Issuu on Google+


CRACOW CHRONICLE • Pope Francis has appointed 67-year-old Marek Jędraszewski, previously Metropolitan Archbishop of Łódź and Vice-President of the Episcopal Conference of Poland, as the new Metropolitan Archbishop of Kraków. Archbishop Jędraszewski graduated from the Gregorian University in Rome and is a professor of theology and philosophy. He comes from Poznań and is the first Archbishop of Kraków for many centuries not to originate from the local Church. His predecessor as the Kraków Metropolitan Archbishop was Cardinal Stanisław Dziwisz,, a long-term secretary of Pope John Paul II. • According to this year’s rankings in the daily newspaper, Rzeczpospolita, 6.42% of the leaders of the 500 largest Polish companies are graduates of the AGH University of Science and Technology in Kraków. Only Warsaw University and the Warsaw School of Economics were ranked above AGH, with the Jagiellonian University in seventh place. • Ryanair Airlines has announced there will soon be flights between Kraków and Valencia. This will be the third city (after Madrid and Barcelona) in Spain with which the capital of Małopolska will have a direct connection. Planes will fly twice a week from mid-May.

Zdarzyło się w Krakowie • Papież Franciszek mianował nowego metropolitę krakowskiego. Został nim nim 67-letni abp Marek Jędraszewski, dotychczasowy metropolita łódzki i wiceprzewodniczący Konferencji Episkopatu Polski. Abp Jędraszewski jest profesorem teologii i filozofem. Ukończył Uniwersytet Gregoriański w Rzymie. Pochodzi z Poznania i jest pierwszym od kilkuset lat biskupem krakowskim, który nie wywodzi się z tutejszego Kościoła. Na stanowisku metropolity zastąpił kardynała Stanisława Dziwisza, kiedyś wieloletniego sekretarza papieża Jana Pawła II. • Wśród szefów 500 największych polskich firm 6,42 proc. to absolwenci krakowska Akademii Górniczo-Hutniczej – tak wynika z tegorocznego ran-

kingu dziennika „Rzeczpospolita”. Wyżej w tym rankingu znalazły się jedynie Politechnika Warszawska o Szkoła Główna Handlowa. Uniwersytet jagielloński zajął w rankingu miejsce siódme. • Linie lotnicze Ryanair poinformowały, iż otwierają połączenie z Krakowa do Walencji. To trzecie (po Madrycie i Barcelonie) miasto w Hiszpanii, z którym stolica Małopolski będzie miała bezpośrednie połączenie lotnicze. Samoloty będą latały dwa razy w tygodniu począwszy od połowy maja.

Es geschah in Krakau • Papst Franziskus hat den neuen Krakauer Metropoliten ernannt. Es wurde der 67-jährige Erzbischof Marek Jędraszewski, der bisherige Metropolit von Łódź und Vize-Vorsitzende der polnischen Bischofskonferenz. Erzbischof Jędraszewski ist Professor der Theologie und Philosoph. Er schloss sein Studium an der Gregorianischen Universität in Rom ab. Er stammt aus Posen und ist seit einigen hundert Jahren der erste Krakauer Bischof, der nicht aus der hiesigen Kirche hervorgeht. Auf dem Stuhl des Metropoliten folgt er Kardinal Stanisław Dziwisz, dem früheren langjährigen Sekretär von Papst Johannes Paul II. • Unter den Leitern der 500 größten polnischen Firmen sind 6,42% Absolventen der Krakauer Berg- und Hüttenakademie – das ergibt sich aus der diesjährigen Rangliste der Tageszeitung „Rzeczpospolita”. Weiter oben befanden sich in diesem Ranking lediglich die Technische Universität Warschau und die Haupthandelsschule. Die Jagiellonen-Universität nahm in der Rangliste den siebten Platz ein. • Die Fluglinie Ryanair teilte mit, dass sie eine Verbindung zwischen Krakau und Valencia eröffnet. Dies ist (nach Madrid und Barcelona) die dritte spanische Stadt, mit der die Hauptstadt von Małopolska eine direkte Flugverbindung erhält. Die Flugzeuge werden, beginnend ab Mitte Mai, zweimal pro Woche fliegen.


INSIDE: 4-6

• USEFUL INFORMATION Hotels, Foreign Consulates, Cultural Centres, Restaurants and others...

8

• WHERE TO GO

10

Baroque in All its Glory

I-XX

The logic of the local. Norwegian and polish contemporary design

13

Welcome to Poland

14

An exhibition about the Old Synagogue

15

Tarnów

16

Wieliczka

17 18-19

• CITY MAP

DISTRIBUTION OF THE MONTHLY ‘WELCOME TO CRACOW & MAŁOPOLSKA’ IN SELECTED LOCATIONS IN KRAKÓW

MR-PRESS

r distribution of subscriptions and advertising materials r press marketing r courier services r

e-mail: mr-press@wp.pl

mobile: 600 242 046

SEE PAGE 10

EST. 1992

Welcome To Zakopane & the Tatra Mountains

31-503 Kraków, ul. Lubicz 25a tel./fax +48 12 421-89-77 e-mail: redakcja@welcome.com.pl www.welcome.com.pl

Publisher: BMA S.C. - 31-503 Kraków, ul. Lubicz 25a

Editorial board: BARBARA PRZYTOCKA, ADAM WRONA Photography: T. Kalarus, W. Kogut, M. Kopeć, G. Kozakiewicz, J. Kozioł, D. Linkowski, P. Mazur, P. Murzyn, M. Sobczyński, Logos Zakopane, Polskie Tatry, PKL, Kronos Media, Muzeum Tatrzańskie, Tatra Chalet, Altius, Muzeum Narodowe Kraków, archives Translation: A. FYDRYK , M. LECHOWSKI Copy Editor: A. M. CARDWELL Layout & Prepress: jan@swierkot.com PIETRUSKA & MIERKIEWICZ 60-182 Poznań, ul. Perzycka 11, tel. +48 61 868-29-00, fax +48 61 868-12-03 Franczyzodawca: Bessa sp. z o.o. – 04-680 Warszawa, ul. Wiązana 8 T © BMA s.c. 2017. All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited. The publisher cannot be held responsible for the content and opinions stated in the advertising section of ‘Welcome to Cracow & Małopolska’.

welcome.com.pl • issuu.com/welcometocracow

3


USEFUL INFORMATION IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS

ROMAN CATHOLIC CHURCHES

Alarm Emergency Services Emergency Ambulance Service Fire Brigade Police Airport Information • +48 12 295 58 00 Bus information Taxi Tourist Information Train Information Cultural Information 24-hour information (about Poland) Medical Information

• 112 • 999 • 998 • 997

• +48 801 055 000 • +48 703 402 802 • 19191 • 19319 • 19757 • +48 12 421 77 87 • 19434 • 19439

Najświętszej Marii Panny Church (St Mary's Church) Plac Mariacki 4 - services in Latin (Sundays 10:00 a.m.) Św. Barbary Church Mały Rynek 8 - services in German (Sundays 7:00 p.m.) Św. Idziego Church ul.Grodzka - services in English (Sundays 10:30 a.m.) Wawel Cathedral ul. Wawel 3 - services in Latin (Sundays 9:00 a.m.)

