Page 1


2

WM N°23


WM N°23 • 3


LEXUS LC 500h HYBRIDE

CONÇU POUR UNE NOUVELLE ÈRE Restez informé sur Lexus.fr/LC

EXCELLENCE

Depuis sa création en 1989, Lexus a toujours eu pour ambition de créer des véhicules de luxe exceptionnels. Depuis le lancement de notre premier véhicule Hybride en 2004 (le SUV RX 400h), nous sommes la seule marque premium à décliner une gamme complète de modèles Hybrides aux lignes à la fois élégantes et sportives. Équipés des systèmes Lexus Hybrid Drive, nos véhicules sont toujours prêts, toujours chargés, et vous n’avez pas besoin de les brancher à une source extérieure. Plus d’un million de conducteurs* ont déjà choisi notre technologie Hybride, faisant de Lexus le leader mondial sur le marché des véhicules Hybrides premium. Données homologuées C.E. *Ventes Lexus dans le monde à fin avril 2016.


Consommations (L/100 km) et émissions de C02 (g/ km) mixtes : CT 200h de 3.6 à 4.1 et de 82 à 94 (A) / IS 300h de 4,2 à 4,6 et de 97 à 107 (B)/ RC 300h de 4,7 à 5,0 et de 108 à 116 (B) / LC : en cours d’homologation / NX 300h de 5.0 à 5,3 et de 116 à 123 (B à C) / RX 450h de 5.3 à 5.5 et de 122 à 127 (C) / GS 300h de 4.4 à 5.0 et de 104 à 115 (B).

LEXUS DIJON NELLO CHELI 5 rue du Clos Mutaut 21300 Chenôve 03 80 59 06 00

Horaires Du lundi au vendredi > 7h45 -12h / 14h -19h Samedi > 9h -12h / 14h-18h


6

WM N°23


WM N°23 • 7


Édito Directeur de la publication et de la rédaction Mario Barravecchia contact@welcomemagazine.fr Développement Commercial Jean-Michel Torrente jmtorrente@welcomemagazine.fr Régie publicitaire Tél : 06 50 30 79 29 Communication : Orange Sanguine contact@orangesanguine.fr Conception : commevouscom Journalistes Charlène Raverat Bruno Cortot Damien Mothiron Philippe Hervieux Sandrine De Amorim The Hollywood Reporter Val Kahl Traductions English Solutions Estelle Poret-Crowther Web & réseaux sociaux Orange Sanguine Photographe FOXAEP.COM Distribution Orange Sanguine www.orangesanguine.fr Crédits photos MLB Médias Editeur MLB MEDIAS 11 avenue du 8 septembre 21200 Beaune www.welcomemagazine.fr Imprimé en Europe Toute reproduction même partielle est interdite. Welcome Magazine est une marque déposée. Les photos et manuscrits non publiés par la rédaction ne l’engage pas et ne sont pas rendus. Distribution gratuite. N°INPI: 3845723

C’est l’été avec son lot de vacanciers qui envahissent les stations balnéaires, sillonnent les routes de France à la recherche de coins plus tranquilles ou qui partent a la découverte d’horizons lointains. Qu’importe, le temps est venu pour tous de se laisser aller au farniente, de se ressourcer et surtout de s’occuper de soi. Quels que soient vos désirs estivaux, régalez vous avec Welcome magazine dans votre sac de voyage. Il vous accompagnera jusqu’à la rentrée ! En exclusivité dans ce numéro, l’interview de Johnny Halliday ! Nous l’avons rencontré lors de son passage à Dijon avec les Vieilles Canailles, un moment rempli d’émotions ! Vous découvrirez aussi les interviews de Soprano, Jain et Richard Orlinski. Nos rubriques habituelles sont aussi au rendez-vous : Chef d’Exception, Poppie, WM Déco, La Recette du Chef, La Route des grands Crus et les Découvertes ... Toute l’équipe de Welcome Magazine vous remercie pour votre fidélité et vous souhaite un très bel été ! Bonne lecture à tous..., et n’oubliez pas..., profitez chaque jour de ceux que vous aimez ! Welcome Magazine, disponible sur les réseaux sociaux et en lecture digitale sur www.welcomemagazine.fr Mario Barravecchia Summer’s here meaning bustling seaside resorts and roads filled either with people holidaying in France or further afield. Relaxation and pampering yourself are top the priorities. Whatever you’re doing over the summer, make sure you have Welcome magazine tucked inside your travel bag! Exclusively in this issue, you’ll find an interview with Johnny Halliday! In addition, there are interviews with Soprano, Jain and Richard Orlinski as well as our usual columns Chef d’Exception, Poppie, WM Déco, The Chef’s Recipe, The Route des grands Crus and so much more... Welcome Magazine would like to thank you for your loyalty and we wish all our readers a wonderful summer and enjoyable reading. And don’t forget ...make the most of every day with your loved ones! Welcome Magazine is active on social networks and available in digital format at www.welcomemagazine.fr


Sommaire

Welcome MAGAZINE N°23

14 JOHNNY HALLIDAY Vieille Canaille ! 24 CHEF D’EXCEPTION Christophe Ledru 28 JAIN En tournée à travers le monde ! 35 LA ROUTE DES GRANDS CRUS Par la Maison Louis Latour Contour By Getty Images

46 SOPRANO Son nouvel album ! 52 TENDANCES D’HOLLYWOOD By Val Kahl

14 (c) Paul & Martin

46

62 RICHARD ORLINSKI Artiste sculpteur des temps modernes 70 LA RECETTE DES CHEFS Le Monge 72 FADILA KHATABBI La nouvelle Députée En Marche 78 FREDERIC SAMMARITANO Rencontre sportive

(c) Fifou

28

78

10

WM N°23

Musées ⁃ Agenda ⁃ Shopping ⁃ News Découvertes ⁃ Bonnes adresses


Venez dĂŠcouvir Gold Phantom dans votre magasin

beaune

63, avenue de la Sablière - 21200 Beaune 03 80 25 05 60 www.magasin.connexion.fr


L’ADRESSE DES PLUS BEAUX PROJETS

AGENCEMENT D’INTÉRIEURS 12

WM N°23


CUISINE PHILIPPE renard 31 Rue de la Libération 21240 Talant 03 80 57 32 37 www.perene.com

WM N°23 • 13


14

Contour By Getty Images

WM N°23


LES VIEILLES CANAILLES J ohnny, Ed d y e t J a c q u e s récit d’un concert légendaire … des moments magiques sur scène et en coulisses. Lundi 3 juillet 2017. A Dijon, Welcome Magazine s’est régalé avec le trio Johnny Hallyday, Eddy Mitchell et Jacques Dutronc ! Une salle pleine à craquer de 8 000 spectateurs, les Vieilles Canailles, ont chanté leurs plus beaux refrains avec sur scène un orchestre au top. Tout sourire, et petit clin d’œil en prime, Johnny va bien. Johnny est un combattant et ne se laisse pas abattre. C’est même lui qui a eu l’idée de la tournée avec ses vieux amis, qu’il connaît depuis ses 15 ans. Monday the 3rd of July 2017. In Dijon, Welcome Magazine bore witness to the trio of Johnny Hallyday, Eddy Mitchell and Jacques Dutronc! To a capacity crowd of 8,000 spectators, the ‘Vieilles Canailles’ sang their hits live. Johnny was in good spirits being someone who’s not easily defeated and it was he himself who had the idea for the ​​ tour with his old friends who he has known since he was 15.

Ils sont amis depuis toujours, ou presque. Les réunir le temps d’un spectacle hors norme est l’idée du producteur Valéry Zeitoun. C’est Eddy Mitchell qui a dit oui le premier en 2014… et après quelques diners avec ses amis… l’aventure « Vieilles Canailles » commençait avec Jacques et Johnny pour 6 concerts exceptionnels. Cette fois ci, C’est Johnny qui a rappelé ses amis … et l’idée d’une tournée en 2017 était née. « C’était dommage de n’avoir fait que Paris la première fois, beaucoup de fans me demandaient de venir la faire en province. » précise Johnny. Uniting them for this extraordinary show was producer Valéry Zeitoun. The ‘Vieilles Canailles’ has its roots in 6 previous concerts featuring Jacques and Johnny from where the idea for ​​a 2017 tour was born.

WM N°23 • 15


. JOHNNY HALLIDAY . Exclusif . 17 dates pour une tournée évènement, une première à Lille et une dernière le 5 juillet à Carcassonne. Un mois, rien que tous les 3. « On fait plus ou moins le même spectacle, parce que les gens en province ne l’ont pas vu », précise Johnny à quelques jours de la première dans le Nord. There are 17 tour dates, the first in Lille and the last on July the 5th in Carcassonne. As Johnny explains, «We do more or less the same show, because people in the provinces haven’t seen it.»

21H précise ce 3 juillet à Dijon. Les cuivres jouent l’intro du concert … dès les premières notes, nous reconnaissons la chanson Les Playboys de Jacques Dutronc, un classique oui, mais surtout un clin d’œil pour se moquer d’eux-mêmes, de leur « piège à fille, un piège tabou, un joujou extra qui fait crac boum hu ». Johnny rigole : « Le but de ce spectacle, c’est de se foutre un peu de notre gueule. » « Avec mes camarades Les Vieilles Canailles, on s’amuse beaucoup, on fait des blagues. » 9pm signals the start of the Dijon show. The song ‘Les Playboys’ by Dutronc is instantly recognizable from the opening notes. It’s a real classic, but serves as a vehicle to poke fun at themselves. As Johnny says, “We have a lot of fun, we make jokes.”

Les 3 crooners entrent en scène, classes et impressionnants : Smoking noir, chemises noires pour Eddy, Jacques et Johnny. Lunettes de soleil pour Dutronc, et une tête de mort blanche sur la cravate de Johnny… vieilles canailles jusqu’au bout de la cravate ;-). Sur scène un grand jukebox, un bar et des tabourets. Et les chansons d’Eddy, Johnny et Jacques, une vingtaine, en solo, en duo ou en trio. Des titres qui ont le plus marqué le public; un vrai Best Of de plus de 2H. Noir c’est noir, Gabrielle, J’aime les filles, Les cactus, Couleur menthe à l’eau, Quelque chose de Tennessee, Il est 5 heures, Paris s’éveille, le cimetière des éléphants, La fille du père Noël, Et moi et moi et moi, Pas de 16

WM N°23

Boogie Woogie et un final 100% BLUES sur Vieilles Canailles. Les 3 amis endossent alors les blousons de cuir. The performers all wear black tuxedos and black shirts. On stage there’s a jukebox, stools and a bar plus of course songs by Eddy, Johnny and Jacques performed solo, duo or as a trio. The hits play back to back and the show culminates in a pure BLUES finale where the 3 friends all wear leather jackets.

Les trois amis nous ont enchantés, émus … comme eux, on est heureux comme tout. « Ce que j’aime chez Johnny, c’est que c’est Robocop à lui tout seul, il est recousu de partout mais c’est un battant », dit Eddy. « Ce que j’aime chez Eddy, c’est qu’il n’aime rien. Quant à Jacques, c’est resté un enfant pudique. Jacques est très timide », dit Johnny. « Toi aussi, t’es timide », répond Dutronc d’emblée. Eddy comments, “What I like about Johnny is that he’s Robocop all by himself”, while for Jacques, “What I like about Eddy is that he doesn’t like anything.” Jacques still displays a modest character as Johnny himself confirms, “Jacques is very shy”. “You’re also shy”, Dutronc retorts.


photo Decibels prod

PASSION AUTOMOBILES PREMIUM

7 Rue Paul Langevin - 21 300 CHENOVE - 03 80 51 38 51 www.honda-dijon.com

WM N°23 • 17


. JOHNNY HALLIDAY . Exclusif .

18

La tournée des Vieilles Canailles terminée, Johnny Hallyday s’offre quelques semaines de repos dans sa maison de Saint Barthélémy. Les projets de la rentrée ne manquent pas. Après les vacances en famille, retour à los Angeles, pour travailler avec son ami Yodélice sur des nouvelles chansons. Un nouvel album est déjà en chantier avec une sortie en fin d’année 2018 et des concerts en 2019.

Lors de ses nombreux concerts ici en Bourgogne, Johnny Hallyday, fidèle, nous a reçus plusieurs fois dans sa loge au zénith. Laetitia sa femme, Sébastien son manager me laisse ce canapé de cuir noir vide. Johnny m’accueille « assieds toi, tu bois quoi ? » « Comme vous Johnny, c’est gentil merci » « OK, allez on se partage un Cola » ! Et l’interview commence, en toute simplicité… Face au plus grand des chanteurs que la France ait connue

Johnny, après un tel concert de plus de 2H, j’ai juste envie de vous dire Bravo. Bravo aussi au public de Dijon, il était chaud ce soir non ? Ah oui, c’était super. En plus ça faisait un p’tit moment qu’on

n’était pas passé à Dijon ça fait plaisir. Il y a une espèce d’effervescence depuis qu’on a commencé cette tournée qui est super. Ça fait plaisir au public et moi j’adore faire plaisir aux gens.

WM N°23


Premier producteur de crémant de Bourgogne. Vivez en direct l’élaboration de son crémant de Bourgogne.

Visite du site de production & Dégustation boutique entrée libre. tourisme@veuve-ambal.com tél: 03.80.25.90.81 www. veuveambal.com

WM N°23 • 19


. JOHNNY HALLIDAY . Interview . Johnny, I just want to say well done after the 2-hour concert. Well done also to the Dijon public, it was intense last night, no? Oh yeah, it was great. Also, it’s been a while since we played Dijon. There’s been a real buzz ever since we started the tour.

Comment fait-on une playlist d’un tel concert, y’a tellement de chansons, des centaines potentielles. Comment on choisit les chansons d’un spectacle ? Et bien d’abord, un tour de chant, ça se monte par rapport au rythme. Il faut commencer fort, avec des chansons musclées, rythmées, qu’on peut chanter ou danser. Par moment il faut aussi radoucir la sauce avec des chansons plus calmes … ça on le sent quand on le fait par rapport au public surtout, mais il y a beaucoup de travail en amont des concerts, bien avant les premières répétitions. How do you decide on a playlist for such a concert, there are so many songs, potentially hundreds? How do you choose songs for a show? First, a turn singing which works according to the rhythm. You must start with muscular, rhythmic songs that you can sing or dance to. Sometimes you have to soften things with slower songs.

Composer vous-même Johnny, vous l’avez fait rarement dans votre grande carrière ? Pourquoi ? C’est un manque de temps ? C’est pas uniquement une question de temps. C’est vrai que j’étais pas mal pris mais surtout, j’avais plus d’inspiration du tout, je pataugeais un peu. Donc j’ai préféré m’abstenir d’écrire plutôt que d’écrire n’importe quoi et de laisser passer du temps. Et puis lors de l’enregistrement de mes derniers disques, Yodélice et aussi John Maman m’ont redonné envie de prendre la guitare, d’écrire de la musique … je ne fais que la musique, les paroles c’est moins mon truc. You’ve rarely composed songs during your career? Why? Is it a lack of time? It’s not just a matter of time. I ran out of inspiration, I was floundering a little. For my last two albums, I just wanted 20

WM N°23

to take my guitar and write music... lyrics are less my thing.

Il faut de bonnes paroles Johnny sur des chansons ? Oui, ça c’est sûr. Moi j’ai adoré travailler par exemple avec Mathieu Chedid. Mais je pense que ce qui a moins plu au public ce sont les textes. J’ai eu des reproches d’ailleurs pour tout vous dire. Des gens qui m’ont dit, « les textes sont faiblards, ce n’est pas du Johnny ». Donc oui, c’est le bon exemple où on peut dire que les textes costauds sont très importants. L’époque est fini je crois où on peut chanter des paroles comme « Da dou ron ron » (RIRE) ! Do you need good lyrics in songs? Yes, for sure. I loved working for example with Mathieu Chedid. People have told me, «the lyrics are weak, it’s not Johnny.» There’s a good example where you can argue that strong lyrics are very important.

On est ravis de vous accueillir ici à Dijon, en Bourgogne. Vous connaissez la région, vous y avez quelques attaches ou pas ? Non, à part la moutarde et le bon vin, non je n’ai pas d’amis intimes dans la région. J’en ai un peu partout dans le monde c’est vrai (RIRE), j’ai quelques bonnes adresses en Bourgogne, des restos, des caves … mais je les garde pour moi (RIRE) mais pas d’ami personnel ici non. Et vous savez, quand on fait une tournée, on a jamais vraiment le temps de visiter ou se balader. On arrive en début d’après-midi, on répète, on fait le spectacle et on repart soit le lendemain même parfois, souvent le soir. Bref, on ne fait pas une tournée gastronomique en fait (RIRES). We’re delighted to welcome you to Dijon, Burgundy. Do you know the area, do you have any ties? No, apart from mustard and good wine, I don’t have any close friends in the area. I know some good places in Burgundy, but I keep them for myself! (Laughs) When you tour, you never really have time to visit or take a walk around. You arrive in the early afternoon, you do the show and leave again the next day, even sometimes the same evening. Basically, we’re not her on a gastronomic tour! Damien Mothiron


VILLA MESSNER LOUNGE BAR

Notre bar est ouvert du mercredi au samedi à partir de 19h. Dans une atmosphère délicate, le Barman vous propose une carte des vins, de champagnes et de cocktails avec une attention particulière.

PISCINE

Dès les beaux jours, vous profiterez de l'espace Piscine avec une eau chauffée à 29°. Installé confortablement sur les canapés ou autour de la piscine, vous pourrez boire un verre et même déjeuner ou dîner ... ET oui, la formule "Grillade à volonté" recommence pour toute la saison estivale ! Ouvert du mercredi au dimanche (service de 12h à 14h et de 18h à 21h)

CLUB

La Villa Messner est unique ! Grâce à son histoire et sa maison classée, l'âme qui règne dans cette bâtisse de style Toscan, vous fera passer des soirées inoubliables ! Notre DJ Résident, Didier Limonet, vous emportera avec musiques actuelles mais aussi du Vintage remixé. De 23h à 05h, venez passer une soirée dans la plus belle maison de Dijon !

