Page 1


2


Arbeiten mit Renz Working with Renz Travailler avec Renz Werken met Renz

3


1882

4


für auf der für

Manufaktur, Möbelfabrik, Büroeinrichter - in der über hundertsechsundzwanzigjährigen Firmengeschichte ist unsere Tradition als Spezialist Büroeinrichtungen noch relativ jung. Den Anfang macht 1976 ein Esstisch, der auch als Schreibtisch gekauft wird. Danach kommt Contur den Markt, unser erstes Programm für das Chefbüro. Seitdem haben wir mit Design, Planung, Fertigung und Service unsere Kompetenz in Welt des Büros ständig ausgebaut. Heute präsentiert sich unser Unternehmen unter der Geschäftsleitung von Eckart Renz als Insidermarke Objekteinrichtungen.

Wood craftsmanship, fine furniture manufacturing, office design - in the over 126-year history of our company, our tradition as a specialist for office interiors is relatively young. It started in 1976 with a dining table that was also purchased as a desk. Then Contur came on the market, our first programme for the executive office. Since then we have steadily expanded our expertise in the world of office interiors with outstanding product design, interior design, manufacture and service. Today, the company presents itself, under the leadership of Eckart Renz, as an insider brand for office furniture. Ebéniste, fabricant de meubles, agenceur de bureaux - notre tradition en tant que spécialiste de bureaux est encore relativement jeune dans l'historique de notre entreprise qui existe depuis plus de 126 ans. Tout débute en 1976 avec une simple table de salle à manger qui se vend également pour servir de bureau. Ensuite Contur fait sont apparition sur le marché, notre premier bureau de direction. Depuis, design, études, fabrication et service nous ont permis d'accroître notre compétence dans le monde du bureau. Aujourd'hui notre société sous la direction de Eckart Renz se présente comme spécialiste de l'aménagement du bureau. Ambachtelijk handwerker, meubelfabrikant, kantoorinrichter - in het meer dan 126 jarige bestaan van onze onderneming is onze traditie als specialist van kantoorinrichting nog relatief jong. Het begon in 1976 toen een eettafel ook als bureautafel verkocht werd. Daarna kwam Contour op de markt, ons eerste directie meubelprogramma. Sindsdien hebben we met vormgeving, inrichten, productie en service ons vakmanschap in de wereld van kantoorinrichting uitgebouwd en gevestigd. Vandaag de dag presenteert onze onderneming zich onder leiding van Eckart Renz als topmerk voor managementinrichtingen.

1957

2009

5


SONO

LANE

SIZE

Seite Page Pagina

Seite Page Pagina

Seite Page Pagina

10

14

TUNE

SEGNO

Seite Page Pagina

Seite Page Pagina

32 6

20

40


Die Programme The products Les Programmes Het Programma

VERSO

Seite Page Pagina

24

TUNE-MEDIA

INLINE

Seite Page Pagina

Seite Page Pagina

36 7

46


8


9


Sono. Design: Justus Kolberg. Führung braucht Geradlinigkeit. Offene Formen und geschlossene Elemente schaffen Ruhe und Klarheit Sono zugleich. Anpassungsfähige Detaillösungen integrieren technisches Equipment für ungestörtes Arbeiten. So einfach kann entscheiden sein. Sono. Design: Justus Kolberg. Leadership requires directness. Open forms and closed elements create calmness and clarity simultaneously. Sono The details add the flexibility needed to integrate technical equipment and provide a work-conducive environment. That's how easy deciding can be. Sono. Design: Justus Kolberg. Le management requiert de la droiture. Les formes ouvertes et les éléments fermés procurent calme et Sono clarté. Des solutions flexibles intégrant des équipements techniques pour un travail serein. Si simple à décider. Sono. Design: Justus Kolberg. Managen vereist rechtlijnigheid. Open vormen en gesloten elementen verschaffen rust en duidelijkheid Sono tegelijk. Aan te passen detailoplossingen geïntegreerd in een technische omgeving zorgen voor ongestoord werken. Zo eenvoudig kan beslissen zijn.

