Page 1

LA MAISON DE LA MONTAGNE

Plus d’infos ?

www.lamaisondelamontagne.be

Partner voor vakanties die hoge toppen scheren Meer info ?

La Maison de la Montagne Het Berghuis T. : 067/ 88 36 01 Fax : 067/ 88 36 81 info@lamaisondelamontagne.be info@hetberghuis.be Scannez ici

Prix/Prijs : 7,50€

Scan hier

2017 201 8

HET BERGHUIS

HIVER-WINTER

E T E - ZOMER

www.hetberghuis.be

GUIDE PRESTIGE ET CHARME

HIVER-WINTER 2017 ETE-ZOMER 2018

Partenaire de vos vacances au sommet

PRESTIGE EN CHARME GIDS

France - Frankrijk Suisse - Zwitserland Autriche - Oostenrijk Allemagne - Duitsland Italie - Italie'' Espagne - Spanje


www.lamaisondelamontagne.be www.hetberghuis.be

LA PALMA

TENERIFE

GRAND CANARIA

Iles Canaries

Espagne

PYRÉNÉES

HAUTES-ALPES

ISÈRE

SAVOIE

HAUTE-SAVOIE

France VALAIS

PIÉMONT

VALLÉE D’AOSTE

Suisse

ALSACE LES VOSGES

Italie

LOMBARDIE

TYROL DU SUD

VORARLBERG

TYROL

RHÉNANIE-DU-NORD-WESTPHALIE

Allemagne

SALZBOURG

Autriche

Nos regions Onze regio's


Notre garantie Onze waarborg Nous visitons les sites, testons les hotels ainsi que de nombreuses locations afin de vous fournir une information precise et une selecton d'etablissement exceptionnels.

Vooraf bezoeken wij de verblijfplaatsen, hotels en talrijke huurwoningen om u een betrouwbare informatie en een reeks buitengewone etablissementen voor te stellen. www.lamaisondelamontagne.be www.hetberghuis.be


Afleiding, toerisme, welvaart pauzes, zelfoverwinning… De bergen nodigen u uit voor vele ervaringen.

Évasion, tourisme, pause bien-être, dépassement de soi… La montagne vous convie à bien des expériences. La montagne, c’est : -Se ressourcer : s’émerveiller devant les plus beaux spectacles de la nature. Tant l’hiver avec son décor givré que l’été avec sa nature luxuriante, la montagne est synonyme de dépaysement total ;

De berg is: - Zijn batterijen herladen, het schouwspel van de natuur bewonderen. Zowel in de winter met zijn bevroren omgeving als in de zomer met zijn weelderige natuur is de berg synoniem met totale verandering van landschap; - Zichzelf overtreffen : nieuwe uitdagingen aannemen en alles doen om de toppen te bereiken. Sportieve activiteiten stuwen u mijlenver van uw gewoonten voort: ski, sledehonden, snowboard, rodelen, paragliden, canyoning, enz.; - (zich) (her)Ontdekken met wellness ervaringen of lokale, culturele en gastronomische tradities.

-Se dépasser : se lancer de nouveaux challenges et tout faire pour atteindre les sommets. Des activités sportives vous propulsent à mille lieues de vos habitudes : ski, chiens de traîneaux, snowboard, luge, parapente, canyoning, etc. ;

Of u nu voor de rust en de sereniteit of voor de adrenaline reist, gaat de berg u brengen wat u zoekt.

-(se) (re)Découvrir avec des expériences

Het Berghuis, meer dan ooit, partner voor vakanties die hoge toppen scheren!

wellness ou des traditions locales, culturelles et gastronomiques Que ce soit pour le calme et la sérénité ou pour l’adrénaline, la montagne vous apportera ce que vous allez y chercher. Mentionnez que vous venez de la part de La Maison de la Montagne et bénéficiez d’avantages de nos hôtels partenaires. La Maison de la Montagne, plus que jamais, votre partenaire au sommet ! Une seule adresse :

www.lamaisondelamontagne.be

Vermeld dat u van Het Berghuis komt en geniet van voordelen bij onze partners.

www.hetberghuis.be


N'hesitez pas a nous faire partager vos souvenirs de vacances a la montagne. Rejoignez-nous des a present sur Facebook et participez a nos nombreux concours.

Ontmoet ons vanaf nu op Facebook en neem deel aan onze talrijke wedstrijden. Aarzel niet om uw vakantieherinneringen in de bergen met ons te delen.

2


Partez avec La Maison de la Montagne et recevez une avalanche d’avantages !

Vous voulez en profiter?

Surfez sur www.lamaisondelamontagne.be et rendez-vous sur les pages de nos partenaires. Vous y découvrirez les nombreux privilèges que les hôteliers ou les offices de tourisme vous réservent si vous leur faites savoir que vous venez de la part de La Maison de la Montagne. Réservez via La Maison de la Montagne et bénéficiez jusqu’à 20% de réduction sur toutes les réservations. Ga op vakantie met Het Berghuis en word beldoven onder !

Geïnteresseerd ?

Surf naar www.hetberghuis.be en bezoek de pagina’s van onze partners. U zult kortingen naar 20% ontdekken die de hoteluibaters of toeristische diensten voor u in petto hebben op voorwaarde dat u hen meedeelt dat u dankzij Het Berguis een verblijf bij hen geboekt heeft.

3


Table des Matières ..........................................................................................................

14

Les Villages Clubs du Soleil ................................................................................................................ 15 Les Villages Clubs du Soleil ................................................................................................................. 16 Alsace - Les Vosges ........................................................................................................................................ 19 Wangenbourg - Parc.................................................................................................................................... 20 Klingenthal - Hôtel des Vosges ........................................................................................................ 21 Vallée de Villé - Rhin ................................................................................................................................ 22 Massif des Vosges - Auberge Hazemann ........................................................................... 24 Gérardmer - Grand Hôtel & Spa ..................................................................................................... 26 Gérardmer - Les reflets du lac ......................................................................................................... 28 MMV Les vacances club .......................................................................................................................... 29 MMV Les vacances club ........................................................................................................................ 30 Haute-Savoie ........................................................................................................................................................... 33 La Chapelle d’Abondance - Les gentianettes .................................................................. 34 La Vallée d’Aulps ............................................................................................................................................ 36 St. Jean d’Aulps - Alpeslocation....................................................................................................... 39 Morzine - Les Airelles.................................................................................................................................. 41 Morzine - Agence Immobilière Baud......................................................................................... 42 Praz de Lys - Sommand........................................................................................................................ 44 Mieussy - Vacca Park.................................................................................................................................... 46 Les Gets - La Marmotte .......................................................................................................................... 47 Les Gets - Alpina................................................................................................................................................ 48 Les Gets - Les Chalets d’Adelphine ........................................................................................... 49 Les Bossons - Aiguille du Midi ........................................................................................................ 50 Combloux ............................................................................................................................................................... 52 Saint-Gervais-les-Bains - Vacances Mont Blanc .......................................................... 54 Talloires - Beau site Talloires ............................................................................................................... 56 Savoie ............................................................................................................................................................................... 57 Le Val d’Arly .......................................................................................................................................................... 58 Aillons-Margériaz ......................................................................................................................................... 60 La Rosière ............................................................................................................................................................... 62 Champagny-en-Vanoise - Chalet du Bouquetin ............................................................ 64 Aussois ....................................................................................................................................................................... 66 Lanslebourg - Destination Haute-Maurienne................................................................... 70 Aussois - Les Mottets.................................................................................................................................. 72 Les Karellis ............................................................................................................................................................. 74 Les Karellis - Village Club du Soleil ..............................................................................................76 Isère ..................................................................................................................................................................................... 77 Villard de Lans ................................................................................................................................................. 78 Chamrousse ........................................................................................................................................................ 80 Hautes-Alpes ........................................................................................................................................................... 81 Serre Chevalier Vallée ............................................................................................................................. 82 La Grave - Castillan.......................................................................................................................................... 84 Pays de la Meije - Le Faranchin........................................................................................................ 85 Montgenèvre....................................................................................................................................................... 86 Montgenèvre - Village Club du Soleil......................................................................................... 88 Pays des Ecrins.................................................................................................................................................. 90 Molines-en-Queyras - L’équipe ........................................................................................................ 92 Le Dévoluy.............................................................................................................................................................. 94 Les Orres .................................................................................................................................................................. 96 4


Inhoudstafel Baratier - La Fernande................................................................................................................................. 98 Sainte Colombe - Le Ceans.................................................................................................................. 99 Les Hautes Pyrénées ................................................................................................................................. 101 Luchon....................................................................................................................................................................... 102 Le Mourtis............................................................................................................................................................ 104 Pyrénées 2 Vallées..................................................................................................................................... 106 Carte des pistes de France..................................................................................................................112 .............................................................................................. 132 Valais / Wallis....................................................................................................................................................... 133 Champéry..............................................................................................................................................................134 Champéry - Le Lodge ..............................................................................................................................138 Verbier.......................................................................................................................................................................140 Verbier - La Cordée des Alpes .......................................................................................................142 Verbier - Nevaï ..................................................................................................................................................143 Verbier - Montpelier ...................................................................................................................................144 Verbier - Bristol ................................................................................................................................................145 Verbier - La Poste...........................................................................................................................................146 Verbier - VFP Immobilier ......................................................................................................................147 Crans Montana..............................................................................................................................................148 Crans Montana - Valaisia.......................................................................................................................150 Loèche-les-Bains - Leukerbad ..................................................................................................152 Sierre-Anniviers ..........................................................................................................................................158 Chandolin - Chandelin Boutique Hôtel ................................................................................160 Grimentz - Les Rahas ..............................................................................................................................161 Le Val d’Herens .............................................................................................................................................162 Evolène Région - Immo-Evolène ................................................................................................168 Nendaz .................................................................................................................................................................... 170 Veysonnaz ...........................................................................................................................................................174 Grächen ..................................................................................................................................................................176 Grächen - Matterhorn................................................................................................................................ 178 Cartes des pistes de Suisse ............................................................................................................180 ol

...........................................................................................

190

Vorarlberg Tyrol / Salzbourg ........................................................................................................... 191 Hirschegg-Kleinwalsertal - Chesa Valisa ............................................................................ 192 Tyrol ............................................................................................................................................................................. 196 Holzgau - Neue Post ................................................................................................................................. 198 Tiroler Zugsptiz Arena ....................................................................................................................... 200 .Wildschönau ....................................................................................................................................................204 Kitzbühel .............................................................................................................................................................. 210 Zell am See - Berner ................................................................................................................................. 214 .

5


Table des Matières / INHOUDSTAFEL Allemagne - Duitsland Alsace - Les Vosges

218 21

................................................................................ ........................................................................................................................................

Rhénanie - Palatinat - Hesse............................................................................................................ 219 Schmallenberg...............................................................................................................................................220 Cartes des pistes Allemagne .........................................................................................................222 ........................................................................................................................................ 224 Vallée d’Aoste / Aostavallei............................................................................................................... 225 Vallée d’Aoste..................................................................................................................................................226 Aosta Booking ..............................................................................................................................................228 Courmayeur ......................................................................................................................................................230 Courmayeur - Mont Blanc Village ..............................................................................................232 Val d’Ayas .............................................................................................................................................................234 Challand Saint Anselme - La Torretta .....................................................................................236 Challand Saint Anselme - Maison Dominique ............................................................237 Cogne - Bellevue ...........................................................................................................................................238 Cogne - Notre maison .............................................................................................................................239 Cogne - Madonnina ...................................................................................................................................240 Rhemes-Notre-Dame - Granta Parey ....................................................................................241 Torgnon....................................................................................................................................................................242 Cervinia ..................................................................................................................................................................244 Breuil-Cervinia - Chalet Valdôtain ...............................................................................................246 Bionaz - Maison d’Antan .......................................................................................................................247 Tyrol du sud / Zuid Tirol......................................................................................................................... 249 Südtirol Expert .................................................................................................................................................250 Piémont / Piedmont................................................................................................................................... 253 Cerva - Foresteria Valsesia .................................................................................................................254 Lombardie / Lombardy........................................................................................................................... 255 Bellagio ...................................................................................................................................................................256 Cartes des pistes d’Italie .....................................................................................................................258

Espagne - Spanje......................................................................................................... 264 Îles Canaries........................................................................................................................................................... 265

6

La Palma..................................................................................................................................................................266 Tenerife ....................................................................................................................................................................268 Santa Cruz de Tenerife - Hôtel Sandos..................................................................................270 Gran Canaria ....................................................................................................................................................272 Naviera Armas.................................................................................................................................................... 274


Les labels Le label Station Verte vous garantit :

• •

• Un village proposant une offre permanente et • organisée de loisirs • Une destination respectueuse de l’environnement • Un Office de Tourisme organisant l’accueil et l’information • 200 lits en hébergements variés • Des services, des commerces, des aires de jeux, des espaces entretenus et fleuris Des équipements de loisirs (baignade, jeux, sports, sentiers) Des espaces de découvertes : nature, visites, produits à déguste

Het watermerk Groen Vakantieoord staat garant voor : • • • • • • •

Een dorp met een voortdurend en georganiseerd vrijetijdsaanbod Een bestemming die oog heeft voor het milieu Een Toeristische Dienst die voor onthaal en informatie zorgt 200 bedden in verscheidene soorten accommodaties Diensten, handelszaken, speelpleinen, onderhouden en bebloemde plekken Vrijetijdsinfrastructuur (zwemmen, spellen, sport, wandelwegen) Ontdekkingen: natuur, bezoeken, proeverij van producten

Le label «Famille Plus» est un label national de référence qui garantit :

• Un accueil personnalisé pour les familles • Des animations adaptées pour tous les âges • Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif • Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément • Tous les commerces et services sous la main Des enfants choyés par nos professionnels

De label «Famille Plus» is een refertelabel die garant staat voor: • • • • • •

Een opvang op maat voor gezinnen Aangepaste animaties voor alle leeftijdscategorieën Van het kleinste tot het oudste: iedereen heeft zijn eigen tarief Activiteiten voor kinderen en volwassenen, samen of op zijn eentje te beleven Alle handelszaken en diensten zijn gemakkelijk bereikbaar De kinderen worden in de watten gelegd door onze vakmensen 7


LEGENDE ONDERSCHRIFT Dorénavant, pour plus de facilité et de clareté, La Maison de la Montagne vous permet de visualiser rapidement l’ensemble des services pour chaque hôtel. Découvrez ci-dessous la légende de nos pictogrammes. Voor uw gemak en de duidelijkheid laat Het Berghuis u voortaan toe om een snelle overzicht te krijgen van al de diensten die een hotel biedt. Ontdek hieronder de uitleg van onze pictogrammen.

Au pied des pistes Aan de voet van de pistes

Centre-ville Binnenstad

Golf Golf

Animations Animaties

Randonnée & tous les sports de montagne Trektochten en alle bergsporten

Garderie Kinderopvang

Voile & tous les sports nautiques Zeilen & alle watersporten

Accès handicapés Toegang voor gehandicapten

Piscine Zwembad

Groupes Groepen

Espace « Wellness » (Sauna, ...) Wellnessruimte (sauna,...)

Animaux admis Dieren toegelaten

Wi-Fi Wifi

Parking Parkeerterrein

Restaurant Restaurant

8


9


Comment effectuer votre reservation sur le net?

www Rendez vous sur www.lamaisondelamontagne.be Ces professionnels soucieux et responsables de la qualité de leur produit vous factureront en direct des prix et des forfaits étudiés. Les tarifs mentionnés* sont donnés à titre indicatif et non contractuel. Ils peuvent varier selon les superficies, le confort, les périodes demandées par le client ou le change pour la Suisse. *Sous réserve également des fautes d’impression et de montage .

E-mail: info@lamaisondelamontagne.be Site: www.lamaisondelamontagne.be La Maison de la Montagne/ Het Berghuis Editeur Responsable: Julien Hublau Siège: I.D. SYSTEM S.C. - Rue de l’industrie, 20- B 1400 Nivelles 10

Cliquez sur le partenaire qui vous intéresse

Rendez-vous sur son site internet et réservez votre séjour en précisant que vous venez de la part de La Maison de la Montagne

Assistance et assurance personnes: AXA Vous hésitez sur la région? Vous êtes perdu dans le choix d’hébergements? Vous avez besoin d’un avis objectif concernant un de nos partenaires? Demandez-nous conseil du lundi au vendredi de 9h à 17h via: Tél: 067/88.36.01 Fax: 067/88.36.81


Hoe kunt u via onze website boeken ?

www Bezoek www.hetberghuis.be Deze verantwoordelijke vakmensen, die echt bedaan zijn met de kwaliteit van hun product, zullen u op maat gemaakte offertes en aanbiedingen rechtstreeks voorleggen. De vermelde tarieven* worden ter indicatie en niet-contractueel meegedeeld. Ze kunnen verschillen naargelang de oppervlakte, het comfort van de kamer, de vakantieperiode die door de klant gevraagd wordt of de wisselkoers voor Zwitserland. *Ook onder voorbehoud van drunk-en opstelfouten.

E-mail: info@lamaisondelamontagne.be Website: www.hetberghuis.be La Maison de la Montagne/ Het Berghuis Verantwoordelijke uitgever: Julien Hublau Siège: I.D. SYSTEM S.C. - Rue de l’industrie, 20- B 1400 Nivelles

Klik op de partner die u interesseert

Surf dan naar zijn website en boek uw verblijf en zeg dat u Het Berghuis kom uit

Verzekering Hulpverlening en Persoonsverzekering: AXA Twijfels over uw vakantiebestemming ? U weet niet welke accommodatie kiezen in onze lijst? U wenst objectief advies te krijgen over één van onze partners? Vraag ons advies van maandag tot vrijdag, van 9 tot 17 uur: Tél. 067/88.36.01 Fax. 067/88.36.81 11


Centre de ski et snowboard SUR VRAI NEIGE

Ski en snowbard centrum OP ECHTE SNEEUW

LA NEIGE QUAND JE VEUX! - SNEEUW WANEER IK WIL! Envie de glisser sans avoir à parcourir de long trajet? Ice Mountain est fait pour vous! Le complexe de plus de 9.000 mètres carrés situé au coeur du triangle Flandre, Wallonie et France est dédié aux plaisirs d’hiver. Sur les deux pistes sur vraie neige (210m et 85m sur 30m) vous pouvez skier, faire du snowboard, descendre en bouée, le tout à l’intérieur par -6°C sur un tapis de neige naturelle de 40 cm d’épaisseur toute l’année! Ice Mountain est le lieu idéal pour se mettre en condition ou apprendre à faire du ski ou snowboard avant de partir au sports d’hiver. Une équipe de moniteurs est la pour vous initier ou perfectionner aux joies de la glisse! Ice Mountain a également deux restaurants avec une vue sur les pistes. Les cheminées feu de bois vous invitent à vous retrouver en famille ou entre amis pour déguster nos savoureuses spécialités montagnardes comme fondue, raclette, pierrade, ... dans un cadre authentique. Ice Mountain est la location idéale pour organiser des séminaires d’entreprise, incentives, soirées à thème, buffets cocktails dïnatoires ou une journée tonifiante de teambuilding dans un cadre original.

U droomt van sneeuwpret zonder lange afstanden te moeten afleggen? Ice Mountain biedt de perfecte oplossing. Het complex beschikt over twee piste (210 m en 85m op 30m) waar u kan skiën of snowboarden op een dik sneeuwtapijt van 40cm in een constante temperatuur van -6°C en dit het hele jaar door. Ice Mountain is de ideale voor bereidirg op uw wintersportvakantie. Zowel biginners als ervaren skiërs, kinderen die hun eerste passen in de sneeuw zetten, evenals actieve en sportieve senioren, iedereer is welkom. Een dynamisch team monitoren is seeds beschiikbaar voor het geven vanskien snowboardessen De authentieke sfeer van een wintervakantie treft u ook aan in de twee restaurants van Ice Mountain die zicht bieden op beide pistes. Ukunt er genieten van de typische Savoyaardse specialisteiten als raclette, kaasfondue en steengrill bij een knetterend haardvuur. Ice Mountain is ook de plaats bij uitstek voor het organiseren van evenementen, bedrijfsfeesten, seminaries, incentives, walking dinners, ...Een origineel idee voor een dagje uit met de collega’s!

16 rue de Capelle, Capellestraat 16 - 7780 Comines-Komen - Belgiques-België Tél: +32 56 55 45 40 - Fax +32 56 55 63 74 - www.ice-mountain.com


e c n Fra

k j i r k n a Fr Vosges

Alsace

Jura Haute Savoie Isère

Savoie Hautes Alpes

Hautes Pyrénées

14

Alpes de Haute Provence

Alpes Maritimes


15


Vous avez envie de ne vous préoccuper de rien, de vous amuser, de partager des moments de complicité avec vos enfants, vos amis, de découvrir de nouvelles activités et pourquoi pas de nouveaux horizons ? Les Villages Clubs du Soleil vous proposent pour vos vacances d’hiver ou d’été, un choix diversifié de destinations plus attrayantes les unes que les autres. 13 Villages Clubs de Montagne pour le ski, le snow, le grand air, les panoramas préservés et les magnifiques balades sur les plus beaux domaines et massifs enneigés en France. Faites votre choix et rejoignez vite la grande famille des Villages Clubs du Soleil ! Les Villages Clubs du Soleil, volontairement différents Une qualité certifiée, des équipes professionnelles, souriantes et aimables à votre service, des Villages régulièrement rénovés, une certification ISO 9001 renouvelée en 2015 pour la 5ème fois consécutive. Une démarche de tourisme responsable avec l’obtention du niveau 4 étoiles «Exemplaire» de la norme ISO 26000 en 2016.

U wilt zich geen zorgen maken? U wilt zich vermaken? Ongelofelijke momenten van innige verstandhouding met uw kinderen, uw vrienden doorbrengen? U wilt nieuwe activiteiten of waarom niet nieuwe landschappen ontdekken? De Villages Clubs du Soleil stellen u, voor uw winter- of zomervakantie, een zeer gevarieerde keuze van uiterst aantrekkelijke bestemmingen voor. 13 Club-Dorpen in de bergen voor het skiën, de sneeuw, de zuivere lucht, de ongeschonden vergezichten en de prachtige wandelingen in de mooiste besneeuwde gebieden en bergmassieven van Frankrijk. Maak uw keuze en sluit uzelf snel aan bij het grote gezin van de Villages Clubs du Soleil! De Villages Clubs du Soleil, bewust anders Een gecertificeerde kwaliteit, professionele beroepsmensen die met de glimlach tot uw dienst zijn, vakantiedorpen die regelmatig gerenoveerd worden, een ISO-9001 certificering die in 2015 voor de vijfde opeenvolgende keer vernieuwd is. Een verantwoordelijke aanpak van toerisme met het behalen van het viersterren niveau “Voorbeeldig” van de ISO 26000-norm in 2016. 16


Le Tout-Compris Villages Clubs du Soleil + Hébergement en pension complète : chambre confortable et accueillante, buffets généreux et savoureux ou pique-nique à emporter en rando ou pour skier non-stop + Clubs enfants de 3 mois à 17 ans encadrés par des professionnels + Espaces Détente & Bien-être avec selon les sites : piscine, sauna, fitness… + En été : randonnées accompagnées, sorties VTT, multi-activités et prêt de matériel, découvertes touristiques de la région… + En hiver : forfait remontées mécaniques et matériel Ski/Snow, jardin des neiges, sorties raquettes accompagnées... + Animations et bonne humeur Et encore plus à découvrir ! Avec Les Villages Clubs du Soleil, profitez d’un véritable tout-compris pour un budget maîtrisé et des vacances sans surprise !

De all-in aanbieding van de Villages Clubs du Soleil + Verblijf in volpension: comfortabele kamer, overvloedige en voortreffelijke buffetten of picknick om mee te nemen + Clubs voor kinderen tussen 3 maand en 17 jaar, begeleid door professionals + Ruimtes voor Ontspanning & Welzijn met, naargelang de plaatsen: zwembad, sauna, fitness… + In de zomer: begeleide trektochten, mountainbiketochten, multi-activiteiten en verhuur van het materiaal, toeristische ontdekkingen in de regio… + In de winter: skipassen en skimateriaal, sneeuwtuin, begeleide sneeuwschoentochten... + Animaties en goed humeur En nog veel meer te ontdekken! Met de Villages Clubs du Soleil geniet u van een echte all-in aanbieding voor een beheerst budget en voor een vakantie zonder verrassingen! 17


Notes - Nota’s


e c a s l L’A Wangenbourg Klingenthal Belmont Villé

Gérardmer

Gueberschwihr

s e g s s Vo

Le

19


CONTACT PARC HÔTEL ***

39, Rue du Général De Gaulle Wangenbourg, 67710 Tél.: +33 (3) 88 87 31 72 Fax: +33 (3) 88 87 38 00 Contact@parchotel-alsace.com http://www.parchotel-alsace.com

PARC HÔTEL & SPA Wangenbourg - Alsace (450 m)

Au cœur du plus grand massif forestier des Vosges, dans la station pittoresque de Wangenbourg, cette maison familiale garantit une longue tradition d’hospitalité chaleureuse depuis 1848. Le Parc Hôtel, à l’ouest de Strasbourg et près d’Obernai et de la route des vins, est non seulement le point de départ d’excursions et de sentiers fort appréciés des randonneurs, mais aussi un lieu de plaisir et de bien-être. Le Spa, mélange subtil de pierre naturelle et de bois, vous propose différents équipements: piscine couverte, sauna, hammam, jacuzzi, douches sensorielles, soins du corps... Une aire de jeux pour les enfants a également été prévue dans le parc.

Gelegen in het hart van het grootste bosmassief van de Vogezen, in het schilderachtige vakantieoord Wangenbourg, staat dit gezellige etablissement sinds 1848 voor een traditierijke en warme gastvrijheid. Het Parc Hôtel, gelegen ten westen van Straatsburg en dicht bij Obernai en de Wijnroute, is niet enkel het vertrekpunt van uitstappen en van door de trekkers zeer op prijs gestelde wandelpaden maar het is ook een plek van pret en welzijn. De wellnessruimte, met een subtiel evenwicht tussen natuurlijke steen en hout, biedt u verschillende faciliteiten: overdekt zwembad, sauna, Turks stoombad, jacuzzi, belevenisdouches, lichaamsverzorging... Een speelplein voor de kinderen werd ook in het park ingericht. H. Saison / H. Seizoen : à partir de 93 € pour 2 personnes B. Saison / L. Seizoen : à partir de 87 € pour 2 personnes 20

Wangenbourg


CONTACT Hôtel des Vosges ***

4 Route de Grendelbruch 67530, Klingenthal Tél.: +33 (3) 88 95 82 86 Fax: +33 (3) 88 95 90 84 reservation@hoteldesvosges.eu www.hoteldesvosges.eu

Hôtel des Vosges Klingenthal - Alsace Dans un écrin de verdure, au pied du Mont Sainte Odile, à 6 km d’Obernai, l’hôtel des Vosges à Klingenthal en Alsace vous ouvre ses portes. Un hôtel familial et chaleureux équipé d’un bar d’ambiance, deux terrasses, espace spa ainsi qu’un restaurant vous proposant une cuisine créative et gastronomique. Notre chef Nadia vous fait découvrir le mariage des sens et des saveurs par la volupté et la délicatesse. 53 chambres avec salles de bains, TV, téléphone, Wifi, terrain de tennis, parc, sauna, hammam, piscine couverte, jacuzzi, massages à la carte, séminaires, mariages, salle de jeux.

In het groene hartje, aan de voet van de Mont-Sainte-Odile, op 6 km van Obernai, opent het « Hôtel des Vosges », in Klingenthal in de Elzas, zijn deuren. Dit familial en hartverwarmend hotel is voorzien van een « ambiance » bar, twee terrassen en een restaurant met een creatieve en gastronomische keuken. Met haar behaaglijke en verfijnde keuken neemt onze chez Nadia u mee op ontdekkingstocht doorheen de fascinerde wereld van geuren, kleuren en smaken. 53 kamers met badkamer, Tv, telefoon, Wifi zone, Tennisplein, park, sauna, hammam, massages, seminaries, organisatie Huwelijken

Chambre exclusive avec balcon en 1/2 pension 140€/pers.

Klingenthal Alsace

Exclusieve kamer halfpension 140€ per pers.

21


PLAN

VALLÉE DE VILLÉ

(240 -410 m)

Bas - Rhin Strasbourg, Entzheim - 50km EuroAirport Bâle - 94 km SNCF : Séléstat - 16 km D424

CONTACT OFFICE DE TOURISME 14, Place du Marché F 67220 Villé T. +33 (0)3 88 57 11 69 info@valleedeville.fr http://tourisme.valleedeville.fr Facebook : ot.valleedeville Information sur le domaine skiable : P.112 Informatie over het skigebied : P.112

22

Situé au coeur de l’Alsace, à 15 km de la célèbre Route des Vins et du château du Haut-Koenigsbourg, la Vallée de Villé se distingue par sa nature préservée et son accessibilité très directe, en un minimum de temps, depuis de nombreuses régions d’Europe.

Gelegen in het hart van de Elzas, op 15 km afstand van de beroemde wijnroute en het kasteel van Haut-Koenigsbourg, onderscheid zich de Val de Villé door zijn ongerepte natuur en zeer directe toegankelijkheid, in een minimum van tijd vanuit vele regio’s van Europa.

BEST OF • Diversité et qualité des produits du terroir. Diversiteit en kwaliteit van de streekproducten • Tranquilité et authenticité des 18 villages de la vallée. Rust en authenticiteit van de 18 dorpen in de vallei.


DESTINATION NATURE : Pour passer des vacances au coeur d’une nature préservée et verdoyante, rien de mieux que de séjourner dans la Vallée de Villé ! Vous serez envoûté par son atmosphère harmonieuse et sereine, loin de l’agitation citadine. En toutes saisons, la Vallée de Villé vous séduira par ses forêts préservées, sa faune riche et variée et ses magnifiques points de vue. Tous les amateurs de randonnées pédestres trouveront de quoi satisfaire leur passion grâce à de nombreux itinéraires balisés : de la petite balade familiale sur l’un de nos « Chemins du Patrimoine » aux chemins forestiers pour les plus confirmés.

NATUUR BESTEMMING : Voor een vakantie in het hart van een ongerepte en groene natuur is er niets beter dan een verblijf in de Val de Villé! U wordt betoverd door zijn harmonieuze en serene sfeer, weg van de drukke stad. In alle seizoenen gaat de Val de Villé u verleiden met zijn ongerepte bossen, zijn rijke en gevarieerde fauna en zijn prachtige uitzichten. Alle wandelliefhebbers zullen iets vinden, om aan hun passie te voldoen door de vele gemarkeerde routen: van de kleine familie wandeling op een van onze “Heritage Paths” tot de bospaden voor de meer ervaren.

DESTINATION FAMILLE Vous souhaitez passer des vacances en famille ? La Vallée de Villé est faite pour vous. Appréciez et profitez de nos activités en famille : chasses aux trésors dans différents villages, ferme pédagogique, balade à cheval, à poney ou à dos d’âne, pêche, tennis, accrobranche, tyroliennes, toboggans et balançoires. Le centre nautique Aquavallées est un véritable univers de détente : toboggan, bassin sportif, rivière à contre-courant, pataugeoire pour les plus petits sans oublier sauna et hammam. En été, vous pourrez profiter de la piscine extérieure, d’un terrain de beach-volley et de jeux aquatiques dans un magnifique parc arboré.

FAMILIE BESTEMMING

Wilt u een familie vakantie doorbrengen? De Val de Villé is voor u. Waardeer en geniet van onze familie-activiteiten: schattenjachten in verschillende dorpen, educatieve boerderij, paardrijden of ritje op ’n ezel, vissen, tennis, touwenparcours, zip-lijnen, glijbanen en schommels. Het zeevaartcentrum Aquavallées is een echte wereld van ontspanning: glijbaan, sport zwembad, tegen de stroom rivier, pierenbad voor de kinderen en niet te vergeten de sauna en stoombad. In de zomer geniet u van het buitenzwembad, een beachvolleybal veld en waterspelen in een prachtig park. 23


CONTACT Relais du Silence Auberge Hazemann ***

154 route de la Serva 67130 Belmont Tél.: +33(3)88973052 auberghazemann@orange.fr www.auberge-hazemann.com

RELAIS DU SILENCE AUBERGE HAZEMANN Le Champ du Feu - Massif des Vosges De Champ du Feu - Vogezen Située au coeur de la station de ski la plus au nord de France, à 60 km de Strasbourg, à 440 km de Bruxelles, l’auberge Hazemann, « Relais du Silence » est le lieu propice à la détente. En été, le long des sentiers de randonnées et des paysages vallonnés et de hautes chaumes du massif des Vosges. En hiver, les plaisirs de la glisse , ski alpin, ski de fond, snowboard, luge, raquettes… Notre restaurant distingué du label « maître restaurateur » vous propose une cuisine traditionnelle et des spécialités de montagne: chapeaurade avec ses 3 viandes, bouchée à la reine, tartes aux myrtilles. Et à partir de décembre 2017, une nouvelle offre d’hébergement avec l’ouverture de 24 chambres Dans un décor de bois, un dépaysement assuré à 1 000 mètres d’altitude.

Gelegen in het hart van de meest noordelijke skigebied in Frankrijk, 60 km ver van Strasbourg, 440 km ver van Bruxelles, is de Auberge Hazemann de plek om te ontspannen. In de zomer langs de wandelpaden en de glooiende landschappen en de hoge weiden van de Vogezen. In de winter, de geneugten van het skiën, cross-country skiën, snowboarden, rodelen, sneeuwschoenwandelen... Ons gerenommeerde restaurant met het label “master restaurateur” biedt traditionele gerechten en specialiteiten uit de bergen: chapeaurade met 3 vleeswaren, pasteitjes, blauwe bosbessen taart. En vanaf december 2017, een nieuwe accommodatie aanbod met de opening van 24 kamers. In een houten decor, garandeerde verandering van omgeving op 1000 meter hoogte. Chambre/Kamer : à partir de / vanaf 94 € Demi-pension/Halfpension : à partir de / vanaf 67,50 € 24

Mont Champ du Feu


Notes - Nota’s


CONTACT Le Grand Hôtel & Spa****

Place du Tilleul BP 12 88401 Gérardmer Tél.: +33(0)3 29 630 631 Fax.: +33 (0)3 29 634 681 www.grandhotel-gerardmer. com contact@grandhotel-gerardmer.com

Le Grand Hôtel & Spa

Gérardmer

Au coeur du Parc Naturel des Ballons des Vosges, Le Grand Hôtel & Spa et son Chalet haut de gamme allient confort et tradition. Gastronomie : 3 Restaurants, 3 ambiances L’Assiette du Coq à l’Ane, restaurant du terroir avec des spécialités régionales, Le Grand Cerf et sa cuisine traditionnelle et Le Pavillon Pétrus, restaurant gastronomique et sa cuisine raffinée. Le Chef Thierry Longo fera voyager vos sens !

In het hart van het Regionaal Natuurpark Ballons des Vosges, Le Grand Hotel & Spa en zijn Chalet premium combineren comfort en traditie. Gastronomie: 3 restaurants, 3 sferen L’Assiette du Coq à l’Ane, lokaal restaurant met regionale specialiteiten, Le Grand Cerf met zijn traditionele keuken en Le Pavillon Pétrus, gastronomisch restaurant met een verfijnde keuken. De Chef Thierry Longo gaat uw zintuigen transporteren! Été / Zomer : € 95 - € 195

Hiver / Winter : € 97 - € 205 Par adulte, 1/2 pension (sur base de 2 pers.) Per volwassene, 1/2 pension (op basis van 2 pers.) 26

Gérardmer

Par adulte, 1/2 pension (sur base de 2 pers.) Per volwassene, 1/2 pensio n (op basis van 2 pers.)


Le Grand Hôtel & Spa

Gérardmer

Bien-être : Côté détente, deux piscines couvertes dont une avec nage à contre courant et une piscine d’été chauffée. Le Spa Les Chênes Blancs, espace bien-être d’exception vous offre un dépaysement total avec ses 5 cabines thématiques. Détendezvous dans l’ambiance feutrée du Fritz Bar au coin de la cheminée. Offrez vous une détente dans un lieu hors du commun pour des moments d’exception.

Welzijn: Voor ontspanning zijn er twee overdekte zwembaden, waarvan een met tegenstroom, en een verwarmd buitenzwembad voor de zomer. De spa Les Chênes Blancs, uitzonderlijke wellnessruimte, biedt u een totale verandering van omgeving met zijn 5 thema cabines. Ontspan in de gezellige sfeer van de Fritz Bar bij de open haard. Geniet van een ontspanning in een buitengewone plaats voor uitzonderlijke momenten. 27


CONTACT HOSTELLERIE LES REFLETS DU LAC **

201 Chemin du Tour du Lac

HOTEL LES REFLETS DU LAC Gérardmer - Les Vosges (800 m)

88400 GERARDMER + 03 29 60 31 50 contact@lesrefletsdulac.com www.lesrefletsdulac.com

Magnifiquement situé en bordure du lac de Gérardmer dans les Vosges, l’Hôtel Les Reflets du Lac est un véritable havre de paix. Les gérants de l’hôtel, Lydie et Pascal BONTEMPS, vous accueillent tout au long de l’année dans un cadre calme, intime et chaleureux et vous proposent de très belles chambres avec vue sur le lac, les pistes ou la forêt. Après avoir goûté aux plaisirs de la détente absolue dans ce petit bijou de 14 chambres, vous ne voudrez plus repartir...

Prachtig gelegen aan de oevers van het meer van Gérardmer in de Vogezen, is hotel Les Reflets du Lac een heuse rustoase. De hoteluitbaters, Lydie en Pascal BONTEMPS, verwelkomen u het hele jaar door in een rustige, intieme en gezellige omgeving en stellen u zeer mooie kamers voor, met uitzicht over het meer en de pistes of het bos. Eens u van een absolute ontspanning in dit klein juweeltje van 14 kamers hebt genoten, hebt u geen zin meer om te vertrekken!

Chambre double à partir de 65 € Kamer 2 personen vanaf 65 €

28


29


Les vacances Club à la carte Depuis près de 30 ans, la montagne est notre cœur de métier. 2ème opérateur hôtelier des Alpes Françaises, mmv est un spécialiste des séjours à la montagne en France avec 12 villages vacances et 5 résidences Club… Et une situation exceptionnelle de nos établissements en cœur de station et à proximité immédiate des pistes… Selon la destination, choisissez la formule qui vous convient : En Villages Vacances : Pension complète, demi-pension ou all Inclusive (boissons au bar). En Résidences Club : formule locative. En hiver comme en été, entre amis ou en famille, pour une escapade ou un long séjour…profitez du meilleur de la montagne à prix remisés. Avec votre code partenaire BE/12998 bénéficiez automatiquement d’une remise partenaire de 5 à 20% sur votre séjour. Informations et Réservations : +33 (0) 4 92 12 62 12 ou en vous connectant avec votre code partenaire sur http://www.partenaires.mmv.fr A la carte selon les besoins de chacun, nous vous proposons les skipass et matériels de ski à tarifs négociés avec les stations.

Rien n’est imposé, tout est proposé !

De Club vakantie à la carte Sinds bijna 30 jaar is de berg het hart van ons bedrijf.

2de hotel bediener van de Franse Alpen, is mmv een specialist van de verblijven in de bergen in Frankrijk met 12 vakantiedopen en 5 Club residenties… En een geweldige locatie van onze instellingen in het hart van het station en dicht bij de pistes… Afhankelijk van de bestemming, kies de optie die bij u past: In de vakantiedorpen: volpension, halfpension of all-inclusive (bar drankjes) In de Club residenties: huurwoningen In de winter en de zomer, met vrienden of familie, voor een uitje of een lang verblijf… Geniet van de beste van de berg met kortingen. Met uw partner code BE/12998 krijgt u automatisch een partner korting van 5 tot 20% op uw verblijf. Informatie en boekingen: +33 (0) 4 92 12 62 12 of door het aansluiten met uw partner code op http://www.partenaires.mmv.fr A la carte volgens de behoeften van elke persoon, bieden we skipassen, en skimateriaal tegen onderhandelde prijzen met de stations.

Niets wordt opgelegd, alles wordt voorgesteld!

30


Votre séjour en Hôtel Club mmv : Village vacance 3 ou 4 * L’Hôtel Club mmv les Arolles**** Val Thorens – 3 Vallées

Au pied des pistes, en plein cœur de la station Aan de voet van de pistes, in het hart van het station

Découvrez également nos autres destinations/Ontdek ook onze andere bestemmingen: l’Alpe d’Huez, Les 2 Alpes, Flaine, Saint Gervais Mont Blanc, La Plagne, Val Cenis, Tignes, Arc 2000, Serre Chevalier.

Hébergement en suite familiale, TV, WIFI, service hôtelier complet (ménage quotidien, linge de toilette fourni), espace Ômea Spa (jacuzzis, sauna, hammam), Pension complète avec vin et jus de fruits aux repas, demi – pension ou all Inclusive (boissons incluses au bar), Les Clubs enfants et ados, Animation, loisirs et Découverte Accommodatie in een familiale suite, TV, Wi-Fi, volledige hotelservice (dagelijkse huishouding, handdoeken) Ômea Spa ruimte (jacuzzi’s, sauna, stoombad), volpension met wijn en fruitsap tijdens de maaltijd, halfpension, of all-inclusive (bar drankjes inbegrepen), kinderen en tieners Clubs, animaties, recreatie en ontdekkingen

Votre séjour en Résidence Club 4* La Résidence Club mmv le Cœur des Loges Les Ménuires – 3 Vallées

Nouvelle Résidence Club ****, au pied des pistes Nieuwe Club Residentie ****, aan de voet van de pistes Hébergement en appartements de standing entièrement équipés, TV, WIFI, lave-vaisselle… Pack confort inclus (ménage fin de séjour, linge de toilette fourni, kit de produits d’entretien) Clubs enfants, O Pure spa et piscine, les rendez-vous mmv… Accommodatie in volledig ingerichte, luxe appartementen, TV, Wi-Fi, afwasmachine… Comfort pack inbegrepen (huishouding aan het einde van het verblijf, handdoeken, schoonmaakproducten kit) Kinderen Club, spa en zwembad, de mmv afspraken…

Découvrez également nos autres destinations/Ontdek ook onze andere bestemmingen: Montgenèvre, Belle Plagne, Sainte Foy Tarentaise, Isola 2000 et dès décembre 2018 : Arêches Beaufort, Tignes et les Saisies.

31


Notes - Nota’s


e i o v a S e t Hau La Chapelled’Abondance

St-Jean-d’Aulps Praz de Lys Sommand Mieussy

Morzine Avoriaz Les Gets

ChamonixMont-Blanc Combloux

St-Gervaisles-bains

Talloires

33


CONTACT Les Gentianettes ****

Route de Chevenne, 74360 La Chapelle-d’Abondance Tél.: +33 (3) 450 73 56 46 bienvenue@gentianettes.fr www.gentianettes.fr

Les Gentianettes Restaurants & SPA

La Chapelle d’Abondance-Haute Savoie (1100 m)

Hiver comme été, nous vous accueillons familialement dans notre authentique chalet hôtel pour une évasion au cœur du domaine Franco-suisse des Portes du Soleil. L’hôtel est situé à 500m des remontées mécaniques et la diversités des domaines environnants raviront débutants et confirmés. Au sein même de l’établissement, vous pourrez profiter gratuitement de notre piscine intérieure et des multiples installations SPA, ainsi que de nos 2 restaurants qui éveilleront vos papilles. La clientèle en demi-pension dispose du choix entre les 2 tables durant son séjour. Un rêve épicurien justement orchestré par le Chef et propriétaire Claude TRINCAZ référencé 4 cocottes ainsi que Maître Restaurateur pour sa cuisine faite maison et sa fine maîtrise des produits du terroir.

Zomer en winter verwelkomen wij u in ons familiaal authentiek chalet-hotel voor een ontsnapping in het hart van het Frans-Zwitsers gebied Les Portes du Soleil. Het hotel ligt op 500m van de skiliften en de diversiteit van de omliggende gebieden zullen beginners en experts verrukken. Zelfs binnen onze instelling kunt u van ons overdekt zwembad en meerdere spa faciliteiten gratis genieten, en onze twee restaurants zullen uw smaakpapillen ontwaken. De klanten in halfpension hebben de keuze tussen de twee tafels tijdens hun verblijf. Een epicuristische droom nauwkeurig georkestreerd door chef-kok en eigenaar Claude TRINCAZ gerefereerd Meester Restauranthouder voor zijn huisgemaakte koken en zijn fijne beheersing van de lokale producten. Hiver: 115 à 170€ /jour /pers. en 1/2 pension Winter: 115 tot 170 € /dag en /pers. in halfpension 34

Eté: 90 à 140€ /jour /pers. en 1/2 pension La Chapelle d’Abondance Haute-Savoie

Zomer: 90 tot 140€ /dag en /pers. in halfpension


Bien choisir ses chaussettes Goede sokken kiezen parlé des

Nous avons chaussures, mais il faut savoir que les chaussettes contribuent au bien-être de vos piedstoutautantque les chaussures! Les ampoules et Wij hebben over de schoen frottements ont tendance à gesproken, maar leteropdatde van uw arriver bien plus vite lorsque sokken aan het welzijn voeten bijdragen zo veel alsde les chaussettes ne sont pas schoenen! De blaren en adaptées à l’activité physique wrijvingen verschijnen veel que vous pratiquez. Evitez les chaussettes de sport bas de sneller wanneer de sokken niet gamme, sans talon préformé aangepast zijn aan de fysieke activiteit je doet. Vermijd de ou en acrylique. Le coton est doux et résistant low-end sportsokken zonder mais évacue mal la voorgevormde hiel of acryl. transpiration, tout comme la Katoen is zacht en duurzaam, laine (pourtant plus chaude). maar evacueert slecht de zweet, Déconseillé si la randonnée zoals wol (hoewel warmer). Niet dure toute la journée voire aanbevolen als de wandeltocht de hele dag of meerdere dagen plusieurs jours. Les mélanges coton/fibres duurt. polyester ou laine/fibres De mengsels katoen/polyester polyester sont un bon vezels of wol/polyester vezels zijn een goede compromis. compromis. Si votre randonnée s’effectue Als uw wandeltocht over sur plusieurs jours, emportez meerdere dagen wordt gedaan, neem natuurlijk meerdere paren évidemment avec vous sokken mee. Handige tip: slaap plusieurs paires de met de sokken die u de volgende chaussettes. Et une astuce dag zult dragen. Dan zijn ze bien pratique: pensez à droog en warm om de dag te dormir avec les chaussettes beginnen! que vous porterez le lendemain. Elles seront ainsi sèches et chaudes pour démarrer la journée!


PLAN

LA VALLéE D’AULPS Haute-Savoie

(729 - 2276 m)

Aéroport / Luchthaven Genève-Cointrin (60km) Lyon-St Exupéry (220km) Annecy (95km)

TGV - Gare de Thonon les Bains Autoroute- A40 Exit: Annemasse- A41 Exit:Scionzier

CONTACT OFFICE DE TOURISME 1959 Route des grandes Alpes 74430 Saint-Jean d’Aulps Tél. : +33 (0)4 50 79 65 09 Info@valleedaulps.com RESERVATION Tel. : +33(0)4 50 72 15 15 info@valleedaulps.com www.valleedaulps.com Information sur le domaine skiable : P.113 Informatie over het skigebied : P.113

36

Avec deux stations de ski au cœur du fabuleux domaine franco-Suisse des Portes du soleil, la vallée d’Aulps et ses 9 communes vous proposent une multitude d’activités. Ski, raquettes, rando, bien être… A chacun ses plaisirs et ses envies ! L’été, les alpages et leurs troupeaux, les lacs et cascades, les circuits trail, VTT et rando, les cols mythiques du tour de France, vous émerveilleront. Alors, à bientôt dans notre vallée !

Met twee skiresorts in het hart van het fantastische FransZwitserse skigebied van Les Portes du Soleil, bieden la Vallée d’Aulps en zijn 9 gemeenten u een veelheid van activiteiten. Skiën, sneeuwschoenwandelen, wandelen, wellness ... Ieder zijn pleziertjes en verlangens! In de zomer gaat u de alpenweiden en hun beslagen, de meren en watervallen, de trail, mountainbike en wandelroutes, de mythische bergpassen van de Tour de France bewonderen. Dus, tot binnenkort in onze vallei !

BEST OF • 1 forfait unique pour les 12 stations des Portes du Soleil 1 enige skipas voor de 12 resorts van Les Portes du Soleil • Plongée sous glace au lac de Montriond Ijsduiken bij het meer van Montriond • Yooner au Roc d’Enfer Yooner bij Roc d’Enfer


HIVER / WINTER : 2 domaines skiables dans les Portes du Soleil : - Le Roc d’Enfer (50 kms de pistes, 16 remontées, 108 enneigeurs) vous offre un ski tous niveaux dans un cadre sauvage et préservé. Atout de charme du domaine : son circuit en forêt de 20 km de pistes dans un environnement sauvage aux splendides paysages. - Montriond –Domaine d’Avoriaz : station sportive au cœur des portes du soleil avec un accès direct sur les domaines de Châtel, Avoriaz et Champéry en Suisse. Pour les non skieurs, vivez la neige autrement à Drouzin le Mont au Col du Corbier (départ sentiers raquettes, luge…) ainsi que dans les autres villages de la vallée d’Aulps. 2 skiresorts in Les Portes du Soleil : - Roc d’Enfer (50km pistes, 16 liften, 108 sneeuwkannonen) biedt u ski voor elk level in een wilde en bewaarde omgeving. Charm asset van het resort: zijn circuit in de bossen van 20km aan pistes in een wilde omgeving met prachtige landschappen. - Montriond – Domaine d’Avoriaz: sportief resort in het hart van Les Portes du Soleil met een directe toegang tot de skigebieden van Châtel, Avoriaz en Champéry in Zwitserland. Voor de niet-skiërs, ervaar de sneeuw anders in Drouzin le Mont Col du Corbier (vertrek van sneeuwschoen trails, rodelen…) alsook in de andere dorpen van de Vallée d’Aulps.

ÉTÉ / ZOMER : A deux pas de la frontière suisse et du lac Léman, venez-vous ressourcer et vivre pleinement vos vacances estivales dans notre vallée. Découvertes naturelles et culturelles, sports de montagne et d’eaux vives, VTT électrique, circuits Trail, balades au grand air, farniente au bord de l’eau, à vous de choisir votre rythme pour un dépaysement garanti et un séjour réussi.

Dichtbij de Zwitserse grens en het meer van Genève, komt u zich ontspannen en uw zomervakantie echt beleven in onze vallei. Natuurlijke en culturele ontdekkingen, berg en watersporten, elektrische mountainbike, trail tours, wandelingen in de openlucht, luilakken aan het water, kies uw eigen tempo voor een heerlijke en succesvolle verblijf.

* Plus de 50 activités à partir de 2 € par jour ! * Meer dan 50 activiteiten vanaf 2€ per dag ! 37


Se loger dans la vallée

Vous recherchez à louer un appartement ou un chalet en station ou dans un des 9 villages de la vallée ? Contactez la centrale de de disponibilité au 04 50 72 15 15. Une conseillère en séjour est à votre écoute. En direct via notre site internet www.valleedaulps.com.

Verblijven in de vallei

Bent u op zoek naar een huurwoning voor een week of meer, een appartement of een huisje in het resort of in één van de 9 dorpen in de vallei ? Neem contact op met de centrale voor beschikbaarheid via de nummer 0033 4 50 72 15 15. Een vakantie adviseur staat tot uw dienst. U kunt ook de centrale direct online bekijken op onze website www.valleedaulps.com

Multipass

Le Multipass Portes du Soleil propose aux hôtes des Portes du Soleil et de la vallée d’Aulps de profiter de plus de 50 activités à la carte pour seulement 2 € par jour ! La solution pour des vacances bien occupés ! En vente au bureau d’accueil de St Jean d’Aulps. Date de validité du 11 juin au 02 septembre 2018 (sous réserve). »

Multipass

De Multipas Portes du Soleil stelt de gasten van Les Portes du Soleil en de Vallée d’Aulps voor, van meer dan 50 activiteiten à la carte te genieten voor maar 2€ per dag ! De oplossing voor actieve vakanties! Verkooppunt bij de welkomstbalie van Saint-Jeand’Aulps. Geldigheidsdatum van 11 juni tot 2 september 2018 (onder voorbehoud).

CONTACT Hôtel-Restaurant les Sapins ** 2656, Route du lac 74110 MONTRIOND T. + 33 (0)4 50 75 90 56 www.hotel-les-sapins74.com hotellessapins74@gmail.com «L’hôtel « Les Sapins » au bord du lac de Montriond (1060 m d’altitude), bénéficie d’une situation privilégiée, été comme hiver, en pleine nature et tout près des pistes de ski et d’Avoriaz, au cœur du fabuleux domaine des Portes du Soleil. Le restaurant vous convie à déguster les spécialités régionales, ainsi que des plats élaborés au gré des saisons par Pascal, maître restaurateur. Service en terrasse l’été et cheminée pour les soirées d’hiver. L’hôtel dispose de 18 chambres confortables, toutes équipées de sanitaires privés, TV et wifi. Les balcons des chambres offrent une vue imprenable sur le lac, la forêt et les montagnes environnantes.» Het hotel Les Sapins, aan de rand van het meer van Montriond (1060 meter hoogte) geniet van een bevoorrechte locatie, zomer en winter, omgeven door natuur en toch dicht bij de skipistes en Avoriaz in het hart van het fabuleuze gebied van Les Portes du Soleil. Het restaurant nodigt u uit om lokale specialiteiten te proeven. Pascal, meester restauranthouder, bereidt zijn menu met de seizoenen. Bediening op het terras tijdens de zomer en bij de open haard in de winter. Het hotel beschikt over 18 comfortabele kamers, allemaal met eigen badkamer, tv en wifi. De balkons van de kamers bieden een prachtig uitzicht op het meer, het bos en de omliggende bergen. Offres spéciales familles séjour Noël et Mars ! Infos sur : www.hotel-les-sapins74.com 38


CONTACT ALPESLOCATION

2932 Route de la Moussière d’en Haut 74430 Saint-Jean-d’Aulps Tel. : + 33(0)4 50 79 53 95 OU + 33(0)6 78 97 96 54 info@alpeslocation.com www.alpeslocation.com https://www.facebook.com/alpeslocation74

ALPESLOCATION

Saint-Jean-d’AulpsHaute Savoie

Réservez votre séjour dans le Domaine skiable Franco-Suisse des Portes du Soleil avec Alpeslocation ! Du studio au chalet grand standing, en passant par des appartements et duplex, un grand choix de locations de vacances s’offre à vous et parmi les 80 biens immobiliers que nous gérons, nous avons forcément celui qui vous correspond ! Pour des vacances inoubliables été comme hiver, nous sélectionnons, pour vous, des locations de qualité à Morzine, Montriond, St Jean d’Aulps et le Biot. Passion, Disponibilité, Efficacité : un accompagnement sur mesure de votre projet.

Boek uw verblijf in het skigebied Les Portes du Soleil met Alpeslocation! Van studio’s tot luxe chalets via appartementen of duplex, een vaste keuze aan huurwoningen wordt aangeboden en met een park van meer dan 80 vastgoeden te huur, hebben wij zeker degene die overeenkomt met jou! Voor onvergetelijke vakantie, zowel in de winter en de zomer, selecteren wij voor u kwaliteitsverhuur in Morzine, Saint-Jean-d’Aulps, Le Biot, en Montriond. Passie, beschikbaarheid, efficiëntie : begeleiding op maat van uw project.

Courts Séjours (à partir de 3 nuitées) : nous consulter Séjour semaine : Hiver: 450 € à 4600 €, Été: 290 € à 1850 € Capacité : de 2 à 18 personnes

Saint Jean d’Aulps Haute-Savoie

Korte verblijf (vanaf 3 nachten): contacteer ons Week: Winter: 450 € tot 4600 €, Zomer 290 € tot 1850 € Capaciteit: van 2 tot 18 personen

39


MORZINE Haute-Savoie

Morzine se situe à mi-chemin entre le lac Léman et le Mont-Blanc. Cet authentique village savoyard de plus de 3000 habitants se niche dans un écrin de montagnes où les courbes des vallons rivalisent avec la verticalité des sommets rocheux. Morzine a su préserver son charme au travers de son architecture traditionnelle aux chalets en bois. On est ici au cœur des Portes du Soleil, l’un des plus grands domaines skiables au monde reliant 12 stations sur plus de 600 km de pistes. En hiver, on y trouve un terrain de jeu merveilleux pour le ski et pour toutes les glisses. En été, l’environnement exceptionnel de Morzine se dévoile propice à la pratique du VTT, de la randonnée, des sports en eaux vives...

Morzine ligt halverwege tussen het Meer van Genève en de Mont Blanc. Dit authentieke Savoyard dorp van meer dan 3000 inwoners ligt in een omgeving van bergen waar de kromme lijnen van de valleien concurreren met de verticaliteit van de rotsachtige toppen. Morzine heeft zijn charme bewaard door middel van zijn traditionele architectuur met de houten chalets. We zijn hier in het hart van Les Portes du Soleil, een van de grootste skigebieden ter wereld, dat 12 skioorden over meer dan 600 km pistes verbindt. In de winter is er een prachtige speeltuin voor skiën en voor alle wintersporten. In de zomer is de uitzonderlijke omgeving van Morzine ideaal voor mountainbiken, wandelen, watersporten ...

1550 m

Morzine

Haute-Savoie

40


CONTACT HÔTEL LES AIRELLES ****

25, Place du Baraty F 74110 Morzine

HÔTEL LES AIRELLES Morzine - Haute-Savoie

T. +33 (0)4 50 74 71 21 info@les-airelles.com www.les-airelles.com

(1550 m)

Lumineux et chaleureux, l’hôtel Les Airelles rayonne de bien-être au cœur du village de Morzine. Eté comme hiver au gré de vos envies, du pool house au coin du feu, il se fait tout sourire pour vous accueillir. Idéalement situé à 80 mètres des remontées mécaniques, en face de l’Office de Tourisme et de l’Ecole de Ski, il offre des espaces cosy et confortables adaptés à vos séjours privés ou professionnels. Restaurant : une passion de père en fils pour vous faire découvrir au cœur de la montagne une cuisine toute en finesse et pleine de saveurs. Deux restaurants gourmands : Les Jardins d’Ulysse au bord de la piscine et Les Airelles au charme savoyard. Bien être : Piscine chauffée couverte, hammam, sauna, douche à jets, fontaine aux huiles essentielles, massages et soins, fitness.