HOTELS ***** Holiday Inn, Niebieski, Radisson Blu, Sheraton Krakow Hotel,

ul. Wielopole 4, ul. Flisacka 3, ul. Straszewskiego 17, ul. Powiśle 7,

tel. +48 12 619 00 00 tel. +48 12 297 40 00 tel. +48 12 618 88 88 tel. +48 12 662 10 00

ul. Mikołajska 20, ul. Pawia 3, ul. Wygrana 6, ul. J. Conrada 29, ul. Głowackiego 22, ul. Szeroka 20, ul. Pijarska 13, ul. Gęsia 22a, Park Kingi 7, Wieliczka, ul. Medweckiego 3, Balice, pl. Kossaka 1, ul. Pawia 18 b, Al. Armii Krajowej 11, ul. T. Kościuszki 5, ul. Sołtysowska 25b, ul. Nadwiślańska 6, ul. Monte Cassino 2, ul. Szeroka 12, ul. Grodzka 51, ul. Żeromskiego 1, Wieliczka

tel. +48 12 429 60 70 tel. +48 12 660 01 00 tel. +48 12 333 40 20 tel. +48 12 293 00 00 tel. +48 12 636 16 00 tel. +48 12 429 11 88 tel. +48 12 627 37 77 tel. +48 12 342 81 00 tel. +48 12 289 81 10 tel. +48 12 340 00 00 tel. +48 12 379 59 00 tel. +48 12 225 11 11 tel. +48 12 622 64 00 tel. +48 12 299 29 00 tel. +48 12 646 91 00 tel. +48 12 374 51 00 tel. +48 12 375 55 55 tel. +48 12 384 00 00 tel. +48 12 422 76 86 tel. +48 12 279 61 00

ul. Józefa 24, ul. Krzywa 7, ul. Barska 2, ul. Przy Rondzie 2, ul. Ciemna 13, ul. Szpitalna 28, ul. Lubicz 5, ul. Opolska 14, ul. Kupa 15, ul. Szeroka 6, ul. Nowohucka 35, ul. Szujskiego 5, ul. Gdyńska 6, ul. Karmelicka 36, Pl. Matejki 8, ul. Mikołajska 30, ul. Zakopiańska 180B, ul. Floriańska 14, Pl. Na Groblach 22, ul. Szpitalna 30, ul. Pijarska 17, ul. Westerplatte 15/16, ul. Radzikowskiego 142, ul. Ruczaj 44, ul. Sławkowska 3, Rynek Główny 19,

tel. +48 12 432 50 10 tel. +48 12 430 02 03 tel. +48 12 252 07 10 tel. +48 12 299 00 00 tel. +48 12 619 24 70 tel. +48 12 423 23 17 tel. +48 12 423 25 10 tel. +48 12 614 57 00 tel. +48 12 430 67 00 tel. +48 12 411 12 45 tel. +48 12 652 02 02 tel. +48 12 631 62 00 tel. +48 12 397 70 00 tel. +48 12 341 44 93 tel. +48 12 422 47 37 tel. +48 12 429 58 08 tel. +48 12 267 31 92 tel. +48 12 424 33 00 tel. +48 12 426 26 26 tel. +48 12 422 10 44 tel. +48 12 422 11 44 tel. +48 12 422 95 66 tel. +48 12 333 41 41 tel. +48 12 269 10 00 tel. +48 12 421 42 22 tel. +48 12 430 26 64

ul. Siostry Faustyny 3,

tel. +48 12 252 33 00

HOTELS **** Amadeus, andel's, Best Western Plus Q Hotel Kraków, Conrad, Demel, Ester, Francuski, Galaxy, Grand Sal, Hilton Garden Inn Kraków Airport, Kossak, Mercure Kraków Stare Miasto, Novotel Kraków City West, Novotel Kraków Centrum, Orient, Qubus, Park Inn, Rubinstein, Senacki, Turówka,

HOTELS *** Astoria, Atrium, Benefis, Chopin Hotel Cracow, David Boutique Hotel, Elektor, Europejski, Express by Holiday Inn, Karmel, Klezmer-Hois, Krakus, Logos, Major, Maksymilian, Matejko, Mikołaj, Perła, Pod Różą, Pod Wawelem, Pollera, Polski pod Białym Orłem, PTTK Hotel Wyspiański, Q Hotel Kraków, Ruczaj, Saski, Wentzl,

HOTELS ** Dom Duszpasterski,

APARTMENTS Betmanowska Main Square Residence, Rynek Główny 44, Bursa im. St. Pigonia, ul. Garbarska 7a, Dom Gościnny UJ, ul. Floriańska 49,

4

: Welcome to Cracow and Malopolska

tel. +48 12 426 40 81 tel. +48 12 422 30 08 tel. +48 12 421 12 25


USEFUL INFORMATION TRAVEL AGENTS

CRACOW TOURS ul. Krupnicza 3 tel. +48 12 430 07 26

JAN-POL Incoming Tour Operator ul. Misiołka 8 tel. +48 12 665 14 50

Congress Bureau Jordan ul. Sobieskiego 22/2 tel. + 48 12 341 61 64 www.kongres.jordan.pl

CULTURAL CENTRES Centre for Jewish Culture ul. Meiselsa 17, tel. +48 12 430 64 49 French Institute ul. Stolarska 15, tel. +48 12 424 53 50 Goethe Institute Rynek Główny 20, tel. +48 12 422 69 02 International Cultural Centre Rynek Główny 25, tel. +48 12 42 42 800 Italian Institute of Culture ul. Grodzka 49, tel. +48 12 421 89 46 Manggha Centre of Japanese Art ul. Konopnickiej 26, tel. +48 12 267 27 03 Nordic House ul. Św. Anny 5, tel. +48 12 421 73 80 The British Council Rynek Główny 6, tel. +48 12 428 59 30 The Cervantes Institute in Cracow ul. Kanonicza 12, tel. +48 12 421 32 55 The Russian Language and Culture Centre of the Pedagogical University ul. Studencka 5, tel. +48 12 662 67 62

BUSINESS Małopolski Urząd Wojewódzki w Krakowie (Małopolska Provincial Office in Cracow) ul. Basztowa 22, tel. +48 12 39 21 200 Wydział Polityki Społecznej Małopolskiego Urzędu Wojewódzkiego w Krakowie (Social Policy Departament of the Małopolska Province Office in Cracow) ul. Basztowa 22, tel. +48 12 39 21 591 Urząd Miasta Krakowa (The Municipal Office of Cracow) Pl. Wszystkich Świętych 3/4, tel. +48 12 616 12 00 Wydział Budżetu Miasta (Budget Departament of the Municipal Council of Cracow) Plac Wszystkich Świętych 3/4, tel. +48 12 616 15 49 Małopolska Agencja Rozwoju Regionalnego (Małopolska Region Development Agency) ul. Kordylewskiego 11, tel. +48 12 617 66 00 Fundacja Promocji Gospodarczej Regionu Krakowskiego (Cracow Region Economic Promotion Foundation) ul. Mrozowa 20 A, tel. +48 12 642 16 70 Izba Przemysłowo Handlowa w Krakowie (Industry Commerce Chamber in Cracow) ul. Floriańska 3, tel. +48 12 422 89 07 Małopolska Izba Rzemiosła i Przedsiębiorczości w Krakowie (Małopolska Crafts and Enterprise Chamber in Cracow) ul. Św. Anny 9, tel. +48 12 422 05 95 Brytyjsko Polska Izba Handlowa (British Polish Commerce Chamber) ul. Zwierzyniecka 24/A 206, tel. +48 12 602 218 408 Krakowska Kongregacja Kupiecka (Cracow Merchants’ Congregation) ul. Garbarska 14, tel. +48 12 421 24 42

