Page 1

01_cop_2_3_11.fh11 22-02-2011 8:06 Pagina 2 C

CARTUCCE DA CACCIA e tiro

HUNTING and competition cartridges

11

11

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


01_cop_2_3_11.fh11 22-02-2011 8:06 Pagina 3 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

L

La capacità creativa ed intuitiva, confermata e consolidata nell’arco di 126 anni, unita alla scrupolosa ricerca della migliore qualità dei prodotti, sono i valori che costituiscono uno dei fondamentali patrimoni della Baschieri & Pellagri S.p.A.. Dal 1885 all’iniziale prodotto “prima polvere da sparo senza fumo” seguono nel tempo le affermazioni di priorità, nella produzione industriale di cartucce da caccia e tiro, nella vendita di borre in plastica ed infine nella realizzazione di un bossolo con tecnologia innovativa tramite il sistema Gordon. Il tutto sottolineato dalle vittorie conseguite in tutti i continenti, ha accompagnato in modo significativo un cammino di differenziazione tecnologica rivolto alle attese della clientela più esigente.

Creative and intuitive ability (confirmed and strengthened in the course of 126 years) and scrupulous pursuit of the finest quality products are fundamental resources of Baschieri & Pellagri S.p.A. Since 1885, with introduction of the "first smokeless gunpowder", we have become the undisputed leader in industrial production of hunting and shooting cartridges, in the sale of plastic wads and in the creation of a high-technology cartridge case using the Gordon System. These factors, highlighted by victories achieved all over the world, have accompanied a philosophy of technological differentiation aimed at satisfying the most demanding customer. Esprit d’initiative, pouvoir d’intuition manifestés pendant 126 ans d’activité, recherche constante de la qualité dans ses moindres détails…tels sont les atouts qui constituent l’une des principales richesses de Baschieri & Pellagri S.p.A. Depuis 1885 la societé a traversé différents stades de transformation. Depuis la fabrication de la " première poudre sans fumée " elle a su imposer ses produits en fonction des priorités: production industrielle de cartouches de chasse et de tir, vente de bourres en plastique, création d’une douille à technologie novatrice basée sur le Système Gordon. Partout dans le monde, un franc succès a suivi le lancement de chaque nouveau produit prouvant bien que la différenciation technologique voulue par la societé était en mesure de répondre aux attentes de la clientèle la plus exigeante. La capacidad creativa e intuitiva, confirmada y consolidada en el arco de 126 años, unida a la escrupulosa labor que requiere la obtención de productos de la mejor calidad son los valores que constituyen uno de los patrimonios fundamentales de la Baschieri & Pellagri S.p.A. Desde el año 1885, al producto inicial “primera pólvora sin humo” siguió, con el tiempo, la necesidad de dar prioridad a la producción industrial de cartuchos de caza y tiro, de venta de tacos de plástico y por último de la realización de una vaina con tecnología innovadora mediante el Sistema Gordon. Todo ello, subrayando el éxito alcanzado en los cinco continentes, se ha conseguido de manera significativa, siguiendo un camino de diferenciación tecnológica basado en las expectativas de la clientela más exigente.

Colori compositi


01_cop_2_3_11.fh11 22-02-2011 8:06 Pagina 4 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


02_4_5intro_cac.fh11 18-02-2011 7:46 Pagina 1 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


02_4_5intro_cac.fh11 18-02-2011 7:46 Pagina 2 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Colori compositi

Traditional Line Ligne Traditionelle Línea Tradicional

Linea Tradizionale Extra Rossa

HUNTING cartridges

CARTUCCE DA CACCIA

Linea Tradizionale

Extra Rossa Traditional Line Ligne Traditionelle Extra Rossa Línea Tradicional Extra Rossa

Linea Tradizionale Feltro Felt Traditional Line Ligne Traditionelle Feutre Línea Tradicional Fieltro

Linea MB MB Line Ligne MB Línea MB

Linea F2 F2 Line Ligne F2 Línea F2

Linea Big Game Big Game Line Ligne Big Game Línea Big Game

Linea Baby Magnum/Magnum Baby Magnum/Magnum Line Ligne Baby Magnum/Magnum Línea Baby Magnum/Magnum

Collezione Speciale-Mythos Special Collection-Mythos Collection Spéciale-Mythos Colección Especial-Mythos

Collezione Speciale-Mythos Valle Steel Special Collection-Mythos Valle Steel Collection Spéciale-Mythos Valle Steel Colección Especial-Mythos Valle Steel

Collezione Speciale-Mygra Special Collection-Mygra Collection Spéciale-Mygra Colección Especial-Mygra

Collezione Speciale-MG2 Flash Special Collection-MG2 Flash Collection Spéciale-MG2 Fash Colección Especial-MG2 Flash

Collezione Speciale-MG2 Saturn Special Collection-MG2 Saturn Collection Spéciale-MG2 Saturn Colección Especial-MG2 Saturn

Collezione Speciale-MG2 Tungsten Special Collection-MG2 Tungsten Collection Spéciale-MG2 Tungsten Colección Especial-MG2 Tungsten

16 20 23 24 27 29 31 34 39 43 47 49 51


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Allodola (alauda arvensis) È il più piccolo dei migratori cacciabili, ma anche uno dei più difficili da catturare per la vista eccezionale che coglie ogni movimento al suolo e per il volo assolutamente non lineare. In volo, grazie ad un’apertura alare notevole rispetto alla dimensione del corpo, trae facilmente in inganno il tiratore apparendo più vicina del reale. Il tiro ottimale è in fase di avvicinamento su richiamo o su zimbelli (specchietto, civetta meccanica ecc). Skylark (alauda arvensis) This is the smallest of the huntable migratory birds, but also one of the most difficult to trap both because of its excellent eyesight that picks up any movement on the ground and because of its entirely non-linear flight path. Due to a wingspan that is remarkably wide in relation to its small body, the shooter is often deceived during flight, as the bird appears closer than it actually is. The best shot opportunity is while the prey is pitching in on decoys (mirrors, mechanical dummies etc.). 1 ALLODOLA - 1 NIKE - 1 GP - 1 GP 31 - 1 AL - 1 MB LIGHT - 2 MB CLASSIC - 3 MB EXTRA - 2 F2 CLASSIC - 2 F2 CLASSIC CAL.16 - 1 GP UNIVERSAL CAL. 20

CARTUCCE 1 AL CAL. 20 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - EXTRA ROSSA 28 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 410 - EXTRA ROSSA 410 MAGNUM Pallino consigliato: 9 1/2-10-11 UTILIZZABILI Tordo (turdus) Tra i migratori è quello più tipico dei paesi mediterranei, dove è presente in diverse specie dalle abitudini sostanzialmente simili. Il volo varia notevolmente a seconda delle situazioni ambientali e così le difficoltà di tiro: lineare nelle rotte di trasferimento dai quartieri notturni alle pasture, il tordo presenta un volo ricco di evoluzioni e velocissimo nella discesa ai luoghi di pastura (oliveti, frutteti, grandi siepi), mentre assume frullo veloce e quasi raso terra se scovato da cespugli, siepi e macchia mediterranea. Thrush (turdus) This migratory bird is the most typical in the Mediterranean countries, and it may be found in a variety of species, all sharing similar habits. Flight varies greatly according to the environmental context, as does shooting difficulty: it is linear on transfer routes from its nocturnal areas to feeding grounds; the thrush’s flight is rich in change and very swift in its descent to feeding places (olive groves, orchards, and large hedges); it beats its wing quickly, practically skimming the ground, if flushed out of bushes, hedges or Mediterranean undergrowth. 1 ALLODOLA - 1 NIKE - 1 GP - 1 GP 31 - 1 AL - 1 MB LIGHT - 2 MB CLASSIC - 3 MB EXTRA - 2 F2 CLASSIC - 2 MYGRA TORDO - 2F2 CLASSIC CAL. 16

CARTUCCE 1 GP UNIVERSAL CAL. 20 - 1 AL CAL. 20 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 2 MYGRA TORDO C.20 - EXTRA ROSSA 28 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 410 Pallino consigliato: 9-9 1/2-10 UTILIZZABILI EXTRA ROSSA 410 MAGNUM Quaglia (coturnix coturnix) E' l'unico migratore appartenente alla stessa famiglia del fagiano e della starna ed e' presente in tutti i continenti con sottospecie diverse. E' considerato il selvatico ottimale per l'addestramento e il perfezionamento del cane da ferma. Allo stato selvatico è un forte pedinatore, che frulla solo sotto ferma di cane: la traiettoria di volo, veloce e piuttosto lineare, parallela al suolo, puo' rendere il tiro problematico per il cacciatore che deve sempre tenere ben presente la disposizione sul terreno dei cani e di eventuali compagni. La velocita' di volo e la dimensione contenuta del selvatico rendono preferibile la risoluzione sul primo colpo e pertanto la scelta di una munizione molto veloce e con rosata di ottima densita'. Quail (coturnix coturnix) This is the only migratory bird belonging to the same family as the pheasant and the partridge and it may be found throughout the continent in a variety of subspecies. It is held to be the best game for training and ‘tuning up’ pointers. As game, it often hops, flapping its wings only when set by a dog. It flies quickly and in a rather straight line but parallel to the ground, thus creating potential shot problems for the hunter, who must always take into account the presence of dogs and possibly humans on the land. The shooter should aim to kill with the first shot due to the bird’s flight speed and relatively small size; therefore, choosing very fast ammunition with an excellent shot density brings a good advantage. 1 NIKE - 1 GP - 1 GP 31 - 1 AL - 2 MB GIGANTE - 3MB TRICOLOR - 2 MB CLASSIC - 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20

CARTUCCE EXTRA ROSSA 28 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 410 - EXTRA ROSSA 410 MAGNUM UTILIZZABILI

Colori compositi

Pallino consigliato: 9-9 1/2-10


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 2 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Beccaccia (scolopax rusticola) Considerata da molti il più nobile tra i migratori di interesse cinofilo, è animale attorno cui fioriscono da sempre le più svariate leggende, alcune con fondamenti reali: la beccaccia cura le proprie ferite, la beccaccia trasmette alla prole le rotte migratorie e altre ancora. Volatore di modesta velocità, impegna tuttavia il tiratore grazie all’abilità nello sfruttare le difese naturali offerte dal proprio habitat fatto prevalentemente di vegetazione boschiva. Il frullo rumoroso, la distanza quasi sempre molto ravvicinata e la direzione di volo che varia di continuo nel folto del bosco, richiedono prontezza, canne cilindriche e, soprattutto, munizioni dalle performance sicure. Woodcock (scolopax rusticola) Many hold this to be the most noble of the migratory birds appealing to dog-assisted hunters and a variety of myths and legends have always revolved around it, some based on real facts: the woodcock treats its own wounds, the woodcock passes its migration routes on to its offspring, and so on. Although it flies at a modest speed, it puts the shooter to the test by making the most of the natural defence provided by its own habitat, which comprises mainly woodland undergrowth. Its noisy flapping, the almost always close range and the flight direction that varies continuously in thick woods make it necessary to have quick reactions, cylindrical barrels and, above all, reliable ammunition. 2 MB GIGANTE - 3 MB TRICOLOR - 3 MB DISPERSANTE - 3 MB DISPERSANTE CAL. 20 - 4 F2 DISPERSANTE - 3 MYGRA BECCACCIA - 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 MYTHOS

CARTUCCE STANZIALE FELTRO C.20 UTILIZZABILI

Pallino consigliato: 8-8 1/2-9-9 1/2

Starna (perdix perdix) È il selvatico venatorio per eccellenza, poiché impegna cane e cacciatore in una sfida emozionante che richiede controllo dell’ausiliario, cautela nell’avvicinamento e silenzio. Di abitudini gregarie, la stana si incontra solitamente in brigate di 6-12 individui, difficili da avvicinare, ma che tendono a non allontanarsi mai molto, nonostante ripetuti spostamenti in volo, dalla propria area di residenza. L’incontro culmina in un frullo improvviso del branco, con volo lineare, ma veloce e spesso non prevedibile nella direzione, concluso da una brusca deviazione per nascondere il punto di rimessa. Il tempo di reazione al frullo deve essere veloce e va considerato un discreto anticipo sul bersaglio.Quando allo sparo le brigate di starne si separano, il cacciatore può iniziare con buone probabilità di successo la ricerca dei singoli individui, che in questo caso tenderanno a volare solo se tallonati da vicino o sotto ferma di cane, consentendo un tiro relativamente semplice. Grey partridge (perdix perdix) This is the hunting game par excellence since it involves dogs and hunters in a thrilling challenge that requires dog control, caution during approach and silence. Gregarious by nature, the partridge is usually found in groups of 6 –12; they are difficult to attract but tend to rarely move very far away from their dwelling place, even though they do make many short flights. The meeting comes to a head with the group suddenly flapping their wings, followed by linear flight that is quick and often unpredictable in direction, ending in an abrupt detour to conceal their landing spot. Reaction time to the flapping must be swift and hitting the target requires a rather large lead. When the groups of woodcocks break up at the sound of the gunshot, the hunter can begin, with good odds of success, to single out the individual birds, which in this case tend to fly only if closely tracked or pointed by dogs, making the shot a relatively easy one.