Helder en gezellig is hotel Les Airelles een echt juweeltje in het hart van het dorp Morzine. Zowel in de zomer als in de winter komt u er volop aan uw trekken, bij de poolhouse of aan de open haard, en wordt u er met de glimlach verwelkomd. Ideaal gelegen op 80m van de mechanische skiliften, tegenover de Toeristische Dienst en de Franse Skischool, biedt het cosy en comfortabele ruimtes die geschikt zijn voor uw privé- of professionele verblijven. Restaurant: een passie die door de vader aan de zoon werd overgebracht om u midden in de bergen een verfijnde en voortreffelijke keuken te laten ontdekken. Twee restaurants voor lekkerbekken: Les Jardins d’Ulysse aan het zwembad en Les Airelles met zijn Savooiaardse charme. Welzijn: Overdekt verwarmd zwembad, Turks stoombad, sau- na, douche met waterstralen, fontein van etherische oliën, massages en verzorgingen, fitness. Hiver : 150 - 190 € / personne en demi-pension Winter : 150 - 190 € / persoon in halfpension

Pour les tarifs été, consultez le site : www.les-airelles.com Morzine

Haute-Savoie

Voor de zomer tarieven, kijk op onze website : www.les-airelles.com 41


CONTACT AGENCE IMMOBILIERE BAUD

143 rue du Bourg B.P. 9 - 74110 MORZINE

AGENCE IMMOBILIERE BAUD Morzine - Haute-Savoie

Tél. : 04 50 79 07 13 Fax: 04 50 75 92 93 reservations@ immobilierbaud-morzine.com www.immobilierbaud-morzine.com

( 960-2 466m )

Le domaine skiable des Portes du Soleil regroupe 12 stations de ski en France et en Suisse. Au cœur de Morzine-Avoriaz, la plus connue de ces douze stations, l’Agence BAUD vous propose plus de 250 appartements ou chalets à louer à la semaine, à la saison ou à l’année. Forte de sa connaissance du marché local et de sa grande expérience, l’Agence BAUD possède un important portefeuille de transactions qui peut satisfaire toutes les recherches d’acquéreurs potentiels dans notre station.

Het skigebied van Les Portes du Soleil omvat 12 skistations in Frankrijk en Zwitserland. In het hart van Morzine-Avoriaz, de bekendste van deze twaalf stations, biedt de agentschap BAUD meer dan 250 appartementen en huisjes te huur per week, per seizoen of per jaar. Met zijn kennis van de lokale markt en zijn ervaring heeft de agentschap BAUD een vaste portefeuille van transacties die alle potentiële kopers in ons station kan voldoen.

TARIFS : Devis gratuit sur : www.immobilierbaud-morzine.com 42

Morzine

Haute-Savoie

PRIJZEN : Gratis offer op : www.immobilierbaud-morzine.com


Nous vous proposons un choix étendu en neuf comme en ancien, dans une très large gamme de prix pour des chalets, fermes savoyardes typiques, terrains, appartements, studios et fonds de commerces. Pour toute demande de réservation de vacances provenant de la « Maison de la Montagne », nous vous accueillerons comme des clients privilégiés, et avec des conditions spéciales. N’hésitez plus ! Wij bieden een uitgebreide selectie van nieuwe en oude vastgoed, in een zeer breed scala aan prijzen voor huisjes, typische Savoyaardse boerderijen, land, appartementen en studio’s. Voor alle boekingen die van Het Berghuis komen, verwelkomen wij u als bevoorrechte klanten, met speciale voorwaarden. Aarzel niet meer!

CHALET PHILIBERT ( 1001m )

Tels sont les maîtres-mots de ce grand chalet de charme entièrement rénové dans le plus pur respect de l’esprit savoyard : ensemble harmonieux de bois, ardoises, pierres, vieilles chaux, cheminées massives, réalisé avec le savoir-faire local et les méthodes anciennes qui ont forgé Morzine, accueillant village touristique niché au coeur du fabuleux domaine skiable des Portes du Soleil. Dit zijn de sleutelwoorden van dit charmante chalet, volledig gerenoveerd in het strengste respect van de Savoyard-geest: harmonieus ensemble van hout, leisteen, stenen, kalk, massieve open haarden, gerealiseerd met de lokale knowhow en de oude methoden, die Morzine geschept hebben, gastvrij toeristisch dorp gelegen in het hart van het prachtige skigebied Portes du Soleil.

CHALET PHILIBERT Route des Putheys www.chalet-philibert.com F - 74110 Morzine Tél. : 04 50 79 25 18 info@chalet-philibert.com

TARIFS : De 88 € à 105 € en demi pension Van 88 € tot 105 € in halfpension 43


of le dfert U s e s n O c u c r Ee ffic e g pr ade es u és a to n c de ide en u In ne ad d ta fo g n e rm id v au Tou ans tio n at os i an ob o ris ieff n d fij ff m le dceenrtldeeUleedzefehrdteterUt Ue s e t ss ns e es sn n O c ruu O cOc uc uc c r r Ee fficEe gEmespffir cadffieecg er pgr apdreade ee u é e e u é to n c tos ndtocind c ses aduusidd éisde asue au In neIn aIdn ne enaede add nt e ee d endt nt fo g nfo efog gn T ne ae atT Ta a at rm id vrmarum id idvouav nau ioou onu tnio at s i anat basti sani ruaisnbs b n ris sris sn ie n die ij ne nd midj ij m m ce de ezcehecde deez eehze he e e e n t en e et t nt tr tru ru um m m s s s

PRÉPAREZ-VOTRE ÉTÉ SUR / BEREID JE ZOMERVAKANTIE VOO PRÉPAREZ-VOTRE VOTRE ÉTÉ SUR / BEREID JE ZOMERVAKANTIE VOORÉTÉ OP SUR / BEREID JE ZOMERVAKANTIE VOO PRÉPAREZ-VOTRE ÉTÉ SUR / BEREID JE ZOMERVAKANTIE VOOR OP PRÉPAREZ-VOTRE ÉTÉ SUR / BEREID JE ZOMERVAKANTIE VOO

été

été été été

hiver

hiver hiver hiver

+ de 100 km d’itinéraires de balades et randonnées / Parapente, escalade, VTT + de 100 km d’itinéraires de balades et randonnées / Parapente, escalade, VTT cyclo, sports d’eau vive... Visites de balades et randonnées / Parapente, escalade, VTT, et découverte du patrimoine naturel, + de 100 kmcyclo, d’itinéraires de balades et randonnées / Parapente, escalade,naturel, VTT, sports d’eau vive... Visites et découverte du patrimoine historique etd’iti culinaire / Multi activités Visites et découverte du patrimoine naturel, + de 100 km néraires de balades et patrimoine randonnéesnaturel, / Parapente, escalade, VTT cyclo, sports d’eau vive... Visites et/ Multi découverte du historique et culinaire activités + dan 100 kmd’eau parcours voor wandelingen en trektochten Multi activités cyclo, sports vive... Visites et découverte du patrimoine naturel, historique et culinaire / Multi activités + dan 100 km parcours voor wandelingen en trektochten Paragliden, bergbeklimmen, mountainbiken, wielertoerisme, or wandelingen en trektochten historique et culinaire / Multi acti vités + dan 100 km parcours bergbeklimmen, voor wandelingenmountainbiken, en trektochtenwielertoerisme, Paragliden, wildwatersporten... en, mountainbiken, wielertoerisme, dan 100 km parcours voor wandelingen en trektochten Paragliden, +wildwatersporten... bergbeklimmen, mountainbiken, wielertoerisme, Bezoeken enbergbeklimmen, ontdekking van mountainbiken, het natuurlijke, historische en Paragliden, wielertoerisme, wildwatersporten... Bezoeken en ontdekking van het natuurlijke, historische en culinaire an het natuurlijke, historische en erfgoed / Talrijke activiteiten wildwatersporten... Bezoeken enculinaire ontdekking van het natuurlijke, historische en erfgoed / Talrijke activiteiten activiteiten Bezoeken en ontdekking van het natuurlijke, historische en culinaire erfgoed / Talrijke activiteiten culinaire erfgoed / Talrijke activiteiten 1400 à 2000 m / 23 remontées - 6 télésièges - 50 km de pistes - 54 pistes 1400 à 2000 m / 23 remontées - 6 télésièges - 50 km de pistes - 54 pistes ntées - 6 télésièges - 50 80 kmEnneigeurs de pistes - /54Snowpark pistes / Boarder Cross / Tapis débutant / Espaces enfants 1400 à 200080mEnneigeurs / 23 remontées - 6 télésièges - 50Cross km de/ Tapis pistesdébutant - 54 pistes/ Espaces enfants / Snowpark / Boarder 60débutant kmàde pistes de ski de fond /- Piste Fitness-et k / Boarder Cross / Tapis1400 /m Espaces enfants 2000 / 23 remontées 6Tapis télésièges 50Bien-être de pistes - 54 pistes 80 Enneigeurs / Snowpark Boarder Cross//Piste débutant /km Espaces enfants 60 km de pistes /de ski de fond Fitness et Bien-être 30 km d’iti néraires piétons et raquett es / 2 pistes de traîneaux à chiens fond / Piste Fitness et Bien-être 80 Enneigeurs / Snowpark / Boarder Cross / Tapis débutant / Espaces enfants 60 km de pistes skinéraires de fond piétons / Piste Fitness et Bien-être 30 kmded’iti et raquett es / 2 pistes de traîneaux à chiens Baby Traîneau ns et raquettes / 2 pistes60 dekm traîneaux àPark chiens de pistes de ski de fond / Piste Fitness et Bien-être 30 km d’itinéraires piétons et raquett es / 2 pistes de traîneaux à chiens Baby Traîneau Park vankm 1250 2000 mpiétons hoogte / 23 skiliftes en - 6 stoeltjeslift en - 50 km pistes - 54 pist 30 d’ititot néraires raquett de traîneaux à chiens Baby Traîneau van Park 1250 tot 2000 m hoogteet/ 23 skiliften/- 26 pistes stoeltjeslift en - 50 km pistes - 54 pis Snowpark / Boarder Cross Tapijt voor beginners / Ruimtes voor de kinderen gte / 23 skiliften - 6 stoeltjeslift en - 50 kmPark pistes - 54/ pistes Baby Traîneau van 1250 totSnowpark 2000 m hoogte / 23Cross skilift/en - 6 stoeltjeslift en - 50 km pistes - 54depistes / Boarder Tapijt voor beginners / Ruimtes voor kinderen 60 km langlaufpistes Fitness/ en / Tapijt voor beginners /van Ruimtes voor de kinderen 1250 tot 2000 m //hoogte 23 Welzijn-piste skilift/en - 6 stoeltjeslift - 50 km pistes - 54 pist Snowpark / 60 Boarder Cross / Tapijt voor beginners Ruimtes voor de en kinderen km langlaufpistes Fitness en Welzijn-piste 30 km parcours voorCross wandelingen te voet en sneeuwschoentochten ness en Welzijn-piste Snowpark Boarder / Tapijt voor beginners / Ruimtes voor de kinderen 60 km langlaufpistes //Fitness enwandelingen Welzijn-piste 30 km parcours voor te voet en sneeuwschoentochten 2 pistes voor hondensledetochten / Park voor sledehondentochten voor baby’s delingen te voet en sneeuwschoentochten 60 km langlaufpistes / Fitness en Welzijn-piste 30 km parcours voorvoor wandelingen te voet en sneeuwschoentochten 2 pistes hondensledetochten / Park voor sledehondentochten voor baby’s tochten / Park voor sledehondentochten km parcours voor baby’s wandelingen te voet en sneeuwschoentochten 2 pistes voor30hondensledetochten / Park voor sledehondentochten voor baby’s 2 pistes voor hondensledetochten / Park voor sledehondentochten voor baby’s 44


n

VOTRE FORFAIT EN LIGNE SUR / BESTEL JE SKIPAS ONLINE OP VOTRE FORFAIT EN LIGNE SUR / BESTEL JE SKIPAS ONLINE OP VOTRE FORFAIT EN LIGNE SUR / BESTEL JE SKIPAS ONLINE OP

OUUTVÉEAUTÉ N A E V U NNOOUVEAUTÉ En En Haute-savoie, En Haute-savoie, 2 villages Haute-savoie, 2 villages en vallée et 2 villages en vallée et 2 versants en vallée et 2 versants situes à 1500 m 2 versants situes à 1500 dans unmcadre situes à 1500 m dans un cadre splendide dans un cadre splendide splendide

Genève Genève A40 A40

activités activités outdoor, activités outdoor, balades et outdoor, balades et randonnées balades et randonnées dans des randonnées dans paysages des dans des paysages grandioses paysages grandioses grandioses

Genève

Chamonix 1

1

AnnecyA41 Annecy

Annecy

Geneugten Geneugten

Chamonix Cluses Chamonix

A40

A4

Een hoop Een hoop Een hoop Geneugten

A4

Cluses Cluses

45


CONTACT CHALET HÔTEL *** VACCA PARK

2, Route du Col de la Ramaz F 74440 Mieussy

CHALET HÔTEL VACCA PARK Mieussy - Haute-Savoie

T. +33 (0)4 50 34 20 88 info@sommand.fr www.vaccapark.com

(1420 m)

Excellente adresse qu’est «Le Chalet Hôtel*** Vacca Park» situé sur le plateau de SOMMAND, au cœur des plus beaux alpages l’été et au pied des pistes de ski l’hiver. Nous vous accueillons dans une ambiance familiale avec nos 15 chambres spacieuses et confortables. Notre restaurant, «Saveurs d’en haut», vous propose une cuisine gourmande et traditionnelle de saison. Vous profiterez gratuitement de notre spa avec piscine intérieure, sauna, jacuzzi et sur demande : massages (supplément). En hiver, vous pourrez faire du ski alpin, nordique et des balades en raquettes à neige. Nombreuses offres disponibles tout au long de l’année. Plus d’informations sur notre site Internet.

« Chalet Hotel*** Vacca Park » is een echte aanrader, die op het plateau van SOMMAND gelegen is, in het hart van de mooiste alpenweiden in de zomer en aan de voet van de skipistes in de winter. We verwelkomen u in een gezellige sfeer met onze 15 ruime en comfortabele kamers. Ons restaurant, “Saveurs d’en haut”, biedt een rijk en traditioneel keuken van het seizoen aan. U zult gratis van onze spa met binnenzwembad genieten, sauna, jacuzzi en op aanvraag: massages (supplement). In de winter kunt u skiën en langlaufen, of sneeuwschoentochten maken. Talrijke aanbiedingen beschikbaar over het hele jaar. Meer informatie op onze website. Hiver / Winter : 102 € - 158 € Eté / Zomer : 75 € - 120 € 46

Mieussy Haute-Savoie

* 50€ de réduction sur tout séjour de 3 nuits ou plus (Eté uniquement). * 50€ korting op elk verblijf vanaf 3 nachten (Alleen in de zomer).


CONTACT CHALET HÔTEL **** LA MARMOTTE & LA TAPIAZ-SPA

61, Rue du Chêne F 74260 Les Gets T. +33 (0)4 50 75 80 33 info@hotel-marmotte.com www.hotel-marmotte.com www.la-tapiaz.com

HÔTEL LA MARMOTTE LA TAPIAZ & SPA Les Gets - Haute-Savoie (1172 m)

Membre des ‘‘Hôtels-Chalets de Tradition’’. Entre authenticité et raffinement, rêve et évasion, venez vous ressourcer aux Gets. Que vous choisissiez notre chalet La Marmotte ou La Tapiaz, une équipe discrète et attentionnée vous reçoit été comme hiver au pied des remontées mécaniques. En hiver, nous vous proposons trois restaurants aux ambiances singulières: La Piste Noire, cuisine bistronomique, La Pivotte, spécialités savoyardes et La Biskatcha, brasserie et grill. La clientèle en demi-pension est invitée à découvrir les 3 tables durant son séjour. Un spa de 800m² avec 10 cabines de soin et espace hydro détente est à votre disposition pour un moment de détente absolu.

chambre familiale

Lid van de “Hôtels-Chalets de Tradition”. Kom naar Les Gets voor een herbronningskuur in een authentieke en verfijnde omgeving, tussen droom en evasie. Of u nu kiest voor ons hotel La Marmotte of voor de chalet La Tapiaz zal een discreet en attent team u zowel in de zomer als in de winter, aan de voet van de skiliften, verwelkomen. Tijdens de winter stellen we u drie restaurants met merkwaardige sferen voor: La Piste Noire, met een bistronomic keuken, La Pivotte, met Savoie-specialiteiten en La Biskatcha, brasserie en grill. De gasten in halfpension worden uitgenodigd om tijdens hun verblijf deze 3 restaurants te ontdekken. Een spa van 800m² met 10 behandelkamers en een hydro ontspanningsruimte staat tot uw beschikking voor een moment van absolute ontspanning.

Hiver/Winter: Petit déj: 221 € - 392 € DP: 309 € - 480 € été/Zomer : Petit déj: 112 € - 155 € DP: 172 € -215 €

Les Gets Haute-Savoie

SPA - PISCINE

* - 5% de réduction sur votre séjour * - 5% korting op uw verblijf. 47


CONTACT CHALET-HÔTEL ALPINA ***

55, Impasse de la Grange Neuve F 74260 Les Gets

CHALET-HÔTEL ALPINA Les Gets - Haute-Savoie

T. +33 (0)4 50 75 80 22 resa@hotelalpina.fr www.hotelalpina.fr

(1200 m)

Situé à deux pas du centre, cet établissement propose une formule alliant charme et caractère avec un équipement moderne et de qualité : piscine couverte chauffé à 28°, jardin ombragé, ascenseur et accès handicapés. Réputé pour sa restauration de qualité et son savoirfaire en matière de cuisine traditionnelle du pays. La famille Hominal veille à la qualité de votre séjour avec cette passion du métier qui fait que l’on se sent tout de suite comme chez soi. . Vous y trouverez également des locations d’appartements de 4 à 10 personnes et des chalets répartis dans la station.

Dit etablissement, dat dicht bij het centrum gelegen is, stelt u een formule voor die aantrekkelijkheid met karakter combineert, met daarbij moderne kwaliteitsaccommodatie: verwarmd overdekt zwembad (28°C), schaduwrijke tuin, lift en toegang voor gehandicapten. Het is bekend voor zijn kwaliteitskeuken en zijn knowhow wat betreft traditionele keuken. Het gezin Hominal zorgt voor de kwaliteit van uw verblijf met een beroepsernst die maakt dat men zich bij hen onmiddellijk thuis voelt. U kunt er ook appartementen en chalets voor 4 tot 10 personen huren, verspreid over het skioord.

H. Saison / H. Seizoen : 191 € B. Saison / L. Seizoen : 111 € 48

*Apéritif offert LesGrave Gets La Haute-Savoie Hautes-Alpes

* Aperitief aangeboden


CONTACT LES CHALETS D’ADELPHINE *****

55, Impasse de la Grange Neuve F 74260 Les Gets

LES CHALETS D’ADELPHINE Les Gets - Haute-Savoie

T. +33 (0)4 50 75 80 22 resa@hotelalpina.fr www.hotelalpina.fr

(1200 m)

Ensemble de 6 chalets (1 indépendant et 5 mitoyens) d’une capacité de 4 à 16 personnes. Idéalement situés à 200 m des pistes et 300 m du centre du village. Une prestation semi hôtelière est proposée avec linge fourni, ménage fait quotidiennement, accès à l’espace forme des chalets d’Adelphine comprenant une piscine couverte, chauffée à 28 ° en toute saison, un sauna, un hammam , deux jacuzzis, jardin d’été. Stationnement couverts pour tous les chalets. Ouvert toute l’année..

Geheel van 6 chalets (1 onafhankelijke en 5 naast elkaar gelegen chalets) met een capaciteit van 4 tot 16 personen. Ideaal gelegen op 200 m van de skipistes en 300 m van het dorpscentrum. Semi hoteldiensten worden voorgesteld, met verzorging van linnengoed, dagelijkse schoonmaak, toegang tot de fitnesszaal van de chalets d’Adelphine met een overdekt zwembad, verwarmd aan 28 ° in alle seizoenen, een sauna, een Turks stoombad, twee jacuzzi’s, een zomertuin. Overdekte parkeerplaatsen voor alle chalets Het hele jaar door open

Ete/Zomer : 530 € à 2250 € ( 7 jours/dagen ) Hiver/Winter : 1080 € à 7200 € ( 7 jours/dagen )

Les Gets Haute-Savoie

* Peignoir et serviette de bain offertes pour le séjour * Badmantel en badhanddoek aangeboden tijdens het verblijf 49


CONTACT HOTEL AIGUILLE DU MIDI ***

479, Chemin Napoléon

AIGUILLE DU MIDI HOTEL & RESTAURANT Les Bossons- Chamonix Mont-Blanc

74400 CHAMONIX MONT-BLANC

(1035 m)

TEL.: +33(0)4 50 53 00 65 info@hotel-aiguilledumidi.com www.hotel-aiguilledumidi.com

L’hôtel Aiguille du Midi est un établissement familial de caractère où vous trouverez une ambiance chaleureuse propice à un séjour ressourçant. L’hôtel bénéficie d’un cadre exceptionnel sur le Massif et le Glacier du Mont-Blanc, dans le havre de paix du village des Bossons, au départ des sentiers de randonnée et à 3 km des pistes de ski et des sites de visites touristiques. Bien plus qu’un hébergement, l’hôtel propose un espace détente (salons, sauna, jacuzzi et salle de massage) et loisirs (piscine chauffée d’été, pingpong, billard, baby-foot, tennis en terre battue d’été) ainsi qu’un restaurant renommé valorisant la cuisine française authentique autant que les spécialités régionales.

Het hotel Aiguille du Midi is een familiebedrijf met karakter waar u een warme sfeer vindt voor een ontspannend verblijf. Het hotel geniet van een uitzonderlijke ligging met uitzicht over het massief en gletsjer van de Mont Blanc, in de veilige haven van het dorp Bossons, op het startpunt van de wandelpaden en 3 km ver van de skipistes et de toeristische bezienswaardigheden. Veel meer dan een gewone accommodatie, biedt het hotel een ontspanningsruimte (lounges, sauna, jacuzzi en een massageruimte) en recreatie (verwarmd zwembad voor de zomer, tafeltennis, biljart, tafelvoetbal, klei tennisbaan) en een gerenommeerd restaurant dat zowel authentieke Franse gerechten als regionale specialiteiten waardeert.

Tarifs à partir de 80 € la chambre pour 2 personnes Formules demi-pension

Chamonix Haute-Savoie

50

Tarieven vanaf 80 € per kamer voor 2 personen Halfpension formules


Le Ski nordique Le terme de ski nordique fait référence à plusieurs disciplines de ski d’inspiration scandinave relevant des activités nordiques. Intermédiaire entre le ski de fond moderne et le ski de randonnée, elle se pratique en terrain sauvage, c’est-à-dire non damé; on le qualifie parfois de façon plus complète ski de randonnée nordique. Cette discipline peut se pratiquer en compétition. Le ski nordique est un terme générique désignant trois disciplines du ski : le ski de fond, le saut à ski et le combiné nordique. Le biathlon y est souvent assimilé, bien que les compétitions comme les championnats du monde se tiennent de façon séparée pour le biathlon.

Noords skien De uitdrukking Noords skiën verwijst naar verschillende Scandinavisch geïnspireerde ski-disciplines. Halverwege tussen moderne crosscountry skiën en skitochten, wordt deze discipline op wilde land beoefend, dat wil zeggen niet aangestampt. Deze discipline kan in competitie worden beoefend. Noords skiën is een generieke term die drie ski-disciplines aanwijst: crosscountry skiën, schansspringen en de noordse combinatie. Biatlon wordt er vaak gelijkgesteld, hoewel competities zoals de Wereld Kampioenschap voor biatlon apart worden gehouden.


PLAN

COMBLOUX

Haute-Savoie (636-2 276 m)

Genève :1h Lyon Saint-Exupéry : 2h Chambéry : 1h15 Megève à 7 km liaisons par trains ou taxis.

SNCF : Gares Sallanches liaisons par bus ou taxis. A40 : sortie Sallanches

BUS : Société de bus «SAT»: 04.50.78.05.33 http://www.sat-montblanc.com

CONTACT OFFICE DE TOURISME COMMERCIALISATION Office de Tourisme – BP 38 74920 Combloux Tél. : +33 (0)4 50 58 61 88 Service accueil/information Tél. : +33 (0)4 50 58 60 49 resa@combloux.com www.combloux.com Information sur le domaine skiable : P.115 Informatie over het skigebied : P.115

52

Village de Haute-Savoie où l'authenticité n'est pas un vain mot, Combloux se situe au milieu d’un cirque, entouré sur 360° des massifs des Aravis, des Aiguilles de Warens et face au plus haut sommet d’Europe. Nous vous réservons un point de vue unique sur le massif du Mont-Blanc. Combloux c’est plus d’une vingtaine de hameaux où cohabitent fermes traditionnelles et chalets contemporains.

Combloux is een dorp van Haute-Savoie waar authenticiteit geen zinloos woord is. Het bevindt zich in het midden van een cirque of keteldal omgeven over 360°graden door de massieven van Aravis, Aiguilles de Warens, en tegenover de hoogste top van Europa. Wij behouden u een uniek uitzicht op de Mont Blanc. Combloux is meer dan twintig gehuchten, waar traditionele boerderijen en hedendaagse chalets samenwonen.

BEST OF • La luge 4S vous fera vivre une

expérience inoubliable de jour comme de nuit. Met de 4S Slee gaat u een onvergetelijke ervaring hebben, dag en nacht. • Dégustez un bon repas sous les étoiles autour du feu et profitez d’une nuit inoubliable en igloo. Geniet van een goede maaltijd onder de sterren rond het vuur, en vervol gens breng de avond en nacht in de iglo door.


CONTACT VACANCES MONT BLANC

29, Avenue de Miage Résidence les Dryades F 74170 St-Gervais-Les-Bains

LE GRAND PANORAMA St-Gervais-Les-Bains - Haute-Savoie

T. +33 (0)4 26 78 42 56 www.vacances-mont-blanc.com

850 à 2 353 m

La résidence de Tourisme 3 étoiles Le Grand Panorama vous accueille été comme hiver dans l’un de ses 91 appartements agréablement aménagés. Tous composés d’une cuisine équipée, la résidence offre des appartements d’une capacité de 4 à 8 personnes. Le Grand Panorama est située à 800m du centre ville de Saint-Gervais, à 4 km des thermes et à 50 mètres des remontées mécaniques pour un accès immédiat aux pistes l’hiver ou aux sentiers de randonnées l’été.

En été : de juin à septembre, profitez de la piscine extérieure chauffée ! Salon commun avec billard et cheminée, accès wifi.

De driesterren Toeristische Residentie Le Grand Panorama verwelkomt u zowel in de zomer als in de winter in één van haar 91 aangenaam ingerichte appartementen, die allemaal een uigeruste keuken bevatten. De residentie stelt appartementen voor 4 tot 8 personen voor. Le Grand Panorama is ideaal gelegen op 800m van het centrum van het stadje Saint-Gervais, op 4 km van de thermen en op 50 meter van de mechanische skiliften voor een onmiddellijke toegang tot de skipistes in de winter of de wandelpaden in de zomer. In de zomer: geniet van juni tot september van het verwarmde buitenzwembad! Gemeenschappelijke zaal met biljart en open haard, WiFi-aansluiting. De 219 à 2039 € la semaine

H. Saison H. Seizoen : 199 - 2.149€i Séjours/ semaine ou courts séjours Verblijf per week of kort verblijf

St-Gervais Haute-Savoie

54

* -20 € sur toute réservation, cumulable avec d’autres offres * -20 € op alle boekingen, kan met andere aanbiedingen gecombineerd worden


LES FERMES DE SAINT-GERVAIS St-Gervais-Les-Bains - Haute-Savoie 850 à 2 353 m

Les Fermes de Saint-Gervais vous accueillent dans l’un de leurs 41 appartements agréablement aménagés, du studio pour 2 personnes au 3 pièces cabine duplex pour 8 personnes. Tous les appartements de cette résidence de tourisme de standing sont entièrement équipés : cuisine avec plaques vitrocéramiques, micro-ondes, salon, salle de bains ou salle d’eau, WC, balcon ou terrasse. Située à 1.2 km du centre-ville et 2 km des remontées mécaniques, la résidence vous propose : Piscine couverte, pour se baigner été comme hiver, salon commun avec billard et cheminée et accès wifi. Les Fermes de Saint-Gervais verwelkomen u in één van hun 41 aangenaam ingerichte appartementen, van het studio appartement voor 2 personen tot het duplex appartement met 3 vertrekken voor 8 personen. Alle appartementen van deze toeristische residentie van hoge standing zijn volledig uitgerust: keuken met kookplaten in vitro-ceramiek, microgolfoven, salon, badkamer met bad of douche, WC, balkon of terras. Gelegen op 1,2 km van het stadscentrum en 2 km van de mechanische skiliften, biedt de residentie u het volgende aan: overdekt zwembad, om zowel in de zomer als in de winter te kunnen zwemmen, gemeenschappelijke zaal met open haard en biljart, en WiFi-aansluiting. La résidence vous propose «piscine couverte et hamam» De residentie biedt « overdekt zwembad hamam»i H. Saison / H. Seizoen : 199en - 2.149€ Ferme St-Gervais : de 299 à 2219 € la semaine Séjours semaine ou courts séjours Verblijf per week of kort verblijf

St-Gervais Haute-Savoie

* -20 € sur toute réservation, cumulable avec d’autres offres * -20 € op alle boekingen, kan met andere aanbiedingen gecombineerd worden 55


CONTACT HOTEL BEAU SITE TALLOIRES ***

BEAU SITE TALLOIRES Talloires - Haute-Savoie

118, Rue Theurie 74290 TALLOIRES Tel.+ 33(0)4 50 27 00 65 info@beausite-taloires.com www.beausite-talloires.com Suivez nous sur Facebook

(447 m)

Vous serez séduits, comme nous l’avons été. Dans un site unique avec une vue exceptionnelle sur le lac, le Beau Site est un des symboles de la tradition hôtelière du village de Talloires. L’hôtel est idéalement situé sur la rive Est du lac d’Annecy, à 15 mn de cette cité et 45 mn de Genève, au coeur des Alpes et de la Haute-Savoie. Cet hôtel 3 étoiles, entièrement rénové, propose 32 chambres et suites familiales. Avec ses 2 bâtisses, son parc et sa plage privée, l’hôtel Beau Site Talloires est un magnifique lieu de villégiature en Rhône-Alpes. Clients de l’hôtel pendant quelques années, nous étions tombés sous le charme. Et ce coup de coeur nous a menés très loin. Fin 2015, nous avons repris le flambeau de la famille Conan en tant que nouveaux propriétaires exploitants, avec la volonté d’ouvrir un nouveau chapitre de l’histoire de Beau Site Talloires, de perpétuer sa convivialité, la qualité du service et l’esprit du lieu.

U gaat verleid worden, zoals wij waren verleid. In een unieke plekje met een uitzonderlijk uitzicht op het meer, is het Beau Site een van de symbolen van de hotel traditie van het dorp Talloires. Het hotel is ideaal gelegen op de oostelijke oever van het meer van Annecy, 15 minuten van de stad en 45 minuten van Genève, in het hart van de Alpen en de Haute-Savoie. Dit 3-sterren hotel, volledig gerenoveerd, biedt 32 kamers en familie suites. Met zijn twee gebouwen en zijn privé park en stand is het Hotel Beau Site Talloires een prachtige vakantieoord in Rhône-Alpes. We waren gasten van het hotel voor een paar jaar en we zijn voor de plaats gevallen. En deze bevlieging leidde ons heel ver. Eind 2015 hebben we de fakkel als nieuwe leidende eigenaars van de familie Conan overgenomen, met de wens een nieuw hoofdstuk in de geschiedenis van Beau Site Talloires te openen, en zijn gezelligheid, de kwaliteit van de dienstverlening en de geest van de plaats te bestendigen. Printemps/Automne: 95 € à 255 € Eté: 145 € à 315 € Lente / Herfst: van 95 € tot 255 € Zomer: van 145 € tot 315 € 56

Talloires Haute-Savoie

Un cocktail de bienvenue pour tous les clients de LMM vous est offert Een welkomstcocktail voor alle gasten van Het Berghuis wordt aangeboden


e i o v a S Val D’Arly

Aillons-Margériaz

La Rosière Champagny en Vanoise

Les Karellis

Lanslebourg Aussois

57


PLAN

LE VAL D’ARLY - Crest-Voland / Cohennoz - Flumet / St-Nicolas la Chapelle - La Giettaz en Aravis - Notre-Dame de Bellecombe

(1000 - 2070 m)

Savoie Mont-Blanc

Genève (1 heure/uur) Lyon (2 heures/uur)

Autoroute jusqu’à Annecy, Sallanches ou Albertville. Autosnelweg tot Annecy, Sallanches of Alberville.

CONTACT OFFICE DE TOURISME 147, rue du Mont-Blanc F 73590 Flumet T. +33 (0)4 79 31 06 82 info@valdarly-montblanc.com www.valdarly-montblanc.com Information sur le domaine skiable : P.116 Informatie over het skigebiede : P.116

58

Territoire attachant, entouré de paysages uniques avec une architecture qui respecte l’environnement. L’accueil y est chaleureux et personnalisé.

Aantrekkelijke streek, met adembenemende landschappen en een architectuur in overeenstemming met de natuuromgeving. De opvang is hartelijk en geïndividualiseerd.

BEST OF • Baby traineau (Dès 3 ans)

Sledehondentocht voor baby’s (Vanaf 3 jaar) • VTT, fat bike & trotinette sur neige VTT, fat bike & scooter op sneeuw • Espace muséo de la Coopérative Laitière du Val d’Arly Museumruimte van de zuivelcoö peratie


HIVER / WINTER : Avec ses 2 domaines skiables - Espace Diamant (192 km de pistes) et Portes du Mont-Blanc (100 km de pistes), le Val d’Arly présente une offre ski de qualité. Séjourner dans le Val d’Arly, c’est être au cœur d’une montagne accessible, entourée de paysages uniques. Pour les non-skieurs, les activités sont nombreuses : chiens de traineaux, nouvelles glisses, randos raquettes, VTT sur neige..., sans oublier les animations culturelles et festives tout au long de l’hiver.

Met zijn 2 skigebieden - Espace Diamant (192 km skipistes) en Portes du Mont-Blanc (100 km skipistes) – stelt de Val d’Arly een skiaanbod van kwaliteit voor. Een verblijf in de Val d’Arly betekent midden in toegankelijke bergen verblijven, omringd door grootse landschappen. De activiteiten voor niet-skiërs zijn talrijk: hondensledetochten, nieuwe wintersporten, sneeuwschoentochten, mountainbiken op sneeuw, …, zonder de culturele en feestanimaties de hele winter door te vergeten.

ÉTÉ / ZOMER : Terre d’accueil, le Val d’Arly possède une situation centrale, à proximité de grands sites touristiques. Ce territoire discret surprend par la beauté de ses paysages, la simplicité et la générosité de ses habitants. Les montagnards ont à cœur de perpétuer la sagesse de leurs ancêtres et de transmettre leur art de vivre. Les itinéraires VTT, vélos électriques de randonnée et de rando pédestre sont variés et de qualité. Que l’on soit à pied ou en vélo, la vue est imprenable sur les chaînes du Mont-Blanc et des Aravis. De gastvrije streek Val d’Arly geniet van een centrale ligging dicht bij de grote toeristische plaatsen. Dit discrete gebied verrast door de schoonheid van zijn landschappen, de eenvoud en de gulheid van zijn bewoners. Bergbewoners houden eraan de wijsheid van hun voorvaders voort te zetten en hun levenskunst door te geven. De circuits voor mountainbikers, elektrische fietsen voor fietstochten en voettochten zijn gevarieerd en van kwaliteit. Of men zich nu te voet of met de fiets verplaatst, het vergezicht over de ketens van de Mont-Blanc en de Aravis is adembenemend.

*Un cadeau personnalisé *Een gepersonaliseerd geschenk 59


PLAN

AILLONS - MARGERIAZ (1000-1900)

Savoie - Massif des Bauges

Aéroport / Luchthaven Lyon 1h30 Geneve 1h20 TGV -Chambéry (30 min) - Annecy (40 min)

130km de/van Lyon 590 km de/van Paris/Parijs

CONTACT OFFICE DE TOURISME CENTRALE DE RESERVATION

Au cœur du Massif des Bauges, à proximité de Chambéry et d’Annecy, les Aillons-Margériaz est une station typiquement savoyarde. Découvrez un village de charme qui a tout pour séduire : la beauté des paysages, les animations pour les petits, les évènements pour les grands, la chaleur des villageois, la glisse au cœur d’espaces protégés. Gelegen in het hart van het Massief des Bauges, dicht bij Chambéry en Annecy, is Les Aillons-Margériaz een typisch Savooiaards vakantieoord. Ontdek een charmant dorp dat over alle troeven beschikt om u te bekoren: de schoonheid van de landschappen, de animaties voor de kleintjes, de evenementen voor de volwassenen, de hartelijkheid van de dorpbewoners, de skipret midden in beschermde landschappen

BEST OF

• Cascade de Tyroliennes

Aillons-Margériaz F 73340 Aillon-le-Jeune T. +33 (0)4 79 54 63 65 infos@lesaillons.com www.lesaillons.com Information sur le domaine skiable : P.117 Informatie over het skigebiede : P.117

60

Au cœur du Parc Naturel Régional du Massif des Bauges

Talrijke tokkelbanen • Terroir local (Tome des Bauges A.O.P) Streekproducten (Tome des Bauges A.O.P) • Chiens de traineaux Sledehondentochten • Au cœur du Parc naturel régional du Massif des Bauges In het hart van het regionaal natuurpark Massif des Bauges


HIVER / WINTER : Aux Aillons-Margériaz, le ski est accessible à tous : - 42 pistes de ski alpin dont une nocturne - 38 km de ski nordique en forêt - 42 km de sentiers raquettes balisés - 4 pistes balisées de ski de randonnée - Apprentissage du ski : 2 tapis et 8 pistes vertes - Enfants : une garderie de 9 mois à 6 ans inclus

In Les Aillons-Margériaz is de skipret voor iedereen toegankelijk: - 42 alpine skipistes waarvan één met mogelijkheid tot nachtskiën - 38 km langlaufloipes in het bos - 42 km bebakende sneeuwschoenpaden - 4 bebakende pistes voor skitrektochten - Skilessen: 2 skitapijten en 8 groene skipistes - Kinderen: kinderopvang voor kinderen van 9 maand tot 6 jaar inbegrepen

ÉTÉ / ZOMER : Durant l’été aux Aillons-Margériaz : Randonnées vers des panoramas à couper le souffle (vue à 360° sur le massif des Bauges et sur le Mont Blanc), tyroliennes adultes et enfants, via ferrata école, VTT de descente, spéléo-rando, cani-rando (randonnée aidée d’un chien), équitation, piscine extérieure, massages et yoga. Profitez aussi des produits locaux et visites de fermes locales. Participez aux évènements traditionnels en lien avec le terroir et le folklore local (Concours de Bûcherons, festival Lez’Arts en Scènes, foire D’Aillon-le-Jeune,…)

Tijdens de zomer in Aillons-Margériaz: Trektochten naar adembenemende panorama’s (360° uitzicht op het Baugesmassief en op de Mont Blanc), zip-lijnen voor volwassenen en voor kinderen, via ferrata school, downhill mountainbiken, speleologie, wandelen met een hond, paardrijden, buitenzwembad, massages en yoga. Geniet ook van de streekproducten en bezoeken van lokale boerderijen. Neem deel aan traditionele evenementen in verband met de terroir en de lokale folklore (Houthakkers Wedstrijd, festival Lez’Arts en Scènes, beurs van Aillon-leJeune…)

- 10% sur votre séjour avec le code «MMB1718»* - 10% op uw verblijf met code «MMB1718»* *Les hébergeurs participant à cette remise sont identifiables sur notre site internet www.lesaillons.com par le logo de La Maison de La Montagne Belge. *Houders die aan deze overhandiging deelnemen, zijn identificeerbaar op onze plaats internet www.lesaillons.com door het logo van Het Berghuis Belgium.

61


Propaganda73

PLAN

LA ROSIÈRE

Lyon St-Exupéry : 210km Chambéry-Voglans : 135km Genève : 215km SNCF Bourg Saint Maurice : 20km TGV Thalys Eurostar Autouroute:Albertville Voie rapide: Moutiers RN 90 : Bourg Saint Maurice En hiver: col du petit Saint Bernard est fermé BUS: Gare Bourg Saint-Maurice et aéroports de Lyon, Chambéry, Genève Horaires: Altibus

Savoie Le ski sur un air de Dolce Vita Venez découvrir la station de La Rosière

Skiën op een deuntje Dolce Vita Kom het skioord La Rosière ontdekken

BEST OF

CONTACT OFFICE DE TOURISME La Rosière 1850 F 73700 La Rosière-Montvalezan T. +33 (0)4 79 06 80 51 info@larosiere.net www.larosiere.net Information sur le domaine skiable : P.118 Informatie over het skigebied : P.118

62

(1850-2650 m)

Propaganda73

Propaganda73

Propaganda73

• Un enneigement exceptionnel, jusqu’à 7 mètres / Uitzonderlijke sneeuw, tot 7 meter • Seul domaine skiable franco- italien des Alpes du Nord avec vue sur le Mont Blanc / Enige Frans-Italiaanse skigebied in de Noordelijke Alpen met uitzicht op de Mont Blanc • Ensoleillement du matin au soir / Zonneschijn van morgen tot avond • Du ski en forêt / Ski in het bos


CONTACT CHALETS DU BOUQUETIN ****

Le Planay F 73350 Champagny en Vanoise T. +33 (0)4 79 55 01 13 info@bouquetin.com www.bouquetin.com

CHALETS DU BOUQUETIN Champagny en Vanoise - Savoie (1250 - 3150 m)

Chalets et appartements et de 2 à 35 personnes et de 50m² à 600m². Au cœur du vieux village, proximité de tous les commerces. Intérieur des chalets dans la pure tradition savoyarde. Tous les séjours avec cheminée, mobilier bois massif, chambre literie haut de gamme, céramiques de luxe dans les salles d’eau & cuisines. Linge complet fourni. Salle de remise en forme, sauna, hammam et jacuzzi. Parkings et garage fermés. L’hiver domaine skiable PARADISKI : Ski Alpin, ski nordique, raquettes et toutes les nouvelles glisses. L’été le Parc National de la Vanoise : Randonnées tous niveaux, escalade, VTT, pêche, excursions, parapente, etc

Chalets en appartementen voor 2 tot 35 personen en van 50m² tot 600m². Gelegen in het hart van het oude dorp, dicht bij alle handelszaken. Binnenhuisinrichting van de chalets in typische Savoie-stijl. Alle woonkamers met haard, meubels in massief hout, in de kamers beddengoed van hoge standing, luxe kemarieke tegels in de badkamers & de keukens. Al het linnen wordt verzorgd. Fitnesszaal, sauna, Turks stoombad en jacuzzi. Parkeerterrein en gesloten parkeergarage. In de winter skigebied PARADISKI : alpineskiën, langlaufen, sneeuwschoentochten en alle nieuwe sneeuwsporten. In de zomer het Nationaal Natuurpark van La Vanoise : trektochten van alle niveaus, bergbeklimmen, mountainbiken, vissen, uitstappen, paragliding, enz.

HiverH. / Winter - 1544 €: Saison :/977 H. Seizoen Loft 55m2 (2 ou 3 personnes) B. Saison /55m2 L. Seizoen 497 - 599 € Loft 3:personen) B. Saison /(2 L.of Seizoen : 64

Champagnyen-Vanoise Savoie

Eté / Zomer : 512 - 617 € Loft 55m2 (2 ou 3 personnes) Loft 55m2 (2 of 3 personen)


Faire une check-list Faire une check-list est une étape incontournable pour éviter toutes les questions du style «N’ai-je rien oublié ?» «Ai-je pensé à tout ?» etc... Grâce à celle-ci, vous partirez en randonnée avec un esprit serein! Dans cette check-list, mettez toutes les choses importantes que vous êtes susceptible d’oublier, voici une liste avec le matériel de base: Une carte Une boussole Une lampe de poche De quoi s’alimenter De quoi s’hydrater Des vêtements supplémentaires Un couteau multifonction Crème solaire Lunettes de soleil Trousse des premiers soins Voilà, avec une liste comme ça, vous êtes sûr de ne rien oublier et de partir en toute tranquilité!

Een checklist maken Een checklist maken is heel belangrijk om alle vragen te vermijden as “Heb ik niet vergeten?” of “Heb ik aan alles gedacht?”, enz. Met een checklist wandelt u met een gerust hart! Zet in deze checklist alle belangrijke dingen die u gaat misschien vergeten. Hier zijn enkele van de basismateriaal: een kaart een kompas een zaklamp wat te eten wat te drinken extra kleding multifunctioneel mes zonnebrandcrème zonnebril EHBO-kit Met zo een lijst ben je zeker niets te vergeten en je kan gerust vertrekken!


PLAN

AUSSOIS

Le Village des familles (1500 - 2750 m)

Savoie

Moins de/minder van 2h : Lyon, Genève, Chambéry, Grenoble ou/of Turin Modane (Paris-Modane : 4h) (Parijs-Modane : 4 uur) Gare/station Modane à 7km A43 ou/of A41, exit 30 (Modane - Haute Maurienne) A moins d’1/4 d’heure de la sortie et sans lacet

CONTACT OFFICE DE TOURISME Aussois en Vanoise T. +33 (0)4 79 20 30 80 info@aussois.com www.aussois.com

Authentique et vivant toute l’année. Niché sur un vaste plateau ensoleillé, idéal pour les séjours en famille en toutes saisons. Un héritage à partager dans un esprit convivial et chaleureux. A chacun son expérience. Aux portes du Parc national de la Vanoise. A Aussois, le partage de la montagne, c’est de famille. Dit authentieke dorp, waar het hele jaar door iets te beleven valt, is genesteld op een ruim en zonovergoten plateau en is bijgevolg ideaal voor verblijven met het gezin in alle seizoenen. Hier is er voor elk wat wils, in een gezellige en warme sfeer. Aan de ingangsporten tot het Natuurpark van La Vanoise. In Aussois, het deelen van de berg zit in de familie.

BEST OF

• Station labellisée «Famille Plus»

Station label «Famille Plus» • Porte du Parc National de la

Vanoise Is Aussois gelegen aan de rand van het Nationaal Park van de Vanoise • Aussois, son patrimoine fortifié

Information sur le domaine skiable : P.119 Informatie over het skigebiede : P.119

66

Aussois, zijn erfgoed van vestingwerken


CONTACT DESTINATION HAUTEMAURIENNE

85, rue du Mont Cenis F 73480 Lanslebourg

DESTINATION HAUTEMAURIENNE Lanslebourg - Savoie

T. +33 (0)4 79 05 90 04 resa@dhm73.com destination-haute-maurienne.com

Les résidences de tourisme « Le Bonheur des Pistes », « Les Essarts » et « Le Petit Mont Cenis », au style savoyard affirmé sont idéalement situées près des remontées mécaniques et au pied des pistes. À Aussois les résidences «La Combe» et «Les Sports» faites de pierres, de lauzes et de bois se nichent à proximité du centre historique de la station. Notre centrale de réservation vous proposera le séjour qui vous conviendra, grâce à une offre variée, adaptée à vos attentes.

Ideaal gelegen In Val Cenis en Termignon zijn de residenties “Bonheur des Pistes”, “Les Essarts” en “Le Petit Mont Cenis” precies gelegen naast of aan de voet van de pistes. In Aussois zijn residenties «La Combe» en «Les Sports», die uit steen, platte steen en hout bestaan, dicht bij het historiche centrum van het skioord genesteld. Het aanbod is gevarieerd en kan aan uw verwachtingen aangepast worden. Onze reserveringscentrale gaat u het verblijf dat bij u past voorstellen, dankzij een gevarieerde aanbieding, aangepast aan uw behoeften.

OFFERT A VAL CENIS: 2 accès à la piscine de la station par séjour & par personne! 70

LanslebourgMont-Cenis Savoie

GRATIS IN VAL CENIS: 2 toegangskaarten tot het zwembad van het skioord per verblijft en per persoon!


CONTACT HÔTEL LES MOTTETS ***

LES MOTTETS Aussois - Savoie

6, route des Mottets F 73500 Aussois

(1500 m)

T. +33 (0)4 79 20 30 86 infos@hotel-lesmottets.com www.hotel-lesmottets.com

L’hôtel Les Mottets vous accueille été comme hiver dans ces chambres agréablement meublées dans un style savoyard, avec bain ou douche, WC, balcon d’exposition plein sud, télévision. L’hiver, idéalement situé au cœur de la station-village d’Aussois, à 300 mètres du départ des remontées mécaniques: navettes gratuites, et retour «ski aux pieds» possible. L’été, aux portes du Parc National de la Vanoise. Situé sur la route des Grandes Alpes (entre le col de l’Iseran et le col du Galibier) qui fait le bonheur notamment des cyclotouristes, des motards, des circuits automobiles anciennes ou de prestiges, et autres....

Het hotel «Les Mottets» heet u welkom zowel in de zomer als in de winter in gezellige, gemeubelde Savoyse kamers met badkuip of douche, wc, balkon ten zuiden gericht en televisie. In de winter: gelegen in het midden van het stadsoord van Aussois, aan 300 m van het vertrek van de mechanische skiliften, gratis pendeldienst en terugkomst op ski’s mogelijk. In de zomer: aan de poorten van het Nationaal Park van Vanoise en gelegen op de weg van de Grandes Alpes ( tussen de bergengte van Iseran en die van Galibier) die het geluk maken van de wielrenners en motorijder. Oude racebanen of banen van prestige en dergelijke zullen ook ter plaatse aanw- zig zijn. Demi - pension : 78 € à 88 € Halfpension : 78 € tot 88 € 72

* 1h d’espace bien-être offert Aussois Savoie

* 1u gratis gebruik van de wellnessruimte


Notes - Nota’s


PLAN

LES KARELLIS

(1600 -2520 m)

Savoie - Maurienne

Lyon St-Exupéry : 2h Chambéry-Voglan : 1h Genève : 1h45 TGV St Jean de Maurienne : 15 km Chambéry : 1h Grenoble / Annecy: 1h30

CONTACT OFFICE DE TOURISME Les Karellis F 73870 Montricher-Albanne T. +33 (0)4 79 59 50 36 info@karellis.com www.karellis.com Information sur le domaine skiable : P.120 Informatie over het skigebiede : P.120

74

« Au royaume des enfants, les adultes sont rois ! » À 1600 mètres d’altitude et au coeur d’une forêt de mélèzes, venez découvrir la station des Karellis.

« In het rijk der kinderen zijn de volwassenen koningen ! » Kom het skioord Les Karellis ontdekken op een hoogte van 1600m, midden in een bos van lariksbomen.

BEST OF

• Un domaine skiable du débutant à l’expert. Een skigebied voor beginners en doorwinterde skiërs. • Station piétonne.

Autovrij vakantieoord.

• 100% des hébergements skis

aux pieds. 100% van de accommodaties liggen aan de voet van de ski pistes.


CONTACT

VILLAGE CLUB DU SOLEIL

VIILAGE CLUB DU SOLEIL LES KARELLIS***

LES KARELLIS Savoie

F 73870 Montricher-Albanne Tél. +33 (0)4 91 04 87 04 reservations@lesvillagesclubsdusoleil.com www.lesvillagesclubsdusoleil.com

(1650 m)

Au cœur de la vallée de la Maurienne, le Village Club situé au pied des pistes promet de belles descentes en famille avec une neige de qualité, présente jusqu’en avril. Et l’été, entre lacs, sommets mythiques et traditions : à chacun son terrain de jeu ! Ce village au caractère savoyard et sa terrasse ensoleillée avec vue panoramique sur les massifs sauront pleinement vous séduire. Formule tout compris : restauration en pension complète, clubs enfants 3 mois à 17 ans, matériel de ski et forfait inclus l’hiver, randonnées accompagnées (prêt de matériel et VTT) l’été, animations, accès aux activités de la station.

In het hart van de Maurienne-vallei is het Village Club van Les Karellis gelegen aan de voet van de skipistes en garandeert het mooie afdalingen met het gezin in uitstekende sneeuwomstandigheden tot de maand april. En in de zomer is er voor elk wat wils tussen bergmeren, mythische bergtoppen en ontdekking van de tradities. Dit dorp, met zijn Savooiaards karakter en met zijn zonovergoten terras met panoramisch uitzicht over de massieven, zal u volop bekoren. All-in aanbieding: volpension, club voor kinderen van 3 maand tot 17 jaar, skimateriaal en skipas inbegrepen in de winter, begeleide trektochten (lenen van materiaal en mountainbiken) in de zomer, animaties, toegang tot de activiteiten van het skioord. Hiver : 559-1069 € / adulte (séjour semaine en formule tout compris) Winter : 559-1069 € / volwassene (verblijf van 1 week all-in) 76

Les Karellis Savoie

Eté : 420 - 560 € / adulte (séjour semaine en formule tout compris) Zomer : 420 - 560 € / volwassene (verblijf van 1 week all-in)


e r è s I

Villard-de-Lans

Chamrousse

77


PLAN

VILLARD DE LANS CORRENCON EN VERCORS Rhône Alpes Isère (1050 - 2285 m)

Grenoble St Geoirs à 50 km Lyon Saint Exupéry à 90 km Paris-Grenoble (TGV) 3h Paris-Valence (TGV) 2h

BUS: Ligne 5100 (Gare de Grenoble – Villard de Lans) 1h

CONTACT OFFICE DE TOURISME F 38250 VILLARD DE LANS Tel. +33 (0)4 76 95 10 38 info@villarddelans.com www.villarddelans.com Information sur le domaine skiable : P.121 Informatie over het skigebied : P.121

78

Deux villages et une station, nichés au cœur d’une nature préservée, vous invitent hiver comme été à une parenthèse de quiétude. Jour après jour, vous profitez d’un séjour mêlant authenticité et vitalité. Vous percevez la sérénité d’une vie de village mais aussi sa convivialité, la sécurité d’un lieu à taille humaine ou l’on se sent vite chez soi et le plaisir de picorer parmi les multiples activités et animations proposées... jamais imposées. Rejoindre Villard-Corrençon, c’est déjà prendre le large : à vous les grandes étendues enneigées ! Twee dorpen en een skioord zijn gelegen in het hart van een behoudende natuur en nodigen u uit, in de winter en in de zomer, voor een beetje rust. Dag na dag geniet u van een verblijf waarbij authenticiteit en vitaliteit worden gemengd. U gaat de sereniteit van een dorpsleven waarnemen, maar ook zijn gezelligheid, de veiligheid van een plaats op menselijke schaal waar u zich snel thuis voelt, en het plezir, uit talrijke activiteiten te kiezen, die aangeboden zijn… nooit opgelegd. Naar Villard-Corrençon komen is al uitvaren: geniet van de uitgebreide besneeuwde oppervlaktes!

BEST OF

• Grand domaine alpin et nordique (280 km cumulés/Grote gebied voor alpineskiën en Noords skiën (280 km in totaal) • Luge Park /Slee Park • Espace Loisirs (piscine à vagues et patinoire couverte)/ Recreatie centrum (golfslagbad en overdekte ijsbaan)


©images et rêves.fr

CHAMROUSSE PRÉSENTATION / VERTONING :

Chamrousse, berceau du ski français en 1878, site phare des Jeux Olympiques de 1968, est aussi la station de l’évasion facile et rapide, à seulement 30km de Grenoble, Capitale des Alpes et 1h30 de Lyon. En quelques minutes, vous entrez dans un espace naturel hors du commun aux portes de la Haute Montagne, une altitude idéale garantissant un enneigement abondant et de qualité, un domaine skiable « panoramique » proposant différentes expositions. Chamrousse, votre Mountain Park multi-activités, ouvre le champ des possibles de l’Univers Montagne en sensations XXL !

©JakoMartinet

Chamrousse, bakermat van de Franse skisport in 1878, en belangrijk skioord tijdens de Olympische Spelen van 1968, is ook het skioord bij uitstek dat gemakkelijk en snel te bereiken is met zijn ligging op amper 30 km van Grenoble, de Hoofdstad van de Alpen, en op 1u30 rijden van Lyon. In een paar minuten komt u een buitengewoon natuurlijk landschap binnen, dicht bij het Hooggebergte, met een ideale hoogte die garant staat voor uitstekende sneeuwvoorwaarden; een “panoramisch” skigebied met verschillende oriëntaties! Chamrousse biedt ook zijn Mountain Park met talrijke activiteiten: er is hier heus voor elk wat wils met ook de grootste mogelijke kicks in het gebergte!

ACTIVITÉS / ACTIVITEITEN : Chamrousse Mountain Park, c’est un espace de loisirs outdoor, avec du ski et de la randonnée mais pas que… Séjourner à Chamrousse, c’est profiter de multiples activités insolites hiver comme été : piste de luge avec télésiège, Village Igloo, plongée sous glace, chiens de traîneaux, motoneige, fatbike et VTT sur neige, ski nocturne et tout type de glisse mais aussi randonnée autour des lacs d’altitude, VTT de descente et vélo électrique de randonnée, via ferrata, parapente ou parcours acrobatique dans les arbres. Eté comme hiver, venez découvrir nos spécialités culinaires, nos animations et événements en famille ou entre amis.