RESTAURANTS

FOREIGN CONSULATES AND CULTURAL CENTRES General Consulate of the French Republic ul. Stolarska 15 tel. +48 12 424 53 00 General Consulate of the Federal Republic of Germany ul. Stolarska 7 tel. +48 12 424 30 00 General Consulate of Hungary ul. Lubicz 17H tel. +48 12 359 99 20 General Consulate of the Russian Federation ul. Biskupia 7 tel. +48 12 422 26 47 General Consulate of the Slovak Republic ul. Św. Tomasza 34 tel. +48 12 425 49 70 General Consulate of the Ukraine ul. B. Prażmowskiego 4 tel. +48 12 429 60 66 General Consulate of the United States of America ul. Stolarska 9 tel. +48 12 424 51 00 Honorary Consulate of the Republic of Croatia ul. ks. J. Popiełuszki 36 tel. +48 12 290 65 10 Royal Danish Consulate ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Honorary Consulate of the Republic of Estonia ul. Floriańska 15/4 tel. +48 12 429 16 98

Honorary Consulate of Finland ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Consulate of Iceland ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Consulate of Sweden ul. Św. Anny 5 tel. +48 12 421 73 80 Italian Honorary Consulate ul. Wenecja 3/8 tel. +48 12 429 29 21 Office of the Honorary Consul General of Japan ul. A. Grabowskiego 5/3 tel. +48 12 633 43 59 Honorary Consulate of the Republic of Latvia ul. Malborska 130 tel. +48 12 350 55 50 Honorary Consulate of The Grand Duchy of Luxembourg in Cracow ul. Bogusławskiego 7/17 tel. +48 600 288 500 Honorary Consulate of the United States of Mexico ul. Wiedeńska 72 tel. +48 12 636 52 59 Royal Norwegian Consulate ul. Mosiężnicza 3 tel. +48 12 633 03 76 Honorary Consulate of United Kingdom of Great Britain and Northen Ireland in Małopolska Region ul. Św. Anny 9 tel. +48 883 770 501

Chimera ul. Św. Anny 3, tel. +48 12 292 12 12 Hard Rock Cafe Plac Mariacki 9, tel. +48 12 429 11 55 Hawełka Rynek Główny 34, tel. +48 12 422 06 31 Klezmer-Hois ul. Szeroka 6, tel. +48 12 411 12 45 Pod Baranem ul. Św. Gertrudy 21, tel. +48 12 429 40 22 Senses ul. Dominikańska 1, tel. +48 530 226 176 Virtuoso Staropolska Polski Pub Rynek Główny 44, tel. +48 12 426 40 81 Wentzl Rynek Główny 19, tel. +48 12 429 52 99 Wierzynek Rynek Główny 16, tel. +48 12 424 96 00

welcome.com.pl • issuu.com/welcometocracow

5


TIMETABLE

USEFUL INFORMATION

Departure/Arrivals from Kraków Airport

TRAFFIC

Central Railway Station Dworzec Główny, ul. Pawia 5a, tel. +48 12 19757 Małopolska Coach Stations Małopolskie Dworce Regionalne ul. Bosacka 18, tel. +48 703 40 33 40

The very centre of Kraków is closed to traffic for ecological reasons, especially because exhaust fumes have had a-destructive effect on old buildings and monuments. So watch the road signs carefully when approaching the city centre. Tourists who are staying in hotels in the city centre can apply for a-temporary licence to park in this area. Ask your receptionist for information. There are a-few car parks in the old part of the city: on Plac Biskupi, at ul. Powiśle/Plac Na Groblach (next to Wawel). One hour parking costs about 4 zł - 7 zł

PUBLIC TRANSPORT IN KRAKÓW Fares for public transport in Kraków apply to: Zone I - City of Kraków and in Zone I & II - Agglomeration. Normal and half-rate fares apply in all zones for: - one journey, - two journeys, - 20, 40, 60 and 90 minute journey, - one, two, three and seven days, - weekend - valid on Saturday and Sunday, - one journey for a group of up to 20 persons. Tickets can be purchased from ticket machines in trams, buses, at public transport stops and at newsagents and shops bearing a notice:

‘Sprzedaż biletów MPK’ (Sales of MPK Tickets) All tickets must be validated on a tram or bus.

KRAKÓW BY BIKE – KMK BIKE RENT A CITY BIKE AND ENJOY THE RIDE As many as 300 bikes in 30 stations are offered to residents and visitors. To rent a bike you have to register at www.kmkbike.pl and make a down payment of at least PLN 20 into your account.

THE TIMETABLE OF SELECTED INTERNATIONAL TRAINS FROM KRAKÓW To Budapest-Keleti Grodno Lviv Praha Wien Westbanhof

Departure from Kraków 22,02 5,00 22,14 22,02 22,02

Arrival in Kraków 7,08 23,01 5,38 7,08 7,08

THE TIMETABLE OF EXPRESS AND FAST TRAINS FROM KRAKÓW To Częstochowa Gdynia Jelenia Góra Kołobrzeg Lublin Łódź Fabryczna Olsztyn Poznań Przemyśl Słupsk Suwałki Szczecin Świnoujście Warsaw Wrocław Zamość Zielona Góra

Departure from Kraków 17,14; 22,50 5,53; 7,53; 9,53; 11,53; 15,53; 14,45 10,24; 12,11; 13,53; 19,13 5,19; 16,41 18,29 7,20; 11,32; 15,22 4:44; 16,12; 18,55 3:13; 6,00; 9,44; 12,35; 14,18; 16,06; 18,36; 20,46; 22,14 12,11 5,00 6,52; 8,31; 12,37; 13,37; 14,52; 22,04; 23,08 10,10; 18,55 6,38; 8,42; 14,38; 16,53; 17,53; 18,43; 19,59 6,11; 18,00; 20,25 18,36 16,12

Arrival in Kraków 6,36; 8,12 12,00; 16,07; 18,06; 20,04; 22,09 14,15 9,45; 14,05; 15,59; 17,18 10,41; 22,47 9,19 12,25; 16,24; 20,36 9,45; 12,12; 22,34 2,32; 5,38; 7,56; 10,05; 12,06; 14,33; 15,57; 17,54; 19,57; 21,53 15,59 23,01 3,59; 5,47; 12,49; 14,47; 20,41; 20,52; 9,45; 18,17 9,05; 10,05; 11,23; 13,17; 15,05; 19,21; 21,18 9,37; 22,00 10,05 12,12

THE TIMETABLE OF TRAINS FROM KRAKÓW TO KRAKÓW AIRPORT Departure from Kraków Departure from Kraków Airport 4,07; 4,37; 5,11; 6,07; 6,37; 7,07; 7,37; 8,06; 8,37; 0,18; 5,18; 5,48; 6,15; 6,48; 7,14; 7,48; 8,18; 9,07; 9,37; 10,07; 10,37; 11,07; 11,37; 12,07; 8,45; 9,15; 9,48; 10,18; 10,48; 11,18; 11,48; 12,37; 13,07; 13,37; 14,07; 14,37; 15,07; 15,33; 12,18; 12,45; 13,18; 13,48; 14,18; 14,48; 15,14; 16,07; 16,37; 17,05; 17,35; 18,07; 18,37; 19,07; 15,48; 16,15; 16,45; 17,14; 17,45; 18,15; 18,48; 19,35; 20,07; 20,37; 21,03; 21,37; 22,07; 22,37; 19,15; 19,48; 20,18; 20,44; 21,15; 21,48; 22,18; 23,07; 23,37 22,48; 23,18; 23,48 Selected rail connections based on the www.pkp.krakow.pl timetable as of January 16th, 2017.