10


11


12


13


Lane. Design: Jehs + Laub. Klarheit und Emotionalität sind kein Widerspruch. Der Fokus liegt auf der scheinbar aus einem Stück gebogenen Tischplatte. Ein modulares Aufbewahrungssystem stützt die Tischplatte und setzt einen Kontrast. Das Programm unterstützt alle Formen der Kommunikation im Büro: Als Schreibtisch, Steharbeitsplatz oder Loungetisch setzt Lane Akzente. Lane. Design: Jehs + Laub. Clarity and emotionality are not a contradiction. The focus lies on the tabletop, which seems to be formed from a single piece. A modular storage system supports the table and serves as a contrast. This programme facilitates all forms of office communication. Whether as a desk, a standing desk or a lounge table, Lane makes a statement.

14


Lane. Design: Jehs + Laub. Clarté et émotion ne sont pas contradictoires. Le point fort de ce programme est la poutre apparente sur laquelle repose le plateau courbé. Le système de soutien des plateaux qui se posent offre un contraste. Le programme représente toutes les formes de communication d'un bureau: bureau, travail debout ou tables de réunion, ce qui fait que Lane correspond aussi bien à l'attente qu'à la Direction. Lane. Design: Jehs + Laub. Duidelijkheid en emotie zijn geen tegenstrijdigheden. De focus ligt op het uit één stuk gebogen tafelblad. Het modulaire opbergsysteem ondersteund het tafelblad en maakt een contrast. Het programma heeft alle vormen van communicatie in het bureau. Werktafel/statafel als ook loungetafel maakt Lane geschikt.

15


16


17


Unternehmen verändern sich und damit ihre Anforderungen - nicht zuletzt an die Einrichtung. Hierbei rücken immer mehr Aspekte in den Mittelpunkt: Die Repräsentation nach außen. Die Motivation nach innen. Die Erfüllung von Normen und Gesetzen. Die Bedürfnisse des Einzelnen. Die Flexibilität der Strukturen. Die Mobilität der Komponenten. Das Design setzt die hohe Funktionalität in immer wieder neue Formen- und Materialsprachen um. Die Planung schafft eigenständige Profile über die DIN-Norm hinaus. Companies change, and so do their requirements - including those for furnishings. There are more and more aspects to be considered. Image toward the outside. Motivation within. Fulfilling regulations and legal requirements. The needs of the individual. The flexibility of the structures. The mobility of the components. Our designs implement high functionality in the language of ever-changing forms and materials. Our interior design goes beyond simply meeting DIN standards to create a distinctive image for your office. Les entreprises évoluent et avec elles leurs exigences - l'équipement de bureaux n'en est pas exclu et centralise de plus en plus d'aspects: la représentation vers l'extérieur. La motivation à l'intérieur. Le respect des normes et des lois. Les besoins de chacun. La flexibilité des structures. La mobilité des composants. Les tendances du marché se traduisent par un développement constant de nouvelles formes et de nouveaux matériaux. L'étude d'un agencement sur mesure engendre des lignes autonomes qui dépassent la norme de fabrication. Ondernemingen veranderen en daarmee ook hun eisen - niet in de laatste plaats aan die van de inrichting. Hierbij worden steeds meer aspecten belangrijk : de interne motivatie en de externe representatie; het vervullen van normen en waarden; de individuele behoefte. Een structurele flexibiliteit en mobiele componenten. Het ontwerp zet de belangrijke functionaliteit altijd weer om in nieuwe vormen en materialen. Inrichten is ons vak.

18


19


Size. Design: Jehs + Laub. Minimalismus als Prinzip. Schlanke Wangen und Körper in verschiedenen Dimensionen tragen scheinbar mit Leichtigkeit eine 60 mm starke Tischplatte - eine archaische Form, die dem Bedürfnis nach Ruhe und Klarheit in der hektischen Arbeitswelt entgegenkommt. Edle Materialien wie Metallic-Lacke und ausgewählte Hölzer eröffnen Freiraum für eine persönliche Nuancierung in der Chefetage.

