les parcs provinciaux, il est également interdit de ramasser du bois tombé par terre ou du bois mort pour faire un feu de camp ou pour d’autres raisons semblables. Vous devez quitter votre emplacement de camping ou de camping sauvage avant 14 h à la date d’expiration de votre permis pour que d’autres personnes puissent s’y installer. La durée maximale d’un séjour dans un parc provincial est de 23 nuits consécutives dans un terrain de camping et de 16 nuits consécutives dans un emplacement de camping sauvage. Ces règles ont pour but de limiter les répercussions environnementales et de donner à tous des chances égales de jouir du parc. Si la quantité d’équipement de camping autorisée n’était pas limitée, les emplacements de camping se détérioreraient rapidement, deviendraient plus grands et finiraient par détruire la végétation environnante. Le nombre maximum de campeurs autorisé par emplacement de camping est de six personnes et le nombre maximum de campeurs autorisé par emplacement de camping sauvage est de neuf personnes. Les endroits où allumer un feu de camp sont désignés par le personnel de chaque parc pour des raisons de sécurité. En limitant les endroits où allumer des feux de camp, le risque de feux de forêts est grandement réduit. Lorsqu’une interdiction de feux de camp est en vigueur, personne n’a l’autorisation d’allumer de feu de camp à moins d’indication contraire donnée par le surintendant du parc. Il est interdit en tout temps de posséder des feux d’artifice dans les parcs provinciaux. Les feux d’artifice constituent un risque d’incendie et dérangent les visiteurs désireux de séjourner paisiblement dans un parc. Seuls les campeurs inscrits sont autorisés à se trouver dans un parc provincial pendant les heures de fermeture affichées (22 h à 8 h)

Les amendes sont susceptibles d’être modifiées. Cette liste d’infractions n’est pas exhaustive. Veuillez consulter la Loi.


Portage

Champlain

Voyageur

IroQuois

Cet tabloïde est imprimé sur papier recycle

This tabloid is printed on recycled paper

Terrain régulier Site avec électricité

Plage Descente de bateaux Installation sanitaire Ordures Stationnement Terrain de jeu Latrine Eau

L é g ende

Regular Campsite Electrical Campsite

Beach Boat Launch Comfort Station Garbage Parking Playground Vault Toilet Water

L e g end

Voyageur Provincial Park 2017 Information Guide  

Voyageur Provincial Park 2017 Information Guide