City Office: Kraków, ul. Balicka 4 tel./fax +48 12 637 00 89 Balice Airport: tel. +48 12 285 50 25 6

: Welcome to Cracow and Malopolska

AIRPORT

CODE

AIRLINE

DAYS

Alicante ALC Ryanair 1,3,5 Amsterdam AMS KLM 1,2,3,4,5,6,7 Barcelona Girona GRO Ryanair 2,6 Basel BSL easyJet 2,5,7 Belfast BFS easyJet 2,4,7 Belfast BFS Ryanair 2,4,7 Bergen BGO Norwegian 2,6 Berlin Tegel TXL Air Berlin 1,2,3,4,5,6,7 Birmingham BHX Ryanair 3,7 Bologne BLQ Ryanair 2,4,6 Bournemouth BOH Ryanair 1,5 Bristol BRS easyJet 3,4,5,7 Bristol BRS Ryanair 1,3,5 Brussels BEU Brussels Airlines 1,3,5,7 Brussels- Charleroi CRL Ryanair 1,3,4,5,7 Cagliari CAG Ryanair 2,6 Copenhagen CPH Norvegian 2,4,7 Copenhagen CPH Scandinavian Airlines 1,5 Dortmund DTM Ryanair 1,3,5,7 Dublin DUB Ryanair 1,2,3,4,5,6,7 East Midlands EMA Ryanair 2,4,6 Edinburgh EDI easyJet 1,2,4,7 Edinburgh EDI Ryanair 2,4,6,7 Eindhoven EIN Ryanair 1,2,4,5,6 Ejlat (Ovda) VDA Ryanair 2,6 Frankfurt FRA Lufthansa 1,2,3,4,5,6,7 Gdańsk GDN Ryanair 4,7 Gdańsk GDN LOT 1,2,3,4,5,6,7 Geneva GVA easyJet 2,6 Gran Canaria LPA Ryanair 1,5 Hamburg HAM easyJet 2,5,7 Helsinki HEL Finnair 2,3,4,7 Leeds Bradford LBA Ryanair 2,4,6,7 Liverpool LPL easyJet 2,5,7 Liverpool LPL Ryanair 2,4,6 London Heathrow LHR BA 1,2,3,4,5,6,7 London Gatwick LGW easyJet 1,2,3,4,5,6,7 London Stansted STN Ryanair 1,2,3,4,5,6,7 Lyon LYS easyJet 2,4,7 Madrid MAD Ryanair 2,4,6 Malaga AGP Ryanair 3,6 Malta MLK Ryanair 4 Manchester MAN Ryanair 1,3,5,7 Manchester MAN Jat2.com 4,7 Manchester MAN easyJet 2,4,6 Milan/Bergamo BGY Ryanair 1,2,3,4,5,6,7 Milan Malpensa MXP easyJet 2,4,6 Munich MUC Lufthansa 1,2,3,4,5,6,7 Napoli NAP easyJet 3,6 Newcastle NCL Jet2.com 2,4 Oslo OSL Norwegian 1,2,3,4,5,6,7 Oslo Torp TRF Ryanair 1,2,3,4,5,6,7 Paris Beauvais BVA Ryanair 1,3,5,7 Paris Charles de Gaulle CDG easyJet 1,2,3,4,5,6,7 Rome Ciampino CIA Ryanair 1,2,3,4,6,7 Shannon SNN Ryanair 1,5 Stavanger SVG Norwegian 2,6 Stockholm Arlanda ARN Norwegian 2,4,7 Stockholm Skavsta NYO Ryanair 1,3,4,5,7 Tenerife TFS Ryanair 4,7 Trondheim TRD Norwegian 2,4,6 Venice VCE easyJet 2,4,6 Vienna VIE Austria Airlines 1,2,3,4,5,6,7 Warszawa WAW LOT 1,2,3,4,5,6,7 Zurych ZHR Swiss International Air 1,2,3,4,5,7 Selected air connections based on the www.krakowairport.pl timetable as of January 16th,2017. Please ask Airlines agents for confirmation of the information desired.

Symbols: 1 - Monday, 2 - Tuesday, 3 - Wednesday, 4 - Thursday, 5 - Friday, 6 - Saturday, 7 - Sunday

PUBLIC TRANSPORT


365 dni z Targami w Krakowie GD\VZLWK7UDGH)DLUVLQ.UDNRZ .UDNรถZVWDQLHVLรš VWROLFรˆVWRPDWRORJLL 3RQDGZ\VWDZFรถZ]b3ROVNLLb]DJUDQLF\EUDQฤRZHQRZRฤ‚FLLQQRZDF\MQHUR]ZLรˆ]DQLDWHFKQRORJLF]QHVROLGQDGDZNDZLHG]\]DSUH]HQWRZDQD SU]H] QDMOHSV]\FK VSHFMDOLVWรถZ ฤผ SU]HG QDPL MXELOHXV]RZD  HG\FMD 0LรšG]\QDURGRZ\FK7DUJรถZ6WRPDWRORJLF]Q\FK.5$.'(17ยฎMHGQHJR]bQDMZDฤQLHMV]\FKZ\GDU]Hรฑ EUDQฤ\ VWRPDWRORJLF]QHM Zb 3ROVFH =QDNRPLW\P X]XSHรฏQLHQLHP 7DUJรถZ MHVW UR]EXGRZDQ\ SURJUDP QDXNRZ\ Zb UDPDFK NWรถUHJR RGEรšGรˆ VLรš NXUV\ .5$.'(17HGX V]NROHQLD Lb SUH]HQWDFMH ฤŸUP RUD] ;9, 0LรšG]\QDURGRZ\ .RQJUHV 'HQWDO 6SDJKHWWL:b.UDNRZLHSRQRZQLHSRMDZLรˆVLรš Z\NรฏDGRZF\ SDVMRQDFL Lb SUDNW\F\ VWRPDWRORJLL ]bFDรฏHJRฤ‚ZLDWD

.UDNRZEHFRPHV WKHFDSLWDO of dentistry 2YHUH[KLELWRUVIURP3RODQGDQGDEURDG LQGXVWU\ QRYHOWLHV LQQRYDWLYH WHFKQRORJLFDO VROXWLRQV VROLG GRVH RI NQRZOHGJH SUHVHQWHGE\WKHEHVWVSHFLDOLVWVฤผMXELOHHWK HGLWLRQ RI WKH ,QWHUQDWLRQDO 'HQWDO 7UDGH )DLU.5$.'(17ยฎRQHRIWKHPRVWLPSRUWDQW HYHQW LQ GHQWDO LQGXVWU\ LQ 3RODQG LV DKHDG RI XV 7KH SHUIHFW FRPSOHPHQW RI WKHWUDGHIDLULVWKHFRPSOH[VFLHQWLฤŸFSURJUDP.5$.'(17HGXFRXUVHVFRPSDQLHV WUDLQLQJVDQGSUHVHQWDWLRQVDQGWK InternaWLRQDO'HQWDO&RQJUHVV'HQWDO6SDJKHWWL/HFWXUHUVHQWKXVLDVWVDQGSUDFWLWLRQHUIURPDOORYHU WKHZRUOGZLOODJDLQPHHWLQ.UDNRZ