Size. Design: Jehs + Laub. Minimalism as a principle. Sleek lateral panels and units in different dimensions seem to carry a 60 mm strong tabletop with easiness - an archaic form, that meets the need for tranquillity and clearness in the hectic workenvironment. Rich materials like metallic lacquers and selected woods open up the possibility for a personal touch in the executive office.

20


Size. Design: Jehs + Laub. Principe du minimalisme. Panneaux latéraux fins et caissons de différentes dimensions portent d’une façon légère le plateau d’une épaisseur de 60 mm. Une forme archaïque qui répond tout à fait au besoin de calme et de clarté dans ce monde du travail trépidant. Des matériaux nobles comme la laque métallique et des bois sélectionnés offrent libre espace à une touche personnelle pour chaque étage de direction. Size. Design: Jehs + Laub. Minimalisme als principe. Dunne wangen en korpussen in verschillende uitvoeringen dragen met schijnbaar gemak een 60 mm dik tafelblad - een archaïsche vormgeving, die de behoefte naar rust en duidelijkheid in deze hectische wereld tegemoet komt. Eerste klas materialen zoals metallic-lak en speciaal uitgezochte houtsoorten maken een persoonlijke nuancering van uw directieruimte mogelijk.

21


22


23


24


Verso. Design: Justus Kolberg. Der Spannungsbogen zwischen High-Tech und Handwerk, Zurückhaltung und Präsenz, Holz und Metall, übersetzt in ein Tischprogramm so individuell wie die Menschen, die damit arbeiten. Und so unterschiedlich wie die Situationen, die der Arbeitsalltag mit sich bringt.

Verso. Design: Justus Kolberg. The synergy of high-tech and handcrafted, restraint and flair, wood and metal, rendered in a line of desks that are as individual as the people who work with them. And as varied as the situations that arise in the workaday world. Verso. Design: Justus Kolberg. Le juste milieu entre High Tech et artisanat, discrétion et prestance, bois et métal, décliné dans une gamme de tables aussi individuelle que les personnes qui l'utilisent aussi différente que les situations dans le travail quotidien. Verso. Design: Justus Kolberg. Het spanningsveld tussen High-Tech en handwerk, verleden en heden, hout en metaal, vertaald in een bureau programma net zo individueel als de mensen die ermee werken. En zo onderscheidend als de situaties, die elke werkdag met zich brengt.

25


26


27


28


29


30


Das Büro, in dem Menschen tagein, tagaus sitzen, ist auch Maßstab ihrer Arbeit. Ein hoher Anspruch, den wir an uns selbst stellen, an alle Beteiligten vom Entwurf bis zum Finish. Für Service, Fertigung und Vertrieb gibt es deshalb auch nur eine Adresse: Hanns-KlemmStraße 35 in Böblingen. Hier haben wir die beste Hardware, Software und Peopleware für die beste Qualität. The office in which people sit day in, day out, is also a measure of their work. We've set ourselves a high standard that applies to everyone, from designer to finisher. That's why, when it comes to service, production and sales, there is only one address: Hanns-KlemmStraße 35 in Böblingen. Here we have the best hardware, the best software and the best peopleware for the best quality. Un bureau doit être à la hauteur de ceux qui y travaillent jour après jour. Une exigence à laquelle nous nous soumettons, de même que tous ceux qui participent au processus de développement d'un modèle, de la création au produit fini. Quand il s'agit de service, finition ou de distribution, il n'y a qu'une adresse: Hanns-Klemm-Straße 35 à Böblingen. Nous n'utilisons que le meilleur: hardware, software et peopleware pour la meilleure qualité. Het bedrijf, waarin onze mensen dagelijks verblijven, is ook de maatstaf voor hun werk. De hoge eisen die we aan ons zelf en aan alle betrokkenen stellen, zijn doorgevoerd vanaf het ontwerp tot het gereed product. Voor service, productie en verkoop is slechts één adres : Hanns-Klemm-Straße 35 in Böblingen. Hier hebben we de beste hardware, software en peopleware voor de beste kwaliteit.