Chamrousse Mountain Park is een outdoor recreatiepark met skipret en wandeltochten, maar het is meer dan dat … In Chamrousse verblijven betekent ook genieten van ongebruikelijke activiteiten zowel in de winter als in de zomer: rodelbaan met stoeltjeslift, iglodorp, onder het ijs duiken, hondensledetochten, sneeuwscooter, fatbike en mountainbiken op sneeuw, nachtskiën en alle wintersporten maar ook wandeltochten rond bergmeren, mountainbiken en elektrische fiets voor fietstochten, VTT, via ferrata, paragliding of acrobatisch parcours in de bomen. Zowel in de zomer als in de winter kom onze culinaire specialiteiten, onze animaties en onze evenementen met je gezin of met vrienden ontdekken.

©imagesetreves.fr

©Chamrousse imagesetreves.fr


s e p l A s e t Hau La Grave Villar d’Arène Montgenèvre Serre-Chevalier Pays des Ecrins Molines-en-Queyras Le Dévoluy

Orcières Baratier Les Orres

Sainte-Colombe

81


82


83

©Photos : Zoom - Laura Peythieu


CONTACT HÔTEL CASTILLAN **

RN 91 - F 05320 La Grave

HÔTEL CASTILLAN La Grave - Hautes-Alpes

T. +33 (0)4 76 79 90 04 castillan.hotel@wanadoo.fr www.le-castillan.com

(1500 m)

Au cœur de ce village authentique de « La Grave », un petit hôtel typique, familial et sympathique vous propose un séjour de détente. Les chambres sont confortables avec bain ou douche, dont la moitié avec loggia plein sud ouvrant sur les glaciers de La Meije. Au restaurant, M. CASTILLAN, « Maître restaurateur», vous propose une cuisine familiale avec des bons produits régionaux. Jardin avec piscine extérieure, sauna, jeux pour enfants. Abri pour motos et garage pour vélos. Local fermé pour les skis. Wifi gratuit dans l’hôtel.

In het hartje van het authentieke dorp « La Grave » vindt u een typisch, gezellig en sympathiek hotelletje voor een verblijf vol ontspanning. De kamers zijn comfortabel ingericht met bad of douche, de helft daarvan met een loggia pal naar het zuiden met uitzicht op de gletsjer van La Meije. In het restaurant wordt u door dhr. CASTILLAN, “Meester-Restauranthouder”, een familiale keuken op basis van lekkere streekproducten voorgeschoteld. Tuin met buitenzwembad, sauna, spellen voor de kinderen. Bergplaats voor motoren en garage voor fietsen. Gesloten skiruimte. Gratis wifi in het hotel.

H. seizoen Petit déj./ Ontbijt : 90 € H.saison/ Saison / H. +Seizoen : B. saison/ seizoen + Petit déj./ Ontbijt : 82 €

B. Saison / L. Seizoen : 84

*Apéritif de bienvenue offert La La Grave Grave Hautes-Alpes Hautes-Alpes

*Welkom aperitief aangeboden


CONTACT HÔTEL RESTAURANT LOGIS « LE FARANCHIN»

RD 1091 F 05480 Villar d’Arène Tél. +33 (0)4 76 90 01 contact@lefaranchin.com http://www.lefaranchin.com

HOTEL LE FARANCHIN Pays de la Meije (1650 m)

Situé à Villar d’Arène, l’hôtel Logis Le Faranchin vous accueille dans le cadre exceptionnel du pays de la Meije. Au cœur du Parc national des Écrins, au bout de la vallée de Serre-chevalier - Briançon, Le Faranchin vous offre un cadre chaleureux et convivial, des chambres confortables, une bonne table et un accès idéal à toutes vos activités de montagne. Dans ce village le plus proche du col du Lautaret et du col du Galibier, à deux pas de la Meije, spot mondial d’alpinisme, les amateurs de ski de rando, randonnées glaciaires, les cyclistes ou encore les randonneurs y trouveront leur bonheur avant de se détendre à l’espace bien-être ou de goûter à la cuisine raffinée du Chef David AMIEUX. Été comme hiver, vous êtes accueillis avec plaisir et authenticité au sein d’une hôtellerie familiale où le maître mot est : convivialité et où toute notre équipe aura à coeur de faire de votre séjour, un séjour inoubliable.

Het hotel Logis Le Faranchin, gelegen in Villar d’Arène, ontvangt u in de uitzonderlijke setting van het land van La Meije. In het hart van het Nationaal Park Écrins, aan het eind van de vallei van Serre-Chevalier – Briançon bied Le Faranchin een warme en gezellige sfeer, comfortabele kamers, goed eten en gemakkelijke toegang tot al uw activiteiten in de bergen. Het hotel bevind zich in het dichtstbijzijnde dorp van de Col du Lautaret en de Col du Galibier, vlakbij La Meije, wereldwijd bekende bergbeklimmen plek. De liefhebbers van langlaufen, van gletsjerwandelingen, de fietsers of wandelaars zullen er hun geluk vinden voordat ze in het wellnesscentrum zich ontspannen of de fijne keuken van chef-kok David Amieux proeven. Zomer en winter wordt u met plezier en authenticiteit in een familiehotel ontvangen, waar de sleutelwoord “gezelligheid” is en waar ons team erop gebrand is, uw verblijf een onvergetelijke ervaring te maken. Avantage La Maison de la Montagne : -10%

Tarifs chambre double à partir de : 63 €

Tarieven dubbele kamer vanaf 63 €

Villar d’Arène

Voordeel met Het Berghuis: -10% 85


PLAN

Montgenèvre (1800 - 2450 m)

Hautes-Alpes

Aéroport / Luchthaven Turin Caselle : 1h20 Genève : 2h40 De Paris/ Van Parijs :5h30

De Chambéry via le tunnel du Fréjus : 1h40

CONTACT OFFICE DE TOURISME Route d’Italie F 05100 Montgenèvre T. +33 (0)492 21 52 52 info@montgenevre.com

Une seule montagne, la double nationalité, 3 domaines aux caractéristiques différentes. 400 km de ski à la hauteur de vos attentes et qui dépassent les 2800 mètres d’altitude. Petits et grands, à partir de 1m25, chacun peut piloter sa propre luge. Parmi les pistes les plus longues d’Europe, son tracé s’intègre dans un environnement pleinement respecté.

Één berg, twee landen, 3 skigebieden met verschillende kenmerken. 400 km alpine skipistes tot een hoogte boven 2.800 m, waar iedereen aan zijn trekken komt. Vanaf een lengte van 1m25 kan iedereen, jong of oud, zijn eigen slee rijden. Het skigebied, dat de langste skipistes van Europa telt, strekt zich uit in een volledig beschermde omgeving.

BEST OF

• Juillet : défilez les 3000 lors de la 19ème skyrace de Montgenèvr Juli: verover bergtoppen boven 3.000 m tijdens de 19de skyrace • Aout: Finales de la Coupe de France de VTT. Augustus : Franse Kampioenschap Mountainbiken • Août : Festival Jazz aux Frontières

Information sur le domaine skiable : P.124 Informatie over het skigebiede : P.124

86

Augustus: Festival Jazz aux Frontières


Le domaine skiable de Montgenèvre : Le domaine de ski alpin « Grand Montgenèvre » s’étend sur deux versants tous deux reliés skis aux pieds. Des pistes de tous niveaux se déploient entre 1860 mètres et 2450 mètres d’altitude (domaine élargi à Gimont et Cime Saurel). SKI NORDIQUE : Découvrez 2 sites dédiés à cette pratique : Montgenèvre Les Alberts 1400 (Vallée de la Clarée) et Montgenèvre 1860m. DURANCIA : Nous vous souhaitons la bienvenue à Durancia Balnéo & SPA à Montgenèvre. Het skigebied Montgenèvre : Het alpine skigebied “Grand Montgenèvre” strekt zich uit over twee met elkaar verbonden kanten die beide met de ski’s aan de voeten kunnen bereikt worden. U vindt er skipistes voor alle niveau’s op een hoogte tussen 1860 en 2450 meter (skigebied uitgebreid tot Gimont en Cime Saurel). LANGLAUFEN : Ontdek 2 langlaufgebieden: Montgenèvre Les Alberts 1400 (Vallei van La Clarée) en Montgenèvre 1860m. DURANCIA : We heten u welkom in Durancia Balneo & SPA in Montgenèvre

Sky Race de Montgenèvre : Elu parmi les 10 plus beaux trails de France par la presse spécialisée. Festival « Jazz aux Frontières » : La musique dans tous ses états ! Le rendez-vous culturel de l’été dans les Alpes du Sud. La semaine italienne « Viva l’Italia » : Une semaine pour découvrir la culture et la gastronomie italiennes. Festival de l’Oralité : Ce festival s’ouvre chaque année au monde et invite des conteurs d’autres pays et continents. Sky Race van Montgenèvre : verkozen als één van de 10 mooiste trails van Frankrijk door de vakpers. Festival « Jazz aux Frontières » : de muziek in al haar staten! De culturele afspraak van de zomer in de Zuidalpen. De Italiaanse week « Viva l’Italia » : een week om de Italiaanse cultuur en gast ronomie te ontdekken. Festival van de Oraliteit : Dit festival wordt elk jaar georganiseerd en er worden vertellers van andere landen en continenten uitgenodigd.

87


CONTACT

VILLAGE CLUB DU SOLEIL

VIILAGE CLUB DU SOLEIL MONTGENEVRE***

MONTGENEVRE Hautes-Alpes

F 05100 Montgenèvre Tél. +33 (0)4 91 04 87 04

(1800 m)

reservations@lesvillagesclubsdusoleil.com www.lesvillagesclubsdusoleil.com

Entre France et Italie, Montgenèvre avec ses 400km de pistes est une authentique station sportive cachée dans une forêt de mélèzes. Ce Village Club familial, vous offre, l’été, la meilleure des bases pour des randos d’exception. A moins que vous ne préfériez la piscine chauffée, le VTT ou le golf... Formule tout compris : restauration en pension complète, clubs enfants 3 mois à 17 ans, matériel de ski et forfait inclus l’hiver, randonnées accompagnées (prêt de matériel et VTT) l’été, animations, accès aux activités de la station.

Tussen Frankrijk en Italië gelegen is Montgenèvre, met zijn 400 km skipistes, een authentiek vakantieoord voor sporters, verscholen midden in een bos van lariksbomen. Deze gezellige Village Club biedt u in de zomer de beste uitvalsbasis voor uitzonderlijke trektochten. Tenzij u liever in het verwarmd zwembad wilt blijven, of aan mountainbiken of golfen wilt doen... All-in aanbieding: volpension, club voor kinderen van 3 maand tot 17 jaar, skimateriaal en skipas inbegrepen in de winter, begeleide trektochten (lenen van materiaal en mountainbiken) in de zomer, animaties, toegang tot de activiteiten van het skioord. Hiver : 549 - 1189 € / adulte (séjour semaine en formule tout compris) Winter : 549 - 1189 € / volwassene (verblijf van 1 week all-in) 88

Montgenèvre Hautes-Alpes

Eté : 399 - 645 € / adulte (séjour semaine en formule tout compris) Zomer : 399 - 645 € / volwassene (verblijf van 1 week all-in)


Le systeme de vetements en 3 couches À la montagne, il est important de bien se vêtir afin d’éviter d’avoir trop froid ou trop chaud! Pour cela, nous vous proposons un système en 3 couches. La premièreaura pour but de rester au sec en évacuant la transpiration. Favorisez donc les T-shirts en fibres synthétiques et éviter à tout prix les T-shirts en coton. Ne perdez pas de vue que ce sera la première couche en contact avec votre peau! Prenez donc quelque chose de confortable! La deuxième aura un but de chaleur. Favorisez les pulls polaires, plus léger que les pulls classiques et sèchent plus vite! Elle aura aussi comme rôle secondaire d’évacuer la transpiration en l’envoyant vers la troisième couche. Enfin, la troisième servira à vous protégez contre les élèments extérieurs. Prenez donc quelque chose d’imperméable, qui procure un effet coupe-vent et qui possède une capuche!

In de bergen is het belangrijk goed te kleden om te vermijden dat je te koud of te warm wordt. Hiervoor stellen we een systeem in 3 lagen voor. De eerstezal gericht zijn om droog te blijven door opzuigende zweet. Bevorder T-shirts in synthetische vezels en vermijd vooral de katoenen T-shirts. Vergeet niet dat dit is de eerste laag in contact met je huid. Neem dus iets comfortabel! De tweede zal voor warmte zorgen. Bevorder de polaire truien, lichter dan traditionele truien en sneller droog. De tweede rol is de zweet te evacueren en naar de derde laag te sturen. Ten slotte zal de derde laag u tegen externe elementen beschermen. Neem dus iets impermeabel, dat een windscherm effect geeft en dat een kap heeft!

Het kledingsysteem in 3 lagen


Jan NOVAK Photography / OTI Pays des Écrins

PLAN

LE PAYS DES ÉCRINS (900 - 4102 m)

Hautes-Alpes

Gare L’Argentière Les Écrins (3 min) Bruxelles (1049 km)

CONTACT OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL DU PAYS DES ÉCRINS 6, Avenue de Vallouise F 05120 L’Argentière-La Bessée T. +33 (0)4 92 23 36 12 contact@paysdesecrins.com paysdesecrins.com Informations sur le domaine skiable : P.125 Informatie over het skigebied : P.125

90

Het Pays des Écrins, de vakantiebestemming in het gebergte bij uitstek, is één van de toegangspoorten tot het natuurpark van Les Écrins. Het is een ongeschonden gebied met zeer gevarieerde landschappen en waar talrijke activiteiten in volle natuur zowel in de zomer als in de winter te beoefenen zijn.

BEST OF Jan NOVAK Photography / OTI Pays des Écrins

Aéroports : Luchthaven Grenoble / Turin

Territoire de montagne par excellence, le Pays des Écrins est l’une des portes d’entrée du Parc national des Écrins. Préservé, il offre une grande diversité de paysages se prêtant à la pratique de nombreuses activités de pleine nature, été comme hiver.

• Le Pays des Écrins est la destination « nature » par excellence. L’été : randonnée, VTT, escalade, eau vive, haute-montagne, L’hiver : ski alpin, nordique, raquettes à neige, free-ride, alpinisme...

• Het Pays des Écrins is de natuurbestemming bij uitstek: trekken, trail, mountainbiken, bergbeklimmen, wildwatersporten, hooggebergte in de zomer; alpineskiën, sneeuwschoentochten, langlaufen, freeriden, ijswaterval in de winter.


HIVER/ WINTER : Le Pays des Écrins compte 2 stations, Puy Saint Vincent, la protégée des vents, Pelvoux, la station-village familiale, idéales pour tous les amateurs de sports d’hiver : ski alpin, de randonnée, de fond, freeride, raquettes à neige, cascade de glace, chiens de traîneaux... Une invitation à vivre l’hiver à 360° au rythme de vos envies.

Jan NOVAK Photography / OTI Pays des Écrins

Het Pays des Ecrins heeft 2 stations, Puy Saint Vincent, zo genoemd beschermd tegen de winden, en Pelvoux, familieskioord, ideaal voor alle wintersportfanaten: alpineskiën, langlaufen, freeriden, sneeuwschoentochten, ijswaterval, sledehondentochten, … Een uitnodiging om volop en aan uw eigen tempo van de winter te genieten.

ÉTÉ / ZOMER : Des fonds de vallée, où se blottissent secrètement torrents et cascades, aux glaciers et refuges, en passant par le charme des villages pittoresques ou encore les lacs d’altitude, le Pays des Écrins comblera votre soif de panoramas grandioses : Ailefroide, le Pré de Madame Carle, le vallon du Fournel, la Durance, Dormillouse... sont autant de sites remarquables à découvrir. Les + : - Les sentiers thématiques du Pays des Écrins : 9 balades ludiques et interactives, à la portée de tous - La Station de Trail du Pays des Écrins : 19 parcours balisés, classés par niveau, soit 350 km pour s’initier à la course à pied, s’entraîner ou se perfectionner

Jan NOVAK Photography / OTI Pays des Écrins

Van de boden van de vallei, waar beekjes en watervallen zich nestelen, tot de gletsjers en schuilplaatsen, via de charme van de schilderachtige dorpen, zal het Pays des Ecrins aan uw dorst naar grandiose uitzichten voldoen: Ailefroide, de Pré de Madame Carle, de vallei van Fournel, de Durance, Dormillouse... zijn opmerkellijke landschappen die absoluut de moeite waard zijn. De troeven: - De thematische paden van het Pays des Écrins : 9 ludieke en interactieve wandelingen, die voor iedereen haalbaar zijn - Het Trail Station van het Pays des Écrins : 19 bebakende parcours, per niveau onderverdeeld, met in totaal 350 km om te leren lopen, te trainen of zich te verbeteren

91


CONTACT HÔTEL RESTAURANT L’EQUIPE ***

Route de Saint-Véran – Molines station 05350 Molines-en-Queyras hotel@lequipedemolines.fr www.lequipedemolines.fr Tél. +33(0)4 92 45 83 20

HÔTEL RESTAURANT L’EQUIPE Molines-en-Queyras (1750 m)

L’hôtel*** Restaurant L’Équipe est une petite hôtellerie familiale de 23 chambres, située en plein cœur du Queyras. Aux portes de St Véran et au pied des pistes de la station de Molines en Queyras, vous apprécierez l’accueil chaleureux et authentique de la 2e génération de propriétaire dont l’histoire se confond avec celle du ski dans la vallée. Des chambres cosy, un SPA (sauna, hammam, piscine, massages...) avec vu montagne, une restauration à base de produits du terroir,... Que ce soit l’été pour profiter d’une nature sauvage et préservée par le Parc naturel régional du Queyras, ou l’hiver pour dévaler les pentes ski aux pieds à partir de l’hôtel, vous ne viendrez pas chez nous par hasard. Ouverture : 23/12/17 au 02/04/18 et du 16/06/18 au 30/09/18

Het hotel *** Restaurant L’Equipe is een klein familiehotel met 23 kamers, gelegen in het hart van de Queyras. Aan de poorten van St Veran en aan de voet van de pistes van het skioord van Molines-en-Queyras. U gaat de warme en oprechte gastvrijheid van de 2e generatie van eigenaar waarderen, waarvan de geschiedenis met die van skiën in de vallei word verward. Gezellige kamers, een spa (sauna, stoombad, zwembad, massages, ...) met uitzicht op de bergen, een restaurant op basis van lokale producten. Als u in de zomer komt, om van een wild en door het Regionaal Natuurpark van Queyras beschermd natuur te genieten, of in de winter de helling af, van het hotel, te gaan skiën, gaat u niet bij ons bij toeval komen. Opening: van 23/12/17 tot 02/04/18 en van 16/06/18 tot 30/09/18 Tarifs ½ pension de 82 à 89 €/personne en chambre double Halfpension tarieven van 82 tot 89 €/persoon in een tweepersoonskamer 92

Molines-enQueyras

Avantage LMM : petit déjeuner offert en juin et en septembre avec le code Philpat05 Voordeel Het Berghuis: gratis ontbijt in juni en september met de code Philpat05


Notes - Nota’s


PLAN

LE DÉVOLUY

(1500 - 2500 m)

Hautes-Alpes Aéroport: Marseille Navettes Blanches tous les samedis de l’hiver entre l’aéroport de Marseille et Superdévoluy/La Joue du Loup. White shuttle elke zaterdag in de winter tussen de luchthaven van Marseille en Superdevoluy / La Joue du Loup.

Gare/station Veynes Dévoluy

Grenoble: RN85 sur/voor 60 km

CONTACT OFFICE DE TOURISME Le Pré - F 05250 Le Dévoluy T. +33 (0)4 92 58 91 91 ot@ledevoluy.com www.ledevoluy.com Information sur le domaine skiable : P.126 Informatie over het skigebiede : P.126

94

Le Dévoluy a tout de la destination rêvée. Terre de bien-être, chaleureuse et conviviale, les stations vous accueillent dans une nature rayonnante et généreuse. Alors, n’attendez plus… Réservez vite votre cure de vitamine D !

De Dévoluy is een droombesteming. Een hartelijke en gezellige streek van welzijn. Onze stations ontvangen u in een weelderige omgeving. Dus, aarzel niet meer… reserveer snel uw vitamine D kuur!

BEST OF • 100 km de pistes

100 km skipistes

• Stations labellisées Famille Plus

Gelabeld stations «Famille Plus» • Des paysages à vous couper le souffle Adembenemende landschappen


PLAN

LES ORRES

(1650 - 2720 m)

Hautes-Alpes Aéroport: Marseille (189km ),

Grenoble ( 140km ) Aix en Provence (2h30)

Gare d’Embrun: 20min 990 km

CONTACT OFFICE DE TOURISME 05200 LES ORRES T. +33 (0)4 92 44 01 61 ot.lesorres.com www.lesorres.com www.reservation.lesorres.com www.vtt.lesorres.com Information sur le domaine skiable : P.127 Informatie over het skigebied : P.127

96

Avec ses sommets frôlant les 3000 mètres d’altitude, sa forêt majestueuse de mélèzes et sa situation en balcon au-dessus du magnifique Lac de Serre-Ponçon, la station des Orres vous accueille hiver comme été, dans une ambiance familiale et conviviale.

Met zijn toppen die bijna 3000 meter hoogte bereiken, zijn majestueuze lariksbos, en zijn situatie boven het prachtige meer van Serre-Ponçon, ontvangt het skioord van Les Orres u winter en zomer in een familiale en vriendelijke sfeer.

BEST OF • Des activités à gogo ! Activiteiten in overvloed ! • Des hébergements skis aux pieds Accommodatie aan de voet van de pistes • Top 5 des meilleurs bike park Français Top 5 van de beste Franse bike parken


HIVER / WINTER : Son domaine skiable est réputé très sportif avec notamment une des plus belles piste de descente en Europe, la Pousterle, mais aussi très familial avec des pistes s’étageant de 1550 à 2720m d’altitude. Les Orres c’est la convivialité : découvrez ses activités hors-ski et après-ski, ses animations, mais aussi des concerts et spectacles afin de profiter de la montagne autrement. Testez son snowpark, sa piste de luge 4 saisons, L’Orrian Express, sa patinoire couverte suspendue au dessus de la vallée, mais aussi sa maison de la météo pour tout savoir sur les phénomènes qui se déroulent au dessus de notre tête ! Zijn skigebied is vermaard als zeer sportief, met een van de mooiste afdalingspistes, de Pousterle, maar ook zeer familiaal met pistes die zich van 1550 tot 2720m hoogte gaan. Les Orres, het is gezelligheid: ontdek activiteiten buiten ski en après-ski, zijn animaties, maar ook concerten en voorstellingen, om anders van de bergen te genieten. Test zijn snowpark, zijn 4-seizoen rodelpiste, L’Orient Express, zijn overdekte schaatsbaan, maar ook zijn meteorologisch huis, om alles te weten over de fenomenen die boven ons hoofd gebeuren!

ÉTÉ / ZOMER : En été, la station propose une multitude d’activités outdoor à partager entre amis ou en famille : randonnée pédestre, cyclo ou équestre, VTT de descente grâce à l’un des plus beau bike park Français, via ferrata, tir à l’arc, accrobranche, quad, etc. Le Passep’Orres, pass multi-activités vous permettra de tester de nombreuses activités pendant votre séjour, certaines en illimité. La proximité du lac de Serre-Ponçon vous permettra d’association les loisirs et sports d’eau à la montagne. Labellisée Famille Plus, la station des Orres garantie aux parents et à leurs chers bambins un accueil de qualité et des équipements et animations adaptés à tous les âges. In de zomer stelt het station een groot aantal outdoor activiteiten voor, om met vrienden of met het gezin te delen: wandelen, fietsen of paardrijden, mountainbiken in een van de mooiste bike parken in Frankrijk, via ferrata, boogschieten, touw parcours, quad, enz. De Passep’Orres, een multiactiviteiten pass, gaat het aan u mogelijk maken, talrijke activiteiten gedurende uw verblijf te testen, sommige onbeperkt. Door de nabijheid met het meer van Serre-Ponçon, kunt u watersporten en bergactiviteiten combineren. Het station Les Orres heeft het label Familie Plus en garandeert de ouders en hun kleuters een ontvangst van kwaliteit en faciliteiten en entertainment geschikt voor alle leeftijden.

97


CONTACT Maison d’hôtes « La Fernande » Luisella et Pierre BELLOT

Champ Rambaud 05200 BARATIER Tél. +33 (0)4 92 43 81 13 info@lafernande.com www.lafernande.com

LA FERNANDE MAISON D’HÔTES

Baratier-Hautes Alpes (780-2 857 m)

« La Fernande » est située sur les hauteurs de Baratier, à 3 km d’Embrun et le Lac de Serre-Ponçon et 10 Km de la station de ski de Les Orres. Luisella et Pierre, agriculteurs en BIO et moniteurs de ski vous ouvrent la porte d’une ancienne ferme rénovée avec passion : les vieux murs s’ouvrent sur un espace montagnard mêlé de pierres et de bois. En haut, les grandes chambres de 25 à 45 m², mêlant confort et authenticité. En bas le salon voûté, et sa grande cheminée. Tout en haut dans la tour du pigeonnier : le sauna. A disposition dans la maison un coin cuisinette. La Fernande : espace, nature, calme et bien-être à deux pas de tout sous le soleil des Alpes du Sud…

« La Fernande » ligt op de hoogten van Baratier, op 3 km van Embrun en het Meer van Serre-Ponçon en op 10 km van het skioord van Les Orres. Luisella en Pierre, BIO landbouwers en ski instructeurs, ontvangen u in een oude boerderij die met passie is gerenoveerd werd: de oude muren openen op een bergachtige ruimte van stenen en hout gemengd. Boven vermengen de grote kamers van 25 tot 45 m2 comfort met authenticiteit. Beneden, de gewelfde salon, en zijn grote open haard. Op de top van de duiventoren: de sauna. Ter beschikking in het huis een kitchenette. La Fernande: ruimte, natuur, rust en welzijn dicht bij alles, onder de zon van de Zuidelijke Alpen ...

Tarifs petits déjeuners compris/ Prijzen inclusief H. Saison / H. Seizoen : ontbijt Chambre double/ Tweepersoonskamer : 98 €/nuit Suite double/ Dubbele suite : 135 €/nuit B. Saison / L. Seizoen : pers) : 165 €/nuit Suite familiale/ Family Suite (4/5 98

*Réduction de -5% avec le code LMM 2017 (hors juillet août)

La La Grave Grave Hautes-Alpes Hautes-Alpes

*Korting van -5% met de code LMM 2017 (buiten juli en august)


CONTACT HÔTEL ** LOGIS LE CEANS

Route des Princes d’Orange 05700 Sainte Colombe Tél. +33(0)4 92 66 24 22 le.ceans@gmail.com www.le-ceans.fr

HÔTEL RESTAURANT LOGIS

LE CEANS

Baronnies Provençales - Hautes-Alpes (150 m – 308m )

L’hôtel - Restaurant Logis « Le Céans » c’est un havre de paix au croisement des Alpes du Sud et de la montagne provençale à deux pas du village médiéval d’Orpierre, haut lieu de l’escalade. Motards, cyclistes, grimpeurs, randonneurs ou tout simplement amoureux d’une nature préservée, Agnès et Jean-Pierre vous y réservent un accueil chaleureux. À l’hôtel « Le Céans », on ne sait jamais si l’on est dehors ou dedans. Avec son grand parc aux arbres centenaires, à l’ombre desquels il fait bon se détendre à moins de préférer plonger dans la piscine ou le jacuzzi. Ici, les chambres s’y déclinent aussi en suite.

Het Hotel-Restaurant Logis « Le Céans » is een vredige plek op het kruispunt van de Zuidelijke Alpen en de Provençaalse bergen, vlakbij het middeleeuwse dorp Orpierre, een belangrijke plaats voor klimmen. Motorrijders, fietsers, klimmers, wandelaars, of natuurliefhebbers, Agnès en Jean-Pierre bereiden u een hartelijke ontvangst toe. In het hotel « Le Céans » weten we nooit of we buiten of binnen zijn, met zijn grote park en zijn honderdjarige bomen, in de schaduw waarvan het goed is om te ontspannen. Als u het liever heeft, kunt u ook in het zwembad duiken of in de jacuzzi relaxen. Hier zijn er kamers maar ook suites.

Ouvert du 15 mars au 31 octobre Tarif chambre double : de 65 à 107 €/pers H. Saison B. / L. H. Seizoen Open van 15 Seizoen maart tot 31:: oktober. Tarief dubbele kamer : van 60 tot 85 €/pers

Offre client Maison de la Montagne :

Un apéritif de bienvenue.

Aanbod voor de klanten van Het Berghuis:

Een welkomstdrankje.

99


Notes - Nota’s


s e é n -Pyré

s e t u a Les H

Luchon Le Mourtis Pyrénées 2 Vallées

101


PLAN

LUCHON (630 m)

Pyrénées

Aéroports / Luchthavens Toulouse/Blagnac à 140 km Aéroport Tarbes/Ossun/ Lourdes à 100 km Gare SNCF à Luchon

Autoroute A64 - sortie 17 (Montréjeau) à 37 km

CONTACT OFFICE DE TOURISME 18 allées d’Etigny F 31110 Luchon T. +33 (0)561 79 21 21 luchon@luchon.com www.luchon.com Information sur le domaine skiable : P.128 Informatie over het skigebiede : P.128

102

Au cœur des Pyrénées, au pied des plus hauts sommets (13 sommets de plus de 3000m) de cette chaîne grandiose et authentique, ville montagne au cadre unique, à l’écart de toute pollution, Luchon et sa vallée offre le cadre idéal aux passionnés de sports et amoureux de la nature.

Gelegen in het hart van de Pyreneeën, aan de voet van de hoogst gelegen bergtoppen (13 bergtoppen boven 3.000m) van deze grootse en authentieke bergketen, bieden Luchon – een heuse bergstad midden in een uniek landschap ver weg van alle vervuiling en haar vallei een ideale omgeving voor sporters en natuurliefhebbers aan.

BEST OF

• Le Vaporarium : hamman naturel

dans une galerie souterraine Het Vaporarium: een natuurlijk stoombad in een ondergrondse galerij.

• Le lac d’Oô, l’Hospice de France,…

hauts lieux de la randonnée pyrénéenne. Het Lac d’Oô, l’Hos- pice de France: twee Mekka’s voor trekkers in de Pyreneeën.


HIVER / WINTER: Superbagnères est reliée à Luchon par une télécabine permettant ainsi un accès direct aux pistes en 8 minutes. Au cœur du complexe thermal, l’Espace Luchon Forme et Bien-Être est entièrement dédié aux soins de bien-être en eau thermale. Ici, tout n’est que détente, relaxation et volupté: douche au jet, bain hydromassant, soins du corps et du visage personnalisés...

Superbagnères is verbonden met Luchon dankzij een kabelbaan, waardoor men in 8 minuten rechtstreeks toegang krijgt tot de pistes. in het hart van de stad, is de Espace Luchon Forme et Bien-Être volledig gewijd aan welzijn in thermaal water. Hier heersen ontspanning, relaxatie en genot: jetdouche, hydromasserend bad, gepersonaliseerde lichaams en gezichtsverzorging…

ÉTÉ / ZOMER :

LUCHON et sa vallée se conjugue avec Sports, Loisirs, Bien Être, Culture. Ici on vient se détendre, mais surtout on s’active ! Avec sa multitude d’activités : randonnées pédestres et VTT, base d’eaux vives, piscines, tennis, golf, parapente, VTT, vol à voile et vol moteur et bien sûr le cyclisme de route avec ses cols mythiques pyrénéens (Peyresourde, Balès, Portillon, Mente,…)

LUCHON en haar vallei rijmen met sport, vrije tijd, welzijn en cultuur. Hier komt men voor ontspanning maar ook voor een actieve vakantie! en vrije tijd met een heleboel activiteiten: voet en mountainbiketochten, wildwatersporten, zwembaden, tennis, golf, paragliding, mountainbiken, zweefvliegen en motorvliegen en uiteraard wielrennen met de mythische bergpassen van de Pyreneeën (Peyresourde, Balès, Portillon, Mente,…) 10% sur les skipass 2017/2018 «1 jour» et «6 jours» pour adultes, enfants et seniors. 10% op de skipassen 2017/2018 «1 daag» en «6 dagen» voor volwassenen, kinderen en senioren. 103


PLAN

le mourtis (1380 - 1816m)

Pyrénées

Toulouse Blagnac (100 km) gare Toulouse Matabiau

1090 Km de Bruvelles / van Brussels

CONTACT STATION LE MOURTIS F 31440 Boutx le Mourtis T. +33 (0)561 79 47 55 +33 (0)567 79 45 98 www.mourtis.fr

Cette station de ski des Pyrénées, à proximité de la frontière espagnole, propose un ski à dimension humaine. Au cœur d’une superbe forêt de 500 hectares, son domaine skiable vous offre 20 pistes.

Dit skioord van de Pyreneeën, dicht bij de grens met Spanje, biedt skipret op mensenmaat aan. Midden in een schitterend bos van 500 hectaren gelegen, stelt zijn skigebied u 20 skipistes voor.

BEST OF

• Une vue imprenable sur toute la chaine des Pyrénées. Een adembenemend vergezicht over de hele keten van de Pyreneeën. • Station agréable et familiale.

Aangenaam en gezellig vakantieoord.

• Nombreuses animations avec nos Information sur le domaine skiable : P.129 Informatie over het skigebied : P.129

104

commerçants. Talrijke animaties met onze handelaars.


A 1h30 de Toulouse et à 3h de Bordeaux, aux portes du Val D’Aran, la station de ski du Mourtis vous accueille et vous offre une multitude d’activités adaptées aux familles et aux amateurs de nouvelles glisses. Avec une vue imprenable sur les plus beaux sommets de la chaîne des Pyrénées. Découvrez cette station conviviale dans un environnement boisé. équipée d’un réseau d’enneigement moderne et performant, la station vous garantit une qualité de glisse exceptionnelle sur 3 versants. A ski, en snowboard, en raquettes ou en airboard, débutant ou expert, que la glisse commence. Possibilité de prendre la dernière remontée en Fat Bike avec accompagnateur pour une descente inoubliable sur les pistes. Espace Biathlon. Gelegen op 1u30 rijden van Toulouse en 3u van Bordeaux, aan de ingang van de Val D’Aran, verwelkomt het skioord Le Mourtis u met een heleboel activiteiten die geschikt zijn voor gezinnen en liefhebbers van nieuwe skisporten. En dit met een adembenemend vergezicht over de mooiste bergtoppen van de keten van de Pyreneeën. Ontdek dit gezellige skioord gelegen midden in de bossen. Uitgerust met een moderne en efficiënte besneeuwingsapparatuur, garandeert het skioord u een sneeuw van uitzonderlijke kwaliteit op 3 hellingen. Of het nu bij het skiën, het snowboarden, op sneeuwschoenen of in airbag is, u zult volop van de skipret genieten, met of zonder ervaring. Mogelijkheid om de laatste kabelbaanrit met de fatbike te nemen met een begeleider om dan een onvergetelijke afdaling op de pistes te doen. La station du Mourtis c’est aussi l’été, avec ses nombreuses activités à partager en famille ou entre amis. Vous pouvez compter sur la station et ses partenaires pour vous faire découvrir de nouvelles sensations à travers un site enchanteur. Pour les petits mais aussi pour les plus grands nous vous proposons un parcours d’orientation, le disc-golf, ainsi que bien d’autres activités gratuites. Alors sac à dos, pique-nique et chaussures de Randos et hop tous à la station du Mourtis pour passer un très bon moment avec nous. Nouveauté été 2016 aménagement d’un Pump track , ouverture d’un téléski dédié aux vtt et TTT. Het vakantieoord Le Mourtis is eveneens een aanrader in de zomer, met zijn talrijke activiteiten die met het gezin of met vrienden te beleven zijn. U kunt rekenen op het vakantieoord en zijn partners om u nieuwe kicks in een betoverende omgeving te laten ontdekken. Voor jong maar ook voor oud stellen we een oriëntatieparcours, de disc-golf en ook veel andere gratis activiteiten voor. Neem dus je rugzak, je picknick en wandelschoenen mee en trek naar het vakantieoord Le Mourtis om met ons een zeer aangenaam moment door te brengen. Nieuwigheid zomer 2016: inrichting van een Pump track, opening van een skisleeplift voor mountainbikers en terreinsteps. * une réductions sur les forfaits de -10% * een korting van 10% op de skipassen 105


PLAN

Toulouse – Tarbes/Lourdes/ Pyrénées– Pau Toulouse, Lannemezan, Lourdes, Tarbes, Pau A64, sortie 16 (Lannemezan)

CONTACT pyrénées2vallées

Pyrénées 2 Vallées, 9 place de la fontaine, 65170 Vielle-Aure T. +33 5 62 98 63 15, info@pyrenees2vallees.com www.pyrenees2vallees.com

Information domaine skiable : P.130, 131 Informatie over het skigebied : P.130, 131

106

PYRéNéES 2 VALLéES

(600-2600m)

Une destination au cœur des Pyrénées étroitement reliée à l’Espagne : deux vallées Aure et Louron labellisées Pays d’Art et d’Histoire, 4 stations de ski : St Lary, Peyragudes, Piau, Val Louron, 47 villages préservés dans une nature protégée offrant une multitude d’activités été comme hiver. Een bestemming in het hat van de Pyreneeën in nauw onderling verband met Spanje: twee valleien Aure en Louron, gecertificeerd Land van Kunst en Geschiedenis. 4 skioorden: St Lary, Peyragudes, Piau, Val Louron. 47 behouden dorpen in een ongerepte natuur, die talrijke activiteiten zomer en winter aanbieden.

BEST OF

• Pass hiver 4 stations : 247km de pistes, transport inter station / Winter Pass 4 skioorden: 247km pistes, vervoer tussen de skioorden • Pass été 2 Vallées : multiples bons plans et réductions (commerces, restos, activités, etc.) / Zomer Pass 2 Valleien: meerdere goede plannen en kortingen (winkels, restaurants, activiteiten, enz.) Plus de renseignements : Offices de tourisme communautaire


HIVER / WINTER : L’hiver, Pyrénées2Vallées, un écrin blanc avec 4 stations de ski de grande renommée : • 1 forfait commun : carte prépayée (15 à 20 euros) où seules les journées skiées seront réglées par prélèvement bancaire à des tarifs privilégiés • 247 km de pistes • 2 stations labellisées Famille Plus (St Lary/ Peyragudes) • 4 centres de Balnéo, 1 centre thermal • Service de transports entre les stations et depuis les principaux aéroports

De winter, Pyrénées2Vallées, een witte oppervlakte met 4 beroemde skioorden: • 1 gezamenlijke skipas: prepaid kaard (15 of 20 euro’s) waar slechts skidagen worden betaald door middel van automatische incasso-opdracht tegen preferentiële tarieven • 247 km pistes • 2 skioorden gecertifieerd Familie Plus (St Lary/ Peyragudes) • 4 Balneotherapie centrums, 1 thermaalbad • Vervoerdienst tussen de skioorden en de hoofdluchthavens

ÉTÉ / ZOMER : L’été, Pyrénées 2 Vallées, un paradis pour petits et grands : • Pass été : carte prépayée offrant de multiples avantages et réductions (commerces, restos, activités, etc.) • 2 réserves naturelles (Néouvielle et Aulon), le parc national des Pyrénées • Des cols mythiques du Tour de France • 4 centres de Balnéo, 1 centre thermal • Une multitude d’activités sportives de pleine nature : Randonnées, VTT/Cyclo, Parapente, Canyoning/ Rafting, Escalade, Arapaho, etc. • Un patrimoine historique et culturel riche, et des animations permettant de découvrir les traditions de nos vallées • La gastronomie, les marchés de pays et les commerces à la découverte de nos produits locaux

De zomer, Pyrénées2Vallées, een paradijs voor jong en oud: • Zomer Pass: prepaid kaard die talrijke voordele en kortingen aanbiedt (winkels, restaurants, activiteiten, enz.) • 2 natuurreservaten (Néouvielle et Aulon), het nationaal park van de Pyreneeën • Mythische bergpassen van de Tour de France • 4 Balneotherapie centrums, 1 thermaalbad • Een groot aantal outdoor en sportieve activiteiten: trektochten, mountainbike, zeilscherm, canyoneering, wildwatervaren, klimmen, arapaho, enz. • Een rijk historisch en cultureel erfgoed, en animaties die de tradities van onze valleien laten ontdekken • De gastronomie, de markten en winkels om onze lokale producten te ontdekken 107


saint lary HIVER : Saint-Lary, c’est l’un des plus grands domaine skiable pyrénéen, offrant de nombreux panoramas exceptionnels sur la chaîne et le massif du Néouvielle, accessible à tous les niveaux y compris aux piétons. Le domaine est doté d’un des plus beaux snow-park pyrénéen, d’espaces de glisse ludiques et il accueille de nombreux événements et animations. Le plus: un village authentique et chaleureux directement relié aux pistes par deux remontées avec de nombreuses possibilités d’activités en après-ski : patinoire, commerces, musées, SPA Sensoria, etc. Station labélisée Famille Plus. WINTER : Saint-Lary is een van de grootste skigebieden van de Pyreneeën, en biedt talrijke uitzonderlijke panorama’s op de bergketen en –massief van Néouvielle, toegankelijk voor alle niveaus, waaronder voetgangers. Het gebied is uitgerust met een van de mooiste Pyreneese snowparks, met sleeën gebieden, en het organiseert vele evenementen en animaties. De troef: een authentiek en gezellig dorp, direct met de pistes verbonden door twee skiliften. Veel mogelijkheden voor après-ski activiteiten: schaatsbaan, winkels, musea, SPA Sensoria, enz. Familie Plus gecertifieerd skioord. été : Idéalement situé au cœur des grands cols Pyrénéens et à deux pas de l’Espagne, Saint-Lary est le camp de base idéal pour profiter et vivre la montagne en été: activités sportives avec le Bike Park, le parapente, l’eau vive, le canyoning, le trail et la randonnée; découverte avec des sites préservés comme la vallée du Rioumajou, le Parc National et la Réserve naturelle du Néouvielle ou encore le patrimoine sur ce chemin de Saint-Jacques de Compostelle. A faire: prenez de l’altitude grâce au téléphérique du Pic Lumière!

108

zomer : Ideaal gelegen in het hart van de grote Pyreneese passen en op een steenworp afstand van Spanje, is Saint-Lary de perfecte basiskamp om van de bergen in de zomer te genieten: sportieve activiteiten met het Bike Park, zeilscherm, wildwatervaren, canyoneering, trail en trektochten; ontdekking van beschermde plekjes zoals de vallei van Rioumajou, het Nationaal Park en het Natuurreservaat van Néouvielle of het erfgoed op de weg naar Santiago de Compostella. Te doen: klim naar de top met de kabelbaan van de Pic Lumière!


val louron

été : Durant l’été, Val Louron, c’est la randonnée avec l’ouverture du télésiège des Myrtilles, histoire de monter en haut du domaine sans difficulté, de découvrir les sommets et d’admirer la vallée. De nombreux itinéraires proposés sont adaptés aux petits et grands. Une palette d’activités est aussi facilement accessible: parapente, VTT, trottinette, centre thermo-ludique, escalade, tennis, pump track…rendez-vous en famille dans cet écrin préservé ! ZOMER : Val Louron is, gedurende de zomer, de trektocht, met de opening van de stoeltjeslift van de Myrtilles, om de top van het gebied zonder problemen te beklimmen, om de toppen te ontdekken en de vallei te bewonderen. Veel routes zijn beschikbaar voor jong en oud. Een scala aan activiteiten is ook gemakkelijk bereikbaar: paragliding, mountainbiken, scooter, ludieke thermaalbaden, klimmen, tennis, pump track ... familie rendez-vous in deze ongerepte setting!

HIVER : Paradis blanc pour les enfants, petit bijou pyrénéen, merveilleux jardin d’hiver… les qualificatifs ne manquent pas pour parler de Val Louron. La station pied de pistes est ainsi devenue l’un des espaces débutants les plus appréciés des Pyrénées. Au milieu des sapins, avec une vue à 360° sur les Pyrénées, les petits se régalent autant que les grands se ressourcent. Du jardin d’enfants tout en couleurs aux pistes immaculées pour les plus expérimentés, tout est pensé pour le bien-être et la sérénité des familles. Winter : Een wit paradijs voor kinderen, een klein Pyrenees juweel, een prachtige wintertuin ... het ontbreekt niet aan kwalificaties, om Val Louron te beschrijven. Dit skioord aan de voet van de pistes is een van de meest populaire beginnersruimte van de Pyreneeën geworden. In het midden van de sparren, met een 360° uitzicht op de Pyreneeën, amuseren zich de kleinen zo veel als de grote zich ontspannen. Van de kleurrijke kinderspeelplaats tot de onberispelijke hellingen voor de meest ervaren, wordt er aan alles gedacht voor het welzijn en de rust van de families.

109


Piau été: Piau : Le Paradis du trail La station de Piau Engaly a fait du trail sa spécialité et vous propose depuis l’été dernier un espace trail en accès libre, en haute montagne, ainsi qu’un camp de base idéalement situé au portes du Parc National des Pyrénées. • 1 boucle verte de 5 km pour les débutants • 1 boucle bleue avec un parcours de 8 km • 2 boucles rouges de 11 et 17 km à travers les forêts et chemins de haute montagne • 1 circuit transfrontalier de 40 km à travers le territoire de Piau Sobrarbe • 2 boucles noires pour les plus sportifs Une palette infinie d’activités : Parcours acrobatiques, escalade, Parapente, Rafting, canyoning, VTT ZOMER: Piau : Le Paradis du trail

La station de Piau Engaly a fait du trail sa spécialité et vous propose depuis l’été dernier un espace trail en accès libre, en haute montagne, ainsi qu’un camp de base idéalement situé au portes du Parc National des Pyrénées. • 1 boucle verte de 5 km pour les débutants • 1 boucle bleue avec un parcours de 8 km • 2 boucles rouges de 11 et 17 km à travers les forêts et chemins de haute montagne • 1 circuit transfrontalier de 40 km à travers le territoire de Piau Sobrarbe • 2 boucles noires pour les plus sportifs Une palette infinie d’activités : Parcours acrobatiques, escalade, Parapente, Rafting, canyoning, VTT

110

HIVER: Piau, la station Haute Nature. Station la plus enneigée du monde en 2015, Piau Engaly est depuis longtemps réputée pour son enneigement naturel. Avec ses espaces freerides, ses aires ludiques tous niveaux et son centre balnéo au cœur des pistes, Piau vous offre un séjour inoubliable dans un cadre magistral avec ses sommets culminants à 3000 m. Que vous soyez amateur ou confirmé, Piau est le domaine qu’il vous faut. Ses 140 ha de pistes raviront petits et grands et ses 1100 m de dénivelé vous permettent des heures d’amusement. Découvrez également notre snow park. Passez un moment inoubliable en découvrant la vallée du Badet, Le Parc National des Pyrénées ou encore la vallée de Pineta en raquettes. Centre Edénéo, une oasis de bien-être au cœur des pistes. WINTER: Piau, la station Haute Nature. Station la plus enneigée du monde en 2015, Piau Engaly est depuis longtemps réputée pour son enneigement naturel. Avec ses espaces freeride, ses aires ludiques tous niveaux et son centre balnéo au cœur des pistes, Piau vous offre un séjour inoubliable dans un cadre magistral avec ses sommets culminant à 3000 m. Que vous soyez amateur ou confirmé, Piau est le domaine qu’il vous faut. Ses 140 ha de pistes raviront petits et grands et ses 1100 m de dénivelé vous permettent des heures d’amusement. Découvrez également notre snow park. Passez un moment inoubliable en découvrant la vallée du Badet, Le Parc National des Pyrénées ou encore la vallée de Pineta en raquettes. Centre Edénéo, une oasis de bien-être au cœur des pistes.


peyragudes Balnéa est une invitation à la détente en eau thermale dans tous les bains du monde : les bains Romains vous ramènent au cœur de l’antiquité dans une lagune et des bassins creusés dans la roche. Ouverts intégralement sur l’extérieur, les bains Japonais offrent un autre moment de détente avec une vue imprenable sur les montagnes. Les bains Amérindiens et les bains Incas, un grand bassin extérieur creusé dans une pyramide de style précolombien, sont ouverts à toute la famille (à partir de 9 mois). A l’étage, l’espace Tibétain révèle un lieu zen entièrement dédié aux soins du corps et du visage. Et si jamais un petit creux se fait sentir, le restaurant a largement de quoi ravir les plus gourmands. Het thermencentrum Balnéa nodigt u uit tot ontspanning in alle Baden van de wereld: de Romeinse baden brengen u terug midden in de Oudheid in een lagune en in baden die in de rots gegraven zijn. Volledig in de openlucht gelegen, bieden de Japanse baden een ander moment van ontspanning met een adembenemend uitzicht over de bergen. De Indiase baden en de Inca baden, een groot buitenbad gegraven in de vorm van een piramide in pre-Columbiaanse stijl, zijn open voor het hele gezin (vanaf 9 maand). Op de bovenverdieping herbergt de Tibetaanse zone een “zen”-oord dat volledig aan lichaams- en gezichtsbehandelingen gewijd is. En in geval u honger krijgt, zal het restaurant de smulpapen kunnen bekoren. Sur des routes de légende: L’histoire est passée par là, celle du Tour de France bien sûr, mais aussi d’autres grandes courses comme la Vuelta d’Espagne ou encore la Route du Sud. Entourée de cols mythiques, la station est une destination de choix pour les amoureux de la Petite Reine Les cols mythiques dans un rayon de 40 kilomètres : Col de Peyresourde ,Col de Val Louron-Azet, Port de Balès, Col d’Aspin, Col du Tourmalet, La Hourquette d’Ancizan, Le col du Portillon, L’ascension du Pla d’Adet. Le 13 Juillet 2017, Peyragudes a reçu 1 arrivée d’étape du Tour de France. Op legendarische wegen : Het is een streek vol geschiedenis: deze van de Ronde van Frankrijk uiteraard maar ook deze van andere grote koersen zoals de Vuelta (Ronde van Spanje) of nog de Route du Sud. Omringd door mythische bergpassen is het vakantieoord een ideale bestemming voor wielerfanaten. De mythische bergpassen die in een straal van 40 kilometer gelegen zijn: Col de Peyresourde, Col de Val Louron-Azet, Port de Balès, Col d’Aspin, Col du Tourmalet, La Hourquette d’Ancizan, Le col du Portillon, L’ascension du Pla d’Adet. Op 13 juli 2017 was Peyragudes de aankomstplaats van een rit van de Ronde van Frankrijk.

111


Champ du Feu ( 1100 m) Bas-Rhin

112

• 14 pistes de ski alpin • 100 km de sentiers piétons, raquettes, luges. • Pistes de ski de fond, pistes de luge et remonte luge, pistes snowscoot, pistes de Tubbing • Location matériel de ski • 4 lignes de bus « Navettes des Neiges » • Randonnées : 380km de balisage du club vosgien • 7 circuits VTT balisés

• 14 pistes alpineskiën • 100 km slee-, wandel- en sneeuwschoenpaden. • Langlaufpistes, rodelbaan en sleelift, snowscoot tracks, Tubing tracks • Verhuur van skiuitrusting • 4 buslijnen « Snow Shuttle » • Wandelingen : 380km bebakening door de Vogezen club • 7 bebakende mountainbike routes

Champ du Feu ( 1100 m) Bas-Rhin


E

TK DU

LAC

6

7

8

22

29

FERMETURE 16H30

16

21

17

TK TK DE DE S FO S FO LL LLY YS S2

FERMETURE 16H30

20

18

21

15

TSF DU TORC

19 HON

24

LA-CHÈVRERIE

WEATHER FORECAST IN SWITZERLAND : 09 001 62 160 / IN FRANCE : 08 99 71 02 74

CH

9

N

PREVISION MÉTÉO DEPUIS LA SUISSE : 09 001 62 160 / DEPUIS LA FRANCE : 08 99 71 02 74

ER

LA

TTE

RAYDO

11

TSF G

There is a fixed timetable for the ski-lifts. Closing time changes in February. BEWARE : If you are stuck in a valley (due to bad weather or being late), you must retum by your own methods and at your own cost. The ski area is out of bounds outside ski lift opening hours.

ET

DE

HE TERC

12

Closing time

GD

TK

5

13

Les horaires de fermeture des remontées mécaniques sont impératifs et changent à partir de février. ATTENTION : Si vous êtes bloqué dans une vallée (intempéries, retard) vous devez assurer votre retour à vos frais. L’accès au domaine skiable est interdit en dehors des heures d’ouvertures des remontées mécaniques

30

LA

14

TK

B LA DE 4

RAY

2

10

HES

Horaires de fermeture & météo

TC

E 6D

SSER

UX

U

NC

25

28

23

26

27

I

N° DES SECOURS 04 50 73 74 69

1

TK

D'E

LO AIL

3

TSF DE C H A R G E A

S

S TÊTE

TSF DE

SAINT-JEAN-D'AULPS LA GRANDE TERCHE

LA

TK ÉCOLE 2

TK

CABR

ÉCO TK LE 1

TK DU DES TK ÉTAN GS

15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. l l l l l l l l l

Aire de pique-nique Outdoor picnic area

Restaurant d’altitude / Restaurant

Jardin d’enfants / Kindergarden

Poste de secours / First aid post

Salle hors-sac / Picnic room

Ecole du ski Français Ski & snowboard school

Télécabine / Cable car

Télésiège / Chairlift

Téléski / Draglift

Lac (Réserve pour neige artificielle) Reservoir for artificial snow

Retour village / Trail back to village

Itinéraire piétons, raquettes Pedestrian & snowshoe trail

Enneigement de culture / Snow making

Piste très difficile / Very difficult run

Piste difficile / Difficult run

Piste facile / Easy run

Piste très facile / Very easy run

Les Vous Follys Le Mur Les Sapins Les Sapins bis Ecole 1 Etangs Ecole 2 L’Aigle

Pistes Difficulté Slopes Level SECTEUR SAINT-JEAN-D’AULPS Le Châl l Les Alpages l La Savine l Les Favières l Les Favières l Le Grand Souvroz l

l l l l l l l l l l l l l l l

Difficulté Level

SECTEUR LA CHÈVRERIE

1. La Grande Terche 2. Les Têtes 3. Les Têtes 4. La Bray 5. Terchette 6. Les Lanches 7. les Lanches 8. Les Lanches 9. Terchette 10. Chargeau 11. Graydon 12. Graydon 13. Graydon bis 14. Le Lac 30. La Terche

Pistes Slopes

SECTEUR SAINT-JEAN-D’AULPS

SECTEUR LA CHÈVRERIE

Haute Savoie - Portes du Soleil

Roc d’Enfer ( 970 m -1800 m)

• 30 pistes (distance totale: 50 km) dont 2 noires, 12 rouges, 9 bleues et 7 vertes • 2 espaces débutants sur chaque versant • 1 télécabine, 4 télésièges, 11 téléskis • Circuit du Roc d’Enfer : une escapade de 20 km au coeur d’une nature préservée

• 30 pistes (totaal afstand: 50 km) waarvan 2 zwarte, 12 rode, 9 blauwe en 7 groene • 2 ruimten voor beginelingen op elke helling • 1 kabelbaan, 4 stoeltjesliften, 11 skiliften • Circuit du Roc d’Enfer : een uitstapje van 20 km in het hart van een ongerepte natuur

Roc d’Enfer ( 970 m -1800 m) Haute Savoie - Portes du Soleil

113

www.piste-noire.com


Haute-Savoie

Praz de Lys (1500m/2000m) Sommand,

114

• Pistes totales: 53 5 pistes vertes • 29 pistes bleues • 14 pistes rouges • 5 pistes noires • 45 km de pistes • 24 remontées mécaniques • A proximité des Portes du soleil et du Grand Massif • Snowpark • 30km de pistes piétons et raquettes

• 53 skipistes 5 groene pistes • 29 blauwe pistes • 14 rode pistes • 5 zwarte pistes • 45km pistes • 24 mechanische skiliften •Dicht bij de skigebieden Les Portes du Soleil en Le Grand Massif gelegen •Snowpark •30km paden voor voet-en sneeuwschoentochten

Praz de Lys (1500m/2000m) Sommand, Haute-Savoie


KEY

Légende

Poste de secours / First aid post

Skieur débutant / Beginner skier

Télécabine / Gondola

Itinéraires raquettes / Snowshoe walks

Barbecue Cadre photo géant

Itinéraire ski de randonnée Plan des Dames / ski touring route Itinéraire ski de randonnée La Crève-Cœur / ski touring route

Garderie d’enfants / Babysitting

Parking payant / Paid parking

Caisse / Ticket office

Toilettes / Lavatories

Parking gratuit / Free parking

Restaurant Aire de pique-nique / Picnic area

Navettes / Shuttles

Salle hors sac / Picnic room

Espace luge / Sledge area

FORFAIT VALABLE AU DÉPART DE 4 STATIONS : Megève (Jaillet uniquement), Combloux, La Giettaz, Cordon.

100 KM DE PISTES

Les Portes du Mont-Blanc

Caisse CB automate / Ticket vending machine

Poudreuse, bosses / Powder, bumps

Ski de fond / Crosscountry ski

Parc ARVA / ARVA park

Bon skieur / Good skier

Skieur confirmé / Experienced skier

Skieur moyen / Intermediate skier

Snowpark, Boarder-cross

Téléski difficile / Difficult ski lift

Jardin des neiges ESF / Kindergarden

Télésiège / Chair lift

Téléphérique / Cable car

Neige de culture / Artificial snow

ESF / Ski school

Accès forfait débutants / Beginners access

Tapis / Moving carpet

Téléski / Ski lift

Luge 4S / Sledge

FORFAIT VALABLE AU DÉPART DE 8 STATIONS : Megève, St Gervais, St Nicolas de Véroce, Hauteluce, Les Contamines, Combloux, La Giettaz et Cordon.

445 KM DE PISTES

Evasion Mont-Blanc

The area of the Contamines is not connected by skis.

Le domaine des Contamines n’est pas relié skis aux pieds.

LES PORTES DU MONT-BLANC, LE DOMAINE SKIABLE PROCHE DE VOUS !

