Issuu on Google+

Flyer Complete 05 8585 06 04_Layout mit Pastatopf 01.08.12 16:40 Seite 1

Rezept /recipe /recette Mediterrane Spezialität: Gambas in Hummersauce auf frischer Tagliatelle Zutaten für 4 Personen: 24 rohe Gambas ohne Schale, 1 EL Olivenöl, 3 EL frischen Sellerie gewürfelt, 1⁄2 rote Paprikaschote gewürfelt, 250 g Kirschtomaten, 1 Lauchzwiebel in Ringe geschnitten, 3 Knoblauchzehen gehackt, 1 TL Cayennepfeffer, 250 ml Hummerfond, 2 EL Hummerbutter, 200 ml Sahne, Salz und gemahlenen Pfeffer zum Abschmecken, Pastis zum Ablöschen, etwas gehackten Dill zum Dekorieren, 500 g frische Tagliatelle. Zubereitung: In einem Gourmettopf 1 EL Olivenöl gut erhitzen, die Gambas anbräunen, mit einem Schuss Pastis ablöschen und flambieren. Mit Cayennepfeffer bestäuben und sofort aus dem Topf nehmen, darin das Gemüse und auch den Knoblauch schmoren. Dann die Brühe, die Sahne und einen weiteren Schuss Pastis angießen, durchmengen und einkochen lassen. Die Gambas in die Sauce zurückgeben. Nochmals abschmecken. Währenddessen die Nudeln garen. Die angerichteten Teller mit Dill bestreuen.

TOPF-SERIE COMPLETE Die Küche liebt Spring. Good food loves Spring.

Mediterranean delicacy: Prawns in lobster sauce on fresh tagliatelle pasta Ingredients for 4 servings: 24 deshelled prawns, raw, 1 TBSP olive oil, 3 TBSP fresh celery, cubed, 1⁄2 red bell pepper, cubed, 250 g cherry tomatoes, 1 spring onion, cut into rings, 3 chopped garlic cloves, 1 TSP cayenne pepper, 250 ml lobster stock + 2 TBSP lobster butter, 200 ml cream, salt and ground pepper to taste, Pastis liqueur for deglazing, chopped dill for decoration, 500 g fresh tagliatelle pasta.

Spring International GmbH

Preparation: Thoroughly heat 1 TBSP of olive oil in a gourmet cooking pot and brown the prawns before deglazing and flambéing them with a shot of Pastis. Dust with cayenne pepper and remove from the pot immediately before stewing the vegetables along with the garlic in the same pot. Now, add the stock, the cream and another shot of Pastis before mixing and boiling the sauce until thickened. Add the prawns to the sauce. Taste again. Cook the pasta in the meantime. Sprinkle the plates with dill before serving the dish.

Höhscheider Weg 29 D-42699 Solingen Germany Tel. +49 212 65 82 190 Fax +49 212 65 82 199 info@spring.ch www.spring.ch

Spécialité méditerranéenne : Gambas sauce au homard sur lit de tagliatelles fraîches Ingrédients pour 4 personnes : 24 gambas décortiquées, crues, 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, 3 cuillères à soupe de céleri frais coupé en dés, 1 ⁄2 poivron rouge coupé en dés, 250 g de tomates cerises, 1 oignon de printemps coupé en rondelles, 3 gousses d'ail hachées, 1 cuillère à café de poivre de Cayenne, 250 ml de fond de homard + 2 cuillères à café de beurre de homard, 200 ml crème fraîche, sel et poivre du moulin, du Pastis pour déglacer, de l'aneth pour décorer, 500 g de tagliatelles fraîches. Préparation : Dans la sauteuse gourmet, faire chauffer 1 cuillère à soupe d'huile d'olive, faire revenir les gambas, arroser de Pastis et faire flamber. Saupoudrer de poivre de Cayenne et retirer de suite de la sauteuse. Réserver. Dans la sauteuse, faire revenir les légumes et l'ail. Verser le fond, la crème et un peu de Pastis, mélanger le tout et laisser mijoter. Remettre les gambas dans la sauce. Rectifier l'assaisonnement. Faire cuire les tagliatelles. Dresser sur des assiettes, décorer avec l'aneth.