31


Tune. Design: Jehs+Laub. Zusammenkünfte gestalten. Bei Tune verbinden sich die Ansprüche an einen individuellen Konferenztisch mit einem neuen kommunikativen Konferenztischlayout. Klarheit und Sachlichkeit prägen die einladende Atmosphäre und stehen für eine offene Gesprächskultur. Tune. Design: Jehs+Laub. Designing meetings. A distinctive Tune conference table meets high demands, but it also integrates effortlessly into a new, communicative conference table layout. Clarity and practicality underlie the inviting atmosphere and convey a culture of open communication. Tune. Design: Jehs+Laub. Une rencontre qui prend forme. Ce programme de table de conférence s'adapte à des réunions de toutes tailles. Pureté et sobriété créent une atmosphère qui donne envie de communiquer. Tune. Design: Jehs+Laub. Vergaderen vormgeven. Bij Tune verbindt zich een indivividuele conferentie tafel met een nieuw communicatie lay-out. Duidelijkheid en zakelijkheid bieden een open atmosferische gesprekscultuur.

32


33


34


35


36


Tune-Media. Design: Jehs + Laub. Das Tune Mediensideboard ergänzt die anspruchsvolle Einrichtung vom Headoffice bis hin zum medial ausgestatteten Konferenzraum. Die Präsentationstechnik verbirgt sich in den modularen Sideboardelementen. Ein LCD-Bildschirm lässt sich ebenso integrieren wie ein Beamer und eine Leinwand. Tune-Media. Design: Jehs + Laub. The Tune media sideboard rounds out the discriminating appointments, from the head office to the multimedia-equipped conference room. Presentation technology is hidden in the modular sideboard elements. An LCD monitor is just as easy to integrate as a data projector and projection screen. Tune-Media. Design: Jehs + Laub. La crédence multimédia Tune complète la gamme aussi bien pour la direction que pour une salle de conférence. Toute la partie technique est intégrée dans cette crédence. Il est possible d'intégrer aussi bien un écran LCD qu'un projecteur avec écran. Tune-Media. Design: Jehs + Laub. Het Tune media sideboard vult de inrichting van vergader -of werkkamer optimaal aan. De presentatie techniek verbergt zich in modulaire sideboard elementen. Een LCD scherm alsook projectiescherm laten zich eenvoudig integreren.

37


38


39


40


Segno. Design: Justus Kolberg. Eingerichtet auf die Anforderungen moderner Arbeitswelten: So ist Segno, das intelligente Konferenztischprogramm. Elegantes Design verbindet sich mit funktionaler Raffinesse. Integrierte Beschläge und einklippbare Kabelkanäle eröffnen Flexibilität im Aufbau und Komfort bei der Arbeit. Das Ergebnis: Segno passt schnell in jede Runde. Von der kleinen Teambesprechung bis zur großen Tagung. Segno. Design: Justus Kolberg. Built to meet the needs of today's world of business, Segno is the intelligent conferencing solution. Elegant design meets functional refinement. Integrated table leg mountings and clip-in cable niches guarantee flexible set-up and working comfort. The result: Segno adapts quickly to any situation, from a small group discussion all the way to a major conference session.

S e g n o . Design: Justus Kolberg. Adapté au monde du travail moderne: c'est ainsi que se définit le programme Segno, programme intelligent de tables de réunions. Le design élégant se marie avec un raffinement fonctionnel. Les inserts des pieds intégrés dans le plateau et les passages de câbles clipsés offrent une flexibilité confortable. Le résultat de Segno: il s'adapte à chaque situation. Des petites réunions d'équipes aux grands séminaires. S e g n o . Design: Justus Kolberg. Aangepast aan de veranderde manier van werken, is Segno het intelligente vergader-programma. Een elegant ontwerp wordt gecombineerd met functionele finesse. Geïntegreerde koppelplaten en inklikbare kabelgoten maken het gemakkelijk op te bouwen en ideaal om mee te werken. Met als resultaat dat Segno past in elke werkomgeving. Van een klein teamoverleg tot een grote vergadering.