1DGFKRG]รˆFHZ\GDU]HQLD

Upcoming events

09-11.03.2017, Krakรณw

KRAKDENT

0LรšG]\QDURGRZH7DUJL6WRPDWRORJLF]QHZ.UDNRZLH 25th,QWHUQDWLRQDO'HQWDO7UDGH)DLULQ.UDNRZ

11.03.2017, Krakรณw

DENTAL SPAGHETTI ;9,0LรšG]\QDURGRZ\.RQJUHV6WRPDWRORJLF]Q\ 16th,QWHUQDWLRQDO'HQWDO&RQJUHVV

ZZZWDUJLNUDNRZSO welcome.com.pl โ€ข issuu.com/welcometocracow

7


WHERE TO GO MUSEUMS Archidiocesean ul. Kanonicza 19-21, tel. +48 12 421-89-63 of Aviation Al. Jana Pawła II 39, tel. +48 12 642-87-01 of Archeology ul. Poselska 3, tel. +48 12 422-75-60 Ethnographic Plac Wolnica 1, tel. +48 12 430-55-63 Historical – The Main Building (The Krzysztofory Palace) Rynek Główny 35, tel. +48 12 619-23-00 – the Oskar Schindler ‘Emalia’ Factory ul. Lipowa 4, tel. +48 12 257-10-17 – Rynek Underground – Tourist Route Rynek Główny 1, tel. +48 12 426-50-60 – Old Synagogue ul. Szeroka 24, tel. +48 12 422-09-62 of Jagiellonian University ul. Jagiellońska 15, tel. +48 12 422-05-49 Museum of Contemporary Art in Kraków ul. Lipowa 4, tel. +48 12 263-40-00 National – Bishop Erasmus Ciołek’s Palace ul. Kanonicza 17, tel. +48 12 433-59-20 – Czartoryski Museum ul. Pijarska 8, tel. +48 12 370-54-60 – Europeum – European Culture Centre Pl. Sikorskiego 6, tel. +48 12 433-57-60 – Feliks Jasieński Szołayski House Pl. Szczepański 9, tel. +48 12 433-54-50 – Jan Matejko’s House ul. Floriańska 41, tel. +48 12 433-59-60 – Józef Mehoffer’s House ul. Krupnicza 26, tel. +48 12 433-58-80

– Sukiennice Rynek Główny 1-3, tel. +48 12 433-54-00 – The Emeric Hutten - Czapski ul. Piłsudskiego 12, tel. +48 12 433-58-40 – The Main Building ul. 3-go Maja 1, tel. +48 12 433-55-00 of Natural History ul. Św. Sebastiana 9, tel. +48 12 422-59-59 of Pharmacy ul. Floriańska 25, tel. +48 12 421-92-79 The Armii Krajowej (Polish Home Army) ul. Wita Stwosza 12, tel. +48 12 410-07-70 Wawel Royal Castle ul. Wawel-5, tel. +48 12 422-51-55 Wieliczka Salt Mine - Wieliczka ul. Daniłowicza 10, tel. +48 12 278-73-02 Wieliczka Salt Works - Wieliczka ul. Zamkowa 8, tel. +48 12 278-32-66 The Royal Castle in Niepołomice Niepołomice, ul. Zamkowa 2 tel. +48 12 281-30-11 The Former Nazi Concentration Camp Auschwitz-Birkenau Memorial ul. Więźniów Oświęcimia 20, tel. +48 33 84-48-100 Auschwitz Jewish Center Oświęcim, Pl. ks. J. Skarbka 3-5, tel. +48 33 844-70-02

GALLERIES Artemis ul. Poselska 15, tel. +48 12 422-03-94 Fejkiel ul. Sławkowska 14, tel. +48 12 429-15-53 Poster ul. Stolarska 8/10, tel. +48 12 421-26-40 Potocka Pl. Sikorskiego 10, tel. +48 12 421-02-78

Rostworowski ul. Św. Jana 20 Space ul. Św. Marka 7, tel. +48 12 421-89-94 Starmach ul. Węgierska 5, tel. +48 12 656-43-17

THEATRES Bagatela ul. Karmelicka 6, tel. +48 12 422-66-77 Groteska ul. Skarbowa 2, tel. +48 12 633-48-22 KTO ul. Gzymsików 8, tel. +48 12 633-89-47 Ludowy-Duża Scena Os. Teatralne 34, tel. +48 12 680-21-12 Ludowy-Scena pod Ratuszem Rynek Główny 1, tel. +48 12 421-50-16 Opera Krakowska ul. Lubicz 48, tel. +48 12 296-61-00 Słowackiego Plac Św. Ducha, tel. +48 12 424-45-28 Narodowy Stary Teatr – Duża i Nowa Scena ul. Jagiellońska 1, tel. +48 12 422-40-40 – Scena Kameralna ul. Starowiślna 21, tel. +48 12 428-47-00 Stu Al. Krasińskiego 16-18, tel. +48 12 422-27-44 Filharmonia w Krakowie ul. Zwierzyniecka 1, tel. +48 12 422-94-77

CINEMAS Agrafka ul. Krowoderska 8, tel. +48 12 430-01-79 ARS ul. Św. Jana 6, tel. +48 12 421-41-99 Cinema City Bonarka ul. Kamieńskiego 11, tel. +48 12 299-99-99

Cinema City Kazimierz ul. Podgórska 34, tel. +48 12 254-54-54 Cinema City Plaza Al. Pokoju 44, tel. +48 12 290-90-90 Cinema City Zakopianka ul. Zakopiańska 62, tel. +48 12 295-95-95 Kijów ul. Krasińskiego 34, tel. +48 12 422-30-93 Mikro ul. Lea 5, tel. +48 12 634-28-97 Multikino ul. Dobrego Pasterza 128, tel. +48 12 298-46-10 Paradox ul. Krupnicza 38, tel. +48 12 430-00-15 Pod Baranami Rynek Główny 27, tel. +48 12 422-56-48 Sfinks os. Górali 5, tel. +48 12 644-27-65 w. 32 Tęcza ul. Praska 52, tel. +48 12 266-90-80 Uciecha ul. Starowiślna 16, tel. +48 12 421-50-65 Wrzos ul. Zamoyskiego 50, tel. +48 12 656-10-50

NIGHT, JAZZ CLUBS AND DISCOS Alchemia ul. Estery 5, tel. +48 12 421-22-00 Piwnica Pod Baranami Rynek Główny 27, tel. +48 12 421-25-00 Pod Jaszczurami Rybek Główny 8, tel. +48 12 429-45-38 Stalowe Magnolie ul. Św. Jana 15, tel. +48 12 422-84-72 U Muniaka Jazz Club ul. Floriańska 3, tel. +48 12 423-12-05

INTOUR POLAND - LEADER IN TRAVEL TO THE EAST POLAND, RUSSIA, UKRAINE, BELARUS, KAZAKHSTAN, AZERBAIJAN, GEORGIA, UZBEKISTAN

8

PLAN YOUR TRIP WITH US!