7

3 MB EXTRA - 4 MB LONG RANGE - 2 F2 CLASSIC -3 F2 LONG RANGE - 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC - 4 MYTHOS STANZIALE FELTRO - 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20

CARTUCCE 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS STANZIALE FELTRO C. 20 - 3 SUPER MAGNUM CAL. 20 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 28 MAX - EXTRA ROSSA 410 MAGNUM Pallino consigliato: 7-7 1/2-8 UTILIZZABILI

Colori compositi


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 3 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Tortora (streptopelia turtur) Il volo velocissimo, ricco di variazioni di traiettoria, la dimensione contenuta e l’imprevedibilità di comportamento fanno della tortora, in ogni latitudine, uno dei selvatici più amati dai grandi tiratori. In generale il tiro richiede attento calcolo dell’anticipo, velocità di brandeggio e soprattutto ottima vista per individuare l’animale in distanza, possibilmente molto prima che giunga a tiro utile. Nella caccia in aree dove la tortora è abbondante, la scelta di una munizione appropriata può costituire un fattore decisivo per il successo della giornata. Turtle-dove (streptopelia turtur) Its very swift flight marked by many changes in direction, its relatively small size and its unpredictable behaviour make the turtle-dove one of the most appealing game animals for expert shooters at all latitudes. In general, the shot requires careful lead-time calculation, training speed and above all excellent eyesight to spot the bird at a distance, possibly a good time before it comes within range. When hunting in an area where many turtle-doves are present, the choice of suitable ammunition may be a decisive factor regarding whether the day is a success or not. 1 NIKE - 1 GP - 1 AL - 2 MB GIGANTE - 3 MB TRICOLOR - 2 MB CLASSIC - 2 F2 CLASSIC - 2 MYGRA TORTORA - 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 3 F2 LON RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS STANZIALE FELTRO C. 20 - 2 MYGRA TORTORA C. 20 - SUPER MAGNUM CAL 20 - EXTRA ROSSA 28 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 28 MAX Pallino consigliato: 7-7 1/2-8 CARTUCCE EXTRA ROSSA 410 MAGNUM

UTILIZZABILI Colombaccio (columba palumbus) Migratore fortemente gregario, costituisce per molti paesi europei (dove è cacciato tutto l’anno) una piaga per le colture. Si caccia prevalentemente da appostamento con stampi, nei luoghi di pastura, oppure da capanni sulla sommità di piante d’alto fusto con piccioni ammaestrati (volantini) come richiamo. Il tiro è impegnativo sia per la velocità di volo che per la distanza, di raro ravvicinata, data la diffidenza e l’ottima vista dell’animale. Dotato di struttura robusta e di piumaggio compatto, richiede cartucce altamente performanti e con dosi elevate di piombo. Woodpigeon (columba palumbus) This is a very gregarious migratory bird, and in many European countries (where it is hunted throughout the year) it constitutes a real scourge for crops. It is mainly hunted from the cover with decoys, in pasture lands, or from a treetop hut, using trained pigeons (fliers) to attract. The shot is a demanding one both due to the flight speed and to range, which is rarely close given the bird’s mistrust and excellent eyesight. It has a stout physical structure and compact plumage, and therefore requires high-performance cartridges with a high lead content. 4 MB TRICOLOR - 3 MB EXTRA - 4 MB LONG RANGE - 4 MB DUAL POWER - 4 MB WINTER - 3 F2 LONG RANGE - 4 BABY MAGNUM - 4 MAGNUM 4 SPECIAL 46 - 4 MYTHOS VALLE SUPRMAGNUM - 4 MYTHOS MAGNUM 46 HIGH VELOCITY - 4 MG2 FLASH 36, 37, 38, 42 MAGNUM - 3 MYGRA COLOMBACCIO CARTUCCE 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 SUPER MAGNUM CAL. 20 - EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 28 MAX UTILIZZABILI EXTRA ROSSA 410 MAGNUM Pallino consigliato: 4-5-5 1/2-6-7+4

Fagiano (fasianus colchicus) Diffuso ormai ovunque, il fagiano è la preda più comune del cacciatore cinofilo. Il volo è lineare, con frullo rumoroso e inizio non molto veloce, senza grandi difficoltà per il tiratore. Tuttavia, in ambiente ottimale (collinare o montano, ma anche nei grandi boschi di pianura), il fagiano diventa selvatico insidioso, capace di evitare i cani con grandi fughe di pedina prima di volare da un versante all’altro o di scollinare al limite del tiro utile. In questi casi il tiro ricorda per tempo di reazione e necessità di anticipo quello alla starna. Diversa ancora è la caccia in battuta all’inglese (drive), dove il fagiano viene mosso dai battitori e giunge in direzione delle poste in volo lanciato, spesso ad altezze notevoli sopra la sommità degli alberi: il tiro richiede allora grande anticipo e munizioni di notevole efficacia e grammatura. Pheasant (fasianus colchicus) Nowadays this game may be found everywhere and is the most common of the hunter’s prey. It flies in a straight line, with a noisy flapping of the wings and a rather slow take off, constituting a relatively easy target for the shooter. However, in the ideal environment (hills or mountains, and also large wooded areas or plains), the pheasant becomes insidious game, capable of avoiding the dogs fleeing and hopping on the ground before flying from one slope to another or slipping out of maximum range. In these cases the shot is similar to that for the partridge in terms of reaction and lead times. Drive hunting is an alternative method, where the pheasant is moved by beaters. The bird goes in the direction of the stand in flight, often at a relatively great height above the treetops: the shot requires a good lead as well as weighty and extremely efficient ammunition. 3 HIGH PHEASANT - 2 MB GIGANTE - 3 MB TRICOLOR - 4 MB TRICOLOR - 3 MB EXTRA - 3 MB DISPERSANTE - 4 MB LONG RANGE - 4 MB WINTER - 2 F2 CLASSIC - 3 F2 LONG RANGE 4

CARTUCCE F2 DISPERSANTE - 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC - 4 MYTHOS STANZIALE FELTRO - 4 MYTHOS MAGNUM 46 HIGH VELOCITY - 4 MG2 FLASH 36, 37, 38, 42 MAGNUM - MG2 SATURN FAGIANO UTILIZZABILI 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS STANZIALE FELTRO C. 20 - 3 MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM C. 20 - 3 SUPERMAGNUM CAL. 20 - EXTRA ROSSA 28 EXTRA ROSSA 28 HV - EXTRA ROSSA 28 MAX - EXTRA ROSSA 410 MAGNUM Pallino consigliato: 5-6-6 1/2-7-7 1/2

Colori compositi


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 4 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Lepre (lepus lepus) “La lepre muore dove nasce” è un antico detto che descrive bene la territorialità della lepre, preda ambita dei cacciatori di ogni parte del mondo, in cui è presente con specie e sottospecie diverse. Prudente, ma abitudinaria, la lepre occupa un territorio limitato, percorrendo gli stessi sentieri e occupando i medesimi giacigli più volte. È veloce nella corsa, ma prevedibile nella direzione: il tiro non presenta eccessive difficoltà per il tiratore, a parte l’inevitabile effetto sorpresa quando l’animale scaturisca, come dal nulla, dal giaciglio notturno nelle colture o nel prato. Il tiro si fa più impegnativo in terreno collinare, soprattutto se la caccia avviene con i cani da seguita che sospingono la lepre ad affrontare in velocità le poste. La munizione ottimale deve unire potenza (in periodo invernale il folto pelo costituisce una notevole protezione) e dosaggio elevato di piombo per garantire un effetto letale il più possibile immediato. Hare (lepus lepus) “The hare dies where it is born” is an old saying that well describes the territorial nature of the hare – a favourite prey with hunters all over the world, in all its variety of species and subspecies. It is a cautious but habitual creature and dwells in a relatively restricted area, using the same paths and bedding places on various occasions. It runs fast, but its direction is predictable. Therefore, not a particularly expert shot is required, except during the inevitable moment of surprise when the animal springs forth from its resting place, as if from nowhere, and appears in crop fields or meadows. The shot becomes a more demanding one in hilly terrain, especially if hunting is taking place with tracker dogs that drive the hare to face the hunter’s stand at some speed. The best ammunition combines power (the animal’s thick winter fur gives remarkable protection) with a high lead content in order to ensure a lethal effect as quickly as possible. CARTUCCE UTILIZZABILI

4 MB TRICOLOR - 4 MB LONG RANGE - 4 MB DUAL POWER - 4 MB WINTER - 3 F2 LONG RANGE - 4 BABY MAGNUM - 4 MAGNUM - 4 SPECIAL 46 - 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC 4 MYTHOS STANZIALE FELTRO - 4 MYTHOS VALLE SPECIAL - 4 MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM - 4 MYTHOS MAGNUM 46 HIGH VELOCITY - 4 MG2 FLASH 36, 37, 38, 42 MAGNUM, TUNGSTEN - MG2 TUNGSTEN MAGNUM - MG2 SATURN LEPRE - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS STANZIALE FELTRO C.20 - 3 MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM C. 20 - 3 SUPER MAGNUM CAL. 20 Pallino consigliato: 3-4-5-6+3

Anatre minori (alzavola, marzaiola, moretta) e folaga Tra le anatre, che, per comodità, definiamo minori per la taglia piccola, troviamo anatre di superficie e anatre tuffatrici, che, al di là delle diverse abitudini alimentari e etologiche, sono accomunate dal volo veloce, ricco di improvvisi scarti ed evoluzioni nella discesa verso i richiami (vivi o artificiali). Si calcolano punte di velocità che superano i 100 km/h, ovvero circa 27 metri al secondo! Esistono, tuttavia, alcune differenze di comportamento di cui il tiratore deve tenere conto: le anatre di superficie come l’alzavola e la marzaiola saltano dall’acqua in verticale offrendo un bersaglio sostanzialmente facile e a distanza costante, mentre le tuffatrici come la moretta e la stessa folaga si sollevano con lentezza allontanandosi, pedalando sul pelo dell’acqua per i primi metri. La folaga, a sua volta, fa caso a sé quando compie lunghi voli lineari di spostamento: il passaggio sulle poste avviene spesso a distanze limite, rese ingannevoli dalla sagoma nera dell’animale (che appare più vicino e lento del reale) e richiede anticipo notevole nel tiro. Nella scelta della munizione occorre sempre tenere conto della probabile distanza di tiro, dell’umidità dell’ambiente e della stagione che rende il piumaggio dell’animale più folto e che può condizionare, con temperature molto basse, il rendimento di alcune polveri. Minor ducks (green-winged teal, garganey, tufted duck) and coots As far as ducks are concerned, which for convenience’s sake we shall here call minor due to their smaller size, we find surface ducks and divers. Although these may show different ethological and feeding habits, they share the common denominator of quick flight, featuring many sudden lurches and changes during descent towards decoys (live or artificial). Peak speeds have been recorded to exceed 100 km/h – this being approx. 27 metre per second! There are some behavioral differences between the various species, and the hunter should take these into account: surface ducks, such as the green-winged teal and the garganey, leave the water vertically, constituting an essentially easy target and one at a constant range; divers, such as the tufted duck and the coot, rise slowly and gradually move into the distance, skimming the water and pedalling for the first few metres. The coot is in a category of its own when it comes to long linear flights: it often passes over the hunter’s stand at maximum range, the creature’s black outline easily deceiving the shooter (it looks closer and slower than it really is), thus being a shot requiring considerable lead times. When choosing ammunition, both the likely shot range and the environment’s dampness and the season should always be taken into account. The latter aspect makes the duck’s plumage thicker and may, at very low temperatures, affect powder performance. CARTUCCE UTILIZZABILI

Colori compositi

9

PIOMBO: 3 MB EXTRA - 4MB LONG RANGE - 4MB WINTER - 2 F2 CLASSIC - 3 F2 LON RANGE - 4 BABY MAGNUM - 4 MAGNUM - 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC 4 MYTHOS VALLE SPECIAL - MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM - 4 MG2 FLASH 36, 37, 38, 42 MAGNUM - 2 F2 CLASSIC CAL.16 - 3F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS VALLE Pallino consigliato: 6-7 SEMIMAGNUM C.20 - 3 SUPER MAGNUM CAL. 20 Pallino consigliato: 5-4 FERRO: MYTHOS VALLE 30/32/34


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 5 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Anatre maggiori (germano reale, canapiglia, codone, mestolone, fischione, moriglione) Si tratta di anatre di mole superiore (nel caso del germano e della canapiglia più del doppio) a quella della anatre minori. L’unica specie tuffatrice tra le maggiori è il moriglione e il suo comportamento in volo si distingue: sollevandosi dall’acqua è lento e “pedala” sulla superficie per decollare, mentre nella discesa sugli stampi è velocissimo, al pari delle anatre minori. Germano reale, canapiglia, codone, mestolone e fischione hanno in comune l’alzata dall’acqua con volo verticale, lineare e intuibile, mentre vi sono alcune differenze nell’avvicinamento alle fonti di richiamo: il codone è assolutamente l’anatide più sospettoso, capace di volare ad ampi cerchi concentrici attorno l’appostamento mantenendosi al limite di tiro, mentre il fischione è il più gregario, sensibile al richiamo acustico, diffidente se in branco, ma capace di scendere sull’acqua in poche alate da altezze vertiginose se è singolo. Il tiro alle anatre maggiori richiede prontezza, calcolo dell’anticipo ed esperienza nel valutare le distanze (la forte colorazione dei maschi di codone, mestolone, fischione e germano può ingannare!), onde evitare di ferire l’animale con tiri eccessivamente lunghi. La munizione ottimale deve garantire alta penetrazione, volume di piombo considerevole e performance fino a distanze attorno ai 40 mt. Major ducks (mallard, gadwall, pintail, shoveler, European wigeon, red-headed wigeon) These are ducks larger in size (more than double in the case of the mallard and the gadwall) in comparison to the minor ducks. The only diving species among the majors is the red-headed wigeon, and its behaviour during flight sets it apart from the others: it lifts itself from the water slowly and skims the surface ‘pedalling’ to take off; it is as swift as the minor ducks when pitching in to decoys. The mallard, the gadwall, the pintail, the shoveler, and the European wigeon all leave the water by linear, predictable vertical flight. Instead, there are a few differences when they approach a decoy: the pintail is undoubtedly the most suspicious anatide, often flying in wide concentric circles around the cover whilst remaining at maximum range. The European wigeon, on the other hand, is the most gregarious. It is sensitive to acoustic attraction, wary when in a flock, but capable of landing on the water from a great height in just a few flaps of its wings if alone. Shooting major ducks requires readiness, lead-time calculation and experience in assessing range (the strong colours of the male mallard, pintail, shoveler, and European wigeon can easily deceive the eye!) in order to avoid wounding the animal with an overlong shot. The best ammunition must ensure penetration, a considerable lead concentration and good performance up to a distance of about 40 m. CARTUCCE UTILIZZABILI

PIOMBO: 3 MB EXTRA - 4 MB LONG RANGE - 4 MB DUAL POWER - 4 MB WINTER - 3 F2 LONG RANGE - 4 BABY MAGNUM - 4 MAGNUM - 4 EXTRA MAGNUM 63 - 4 SPECIAL 46 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC - 4 MYTHOS VALLE SPECIAL - 4 MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM - 4 MYTHOS VALLE SUPERMAGNUM- 4 MYTHOS MAGNUM 46 HIGH VELOCITY 4 MG2 FLASH 36, 37, 38, 42 MAGNUM, TUNGSTEN - MG2 TUNGSTEN MAGNUM - MG2 SATURN ANATRA - 2 F2 CLASSIC CAL. 16 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20 - 3 MYTHOS STANZIALE FELTRO C. 20 - 3 MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM C. 20 -3 SUPER MAGNUM CAL. 20 Pallino consigliato: 3-4-5-6+3-7+4 FERRO : MYTHOS VALLE STEEL 34- MYTHOS VALLE STEEL 34 (CARTONE)- MYTHOS VALLE STEEL 36 MAGNUM Pallino consigliato: 3-2

Oca (anser anser) Sono numerose le specie di oche cacciabili nel mondo, ma tutte pongono al cacciatore lo stesso problema: la necessità di avere il bersaglio a distanza ridotta per poter fermare l’animale. Infatti, il robusto piumaggio dell’animale, unito alla mole considerevole, che lo fa apparire più vicino del reale, mette spesso in difficoltà il tiratore inesperto, che sente i pallini battere invano sulle robuste remiganti e sul ventre dell’oca. Con la munizione appropriata e molta freddezza nella mira, l’oca rappresenta un bersaglio relativamente facile: decisivo è l’anticipo, che va calcolato in funzione di colpire la parte anteriore del corpo e in particolare il collo che è il punto più vulnerabile (e rappresenta quasi la metà della lunghezza complessiva del bersaglio). Goose (anser anser) There are a great many species of huntable geese in the world, but all present the same problem to the hunter: the need to have the prey at a close range in order to hit the animal. In fact, the goose’s resistant plumage as well as its considerable size make it appear nearer than it actually is. This often puts the inexpert shooter in difficulty and he may hear the pellets striking the goose’s feathers and stomach in vain. Instead, the goose may be, with the right ammunition and with a well-controlled aim, a relatively easy target. The lead time is decisive and should be calculated on the basis on hitting the front part of the body – and the neck specifically, as this is the most vulnerable spot (and constitutes almost half total target length). CARTUCCE UTILIZZABILI