Combloux - Megève Le Jaillet - La Giettaz (1100m/1930m), Haute-Savoie / Savoie

• Pistes totales: 100 km 13 pistes vertes • 18 pistes bleues • 30 pistes rouges • 7 pistes noires • 30 remontées mécaniques • Relié au domaine skiable de l’Evasion Mont-Blanc (445 km de pistes) • 2 snowparks • 1 boarder cross • 1 luge 4 saisons

• Totaal aantal km skipistes: 100 •13 groene pistes • 18 blauwe pistes • 30 rodepistes • 7 zwarte pistes • 30 mechanische skiliften • Verbinden aan het skigebied Evasion Mont-Blanc (445 km) • 2 snowpark • 1 boardercross • 1 vier-saisoen slee

Combloux - Megève Le Jaillet - La Giettaz (1100m/1930m), Haute-Savoie / Savoie

115


Espace Diamant (1050m/2060m) , Savoie

116

• 192 km de pistes • 30 pistes vertes • 50 pistes bleues • 67 pistes rouges • 10 pistes noires • 81 remontées mécaniques • Ski de fond: 120km • Snowparks et boardercross • Randonnées en raquettes, luge, parapente, nouvelles glisses (Yooner, Ski-bob, Snake Gliss, Snowscoot,...)

• 192 km skipistes • 30 groene pistes • 50 blauwe pistes • 67 rode pistes • 10 zwarte pistes • 81 mechanische skiliften • Langlaufpistes: 120km • Snowpark et boardercross • Sneeuwschoentochten, rodelen, paragliden, nieuwe sneeuws porten (Yooner, Ski-bob, Snake Gliss, Snowscoot,...)

Espace Diamant (1050m/2060m) , Savoie


Savoie Aillons-Margériaz1000: äNPalpineskiën äNPlanglaufparcours äPHFKDQLVFKHVNLOLIWHQ äJURHQHSLVWHVEODXZHSLVWHV URGHSLVWHVHQ]ZDUWHSLVWHV Zwartepistes:Hellingenvan70en 80% $LOORQV0DUJHULD] äNPalpineskiën äPHFKDQLVFKHVNLOLIWHQ äJURHQHSLVWHVEODXZH URGHSLVWHVHQ]ZDUWHSLVWHV

Savoie

Aillons-Margériaz1000: äNPdeskialpin äNPd’intinérairesnordiques äUHPRQW«HVP«FDQLTXHV äSLVWHVYHUWHVSLVWHVEOHXHV SLVWHVURXJHVHWSLVWHVQRLUHV Pistesnoires:Pentesà 70et80% $LOORQV0DUJHULD] äNPdeskialpin äUHPRQW«HVP«FDQLTXHV äSLVWHVYHUWHVSLVWHVEOHXHV SLVWHVURXJHVHWSLVWHVQRLUHV

Aillons - Margériaz (1000m/1900m),

Aillons - Margériaz (1000m/1900m),

117


La Rosière ( 1176 m - 2641 m ) Savoie

118

• 160 km de pistes : 8 pistes vertes, 25 pistes bleues, 31 pistes rouges, 13 pistes noires • 37 remontées mécaniques • 7 snowzones en France et 1 snowpark en Italie • 425 canons à neige • 7 km de pistes de ski de fond • 2 stades de slalom • 3 itinéraires balisés de ski de randonnée • 1 zone de kitesurf

• 160 km pistes : 8 groene pistes, 25 blauwe pistes, 31 rode pistes, 13 zwarte pistes • 37 mechanische skiliften • 7 snowzones in Frankrijk en 1 snowpark in Italië • 425 sneeuwkanonnen • 7 km langlaufpistes • 2 slalomstadions • 3 bebakende routes voor ski touring • 1 kitesurf zone

La Rosière ( 1176 m - 2641 m )

Savoie


Table d’orientation

Big Air Bag - Air tubby Montée ski de rando Sentiers raquettes

FORT MARIE-CHRISTINE

5

n

léo

setiv

es

sec plan

RIE RE

E

IER

CH AR

LIN

MU

sentier découverte

Aire de biathlon

ortet

retour côtes

ortet

col

he

tte

panoramic

montana

co ch e

roc

D JE

MODANE TUNNEL ROUTIER DU FREJUS

Aire de pique-nique

Maison des enfants Remontées accessibles ski assis

Départ parapente

ne

ou

ut

to

s

GRAN

ABC

Point photo

ortet

U

2150

E

TSD6

Piste de luge

RLO

Neige de culture

oi cham

fournache

chalet de l’Armoise

ar

ch

co

ch

et

te

OISE

sentier des batisseurs

côtes

e te ois ecô ss ll ro be der c ar bo

m

2750

lli

ou

Stade de slalom

MB

CO

Webcam

EC

NS

PLA

CHE

ETE

Snow park

REF. DE PLAN SEC

RNA

FOU

stella

ARÊTES DE L'ECHE

se

Piste facile Piste moyenne Piste difficile Piste très difficile Poste de secours Infos domaine skiable Office de tourisme Caisses Toilettes publiques accès handicapés Jardin des neiges / ESF

REF. DE LA FOURNACHE

REF. DE LA DENT PARRACHEE

LE GD CHATELARD 2817

oi m ar t o er pa

PLAN D'AVAL

PLAN D'AMONT

REF. DU FOND D'AUSSOIS

COL D'AUSSOIS

GRAND ROC 3316

POINTE DE L'ECHELLE 3432

TSD6 ARM

7

5

Base de loisirs

Snow tubing

AUSSOIS 1500

es

balm

CAMPING CARAVANING

ROC DES CORNEILLES 2679

COL DES HAUTS

POINTE DE BELLECÔTE 3139

LA DENT PARRACHEE 3697

Aussois en Vanoise (1500m/2750m), Savoie

MONOLITHE 1695

• Pistes totales: 55km 15% pistes vertes • 34% pistes bleues • 35% pistes rouges • 16% pistes noires • Plus de 130 canons à neige • 2 écoles de ski • 1 halte garderie • 2 jardins des neiges • Piste de luge • Ski de fond • Randonnées en raquettes • Balades en chiens de traîneaux

•Totaal aantal km skipistes: 55 •15% groene pistes • 34% blauwe pistes • 35% rode pistes • 16% zwarte pistes • Meer dan 130 sneeuwkanonnen • 2 skischolen • 1 kinderbewaaplaats • 2 sneeuwtuinen • Rodelbaan • Langlaufen • Sneeuwschoentochten • Hondensledetochten

Aussois en Vanoise (1500m/2750m), Savoie

e èr

U

119


Savoie

Les Karellis (1600m/2520m),

120

• 60km de pistes • 21% pistes vertes • 25% pistes bleues • 39% pistes rouges • 14% pistes noires • 30 km de ski de fond • 15 remontées mécaniques • 10 km de ballades (en raquettes ou à pieds) • Snow Park, boarder cross et jardin des neiges

• 60km pistes • 21% groene pistes • 25% blauwe pistes • 39% rode pistes en 14% zwarte pistes • 30 km langlaufloipes • 15 mechanische skiliften • 10 km wandelingen (met de sneeuwschoenen of te voet) • Snowpark, boardercross et sneeuwtuin

Les Karellis (1600m/2520m), Savoie


CJ

MJ

N

VERS GRENOBLE

GORGES DE LA BOURNE

mod. 17

LES COCHETTES

4,6

km

combe de l'ange 1265 m

brèche de chalimont

site de valchevrière

belvédère de valchevrière

PORTE DE BOIS BARBUstade de 1137 m biathlon

d’s

ch

BY

cerf

BAM

ui

km

baraque de chalimont 1257 m

gîte du goutarou

2,8 km

0,8 km

Rob

lard uvil in D

1 km

3,2 km

X2

NY

CA

ON

km

le to b o g g

2,3

an

1,1 km

SAINT-JULIEN

salamandre

salamandre

uil

chevre

p

an

c

loup

2,8 km

e

nch

coq

bla

r

salam

0,9 km

1,5 km

er

vi

e

GT

V

roc

he

pré pansu 1297 m

1,6

km

1,1 km

lilas

sse

pot du loup 1300 m

la sambue 1400 m

rou

u

ue

rg

ma

e

rit

2050 m

1600m

o

od

rh

edeviolette lwe iss 2

violette

ie

air

pr

id e

km

DOMAINE DEBUTANTS DES RAMBINS 1,2

CLOS DE LA BALME 1220 m

o

od

rh

narcisse

s

chouca

LA PETITE MOUCHEROLLE 2156 m

3,7 km

2,2 km

derrière la côte 1189 m

SAINT - MARTIN

campalong 1200 m

pot de l'aygue 1300 m

les Essarteaux 1201 m

2 km

1,6 km

91

prairie

champ de la bataille 1198 m

GR. 91 GTV

ette

SAINT AGNAN EN VERCORS

dodos 1305 m

coinch

les auberges 1400 m

auberge du clariant

la croix de la messe 1218 m

la fleur du roy 1337 m

GR

stade de biathlon

PORTE DE CORRENÇON refuge des hauts plateaux 1150 m

COMBE DE FER

TÊTE DES CHAUDIERES 2029 m

LE GRAND VEYMONT 2341 m MONT AIGUILLE 2086 m

PAS DE BALME 1839 m

PORTE D'HERBOUILLY 1280 m

auberge de roybon 1300 m

3,5 km

le frier du bois

CORRENÇON EN VERCORS 1111 m

er

et

lo

e

ciss nar

GR. 91 GTV

la traverse

les granges

andre

h lanc xb

lie

ca

es

i rdr pe

coq

er

ép

1730 m

carrefour de la glacière 1235 m

q2

co

plaine d'herbouilly 1270 m

le chargeoir de la 46 1380 m

1,1 km

auberge de malaterre 1280 m

roche rousse

per drix

1968 m

LA GRANDE MOUCHEROLLE 2285 m

COL DES DEUX SOEURS 2056 m

LAC DE LA MOUCHEROLLE uetin uq 2029 m bo

charbonnières 1239 m

COL DU LIORIN 1226 m

genetys

lou

L'OBIOU

GR. 91 GTV

col d'herbouilly 1370 m

0,9 km

m i n du lou p

canyon

ch e

col de chalimont 1365 m

belvédère de chateau-julien 1528 m

pison 1248 m

otton

D

1720 m

AN

GR

LES BOUCHARDS

daim

JAU

s oi

te

ot

am

m

ch

marm

E3

ar m

FU

COTE 2000 1143 m

col de malaterre 1450 m

1,2 km

combe verte 1189 m

la grande allée 1165 m

0,5

galmiche 1138 m

l

UG

REF

re ev

marmotton

Ki

VILLARD DE LANS 1050 m

LA COLLINE DES BAINS

LES GLOVETTES 1200 m

refuge de la glisse

LES CLOTS

ts

clo

NIC

uil

1920 m

vre

daim

che

Rid e

VERS VALENCE

VERS AUTRANS MÉAUDRE

ZONE COMMERCIALE DES GEYMONDS

LES LOMBARDS

ge

CH TE

PAS DE L'OEILLE 1960 m

is

CM

illa dv lar

OK

1536 m LAC DU PRÉPark

E

lla

CMJ

Vil our ret

LES ARÊTES DU GERBIER

G

E.A

J

LES ECRINS

ce

M

COL VERT 1766 m

LA MEIJE

rf

C

ROC DE CORNAFION 2049 m

MASSIF DU MONT BLANC

bou

S

c

O

lièvr e blan

E

up

lo

N

liè

se

14:24

OURSON

rc

e

na

ig

11/07/2017

n

ET

rce-

1

rgo

OV

S GL

ee

LE

pe

V&C-HparE 2017.pdf

canyon

8

Fr

tillet

ace

sp

C. Mon

E

PRE DES PREYS

ES E LM BA

km

ÊT LA

9

D CR DE

0,

TS S

S

ss

RE

ei O CL

TE

X TM

MB IN forêt

ne

is

LLES

ARO

00

ed R

0,

q2

w

el

co

oir

GRAND BUISSON

gd coul

EUX

20

ERE e ce F r e

TE

EAUVI

CO

BELVED pa

RA

Es

vr e

COMB

km

FALAISE 1-2

RIBAMBELLE

bl

Trail Fatbike Parapente

Jardin d’enfants Auberge - refuge

VERS LA CHAPELLE EN VERCORS DIE

Ecole du Ski Français

Sentiers piétons et raquettes

Stades ESF

Espaces FreeRide

Secteurs débutants

Itinéraire de fond La Royale

Points de restauration

Neige de culture

Salle hors-sac

Point de vue

Poste de secours

Caisse forfait ski alpin

Informations

Télécabine

Télémix

Télésiège

Téléski

Difficile Moyenne Facile Très facile

2 km

4,4 km

clairière de la coinchette 1310 m

GR. 91 GTV

RESERVE NATURELLE DES HAUTS PLATEAUX DU VERCORS baraque de carette 1355 m

carrefour de la royale 1365 m

Villard de Lans - Corrençon en Vercors (1050m/2285m), Isère

• 125 km pistes • 8 groene pistes • 9 blauwe pistes • 9 rode pistes en 8 zwarte pistes • Meer dan 360 sneeuwkanonnen • 2 skischolen • 2 kinderopvang • 2 sneeuwtuinen • rodelbaan, sneeuwschoentochten, biathlon, fatbike, zwembad, schaatsbaan, fitness • Langlaufen : 153 km

• 125 km pistes • 8 pistes vertes • 9 pistes bleues • 9 pistes rouges et 8 pistes noires • Plus de 360 enneigeurs • 2 écoles de ski • 2 haltes garderies • 2 jardins des neiges • Luge park, randonnées en raquettes, biathlon, fatbike, piscine, patinoire, fitness • Ski de fond : 153 km

Villard de Lans - Corrençon en Vercors (1050m/2285m), Isère

121


Auvergne-Rhône-Alpes

Chamrousse (1410m/2250m),

122

• 41 pistes • 90km Alpine skiën, 40km Noords skiën • 16 mechanische skiliften • SnowPark, Familly Park en Slee Park • Nachtski • Talrijke activiteiten: Sneeuwschoenwandelen, ijsduiken, sneeuwscooter, iglo dorp, toerskiën, sledehonden, rijden op ijs, schaatsbaan

• 41 pistes • 90km de ski Alpin, 40km de ski nordique • 16 remontées mécaniques • SnowPark, Familly Park et Luge Park • Ski nocturne • De nombreuses activités : Raquettes, plongée sous glace, moto neige, village igloo, ski de randonnée, chiens de traîneaux, conduite sur glace, patinoire

Chamrousse (1410m/2250m), Auvergne-Rhône-Alpes


Hautes-Alpes

Serre Chevalier (1200m/2800m),

• 13 pistes vertes • 25 pistes bleues • 29 pistes rouges • 14 pistes noires • 62 remontées méca- niques • Domaine skiable: 410ha • Snowpark, Boarder- cross et espaces ludiques • Ski de fond: 40km

• 13 groene pistes • 25 blauwe pistes • 29 rode pistes • 14 zwarte pistes • 62 mecanische skiliften • Skigebied: 410ha • Snowpark, Boarder- cross en speeltoestellen • Langlaufpistes: 40km

Serre Chevalier (1200m/2800m), Hautes-Alpes

123


Montgenèvre (1860m/2450m), Hautes-Alpes

124

• Plus de 110km de pistes franco- italiennes. 13% pistes vertes • 25% pistes bleues• 46%pistesrouges• 16% pistes noires • 32 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 5km • Reliée au domaine de la Voie Lactée (400km de pistes) • Garderies, club enfants, jardin des neiges, espaces débutants,...

• Meer dan 110km skipistes op de Frans-Italiaanse grens. 13% groene pistes • 25% blauwe pistes • 46% rode pistes • 16% zwarte pistes • 32 mechanische skiliften • Langste piste: 5km • Verbonden met het skigebied Via Lattea (400km pistes) •Kinderopvang, kinderclub, sneeuwtuin, ruimtes voor beginners,...

Montgenèvre (1860m/2450m), Hautes-Alpes


Hautes Alpes

Pelvoux-Vallouise (1250m/2300m),

• Pistes totales: 13 (25km) 2 pistes vertes • 5 pistes bleues • 4 pistes rouges • 2 pistes noires • 8 Remontées mécaniques • 30 km de ski de fond • Neige de culture garantis- sant un enneigement • Jardin des neiges, garderie, piste de luge, patinoire,... • Igloo Pelvoo

• Totaal aantal pistes: 13 (25km). 2 groene pistes • 5 blauwe pistes • 4 rode pistes • 2 zwarte pistes • 8 mechanische skiliften • 30 km langlaufpistes • Kunstmatige besneeuwing gegarandeerd • Sneeuwtuin, kinderopvang, rodelbaan , ijsbaan,... • Igloo Pelvoo

Pelvoux Vallouise (1250m/2300m), Hautes Alpes

125


Le Dévoluy (1500m/2500m),

Hautes-Alpes

126

• Pistes totales: 100km 15% pistes vertes • 48% pistes bleues • 28% pistes rouges • 9% pistes noires • 23 remontées mécaniques • 1000m de dénivelé • 35km de ski de fond • Garderies, jardins des neiges, motoneige, snow park, chiens de traineaux,... • 30km de sentiers ballisés

• Totaalaantalkmskipistes:100 15% groene pistes • 48% blauwe pistes • 28% rode pistes • 9% zwarte pistes • 23 mechanische skiliften • 1000m hoogteverschil • 35km langlaufpistes • Kinderopvang, sneeuw tuin, sneeuwscooter, snow park, sleehonden,... • 30km bebakende paden

Le Dévoluy (1500m/2500m), Hautes-Alpes


LES ORRES Hautes-Alpes

( 1650 - 2720 m )

LES ORRES

• 100 km avec 37 pistes (7 vertes, 6 bleues, 20 rouges et 4 noires) • 19 remontées mécaniques (9 télésièges et 10 téleskis) • 1 snowpark comprenant 1 zone slope style, 1 boardercross et 1 snake run • 2 espaces luge • 2 jardins des neiges • Enneigement automatique sur 46% du domaine

• 100 km met 37 pistes (7 groene pistes, 6 blauwe pistes, 20 rode pistes et 4 zwarte pistes) • 19 mechanische skiliften (9 stoeltjesliften et 10 sleepliften) • 1 snowpark met 1 slope style zone, 1 boardercross et 1 snake run • 2 sleeruimtes • 2 sneeuwtuinen • Automatische besneeuwing over 46% van het gebied

( 1650 - 2720 m )

Hautes-Alpes

127


tianes

ys

Cab

a

T

us

s TE CHO US

tres Lou

Esti

Sa

r n a i l le s

LE ECO TK

TK

Re

ard

s Violette

n

de la

rd eco Reco La R

rd

NE CABI TELE

de LU

CHO

N à SU

PER

ERES BAGN

EIGE FIL N

6

7

13

2

u L ac

2

LAC D'ARBESQUENS

L s rat S ar

mottes rm

Pic du CÉCIRÉ

des Marmottes

-E unt Ho

e str

t

iches Ch e m i n d e s B

Gouron

uté squens, nouvea places d’Arbe

TUNNEL

2010

TOILETTES

Z RESPECTE isation - la signal aux un s m icip - les arrêté

• 28 pistes 2 pistes vertes • 13 pistes bleues • 7 pistes rouges • 6 pistes noires • Ski de fond et raquettes • 13 remontées mécaniques • Snow Park • Enneigement artificiel assuré PARK PARKING

• 28 pistes 2 groene pistes • 13 blauwe pistes • 7 rode pistes en 6 zwarte pistes • Langlaufpistes en sneeuwschoentochten • 13 mechanische skiliften • Snowpark • Kunstmatige besneeuwing gegarandeerd

Z TE ZZ TEEC TE EC EC SP SP RERE SP n nn io ZRE ioio TE is isat al EC isat alat gn al si RESP- SP sign gn Zn la- EC si la TE xau la xx au io icip ip RE alisat icau TEZ icip un EC stém m s un té n sm rê io RESP té rêat ar - la -silegn rê sle ar is s ensemble x un s ar Protégeon al s au gn le ip n si ic io la at un -! rêtés m is x/ UERESCRESC alar Tétras Grand au ip UE UE RESC si- gn / ic URS s -lela un URS / SECO UE le URS SECOSECO s mx / RESC téau URSTITU SECOD'AL icip DE DE DE arrê s un ANT D'ALTITU - slem UE AUR té TITUDE AURANT D'ALTITU RESTREST EASY EASYEASY ANT D'AL VERY SECOURS / RESC RESTUE / rê AURANT LEFACI lesTRES / VERY RESTAUR - TRES FACIar LE LE / VERY URE URE URE VERY EASY FACI TRES URS / RESC TITUDE E DE CULT E DE ECULT TRES FACILE /ECTEZ 2 2 2 DE CULT URE AURANT D'ALNEIG NEIGNEIG UE RESTSECO NEIGE DE CULT SP 2 VERY EASY/ EASY RE SECOURS / RESC D'ALTITUDE EASY ANT / AUR LE EASY TRES FACILE / FACILEFACI / URE REST LE n NEIG FACI / EASY EASY DE E DE CULT DE io DE DE at 2 13 13TRES TIONTION LOCATION ANT D'ALTITU is FACILE / VERY FACILEgn LOCA AUR al 13 URE REST T TION DE LLOCA CULT EASY TE TE TE MATÉRIE T LOCALÉRIE E DE DIFF/ICUL / si la / EASY DIFF DIFF PARAPEN 2 LE / VERY FACILE 13 - ICILE MATÉRIE PARAPEN DIFFICULTT MAT APEN / ICUL ÉRIELLION TRES FACI PAR DIFFICILE MATION APEN DIFF ipUREauxNEIG PAR DE TE ACCUEIL STAT DE CULT ICILE / DIFFICULun TEZ PISTE DE DIFFICILE TION NEIG 13 7 7FACI7LE / EASY EIL STAT LOCA LUGE T E ic mICUL ION EIL STATION ACCUACCU T TTRESPEC s/ VERY DE ELUGE LUGE DIFF T arrê té DIFFICUL 7 ÉRIE ACCUEIL STAT LUGE / VERY DE DIFFICUL DE MATEPIST ELDE TION ICUL PARAPENTE ionPIST PIST 13/ EASY / VERY DIFFICILE LOCA DIFFICILE /-DIFF leICULsTRES DIFFICILE FACILE DIFF TRES T TRES ICILE / VERY DIFF L PARKING PARKING ING signalisat ETTERIES RIES TE ICUL DIFFICILE ÉRIEION STAT

1465 m

Trave rsée

2125 m

ETTE EILETTERIES MAT APEN TREST - la PISTLOCA 7 BILL ACCU 13 LUGEDE BILL 6T 6DIFF6ICILE / DIFF DIFFICUL RIES DETION BILL EPAR BILLETTE UE MAT L nicipaux ION mu s ÉRIE APEN URSTE/ RESC SETTE 7 / DIFFICUL TRES DIFF6ICILE / VERY ACCU SECO INGS EILSSSTAT arrêté TOILETTE DIFFICILE E DE LUGE ICULT PAR TUNNEL PARK TOIL PISTRIES DIFFNEL - les TUNNEL TOIL ION ETTE VERY TUN ETTE BILL DE TOILETTE EIL STAT 0ACCU TITU TUNNEL 7 6 LUGE 0SECOU D'AL201 T ICILE / DEvea E AUR TRES ANTuté 00RIES ICULDIFF 201 PIST PARKING 201 uté / RESCUE ETTE uté vea / VERY DIFF nou 201 ,REST BILL S RS vea nou ICILE EASY ens , uté VERY ETTE / DIFF nou squ 6 ens , LE vea NEL TOIL ING rbe squ TRES ens FACI TUN nou TUDE d’A PARK rbe , squ TRES rbeBILL ETTE es d’A URAN squ d’A CULTURE 4 plac esièg plac RESTA DERIES S T D'ALTI 0 Eens EASYrbe d’A e 4 es sièg plac ETTE NEIG 4 es VERY 201 /es e 2 6 NEL TOIL plac uté FACILE sièg TUN Télé 4 > Télé e TRES vea RE Télé > >2> rbe sièg , nou NEIGE DE CULTU S0 201 / EASY NEL TOILETTE d’A TélésquensFACILE / EASY TUN FACILE ens 0 , nouveauté siège 4 places 13esvea 201 13 rbesqu LOCATIONLDE > Télé LOCATION DE nou d’Auté ULT TE e 4 ,plac ICUL MATÉRIEL MATÉRIE / DIFF PARAPENTE squens rbeTsièg DIFFICILE / DIFFIC PARAPEN ICILEes DIFFplac >d’ATélé N ION 7 ACCUEIL STATIO DE LUGE PISTESTAT DIFFICULT 7 > Télésiège 4 ACCUEIL / VERY T UE / RESC URSICUL PISTE DE LUGE TRES DIFFICILE SECODIFF PARKING VERY / TERIES BILLET ICILE 6 TRES DIFF PARKING TES RIES D'ALTITUDE ETTE ANT BILL L AUR TOILET TUNNE REST 6 VERY EASY é 2010 eaut S TRES FACILE / nouv URE ETTE ens, esqu TOIL TUNNEL NEIGE DE CULT 4 place 0 s d’Arb Télésiège 201 > uté FACILE / EASY squens, nouvea places d’Arbe LOCATIONLDE ICULT > Télésiège 4 MATÉRIE PARAPENTE DIFFICILE / DIFF ION STAT EIL ACCU LUGE T PISTE DE / VERY DIFFICUL TRES DIFFICILE PARKING BILLETTERIES

BE SQ UE NS

> Télésiège 4

Cam pi st ro u s TS du LAC

TS d'A R

Ba lad ed

Esqu iros

c La

s

B TK du aby TK BABY des R EN AR DS

Piste à Do udou

plin

Trem

1855 m

ITINÉRAIRE SKI DE FOND ET RAQUETTES

Secteur du CÉCIRÉ

armottes Les M

LUCHON 630 m

Tunnel

ves

Secteur du LAC

Pic du QUAYRAT

La

Pic des CRABIOULES

1800 m SUPERBAGNÈRES

ES s UM me C o u d e CO TK

AB IOU LE S

Pyrénées

TE

erbagnères par la route s Sup Accè

o éc h

es Estiv

Tunnel

SNOWPARK

Pic du MAUPAS

Tetras

Secteur TECHOUS

LLYYS

NS UE

G en

d'A

L

s

TTKK du

Q ES RB

CR

TK

oq es C sd

TS de s

B oi

TK de

uC ÉCIR ÉE XPR ESS

e

E STR NT-E OU de H TS

ne

TSD d

128 ess MMa fforgu ar e

Luchon Superbagnères (1465m/2125m),

Luchon Superbagnères (1465m/2125m), Pyrénées

panorama ©zelda


Pyrénées

Le Mourtis (1380/1816m),

• 19 Pistes : 3 vertes, 6 bleues, 7 rouges et 3 noires. • 10 Remontées Mécaniques • 3 espaces dédiés : 1 espace ludique, 1 stade d’airboard, 1 piste de luges.

• 19 Pistes : 3 groene pistes, 6 blauwe pistes, 7 rodes pistes en 3 zwarte pistes. • 10 mechanische skiliften • 1 leuke omgeving, airboard, rodelbaan.

Le Mourtis (1380 /1816m), Pyrénées

129


Saint - Lary (1700m/2515m) et Val Louron (1450m/2100m), Pyrénées Saint Lary : • 100 km de pistes sur 3 secteurs : 7 pistes vertes, 26 pistes bleues, 13 pistes rouges, 10 pistes noires • 290 enneigeurs • 26 remontées mécaniques • Pistes de luge, jardins d’enfants, espace débutant, Kid park, Snowpark, 1 espace nordique Val Louron : • 22km de pistes : 7 pistes vertes, 6 pistes bleues, 6 pistes rouges, 1 piste noire • 10 remontées mécaniques • 50 canons à neige • Espaces débutant, pistes de luge Saint Lary : • 100 km skipistes sur 3 gebieden : 7 groene pistes, 26 blauwe pistes, 13 rode pistes, 10 zwarte pistes • 290 sneeuwkanonnen • 26 mechanische skiliften • Rodelbaan, sneeuwtuinen, ruimtes voor beginners, Kidpark, Snowpark, langlaufpistes Val Louron : • 22km skipistes : 7 groene pistes, 6 blauwe pistes, 6 rode pistes, 1 zwarte pistes • 10 mechanische skiliften • 50 sneeuwkanonnen • Ruimtes voor beginners, rodelbaan

Saint - Lary (1700m/2515m) et Val Louron (1450m/2100m), Pyrénées

130

TR

OU

NQ

UE

T


Piau: • 65 km de pistes : 4 pistes vertes, 17 pistes bleues, 11 pistes rouges, 7 pistes noires • 11 remontées mécaniques • 1 Kid park, 1 Snowpark, 1 espace nordique, 1 espace débutant Peyragudes: • 60 km de pistes : 6 pistes vertes, 23 pistes bleues, 18 pistes rouges, 4 pistes noires • 17 remontées mécaniques • 230 canons à neige • Espaces débutant, pistes de luge, espaces freestyle, Snowpark, ski de randonnées et de raquettes Piau: • 65 km skipistes : 4 groene pistes, 17 blauwe pistes, 11 rode pistes, 7 zwarte pistes • 11 mechanische skiliften • 1 Kid park, 1 Snowpark, langlaufpistes, 1 ruimte voor beginners Peyragudes: • 60 km skipistes : 6 groene pistes, 23 blauwe pistes, 18 rode pistes, 4 zwarte pistes • 17 mechanische skiliften • 230 sneeuwkanonnen • Ruimte voor beginners, rodelbaan, Freestyle ruimtes, Snowpark, skitrektochten en sneeuwschoentochten

Piau (1860m/2600m) et Peyragudes (1600m/2400m), Pyrénées

Mont Perdu 3355

PIC DE LA GELA 2851

PIC DE TROUMOUSE 3085

PIC DE PIAU 2696

sam ba

IR

tours

LH

PE

CO

BIE

GO

DE

MP

col

LA

ULO

auro ise

rho dos

parc peba rcede-nt eige

2190

laqu ette

CA

sou leco u

marmottes

t

SCAD ES Espace Débutant

I.II MARMOTTES

lwe I.II iss

de

D

MOU

ba

PARK

PIC DU

VALLEE DU BADET

SNOW

3 ruiss eaux

OU SA

canyon

col

isard s

é ede ECOLEcole

s ieur s sk Bd de

RR

ENGALY

t hau

lys isards

TELECORDE

B

Poste de secours / Puesto de socorro

t forê

HO

UR

C

t du forê

piau

te laquet

ine fonta

D

pao u

PARC NATIONAL DES PYRENEES

PIAU LAC

sarrous S

tétras

3 ru ludetteisseaux

combe engaly

mé phis to grande bleu e

combe du

parc

T

ze ika kam

1828

cha rdo ns

grives grive s

luci fer

BADE

s tille myr

bleue grande

2123

arnica

a ondi ram

grand e bleue

PIC DE LA LUDETTE 2172

VALLEE DE LA GELA

x reau perd

piau

ue e long coum

combe du piau

Informations / Información Bâtiment d’Accueil : Office de tourisme, Piau Réservation, salle pique-nique, garderie, jardin d’enfants, billetterie, cabinet médical, wifi gratuit

PIAU 1850

/ Oficina de Turismo, Zona de Reservas de Piau, Sala Picnic, Guardería, jardin de infancia, taquillas, enfermería, wifi gratis

forêt

Centre Balnéo EDENEO / Centro Balneario de Piau B

Billetterie / Taquilla Billetterie temporaire / Caja temporal Aire de camping-car / Zona camping-car Piô Plongée - plongée sous glace / Submarinismo bajo hielo

ARAGNOUET LE PLAN 1350

Snack d'altitude / Cafetería de altitud

PIAU 1420

Télésiège / Telesilla D

Très difficile / Muy difícil Difficile / Difícil

Espace Débutant / Zona principiantes

Toilettes / Baños

Téléski / Telesquí

Moyen / Medio

Snow Park

Parking / Parking

Remontées mécaniques autorisées au handiski

Facile / Fácil

Espace N’PY Moov / Espacio N'PY MOOV

Aire panoramique / Vista panorámica

NORD NERE 2841m

HOURGADE 2964m

BELLE SAYETTE 2812m

SPIJEOLES 3006m

PERDIGUERE 3222m

Pique-nique / Picnic

Espace Free-Ride

Télésiège débrayable / Telesilla desembragable

/ Remontes mecánicos autorizados para handiski

BATCHIMALE 3174m

PICHADERES 2550m

ESTIOUERE 2619m

CAP DES HITTES

Lac d’Oô Trav erse des Is a

lanc he eB Vallé

Tapis roulant / Cintas mecánicas Difficile / Difícil Moyen / Medio Facile / Fácil Itinéraire ski de randonnée et raquettes / Recorrido esquí de travesia y raquetas

a g n é ra s

FLAMME

Crête d’Aube

ière

s

BALESTAS

1600m

Poste de secours / Puestos de socorro

Dir. LOUDENVIELLE BALNEA ARREAU

Altiport

Informations / Información B

Billetterie / Taquillas Garderie / Guardería

Forêt de Balestas

Restaurant / Restaurantes

Espace promenade

Toilettes / Servicios Navette retour station / Autobuses / Líneas regulares Parking

P Parking bus Aire panoramique / Zona panorámica

Piste équipée d’enneigeurs / Cañón de nieve

Cabane / Cabaña

Espace Free Style / Zona Free Style

N’py Moov

Zone Débutant 1 / Zona principiantes 1

Zone luge / Zona trineo

Zone Débutant 2 / Zona principiantes 2

Ski Movie

Zone Débutant 3 / Zona principiantes 3

Com be d es M G rande

re D

S er

ers Ch e

vri

sB

e Roug Trav erse

Be

an Bla nche Neigeche Neig e

P

Téléski / Telesquí

Très difficile / Muy difícil

4

Lum

sel

Fun Cross

es

e

PEYRESOURDE VILLAGE

Télésiège / Telesilla

Remontées mécaniques autorisées au handiski

es

B

Télésiège débrayable / Telesilla desembragable

/ Remontes mecánicos autorizados para handiski

Bich

U TEA PLA

ade

Val d

Carrou

6

X

urg

lom r retouvilège Télécorde Pri Bl

P

1600m

Dir. GOUAUX DE LARBOUST BAGNERES DE LUCHON

e rs Trav

SEL ROU CAR

007

S la

e

LES AGUDES VILLAGE

4

d de Sta

BA

4

s

L’H o

e

Piste

Ba IOU RB

Ba

e

d Pla

Solèn

t éan

AS

B NAVETTE RETOUR STATION

E

OU

G du

SERI

es Agud des Val ultes les Ad ULTES rbiou LES AD

EG

lo mb es Ha ut

Dos

ES

IOUL

Circu it Pa

rs

Col de la Flamme

IVIL

s N BA con CA Fau

Col

Les

1950m

Aiglons Grande traverse Hau t

PR

ie erv Ep

udes

s Ag

Val de

ique

Descente

Usine à neige

Vive Traverse

U

BARB

4

ers

Snow Park de la Flamme

LAS

SO

oules Barbi

CA

LAC

Vallée du Louron Panoram

3

des

6

s Eper vi

4

de

CIME S

Faucon

pè Lago

ALE EP

PD

ois

t Pra

s igle sA de

Du B

UM BO

e

nge oume

Perdrix

S

Vallée du Larboust

Es t i v

Combe de la Flamme

es Courb

e e Vallé Petit

d e Se rr

cs la n

Cabane

de s Traverse

rk Pa

rg

ow Sn

Gou

Cap de Pales

e

Blanch

e s t i v es

Sources

Vallée

lvéd

ère

2400m rds GE EN s ds tes ère UM Aigles Isar urgs Blancum mot e N DO Go Bo Mar Pèn ERRE Lum es du S ières ng e s Crêt oume 6 e D Ardoisière

e Bleue Pass

Piau (1860m/2600m) et Peyragudes (1600m/2400m), Pyrénées

2528

e bleue grand

Dir. LUCHON

Dir. VALLÉE DU LOURON ARREAU

La Sapinière

Base Nordique SHERPA

COL DE PEYRESOURDE

Espace Piou piou / Zona piou piou

131


e s s i Su

d n a l r e s t wi

Z

Le valais

132


s i a l a V e L Leukerbad Crans-Montana Veysonnaz

Champéry

Sierre Grächen

Nendaz Val d’Hérens Verbier

s i l l a W 133


© Gregory Gex Fabry

PLAN

Vallée d’Illiez Portes du Soleil Champéry – Morgins – Val-d’Illiez 1050m – 2300m -

Genève [120km] Berne [120km] Sion – Zürich – Bâle Ligne directe CFF - AOMC

Autoroute A9, sortie 18 (Portes du Soleil)

CONTACT Société de Promotion de la Vallée d’Illiez

Rue du Village 54 CH 1874 Champéry T +41 24 479 05 50 info@ski-and-bike.ch ski-and-bike.ch Information sur le domaine skiable : P.180 Informatie over het skigebiede : P.180

134

Valais

La vallée d’Illiez représente une carte postale typiquement suisse à l’entrée du Valais. Ses trois villages stations ont su préserver leurs richesses (architecture, gastronomie, folklore…). Nous vous garantissons donc un séjour dans un environnement paisible et authentique. Notre + : faire partie des Portes du Soleil, le plus grand domaine international relié au monde !

De Val d’Illiez, aan de ingang van Wallis, lijkt precies een echte Zwitserse postkaart te zijn. Zijn drie dorpen-skioorden hebben al hun rijkdommen (architectuur, gastronomie, volkskunst, …) kunnen behouden. We garanderen u bijgevolg een verblijf in een rustige en authentieke omgeving. Onze troef: we maken deel uit van Les Portes du Soleil, het grootste verbonden skigebied ter wereld!


HIVER / WINTER :

© Will Walker

Les Portes du Soleil, véritable réserve de poudreuse, offrent l’immensité aux amoureux de sports d’hiver. Jugez plutôt : 600 km de glisse, 300 pistes et 196 remontées mécaniques attendent le skieur. Premières traces dès l’ouverture des pistes, traditionnelle fondue en face des Dents du midi, fin de journée aux bains thermaux, vous êtes l’acteur d’une journée de rêve !

Coup de coeur

© Eric d’Herouville

Les Portes du Soleil, een heus sneeuwreservaat, biedt onbeperkt skipret aan wintersportfanaten. Oordeel zelf: 600 km skipistes, 300 pistes en 196 mechanische skiliften wachten er op de skiër. Eerste skipret vanaf de opening van de pistes, traditionele fondue met uitzicht over de Dents du midi, en op het einde van de dag volop genieten in de thermale baden: een echte droomdag!

Chavanette dit « le Mur suisse » L’une des pistes les plus impressionnantes au monde! Prêt à relever le défi ? La Red Bull Bataille des Bosses est LA compétition de ski sur piste non-préparée de référence. Rendez-vous les 10 et 11 mars pour vous mesurer aux freeriders les plus affutés.

Chavanette, de Zwitserse Muur Een van de meest indrukwekkende pistes ter wereld! Klaar, om deze uitdaging aan te nemen? De Red Bull Battle of the Bumps is DE skicompetitie op onvoorbereide piste van referentie. Afspraak gemaakt op 10 en 11 maart, om het tegen de beste freeriders op te nemen. 135


ÉTÉ / ZOMER : Partez à la conquête des Portes du Soleil avec plus de 400 km de sentiers trail balisés. © Niels Ebel

Les 48 parcours vous offrent un entraînement sur mesure dans un cadre montagnard époustouflant. Verover de Portes du Soleil met meer dan 400 km aan bewegwijzerde trailpaden.

© Sylvain Cochard

De 48 routes bieden u een aangepaste training in een adembenemende berglandschap.

Coup de coeur Le Lac Vert A cheval entre Suisse et France, le Lac Vert est accessible à pied ou en VTT grâce aux remontées mécaniques. On s’y prélasse en admirant le reflet des montagnes environnantes.

© Jean-Baptiste Bieuville

Gelegen op de grens tussen Zwitserland en Frankrijk is de Lac Vert te voet te bereiken of met de mountainbike dankzij de mechanische skiliften. Daar kunt u volop ontspannen en de weerspiegeling van de omringende bergen in het water bewonderen. 136


Rock The Pistes Festival

18 au 24 mars | Van 18 tot 24 maart 2018

Top Event « Hiver »

© Jean-Baptiste Bieuville

Festival pop/rock insolite sur les pistes des portes du soleil. Une semaine rock’n roll qui offre aux skieurs de pures sensations de glisse et de son !

Ongewoon pop/rock festival op de pistes van les portes du soleil. Een rock’n roll week waarbij skiêrs volop van skipret en muziek genieten ! rockthepistes.com

7Peaks Riverstyle

30 et 31 mars | 30 en 31 maart 2018 Show de ski freestyle animé par les meilleurs spécialistes de la planète !

Freestyle-skishow met specialisten van de wereld !

de

beste

riverstyle.ch

Top Event « Eté »

Pass’Portes du Soleil Dernier week-end de juin Laatste weekend van juni

© M. Vitre

Grande randonnée VTT à la découverte des paysages grandioses du domaine des Portes du Soleil. 80km dans un ambiance conviviale pour une expérience unique !

Grote mountainbiketocht ter ontdekking van de grootse landschappen van het skigebied Les Portes du Soleil. 80 km in een gezellige sfeer voor een unieke ervaring ! passportesdusoleil.com

Maxi-Rires festival 2017 © Christophe Voisin

Maxi-Rires Festival

Une entrée aux Thermes Parc offerte pour une réservation de séjour avec le code promo LMM2018 ski-and-bike.ch

28 mai au 2 juin 28 mei tot 2 juni 2018

Le festival d’humour le plus haut du monde vous attend chaque année au printemps. Sont déjà venus : Franck Dubosc, Kavanagh, Laurent Gerra, Cauet, Norman,…

Het hoogst gelegen humorfestival ter wereld wacht elk jaar op u in de lente. Hebben hieraan reeds deelgenomen: Franck Dubosc, Kavanagh, Laurent Gerra, Cauet, Norman,… maxi-rires.ch Een toegangskaartje tot het Thermes Parc wordt aangeboden indien een verblijf wordt geboekt met vermelding van promocode LMM2018 - ski-and-bike.ch 137


CONTACT The Lodge Champéry ****

Appartements-hôtel 8, route des Tavys CH - 1874 Champéry T . + 41 24 494 44 24 info@miggins.ch www.miggins.ch

THE LODGE Champéry by Mrs Miggins (1055 m)

Champéry - Le Valais Des vacances au ski haut de gamme à la carte au cœur de Champéry, village traditionnel des Alpes suisses, et du très renommé domaine des Portes du Soleil. The Lodge Champéry offre des appartements de luxe de grande superficie avec services hôteliers sur place à 150 mètres du téléphérique. Tous les appartements offrent de splendides vues panoramiques et vous permettront de profiter d’un sentiment de détente totale grâce à de vastes espaces de vie de 120m2 à 150m2 avec accès à des jacuzzis privatifs pour certain appartements. A la réception, Mrs Miggins Luxury Services vous propose une longue liste services hôteliers sur place pour que vous passiez des vacances exceptionnelles.

Een skivakantie van topkwaliteit op maat in het hart van het traditionele dorp van de Zwitserse Alpen Champéry en midden in het vermaarde skigebied Les Portes du Soleil. The Lodge Champéry biedt zeer grote luxeappartementen met hoteldiensten ter plaatse aan, op 150m van de kabelbaan. Alle appartementen bieden schitterende panoramische vergezichten aan en laten u genieten van een gevoel van volledige ontspanning dankzij grote woonruimtes van 120m2 tot 150m2 met toegang tot privéjacuzzi’s voor sommige appartementen. Aan het onthaal stelt Mrs Miggins Luxury Services u een lange lijst van hoteldiensten ter plaatse aan zodat u een buitengewone vakantie kunt doorbrengen. Dès 399 CHF par nuit (appartement 2 chambres) Dès 449 CHF par nuit (appartements 3 chambres avec jacuzzi) 138

Vanaf 399 CHF per naacht (appartement 2 slaapkamers) Champéry Valais

Vanaf 449 CHF per naacht (appartement 3 slaapkamers met jacuzzi)


Pour apprendre le snowboard il faut s’armer de patience, car les premières fois ne sont pas toutes agréables ! Quelques conseils pour ne pas se dégoûter: Prenez un moniteur, ce sera celui qui pourra vous aider au mieux dans votre progression. Le snowboard demande beaucoup de technique et d’équilibre mais aussi de patience. Il pourra donc vous le faire découvrir à votre rythme et par la même occasion l’esprit de cette discipline. Ayez un bon matériel de qualité mais surtout un matériel qui vous convient. Comme ce sont vos débuts, il vaut mieux louer l’équipement dans un magasin approprié, le vendeur pourra facilement vous conseiller et trouver le matériel à votre taille et niveau. Il est très important que votre matériel soit en concordance avec votre niveau, car contrairement au ski, le fait d’avoir un mauvais matériel peut réellement vous stopper dans votre évolution! Et enfin, choisissez bien votre période de vacances. Avec trop de monde sur les pistes cela peut vous empêcher de bien progresser à votre aise. Prenez votre temps pour acquérir un bon niveau, et dépasser le stade d’apprentissage de base pour atteindre un niveau qui vous donnera plus de sensations et de plaisir !

Commencer le snowboard: comment faire ? Beginnen met snowboarden: Hoe?

Om te leren snowboarden moet je geduld hebben, want de eerste keren zijn niet allemaal prettig. Een paar advies, om niet teleurgesteld te zijn: Neem een monitor. Hij zal u best helpen, vooruit te gaan. Snowboarden vereist veel techniek en evenwicht, maar ook geduld. Hij gaat u deze sport in uw eigen tempo laten ontdekken, en tegelijkertijd de spirit van deze discipline.

Neem goede kwaliteit materiaal, maar vooral een materiaal dat bij u past. Sinds je begint, kan je beter de uitrusting in een

geschikte winkel huren. De verkoper kan je gemakkelijk adviseren en het materiaal in jou maat en voor jou niveau vinden. Het is belangrijk dat je apparatuur overeen met je niveau komt, want in tegenstelling tot skiën, een verkeerde uitrusting kan je echt vertragen in uw evolutie. Tot slot, kies goed je vakantieperiode. Met te veel mensen op de pisten is het moeilijker goede vorderingen op je gemak te maken. Neem de tijd om een goed niveau te verwerven en het basisniveau te overschrijden om een niveau te bereiken dat je meer opwinding en plezier zal geven.


PLAN

VERBIER Bagnes (1500 m)

Sion : 45 mn. Genève : 1h45 Zurich : 3h Gare TGV Genève ou Lausanne puis train jusqu’à Martigny et Le Châble.

A9/E62 jusqu’à Martigny puis route du Grand Saint-Bernard.

CONTACT

Notre région vous accueille, été comme hiver, pour des vacances alpines, sportives et culturelles. Que ce soit sur les sentiers verdoyants ou les pentes enneigées, à travers la dégustation des produits du terroir ou les nombreux événements et animations organisés dans la région, profitez des multiples atouts de la montagne. Cette année, écoutez votre cœur, venez à Verbier, Val de Bagnes et La Tzoumaz !

Onze streek verwelkomt u, zowel in de zomer als in de winter, voor een sportieve en culturele bergvakantie. Of het nu op de wandelpaden door groene bossen of op de besneeuwde hellingen is, u geniet volop van de talrijke troeven van het gebergte. Luister dit jaar naar uw hart en kom naar Verbier, Val de Bagnes en La Tzoumaz!

VERBIER

2, Place Centrale CH 1936 Verbier +41 (0)27 775 38 88 info@verbier.ch www.verbier.ch

BEST OF • Ski alpin / Alpine skiën • Raclette • Luge / Rodelbaan • Parapente / Paragliden • Bon plan / Goed plan: pass

Verbier Infinite Playground www.verbier.ch/vip-pass Information sur le domaine skiable : P.181 Informatie over het skigebiede : P.181

140


L’hiver dans les Alpes, c’est un monde de magie et d’inspiration. Dans la région de Verbier, Val de Bagnes et La Tzoumaz, ces émotions sont stimulées par un paysage de nature enneigée et par une multitude d’activités. Dans le plus grand domaine skiable de Suisse, les 4 Vallées, les amateurs de glisse – athlètes ou débutants – font le plein de sensations. Si les riders du monde entier plébiscitent ce paradis du ski hors-piste et des soirées fun, les familles apprécient la convivialité et l’offre diversifiée de la station. Événements, randonnées, raquettes, luge, musées, gastronomie : la créativité de Verbier c’est de l’énergie pure. Winter in de Alpen is een magische en inspiratievolle ervaring. In de regio Verbier, Val de Bagnes en La Tzoumaz worden deze emoties gestimuleerd door een besneeuwd natuurlandschap alsook door een heleboel activiteiten. In het grootste skigebied van Zwitserland, de 4 Valleien, komen de skifanaten - doorwinterde skiërs of beginners – volop aan hun trekken. Terwijl riders uit de hele wereld in de wolken zijn over dit paradijs van het off-piste skiën en van het drukke avondleven, stellen gezinnen de gezelligheid en het gevarieerde aanbod van het skioord zeer op prijs. Events, wandeltochten, sneeuwschoentochten, rodelen, musea, gastronomie: Verbier staat voor pure energie!

Pour un été sportif, culturel ou familial, Verbier, Val de Bagnes et La Tzoumaz se révèle la destination rêvée. Au pied du Massif des Combins, la station séduit au premier abord par son cadre naturel grandiose. Là, les sportifs ont à coeur de partir à la découverte des vallées de la région. En VTT (cross-country, downhill ou enduro), le choix est vaste parmi les quelques 800 kilomètres de pistes. A pied, les promeneurs profitent également de 500 kilomètres de tracés à parcourir, jusqu’au fond du Val de Bagnes. De plus, tout au long de l’été, la station s’anime au travers d’événements de grande envergure notamment, pour les mélomanes, le Verbier Festival qui rassemble des musiciens classiques de renom. Voor een zomer vol sport, cultuur of familiepret is Verbier, Val de Bagnes en La Tzoumaz de gedroomde bestemming. Gelegen aan de voet van het Massif des Combins bekoort Verbier de bezoeker ten eerste dankzij zijn grootse natuuromgeving. Sporters moeten absoluut de talrijke valleien van de streek ontdekken. Voor mountainbikers (cross-country, downhill of enduro) is de keuze zeer ruim met in totaal 800 kilometer pistes. Wandelaars kunnen ook genieten van 500 kilometer bebakende paden die tot diep in de Val de Bagnes leiden.

141


CONTACT HOTEL LA CORDEE DES ALPES ****+

24, Route du centre sportif CH 1936 Verbier

LA CORDÉE DES + ALPES

info@hotelcordee.com www.hotelcordee.com

Le Valais (1495 m)

T. +41 27 775 45 45

La Cordée des Alpes, l’hôtel-boutique 4 étoiles Supérieur, le seul de Verbier, vous offre tous les services d’un établissement de prestige, avec son restaurant gastronomique et son magnifique spa. Avec ses 32 chambres et suites de luxe ainsi que ses appartements haut de gamme, La Cordée des Alpes est le lieu dédié à votre confort et votre plaisir. Bien-être : La plus belle piscine de Verbier complétée par une cheminée ouverte, jacuzzi, hammam, sauna, lit de pierres, bains de pieds et salle de fitness. Vous profiterez également de nos soins Cinq Mondes, Karin Herzog et sur mesure. Gastronomie : Venez découvrir les nouvelles saveurs concoctées avec des produits locaux par notre nouveau chef.

La Cordée des Alpes, het enige viersterren superior boetiekhotel van Verbier biedt u alle diensten aan van een prestigehotel, met zijn gastronomisch restaurant en zijn prachtige wellnessruimte. Met zijn 32 luxekamers en –suites alsook zijn appartementen van hoge standing is La Cordée des Alpes de ideale verblijfplaats voor comfort en genot. Welzijn: het mooiste zwembad van Verbier met ook een open haard, jacuzzi, Turks stoombad, sauna, stenen bed, voetbaden en fitnesszaal. U geniet ook van onze verzorgingen, Vijf Werelden, Karin Herzog en op maat. Gastronomie: Kom en ontdek de nieuwe smaken die door onze nieuwe chef-kok met lokale producten worden klaargemaakt.

Hiver / Winter (chambres - kamer) : 400 - 1700 chf Hiver / Winter (appartements) : 900 - 3500 chf 142

Verbier Valais

Eté / Zomer (chambres - kamer) : 160 - 900 chf Eté / Zomer (appartements) : 500 - 1200 chf


CONTACT HÔTEL NEVAÏ ****

55, Route de Verbier Station Verbier, 1936 Tél.: +41 27 775 40 00 info@nevaihotel.com www.hotelnevai.com

HÔTEL NEVAÏ Le Valais (1500 m)

Situé au cœur de Verbier, alliant un design « alpin chic et moderne » l’hôtel Nevaï, comprend 33 chambres de qualité supérieure, 2 suites avec un jacuzzi privatif, un spa et un restaurant, sans oublier la célèbre discothèque « Farm Club ». Gastronomie : Découvrez une nouvelle expérience gustative préparée par « Bottle Brothers » restaurant et bar, alliant des créations cocktails exubérantes, des mixtures «vintage» disparues et des plats plus fous les uns que les autres. Bien-être : L’espace bien-être inclut un hammam, un sauna et un nouveau espace détente. Sur cette terrasse ensoleillée vous trouverez un jacuzzi et des chaises longues pour une relaxation parfaite.

Gelegen in het hart van Verbier, is Hôtel Nevaï in een “chique alpine en moderne stijl” ingericht. Het telt 33 kamers van superieure kwaliteit, 2 suites met privéjacuzzi, een wellnessruimte en een restaurant, zonder de beroemde discotheek “Farm Club” te vergeten. Gastronomie : Ontdek een nieuwe smaakervaring door « Bottle Brothers » restaurant en bar voorbereid, die exuberante cocktailcreaties, uitgestorven « vintage » mengsels en gekke gerechten combineren. Welzijn : De wellnesscentrum omvat een stoombad, een sauna en een nieuwe ontspanningsruimte. Op dit zonnig terras vind u een jacuzzi en ligstoelen voor een perfecte relaxatie.

Hiver : 288 - 1565 chf Winter : 288 - 1565 CHF

Verbier Valais

été : 117 - 519 CHF Zomer : 117 - 519 chf 143


CONTACT HÔTEL MONTPELIER ***

37, Route du centre sportif CH 1936 Verbier

HÔTEL MONTPELIER

T. +41 27 775 50 40 info@montpelierverbier.ch www.montpelierverbier.ch

Le Valais (1495 m)

Le plus luxueux des hôtels 3 étoiles de Verbier avec une vue imprenable sur les Alpes environnantes. Le Montpelier est un hôtel convivial et chaleureux avec 47 chambres, suites et penthouses très confortables à un prix raisonnable pour satisfaire toutes vos attentes. A l’hôtel, un ski-shop, un espace piscine et détente, un cocktail et burger bar et une salle de conférence sont à votre disposition.

Het meest luxueuze van de driesterrenhotels van Verbier met een adembenemend vergezicht over de omringende Alpen. Hôtel Montpelier is een gezellig en knus hotel met 47 zeer comfortabele kamers, suites en penthouses aan redelijke prijzen, dat u ongetwijfeld zal bekoren. In het hotel zijn een skishop, een zwembad met ontspanningsruimte, een cocktail- en burgerbar, en een conferentiezaal te uwer beschikking. Hiver : 144 - 990 CHF Winter : 144 - 990 CHF 144

Verbier Valais

Été : 90 - 590 CHF Zomer : 90 - 590 CHF


CONTACT HÔTEL BRISTOL VERBIER ***

Route des Creux 4 Verbier, 1936 Tél.: +41 27 771 65 77 hello@bristol-verbier.ch http://www.bristol-verbier.ch

HÔTEL BRISTOL VERBIER Le Valais (1500 m)

L’hôtel Bristol, fraichement rénové, est situé sur la place centrale de Verbier, à proximité des boutiques, restaurants et remontées mécaniques. Cet hôtel 3* juché sur un plateau ensoleillé au coeur des montagnes à 1500m d’altitude est un établissement de séjour très prisé. De plus, l’Hôtel Bristol offre à ses clients un large panel de chambres différentes avec de très nombreuses variations de prix. De la suite Véranda a la chambre cosy mini, tous le monde y trouvera son bonheur.

Hotel Bristol, dat onlangs gerenoveerd is, is gelegen op het centrumplein van Verbier, dicht bij de handelszaken, restaurants en mechanische skiliften. Dit 3 sterren hotel, dat midden in de bergen op een zonovergoten plateau op 1500 m hoogte gelegen is, is een zeer hooggewaardeerd hotel. Daarnaast biedt Hotel Bristol aan zijn klanten een ruime waaier van gevarieerde kamers met zeer verschillende prijzen. Van de Verandasuite tot de cosy minikamer, er is voor elk wat wils!

Hiver : à partir de: 225chf été : à partir de: 95 CHF

Winter : vanaf: 225chf Verbier Valais

Zomer : vanaf: 95chf 145


CONTACT HÔTEL DE LA POSTE ***

Fam. Genoud-Oreiller CH 1936 Verbier

HÔTEL DE LA POSTE VERBIER Le Valais

T. +41 (0)27 771 6681 hoteldelaposte@verbier.ch www.hotelposteverbier.ch

(1500 m)

L’hôtel de la Poste ***: est idéalement situé près de la télécabine principale et à 200 m du centre de la station. L’hôtel est familial, calme et accueillant, à l’image de la souriante famille Genoud-Oreiller. Vous profiterez des chambres spacieuses, de la grande piscine couverte et chauffée, du salon avec feu ouvert. L’été, le grand parc ombragé et fleuri est un véritable havre de paix et de verdure. Golf 18 trous, approach golf, équitation, piscine, tennis, squash, randonnées et balades en alpages. L’hiver : Ski alpin, ski de fond, randonnées en raquettes, patinoire, curling, piscine.

Het Hotel de la Poste***: is ideaal gelegen, dicht bij de grootste kabelbaan en op 200 m van het dorpscentrum. Het hotel is rustig en gezellig, naar het evenbeeld van de familie Oreiller-Genoud. U zult in de wolken zijn over de ruime kamers, het grote overdekte en verwarmde zwembad, de salon met open haard. In de zomer is het schaduwrijke park vol bloemen een echt groen en vredig oord. Golfveld 18 holes, approach golf, paardrijden, zwembad, tennis, squash, voettochten en wandelingen in de alpenweide. Winter : Alpineskiën, langlaufen, sneeuwschoentochten, ijsbaan, curling, zwembad.