EVÈNEMENTS

La Villa Messner se privatise ! N'hésitez-pas à nous contacter pour vos soirées privées, déjeuner ou dîner d'affaire, anniversaires, séminaires ... Nous organisons tout de A à Z. LA VILLA MESSNER, THE PRESTIGIOUS CLUB ! 5 Rue Parmentier - Dijon www.villamessner.fr

WM N°23 • 21


shoPping 1.

2.

4.

3.

5.

1. KIA DIJON, 1bis rue Paul Langevin, Chenôve / 03 80 51 38 51 - kia.com • 2. MAZDA, 7 Rue Paul Langevin Chenôve / 03 80 51 38 51 - dijon.mazda.fr • 3. SAVY 21, 18 rue Antoine Becquerel - Chenôve / 03 80 54 07 07 savy-21.com • 4. NUDANT AUTOMOBILES, 1TER rue Antoine Becquerel - Chenôve / 03 80 515 001 nudantautomobiles.fr • 5. CHELI, 23 rue des Ardennes - Dijon / 03 80 74 92 92 • 6. MOUTARDERIE FALLOT, 31 Rue du Faubourg Bretonnière - Beaune / 03 80 22 10 02 - fallot.com • 7. MAUBOUSSIN, 18 rue Musette

22

WM N°23


6.

7.

8. 3.

9.

10.

12.

11.

13.

Dijon / 03 80 41 65 18 - mauboussin.fr • 8. VEUVE AMBAL, Pré Neuf - Montagny-lès-Beaune / 03 80 25 90 81 veuveambal.com • 9. CUISINE PERENE, 31 rue de la Libération - Talant / 03 80 57 32 37 - perene.com • 10. SIMEUBLE, 111 route de chalon - Pierre de Bresse / 03 85 76 20 74 / simeuble.fr • 11. CONNEXION, 63 avenue de la Sablière - Beaune / 03 80 25 05 60 - magasin.connexion.fr • 12. JADIUM, 01 76 41 02 56 jadium.fr • 13. FRUITIÈRE DU HÉRISSON, 24 rue d’Alsace - Beaune / 03 80 24 22 02 - fruitere-herisson.com

WM N°23 • 23


Chef d’exception

Christophe Ledru transmettre la passion dans l’assiette pour un rêve étoilé

C’est dès l’âge de quatorze ans que Christophe Ledru a commencé à fréquenter les cuisines d’un petit restaurant traditionnel. Il faisait son apprentissage alors que rien dans sa famille ne le destinait vraiment à se mettre aux fourneaux. « Ce fut difficile, se souvient-il, mais j’ai appris là plus que l’amour de la cuisine : la passion ! » From the age of fourteen, Christophe Ledru started frequenting the kitchens of a small traditional restaurant. He earned his apprenticeship, but nothing in his family history signposted he would be destined for the kitchen. “It was difficult,” he remembers, “but I learned more than a love for cooking: passion!”

Après l’obtention d’un CAP, d’un BEP, puis d’un BAC pro qui l’a reconduit sur les bancs de l’école en Picardie, lui qui l’avait plutôt fuie deux années auparavant, il se rend à Paris, où, dès ses premiers pas, il est retenu au Meurice de Marc Marchand qui prenait un nouveau départ. Encore une fois, ce fut pour le jeune Christophe Ledru, une première année assez difficile. Il y restera trois ans. Il ne regrette rien, car son séjour a été 24

WM N°23

plus qu’enrichissant. Puis son expérience se construit encore après des passages au Royal Champagne, chez Olivier Bellin dans le Finistère, puis en Angleterre… Avant de revenir en France au Clos du Cèdre en 2015. After obtaining numerous diplomas he ended up in Paris, where he worked at ‘Meurice’ under Marc Marchand where he stayed three years. He had no regrets as his time spent there was extremely enriching. He further honed his skills at the ‘Royal Champagne’, ‘Olivier Bellin’ in Finistère, then in England... Before returning to France in 2015 at the Clos du Cèdre.

Son souhait est simple : vivre pleinement son enthousiasme et le partager avec ses équipes pour le transmettre dans l’assiette. La seule philosophie possible pour lui consiste, à partir du moment où l’on aime les produits, a les travailler totalement. Ainsi, les viandes sont reçues sur os, maturées. Les poissons sont entiers et préparés en cuisine. « La cuisine est là ! Insiste-t-il. Savoir découper les viandes, lever les filets des poissons… Les cuisiniers sont à la fois bouchers, poissonniers. »


. Chef d’Exception . Christophe Ledru . “Everything needed updating and the restaurant had just lost its Michelin star”, states the Chef who had come with a desire to bring the establishment up to standard. Meat is delivered matured and on the bone while the fish arrive whole and are prepared in-house. “The chefs are both butchers and fishmongers.”

Pour ce jeune chef, qui avoue ne pas aimer gaspiller, il utilise la totalité de la matière première. « On dit qu’il ne faut jamais servir des pilons de volaille. Mais, pourquoi ? A partir du moment où le client y trouve du plaisir. » For this young chef, who admits to not liking waste, “It’s said that poultry drumsticks should never be used. But why? As long as the customers like them.”

Ainsi, il casse certains codes. Bouscule des idées reçues et casse les produits, au maximum locaux, dans une cuisine directe sans fioriture conjuguée aux humeurs de l’homme. Il consacre également beaucoup d’attention à une présentation soignée. « Même, ajoute-t-il, si le tout doit être bon avant d’être joli ! » Willing to break with tradition, as much of the produce possible is sourced locally and great attention is given to the presentation. He adds however, “Everything must be good before it’s pretty!”

Responsable d’une équipe de dix cuisiniers et pâtissiers et en parfaite harmonie avec les équipes de salle, Christophe Ledru sait aussi faire preuve d’humilité en rendant hommage à ce personnel très professionnel avec lequel il se montre très exigeant, mais qui avec lui sait vendre une partie de rêve et de plaisir. Aujourd’hui, même si son objectif n’est pas forcément là, Christophe Ledru aimerait bien retrouver l’étoile que l’établissement a perdue, il y a un an et demi. Christophe Ledru heads a team of twelve cooks and is someone who remains humble while paying tribute to the highly professional staff who share the same vision. Today, even if it is not his main objective, Christophe Ledru would like to get back the award which was lost a few years previously. Pierre Brincourt

Restaurant Clos du Cèdre 12 Boulevard Maréchal Foch, 21200 Beaune Ouvert tous les jours pour le service du soir à partir de 19 heures. Service jusqu’à 21 h 30 Ainsi que tous les dimanches au déjeuner. De 12 heures à 13 h 30 03 80 24 01 01 / info@lecedre-beaune.com www.lecedre-beaune.com

WM N°23 • 25


E V E N T S

con certs, spectacles, théâtre , expos...

FESTIVALS D’ÉTÉ & CO ...

Dijon (21)

Du 1er juillet au 31 août Garçon, la Note ! 17ème édition du Festival Garçon, la Note ! Musique, terrasse, détente. garcon-la-note.com/dijon Du 04 au 18 août 11ème édition du Festival D’Jazz à la Plage Plage du Lac Kir Info : 09 63 03 50 87 www.mediamusic-dijon.fr

26

WM N°23

Du 01 au 24 septembre 24ème édition du Festival en Voutes Info : 03 80 67 11 22 www.quatuormanfred.com

Du 07 au 30 juillet 35ème édition du Festival International d’Opéra Baroque de Beaune www.festivalbeaune.com

Beaune (21)

Bazoches du Morvand (89)

Du 05 juillet au 01 septembre Festival Scène d’Été, Côté Cours, Côté Jardins Concerts et spectacles www.beaune-tourisme.fr

Du 20 au 23 juillet 27ème édition du Festival des Nuits Musicales du Festival des Nuits Musicales www.nuitsmusicalesdebazoches.com


Joigny (89)

Du 28 au 30 juillet 1ère édition du Jah Love Reggae Festival artsetmaitrisescenique@gmail.com

Varenne / Suin / L’Arconce (71)

Buxy (71)

Du 31 août au 03 septembre 16ème édition du Festival de musique de chambre Info : 06 07 48 50 73 www.musicales-cote-chaonnaise.fr

Luzy (71)

Du 31 juillet au 06 août 13ème édition du Festival Musique en Charolais et Brionnais musique-en-brionnais.com

Du 11 au 13 août Fête de l’Accordéon Info : 03 86 30 02 65 fetedelaccordeon.com

Arnay-le-Duc (71)

Trevoux (01)

Du 01 au 13 août Les Musicales en Auxois 23ème édition du Festival Les Musicales en Auxois musicalesenauxois.mapado.com

Du 25 au 26 août 3ème édition du Festival de l’Ain à l’AUtre www.festivaaal.fr

Annecy (74)

Du 8 au 23 septembre Festival de Musique de Besançon Franche-Comté www.festival-besancon.com

05 août Fête du Lac Info : 04 50 33 65 65 www.lac-annecy.com

Besançon (25)

ZÉNITH DE DIJON 29/09 LACRIM 04/10 Christophe Maé 14/10 Michel Sardou 04/11 Kids United

STADE DE FRANCE PARIS 25-26/07 U2 31/08 France / Pays-Bas 15-16/09 Les INSUS 23/09 AIDA 10/10 France / Biélorussie www.stadedefrance.com

HALLE TONY GARNIER - LYON 12/09 Metallica 03/10 Christophe Maé www.halle-tony-garnier.com

WM N°23 • 27


28

WM N°23

(c) Paul & Martin


J A I N la nouvelle étoile Pop-Indé

Avant d’avoir le virus de la musique, Jain a beaucoup voyagé. Suivant son père, elle a sillonné le monde dans son enfance. Du sud de la France à Abu Dhabi, en passant par Dubaï et le Congo, avant de revenir en France entreprendre des études d’art, Jain a grandi entre l’Europe, l’Afrique et le Moyen-Orient. WELCOME MAGAZINE a rencontré la jeune artiste juste avant sa tournée marathon de l’été 2017 Before catching the music bug, Jain had done a lot of travelling from southern France to Abu Dhabi, via Dubai and the Congo, before returning to France to study art. WELCOME MAGAZINE met the young artist just before her marathon 2017 summer tour.

Bonjour Jain, merci de nous accorder un peu de temps… Jain, ton souhait de départ, c’était que ton premier album marche un peu, juste pour pouvoir éventuellement en faire un deuxième... et en fait,… c’est un vrai tourbillon puisque tu tournes déjà à l’étranger ! Des concerts prévus aux États-Unis en 2017 … Comment vis-tu cette première année de succès à fond ? (Soupir et réflexion) Oui, c’est

vrai que j’étais la première étonnée de l’accueil qu’a eu mon premier album. Tu sais, il est au milieu de plein de choses. C’est un disque très métissé avec beaucoup d’influence et je ne savais pas s’il allait plaire aux gens, au grand public disons. Grace au succès du disque, oui j’ai énormément de chance de pouvoir faire cette tournée complète et même un peu à l’étranger, j’ai beaucoup de chance.

WM N°23 • 29


. JAIN . Interview . Jain, you wanted your first album to enjoy modest success, so you could eventually make a second. In fact, it’s been a big hit and you’re already touring abroad! Concerts are planned in the US for 2017. How are you coping after having such a successful first year? Yes, I was the first to be astonished. It’s a very mixed record with lots of influences and I wasn’t sure it would be well received. Thanks to the success of the record, I’m very lucky to be able to go on tour.

C’est forcément beaucoup, beaucoup de travail, tes journées ressemblent à quoi Jain ? Mes journées sont intenses, vous vous en doutez. C’est beaucoup de route déjà. Du bus, des concerts, beaucoup de partage avec mon équipe, mon public… Parfois on a des jours off entre 2 shows qui nous permettent de visiter un peu, c’est ce que j’ai fait à La Rochelle y’a pas très longtemps. C’est rare donc quand ça arrive, je profite un maximum. Mais oui, c’est beaucoup de travail entre les interviews, la promo, les concerts, les voyages … une vie à 100 à l’heure mais j’y suis habituée. It’s obviously a lot of work. What does a normal day involve? My days are intense, as you can imagine. I’ve done a lot of travelling already. Sometimes we have days off between shows but It’s rare when it happens. There’s a lot of work with interviews, promos, concerts, travelling... it’s a busy life but I’m used to it.

Ton premier album s’appelle «Zanaka». Qu’est-ce que ça signifie ? C’est du malgache je crois. Oui ça veut dire «enfant» en Malgache. Ma mère est Franco Malgache, c’était à la fois pour lui rendre hommage et en même temps c’est mon premier album... donc c’est un peu mon album - enfant avant la suite... Ce disque, je l’ai vraiment travaillé comme si c’était mon premier enfant ! Zanaka était une évidence comme titre clin d’œil. Your first album is called ‘Zanaka’. What does it mean? It means ‘child’ in Malagasy. My mother is Franco-Malagasy, it’s both a tribute to her and the title 30

WM N°23

of my first album. I really worked on it as if it was my first child! ‘Zanaka’ was a nod to this.

Et ce gros succès justement grâce au premier album, est-ce que ça ne met pas la barre un peu haute pour la suite ? Je ne sais pas trop. Avant même que l’album marche, j’avais déjà écrit d’autres chansons, pas mal même. (RIRE) J’essaie de ne pas trop penser au premier album pour finir de travailler sur mon nouvel opus. Je vais tenter de proposer autre chose pour le deuxième. Quelque chose de complémentaire, d’autres facettes de ma personnalité. Does the enormous success of the first album put the bar a little high for the follow-up? I don’t know. Before the album even came out, I had already written other songs. I try not to think too much about the first album so I can concentrate on the new one. I’ll try to bring something new to the second with other facets of my personality.

Retour au 1er album Jain, celui qui t’a fait découvrir, on le sent, ce premier album a été influencé par de nombreux voyages. Pourquoi tu as autant voyagé si jeune ? Mon père travaillait dans une compagnie pétrolière donc du coup il était expatrié, et avec ma famille on le suivait de pays en pays... On l’a suivi à Dubaï, au Congo etc… C’est ça qui a permis de m’ouvrir à de nombreuses cultures et donc à de nombreux styles musicaux. Back to the first album, it’s clearly influenced by your travels. Why did you travel so young? My father worked for an oil company so we followed him from country to country ... We followed him to Dubai, Congo... That left me open to lots of cultures and musical styles.

C’est pas trop compliqué quand on est enfant de tout quitter, ses amis notamment, pour tout recommencer dans un autre pays ? Comment tu as vécu tout ça ? Si et c’est complètement pour ça que j’ai eu


envie d’écrire de la musique. Surtout quand on est ado, et qu’on doit quitter son groupe de copains trois fois en une année scolaire... C’est un peu fatiguant. Ce sentir étranger en France et française à l’étranger, c’est vrai que c’est difficile. Mais je ne garde que du positif de cette période de ma vie. C’est une période qui m’a façonnée, qui a fait ce que je suis. Is it difficult when you’re a child to leave everything and start all over again in another country? Of course, and that’s completely why I wanted to write music. When you’re a teenager especially, and you have to leave your group of friends three times during the school year it can get a bit tiring. Feeling like a foreigner in France and French abroad can be difficult. It was a period of my life which shaped me, and made me who I am.

Quels sont les pays qui t’ont le plus marqué ? Un peu tous. Dans chaque pays, il y a quelque chose de bon à prendre. L’électro je l’ai surtout découvert à Paris. La musique africaine, je l’ai découverte au Congo bien sûr. La musique orientale, c’était à Dubaï et Abu Dhabi. Tous m’ont apporté quelque chose, tous sont dans mon cœur et je m’y sens vraiment chez moi quand j’y retourne. Which countries have had the most impact on you? There’s something good in all of them. I discovered electro mainly in Paris, African music in the Congo and Oriental music in Dubai and Abu Dhabi. They’re all dear to my heart and I really feel at home when I go back.

Une dernière question Jain, tu as du faire beaucoup de rencontres importantes dans ce métier, quelques noms à nous donner ? Y’en a pas mal oui forcément avec les festivals, les plateaux télés etc … Déjà, en premier je pense à Maxime Nucci, Yodélice que j’ai rencontré quand j’avais 16 ans. Après sur la route, j’en croise beaucoup, des jeunes comme moi, de ma génération comme le groupe « Fakear » par exemple. Des jeunes

dont j’aime beaucoup la musique, ça fait plaisir qu’il y ait de très bons jeunes artistes. J’ai aussi croisé souvent « Louise Attaque » et ça j’ai adoré car c’est toute mon enfance, mes parents me les ont fait découvrir. One last question. You’ve met a lot of famous people, can you name a few? Firstly, Maxime Nucci who I met when I was 16. On the road, I’ve met a lot of young people of my generation like the group ‘Fakear’ for example. I also bumped into ’Louise Attaque’ who I’ve loved since I was a child.

Est-ce que c’est vrai que quand Johnny Hallyday a eu ton disque entre les mains il a dit «Mais pourquoi elle s’appelle Jin ?» ? Oui, il paraît ! C’est ce que Yodélice m’a raconté une fois. (RIRE) Monsieur Johnny, on s’est croisé, c’était très rapide mais très impressionnant. Il était très entouré aux Victoires de la musique (RIRE). Is it true that when Johnny Hallyday had your album in his hands he said, «But why is her name Jin?» ? Yes, apparently! I bumped into him very quickly but it was very impressive. Damien Mothiron

J A I N E N C O N C ERT E N 2 0 1 7 Juillet 19 Dax 20 Arles 24 Nice 25 Sollies Pont (83) 28 Saint Nazaire 29 Civray 30 Gignac Août 03 Chicago (USA)

05 Montréal (Canada) 09 Bruxelles (Belgique) 12 Avenches (suisse) 25 Charleville Mézières 26 Saint Cloud Novembre 13 Denver (USA) 15 San Francisco (USA) 17 Los Angeles (USA) 19 Mexico (Mexique)

WM N°23 • 31


Comment ensoleiller son intérieur ?