41


42


43


44


Alle Werkstoffe werden im Hinblick auf Schönheit, Dauerhaftigkeit und Qualität von unseren Spezialisten sorgfältig ausgesucht. Echtes Furnier in Kombination mit Lackoberflächen und Materialien wie Aluminium, Chrom, Glas oder Leder sind die Basis für die Beständigkeit und Solidität unserer Einrichtungen. In der Langlebigkeit unserer Produkte sehen wir einen wichtigen Beitrag für unsere Umwelt und zur Schonung ihrer natürlichen Ressourcen. All materials are carefully selected by our specialists, with a keen eye for beauty, durability and quality. Real veneer combined with enamelled surfaces and materials such as aluminium, chrome, glass or leather make our products solid and durable. We view the longevity of our products as an important contribution toward preserving the environment and conserving natural resources. Tous les matériaux sont sélectionnés par des spécialistes selon les critères de beauté, de qualité et de durabilité. La combinaison entre bois et les surfaces laquées, entre matériaux comme l'aluminium, le chromé, le verre ou le cuir sont à la base de la constance et de la solidité de notre collection. Par la longévité de nos produits nous participons à la lutte du respect de l'environnement. Elk onderdeel wordt zorgvuldig op het gebied van zuiverheid/langdurige kwaliteit en houdbaarheid door onze vakmensen uitgezocht. Echt fineer in combinatie met gelakte oppervlakten, materialen zoals aluminium, chroom, glas of leder zijn de basis van onze bestendige inrichtingen. In de levensduur van onze producten zien we een belangrijke bijdrage voor ons milieu dit door de natuurlijke resources te sparen.

45


Inline. Design: Justus Kolberg. Ein Stauraumprogramm fürs Office, klar in der Linienführung, prägnant in der Wirkung. Charakteristisches Gestaltungselement: die durchlaufende Aluminium-Leiste, die für den optischen Zusammenhalt der individuell kombinierbaren Bausteine sorgt. Ordnung nach innen und außen, in perfektem Zusammenspiel von industrieller Fertigung und meisterlichem Handwerk. Inline. Design: Justus Kolberg. A storage system for the office with clear clean lines. The characteristic design element: an aluminium band runs through all of the individual components, uniting custom combinations into an aesthetically harmonious whole. Order within and without, the result of the meticulous interplay between industrial manufacturing and masterful craftsmanship.

46


Inline. Design: Justus Kolberg. Un programme de rangement pour les bureaux, d'une ligne pure et d'une utilisation pratique. Caractéristiques de ces modules: profil aluminium continu qui crée une unité de tous les modules. Apparence extérieure et intérieure démontrant l'harmonie idéale entre la fabrication industrielle et le travail manuel. Inline. Design: Justus Kolberg. Een opbergsysteem voor kantoor met een strak lijnenspel, gemakkelijk om mee te werken. Karakteristieke vormen: de doorlopende aluminiumlijsten, die voor de optische samenhang van de bouwstenen zorgt. Netheid van binnen en buiten gepaard aan industriële bekwaamheid en meesterlijk handwerk.