H. Saison / H. Seizoen : 290-380 chf B. Saison / L. Seizoen : 196-244 chf

146

Verbier Valais

En été, le Pass Verbier Infinite Playground offre à tout hôte séjournant à Verbier et s’acquittant de la taxe de séjour un accès privilégié à tout le domaine. In de zomer biedt de Pass Verbier Infinite Playground aan elke gast die in Verbier verblijft en de bezoekerstaks betaald een bevoorrechte toegang tot het gebied.


CONTACT VFP IMMOBILIER SA

VFP IMMOBILIER SA

Véronique et Patrick Fellay 4, Rue de la Poste CH 1936 Verbier T. +41 (0)27 775 30 10 vfp@verbier.ch www.vfp.ch

AGENCE IMMOBILIÈRE VFP IMMOBILIER A VERBIER, UNE AGENCE A LA HAUTEUR DE LA STATION! Au cœur de la prestigieuse station de Verbier, dans les Alpes suisses, l’agence VFP Immobilier SA s’applique depuis 30 ans à offrir à ses clients un service totalement personnalisé et une assistance des plus complètes. La station de Verbier, dont le nom a fait le tour du monde, offre un cadre magnifique pour découvrir les multiples facettes de la montagne en été, à travers les randonnées, le VTT, le golf, le parapente et aussi le Festival qui réunit les plus grands artistes de musique classique du monde et attire quelques 40’000 mélomanes chaque année ainsi que le Jumping International et le Bike Fest.

VFP IMMOBILIER IN VERBIER, EEN IMMOBILIËNKANTOOR DAT HET SKIOORD WAARD IS! Gelegen in het hart van het prestigieuze station Verbier, in de Zwitserse Alpen, zet het immobiliënkantoor VFP Immobilier SA zich al 30 jaar lang in om zijn klanten een totaal geïndividualiseerde dienst en de volledigste bijstand aan te bieden. Het station Verbier, dat wereldbekend is, biedt een wondermooi kader aan om de talrijke facetten van het gebergte in de zomer te ontdekken, door middel van wandeltochten, mountainbiketochten, golfen, paragliding en ook het Festivaldie de grootste artiesten van de klassieke muziek wereld verzamelt en elk jaar ongeveer 40.000 muziekliefhebbers aantrekt, alsook een internationale jumpingwedstrijd en het Bike Fest.

Hiver / Winter : 2100 CHF Été / Zomer : 1140 CHF

Verbier Valais

* Un cadeau de bienvenue * Een welkomstgeschenk 147


PLAN

CRANS-MONTANA (1500 m)

Le Valais

Sion : 30 km Genève-Cointrin : 180 km Milano Malpensa : 220 km Gare / Station Sierre A9 (Autoroute du Rhône)

CONTACT CRANS-MONTANA TOURISME & CONGRÈS

20, Avenue de la Gare - CP 372 CH 3963 Crans-Montana 1 T. +41 (0)848 22 10 12 information@crans-montana.ch www.crans-montana.ch

Crans-Montana se situe sur le plus grand plateau des Alpes, face à un panorama à nul autre pareil, à 1500 mètres d’altitude. C’est une petite ville à la montagne de renommée internationale, grâce notamment aux compétitions de golf et de ski qu’elle accueille chaque année.

Crans-Montana bevindt zich op de hoogst gelegen vlakte van de Alpen, tegenover een onwaarschijnlijk landschap, op 1500 meter hoogte. Het is een wereldwijd bekend bergstadje, onder andere dankzij de golf- en skiwedstrijden die het elk jaar verwelkomt.

BEST OF • Air le plus pur de Suisse

De zuiverste lucht van Zwitserland • Le ski

Skiën

• Le golf Information sur le domaine skiable : P.182 Informatie over het skigebied : P.182

148

Golfen


HIVER / WINTER : Crans-Montana l’hiver c’est 140 kilomètres de pistes de ski et un snowpark de 100’000 m2. Tous les niveaux sont les bienvenus, avec des espaces dédiés aux débutants, et des pistes accessibles aux skieurs plus expérimentés. Les enfants peuvent aussi profiter du golf enneigé pour faire de la luge ou leurs premiers pas en ski. Plus de 80 restaurants, une grande variété de magasins, une vie nocturne vibrante, des activités culturelles et sportives pour petits et grands en font la station de référence pour toute la famille.

Crans-Montana biedt in de winter 140 km skipistes aan en een snowpark van 100.000 m2. Alle niveaus komen aan bod, met speciale zones voor beginners en pistes voor meer doorwinterde skiërs. De kinderen kunnen ook gebruik maken van de besneeuwde golfbaan om te rodelen of hun eerste stappen op de ski’s. Meer dan 80 restaurants, een grote verscheidenheid van winkels, een levendig nachtleven, cultuur en sportactiviteiten voor jong en oud maken van het skioord een echte referentie voor het hele gezin.

Olivier Maire

ÉTÉ / ZOMER : Crans-Montana offre à ses visiteurs une vue imprenable sur les sommets. Cet environnement exceptionnel sert de cadre à quatre parcours de Golf. 280 km de promenade pédestres partent du glacier de la Plaine Morte (3’000 m) et descendent jusqu’à la plaine (500 m). Les cyclistes ne sont pas oubliés, avec des pistes de descente, de VTT et itinéraires pour les cyclistes de route. Plus de 180 boutiques et magasins, tous les grands noms de la mode, de l’horlogerie ont pignon sur rue à Crans- Montana.

Crans-Montana biedt zijn bezoekers een adembenemend uitzicht over de bergtoppen aan. Deze uitzonderlijke omgeving is ook het kader waarin vier golfbanen gelegen zijn. 280 km paden voor voettochten vertrekken van de gletsjer van La Plaine Morte (3.000 m) en dalen af tot de vlakte (500 m). Wielerfanaten worden niet vergeten met afdalingspistes, mountainbikepaden en parcours voor wielertoeristen. Meer dan 180 boetieks en winkels, alle grote namen van de modewereld, van de wereld van de luxehorloges of juwelen zijn in Crans-Montana aanwezig.

149


CONTACT HÔTEL VALAISIA

Route de Vermala 10-12 CH 3963 Crans-Montana

HÔTEL VALAISIA HÔTEL RESTAURANT & SPA

Le Valais

T. +41 27 481 26 12 F. +41 27 481 26 60 info@hotel-valaisia.ch www.hotel-valaisia.ch

(1500 m)

L’hôtel Valaisia est situé sur le haut-plateau de CransMontana, au calme et à proximité du centre du village. Durant votre séjour, vous pourrez vous relaxer dans nos bains d’eau salée chauffée à 33° et apprécier la magnifique vue sur les Alpes valaisannes ainsi que la délicieuse cuisine variée et saisonnière proposée par notre brigade de cuisine. Le départ de la télécabine du Grand Signal se trouve à côté de l’hôtel. Nos hôtes pourront bénéficier d’un agréable séjour dans une ambiance familiale.

Hotel Valaisia is op het hoogplateau van Crans-Montana gelegen, in een rustige buurt dicht bij centrum. Tijdens uw verblijf kunt u zich ontspannen in onze baden met zoutwater verwarmd aan een temperatuur van 33° en genieten van het prachtige vergezicht over de Walliser Alpen alsook van de voortreffelijke en gevarieerde seizoenskeuken die door onze keukenbrigade voorgesteld wordt. Het vertrek van de kabelbaan van Le Grand Signal bevindt zich juist naast het hotel. Onze gasten zullen van een aangenaam verblijf in een gezellige sfeer genieten.

Hiver / Winter: 155 - 188 CHF Été / Zomer: 121 - 147 CHF 150

Crans-Montana Valais

Apéritif de bienvenue et une bouteille de vin pour 2 au moment du départ. Welkomstaperitief en een fles wijn voor 2 personen bij uw vertrek.


Bien choisir ses chaussures L’essentiel est déjà de trouver chaussure à son pied! Eléments essentiels à vérifier : l’adhérence au sol, le maintien du pied, l’imperméabilité, l’évacuation de la transpiration, le confort et l’amorti. Et bien évidemment, il faut commencer par définir l’usage que vous allez en faire. Pour une petite randonnée ou une marche tranquille, il faut privilégier le confort. Généralement en toile épaisse, les chaussures conseillées sont dotées d’une tige basse ou mi-haute et sont assez légères. Pour les terrains plus accidentés (trek, tout-terrain), privilégiez des chaussures à tige mi-haute et à semelle crantée. Elles offrent un très bon maintien du pied et un excellent amorti. De plus, elles permettent aux pieds de bien respirer. Enfin, pour les randonnées en montagne, en terrain humide ou enneigé, optez pour des chaussures à tige haute, très imperméables. Lorsque vous achetez vos chaussures, faites vos essayages le soir, quand votre pied est un peu gonflé, fatigué et sensible (ce qu’il sera lors d’une randonnée !)

Goede schoenen kiezen Het is belangrijk, schoenen te vinden die passen. Essentiële elementen te controleren: grond grip, voetsteun, waterdichtheid, het vocht overdracht, comfort en demping. En natuurlijk moet u eerst het gebruik ervan definiëren. Voor een kleine of rustige wandeling, let nadruk op comfort. In het algemeen zwaar canvas, de aanbevolen schoenen zijn laag of mid-hoog en vrij licht. Voor ruiger terrein, geef de voorkeur aan mid-hoge schoenen met getande zool. Ze bieden een goede grip op de voet en uitstekende demping. Bovendien laten ze de voeten ademen. Tot slot, voor wandeltochten in de bergen, op natte of besneeuwde terrein, kies dan hoge en zeer waterdichte schoenen. Bij het kopen van schoenen, doe je fittingen in de avond als je voet een beetje gezwollen, moe en gevoelig (zo zal het tijdens het wandelen ook zijn!)


PLAN

LEUKERBAD

Loèche-les-bains

- Genève - Zurich - Loèche/Leuk - Loèche-les-Bains/ Leukerbad Direction/Richting Bâle, puis/en Berne, Vevey, Sion, Loèche (Leuk), Loèche-les- Bains (Leukerbad)

CONTACT Loèche-les-bains TourisMe Leukerbad Tourismus

Loèche-les-Bains, la destination thermale la plus naturelle des Alpes, est nichée au coeur des montagnes valaisannes et offre à toute la famille de nombreuses possibilités de détente et de sport 365 jours par an.

Leukerbad, de natuurlijkste thermale bestemming van de Alpen, is genesteld in het hart van de Walliser bergen en biedt aan het hele gezin 365 dagen per jaar talrijke ontspannings- en sportmogelijkheden.

BEST OF

Rathaus CH 3954 Leukerbad

• La passerelle des sources thermales De thermale bronnen-kloof

T. +41 (0)27 472 71 71

• Le bain romano-irlandais

info@leukerbad.ch www.leukerbad.ch

• La luge sur la Gemmi

Information sur le domaine skiable : P.183 Informatie over het skigebiede : P.183

152

« ThermaAl bergplezier/Montagnes et bains thermaux » (1411 m)

Het Romeins-Ierse bad Sleeën op de Gemmi


LEUKERBAD THERME : Du plaisir garanti pour petits et grands ! - 10 bassins d’eau thermale - une grotte d’eau non filtrée - espace jeux pour les enfants - nouveau monde de saunas - des toboggans 106m et 126m - évènements aquatiques : Aqua mystica Petit déjeuner au champagne Pret gegarandeerd voor jong en oud! - 10 thermaalwaterbaden - een grot met ongefilterd water - speelruimtes voor de kinderen - nieuw saunalandschap - glijbanen van 106m en 126m lang - aquatische evenementen : Aqua mystica Ontbijt met champagne

WALLISER ALPENTHERME & SPA : Rafraîchissant - Naturel - Alpin - bassins d’eau thermale - village de saunas valaisan - bain romano-irlandais - soins de beauté Babor - vue époustouflante - évènements aquatiques : Nuit romano-irlandaise Baignade au clair de lune

Verfrissend - Natuurlijk - Alpien - thermaalwaterbaden - Walliser saunadorp - Romeins-Iers bad - Babor Beauty salon - adembenemend uitzicht - aquatische evenementen : Romeins-Ierse nacht Baden bij maneschijn

153


GEMMI : La beauté de la nature à 2350 mètres d’altitude - 17 km de piste de ski de fond - 2 pistes de luges - vaste choix de randonnées hivernales comme estivales - lac Daubens - Plateforme panoramique - 2 via ferrata

De schoonheid van de natuur op 2350 meter hoogte

- 17 km langlaufpistes - 2 sleepistes - ruime keuze van winter- en zomerwandelingen - meer Daubens - Panoramisch uitzichtsplatform - 2 via ferrata’s

TORRENT : Votre domaine skiable - 55 km de pistes de ski - un Funpark (boxes, rails) - vaste choix de randonnées hivernales comme estivales - nombreux parcours VTT + Flowtrail - Disc Golf & Monster trottinettes - vue imprenable sur les Alpes valaisannes et la vallée du Rhône.

Uw skigebied - 55 km skipistes - een Funpark (boxes, rails) - ruime waaier van winter- en zomerwandelingen - talrijke mountainbikeparcours + Flowtrail - Disc Golf & Monster autoped - adembenemend vergezicht over de Walliser Alpen en de Rhône-vallei.

154


Réservation rEservatie Réservez votre appartement de vacances directement en ligne !

www.leukerbad.ch/appartement Ou demandez une offre sans engagement en fonction de vos souhaits à l’office du tourisme de Loèche-les-Bains : info@leukerbad.ch +41 (0)27 472 71 71

BIKE HÔTELS

(1411m)

OFFRE VTT mountainbike-AANBOD - 4 hôtels à disposition - Local à vélos - Zone de lavage - Blanchisserie pour vêtement de VTT - Offre bien-être pour les cyclistes Offre réservable directement auprès des hôtels ou de Loèche-les-Bains Tourisme sur mountainbike.leukerbad.ch

Boek uw vakantieappartement rechtstreek online!

www.leukerbad.ch/appartement Of vraag een vrijblijvend aanbod op maat bij de toeristische dienst van Leukerbad : info@leukerbad.ch +41 (0)27 472 71 71

- 4 hotels ter beschikking - Fietsberging - Wasplaats - Wasserij voor mountainbikekledij - Wellnessaanbieding voor wielertoeristen Aanbieding die rechtstreeks bij de hotels of bij Leukerbad Tourismus http://www.leukerbad.ch/mountainbike gereserveerd kan worden. 155


LEUKERBAD.CH

Air frais et eau thermale Goûtez au bien-être et faites le plein de soleil et d‘énergie au bon air de la montagne... Ingrédients de la recette de bien être

7 nuits dans la chambre double avec balcon boisson de bienvenue buffet du petit déjeuner entrée libre à l’espace thermal avec eau de notre source privée sauna, hammam, salle de fitness mise à disposition des peignoirs et serviettes de bains

Prix par personne & séjour

Chambre double confort CHF 994.... Passez la nuit dans une chambre moderne supérieure pour un supplément de CHF 32.Chambre simple CHF 819.incl. Service er TVA Arrivée possible tous les jours. Chambre disponible à partir de 14h00, libération de la chambre 11h00. Offre valable du 17.04. au 19.12.2018

Verse berglucht en warm thermaal water Geniet van wellness en tank een flinke portie zon, energie en zuivere berglucht… Ons wellnessrecept:

7 nachten in de tweepersoonskamer met balkon welkomstdrank ontbijtbuffet vrije toegang tot de baden met thermaal water van onze privébron sauna, Turks stoombad, fitnesszaal badmantels en handdoeken worden ter beschikking gesteld

Prijs per persoon & verblijf

Comfortabele 2persoonskamer CHF 994.… Breng de nacht door in een moderne superior kamer tegen een meerprijs van CHF 32.-. 1persoonskamer CHF 819.Service en BTW inbegrepen Aankomst mogelijk op alle dagen. Kamer beschikbaar vanaf 14 uur, de kamer moet tegen 11 uur vrijgemaakt worden

Aanbod geldig van 17.04. tot 19.12.2018 Hotel Le Bristol**** Rathausstrasse 51 CH-3954 Leukerbad Suisse / Zwitserland T +41 27 472 75 00 / F +41 27 472 75 52 welcome@lebristol.ch, www.lebristol.ch

156


LEUKERBAD.CH

6 pour 3: ski et bains thermaux inclus

6 voor 3: skiën en thermaalbaden inklusive

Profitez d’une super offre pour cet hiver (inclus vacances de pâques!): Vous recevez en logent à Loèche-les-Bains un Passe-Partout neige et bains ou un abonnement de ski pour 6 jours au prix de 3. Offre valable du 10 mars au 08 avril 2018.

Profiteer van een super aanbod deze winter (inklusief paasvakantie!). Indien u in Leukerbad logeert, bekomt u van 10 maart tot 08 april 2018 de 6-dagen sneeuw- en badepas of de skipas voor de prijs van 3.

Passe-Partout neige et bains 6 jours au prix de 3 CHF 182.00 par adulte CHF 153.00 par jeune CHF 94.00 par enfant

Sneeuw- en badepas 6 dagen voor de prijs van 3 CHF 182.00 volwassen CHF 153.00 jeugd CHF 94.00 kind

Abonnement de ski Torrent 6 jours au prix de 3 CHF 143.00 par adulte CHF 116.00 par jeune CHF 89.00 par enfant

Skipas Torrent 6 dagen voor de prijs van 3 CHF 143.00 volwassen CHF 116.00 jeugd CHF 89.00 kind

Cette action n’est pas cumulable avec d’autres actions ou rabais.

Deze aktie is niet te kombineren met andere speciale aanbiedingen.

r une famille avec c bains thermaux pou 1 semaine d’hiver ave artement de vacances: 2 enfants dans un app dès CHF 1200.familie met appartement voor een 1 week vakantie in een af 1200 CHF! skiën en baden al van 2 kinderen inklusief

ad.ch

www.booking.leukerb

157


SIERS IEIR V V I N N N N A A ’ ’ D D L L VA VA

LIBRELIBRE Votre été en famille Val au Val Votre été en au famille d’Anniviers d’Anniviers

Een familie in Een zomervakantie familie zomervakantie in het Val d’Anniviers het Val d’Anniviers

De juin à De octobre, 1 nuit,dès bénéficiez Van Juni Van tot Oktober u, vanaf juin àdès octobre, 1 nuit, bénéficiez Juni tot kunt Oktober kunt 1u, van de plus dede 20plus activités transports graovernachting, profiterenprofiteren van meer van danmeer de 20etactivités et transports graovernachting, tuits avec tuits le pass Anniviers Liberté. Sont 20 gratis activiteiten en transporten met avec le pass Anniviers Liberté. Sont 20 gratis activiteiten en transporten inclus dansinclus le pass : trajets en: trajets remontées de Anniviers liberty kaart. Inbegrepen dans le pass en remontées de Anniviers liberty kaart. Inbegre mécaniques et en carset postaux, zijn : vervoer skilift en bus, mécaniques en carspiscines, postaux, piscines, zijnper : vervoer peropenbare skilift en openbare tennis, mini-golf, patinoire patinoire synthétique, zwembaden, tennis, midget golf, kunsttennis, mini-golf, synthétique, zwembaden, tennis, midget golf, ku visites et expositions. À Vercorin, pass le pass ijsbaan, diverse bezoeken en exposities. visites et expositions. À le Vercorin, ijsbaan, diverse bezoeken en exposi offre également des rabaisdes sur rabais les trajets In Vercorin, u met de u pas ook offre également sur les trajets In ontvangt Vercorin, ontvangt met de pas en télécabine ainsi que sur l’entrée kortingenkortingen op ritten op per ritten gondelbaan en en télécabine ainsi que surForêt l’entrée Forêt per gondelbaan Aventures.Aventures. op de toegang het Avonturenbos. op devoor toegang voor het Avonturenb

La Forêt Aventures est un circuit trufHet Avonturenbos is een circuit La Forêt Aventures est un circuit trufHet Avonturenbos is eenmet circuit fé d’obstacles (ponts suspendus, lianes, hindernissen (hangbruggen, lianen, ka-lianen, fé d’obstacles (ponts suspendus, lianes, hindernissen (hangbruggen, tyroliennes, mur de grimpe,…) et situé et situé trollen, klimmuren, …) gelegen een aan tyroliennes, mur de grimpe,…) trollen, klimmuren, …)aan gelegen dans une clairière. cœur d’un alpage, open plekopen in hetplek bos.in het bos. dans uneAu clairière. Au cœur d’un alpage, petits et grands font le plein door de natuur, petits et grands fontde le sensaplein de sensa-Omringd Omringd door dekunnen natuur,kinkunnen tions nouvelles, en toute sécurité. deren en deren volwassenen hier in alle veitions nouvelles, en toute Pour sécurité. Pour en volwassenen hier in alle les plus téméraires, le saut de le l’ange ligheid nieuwe les plus téméraires, saut prode l’ange proligheidsensaties nieuwe beleven. sensaties Voor beleven. V met une belle d’adrénaline. de echte waaghalzen, is de vrije is val met montée une belle montée d’adrénaline. de echte waaghalzen, deeen vrije val echte adrenaline kick. echte adrenaline kick. Vrijheid

158

www.valdannivers.ch www.valdannivers.ch

Vr


INEIRVSIERS V I N N N A ’ A ’ D D L L A A V V

LIBRE LIBRE

Unde espace de ski infini Een eindeloos skigebied met espace ski infini avec un avec un Een eindeloos skigebied met seul abonnement éénskipas enkele skipas l abonnement één enkele

1 seul abonnement, Met 1 skipas kunthalf u nu van half December 1 seul Avec abonnement, profitez de profitez vos va- de vos vaMet 1 skipas kunt u nu van December cances d’hiver au Val d’Anniviers tot eind April profiteren van uw winteres d’hiver au Val d’Anniviers de mi-dé- de mi-détot eind April profiteren van uw wintercembre avril. est Ici la glisse un est infinie, un in het Val d’Anniviers, een buitengere à fin avril. à Icifin la glisse infinie, sport in hetsport Val d’Anniviers, een buitengeespace de ski piste et de freeride woon ski en freeride gebied in een prachce de ski de piste et de freeride dans un dans un woon ski en freeride gebied in een prachdécor de haute-montagne hors du : Alpen tige Alpen :omgeving : r de haute-montagne hors du commun : communtige omgeving

• 44 installations de mécaniques remontées mécaniques• 44 skilift installaties • 44 skilift installaties installations de remontées • 220 km aan skipistes met gegarandeerd 220 kmavec de pistes avec un enneigement • 220 km aan skipistes met gegarandeerd 0 km de• pistes un enneigement sneeuw tussen 1300 en 3000 meter garanti 1’300 et 3’000 mètres sneeuw tussen de 1300 en de 3000 meter anti entre 1’300entre et 3’000 mètres hoogte 100 pistes damées et balisées hoogte 0 pistes•damées et balisées • 1freeride domaines freeride surveillés • 100 geprepareerde en gemarkeerde pistes omaines surveillés • 100 geprepareerde en gemarkeerde pistes • 1Training Avalanche Training Center 1 freeride gebied onder toezicht valanche Center • 1 freeride•gebied onder toezicht plus de 15de descentes de plus de 1’000 • 1 Avalanche • 1Training Avalanche Training Center s de 15• descentes plus de 1’000 Center mètres de dénivelée Meer dan 15 met afdalingen met elk meer dan tres de dénivelée • Meer dan •15 afdalingen elk meer dan • 2parapente écoles de avec parapente avec 1000 verticale meters coles de des vols lesdes vols les 1000 verticale meters • 2scholen paraglide met avondvluchten bij soirslune de pleine lune • 2 paraglide metscholen avondvluchten bij s de pleine • de nombreuses pistes de luge, sentiers volle maan volle maan nombreuses pistes de luge, sentiers raquettes, de randonnée • Talloze sneeuwschoen sleepistes, sneeuwschoen routes, • Talloze sleepistes, routes, uettes, sentiers de sentiers randonnée winterse wandelroutes,... winterse wandelroutes,... ernale,...hivernale,...

Nous nous faisons plaisir de vous renseigner met plezier meerom informatie om uw nous faisons un plaisir deun vous renseigner Wij geven u Wij metgeven plezierumeer informatie uw pour auvacances mieux vos vacances d’hiverwintersport : wintersport vakantie zo goed préparer aupréparer mieux vos d’hiver : vakantie zo goed mogelijk voormogelijk te be- voor te beinfo@sierre-anniviers.ch reiden: info@sierre-anniviers.ch sierre-anniviers.ch reiden: info@sierre-anniviers.ch

www.valdanniviers.ch www.valdanniviers.ch

Vrijheid

Vrijheid

159


CHANDOLIN BOUTIQUE HOTEL

CONTACT CHANDOLIN BOUTIQUE HOTEL****

Route des Plampras 10, 3961 Chandolin, Canton du Valais Tél.: +41 27 564 44 44 info@chandolinboutiquehotel.ch www.chandolinboutiquehotel.ch

Canton du Valais (372-4634 m)

Ouvert depuis février 2017, le Chandolin Boutique Hotel est un hôtel quatre étoiles situé à l’entrée du village de Chandolin dans le Val d’Anniviers. Authenticité, partage et respect de l’environnement font partie des valeurs de l’hôtel qui conjugue un équilibre de styles entre tradition alpine et design contemporain. L’hôtel se veut également 100% connecté. De plus, quatre appartements situés à proximité de l’hôtel sont également disponibles et comprennent les services de l’hôtel. Pour un menu gastronomique, un repas plaisir ou boire un verre, quatre points de vente sont proposés, ainsi qu’un chalet idéalement situé au pied des pistes pour l’après-ski. Au sud, face au jardin, l’« Altitude Wellness » apporte à ses hôtes évasion spirituelle et cocooning. Outre son sauna et son hammam, le spa dispose d’un espace séparé pour soins et massages.

Open sinds februari 2017, de Chandolin Boutique Hotel is een vier sterren hotel gelegen aan de ingang van het dorp van Chandolin in de Val d’Anniviers. Authenticiteit, delen en respect voor het milieu maken deel uit van de waarden van het hotel, dat een mooi evenwicht tussen de verschillende stijlen heeft, met alpine traditie en modern design. Het hotel wil ook 100% connected zijn. Daarnaast zijn vier appartementen beschikbaar, die nabij het hotel gelegen zijn en de hoteldiensten omvatten. Voor een gastronomisch menu, een gezellige maaltijd of een drankje zijn vier uitlaten voorgesteld, en een een ideaal gelegen chalet aan de voet van de pistes voor après-ski. In het zuiden, met uitzicht op de tuin, de ruimte «Altitude Wellness» brengt de gasten spirituele ontsnapping en verwennerij. Naast een sauna en een stoombad heeft de spa een aparte ruimte voor massages en behandelingen. Basse saison (2pers): 225-510 CHF Haute saisons (2pers) : 285-620 CHF 160

Chandolin Valais

L.Seizoen (2pers): 225-510 CHF H.Seizoen (2pers) : 285-620 CHF


CONTACT CHALET LES RAHÂS ****

Route des Rahâs CH 3961 Grimentz

CHALET LES RAHÂS by Mrs Miggins Grimentz- Le Valais

T. +41 27 566 73 10 info@miggins.ch www.miggins.ch

(1550 m)

Passez des vacances inoubliables au Chalet les Rahâs à Grimentz ! Le Chalet propose des appartements alpins indépendants de haut standing de 2 à 5 chambres à 150 mètres des pistes. Chaque appartement offre entre 114m2 et 207m2 d’espace à vivre, avec une vue panoramique splendide à 360° sur les montagnes environnantes, et tous les équipements convenant à la location. Ils proposent tous un accès au sauna commun et certains à un jacuzzi privatif. Mrs Miggins Luxury Chalet Services vous comblera dès votre arrivée avec une longue liste de services hôteliers et une conciergerie sur place pour vous simplifier la vie. Sur demande: petit-déjeuner, garde d’enfants, livraison de repas, Héli-ski, massages…

Breng een onvergetelijke vakantie door in Chalet Les Rahâs in Grimentz! De Chalet biedt onafhankelijke alpine appartementen van hoge standing aan, met 2 tot 5 kamers, op 150m van de skipistes gelegen. Elk appartement heeft een oppervlakte tussen 114m2 en 207m2, met een schitterend panoramisch 360°-vergezicht over de omringende bergen, en beschikt over alle uitrustingen die men van een huurwoning kan verwachten. Ze bieden allemaal een toegang tot de gemeenschappelijke sauna en sommige geven ook toegang tot een privéjacuzzi. Bij uw aankomst zult u in de wolken zijn over de talrijke hoteldiensten van Mrs Miggins Luxury Chalet Services en met de conciërge ter plaatse, die uw leven zullen vergemakkelijken. Op aanvraag: ontbijt, kinderopvang, levering van maaltijden, heliskiën, massages… Dès 415 CHF /nuit avec petit déjeuner (appartement 2 chambres) Dès 715 CHF/ nuit avec petit déjeuner (appartements 5 chambres)

Grimentz Valais

Vanaf 415 CHF /naacht met ontbijt (appartement 2 slaapkamers) Vanaf 715 CHF /naacht met ontbijt (appartement 5 slaapkamers) 161


PLAN

Sion - Genève - Zurich Bâle Gare/Station Sion

A9, exit 27 (Sion-Est) Paris/Parijs : 624 km Milan : 254 km

CONTACT VAL D’HérenS tourisme

13, Rue Principale CH 1982 Euseigne T. +41 (0)27 281 28 15 info@valdherens.ch www.valdherens.ch

VAL D’Hérens

(700 - 4357 m)

Une destination quatre régions : Nax Région, St-Martin, Evolène Région et Thyon Région / Hérémence. La nature dans tous ses états, des gens qui parlent encore patois et les anciennes maisons de bois noircies par le soleil.

Één bestemming, vier regio’s: Nax Région, St-Martin, Evolène Région en Thyon Région / Hérémence De natuur in al haar staten, mensen die nog dialect spreken, en oude huizen die door de zon zwart zijn geworden.

BEST OF • La Grande Dixence (plus haut barrage-poids du monde) De Grande Dixence (hoogte gelegen dikke stuwdam ter wereld) • «La Dent Blanche» (4357m)

Information sur le domaine skiable : P.204 Informatie over het skigebiede : P.204

162

• Le Vallon de Réchy (Patrimoine national) / (Nationaal erfgoed)


HIVER / WINTER : Le Val d’Hérens est un paradis blanc et vivifiant. Trois domaines skiables • Env. 550 km de pistes de ski au total • Accès au grand domaine des 4 Vallées • Enneigement garanti de décembre à avril • Domaines entre 1500 et 3000 m d’altitude Montagne et nature, source d’énergie • Plus de 100 km de parcours raquettes balisés • Liberté et grands espaces avec le freeride et les itinéraires de randonnée à skis • Le haut-lieu du ski de fond en Suisse romande

Séjour hivernal Winterverblijf

Hébergement 7 jours en appartement et forfait de ski 6 jours Dès € 234.- par personne (dès 2 pers.)

7-daagse accommodatie in appart en skipas 6 dagen. vanaf € 234.- per persoon (vanaf 2 pers.)

De Val d’Hérens een wit en verfrissend paradijs. Drie skigebieden • Ca. 550 km skipistes in totaal • Toegang tot het grote skigebied 4 Valleien • Sneeuw gegarandeerd van december - april • Skigebieden gelegen tussen 1.500 - 3.000 m Gebergte en natuur, een bron van energie • Meerdan 100 km bebakende en beveiligde sneeuw schoenpaden • Vrijheid en grote ruimtes met de freeride en de circuits voor sneeuwschoentochten • Cross-country skiën (Romandië).

ÉTÉ / ZOMER : De l’air pur • Sommets de plus 4000 m • 330 km de parcours VTT • 500 km de sentiers pédestres

Forfait «Tour pédestre» Aanbod «Ronde te voet»

Découverte du Val D’Hérens à pied, en 2, 3 ou 6 jours. Dès € 292.- /pers. incluant nuitées, pension complète et transport des bagages.

Ontdek de Val d’Hérens, te voet, in 2, 3 of 6 dagen. Vanaf € 292.- /pers., met overnachtingen, volpension en vervoer van de bagage.

Du fun : Tir à l’arc, disc/swing/foot golf, via ferrata, descentes en trottinettes et paintball Des traditions et des saveurs du terroir • Combats de reines de la race d’Hérens • Villages d’autrefois, musées, patois • Séjour à la ferme ou à l’alpage • Gastronomie : produits du terroir labellisés

Zuivere lucht • Bergtoppen boven de 4000 m • 330 km mountainbikeparcours • 500 km wandelpaden Fun : Boogschieten, disc/swing/foot Golf, via ferrataafdalingen met autoped, paintball Streektradities en -producten • Koeiengevechten tussen koninginnen van het ras Hérens • Dorpen van weleer, musea, dialect • Verblijf op de boerderij of in de alpenweide • Gastronomie: streekproducten 163


Arolla - Evolène - Les Haudères - La Sage TArolla +41 (0)27 283 40- 00 - Evolène Lesinfo@evolene-region.ch Haudères - La Sage www.evolene-region.ch

T +41 (0)27 283 40 00 | www.evolene-region.ch

évolène Région HIVER : Evolène Région dispose d’un environnement exceptionnel en ce qui concerne les sports d’hiver. La pratique du ski alpin est assurée par les domaines skiables de la région qui comptabilisent 100 km de pistes. La région d’Evolène est la Mecque des activités nordiques car elle recense 2 belles pistes de ski de fond cumulant plus de 60 km de parcours homologuées FIS, 5 parcours raquettes balisés et plus de 60 km de sentiers pédestres hivernaux ainsi qu’un stade de biathlon. Qui plus est Evolène-Région s’affiche comme le lieu de référence pour tous les randonneurs avec d’innombrables parcours au départ d’Arolla ou d’ailleurs. WINTER : Evolène Région beschikt over een uitzonderlijk kader voor wintersport. Alpineskiën kan beoefend worden in de skigebieden van de regio op in totaal 100 km skipistes. De regio van Evolène is het Mekka van de Nordische sporten omdat het 2 door de ISF gehomologeerde langlaufparcours met een totale lengte van 60 km telt, alsook 5 bebakende parcours voor sneeuwschoentochten en meer dan 60 km winterwandelpaden en ook een biatlon stadion. Daarbij is Evolène-Région de referentieplaats voor alle trekkers, met talrijke parcours die van Arolla of een andere plek vertrekken.

ÉTÉ / ZOMER : Evolène Région brille de milles facettes en été… Avec ses 250 km de sentiers balisés la Région d’Evolène n’est autre que le paradis de la randonnée. Une palette infinie d’activités sportives telles que randonnées, trail, VTT, via ferrata, escalade, piste vita, trottinette, parapente, pétanque, tennis vous sont également proposées… Evolène Région heeft onwaarschijnlijk veel te bieden in de zomer… Met zijn 250 km bewegwijzerde paden is de Regio Evolène een heus paradijs voor trekkers.

164

Een ruime waaier van sportactiviteiten wordt u ook voorgesteld, waaronder: trekken, trail, mountainbiken, via ferrata, bergbeklimmen, vitapiste, autoped, paragliding, petanque, tennis, …


NAX Région PRÉSENTATION / vertoning :

Nax Région est heureuse de vous accueillir. Située sur la rive gauche du Rhône, au cœur du Valais, Nax Région regroupe les villages de Mase, Nax et Vernamiège. Cette commune du Val d’Hérens, la vallée représentant le mieux le Valais, est considérée comme le balcon du Valais. De ses nombreux points de vue panoramiques, s’ouvre un paysage allant de Brigue à Martigny et proposant un panorama exceptionnel sur les Alpes. Découvrez tout l’attrait d’une région possédant un riche patrimoine. Nax Région is blij u te mogen verwelkomen.Nax Région, die op de linkeroever van de Rhône in het hart van Wallis gelegen is, verzamelt de dorpen Mase, Nax en Vernamiège. Deze gemeente van de Val d’Hérens – de vallei die Wallis het best vertegenwoordigt – wordt beschouwd als het Balkon van Wallis. Het geniet van talrijke vergezichten over een landschap dat van Brigue tot Martigny gaat, en het biedt aldus een uitzonderlijk vergezicht over de Alpen aan. Ontdek de troeven van een regio die over een rijk erfgoed beschikt.

ACTIVITÉS / ACTIVITEITEN : Entre balades en raquettes, montée nocturne, et ski de piste, l’hiver se vit intensément. D’autres activités comme le snow-tubbing, le skijoëring ou le Eisstock (pétanque sur glace) vous permettront de vivre l’hiver différemment. L’été, les chemins pédestres vous emmènent d’un alpage à l’autre où les buvettes se proposent comme des haltes nécessaires à votre ressourcement. Le vallon de Réchy s’ouvre à vous. Découvrez-y une faune et une flore abondantes. Tussen sneeuwschoentochten, nachtskiën en afdalingsskiën wordt het een intense wintervakantie. Andere activiteiten zoals snow-tubing, skijoering of Eisstock (petanque op ijs) laten u toe om de winter op een andere manier te beleven. In de zomer leiden de wandelpaden u van de ene alpenweide naar de andere, met buvettes op de weg voor noodzakelijke en aangename tussenstoppen. U ontdekt nadien het valleitje van Réchy. U ontdekt er een overvloedige fauna en flora.

+41 (0)27 203 17 38 nax-region@valdherens.ch www.nax-region.ch

165


T +41(0)27 281 24 74︱info@saint-martin.ch www.saint-martin-tourisme.ch

Saint-Martin été: Découvrez nos villages et hameaux perchés sur les flancs ensoleillés du Val d’Hérens. Notre région, suspendue à la montagne offre un climat de rêve, des paysages grandioses qui enchantent le regard à chaque détour du chemin, de la haute montagne à la vallée en passant par les forêts ou les alpages verdoyants, biotope privilégié des fameuses vaches de la race d’Hérens. Des randonnées en montagne à la découverte de la flore et de la faune alpine, des balades le long des bisses, des dégustations des produits du terroir sur un de nos sites agritouristiques, voilà quelques-unes de nos activités estivales que nous vous proposons.

ZOMER: Ontdek onze bergdorpen en gehuchten die genesteld zijn op de zonovergoten hellingen van de Val d’Hérens. Onze bergregio biedt een droomklimaat aan, grootse landschappen die een lust voor het oog zijn, tussen hooggebergte en mooie valleien, met schitterende bossen en groene alpenweide. Het is een bevoorrechte natuuromgeving voor de bekende Hérens koeien. Trektochten in de bergen ter ontdekking van de alpine flora en fauna, wandelingen langs de bisses, proeverijen van streekproducten op één van onze agritoeristische plekken … dit zijn enkele van de zomeractiviteiten die we voorstellen.

164

HIVER: Saint-Martin est le paradis de la randonnée hivernale. Avec ses 6 heures de soleil aux jours les plus courts de l’année et 12 heures aux jours les plus longs, Saint-Martin vous offre un climat exceptionnel et une luminothérapie naturelle inégalable et bienfaisante. 50 km de sentiers raquettes balisés dont un parcours ecOtrace, des parcours de randonnée à pied sur des itinéraires spécialement préparés, du ski de randonnée au milieu de paysages encore vierge, tout cela à moins de 20 minutes des stations de ski. WINTER: Saint-Martin is het paradijs van de winterwandelaars. Met zijn 6 uur zonneschijn tijdens de kortste dagen van het jaar en zijn 12 uur zonneschijn tijdens de langste dagen, biedt Saint-Martin u een uitzonderlijk klimaat en een ongeëvenaarde natuurlijke en weldadige lichttherapie aan. 50 km bebakende sneeuwschoenpaden, waarvan een parcours ‘ecOtrace’, speciaal voorbereide wandelpaden, skitrektochten midden in nog ongerepte landschappen … en dit alles op minder dan 20 minuten rijden van de skioorden.


T +41 (0)27 281 27 27︱ info@thyon-region.ch www.thyon.ch

THYON-région / HéRéMENCE HIVER :Thyon est dédié à la neige et aux jeux. Cette station est l’une des portes d’accès au domaine skiable des 4 Vallées (412 km de pistes), l’un des plus vastes d’Europe. Très appréciée des skieurs, Thyon revêt un attrait particulier pour les familles. Dans une ambiance plus intimiste, Hérémence propose des sentiers raquettes et de skating au lieu dit de Pralong avec une possibilité d’accéder à la buvette de l’alpage de Mandelon située dans un lieu préservé et ouverte les week-ends en hiver.

WINTER: Thyon is aan de sneeuw en spellen gewijd. Dit skioord is een van de toegangspoort tot het skigebied 4 Vallées (412 km aan pistes), een van de uitgebreidste in Europa. Erg populair bij skiërs heeft Thyon een bijzondere aantrekkingskracht op gezinnen. In een meer intieme sfeer biedt Hérémence sneeuwschoen- en schaatsenpaden in Pralong met een mogelijkheid om toegang te krijgen tot de bar van de alpenweide van Mandelon gelegen in een beschutte plaats en geopend in de weekends in de winter.

ÉTÉ: Thyon propose de nombreux sports de plein air durant la saison estivale. Découvrez les randonnées pédestres, VTT, trottinettes tout-terrain, balades équestres, nuits en cabanes, discgolf, tennis et bien d’autres encore. Sur les alpages ou au fil de l’eau, le long des 600 km de sentiers pédestres balisés, vous apprécierez les merveilles de la faune et de la flore alpine. Ne manquez pas non plus de visiter les pyramides d’Euseigne, le barrage de la Grande Dixence et la fabuleuse église d’Hérémence.

+41 (0)27 281 27 27

info@thyon-region.ch

www.thyon.ch

ZOMER: Thyon biedt talrijke outdoor sporten tijdens de zomerseizoen. Ontdek de wandeltochten, mountainbiken, terreinscooters, paardrijden, nachten in huisjes, discgolf, tennis, en vele anderen. Op de bergweiden of met de stroom, langs de 600 km aan bewegwijzerde wandelpaden geniet u van de wonderen van de alpine fauna en flora. De piramides van Euseigne, de dam van Grande Dixence en de prachtige kerk van Hérémence zijn ook niet te missen. 165


CONTACT IMMO-TOURISME ÉVOLÈNE-RÉGION

Véronique et Maurice Bracci CH 1984 Les Haudères

IMMO-TOURISME ÉVOLÈNE-RÉGION LOCATION-VENTE

T. +41 (0)27 283 22 24 info@immo-tourisme.ch www.immo-tourisme.ch

Depuis 20 années d’activités touristiques, notre devise et notre objectif sont : accueil, service et qualité. Nous vous proposons des séjours d’au minimum une semaine en chalets et appartements, de 2 à 8 personnes, confortables, tranquilles, chaleureux, soignés et totalement équipés, répartis sur les différents villages de la région d’Évolène, situés entre 1300 m et 2000 m d’altitude. Que ce soit à Arolla, Villaz, La Sage, La Forclaz, Les Haudères ou Evolène, la typicité des bâtiments et l’authenticité sont présentes à chaque coin de rue. Chaque mois de l’année, des offres spéciales vous sont suggérées sur notre website et www.facebook.com/immotourismeevolene.

Al 20 jaar van toeristiche activiteiten luiden ons motto en ons doel als volgt: onthaal, service en kwaliteit! Wij stellen u verblijven voor van minstens één week in comfortabele, rustige, gezellige, verzorgde en volledig ingerichte chalets en appartementen van 2 tot 8 personen, die in de verschillende dorpen van de streek van Evolène verspreid zijn, op een hoogte tussen 1300m en 2000m. Zowel in Villaz als in Arolla, La Sage, La Forclaz, Les Haudères of Évolène zelf, zijn er typische en authentieke gebouwen op elke straathoek terug te vinden. Elke maand van het jaar worden u aanbiedingen voorgesteld op onze website en www.facebook.com/ immotourismeevolene.

Hiver / Winter : 320 - 760 CHF Été / Zomer : 500 - 730 CHF 168

Les Haudères Évolène

* Produits du terroir offerts * Lokale producten aangeboden


Notes - Nota’s


Nendaz est situé à mi-chemin entre Chamonix et Zermatt, sur un plateau surplombant la vallée du Rhône et offrant un panorama grandiose sur les Alpes. La magie de ce décor est amplifiée par un ensoleillement unique en Suisse.

CONTACT

Nendaz Tourisme I +41 27 289 55 89 info@nendaz.ch I www.nendaz.ch 170

Nendaz is gelegen halverwege Chamonix en Zermatt, op een plateau dat uitgeeft over de Rhône-vallei, met een prachtig uitzicht over de Alpen. De magie van dit landschap wordt versterkt door een uniek aantal uren zonneschijn in Zwitserland.


Hiver Winter

LE PLAISIR DE LA GLISSE POUR TOUS Situé au cœur des 4 Vallées, l’un des plus grands domaines skiables d’Europe, Nendaz propose plus de 400 km de pistes et plus de 80 installations réparties entre 1400 m et le Mont-Fort, dominant à 3300 m. Il est aussi possible de se frotter à la poudreuse sans risque, grâce à nos sep freetracks, soit des pistes sécurisées mais pas damées.

SNEEUWPLEZIER VOOR IEDEREEN Gelegen in het hart van de 4 Valleien (les 4 Vallées), één van de grootste skigebieden van Europa, biedt Nendaz meer dan 400 km pistes en meer dan 80 skiliften aan, gelegen tussen 1400 m en de Mont-Fort op 3300 m. Dankzij onze zeven freetracks, niet geprepareerde maar beveiligde pistes, is het ook mogelijk om zonder risico in de poedersneeuw te skiën.

A CHACUN SES ENVIES Peu importe que vous vous plaisiez davantage en station ou en altitude, que vous préfériez nos treize sentiers de randonnée pédestre, nos six parcours en raquettes, nos deux pistes de ski de fond ou nos balades adaptées aux poussettes.

VOOR ELK WAT WILS Of u nu het station of de bergen prettiger vindt, of u liever onze dertien wandelroutes verkiest, onze zes sneeuwschoenwandelingen, of onze twee langlaufpisten, onze wandelingen geschikt voor kinderwagens, alles is mogelijk in Nendaz.

171


Eté

Zommer

RANDONNÉES ESTIVALES Au pays des bisses Ces canaux sont de vrais témoins de notre histoire. De nos jours, en plus de leur fonction première d’irrigation, les bisses sont devenus des balades très prisées et accessibles à tous de par leur faible dénivelé. Nos huit bisses, dont six encore en eau, vous attendent du printemps à l’automne pour des randonnées sur plus de 98 km. L’aventure sur plus de 250 km Du sommet du Mont-Fort à la plaine du Rhône, Nendaz offre plus de 250 km de promenades balisées et de tous niveaux. Evadez-vous sur nos quatre sentiers à thème et découvrez des panoramas d’exception. LE PLEIN D’ADRÉNALINE EN VTT Douze itinéraires de VTT (200 km au total) vous conduisent à la découverte de notre région et de ses paysages somptueux. Avec des parcours adaptés à tous et même aux vélos électriques, autant les débutants que les sportifs avertis trouveront le tracé correspondant à leurs capacités.

172

ZOMERWANDELINGEN In het land van de waterkanalen (les bisses) Deze waterkanalen zijn een echte getuigenis van onze geschiedenis. De dag van vandaag, bovenop op hun primaire functie van irrigatie, zijn de waterkanalen zeer populair en toegankelijk door iedereen dankzij hun laag hoogteverschil. Onze acht irrigatiekanalen, waarvan zes nog onder water, verwachten u van de lente tot de herfst voor wandelingen van meer dan 98 km in totaal. Meer dan 250 km avontuur Vanaf de top van de Mont-Fort tot in de Rhône-vallei, biedt Nendaz meer dan 250 km bewegwijzerde wandelingen voor alle niveaus aan. Kom tot rust op één van onze vier themawandelingen en ontdek onze uitzonderlijke panorama’s over de bergtoppen. EEN OVERDOSIS ADRENALINE OP DE MOUNTAINBIKE Twaalf mountainbikeroutes (200 km in totaal) begeleiden u op een ontdekkingstocht door onze regio en haar prachtige landschappen. Met mountainbikepaden aangepast aan alle niveaus en zelfs aan elektrische mountainbikes, komen zowel beginners als ervaren sporters aan hun trekken.


Le paradis des familles Het paradijs voor families

NENDAZ, « FAMILY DESTINATION » Depuis plus de quinze ans, Nendaz est reconnue comme destination familiale par la Fédération suisse du tourisme. Avec ses nouvelles infrastructures et activités dédiées aux enfants, c’est donc sans surprise que Nendaz s’est vue décerner une nouvelle fois en 2016, le label « Family Destination ».

NENDAZ, DE FAMILIEBESTEMMING Al sinds meer dan vijftien jaar is Nendaz door de Zwitserse federatie voor toerisme herkend als een familiebestemming. Met haar nieuwe infrastructuren en talrijke activiteiten voor de kinderen, is het dan ook geen verrassing dat ook in 2016 Nendaz het label « familiebestemming » toegewezen kreeg.

173


PLAN

VEYSONNAZ

(1233 m)

Le Valais

Genève : 172 km Zürich : 289 km Bâle : 260 km

Gare/station Sion > taxi / bus Sion, Veysonnaz

CONTACT VEYSONNAZ TOURISME

42, Route de Magrappé CH 1993 Veysonnaz T. +41 (0)27 207 10 53 info@veysonnaz.ch www.veysonnaz.ch

Information sur le domaine skiable : P. 187 Informatie over het skigebied : P. 187

174

Veysonnaz est un petit village authentique situé au cœur des Alpes Valaisannes dans un cadre somptueux. Perché tel un nid d’aigle sur son versant, Veysonnaz peut se prévaloir d’un ensoleillement optimal et sa vue plongeante sur la Vallée du Rhône est vertigineusement belle.

Veysonnaz is een klein authentiek dorp in het hart van de Wallis Alpen in een prachtige omgeving. Neergestreken als een adelaarsnest op zijn helling, geniet Veysonnaz van optimale zonneschijn en zijn uitzicht over de Rhône-Vallei is duizeligwekkend mooi.

BEST OF

• Hiver, descente aux flambeaux :

une fois/semaine en hte-saison Winter, fakkelafdaling: een keer per week in het hoogseizoen. • Hiver, légendaire piste de l’Ours et sa nouvelle télécabine Winter, legendarische Piste de l’Ours en zijn nieuwe kabelbaan • Eté, sentier des masques : les secrets de la vie en montagne Zomer, didactisch pad van de maskers: de geheimen van het leven in de bergen


HIVER / WINTER : Domaine skiable des 4 Vallées – 400 km de pur bonheur ! Veysonnaz se trouve aux portes des 4 Vallées, le plus grand domaine skiable de Suisse. Notre station offre de quoi satisfaire tous les amoureux de glisse et de montagne. Voici pour vous nos gros coups de cœur : 2 jardins des neige avec tapis roulant et mascotte Snowli, Ski Mystery : le jeu de piste grandeur nature, Piste de l’Ours, sur la trace des Champions du monde, 8 itinéraires freeride balisés, Mont-Fort : point culminant à 3330 m et son panorama sur les plus beaux 4000 des Alpes, 4 sentiers raquette, gastronomie locale en station et sur les pistes. BIENVENUE ! Skigebied Les 4 Vallées – 400 km puur geluk! Veysonnaz bevindt zich aan de poorten van Les 4 Vallées, het grootste skigebied van Zwitserland. Ons station biedt iets voor alle ski- en bergliefhebbers. Hier zijn onze grote favorieten: 2 sneeuwtuinen met loopband en mascotte Snowli. Ski Mystery, spoorzoeken op ware grootte. “Piste de l’Ours”, op het spoor van de Wereldkampioenen. 8 bebakende ski-freeride parcours. Mont Fort, hoogste punt op 3330 m en zijn panorama op de mooiste vierduizenden van de Alpen. 4 sneeuwschoenpaden. Lokale gastronomie in het station en op de pistes. WELKOM!

ÉTÉ / ZOMER : Veysonnaz, au fil de l’eau Avec plus de 300 km de sentiers pédestres balisés et 145 km de parcours VTT, Veysonnaz permet à ses hôtes de découvrir des paysages somptueux baignés de soleil ! Véritable trésor des randonneurs, le célèbre « Bisse de Vex » (canal d’irrigation, datant de 1453) est particulièrement apprécié des randonneurs. Profitez d’une vue à 360° depuis le sommet du Mont Rouge à 2491 m. Pour les enfants, jeunes et adultes, le club Sun & Fun organise une palette d’activités open air en juillet et août durant la semaine : descente en trottinette, balade en âne, chasse aux trésors, VTT, etc… Met meer dan 300 km bebakende wandelpaden en 145 km mountainbikeparcours biedt Veysonnaz aan zijn gasten de mogelijkheid om schitterende en zonovergoten landschappen te ontdekken! De bekende «Bisse de Vex» (oud en klein irrigatiekanaal daterend uit 1453) wordt door trekkers van alle leeftijden bijzonder op prijs gesteld. Geniet van een 360°-vergezicht vanuit de top van de Mont Rouge op 2491m hoogte. Voor kinderen, tieners en volwassenen organiseert club Sun & Fun een heleboel openluchtactiviteiten tijdens de week in de maanden juli en augustus: stepafdaling, ezelwandeling, schattenjacht, mountainbiken, enz. 175


Grächen ein Märchen

06/01 - 27/01/2018 03/03 - 08/04/2018

PLAN

GRÄCHEN (1600 m)

Le Valais Sion, Zürich, Genève, Bâle Gare/station Visp

Bruxelles/Brussels : 880 km Genève : 225 km Bâle : 220 km Zürich : 215 km Sion : 70 km

Grächen est une charmante destination touristique perchée à 1600 m d’altitude près du seul et unique Cervin, où elle jouit d’un emplacement idyllique, extrêmement ensoleillé.

Grächen is een charmante vakantiebestemming genesteld op een hoogte van 1600 m, dicht bij de enige en weergaloze Matterhorn. . Het geniet van een idyllische en uiterst zonovergoten ligging.

CONTACT Grächen & St. Niklaus Tourismus und Gewerbe

Dorfplatz CH 3925 Grächen T. +41 (0)27 955 60 60 info@graechen.ch www.graechen.ch Information sur le domaine skiable : P.188 Informatie over het skigebiede : P.188

176

BEST OF

• Le paradis avec 4 parcs pour les

enfants à Hannigalp /Het paradijs met de 4 parken voor kinderen in Hannigalp. • Family Funslope & Swisscom/ Skimovie. • L’euro de Grächen à 1.30: Des vacances à un taux de change fixe/ De euro van Grächen aan 1.30: Een vakantie met een vaste wissel koers.


Par un coup de baguette magique, les enfants deviennent, l’instant d’un séjour à Grächen, des princes et princesses, pendant que leurs parents profitent d’un repos royal. C’est le lieu de vacances idéal pour les familles comptant trois générations. Pour les familles, l’offre est unique: 4 parcs pour enfants adaptés à toutes les catégories d’âge, garderie comprise dans le prix du forfait de ski, restaurant pour enfants Mäc SiSu au cœur du domaine skiable et un programme d’animation très varié. En plus, l’installation vidéo Swisscom Skimovie et le parcours Family Funslope sont très appréciés et garantissent plaisir et action sur les pistes de Grächen. Cet hiver, vous pouvez découvrir la nouvelle gastronomie familiale de l’Hannigalp. Le paradis des enfants est un espace couvert unique qui ravira les enfants grâce à son offre variée. Dankzij een tovertruc worden de kinderen, tijdens hun verblijf in Grächen, heuse prinsen en prinsessen terwijl hun ouders van een vorstelijke rust genieten. Het is het ideale vakantieoord voor gezinnen met drie generaties. Voor gezinnen, aanbod is uniek: 4 parken voor kinderen geschikt voor kinderen van alle leeftijdscategorieën – kinderopvang inbegrepen in de prijs van de skipas - Kinderrestaurant Mäc SiSu in het hart van het skigebied en een zeer gevarieerd animatieprogramma. Daarnaast worden de video-installatie Swisscom Skimovie en het Family Funslope parcours zeer op prijs gesteld en staan ze garant voor winterpret en actie op de pistes van Grächen.Ontdek deze winter de nieuwe familiale gastronomie van Hannigalp. Het paradijs voor kinderen is een unieke bedekte ruimte met een gevarieerd aanbod. En été, Grächen offre un cadre de choix aux familles, aux randonneurs et à tous les vacanciers en quête de détente. Quant à Grächen, elle a de quoi satisfaire toutes les envies! Les vacanciers pourront plonger dans le nouvel univers de découvertes magiques et rafraîchissantes des Merveilles de l’eau de Grächen. Une randonnée vivifiante combinant jeux et plaisirs pour petits et grands. Grächen Goldcard: Ce paradis valaisan des vacances vous offre un forfait sensationnel tout compris. Toute la famille profite ainsi gratuitement des remontées mécaniques de Grächen et le trajet aller-retour gratuit jusqu’au Gornergrat, avec sa vue superbe sur le Mont Cervin. In de zomer biedt Grächen een prima omgeving aan gezinnen, trekkers en alle vakantiegangers die op zoek zijn naar ontspanning. In Grächen is er voor elk wat wils! Vakantiegangers kunnen volop genieten van de nieuwe, magische en verfrissende ontdekkingswereld van de Wonderen van het Water in Grächen. Een verfrissende wandeltocht met spellen en pret voor jong en oud. Grächen Goldcard: Dit Walliser vakantieparadijs heeft voor u een sensationeel all-in aanbod in petto. Zo geniet het hele gezin gratis van alle mechanische skiliften van Grächen en van de heenen terugtrip naar de Gornergrat, met zijn schitterend vergezicht over de Matterhorn. 177


Matterhorn Au seuil de la vallée du fameux Mont Cervin, Grächen et les Matterhorn Valley Hôtels sont situés à 1.619m sur un plateau ensoleillé entre Saas-Fee et Zermatt. Jusqu’à 300 jours de soleil et un enneigement garanti promettent des vacances inoubliables, durant toute l’année.

