Page 1

PORTUGAL, WHERE THE SUN LINGERS ON!

NATURE

BEACHES

ACCOMMODATION

HISTORY

GASTRONOMY

LEISURE

ENTERTAINMENT

NATUREZA

PRAIAS

ALOJAMENTO

HISTÓRIA

GASTRONOMIA

LAZER

ENTRETENIMENTO

www.widetravel.pt


We create experiences that are authentic, engaging, entertaining and always memorable. Criamos experiências autênticas, envolventes, divertidas e sempre memoráveis.

WWW.WIDETRAVEL.PT

INDEX/ ÍNDICE Editorial

Staff

02 03

Why Portugal?

04

Porquê Portugal?

Porto & North

Porto & Norte

Alentejo

07 09 11 13

Algarve

15

Algarve

Azores

17 19

Açores

22 23

Os nossos Serviços

Eventos

Lifestyle

24 27 28

Wide Health Care

30

Wide na Área da Saúde

Editorial

Center of Portugal Lisbon Region

Madeira Our Services Corporate Events Vacations

Colaboradores

Centro de Portugal Região de Lisboa Alentejo

Madeira

Corporate

Férias Lifestyle


WHO ARE WE QUEM SOMOS

The Wide Travel & Events was established in 2008 with the purpose of gathering a range of expertise together in one place, in order to deliver a more coordinated and comprehensive service, thus bringing a wider range of services and solutions to the Portuguese Market. This may include booking the simplest flight or creating complete and often unique travel experiences or events, always paying close attention to detail.

A Wide Travel & Events, foi criada em 2008, com o objectivo de reunir competências antes dispersas por diferentes entidades, trazendo ao mercado a mais vasta gama de Serviços em Portugal; desde a simples reserva de avião ao evento mais elaborado, conferindo um nível de pormenor invulgar.

We can pull together a wide array of different services in fields such as Corporate, Tourism, Health-care and wellness. We rely on innovative thinking to meet today’s challenges, identifying new product opportunities to suit even the most exquisite customer. Our portfolio is therefore, well diversified and can be adjusted to suit market desires in order for us to be on the front edge of the growing trend.

Reunimos numa única empresa serviços tão díspares como os Corporativos, Turismo, de Saúde e Bem-estar. Apostamos na inovação do nosso portfolio com o objectivo de liderar tendências numa visão abrangente, identificando novos produtos para servir o mais exigente dos clientes.

In that sense, we created two new brands: Wide Portugal DMC Services - specializing in Cultural Tourism and Nature Tourism and Wide Health Care Services – which focuses on the field of Health Tourism.

No sentido de completar a nossa oferta inovadora e apostando numa rigorosa especialização, criámos duas novas marcas: Wide Portugal Services DMC - especializada em Turismo Cultural e Turismo de Natureza e Wide Healthcare Services - especializada em Turismo de Saúde.

WELCOME! BEM VINDOS!

WIDE PORTUGAL SERVICES

D.M.C.

RAISING THE CONCEPT OF HIGH EXPECTATIONS


EMPLOYEES COLABORADORES

OUR TEAM Our highly trained and experienced team is composed of dedicated agents always ready to take on new challenges in the effort to create new and more exciting products making WIDE TRAVEL your best partner in travelling services.

SATISFACTION, TRAINING AND RECOGNITION Our staff is important to us. We believe that success can only be achieved through the dedication of motivated people. In 2010, 2011 and 2012 we were listed in the Top 100 Best Companies to work for in Portugal.

A NOSSA EQUIPA A nossa experiente equipa é composta por técnicos dedicados e está sempre a postos para ser desafiada a criar novos e excitantes produtos, tornando a WIDE TRAVEL o seu melhor parceiro em serviços de viagem.

SATISFAÇÃO, FORMAÇÃO E RECONHECIMENTO A importância que damos aos nossos colaboradores é grande porque acreditamos que o sucesso só pode ser atingido através da dedicação de pessoas motivadas. Em 2010, 2011 e 2012 fomos considerados entre as 100 melhores empresas para trabalhar em Portugal.

03


WHY PORTUGAL? PORQUÊ PORTUGAL?


WHY PORTUGAL? PORQUÊ PORTUGAL?