WM dEco Les beaux jours sonT arrivés, et qui dit été, dit vacances ! Pour que votre intérieur ait un air de paradis estival, rien de plus simple. On rafraîchit la déco, on laisse entrer la lumière et on se met au vert. Mode d’emploi pour une maison qui invite au farniente et sent bon l’été. cocondecoration.com

32

WM N°23


G r ee n p o we r Cactus à gogo, murs végétaux, plantes vertes, papier peint effet tropical, la tendance botanique a la cote dans notre intérieur. Le vert, élu couleur de l’année 2017, fait souffler un vent de fraîcheur dans la déco et nous rappelle les douces soirées d’été dans le jardin.

De gauche à droite : Cactus Bloomingville - bonjourbibiche.com - designcollector.net - Planète Deco monpetitappart.com - elephantintheroom.fr

WM N°23 • 33


. WM DECO . Comment ensoleiller son intérieur ? .

Farniente et convivialité a u p r o g r a mme

WM dEco

L’été c’est le moment idéal pour les apéros interminables entre amis et la douceur du farniente. Que l’on ait une terrasse, un jardin ou juste un appartement, on peut aisément aménager ces différents espaces pour retrouver l’esprit de maison de vacances. Pour cela, on n’hésite pas à déplacer les meubles vers la lumière, à mettre des voilages légers et à instaurer un coin apéro. Agrémenté de coussins de sols, de meubles en osier et d’accessoires aux couleurs vitaminées, vous vous sentirez immédiatement à l’aise pour profiter des longues soirées d’été. Et pour les plus chanceux ayant un jardin, misez sur l’intemporel hamac. De quoi donner un pur esprit de vacances ! Sandrine de Amorim

De gauche à droite : Hamac « Chulto » Atelier Sukha - Elle.fr - DecoSphair.fr - Elle.fr - Maisons du Monde Caravane Bastille La Table - Elle.fr

34

WM N°23


L a Route

des

Grands Crus

www.louislatour.com WM N°23 • 35


La

Route des Grands Crus Maison Louis LAtour le plus vaste domaine de Grands Crus de Bourgogne fête ses 220 ans

Depuis 1797, l’âme de la Maison Latour se perpétue de génération en génération dans le pur respect de la tradition familiale. Située dans le petit village d’Aloxe-Corton, la Maison est aujourd’hui dirigée par Louis-Fabrice Latour représentant la 11ème génération de la lignée fondatrice, et ne cesse d’inspirer le respect parmi les négociants-éleveurs de Bourgogne. Since 1797, the ‘Maison Latour’ has been handed from generation to generation in the purest of respect for family tradition. Located in the small village of Aloxe-Corton, the house is now run by Louis-Fabrice Latour representing the 11th generation of the founding lineage. The wines produced here continue to attract the attention of connoisseurs worldwide.

Plus de deux siècles d’histoire bourguignonne

À la tête d’un domaine d’une cinquantaine d’hectares, ce vignoble familial hors du commun possède la plus grande surface de grands crus de Côte d’Or, avec des appellations exceptionnelles allant du Chambertin au Chevalier Montrachet. La célébration de ses 220 ans en juin dernier au Ritz à Paris a donc été l’occasion de faire un petit clin d’œil au passé en rappelant que les hôtels de luxe ont toujours été 36

WM N°23

des clients fidèles. Le choix du Ritz s’est fait tout naturellement au vu de la relation de confiance qui existe entre les deux Maisons depuis 1925. À événement exceptionnel, lieu exceptionnel ! La célébration est cependant restée assez privée, prévoyant un dîner de presse et annonçant ainsi la communication auprès du grand public de documents historiques, tels que photos de famille et archives à la rentrée prochaine. Florian Migeon, Directeur Marketing de la Maison Louis Latour, nous précise que les 225 ans seront quant à eux, fêtés plus largement et ouverts à d’autres publics. The renowned domain boasts the biggest area for cultivation of grands crus in the Cote d’Or. Last June it celebrated its 220th anniversary at the Ritz in Paris in a nod to the relationship between the two establishments since 1925. The event remained largely private with a press briefing and the presentation of historical documents to the public.

L’alliance entre tradition et innovation

La Maison Louis Latour c’est avant tout une histoire de famille qui a œuvré pour la préservation de ce beau patrimoine. Leurs vins reconnus dans le monde entier pour leur qualité, en sont le témoignage. Plusieurs


millions de bouteilles sont expédiées à travers le monde chaque année toujours dans une quête de perfection. Autant dire que le soin des sols et le choix des techniques sont primordiaux pour le bon développement des vignes. C’est pourquoi la Maison pratique une agriculture raisonnée et utilise des techniques biologiques tout en étant attentive aux innovations permettant un gain de qualité et d’efficacité. Car le maître-mot faisant le lien entre tradition et innovation est sans conteste, la qualité. Qualité des raisins, qualité du travail de la vigne, qualité des vinifications, c’est ce qui résume la philosophie de la Maison Louis Latour.

messe pour l’avenir. Une nouvelle aventure se dessine au sein de cette famille fascinante qui n’oublie pas pour autant l’essentiel, rester fidèle à l’histoire de la Maison. Louis-Fabrice Latour is now the head of the house and has a vision which extends to greater Burgundy from Chablis down to Beaujolais following the purchase of the Maison Simonnet-Febvre in Chablis and the Maison Henry Fessy in Beaujolais in 2008. In 2015, he launched the innovative project ‘Pinot Noir des Pierres Dorées’, opening a new chapter in the family history. S. De Amorim

The house is above all the story of a family working to preserve its deep heritage. Its wines are recognized internationally for their quality with several million bottles shipped worldwide every year. Emphasis is placed on care of the soil and the use of sustainable, organic and innovative techniques. The motivation behind this is the pursuit of quality, which also sums up the family philosophy.

Le Pinot noir des Pierres Dorées

Louis-Fabrice Latour aujourd’hui à la tête de la Maison a une vision de développement plutôt étendue à la Grande Bourgogne, c’est-à-dire de Chablis jusque dans le Beaujolais. Après le rachat de la Maison Simonnet-Febvre à Chablis et de la Maison Henry Fessy dans le Beaujolais en 2008, il a lancé en 2015 le projet du Pinot Noir des Pierres Dorées. Planter du Pinot Noir dans le sud du Beaujolais, voilà une innovation audacieuse et pleine de proWM N°23 • 37


R estaurant - B ar à V in C ave - B outi q ue - T raiteur

38

WM N°23


Au ClosNapoléon U ne

nouvelle

ambiance

Au coeur du village de Fixin et du Vignoble bourguignon, Au Clos Napoléon vous accueille dans un cadre exceptionnel riche en histoire ! Le Restaurant propose une cuisine traditionnelle agrémentée de vins issus des meilleures productions locales. Des salons totalement relookés, une ambiance chaleureuse et familiale... Au Clos Napoléon, une adresse incontournable ! Pour vos réunions ou séminaires, une salle de réunion tout équipée est à votre disposition. Les + : le parking et le salon à cigares Ouvert le dimanche soir ! 4 Rue de la Perrière 21220 Fixin Tél: 03 80 52 45 63 www.clos-napoleon.com WM N°23 • 39


David de La Gravière, votre agent général AXA Dijon Installé depuis 2010 à Dijon en face du jardin Darcy, l’agence AXA c’est huit collaborateurs, une équipe dynamique et un chiffre d’affaires de plus d’un million d’euros. Spécialisée dans l’entreprise, la prévoyance et les placements, l’agence peut aujourd’hui se targuer d’être une référence en matières de contrats d’assurance. 40

WM N°23


Lorsqu’on demande à David de La Gravière, aujourd’hui à la tête de l’agence, ce qui l’a amené au métier d’assureur, il répond sans hésiter l’aspect commercial mais surtout la dimension humaine. Pour lui, ce qui fait la beauté du métier c’est le devoir de proposer aux clients en fonction de leurs besoins personnels et professionnels, des solutions pour l’avenir en cas d’imprévus. Aujourd’hui il souhaite apporter ses compétences dans les marchés à forte valeur ajoutée et le haut de gamme. Son agence s’oriente donc tout naturellement vers les besoins des artisans, des commerçants et des chefs d’entreprise. « Vous seriez surpris de connaître le nombre de chefs d’entreprise qui assurent leur entreprise, mais qui ne s’assurent pas eux-mêmes ni leur famille » nous dit David de la Gravière. C’est pour ce genre de situations que l’équipe d’AXA Dijon est formée

pour proposer des garanties et des services personnalisés, tels que les contrats retraite qui permettent aux clients de réduire jusqu’à 41% d’impôts. L’agence répondra également à vos besoins pour des contrats d’assurance plus classiques, tels que crédit immobilier, placements, contrats automobile, financement de travaux, etc. Des solutions simples et sûres pour vous et votre famille, car comme le souligne David de La Gravière, « le meilleur moyen de goûter au bonheur, c’est de le partager ». AXA Dijon 8 avenue de la 1ère Armée Française - 21000 Dijon Tél. 03 80 70 29 40. agence.delagravieredijon@axa.fr

WM N°23 • 41


la n o u v e ll e a d r e s s e Beaunoise i nc o n t o u r nabl e .

C’est place Carnot, en plein centre historique et à deux pas des Hospices de Beaune que la famille Guidot, avec à sa tête Stéphane, a décidé de rouvrir les portes tout récemment de ce lieu majestueux. 42

WM N°23


. Coup de cœur . brasserie lazare carnot .

Véritable création en concertation avec les membres de sa famille, Stéphane Guidot nous précise qu’ils ont voulu amener leur touche à ce lieu en le rénovant entièrement et en repensant l’ambiance qu’ils souhaitaient lui donner. Un soin tout particulier à la décoration et à l’ameublement a été apporté. Pour ce qui est de la direction de l’établissement, c’est le cousin germain, Frédérique Larcher ancien gérant de brasserie à Lyon, et sa compagne Isabelle, ancienne restauratrice, qui s’en chargeront sur le terrain. Autrement dit une authentique histoire de famille ! Propriétaires de plusieurs affaires à Beaune, dont le restaurant 21 Boulevard, l’Ecrit’Vin et auparavant la Maison du Colombier, la famille Guidot sait de quoi elle parle. Des cartes de vins à couper le souffle faisant la part belle aux vins de Bourgogne et une ambiance toujours savamment pensée. C’est ce que les clients retrouveront à la Brasserie Lazare Carnot, que les Beaunois ont rebaptisé « chez Lazare » comme s’ils s’y sentaient déjà un peu chez eux. Côté carte, sous la houlette du chef Robert Lavier, on y retrouve tous les plats emblématiques de

la brasserie avec des produits de qualité et de saison: harengs à l’huile, tête de veau, os à moelle, andouillette, poireaux vinaigrette, crème caramel, riz au lait, etc. La Brasserie ouverte 7jours/7 et à partir 7h du matin propose aussi bien des formules petit-déjeuner que des plats du jour ou une petite brasserie pour l’après-midi. Deux belles salles de restauration climatisées sont à la disposition des clients, pouvant accueillir également des événements privés ou des séminaires, et sont complétées par une magnifique cour intérieure ainsi qu’une terrasse extérieure. Un lieu unique en son genre, chargé d’histoire mais résolument tourné vers l’avenir avec son équipe jeune et dynamique. Sans nul doute, la prochaine adresse incontournable de Beaune et de la Côte d’Or !

Brasserie Lazare Carnot 34 place Carnot, Beaune Tél. 03 80 80 22 19 Mail : chezlazare@lazare-carnot.fr www.lazare-carnot.fr WM N°23 • 43


Poppie

FLOWER P O W E R

Pourquoi on craque pour l’imprimé fleuri ? Tout simplement parce qu’il égaye notre penderie ! Les fleurs se portent autant sur les tops, les robes courtes, les robes longues, les vestes, les chemises, les blouses, les pantalons, les combinaisons, etc. Ce qu’on adore, dans les motifs fleuris, c’est qu’il est capable d’incarner tous les styles différents : parfois bohèmes et romantiques, tropicales et romantiques ou encore sombres et rock, les fleurs peuvent s’ancrer dans des univers très différents.

44

WM N°23


Ici, on craque pour cette petite robe rouges à fleurs de la marque ICHI. concept danois créée par de jeunes stylistes passionnées. Chloé, responsable de la boutique «La fille des sables» à Dijon vous propose de nombreuses pièces de la collection ICHI. Une collection tendance. Au coeur de cette jolie boutique vous pourrez retrouver également la collection MORGAN. Chloé pourra vous conseiller afin de pouvoir créer une tenue complète, en passant du prêt-à-porter aux accessoires. Pour ma part, j’ai donné un côté bohème-rock à cette tenue, en ajoutant un chapeau noir pour le côté rock, afin de casser les styles, tout en restant dans le côté bohème que j’adore en associant cette robe à une pochette en macramée, ainsi qu’une ceinture en coton. Forte tendance de la saison estivale ! Retrouvez cette robe directement à la boutique La fille des sables pour la nouvelle collection. Elle vous suivra même cet hiver, réchauffée avec un gros gilet.

Robe : La fille des sables, 48 Rue des Godrans Manucure : Priorité beauté (-15% avec le code POPPIE) Retrouvez-moi sur www.poppie.fr Instagram : opheliepoppie

WM N°23 • 45


SOPR ANO une nouvelle tournée positive qui met le feu « SOPRA », le chanteur à l’accent Marseillais est au top avec son dernier album « L’EVEREST » déjà triple disque de platine. Il vient de se lancer dans une tournée géante en cet été 2017. Plus d’un million et demi d’albums vendus depuis le début de sa carrière, Soprano nous accorde un entretien estival généreux pour parler de ses débuts, de ses concerts et de son actualité. SOPRANO, aka ‘SOPRA’, finds himself at the top of his game with his latest album ‘L’EVEREST’ which has already gone triple platinum. He has just embarked on a big summer 2017 tour. With over a million and a half albums sold since the beginning of his career, Soprano tells us about how he started, his concerts and recent events.

Bonjour Soprano, tu viens de te lancer dans une tournée énorme. Tes 2 derniers albums sont au top des charts … pour commencer cette interview, j’ai juste envie de te demander « comment ça va Soprano ? » A la bien ! (RIRE), oui ça va bien, tout se passe bien, on est content et on espère que ça va continuer. On travaille pour ça, on se prend la tête pour préparer un show de qualité pour que les gens puissent se régaler à chaque concert. Bon, c’est vrai, on est parfois un peu fatigué car on travaille beaucoup mais c’est pour tout le monde, tout ce public si nombreux à chaque date ! On donne et on reçoit beaucoup. You’ve just embarked on a massive tour. Your last 2 albums are at the top of the charts...How’s it going Soprano? Everything is going well, we’re happy and hopefully it will continue. We’re working towards preparing top quality shows where people are blown away at each concert. We sometimes get

46

WM N°23

a little tired because there’s so much work involved, but we give a lot and receive a lot!

Avant de parler de ton actualité, un petit retour en arrière. Tu as grandis à Marseille dans les quartiers nord, comment le petit Saïd devient Soprano ? Comment tu as commencé dans le Rap ? Ça commence avec Michael Jackson. Grace à lui, tout petit déjà je voulais faire de la musique. Quand j’étais petit, dans ma famille, on allait dans les Madrasas, c’est un peu le gospel des Musulmans. Je faisais la voix lead tous les dimanches avec des grosses fêtes et c’est pour ça que ma famille m’a appelé « Soprano ». C’est à partir de là qu’il y a eu le déclic et après bien sûr avec le rap qui est arrivé dans les quartiers avec IAM, NTM, la ça m’a donné envie de me lancer dans le rap. Mais moi depuis le début, j’ai mon style de rap mélodieux, je m’appelle Soprano, ce n’est pas pour rien (RIRE).


rédit Fifou

WM N°23 • 47c


. SOPRANO . Interview . You grew up in Marseille in the northern district, how did little Saïd becomes Soprano? How did you get your start in Rap? It started with Michael Jackson. Thanks to him, I wanted to make music from an early age. When I was young we went to the Madrasas, it’s a bit like Muslim gospel and I was doing lead vocals every Sunday which is why my family started calling me ‘Soprano’. The appearance of bands like IAM and NTM made me want to get into rap.

C’est Akhenaton qui vous a repéré avec tes amis des Psy 4 de la rime, on peut parler d’IAM un peu …, je crois que toi-même tu dis appartenir à l’école d’IAM. Bien sûr, je fais partie de l’école IAM car j’ai commencé grâce à eux. C’est Akhénaton qui m’a lancé, qui a sorti nos 2 premiers disques avec mon groupe et même toujours aujourd’hui, quand j’ai besoin d’un conseil, c’est IAM que j’appelle en premier. It was Akhenaton who spotted you with your friends from ‘Psy 4 of the rhyme’, can you talk about IAM a little... You yourself say that you’re part of the IAM school. Of course, I’m part of the IAM school because I got to start with them. It was Akhenaten who gave me my break and released our first 2 albums. Even now, when I need advice, I call IAM first.