Aan de ingang van de vallei van het vermaarde Mont Cervin zijn Grächen en de Matterhorn Valley Hotels gelegen op een hoogte van 1.619m op een zonovergoten hoogvlakte tussen Saas-Fee en Zermatt. Een driehonderdtal dagen zon per jaar en een gegarandeerde sneeuwhoeveelheid zorgen voor een onvergetelijke vakantie het hele jaar door. AKTIV HÔTEL & SPA HANNIGALP *** SUPÉRIEUR Hôtel typiquement suisse – le nom est tout un programme dans cet établissement géré par la quatrième génération déjà de la famille Andenmatten. Ici, les couples ainsi que les familles trouvent la synthèse parfaite entre le traditionnel et le moderne. Avec son espace Spa et l’unique piscine couverte de Grächen, vous saurez facilement terminer votre séjour en pleine détente.

Typisch Zwitsers hotel – de naam van het hotel, dat door de vierde generatie van het gezin Andenmatten beheerd wordt, is al een programma op zich. Hier vinden koppels en gezinnen de perfecte synthese tussen traditie en moderniteit. Met zijn wellnessruimte en het enige overdekte zwembad in Grächen, zult u zonder probleem uw vakantie in een ontspannende sfeer kunnen beëindigen. FAMILY HÔTEL & SPA DESIRÉE *** SUPÉRIEUR L‘hôtel, membre de la coopération Swiss Family Hôtels, est situé dans la partie du village libre de voitures à cent pas des téléphériques seulement. Des chambres famille spacieuses avec vue splendide sur les sommets de plus de 4.000m sont la base idéale pour des vacances en montagne, soit en hiver, soit en été. NOUVEAU : Accès à l’Alpine SPA Lodge inclu dans tous les forfaits.»

Het hotel, dat lid is van het samenwerkingsverband Swiss Family Hotels, is gelegen in het autovrije gedeelte van het dorp op slechts honderd stappen van de kabelbanen. De ruime gezinskamers met prachtig uitzicht over de bergtoppen boven 4.000m zijn de ideale uitvalsbasis voor een bergvakantie zowel in de winter als in de zomer. NIEUW: Toegang tot Alpine SPA Lodge inbegrepen in alle pakketten. 178


TURM HÔTEL & SPA GRÄCHERHOF *** SUPÉRIEUR Un vrai paradis pour tous les amateurs du plaisir – à 100 mètres des téléphériques seulement ! Dès l’entrée, vous ressentirez le confort et l’art de plaisir. Soit aux chambres bien-être, équipées avec leur propre jacuzzi ainsi qu’un balcon permettant une vue panoramique même depuis du lit, soit au restaurant avec ses spécialités flambées. Et pour en finir , les moments bienfaisants à l’Alpine SPA Lodge avec une surface de plus de 240m².

Een heus paradijs voor alle genieters – op slechts 100 meter van de kabelbanen! Zodra u het hotel binnenkomt, zult u comfort en genot voelen. Hetzij in de welzijnskamers, die een eigen jacuzzi hebben alsook een balkon dat een panoramisch uitzicht mogelijk maakt zelfs vanuit uw bed. Hetzij in het restaurant, met zijn geflambéede specialiteiten. En, last but not least, weldadige momenten in de Alpine SPA Lodge met een oppervlakte van meer dan 240 m². HIVER 2017/2018 - VACANCES DE SKI EN FAMILLE 7 nuitées avec buffet de petit-déjeuner, tous les jours, un délicieux menu du soir à 4 plats, apéritif de bienvenue, 6 jours de forfait ski des remontées mécaniques de Grächen, 5 x ½ jour de cours de ski pour les enfants (Walliser Schneesportschule), utilisation gratuite de l’espace sauna et bien-être de l’hôtel, utilisation gratuite de la piscine couverte de l’hôtel partenaire Hannigalp, deux activités bonus de l’hôtel Matterhorn Valley (Lun – Jeu), 10% de réduction sur la location et l’achat dans les magasins de sport Zenklusen et Glacier Sport, wifi gratuit dans l’ensemble de l’hôtel À partir de 1099 CHF par adulte et séjour. Enfants de 0-6 ans : à partir de 599 CHF par enfant et séjour. Enfants de 6-16 ans : à partir de 699 CHF par enfant et séjour Les prix varient en fonction de l’hôtel et de la catégorie de chambre souhaitée. L’offre est valable du 24/12/2017 – 07/01/2018 (dernier jour de départ) et du 28/01/2018 – 11/03/2018 et peut être réservée sur demande et selon disponibilité.

7 nachten met buffet ontbijt, elke dag, een heerlijk 4-gangen menu voor de avond, welkomstdrankje, 6-daagse skipas voor de kabelbanen in Grächen, 5 halve dagen bij de skischool voor kinderen (Walliser Schneesportschule), gratis toegang tot de sauna- en wellnessruimte van het hotel, gratis toegang tot het overdekte zwembad van hotel Hannigalp, twee «Bonus»-activiteiten van de Matterhorn Valley Hotels (van maandag tot donderdag), 10% korting in sportwinkels Zenklusen en Glacier Sport (huur of aankoop), gratis WiFi in het hele hotel. Vanaf 1099 CHF per volwassen en per verblijf. Kinderen onder 6 jaar: vanaf 599 CHF per kind en per verblijf. Kinderen tussen 6 en 16 jaar: vanaf 699 CHF per kind en per verblijf. De prijzen verschillen naargelang het hotel en de gekozen kamercategorie. Het aanbod is geldig van 24/12/2017 tot 07/01/2018 (laatste vertrekdag) en van 28/01/2018 tot 11/03/2018 en kan geboekt worden op aanvraag en volgens beschikbaarheid. ETE 2018 - TÉLÉFÉRIQUES ET EXCURSION AU GORNERGRAT/ZERMATT INCLUS La Grächen Goldcard pour un été d‘or ! En été 2018 (16/06/ - 14/10/2018), vous profitez du meilleur de l‘été avec un forfait sensationnel tout-compris: * Au choix, 2 à 7 nuitées, avec petit-déjeuner * Un trajet aller-retour Grächen - Zermatt (Gornergrat) * Accès illimité aux télécabines des contes à Grächen * 1 billet aller-retour aux remontées mécaniques St. Nicolas-Jungen * 1 entrée (3h) aux bains thermaux Brigerbad * 1 Green Fee sur le cours de golf à Randa * Participation aux activités proposées par « GrächenTourisme »

De Grächen Goldcard voor een gouden zomer! Tijdens de zomer 2018 (16/06/ - 14/10/2018) kunt u volop van uw vakantie genieten met een sensationele all-in formule: * Naar keuze 2 tot 7 nachten, met ontbijt * Heen- en terugrit Grächen-Zermatt (Gornergrat) * Onbeperkte toegang tot de sprookjeskabelbanen naar Grächen * Een ticket Heen- en terugrit voor de skiliften St. Nicolas-Jungen * 1 entry (3u) naar de thermale baden Brigerbad * 1 Green Fee op de golfbaan in Randa * Deelname aan de activiteiten die door «Grächen Tourismus» voorgesteld worden

Prix : À partir de CHF 200.- par personne et séjour. L’offre est valable en fonction des disponibilités.Le prix varie selon la durée de séjour, la saison, l’hôtel et la catégorie de chambre choisie.

Prijs: Vanaf CHF 200.-per persoon en per verblijf. De aanbieding is geldig naargelang beschikbaarheid. De prijs verschilt naargelang de duur van het verblijf, het seizoen, het hotel en de gekozen kamercategorie.

Matterhorn Valley Hotels - CH 3925 Grächen/Valais www.matterhornvalleyhotels.ch info@matterhornvalleyhotels.ch - n° vert réservations 0800 7 88888

179


Portes du Soleil (1400m/2400m), Valais

180

600 km skipistes 196 mecanische skiliften 286 skipistes 280 km langlaufpistes 360 km paden voor sneeuwschoentochten 100 km paden voor winter wandelingen.

600 km de glisse 196 installations mĂŠcaniques 286 pistes de ski 280 km pistes de ski de fond 360 km de sentiers raquettes 100 km de sentiers de randonnĂŠes hivernales

Portes du Soleil (1400m/2400m), Valais


Verbier (1500m/3330m), Valais

• 412km de pistes • 84 remontées mécaniques • Plus longue piste de luge de Suisse romande (10 km) à La Tzoumaz • Snowparks • Big Airbag Park à La Chaux • Fun zone

• Totaal aantal km ski pistes : 412 • 84 mechanische skiliften • Langste rodelbaan in het westen van Zwitserland (10 km) in La Tzoumaz • Snowparks • Big Airbag Park in La Chaux • Fun zone

Verbier (1500m/3330m), Valais

181


182

2

Lac

O

Cry d’Er

Merignou

Snowpark

D

E

F

Montana – Arnouva

Arnouva – Cry d’Er

Nationale Express

I

MONTANA

Cabane de Bois (Maserati lift)

N

Chetseron

C

H

3

9

Aminona – Barzettes

Toula

Tsa

Petit Mont Bonvin

Q

R

S

T

AMINONA

C

MERBÉ

G

5

4

A

4e

K

7b

1

3

7a

8b

4c

H

4d

4a

4

7

F

4b

8a

12b

12b

6

6a

12

2267

12b

12

10

11

12

12 a

12 b

12 c

13

13 a

14

14 a

15

15 a

15 b

15 c

16

Boulevard

Chetseron

Chemin des Amoureux

Les Planches

Merbé

Hornet

Cry d’Er

Chemin des Jeep

Chemin des Dames

Verdets

Kodak

Traverse de Corbyre

Chemin de Montana

Pas du Loup

Skivideo

2

2a

2b

3

3a

4

4a

4b

4c

4d

4e

5

6

6a

L

10

Gina

Le Geiger

Mayens

Brigitte

Cabane de Bois

J

2220

11

13

15a

L

MAROLIRES

15b

12a

27

26 b

26 a

26

25

24 e

24 d

24 c

24 b

24 a

24

23 b

23 a

23

22 a

BARZETTES

14

13a

LES VIOLETTES

Ancienne Nationale

Les Caves

Charly

Colorado

Nationale 2

Mont Lachaux

Marmottes

Piste Nationale

Col du Pochet

Zabona

12

I

14a

MONT LACHAUX

2543

BELLALUI

2140

CRY D’ER

8

PISTEN | SKI SLOPES | PISTE

E

D

12c

B

1

PISTES

MONTANA

ARNOUVA

2b

3a

Violettes – Plaine-Morte

M

Bellalui

B

Barzettes – Violettes

L

BARZETTES

Crans – Cry d’Er

G

2

SKILIFTE | SKI LIFTS | IMPIANTI

2a

A

CRANS

INSTALLATIONS

CRANS

A

2

2100

CHETSERON

LAC DE TSEUZIER

18

N

21

16

26b

17

17a

TUBANG 2826

15c

O

18a

19

Colombyre

Boverèche

La Forêt

Ploumachit

Prabaron

Les Bosses

Dérupe

La Noire

Taules

La Rouge

Dahu

Aprili

B2

L’Arbiche

Petit Mont Bonvin

15

M

2927

PLAINE MORTE

GROTTE GLACIAIRE

24b

R

S.M.C

24c

Q

26

24

24a

24e

25

24

27a

27

S

22 T

23

APRILI

LA CURE

LA TIÈCHE

La station est équipée du système de secours en avalanche Recco.

SOS 144 CRANS MONTANA +41 (0)848 22 10 12

23b

AMINONA

23a

Croisement avec une route Kreuzung mit einer Strasse Crossing with a road

Croisement Kreuzung Crossing Incrocio

Piste barrée Piste gesperrt Slope closed Pista chiusa

Danger d’avalanches Lawinengefahr Danger of avalanches Pericolo di valanghe

Engin de damage Pistenfahrzeug Slope groomer Gatto delle nevi

Danger ! Gefahr ! Danger ! Pericolo!

SOS

Croisement avec un téléski Kreuzung mit einem Skiilift Ski-lift crossing Incrocio ski-lift

Rétrécissement de la piste Verengung der Piste Slope narrows Strettoria

Interdiction de skier en forêt Skifahren in Wald verboten Skiing in the forest prohibited Vietato sciare nel bosco

Gauche - Piste - Droite Links - Piste - Rechts Left - Slope - Right Sinistra - Piste - Destra

Balisage des pistes | Pistenmarkierung | Ski slope marking | Segnalazioni delle piste

Sécurité : règles FIS et directives SKUS font foi | Sicherheit : FIS Regeln und SKUSS Richtlinien | Security : FIS and SKUS rules | Sicurezza : regole FIS e direttive SKUS > www.skus.ch

La descente est délimitée latéralement par des piquets de couleur qui indiquent la difficulté de la piste. | Die Abfahrt ist beidseitig mit farbigen Stangen begrenzt, die den Schwierigkeitsgrad der Piste markieren. | The ski slopes are marked on both sides by coloured posts which indicate the difficulty of the slope. | Il livello di difficoltà è segnalato dai colori dei paletti situati sui lati delle piste.

Ski de fond Langlauf | cross country ski | Sci di fondo

Randonnée / Raquette Wanderung / Schneeschuh | Hiking / Snowshoes | Escursione / Raquette

Piste difficile Schwierige Piste | Difficult slope | Pista difficile Piste moyenne Mittelschwere Piste | Intermediate slope | Pista media Piste facile Leichte Piste | Easy slope | Pista facile Itinéraire à ski - non préparé Skiroute | Ski trail - non-prepared | Itinerario sciistico - non preparato Piste FIS FIS Piste | FIS Slope | Pista FIS

GUIDE DES PISTES GUIDEPISTE | SLOPES GUIDE | GUIDA DELLE PISTE

NAVETTE GRATUITE FREE SHUTTLE BUS

23

2383

LES FAVERGES 2968

PETIT MONT BONVIN

PARC DVA

22a

AMINONA – BARZETTES

BUS GRATUIT

26a

24d

MONT BONVIN 2995

WILDSTRUDEL 3243

Crans Montana (1500m/3000m), Valais

• Pistes totales: 140km 0% pistes vertes • 39% pistes bleues • 50% pistes rouges • 11% pistes noires • 25 remontées mécaniques • skicross, boardercross, airbag et deux snowparks • Ski de fond : +/- 20km • Half-pipe olympique • Une télécabine 10 places debout • 1500m de dénivelé • Une halle de curling

• Totaal aantal km pistes: 140 0% groene pistes • 39% blauwe pistes • 50% rode pistes • 11% zwarte pistes • 25 mechanische skiliften • skicross, boardercross, airbag en 2 snowpark • +/- 20km langlaufpistes • Olympisch half-pipe • Een skilift met 10 staanplaatsen • 1500m hoogteverschil • Een curling hal

Crans Montana (1500m/3000m), Valais


73

72

51

42

Schneeschuh-Miete / Location de raquettes à neige Briand Sport: 1 Tag / jour CHF 19.– Possa Sport: 1 Tag / jour CHF 19.–

1 km

Leukerbad (1410m/2610m), Valais

Schlitten-Miete / Location de luges Gemmi-Bahnen: 1 Stunde / heure CHF 7.– Snowpark Sportarena: ½ Tag / jour CHF 5.– (Bob: CHF 8.–) Briand Sport: Holzschlitten 1 Tag / jour CHF 10.– (Bob: CHF 15.–) Possa Sport: 1 Tag / jour CHF 8.– (Bob: CHF 11.–) Restaurant Weidstübli: 1 Abfahrt / descente CHF 5.– 42

61

62

2000

10

41 62

11 61

3000

4000

5000

6000

7000

8000 Distanz (m)

Kondition:    Distanz: 7.4 km Höhendifferenz/dénivelé: +180 m / -180 m

43 71

42

• Totaal aantal km pistes: 55 Gemmipass – 0% groene pistes • 11% Daubensee blauwe pistes • 46% rode pistes • 43% zwarte pistes • 10 mechanische skiliften • Langste piste: 9,7 km • Skigebied : 16 hectaren •Grootst thermaalstation van Zwitserland • Snowpark • 40 km de chemins de randonnée d’hiver • Itinéraires de luge, raquettes et ski de fond

1000

9

Gemmipass

1400

1600

1800

2000

2200

Höhe (m)

2000

71

3000

4000

5000

6000

7000

8000

Distanz (m)

1400

1600

1800

2000

2200

Höhe (m)

1400

1600

1800

2000

2200

Höhe (m)

1400

1600

1800

2000

2200

Höhe (m)

• Pistes totales: 55km 0% pistes vertes • 11% pistes bleues • 46% pistes rouges • 43% pistes noires • 10 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 9,7km • Domaine skiable: 16 hectare •Plus grande station thermale de Suisse • Snowpark • 40 km winterwandelpaden • Rodelbaan, sneeuwschoenwandelpaden, langlaufpistes

1000

62

61

Vom Gemmipass aus führt eine zweistündige Wanderung über den Daubensee,23 bei der Sie die Natur und Stille geniessen können. Die klassische Winterwanderung von Kandersteg zum Gemmipass führt 24 Eine Pendelbahn vom Gemmipass zum Dauebenfalls über den Daubensee. bensee steht zur Verfügung. 51 Du col de la Gemmi, un sentier pédestre d’une durée de deux heures vous emmène sur le lac du Daubensee 52et vous permet de mieux profiter de la nature et la tranquillité du lieu. La randonnée hivernale classique, partant de Kandersteg et arrivant au col de la Gemmi, passe également sur le Daubensee. Un téléphérique du col de la Gemmi au Daubensee est à votre disposition.

1400

1600

1800

2000

Gemmipass

Gemmipass

Location luges, snowtubes & raquettes à neige

Gemmipass

2000

1000

1000

2000

1000

61

4000

73 Sc Lämmer

72

71

3000

62

3000

Distanz: 8.3 k Höhendifferen

Valais 2000

4000

52 5.7 k Distanz: Höhendifferen

24 72

Sc 51 73 Gemmi

23 71

3000

62

61

43

42

Sc Gemmi

8 23 71 9 24 72 10 51 73 Distanz: 11 9 km Höhendifferen 52 12

62 7

8 23 9 24 10 51 1 11 2 52 12 3 42 4 43 5 61 6

7

6

Die Loipen werden je nach Schneeverh 12 3 können jederzeit leicht abweichen. 42 Les pistes de ski de fond sont4préparées 43 d’enneigement et peuvent être 5 à tout m

Gemmipass Gemmipass Gemmipass

P. 2389

P. 2389

4 lel zur Lämmeren-Loipe. 23chemin descend sur la gauche en direction du Depuis le col de la Gemmi, le 5 Lämmerenboden. Cette randonnée de deux heures suit parallèlement la piste 24 de ski de fond de Lämmeren. 6 51 Höhe (m) 7 2200 52 8

4000

Lämmerenhütte SAC

Miete Schlitten, Snowtube & Schneeschuhe

Leukerbad (1500m/2500m),

Ferienreg

LEUKERBAD

Win

183

Reproduziert mit Bewilligung von swisstopo (BA0916 (BA091


Val d’Anniviers (1600m/3000m), Valais

184

• 1 seul abonnement pour 3 domaines skiables • 220km de pistes de ski • Un enneigement garanti entre 1300 et 3000 mètres • 100 pistes damées et balisées • pistes de luge, sentiers raquette et sentiers de randonnée hivernale

• 1 enige skipas voor 3 skigebieden • 220km skipistes • Gegarandeerde sneeuw tussen 1300 en 3000 meter • 100 geprepareerde en bebakende pistes • talrijke rodelbanen, sneeuwschoenpaden en winter wandelpaden

Val d’Anniviers (1600m/3000m),

Chalet Bellecrête

Valais

Grimentz - Zinal

St Luc / Chandolin

Vercorin


Evolène Région (1300m/3000m), Valais

• Pistes totales: 100km • Evolène Région avec Arolla, Les Haudères, La Sage offre un panorama grandiose Garantie d’enneigement de décembre à avril Promenade en raquette • Arolla: Pistes totales: 50km •Forfait Evolène ou Printze (Evolène, Arolla, La Forclaz, Nendaz, Thyon, Veysonnaz)

• Totales skipistes: 100km • Evolène Région met Arolla, Les Haudères, La Sage biedt adembenemende vergezichten Gegarandeerd sneeuw van december tot april Sneeuwschoentochten • Arolla:Totales skipistes: 50km Evolène-skipas of Printze-ski pass (Evolène, Arolla, La Forclaz, Nendaz, Thyon, Veysonnaz)

Evolène Région (1300m/3000m), Valais

185


186

La Vac het te

Mont Noble (1900m/2600m), Valais

• Pistes totales : 30 KM • 45% bleu, 50% rouge, 5% noir • 6 skilifts • Piste la plus longue :7 Km • Domaine skiable : 10Ha • Jardin des neiges en station

• Totaal aantal km pistes : 30 • 45% blauwe pistes, 50% rode pistes, 5% zwarte pistes • 6 skilifts • Langste piste :7 Km • Skigebied : 10Ha • Sneeuw Tuin in station

Mont Noble (1900m/2600m), Valais


Nendaz - Veysonnaz -Val d’Herens -Thyon Région

Les 4 Vallées - De 4 Valleien (1530m/3330m),

• Pistes totales: 412km • 100km de promenades balisées • 40km de parcours en raquettes • 6 parcours en raquettes • Débutants, skieurs che vronnés, famille, adepte du freeride et du frees tyle sont tous les bienve nus

• Totaal aantal km ski pistes: 412 • 100km bewegwijzerde wandelingen • 6 sneeuwschoenpar cours •Beginners, doorwinterde skiërs, gezinnen, free riders en freestylers zijn allemaal welkom

Les 4 Vallées - De 4 Valleien (1530m/3330m) Nendaz - Veysonnaz - Val d’Herens - Thyon Région

187


Grächen (1619m/2868m), Valais

188

• Totaal aantal km pistes: 42 9 km blauwe pistes • 31 km rode pistes • 2 km zwarte pistes • 9 mechanische skiliften • Langste piste : 7km • Skigebied : 16 hectaren • Swisscom Skimovie • Family Funslope • 4 kinderparken voor alle leeftijdsklassen Nieuwe : ontkoppelbare skilift van 4 plaatsen Plattja

• Pistes totales: 42km 9 km pistes bleues • 31 km pistes rouges • 2 km pistes noires • 9 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 7km • Domaine skiable: 16 hectare • Swisscom Skimovie • Family Funslope • 4 parcs d’enfants, pour toutes les catégories d’âges Nouveau : Télésiège débrayable de 4 places Plattja

Grächen (1619m/2868m), Valais


Se munir d'un sac a dos L’autre équipement important est le sac à dos. Il sert à transporter et à protéger divers objets. Il doit être parfaitement imperméable, comporter plusieurs compartiments et poches, mais aussi avoir quelques gadgets nécessaires pour un usage facile. Le choix du sac dépend notamment du trajet que vous faites. Plus la distance augmente, plus la capacité du sac devra s’accroître. L’idéal est d’avoir, au minimum, 2 sacs chez soi, un de 70 litres et un autre de 40. Il existe également une méthode pour ranger correctement son sac afin d’éviter les kilos en trop. Toujours privilégier les objets indispensables. En priorité, une mini-boîte à pharmacie, une lampe (frontale de préférence) et des piles, quelques vêtements de rechange, un sac de couchage, une tente si possible et un pull. Mettre toutes ces affaires dans un sac ou un sachet. Ensuite une couverture, les équipements de toilette, une serviette, un lot de couverts, une gourde et une veste. Enfin, sur les poches latérales, une paire de jumelles, un peu d’argent, un couteau suisse, un briquet, une crème solaire, etc.

Breng een rugzak Een andere belangrijke uitrustig is de rugzak. Het wordt gebruikt om diverse objecten te dragen en te beschermen. Het moet volledig waterdicht zijn, verschillende vakken en zakken hebben, maar ook een aantal noodzakelijke gadgets hebben voor een gemakkelijk gebruik. De keuze van de rugzak hangt met name af van de reis die je maakt. Hoe groter de afstand, hoe groter de capaciteit van de zak. Het ideaal is minstens 2 zakken thuis te hebben: een zal van 70 liter en een andere van 40. Er is ook een methode om zijn tas goed te stouwen en overgewicht te vermijden. Altijd richten op de essentie. Als prioriteit, een EHBO-kit, een lamp (bij voorkeur een hoofdlamp) en batterijen, wat extra kleding, een slaapzak, een tent indien mogelijk, en een trui. Zet al deze dingen in een tas of een zak. Dan een deken, een toilettas, een handdoek, een set van bestek, een fles water en een jas. Ten slotte in de zijzakken, een verrekijker, wat geld, een Zwitsers zakmes, een aansteker, zonnebrandcrème, enz.


e h c i Autr ijk r n e Oost Vorarlberg

190

Tyrol

Salzbourg


g r e b l r a Vor rol Ty Wildschönau Tiroler Zugspitz Arena Hirshegg

Holzgau

Kitzbühel Zell am See

St Anton am Arlberg

g r u o b z Sal 191


CONTACT NATURHOTEL CHESA VALISA ****

Gerbeweg 18 A-6992 Hirschegg - Kleinwalsertal

NATURHOTEL CHESA VALISA Hirschegg - Kleinwalsertal

T. +43 5517 54140 info@naturhotel.at www.naturhotel.at

(1200 m)

Le Naturhotel Chesa Valisa est tout simplement l’un des meilleurs hôtels du Kleinwalsertal : il ravira les amateurs d’architecture, de bien-être, de gastronomie (bio), de sports d’hiver et d’été, et les familles. Bien-être : bel espace wellness (sauna finlandais, sauna bio, laconium, bassins Kneipp, douches revigorantes), piscine chauffée été comme hiver, soins cosmétiques, enveloppements, massages, soins ayurvédiques, Qi Gong, Tai Chi et yoga. Gastronomie : sa cuisine a été récompensée d’une toque verte (produits provenant exclusivement de l’agriculture bio).

Naturhotel Chesa Valisa is zonder meer één van de beste hotels in Kleinwalsertal. Er is voor elk wat wils: mooie architectuur, uitgebreide wellnessruimte, een voortreffelijke keuken, tal van sportmogelijkheden zowel in de winter als in de zomer, gezinnen worden er in de watten gelegd. Welzijn : zeer mooie wellnessruimte (Finse sauna, biosauna, laconium, Kneipp-bekken), verwarmd buitenzwembad, cosmetische zorgen, inpakkingen, massages, ayurveda, Qi Gong, Tai Chi en yoga. Gastronomie : de keuken werd met een groene muts beloond (producten die uitsluitend uit de biologische landbouw komen).

192

Hiver / Winter : € 103 - € 193

Été / Zomer : € 103 - € 168

Par adulte, 1/2 pension (sur base de 2 pers.) Per volwassene, 1/2 pension (op basis van 2 pers.)

Par adulte, 1/2 pension (sur base de 2 pers.) Per volwassene, 1/2 pension (op basis van 2 pers.)

Hirschegg Kleinwalsertal


NATURHOTEL CHESA VALISA L’hôtel se situe non seulement au point de départ de magnifiques randonnées pédestres et en mountainbike, mais aussi au beau milieu du domaine skiable HeubergArena, qui est relié à deux autres domaines plus grands. Nos clients peuvent utiliser les bus gratuitement dans toute la vallée – et en été, les remontées mécaniques sont gratuites. Nous offrons 25 heures de garderie pour vos enfants. Prix été à partir de € 103 - € 168 p/pers. avec pension Biovitalité et programme d’Activités ainsi que l’Alpinspa Prix hiver à partir de € 103 - € 193 p/pers. avec pension Biovitalité et programme d’Activités ainsi que l’Alpinspa.

Het hotel is niet enkel gelegen aan het vertrekpunt van schitterende voet- en mountainbiketochten, het bevindt zich ook midden in het skigebied Heuberg-Arena, dat met twee andere en grotere skigebieden verbonden is. Onze gasten kunnen de bussen in het hele dal gratis gebruiken – en in de zomer zijn alle kabelbanen eveneens gratis. We bieden 25 uur kinderopvang voor jullie kinderen. Zomerprijzen vanaf € 103 - € 168 p/pers. met Biovital-pension en Actief-programma alsook de Alpinspa Winterprijzen vanaf € 103 - € 193 p/pers. met Biovital-pension en Actief-programma alsook de Alpinspa

193


2.379 m

Großer Wilder

2.224 m

Gipfelstation

1.932 m

7

1

1.280 m

813 m

Oberstdorf

Erdinger Arena

Station Seealpe

NTC Kinderland

Speicherteich

2.596 m

Trettachspitze

ba

hn

Rubi

2

5

Station Höfatsblick

orn

Schöllang

4

2.000 m

Koblat

elh

Reichenbach

3

2.428 m

Kratzer

Skigleitweg

20

Bergkristall

30

13

14

Speicherteich

Coaster Allgäu Coatser

Söllis Winterwelt

Seeweg Alpe Oberstdorf

Söllis Mini-Park

Berghaus Schönblick

1.358 m

Bergstation

Berghaus am Söller

1.706 m

Söllereck

Schlappoldsee

1.957 m

Bergstation

Bergschau 2037

1.780 m

Mittelstation

21

1.967 m

Gipfelstation

Naturfreundehaus

12

29

KEINE ABFAHRTEN!

Riezler Alpsee

KEINE ABFAHRTEN!

26

Adlerhorst

2.536 m

Widderstein

Geschwindigkeitsmessstrecke

Easy-Park

Hochleite

23

Tiefenbach

ieslift Höllw

Naturbad Freibergsee Freibergsee Ziegelbachhütte

Heini-KlopferSkiflugschanze

Talschau

19

24

Obere Alpe Bierenwang

Audi quattro funslope

Balzplatz

27

28

2.058 m

2.224 m

31

Höfle

m

1.086 m

am

hkl

itac

Bre

62

50

1.124 m

49

41

42

SKIBUS/VERKEHR Buslinie Bushaltestellen Parkplatz

6er-Sesselbahn 4er-Sesselbahn 2er-Sesselbahn Schlepplift Förderband

ANLAGEN Kabinenbahn Kabinenumlaufbahn

Rodelbahn

n

h ba

rg

be

u He

hn

nba

39

en rs Pa

40

43

Speicherteich

1.946 m

Bergstation

Neb

I GASTRONOMIE Restaurants/Hütten Bar Aussichtspunkt

Piste schwer Beschneiung Route mittel Route schwer Winterwanderweg Rodelbahn Ganzjahres-Rodelbahn Fun Park/Funslope Naturschutzzone

23

21

20

19

15

14

13

12

11

7

6

5

4

3

2

1

Nebelhorn Gipfelbahn, Sektion III Vierersessel Koblat Doppelsessel Sonngehren NTC-Park Nebelhorn Seealp-Lift Söllereckbahn Höllwieslift Schrattenwanglift Ochsenhöflelift Wannenköpflelift Fellhornbahn I Fellhornbahn II Fellhorn Gipfelbahn Sechsersessel See-Eckbahn

n

h ba

n Ife

Wäldele

ANLAGEN Nebelhornbahn, Sektion I Nebelhornbahn, Sektion II

Pendelbus Ifen-Heuberg

Auenhütte

65

Schwarzwassertal

Burmis 68 Winterwelt

Hörnlepass

WINTERSPORT Piste leicht Piste mittel

Au

permanente Slalomstrecke mit Zeitmessung

Panoramaaufzug Hora@Bar

Kinderpark 45

44

hn

1.996 m

rnba

erho

ng

57

58

Walmendingerhorn

HEUBERG ARENA/WALMENDINGERHORN

endi

m Wal

Sonna-Alp

Max’s Hütte

56

Obere Lüchle Alpe

Außerschwende

Innerschwende

Egg

n

ah ab

55

fern

Za

Hirschegg

Rodelbahn

61

60

Bühlalpe

TALLIFTE

Pendelbus Kanzelwand-Parsenn

Riezlern

33

1.215 m

Mittelberg

59

Baad

1.244 m

Walserschanz

Kid’s Ground Park Alpe Schrattenwang

32

Funpark Crystal Ground

51

FELLHORN/KANZELWAND

Zwölferkopf

Kanzelwand

2.387 m

Elferkopf

SÖLLERECK

II

I+

n

ba h

NEBELHORN

rn

ho

n

II hn ba orn elh Neb

Fe ll

n

ah db

reckb ahn

ah felb Gip

an lw ze

an K

Sölle

194

2 LÄNDER – 1 SKI-ERLEBNIS

Hirschegg - Kleinwalsertal (826m/2224m), Vorarlberg

44

43

42

41

40

39

33

32

31

30

29

28

27

26

24

67

Vierersessel Zweiländer Sechsersessel Zwerenalpe Kanzelwandbahn Kesslerlift Schwandlift Ideallift Kombibahn Parsenn Skikuli Parsenn Hubertuslift Vierersessel Heuberg Schlösslelift Heubergmuldelift

Doppelsessel Scheidtobel Bierenwangbahn Sechsersessel Möser

Ifenhütte

2.228 m

66

Hoher Ifen

68

67

66

65

62

61

60

59

58

57

56

55

51

Wildentallift Doppelsessel Zaferna Walmendingerhornbahn Doppelsessel Walmendingerhorn Vierersessel Muttelberg Jedermannlift Maisäßlift Mooslift Schützabühl Doppelsessel Ifenbahn Doppelsessel Hahnenköpfle Olympiabahn Gaisbühllift

Schöntallift 49 Rodellift Egg 50 Ahornlift 45

2.030 m

Bergstation

IFEN

• Pistes totales: 128km 54 km pistes bleues • 66 km pistes rouges • 5 km pistes noires • 55 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 16km • Snowpark

• Totaal aantal km skipistes: 128 54 km blauwe pistes • 66 km rode pistes • 5 km zwarte pistes • 55 mechanische skiliften • Langste skipiste: 16km • Snowpark

Hirschegg - Kleinwalsertal (826m/2224m), Vorarlberg


Se preparer avant son sejour en station de ski Envie de se faire plaisir sur les pistes cet hiver ? Pour vous préparer avant le ski, il est important de faire des réserves d’énergie : on dort, et on adopte une alimentation adaptée, riche en glucides lents et en légumes secs. Au menu donc, trois jours avant le départ, des pâtes, du riz, de la semoule, des pommes de terre, des lentilles, des pois chiches ou pois cassés au déjeuner comme au dîner. Il est aussi indispensable de bien s’hydrater : le froid, l’air sec, la chaleur liée à l’effort et au port de la combinaison de ski, tout contribue sur les pistes à une déshydratation plus importante que d’habitude. Pour compenser, il faut donc boire : on privilégie l’eau minérale mais on peut aussi opter pour des jus de fruit qui seront en outre source de vitamines.

Zich voorbereiden voor zijn verblijf in het skistation Wil je plezier op de pistes deze winter hebben? Om je voor te bereiden voordat u gaat skiën, is het belangrijk energie reserves te maken: slapen en een geschikt dieet aannemen, rijk aan trage koolhydraten en peulvruchten. Dus, op het menu drie dagen voor vertrek, pasta, rijst, griesmeel, aardappelen, linzen, kikkererwten of spliterwten… voor lunch en diner. Het is ook essentieel om gehydrateerd te blijven: de koude, de droge lucht, de warmte als gevolg van de inspanning en het dragen va skikostuum, alles draagt bij aan een grotere dehydratie dan meestal. Om dit te compenseren, moet je drinken: mineraal water wordt bevorderd, maar je kunt ook vruchtensap kiezen die ook bron van vitaminen zal zijn.


Le Le Tyrol Tyrol -- cœur cœur des des Alpes Alpes Commencez Commencezvotre votrevoyage voyageààtravers traversleleTyrol Tyroletetdécouvrez découvrez les lesplus plusbelles bellesdestinations destinationsd‘excursion d‘excursionau aucœur cœurdes desAlpes. Alpes. ‘Land ‘Landim imGebirg’, Gebirg’,lelepays paysdans dansles lesmontagnes, montagnes,est estun unsurnom surnomdont dontleleTyrol Tyrolest estfier, fier, parce parcequ’ici, qu’ici,lelepaysage paysageest estcomposé composéde depas pasmoins moinsde de573 573sommets sommetsde deplus plusde de3000 3000 mètres. mètres.EtEtau aucœur cœurdes desAlpes, Alpes,vous voustrouverez trouverezautant autantde depossibilités possibilitésqu‘il qu‘ilyyaade demonmontagnes tagnespour pourvivre vivrel’expérience l’expériencedu duTyrol. Tyrol.D’un D’untour touren enbateau bateausur surlelelac lacAchensee Achenseeàà l’art l’artetetlalaculture cultureààlalacapitale capitaleInnsbruck, Innsbruck,des desvues vuespanoramiques panoramiquessur surles lesimposantes imposantes chaînes chaînesde demontagnes montagnesààune unemontée montéed’adrénaline d’adrénalineavec avecun unvol vold’aigle d’aigle......au auTyrol, Tyrol, vous voustrouverez trouvereztout toutceceque quevotre votrecœur cœurdésire. désire. Envie Enviede departir partirààlalaconquête conquêtedes des régions régionsdu duTyrol ? Tyrol ? Alors Alorssurfez surfezmaintenant maintenantsur surfr.tyrol.com/ fr.tyrol.com/ destinations-excursion destinations-excursionààlalarecherche recherchede devos vos vacances vacancesde derêve rêveau auTyrol Tyroletetdécouvrez découvrez les lesplus plusbelles bellesdestinations destinationsd‘excursion d‘excursion au aucœur cœurdes desAlpes. Alpes.

196

fr.tyrol.com/destinations-excursion · ·fr.tyrol.com/destinations-excursion


Tirol Tirol -- het het hart hart van van de de Alpen Alpen Start Startuw uwontdekkingsreis ontdekkingsreisdoor doorTirol Tirolen enleer leerde demooiste mooiste bestemmingen bestemmingenkennen kennenininhet hethart hartvan vande deAlpen. Alpen. „Land „Landim imGebirg“, Gebirg“,het hetland landininhet hetgebergte, gebergte,isiseen eenbijnaam bijnaamwaar waarTirol Tiroltrots trotsop opis,is,want want hier hierbestaat bestaathet hetlandschap landschapuit uitmaar maarliefst liefst573 573bergtoppen bergtoppenvan vanmeer meerdan dan3.000 3.000meter. meter. En Enininhet hethart hartvan vande deAlpen Alpenvindt vindtuuevenveel evenveelmogelijkheden mogelijkhedenals alsererbergtoppen bergtoppenzijn, zijn,om om Tirol Tiroltetebeleven. beleven.Van Vanbootje bootjevaren varenop opde deAchensee Achenseetot totkunst kunsten encultuur cultuurininde dehoofdstad hoofdstad Innsbruck, Innsbruck,van vaneen eenpanoramisch panoramischvergezicht vergezichtover overde deimposante imposantebergketens bergketenstot toteen een adrenalinestoot adrenalinestootbij bijeen eenadelaarsvlucht… adelaarsvlucht…ininTirol Tirolvindt vindtuualles alleswat watuw uwhart hartbegeert. begeert.

Zin Zingekregen gekregenom omde deTiroolse Tiroolse regio’s regio’steteveroveren? veroveren? Gadan dannu nuop opwww.visittirol.be/excursiewww.visittirol.be/excursieGa ideeen ideeenop opzoek zoeknaar naaruw uwdroomvakantie droomvakantie ininTirol Tirolen enmaak maakkennis kennismet metde demooiste mooiste bestemmingen bestemmingenininhet hethart hartvan vande deAlpen. Alpen.

· ·www.visittirol.be/excursie-ideeen www.visittirol.be/excursie-ideeen

ReisgidsTirol Tirolapp app Reisgids De DeReisgids ReisgidsTirol Tirolapp appbiedt biedtgratis gratisinformatie informatie over overmeer meerdan dan260 260attracties attractiesininTirol, Tirol,inclusief inclusief openingstijden, openingstijden,routebeschrijvingen, routebeschrijvingen,contactcontactgegevens gegevensenenleuke leuketips. tips.Bent Bentuubijbijregen regengenoodgenoodzaakt zaaktininuw uwhotel hoteltetezitten? zitten?Absoluut Absoluutniet! niet!Tirol Tirol telt telttal talvan vanmusea museaenenbinnenattracties binnenattractiesvoor voor dedehele helefamilie. familie. www.visittirol.be/reisgids-tirol-app www.visittirol.be/reisgids-tirol-app

197


CONTACT Hotel Neue Post*** & Appartements Villa Rosa**** Holzgau 47, 6654 Holzgau Lechtal - Tirol - Österreic Tel. +43 5633 5204 Fax. +43 5633 5358 info@holzgau-wel.com www.holzgau-wel.com

HOTEL NEUE POST & APPARTEMENTS VILLA ROSA Holzgau - Tyrol (1114 m)

L’Hôtel Neue Post est situé au milieu des Alpes d’Allgäu et de Lechtal dans le village pittoresque de Holzgau. Situé sur la place du village, l’hôtel est une destination idéale pour l’été et l’hiver. Un nouveau spa avec un sauna finlandais et bio, bain de vapeur aux herbes, cabine infrarouge, douche d’eau glacée et des massages vous invitent à la détente. Une nouvelle cave à vin (dégustation hebdomadaire) et la cuisine variée feront battre votre cœur. Chambre Confort et appartements (jusqu’à 5 personnes) L’hôtel se situe non loin du plus grand domaine skiable d’Autriche - ARLBERG avec Lech, Zürs, Sankt Anton, Warth et Schröcken - pour les amateurs de ski alpin et ski nordique, ainsi que les randonneurs. Même en été, la région du parc naturel de la vallée du Lech a beaucoup à offrir. De nombreuses randonnées, voies d’escalade, une piste de luge d’été, piscines intérieure et extérieure garantissent aux familles et aux amoureux de la nature un séjour mémorable.

Het Hotel Neue Post ligt in het midden van de Allgäuer en Lechtaler Alpen in het pittoreske dorpje Holzgau. Het hotel, gelegen op het dorpsplein, is een ideale bestemming voor de zomer en winter. Een nieuwe spa met een Finse en bio sauna, kruiden stoombad, infrarood cabine, ijswater douche en massages nodigen u voor ontspanning uit. Een nieuwe wijnkelder (wekelijkse proeverijen) en de gevarieerde keuken gaan de hart sneller laten kloppen. Comfort Kamers en Appartementen (tot 5 personen) Het hotel bevindt zich vlak bij het grootste skigebied van Oostenrijk - ARLBERG met Lech, Zürs, Sankt Anton, Warth en Schröcken - voor de liefhebbers van alpine skiën, langlaufen, en de wandelaars. Zelfs in de zomer heeft de regio van het Natuurpark Tiroler Lechtal veel te bieden. Talrijke trektochten, Klettersteig, een zomerrodelbaan, binnen- en buitenzwembaden garanderen voor gezinnen en natuurliefhebbers een onvergetelijk verblijf. Eté / Zomer : de 44 € à 74 € Hiver/Winter: de 60 € à 100 € Prix par personne et par nuit Prix par personne et par nuit

198

Holzgau Tyrol


Tyrol - Tirol

St Anton am Arlberg (1304m/2811m),

• Pistes totales: 348 km 0% pistes vertes • 42% pistes bleues • 42% pistes rouges • 16% pistes noires • 97 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 9 km • 7 snowparks

• Totaal aantal km skipistes: 348 0% groene pistes • 42% blauwe pistes • 42% rode pistes • 16% zwarte pistes • 97 mechanische skiliften • Langste skipiste: 9 km • 7 snowparks

St Anton am Arlberg (1304m/2811m), Tyrol - Tirol

199


©Tiroler Zugspitz Arena/U. Wiesmeier

PLAN

TIROLER ZUGSPITZ ARENA

(994m Ehrwald/ 1342m Berwang/2962 m Zugspitze)

Innsbruck (75 km) Munich (110 km) Memmingen (100 km) Ehrwald, Lermoos, Lähn- Wengle, Bichlbach et Heiterwang am See.

Stuttgart (A8/A7) vers

Kempten, via Füssen et pas ser la frontière autrichienne, puis continuer en direction de Reutte (750km).

CONTACT

Entouré par les Alpes d’Ammergau, les Alpes de Lechtal, le chaînon de Mieming et le massif du Wetterstein avec la fameuse Zugspitze (2962m), point culminant dominant le massif, à la frontière avec l’Allemagne, la région Tiroler Zugspitz Arena est la destination de vacances idéale pour les amateurs de paysages montagneux de rêve. Sept villages charmants – Ehrwald, Lermoos, Berwang, Bichlbach avec Lähn-Wengle, Biberwier, Heiterwang am See et Namlos – sont nichés dans la moyenne vallée et aux environs. Omringd door de Ammergauer Alpen, de Lechtaler Alpen, het Miemingergebergte, en het Wettersteingebergte met de krachtige torenhoge Zugspitze (2962m hoog, aan de grens met Duitsland), is de regio van Tiroler Zugspitz Arena de ideale vakantie bestemming voor de liefhebbers van droom berglandschappen.. Zeven charmante dorpjes – Ehrwald, Lermoos, Berwang, Bichlbach met Lähn-Wengle, Biberwier, Heiterwang am See en Namlos – genesteld in het midden vallei en rondom.

BEST OF

Tiroler Zugspitz Arena

Am Rettensee 1 6632 Ehrwald, Österreich T : +43 5673 20.000 info@zugspitzarena.com www.zugspitzarena.com Information sur le domaine skiable : P.202 Informatie over het skigebied : P.202

200

©Tiroler Zugspitz Arena/U. Wiesmeier

©Tiroler Zugspitz Arena/U. Wiesmeier

• Zugspitze (2.962m) : En 10 minutes au sommet, avec vue sur la Suisse, l’Italie, l’Allemagne et l’Autriche. Zugspitze (2.962m) : Binnen 10 minuten op de top, met uitzicht over Zwitserland, Italië, Duitsland en Oostenrijk. • Top Snow Card : parcourir 214 km de pistes avec un ticket Top Snow Card: 214 km aan pistes afleg- gen, met maar één ticket • Carte loisirs flexible pour l’été «Z-Ticket» Flexibele ZomerPass «Z-Ticket»


202

Top Snow Card : 214 km de pistes de ski (47% pistes bleues, 37% pistes rouges, 16% pistes noires) • 87 remontées mécaniques • 47 établissements de restauration directement dans la station de ski • 110 km de pistes de ski de fond classiques et de skating • Snowpark, piste de luge, randonnées en raquettes, sports de glisse, promenades en traineaux à attelages • Programme du soir : luge/ski de nuit, randonnée aux flambeaux, ski show

Top Snow Card: 214 km skipistes (47% blauwe pistes, 37% rode pistes, 16% zwarte pistes) • 87 mechanische skiliften • 47 bergrestaurants en skihutten direct in het skigebied • 110 km langlaufpistes klassiek en skating • Snowpark, rodelbaan, sneeuwschoentochten, koetsritten, schaatsen •Avondprogramma: nachtrodelen en –skiën, fakkelwandeling, skishow

(1000m/2962m),

Tyrol - Tirol

Tiroler Zugspitz Arena

Tiroler Zugspitz Arena Tyrol - Tirol

(1000 m/2962m),


La Maison de la Montagne vous invite à découvrir l’univers fascinant des chiens de traîneau, une activité qui peut convenir aussi bien aux enfants qu’aux adultes. Vous serez confortablement et chaudement installés dans le traîneau pendant que l’attelage vous promènera à travers les paysages de fôret qui composent la station. Un attelage se compose de 7 à 9 chiens et chaque chien peut tirer son propre poids. Une balade en chien de traîneau, c’est une certitude de passer une belle journée. Beaucoup de stations françaises proposent de découvrir cette activité, très appréciée, car elle permet à ceux qui la pratiquent de passer un moment de contact privilégié avec la nature, les animaux et une escapade à vous couper le souffle!

De sledehonden Het Berghuis nodigt u uit, om de fascinerende wereld van sledehonden te ontdekken, een activiteit die voor zowel kinderen als volwassenen is geschikt. U zult comfortabel en warm in de slee geïnstalleerd zijn, terwijl de rijtuig u door bos landschappen van het station leidt. Een rijtuig bestaat uit 7 tot 9 honden en elk hond kan zijn eigen gewicht trekken. Een tocht met sleehonden is een zekerheid, een leuke dag te hebben. Veel Franse stations stellen voor, deze geapprecieerde activiteit te ontdekken. Het laat de beoefenaars een bevoorrecht moment van contact met natuur en dieren door te brengen. Een adembenemend uitstapje!


PLAN

WILDSCHÖNAU (828 - 2309 m)

Tyrol - Kitzbühel

- Innsbruck - Salzbourg - Munich

- Wörgl : 7 km de/van Niederau L3 / L41

CONTACT WILDSCHÖNAU TOURISMUS

Hauserweg, Oberau 337 A 6311 Wildschönau T. +43 5339 8255-0 info@wildschoenau.com www.wildschoenau.com

La haute-vallée de Wildschönau, située au coeur des Alpes de Kitzbühel est composée de quatre villages de Niederau, Oberau, Thierbach et Auffach est un monde hivernal plein de magie !

Het hoogdal Wildschönau, gelegen in het hart van de Kitzbüheler Alpen, bestaande uit vier dorpen Niederau, Oberau, Auffach en Thierbach is een winter wonderland vol magie!

BEST OF • Domaine skiable/Skigebied Ski

Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau (Top 10 au Tyrol/in Tirol)

• Station idéale pour familles

Ideaal skioord voor gezinnen

• WildschönauCard avec Information sur le domaine skiable : P.218 Informatie over het skigebiede : P.218

204

prestations gratuites/met gratis prestaties


LE PARADIS HIVERNAL WILDSCHÖNAU : 109 km de pistes, 25 refuges de montagne pittoresques et charmantes Stations de ski, le Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau in Tirol est synonyme de plaisir et de charme ! Détails de vos vacances :109 km de pistes balisées – 47 remontées mécaniques – pistes de tous degrés de difficulté, cinq écoles de ski et jardin des neiges – station pour familles snowboard – fun-park – 40 km de sentiers de balade – 50 km pistes de ski de fond – 3 pistes de luge – balades en calèche – balades en raquettes – après-ski – Fête de la Neige – ski et luge nocturnes – 7500 lits dans des établissements de toutes catégories – prix et forfaits raisonnables – culture montagnarde bien présente – spécialités culinaires de la région – localité la plus élevée des Alpes de Kitzbühel – paysages de cartes postales – facilement accessible à tous. Forfait ski 6 jours : enfants de moins de 6 ans : gratuit • Haute saison adultes : 221,50 € • enfants : 111 €

WINTERPARADIS WILDSCHÖNAU : 109 km aan pistes, 25 berghutten charmant en pittoresk ski-resorts, skiën Ski Juwel Alpbachtal Wildschönau in Tirol draait alles om plezier en charme! Details van uw vakantie :109 km perfect geprepareerde skipistes – 47 skiliften – pistes van alle moeilijkheidsgraden, vijf skischolen en skikindertuin (met monitoren die Nederlands spreken) – familievriendelijk - snowboarden – funpark – 40 km winterwandelwegen – 50 km langlaufloipes – 3 rodelbanen – koetsenritten – sneeuwschoentochten – après-ski – Feesten van de Sneeuw – nachtskiën en nachtrodelen - 7500 overnachtingsmogelijkheden in alle categorieën – aantrekkelijke prijzen en aanbiedingen – echte berglandbouw-cultuur – culinaire specialiteiten uit de regio – hoogst gelegen plaats in de Kitzbüheler Alpen – wondermooie landschappen – eenvoudig te bereiken. 6-daagse skipas : kinderen tot 6 jaar: gratis • Hoogseizoen volwassenen : 221,50 € • kinderen vanaf :111 €

205


L’ÉTÉ MONTAGNARD À WILDSCHÖNAU : Courses de montagne guidées, randonnées aventure sur les hauteurs ou promenades dans la vallée - les plaisirs de la marche à Wildschönau, dans le Tyrol, ne connaissent pas de frontières : 300 km de sentiers de randonnée balisés et régulièrement entretenus vous permettent d’atteindre, depuis la vallée, les alpages et les arêtes des Alpes de Kitzbühel et de Ziller. En cours de route, les vieux et sympathiques chalets des alpages vous invitent à vous arrêter pour prendre un repos bien mérité. Cinq fois par semaine, des randonnées guidées « aventure » sont au programme; elles sont gratuites avec la WildschönauCard. Pour le plaisir : les ballades gourmandes dans de vieilles fermes et chalets, où les plaisirs culinaires sont mis en avant.

Sports et loisirs : 2 téléphériques, E-bike et routes de VTT, parapente, parcours naturel d’accro-branche, tennis, piscine en plein air. De nombreuses manifestations traditionnelles comme des marchés agricoles et d’artisans, fêtes musicales, fête de la vallée, transhumance, complètent l’offre.

BERGZOMER IN WILDSCHÖNAU : Met begeleiding of op eigen gelegenheid de bergwereld ontdekken, belevingswandelingen op de grote hoogten of wandelingen in het dal - er bestaan geen grenzen voor wandelplezier in Wildschönau, in Tirol: 300 km bebakende en goed geprepareerde wandelwegen leiden van het dal naar de almen en de bergkammen van de Kitzbüheler en Zillertaler alpen. Onderweg nodigen ouderwets gezellige almhutten uit te pauzeren en op adem te komen. Vijf keer in de week worden begeleide belevingswandelingen georganiseerd, die met de WildschönauCard gratis zijn. Voor plezier : begeleide gourmet-toeren met bezoek aan oude boerderijen en almen met proeverijen van culinaire hoogstandjes. Sport- en vrijetijdsmogelijkheden : 2 kabelbanen, E-bike, mountainbikeroutes, paraglidevluchten, natuurlijke «Hochseilgarten», tennis, buitenzwembad. Talrijke traditionele evenementen zoals boerenmarkten en markten van handenarbeiders, muziekfeesten, het Dalfeest, Almabtrieb e.v.a. vervolledigen het aanbod.

206


OFFRES WILDSCHÖNAU AANBIEDINGEN WILDsCHÖNAU

à partir de 409 €

7 nuits/pdj dans une pension + forfait ski de 6 jours

par pers., chambre double

7 nuits/demi-pension en hôtel*** + forfait ski de 6 jours

par pers., chambre double

à partir de 619 €

7 nuits/demi-pension en hôtel**** + forfait ski de 6 jours

par pers., chambre double

à partir de 759 €

par famille

à partir de 866 €

7 jours en appartement 2 adultes/2 enfants (- 6 ans) + forfaits ski

www.wildschoenau.com 7 N/ontb. in een pension + 6-daagse skipas

per pers. in 2persoonskamer

vanaf 409 €

7 N/ontb. in een ***Hotel + 6-daagse skipas

per pers. in 2persoonskamer

vanaf 619 €

7 N/HP in een ****Hotel + 6-daagse skipas

per pers. in 2persoonskamer

vanaf 759 €

per gezin

vanaf 866 €

7 dagen in appartement voor 2 volw. en 2 kinderen onder 6 jaar, met skipas

WILDSCHÖNAUCARD (Gratuite / GRATIS) En hiver : Skibus, bus de nuit, randos hivernales (2 fois/sem.), rando en raquettes (1 fois/sem.), Musée des paysans montagnards z’Bach. En été : Plusieurs remontées, piscine de Wildschönau, tennis, Musée z’Bach, marché des artisans, randos guidées, programmes enfants. Winter : Skibus, nachtbus, winterwandeltochten (2 keer/ week), sneeuwschoentocht (1 keer/week), Museum van de bergboeren z’Bach. Zomer : Verschillende kabelbanen, zwembad van Wildschönau, tennis, Museum z’Bach, ambachtsmarkt, geleide wandeltochten, programma’s voor kinderen.

OFFRES FAMILLE

AANBIEDINGEN voor gezinnen Super-offre pour les familles : Wildschönau marque des points avec cette offre favorable aux familles, valable du 1 au 17 avril 2017. Les enfants nés en 2001 ou après skient gratuitement!! Pour chaque parent payant, un enfant reçoit un forfait gratuit pour la même période (min. 3 jours). Super aanbieding voor gezinnen : Wildschönau scoort goede punten met deze gezinsvriendelijke aanbieding geldig van 1 tot 17 april 2017. Kinderen geboren in 2001 of later kunnen gratis skiën!! Voor elke betalende ouder krijgt één kind een gratis skipas voor dezelfde periode (of min. 3 dagen)

207


Wildschönau (650m/2025m), Tyrol - Tirol

208

• Pistes totales: 109km 25% pistes bleues • 61%pistes rouges • 14% pistes noires • 47 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 7km • Domaine skiable: 18 hectare • 50km de pistesde ski de fond • Snowpark, pistes de luge, balade en calèche, balades en raquettes, ski et luges nocturnes,...

• Totaal aantal km skipistes: 109 25% blauwe pistes • 61% rode pistes • 14% zwarte pistes • 47 mechanische skiliften • Langste skipiste: 7km • Skigebied: 18 hectaren • 50km langlaufpistes • Snowpark, rodelbaan, koetsritten, sneeuwschoen tochten, nachtskiën en -rodelen

Wildschönau (650m/2025m), Tyrol - Tirol


Quelques conseils a suivre avant de devaler les pistes Il est préférable de s’échauffer avant de pratiquer le ski ou le snowboard, voici quelques mouvements qui vous éviteront de vous blesser : Pratiquez des flexions, une fois les chaussures de ski enfilées, bâtons en arrière. Réaliser si possible 2 fois 10 flexions. Procédez aussi à des mouvements du bassin (façon hula hoop) de plus en plus larges. Et pour finir faites des mouvements avec vos poignets. N’oubliez pas de prendre avec vous un petit sac à dos, contenant une bouteille d’eau, un fruit, une barre de céréales et une petite trousse de

secours. Étirez-vous ! Pour avoir moins de courbatures, restez sur une jambe et pliez l’autre contre les fesses et inversement. Enroulez la tête et baissez-vous jusqu’aux pieds, cela étirera votre dos. Par contre évitez de courir après avoir fait du ski, votre corps n’a pas besoin de ça, faites plutôt une balade dans la montagne ou allez à la piscine. Pour une bonne acclimatation et éviter les étourdissements, montez lentement et passez du temps en altitude.