Colori compositi

PIOMBO: 4 F2 BIG GAME ZERATI - 4 BABY MAGNUM - 4 MAGNUM - 4 EXTRA MAGNUM 63 - 4 SPECIAL 46 - 4 MYTHOS STANZIALE CLASSIC - 4MYTHOS VALLE SEMIMAGNUM Pallino consigliato: 2-0-3/0 4 MYTHOS VALLE SUPERMAGNUM - 4 MG2 FLASH MAGNUM 42 Pallino consigliato: 2-2/0 FERRO : MYTHOS VALLE STEEL 36 MAGNUM


03_6_11 2.fh11 18-02-2011 7:47 Pagina 6 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Beccaccino (capella gallinago) Preda d’elezione dei cinofili più raffinati, è celebre per il suo frullo veloce seguito tra traiettoria a zig-zag, che trae facilmente in inganno il tiratore inesperto. Diffidente e spesso gregario, tende spesso ad involarsi al limite della distanza di tiro, offrendo al cacciatore un tempo di sparo molto ridotto. Se incontrato in habitat ottimali (prati bagnati, stoppie di riso allagate), sotto ferma di cane, frulla a breve distanza offrendo una chance migliore al tiratore. Common snipe (capella gallinago) This is the favourite prey of the most sophisticated dog-assisted hunters. It is well-known for the speed with which it beats its wings as well as for its zig-zag path, which easily tricks the inexperienced shooter. Mistrusting and gregarious, it often tends to take off at the limits of maximum range, giving the hunter a very brief shooting time span. When found in ideal habitats (marshes, flooded cut paddy fields), and when pointed by dogs, it flaps it wings at very close range, providing the hunter with a better opportunity. PIOMBO: 1 NIKE - 1 AL - 2MB CLASSIC - 3 MB EXTRA - 2 F2 CLASSIC - 3 F2 LONG RANGE - 2 F2 CLASSIC CAL . 16 - 2 F2 CLASSIC CAL. 20 - 3 F2 LONG RANGE CAL. 20

Pallino consigliato: 9-10 CARTUCCE FERRO: MYTHOS VALLE STEEL 30 Pallino consigliato: 7 UTILIZZABILI Volpe (vulps) Un numero crescente di cacciatori, anche in Italia, si dedica in forma specialistica alla cattura della volpe: una forma di caccia insolita, che si svolge in stagione invernale o primaverile, quando la restante attività venatoria è a riposo. Territoriale in modo simile alla lepre, ma con areali più ampi, la volpe si caccia alla posta: in battuta con cani da seguita o in prossimità dei suoi passaggi abituali. Il tiro non è difficile, ma va meditato accuratamente: raramente, infatti, il tiratore può concedersi una seconda chance se il primo colpo non va a segno. Fox (vulps) A growing number of hunters are deciding to specialise in foxes as prey. This involves an unusual form of hunting, which takes place in the winter or spring season, when all the other game activities are at rest. The fox is territorial in nature, like the hare, but covers a greater area. It is hunted in the stand: through beating with tracker dogs or near the places it habitually frequents. The shot is not a difficult one, although it should be carefully meditated upon: rarely may the hunter be afforded a second chance, should his first shot miss the target. 4 F2 BIG GAME ZERATI

CARTUCCE UTILIZZABILI

Pallino consigliato: 3/0 Cinghiale (sus scrofa) Si tratta del selvatico di mole media universalmente più cacciato. Rustico, adattabile ad ogni situazione ambientale, privo di nemici naturali ( a parte il lupo in branchi) e altamente prolifico, il cinghiale è il piatto forte della tradizione venatoria europea. Il cinghiale viene cacciato prevalentemente con cani da seguita in braccata, che può assumere forme diverse secondo le consuetudini locali. Il tiro è sempre di stoccata, sia per la velocità dell’animale braccato sia per gli esigui spazi aperti offerti dall’habitat del suide: accanto all’abilità del cacciatore un ruolo di rilievo spetta alla performance della munizione, che in molti casi può fare la differenza che conta. Wild boar (sus scrofa) This is the most universally hunted medium-sized game. The wild boar is common in the country, adapts to any type of environment, has no enemies in nature (except packs of wolves), reproduces in great number and is the focus of many game-based European culinary dishes. The boar is mainly hunted with tracker dogs on the chase, which may take place in varying forms, depending on local practice. The stock shooting approach is always used, due both to the speed of the hunted animal and to the narrow open spaces typical to this suid’s habitat. Besides the hunter’s skill, ammunition performance also plays an important role and in many cases may be the ingredient that swings the balance.

11

4 BIG GAME PALLA B&P - 4 BIG GAME PALLA GUALANDI - 3 BIG GAME PALLA CAL. 20 - 3 BIG GAME PALLA CAL. 16 - MYTHOS BRENNEKE MAGNUM

CARTUCCE UTILIZZABILI

Colori compositi


04_12-15.fh11 18-02-2011 7:48 Pagina 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

• Polvere da caccia nata negli anni '30 fra le più conosciute ed apprezzate, vanta anche una medaglia d'oro alle Olimpiadi del 1964 in Giappone. Prodotta in 2 differenti gradi di vivacita' risulta adatta anche per il caricamento di cartucce da tiro (elica e piccione in particolare). • This hunting powder, created in the '30s and today one of the most well-known and well-loved, also

Powder

Powder

MB F2

Powder

• Nata negli anni '60, la F2 è una delle polveri da tiro più famose al mondo grazie anche alle 5 medaglie d'oro vinte alle Olimpiadi (Monaco '72, Mosca '80, Atlanta '96, Sidney 2000, Pechino 2008). La F2 garantisce risultati costanti in ogni condizione climatica sviluppando pressioni contenute ed alte velocita. Prodotta in quattro diversi gradi di vivacità, offre eccelenti risultati anche nel caricamento di cartucce da caccia.• F2 came into being in the '60s and is now one of the most famous powders in the world thanks to its 4 Olympic golds (Munich '72, Moscow '80, Atlanta '96 and Sydney 2000, Beijing 2008). F2 guarantees invariable results in any climatic condition, developing moderate pressure and high speed. Manufactured in 4 different grades of liveliness, it also gives excellent results when loaded in hunting cartridges. • Née dans les années 60, la F2 est une des poudres de tir les plus célèbres au monde grâce aux 4 médailles d'or remportées aux Olympiades (Munich 72, Moscou 80, Atlanta 96, Sidney 2000, Beijing 2008). La F2 garantit des résultats constants dans toutes les conditions climatiques en développant des pressions contenues et de grandes vitesses. produite en quatre différents degrés de vivacité, offre d'excellents résultats même dans le chargement des cartouches de chasse. • Inventada en los años 60, la F2 es una de las pólvoras de tiro más famosas en el mundo gracias a 4 medallas de oro ganadas en las Olimpíadas (Mónaco '72, Moscú '80, Atlanta '96, Sidney 2000, Beijing 2008). La F2 garantiza resultados constantes en cualquier condición climática al desarrollar presiones moderadas y altas velocidades. Se produce en cuatro distintos grados de vivacidad, ofrece excelentes resultatos incluso en la carga de cartuchos de caza.

G2000 Powder G3000

• Propellente specifico per cartucce da competizione da 24 e 28 grammi di piombo in calibro 12. • Specific propellant for calibre 12 24-28 gram lead competition cartridges. • Propulsif spécifique pour cartouches

Powder

M92S

• Polvere adatta per cariche speciali (caricamenti magnum e semimagnum) con alta grammatura di piombo ad elevate prestazioni. • A powder suited to special loads (magnum and semi-magnum) with

Powder

GP

• Polvere ideale per cariche a 32g. in cal.12, vincitrice della medaglia d'oro alle prime Olimpiadi di Melburne (Australia) del '56. • The ideal powder for calibre 12 32g loads; gold medal winner at the

Powder

AL

Powder

Nike Powder M410 Spherical

Colori compositi

has an Olympic gold to its credit – won in Japan in 1964. Manufactured in 2 grades of liveliness, it is also suited to loading shooting cartridges (electrocibles and pigeon especially) • Poudre de chasse née dans les années 30 parmi les plus connues et appréciées, vante également une médaille d'or aux Olympiades du Japon. Produite en 2 différents degrés de vivacité, résulte indiquée même pour le chargement de cartouches de tir (notamment hélice et pigeon). • Pólvora de caza inventada en los años 30, entre las más conocidas y apreciadas, recibió también una medalla de oro en las Olimpíadas de 1964 en Japón. Se produce en 2 diferentes grados de vivacidad, se usa también para cargar cartuchos de tiro (sobre todo hélice y paloma).

de compétition de 24 et 28 g de plomb en calibre 12. • Propulsor específico para cartuchos de competición de 24 y 28 gramos de plomo en calibre 12.

• Polvere nata per soddisfare il caricamento di cartucce da caccia in grammatura medio-bassa (30-32gr.). • A powder designed to satisfy the loading needs of medium-low (30-32g) weight hunting cartridges. • Poudre née pour répondre au chargement des cartouches de chasse avec un poids moyen-bas en grammes au m2 (30-32g). • Pólvora diseñada para cargar cartuchos de caza de gramaje medio-bajo (30-32gr.). high lead weight and excellent performance. • Poudre indiquée pour charges spéciales (chargements magnum et semi-magnum) avec poids élevé en plomb en grammes au m2 aux grandes prestations. • Pólvora ideal para cargas especiales (cargas magnum y semimagnum) con alto gramaje de plomo y altos rendimientos.

'56 Melbourne Olympics (Australia). • Poudre idéale pour charges à 32 g. en cal.12, qui a remporté la médaille d'or aux premières Olympiades de Melbourne (Australie) de 1956. • Pólvora ideal para cartuchos de 32 g. en cal.12, recibió la medalla de oro en las primeras Olimpíadas de Melburne (Australia) en 1956.

• Polvere a doppia base attenuata molto stabile in ogni condizione climatica, garantisce alte velocita' in cartucce da caccia cal.12 a carica media di piombo (32/33gr.). • This powder, with an attenuated and laminated double base and stable in all climatic conditions, ensures high speed in calibre 12 hunting cartridges with medium lead load (32/33g). • Poudre à double base atténuée très stable dans toute condition climatique, garantit de hautes vitesses dans les cartouches de chasse cal.12 à charge moyenne de plomb (32/33 g).• Pólvora de doble base reducida muy estable en cualquier condición climática, asegura altas velocidades en los cartuchos de caza cal.12 de carga media de plomo (32/33gr.).

• Polvere laminata a doppia base con elevato potere calorico per cartucce da caccia a carica media, eccellente la sua stabilita' nel tempo. • A double-base rolled powder with high heat-capacity for medium load hunting cartridges; it also offers excellent stability over time. • Poudre laminée à double base avec pouvoir calorique élevé pour cartouches de chasse à chargement moyen, excellente stabilité dans le temps. • Pólvora laminada de doble base de elevado poder calórico para cartuchos de caza de carga media, excelente su estabilidad en el tiempo.

• Polvere a combustione progressiva per cariche "extra magnum" (con elvata grammatura di piombo). • A gradual-burn powder for 'extra magnum' loads (with high lead weight). • Poudre à combustion progressive pour charges "extra magnum" (avec poids de plomb élevé en grammes au m2). • Pólvora de combustión progresiva para cargas "extra magnum" (de elevado gramaje de plomo).

• Polvere a doppia base con grani di forma sferica, sferica-schiacciata. • A double-base powder with spherical and flattened-spherical grains. • Poudre à double

Powder

base avec grains sphériques, sphérique-écrasés. • Pólvora de doble base con granos de forma esférica, esférica-aplastada.


04_12-15.fh11 18-02-2011 7:48 Pagina 2

Caratteristiche Prodotti B&P.

Legenda

C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

• Polvere a doppia base attenuata di colore rosso, progressiva che consente di ottenere velocita' estreme in cartucce cal.12 a grammatura elevata.(36-37-38g.) Eccelente anche per il caricamento dei calibri 16-20-24-28-32 e 36 con dosi pesanti di piombo (g.32-29-24-21-16-11) • Progressive attenuated double base powder of red colour that allows to obtain extreme velocity in gauge 12 cartridges with high lead weight (36-37-38 gr.). It is an excellent powder also for the loading of gauges 16-20-24-28-32 and 36 with high lead weight (g. 32-29- 24-21-16-11) • Poudre à double base atténuée et progressive de couleur rouge qui permet d'obtenir vitesse extrême en cartouches du calibre 12 avec poids élevé en plomb (36-37-38 gr.). C'est une poudre excellente aussi pour le chargement de calibres 16-20-24-28-32 et 36 avec poids élevé en plomb(g. 32-29- 24-21-16-11 • Pólvora de doble base reducida y progresiva de color rojo que permite de conseguir velocidad extrema en cartuchos de calibre 12 con alto gramaje de plomo .(36-37-38g.). Este pólvora es excelente también para cargar los calibres 16-20-24-28-32 y 36 con alto gramaje de plomo (g. 32-29- 24-21-16-11).

• Tutti i processi di caricamento sono controllati e testati all'interno della B&P. • All loading processes are monitored and tested on the B&P premises. • Tous les processus de chargement sont contrôlés et testés à l'intérieur de la B&P. • Todos los procesos de carga están controlados y ensayados en las instalaciones de la B&P.

N ickel

Brass

• Fondello nichelato per un'ottimale protezione dall'ossidazione e dalla ruggine. • A nickel cup offering excellent protection against tarnishing and rusting. • Culot nickelé pour une excellente protection contre l'oxydation et la rouille. • Culote niquelado para asegurar una excelente protección de la oxidación y de la herrumbre.

• Pallini di piombo temperato selezionati in sfericità, durezza e diametro. • Hardened lead shot that is quality controlled for sphericity, hardness and diameter. • Plombs trempés sélectionnés en sphéricité, dureté et diamètre. • Perdigones de plomo templado clasificados según la esfericidad, la dureza y el diámetro.

Lead

• Pallini speciali di piombo temperato protetti da un "trattamento superficiale brevettato" per ottenere rosate perfette. • Special hardened lead shot protected by a 'patented Lead

iamond

surface treatment' to give perfect shot pattern. • Plombs spéciaux trempés protégés par un "traitement superficiel breveté" pour obtenir des rosaces parfaites. • Perdigones especiales de plomo templado protegidos por un "tratamiento superficial patentado" para lograr rosadas perfectas.

• La durezza superficiale dei pallini è garantita da un trattamento di ramatura, quella al nucleo da un'elevata percentuale di antimonio nella lega. Risultano quasi indeformabili allo sparo consentendo una rottura più incisiva del bersaglio. • The copper plated treatment and the high percentage of antimony allow the hardness of lead shots on the surface and in the centre. Thank to these features, the lead shots are almost crushproof and assure the breaking of the target. • Le traitement de cuivrage et une élevée pourcentage de antimoine garantissent la dureté des plombs sur la surface et dans le centre. Les plombs sont presque indéformable et assurent la rupture de la cible. • El tratamiento con el cobre y una elevada porcentaje de antimonio garantizen la dureza de los perdigones en superficie y en el núcleo. Los perdigones son casi indeformables y otorgan la ruptura del blanco.

High Speed

• Cartuccia caricata con "velocità più alta" rispetto ad una cartuccia standard. • A cartridge loaded with a higher speed that the standard cartridge. • Cartouche chargée avec "vitesse plus élevée" par rapport à une cartouche standard. • Cartucho cargado con una "velocidad más alta" con respecto a un cartucho estándar.

• Velocita' estrema. • Extreme velocity. • Extrême vitesse. • Extrema velocidad. • Elevato potere d'arresto. • High shut down power. • Élevé pouvoir de blocage. • Elevado poder de bloqueo.