Ihr Fachhändler

© Spring International GmbH | Topf-Set Complete 08/12/10.000/0.065 LO | Art.-Nr. 98 9999 20 11

Die Küche liebt Spring


Flyer Complete 05 8585 06 04_Layout mit Pastatopf 01.08.12 16:41 Seite 2

Die Küche liebt Spring

Good food loves Spring

GLI

5-Lagen-Mehrschichtmaterial

INDUCTION

INDUCTION Bratentopf mit Deckel Casserole with lid Cocotte basse avec couvercle

ø 16 cm 20 cm 24 cm

Inhalt 1.4 L 2.7 L 4.7 L

Höhe 7.5 cm 9.0 cm 10.5 cm

Art.-Nr. 05 1550 06 16 05 1550 06 20 05 1550 06 24

Stielkasserolle ohne Deckel Saucepan without lid Casserole à queue sans couvercle

ø 16 cm

Inhalt 1.4 L

Höhe 7.5 cm

Art.-Nr. 05 1551 60 16

Fleischtopf mit Deckel Deep casserole with lid Faitout avec couvercle

ø 16 cm 20 cm 24 cm 28 cm

Inhalt 2.0 L 3.7 L 6.5 L 9.8 L

Höhe 10.0 cm 12.0 cm 14.0 cm 16.0 cm

Art.-Nr. 05 1554 06 16 05 1554 06 20 05 1554 06 24 05 1554 06 28

Stielkasserolle mit Deckel Saucepan with lid Casserole à queue avec couvercle

ø 18 cm

Inhalt 2.7 L

Höhe 11.0 cm

Art.-Nr. 05 1553 06 18

Fleisch-/Gemüsetopf mit Deckel Deep casserole with lid Faitout avec couvercle

ø 22 cm

Inhalt 6.5 L

Höhe 17.0 cm

Art.-Nr. 05 1558 06 22

Sauteuse

ø 20 cm

Inhalt 2.0 L

Höhe 7.0 cm

Art.-Nr. 05 1566 60 20

Pasta Set

ø 22 cm

Inhalt 6.5 L

Höhe 23.0 cm

Art.-Nr. 05 1563 06 22

Gourmettopf mit Deckel Gourmet casserole with lid Sauteuse gourmet avec couvercle

ø 28 cm

Inhalt 4.0 L

Höhe 7.0 cm

Art.-Nr. 05 1545 06 28

Starter Set 4-teilig Fleischtopf/Deep casserole/Faitout Fleischtopf/Deep casserole/Faitout Fleischtopf/Deep casserole/Faitout Bratentopf nieder/Casserole/Cocotte basse

ø 16 cm 20 cm 24 cm 20 cm

Art.-Nr. 05 8585 06 04

Rechteckiger Bräter Rectangular roaster Sauteuse rectangulaire

Maße 36 x 26 x 7.5 cm Breite mit Griffen: 42 cm

Inhalt 6.2 L

Art.-Nr. 05 1800 60 36

5-ply material 5 couches différentes de matériaux Außenschicht aus induktionstauglichem Edelstahl 18/0 Outer layer in induction-compatible 18/0 stainless steel Couche extérieure en acier inoxydable 18/0 adapté à l’induction Edelstahlschicht 18/10 innen inner layer in stainless steel couche intérieure en acier inoxydable dreifacher Aluminiumkern three-layer aluminium core triple coeur en aluminium

Wärmeleitfähigkeit: 5 Schichten mit hervorragendem Rundum-Kocheffekt ermöglichen eine schnelle und gleichmäßige Wärmeverteilung bis zum Topfrand. Für zeit- und energiesparendes Kochen. Heat conductivity: 5 layers with all-round cooking properties ensure quick and even heat distribution right to the edge of the pan. Saves time and energy. Diffusion de chaleur: les 5 couches diffusent la chaleur uniformément du fond aux bord des parois du récipient. Adapté à la cuisine contemporaine et économique en énergie.

Passgenaue Topfdeckel: Für wasserarmes, schonendes Garen. Die wertvollen Vitamine bleiben erhalten, das Gemüse behält seine frische Farbe. Close-fitting lid: For gentle cooking with a minimum of water. Precious vitamins are not destroyed, and vegetables preserve their fresh colour. Couvercles assortis: Pour une cuisson en douceur et pauvre en eau. Conserve les vitamines précieuses et la couleur fraîche des légumes.

Geschlossener Topfrand: Keine Korrosion, garantiert lange Lebensdauer. Sealed rim: No corrosion and guaranteed long life. Rebord fermé: Protection anti-corrosion, longévité garantie.

Kaltgriffe: Aus Edelstahl mit spezieller Isolierung. Werden auch bei längerer Kochzeit nicht heiß. Für sichere, effiziente Handhabung, stabil, spülmaschinenfest. Cold handles: Made of especially insulated stainless steel. Will not become hot, even after long using. For safe and efficient use, stable, dishwasher-safe. Manches froides: Fait d’acier inoxydable spécialement isolé. Ne deviennent pas chaudes, même lors d’usage continu. Maniables en toute sécurité, éfficaces, stables, adaptées au lave-vaisselle.

Alle Herdarten: Glaskeramik, Induktion, Elektro und Gas. Suitable for all types of stove: Ceramic, induction, electric or gas. Compatible tous feux: Vitro-céramique, induction, cuisinière électrique ou à gaz. INDUCTION perfect


Die Küche liebt Spring