Enkele tips voordat je de pistes raakt Het is verkieslijk op te warmen voor het skiën of snowboarden. Hier zijn een aantal bewegingen die verwondingen zullen vermijden: Doe squats, zodra je de skischoen aan hebt, stokken terug. Indien mogelijk, doe 2 maal 10 squats. Voer ook bewegingen van het bekken (hoelahoep wijze) steeds breder. Tot slot beweeg je polsen. Vergeet niet een klein rugzak mee te nemen, met een fles water, fruit, een mueslireep en

een kleine EHBO-kit. Stretch jezelf, om minder spierpijn te hebben! Blijf op een been en bocht de andere tegen de billen en omgekeerd. Wikkel je hoofd en buig tot je voeten, het zal je rug stretchen. Integendeel, niet lopen na het skiën, je lichaam heeft dat niet nodig. Ga eerder in de bergen wandelen of ga zwemmen. Voor een goede acclimatisatie en om duizeligheid te vermijden, klim langzaam en breng tijd op grote hoogte door.


®Michael_Werlberger/Kitzbühel Tourismus

PLAN

KITZBÜHEL

( 762 m)

Tyrol - Kitzbühel

KITZBÜHEL TOURISMUS

Kitzbühel reste une destination de vacances de rêve pour tous, été comme hiver, avec son large éventail d’attractions - pour les sportifs passionnés, les fanas de culture, les amoureux de la nature, pour les couples, les voyageurs en solo et les familles. Que vous cherchiez un B&B confortable, un hôtel familial ou un hébergement de luxe exclusif, Kitzbühel a tout pour répondre aux préférences de chaque hôte pour des vacances idéales. Kitzbühel blijft een droomvakantiebestemming voor iedereen, zowel zomer als winter, met zijn brede waaier aan attracties – voor hartstochtelijke sporters, cultuur- en natuurliefhebbers, voor koppels, solo reizigers en gezinnen. Als u nu op zoek bent naar een comfortabele B & B, een familiehotel of exclusieve luxe accommodatie, heeft Kitzbühel alles om de voorkeuren van elke gast te ontmoeten voor een ideale vakantie.

Hinterstadt 18

BEST OF

Aéroports de Munich, Innsbruck ou Salzburg Gare de Kitzbühel

Excellentes liaisons routières

CONTACT

6370 Kitzbuehel T: +43 5356 66660 servus@kitzbuehel.com www.kitzbuehel.com

Information sur le domaine skiable : P.212 Informatie over het skigebiede : P.212

210

• Légendaire ville des sports dans

les Alpes / Legendarische stad van de sporten in de Alpen • 81 pistes de ski, pour tout niveau, ©Michael_Werlberger/Golf Kitzbühel distance totale de 215 km / 81 skipistes voor alle niveaus, totale afstand van 215 km • Meilleur parcours de golf d’Autriche 2016 / Beste Golfbaan in Oostenrijk 2016 ©Michael_Werlberger/Kitzbühel Tourismus


La scène parfaite pour le ski «illimité»

Étant «la meilleure station de ski d’Autriche en 2016», Kitzbühel offre plus de 190 jours de plaisir à ski chaque année. La variété des pistes, le ski en poudreuse, le ski de bosses, et les possibilités de sculpture sur neige pour le plaisir ou en compétition attirent aussi bien les débutants que les skieurs confirmés. Pour les snowboarders et les skieurs hors-pistes, il y a 36 km de routes de ski balisées à travers la campagne préservée. Pour le plaisir des skieurs de fond et des randonneurs, des centaines de kilomètres de pistes et sentiers autour de Kitzbühel sont accessibles gratuitement pour tous les visiteurs. Le sentier de haute altitude sur Pass Thurn offre des vues spectaculaires.

De perfecte plaats voor «onbeperkt» skiën Als ‘het beste skioord in Oostenrijk in 2016’, biedt Kitzbühel jaarlijks meer dan 190 dagen skiplezier. De verscheidenheid aan pistes, poeder skiën, mogulskiën, en de mogelijkheid om sneeuwsculpturen te doen voor plezier of competitie trekken zowel beginners als ervaren skiërs aan. Voor snowboarders en off-piste skiërs zijn er 36 km gemarkeerde skiroutes door het ongerepte platteland. Voor het genot van langlaufers en wandelaars zijn honderden kilometers paden rondom Kitzbühel gratis bereikbaar voor alle bezoekers. De hooggelegen parcours op Pass Thurn biedt spectaculaire uitzichten. ©Michael_Werlberger/Kitzbühel Tourismus

L’été, les montagnes, en mode Kitzbühel Les étés à Kitzbühel sont également une célébration de la tradition sportive. La variété des possibilités de randonnée autour de Kitzbühel, le paysage alpin à couper le souffle avec ses montagnes couvertes d’herbe et ses sommets calcaires escarpés offrent des vues incroyables et inoubliables. Avec quatre terrains de golf à l’arrière-plan caractéristique, Kitzbühel accueille des golfeurs expérimentés et des amateurs au paradis du golf des Alpes. Les fans de course à pied et de vélo se réjouiront d’explorer un vaste réseau de sentiers. Que ce soit sur les montagnes, près des lacs ou à côté des rivières et des cascades, il y a des possibilités inépuisables de découvrir Kitzbühel.

Zomer, bergen, Kitzbühel lifestyle De zomers in Kitzbühel zijn ook een feest van de sporttraditie. De verscheidenheid aan wandelmogelijkheden rondom Kitzbühel, het adembenemende alpine landschap met zijn grasrijke bergen en steile kalksteenpieken bieden ongelooflijke en onvergetelijke uitzichten. Met vier golfbanen en hun onmiskenbare achtergrond ontvangt Kitzbühel ervaren golfers en amateurs in het golfparadijs van de Alpen. Hardlopers en fietsers kunnen naar een uitgebreid netwerk van paden uitkijken. Er zijn eindeloze mogelijkheden om Kitzbühel te ontdekken, op de bergen, dicht bij meren of naast rivieren en watervallen. ©Michael_Werlberger/Kitzbühel Tourismus 211


212

50

Raintal

B4 2

Kitzbüheler Horn 2000 m

1888 m

Stuckkogel

788 m

39

37

B6 2

38

B9

70a

2

70b

B8

B10

36

35

41

H1 Bichlalmlift 2

Jochberg

923 m

F7 6

G4 4

71b

72b

71a

Alte Wacht

G1 Resterhöhe 6

1

G11

55

Resterhöhe 1894 m

B2 Hornbahn II 6

B3 Horn-Gipfelbahn 44

B5 2

B7 2

1738 m

Hochetzkogel

53

Tourengebiet / Tour area

Bichlalm 1597 m

1274 m

Pass Thurn

G2

57

1231 m

52

Breitmoos

54 60

G9/G10 Panoramabahn Kitzbüheler Alpen 8

Hollersbach 807 m Mittersill

Zell am See Salzburg

3797 m

Großglockner

72c

56

4

11

10

8

9

40

B1 Hornbahn I 6

846 m

Aurach

F3

Fußw eg

7

44

800 m

Kitzbühel

Wurzhöhe 1739 m

6

St. Johann in Tirol

48

D9 30

F9 3

C1 8

49

25

42

Salzburg Wien

A9

A5

A8

C2 6

21b

A6

19

23

28a

20

D6 4

15

27c

D2 8

STREIFZUG

Brixen im Thale – Westendorf

45 47

27

29

27 28

31

30

ng du in rb Ve

E5

762 m

43

Reith

25b

51

Skirast

t

es W

Ki-

E1 Maierlbahn 10

59

58

A4 Fleckalmbahn 6

26

24

E2 8

31

46

1014 m

Aschau

D5 Pengelstein I 8

D10

D11

2366 m

Großer Rettenstein

Ehrenbachhöhe 1802 m

18

27b

D3 4

Schwarzsee

21a

A3 6

D1 4

12

C4 6

14

16b

D4

A2 Ganslern 4

34

22

e

ck

tre

ns

en

-R

if re

St

A1 Hahnenkammbahn 6

21

A7

17

16

16a 28a

38a

C3 8

13

Hahnenkamm 1670 m

1972 m

Steinbergkogel

D8 4

D7 8

2030 m

Schwarzkogel

Pengelstein 1938 m

2216 m

Tyrol - Tirol

Kleiner Rettenstein

STREIFZUG

1883 m

F1 Wagstättbahn 10

F5 4

F8

2004 m

Bärenbadkogel

G7 8

G8 8

74a

Zweitausender

F6 6

5

Hechenmoos

G5 6

3

73a

3674 m

Großvenediger

Kitzbühel (800 m/2000 m),

837 m

Innsbruck München

Kirchberg

E7

33

32

Sportberg / Sports mountain

1270 m

1956 m

Gaisberg

E8 Gaisberg 4

er ild W

E6

elt iw Sk

l ta en rix r-B ise Ka

Gampenkogel

• 215 km de pistes • 54 remontées mécaniques • « Meilleure station de ski du monde 2015 » et « Meilleure station de ski d’Autriche 2016 » • Snowpark, luge • 100 km de sentiers de ski de fond et randonnée • Neige assurée grâce aux 1068 canons à neige • 60 après-ski plaatsen & schuilplaatsen

• 215 km pistes : 29 pistes bleues, 27 pistes rouges, 12 pistes noires • 54 mechanische skiliften • « Beste skioord ter wereld 2015 » e « Beste skioord in Oostenrijk 2016 » • Snowpark, rodelbaan • 100 km paden voor langlaufen en skitrektochten • Sneeuw gegarandeerd dankzij de 1068 sneeuwkanonnen • 60 lieux après-ski & refuges

Kitzbühel (800 m/2000 m), Tyrol - Tirol


Notes - Nota’s


CONTACT HOTEL BERNER Zell am See****

Nikolaus-Gassner-Promenade 1 A 5700 Zell am See

HOTEL BERNER Zell am See Zell am See - Salzbourg

T. +43 6542 779 info@bernerhotel.com www.bernerhotel.com

(750 m)

L’Hotel Berner, de gestion familiale, jouit d’une très belle situation au calme, avec vues panoramiques sur le village et le lac de Zell am See, tous deux joignables en 5 minutes de marche seulement. Ajoutez à cela l’hospitalité à l’autrichienne de l’établissement et vous comprendrez mieux pourquoi l’hôtel Berner est aussi populaire et compte tant d’hôtes fidèles. Nouveauté : le “Berner – Spa”! À l’usage exclusif des hôtes de notre petit hôtel cosy, un espace Spa a été créé avec piscine extérieure chauffée avec entrée couverte, espace de relaxation panoramique, un saunarium noble et rustique avec sauna finlandais, sauna bio, hammam et sauna infrarouge.

Het gezinshotel Berner is heel goed en rustig gelegen, met panoramische vergezichten over het dorp en het meer van Zell am See, die beide op amper 5 minuten stappen gelegen zijn. Dit gepaard met de typische Oostenrijkse gastvrijheid van het hotel maakt van Hotel Berner een zeer geliefd adres met veel stamgasten. Nieuw “Berner – Spa”! Uitsluitend voor de gasten van dit kleine knusse hotel werd een nieuwe Spa-ruimte opgericht, met verwarmd buitenzwembad met overdekt ingang, een panoramische ontspanningsruimte, een nobel-rustiek saunarium met Finse sauna, biosauna, Turks stoombad en infraroodsauna.

Été / Zomer : 94- 151 € p.p HP

Hiver / Winter : 124-172 € p.p HP Par personne, 1/2 pension (à partir de) Per persoon, 1/2 pension (vanaf) 214

Zell am See Salzbourg

Par personne, 1/2 pension (à partir de) Per persoon, 1/2 pension (vanaf)


HOTEL BERNER Zell am See Les spacieux salons et bar de l’hôtel vous attendent pour vous offrir harmonie et confort. Notre restaurant fait la part belle à une cuisine légère, préparée avec soin en utilisant des produits frais locaux. Chaque jour, vous vous délecterez grâce au buffet petit déjeuner froid ou chaud, au chariot à pâtisseries de l’après-midi et au menu 5 services du soir. Toutes les chambres sont aménagées dans un style classique, intemporel. Elles sont toutes équipées d’un balcon offrant une vue superbe, d’un salon ou d’un espace de contemplation, d’un bain, de la TV câblée avec écran plat... Nos atouts l’hiver : Directement sur les pistes de ski. Le télésiège et la télécabine CityXpress se trouvent à côté de l’hôtel. Tour guidé de découverte du domaine skiable pour les skieurs émérites. Nos atouts l’été : la «Zell am See - Kaprun Card» gratuite, départ de sentiers de randonnée derrière l’hôtel, réductions sur vos green fees, réservation de teetimes, provisions pour golfeurs et grande terrasse avec vue sur la piscine extérieure. In de ruime lounge en bar van het hotel vindt u harmonie en comfort terug. En in ons restaurant wordt de nadruk in het bijzonder gelegd op een lichte, verzorgde keuken op basis van verse streekproducten. Elke dag zult in de wolken zijn over het warme of koude ontbijtbuffet, het karretje met gebakjes in de namiddag en de twee 5gangen menu’s naar keuze ‘s avonds. Alle kamers zijn ingericht in een klassieke, tijdloze stijl. Ze zijn allemaal uitgerust met: balkon met schitterend vergezicht, salon of zithoek, bad, kabel-tv met platscherm... Onze troeven in de winter : Rechtstreeks aan de skipiste. Stoeltjeslift en kabelbaan CityXpress naast het hotel gelegen. Geleide skitoeren voor ervaren skiërs om het skigebied beter te leren kennen. Onze troeven in de zomer : gratis “Zell am Zee - Kaprun Card”, vertrekpunt van wandelpaden rechtstreeks achter het hotel, kortingen op de green fees, reservatie van teetimes, boodschappen voor de golfers en groot terras met uitzicht op het buitenzwembad. 215


Zell am See et sa Carte d’Été…

l’Autriche sous ses plus beaux atouts… gratuitement ou

à prix réduits !

Zell am See en zijn Zomerkaart …

Oostenrijk op zijn best … gratis of tegen gunstige prijzen!

216

Un véritable sésame pour un plaisir estival décuplé !

Een echte sesam voor een vertienvoudigd zomerplezier !

Le pass d’été Zell am See-Kaprun offre aux touristes visitant la région un service très particulier : de l’action, de l’aventure et de nombreuses activités variées pour tous les âges accessibles avec un seul et même pass unique en son genre. Téléphériques, bains de plage et de piscine, bus, train, musées, sites naturels et de nombreuses attractions, sans frais supplémentaires ou à des tarifs attractifs auprès de nos partenaires. La carte Zell am See - Kaprun est valable pour tous les estivants logeant chez les hébergeurs participants, au cours de la période comprise entre mimai et mi-octobre 2018.

De zomer pass Zell am See-Kaprun biedt de toeristen die de regio bezichtigen een bijzondere dienst: actie, avontuur en talrijke gevarieerde activiteiten voor iedereen toegankelijk met één enkele unieke pas. Kabelbanen, zwemmen in het meer en in zwembaden, bussen, treinen, musea, prachtige natuurlandschappen en tal van bezienswaardigheden, zonder bijkomende kosten of tegen gunstige tarieven bij onze partners. De «Zell am See - Kaprun»kaart geldt voor alle zomer-vakantiegangers die tussen midden mei en midden oktober 2018 in deelnemende hotels verblijven.

L’Hôtel Berner****, présent dans le Guide 2017-2018, participe à l’action!

Hotel Berner****, dat u in deze gids 17-18 terugvindt, is één van de deelnemende hotels!


Hospital

AREITXPRESS

SS

RE

XP

EIT

AR

AREITXPRESS

Bergstation 2.000 m Ausstellung/Exhibition Schmitten Café Schnaps-Hans Alm Berghotel Schmittenhöhe

SCHMITTENHÖHEBAHN

Zell am See - Kaprun (750m/3029m), Pays de Salzbourg - SalzburgerLand

• Pistes totales: 138km 57 km pistes bleues • 49 km pistes rouges • 32 km pistes noires • 47 remontées mécaniques • Piste la plus longue: 8km • Domaine skiable: 81 hectare • 90% des pistes peuvent être enneigées artificiellement • Balades en raquettes, Carving, fun-park, ski de fond, parapente

• Totaal aantal km skipistes: 138 57 km blauwe pistes • 49 km rode pistes • 32 km zwarte pistes • 47 mechanische skiliften • Langste skipiste: 8km • Skigebied: 81 hectaren • 90% van de pistes kunnen kunstmatig besneeuwd worden • Sneeuwschoentochten, carving, funpark, langlaufen, paragliding

Zell an See - Kaprun (750m/3029m), Pays de Salzbourg - SalzburgerLand

217


e n g a m e l l A

d n a l t s i u D RhĂŠnanie-du-Nord Westphalie

218


d r o N u d e i n a e n i l é a h Rh p t s e W Schmallenberg

n j i r d r Noo

en l a f t s - We

219


PLAN

SCHMALLENBERG

(420 - 842 m)

Rhénanie-du-Nord-Westphalie Haut-Sauerland Frankfurt : 177km, Düsseldorf :162km, Paderborn : 68km Lennestadt : 20km Meschede : 30km Winterberg : 24km Köln - Olpe- Lennestadt - Schmallenberg Dortmund - Arnsberg Meschede - Schmallenberg

CONTACT OFFICE DE TOURISME

Geniet van een uitstap naar het Schmallenberger Sauerland, op amper 300 km van Brussel gelegen, waar je volop kunt wandelen, fietsen of tijd met je gezin doorbrengen. Geniet van het prachtige landschap en maak kennis met de bijzondere charme van de regio en van haar gastheren en vrouwen.

BEST OF

• Schmallenberger Sauerland Card :

Poststr. 7 D 57392 Schmallenberg

nombreuses prestations gratuites Schmallenberger Sauerland Card: veel gratis diensten

T. +49 2972 97400

• Villages soignés et agréables

info@schmallenberger-sauerland.de www.schmallenberger-sauerland.de

• SauerlandRadring, sur une

Information sur le domaine skiable : P.222 Informatie over het skigebiede : P.222

220

Optez pour une escapade à Schmallenberg au Sauerland, à seulement 300 km de Bruxelles ! Venez vous adonner à la randonnée, au vélo ou passer du temps en famille ! Venez admirer les splendides paysages et découvrir le charme particulier de la région et de ses hébergeurs.

Bijzonder mooie en verzogde

ancienne voie ferrée (84km) SauerlandRadring 84km langs een voormalige spoorweg (84km)


La distinction comme première « région de qualité pour la randonnée en Allemagne » est révélatrice de la compétence et de la passion avec lesquelles la région du Sauerland se consacre au thème de la randonnée. Hormis une infrastructure de randonnée exemplaire et illimitée, cette distinction est surtout due à une chose : des offres attrayantes et multiples, développées de façon moderne. Essayez-les … que ce soit sur le Rothaarsteig, sur le Höhenflug du Sauerland, sur l’une des 12 routes de Golddorf, sur le Chemin des Sculptures des Bois, long de 23 km, ou sur les nombreux sentiers d’aventure pour familles de la région. De bekwaamheid en de passie waarmee het Sauerland het thema wandelen heeft aangepakt werd met de onderscheiding van eerste “Qualitätsregion Wanderbares Deutschland“ beloond. Naast een voorbeeldige, onbeperkte wandelinfrastructuur is deze onderscheiding ook aan één ding te danken: aantrekkelijke en veelzijdige aanbiedingen, op moderne wijze voorbereid. Probeer het maar … of het nu op de Rothaarsteig, de Sauerland Höhenflug, op één van de in totaal 12 Golddorf-routes, op de 23km-lange Weg van de Bossculpturen of op de talrijke avontuurwegen voor gezinnen van de regio is.

Hormis les excellents sentiers de randonnée et d’aventure, la région offre également de formidables itinéraires pour vélos, qui peuvent être pratiqués en toute sécurité dès le mois d’avril et jusque fin octobre! Ainsi par exemple, le SauerlandRadring, long de 84 km, a été développé pour les familles et cyclotouristes. Suivant une ancienne voie ferrée, il relie les villes de Finnentrop, Eslohe, Schmallenberg et Lennestadt et il intègre, via la „HenneseeSchleife“ longue de 42 km, Meschede et le lac de Hennesee et rejoint la piste cyclable de la vallée de la Ruhr. Naast uitstekende wandelwegen en avontuurparcours biedt de regio ook prachtige fietsroutes aan, die van april tot einde oktober in alle veiligheid te gebruiken zijn. Zo werd bijvoorbeeld speciaal voor gezinnen en wielerliefhebbers de 84kmlange SauerlandRadring ontwikkeld. Deze volgt een oude spoorweg en verbindt de steden Finnentrop, Eslohe, Schmallenberg en Lennestadt met elkaar en bereikt via de 42km-lange „HenneseeSchleife“ Meschede en de Hennesee en is verbonden met de fietsroute van het Ruhrdal. 221


RöhrenRöhrenspring spring

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Weuspert Weuspert

Sauerland-Höhenflug Sauerland-Höhenflug

154 km Premium-Wanderweg 154 km Premium-Wanderweg von Brilonvon nach Brilon Dillenburg nach Dillenburg

Rothaarsteig Rothaarsteig

Fretter Fretter

Nordschleife

Spiel- /SpielAbenteuerspielplatz / Abenteuerspielplatz

Wildgehege Wildgehege

ReitenReiten

Tennishalle Tennishalle

Minigolf-Anlage Minigolf-Anlage

B 55

45 4

4

45

45 4

4

Galileo-Park/Sauerland-Pyramiden, Galileo-Park/Sauerland-Pyramiden, Lennestadt-Meggen Lennestadt-Meggen

Nordschleife

1633.

Nordschleife

1633.

Kyrill-KreuzKyrill-Kreuz

HenningHenningNiederhausen hausen Niederlandenbeck landenbeck Ober-Ober-

B236 B236

route route LenneLenne

nderland erlang SauadSriau ring R Rad

Hundesossen Hundesossen

Ebbinghof Ebbinghof

685 m

Modellbahnanlage Modellbahnanlage

Vorwald Vorwald

Skulptur Skulptur „Hexenplatz“ „Hexenplatz“

ku

aldS

ku

aldS

W

Biathlon-Anlage Biathlon-Anlage

Jagdhaus Jagdhaus

Im W Im W i i Lo Lo in i ter: ntehra:ar- haar„R ot „R ot

„Stein-Zeit-Mensch“ „Stein-Zeit-Mensch“

ipe

“ aa aa oth oth :„ :„ W inter W inter Im

o -L

45

B480 B480

ipe

Mollseifen Mollseifen Neuastenberg Neuastenberg

Kahler Kahler Asten Asten

Skigebiet Skigebiet Postwiese,Postwiese, Wintersportmuseum, Wintersportmuseum, Kartbahn Kartbahn

45

Wisent-Wildnis Wisent-Wildnis am Rothaarsteig am Rothaarsteig bei Wingeshausen bei Wingeshausen

Winterberg Winterberg

SauerlandSauerlandHÖHENFLUG HÖHENFLUG Höhenflug Höhenflug

HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Edersee Edersee

7 45

7 45

Hallenberg Hallenberg Freilichtbühne Freilichtbühne Hallenberg Hallenberg

Skigebiet Skigebiet Züschen Züschen

Züschen Züschen

B236 B236

Willingen, Willingen, Medebach, Medebach, Korbach Korbach

26.10.15 09:58 K+F_AusflugszieleKarte_ESLOHE_515.indd 26.10.15 09:58 1

08.01.16 14:53

Küstelberg Küstelberg

Elkeringhausen Elkeringhausen

St. Franziskus St. Franziskus Hospital Hospital

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Ruhrquelle Ruhrquelle

Grönebach Grönebach

Bob- und BobRodelbahn, und Rodelbahn, Bike-Arena Bike-Arena Sauerland, Sauerland, Skigebiet Skigebiet Panorama-Erlebnisbrücke Panorama-Erlebnisbrücke Kappe Kappe

St. GeorgSt. GeorgSprungschanze Sprungschanze Winterberg Winterberg

B480 B480

Hildfeld Hildfeld

Hochheide Hochheide

Bruchhauser Bruchhauser Steine, Steine, Rothaarsteig Rothaarsteig Feuereiche Feuereiche

RuhrtalRuhrtalRadweg Radweg Silbach Silbach

BadBad Berleburg, Berleburg, Dillenburg Dillenburg

o -L

Langewiese Langewiese

B480

Kart-Rennbahn Kart-Rennbahn

Siedlinghausen Siedlinghausen

Lenneplätze Lenneplätze HoherHoher Knochen Knochen

Albrechtsplatz Albrechtsplatz

Im

Schloss Schloss Berleburg Berleburg

„Kein leichtes „KeinSpiel“ leichtes Spiel“

eig eig rst rst Waldarbeitermuseum Waldarbeitermuseum aa aa oth oth R R Skulptur Skulptur

lptu lptu renW renW ig ig eg eg Naturwaldzelle Naturwaldzelle arstentearstente Hängebrücke Hängebrücke (40 m) (40 m) auf dem auf dem Latrop Latrop othavariaothavaria Rothaarsteig Rothaarsteig RTal RTal Skulptur Skulptur Latrop Latrop

W

Schanze Schanze Skulptur Skulptur „Der Krummstab“ Skihütte Schanze Skihütte Schanze „Der Krummstab“

Skulptur „Blinker SkulpturII“ „Blinker II“ Grafschaft Grafschaft

Almert Almert

WilW zeniblzeerng berg

mit Museum mit Museum

Westfeld Westfeld

Rothaar Arena Rothaar / Arena / Skilanglaufzentrum Skilanglaufzentrum Aussichtsturm, Aussichtsturm, Kapelle Kapelle Oberkirchen Oberkirchen und Wallfahrtsort und Wallfahrtsort „Fliehburg“ „Fliehburg“ St.-Gertrudis-Pfarrkirche St.-Gertrudis-Pfarrkirche auf dem Wilzenberg auf dem Wilzenberg

Klang- Klangskulptur skulptur Fachkrankenhaus Fachkrankenhaus „Über den„Über den Kloster Grafschaft Kloster Grafschaft Teichen“ Teichen“

Skigebiet Skigebiet Schmallenberg Schmallenberg

WaldSk WaldSk ulpturenWulpturenW eg eg

Freizeit- und FreizeitWildpark und Wildpark Wingeshausen, Wingeshausen, PANORAMAPARK, in Oberhundem in Oberhundem Aue AuePANORAMAPARK, Wisent-Wildnis Wisent-Wildnis am Rothaarsteig am Rothaarsteig bei Wingeshausen bei Wingeshausen

Rhein-Weser-Turm Rhein-Weser-Turm

685 m

MargaretenMargaretenstein stein

a.d. J. 1666a.d. mitJ. 1666 mit Romanische Romanische Freskenmalerei PfarrkirchePfarrkircheFreskenmalerei

B236 B236

Golfplatz Golfplatz Winkhausen Winkhausen

Rappelstein Rappelstein

Ohlenbach Ohlenbach

Nordenau Nordenau HeilstollenHeilstollen NordenauNordenau Lengenbeck Lengenbeck BurgruineBurgruine

Niedersorpe Niedersorpe Inderlenne Inderlenne

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Nesselbach Nesselbach

44

44

B480

Niedersfeld Niedersfeld

2 33

2 33

Brilon/ Brilon/ Olsberg Olsberg

Skigebiet Skigebiet Herrloh Herrloh Altastenberg Altastenberg Wintersportpark Wintersportpark Sahnehang Sahnehang Skilift Schwedenhang, Skilift Schwedenhang, Skikarussel Skikarussel Altastenberg Altastenberg HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Naturschutzgebiet Naturschutzgebiet Nasse Nasse Wiese Wiese

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Rellmecke Rellmecke

SchieferbergbauSchieferbergbauund und Heimatmuseum Heimatmuseum

B236 B236WINKHAUSEN WINKHAUSEN Historischer Historischer Stadtkern,Stadtkern, SauerlandBAD/Wellenfreibad SauerlandBAD/Wellenfreibad Thikos Kinderland Thikos Kinderland FALKE-Werksverkauf FALKE-Werksverkauf

Fleckenberg Fleckenberg LenneLenne Agatha-Kapelle Agatha-KapelleBesteckmuseum Besteckmuseum

Harbecke Harbecke

Hunaulift Hunaulift Bödefeld Bödefeld

HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG

HuxelHuxel

Schmallenberg Schmallenberg

FlugplatzFlugplatz RennefeldRennefeld

Werpe Werpe

Osterwald Osterwald

C2

Waldemai Holthausen HolthausenWaldemai

Gerichtsmuseum, Gerichtsmuseum, Schiefergruben Schiefergruben Magog Magog

ObringObringWormbach Wormbach Pfarrkirche Pfarrkirche hausen hausen Wormbach Wormbach Gleidorf Gleidorf

Felbecke Felbecke

Werntrop Werntrop

Christine Christine Koch- KochDenkmal Denkmal

Bracht Bracht

Selkentrop Selkentrop

Kückelheim Kückelheim

des Sauerlandes. des Sauerlandes. Kirche aus Kirche dem Jahre aus dem 1250, Jahre 1250, Fundamente Fundamente aus dem Jahre aus dem Jahre 800-850. Zielort 800-850. der Zielort Sauerländer der Sauerländer Totenwege.Totenwege. Bekannt durch Bekannt durch die Orgelkonzerte. die Orgelkonzerte.

Skilift Skilift Rimberg Rimberg

Rimberg Rimberg

C2

ug flug Wbh nflWbh n „Hundegrab“ „Hundegrab“ „H Im W „H Im W öhe öhe un inteun inte au au -L r: -Loi r: Hunauturm pe Kriegergedächtnisuhr oipe“ dH d H Hunauturm Kriegergedächtnisuhr “ PfarrkirchePfarrkirche ObersorpeObersorpe – – lanHunauhütte lanHunauhütte erinnert anerinnert die Gefallenen an die Gefallenen r r e e des oberendes Sorpetales oberen Sorpetales au Sau im 1. Weltkrieg im 1. Weltkrieg Obersorpe Obersorpe HÖHENFLUG HÖHENFLUG Großes Großes DiscGolf-Anlage DiscGolf-Anlage S HÖHENFLUG HÖHENFLUG BadBad Bildchen Bildchen Mittelsorpe Mittelsorpe Abela Abela Fredeburg Fredeburg HeilstollenHeilstollen Rehsiepen Rehsiepen SauerlandBAD SauerlandBAD

Schwartmecke Schwartmecke Herschede Herschede Berghausen Berghausen Arpe Arpe Romanische Pfarrkirche Pfarrkirche Oberberndorf Oberberndorf Romanische Leckmart Leckmart Urpfarrei Urpfarrei

NiederNiederberndorf berndorf

Heiminghausen Heiminghausen

Westernbödefeld Westernbödefeld

Brabecke Brabecke

Dorfkirche,Dorfkirche, einschiffiger, einschiffiger, romanischer romanischer Gewölbebau Gewölbebau mit Dekorationsmalereien mit Dekorationsmalereien (um 1230)(um 1230)

44

44

FORT FUN,FORT FUN, in Bestwig-Wasserfall, in Bestwig-Wasserfall, Besucherbergwerk Besucherbergwerk in Ramsbeck in Ramsbeck

SCHWARZESCHWARZE HAND VONHANDHallenbad VON Hallenbad Bödefeld, Bödefeld, BÖDEFELDBÖDEFELD vor 250 vor 250Kreuzberg-Skilift Kreuzberg-Skilift gefunden, Jahren gefunden, ist in istPfarrkirche in Pfarrkirche Skilift Skilift Jahren der Kirche der ausgestellt. Kirche ausgestellt. Hohe LiedHohe Lied Kreuzbergkapelle Kreuzbergkapelle Bödefeld Bödefeld

Ober-Oberhenneborn henneborn Oberrarbach Oberrarbach

HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Altenilpe SellingSelling- Altenilpe B511 B511 hausen hausenHÖHENFLUG HÖHENFLUG Skilift Skilift MenkMenkSellinghausen Sellinghausen hausen hausen Mailar Mailar

GrimmingGrimminghausen hausen

Dorlar Dorlar

2

46

44

Bauernkäserei Bauernkäserei Löffler Löffler

Kirchrarbach Kirchrarbach

46

44

2

Meschede Meschede

33

2

33

2

Bestwig/ Bestwig/ Nuttlar Nuttlar Freizeit- und FreizeitAbenteuerpark und Abenteuerpark

Walbecke Walbecke Erlebnismuseum Erlebnismuseum GellingGellingBödefeld Bödefeld Altenfeld Altenfeld Hanxleden HanxledenDornheim hausen hausen Die sagenumwogeneDornheim Die sagenumwogene-Bödefeld Bödefeld

NiederNiederhenneborn henneborn

Nierentrop Nierentrop

Kirchilpe Kirchilpe FrielingFrielingTwismecke hausen hausen Twismecke

Lochtrop Lochtrop Isingheim Isingheim Lüdingheim Lüdingheim

Sögtrop Sögtrop

Mönekind Mönekind

Herhagen Herhagen

B 55 B 55 Landenbeck Landenbeck BeisingBeisinghausen hausen

Nordschleife

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

landenbeck landenbeck Cobbenrode Cobbenrode

Brenschede Brenschede

Oedingen Oedingen

Grevenbrück, Grevenbrück, Olpe Olpe

45

Bremscheid Bremscheid

Stertschultenhof Stertschultenhof Cobbenrode Cobbenrode

Ober-Obermarpe marpe

Lennestadt Lennestadt / Olpe / Olpe

In Winkhausen, In Winkhausen, Sellinghausen Sellinghausen und Winterberg und Winterberg

Golfplätze Golfplätze

113 km Radwanderweg 113 km Radwanderweg von von MeschedeMeschede bis Kirchen bisanKirchen der Sieg an der Sieg

Ruhr-Sieg-Radweg Ruhr-Sieg-Radweg

140 km Radwanderweg 140 km Radwanderweg von Winterberg von Winterberg bis Hagenbis Hagen

Lenneroute Lenneroute

Nordschleife

40 km Reiste, 40 kmBremke, Reiste,Wenholthausen, Bremke, Wenholthausen, Berge, Berge, Wennemen, Wennemen, Meschede,Meschede, Reiste (ehem. ReisteBahntrasse) (ehem. Bahntrasse)

SauerlandRadring SauerlandRadring Nordschleife Nordschleife

84 km Familien-Radrundweg 84 km Familien-Radrundweg Schmallenberg, Schmallenberg, Eslohe, Finnentrop, Eslohe, Finnentrop, Lennestadt, Lennestadt, Schmallenberg Schmallenberg (ehem. Bahntrasse) (ehem. Bahntrasse)

SauerlandRadring SauerlandRadring

nach Schmallenberg, nach Schmallenberg, mit insgesamt mit insgesamt 11 Skulpturen 11 Skulpturen renommierter renommierter Künstler Künstler

HÖHENFLUG 23HÖHENFLUG km Wanderweg 23 km Wanderweg von Bad Berleburg von Bad Berleburg

WaldSkulpturenWeg WaldSkulpturenWeg

Ruhrtalweg Ruhrtalweg mit dem Rothaarsteig. mit dem Rothaarsteig.

Homertweg Homertweg

aus dem Jahre aus dem 1773Jahre 1773 Nordschleife

Bremke Esselbad EsselbadBremke

Kückelheim Kückelheim B 55 B 55

Dormecke Dormecke

Schöndelt Schöndelt

e e 64 km Wanderweg 64 km Wanderweg von Arnsberg von Arnsberg bis bis se se zum Rhein-Weser-Turm zum Rhein-Weser-Turm bei Oberhundem. bei Oberhundem. ge ge B 55 HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG Verbindet Verbindet im Sauerland im Sauerland den HÖHENFLUG den Big Big

250 km Höhen-Wanderweg 250 km Höhen-Wanderweg von Altenavon nach Altena Korbach nach Korbach

ESLOHE ESLOHE St. Peter und St.Paul Peter und Paul

PfarrkirchePfarrkirche HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Dampf.Land.Leute Dampf.Land.Leute Museum Eslohe Museum Eslohe

Büemke Büemke

Nichtinghausen Nichtinghausen

B 55 B 55

Reiste Reiste St. Pankratius St. Pankratius Kirche Kirche HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG aus dem Jahre aus dem 1852Jahre 1852 Sauerland Sauerland mit ihrer Orgel mit ihrer Orgel Radring Radring aus dem Jahre aus dem Jahre

SAUERLAND SAUERLAND

Franziskusweg Franziskusweg im Marpetal im Marpetal Hengsbeck Hengsbeck Niedermarpe Niedermarpe

Tunnel Tunnel

Fledermaustunnel Fledermaustunnel vom 1. Nov. bis vom spätestens 1. Nov. bis spätestens 9. April gesperrt! 9. April gesperrt!

HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Schombergturm Schombergturm Wildewiese Wildewiese

Sallinghausen Sallinghausen

Lauschgeist Lauschgeist

HÖHENFLUG HÖHENFLUG

Quiriniuskappelle Quiriniuskappelle

Obersalwey Obersalwey

Winterumfahrung: Winterumfahrung:

Eibelkapelle Eibelkapelle

WenholtWenholthausen hausen

Erdenklangstraße Erdenklangstraße

Sieperting Sieperting

SAUERLAND

Niedersalwey Niedersalwey

Birkenbrauck Birkenbrauck

Wanderparkplatz Wanderparkplatz

FledermausSchliprüthen Schliprüthen Fledermaus-

KlosterKloster Brunnen Brunnen

Endorferhütte Endorferhütte

Brenschede Brenschede

Meinkenbracht Meinkenbracht

SauerlandSauerlandHöhenflug Höhenflug

SAUERLAND

Hennesee Hennesee

SAUERLAND

SAUERLAND SAUERLAND

Büenfeld Büenfeld

SAUERLAND

Sorpesee Sorpesee

SAUERLAND

SAUERLAND

2

SAUERLAND SAUERLAND

Endorf Endorf

SAUERLAND

SAUERLAND

44 2

SAUERLAND SAUERLAND

SAUERLAND SAUERLAND

K+F_AusflugszieleKarte_Eslohe_erweitert_2015.indd 1

K+F_AusflugszieleKarte_ESLOHE_515.indd K+F_AusflugszieleKarte_ESLOHE_515.indd 1 1

SAUERLAND

SAUERLAND

Sundern Sundern

SAUERLAND

SAUERLAND

44 46

SAUERLAND

Serkenrode Serkenrode Pumpspeicherwerk Pumpspeicherwerk Glinge Glinge

SAUERLAND SAUERLAND

SAUERLAND SAUERLAND

Nordschleife

r

Nordschleife

r

Meschede Meschede

R

46 Oesterberge Oesterberge

SAUERLAND

Kiosk Kiosk

SAUERLAND

Esmecke Esmecke Stausee Stausee

SAUERLAND SAUERLAND

SAUERLAND

R oth R aarst oth eig aa rste ig

Grevenstein Grevenstein

HÖHENFLUG

Nordschleife

Wildgehege

Reiten

Tennishalle

Minigolf-Anlage

Fledermaustunnel vom 1. Nov. bis spätestens 9. April gesperrt!

Big

B 55

4

Grevenbrück, Olpe

45

45

4

Galileo-Park/Sauerland-Pyramiden, Lennestadt-Meggen

Lec

Schw

Stertschul Cobbe

Brenschede

Obermarpe

Br

D

L

Kücke

Franziskusweg im Marpetal Dormecke

Oedingen

Schöndelt

e se ge

HÖHENFLU

Sieperti

Es

HÖHENFLU

Niedersalwey

Quiriniuskappelle

Obersalwey

Lennestadt / Olpe Spiel- / Abenteuerspielplatz

In Winkhausen, Sellinghausen und Winterberg

Golfplätze

113 km Radwanderweg von Meschede bis Kirchen an der Sieg

Ruhr-Sieg-Radweg

140 km Radwanderweg von Winterberg bis Hagen

Lenneroute

SauerlandRadring Nordschleife

Birkenbrauck

Wanderparkplatz

Rhénanie-du-Nord - Westphalie

FledermausTunnel HÖHENFLUG

40 km Reiste, Bremke, Wenholthausen, Berge, Wennemen, Meschede, Reiste (ehem. Bahntrasse)

84 km Familien-Radrundweg Schmallenberg, Eslohe, Finnentrop, Lennestadt, Schmallenberg (ehem. Bahntrasse)

SauerlandRadring

nach Schmallenberg, mit insgesamt 11 Skulpturen renommierter Künstler

WaldSkulpturenWeg

HÖHENFLUG 23 km Wanderweg von Bad Berleburg

Ruhrtalweg mit dem Rothaarsteig.

HÖHENFLUG HÖHENFLUG Verbindet im Sauerland den

64 km Wanderweg von Arnsberg bis zum Rhein-Weser-Turm bei Oberhundem.

Homertweg

250 km Höhen-Wanderweg von Altena nach Korbach

Sauerland-Höhenflug

154 km Premium-Wanderweg von Brilon nach Dillenburg

Rothaarsteig

Fretter

Meinkenbracht

Grevenstein

SauerlandHöhenflug

Winterumfahrung:

Schliprüthen

Kloster Brunnen

Brenschede

HÖHENFLUG

Weuspert

Schombergturm Wildewiese

Röhrenspring

Endorferhütte

Sundern

Sorpesee

Endorf

Pumpspeicherwerk Serkenrode Glinge

SAUERLAND

Rhénanie-du-Nord - Westphalie

R

SAUERLAND

SAUERLAND SAUERLAND

SAUERLAND

p e“

© www.zweixh.de · Tel. 0 29 74 - 90 06 30

SAUERLAND

SAUERLAND

Schmallenberg (460m/630m),

© www.zweixh.de · Tel. 0 29 74 - 90 06 30

SAUERLAND

SAUERLAND

222 p e“

Schmallenberg (460m/630m),

SAUERLAND


Notes - Nota’s


e i l a t I e ï l a t I Tyrol du Sud Vallée d’Aoste Piémont

224

Lombardie


e é l l Va ste o A ’ d Bionaz Courmayeur

Breuil-Cervinia Torgnon

Val d’Ayas

Aoste ChallandSt-Anselme RhemesNotre-Dame

Cogne

i e l l a v t s Ao 225


PLAN

Bruxelles (925km) A26 Turin 120 km, Milan Malpensa 180 km, Genève 140 km.

CONTACT VALLEE D’AOSTE Office Régional du Tourisme Place de la Porte Prétorienne, 3 I - 11100 Aoste - Aosta Tél. +39 0165 236 627 aosta@turismo.vda.it http://www.lovevda.it/ Information sur le domaine skiable : P.258 Informatie over het skigebied : P.258

226

Vallée d’Aoste La Vallée d’Aoste est entourée per les quatre plus hauts sommets d’Europe et façonnée par l’histoire et l’art. La plus petite des régions d’Italie fourmille de trésors : sa gastronomie enchanteresse, ses paysages à couper le souffle, ses coutumes, ses châteaux moyenâgeux, ses vestiges romains et pré-romains et ses parcs naturels pour se promener et admirer la flore et la faune des Alpes. Het Aostadal wordt door de vier hoogst gelegen bergtoppen van Europa omringd en werd ook vorm gegeven door geschiedenis en kunst. De kleinste regio van Italië barst van schatten: gastronomie, landschappen, gewoonten, middeleeuwse kastelen, Romeinse en pre-Romeinse overblijfsels en natuurparken waar men kan wandelen en de flora en fauna van de Alpen bewonderen.

BEST OF

• Skyway Monte-Bianco, la 8ème merveille du monde. Skyway Monte-Bianco, de 8ste Wereldwonder. • Le Parc national du Grand Paradis. Het nationale Natuurpark Gran Paradiso. • Aoste, petite Rome des Alpes. Aosta, het kleine Roma van de Alpen.


Vallée d’Aoste

BOOKING Réservez vos vacances en Vallée d’Aoste avec un service simple, pratique et sûr! Boek uw vakantie in de Aostavallei via een eenvoudige, handige en veilige tool!

% 0 10

TE S O A ’ LÉE D CANCES

228

VALMEILLEURES VA LES


Le service gratuit, exploité par l’Office Régional du Tourisme, offrant le plus large choix d’hébergement :

Deze gratis dienst wordt door de Regionale Dienst voor Toerisme beheerd en biedt de ruimste waaier van accommodaties:

Hôtels Résidences

Hotels Residenties

Agritourismes Maison de vacances Auberges de jeunesse Refuges Chambres d’hôtes Bed & Breakfast Campings

Agritoerisme Vakantiehuizen Jeugdherbergen Berghutten Gastenkamers Bed & Breakfast Campings

CALL CENTER

+39 0165 33352 WEB

www.lovevda.it E-MAIL

booking@turismo.vda.it CHEZ TOUS LES

Offices du Tourisme 229


PLAN

COURMAYEUR (1224 m)

Vallée d’Aoste

Dès la France/Suisse: Tunnel du Mont Blanc Autoroute A5 depuis Torino/ Milano Genève 1h Torino Caselle 1h30 Milano Malpensa/Linate 2h30

CONTACT Courmayeur Mont Blanc Tourisme CSC Centre Services Courmayeur Piazzale Monte Bianco, 10 I-11013 Courmayeur - Valle d’Aosta info@courmayeurmontblanc.it Tel +39 0165 841612 www.courmayeurmontblanc.it Information sur le domaine skiable : P.259 Informatie over het skigebied : P.259

230

Entre Italie, France et Suisse, au pied du Mont Blanc, Courmayeur est une station touristique sincèrement accueillante qui sait dorloter ses hôtes, grâce à un sens de l’hospitalité parfaitement italien. Courmayeur est aussi synonyme de terroir et de cuisine saine et authentique, de culture et de paysages à couper le souffle. Tussen Italië, Frankrijk en Zwitserland, aan de voet van de Mont Blanc, is Courmayeur een echt gezellig toeristisch skioord, dat zijn gasten verwennen kan, door een perfecte Italiaanse gevoel voor gastvrijheid. Courmayeur is ook synoniem van terroir, gezonde en authentieke koken, cultuur en adembenemende landschappen. Courmayeur, enjoy Italy at its peak.

BEST OF • SkyWay • Heliski • Tour du Mont Blanc • Val Ferret et Val Veny • Diner dans un chalet restaurant sur les pistes Diner in een chalet restaurant op de pistes


HIVER / WINTER : Les différents thèmes qui identifient l’hiver à Courmayeur sont l’émotion, l’aventure, le plaisir du shopping et les expériences gourmandes. Courmayeur est le paradis du freeride : 65 km de descentes, environ 60 itinéraires, une poudreuse exceptionnelle, un paysage unique. On peut atteindre les pentes avec Skyway Monte Bianco, les remontées qui unissent Courmayeur à Pointe Helbronner (3466 m). Les passionnés du ski de fond, des balades en raquettes, du Fat Bike et de l’E-Fatbike trouveront leur bonheur au Val Ferret. Au coucher du soleil, les chalets restaurants sur les pistes proposent aux skieurs des apéritifs et des diner gourmands, accompagnés d’animation. Les moins sportifs pourront également choisir de savourer un agréable dîner dans un des nombreux restaurants du centre historique de Courmayeur.

De verschillenden thema’s die de winter in Courmayeur kenmerken zijn de emotie, het avontuur, het plezier om te winkelen en de gastronomische ervaringen. Courmayeur is het paradijs van de freeride: 65 km van afdalingen, rond 60 verschillende routes, uitzonderlijke poedersneeuw, een unieke landschap. De hellingen zijn bereikbaar met Skyway Monte Bianco, de mechanische skiliften die Courmayeur met de Pointe Helbronner (3466 m) verbinden. De liefhebbers van langlaufen, sneeuwschoenwandelingen, Fat Bike en E-Fatbike gaan hun geluk in Val Ferret vinden. Bij zonsondergang bieden de chaletsrestaurants op de pistes aperitiefjes en gastronomische diners, vergezeld van animatie. De minder atletische personen kunnen ook kiezen voor een aangenaam diner in een van de vele restaurants van het historische centrum van Courmayeur.

ÉTÉ / ZOMER : A Courmayeur l’offre de sports d’été est large et variée : VTT, trail, randonnées d’un au plusieurs jours, alpinisme, simple promenades ou du golf avec le «Courmayeur & Grandes Jorasses Golf Club» dans le cœur vert du Val Ferret. Pour les cyclistes, Courmayeur offre un territoire qui convient également à l’exploration sur deux roues: des sentiers plats du Val Ferret et du Val Veny au plus stimulant Tour des Refuges – parcours de trois jours qui reproduit partiellement le Tour du Mont Blanc, étapes de 110 km avec un D+ de 4 300 mètres, En été, Courmayeur devient protagoniste de l’ultra-trail, avec de nombreuses courses dans les hautes montagnes pour parcourir les chemins qui serpentent autour du plus haut sommet d’Europe, avec des vues à couper le souffle. Ces chemins peuvent être pratiqués aussi par les randonneurs. In Courmayeur is het aanbod van zomersporten breed en gevarieerd: mountainbike, trail, trektochten van één of meerdere dagen, alpinisme, eenvoudige wandelingen, of golf met de «Courmayeur & Grandes Jorasses Golf Club» in het groene hart van de Val Ferret.Voor de fietsers biedt Courmayeur een grondgebied dat ook geschikt is voor verkenning op twee wielen: van de platte paden van de Val Ferret en Val Veny tot de meer uitdagende Tour des Refuges – driedaagse rondrit die de Tour du Mont Blanc gedeeltelijk reproduceert, etappes van 110 km met een D+ van 4300 meters. In de zomer wordt Courmayeur hoofdrolspeler van ultra-trail, met talrijke wedstrijden in de hoge bergen, om de paden, die rond de hoogste piek in Europa slingeren, door te lopen, met adembenemende uitzichten. Deze bergpaden kunnen ook door wandelaars worden gebruikt. 231


CONTACT MONT BLANC HOTEL VILLAGE *****

36, Regione la Croisette I 11015 La Salle

MONT BLANC HOTEL VILLAGE Courmayeur - La Salle - Vallée d’Aoste (1040 m)

T. +39 (0)165 864111 info@hotelmontblanc.it www.hotelmontblanc.it

Bienvenue au Mont Blanc Hôtel Village, un coin de Paradis pour vos vacances! Non loin du centre de Courmayeur, le Mont Blanc Hôtel Village vous accueille. L’hôtel est l’endroit idéal pour ceux qui désirent conjuguer en toutes saisons la nature et le relax, le sport et le tourisme. Les 40 chambres et les suites, accueillantes et personnalisées, sont toutes dotées de tout le confort moderne et d’une grande terrasse ou d’un patio avec une vue magnifique sur le Mont Blanc La piscine extérieure et le centre de bien-être sont des espaces exclusifs pour se détendre.

Welkom bij Mont Blanc Hôtel Village, een stukje paradijs voor uw vakantie! Op een boogscheut van het centrum van Courmayeur gelegen, verwelkomt het hotel u met open armen. Het hotel is de ideale plaats voor gasten die in alle seizoenen van de natuur willen genieten, zich willen ontspannen, aan sport willen doen of toeristische plekken willen bezoeken. De 40 kamers en suites, zeer aangenaam en geïndividualiseerd, zijn allemaal uitgerust met het grootste moderne comfort, met een groot terras of patio met een adembenemend vergezicht over de Mont Blanc Het buitenzwembad en het wellnesscentrum zijn exclusieve plaatsen om zich te ontspannen.

Hiver / Winter : 215 € Chambre standard à partir de Standaard kamer vanaf 232

Courmayeur Vallée d’Aoste

Été / Zomer : 195 € Chambre standard à partir de Standaard kamer vanaf


La trousse de secours L’une des choses les plus importantes qui doit se trouver dans votre sac, si pas LA chose la plus importante, est une trousse de secours. En cas de blessure, même si c’est une blessure légère, il faut avoir de quoi réagir. C’est pour cela que vous retrouverez tout le matériel adéquat dans cette trousse. Essayez tout de même de ne pas vous encombrer en prenant des choses inutiles! Voici une liste du stricte nécessaire: des pansements, des sparadraps, des compresses stériles, une paire de ciseaux, une pince à échardes, des tampons imprégnés d’alcool une paire de gants.

De EHBO-kit Een van de belangrijkste dingen die in je zak zich moet bevinden, zo niet de belangrijkste, is een EHBO-kit. In een geval van blessure, ook al is het een kleine verwonding, moet je iets om te reageren hebben. Daarom vindt je er al de juist materiaal in deze kit. Probeer nog steeds niet belast door onnodige dingen te worden! Hier is een lijst van het strikt noodzakelijke minimum: verbanden pleisters steriel gaas een schaar een pincet alcoholgaasjes een paar handschoenen


PLAN

VAL D’AYAS MONTE ROSA

(1698 m)

Vallée d’Aoste

Turin Genève-Cointrin : 180 km Milano Malpensa : 220 km Gare / Aoste, Turin Porta Nuova et de Turin Porta Susa A5 ( Turin )/ A4 ( Milan )

CONTACT Consortium touristique Val d’Ayas Monterosa

Frazione Champoluc Route Varasc, 16, I - 11020 Ayas

Wilt u de breedste en zonnigste vallei ontdekken, die de mooiste uitzichten op de Mont Rose heeft? Kom ons in het Val d’Ayas bezoeken! In het hart van de Aosta Vallei, omringd door de tweede hoogste bergketen van de Alpen, is het Val d’Ayas een brede en groene vallei, die van Verrès langs het water van de stroom Evançon stijgt.

BEST OF

T. +39 348 44 58 175

• Glaciers du Mont Rose à plus de 3 200 mètres d’altitude De gletsjers van de Monte Rosa op meer dan 3200 meter.

www.visitmonterosa.com info@valdayas-monterosa.com

• Trekking, VTT, trail-running Trekking, VTT, trail-running

Information sur le domaine skiable : P.260 Informatie over het skigebiede : P.260

234

Voulez-vous découvrir la vallée la plus ample et la plus ensoleillée, celle qui possède les plus beaux panoramas sur la chaîne du Mont Rose ? Venez nous rendre visite en Val d’Ayas ! Au coeur de la vallée d’Aoste, enlacé par la deuxième chaîne des Alpes en termes de hauteur, le Val d’Ayas est une vallée ample et verdoyante, qui monte depuis Verrès en suivant les eaux du torrent Evançon..


CONTACT HÔTEL LA TORRETTA ****

8, Frazione Maé I 11020 Challand-Saint-Anselme T. +39 (0)125 965 218 info@latorrettahotel.com www.latorrettahotel.com

HÔTEL LA TORRETTA Challand-St-Anselme - Vallée d’Aoste (1100 m)

Hôtel de Charme rénové dans la nature de la Vallée d’Ayas. Hospitalité familiale, emplacement privilégié et exclusif pour ceux qui veulent redécouvrir leur relation avec la nature et la bonne cuisine du terroir. Glace artisanale, fruits et lait d’alpage: “Il Gelato ” est connu dans toute la région. Nouvelle Suite Private Spa: un coup d’oeil à 360° sur la vallée, biosauna et chromothérapie. À un jet de pierre du plus grand domaine skiable de Monterosaski, 190 km de pistes. Raquettes, ski de fond, randonnées à ski et plus encore en hiver; randonnée, marche, VTT, promenade à cheval en été. Paola & Nica: notre passion à votre service.

Charmant en volledig gerenoveerd hotel gelegen in het prachtige natuurlandschap van de Ayas-vallei. Familiale gastvrijheid, bevoorrechte en exclusieve ligging voor diegenen die hun verhouding met de natuur en het goed eten willen herontdekken. Ambachtelijk ijs, vruchten en alpenmelk: “Il Gelato” is gekend in de hele regio. Nieuwe Private Spa-suite: een panoramisch 360° vergezicht over het dal, biosauna en chromotherapie. Op een boogscheut gelegen van het grote skigebied Monterosaski, met zijn 190 km skipistes. Sneeuwschoentochten, langlaufen, skitrektochten en nog veel meer in de winter; trektochten, voettochten, mountainbiken, paardrijden in de zomer. Paola & Nica: onze passie tot uw dienst!

Hiver / Winter : 80 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf) 236

Challand-StAnselme Vallée d’Aoste

Été / Zomer : 75 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf)


CONTACT MAISON DOMINIQUE

8, Frazione Maé I 11020 Challand-Saint-Anselme

MAISON DOMINIQUE Challand-St-Anselme - Vallée d’Aoste (1100 m)

T. +39 (0)329 5933650 info@maisondominique.com www.maisondominique.com

Notre projet a débuté en 2004, lorsque nous avons commencé à transformer cette demeure en une charmante Maison aux saveurs d’antan, où l’on peut vivre la tradition valdôtaine du bois et de la pierre. Toutes décorées différemment, nos six chambres possèdent toutes leur propre caractère et leur propre personnalité. La passion et l’amour sont les seuls mots d’ordre, ce qui rend la Maison Dominique si chaleureuse et conviviale. Lorsque vous entrerez dans notre Maison vous vous sentirez comme chez vous. Paola et Nica: notre passion à votre service.

Ons project begon in 2004, toen we begonnen dit huis om te vormen in een charmant Huis met de charme van weleer, met een traditionele inrichting uit hout en steen (typisch voor het Aostadal). Onze zes kamers, die allemaal verschillend zijn ingericht, beschikken elk over hun eigen karakter en hun eigen persoonlijkheid. Passie en liefde zijn de enige motto’s, wat het Maison Dominique zo hartelijk en gezellig maakt. Wanneer u binnen ons Maison komt, zult u zich meteen thuis voelen. Paola en Nica: onze passie tot uw dienst.

Selon la période : 90 - 100 € Chambre 2 personnes et déjeuner en chambre (Prix à partir de 90 - 100 €)

Challand-StAnselme Vallée d’Aoste

Naargelang periode : 90 - 100 € Kamer 2 personen met ont. op kamer (Vanaf 90 - 100 €) 237


CONTACT BELLEVUE HÔTEL & SPA

22, Rue Grand Paradis I 11012 Cogne

BELLEVUE HÔTEL & SPA Cogne - Vallée d’Aoste

T. +39 (0)165 74 825 info@hotelbellevue.it www.hotelbellevue.it

(1534 m)

Niché au cœur du parc national du Grand Paradis, le Bellevue Hôtel & Spa est situé face au glacier et jouit d’une position privilégiée s’ouvrant sur une nature sauvage et préservée. Cette élégante maison romantique est caractérisée par son plaisir du détail, par son décor authentique de montagne, par sa cuisine de qualité proposée dans trois restaurants et par un exceptionnel spa “Les Sources du Grand Paradis” (1.200m2)

Bellevue Hotel & Spa, genesteld in het hart van het natuurpark Gran Paradiso, tegenover de gletsjer, geniet van een bevoorrechte ligging midden in een prachtige, wilde en ongeschonden natuuromgeving. Dit elegante en romantische berghotel wordt gekenmerkt door de zin voor detail, een authentiek berglandschap, zijn voortreffelijke kwaliteitskeuken voorgesteld in drie verschillende restaurants, en door zijn uitzonderlijke wellnessruimte “Les Sources du Grand Paradis” (1.200 m2).