• Eccelente penetrazione. • Excellent prenetration. • Excellente pénétration. • Excelente penetración.

13

• Innovativo bossolo con camera ammortizzante interna che riduce l'effetto di rinculo. • An innovative case with a cushioned internal chamber to reduce recoil. • Douille innovatrice avec chambre amortissante interne qui réduit l'effet de recul. • Nueva cápsula con cámara amortizadora interna que reduce el efecto de retroceso.


04_12-15.fh11 18-02-2011 7:48 Pagina 3 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

• Contenitore in plastica con sughero interno che consente una concentrazione eccellente della rosata e una elevata energia residua dei pallini. • A plastic container wad with internal cylindrical cork allowing an excellent consistency of the pattern and a high residual power of the pellets. • Bourre à jupe avec un liège intérieur permettant une concentration de gerbe excellente et une élevée énergie résiduelle des plombs. • Taco de plástico con corcho cilindrico interno que otorga una excelente concentración al plomeo y elevada energía residual a los perdigones. concentrator

• Borra in plastica con "croce interna" che produce rosate ottimali a brevi distanze. • A plastic wad with 'internal cross' giving optimal shot pattern at close range. • Bourre en plastique avec "croix interne" qui produit des rosaces optimales à brèves distances. • Taco en plástico con "cruz interna" que produce rosadas perfectas en cortas distancias.

Dispersant

Photodegradable

Pre-Cut Pre-Cut Ice Resistant

Pre-Cut Ice Resistant

Ice Resistant

• Il materiale fotodegradabile con cui e' realizzata la borra riduce il tempo di degradazione per effetto della luce.Le caratteristiche meccaniche durante lo sparo risultano invariate. • The photodegradable material used for manufacturing the wad reduces degrading times when mixed with the effect of the light; mechanical features remain unchanged. • Le matériau photodégradable avec lequel la bourre est réalisée, réduit la durée de dégradation grâce à la lumière. Les caractéristiques mécaniques durant la détonation résultent inchangées. • El material fotodegradable con el que se realiza el taco reduce el tiempo de degradación gracias al efecto de la luz. Las características mecánicas durante el disparo no varían. • Borra in plastica con contenitore pretagliato prima della fase di caricamento, garantisce rosate piu' concentrate ed omogenee. • This plastic wad with a container precut before the loading stage ensures more concentrated and homogeneous shot pattern. • Bourre en plastique avec conteneur pré-coupé avant la phase de chargement, garantit des rosaces plus concentrées et homogènes. • Taco en plástico con contenedor precortado antes de la fase de carga, garantiza rosadas más concentradas y homogéneas. • Borra in plastica antigelo con contenitore pretagliato prima del caricamento per ottimizzare la rosata. La borra non subisce cedimenti di struttura se utilizzata fino a- 20/25°C. • An antifreeze plastic wad with a container precut before loading to optimise shot pattern. The wad resists structural failure in temperatures as low as - 20/25°C. • Bourre en plastique antigel avec conteneur pré-coupé avant le chargement pour optimiser la rosace. La bourre ne subit pas d’affaissements de la structure si elle est utilisée jusqu'à - 20/25°c. • Taco en plástico antihielo con contenedor precortado antes de la carga para optimizar la rosada. El taco no está sujeto a aflojamientos de la estructura si se utiliza hasta los -20/25°C. • La borra speciale in plastica con contenitore a "paracadute" produce una rosata concentrata ed omogenea, aumentando in modo sorprendente la velocità residua dei pallini sul bersaglio • The special plastic wad with parachute container allows concentrated and homogenous shot pattern, increasing the lead shots residual velocity on the target. • La bourre speciale en plastique avec conteneur "parachute" produit des rosaces plus concentrées et homogènes, croissant l'énergie résiduelle des plombs sur la cible. • El taco en plástico con contenedor "paracaídas" produce rosadas más concentradas y homogéneas, aumentando la energía residual a los perdigones en el blanco. • Borra antigelo con contenitore tagliato in parti uguali prima del caricamento.collaudata fino a -20°C. • An anti-freeze wad with a container precut into equal parts before loading. Guaranteed down to -20°C. • Bourre antigel avec conteneur coupé en parts égales avant le chargement. Testée jusqu'à -20°c. • Taco antihielo con contenedor cortado en partes iguales antes de la carga. Ensayado hasta los -20°c. • Borra resistente alle basse temperature, collaudata fino a- 20/25°C. • A wad resisting in very low temperatures and guaranteed down to - 20/25°C. • Bourre résistante aux températures basses, testée jusqu'à - 20/25°C. • Taco resistente a las bajas temperaturas, ensayado hasta los -20/25°C. • Borra in plastica senza contenitore dei pallini, produce rosate ottimali a medie distanze. • This plastic wad without shot container gives optimal shot pattern at mid range. • Bourre en plastique sans conteneur de plombs, produit des rosaces optimales à distances moyennes. • Taco en plástico sin contenedor para los perdigones, produce rosadas perfectas en medias distancias.

Without Container

Felt

Colori compositi

• Borra ecologica in feltro pressato senza contenitore dei pallini, produce rosate ottimali a medie distanze. • This ecological pressed-felt wad without shot container gives optimal shot pattern at mid range. • Bourre écologique en feutre pressé sans conteneur de plombs, produit des rosaces optimales à distances moyennes. • Taco ecológico en fieltro prensado sin contenedor para los perdigones, produce rosadas perfectas en medias distancias.


04_12-15.fh11 18-02-2011 7:48 Pagina 4

Caratteristiche Prodotti B&P.

Legenda

C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

• Doppia dose di pallini di diametro diverso per un doppio effetto energetico sul bersaglio. Combinazione performante per tiri impegnativi. • A double dose of varying-diameter pellets for an intense effect on the target. A high performance combination for demanding shots. • Double dose de plombs de diamètre différent pour un double effet énergétique sur la cible. Combinaison performante pour tirs difficiles. • Doble dosis de perdigones de diámetro distinto para lograr un doble efecto energético en el blanco. Combinación de alta prestación para disparos dificiles.

B&P Original Slug

Original Slug Gualandi

ickel

Lead

teel

Pellets

• Palla in piombo con impennaggio in plastica tipo "hollow point" con 18 nervature elicoidali che consente ottima precisione,velocita' ed espansione sul bersaglio. • Lead slug with plastic 'hollow point' type tail with 18 spiral ribs allowing excellent precision, speed and expansion on the target. • Plomb avec empennage en plastique type "hollow point" avec 18 nervures hélicoïdales qui permet une précision, une vitesse et une expansion optimales sur la cible. • Bala en plomo con estabilizador en plástico de tipo "hollow point" con 18 nervaduras helicoidales; permite máxima precisión, velocidad y expansión en el blanco. • Palla in piombo con impennaggio in plastica e ogiva a solchi elicoidali progressivi, dotata di buona precisione e alto potere di penetrazione. • This lead slug with plastic tail and nose with gradual spiral grooves offers good precision and high penetration power. • Plomb avec empennage en plastique et ogive à rainures hélicoïdales progressives, doté de bonne précision et d'un pouvoir de pénétration élevé. • Bala en plomo con estabilizador en plástico y ojiva con ranuras helicoidales progresivas, asegura una buena precisión y tiene un alto poder de penetración. • Pallini di piombo temperato protetto da un trattamento di nichelatura che indurisce la superficie esterna. Adatti per tiri a lunga distanza. • Hardened lead shot protected with a nickel-plating process hardening the external surface. It is suited for long-range shots. • Plombs trempés protégés par un traitement de nickelage qui durcit la superficie externe. Indiqués pour tirs à longue distance. • Perdigones de plomo templado protegido por un tratamiento de niquelaje que endurece la superficie externa. Ideales para disparos en larga distancia. • Pallini di ferro "non tossici" piu' leggeri, ma molto piu' duri di quelli di piombo. Caricati per cartucce destinate a paesi sensibili all'inquinamento del piombo. • Nontoxic metal shot that is lighter but much harder than the lead version. It is loaded in cartridges for use in countries sensitive to lead pollution. • Plombs en fer "non toxiques" plus légers, mais beaucoup plus durs que ceux en plomb. Chargés pour cartouches destinées aux pays sensibles à la pollution du plomb. • Perdigones de hierro "no tóxicos" más ligeros pero mucho más duros que los de plomo. Cargados para cartuchos utilizados en los países más sensibles a la polución del plomo. • Pallini in tungsteno : densita' 12g/cc (10%piu pesanti dei pallini di piombo,50%piu pesanti dei pallini di ferro). • Tungsten pellets: density 12g/cc ( 10% heavier than the lead one, 50% heavier then the steel one). • Plombs en tungstène : densité 12g/cc( 10% plus pesant de ces en plomb et 50% plus pesant de ces en fer). • Perdigones en tungsteno: densidad 12g/cc ( 10% más pesado de los perdigones de plomo y 50% más pesado delos perdigones de acero.. • Pallino in piombo con corona circolare , particolarmente lesivo sulla selvaggina di media / grossa mole • Lead shot with circular ring, extremely damaging on the game of medium or big mass • Plomb avec une couronne circuilaire, particulièrement nuisible sur le gibier de masse moyen ou gros. • Perdigon de plomo con corona circulare, muy perjudicial por la caza de media y grande mole.

Special Crimp

15

• Particolare chiusura della cartuccia che consente uno svolgimento progressivo di apertura dell'orlo che limita lo sviluppo di pressioni eccessive. • A special cartridge closure allowing a gradual opening of the edge, restricting the development of excessive pressure. • Fermeture particulière de la cartouche qui permet l'ouverture progressive du bord qui limite le développement de pressions excessives. • Cierre especial del cartucho que permite una abertura progresiva del borde que limita el desarrollo de presiones excesivas. • Chiusura termosaldata dell'orlo della cartuccia. Consente una maggiore protezione degli elementi di carica dalle condizioni climatiche. • Thermo welded closure of the cartridge edge allows an higher protection of the loading elements from the climatic conditions. • Fermeture thermo soudé du bord de la cartouche, permet une plus grosse protection des elements de carga de condition climatique. • Cierre termo soldado del borde del cartucho permite una más alta protección de los elementos de carga de condición climático. • Tubo in cartone. • As the name indicates, a paper tube. • Tuyau en carton. • Tubo en cartón.

Paper Tube


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 1 Y

CM

16

Colori compositi

MY

CY CMY

Powder

K

1 Allodola

M

Linea Tradizionale

C

G3000

• Specifica per selvaggina migratoria di piccola mole, come allodole, tordi, storni ecc. • Designed for the hunting of small migratory game such as lark, thrush, starling etc. • Indicada para la caza de animales migratorios de talla pequeña como alondras, tordos, estornios, etc. • Spécifique pur le gibier migrateur de petite

taille: allouettes, grives, étourneaux.. ALLODOLA - TORDO


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 2

Powder

System

GP Without Container

Powder

Y

CM

MY

CY CMY

K

1 GP Universal Cal. 20

System

M

1 GP Universal

1 GP 31

C

Without Container

Powder

GP

GP

• Cartuccia in calibro 20 caricata con la famosa polvere GP. La borra in plastica utilizzata è priva di contenitore per ottenere rosate omogenee già a distanze medio/brevi. • 20 gauge cartridge with famous GP charge. The plastic wad employed is without container in order to obtain a homogeneous shot pattern already at close/medium range. • Cartucho en calibre 20 cargada con la famosa pólvora GP. El taco de plástico utilizado non tiene contenedor para poder obtener una plomada homogénea ya en distancias medio/breves. • Cartouche calibre 20 chargée avec la célèbre poudre GP. La bourre en plastique utilisée ne comporte pas de conteneur afin d’obtenir des rosaces homogènes déjà à des distances moyennes/brèves.

• Il borraggio senza contenitore in plastica fornisce un ausilio supplementare nei tiri a breve e media distanza. • The wad without plastic container provides additional help at short and medium distances. • El taco sin contenedor proporciona ayuda suplementaria en tiros a corta y media distancia • Le bourrage sans étui en plastique offre une aide supplémentaire dans les tirs à courte et moyenne distance.

• Indicata per selvaggina migratoria di piccola mole nei tiri a media-lunga distanza, grazie alla borra contenitore. • Compared with GP Universal, it has one gram less of lead and a wad without container. Suitable for small size migratory game. • Se diferencia de la GP Universal por cargar un gramo menos de plomo y un taco sin contenedor. Indicado para pequeños animales monteses migratorios. • Le bourrage sans conteneur et un gram en moins de plomb sont les éléments qui la diffère de la GP Universal. Conseillée pour le petit gibier migratoire. ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - TORTORA

ALLODOLA - TORDO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

1 Allodola 1 GP Universal 1 GP 31 1 GP Universal Cal. 20

12 12 12 20

8 mm 8 mm 8 mm 8 mm

67 mm 67mm 67mm 67mm

G3000 GP GP GP

30T g. 32T g. 31T g. 25T g.

PL 21 PL Universal PL 21 PL Universal

11 - 10 - 9 11 - 10 - 9 - 8 - 7 12 - 11 - 9 1/2 12 - 11 - 10 - 9 - 8

, , , ,

25/250 25/250 25/250 25/200

Colori compositi

17


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 3 Y

CM

System

Powder

MY

CY CMY

K

System

Powder

Nike

• Particolarmente indicata per l’utilizzo in zone con elevata percentuale di umidità relativa. • Particularly indicated for use in areas with high relative humidity. • Su uso es indicado especialmente en zonas con un elevado porcentaje de humedad relativa. • Utilisation particulièrement recommandée dans les régions où le taux d’humidité relative est élevé.

Colori compositi

AL

• Il nome di questa cartuccia deriva dalla polvere con cui è caricata, la Anigrina Lamellare, ideata negli anni ’30. • The name of this cartridge derives from the powder it is loaded with, Anigrina Lamellare, created in the ’30s. • El nombre de este cartucho deriva de la pólvora que carga, la Anigrina Lamellare, inventada en los años ’30. • Cette cartouche doit son nom à la poudre avec laquelle est chargée: l’Anigrina Lamellare’mise au point dans les années ’30.

ALLODOLA - TORDO - TORTORA

18

2 AL

M

1 Nike

C

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - TORTORA

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

1 Nike 2 AL

12 12

8 mm 12 mm

67mm 70 mm

NIKE AL

32T g. 33T g.

PL 21 PL 21

13-12-11-10-9-8-7-6-5 13 - 12 - 11 - 10 - 9 - 8 - 7

, ,

25/250 25/250


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 4 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

19


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 5

20

Colori compositi

Y

CM

High Speed

MY

CY CMY

Powder

K

Extra Rossa 28 HV

M

Extra Rossa 28

Linea Tradizionale Extra Rossa

C

M410

High Speed High Precision Loading

High Precision Loading

• Carica pesante di piombo a 22 grammi. La polvere M92s spinge ad alta velocità la carica di piombo grazie a una borra in plastica con contenitore. Orlo stellare. • Heavy load of 22gr. The M92s powder push the pellets up at high velocity, thanks to plastic wad with container. Star crimp. • Charge lourde de plomb à 22 gr. La poudre M92s lance les plombs à vitesse élevée, grâçe à sa bourre en plastique avec conteneur. Fermeture à étoille. • Carga pesada a 22 gr. La pòlvora M92s lanza a elevada velocidad los perdigones, gracias al taco de plástico con contenedor. Cierre a estrella.