PORTUGUESE PEOPLE Portuguese people are friendly, warm, naturally curious about foreigners and very famous for their hospitality.

OS PORTUGUESES Os Portugueses são simpáticos, calorosos e um pouco curiosos acerca dos estrangeiros. São muito famosos pela sua hospitalidade.

PORTUGUESE FOOD The Portuguese gastronomy surprises by its quality and diversity. With a coastline of over 900km, seafood and fresh fish play a major role in the preparation of many dishes that are exceptional in flavour with unparalleled quality. The influence of the Mediterranean climate also explains the combination of vegetables and fruits in salads and soups that are not found anywhere else in the world. Portugal is known worldwide for its Port Wine. In fact, there are seven specific wine areas that produce different types of high- quality wines which we combine with several dishes.

A GASTRONOMIA PORTUGUESA A gastronomia Portuguesa surpreende pela qualidade e diversidade. Com uma costa marítima de mais de 900km, o marisco e o peixe fresco acabados de pescar têm um papel fundamental na confecção de muitos pratos, sendo a sua qualidade incomparável. A influência do clima mediterrânico também justifica a combinação de legumes e frutas em saladas e sopas que não se encontram em mais parte nenhuma do mundo. Portugal é conhecido mundialmente pelo vinho do Porto, mas na realidade existem sete regiões demarcadas que produzem diferentes tipos de vinho de alta qualidade e que vamos combinando com a gastronomia.

PORTUGAL IS EXCELLENT VALUE FOR MONEY From low budget to the most sophisticated hotels, simple or internationally award-winning restaurants, Portugal brings together an unbeatable offer based on a price/quality ratio that provides experiences to fit anyone’s needs and preferences.

PORTUGAL, UMA EXCELENTE RELAÇÃO DE QUALIDADE/ PREÇO Dos hotéis low budget aos mais sofisticados, de restaurantes simples a restaurantes premiados internacionalmente, Portugal reúne uma oferta imbatível assente numa relação de qualidade/preço que proporciona experiências à medida de cada um.

GEOGRAPHICAL AND CULTURAL VARIETY OF PORTUGAL Culturally, Portugal has managed to maintain a lot of its character. It is a magical journey through its history and culture. The recognition of a significant past, filled with maritime passion and history, unlocked to the World by the Voyagers of the Age of Discovery, now remembered in its museums, monuments and traditions. The sense of present and future is also revealed in our contemporary museums and in prominent cultural events in a unique and diversified cosmopolitan ambience.

A VARIEDADE GEOGRÁFICA E CULTURAL DE PORTUGAL Culturalmente, Portugal têm mantido o seu carácter através da relação Luz (futuro) e Sombra (Passado). O reconhecimento de um passado repleto de história marítima tornado realidade através de aventureiros descobridores e que agora são relembrados em museus, monumentos e tradições e o presente e futuro igualmente exaltados em museus contemporâneos e eventos culturais proeminentes num ambiente cosmopolita bastante diversificado.

HISTORIC PORTUGAL Enjoy and breathe history by staying in historic hotels and eating at restaurants full of charm and historical significance. All over Portugal, you will be able to stay in century-old buildings and eat traditional dishes that have been served in Portugal for centuries.

PORTUGAL HISTÓRICO Viva e respire história ficando em hotéis e restaurantes com um grande passado. Por todo o país existem edifícios seculares onde poderá ficar e ter acesso a uma gastronomia tradicional que é servida em Portugal desde que há memória.

THERE ARE FEW PLACES IN THE WORLD WHERE ONE CAN FIND AS MUCH DIVERSITY AS:

NATURE

BEACHES

ACCOMMODATION

HISTORY

GASTRONOMY

LEISURE

ENTERTAINMENT

NATUREZA

PRAIAS

ALOJAMENTO

HISTÓRIA

GASTRONOMIA

LAZER

ENTRETENIMENTO

05


PORTUGAL, WHERE THE SUN LINGERS ON!

WE THINK DESIGN

c t in s u tr We

re

as a y t i v ati

y wa

a ake m to

n im

e n. D o i s s pre

ing s ig n

exp

s ou e k a es m c n erie

qu uni e rvic r se

06

e.