Haute saison / Hoogseizoen : 250 € Basse saison / Laagseizoen : 190 € Chambre double classique (mq. 21) Klassieke tweepersoonskamer (mq. 21) 238

Cogne

Vallée d’Aoste

Visite à la cave à vin et cave d’affinage des fromages Bezoek van de wijnkelder en van de kelder voor de rijping van de kazen


CONTACT HÔTEL NOTRE MAISON ***

8, Frazione Cretaz I 11012 Cogne

HÔTEL NOTRE MAISON Cogne - Vallée d’Aoste

T. +39 (0)165 74 104 hotel@notremaison.it www.notremaison.it

(1534 m)

Notre Maison se caractérise par des cheminements couverts qui relient les typiques maisons en bois et en pierre dont elle est composée. Angelo et Irma avec leurs enfants au fil du temps ont fait de cet hôtel particulier, le goût d’un petit village niché au milieu de la verdure du parc dans les montagnes du Gran Paradiso. Le restaurant et le spa sont particulièrement soignés avec service à la carte pour tous les clients et programmes bien-être personnalisés. La grande cheminée dans le salon est le centre de la vie de cette maison où les clients deviennent des amis et les amis font la maison.

Hotel Notre Maison is gelegen midden in het Natuurpark Gran Paradiso in de Aostavallei, in de Italiaanse Alpen. Angelo, Irma en hun kinderen hebben in de loop der jaren van dit hotel een bijzondere plaats gemaakt, met de sfeer van een heus dorpje genesteld midden in de groene en bergachtige omgeving van Gran Paradiso. Het restaurant en de spa worden zeer op prijs gesteld met een dienst ‘à la carte’ voor alle klanten en welzijnsprogramma’s op maat. De grote open haard in de salon is de grote trekpleister van het hotel, waar de gasten echt vrienden worden en deel gaan uitmaken van het ‘Huis’.

Hiver / Winter : 89 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf)

Cogne

Vallée d’Aoste

Été / Zomer : 89 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf) 239


CONTACT HÔTEL LA MADONNINA DEL GRAN PARADISO ***

7, Rue Laydetré - I 11012 Cogne

HÔTEL LA MADONNINA del Gran Paradiso Cogne - Vallée d’Aoste

T. +39 (0)165 74 078 hotel@lamadonnina.com www.lamadonnina.com

(1534 m)

L’hôtel, qui donne sur les Prés de Saint-Ours à Cogne, vous enveloppe immédiatement dans une agréable sensation de bien-être grâce au soin des détails, à son accueil chaleureux, à la qualité de ses services, à la possibilité de divertissements qui vous seront proposés et à la fantaisie de sa gastronomie. Pour la clientèle qui choisira le traitement de demipension, le dîner avec menu à la carte est prévu, avec un ample choix de plats innovateurs mais cependant en lien avec la tradition culinaire locale.

Het hotel, met uitzicht over de Prés de Saint-Ours in Cogne, dompelt u meteen in een aangenaam gevoel van welzijn dankzij de zorg voor details, het warme onthaal, de kwaliteit van de geleverde diensten, de vrijetijdsmogelijkheden die u aangeboden worden en de smaak van de keuken. Voor de klanten die voor het halfpension kiezen: bij de avondmaaltijd genieten ze met het menu ‘à la carte’ van een ruime keuze van vernieuwende gerechten die toch een band hebben met de plaatselijke gastronomische traditie.

Hiver / Winter : 85 - 130 € Chambre standard Standaard kamer 240

Cogne

Vallée d’Aoste

Été / Zomer : 85 - 130 € Chambre standard Standaard kamer


CONTACT HÔTEL GRANTA PAREY ***

23, Loc. Chanavey I 11013 Rhemes-Notre-Dame T. +39 (0)165 936 104 info@rhemesgrantaparey.com www.rhemesgrantaparey.com

HÔTEL GRANTA PAREY Rhemes-Notre-Dame - Vallée d’Aoste (1700 m)

Confortable hôtel situé au cœur de la magnifique vallée de Rhêmes, perle du Parc National du Gran Paradiso au pied des remontées mécaniques et de l’anneau de ski de fond de 14 km... Le restaurant propose des plats typiques de la Vallée d’Aoste accompagnés de vins locaux. Le centre «LE BIEN-ÊTRE» dispose d’un sauna, jacuzzi, bain turc, salle de fitness, solarium et massage du corps. En été : nombreuses activités trekking, randonnée, le VTT, escalade,... En hiver : raquettes, ski de fond, ski alpin, voyages d’alpinisme.

Comfortabel hotel gelegen in het hart van de prachtige Rhêmes-vallei, parel van het Nationaal Natuurpark Gran Paradiso aan de voet van de mechanische skiliften en aan de langlauflus van 14 km... Het restaurant biedt u typische gerechten van het Aostadal aan, vergezeld van plaatselijke wijnen. Het wellnesscentrum «LE BIENÊTRE» beschikt over een sauna, jacuzzi, Turks stoombad, fitnesszaal, solarium. In de zomer : talrijke activiteiten mogelijk zoals trekken, wandelen, mountainbiken, bergbeklimmen,... In de winter : sneeuwschoentochten, langlaufen, alpineskiën, toeren voor bergbeklimmers.

Hiver / Winter : 70-90 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf)

Rhemes-Notre Dame Vallée d’Aoste

Été / Zomer : 70-90 € 1/2 pension, par jour, par personne (à partir de) 1/2 pension, per dag, per persoon (vanaf) 241


PLAN

Torgnon Vallée du Cervin

France : Tunnel du Mont Blanc ou Col du Petit Saint- Bernard Suisse : Tunnel ou Col du Grand Saint-Bernard A5 ou SS26 et SR46

Turin (110 km), Milan (160 km), Genève (190 km)

Châtillon – Saint-Vincent

CONTACT TORGNON Office de Tourisme Place Frutaz, 11 11020 TORGNON AO +39.0166.540433 info@torgnon.net www.torgnon.org Information sur le domaine skiable : P.261 Informatie over het skigebied : P.261

242

Bienvenue dans le Pays du Soleil ! Terrasse panoramique dans la vallée du Cervin, station de sports d’hiver et destination appréciée des randonneurs, Torgnon offre en toute saison des images splendides et un village idéal pour des vacances régénératrices, pleines d’activités et de détente dans la nature. Structures hôtelières et restaurants vous accueilleront en français et vous ferons découvrir les spécialités du terroir. Welkom in het Land van de Zon! Panoramisch terras in de vallei van de Matterhorn, wintersportplaats en populaire bestemming voor wandelaars, biedt Torgnon in elk seizoen prachtige beelden en een ideaal dorp voor een regeneratieve vakantie vol activiteiten en ontspanning in de natuur. Hotelvoorzieningen en restaurants laten u de streekproducten ontdekken.

BEST OF

• Ski alpin et ski nordique / Alpine en Noords skiën • Parcs de jeux Winter park et Summer park / Speelplaatsen Winter park en Zomer park • VTT électriques – Fat bike / Elektrische mountainbikes – Fat Bikes • Randonnées / Trektochten • Trésors à découvrir : Le Musée Petit Monde et La cuisine de la tradition / Schatten te ontdekken : Het etnografische museum Petit Monde en Het koken van de traditie


HIVER / WINTER : Le domaine skiable est à la portée des skieurs de tous les niveaux, des débutants aux plus experts. Pour le ski alpin, sur les nombreuses pistes entièrement équipées avec des canons à neige, le divertissement est garanti pour tous ! Pour le ski de fond, 40 km de pistes présentent différents degrés de difficulté et sont parmi les plus longues et panoramiques de la Vallée d’Aoste. Mais les activités sont variées: ski alpinisme, snowboard, freestyle, fat bike (vélos électriques à pneus surdimensionnés), descente en bouées, raquettes à neige, randonnée nordique, promenades dans la nature… il y en a vraiment pour toute la famille et pour tous les goûts ! Het skigebied is toegankelijk voor skiërs van alle niveaus, van beginners tot experts. Voor alpine skiën is entertainment voor iedereen gegarandeerd, op de talrijke pistes volledig uitgerust met sneeuwkanonnen! Voor langlaufen bieden 40 km pistes verschillende moeilijkheidsgraden aan en behoren tot de langste en meest schilderachtige in de Valle d’Aosta. Maar de activiteiten zijn gevarieerd: ski alpinisme, snowboard, freestyle, fat bike (elektrische fietsen met heel grote banden), afdaling met boeien, sneeuwschoenwandelingen, crosscountry skiën, wandelingen in de natuur… er is voor ieder wat wils en voor het hele gezin!

ÉTÉ / ZOMER : En été des vues époustouflantes s’offrent aux excursionnistes vers les sommets les plus hauts, mais aussi aux amateurs de promenades, dont le but est de découvrir les villages avec leur architecture traditionnelle. A Triatel, au Musée Petit Monde, un raccard, une grange et un grenier (XVe - XVIIIe siècle) présentent un itinéraire des activités rurales. Plus haut, le Tour des alpages est un parcours en boucle que vous pouvez faire à pied, à cheval ou en VTT (la Commune de Torgnon met à votre disposition des vélos électriques). Enfin venez découvrir le « feuillage » : le charme des couleurs de l’automne vous coupera le souffle !

In de zomer gaan adembenemende uitzichten voor de avonturiers naar de hoogste toppen verschijnen, maar ook voor de wandelliefhebbers van wie de doel is, de dorpen met hun traditionele architectuur te ontdekken. In Triatel, in het museum Petit Monde, is een route van de landelijke activiteiten door een raccard, een voorraadschuur en een zolder (XVe - XVIIIe eeuw) Hoger is de Tour des Alpages een rondrit, die u te voet, op een paard of met de mountainbike (de gemeente van Torgnon stelt elektrische fietsen ter beschikking). Tot slot, kom en ontdek het «gebladerte»: de charme van de herfstkleuren zal je adem wegnemen!

243


PLAN

Cervinia VALTOURNENCHE

(2009m)

Vallée d’Aoste

Torino Caselle (118 km), Milano Malpensa (160 km), Milano Linate (180 km) et Genève (203 km) Châtillon/Saint-Vincent

A5 Turin-Aoste, sortie Châtillon/Saint-Vincent, direction Cervinia (28 km) BUS : Service d’autobus depuis Torino, Milano et Châtillon

CONTACT OFFICE DE TOURISME

Cervino Tourism Management Via Circonvallazione, 18 11021Cervinia Valtournenche Tel. +039.0166.940986 info@breuil-cervinia.it www.cervinia.it

Information sur le domaine skiable : P.262 Informatie over het skigebied : P.262

244

Des cinq stations de ski, membres du «Cervino Ski Paradise», Cervinia représente sans aucun doute le nec plus ultra en matière de ski et d’activités après-ski. Cervinia abrite des hôtels, disposant de tout le confort possible et imaginable et souvent équipés de spas et de centres de fitness ultramodernes, des restaurants gastronomiques et des établissements dans lesquels il est possible de déguster des produits du terroir valdôtain dans des cadres typiques et accueillants.

Van de vijf skioorden member van de «Cervino Ski Paradise» is Cervinia ongetwijfeld het beste van het beste in ski- en après-ski-activiteiten. Cervinia biedt hotels met alle mogelijke comfort en vaak uitgerust met spa’s en ultramoderne fitnessruimtes, gastronomische restaurants en instelllingen waar u streekproducten van de Valle d’Aosta kunt proeven in typische en gastvrije omgeving.

BEST OF

• Parcours de golf le plus haut d’Italie De hoogste golfbaan in Italië • Ski d’été sur le glacier du Plateau Rosà / Zomer ski op de gletsjer van de Plateau Rosà • Nombreuses activités hivernale : circuit de kart, patinoire avec vue sur le Cervin, heliski Talrijke winter activiteiten: kart circuit, schaatsbaan met uitzicht op de Matterhorn, heliski • Alpinisme avec guide alpin Alpinisme met een berggids


HIVER / WINTER : A Cervinia, il est possible de skier dès le week-end des 14 et 15 octobre 2017 puis, tous les jours, à partir du 28 octobre jusqu’au 6 mai 2018. Les amateurs de glisse bénéficient ainsi de six mois de ski ininterrompu grâce à la hauteur du domaine skiable. Le domaine du Cervin s’étend entre deux pays et trois vallées. Il s’échelonne de 1.500 mètres d’altitude (Valtournenche) à 3.889 mètres d’altitude (sommet du Petit Cervin). Tout le domaine skiable, à cheval entre l’Italie et la Suisse, se distingue par la beauté de son paysage. Ici, les skieurs dévalent les pentes avec, en toile de fond, des sommets de plus de 4.000 mètres, des versants impressionnants et des forêts silencieuses, lieux dans lesquels il n’est pas rare de rencontrer des animaux comme des chamois, des bouquetins, des marmottes et, parfois même, des aigles.

In Cervinia is het mogelijk te skiën vanaf het weekend van 14 en 15 oktober 2017, dan elke dag vanaf 28 oktober tot 6 mei 2018. Ski-liefhebbers genieten van zes maanden ononderbroken skiën dankzij de hoogte van het skigebied. Het gebied van de Matterhorn strekt zich uit tussen twee landen en drie valleien. Het spreidt zich van 1.500 meter (Valtournenche) tot 3.889 meter hoogte (top van de Klein Matterhorn). Het hele skigebied, tussen Italië en Zwitserland, wordt onderscheiden door de schoonheid van het landschap. Hier gaan de skiërs de pistes af met als achtergrond pieken van meer dan 4000 meter, indrukwekkende hellingen en stille bossen, waar het niet zeldzaam is, dieren te ontmoeten zoals gemzen, steenbokken, marmotten en soms zelfs adelaars.

ÉTÉ / ZOMER : Il est possible de skier à Cervinia également en été sur le glacier du Plateau Rosà, accessible en téléphérique en seulement une demi-heure. Grâce à la possibilité d’utiliser les remontées mécaniques également avec leur VTT, de nombreux amateurs fréquentent le “Bike Park del Cervino” qui offre de nombreux parcours de downhill et de cross-country. Ici, se trouve la seule piste du monde qui part d’un glacier et qui arrive jusqu’à Cervinia. De nombreux sentiers de randonnée en pleine nature, adaptés à tous, ont été tracés dans toute la vallée de la Valtournenche. Les excursions en haute altitude les plus intéressantes pour les sportifs sont le «Tour du Cervin» et la «Gran Balconata», offrant des vues panoramiques à couper le souffle.

Het is mogelijk te skiën in Cervinia ook in de zomer op de gletsjer van de Plateau Rosà, toegankelijk met kabelbaan in slechts een halfuur. Dankzij de mogelijkheid, om de mechanische skiliften ook met hun fiets te gebruiken bezoeken druk de mountainbikers het “Bike Park del Cervino” dat talrijke downhill en cross country routes. Hier bevinden zich de enige piste ter wereld die van een gletsjer begint en die Cervinia bereikt. Talrijke natuurpaden, geschikt voor iedereen, zijn door de vallei van de Valtournenche getraceerd. De meest interessante excursies op grote hoogte voor sporters zijn de “Tour van de Matterhorn” en de «Gran Balconata», die adembenemende panoramische uitzichten bieden. 245


CONTACT HÔTEL CHALET VALDÔTAIN ***S

2, Localita Lac Bleu I 11201 Breuil-Cervinia

HÔTEL CHALET S VALDÔTAIN Breuil-Cervinia - Vallée d’Aoste

T. +39 (0)166 949 428 info@chaletvaldotain.it www.chaletvaldotain.it

(2000 m)

L’Hôtel Chalet Valdôtain est situé juste à l’extérieur de Breuil-Cervinia, en position panoramique dans le paysage pittoresque du Lac Bleu, en face du Cervin. L’espace wellness dispose d’une piscine couverte avec zone hydromassage et natation contre-courant ainsi que d’un sauna et d’un bain turc. En hiver : Avec sa vue imprenable c’est un véritable paradis pour les skieurs et les amateurs de ski de fond, patin, raquette... En été : En plus du ski d’été, Cervinia est connu pour son spectaculaire golf 18 trous de golf.

Het Hotel Chalet Valdôtain is gelegen aan de buitenkant van Breuil-Cervinia, panoramisch gelegen in het schilderachtig landschap van ‘ Le lac Bleu ‘ recht tegenover de ‘ Cervin ‘. De wellness-afdeling beschikt over een bedekt zwembad met hydromassage en U kan ook tegen de stroom zwemmen. Tijdens de winter : Met een prachtig zicht is het de perfecte plaats voor de liefhebbers van skiën, langlaufen, schaatsen, rakketen... Tijdens de zomer : Naast de zomersski, staat Cervinia ook bekend voor zijn 18-holes golfparcour.

Selon la période : 88- 130 € 1/2 pension par jour et par personne Prix à partir de 88 - 130 € 246

Breuil Cervinia

Vallée d’Aoste

Naargelang periode : 88- 130 € 1/2 pension per dag en per persoon Vanaf 88 - 130 €


CONTACT LA MAISON D’ANTAN

LA MAISON D’ANTAN Bionaz - Vallée d’Aoste

Fraz. Balmes I 11010 Bionaz

(1100 m)

T. +39 (0)165 73 09 34 info@maisondantan.it www.maisondantan.it

Gastronomie, charme, tradition et bien-être sont les points forts de ce lieu. Situé à Bionaz en Vallée d’Aoste, La Maison D’Antan est une chambre d’hôtes conçue dans une belle maison du XVIII siècle, rénovée avec une restauration conservatrice soignée, en récupérant tous les matériaux déjà existants, tels que le bois et la pierre. Chaque détail a été conçu pour rendre l’environnement le plus rustique et le plus accueillant possible, en rappelant l’atmosphère du passé. Bionaz est le lieu idéal pour les excursions et activités en montagne: de la simple promenade au trekking dans les refuges alpins ou dans les bivouacs en passant par l’alpinisme et l’escalade.

Gastronomie, charme, traditie en welzijn zijn de troeven van deze bestemming. Gelegen in Bionaz in het Aostadal is La Maison D’Antan een gastenkamer die in een mooi huis van de 18de eeuw is ingericht, met een verzorgde en conservatieve renovatie, met recuperatie van reeds bestaande materialen zoals hout en steen. Er is over elk detail nagedacht om de omgeving zo rustiek en gezellig mogelijk te maken, met een herinnering aan de sfeer van het verleden. Bionaz is de ideale bestemming voor uitstappen en activiteiten in het gebergte: van de gewone wandeling tot een trektocht naar de berghutten of de bivakken over bergbeklimmen.

Selon la période: 100 - 120 € chamb. 2 pers. avec cheminée et balcon Menu table d’hôtes : 25 €

BIONAZ

Vallée d’Aoste

Naargelang periode : 100 - 120 € kamer 2 pers . met open haard en balkon Menu «table d’hôtes» : 25 € 247


Notes - Nota’s


x1332_ ly_2048 tyrol_ita south_ erano_ _m en rg St_geo de-Fon.com www.G

u d l o r y T sud l o r i T d i u

Z

249 St_georgen_merano_south_tyrol_italy_2048x1332_www.Gde-Fon.com


www.be-oh.at

Offres actuelles et toutes les informations sur le Tyrol du Sud, voir: Actuele aanbiedingen en alle informatie over Zuid-Tirol, zie: 250


WWW.

SÜDTIROL .EXPERT Entdecke Südtirol

www.südtirol.expert/be www.facebook.com/suedtirolexpert 251


Notes - Nota’s


-SA l, CC BY x. rsonne .org/w/inde ia avail pe 80 — Trmons.wikimed em N r Pa s://com926 tp ht 0, 3. rid=574 php?cu

7

t n o m é i P Cerva

t n o m d e i

P

253 Par MarkusMark — Travail personnel, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index


CONTACT Foresteria Valsesia

Via Val Sermenza, 4 I 13020 Cerva VC BTW 0199 526 0021 +39 0163 753109 foresteria@gmail.com foresteriavalsesia.com

Foresteria valsesia Piémont -Italie (1212m)

L’hôtel possède 19 chambres, toutes équipées avec des meubles rustiques, douche/bain, toilette et TV satellite. Le bâtiment principal comprend un sauna et un hammam turc. Des installations sportives et espaces d’activités, tels qu’un local à vélo ou un studio artistique, etc. Profitez de notre restaurant pour un petit déjeuner copieux, un délicieux déjeuner ou un dîner avec un menu de 3 services. Vous pouvez prendre un verre dans notre bar agréable ou vous détendre sur notre terrasse ensoleillée sur les rives de la Sermenza. Le bar typique propose une sélection de vins piémontais. Nous avons également une vaste gamme de bières belges classiques

Het hotel heeft 19 kamers, elk van hen uitgerust met rustiek meubilair, douche/bad, toilet en satelliet TV. Het hoofdgebouw bevat een sauna en Turks stoombad. Er zijn sport- en activiteitenruimtes beschikbaar zoals opslagruimtes voor fietsen of artistieke studio, etc. Geniet van onze restaurant voor een rijk en hartelijk ontbijtbuffet, een heerlijke lunch of een avondmaaltijd met een 3-gangen menu. U kunt iets gaan drinken in onze gezellige bar, of ontspannen op ons zonnig terras aan de oevers van de Sermenza. De typische bar biedt een selectie van Piedmontese wijnen. We hebben ook een uitgebreid assortiment klassieke Belgische bieren.

Selon la période: 32 - 45 €

Bed & Breakfast: + € 8 par pers/nuit Demi-pension: + € 23 par pers/nuit Pension complète: + € 35 par pers/nuit 254

Cerva Piémont

Naargelang het periode: 32 - 45 € Bed & Breakfast: + € 8 per pers/naacht Halfpension: + € 23 per pers/naacht Volpension: + € 35 per pers/naacht


e i d r a b Lom Bellagio

y d r a b m

Lo

255


PLAN

BELLAGIO

(230 - 1680 m)

Lombardie

Varenna Bruxelles/Brussels : 862km Aéroport / Luchthaven : Milano (1h30)

CONTACT OFFICE DE TOURISME Piazza Mazzini I 22021 Bellagio T. +39 (0)31 950 204 info@promobellagio.it www.bellagiolakecomo.com Information sur le domaine skiable : P.263 Informatie over het skigebied : P.263

256

Située dans une position privilégiée, la plus éclatante séparant les deux bras méridionaux du lac de Côme, Bellagio est le lieu idéal pour les amateurs d’activités sportives, de promenades en plein air et de jardins en fleurs. Venez découvrir « La Perle du Lac de Côme » !

Gelegen in een bevoorrechte - de meeste zonovergoten - ligging, tussen de twee zuidelijke armen van het Como-meer, is Bellagio de ideale plaats voor liefhebbers van sportactiviteiten, wandelingen en bebloemde tuinen. Kom en ontdek “De Parel van het Como-meer!

BEST OF

• Multitude d’activités sportives, culturelles et de loisirs Talrijke sport-, cultuur- en vrijetijdsactiviteiten • Petites croisières sur la partie centrale du Lac de Come Kleine cruises op het centrale gedeelte van het Como-meer • Des panoramas d’exception

Uitzonderlijke vergezichten


Venez découvrir Bellagio en hiver, les montagnes enneigées et les couleurs de l’hiver vous couperont le souffle! Possibilité de ski alpin, raquette et belles promenades jusqu’aux plus beaux points de vue de la région. Bellagio et le lac de Côme à partir du printemps jusqu’á l’automne sont habillés des couleurs de la nature, des fleurs et du lac. Baignade, randonnées, kayak, visites de jardins, villas, visites des hameaux caractéristiques, cyclisme et le VTT sont seulement quelques-unes des activités qui vous permettront de découvrir Bellagio et ses multiples facettes. Bellagio est l’endroit idéal pour ceux qui aiment le sport, les randonnées mais aussi pour ceux qui aiment se détendre au bord du lac. Ontdek Bellagio in de winter; de besneeuwde bergen en de kleuren van de winter zullen u ongetwijfeld bekoren. Alpineskiën, sneeuwschoentochten en mooie wandelingen naar de mooiste panoramische uitzichten van de streek zijn mogelijk. Bellagio en het Como-meer zi jn vanaf de lente en tot de herfst versierd met de kleuren van de omringende natuur, van de bloemen en van het meer. Zwempret, trektochten, kajak, bezoeken van tuinen en villa’s, bezoeken van typische gehuchten, wielertoerisme en mountainbiken zijn maar enkele van de activiteiten die u zullen toelaten om Bellagio en zijn talrijke facetten te ontdekken. Bellagio is de ideale plaats voor sport- en wandelliefhebbers maar ook voor diegenen die graag aan de oevers van het meer ontspannen.

HEBERGEMENTS / ACCOMODATIE •

GRAND HOTEL VILLA SERBELLONI *****

www.villaserbelloni.com - inforequest@villaserbelloni.com •

HOTEL BELVEDERE ***

www.belvederebellagio.com - info@belvederebellagio.com •

HOTEL CENTRALE ***

www.hc-bellagio.com - info@hc-bellagio.com •

HOTEL DU LAC ***

www.bellagiohoteldulac.com - dulac@tin.it •

HOTEL EXCELSIOR SPLENDIDE***

www.hsplendide.com - info@hsplendide.com •

HOTEL FIORONI***

www.hotelfioroni.com - info@hotelfioroni.com •

HOTEL FLORENCE***

HOTEL EUROPA**

www.hoteleuropabellagio.it - info@hoteleuropabellagio.it •

HOTEL BELLAGIO **

www.hotelbellagio.it - info@hotelbellagio.it •

HOTEL IL PERLO PANORAMA

www.ilperlo.com - info@ilperlo.com •

HOTEL LA PERGOLA **

www.lapergolabellagio.it - lapergola@tin.it •

HOTEL MIRALAGO**

www.bellagiomiralago.it - hotelmiralago.bellagio@tin.it •

HOTEL IL GIARDINETTO*

giardinetto@aol.it •

HOTEL LA GENZIANELLA*

www.hotelflorencebellagio.it - info@hotelflorencebellagio.it

www.ristorantegenzianella.com

HOTEL METROPOLE BELLAGIO***

info@ristorantegenzianella.com

www.albergometropole.it - info@albergometropole.it •

HOTEL MIRABEAU***

HOTEL SUISSE*

www.hotelsuissebellagio.com - hsuisse@tiscalinet.it

www.hotel-mirabeau.com - info@hotel-mirabeau.com •

HOTEL SILVIO***

www.bellagiosilvio.com - info@bellagiosilvio.com

257


258

FR

MONTE CERVINO MATTERHORN

AOSTA E GRAND COMBIN

GRAN PARADISO

MONTE ROSA E MONT AVIC

02

La Thuile

Courmayeur

01

Tunnel du Mont-Blanc CHAMONIX GENÈVE

20

19

Gran Paradiso 4.061 m

21

Valsavarenche

Rhêmes-Notre-Dame

Valgrisenche

04

St-Rhémy-en-Bosses Crévacol

Cogne

18

Pila

03

AOSTA AOSTE

Ollomont

05

Tunnel du Grand-Saint-Bernard MARTIGNY LAUSANNE

Champorcher

17

Torgnon

08

06

13

14 Gressoney-Saint-Jean

Brusson Col de Joux

10

16

Ayas· Antagnod

11 La Magdeleine

15

Chamois

12 Gressoney-La-Trinité Valtournenche Champoluc-Frachey 09

07

Breuil-Cervinia

ch Zermatt

TORINO MILANO GENOVA

Alagna Valsesia

it

Monte Rosa 4.634 m

Vallée d’Aoste (1400m/3480m),

MONTE BIANCO MONT-BLANC

La Rosière

FR

Chamonix

Monte Cervino 4.478 m

Vallée d’Aoste (1400m/3480m), Italie - Italië

Monte Bianco 4.810 m

Italie - Italië


Courmayeur (1210m/2755m), Italie - Mont Blanc • 18 mechanische skiliften • 31 pistes (41 km) : 11 blauwe pistes - 16 rode piste - 4 zwarte pistes Langste piste: Youla-Dolonne • Snowpark: progressief gebied met gemakkelijke rails en gebied voor deskundige riders • 280 sneeuwkanonnen • Besneeuwde oppervlakte: 70%

• 18 remontées mécaniques • 31 pistes (41 km) : 11 bleues 16 rouges - 4 noires Piste la plus longue : YoulaDolonne • Snowpark : aire progressive avec rails faciles et aire riders experts • 280 canons à neige • Superficie enneigée : 70%

Courmayeur (1210m/2755m), Italie - Mont Blanc

259


Val d’Ayas (1212 m/3275 m), Italie - Vallée d’Aoste

260

• 86 pistes (180 km) : 26 blauwe pistes - 50 rode piste - 10 zwarte pistes • 41 mechanische skiliften • Snowpark • Heliski • Babyclub

• 86 pistes (180 km) : 26 bleues 50 rouges - 10 noires • 41 remontées mécaniques • Snowpark • Heliski • Baby Club

Val d’Ayas (1212 m/3275 m), Italie - Vallée d’Aoste


Torgnon (1500 m/2250 m), Italie - Vallée d’Aoste • 25 km pistes voor alpine skiën: 2 blauwe pistes, 7 rode pistes, 3 zwarte pistes • 4 mechanische skiliften • Lopende band, Winter Park, Snowpark • Noords skiën pistes, met panoramische rondritten van 3 – 5 – 7,5 – 10 en 20 km • 10 sneeuwschoenwandelroutes • Talrijke wandelpaden die de omliggende bergen doorkruisen

• 25 km de pistes de ski alpin : 2 pistes bleues, 7 pistes rouges, 3 pistes noires • 4 remontées mécaniques • Tapis roulant, Winter Park, Snowpark • Pistes de ski nordique, avec boucles panoramiques de 3 – 5 – 7,5 – 10 et 20 kilomètres • 10 itinéraires de raquettes à neige • Nombreux sentiers d’excursion sillonnant les montagnes environnantes

Torgnon (1500 m/2250 m), Italie -Vallée d’Aoste

261


Cervinia Valtournenche (1524 m/3883 m), Italie - Vallée d’Aoste

262

• Mechanische skiliften: 19 in Breuil Cervinia Valtournenche, 34 in Zermatt • Alpine ski pistes: 67 in Breuil Cervinia en Valtournenche, 77 in Zermatt • Pistes met kunstmatige sneeuw: 200 km • Zomer ski pistes: 15/20km (op de gletsjer in Zwitserland) • Langlaufen: 3 km in Breuil Cervinia, 10 in Valtournenche • SnowPark op 2800 m hoogte • Drie gebieden Baby Ski Park

• Remontées Mécaniques : 19 à Breuil Cervinia Valtournenche, 34 à Zermatt • Piste de descente : 67 à Breuil Cervinia et Valtournenche, 77 à Zermatt • Pistes avec enneigement artificiel : 200 km • Piste de ski d’été : 15/20km (sur le glacier en territoire suisse) • Ski de fond: 3 km à Breuil Cervinia, 10 à Valtournenche • SnowPark à 2800 m d’altitude • Trois aires Baby ski Park

Cervinia Valtournenche (1524 m/3883m), Italie - Vallée d’Aoste


Bellagio (230m/1680m), Italie - ItaliĂŤ

Bellagio (230m/1680m), Italie - ItaliĂŤ

263


e n g a Esp je n a p S

La Palma Tenerife Gran Canaria 264


s e i r a n a C s

e l I s e L La Palma

Tenerife

Gran Canaria

265


PLAN

Île de La Palma

(0 - 2426 m)

Îles Canaries

Capitale : Santa Cruz de Palma La Palma Airport : 8km au sud de Santa Cruz de Palma 8km ten zuiden van Santa Cruz de Palma

CONTACT OFFICE DE TOURISME DE LA PALMA 34, Avenida Maritima E Santa Cruz de la Palma T. +34 (0)922 42 31 00 informacion@visitlapalma.es www.visitlapalma.es

266

Une destination idéale pour un séjour de détente sous le soleil, à l’accueil chaleureux et proche de la nature. Déclarée Reserve de la biosphère par l’UNESCO, avec un Parc National et 19 espaces naturels protégés, sa végétation luxuriante, ses plages de sable noir et ses paysages volcaniques spectaculaires témoignent de l’importance naturelle de l’île.

Een ideale bestemming voor een ontspannen verblijf in de zon, met een warm welkom en dicht bij de natuur. UItgeroepen tot UNESCO-biosfeerreservaat met een nationaal park en 19 natuurlijke beschermde gebieden, de weelderige vegetatie, de zwarte zandstranden en de spectaculaire vulkanische landschappen verklaren het natuurlijk belang van het eiland.

BEST OF • Randonnées au milieu des volcans Wandelingen in het midden van de natuur • Une nature généreuse et préser- vée/ Een overweldigende en goed bewaarde natuur • Un climat printanier toute l’année

Een lenteklimaat het ganse jaar door


Une multitude de loisirs en plein air, un lieu privilégié pour les amateurs d’aventure et des activités sportives en contacte avec la nature telles la randonnée, le parapente, le VTT, quad, la plongée sous-marine, et les excursions maritimes. La Palma c’est aussi une île aux riches traditions culturelles, avec ses fêtes centenaires, des villages authentiques, un vaste réseau de musées, un héritage artisanal exquis et un important patrimoine architectonique qui a vu défiler les siècles. Een veelheid aan recreatie in open lucht, een bevoorrechte plek voor avontuurliefhebbers en sportactiviteiten in direct contact met de natuur zoals wandelen, paragliden, mountainbiken, quadrijden, duiken en maritieme excursies. La Palma is ook een eiland met rijke culturele tradities, eeuwenoude feesten, authentieke dorpen, een uitgebreid netwerk van musea, een prachtig ambachtelijk erfgoed en een belangrijk architectonisch erfgoed die de eeuwen prachtig heeft doorstaan.

La Palma, l’île aux 1000 merveilles.

Des chemins de rêve, Une nature privilégiée, Île aux paysages uniques : Forets luxuriantes, Volcans colorées, Plages au sable noir, Charmants petits villages… L’un des ciels les plus purs et dégagés de la planète Première destination de tourisme durable Une île attachante où règnent calme et tranquillité

La Palma, het eiland van 1000 wonderen

Droompaden, Een bevoorrechte natuur, Eiland met unieke landschappen: Weelderige bossen, Gekleurde vulkanen, Stranden met zwart zand, Charmante dorpjes ... Een van de zuiverste en duidelijkste luchten op de planeet Eerste duurzame toeristische bestemming Een indrukwekkend eiland waar rust en kalmte de overhand hebben

267


PLAN

Tenerife

(0 - 3718 m)

Îles Canaries - La diversité de la nature et des paysages Capitale: Santa Cruz de Tenerife Tenerife Aéroport Sud A 40 min de Santa Cruz

- Un climat agréable toute l’année: le printemps éternel - Une île proche et accessible

- De diversiteit van de natuur en zijn landschapen - Aangenaam klimaat het ganse jaar door : de eeuwige lente - Een eiland dichtbij en toegankelijk

CONTACT OFFICE DE TOURISME DE TENERIFE Avda. Constitución, 12 C.P 38005 Santa Cruz de Tenerife T- +34 922 23 78 75 Email: info@webtenerife.com www.webtenerife.com

BEST OF • Randonnées au milieu des cratères de volcans Trektochten door vulkaankraters • De la montagne à la plage en quelques kilomètres Van de bergen tot het strand in een paar kilometer • Une île préservée Een ongeschonden eiland

268


Tenerife se distingue par une immense variété de paysages offrant un saisissant contraste entre le Nord, à la végétation luxuriante et verdoyante, et le Sud, aride et parsemé de cactus. Avec près de la moitié de sa surface classée en zones protégées, Tenerife ravira tous les amoureux de la Nature… Grâce à cette diversité naturelle, on pourra pratiquer des sports nautiques (surf, kite surf, windsurf), tandis qu’à l’intérieur de l’île, les amateurs de golf, randonnée, escalade, canyoning ou VTT s’adonneront à leur activité favorite au cœur de paysages étonnants. Côté culture et art de vivre, les villages typiques du littoral nord inspirent la tranquillité; c’est aussi au nord, dans les centres urbains historiques, que se trouvent les plus beaux sites du patrimoine architectural et artistique de l’île. Tenerife onderscheidt zich door een immense variëteit in landschappen die een contrast bieden tussen het noorden, met een rijke en groene vegetatie, en het zuiden, droog en met veel catussen. De Pic du Teide, symbolische vulkaan van Tenerife geklasseerd als Unesco patrimonium en gelegen in het Nationale Park met dezelfde naam, biedt een rijk landschap. Met bijna de helft van de oppervlakte geklasseerd als beschermd gebied zal Tenerife iedere natuurliefhebber aanspreken. Dankzij deze natuurlijke diversiteit kan men watersporten beoefenen (surf, kite surf, windsurf) alsook in het binnenland kan de golfliehebber, de wandelaar, bergbeklimmer of fietser genieten van hun favoriete sport omringd door schitterende landschappen. Cultuur en levenskunst, de noordelijke typische kustdorpen inspireren rust, het is dan ook in het noorden dat de historische stadscentra zich bevinden waar men de mooiste sites van het artistieke en architecturale patrimonium bevindt. Entre les fêtes patronales et les bals traditionnels qui ont lieu au printemps et en été, et les festivités et célébrations pittoresques riches en couleurs qui se succèdent toute l’année, Tenerife est une île en fête à tout moment. Le carnaval de Santa Cruz est le deuxième plus important au monde après celui de Rio de Janeiro. S’il fallait résumer Tenerife, on retiendrait qu’une destination aussi complète, aux multiples centres d’intérêt, et qui se visite toute l’année grâce à son climat doux et printanier (23° de température moyenne), plaira à toutes les clientèles.

Tussen de patronale feesten en traditionnele bals die plaatsvinden in de lente en in de zomer, en de festiviteiten en pittoreske vieringen rijk aan kleuren die gans het jaar door plaatsvinden is Tenerife een eiland dat continu feest. Het carnaval van Santa Cruz is de tweede belangrijkste van de wereld na Rio de Janeiro. Tijdens de ganse maand februari zorgt dit evenement voor leven in de stad met zijn kleurrijke parades, die worden gebracht op levendige ritmes voor duizenden toeschouwers. Als men Tenerife zou moeten samenvatten dan onthoudt men een complete bestemming voor verschillende interesses en die het ganse jaar door kan bezocht worden dankzij haar zachte klimaat (gemiddeld 23 graden) en die iedereen zal behagen.

269


CONTACT HOTEL SANDOS SAN BLAS NATURE RESORT GOLF*****

Avd. Greñamora, Nº 1, Urb. San Blas ,C.P: 38639, Golf del Sur, San Miguel de Abona, Santa Cruz de Tenerife, España. Tel. : +34 (0) 922 74 90 10

HÔTEL SANDOS SAN BLAS Santa Cruz de Tenerife (4m)

Cette station innovante abrite un hôtel 5 étoiles avec accès direct à la mer et la Réserve environnementale de San Blas. Inspiré par ses valeurs, formes, couleurs et textures naturelles et culturelles, il a été conçu pour être intégré dans le paysage et réduire l’impact environnemental. Confortable et élégant, il dispose de 331 chambres, 2 restaurants, 4 bars, 8 piscines dont 2 chauffées, lac navigable, Spa, espace sportif, espace vélo (locale pour garder et nettoyer les vélos et accéder aux itinéraires autour de l’île). Dans ses environs se trouvent les terrains de golf Amarilla Golf et Golf del Sur.

Dit innovatieve resort heeft een 5-sterrenhotel met directe toegang tot de zee en het San Blas Environmental Reserve. Geïnspireerd door zijn natuurlijke en culturele waarden, vormen, kleuren en texturen, is het ontworpen om in het landschap geïntegreerd te worden en het milieueffect te verminderen. Comfortabel en stijlvol, met 331 kamers, 2 restaurants, 4 bars, 8 zwembaden waaronder 2 verwarmd, navigeerbaar meer, spa, sportterrein, fietsruimte (lokaal om fietsen te houden en toegang te krijgen tot routes rondom het eiland) . In de buurt zijn de golfbanen Amarilla Golf en Golf del Sur. Prix approximatif par semaine: À partir de €875.00 Prix par personne en chambre double de luxe tout compris 270

Geschatte prijs per persoon: Vanaf €875.00 Prijs per persoon in dubbele luxekamer all in


Bien choisir ses chaussettes Goede sokken kiezen parlé des

Nous avons chaussures, mais il faut savoir que les chaussettes contribuent au bien-être de vos piedstoutautantque les chaussures! Les ampoules et Wij hebben over de schoen frottements ont tendance à gesproken, maar leteropdatde van uw arriver bien plus vite lorsque sokken aan het welzijn voeten bijdragen zo veel alsde les chaussettes ne sont pas schoenen! De blaren en adaptées à l’activité physique wrijvingen verschijnen veel que vous pratiquez. Evitez les chaussettes de sport bas de sneller wanneer de sokken niet gamme, sans talon préformé aangepast zijn aan de fysieke activiteit je doet. Vermijd de ou en acrylique. Le coton est doux et résistant low-end sportsokken zonder mais évacue mal la voorgevormde hiel of acryl. transpiration, tout comme la Katoen is zacht en duurzaam, laine (pourtant plus chaude). maar evacueert slecht de zweet, Déconseillé si la randonnée zoals wol (hoewel warmer). Niet dure toute la journée voire aanbevolen als de wandeltocht de hele dag of meerdere dagen plusieurs jours. Les mélanges coton/fibres duurt. polyester ou laine/fibres De mengsels katoen/polyester polyester sont un bon vezels of wol/polyester vezels zijn een goede compromis. compromis. Si votre randonnée s’effectue Als uw wandeltocht over sur plusieurs jours, emportez meerdere dagen wordt gedaan, neem natuurlijk meerdere paren évidemment avec vous sokken mee. Handige tip: slaap plusieurs paires de met de sokken die u de volgende chaussettes. Et une astuce dag zult dragen. Dan zijn ze bien pratique: pensez à droog en warm om de dag te dormir avec les chaussettes beginnen! que vous porterez le lendemain. Elles seront ainsi sèches et chaudes pour démarrer la journée!


WalkingFestival Gran Canaria est la destination idéale pour tous ceux qui veulent profiter d’un séjour entouré de merveilles naturelles, culturelles, historiques et gastronomiques. Notre « continent miniature » offre ces paysages variés et microclimats qui semblent tirer des régions les plus divers de notre planète. Chaque visiteur qui décide de venir découvrir cette merveille de l’Atlantique tombe en amour avec des plages de rêve, nature pure, un mélange de cultures et des centaines de milliers de trésors à découvrir. Bien que surtout connu pour ses paysages côtiers et de superbes plages, Gran Canaria a un intérieur unique. Ses nombreuses zones naturelles protégées ne laisseront pas indifférent tout visiteur qui se laisse aller à explorer les coins les plus reculés de l’île: un océan de montagnes qui se concentre des volcans et canyons dans un écosystème unique, entouré d’une nature riche et diversifiée qui fait 50% du territoire de l’île paradisiaque déclarée réserve de la biosphère. Endroits uniques pour profiter de la nature dans sa forme la plus pure, la respiration et le sentiment naturel Gran Canaria, toujours accompagné d’un des meilleurs climats du monde. Au-delà de ses merveilles naturelles, Gran Canaria offre une cuisine unique, le résultat du mélange des contributions culturelles tout au long de l’histoire. La simplicité, la variété des produits frais et la richesse des ingrédients a terminé une visite qui sera certainement une expérience inoubliable. Pour découvrir la plus authentique Gran Canaria, et vivre une expérience unique, visitez notre site web www.grancanarianaturalandactive.com où vous pouvez trouver plus de 60 hébergements uniques dans les paysages naturels les plus étonnants ainsi que des entreprises de services complémentaires, y compris des visites de caves, excursions, activités de tourisme actif et réservations voiture. En plus de cette large gamme, Gran Canaria Natural et actif organise le Festival international de randonnée Gran Canaria Walking Festival, qui célèbre cette année sa sixième édition du 8 au 12 Novembre. Dans sa dernière édition, l’événement a battu tous les records, réunissant 800 participants de plus de 25 nationalités. Cette année, le festival mettra en vedette six routes de différentes longueurs et difficultés qui traversera diverses municipalités, y compris un chemin de randonnée de nuit qui combinera un échantillon de l’astronomie guidée par des experts Le prix des routes comprend des guides en différentes langues, le service de transfert, plein pique-nique, dégustation produits locaux, des tirages et des cadeaux offerts par nos entreprises partenaires. Voici quelques raisons pour lesquelles vous devriez avoir cette expérience : 1 . Découvrez le plus authentique Gran Canaria et sa beauté. 2. Visite des coins magiques et cachés de l’île. 3. Faire défiler différentes visites guidées en plusieurs langues. 4. Sent les traditions et la joie de notre peuple. 5. Découvrez une île pleine de contrastes. 6. Essayez notre cuisine avec un pique-nique complet. 7. Obtenez des prix et cadeaux de nos entreprises partenaires. 8 . Vivez une expérience unique, de partager de grands moments avec les randonneurs du monde entier. Pour participer, suivez-nous sur Facebook Walking Festival Gran Canaria et notre site web www.grancanariawalkingfestival.com où vous pourrez bientôt vous inscrire pour l’itinéraire que vous voulez, ou l’ensemble complet pour profiter d’une expérience merveilleuse.

42 272


Gran Canaria is de perfecte bestemming voor iedereen die wil genieten van een vakantie omringd door natuurlijke-, culturele-, historische- en gastronomische wonderen. Ons ‘miniatuurcontinent’ biedt landschappen en microklimaten zo gevarieerd dat het lijkt of ze zijn weggeplukt vanuit de meest uiteenlopende gebieden van onze planeet. Droomstranden, pure natuur, een mix van duizend culturen en honderden schatten die de bezoeker die beslist om dit wonder van de Atlantische Oceaan te ontdekken zeker vast zullen bevallen. Hoewel het meest bekend is om zijn kustlandschap en zijn prachtige stranden, heeft Gran Canaria een uniek binnenland. Zijn talrijke beschermde natuurgebieden zullen niemand onverschillig laten om de meest afgelegen hoeken van het eiland te verkennen: een oceaan van bergen die vulkanen en ravijnen concentreert in een ongeëvenaard ecosysteem omringd door een divers en rijke natuur. 50% van het grondgebied van het eiland is hierdoor een waar paradijs en werd uitgeroepen tot biosfeerreservaat. Ongekende plaatsen om van de natuur te genieten in zijn pure staat,je ademt en voelt het meest natuurlijke Gran Canaria, altijd gepaard met één van de beste klimaten ter wereld. Naast zijn natuurlijke wonderen, biedt Gran Canaria een onvergelijkbare gastronomie, ontstaan door eencombinatie van culturele bijdragen doorheen de eeuwen heen. De eenvoud, verscheidenheid aan verse producten en rijkdom aan ingrediënten zullen een bezoek voltooien die ongetwijfeld een onvergetelijke ervaring zal zijn. Om het meest authentieke Gran Canaria te ontdekken en een unieke ervaring te beleven, kunt u terecht op onze website www.grancanarianaturalandactive.com, waar u meer dan 60 unieke accommodaties kunt vinden op de meest verbazingwekkende natuurlijke plekken, evenals aanvullende dienstenbedrijven, waaronder bezoeken aan wijnhuizen, excursies , actieve toeristische activiteiten en voertuigreserveringen. Naast dit brede aanbod organiseert Gran Canaria Natural & Active jaarlijks het internationale wandelfestival Gran Canaria Walking Festival, dat dit jaar zijn 6e editie viert van 8 tot 12 november. In zijn laatste editie brak het evenement alle records, waarbij 800 deelnemers van meer dan 25 nationaliteiten deelnamen. Dit jaar heeft het festival 6 routes van verschillende duur en moeilijkheden die door verschillende gemeenten worden uitgevoerd, waaronder een overnachtingsroute die wandelingen combineert met een expert-geleide astronomie-show. De prijs van de routes omvat gidsen in verschillende talen, transfer service, complete picknick, proeverijen van lokale producten, tombola’s en geschenken die door onze samenwerkende bedrijven worden bijgedragen. Hier zijn enkele redenen waarom u deze ervaring moet beleven: 1. Ontdek het meest authentieke Gran Canaria en zijn prachtige landschap. 2. Bezoek magische en verborgen plaatsen van het eiland. 3. Neem deel aan verschillende uitstappen met gids in verschillende talen. 4. Voel de tradities en vreugde van onze mensen. 5. Ontdek een eiland vol contrasten. 6. Probeer onze gastronomie met een complete picknick. 7. Ontvang geweldige prijzen en cadeaus van onze partnerbedrijven. 8. Beleef een unieke ervaring, met fantastische momenten samen met wandelliefhebbers van over de hele wereld. Om deel te nemen, volg ons op onze Facebookpagina Gran Canaria Walking Festival en onze website www.grancanariawalkingfestival.com, waar u binnenkort kan inschrijven voor een bepaalde route alsook voor het complete pakket waardoor je een geweldige ervaring kan beleven.

273


Les Îles Canaries / Canarische Eilanden

Voyage au paradis Travel to paradise

La Gomera

Tenerife

La Palma

Gran Canaria El Hierro

Fuerteventura Lanzarote

NOS DESTINATIONS / ONZE BESTEMMINGEN GRANDE CANARIE / GRAN CANARIA > Las Palmas de G.C. LANZAROTE > Arrecife · Playa Blanca FUERTEVENTURA > Pto. del Rosario Morrojable · Corralejo TENERIFE > Sta. Cruz de Tenerife · Los Cristianos LA PALMA > Sta. Cruz de La Palma LA GOMERA > S.S. de La Gomera EL HIERRO > Valverde LA GRACIOSA · PENÍNSULE / SCHIEREILAND > Huelva · Grenada (Motril) · Almería MELILLA · CAP VERT / KAAPVERDIË > Sao Vicente Santo Antao MAROC / MAROKKO> Al-Hoceima · Nador Aussi proche que vous le désirez · Zo dichtbij als jij wilt PLUS D’INFORMATION / MEER INFORMATIE: CALL CENTRE

902 456 500 I www.navieraarmas.com I 274

OU DANS VOTRE AGENCE DE VOYAGES / OF IN UW REISBUREAU


GROUPES 2017 -2018

Faites appel à La Maison de la Montagne pour vos prochains séjours en groupe à la montagne été comme hiver. Peu importe que vous soyez un club de sports, une école, un groupe d’amis ou bien encore une association, nous vous aiderons à trouver la destination idéale en fonction de vos attentes. Partir avec La Maison de la Montagne, c’est la garantie de profiter de nombreux avantages uniques : • Depuis 1998, notre équipe parcourt les plus beaux sommets d’Europe pour trouver les plus belles destinations. Profitez donc de notre expérience en vue de trouver votre futur lieu de vacances. • Choisissez parmi 6 pays et une centaine de destinations de qualité testée et approuvée par notre équipe. • Ne payez aucuns frais supplémentaires de commissionnement. En effet, nous ne prenons aucune commission sur vos réservations. Profitez de tous les services d’une agence de voyage spécialisée dans les séjours à la montagne et ce, de manière entièrement gratuite!

Plus d’informations ? www.lamaisondelamontagne.be info@lamaisondelamontagne.be +32(0)67 88 36 01


LA FEDERATION DU VELO POUR TOUS!

SPORT, PLAISIR, LOISIR ET DECOUVERTE! La liberté de faire du vélo : - où vous le souhaitez - au moment qui vous convient - au rythme qui est le votre

avec la carte de membre ffbc, vous recevez nos revues trimestrielles, un calendrier de randonnées et vous êtes assuré toute l’année en Belgique et à l’étranger (Voir cotisation et conditions d’assurance sur www.velo-liberte.be)


THEMALAND 2018

za 10 & Flanders zo 11 feb Expo 2018

Gent

www.fietsenwandelbeurs.be

MET GRATIS TOEGANG TOT


FOLLOW US ON PARKING GRATUIT

LET’S

SHOP SHOPPING NIVELLES

www.shopping-nivelles.be Shopping Nivelles Chaussée de Mons, 18A 1400 Nivelles


So&J, la marque qui vous accompagnera dans toutes vos randonnées à la montagne!

«Stylé, décontracté», c’est le positionnement de la jeune marque française So&J. Développée pour les femmes et les hommes, So&J crée des blousons, parkas, coupevents, doudounes haut de gamme. Les collections sont créées dans nos ateliers de Vendée, Getex est spécialisé dans la fabrication de vêtements depuis plus de 35 ans. Alors n’attendez plus et foncez sur

www.soandj.fr !

Contact : info@soandj.fr


ENVIE D’AMéLIORER VOS COMPéTENCES DANS LE DOMAINE DU GOLF? La Maison de la Montagne a la possiblité de vous organiser un séjour sur mesure avec le golfeur professionnel Dave Lebrasseur! Que vous soyez débutant ou confirmé ou que vous souhaitiez partir en couple ou en groupe!

Dave Lebrasseur : Golfeur professionnel depuis 25 ans Classement : A1- La plus haute distinction en Belgique Participation à 9 championnats d’Europe ainsi que plusieurs tournois internationaux et parmis le top 3 des joueurs Belge.

Contactez nous au plus vite et venez golfer dans nos différentes destinations disposant d’ un magnifique golf 18 trous! Site web : www.lamaisondelamontagne.be Tel. : 0032 (0) 67.88.36.01 Mail : info@lamaisondelamontagne.be


Prêt pour la montagne ? Klaar voor de bergen? Vos vacances commencent chez Uw vakantie begint bij - Une offre étendue d’articles de sports - des vendeurs spécialisés - service après-vente et entretien - een breed scala aan sportartikelen - gespecialiseerde verkopers - after-sales service en onderhoud


Retrouvez-nous partout en Belgique ! Vind u ons overal in België! 2 1

9

3 6 5 4 10

1. decathlon Kortrijk, west vlaanderen 2. decathlon schelle, antwerpen 3. decathlon wavre, brabant wallon. 4. decathlon chatelineau, hainaut. 5. decathlon la louvière, hainaut.

7 8

6. decathlon mons, hainaut. 7. decathlon alleur, liège. 8. decathlon verviers, liège. 9. decathlon turnhout, antwerpen 10. decathlon namur, namur.

À BIENTôT !


PIS TE DE SK I IND

OO R

Envie de ski ? toute l'anndoéoreen

i in Unique piste de sk ng et 90 m lo France, 620 m de au cœur du de dénivelé, située uristique pôle thermal et to Metz et d’Amnéville, entre Luxembourg. ste pour Grande piste & pi luge, débutants, piste de (bouée), snowpark, tubing g pour ski snowscoot & air ba freestyle. board Cours de ski, snow saisons assurés en toutes r, Restauration et ba renseignements au 15. +33 (0)3 87 15 15

-voouuss ooffffrreezz-v

un instanet tent e ddee ddééten t

PIST E DE SKI INDO

OR

Touristique Centre Thermal et E 57360 AMNÉVILL 15 15 15 87 )3 (0 33 Tél. + neville.fr am llaccueil@snowha

unique

ville.fr hall-amnelle www.snowno /S whall Amnévi facebook.com /Sno


Unique à Nivelles ! Sport One réunit pour vous les plus grandes marques de sport sur plus de 1000 mètres carrés!

Spécialiste du ski et du snowboard, vous découvrirez chez nous un grand choix de textile dans les plus grandes marques ainsi qu’un conseil personnalisé pour le choix de vos bottines de ski, de skis, de Boots et de Snowboards.

Vous trouverez une grande diversité d’articles de sports. Nos rayons: Basket, Danse, Fitness, Foot, Hockey, Impressions textiles, Natation, Nutrition sportive, Running, Rugby, Skis & Snowboards, Sports de combat, Sportswears, Tennis et Volley Ball. Nos spécialistes vous donneront des conseils personnalisés.

www.sportone.be

68 Faubourg de Mons - 1400 Nivelles - 067 34 15 00 Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h


du 12 au 21 octobre 2018 Acinapolis et Citadelle

FILMS NATURE EXPOS PHOTOS VILLAGE NATURE SOIRÉES DE GALA SORTIES NATURE JEUNE PUBLIC RENCONTRES INITIATIONS PHOTOS NATUURFILM FOTO TENTOONSTELLING NATUUR DORP NATUUR WANDELING KINDER ACTIVITEIT ONTMOETING PHOTO INLEIDING


Notes - Nota’s


N°23 - Edition 2018 1 parution par an - 1er octobre Editeur responsable : Julien Hublau I.D. SYSTEM S.C. La Maison de la Montagne Belgique Rue de l’Industrie, 20 1400 Nivelles - Belgique Tél : 00 32 (0)67 88 36 01 Fax: 00 32 (0)67 88 36 81 TVA : BE 0436 649 062 R.C. : Bruxelles 589 604 info@lamaisondelamontagne.be www.lamaisondelamontagne.be Rédaction et traduction: Nathalie Meessen Graphisme: Auriane Weydts

Italie - Trentin Italië - Trentin

Nous remercions tous ceux qui ont contribué à la réalisation de ce guide, ainsi que tous nos partenaires.

Nr 23 - Editie 2018 1 verschijning per jaar - 1 oktober Verantwoordelijke uitgever : Julien Hublau I.D. SYSTEM S.C. Het Berghuis - België Rue de l’Industrie, 20 1400 Nivelles - Belgique Tél : 00 32 (0)67 88 36 01 Fax: 00 32 (0)67 88 36 81 TVA : BE 0436 649 062 R.C. : Bruxelles 589 604 info@hetberghuis.be www.hetberghuis.be Redactie en de vertaling: Nathalie Meessen Grafiek: Auriane Weydts We danken al diegenen die aan de verwezenlijking van deze gids meegewerkt hebben alsook al onze partners

France - Les Alpes Frankrijk - Les Alpes

gève France - Me gève e Frankrijk - M

Guide 2018  
Guide 2018  
Advertisement