Ta chanson «Roule» issue de ton dernier album «L’Everest» et dédiée à ton ami Sya Styles (DJ de Psy4 de la Rime, décédé en 2015) … Oui mais tu sais, j’ai écrit cette chanson parce que j’avais vraiment besoin de la faire. Je ne pensais pas du tout à mon nouvel album à l’époque. Finalement, c’est un bel hommage de la mettre sur disque, un vrai témoignage qui va rester quoi. Et puis voilà, la chanson a fait son petit chemin. Plein de gens se sont retrouvés dedans car, comme moi, ils avaient perdu un ami ou quelqu’un de leur famille. Beaucoup de gens me disent que la chanson ROULE les aides. Sans vraiment le vouloir à la genèse de la chanson, j’ai mis quelques mots sur leur tristesse. Your song ‘Roule’ from your last album ‘L’Everest’ is dedicated to your friend Sya Styles (Dj from Psy4 de la Rime who died in 2015). I wrote this song because I really needed to do it. It’s a beautiful tribute to 48

WM N°23

put on the album which has touched a lot of people because, like me, they’ve lost a friend or loved one.

Tes 2 derniers albums, leurs buts premiers étaient de rassembler les gens, de communier en concerts et on peut dire que c’est réussi. Tu arrives même à faire danser les gens avec des sujets un peu plus graves à l’image de Stromaé d’ailleurs. Oui bien sûr. Merci de parler de Stromaé. Je l’admire depuis bien avant son premier album. Ce garçon a pris son courage à deux mains pour se dire « Moi j’adore plein d’autres styles et je ne veux pas me cantonner à un sujet, m’enfermer dans quoi que ce soit, je vais faire bouger les gens avec des sujets conscients, qui donne à la réflexion ». Comme lui, j’adore le fond. Même un morceau comme « Cosmo » il y a un fond, dans « Fresh Prince » aussi, c’est une dédicace à la génération qui a grandi avec Will Smith. Stromaé, il m’a inspiré la chanson « Clown » The aim of your last 2 albums, was to get people together and communicate in concert. You even managed to make people dance to serious subject matters in the vein of Stromaé. Yes of course. Thanks for mentioning Stromaé. I admired him well before his debut album. He had the courage to say, “I love lots of other styles and I don’t want to box myself into a particular one.” There’s a story behind songs like ‘Cosmo’ and ‘Fresh Prince’, which is dedicated to the generation that grew up with Will Smith. Stromaé inspired the song ‘Clown’.

Oui, la chanson Clown… « CE SOIR JE SUIS PAYE ALORS JE METS MON NEZ ROUGE » … ça t’es déjà arrivé de faire semblant sur scène ? De porter un masque ? Sur scène non, car je fais des CD pour kiffer sur scène ! Mais oui, j’ai surement fait des plateaux télé alors que je n’étais pas bien. Sur scène, …allez, je réfléchi … ça doit arriver quand même, comme dans tous les boulots tu sais. Mais j’oublie direct mes problèmes perso dès la première chanson. La passion tu l’as au début quand tu fais ce que tu aimes mais c’est vrai que parfois la


WM N°23 • 49


. SOPRANO . Interview . routine, et tout ce qui tourne fait que tu mets ton nez rouge et tu travailles. Yes, the song Clown... Have you ever “faking it” on stage? worn a mask? On stage no, because I make albums that rock on stage! But yes, I’ve probably done TV shows when I wasn’t at my best. On stage I forget my personal problems right from the outset. The passion you have at the beginning when you do something you love can sometimes turn into routine.

Tu as toujours la positive attitude, c’est vraiment un état d’esprit ? Ben tu sais quoi, plus jeune j’étais souvent en Down, je te jure. Pas le moral, je voyais le verre à moitié vide et c’est mon métier et la musique qui m’ont guéri. Le fait de positiver, de se battre, vaut la peine. C’est vraiment un message que je fais passer sur scène. You always have a positive attitude, is it really a state of mind? You know what, when I was younger I was often down and had a glass half empty state of mind and it was my job and music that pulled me through.

Finalement tes concerts de cette nouvelle tournée, sont à ton image, à ce que tu es : un grand voyage de Marseille à l’Afrique ? Que peut on dire aux gens pour leur donner envie de te voir sur scène et en tournée ? Tout simplement qu’il y en a pour tout le monde, ceux qui aiment le rap, la musique urbaine, Africaine, ceux qui aiment danser ou même la réflexion car il y a beaucoup de messages qui passent dans mon concert. Il faut venir en famille avec les enfants. Voilà, c’est pour tout le monde ! Finally, your concerts for the new tour reflect your image and who you are: a voyage from Marseilles to Africa? What can you tell people to make them want to see you in concert and on tour? There’s something for everyone, those who like rap, urban music, African, those who like dancing and deeper subject matters because there are so many messages in my concerts. Kids can also come along!

Tu vas faire pas mal de festivals dans cet été 2017. Est-ce qu’un concert dans le 50

WM N°23

cadre d’un festival c’est la même chose qu’un concert de tournée comme celui de ce soir ? Non, ce n’est pas pareil. Moi je vais donner la même énergie, mais dans les festivals il y a aussi pas mal de monde qui viennent pour d’autres artistes. Donc je suis obligé de faire mes morceaux les plus connus mais aussi d’amener le show d’une manière à faire kiffer tout le monde, vraiment tout le monde. Faut oublier personne dans le public qui est souvent très nombreux dans les festivals. Quand tu arrives dans un zénith les gens sont conquis, s’ils viennent et qu’ils sont là, c’est qu’ils t’aiment. En festival, et c’est ce que j’aime, il faut aller chercher les gens. You’re going to perform at a lot of festivals during summer 2017. Is a festival concert the same as when you’re on tour like tonight? No, it isn’t. I give the same energy, but at festivals there are also quite a few people who come to see other artists. I have to play my most famous songs and give the show as broad an appeal as possible. What I like about festivals is that you have to go after the audience.

SOPRANO en concert Juillet 20 Béziers 21 Bayonne 23 Vienne 28 Arcachon septembre 21 Le Mans 23 Nantes 24 Toulouse 27 Macon 28 Grenoble 30 Paris octobre 07 Marseille 12 Rennes 13 Caen 14 Amiens 15 Lille 19 Orléans 20 Rouen

novembre 03 Brest 05 Le Havre 08 Limoges 09 Bordeaux 10 Pau 15 Auxerre 16 Tours 18 Strasbourg 19 Lyon 21 Clermont Ferrand 22 St Etienne 23 Dijon décembre 03 Amnéville 05 Nice 06 Chambéry 10 Paris 12 Montpellier


WM N°23 • 51


Val Kahl, journaliste basée à Los Angeles, est avant tout une amoureuse de la Californie, de bons plans, lieux insolites et personnages atypiques, et c’est dans «Tendances d’Hollywood» qu’elle nous fait partager les RDV incontournables de la Cité des Anges. Val Kahl, journalist based in Los Angeles, is above everything, in love with California, and the Go-to Girl to the city’s best secrets, trends, and unique characters. In “Trends of Hollywood” she opens the doors to the best happenings in the City of Angels.

M at c h a

B o x

La nouvelle Matcha-teria de Los Angeles :

Elle est partout, déclinée sous toutes les formes, glacée, chaude, saupoudrée dans un yaourt avec nos granolas et myrtilles. La poudre de Matcha envahie les rues aux États-Unis et encore plus sur la West Coast. Forcément, c’est vert, c’est Japonais et ça a 1000 bienfaits naturels. Même les célébrités ont lâché leur jus de Kalegingembre- concombre-avocat pour cette poudre magique. Cette fine poudre de thé vert

52

WM N°23

Japonais, est utilisée pour la cérémonie du Thé, que l’on peut retrouver a Matcha Box, un concept store dédicacé à la Matcha, où Alissa vous initiera a cette cérémonie calme et apaisante. Préparez vous a des concoctions... Dignes de 10 000 likes. On l’adore car c’est un super aliment, riche en antioxydant, qui renforce notre système immunitaire, qui contient de la théine donc on garde la pèche, et surtout, mesdames, c’est super contre le


vieillissement de la peau ! Essayez mon préféré, le BrainBow, un mélange de Matcha et turmeric, parfait pour se rafraîchir. The new Matcha-teria of Los Angeles : Matcha Box It is everywhere in so many varieties, iced, hot, sprinkled in a yogurt filled with granolas and blueberries. The Matcha Powder invades the streets and the minds in the US and even more on the West Coast. Of course, it is green, it is Japanese and it’s got 1000 natural benefits. Even celebrities let go their so precious “Kale-gingercucumber-avocado” juice for this magic powder. This fine and delicate green dust is used during a Tea ceremony, done at Matcha Box, a concept store dedicated to the Matcha, where Alissa will initiate you to this calm and soothing ritual. Be ready to discover concoctions… worth 10000 likes ! We love

it because it is a superfood, rich in antioxidant, it reinforces our immune system, and contains theine so we keep the energy up, Ladies… it is also perfect for skin anti-aging! Try my favorite, the BrainBow, a mix of Matcha and turmeric, perfect for the hot days.

Matcha Box - 8036 W 3rd St, Los Angeles WM N°23 • 53


. TENDANCES D’HOLLYWOOD .

J e

p e u x

pa s ,

j ’ ay

c r y o

!

Shauna Faulisi- Soul Wellness Method

Un tank à -140 degrés, la nouvelle thérapie par le froid…

Au départ pour soigner les muscles et les nerfs des athlètes par le froid, cette thérapie est devenue accessible pour tout le monde, et encore plus à Hollywood, ou il fait bon prendre soin de son corps, et d’essayer toutes les nouvelles tendances, qui sont en fait anciennes ! Et oui, la cryo, est connue depuis l’antiquité et instaurée en 1978 au Japon. Ce traitement par le froid visant a s’immerger dans un tank atteignant des températures allant jusqu’à -140 degrés, pendant 1 a 3 minutes, diminuerait les douleurs corporelles, et auraient des effets positifs sur un bon nombre de pathologie : dépression, stress, insomnie, fatigue, maladie de la peau, rétention d’eau et perte de poids. Forcément, on a fait le grand saut, on s’est gelé les fesses, car on est protégé seulement des pieds et des mains, et résultat : On a l’impression d’être dans un film de Batman, avec une fumée de froid sec qui nous envahit et nous mitraille. Choc thermique, mais apparemment c’est normal selon Brooke, qui nous réconforte d’un lait d’amande à la framboise, MYLK, so yummy, avec une petite dégustation de jus pour se sentir encore mieux. Et j’avoue, les gambettes sont plus légères… Et j’ai une énergie d’enfer !

Inside a tank at -140 degrees, here is the new cold therapy… At first it was to heal athletes muscles and nerves with the freezing cold method, but nowadays this therapy became accessible to everyone, even more in Hollywood, where taking care of your body and trying out new trends are a top priority ! Except that this therapy is actually ancient…Yes, the cryo is known since the Antiquity and has been instituted in Japan in 1978. This cold treatment where you get into a freezing tank reaching temperatures of -140 degrees during 1 to 3 minutes, would reduce body pain, and would have positive impact on many pathologies : Depression, stress, insomnia, fatigue, skin disease, bloating, and weight loss. Of course, I dove in, froze my buttocks, as only the hands and feet are protected. The result: I felt like in a Batman movie, enveloped in dry cold fumes, that target your body for 1 minute. Thermal chock ! But Brooke, the sparkling owner, told me it is perfectly normal, and took me for a little nurturing milk tasting by MYLK, so yummy, at the juice bar to feel even better. I have to confess, my legs feel lighter… And I feel super energized!

Renew Juicery - 12460 W. Washington Blvd 54

WM N°23


STELVIO

plus qu’un SUV, une alfa romeo

379 € par mois Garantie et entretien inclus pendant 3 ans. à partir de

(1)

Avec apport de 5 900 €. LLD sur 36 mois. Sous condition de reprise. (1) Exemple pour une Alfa Romeo Stelvio 2.2 150 ch Diesel AT8 au tarif constructeur du 15/05/2017 en location longue durée sur 36 mois et 45 000 km maximum, soit 36 loyers mensuels de 379 € TTC incluant les prestations entretien et garantie après un apport de 5 900 € TTC, sous condition de reprise. Offre non cumulable, réservée aux particuliers valable jusqu’au 30/06/2017, dans le réseau Alfa Romeo participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par LEASYS France, SAS au capital de 3 000 000 € - 6 rue Nicolas Copernic - ZA Trappes Élancourt 78190 Trappes - 413 360 181 RCS Versailles. Courtier d’assurance enregistré à l’ORIAS n. 08045147. La prestation d’assistance est garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. Modèle présenté : Alfa Romeo Stelvio Super 2.2 150 ch AT8 avec option à 529 €/mois après un apport de 5 900 € TTC.

Alfa Romeo Stelvio - Consommations mixtes (l/100 km) : 4,7 à 7,0. Émissions CO2 (g/km) : 124 à 161.

Alfa Romeo France

NUDANT AUTOMOBILES 1 ter rue Antoine Becquerel - 21300 CHENÔVE 03 80 515 004

WM N°23 • 55


. TENDANCES D’HOLLYWOOD .

S ta r b u c k s

R e s e r v e

Le nouveau Starbucks chic et hipster qui ne se trouve qu’aux US

Youpiiiiiii….. Starbucks l’a créé : Une nouvelle chaine chic et stylée de l’enseigne la plus connue au monde derrière le M jaune fluo. Lancée en 2014 a Seattle, la ville ou est née Starbucks, la roastery Starbucks Reserve se répand à travers tous les ÉtatsUnis. Un palais du café, Chesterfields, déco en Laiton et cuivre, ambiance industrielle et chaleureuse, on se croirait dans Charlie et la Chocolaterie. Des Baristas ultra stylés vous feront la dégustation de tous les shots et espresso sélectionnés avec amour. Leur mission : Sélectionner des producteurs aux 4 coins du monde, des familles, fermes, des communautés pour vous proposer des nouveaux grains tous les mois, et des dégustations au bar. On y voit toute la fabrication du café, des experts qui vous parlent avec amour, et surtout un décor à couper le souffle, comme ils le disent « Un building aussi unique que leur café ».

Starbucks Reserve : The New Chic and hipster Starbucks ! Yeaaahh…. Starbucks dit it : A new Coffee chain chic and stylish from the most renown green sign of the world! Created in 2014 in Seattle, the Starbucks hometown, Starbucks Reserve roastery are spreading over all America. A coffee palace and heaven with a unique design: Chesterfields, brass and copper interiors and furniture, industrial and warm feelings… We feel in Charlie and the Chocolate factory! Trendy baristas will give you a tasting of all shots and espressos they selected… with love. Their mission: Choosing and working with small producers all over the world, families, farms, to offer you a variety of unique different grains monthly. Be chic, sit at the bar, you’ll see the whole coffee roasting and experts sharing stories behind each ones. Can’t go wrong with this mantra: “A building as unique as their coffee”.

Starbucks Cafe : 359 South La BreaLos Angeles 56

WM N°23


WM N°23 • 57


Prosper Maufoux, le prestige d’une Maison de vins allié à l’élégance intemporelle des chambres d’hôtes. Pousser les portes de la Maison Prosper Maufoux, c’est entrer dans l’histoire de la route des vins et découvrir un lieu unique où patrimoine exceptionnel et raffinement sont les maîtres-mots. Opening the doors of the Maison Prosper Maufoux means a journey through the history of the wine route and the discovery of a unique place where exceptional heritage and refinement are the key words.

Fondée en 1860 par Prosper Maufoux, notaire de profession qui se dédia corps et âme à sa passion du vin, la Maison ne cessa au fil des années de se dévelop58

WM N°23

per et de s’internationaliser grâce aux trois générations qui se succédèrent à sa tête. Installée depuis 1970 au cœur de la place principale de Santenay, dans un hôtel particulier possédant des caves voûtées sur deux niveaux datant du 15ème siècle, le lieu est empli d’une âme chaleureuse et intemporelle. Prosper Maufoux c’est aujourd’hui une palette extraordinaire de vins qui s’est enrichie de près de 60 appellations : des grands crus de la Côte de Beaune et de la Côte de Nuits, des appellations de la Côte Chalonnaise, du Mâconnais ainsi que du Beaujolais.


Founded in 1860 by Prosper Maufoux who devoted his life to his passion for wine, the house has continued in its development over three successive generations. Located since 1970 in a 15th century property in the heart of Santenay, Prosper Maufoux today boasts an extraordinary selection of wines with nearly 60 appellations: the grands crus of the Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côte Chalon, Mâcon and Beaujolais.

Le propriétaire des lieux propose différentes déclinaisons de visites ou de séjours. De la balade dans les vignes, en passant par le déjeuner-Mâchon autour des tonneaux, à la dégustation de 6 ou 7 vins selon la formule choisie, vous ne pourrez qu’être conquis par la présentation du savoir-faire de la Maison et vous pourrez ainsi déguster parmi les plus grands vins de Bourgogne : Chassagne-Montrachet, Santenay, Meursault, Volnay, Pommard, Gevrey-Chambertin… The owners offer several types of stays and visits. From a stroll through the vineyards, to lunch or wine tasting featuring the finest regional wines including Chassagne-Montrachet, Santenay, Meursault, Volnay, Pommard and Gevrey-Chambertin. Whatever you decide, you are guaranteed to be seduced.

Une visite que vous pourrez prolonger à votre guise dans les chambres d’hôtes dignes des plus belles bâtisses d’antan. Trois chambres à la décoration traditionnelle et raffinée vous permettront de vous ressourcer en plein cœur de la Bourgogne. Elues dans le palmarès des 300 meilleurs chambres d’hôtes du Figaro magazine 2016, le lieu

regorge de détails et de trésors : moulures, vieilles pierres, meubles anciens… De quoi se dépayser et en prendre plein les yeux le temps d’un week-end ! You can extend your visit by booking one of the three guest rooms notable for their traditional and refined decoration. In 2016, Figaro Magazine named them among the best 300 guest rooms in the country owing to their level of period detail. What a fantastic way to spend a weekend!