OPORTO & NORTH PORTO & NORTE


OPORTO, WHERE CULTURE MEETS THE TREND PORTO, ONDE A CULTURA SE MISTURA COM A MODA

It was in the Oporto region and in the north of our territory that Portugal became a “country”, which is why the region has such a rich and fascinating heritage. This is a mountainous area with rivers, natural parks and steep, sloping hillsides covered with leafy vegetation. The granite from its mountains was used to build many of the region’s religious and historical monuments, such as the unpretentious Romanesque chapels and baroque churches. Here you will be able to visit, among others, the Guimarães Castle, considered to be the Nations birthplace and where its founder and first King, D. Afonso Henriques, resided. Foi na região Porto e Norte que Portugal se formou enquanto país, sendo esta uma zona com uma herança histórica e cultural rica e fascinante, repleta de montanhas, rios, parques naturais e encostas inclinadas cobertas de vegetação. O granito destas montanhas foi usado na construção dos principais monumentos históricos, como singelas capelas românicas e igrejas barrocas. Aqui poderá conhecer entre outros o Castelo de Guimarães, considerado o berço da Nação Portuguesa e onde residiu o seu fundador e primeiro Rei, D. Afonso Henriques.

JAN/MAR AIR SEA 10,3ºC 50,5ºF

12,9ºC 55,2ºF

APR/JUN AIR SEA 15,4ºC 59,7ºF

14,4ºC 57,9ºF

JUL/SEP AIR SEA 19,6ºC 67,3ºF

15,9ºC 60,6ºF

OCT/DEC AIR SEA 12,8ºC 55,0ºF

15,0ºC 59,0ºF

AXIS VIANA

CS VINTAGE HOUSE DOURO

POUSADA DE AMARES

SHERATON PORTO

08


CENTER OF PORTUGAL CENTRO DE PORTUGAL


CENTER OF PORTUGAL, DIVERSITY AND CONSERVATION CENTRO DE PORTUGAL, DIVERSIDADE E PRESERVAÇÃO

In the Centre of Portugal you will find a huge variety of nature, history and culture. First there are glacial lakes, spring waters and a marvellous coast line where the sea rumbles in fury allowing great surfing conditions. The Centre of Portugal is also a region of warm hospitality, offering visitors genuine village tourism. The charm of the people is to be seen in the authenticity of their rituals, and their popular and religious festivities, such as Easter. But it is also found in their cuisine, with its cheeses, sausages and mountain honey. All this wonder is waiting for you. No Centro de Portugal poderá encontrar uma grande variedade de natureza, história e cultura. Desde os lagos glaciares e riachos primaveris à maravilhosa costa onde o mar bate em fúria e permite óptimas condições para a prática do surf.

JAN/MAR AIR SEA 11,2ºC 52,1ºF

13,3ºC 55,9ºF

APR/JUN AIR SEA 16,7ºC 62,0ºF

15,0ºC 59,0ºF

JUL/SEP AIR SEA 21,5ºC 70,7ºF

16,8ºC 62,2ºF

OCT/DEC AIR SEA 13,6ºC 56,5ºF

O Centro de Portugal é também uma região de calorosa hospitalidade que oferece aos visitantes turismo rural genuíno. O encanto das pessoas poderá ser vislumbrado na autenticidade dos seus rituais e festejos populares e religiosos como a Páscoa, mas também na sua gastronomia, com os seus queijos, enchidos e o mel. Toda esta maravilha espera por si.

15,3ºC 59,5ºF

MONTEBELO HOTEL & SPA

HOTEL PALÁCIO DOS MELOS

QUINTA DAS LÁGRIMAS

CURIA PALACE HOTEL & SPA

10


LISBON REGION REGIテグ DE LISBOA


LISBON REGION, WHERE THE FUTURE IS DRAWN REGIÃO DE LISBOA, ONDE O FUTURO SE DESENHA

Lisbon is one of the few European capitals with both a river and a coastline. The city has always been ready to give a big welcome to new visitors and to say a warm farewell to those departing, something that has stayed with the Portuguese people since the time of the great Portuguese maritime discoveries, when we had to say goodbye to the sailors. Lisbon is also at the centre of a region rich in diversity. It is the sea, the climate and the stunning nature that give this region its unique energy. You will find the people to be spontaneous and exuberant and in a party mood. They mingle easily and enjoy the time spent in the company of others.