• La carica magnum di piombo è totalmente protetta da una borra contenitore. Carica magnum a 26 grammi ad elevatissiva velocità. Orlo stellare. • The magnum load is totally protected by a wad with container. Magnum load of 26 gr. with high speed. Star crimp. • La charge de plomb magnum est protégé par une bourre avec conteneur. Charge Magnum à 26 gr. A vitesse élevée. Fermeture à étoille. • La carga de plomo es protecta par un taco con contenedor. Carga Magnum a 26 gr. a elevada velocidad. Cierre a estrella.

FAGIANO - ALLODOLA - TORDO - TORTORA - QUAGLIA

FAGIANO - LEPRE - ALLODOLA - TORDO - TORTORA QUAGLIA - STARNA

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Extra Rossa 28 Extra Rossa 28 HV

28 28

8 mm 8 mm

70mm 70mm

MG2 M410

22T g. 26T g.

Cont. Cont.

11 - 9 1/2 - 7 1/2 9 1/2 - 7 1/2 - 5 1/2

, ,

25/250 25/250


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 6

High Precision Loading

Powder

Y

CM

MY

CY CMY

M410

High Speed High Precision Loading

K

High Precision Loading

• Per fucili cal. 410 magnum: carica “extra magnum” con borra contenitore e orlo stellare. • For shotgun cal. 410 Magnum: extra magnum load with container wad and star crimp. • Pour fusils cal. 410 magnum: charge extra magnum avec bourre conteneur et fermeture à étoille. • Para escopetas cal. 410 Magnum: carga extra magnum con taco contenedor y cierre a estrella.

• Carica magnum di piombo con borra contenitore ed orlo stellare. Alta velocità. • Magnum load with container wad and star crimp. High speed. • Charge magnum de plomb avec bourre conteneur et fermeture à étoille. Vitesse élevée. • Carga magnum de plomo con taco contenedor y cierre a estrella. Velocidad elevada.

• La carica di piombo è “extra magnum”. Borra contenitore ed orlo stellare. Ottimale anche per caccia pregiata come al fagiano e la lepre. • Extra Magnum load. Wad with container and star crimp. Optimal also for prize game like pheasant and hare. • La charge de plomb est extra magnum. Bourre avec conteneur et fermeture à étoille. Cartouche idéale pour la chasse de haute vénerie, comme faisan et lièvre. • La carga de plomo es extra magnum. Taco con contenedor y cierre a estrella. Ideal para la caza de faisan y liebre. FAGIANO - LEPRE - TORTORA - STARNA

Extra Rossa 410 Magnum

M410

M

Extra Rossa 410

Powder

Extra Rossa 28 Max

C

ALLODOLA - TORDO - PERNICE

ALLODOLA - TORDO - TORTORA - PERNICE - STARNA FAGIANO - COLOMBACCIO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Extra Rossa 28 Max Extra Rossa 410 Extra Rossa 410 Magnum

28 410 410

8 mm 8 mm 16 mm

70mm 63,5mm 76mm

M410 M410 DB

30T g. 15T g. 21T g.

Cont. Cont. Cont.

7 1/2 - 6 - 5 11 - 9 1/2 9 1/2 - 7 1/2 - 6 - 5

, , ,

25/250 25/300 25/250

Colori compositi

21


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 7

22

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Linea Tradizionale Feltro

C


05_16-23.fh11 18-02-2011 7:26 Pagina 8

Felt Powder

Y

CM

Felt Powder

MY

CY CMY

MB

K

4 MB Tricolor

System

M

3 MB Tricolor

2 MB Gigante

C

System

Felt Powder

MB

MB

Paper Tube High Precision Loading High Precision Loading

• Consigliata per la caccia pregiata per tiri a media distanza. • Recommended for prize game and medium-distance shooting. • Se aconseja para la caza en tiros a media distancia. • Conseillée pour la chasse élitaire pour les tirs à distance moyenne.

• Cartuccia che adotta il bossolo di cartone gordon, è caricata con borra di feltro e risponde alle più svariate richieste del cacciatore. • Cartridge wich adopts the Gordon cardboard case, it is loaded with a felt wad and satisfies a very wide range of needs. • Cartucho con vaina Gordon de cartón, lleva taco de fieltro y responde a las más variadas exigencias del cazador. • Cartouche qui adopte la douille Gordon en carton. Elle est chargée avec de la bourre en feutre, elle répond aux exigences les plus diverses du chasseur.

• Sorella maggiore della Gigante, ma con carica a 36 g. e bossolo da 70 mm. • The Gigante’s elder sister, but with 36 g. of shot in a 70 mm. case. • Hermano mayor del Gigante, con carga de 36 gr. y vaina de 70 mm. • Soeur aînée de la Gigante mais avec une charge de 36 g. de plomb et une douille de 70 mm.

QUAGLIA - BECCACCIA - TORTORA - FAGIANO

QUAGLIA - BECCACCIA - TORTORA - FAGIANO

COLOMBACCIO - FAGIANO - LEPRE

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

2 MB Gigante 3 MB Tricolor (cartone) 4 MB Tricolor

12 12 12

12 mm 16 mm 20 mm

65mm 67 mm 70 mm

MBx32 MBx36 MBx32

32/33T g. 34T g. 36T g.

C+F C+F C+F

11-10-9-8-7/6-5-4 8-7-6-5-4 7-6-5-4-3-2-0

O O O

25/200 10/200 10/100

Colori compositi

23


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 1

24

T = Temperato N = Nichelato PL = Plastica “Special” = Antigelo

Colori compositi

Y

CM

System

Powder

MY

CY CMY

MB

K

2 MB Classic

M

1 MB Light

Linea MB

C

System

Powder

MB

• Particolarmente indicata a chi è sensibile all’effetto di rinculo dell’arma, è la cartuccia più “dolce” della linea MB. • Particularly suitable for persons sensitive to recoil, it is the “softer”cartridge in the MB line. • Particularmente indicado para quien es sensible al efecto de retroceso del arma. Es el cartucho más “suave” de la línea MB. • Particulièrement indiquée pour ceux qui sont sensibles à l’effet de recul de l’arme, elle est la cartouche la plus ‘souple’ de la ligne MB

• Adatta anche per tiri impegnativi per la caccia che va dal piccolo migratore pregiato alla più classica selvaggina stanziale. • Suitable for demanding shots for fowl ranging from small migratory birds to classic sedentary game. • Adecuado para disparos difíciles que van del pequeño ejemplar migratorio al más clásico de los animales montesinos estables. • Elle convient aussi aux tirs de chasse d’une certaine difficulté: des petits oiseaux migrateurs appréciés par les chasseurs, au gibier non migrateur le plus classique.

ALLODOLA - TORDO

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - BECCACINO - TORTORA

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

T C T T

1 MB Light 2 MB Classic

12 12

8 mm 12 mm

70 mm 70 mm

MBx32(*) MBx32

30T g. 32T g.

PL 24 PL 21

11-10-9-8-7-6 11-10-9-8-7-6-5

, ,

25/250 25/250

3 3 3


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 2

Powder

MB

System

Powder

Y

CM

MY

CY CMY

MB

Dispersant

K

Powder

3 MB Dispersante Cal. 20

System

M

3 MB Dispersante

3 MB Extra

C

MB

Dispersant

• Caricata con una vasta gamma di piombi, è la classica cartuccia ad ampio utilizzo. • Loaded with a wide range of shots, it satisfies a wide range of needs. • Con una variada gama de plomos es el clásico cartucho que puede ser usado en diversas situaciones. • Cartouche avec plusieurs charges de plombs possibles, c’est la cartouche qui s’adapte aux exigences les plus diverses des chasseurs.

• È caricata con borra dispersante che consente un’azione dispersante già a 15/20 m. • This cartridge has a wad with a plastic dispersion element producing an efficient dispersion even at 1520 meters. • Cargado con taco dispersor presenta su acción de esparcimiento ya a 15/20 mt. • Cartouche munie d’une bourre dispersante qui exerce une action très performante dès 15/20 m.

• È caricata con borra dispersante che consente un’azione dispersante già a 15/20 m. • This cartridge has a wad with a plastic dispersion element producing an efficient dispersion even at 1520 meters. • Cargado con taco dispersor presenta su acción de esparcimiento ya a 15/20 mt. • Cartouche munie d’une bourre dispersante qui exerce une action très performante dès 15/20 m.

ALLODOLA - TORDO - BECCACINO - STARNA -COLOMBACCIO FAGIANO - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

BECCACCIA - FAGIANO

BECCACCIA - FAGIANO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

3 MB Extra 3 MB Dispersante 3 MB Dispersante Cal. 20

12 12 20

16 mm 16 mm 16 mm

70 mm 70 mm 70 mm

MBx32 MBx32 MBx36

35T g. 33T g. 27T g.

PL 18 PL Dispers. PL Dispers.

10-9-8-7-6-5-4 9-8-7-6 9 1/2-8 1/2-7 1/2-6

, , ,

25/250 25/250 25/200

Colori compositi

25 T = Temperato PL = Plastica * = Vivace


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 3

Powder

MB

Colori compositi

CM

MY

System

Powder

CY CMY

MB

K

System

Powder

MB

Ice Resistant

• Ideale per la caccia in valle o stanziale che richieda tiri impegnativi su selvaggina pregiata. • Ideal for migratory or sedentary hunting that demands difficult shots at prized game. • Ideal para la caza en valle o estable que requiere tiros difíciles. • Cartouche idéale pour la chasse dans les marais ou pour le gibier non migrateur de haute vénerie qui exige des tirs de précision.

• La carica di piombo è formata da due strati sovrapposti di 18 g. di diametro diverso. Questa combinazione la rende ottimale per tiri a lunga distanza. • Loaded with two 18 g. layers of different diameters. This combination makes it ideal for long-distance shooting. • Carga dos capas sobrepuestas de 18 gr. de plomo de distinto diámetro, combinación ideal para tiros a larga distancia. • La charge de plomb est formée de deux couches superposées de 18 g. chacune en diamètres differents: du fait de cette combinaison, elle répresente la cartouche idéale pour les tirs à longue distance.

• Grazie alla sua borra di plastica speciale è adatta in condizioni climatiche invernali particolarmente rigide. • Thanks to its special plastic wad, it is suitable for use under severe winter conditions. • Gracias al taco de plástico especial es indicado en climas invernales particularmente rigurosos. • Grâçe à sa bourre en plastique spéciale elle est indiquée dans des conditions climatiques hivernales rigoureuses

STARNA - COLOMBACCIO - FAGIANO - LEPRE ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

COLOMBACCIO - LEPRE - ANATRE MAGGIORI FAGIANO

COLOMBACCIO - FAGIANO - LEPRE - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

26

T = Temperato N = Nichelato PL = Plastica “Special” = Antigelo

Y

4 MB Winter

System

M

4 MB Dual Power

4 MB Long Range

C

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

4 MB Long Range 4 MB Dual Power 4 MB Winter

12 12 12

20 mm 20 mm 20 mm

70mm 70mm 70mm

MBx36 MBx36 MBx36

36T g. PL 18 7-6-5-4-3-2-0 18N+18T g. PL 18 7+4 - 6+3 38T g. “Special”PL15 7-6-5-4-3

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

, , ,

10/200 10/200 10/200


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 4

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

CM

MY

CY CMY

F2

K

Powder

F2

• È proposta in alternativa alla 2 MB Classic con la variante di una dose di piombo “più generosa” a 34 g. • It is an alternative to the 2 MB Classic, but with a “more generous” dose of shot (34 g.). • Es una alternativa al 2 MB Classic pero con carga de plomo “más generosa” de 34 gr. • Proposée comme solution alternative de la 2 MB Classic avec la variante d’une dose de plomb ‘plus abondante’ à 34 g.

• La sua carica media a 26 g. di piombo è considerata il giusto equilibrio per un utilizzo venatorio ad ampio raggio. • Its medium load of shot (26 g.) provides the right balance for a wide range of hunting requirements. • La carga media de 26 gr. es considerada el equilibrio justo para un amplio uso venatorio. • Sa charge moyenne à 26 g. de plomb est considerée le juste équilibre convenant à un grand nombre de situations de chasse.

• Caricamento medio a 29 g. in bossolo da 67 mm. in grado di soddisfare anche le esigenze di chi ancora possiede fucili cal. 16/65. • A medium load (29 g.) in a 67 mm.case to satisfy the demands of hunters who still possess 16/65 gauge guns. • Caracterizado por una carga media de 29 gr. en vaina de 67 mm., incluso satisface las exigencias de los que poseen escopetas cal. 16/65. • Chargement moyen à 29 g. de plomb , dans une douille de 67 mm pour satisfaire les exigences de ceux qui possèdent encore des fusils cal.16/65.

ALLODOLA - TORDO - BECCACINO - STARNA - TORTORA FAGIANO - ANATRE MINORI

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - BECCACINO BECCACCIA - STARNA - TORTORA - COLOMBACCIO FAGIANO - LEPRE - ANATRE MINORI

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - BECCACINO BECCACCIA - STARNA - TORTORA - COLOMBACCIO FAGIANO - LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

2 F2 Classic 12 12 mm 2 F2 Classic Fiber * 12 12 mm 2 F2 Classic Cal. 20 20 12 mm 3 F2 Classic Cal. 16 16 16 mm * escluso il mercato Italia - italian market not included

Colori compositi

Y

3 F2 Classic Cal. 16

F2

Powder

M

2 F2 Classic Cal. 20

Powder

2 F2 Classic Fiber

System

2 F2 Classic

Linea F2

C

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

70 mm 70 mm 67 mm 67 mm

F2x32 F2x32 F2x36 F2x32

34T g. 33T g. 26T g. 29T g.

PL 21 C+F PL 19 PL 21

11-10-9-8-7-6-5-4 11-10-9-8-7-6-5-4 11-10-9-8-7-6-5-4 11-10-9-8-7-6-5-4

, , , ,

25/250 25/250 25/200 25/200

27

T = Temperato N = Nichelato PL = Plastica


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 5

Powder

Lead

T N PL

F2 ickel

Colori compositi

Lead

CM

MY

CY CMY

F2 ickel

• È forse la cartuccia più nota tra i cacciatori di fagiani e lepri. Utilizzabile in ogni situazione venatoria che richieda tiri impegnativi. • This is perhaps the most popular cartridge with pheasant and hare hunters. Used in all hunting situations requiring demanding shots. • Es quizás el cartucho más conocido entre los cazadores de faisanes y liebres. Se puede usar en situaciones que requieren disparos difíciles. • C’est peut être la cartouche la plus connue des chasseurs de faisans et de lièvres. Elle peut être utilisée pour tout type de chasse exigeant des tirs de précision.

• La carica a 28 g. di piombo è equiparabile ad una carica pesante. Adatta ad ogni tipo di caccia che richieda tiri impegnativi ad oltre 30 m. di distanza. • Its 28 g. is equivalent to a heavy load, making it suitable for all kinds of hunting requiring demanding shots at more than 30 meters. • Sus 28 gr. de plomo pueden equipararse a una carga pesada. Adecuado para cualquier tipo de caza que requiera tiros difíciles a una distancia superior a los 30 mt. • La charge à 28 g. de plomb est assimilable à une charge lourde. Elle convient à tout type de chasse exigeant des tirs précis à plus de 30 m. de distance.