BOOK WITH US!

WE OFFER: • wide range of hotels • all travel arrangements for individuals and groups • we invite you to stay with us for weekends in Warsaw, Krakow and Gdansk • plan your stay with us in Moscow, Sankt Petersburg, Kiev, Minsk and others cities of the EAST • we offer glorious trips to Azerbaijan, Kazakhstan, Georgia and Baikal lake • arrange through our office business trips, conferences and visits to the fairs • we offer visa support

We guarantee safety, saving time and money, professional service and high standard of services. Over 20 years of experience.

: Welcome to Cracow and Malopolska

Please contact our office: INTOUR POLSKA Warsaw, Poland, tel.: + 48 22 439 05 10 - 19 e-mail: info@intourpolska.pl www.intourpolska.pl


),/+$5021,$LP.$52/$6=<0$12:6.,(*2Z.5$.2:,( , 1 6 7 < 7 8 & - $  .8 /7 8 5<  : 2 - ( : Â&#x2122; ' = 7 :$  0 $ Â&#x2019;2 3 2 /6 . , ( * 2 &KDUOHV2/,9,(5,08152('\UHNWRU$UW\VW\F]Q\*DEULHO&+085$,'\U\JHQW*RÄ&#x201A;FLQQ\

ANTONI WIT '\U\JHQW+RQRURZ\

5(&,7$/0,675=2:6., /$85($7.$,,,0,(-6&$ :;9,,0,}'=<1$52'2:<0.21.856,( 3,$1,67<&=1<0,0)&+23,1$::$56=$:,(

.DWH

/,8 sobota, godz. 18.00

:2/)*$1*$0$'(8602=$57 )5<'(5<.&+23,1-2+$11(6%5$+06

SALA KONCERTOWA FILHARMONII

ORKIESTRA FILHARMONII KRAKOWSKIEJ

&KDUOHV2/,9,(5,08152(G\U\JHQW

%HDWULFH%(5587

IRUWHSLDQ

ZSURJUDPLH

)HUHQF/,6=7

24.02.2017

PreludiaSRHPDWV\PIRQLF]Q\ ,,.RQFHUWIRUWHSLDQRZ\$GXU

SLÃ&#x2C6;WHNJRG]

5LFKDUG675$866

25.02.2017

2WWRULQR5(63,*+,

sobota, godz. 18.00

SALA KONCERTOWA FILHARMONII

%XUOHVNDQDIRUWHSLDQLRUNLHVWUÃ&#x161; Pinie rzymskie

wZZÄ&#x;OKDUPRQLDNUDNRZSO

IRW$OLQH)RXUQLHU

11.02.2017

ZSURJUDPLH

IRW:RMFLHFK0DWHXVLDN

IRUWHSLDQ


THE CULTURE

Baroque in All its Glory Thanks to the cooperation between the National Museum in Kraków and the Slovak National Gallery, priceless paintings and sculptures from the Bratislava collections will be exhibited in Poland for the first time. The exhibition in Kraków, ‘Treasures of the Baroque: between Bratislava and Kraków’, will also include works of art from Hungary, Ukraine and Poland – a total of more than 160 artworks. The exhibition features magnificent works by great artists from our neighbouring cultures, yet despite this they are less well-known in Poland, such as Jan Kupecký, Georg Rafael Donner, August Querfurt and Franz Xaver Messerschmidt – the creator of wonderful yet grotesque sculptural portraits. The first of these artists, Jan Kupecký, is noteworthy because he is considered the greatest Central European Baroque portrait painter. He was born in what is now Slovakia, but led a nomadic life. He lived, worked and gained recognition in, amongst other places, Hungary, Moravia, Vienna, Venice, Rome and Nuremberg. His stunning self-portrait, in which he is shown together with his wife and son, can be seen at the National Museum in Kraków. The fate of another artist whose work can be seen in Kraków is equally interesting. The Viennese Georg Rafael Donner was preparing for the priesthood, but a meeting with the sculptor Giovanni Giuliani encouraged him to abandon his clerical robes and develop his artistic talents. With time, he became one of the most prolific sculptors of his era and an artist who was admired by many students, one of whom was his son, Matthew Donner. Franz Xaver Messerschmidt, a sculptor who worked in Vienna and Bratislava, is known today primarily for his expressive portraits that show surprising, and often grotesque, mimicry – these too are worth viewing. The exhibition at the National Museum in Kraków also includes specifically baroque exhibits, such as posthumous portraits, a crucifix from a time of plague and theatrical scenery as well as many still lifes rendered with photographic precision. The exhibition is in the Main Building of the National Museum in Kraków from 10 February to 23 April 2017.

Johann Kupezky – Self-portrait with his wife – Autoportret z żoną

Barok w całej krasie Dzięki współpracy Muzeum Narodowego w Krakowie ze Słowacką Galerią Narodową po raz pierwszy w Polsce zagoszczą bezcenne obrazy i rzeźby z bratysławskich zbiorów. Krakowską ekspozycję „Skarby baroku. Między Bratysławą a Krakowem” dopełnią zabytki z Węgier, Ukrainy i Polski – w sumie ponad 160 dzieł sztuki. Na wystawie zobaczymy znakomite prace artystów tworzących w naszym kręgu kulturowym, a w Polsce wciąż słabo znanych, jak Jan Kupecký, Georg Rafael Donner, August Querfurt czy autor znakomitych, groteskowych portretów rzeźbiarskich Franz Xaver Messerschmidt. Warto zwrócić uwagę na pierwszego z wymienionych artystów: Jan Kupecký uważany jest za największego środkowoeuropejskiego mistrza portretu barokowego. Pochodził z terenu Słowacji, jednak los zafundował mu życie wędrowca: mieszkał, tworzył i zdobywał uznanie m.in. na Węgrzech i na Morawach, w Wiedniu, Wenecji, Rzymie i Norymberdze. W Muzeum Narodowym w Krakowie zobaczymy go na przepięknym autoportrecie z żoną i synem. Równie interesujące były losy kolejnego pokazywanego w Krakowie mistrza: wiedeńczyk Georg Rafael Donner przygotowywał się do stanu kapłańskiego, jednak spotkanie z rzeźbiarzem Giovannim Giulianim zachęciło go do porzucenia duchownych szat i rozwijania talentu artystycznego. Z biegiem czasu stał się stał się jednym z najbardziej płodnych rzeźbiarzy swoich czasów i mistrzem dla licznych uczniów oraz naśladowców, do których zalicza się także jego syn, Mateusz Donner. Nie można przejść obojętnie także obok prac Franza Xavera Messerschmidta, rzeźbiarza tworzącego w Wiedniu i Bratysławie i znanego dziś głównie z kolekcji wyrazistych portretów o zaskakującej, często groteskowej mimice. Na interesująco zaaranżowanej ekspozycji Muzeum Narodowego w Krakowie nie brakuje również barokowych osobliwości, jak portrety pośmiertne, dekoracje teatralne, krucyfiks czasów zarazy czy oddane z fotograficzną precyzją martwe natury. Wystawę można zwiedzać w Gmachu Głównym MNK od 10 lutego do 23 kwietnia.