JAN/MAR AIR SEA 17,1ºC 62,8ºF

14,9ºC 58,8ºF

APR/JUN AIR SEA 21,8ºC 71,2ºF

17,5ºC 63,5ºF

JUL/SEP AIR SEA 26,3ºC 79,3ºF

19,5ºC 67,1ºF

OCT/DEC AIR SEA 17,2ºC 53,0ºF

Lisboa é uma das poucas capitais europeias que contém ao mesmo tempo um afluente de rio e costa marítima. Esta cidade está sempre pronta a receber novos visitantes e pronta para se despedir deles com um caloroso “Até sempre”, uma característica que se manteve desde a altura dos grandes descobrimentos portugueses. Lisboa está também no centro de uma região rica em diversidade. O mar, o clima e a natureza deslumbrante proporcionam a sua energia única. Aqui as pessoas possuem um espirito de festa exuberante e espontâneo que surge pelo simples prazer de querer conviver.

16,1ºC 60,0ºF

ALTIS BELÉM

PALACE MONTE REAL

PRAIA D'EL REY MARRIOTT GOLF & BEACH RESORT

TIVOLI LISBOA

12


ALENTEJO ALENTEJO


ALENTEJO, THE PUREST DEFINITION OF TRANQUILITY ALENTEJO, A MAIS PURA DEFINIÇÃO DE TRANQUILIDADE

Golden plains that disappear out of sight combined with the sun and the heat impose on their people their own slow and steady rhythm. This is the Alentejo. The interior region is characterised by vast golden wheat fields that undulate in the wind, opposed to a rugged coastline of unspoiled and unexplored beaches. The open, ample landscape is scattered with cork-oaks or olive trees that have withstood the ravages of time. In the Alentejo the harsh climate and soil dictate the way of life for the people of this part of Portugal. Perhaps this is why the region’s culture has its very own particular character. Time passes slowly down here because the Alentejo follows the rhythm of the land itself.

JAN/MAR AIR SEA 10,5ºC 50,9ºF

14,3ºC 57,7ºF

APR/JUN AIR SEA 16,6ºC 61,9ºF

15,1ºC 59,2ºF

JUL/SEP AIR SEA 28,4ºC 83,1ºF

16,9ºC 62,4ºF

OCT/DEC AIR SEA 13,3ºC 55,9ºF

16,0ºC 60,8ºF

Planícies douradas que desaparecem de vista combinam com o Sol e o seu calor com o seu próprio e calmo ritmo. Isto é o Alentejo. No interior, os campos de trigo dourados ondulam ao vento, enquanto na zona costeira acidentadas praias aparentam nunca terem sido exploradas. A paisagem ampla é salpicada com Oliveiras que resistem à passagem do tempo. No Alentejo, a força bruta da natureza dita o passar do tempo. É por isto que a cultura da região tem um carácter bastante particular. Aqui o tempo passa mais devagar, porque o Alentejo segue o ritmo da sua Terra.

CONVENTO DO ESPINHEIRO

M’AR DE AR AQUEDUTO

HOTEL S. DOMINGOS

POUSADA DO ALVITO

14


ALGARVE ALGARVE


ALGARVE, WHERE THE SUN LINGERS ON ALGARVE, ONDE O SOL BRILHA

Portugal’s southernmost coastline where the sea is warm and calm. The Algarve has so much to offer. The sea is tempting, the climate is wonderful and the holiday villages, hotels and luxury resorts are superb places to stay. The Algarve’s beaches are among the best in the world and there is so much variety to choose from - hidden beaches, family beaches, beaches with or without waves. Whichever one you go for, there is always fun in abundance. And don’t forget the golf! The Algarve has 30 golf courses and some are among the best in Europe. In the Algarve people live their lives outdoors. So come and join them. Enjoy the atmosphere, the climate and the food on the terraces of one of our numerous coffee shops and restaurants.