47


48


49


50


51


52


Unsere Produkte sind an den unterschiedlichsten Adressen zu Hause: Vom Weltkonzern bis zur kleinen, feinen Sozietät. Vom Flughafen bis zur Universität. Und im Zeitalter des virtuellen Unternehmens auch immer mehr im privaten Büro. Mit den Management-Programmen Lane, Sono, Size und Verso, den Konferenztischsystemen Tune und Segno und dem Schrankprogramm Inline lassen sich individuelle Einrichtungskonzepte realisieren - für jeden Anspruch und für jeden Arbeitsbereich. Our products call all sorts of addresses home. From multinationals to exclusive partnerships. From airports to universities. And, in the age of the virtual corporation, more and more private offices. With our management lines Lane, Sono, Size and Verso, to the conference table systems Tune and Segno and the wall system Inline turn distinctive furnishing concepts into reality - for every need and for every work environment. Notre gamme de produits s'adapte aux environnements les plus divers: du consortium à la plus petite société. De l'aéroport à l'université. Et avec l'ère de l'entreprise virtuelle, de plus en plus souvent au bureau privé. Les systèmes de bureaux, Lane, Sono, Size et Verso, aux systèmes de table de conférence Tune et Segno et le programme d'armoire Inline, permettent la réalisation de concept d'agencement individuel en répondant à chaque demande, chaque lieu de travail. Onze producten staan inmiddels bij vele en diverse opdrachtgevers: van multinationals, grote-, middelgrote-, en kleine ondernemingen. Van luchthavens tot universiteiten en door het tegenwoordig virtuele tijdperk ook steeds vaker in het privé kantoor. Met de bureauprogramma’s Lane, Sono, Size en Verso, het vergaderprogramma’s Tune en Segno en het kastenprogramma Inline kunnen op elk niveau individuele inrichtingsconcepten gerealiseerd worden.