10

: Welcome to Cracow and Malopolska


CENTRE FOR POLISH LANGUAGE AND CULTURE IN THE WORLD Yet another semester has finished at the Centre for Polish Language and Culture in the World at the Jagiellonian University. During this time, our students: • studied the Polish language, both in the classroom and in the public space of the city, • broadened their knowledge at additional lectures on, amongst others, Polish history and grammar, • met many new friends from all over the world, • visited many places of interest in the city, including those less popular with tourists but enjoyed by Cracovians, • tasted Polish food, • had their fortune told at traditional St. Andrew’s Day parties, • experienced a Polish Christmas and its traditions, • went on a trip to Zakopane. Those interested in having another dose of adventure together with further linguistic challenges in the capital of Polish culture and at the oldest Polish university are most welcome to participate in our forthcoming programmes: • a Summer School of Polish Language and Culture for adults in July and August • a summer course for teenagers (13-17 years old) in July/August • two-week intensive Polish language courses that are offered throughout the year • non-intensive one-semester courses for both adults and teenagers • courses specifically prepared for universities, institutions and companies • individual lessons, including specialist varieties of the Polish language, and online courses

W Centrum Języka i Kultury Polskiej w Świecie Uniwersytetu Jagiellońskiego minął kolejny semestr, w trakcie którego... • każdy z naszych studentów uczył się języka polskiego w klasie i w przestrzeni miasta, • mógł poszerzać swoją wiedzę na dodatkowych wykładach m.in. z historii Polski czy gramatyki, • spotkał wielu nowych przyjaciół z całego świata, • zwiedził zakątki miasta, także te mniej popularne wśród turystów, a lubiane przez Krakowian, • spróbował polskich smaków, • mógł poznać swoją przyszłość w trakcie andrzejkowych wróżb, • poznał polskie tradycje bożonarodzeniowe, • i mógł pojechać na wycieczkę do Zakopanego. Po kolejną dawkę przygód i wyzwań językowych w stolicy polskiej kultury i na najstarszym polskim Uniwersytecie zapraszamy na nasze następne programy: • Szkołę Letnią języka i kultury polskiej dla dorosłych w lipcu i sierpniu, • kurs wakacyjny dla młodzieży (13-17 lat) w lipcu/sierpniu, • intensywne dwutygodniowe kursy języka polskiego przez cały rok, • nieintensywne kursy semestralne dla dorosłych i młodzieży, • kursy na zamówienie dla uczelni, instytucji i firm, • lekcje indywidualne (m.in. specjalistyczne odmiany języka polskiego, kursy internetowe).

All the information on these programmes is available on our website / Wszystkie informacje o programach dostępne na naszej stronie

www.plschool.uj.edu.pl • plschool@uj.edu.pl


MCK zaprasza na wystawę Logika lokalności. Norweski i polski współczesny design Najważniejsze słowo-klucz dla wystawy w Galerii MCK to lokalność, w której ujawniają się punkty styczne norweskiego i polskiego designu. Przy czym nie chodzi o folklor czy proste odwzorowywanie ornamentu i ludowej formy, ale kreatywne czerpanie inspiracji z tego, co najbardziej charakterystyczne dla danego miejsca, jego krajobrazu, topografii, klimatu, pamięci. A wszystko to z szacunkiem dla miejscowej tradycji i zwyczajów. Wystawa przybliża jeden z ważnych trendów zarówno w polskim jak i norweskim designie, jakim jest projektowanie wykorzystujące rodzimą tradycję warsztatową i materiałową, jak również idee zrównoważonego rozwoju. Ekspozycja stanowi też próbę ukazania wzajemnych polsko-norweskich korelacji i punktów stycznych w designie ostatnich 15 lat. Ilustracją tego zagadnienia są prace

zarówno już nagradzane i uznane w świecie, jak i te najnowsze. Na wystawie można zobaczyć blisko 100 projektów kilkudziesięciu młodych polskich i norweskich designerów; meble, biżuterię, modę, a także mniej oczywiste obiekty, takie jak na przykład stojaki do rowerów. Wystawę wzbogacono polskimi eksponatami z Muzeum Etnograficznego w Krakowie oraz norweskimi z Sverresborg, Trøndelag Folkemuseum, które stanowią przykłady tradycyjnego rzemiosła – źródła współczesnych inspiracji zarówno w kształtowaniu nowych form jak i filozofii oraz strategii dzisiejszego designu. Wystawa przygotowana we współpracy z Nordenfjeldske Kunstindustrimuseum w Trondheim, będącym jednym z oddziałów MIST (Museene i Sør-Trøndelag/Muzea Południowego Trøndelag).

Logika lokalności. Norweski i polski współczesny design, fot. P. Mazur The logic of the local. Norwegian and polish contemporary design, photo P. Mazur

dr Monika Rydiger i Solveig Lønmo – kuratorki wystawy, fot. P. Mazur dr Monika Rydiger i Solveig Lønmo – exhibition curators, photo P. Mazur

The ICC invites to the exhibition The logic of the local. Norwegian and polish contemporary design The notion of the local provides the leading theme of the exhibition, which presents the affinities between Norwegian and Polish design. However, in this context, the local is something more than the focus on folklore or a rediscovery of folk ornaments and forms. Instead, the local means creative inspiration drawn from all that is most specific to particular places, their landscape, topography, climate, and memory. A kind of inspiration that comes with the respect for local traditions and customs. The exhibition explores one of the leading trends in both Polish and Norwegian design, namely the design that refers to the local crafts and materials, as well as evokes the idea of sustainable development. The exhibition attempts to present mutual Polish-Norwegian correlations and affinities in the design of the last 15 years. This topic is illustrated by both works that have already

enjoyed global recognition and acclaim, as well as by most recent creations. The exhibition features almost 100 projects by several dozen young Polish and Norwegian designers: furniture, jewellery, fashion, as well as less obvious objects, such as bicycle racks. The display is supplemented by Polish exhibits from the Ethnographic Museum in Krakow as well as Norwegian objects from Sverresborg, Trøndelag Folkemuseum, exemplifying traditional crafts and working as sources of inspiration for contemporary development of new forms as well as philosophy and strategies of present-day design. The exhibition is organized in collaboration with the Nordenfjeldske Kunstindustrimuseum in Trondheim, which is one of the branches of MIST (Museene i Sør-Trøndelag/Museums of South Trøndelag).