JAN/MAR AIR SEA 17,0ºC 62,6ºF

15,9ºC 60,6ºF

APR/JUN AIR SEA 22,4ºC 72,3ºF

19,4ºC 66,9ºF

JUL/SEP AIR SEA 27,3ºC 81,1ºF

22,6ºC 72,7ºF

OCT/DEC AIR SEA 17,7ºC 63,9ºF

17,0ºC 62,6ºF

A costa mais a sul de Portugal, onde o mar é calmo e quente. O Algarve tem tanto mais para oferecer. O mar é tentador, o clima fantástico e as aldeias de férias, hotéis e resorts de luxo são destinos soberbos. As praias do Algarve estão entre as melhores do mundo e a escolha é imensa - Praias escondidas, praias familiares com ondas ou sem ondas. Onde quer que vá existe diversão em abundância. E não se esqueça do Golfe! O Algarve tem 30 campos de golfe que estão entre os melhores do mundo. No Algarve as pessoas vivem as suas vidas no exterior. Por isso venha juntar-se a eles. Aprecie a atmosfera, o clima e a gastronomia no terraço de um dos nossos numerosos cafés e restaurantes.

LONGEVITY WELLNESS RESORT

HOTEL TIVOLI CARVOEIRO

PESTANA VILA SOL

HOTEL MEMMO BALEEIRA

16


AZORES AÇORES


AZORES, THE NINE ISLAND PARADISE AÇORES, O PARAÍSO DAS NOVE ILHAS

Think of a place to the west, where the nature and vegetation are pure and untouched, in the middle of the Atlantic Ocean. The Azores are nine different islands of adventure, nine delightful surprises. You can see dolphins and whales frolicking in the sea or volcanic landscapes covered in green. All islands have something to offer you. Take Pico Island, for instance, it is classified as a world heritage site. The dramatic volcanic cone dominates the horizon with high cliffs and vineyards formed from black basalt. And of course, you’ll want to discover the hot water and the steam that escape from the vents of the volcanoes on the island of São Miguel.

JAN/MAR AIR SEA 17,0ºC 62,6ºF

17,2ºC 63,0ºF

APR/JUN AIR SEA 19,7ºC 65,8ºF

18,8ºC 65,8ºF

JUL/SEP AIR SEA 23,9ºC 75,0ºF

22,2ºC 72,0ºF

OCT/DEC AIR SEA 19,4ºC 66,9ºF

Pense num local a Oeste, onde a natureza e a vegetação são puros e intocáveis, no centro do oceano Atlântico. Os Açores são compostos por nove ilhas de aventura, nove deliciosas surpresas. Aqui poder-se-á ver golfinhos e baleias a brincar no mar ou paisagens vulcânicas cobertas de verde. E todas as ilhas têm algo para oferecer. Veja o exemplo da Ilha do Pico. Classificada como Património Mundial exorta uma espectacular montanha com declives dramáticos onde existem vinhas plantadas em zona de basalto preto. E claro, vai querer descobrir as águas quentes e os vapores que são expelidos das frestas dos vulcões na Ilha de São Miguel.

20,5ºC 68,9ºF

HOTEL DO CARACOL

HOTEL MARINA ATLÂNTICO

FAYAL RESORT HOTEL

HOTEL DO CANAL

18


MADEIRA MADEIRA


MADEIRA, A PLACE OF TROPICAL SOPHISTICATION MADEIRA, UM LOCAL DE SOFISTICAÇÃO TROPICAL

Madeira offers the ideal mix of unspoiled natural beauty and tropical sophistication. It is a refined holiday destination, set in a spectacular landscape with a wonderful climate. The top-quality hotels and excellent service provide everybody a sense of comfort and a friendly and welcoming atmosphere. Here you will surely be tempted by the modern therapies and the massages on offer. Why not treat yourself to a dip into one of the greatest region’s spas? Madeira is a tropical island. The Laurissilva Forest, in the Madeira Natural Park, is the largest evergreen forest in the world - a fact that has earned it classification as a World Heritage site. And then there’s the surrounding sea, always blue and visible from wherever you are.