Pour information, le caveau ouvre ses portes 7 jours sur 7 de mai à fin septembre, en avril et octobre du lundi au samedi, et de novembre à mars du mardi au samedi. L’accueil des groupes se fait quant à lui, tous les jours sur rendez-vous. Horaires du caveau : 10h-13h/ 14h-19h de mai à septembre, fermeture à 18h le reste de l’année. Doors are open 7 days a week from May to the end of September, in April and October from Monday to Saturday and from November to March from Tuesday to Saturday. Group visits are arranged daily by appointment. Cellar opening hours are: 10 am-1 pm / 2 pm-7 pm from May to September, closing at 6 pm during the rest of the year. Sandrine de Amorim Prosper Maufoux Maison des Grands Crus Caveau et Chambres d’hotes 1, Place du Jet d’eau 21590 Santenay contact@prosper-maufoux.com Tél. +33 3 80 20 68 71

WM N°23 • 59


Frédéric Laleure et toute son équipe vous accueillent 7j/7 Le petit-déjeuner de 7h à 11h30 Service non-stop de 11h30 a 23h

Brasserie

18 rue Carnot - Beaune Tél: 03 80 22 32 93 brasserie.lecarnot@orange.fr www.brasserielecarnot.com

60

WM N°23


Du côté de la carte, une cuisine authentique et maison : jambon persillé, boeuf bourguignon, rognons au madère, escalope de veau à la crème et aux morilles ou œufs Meurette. Pour les desserts, les moelleux au chocolat maison sont un délice ! N’oubliez pas d’accompagner votre assiette d’un verre de vin au choix parmi la sélection précise de Frédéric Laleure, Ancien viticulteur, il privilégie volontiers les premiers crus.

LE CARNOT

LE VRAI BISTROT INCONTOURNABLE À BEAUNE

WM N°23 • 61


R I C H A R D ORLINSKI Depuis deux ans, Richard Orlinski est l’artiste français le plus vendu au monde selon Art Price. Ce sculpteur casse les aprioris sur un monde de l’art contemporain élitiste et parfois trop intellectuel, pour laisser place à un art populaire et ouvert au grand public. Touche-àtout, il n’en oublie pas d’ouvrir son champ d’action à d’autres activités comme la musique ou l’écriture… Vous avez sorti récemment un livre intitulé Pourquoi j’ai cassé les codes ? Vous y parlez de sculpture ? Est-ce un manuel ? Pas du tout ! C’est justement le contraire, c’est une sorte de biographie qui tient bien son nom. J’ai voulu partager mon parcours avec le public. Car là vous rencontrez l’artiste Richard Orlinski, mais ça n’a pas toujours été là. Pour que votre art soit reconnu, il en faut du boulot ! Quand je me suis lancé dans la sculpture, j’ai galéré parce que justement je ne voulais pas suivre les codes de ce milieu traditionnel et assez égocentrique. Je voulais que mes œuvres parlent à tout le monde, qu’elles puissent être exposées dehors, dans des lieux insolites, voire sur des plateaux télé… et le plus important je voulais qu’on puisse comprendre mes œuvres au premier regard. Selon moi, l’art doit se lire immédiatement, même si cette lecture est personnelle, elle doit être efficace. Je fais des œuvres pour qu’on me comprenne, je suis vraiment dans une démarche d’ouverture et c’est aussi cela que j’explique dans mon livre. Je donne des petits conseils pour aller de l’avant et rester convaincu de ses 62

WM N°23

idées. J’ai un retour extrêmement positif et ça me touche car c’est la plus belle des récompenses. Parlons un peu de sculpture ! On connaît vos œuvres qui sont emprunt de la réalité. Pourquoi ce choix ? C’est le but ! Mes sculptures sont le fruit de ce que je vois, de ce que je regarde. J’aime sculpter des jeans, des perfecto, des stilettos, des casques de DJ … ce sont des objets de la vie courant mais ce sont aussi des icônes de notre époque. Mon idée est de travailler une sculpture dans le détail pour la rendre significatrice. J’aime aussi développer des projets autour des animaux car l’animal a toujours fasciné l’homme. Mon Gorille « Wild Kong » fait partie de mes œuvres préférées parce qu’il met en évidence cet instinct de protection que nous avons et cette force de l’animal que nous aimerions aussi avoir. En ce moment, je travaille sur la sculpture d’un panda, et là bien sûr on ira y chercher un autre ressenti. Il n’y a pas de règle, pour moi l’essentiel est que le public soit captivé ! 


« J’aime rompre avec les idées reçues »

WM N°23 • 63


. Richard ORLINSKI . Interview . Justement le public semble vous suivre en nombre à travers vos divers actualités ! C’est vrai, je suis très heureux de participer à deux expositions, l’une à Saulieu, appelée le Choc des Titans, de pair avec l’artiste François Pompon, et la seconde à Montélimar avec des œuvres exposées notamment dans les rues de la ville. Toutes deux ont été prolongées jusqu’à la fin d’année et j’en suis très fier. Il n’y a pas cette barrière d’aller en galerie pour découvrir l’art, l’art entre dans le quotidien des gens et si ça leur plaît alors tant mieux ! D’ailleurs, nous allons ouvrir, à la rentrée, un lieu de rencontres et d’échanges à Miami, où j’exposerais bien sûr mes œuvres, mais où vous pourrez boire un café et venir voir un concert ! Ça sera un lieu très cosmopolite ! Vous nous cachez encore des talents ! Musique, collaborations avec des grandes marques… votre emploi du temps est plus que chargé ? Il est vrai que j’ai une sensibilité artistique très développée. Je fourmille d’idées. Je suis un vrai couteau suisse ! Même si en France c’est parfois mal vu d’avoir plusieurs casquettes, encore une fois, je m’en fiche ! J’ai toujours aimé la musique, alors je fais de la musique ! Je viens de sortir un nouveau single On my way au son électro et je prépare un album pour la rentrée ! J’ai également collaboré avec la marque de vêtements The Kooples pour la création d’une collection capsule, de même avec la marque d’horlogerie Hublot pour la création d’une montre. J’aime ce mariage entre l’art et la musique et l’art et la mode. Mais cette année, ma grande fierté est ma collaboration avec la maison Disney et la réalisation d’une sculpture de Mickey en apprenti sorcier pour les 25 ans du parc ! Je suis super enthousiaste de savoir que des enfants pourront avoir une petite sculpture Richard Orlinski (ndlr : vendu 49€ au parc Disneyland Paris). C’est là où la notion de rendre l’art accessible à tous prend tout son sens… 64

WM N°23

Une détermination à toute épreuve Richard Orlinski est né en 1966 à Paris. A 18 ans, il découvre l’art contemporain à travers une exposition et est tout de suite séduit. Après des études d’art au sein de l’Ecole Nationale d’Arts Plastiques de Neuilly sur Seine, il devient architecte d’intérieur et designer. C’est en 2002 qu’il décide de se consacrer pleinement à l’art. Inspiré par les conventions du Pop art, il travaille avec des matériaux industriels comme la résine et l’aluminium. Ses sujets de prédilection sont des animaux décoratifs monumentaux. Charlène Raverat


WM N°23 • 65


Accolé à l’Hôtel Mercure, mais totalement indépendant, le M7 restaurant conjugue à la perfection originalité et authenticité. Après des travaux de rénovation qui ont duré jusqu’en mai dernier, c’est dans une nouvelle ambiance chic et cozy que vous serez plongé dès votre arrivée. Des matériaux naturels, des teintes apaisantes oscillant entre bleu canard et gris, des éclairages soigneusement choisis pour créer une atmosphère cocooning, presque casanière. Les larges baies vitrées contribuent, quant à elles, à cette ambiance zen et dépaysante en effaçant subtilement les limites entre intérieur et extérieur.

66

WM N°23

Pour le plaisir des papilles, c’est le chef Christian Sirurguet qui se charge de vous faire voyager au travers de sa carte mêlant accents gastronomiques revisités et cuisine régionale traditionnelle. Des menus allant de 15 euros au déjeuner, à 27 euros avec entrée, plat et dessert vous permettront d’apprécier à votre guise cette carte savoureuse et raffinée toujours concoctée à base de produits de saison. Parmi les spécialités du chef, le fameux bœuf bourguignon, le coq au vin, le jambon persillé et les


. Le M7 restaurant fait peau neuve dans le paysage Beaunois .

incontournables escargots. Sans oublier la pièce du boucher fournie par les producteurs locaux et le poisson du jour. Côté terrasse, vous pourrez profiter des beaux jours dans un écrin de verdure au bord de la piscine, le temps d’un apéritif ou d’une plancha. Le tout accompagné par un bon verre de vin soigneusement sélectionné, parmi la carte gérée d’une main de maître par la sommelière Aline Claude. Les jeunes viticulteurs et les petits domaines y sont mis en avant, de quoi susciter l’intérêt des amateurs de vins à la recherche de la nouvelle perle rare.

À noter également la possibilité de privatiser la salle de restaurant d’une capacité de 54 couverts pour un événement privé ou de réserver une des 6 salles pouvant accueillir jusqu’à 120 personnes pour un séminaire. Au cœur de la route des vins et à quelques pas du centre historique de Beaune, Le M7 restaurant, c’est l’assurance d’un moment hors du temps, avec une cuisine de qualité mettant à l’honneur le terroir de Bourgogne. Sandrine de Amorim. M7 Restaurant 7 av. Charles de Gaulle, 21200 Beaune Tél. 03 80 22 22 00 www.m7-restaurant.fr

WM N°23 • 67


Le respect du Terroir et la passion du Vin Avec une superficie de 12 hectares, le Domaine Chapuis produit des vins blancs et rouges avec des appellations villages telles que l’Aloxe-Corton, le Savigny et le Chorey-les-Beaune, du Premier Cru avec l’Aloxe-Corton 1er Cru et des Grands Crus avec les Corton Perrières, Corton Languettes et bien sûr le Corton Charlemagne.

3 rue du Boulmeau 21420 Aloxe-Corton Tél: 03 80 26 40 99 info@domainechapuis.com - www.domainechapuis.com 68

WM N°23


Le Négoce ... A la demande de nombreux clients, le Domaine Chapuis a créé une activité de négoce. Elle consiste essentiellement à la recherche de vins chez des Producteurs sérieux qui ont pour but la qualité des vins et la notoriété de la Bourgogne. La Distribution Le Domaine Chapuis distribue ses vins en France mais aussi dans le monde entier, soit en direct ou par le biais de leur importateur. Nouveauté ! Anne-Marie Chapuis propose également des recettes de cuisine pour chaque saison qui se marient chacune avec des vins sélectionnés par le Domaine. Retrouvez les recettes sur www.domainechapuis.com WM N°23 • 69


la recette des chefs

RISOTTO DE SAINT JACQUES SNAKÉES L’équipe du Monge en cuisine. Notre équipe de cuisine est composée de 2 femmes : Vanessa, Tina et de 4 hommes : Christophe, Denys, Gaël, Sandy, (Gaël absent sur la photo en compétition sportive). Nous avons choisis de vous présenter cette recette simple et rapide, les produits doivent être de bonne qualité. Les points communs de nos cuisiniers, cuisinières sont la passion du métier et de l’esprit d’équipe. Chacune, chacun présente un parcours différent, permettant ainsi une maturité et une émulation dans la Créativité, les échanges. Des expériences bourguignonnes essentiellement et des grandes maisons parisienne.

BRASSERIE LE MONGE, 7 place Monge 21200 Beaune - Tél: 03 80 22 30 68 70

WM N°23


Pour 6 personnes 200 gr de riz à risotto 2 cuillères d’huile d’olive 2 échalotes 1 verre de vin blanc 1 litre de bouillon de légumes crème fraîche liquide copeaux de parmesan 12 asperges 12 Saint-Jacques fraîches cube de bouillon de légume

1ère étape • Dans une casserole, faire bouillir de l’eau avec une poignée de gros sel. • Plongez les asperges pendant 3 minutes puis retirez-les et disposez-les dans un saladier d’eau froide. • Les faire revenir à l’huile d’olive, salez et poivrez 2ème étape • Salez et poivrez les SaintJacques. • Dans une poêle, mettre de l’huile et du beurre, snackez les Saint-Jacques puis les mettre sur une brochette.

beurre sel, poivre

3ème étape • Préparez dans une casserole 1 litre de bouillon de légumes

• Dans une casserole, mettre 2 cuillères d’huile d’olive, émincez 2 échalotes, les faire revenir sans coloration. • Ajoutez 200 gr de riz à risotto, le rendre translucide, ajoutez un verre de vin blanc. • Mouillez le riz avec le bouillon de légumes en plusieurs fois. • Ajoutez à la fin de la crème fraiche liquide et des copeaux de parmesan • Ajuster l’assaisonnent (Environ 25 minutes de cuisson) • Présentez votre assiette en disposant les asperges et la brochette de Saint-Jacques sur le risotto. • Poivre au moulin si vous le souhaitez. Bonne dégustation WM N°23 • 71


72

WM N°23


Fadila Khattabi l a nouv elle d ép u té e d e l a 3 è m e c i r c ons cr i pti o n d e C ôte d ’O r.

Ancienne vice-présidente socialiste du Conseil régional de Bourgogne, Fadila Khattabi a été élue députée le 18 juin dernier, sous la bannière de La République en Marche. De son passé de professeur d’anglais en CFA, elle garde le goût de la transmission et de l’engagement. Zoom sur ce parcours inspirant, ponctué d’une pause en 2015 pour mieux revenir en 2017. FORMER SOCIALIST VICE PRESIDENT OF THE REGIONAL COUNCIL OF BURGUNDY, FA DILA KHATTABI WAS ELECTED TO THE FRENCH NATIONAL ASSEMBLY ON JUNE THE 18TH as the ‘EN MARCHE’ CANDIDATE..

Mme Khattabi, jusqu’en 2015 vous étiez vice-présidente du Conseil régional de Bourgogne en charge de la formation professionnelle et de l’apprentissage. Vous qui étiez professeur d’anglais en CFA, cela a dû être un beau défi à relever ? Oui tout à fait, j’étais dans mon élément car en tant qu’enseignante dans un centre de formation pour apprentis, j’ai essayé grâce à mon rôle de vice-présidente du Conseil régional de Bourgogne de répondre aux attentes en matière de qualité de l’enseignement.

Mrs Khattabi, until 2015 you were Vice-President of the Burgundy Regional Council in charge of vocational training and apprenticeships. You were an English teacher which must have been a great challenge? Yes, I was in my element because as a teacher in an apprenticeship training center, I tried, thanks to my role as vice-president of the Burgundy Regional Council, to meet expectations in terms of quality of education.

Qu’est-ce-qui vous a amené à vous engager en politique, lorsque vous étiez enseignante ? J’ai toujours été très active au sein WM N°23 • 73


. Fadila Khattabi . Interview . de différentes associations, ainsi qu’en tant que parent d’élève et représentante syndicale. En 2002, après que le Front National soit passé au second tour, cela a été un électrochoc pour moi et j’ai décidé de m’engager, car je pense que l’action politique peut faire en sorte que nous changions la société. Je me suis dit que j’allais apporter ma modeste contribution en m’engageant dans le parti socialiste car c’était celui qui me correspondait le mieux à l’époque. Je suis arrivée au Conseil régional en 2004 au moment où il y avait la parité hommesfemmes. What led you to engage in politics when you were a teacher? I’ve always been very active in various associations, in 2002 after the National Front went through to the second round, it was a real shock and I decided to get involved, because I think political action can help change society. I decided that I would make a modest contribution by joining the Socialist Party.

Qu’est-ce-qui vous a convaincu de rejoindre la bannière de la République en Marche et de soutenir le programme d’Emmanuel Macron ? En 2015, je me suis retirée de la vie politique car je n’ai pas souhaité repartir dans les conditions qui m’étaient proposées et en 2017 j’ai été séduite par la démarche d’Emmanuel Macron, sa volonté de rassembler les français au-delà de leurs sensibilités. Nous étions à un moment où il fallait réagir ou subir. J’ai trouvé son programme cohérent, chiffré et pertinent et j’ai donc décidé de le rejoindre. What convinced you to join En Marche and support Emmanuel Macron? In 2015, I left politics because I was unhappy with the circumstances and in 2017 I was won over by Emmanuel Macron’s approach, his willingness to bring together the French. I found his policies coherent and relevant so I decided to join.

Comment avez-vous vécu cette campagne des législatives ? C’était une campagne courte et intense. Nous savions que nous 74

WM N°23

étions pris par le temps, et j’ai décidé d’aller à la rencontre des citoyens à l’aide d’un camping-car, car ma circonscription est à la fois rurale et urbaine. J’ai voulu aller expliquer concrètement le programme du président de la République. Les gens avaient beaucoup d’interrogations et d’inquiétudes auxquelles j’ai essayé de répondre. How was the campaign? It was short and intense. I decided to go out and meet people because I wanted to clearly explain the President of the Republic’s proposals. People had a lot of questions and concerns which I tried to answer.

Selon vous, comment le programme d’Emmanuel Macron va-t-il s’appliquer au niveau de votre circonscription ? Lorsque j’étais sur le terrain dans ma circonscription, je me suis aperçue que la priorité était l’emploi. Il ne peut pas y avoir de progrès social sans emploi. Le programme d’Emmanuel Macron commence par la refonte et la réforme du travail, c’est à dire libérer l’entreprise tout en protégeant les salariés. C’est là où je pense qu’il y a une grande attente des français. La simplification du Code du Travail ne veut pas dire que les salariés ne seront pas protégés. Nous allons faire en sorte que le dialogue social existe aussi bien au niveau de la branche qu’au niveau de l’entreprise. Le droit aux indemnités chômage en cas de démission est une mesure tout à fait innovante par exemple. Cela permettra aux salariés de rebondir sur autre chose en ayant droit à la formation professionnelle. In your opinion, how will Emmanuel Macron’s program be implemented at your level? When I was on the ground in my constituency, I realized that the priority was employment. You can’t have social progress without employment. Emmanuel Macron’s program sets out to reform employment, to liberate companies while protecting the employees. Simplifying the Labor Code doesn’t mean employees will no longer be protected. We’ll ensure social dialogue exists at all levels. The right to unemployment benefits in the event of resignation is an entirely innovative measure, for example. This will allow employees to reskill through entitlement to vocational training. Sandrine de Amorim.