Logika lokalności. Norweski i polski współczesny design The logic of the local. Norwegian and polish contemporary design 16.12.2016 – 26.03.2017 Kuratorki / Curators: dr Monika Rydiger, Solveig Lønmo Galeria Międzynarodowego Centrum Kultury / International Cultural Centre Gallery Rynek Główny 25, Kraków • tel. +48 12 42 42 811

www.mck.krakow.pl


Welcome to Poland! Why Poland? Because it is closer and more interesting than you expect..All you need is to board the plane, enjoy your coffee and soon you will be landing in one of the Polish cities. Meeting with a history? Explore old towns of Warszawa or Kraków, not to forget about Nowa Huta – unique part of pretty recent socialistic Polish past. Fan of music? Heineken Opener’s Festival in Gdynia becomes an challenging option to Roskilde Festival. And klezmer music has nowhere better sound then in Krakow Kazimierz. Active traveller? National Parks, giving opportunity to make any sport you wish, cover almost 2 percent of our land. Horse riding or kayaking become more and more popular touristic products and in 2015 we have opened Green Velo cycling route along eastern part of Poland. Golf lovers will discover modern courses located in a beautiful sceneries. Between those activities one can always make a short brake to enjoy spa and wellness, scattered all around Poland. With traditions dating back to the Medieval times and today’s modern equipment, Poland is a dream destination for your tired muscles. Even your job may once bring you to our country – with growing number of Scandinavian companies opening their branch offices in Poland your future business trips get more and

more possible. You will be surprised with the quality of our hotels and conference centers. All the necessary information – including the last updates on touristic attractions in Poland – you may find in Polish Tourist Organisation Office in Stockholm. Our team is here to help you in finding useful information, send you brochures and maps or look for a suitable partner in your future travel business. Though located in the capital of Sweden we cover with our activities all the Nordics, so you may find us present on most major travel fairs like Matka in Helsinki, Reiseliv in Oslo or Ferie For Alle in Herning. We organize press and study trips for Nordic media and travel industry representatives – also in the form of individual tours. Please do not forget to check our website www.polen.travel or www.puola.travel – available in your local language is an endless source of inspiration and information. And do not hesitate to try out our travel planner. With this smart tool you can be your own travel agent – you may plan your trip to Poland yourself, getting the full itinerary with suggested attractions and stopovers on the way. Current news section may also come to your personal email every month, if you decide to subscribe to our newsletter. So feel invited! Poland is looking forward to your visit! #wegotopoland

Polish Tourist Organisation in Stockholm • Karlavägen 47B, 114 49 Stockholm Contact details: info.scan@polen.travel, phone: 0046 8 21 81 45

www.polen.travel


An exhibition about the Old Synagogue in the Old Synagogue The Old Synagogue, an extremely significant building both for the Jewish religion and Jewish culture in Poland, was from the time of its construction in Kazimierz in the late fifteenth century, not only the main temple of Kraków’s Jewish community that dramatically expanded in the following centuries, but was also its spiritual and cultural centre until 1939, that is until the Nazi invasion of Poland. After World War II, a museum about the Jewish history and culture in Kraków was created in the building. Presently, as well as the permanent exhibition, an interesting temporary exhibition devoted to the Old Synagogue itself, ‘The Stronghold of Tradition’, can also be visited. The Old Synagogue is a two-aisled building, which is a reference to the architecture of the Golden Gate in Jerusalem. This concept was used in the construction of only four synagogues in Europe, those in Regensburg, Worms, Prague and Kraków, the latter being the furthest east. The Old Synagogue was originally built in the Renaissance style, together with elements characteristic of late Gothic. Its present form is the result of the reconstruction carried out under the supervision of the Italian architect, Matteo Gucci, after a great fire in Kazimierz in the second half of the sixteenth century. For centuries, it witnessed not only the everyday life of the Jewish community, but also many historical events. For example, Rabbi Isaac Levi twice cursed the Kraków Hasids within its walls in the late eighteenth century and in 1794 Tadeusz Kościuszko addressed the Jews there when appealing to them to join the fight against those countries who had partitioned Poland. The permanent exhibition in the Old Synagogue concerns the most important Jewish festivals, their religion and their family life, explaining the accompanying traditions from birth until death. The temporary exhibition, ‘The Stronghold of Tradition’, is focused on the history of the synagogue itself. It begins with a map of Europe that shows the location of the unique, two-aisled synagogues, as well as illustrations and descriptions of each, in order to underline the historical and cultural context in which the Kraków synagogue was founded. In the next sections of the exhibition, paintings, graphic works and archaeological exhibits are displayed. The latter come from the archaeological studies of the Old Synagogue which were undertaken in the past few years. (b)

Stara Synagoga to budynek dwunawowy, co jest nawiązaniem do architektury Złotej Bramy w Jerozolimie. Tę ideę wykorzystano przy budowie tylko czterech synagog w Europie, czyli w Ratyzbonie, Wormacji, Pradze i w wysuniętym najdalej z tych miast na wschód Krakowie. Stara Synagoga wzniesiona została pierwotnie w stylu renesansowym z elementami charakterystycznymi dla późnego gotyku. Obecna jej postać jest także efektem przebudowy, jaką przeszła w drugiej połowie XVI wieku po wielkim pożarze Kazimierza pod kierunkiem włoskiego architekta Matteo Gucciego. Przez stulecia była świadkiem nie tylko codzienności społeczności żydowskiej, ale również wielu historycznych wydarzeń. Na przykład w końcu XVIII wieku rabin Izaak Lewita dwukrotnie wyklął tam krakowskich chasydów. W 1794 r. przemawiał tu do Żydów Tadeusz Kościuszko wzywając do wspólnej walki z zaborcami , którzy zniszczyli wtedy polską państwowość. Stała ekspozycja w Starej Synagodze poświęcona jest najważniejszym żydowskim świętom, religii, życiu rodzinnemu i towarzyszącym im tradycjom, od narodzin aż do śmierci. Wystawa czasowa „Ostoja tradycji”skupiona jest na dziejach samej synagogi. Otwiera ją więc mapa tej części naszego kontynentu pokazująca rozmieszczenie takich wyjątkowych, dwunawowych synagog, a także ich przedstawienia i opisy. Chodzi o pokazanie kontekstu historycznego i kulturowego, w jakim powstał i trwał krakowski zabytek. W kolejnych częściach prezentowane są prace malarskiej i graficzne oraz zabytki archeologiczne. Te ostatnie pochodzą z badań, jakim poddano Starą Synagogę w ciągu ostatnich kilku lat.

W Starej Synagodze wystawa o Starej Synagodze To dla religii i kultury żydowskiej w Polsce miejsce niezwykle ważne. Stara Synagoga od zbudowania jej w końcu XV wieku na Kazimierzu była główną świątynią rozrastającej się przez następne stulecia krakowskiej gminy żydowskiej, ale także centrum duchowym i kulturalnym tej wspólnoty. Aż do 1939 roku czyli hitlerowskiej agresji na Polskę. Po II wojnie światowej powstało tam muzeum historii i kultury żydowskiej w Krakowie. Obecnie można w nim oglądać obok stałej ekspozycji niezwykle ciekawą wystawę czasową poświęconą samej Starej Synagodze zatytułowaną „Ostoja tradycji”.

Dies ist für die jüdische Religion und Kultur in Polen ein außerordentlich wichtiger Ort. Die alte Synagoge war seit ihrer Erbauung am Ende des 15. Jh. in Kazimierz das Hauptgotteshaus der sich über die nächsten Jahrhunderte erweiternden Krakauer jüdischen Gemeinde, aber auch das geistige und kulturelle Zentrum dieser Gemeinschaft. Bis im Jahre 1939 der nationalsozialistische Angriff auf Polen erfolgte, nach dem 2. Weltkrieg entstand dort das Museum der jüdischen Geschichte und Kultur in Krakau. Zur Zeit kann man dort neben der ständigen Ausstellung eine äußerst interessante zeitliche Ausstellung besichtigen, die der Alten Synagoge selbst gewidmet ist und den Titel „Bollwerk der Tradition“ trägt. welcome.com.pl • issuu.com/welcometocracow

15



Welcome to Cracow