BECCACINO - STARNA - COLOMBACCIO - FAGIANO LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

ALLODOLA - TORDO - QUAGLIA - BECCACINO STARNA - TORTORA - COLOMBACCIO - FAGIANO - LEPRE ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

28 = Temperato = Nichelato = Plastica

Powder

Y

K

4 F2 Short Range Dispersante

System

M

3 F2 Long Range Cal. 20

3 F2 Long Range

C

System

Powder

F2

Dispersant

Lead

• E’ caricata con 36 gr. di piombo. Particolarmente adatta per tiri sotto ferma del cane o comunque per tiri a breve distanza. • This cartridge is loaded with 36 gr. of lead shot. Especially suitable for pointing or any kind of shortdistant shooting. • Cette cartouche est chargée avec 36 gr. de plomb. Elle est indiquée pour les tirs d’arrêt du chien ou de toute façon pour le tirs à courte distance. • Con carga de 36 gr. de plomo. Es ideal para caza en ala o para tiros a corta distancia. BECCACCIA - FAGIANO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

T

3 F2 Long Range 3 F2 Long Range Cal. 20 4 F2 Short Range Dispersante

12 20 12

16 mm 16 mm 20 mm

70 mm 70 mm 70 mm

F2x36 F2x36 F2x32

36N g. 28N g. 36T g.

PL 18 PL 19 PL Dispers.

10-8-7-6-5-4-3-2-0 8-7-6-5-4 6 1/2-7 1/2-8 1/2-9 1/2

, , O

10/200 10/200 10/100

4 3 4 4

T T


06_24-31.fh11 22-02-2011 8:21 Pagina 6 Y

CM

F2

• Questa potente cartuccia è realizzata con il caricamento classico a 9 pallettoni (11/0) ed è disponibile anche con diametri 3/0 e 7/0 (volpi, oche, ecc.) • Made with the classic load of 9 big shots (11/0), this very powerful cartridge is also available in diameters 3/0 and 7/0 (fox, goose, etc). • Cartucho potente con carga clásica de 9 perdigones (11/0). Disponible también en diámetros 3/0 y 7/0 (zorros, ocas…). • Cette puissante cartouche est chargée à 9 chevrotines (11/0). Elle existe aussi avec des diamètres de 3/0 et 7/0 (renards, oies…)

MY

CY CMY

K

4 Big Game Palla B&P

System

Powder

M

4 Big Game Zerati/Pallettoni

Linea Big Game

C

System

Powder

MB

B&P Original Slug

Special Crimp

OCA - VOLPE

• Precisa, veloce e potente: può essere sparata anche in canne strozzate. • Precise, fast and powerful, it can be used even in fullchoke guns. • Precisa, veloz y potente: se puede usar también con cañones full-choke. • Précise, rapide et puissante: cette cartouche peut également être utilisée dans des fusils full choke.

CINGHIALE

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

4 Big Game Zerati 3 Big Game Zerati Cal. 16 4 Big Game Pallettoni 4 Big Game Palla B&P

12 16 12 12

20 mm 16 mm 20 mm 20 mm

67 mm 67 mm 67 mm 70 mm

F2x32 F2x32 F2x32 MBx36

36T g. 28T g. 33,5T g. 32 g.

PL 18 PL 21 C+F

3/0 - 5/0 - 7/0 3/0 - 4/0 11/0 Palla B&P

O O O speciale

10/100 10/100 10/100 10/100

Colori compositi

29 C = Couvette F = Feltro PL = Plastica T = Temperato


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 7

Powder

MB

Original Slug Gualandi

Powder

Original Slug Gualandi

Colori compositi

MY

CY CMY

K

Powder

MB

Original Slug Gualandi

• Cartuccia a palla cal. 20, può essere sparata anche in canne strozzate. • 20 gauge slug cartridge, it can be used even in fullchoke guns. • Cartucho cargado con bala calibre 20. Se puede disparar también con cañones full-choke. • Cartouche à balle cal.20, elle peut être utilisée dans de fusils full choke.

• Cartuccia a palla cal. 16, può essere sparata anche in canne strozzate. • 16 gauge slug cartridge, it can be used even in fullchoke guns. • Cartucho cargado con bala calibre 16. Se puede disparar también con cañones full-choke. • Cartouche à balle cal.16, elle peut être utilisée dans de fusils full choke.

CINGHIALE

CINGHIALE

CINGHIALE

30

CM

MB

• Potente cartuccia adatta alla caccia al cinghiale e agli ungulati in genere. Ottima la penetrazione sul bersaglio. • A powerful, precise and high penetrating cartridge suitable for boar and hoofed game in general. • Cartucho potente con elevada penetración, adecuado para la caza del jabalí y de los ungulados en general. • Puissante cartouche indiquée pour la chasse au sanglier et au gros gibier en général. Excellente force de pénétration dans la cible.

C = Couvette F = Feltro PL = Plastica T = Temperato

Y

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho 4 Big Game Palla Gualandi 3 Big Game Palla Cal. 20 3 Big Game Palla Cal. 16

Calibro Gauge Calibre Calibre 12 20 16

Fondello Head Brass Culot Culote 20 mm 16 mm 16 mm

3 Big Game Palla Cal. 16

System

M

3 Big Game Palla Cal. 20

4 Big Game Palla Gualandi

C

Bossolo Shell Douille Vaina 70 mm 70 mm 67 mm

Polvere Powder Poudre Pólvora MBx36 MBx36 MBx36

Piombo Lead Plombs Plomo 32 g. 25 g. 29 g.

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones Palla GUALANDI Palla GUALANDI Palla GUALANDI

Orlo Crimp Fermeture Cierre O O O

Imballo Box Emballage Caja 10/100 10/100 10/200


06_24-31.fh11 18-02-2011 7:49 Pagina 8 Y

CM

System

Powder

MY

CY CMY

M92S

K

4 Special 46

M

4 Baby Magnum

Linea Baby Magnum-Magnum

C

System

Powder

M92S

• È la classica cartuccia Semimagnum. I piombi dal 7 allo 0 permettono tiri alle massime distanze. • Typical Semimagnum cartridge. Shot from 7 to 0 assures maximum distance. • Clásico cartucho Semimagnum. Los perdigones del 7 al cero permiten tiros a distancias máximas. • Classique cartouche Semi-Magnum. Les plombs de 7 à 0 permettent des tirs aux plus longues distances.

• Rappresenta la cartuccia con la carica a pallini più pesante e più potente per armi cal. 12 con camera da 70 mm. • This is the cartridge with the heaviest and most powerful load of shot for 12 gauge guns with 70 mm. chamber. • Es el cartucho con la carga de perdigones más pesada y potente destinado a armas de calibre 12 con recámara de 70 mm. • Elle représente la cartouche avec la charge de plombs la plus lourde et la plus puissante pour des armes cal.12 à chambre de 70 mm.

COLOMBACCIO - LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI - OCA

COLOMBACCIO - LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI - OCA

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

4 Baby Magnum 4 Special 46

12 12

20 mm 20 mm

70 mm 70 mm

M92S M92S

42T g. 46T g.

PL 15 STEEL 32

7-6-5-4-3-2-0 7-6-5-4-3-0

, ,

10/200 10/200

Colori compositi

31

PL = Plastica Steel = Borra per Pallini di Ferro T = Temperato N = Nichelato


07_32-33.fh11 18-02-2011 7:50 Pagina 1 Y

CM

System

Powder

Lead

PL Steel T N

32

= Plastica = Borra per Pallini di Ferro = Temperato = Nichelato

Colori compositi

MY

CY CMY

M92S

ickel

K

Powder

3 Super Magnum Cal. 20

M

4 Magnum 50

C

M410

Pre-Cut Ice Resistant

• Classica Magnum in bossolo cal. 12/76. Consente tiri utili fino a ca. 50/60 m. Da usare solo in fucili Magnum. • A classic Magnum in a 12/76 gauge case. Provides good shots up to about 50-60 meters. To be used only in Magnum guns. • Magnum clásico en vaina cal. 12/76 mm. Permite tiros eficaces hasta 50/60 mt. Se usa solamente en escopetas Magnum. • Classique Magnum en douille cal.12/76. Elle permet des tirs utiles jusqu’à environ 50/60 m. A utiliser uniquement dans des fusils Magnum.

• È la cartuccia più potente nel cal. 20. La carica di piombo a 35 g. è utilizzabile anche in fucili con camera ** ). da 70 mm. (punzonati PSF • This is the most powerful 20 gauge, 35 g. load cartridge. Can also be used in guns with 70 mm. chamber ** (punched PSF ). • Es el cartucho más potente en calibre 20, con carga de 35 gr. Se usa también con escopetas con recámara ** de 70 mm (punzonados PSF ). • C’est la cartouche plus puissante en calibre 20 : la charge de plomb à 35 g. peut également être utilisée ** dans des fusils à chambre de 70 mm ( poinçonnés PSF )

COLOMBACCIO - LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI - OCA

STARNA - TORTORA - COLOMBACCIO - FAGIANO LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

4 Magnum 50 3 Super Magnum Cal. 20

12 20

20 mm 16 mm

76 mm 70 mm

M92S M410

50N g. 35T g.

PL 15 7-6-5-4-3-2-0 STEEL c.20 7-6-5-4-3

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

, ,

10/100 10/200


07_32-33.fh11 18-02-2011 7:50 Pagina 2 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Collezioni Speciali

Mythos Mygra MG2

C

Colori compositi

33


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 1

34

Colori compositi

Linea Mythos

Powder

F2

N ickel

Brass

Y

CM

MY

CY CMY

K

Powder

MB

N ickel

Brass

Felt Lead

Lead

iamond

iamond • In ogni condizione di caccia e di tiro, le cartucce

per la selvaggina stanziale classica come la starna, il fagiano e la lepre. • Ideal for all hunting and shooting conditions, these cartridges have been designed for classic sedentary game, such as partridges, pheasants and hares. • Adecuado en cualquier condición de caza y tiro, ideal para animales monteses estables como estarnas, faisanes y liebres. • Idéale pour les differentes situations de chasse et tir, cette cartouche est parfaite pour le classique gibier non migrateur : perdrix grise, faisan et lièvre.. STARNA - FAGIANO - LEPRE - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

4 Stanziale Feltro

System

M

4 Stanziale Classic

C

Paper Tube

• A caccia di fagiani e starne con il tuo cane nel rispetto dell’ambiente. Con queste cartucce la tua massima soddisfazione. • For nature lovers who go pheasant and partridge shooting together with their dog. These cartridges will give maximum satisfaction. • Indicado para la caza en ala de faisanes y estarnas. Te dará muchas satisfacciones y resguardarás el medio ambiente. • Pour la chasse aux faisans et aux perdrix grises avec ton chien , cette cartouche te garantira tes plus grandes satisfactions dans le respect de l’environnement. STARNA - FAGIANO - LEPRE

T C T T 4 4 3 4 4


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 2

N ickel

Brass

Felt

Lead

iamond

System

Powder

MB

N ickel

Brass

Lead

• Cartuccia in calibro 20 che grazie al borraggio in feltro esprime la sua massima efficacia nella caccia al fagiano, starna e lepre. • Thanks to its felt wad, this 20 gauge cartridge is ideal for pheasant, partridge and hare hunting. • Cartucho en calibre 20 que gracias al taco en fieltro obtiene máxima eficacia en la caza de faisanes, estarnas y liebres. • Cartouche en cal.20 qui, grâce au bourrage en feutre, garantit l’efficacité maximale pour la chasse au faisan, à la perdrix grise et à la lièvre.

Y

CM

MY

CY CMY

K

System

Powder

M92S

N ickel

Brass

Lead

iamond • In ogni stagione e condizione climatica, le cartucce per

iamond

tutti gli acquatici, pensate espressamente per le anatre, dalle alzavole al germano. • These cartridges are ideal for all water-birds, in particular ducks, from teals to mallards. They can be used in any season and climatic condition. • En todo clima y condición es el cartucho ideal para animales acuáticos, especialmente patos y cercetas. • Pour toute saison et dans toute condition climatique, ces cartouches , conçues en particulier pour les canards, elles sont idéales pour les aquatiques des sarcelles d’hiver aux canards sauvages.

BECCACCIA - STARNA - TORTORA - FAGIANO - LEPRE

4 Valle Semimagnum

MB

M

4 Valle Special

Powder

3 Stanziale Feltro cal. 20

C

• Per avere il massimo rendimento sui tiri a lunga distanza anche con fucili non magnum. • For a maximum long-distance shot performance, even with non-magnum shotguns. • Para el mejor resultado en tiros a larga distancia incluso con escopetas con recámara de 70 mm. • Pour obtenir la meilleure performance aux tirs à longue distance, elle peut également être utilisée dans des fusils qui ne sont pas magnum LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI OCA

LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

4 Stanziale Classic 4 Stanziale Feltro 3 Stanziale Feltro cal. 20 4 Valle Special 4 Valle Semimagnum

12 12 20 12 12

20N mm 20N mm 16N mm 20N mm 20N mm

70mm 70mm 70mm 70mm 70mm

F 2x36 MBx36 MBx36 MBx36 M92S

36D g. 36D g. 28D g. 37D g. 40D g.

PL feltro feltro PL PL

8-7-6-5-4-3 8-7-6-5-4-3 8-7-6-5-4-3 7-6-5-4-3 7-6-5-4-3-2-0

    

10/100 10/100 10/100 10/100 10/100

Colori compositi

35


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 3

N ickel

Brass

Lead

iamond

CM

System

Spherical

Powder

N ickel

Brass

Lead

MY

CY CMY

iamond

K

System

Powder

M92S

N ickel

Brass

Lead

iamond

High Speed

• Cartuccia nata per soddisfare anche i tiri più impegnativi di chi ama andare a caccia di anatre con il fucile cal. 20. • Ideal cartridge for difficult shots, designed for ducks hunting with 20 gauge shotguns. • Cartucho creado para los tiros más difíciles de quien desea cazar patos con escopetas calibre 20. • Cartouche née pour satisfaire les exigences des tirs les plus difficiles. Elle s’adresse à ceux qui aiment aller à chasse aux canards avec le fusil cal.20.

• Per una risposta ottimale con fucili magnum, nei tiri più impegnativi e nelle condizioni di caccia più estreme. • For an optimal magnum gun performance. Ideal for the most demanding shots and for the most extreme hunting conditions. • El mejor rendimiento con escopetas Magnum en tiros difíciles y condiciones de caza extremas. • Pour un résultat optimal avec des fusils magnum.Idéale pour les tirs exigeant plus de précision et dans les conditions de chasse les plus extrêmes.

• Cartuccia prestigiosa che racchiude in sè 2 caratteristiche che difficilmente si ottengono in cartucce magnum: una elevata grammatura e l'alta velocita' dei pallini. • Prestigious cartridge with 2 features you can hardly find in magnum cartridges: high shot capacity and high ball speed. • Prestigioso cartucho que tiene dos características que difícilmente se llegan a encontrar en un cartucho mágnum: un elevado gramaje y una alta velocidad de los balines. • Cartouche prestigieuse contenant 2 caractéristiques que l’on peut difficilement obtenir chez les cartouches magnum: un poids en gr./m2 élevé et une forte vitesse des plombs.