WM N°23 • 75


76

WM N°23


WM N°23 • 77


Photo Vincent POYER DFCO.

Frédéric Sammaritano le milieu offensif du DFCO prolongé jusqu’en 2020. Arrivé en 2015 au sein du club, Frédéric Sammaritano a su s’imposer et devenir un élément incontournable de l’effectif dijonnais. Après une saison riche en événements, l’ancien joueur de l’AJ Auxerre se dit aujourd’hui heureux de pouvoir prolonger cette expérience dans le club de Dijon qu’il affectionne tout particulièrement. Bonjour Fréderic, tout d’abord félicitations pour votre prolongation au sein du DFCO jusqu’en 2020 ! Quelles sont vos impressions ? Je suis très heureux d’avoir été prolongé de trois ans. Depuis mon arrivée au club, je m’y sens très bien, c’est donc ma volonté de m’inscrire dans la durée au DFCO. 78

WM N°23

Vous avez déclaré dans une précédente interview être heureux de pouvoir continuer dans un club dont les valeurs correspondent à ce que vous êtes. Que représente ce club pour vous ? C’est un club très familial et convivial où il y a des valeurs de respect et de travail. L’ambiance avec le


. FRÉDÉRIC SAMMARITANO . Interview . staff et les joueurs est très bonne, c’est un peu comme une famille, et je dois dire que ça me représente assez. Vous avez marqué 4 buts et délivré 4 passes décisives cette saison en Ligue 1. Comment avez-vous vécu cette saison ? D’un point de vue personnel, je ne suis pas mécontent de ma saison, même si j’aurais pu être un peu plus décisif et régulier. J’ai donné le meilleur de moi-même. D’un point de vue collectif, la saison a été éprouvante. Nous étions toujours à la lutte pour le maintien en Ligue 1. Cela a été fatigant psychologiquement, mais nous avons été chercher la victoire tous ensemble. C’est la preuve de la force mentale du groupe. Qu’est-ce qui vous a amené à faire carrière dans le football ? Cela a toujours été votre rêve de gosse ? J’ai toujours eu un ballon entre les pieds, j’ai commencé le foot à 4 ans lorsque j’étais à Juan-Les-Pins. Ensuite lorsque je suis monté en Bretagne j’ai continué à jouer et c’est devenu une passion. J’ai gravi les échelons puis je suis parti au Centre de formation à Nantes. C’est là où j’ai commencé à penser à en faire mon métier. Je me suis donné à 100% car les places sont chères si l’on veut réussir, et il ne faut rien lâcher. C’est un rêve de gosse qui s’est réalisé. Je suis aujourd’hui très heureux de pouvoir vivre de ma passion. Du club de Vannes, en passant par le FC Nantes, l’AJ Ajaccio et l’AJ Auxerre, comment avez-vous vécu ce beau parcours ? Il y a eu des moments plus difficiles que d’autres où il a fallu rebondir comme par exemple après la rupture de mon ménisque externe, juste avant de rentrer dans la Ligue 2 avec le club de Vannes. Ensuite, j’ai eu la chance de découvrir la Ligue 1 avec Auxerre, Ajaccio et maintenant Dijon. Ça reste pour moi de grands moments !

En 2005, vous avez été Champion d’Europe des - de 19 ans avec entre autres, Yoann Gourcuff et Hugo Lloris. Quel souvenir gardez-vous de cette victoire ? C’est un moment fort de pouvoir intégrer l’équipe de France et de pouvoir représenter son pays. On a côtoyé le haut niveau des plus grandes équipes européennes et avec le sacre ça reste un excellent souvenir ainsi qu’une fabuleuse aventure humaine bien sûr. Vous avez fait de votre petit gabarit un atout. Cela a-t-il été un frein pendant votre carrière et trouvez-vous que les mentalités ont évolué ? Lorsque j’étais au FC Nantes, je pense honnêtement que mon gabarit m’a desservi car à ce moment-là, les clubs cherchaient des joueurs athlétiques et puissants. Ensuite, avec l’apparition de petits joueurs notamment au FC Barcelone, on s’est rendu compte que tout le monde pouvait exister dans le football. J’ai donc essayé de faire de ma taille un atout dans mon jeu et c’est comme ça que j’ai évolué au sein des différents clubs. Comment envisagez-vous la prochaine saison ? Je pense que la saison va être délicate car nous allons jouer pour le maintien en Ligue 1 comme nous l’avons fait pour cette saison. J’espère juste que nous le ferons avec un peu plus d’avance. On aimerait continuer à montrer une belle image du club, c’est à dire une équipe joueuse et qui donne du plaisir à voir jouer. On veut aller vers l’avant et continuer à marquer des buts ! Vous êtes-vous bien adapté à la Ville de Dijon ? Oui très bien, c’est une ville que j’apprécie énormément, même si je retourne avec le plus grand des plaisirs en Bretagne dès que j’ai des vacances. Ma famille est toujours là-bas et je suis resté très attaché à ma région d’origine et de cœur.

Sandrine de Amorim WM N°23 • 79


Carnet de

VOYAGE N icolas

80

WM N°23

D a u bigne y


Ét é , t u es enfin l à , apr è s tant d ’ attente ! Soleil, chaleur, vacances, l’occasion de s’évader et de prendre son temps. Le temps de voyager, de partager de bons moments entre amis ou en famille. Le temps de l’amour et de la joie de vivre. Le temps de se retrouver. Je vous souhaite un bel été ! Plus de photographies sur www.carnetdevoyage.eu

WM N°23 • 81


48 he u r e s à l a d é co u v e r t e d u

Lac d ’ A n ne cy Le lac le plus pur d’Europe, voir du Monde, vous offre un spectacle magique ! Situé à 447 mètres d’altitude, le Lac d’Annecy offre un paysage exceptionnel, entre bleu, vert et blanc, d’eau limpide, de forêt et de neige. Depuis le 19ème siècle, les touristes du monde entier fréquentent ce lieu en totale harmonie avec la nature. Voici quelques idées découvertes pour vous dépayser et décompresser 2 jours, pas très loin de chez vous... À peine à deux ou trois heures de route de la Bourgogne, vous serez transportés dès votre arrivée à destination. Arrivé en fin de matinée avec un soleil radieux, le temps était au rendez-vous pour une petite balade au bord du lac. Pour le déjeuner, halte à la brasserie de l’Impérial Palace qui offre une très jolie vue sur les jardins et le lac. Cette nouvelle brasserie propose des grands classiques : tartare de bœuf charolais, Foie Gras de Canard « Impérial », Daurade Royale entière ou encore l’incontournable Cheeseburger BBQ… (vous l’aurez deviné, j’ai pris l’incontournable Cheeseburger :-) Des menus végétariens et 82

WM N°23

adaptés aux enfants sont disponibles. Même si vous ne logez pas sur place, un parking gratuit est à votre disposition. Après le déjeuner, installation dans la chambre avec une vue magnifique sur le Lac ! Chambre tout confort avec une literie digne d’un Palace et des matérieux nobles. L’Impérial Palace dispose d’un nouveau Spa, le Cristal SPA situé face au lac d’Annecy et aux jardins. Un écrin de 600m2 qui vous offre une véritable paranthèse de douceur et de volupté. Bon, on ne s’attarde pas dans la chambre et on prend la direction de Talloires pour une après-midi baignade sur la plage d’Angon ! À un kilomètre du centre ville de Talloires, cette très jolie plage de petites pierres fera la joie des grands et des petits. Grâce à sa descente en pente douce dans une eau transparente, la plage est idéale pour accéder au lac en toute sérénité. Sur place, impossible de s’ennuyer… Beach volley, pétanque, ping pong, aquagym… tout pour une journée réussie ! Pour les pauses déjeuners et


dîners, vous trouverez tout au Saravah Café ! En bord de plage, confortablement installé à l’ombre sous les parasols, on vous propose une sélection de salades, sandwiches, tapas, planches apéritives… et une sélection de vins et bières bio. Du jeudi au samedi soir, c’est concert LIVE au Saravah ! Après une aprèsmidi les pieds dans l’eau, direction Impérial Palace et détente au Cristal SPA.

Venise des Alpes offre une richesse culturelle époustouflante et un voyage dans les couloirs du temps. La ville traverse les siècles et les époques, et permet de découvrir son histoire à travers les ruelles, les canaux, le Château et la forteresse médiévale… Côté shopping, Madame ne sera pas déçu et vous fera faire toutes les rues pour trouver son bonheur. Il y en a pour tout les goûts…

Bon, maintenant que nous sommes bien détendus, direction Annecy Le Vieux pour une dégustation de vins et plats chez « Vin chez Moi », un bar à vins qui propose plus de 375 références françaises et étrangères, et des ardoises soigneusement préparées (charcuterie et fromages de la région, escargots, tartares, burger black d’Angus, crémeux du revard…). Il se fait tard, mais avant de rentrer dormir, petite halte au Casino Impérial pour y laisser quelques plume… et oui, on ne gagne pas toujours, mais chuuut, il ne faut rien dire. Petite grasse matinée, avec les yeux à moitié ouverts pour contempler la merveilleuse vue sur le lac, qu’est-ce que c’est bon de rester au lit ! Mais pas trop non plus car le buffet du petit déjeuner de l’Impérial Palace nous attend et je ne veux pas rater ça, l’un de mes moments préférés !

Allez, retour au Lac pour une ballade en bâteau ! Plusieurs points de location sont disponibles au bord du lac d’Annecy, tous aux mêmes prix. Départ pour 2 heures de bâteaux à la découverte des villages du bord du lac. Une fois à bord, vous êtes le seul à décider où aller et où s’arrêter. Découverte tout autour du lac : Saint-Jorioz, Duingt, Doussard, Angon, Talloires, Menthon-Saint-Bernard, Veyrier du lac… Puis, dès que vous avez trouvé l’endroit qui vous plaît, on s’arrête et on se jette à l’eau !

Pour la deuxième journée, nous allons à la découverte de la vieille ville d’Annecy. La

Si vous êtes là le jeudi, passez par la plage du Moon, ouverte d’avril à octobre. C’est le rendez-vous Apérosé ! Sur la plage aménagée de sable fin, vous passerez un moment «branché» aux rythmes du son du DJ et en admirant le couché de soleil … Bon, ben voilà… Au revoir Annecy et rendez-vous pour la prochaine découverte.

Mario Barravecchia WM N°23 • 83


OASIRIA UNE EXPÉRIENCE MULTIPLE

Oasiria, c’est une parenthèse hors du temps, une oasis de fraîcheur où se ressourcer, se divertir et se détendre. Sur dix hectares de pure nature, se déploie un véritable espace de loisirs et de détente multi-activités. Le club joue la carte de l’eau avec de nombreuses attractions pensées pour tous : toboggans, tubes aquatiques, piscine à vagues – la plus grande d’Afrique -, pieuvre géante, bateau pirate et rio tranquille… Côté détente, Oasiria prend vie au coeur d’un parc agrémenté d’une riche végétation : parterres de fleurs, oliviers centenaires, gazon verdoyant, traversées

84

WM N°23

désertiques, pontons de bois, rivière de 540 m... C’est dans ce décor que les adeptes de fraîcheur et de farniente viennent se détendre au soleil, que les amateurs de sensations glissent du haut des 19 mètres de toboggans, que les enfants profitent des jeux d’eau en toute sécurité… A Oasiria, chacun crée sa propre expérience. Oasiria, c’est aussi un bassin de nage semiolympique de 25 mètres, couvert et chauffé en hiver, équipé d’un jacuzzi et d’une salle de sport où entretenir régulièrement sa forme.


. Découverte MARRAKECH .

UNE OASIS DE FRAÎCHEUR OÙ SE RESSOURCER, SE DIVERTIR ET SE DÉTENDRE

Et pour se régaler à tout moment de la journée, quelque six points de restauration parsèment judicieusement le parc à proximité des différentes attractions. En point d’orgue, le restaurant La Paillote est ouvert à la clientèle extérieure et aux amateurs d’endroits rares et exceptionnels. Pour les déjeuners, dîners, soirées privées, cocktails et vernissages, rendez-vous dans un décor façon safari, digne des plus beaux lodges : esprit chic, déco ethnique, petits salons intimistes, au vert d’un jardin planté d’oliviers… Impossible de ne pas tomber sous le charme de cette Paillote version Out Of Africa.

OASIRIA Km 4, Route d’Amizmiz, Marrakech www.oasiria.com

WM N°23 • 85


Il y a tant de services au Royal Palm de Marrakech, qu’on ne saurait par quoi commencer. Situé à 20 minutes de Marrakech, cet établissement grandiose est au cœur d’une oliveraie dominée par l’Atlas. Tout est fait pour une quiétude et un dépaysement total. Les 134 chambres, suites et villas, disposent d’une magnifique vue sur les montagnes et sur le parcours d’un golf de 75 hectares. A noter, pour les amateurs, un tournoi sera organisé le 28 avril sur le parcours 18 trous. 86

WM N°23

Au Royal Palm, vous pourrez aussi profiter des jolies températures estivales du Maroc, grâce à un moment agréable au bord de l’immense piscine extérieure de 2000 m², chauffée toute l’année. Ce moment de détente pourra se compléter par un soin au chocolat ou au beurre de karité au Spa de l’hôtel. A noter que la formule day pass piscine et déjeuner est proposée à 750 MAD par personne. L’accès à la piscine uniquement est proposé à 400 MAD.


. ROYAL PALM . un établissement hôtelier de grande envergure à Marrakech .

trois restaurants au sein de l’hôtel Ouvert en 2013, le Royal Palm de Marrakech appartient au groupe mauricien Beachcomber Hotels, considéré comme la référence hôtelière pour des vacances de luxe à l’île Maurice. C’est un gage de qualité et de savoir-faire que l’établissement applique chaque jour dans le soin apporté à sa clientèle. Toute gourmandise est assouvie à travers les trois restaurants de l’hôtel. Pour un dîner autour des traditions marocaines, le restaurant Al Aïn réserve une évasion dans l’univers des mille et une nuits, dans un décor authentique de zelliges et moucharabieh. Pour des spécialités internationales, Le Caravane accueille ses convives aux produits frais et de terroir et des pièces de viande cuites à la rôtisserie. Embarquement pour la Méditerranée avec le restaurant l’Olivier qui propose une cuisine de couleurs et de saveurs du soleil. Après un bon dîner, vous ferez une petite étape au bar du Royal Palm pour siroter un cocktail dans une ambiance musicale jazzy. Des groupes de musique se produisent tous

les week-ends du mois d’avril, l’occasion de prolonger davantage la soirée. Un feu d’artifice est également au programme le 15 avril.

un kids club créatif Mais il ne faudra pas veiller trop tard puisque, le lendemain, les enfants sont attendus au club pour enfants. Ce sont aussi les vacances pour eux avec une collection d’ateliers en toute genre : peinture, dessin, collage, bricolage .. Il y en a pour tous les goûts et tous les âges. La grande attraction : une cabane perchée dans un arbre ! Elle en fait rêver plus d’un. Mais les attractions phares resteront sans doute le vol captif en montgolfière et la chasse aux œufs prévus le 16 avril. Les activités du kids club sont ouvertes aux enfants âgés entre 3 et 12 ans et offertes aux clients résidents à l’hôtel. Des day pass Kids Club sont proposés à 300 MAD pour les clients non-résidents. De plus, un service baby sitter est également proposé. Royal Palm Marrakec Route d’Amizmiz , Marrakech info@royalpalmmarrakech.com 05 24 48 78 00 www.royalpalmmarrakech.com

WM N°23 • 87


. NEWS .

Mulot et Petitjean à ouvert son musée du pain d’épices ! Ouvert le mercredi 21 juin au 6 boulevard de l’Ouest à Dijon, «La Fabrique du pain d’épices» vous accueille sur le site de production Mulot et Petitjean. Cette maison familiale fondée en 1796 par Barnabé Boitier, est labellisée Entreprise du Patrimoine Vivant en 2012. Mulot et Petitjean fabrique le véritable pain d’épices sur son site de production pour ensuite le 88

WM N°23

vendre dans son historique boutique du centre-ville installée place Bossuet. Après un investissement de près de six millions d’euros pour agrandir le site et créer une extension permettant la création du musée, dans la plus ancienne partie du site. Catherine Petitjean, héritière et neuvième génération aux commandes de Mulot et Petitjean a pu faire construire,

grâce à cet investissement, mille mètres carrés de plus ! Le tout nouveau musée ouvert au public du mardi au samedi met en scène l’histoire de cette grande spécialité dijonnaise et de la maison Mulot et Petitjean. Le musée «La Fabrique de pain d’épices» 6 boulevard de l’Ouest - Dijon Tél: 03 80 66 30 80 www.mulotpetitjean.fr


le tout nouveau bar à vins qui te soigne !! Même si vous n’avez pas d’ordonnance, vous pourrez tranquillement choisir votre meilleur remède à la Pharmacy ! Située au 9 rue de la Chouette à Dijon, face au célèbre Hôtel de Vogué, Adrien Lombois vous proposera une impressionnante carte des vins avec 500 références disponibles. Côté Champagne, 20 références choisis soigneusement! La Pharmacy, the brand-new wine bar that takes care of you without prescription!! Located on 9 rue de la Chouette in Dijon opposite the famous Hôtel de Vogué, Adrien Lombois offers an impressive wine list featuring 500 labels and 20 carefully selected Champagnes on offer.

pourrez tout emporter. Toutes les bouteilles sont conservées dans des conditions optimales. Des assiettes de charcuteries sélectionnées par la maison Chenut sont également proposées pour une dégustation encore plus riche ! The Pharmacy also serves as a boutique where you can purchase bottles. You can also sample plates of cold meets for an even richer tasting session in a minimalist and comfortable ambiance!

les hôtes sont des épicuriens passionnés. La Pharmacy, un pari réussi pour Adrien et ses associés ! So, come and enjoy a glass in a relaxing atmosphere where the hosts themselves are passionate epicureans. 9 rue de la Chouette - Dijon 03 80 48 26 11 www.pharmacy.vin

Côté déco : sobriété, minimalisme et confort ! La Pharmacy, c’est le nouveau bar à vins esprit «coLa Pharmacy, c’est aussi un pain», «familial» dans une un espace boutique où vous ambiance détente lounge, où

WM N°23 • 89


. Raid Amazones Cambodge 2017 .