53


54


55


56


57


58


59


60


61


Konferenz Conference ConfĂŠrence Conferentie

62


63


64


65


Referenzen. Abbott Deutschland, Wiesbaden • ABN Amro, Amsterdam • Achmea Holding BV, Zeist • ADAC, München • Adam Opel AG, Berlin Adidas AG, Herzogenaurach • AG 1824, Antwerpen, Bruxelles • Allianz AG, Berlin, München • Allianz Arena, München • American Express, Frankfurt • ARAB Bank, Zürich • Audi AG, Ingolstadt, Vilnius/Litauen • Axel Springer Verlag AG, Hamburg • Badenia Bausparkasse AG, Karlsruhe • Bank of Tokio, Frankfurt • Bank of Vienna, Frankfurt • Banque de France, Paris • Banque Générale, Luxembourg • Banque Liechtenstein, Liechtenstein • Barmenia, Wuppertal • BASF SE, Ludwigshafen, Luxembourg • Bayer AG, Leverkusen • Bayerischer Rundfunk, München • Behr GmbH & Co., Stuttgart • Berndtson Paul Ray, Frankfurt • Bertelsmann AG, Gütersloh • B ertrandt AG, Ehningen • Bil finger Berger AG, Mannheim, Wiesbaden • Bird & Bird, Düsseldorf, Frankfurt, München • BKK Bayer, Leverkusen • BMW AG, München • Bosch Telekom, Berlin • Braas, Frankfurt • Braun AG, Melsungen • British Aerospace, London • British Airways, Frankfurt • Bugatti, Molsheim Bundesministerium für Finanzen, Berlin • Bundesrat, Berlin • Burda, Offenburg • Carlton Tower Hotel, London • Caterpillar Overseas S.A., Genève CIC Banque, Paris • Citigroup Global Markets Deutschland AG, Frankfurt • Coca Cola, Bremen, Köln • Commerzbank AG, Frankfurt, Moskau Continentale, Düsseldorf • Coutts & Co, London • Crédit Agricole Indosuez, Frankfurt • Crédit Suisse, Zürich • Daikin Europe NV, Oostende Daimler AG, Berlin, Stuttgart, Sindelfingen, Rastatt • DBV Winterthur Versicherung, München, Wiesbaden, Zürich • Deka Bank, Frankfurt Dekra AG, Stuttgart • Deloitte & Touche, Bruxelles, Rotterdam • Deutsche Bank AG, Frankfurt • Deutsche Bundesbank, Frankfurt • Deutsche Lufthansa AG, Frankfurt • Deutsche Seereederei, Rostock • Deutsche Telekom AG, Bonn • DPD, Aschaffenburg • Deutscher Sparkassenverlag, Stuttgart • Diners Club, Frankfurt • Dinkelacker Brauerei, Stuttgart • Doc@Post, Paris • Dornier, München • Dow Chemical, Terneuzen Dr. Oetker, Bielefeld • Dresdner Bank AG, Frankfurt • Du Pont, Luxembourg • DZ Bank, Frankfurt • EADS Airbus GmbH, Hamburg • EADS Deutschland GmbH, München • Ebner Stolz Mönning Bachem, Köln • Edeka, Hamburg, Rottendorf • E.On Energie, München • Ernst & Young, Düsseldorf, Leipzig, München, Stuttgart • Estée Lauder, München, Wien • Euro Disney, Paris • Eurojust, Den Haag • Europäische Kommission, Bonn • Evonik Degussa GmbH, Frankfurt, Wesseling • FAZ, Frankfurt • Ferrero Deutschland GmbH, Frankfurt • FischerWerke, Tumlingen Flughafen Schiphol, Amsterdam • Fortis Bank, Bruxelles • Frankfurter Sparkasse, Frankfurt • Fraport AG, Frankfurt • Fürstenberg Brauerei, Donaueschingen • Gardena, Ulm • GEA Group AG, Frankfurt • Gesamtverband der met. Arbeitgeberverbände, Köln • GfK Benelux Marketing Services BV, Amstelveen • GlaxoSmithKline, Zeist/Utrecht • Gleiss Lutz, Frankfurt • G oethe Institut, Nancy • Gruner + Jahr AG, Hamburg GSK Stockmann & Kollegen, Stuttgart • Haniel & Cie. GmbH, Duisburg • Harman Becker, Karlsruhe • HDE Hauptverband des Deutschen Einzelhandels, Berlin • HDI-Gerling AG, Hannover, Stuttgart, Dortmund • Hapag Lloyd, Hamburg • Heidelberger Druckmaschinen AG, Heidelberg Heineken, Amsterdam • Helaba Landesbank Hessen-Thüringen, Frankfurt • Henkel KGaA, Düsseldorf • Hengeler Mueller, Frankfurt, München, Düsseldorf • Hermes Kreditversicherungs-AG, Hamburg • Hilti Deutschland, Essen • Hochtief AG, Essen, Frankfurt • ICI, London • ING Group, Amsterdam • ING Diba, Frankfurt, Nürnberg • IKB AG, Düsseldorf • Jenoptik, Jena • Jungheinrich AG, Norderstedt • Kassenärztliche Vereinigung, Regensburg • Kässbohrer, Ulm • Kaufhof Warenhaus AG, Köln • Kempinski Hotel, München • Kienbaum Executive Consultants GmbH, Düsseldorf Knorr Bremse