JAN/MAR AIR SEA 19,4ºC 66,9ºF

18,7ºC 65,7ºF

APR/JUN AIR SEA 21,8ºC 71,2ºF

20,0ºC 68,0ºF

JUL/SEP AIR SEA 24,9ºC 76,8ºF

22,7ºC 72,9ºF

OCT/DEC AIR SEA 21,3ºC 70,3ºF

21,4ºC 70,5ºF

A Madeira é um destino refinado e sofisticado com paisagens espectaculares e um clima maravilhoso. Os seus hotéis de alta qualidade e o seu serviço excelente fazem com que todos se sintam confortáveis e bem-vindos. Aqui você será certamente tentado pelas massagens e terapias modernas à disposição. Porque não experimentar um dos fantásticos Spas da região? A Madeira é uma ilha tropical. A floresta Laurissilva localizada no seu Parque Natural é a maior do género, facto que a levou a ser classificada como Património Mundial. Para além disso temos o mar circundante, sempre azul e visível de onde quer que esteja.

FOURVIEWS OASIS

MELIÃ MADEIRA MARE

HOTEL CS MADEIRA ATLANTIC RESORT & SEA SPA

GOLDEN RESIDENCE

20


GET TO KNOW ABOUT CONHEÇA OS NOSSOS OUR PROGRAM SAMPLES PROGRAMAS DE VIAGEM

Our Programs are known for their quality and versatility and are created with one thing in mind: our client’s satisfaction. These are just a few examples; however, we can cover just about any destination, always in line with our client’s needs and interests. Together we can create the program that best suits you and with our professional advice you will be able to experience personal and memorable moments of relaxation.

DESIGN

PATRIMONIAL HERITAGE

ROMAN HERITAGE

Os nossos Programas são definidos pela qualidade e versatilidade, sendo desenvolvidos com uma única intenção: a satisfação dos nossos clientes. Estes são apenas alguns exemplos, no entanto podemos cobrir qualquer destino em consonância com os seus interesses e tendências. Juntos podemos criar o programa que lhe serve melhor e o nosso trabalho de aconselhamento para as melhores escolhas irá possibilitar-lhe uma viagem memorável.

CATHOLIC HERITAGE

MOORISH HERITAGE

JEWISH HERITAGE

TRAVEL WITH CONFORT & SAFETY! VIAGE COM CONFORTO E SEGURANÇA!

To make sure we have the best conditions to assist our clients we have developed partnerships with the most reliable transportation services available.

21

Para assegurarmos que temos as melhores condições para servir os nossos clientes desenvolvemos parcerias com os mais fiáveis serviços de transporte à disposição.


OUR SERVICES OS NOSSOS SERVIÇOS

Ticketing/ Viagens de Avião Train Reservations/ Viagens de Comboio Boat or Ferry/ Viagens de Barco ou Ferry Accommodation/ Alojamento Conferences/ Conferências Seminars/ Seminários Car Rentals/ Aluguer de Veículos Visa Services/ Serviços de Visto

Workshops/ Oficinas Team Building/ Acções de Equipa Weekend Events/ Eventos de Fim de Semana Thematic Dinners/ Jantares Temáticos Weddings/ Casamentos Cocktails/ Cocktails Parties/ Festas Product Launches/ Lançamento de Produtos Show Business/ Espectáculos

MEETINGS/ REUNIÕES INCENTIVES/ INCENTIVOS CONGRESSES/ CONGRESSOS EVENTS/ EVENTOS

Tourist Packages/ Pacotes Turísticos Promotions/ Promoções Honeymoons/ Luas de Mel Tailor-made Tours/ Viagens à Medida Student Tours/ Viagens de Finalistas

Birdwatching/ Observação de Aves Ciclotourism/ Cicloturismo Golf/ Golfe Diving/ Mergulho Surf/ Surfe

22


CORPORATE

WIDE PORTUGAL SERVICES

D.M.C.

THE MOST COMPREHENSIVE OPERATOR O OPERADOR MAIS ABRANGENTE

M.I.C.E. Meetings, Incentivs, Congresses and Events Reuni천es, Incentivos, Congressos e Eventos

23


CORPORATE MEETINGS

REUNIÕES

We aim to meet or exceed the following criteria by providing:

O nosso objetivo é atender ou superar os seguintes critérios, providenciando:

- Facilities in close proximity to Airports in the main cosmopolitan centres; - A wide range of meeting rooms and conference facilities available with audio-visual equipment to satisfy the requirements of our clients; - Permanent assistance and quality monitoring to ensure that services achieve or exceed expectation; - Flexible, versatile and professional solutions when mediating and negotiating, on behalf of our clients, regarding conference facilities; - Focused work with great attention to detail. Our purpose is to be unique and to get everybody involved in our projects with the same wave of energy and enthusiasm as ourselves, thus reinforcing the business relationship; - Merchandise and products related to our client’s Brand; - Extra-meeting requirements, which in terms of achieving the objectives, allow for a greater integration, consolidating and strengthening the contacts between participants;

- Proximidade dos Aeroportos nos principais centros cosmopolitas; - Grande variedade de salas e outras alternativas com suporte audiovisual à medida dos requisitos; - Assistência permanente e monitorização de qualidade para que todas as expectativas sejam cumpridas e até superadas; - Versatilidade e profissionalismo na mediatização entre agentes do espaço e o cliente; - Inovação e grande sentido de detalhe com o objectivo de envolver plenamente os presentes e reforçar assim os laços comerciais e inter-relacionais; - Desenvolvimento e produção de merchandizing associado à Marca; - Complementos extra-reunião que possibilitam uma maior integração dos objectivos e o prolongamento do contacto entre as partes envolvidas; - Serviços de Catering de alta qualidade e de acordo com as especificidades requisitadas pelo cliente.

- High-quality Catering solutions according to the client’s needs and requirements.

INCENTIVES

INCENTIVOS

- Deep knowledge and understanding of Portugal gives us the ability to find the best incentive programs to match the client’s individual requirements and objectives;

- Conhecimento profundo de Portugal e capacidade de adequar melhor os planos consoante as empresas e os seus objectivos;

- Countless activity resources and experienced professionals who encourage a spirit of efficiency which is reflected in our team; - Bonding and Teambuilding activities developed with a great sense of creativity and innovation; - Incentive planning and development following modern psychodynamic models; - Experiences that have a positive impact and that are kept in the memory of the participants. They lead to developing interactions and effective communication skills, thus promoting the spirit of team work.

- Inúmeros recursos de actividades e profissionais experientes que promovem um espírito de eficiência que se espelha na sua equipa; - Acções de Bonding e Teambuilding desenvolvidos com grande sentido de criatividade e inovação; - Planeamento e organização com base em formatos de psicologia relacional actual e dinâmica; - Experiências que marcam e permanecem na memória, proporcionando uma maior capacidade de interligação profissional e privilegiando o trabalho em equipa.

24


CORPORATE CONGRESSES

CONGRESSOS

- We have a wide network of infrastructure facilities for the organisation of congresses that can host up to 14.000 people;

- Ampla rede de infra-estruturas para a organização de congressos com capacidade regular até 14.000 pessoas;

- A convenient transportation network which ensures travel between different locations;

- Cómoda rede de transportes que assegura as ligações entre os diferentes locais;

- Permanent client assistance and 24-hour availability;

- Assistência permanente ao cliente e disponibilidade de 24 horas;

- Support and development of complementary activities and great flexibility during your stay;

- Apoio e desenvolvimento de actividades complementares e grande flexibilidade no decurso da estadia;

- Access to Privileged business networking;

- Acessos privilegiados de networking e incentivos à aprendizagem.

- Our congress and incentive activities can be tailored to suit our client’s individual needs

25

EVENTS

EVENTOS

- Great variety of locations for the production of thematic and unusual events;

- Grande diversidade de locais para a realização de eventos temáticos e específicos;

- Our events show creativity and eccentricity because of a high-quality production network;

- Criatividade e viabilização de excentricidades através de uma rede de produção de qualidade;

- We provide high-fidelity audio-visual equipment and modern means of communication to satisfy the wishes of our clients;

- Disponibilização de meios audiovisuais de alta-fidelidade e suportes de comunicação extensos à vontade do cliente;

- We have access to all areas of entertainment and show-business and, according to the client’s objective; we can enhance our events contracting national and international public figures;

- Acesso a todas as áreas de entretenimento e show-business e valorização do evento através da contratação de figuras públicas nacionais e internacionais de acordo com a intenção;

- We offer 24- hour assistance and supervision;

- Monitorização e assistência permanente de 24 horas;

- Access to the best Catering networks. We can offer a diverse selection of gastronomic choices, from haute cuisine to national and international traditional cuisine.