Les « 2 chouettes Nanas » de Dijon à la conquête du Raid Amazones Cambodge 2017 Catherine Gorcy et Myriam Quermonne c’est l’histoire d’une amitié et d’une volonté commune, celle de soutenir l’association EPGV21 et son programme « Gym après cancer », au travers du Raid Amazones auquel elles participent ensemble pour la 2ème fois consécutive. C’est au Cambodge que ce challenge sportif solidaire 100% féminin aura lieu cette année en décembre. Six jours d’épreuves, dont du VTT, du canoë et du trail. Pour cela, les deux amies s’entraînent régulièrement avec l’appui d’un coach et espèrent pouvoir dépasser les 2000 euros qu’elles ont reversés l’année dernière à l’association EPGV21 lors du Raid Amazones en Californie. Une façon pour elles également d’attirer l’attention sur le pro90

WM N°23

gramme « Gym après cancer » qui permet aux malades de se réapproprier leur corps. Un écho à leur propre histoire car Myriam étant pharmacienne hospitalière au Centre de Lutte Contre le Cancer de Dijon, c’est ainsi qu’elle croisa Catherine qui avait eu à l’époque un souci de santé et avec qui elle se lia d’amitié. Aujourd’hui, c’est ensemble qu’elles soutiennent ce programme et font un appel aux dons pour pouvoir participer au Raid Amazones 2017 et ainsi reverser un maximum d’argent. Pour ce faire, il suffit d’aller sur leur site et d’effectuer un don en ligne à l’adresse suivante : www.donnerenligne.fr/codep-epgv-21/faire-un-don/2. Pour rappel, tout don fait sur leur site ouvre droit à une réduction fiscale à hauteur de

66% pour les particuliers et une réduction d’impôt sur les sociétés de 60% du montant versé pour les entreprises. Les « 2 chouettes nanas », c’est le nom de leur binôme, sont déjà très reconnaissantes d’être soutenues par AD Herbemont, AMG Informatique, Chematech, Roger Martin et le Centre Georges-François Leclerc. Elles espèrent néanmoins déclencher d’autres envies de sponsoring d’entreprises mais également de particuliers, car au-delà du défi sportif se cache un formidable élan humain. Une belle façon de soutenir ce défi et cette amitié hors normes ! Pour plus d’infos, rendez-vous sur la page facebook facebook.com/ 2chouettesnanas/


Un salon de coiffure où le soin du cheveu est roi En aparté », c’est aussi un service barbier et un espace solarium. Sans oublier les produits professionnels à prix compétitifs, comme les shampoings bio à base de thé vert aux vertus anti-oxydantes. Ouvert tout le mois d’Août 46 rue d’Auxonne 21000 Dijon Tél. 03 80 66 11 34 www.enaparte-dijon.com

WM N°23 • 91


Les nouveaux bijoux signéS JADIUM Créé fin 2015 par Benoît Charles, Jadium propose une collection à la fois colorée et sobre, rock’n’roll et classique.Chaque bijou est fabriqué à la main et assemblé pièce par pièce dans les ateliers de Lille. Son créateur choisi méticuleusement les perles (en argent 925) et pierres (semi-précieuses) à travers le monde pour offrir un très large choix de variétés et couleurs. La multitudes de combinaisons de perles permet un fabrication unique des bijoux. Selon les traditions, les pierres utilisées portent en elles des vertus... Découvrez la collections sur :www.jadium.fr www.facebook.com/jadium.jewelry/ 92

WM N°23


WM N°23 • 93


. NEWS .

Gagner votre satisfaction musicale est notre priorité, cela fait plusieurs années que Serenity animation est spécialisé dans la prestation DJ et Artistique pour tous vos événements. Mariages, Anniversaires, Soirées d’entreprises, Fêtes communales, Bar Mitzvah. Chaque célébration est unique en son genre, nous personnalisons votre programmation en fonction de vos goûts musicaux et de vos envies. De plus, Tous

nos DJ sont des animateurs professionnels, nous vous proposons également un très large choix d’idées thématiques pour vos animations. Structures gonflables, jeux interactifs, Démonstration de danse ou de chant, Magiciens, Echasses et bien d’autres. Nous venons d’élargir nos propositions en animation avec La Borne Photo Booth. le succès est garanti, vos invités repartent avec un souvenir en instantané et

pour les professionnels vous récupérez un fichier client.

contact@serenity-animation.fr Tel : 0659400237 www.serenity-animation.fr


AEV 71 le spécialiste de la menuiserie et du verre

Portail, Véranda, Porte, Volet roulant, plancher en verre, miroiterie... 77 route de Montcenis - 71200 Le Creusot 03 85 56 23 22 / 06 73 51 90 47 WM N°23 • 95


2017

La 5ème édition du Côted’Or Festival Song se déroulera cette année le samedi 2 décembre au Palais des Congrès de Dijon, salle Romanée Conti. Pour le plus grand plaisir des amateurs de voix, un parrain prestigieux nous fait l’honneur de sa pré96

WM N°23

sence, le chanteur Daniel Levi ! Après dix ans d’absence, il nous présente son nouvel album éponyme qui mêle chanson française et musique jazzy. Ce cru 2017 montre un nouveau visage de l’artiste très personnel qui séduit sur tous les plans. L’interprète du

succès «L’envie d’aimer» est très heureux de venir en Côted’Or pour parrainer ce Festival, l’un des plus importants de France en terme de découverte de jeunes talents. Daniel Levi interprètera ses plus grands succès et quelques nouveaux titres de son nouvel album. Le Côte-d’Or Festival Song accueille chaque année de jeunes auteur-compositeur-interprète accompagné en LIVE par les musiciens du Festival, sous la direction de Mao Blanc. Un jury composé de personnalités du monde artistique sera présent pour découvrir les artistes les plus talentueux. Cette année, le casting sera très riche et très varié, et certains de nos artistes viennent de loin pour défendre la langue française... Italie, Belgique, Suisse ... cela promet un Festival 2017 exceptionnel ! Appel à candidature encore possible jusqu’au 15 septembre. Envoyez votre lien audio/video, bio à contact@cotedorculture.fr Info sur : www.cotedorfestival.fr


WM N°23 • 97


Musées

museum BEAUNE La Moutarderie Fallot 31, rue du Faubourg Bretonnière Tél. : 03 80 26 21 30 www.fallot.com Galerie Bartoux Marché aux vins 7 Rue de l’Hôtel-Dieu Tél: 03 80 24 20 83 Hospices de Beaune Hôtel-Dieu Rue de l’Hôtel-Dieu Place de la Halle Tél. : 03 80 24 45 00 www.hospices-de-beaune.com Musée des Beaux-Arts de Beaune Porte Marie de Bourgogne 6, boulevard Perpreuil ou 19, rue Poterne Tél. : 03 80 24 56 92 www.beaune.fr Musée du Vin de Bourgogne Hôtel des Ducs de Bourgogne Rue d’Enfer Tél. : 03 80 22 08 19 www.musees-bourgogne.org

DIJON Musée archéologique 5, rue du Docteur Maret Tél. : 03 80 48 83 70 Musée Magnin 4, rue des Bons Enfants Tél. : 03 80 67 11 10 www.musee-magnin.fr Musée d'Art Sacré Monastère des Bernardines Tél. : 03 80 48 80 90 www.dijon.fr

98

WM N°23

AUXERRE Musée des Beaux-Arts de Dijon Palais des Ducs et des Etats de Bourgogne Tél. : 03 80 74 52 09 mba.dijon.fr

CHALONSUR-SAONE Musée Niépce Musée de la Photographie 28 Quai des Messageries Tél: 03 85 48 41 98 www.museeniepce.com Musée Denon 3 Rue Boichot Tél: 03 85 94 74 41 www.museedenon.com

BESANÇON Musée des Beaux-Arts et d’Archéologie 1 Place de la Révolution Tél: 03 81 87 80 67 www.mbaa.besancon.fr Musée du Temps Labellisé Musée de France 96 Grande rue Tél: 03 81 87 81 50 www.mdt.besancon.fr FRAC Musée d’Art Contemporain 2 Passage des Arts Tél: 03 81 87 87 40 www.frac-franche-comte.fr Citadelle 99 Rue de Fusillés de la Résistance Tél: 03 81 87 83 33 www.citadelle.com

Musée Abbaye Saint-Germain d’Auxerre 2 bis, Place Saint-Germain Tél: 03 86 18 05 50 www.auxerre.com Muséum 5 Boulevard Vauban Té»l: 03 86 72 40 www.mnhn.fr Musée Leblanc-Duvernoy 9 bis, Rue d’Egleny Tél: 03 86 18 05 50 www.auxerre.com

AILLEURS Musée de la moto, de l’aviation et de la voiture de course Château de Savigny-les-Beaune 21420 Savigny-les-Beaune Tél: 03 80 21 55 03 Musée de la Vigne et du Tire-Bouchon 4 rue de l’Équerre - 89000 Beine Tél: 03 86 42 43 76 www.domainegeoffroy.yonnefrance.fr Cassissium L’univers du Cassis Avenue du Jura 8, passage des Frères Montgolfier 21700 Nuits-St-Georges Tél. : 03 80 62 49 70 www.cassissium.com Abbaye de Fontenay Abbaye de Fontenay21500 Marmagne Tél : 03 80 92 15 00 www.abbayedefontenay.com Abbaye de Cîteaux 21700 St-Nicolas-les-Citeaux Tél. : 03 80 61 35 34 www.citeaux-abbaye.com


PASSION AUTOMOBILES PREMIUM

7 Rue Paul Langevin - 21 300 CHENOVE - 03 80 51 38 51 www.dijon-mazda.fr

WM N°23 • 99


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques...

Gastronomie

L'Ermitage de Corton 21200 Chorey-les-Beaune 03 80 22 05 28 www.ermitagecorton.com

BEAUNE

L'Écrit' Vin 8 Place Carnot 03 80 24 07 88 - ecrit-vin.com

Le Carmin * 4b Place Carnot 03 80 242 242 www.restaurant-lecarmin.com Le Jardin des Remparts * 10 Rue de l'Hôtel-Dieu 03 80 24 79 41 www.le-jardin-des-remparts.com Loiseau des Vignes * 31, rue Maufoux 03 80 24 12 06 www.bernard-loiseau.com Le Bénaton * 25, rue du Faubourg-Bretonnière 03 80 22 00 26 www.lebenaton.com Hostellerie de Levernois * rue du Golf- 21200 Levernois 03 80 24 73 58 www.levernois.com La Table Gourmande Christophe Crotet 4 place Madeleine 03 80 22 23 53 www.latable-gourmande.com Restaurant le cheval noir 17 Boulevard Saint-Jacques 03 80 22 07 37 restaurant-lechevalnoir.fr 21 Boulevard 21 Boulevard St Jacques 03 80 21 00 21 www.21boulevard.com Le Clos du Cèdre 12, boulevard Maréchal Foch 03 80 24 01 01 www.lecedre-beaune.com La Buissonière 34 rue Maufoux 09 50 73 21 75 www.restaurant-labuissonière.com La Table de l’Abbaye Cédric Burtin 19 rue Maizières 03 80 24 74 64 www.hotelabbayedemaizieres.com Le Relais, Hôtel de la Poste 5, boulevard Clemenceau 03 80 22 08 11 www.hoteldelapostebeaune.com 100

WM N°23

L'Ecusson 2, rue Lieut Dupuis 03 80 24 03 82 - www.ecusson.fr Le Caveau des Arches 10, boulevard de Perpreuil 03 80 22 10 37 www.caveau-des-arches.com Le Fleury 15, place Fleury- 03 80 22 35 50 www.restaurant-beaune.com La Garaudière Grande Rue - 21200 Levernois Tél. : 03 80 22 47 70 La Ferme aux vins rue Yves Bertrand Burgalat 03 80 22 46 75 www.lafermeauxvins.com M7 Avenue Charles de Gaulle 03 80 22 22 00 Les Cocottes Marc Gantier - 3 place Madeleine 03 80 22 17 82 Brasserie Lazare Carnot 34 Place Carnot 03 80 80 22 19 Dijon William Franchot ** 5, rue Michelet - 03 80 50 88 88 www.chapeau-rouge.fr La Maison des Cariatides * 28 Rue Chaudronnerie 03 80 45 59 25 www.lamaisondecariatides.fr Stéphane Derbord * 10, place Wilson 03 80 67 74 64 www.restaurantstephanederbord.fr Loiseau des Ducs * 3 Rue Vauban 03 80 30 28 09 www.bernard-loiseau.com Auberge de La Charme * 12, rue de la Charme, Prenois 03 80 35 32 84 www.aubergedelacharme.com

L'Essentiel 12 rue Audra 03 80 30 14 52 Le Central 3 place grangier 03 80 30 44 00 www.hotel-ibiscentral-dijon.fr L'Impressionniste Place du Marché - 6 Rue Bannelier 03 80 27 47 83 l-impressionniste.com Pré aux Clercs Place de la Libération 03 80 38 05 05 www.lepreauxclercs.fr La Closerie 18, rue Sainte Anne 03 80 30 73 52 www.restaurant-lesoenophiles.com La Dame d'Aquitaine 23, place Bossuet 03 80 30 45 65 www.ladamedaquitaine.fr Le Château Bourgogne 22, boulevard de la Marne 03 80 72 31 13 Les Jardins de la Cloche 14, place Darcy 03 80 30 12 12 www.hotel-lacloche.com L’un des Sens 3 rue Jeannin 03 80 65 775 58 La Bourgogne 20 Place de la République 03 80 74 12 08 www.brasserielabourgogne.com Dr Wine rue Musette 03 80 53 35 16 Nuits-St-Georges Le Chef Coq La Gentilhommière 13, vallée de la Serrée 03 80 61 12 06 www.lagentilhommiere.fr La Cabotte 24, Grande Rue 03 80 61 20 77 Café de Paris 3 place de la Libération 03 80 41 86 08


Magasins de la Fruitière de la Vallée du Hérisson - 39130 DOUCIER - 03 84 25 79 22 24 rue d’Alsace - 21220 BEAUNE - 03 80 24 22 02 - www.fruitiere-comte.com

WM N°23 • 101


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques... CHALON-SUR-SAôNE

JOIGNY

L’Amaryllis * Rue Martorez Saint-Rémy 03 85 48 12 98 www.lamaryllis.com

La Côte Saint-Jacques ** 14 Faubourg de Paris 03 86 62 09 70 www.cotesaintjacques.com

L'ABC, l'Amaryllis , Bistro Culinaire 03 85 49 23 02 Place de la Gare www.labc.restaurant L’Aromatic 14 rue de strasbourg 03 58 09 62 25 www.aromatique-restaurant.com Le Saint-Georges 30 avenue Jean Jaures 03 85 90 80 50 www.le-saintgeorges.fr La table de Fanny 21 rue de strasbourg 03 85 48 23 11 Les Canailles 7 rue de strasbourg 03 85 93 39 01 Chez Jules 11 rue de strasbourg 03 85 48 08 34 www.restaurant-chezjules.com Le Saint Loup D906 - Saint-Loup de Varennes 03 85 44 21 58 www.lesaintloup.fr Le Bistrot 31 rue de Strasbourg 03 85 93 22 01 CHAGNY Lameloise *** 36 place d’Armes 03 85 87 65 65 www.lameloise.fr Pierre et Jean 2 rue de la Poste 02 85 87 08 67 www.pierrejean-restaurant.fr Le Grenier à Sel 4 rue Marc Boilet 03 85 87 09 N10 Saulieu Le Relais Bernard Loiseau ** 2, rue d'Argentine www.bernard-loiseau.com 03 80 30 28 09 102

WM N°23

Le Rive Gauche rue du Port-au-Bois 03 86 91 46 66 COURBAN Château De Courban 7 rue du Lavoir 03 80 93 78 69 www.chateaudecourban.com Aux alentours… Ed.Em * 4, impasse Chevenottes 21190 Chassagne-Montrachet 03 80 21 94 94 www.restaurant-edem.com Quartier Gourmand * 2 avenue Gambetta - 71700 Tournus 03 85 51 10 56 www.lerempart.com Le Charlemagne * 21420 Pernand-Vergelesses 03 80 21 51 45 www.lecharlemagne.fr Abbaye de la Bussière * 21360 La Bussière-sur-Ouche 03 80 49 02 29 www.abbaye-dela-bussiere.com Greuze * 1 rue thibaudet - Tournus 03 85 51 13 52 www.restaurant-greuze.fr O P'tit Repère du Goût 8 rue Vieilles Carrières 21410 Fleurey-sur-Ouche Tél: 03 80 41 30 92 www.optitreperedugout.fr Le Vintage Ruelle du Pont 21700 Vosne-Romanée 03 80 61 59 59 www.hotel-lerichebourg.com Le Boucanier 75 Av. Roland Carraz - Chenôve 03 80 52 60 41 www.restaurant-leboucanier.fr Auberge Le Clos du Roy 2 place Anne Laprévoté - Chenôve 03 80 27 17 39 www.aubergeclosduroy.com