FAGIANO - LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

COLOMBACCIO - LEPRE - ANATRE MAGGIORI - OCA

LEPRE - ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI FAGIANO - COLOMBACCIO

36

Colori compositi

Y

4 Magnum 46 High Velocity

M92S

M

4 Valle Supermagnum

Powder

3 Valle Semimagnum cal . 20

C

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

T C T T

3 Valle Semimagnum cal. 20 4 Valle Supermagnum 4 Magnum 46 High Velocity

20 12 12

16N mm 20N mm 20N mm

70mm 76mm 76mm

M92S Sferica M92S

32D g. 56D g. 46D g.

PL PL STEEL 28

6-5-4-3-2-0 6-5-4-3-2-0 5

  

10/100 10/100 10/100

4


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 4 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

4 Palla Brenneke Magnum

C

System

N ickel

Brass

• Cartuccia a palla, 34 grammi, caricata in bossolo magnum da 76 mm. Il proiettile è caratterizzato da un’eccellente precisione ed esprime una velocità iniziale di 500 m/s con una conseguente energia alla bocca di oltre 430 kgm. È indicata per la caccia al cinghiale con fucili magnum.

• 34 grams slug cartridge, loaded with magnum case of 76 mm. This cartridge presents an excellent precision and an initial velocity of 500 m/s with a resulting muzzle energy of more than 430 kgm. Suitable for wild boar hunting with magnum guns.

• Cartucho cargado con bala, 34 gr, en vaina magnum de 76 mm . Este cartucho se caracteriza par una excelente precisión y una velocidad iniciale de 500 m/s con la consiguiente energía cinética de más 430 kgm. Ideal para la caza del jabalícon fusil magnum

• Cartouche à balle en 34 grams, charge en douille magnum de 76 mm. Cette balle a une excellente precision et une vitesse initiale de 500 m/s avec une énergie cinétique consecutive de plus de 430 kgm. Indiquée pour la chasse au saglie avec fusil magnum

CINGHIALE

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

4 Palla Brenneke Magnum

12

20N mm

76mm

AL

Colori compositi

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

P

Brenneke Emerald 34



10/100

37


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 5 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Gamma di cartucce con pallini di ferro, specifica per la caccia agli acquatici. L’utilizzo di queste cartucce è particolarmente indicato per le zone umide, laddove l’utilizzo dei pallini di piombo è vietato. Il ferro è più leggero del piombo pertanto si raccomanda l’utilizzo di un pallino superiore in diametro di 2 numeri. Per esempio, se si utilizza il pallino del n°5 di piombo, è consigliato l’utilizzo del n° 3 di ferro. Si raccomanda inoltre di evitare di sparare su superfici rigide e dure, per evitare pericoli di rimbalzo. Le cartucce contrassegnate con questo punzone: devono essere utilizzate solo nelle armi progettate per lo sparo di cartucce caricate con pallini d'acciaio e portanti il punzone di prova "Steel Shot" o "Billies d'Acier" The B&P cartridges line with steel shots, specific for the water – birds hunting. The use of these cartridges is particularly indicated for humid areas, where using the lead shots is forbidden. The steel is lighter than the lead, for this reason it is advisable to use a shot with a diameter bigger than 2 number. For example: if you are used to utilise the lead shot n° 5, it is advisable to use the steel shot n°3. However, it is recommended do not shot at hard surface in order to avoid any bounce danger. The cartridges marked with this sign: have to be used only in guns designed to steel shot cartridges and bearing the mark "Steel Shot" or "Billes d'Acier" Un ligne de cartouches avec plombs d’acier, spécifique pour la chasse aux aquatiques. L’utilisation de ces cartouches est particulièrement recommandée pour le régions humides, où c’est interdit d’utiliser plombs. Le fer est plus léger que le plomb, donc on recommande l’utilisation d’un plomb avec un diamètre supérieur de 2 nombre. Par exemple, si on utilise le plomb n° 5, se recommande d’utiliser le plomb de fer n° 3. En outre, on conseille de ne pas tirer contre des surfaces dures, pour éviter les dangers de rebondissement. Les cartouches marqués du poinçon: doivent etre utilisées seulement en fusils projetés pour tirer cartouches avec billes d'acier et qui ont le poinçon "Steel Shot" ou "Billes d'Acier"

38

Colori compositi

Una línea de cartuchos con perdigones de acero, specifica para la caza de animales acuáticos. El uso de estos cartuchos es indicado especialmente en zonas húmedas, dónde es prohibido usar per digones de plomo. El acero es más ligero que el plomo, por esta razón es aconsejable el uso de un plomo con diámetro superior de 2 número. Por ejemplo, si se usa el perdigon de plomo n° 5, es aconsejable el uso d’un perdigon de acero n° 3. Sin embargo, se aconseja de no disparar contra superficies duras, para evitar peligros de rebote. Los cartouchos dejados con la huella: tienen que ser utilizados solo con escopetas planeadas para el disparo con cartuchos de acero y que tienen la huella "Steel Shot" o "Billes d'Acier"

T C T T 4 4


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 6 Y

CM

MY

M92S

N ickel

Brass

Pre-Cut Ice Resistant

CY CMY

Powder

Pellets

Paper Tube

M92S

N ickel

Brass

Pre-Cut Ice Resistant

High Precision Loading

teel

K

High Precision Loading

• Questa cartuccia con bossolo in cartone, rispetta i limiti consentiti dalla normativa e può essere sparata in fucili “standard” con camera da 70mm. Il pallino indicato per la caccia alle anatre è il n° 3. • This cartridge, with the paper case, respects the limits, granted by the law to be shot with “standard” shotguns with a 70mm chamber. The recommended shot for the duck hunting is the n° 3. • Cette cartouche avec la douille en carton, respecte les limites permis par la réglementation, pour être tirée avec des fusils à chambre de 70mm. Plombs indiqué pour la chasse aux canards c’est le n° 3 • Este cartucho con vaina de cartón, respeta los límites consintidos por la ley por ser disparado con escopetas con récamara de 70 mm. El Perdigón aconsejable para la caza de acuáticos es el n° 3

teel

Pellets

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

4 Valle Steel 30 Paper 4 Valle Steel 32

12

16N mm

70mm

M92S

30 g.

12

20N mm

70mm

M92S

32 g.

Colori compositi

Polvere Powder Poudre Pólvora

Ferro Steel Acier Acero

Borra Wad Bourre Taco

• Cartuccia ad elevate prestazioni, deve essere sparata con fucili omologati “steel shot”. L’elevata velocità iniziale compensa la grammatura non particolarmente elevata. Pallino consigliato: n° 3 • Cartridge with high performances, has to be shot with “steel shot” approved shotguns. The initial high velocity makes up for the not particularly high weight. Recommended shot: n° 3 • Cartouche avec prestations élevées, qui doit être tirée avec fusils homologués «steel shot». La vitesse initiale élevée compense poids pas très élevé. Plomb indiqué: n° 3 • Cartucho con rendimientos elevados, que tiene que ser disparado con escopetas homologadas “steel shot”. La velocidad inicial elevada compensa el gramaje no particularmente elevada. Perdigón aconsejable: n° 3 ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

Bossolo Shell Douille Vaina

Valle Steel 32

Powder

M

Valle Steel 30

Linea Mythos Valle Steel

C

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

STEEL

7-5-3



STEEL

5-4-3



10/100 10/100

39


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 7

Powder

N ickel

Brass

Pre-Cut Ice Resistant

High Precision Loading

teel

Pellets

Powder

Y

CM

M92S

N ickel

Brass

Pre-Cut Ice Resistant

MY

CY CMY

K

High Precision Loading

• Cartuccia ad elevate prestazioni, deve essere sparata con fucili omologati “steel shot”. L’equilibrio ottimale tra grammatura e performance produce rosate ad alta energia a lunghe distanze. Pallino consigliato: n° 3-2 • Cartridge with high performances, has to be shot with “steel shot” approved shotguns. The best balance between weight and performance gives optimal shot pattern at high energy at long range. Recommended shot: n° 3-2 • Cartouche avec prestations élevées, qui doit être tiré avec fusils homologués «steel shot». Équilibre optimal entre poids et prestation produit des rosaces avec une forte énergie à distances longues. Plomb indiqué: n° 3-2 • Cartucho con rendimientos elevados, que tiene que ser disparado con escopetas homologadas “steel shot”. Equilibrio óptimo entre gramaje y rendimiento produce rosadas con alta energía en largas distancias. Perdigón aconsejable: n° 3 -2

teel

Pellets

40

• Specifica per fucili con camera da 76 mm e oltre: Cartuccia ad elevate prestazioni ,deve essere sparata con fucili omologati “steel shot”. Pallino consigliato: n° 3-2-2/0 • Specific for guns with 76mm chamber and more: cartridge with high performances, that has to be shot with “steel shot” approved guns. Recommended shot: n° 3-2-2/0 • Spécifique pour fusils à chambre de 76mm ou plus: cartouche avec prestations élevées qui doit être tirée avec fusils homologués «steel shot» Plomb indiqué: n° 3-2-2/0 • Específico para escopetas con récamara de 76 mm o más: cartucho con rendimientos elevados que tiene que ser disparado con escopetas homologadas “steel shot”. Perdigón aconsejable: n° 3-2-2/0 ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI - OCA

ANATRE MINORI - ANATRE MAGGIORI

Colori compositi

M

Valle Steel 36 Magnum

Spherical

Valle Steel 34

C

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Ferro Steel Acier Acero

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

4 Valle Steel 34 4 Valle Steel 36 Magnum

12

20N mm

70mm

Sferica

34 g.

STEEL

4-3-2



12

20N mm

76mm

M92S

36 g.

STEEL

4-3-2-2/0



10/100 10/100


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 8 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

41


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 9 C

42

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 10 Y

CM

MY

CY CMY

K

Tortora

M

Linea Mygra

Tordo

C

System

Powder

MB

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

• Grazie ad una grammatura media (33 gr.) in calibro 12, questa cartuccia specifica per la caccia al tordo e allo storno ha un equilibrio ottimale tra velocità e densità di rosata. Il pallino n° 9,5, utilizzato principalmente nella disciplina sportiva dello skeet, è particolarmente indicato per questo tipo di caccia. • Thanks to a medium load (33 g) in 12 gauge, this cartridge, specifically designed for thrush and starling hunting, offers an excellent balance between pattern speed and density. The use of 9.5 shot size, mainly employed in skeet shooting competitions, makes it particularly suitable for this hunting. • Grâce à un poids moyen (33 g), calibre 12, cette cartouche spécialement conçue pour la chasse à la grive et à l’étourneau fait preuve d’un équilibre total entre la vitesse et la densité de la gerbe. Le plomb n° 9,5, utilisé essentiellement dans la discipline sportive du skeet, est particulièrement indiqué pour ce type de chasse. • Gracias a un gramaje medio (33 gr.) en calibre 12, este cartucho específico para la caza al tordo y a los estorninos tiene un equilibrio óptimo entre velocidad y densidad de roseta. El perdigón del 9,5, que principalmente se utiliza en la disciplina deportiva del skeet, está particularmente indicado para este tipo de caza.

Powder

MB

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

TORDO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

2 Tordo 2 Tortora

12 12

12 mm 12 mm

70 mm 70 mm

MBx32 MBx32

33 g. 33 g.

PL. Fotodegr. PL. Fotodegr.

Colori compositi

System

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones 9 1/2 7 1/2

Orlo Crimp Fermeture Cierre

• Cartuccia a 33 gr. ad alta velocità, caricata con pallini del 7,5 (utilizzati per discipline sportive come trap, electrocibles, sporting clay e piccione) è la scelta ottimale per la caccia alle tortore a medie e lunghe distanze. • High speed 33 g cartridge loaded with 7.5 shot size (used in sporting disciplines such as trap, electrocibles, sporting clay and pigeon). The perfect choice for medium and longrange turtle-dove hunting. • Cette cartouche (33 g) haute vitesse, chargée de billes de plomb de 7,5 (utilisées dans certaines disciplines sportives: trap, électrocible, sporting clay et pigeon) représente un choix optimal pour la chasse aux tourterelles à moyenne et à longue distance. • Cartucho de 33 gr. de alta velocidad, cargado con perdigones del 7,5 (utilizados para disciplinas deportivas como trap, electrocibles, sporting clay y pichón) es la mejor elección para la caza de tórtolas a distancias medias y largas. TORTORA

Imballo Box Emballage Caja

43

25/150/450 25/150/450


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 11 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

• Caricata con borra in feltro, questa cartuccia risulta ideale per ottenere rosate omogenee a brevi e medie distanze. Sotto ferma del cane o nel bosco il pallino n° 8,5, utilizzato generalmente come primo tiro nella disciplina double trap, garantisce la massima efficacia. • Loaded with a felt wad, this cartridge is ideal for obtaining homogeneous patterns for short and medium distances. For pointing or in the woods, its 8.5 shot size generally used for the first shot in double trap competitions, offers maximum efficiency. • Chargée avec de la bourre en feutre, cette cartouche est l’idéal pour obtenir des gerbes homogènes aux distances courtes et moyennes. Lorsque le chien est à l’arrêt ou dans les bois, le plomb n° 8,5 utilisé en général comme premier tir dans la discipline double trap, est une garantie d’efficacité maximale. • Cargada con taco de fieltro, este cartucho resulta ideal para obtener rosetas homogéneas a distancias breves y medias. Con el perro de muestra o en el bosque, el perdigón del 8,5, que generalmente se utiliza como primer tiro en la disciplina double trap, garantiza la máxima eficacia.

System

Powder

MB

Lead

Felt

44

Colori compositi

Colombaccio

Beccaccia

C

Segments Crimp

System

Powder

F2

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

BECCACCIA

• Classica cartuccia a 36 grammi, ideale per tiri impegnativi anche sulla lunga distanza, si distingue per l’elevata velocità e per rosate ad alta concentrazione. Utilizza un pallino n° 5,5, selezionato appositamente per la caccia al colombaccio. • A classic 36 g cartridge, ideal for difficult shots even for long distances, stands out on account of high speed, high density patterns. It is loaded with 5.5 shot size, especially selected for wood-pigeon hunting. • Cartouche classique de 36 grammes, idéale pour les tirs difficiles, même à une longue distance. Elle se distingue par sa haute vitesse et par des gerbes à forte concentration. Elle utilise un plomb n° 5,5 spécialement sélectionné pour la chasse au ramier. • Clásico cartucho de 36 gramos, ideal para tiros difíciles también a larga distancia, se distingue por la elevada velocidad y por rosetas de alta concentración. Utiliza perdigón del 5,5, especialmente seleccionado para la caza de las palomas torcaces. COLOMBACCIO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

3 Beccaccia 3 Colombaccio

12 12

16 mm 16 mm

70 mm 70 mm

MBx32 F2x36

34 g. 36 g.

Feltro PL. Fotodegr.

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones 8 1/2 5 1/2

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja 25/150/450 25/150/450


08_34-45.fh11 18-02-2011 7:51 Pagina 12 Y

Tordo cal. 20 Spherical

Powder

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

• Cartuccia in calibro 20 specifica per la caccia al tordo e allo storno. La grammatura (30 gr.) e il pallino del 9,5 attribuiscono alla cartuccia una rosata ottimale per il tipo di caccia a cui è destinata. • 20 gauge cartridge specifically designed for thrush and starling hunting. Its 30 gr. load and 9,5 shot ensure very good patterns. • Cartouche en cal. 20 indiquée pour la chasse à la grive et à l’étourneau. Grâce à un poids de 30 grammes et aux billes de plomb de n° 9,5, elle fait preuve d’une gerbe optimale pour le type de chasse auquel elle est destinée. • Cartucho en calibre 20, especial para la caza al tordo y a los estornios. La carga de 30 gr. y el perdigón 9,5 permiten una óptima plomada.

