Issuu on Google+

Title: Accidental Genius

Description: Meet the world's best calendar calculator, who considers numbers to be his best friends.

Título: Genio accidental

Descripción: Conoce al mejor calculador calendario del mundo, quien considera que los números son sus mejores amigos. Tiemp Transcripción o

Traducción

00:00 00:00

-…25th, 1993. -1993, is a...Thursday.

-...25, 1993. -1993, es un... Jueves.

00:06

Tommy McHugh has mysteriously awakened in middle life to a talent he never knew he had.

Tommy McHugh ha despertado misteriosamente en la mitad de su vida un talento que él nunca supo que tenía.

00:12

It's hard for me to switch off the brain. I can't switch it off with sleep or rest. It's constantly thinking of ideas and creating.

Es difícil para mí apagar mi cerebro. No puedo apagarlo con dormir o descansar. Él está constantemente pensando en ideas y creando.

00:20

George and Tommy offer scientists a way into understanding the normally elusive workings of our

George y Tommy ofrecen a los científicos un camino a la comprensión de los trabajos


own brains.

normalmente evasivos de nuestros propios cerebros.

00:28

Some scientists even believe that there are similar fragments of genius lurking within us all.

Algunos científicos incluso creen que hay fragmentos similares de genios acechando dentro de todos nosotros.

00:34

I might have a way of tapping into these hidden skills, which I believe must be within us all.

Podría haber una forma de aprovechar esos conocimientos ocultos, que creo, deben estar dentro de todos nosotros.

00:45

George Wagner is on his way to New York's Columbia University to demonstrate his remarkable brain.

George Wagner va de camino a la Universidad de Columbia de Nueva York para demostrar su extraordinario cerebro.

00:52

-My birthday is December 21st, 1975. -1975, oh that was a Sunday. Uhm, this year it's gonna be on a Friday.

-Mi día de nacimiento es Diciembre 21, 1975. -1975, ¡oh! eso fue un domingo. ¡Uhm! este año será un viernes.

01:02

-11 July 1980. -11th July, oh, that was a Friday.

-Julio 11 de 1980. -11 de julio, ¡oh! eso fue un viernes.

01:08

In just seconds, George can calculate the day of the week for an unlimited range of dates.

En sólo segundos, George puede calcular el día de la semana de un ilimitado conjunto de fechas.

01:14

-...my birthday, 8th of April... -8th of April... -…in 5372.

-...mi cumpleaños, 8 de abril... -8 de abril... -...en el año 5372.

01:21

5372? Uhm...it's a Wednesday. But you better celebrate it now, 'cause we'll all be dead.

¿5372? Uhm... eso es un miércoles. Pero mejor celébralo ahora, porque estaremos todos muertos.


01:36

At his home in Ashville, North Carolina, George works into the night, drawing elaborate calendars.

En su casa en Ashville, Carolina del Norte, George trabaja en la noche, dibujando calendarios elaborados.

01:43

I'm listing all the Mondays for the next 500 years, or the next 26,000 Mondays.

Estoy haciendo el listado de todos los lunes para los próximos 500 años, o los próximos 26.000 lunes.

01:50

Before bed, he reads not a novel, but printed sheets of population figures.

Antes de dormir, él no lee una novela, pero imprime hojas de cifras de población.

01:56

This city is 68,889 people. The odd thing about Ashville, is that if you subtract Harvey, Illinois, which is a flat 30,000...

Esta ciudad es de 68.889 habitantes. Lo extraño acerca de Ashville, es que tú restas Harvey, Illinois, que es un máximo de 30.000...

02:09

...which is the only one I've seen like that, then you get the exact population of Burlington, Vermont, 38,889.

...el cual es el único que he visto de ese tipo, entonces obtienes la población exacta de Burlington, Vermont, 38.889.

02:22

-24, 70, 70, 74. December 5th, 24070. That's a Friday. -Numbers follow George wherever he goes.

-24, 70, 70, 74. 5 de diciembre, 24070. Eso es un viernes. -Los números siguen a George dondequiera que vaya.

02:34

-…7074 is a Saturday. -He finds comfort in them. -December 5th, 690 AD, is a Monday. -He considers them his friends.

-...7074 es un sábado. -Él se encuentra cómodo con ellos. -Diciembre 5, 690 después de Cristo, es un lunes. -Él los considera sus amigos.

02:46

It feels relaxing. It's like music. You know, music is - is like numbers that are happening really, really fast in your head.

Se siente relajado. Es como la música. Sabes, la música es- es como números que están pasando realmente, realmente rápido en tu


cabeza. 02:55

...here, first time, 1784, when...established...December 5th, 1791, that's today.

...aquí, la primera vez, 1784, cuando... fue establecido... en diciembre 5, 1791, lo que está hoy.

03:03

George says no one ever taught him how to calculate calendars. In fact, he insists he is not calculating at all.

George dice que nunca nadie le enseñó a calcular calendarios. De hecho, él insiste en que no puede calcularlo todo.

03:11

I don't have no formulas, or, no kind of thing, but I kind of push and pull inside my head. It feels like more like I'm lining things up.

No tengo fórmulas o ese tipo de cosas, pero presiono y tiro un poco dentro de mi cabeza. Se siente más como que estoy alineando cosas.

03:21

Like if you lined objects up in a row. It feels like that, sort of like I'm - just going through and lining them up.

Como si tú alineas objetos en una fila. Siento como que, me gusta un poco sólo revisarlos y alinearlos.

03:31

George's skill is phenomenal, but it comes at a cost. He suffers from a form of autism, a brain disorder that leads to awkwardness and social isolation.

La habilidad de George es fenomenal pero puede traer un costo. Él sufre de una clase de autismo, un cerebro desordenado que conduce a la torpeza y al aislamiento social.

03:44

I was never a person to be able to socialize in a, I went uh, like two months, I remember one time, I didn't hardly speak to anybody.

No fuí nunca una persona capaz de socializar, iba, hasta hace como dos meses, recuerdo una vez, yo apenas hablaba con alguien.

03:57

As a child, school was a place of fear and dread.

Cuando niño, la escuela era un lugar de temor y pavor.

04:03

But a chance encounter at his grandmother's house, when he was 7, changed his life.

Pero una oportunidad que encontró en la casa de su abuela, cuando tenía 7 años, cambió su vida.


04:13

I'm standing in the living room and looking up at this calendar, and just the sort of the magic of the rows of numbers or something...

Yo me paro en la sala y busco en este calendario, y sólo un poco de lo mágico de las hileras de números o algo...

04:24

...and, it was something, it was very powerful for me.

...y, era algo, era muy poderoso para mí.

04:28

And then I'd sort of like, I found out I could look ahead and I'd sort of know, you know, which day it was and it was just natural...

Y luego de un poco de esto, averiguaba si podía ver adelante y tenía un poco de saber, tu sabes, qué día era y era tan natural...


genius