Cellier Volnaysien 2 place de l’Eglise - Volnay 03 80 21 61 04 www.le-cellier-volnaysien.com Tour Bajole 1 rue saint martin - Couches 03 85 45 54 54 www.restaurant-tourbajole.com La Table d’Olivier Leflaive 10 Place du Monument 21190 Puligny-Montrachet 03 80 21 95 27 Le Château de Sainte-Sabine 21320 Sainte-Sabine 03 80 49 22 01 www.saintesabine.com L'Armançon, Château de Chailly 03 80 90 30 30 www.chailly.com Castel Très Girard 7, rue de Très Girard 21220 Morey-Saint-Denis 03 80 34 33 09 www.castel-tres-girard.com Chez Simon 12, place de l'Eglise 21640 Flagey-Echézeaux 03 80 62 88 10 www.restaurant-simon.fr Le Château de Saulon 67, rue de Dijon 21910 Saulon-la-Rue 03 80 79 25 25 www.chateau-saulon.com Château de Gilly 21640 Gilly Les Citeaux 03 80 62 89 98 La Cueillette Château de Citeaux, 18 rue de Citeaux 03 80 20 62 80 www.lacueillette.com La Bouzerotte 21200 Bouze-les-Beaune 03 80 26 01 37 www.labouzerotte.com Le Clos Napoléon 4, rue de la Perrière,, 21220 Fixin 03 80 52 45 63 www.clos-napoleon.com Auprès du Clocher 1 rue Nackenheim, 21630 Pommard 03 80 22 21 79 www.aupresduclocher.com


WM N°23 • 103


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques... Le Millésime 1 rue Traversière 21220 Chambolle-Musigny 03 80 62 80 37 Chez Guy 3 place de la mairie , Gevrey-Chambertin 03 80 58 51 51 www.chezguy.fr Rôtisserie du Chambertin 6 rue du chambertin, Gevrey Chambertin 03 80 34 33 20 www.rotisserie-chambertin.com Le Montrachet 21190 Puligny Montrachet 03 80 21 30 06 www.le-montrachet.com Auberge du Vieux Vigneron Route de Beaune , 21290 Corpeau 03 80 21 39 00 www.aubergeduvieuxvigneron.com L’Auberge des Tilleuls 8 place de l’Église 21380 Messigny-et-Vantoux 03 80 35 45 22 www.auberge-destilleuls.fr Les Temps Modernes 2 rue jean jaurès, 21110 Genlis 03 80 55 31 77 www.restaurant-lestempsmodernes.com

Aux Alentours

AUX ALENTOURS

Auberge les Tilleuls 12 Quai de l'Yonne 89290 Vincelottes 03 86 42 22 13 www.auberge-les-tilleuls.com

Château Mont Joly * 6 rue du Mont Joly - 39100 Sampans 03 84 82 43 43 www.chateaumontjoly.com

Hostellerie de la Fontaine 16 rue de Reigny, 89460 Accolay 03 86 81 54 02 www.hostelleriedelafontaine.fr BESANÇON Le Saint-Pierre 104 rue Battant - 03 81 81 20 99 www.restaurant-saintpierre.com Le Manège 2 Faubourg Rivotte - 03 81 48 01 48 www.restaurantlemanege.com Le Poker d'As 14 Square Saint-Amour 03 81 81 42 49 www.restaurant-lepokerdas.fr AUX ALENTOURS La Cheminée 3 rue de la Vue des Alpes 25666 Montfaucon 03 81 81 17 48 www.restaurantlacheminee.fr

Les Jardins Fleuris 35 route nationale - 39100 Parcey 03 84 71 04 84 www.restaurant-jardins-fleuris.com Chez Bach 4 place de la Gare, 39120 Chaussin 03 84 81 80 38 www.hotel-bach.com MONTCEAU-LES-MINES Jérôme Brochot * 7 place Beaubernard 03 85 67 95 30 www.restaurantjeromebrochot.fr Konine Avenue Maréchal Lecler 03 85 57 49 49 www.konine.fr L'envolée 16-18 Quai de Moulins 03 85 57 29 04 www.lenvolee-montceau.fr

Château De La Dame Blanche 1 chemin de la Goulotte, 25870 Geneuille 03 81 57 64 64 www.chateau-de-la-dame-blanche.fr

Cuisine d'ailleurs

Le Rendez-Vous 37 rue du Pont, 03 86 51 46 36 www.restaurant-lerendezvous.fr

Le Courbet 34 rue Pierre Vernier, 25290 Ornans 03 81 62 10 15 www.restaurantlecourbet.com

Le Sushikaï 50, rue du Faubourg St Nicolas 03 80 24 02 87 www.sushikai.fr

Le Bourgogne 15 rue de Preuilly 03 86 51 57 50 www.lebourgogne.fr

La Griotte 3 rue des Cerisiers, 25580 Saules 03 81 57 17 71 www.lagriotte.fr

La Folie 6 avenue Maréchal Juin 03 86 33 76 79 www.restaurantlafolie.fr

Bissoh cuisine japonaise 42 rue Maufoux 03 80 24 01 02 www.bissoh.com

DOLE

L'Amarone Cuisine italienne Avenue Charles de Gaulle 03 80 26 17 29 www.lamarone.fr

AUXERRE L'Aspérule * 34 rue du Pont, 03 86 33 24 32 www.restaurant-asperule.fr

CHABLIS

La Chaumière* 346 Avenue du Maréchal Juin 03 84 70 72 40 www.lachaumiere-dole.fr

Hostellerie des Clos 18 rue Jules-Rathier 03 86 42 10 63 www.hostellerie-des-clos.fr

La Romanée 11 rue Vieilles Boucheries 03 84 79 19 05 www.restaurant-laromanee.fr

Au fil du zinc 18 rue des Moulins 03 86 33 96 39 www.restaurant-chablis.fr

Le Grain de Sel 67 rue Pasteur 03 84 71 97 36 www.restaurant-graindesel.fr

104

WM N°23

La Lune cuisine du monde 32 rue Maufoux 03 80 20 77 42 Tavola Calda cuisine italienne 20 rue Poterne 03 80 24 24 57 www.latavolacalda.fr


WM N°23 • 105


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques... Dijon Casa Nostra 30 rue Berbisey 03 80 41 38 36 Masami 79 Rue Jeannin 03 80 65 21 80 www.restaurantmasami.com Little Italy 25 rue Verrerie 03 80 30 58 37 In Teglia italien 18 rue Lamonnoye 03 80 45 59 23 Taj Mahal cuisine indienne 8 rue Bouhier 03 80 30 54 61

Place to be Dijon L’épicerie & Cie 5 Place Émile Zola 03 80 30 70 69 www.restaurant-lepicerie.fr DZ’envies David Zuddas 51 rue Berlier 03 45 21 93 52 www.dzenvies.com

Clubs & bars

La Place 27, place de la République 03 80 39 99 80 www.restaurant-laplace.com

Dijon

Chez Septime 11 Avenue Junot 03 80 66 72 98 www.chezseptime.fr Chez Copains 10 rue Quentin 03 80 40 20 10 Bistrot des Halles 10 Rue Bannelier 03 80 35 45 07 Bistrot République 16 Place de la République 03 80 60 86 45 bistrot-republique.fr Caffè Cosi 4 Rue Bannelier 03 80 30 18 09 Villa Vauban 15 Rue Vauban 03 45 83 07 76 Beaune La Superb 15 rue d’Alsace Tél: 03 80 22 68 53 Le Vintage 14 place Carnot 03 80 22 13 39

Villa Messner Bar - Club - Piscine 5 rue Parmentier 06 58 16 04 48 www.villamessner.fr La Pharmacy 9 rue de la Chouette 03 80 48 26 11 www.lapharmacy.vin Barberousse 17 Rue Jean Jacques Rousseau www.barberousse.com Bar by La Cloche Bar d’Hôtel 14 Place Darcy 03 80 30 12 32 Dr Wine Bar à Vins - rue Musette 03 80 53 35 16 L’Embassy - Bar d’Hôtel 3 rue Devosge 03 80 40 40 40 Le Bronx - Bar à Vins 26 rue Odebert 03 80 30 77 13 Belle Époque Club 3 rue Claus Sluter 06 37 83 88 66 Le Beverly Bar Billard 11 Avenue du Drapeau 03 80 72 12 11

Speakeasy 14 rue Quentin 03 80 42 15 36

Le 66 30 Place Carnot 03 80 24 22 41

Brasserie des Beaux-Arts 1 rue Rameau 03 80 74 52 09

La Carnot 18 rue Carnot 03 80 22 32 93

Le Barbizier 1-, 4 Place Madeleine 03 80 26 04 19

Gallery 412 Holiday Inn Dijon Toison d’Or 03 80 60 46 00 holidayinn-dijon.fr

La Maison de Maurice 8 rue Edouard Fraisse 03 80 20 84 93 www.lamaisondemaurice-beaune.com

Les Coulisses 29 rue Carnot 03 80 26 43 18

Chez Gina place du marché 03 80 30 68 06 Bento 29, rue Chaudronnerie 03 80 67 11 50 106

Grill & Cow 2 bis, rue Claude Ramey 03 80 50 05 88 www.grillandcow.fr

WM N°23

Maison du Colombier 1 rue Charles Cloutier 03 80 26 16 26 www.maisonducolombier.com 21 BLD 21 Boulevard Saint-Jacques 03 80 21 00 21 www.21boulevard.com

Beaune

Le Copacabana Av. Charles de Gaulles 03 80 22 37 25 21 BLD 21 Boulevard Saint-Jacques 03 80 21 00 21 www.21boulevard.com Le Bout du Monde 7 Rue du faubourg Madeleine Tél: 03 80 24 04 52


WM N°23 • 107


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques... Pickwick’s 2 rue Notre Dame 03 80 22 55 92 L'Héritage, Piano-Bar 21 Boulevard Saint-Jacques 03 80 21 00 21

Les golfs Golf Jacques Laffite Dijon Bourgogne Bois de Norges - 21490 Norges La Ville 03 80 35 71 10 www.golf-dijon.fr Golf de Chailly

Château de Chailly

21320 Pouilly en Auxois 03 80 90 30 40 www.chailly.com Golf Blue Green - Quetigny Dijon Rue du golf - 21800 Quetigny 03 80 48 95 20 www.bluegreen.com/quetigny Golf de Beaune - Levernois 21, rue du Golf - 21200 Levernois 03 80 24 10 29 golfdebeaune.free.fr Golf de la Chassagne21410 Mâlain 03 80 40 78 57 www.golflachassagne.com

Boutiques Dijon La filles des Sables 48 rue des Godrans 03 80 30 57 55 THE KOOPLES 9 rue du Bourg 03 80 33 22 56 www.thekooples.com Bensimon 90 rue de la Liberté 03 80 43 53 61 Mauboussin 18 Rue Musette Tél: 03 80 41 65 18 www.mauboussin.fr

108

WM N°23

Mullot et Petitjean 13 Place Bossuet Tél: 03 80 30 07 10 www.mullotetpetitjean.fr Oscar Rue Musette 03 80 58 92 83 Finsbury 24 rue Michelet 09 73 62 59 66 www.finsbury-shoes.com Jad 79, rue de la liberté 03 80 58 12 55

Fabrice Gillotte Chocolatier 21, rue du Bourg 03 80 30 38 88 www.fabrice-gillotte.fr Isabelle Minini - Fleurs 30, rue Chaudronnerie 03 80 68 03 56 www.minini.fr Hermès 6, place Grangier 03 80 30 59 01 www.hermes.com

Josephine 4 rue Verrerie 03 80 47 86 74 www.josephines.fr

Heyraud Chaussures, Femme & Homme 34, rue Liberté 03 80 30 52 40 www.heyraud.fr

Fallot rue de la Chouette 09 54 04 12 62 www.fallot.com

Max Mara 31 Rue Amiral Roussin 03 80 30 79 48 www.maxmara.com

Le Baldaquin 13 rue Verrerie 03 80 33 95 40

Paula Coste 5 rue Jean Renaud 03 80 49 93 04 paulacoste.blogspot.fr

Rebecca 15 Place Bossuet 03 80 30 80 66 Rinascimento 3 place Bossuet 09 51 58 71 14 Luisa Maria Emmanuelle Boutique Rue de la Poste 03 80 50 02 86 Show Room Créateurs de Mode 8-10, rue Verrerie 03 80 49 90 76 www.showrooms-dijon.com Mylsand Prêt-à-porter de luxe Femme 38, rue des Forges 03 80 30 58 59 www.mylsand.com Nature d'Homme 46, rue Amiral Roussin 03 80 58 95 13 www.naturedhomme.fr Hugo Boss 4, place Grangier 03 80 30 76 73 www.hugoboss.com

Longchamp 3 rue Stephen Liegeard 03 80 23 24 43 longchamp.com Joli Caprice 33, Place Bossuet 03 80 30 00 84 www.jolicaprice.com Graine d’Iris 21 rue des Forges 03 80 30 14 01 Franck Berthier 5 place Jean Macé 03 80 30 46 17 Gautheron 61 rue de la Liberté 03 80 30 16 62 www.bijouteriegautheron.com Borde 4 rue Rameau 03 80 67 17 80 Wolford 10 rue de la Poste 03 80 43 57 85 Justine 4 rue de la poste 03 80 30 28 34 www.boutique-carlotta.com


5 èm e Éditio n

2017

Le plus grand concours de chant de France ! Artiste auteur-compositeur-interprète venus de toute l’Europe défendre la langue française à travers tous styles (pop, rap, rock, jazz ...) accompagné en LIVE par les meilleurs musiciens du moment. Avec la présence de DANIEL LEVI, parrain de l’édition 2017. SAMEDI 2 DÉCEMBRE PALAIS DES CONGRÈS DE DIJON Salle Romanée Conti www.cotedorfestival.fr

WM N°23 • 109


. ADRESSES PRESTIGE . restos, golfs, boutiques... Vicomte A. 25 Rue Piron 09 81 15 60 88 Serge Blanco 44 rue Piron 09 83 68 24 24 sergeblanco.com le 4 4 rue Quentin 03 80 41 39 25 contact@le4dijon.fr Beaune La Vinif 7 place Carnot 06 20 02 62 16 La Scarpa d’Oro 26 rue Maufoux 03 80 21 07 36 Gris Souris Prêt-à-porter de luxe Femme 14, rue Monge 03 80 24 03 11 Square Boutique Prêt-à-porter Femme 19, place Fleury 03 80 24 03 02 Capucine - Prêt-à-porter 28, rue Maufoux 03 80 22 86 53 L'Italien 30 rue Maufoux 03 80 20 62 49 Art Végétal - Fleurs 15, rue du Faubourg Madeleine 03 80 24 79 32 www.artvegetal-beaune.fr

Céline Foucher Décoration 6 quai Poyen 03 80 62 18 90 Tandem 11 Grand’rue 03 80 62 31 39 CHALON-SUR-SAôNE 9 Boulevard 9 rue de la république 03 85 48 05 47 www.9boulevard.com BAG 67 Grande Rue 03 85 48 08 71 www.maroquinerie-bag.fr Bijouterie Gauvin 3 Rue du Châtelet 03 85 48 17 46 www.bijouterie-gauvin.fr Bijouterie Azy-Romanet 47 Grande Rue 03 85 48 09 67 www.bijouterie-azy-romanet.fr

Philippe Alexandre 38 rue des Godrans 03 80 30 52 21 philippe-alexandre.fr I Feel Good Spa - Vertigo 3 rue Devosge 03 80 40 40 40 vertigohoteldijon.com En Aparté 46 rue d'Auxonne 03 80 66 11 34 www.enaparte-dijon.com Beaune Dessange 30, rue d'Alsace 03 80 22 73 89 La Cueillette Château de Citeaux 18 rue de CIteaux 03 80 20 62 80 www.lacueillette.com Serge Chamoy 36 Place Monge 03 80 22 07 24

La Suite 3 place Saint-Vincent 03 85 41 96 04

Spa Marie De Bourgogne 27 rue Maufoux 03 80 22 35 48 hotel-cep-beaune.com

Dress Code 20 boulevard de la République 03 85 48 60 90

L'Occitane 17, rue d'Alsace 03 80 24 63 54

Equateur 8 rue du Châtelet 03 85 48 96 16

CHALON-SUR-SAôNE En Apparte 6 rue du Docteur Mauchamp 03 85 90 80 18 www.enapparte.fr

Christy’s Cuir 30 rue Carnot 03 80 21 70 91

Beauty & relax

Le Théâtre - Chaussures Femme 50, rue de Lorraine 03 80 26 14 41

Dijon

Aquazen 19 rue carnot 03 85 46 82 44 www.aquazen-spa.fr

Carlo Bay 6, place Bossuet 03 80 41 01 29 www.carlobay.it

Spa by Nuxe 32 avenue Jean-Jaurès 03 85 90 80 50 www.le-saintgeorges.fr

Grain de Malice 38 rue d'Alsace 03 80 22 14 87

Le Spa by La Cloche 14 Place Darcy 03 80 30 12 32 hotel-lacloche.fr

Deco DC - Art & Décoration 6, rue Pasumot 03 80 22 66 59 www.decodc-beaune.com

La Suite 40 rue des Forges 03 80 48 63 17 salon-lasuite.com

Côté Spa 18 rue Clémenceau Givry 03 85 91 43 83 www.cotespa.net

Fairfax - Art & Décoration 5, rue Victor Millot 03 80 20 71 04 www.fairfax-decoration.com

110

Nuits-St-Georges

WM N°23


WM N°23 • 111


112

WM N°23


WM N°23 • 113


114

WM N°23


WM N°23 • 115


nouveau RANGE ROVER VELAR

PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES

Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar.

NUDANT AUTOMOBILES 1 ter rue Antoine Becquerel - 21300 CHENÔVE 03 80 515 002 ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214

Welcome Magazine BFC n°23  

Welcome Magazine Bourgogne Franche-Comté n°23

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you