AG, München • Köln Messe, Köln • KfW, Frankfurt • KSB AG, Frankenthal • Kuoni Reisen, Luzern, Basel • La Suisse Assurances, Lausanne • Land Rover, Kronberg • Landbouwkrediet, Brussel • Landesvertretung Baden-Württemberg, Brussel • Landeszentralbank, Stuttgart Lazard Asset Management, Frankfurt • Lechwerke AG, Augsburg • Leipziger Verkehrsbetriebe, Leipzig • Lekkerland Tobaccoland, Frechen Linde AG, München • Lloyd's of London, London • Loodswezen B.V., Hoek van Holland • LTU, Düsseldorf • MAN, Augsburg • MasterCard Europe, Frankfurt • Märklin, Göppingen • Marsh, München • Max-Planck-Insitut, Dortmund, Stuttgart • Mc Kinsey & Co. Inc., Frankfurt • Media-SaturnHolding GmbH, Ingolstadt • Mercedes-Benz Vertrieb Deutschland, Berlin • Merck KGaA, Darmstadt • Merrill Lynch, London • Metro AG, Düsseldorf Microsoft, Unterschleißheim • Miele & Cie. KG, Gütersloh • Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, Brussel • Minorco, Luxembourg MTU, München, Friedrichshafen • Müller-Milch, Aretsried • Musée d'Orsay, Paris • Nationale Bank van België, Brussel • Nedap Nederlandsche Apparatenfabriek, Groenlo • Nestlé Waters, Paris • Nike, Hilversum • Nissan Motor Parts Center, Amsterdam • Norfolk House Lamco Papersales, London • Novosis AG, Miesbach • Otto Versand, Hamburg • Palais de Justice, Genève • Palais de Justice, Paris • Panalpina, Stuttgart • Philips, Eindhoven • Porsche Sportwagenzentrum, Hamburg, Wiesbaden • P rovinzial Versicherung, Düsseldorf • PWC Price Waterhouse Coopers, München Putzmeister AG, Aichtal • R+V Versicherung, Stuttgart • Rabobank, Geldrop, Groenlo, Tiel • Recaro, Kirchheim • Regierender Bürgermeister, Berlin Richemont International SA, Genève • Ritter Sport, Waldenbuch • Roland Berger, Wien • Rolex S.A., Genève, Köln • Rose and Crown Yard, London • RTL, Köln, Luxembourg • RAG AG, Essen • RWE AG, Essen, Dortmund • Salzgitter Mannesmann Stahlhandel, Hannover • Scania Deutschland, Koblenz • Schaeffler Group, Herzogenaurach • SEW Eurodrive, Bruchsal • Shell, London, Rotterdam • Sheraton Hotel, London S iemens AG, Berlin, München • Siemens AG Power Generation, Nürnberg • Siemens VDO Automotive, Frankfurt • Smart, Böblingen • SNS Bank, Leusden • Société Générale, Paris • Sony, Düsseldorf, München • Sparkasse Landsberg, Landsberg • Sparkasse Leipzig, Leipzig • Sparkasse Ulm, Ulm • Spaten-Franziskaner-Bräu, München • Staatsministerium, Den Haag • Staatsministerium, Luxembourg • Staatsministerium Nigeria Staatsministerium Baden-Württemberg, Stuttgart • Stadtsparkasse Köln, Köln • Stadtsparkasse München, München • Steigenberger Hotels, Frankfurt Stihl, Waiblingen • Südzucker AG, Regensburg • Suhrkamp Verlag, Frankfurt • SWR, Baden-Baden • Taschenbergpalais Kempinski Hotel, Dresden Tauernkraftwerke, Österreich • Techem, Frankfurt • Telegraaf, Amsterdam • Thai-Air, Wien • ThyssenKrupp AG, Düsseldorf, Essen • ThyssenKrupp Marine Systems, Hamburg • Toshiba, Neuss • Trilux, Arnsberg • Toyota, Köln • Unilever, Rotterdam • U niversität Hannover, Hannover • Union Investment, Frankfurt • Van Wijnen, Baarn • Universität Ulm, Ulm • Vereinigung Cockpit e.V., Neu-Isenburg • Vitakraft, Bremen • Vodafone, Düsseldorf, Stuttgart • Volkswagen Stiftung, Hannover • Volvo Deutschland GmbH, Dietzenbach • WestLB, Düsseldorf • W.E.T. Automotive Systems, Odelzhausen • WGV Versicherung, Stuttgart • White & Case LLP, Frankfurt • Wüstenrot Bank AG, Ludwigsburg • WWF, Frankfurt • Yves Rocher, Stuttgart • Z DF, Mainz • Zeppelin, Garching • ZF Friedrichshafen AG, Friedrichshafen • ZF Sachs AG, Schweinfurt • Z ürich Agrippina Versicherung, Frankfurt l

66


67


05-2009

Wilhelm Renz GmbH + Co. KG, Hanns-Klemm-StraรŸe 35, D 71034 Bรถblingen, Telefon +49(0)7031. 21 88 0, Telefax +49(0)7031. 21 88 50, info@renz.de, www.renz.de

Dokumentation  

Wilhelm Renz GmbH + Co. KG

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you