- Acesso às melhores redes de Catering e diversidade gastronómica desde a Haute Cuisine até à cozinha tradicional nacional e internacional.


Events

SOFISTICATION AND GLAMOUR SOFISTICAÇÃO E GLAMOUR

ONE OF OUR VIRTUES IS THE ABILITY TO SURPRISE YOU UMA DAS NOSSAS VIRTUDES É A CAPACIDADE DE O SURPREENDER

COCKTAILS

PARTIES

PRODUCT LAUNCHES

WEDDINGS

ENTERTAINMENT

26


DREAM HOLIDAYS IN PORTUGAL AND IN THE WORLD FÉRIAS DE SONHO EM PORTUGAL E NO MUNDO

27


BIRDWATCHING/ OBSERVAÇÃO DE PÁSSAROS

CICLOTOURISM/ CICLOTURISMO

GOLF/ GOLFE

DIVING/ MERGULHO

SURF/ SURFE

NATURE AND LEISURE COMBINED IN PERFECT ENVIRONMENTS NATUREZA E LAZER COMBINADOS EM AMBIENTES PERFEITOS

28


WIDE IN THE HEALTH-CARE FIELD WIDE Projects in the healthcare field come from promoting Portugal abroad as a health care destination, promoting the Thermal and Spa component in national territory. Under the NSP -National Strategic Development Plan- the strategy aims to diversify the tourism sector and raise awareness of heritage and cultural resources to emerge competitive niche tourism markets, thus helping to promote the interior regions of Portugal.

A WIDE NA ÁREA DA SAÚDE Projectos WIDE na área da Saúde, partem pela divulgação de Portugal no estrangeiro como destino de saúde, promovendo a componente termal e de Spas em território Nacional. Alinhamento com PEN (Plano Estratégico Nacional), diversificação das fontes de turismo captando novos nichos para Portugal ajudando desta forma a divulgar o interior.

WIDE develops projects in the Healthcare field, promoting and sponsoring areas such as: Projectos Wide na área dos tratamentos de saúde, com divulgação e aposta em áreas tal como:

Dermaesthetics/ Área de Dermoestética Respiratory Diseases/ Doenças respiratórias Dermatology/ Dermatologia Obesity/ Obesidade Renal Insufficiency – Dialysis/ Insuficiência Renal – Diálise

29


CALENDÁRIO DE CONGRESSOS NACIONAIS/ INTERNACIONAIS/ FARMACÊUTICOS 



MEDICAL AND PHARMACEUTICAL LIVROS DE CONGRESSOS MÉDICOS E CONGRESS MANUALS FARMACÊUTICOS We have been publishing every year a congress guide, that is distributed free of charge to healthcare professionals, on a national and international level, to help them organize their calendar to ensure that our clients are able to schedule travel before time. We want to support our clients by providing them ways to better plan their travelling actions.

Temos vindo a publicar anualmente um livro de congressos com amplitude nacional e internacional e que é distribuído gratuitamente a profissionais de saúde servindo de auxiliar de calendarização e garantindo um agendamento atempado de deslocações. Queremos apoiar os nossos clientes ao providenciar um melhor planeamento das suas acções!

CONTINUOUS FORMAÇÃO PROFISSIONAL PROFESSIONAL TRAINING IN CONTÍNUA EM PORTUGAL PORTUGAL AND ABROAD E NO ESTRANGEIRO 30


www.widetravel.pt

HEAD OFFICE/ SEDE Av. Almirante Gago Coutinho, Nº28 C, 1000 - 017 Lisboa Tel.: (+351) 210 436 970 Fax: (+351) 210 436 979 geral@widetravel.pt

BRANCH/ FILIAL Rua Helena Félix, nº 7 D 1600-121 Lisboa, Portugal Tel.: (+351) 217 803 210 Fax: (+351) 217 970 034 geral@widetravel.pt Registo RNAVT n.º 2766 NIF: 508773911 Capital Social: €200.000,00 Matriculada na Conservatória do Registo Comercial de Lisboa

www.widetravel.pt

Wide Travel & Events Presentation _ DMC  

This publication is meant for world wide distribution and its main goal is to showcase Portugal as a great destination either for profession...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you