Spherical

Powder

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

TORDO

0 0

MY

• Cartuccia in calibro 20 specifica per la caccia alla tortora. La grammatura (30gr.) e il pallino del 7,5 attribuiscono alla cartuccia una rosata ottimale sulle medie e lunghe distanze. • 20 gauge cartridge specifically designed for turtledove hunting. Its 30 gr. load and 7,5 shot ensure very good patterns for short and medium distances. • Cartouche en calibre 20 indiquée pour la chasse à la tourterelle. Grâce à un poids de 30 grammes et aux billes de plomb de n° 7,5 elle fait preuve d’une gerbe optimale à moyenne et à longue distance. • Cartucho en calibre 20, específico para la caza a la tórtola. La carga de 30 gr. y el perdigón 7,5 permiten una óptima plomada también en tiros a media y larga distancia.

CY CMY

K

Powder

M92S

Lead

Photodegradable

Segments Crimp

TORTORA

• Cartuccia in calibro 20 specifica per la caccia al colombaccio. La grammatura (31 gr.) e il pallino del 5,5 attribuiscono alla cartuccia una rosata ottimale per il tipo di caccia a cui è destinata. • 20 gauge cartridge specifically designed for wood-pigeon hunting. Its 31 gr. load and 5,5 shot ensure very good patterns. • Cartouche en cal. 20 indiquée pour la chasse au ramier. Grâce à un poids de 31 grammes et aux billes de plomb de n° 5,5, elle fait preuve d’une gerbe optimale pour le type de chasse auquel elle est destinée. • Cartucho en calibre 20, especial para la caza de las palomas torcaces. La carga de 31 gr. y el perdigón 5,5 permiten una óptima plomada. COLOMBACCIO

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

3 Tordo cal. 20 3 Tortora cal. 20 3 Colombaccio cal. 20

20 20 20

16 mm 16 mm 16 mm

70 mm 70 mm 70 mm

Sferica Sferica M92S

30 g. 30 g. 31 g.

PL. Fotodegr. PL. Fotodegr. PL. Fotodegr.

Colori compositi

CM

Colombaccio cal. 20

M

Tortora cal. 20

C

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones 9 1/2 7 1/2 5 1/2

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

45

25/150/450 25/150/450 25/150/450


09_46-51.fh11 22-02-2011 8:28 Pagina 1 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Questa linea di cartucce Baschieri & Pellagri ad elevate caratteristiche prestazionali è stata ideata per valorizzare al massimo tutto il potenziale della polvere MG2, frutto del lavoro di ricerca del laboratorio balistico della Baschieri & Pellagri. La nuova linea vanta una grande stabilità balistica alle diverse condizioni climatiche, ed esprime velocità estremamente elevate (si raggiungono 435 m/s di velocità iniziale) pur mantenendo la concentrazione delle rosate. La conseguente elevata energia d'impatto garantirà un sicuro successo durante le vostre battute di caccia. The Baschieri & Pellagri line with high performing features has been created to increase the value of all the potential of the MG2 powder, as result of research work of Baschieri & Pellagri ballistic laboratory. This new line boasts of very big ballistic stability at different weather conditions and presents very high speed velocity ( it reaches 435 m/s of initial velocity ), maintaining the concentration of the shot pattern. The resulting high impact energy will guarantee a sure success during your hunting. La ligne de cartouches Baschieri & Pellagri avec prestations élevées, a été crée pour valoriser tout le potentiel de la poudre MG2, comme résultat d'un travail de recherche de le laboratoire balistique Baschieri & Pellagri. Cette nouvelle ligne a une stabilité balistique élevée dans toute les conditions climatiques et exprime vitesse très élevés ( on atteint 435 m/s de vitesse initiale ), maintenant la concentration des rosaces. L'énergie d'impact élevée consecutive garantira un succès sûr pendant votres battues de chasse.

46

Colori compositi

Esta gama de cartuchos Baschieri & Pellagri ha sido creada para maximizar la potencialidad de la pólvora MG2, fruto del trabajo de investigación del laboratorio balístico de Baschieri & Pellagri. Se caracteriza por la estabilidad balística ante diversas condiciones climáticas y por las elevadas velocidades ( se llegan 435 m/s de velocidad iniciale ) que consigue sin alterar la concentración del plomeo. La consiguiente energía de impacto significará éxito seguro en las batidas de caza.

T C T T M M


09_46-51.fh11 18-02-2011 7:52 Pagina 2 Y

CM

MY

Pre-Cut Ice Resistant

ickel

Lead

ickel

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

MG2 Flash 36 MG2 Flash 37

12

20 mm

70mm

MG2

36N g.

12

20 mm

70mm

MG2

37N g.

Colori compositi

K

System

Pre-Cut Ice Resistant

Lead

CY CMY

MG2 Flash 37

System

Linea MG2 Flash

M

MG2 Flash 36

C

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Special Cont. 7-6-5-4-3

,

Special Cont. 7-6-5-4-3

,

10/100 10/100

47


09_46-51.fh11 18-02-2011 7:52 Pagina 3

Pre-Cut Ice Resistant

Lead

CM

System

Pre-Cut Ice Resistant

ickel

Lead

48

MY

CY CMY

K

concentrator

Lead

ickel

ickel

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

Colori compositi

Y

MG2 Flash cal. 20

System

M

MG2 Flash Magnum 42

MG2 Flash 38

C

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

MG2 Flash 38 MG2 Flash Magnum 42 MG2 Flash cal. 20

12

20 mm

70mm

MG2

38N g.

12

20 mm

76mm

MG2

42N g.

20

16 mm

70mm

MG2

27N g.

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Special Cont. 7-6-5-4-3

,

Special Cont. 5-4-3-2-0

,

Special Cont. 7-6-5

,

10/100 10/100 10/100


09_46-51.fh11 18-02-2011 7:52 Pagina 4

Linea MG2 Saturn

C

ORI

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

La nuova Linea MG2 Saturn è il risultato della costante innovazione tecnologica che contraddistingue da sempre Baschieri & Pellagri. La novità assoluta di questa gamma è rappresentata dai pallini di piombo utilizzati, dotati di una corona circolare , caratteristica che risulta di forte impatto sulla selvaggina di grossa e media taglia. MG2 Saturn si presenta in tre modelli, tutti dotati dell’innovativa borra paracadute. MG2 Saturn Fagiano con pallini ramati, MG2 Saturn Lepre con pallini nichelati ed MG2 Saturn Anatra con pallini ramati e nichelati. Quest’ultima infatti carica 2 strati sovrapposti di pallini: lo strato inferiore (20g.) di pallini Saturn ramati n°5,5 e lo strato superiore (18g.)di pallini sferici nichelati n°4. The new MG2 Saturn line is the result of an constant technological innovation, main feature of Baschieri & Pellagri. The absolute novelty of this range are the lead shots used, with a circular ring, feature that allows a strong impact on the game of big and medium size. MG2 Saturn occurs in three models, all with the innovative parachute wad. MG2 Saturn Pheasant with copper plated lead shots, Mg2 Saturn Hare with nickel lead shots and MG2 Saturn Duck with copper plated and nickel lead shots. This last one loads two layers of overlapping shots : the lower layer (20 g.) of copper plated Saturn shots nr. 5,5 and the upper layer (18 g.) of nickel lead shots nr. 4. La nouvelle ligne MG2 Saturn c’est le résultat d’une constante innovation technologique, trait distinctif de Baschieri & Pellagri depuis toujours. La nouveauté absolue de cette gamme sont les plombs utilisés , pourvus d’une couronne circulaire d’où l’impact puissant sur le gibier de grande et moyenne taille. Trois les modèles de la MG2 Saturn, tous avec la nouvelle bourre parachute. MG2 Saturn Faisan avec plombs cuivrés , MG2 Saturn lièvre avec plombs nickelés et MG2 Saturn Canard avec plombs cuivrés et nickelés. C’est justement cette dernière cartouche qui vient chargée avec deux couches superposées de plombs : la couche inferieure (20 g) de plombs Saturn cuivrés n.5,5 et la couche supérieure (18 g) de plombs sphériques nickelés n.4. La nueva Linea MG2 Saturn es el resultado de la constante innovación tecnológica que siempre ha distinguido a Baschieri & Pellagri. La gran novedad de la gama son los perdigones de plomo, dotados de una corona circular, que provoca un fuerte impacto en los animales de tallas media y grande. MG2 Saturn se presenta en tres modelos, todos con el nuevo taco “paracaìdas”. MG2 Saturn Fagiano (Faisán) con perdigones bañados en cobre, MG2 Saturn Lepre (Liebre) con perdigones niquelados y MG2 Saturn Anatra (Pato) con perdigones mixtos (bañados en cobre y niquelados). Este último cartucho está cargado con dos estratos sobrepuestos de perdigones: el inferior (20 gr.) de perdigones Saturn bañados en cobre n.5,5 y el superior (18 gr.) de perdigones esféricos niquelados n.4.

49


09_46-51.fh11 18-02-2011 7:52 Pagina 5 Y

CM

System

Lead

MY

CY CMY

K

System

ickel ickel

Lead

FAGIANO

50

Colori compositi

MG2 Saturn Anatra

System

M

MG2 Saturn Lepre

MG2 Saturn Fagino

C

LEPRE

COLOMBACCIO - ANATRE MAGGIORI

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

T C T T

MG2 Saturn Fagiano MG2 Saturn Lepre MG2 Saturn Anatra

12

20N mm

70mm

MG2

36R g.

PL

5 1/2

,

12

20N mm

70mm

MG2

37N g.

PL

3

,

M M

12

20N mm

70mm

MG2

20R+18N g. PL

5 1/2 (Saturn)+ 4 (Sferic.)

,

10/100 10/100 10/100


09_46-51.fh11 18-02-2011 7:52 Pagina 6 Y

CM

MY

Altissime prestazioni non paragonabili a quelle di nessun'altra altra cartuccia. La polvere MG2 lancia ad elevata velocità pallini in tungsteno, che pesano un 10% in più rispetto a quelli in piombo e un 55% in più rispetto a quelli di ferro. Rispetto al piombo, a 50 metri, le rosate di questa cartuccia risultano essere più concentrate del 12% esprimendo una energia residua superiore di circa il 40%. MG2 Tungsten risulta efficace a distanze veramente elevate per una cartuccia a pallini dimostrandosi letale sulla selvaggina fino a oltre 55 / 60 metri di distanza. Si consiglia il pallino n° 7 o 6 per il fagiano e il colombaccio, il numero 5 per la lepre e il 6 o il 5 per le anatre maggiori.

CY CMY

K

System

Incomparable performances in respect to any other cartridges. The powder MG2 toss the tungsten shots at high velocity. These shots weigh 10% more than the lead one and 55 % more than the steel one. Compared to the lead , at a distance of 50mt, the shot patterns of this cartridge seem to be more concentrated than the 12%, with a residual power of more than 40%. MG2 Tungsten turns out to be effective at very outmost distances, unusual for a shot cartridge, appearing deadly for the game up till and over 55/60 mt. It is recommended the shot nr.7 or 6 for the pheasant and the woodpigeon, the shot nr. 5 for the hare and the shots nr. 5 or 6 for the major ducks. Cartouche avec performances très élevées et pas comparable a cettes des outres cartouches. La poudre MG2 lance les plombs en tungstène à vitesse élevée. Ces plombs pèsent 10% en plus de ces en pomb et 55 % en plus de ces en fer. En comparaison au plomb, à la distance de 50 mt, les rosaces de cette cartouche sont plus concentrés du 12%, manifestant une énergie residue plus élevée de 40%. MG2 Tungsten se révéle efficace aux distances vraiment grandes pour une cartouche aux plombs, s'averant fatal pour le gibier jusqu'à et plus de 55/60 mt de distance. On conseille le plomb n° 7 ou 6 pour le faisan et le pigeon ramier, le plomb n° 5 pour la lièvre et le n° 6 ou 5° pour les canards anciens.

Pre-Cut Ice Resistant

Un cartucho con prestaciones superiores e incomparables. La pólvora MG2 lanza a elevada velocidad los perdigones de tungsteno, que pesan 10% más que los de plomo y 55% más que los de acero. Respecto a los perdigones de plomo y a una distancia di 50 metros el plomeo resulta 12% más concentrado y con energía residua de cerca un 40% superior. A pesar de que se trata de un cartucho con perdigones, MG2 Tungsten es eficaz a distancias extremas y se revela letal hasta a 55/60 metros. Aconsejamos el perdigón n.7 ó 6 para faisán y paloma torcaz, n.5 para liebre y 6 ó 5 para patos.

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre Pólvora

Tungsteno Tungsten Tungstène Tunsteno

Borra Wad Bourre Taco

MG2 Tungsten 35 MG2 Tungsten Magnum

12

20N mm

70mm

MG2

35 g.

12

20N mm

76mm

MG2

40 g.

Colori compositi

M

MG2 Tungsten 35

Linea MG2 Tungsten

C

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

LEPRE - FAGIANO - COLOMBACCIO - ANATRE MINORI ANATRE MAGGIORI

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Special Cont. 7-6-5

,

10/100

Special Cont. 6-5

,

5/100

51


10_52-53.fh11 18-02-2011 7:53 Pagina 1 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


10_52-53.fh11 18-02-2011 7:53 Pagina 2

Colori compositi

competition cartridges

CARTUCCE DA tiro

C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Linea Trap-skeet & Professional Trap-skeet Line & Professional Ligne Trap-skeet & Professional Línea Trap-skeet & Professional

Linea Sporting & Compak Sporting & Compak Line Ligne Sporting & Compak Línea Sporting & Compak

Linea Piccione Pigeon Line Ligne Pigeon Línea Pichón

Linea Elica Electrocibles Line Ligne Electrocible Línea Electrocibles

Linea Tiro a Palla Target Slug

60 66 68 69 70


11_54-57.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 1

68 Campionati del Mondo 75 Campionati d'Europa 257 Campionati Italiani

Y

CM

MY

CY CMY

K

Olimpiadi: 1 Oro Campionati del Mondo: 1 Oro 1 Argento 5 Bronzi Campionati del Mondo: 2 Argenti 2 Bronzi Finale Coppa Del Mondo: 1 Oro 1 Argento 1 Bronzo Coppe Del Mondo: 1 Argento 3 Bronzi Campionati d'Europa:

Colori compositi

Chiara Cainero

Baschieri & Pellagri tiene el récord de las victorias olímpicas de nuestro sector. Ninguna otra empresa en todo el mundo ha vencido tantas veces.

Ori

11 Coppe del Mondo

M

Katiuscia Spada

Baschieri & Pellagri détient le record des victoires olympiques de notre secteur. Jamais aucune entreprise n’a gagné autant.

8 Olimpiadi

Cartucce Linea Trap-Skeet:

Baschieri & Pellagri holds the record of olympic victories in our field. No other company in the world has ever won so much.

Competition One Legend Legend cal. 20 Mach Olympic Edition Flash Olympic Edition

Baschieri & Pellagri detiene il record di vittorie olimpiche nel settore. Nessuna azienda al mondo ha mai vinto tanto.

Ori • Golds • Médailles d’or • Medallas de oro

C

Finale Coppa del Mondo: 2 Ori 1 Argento 1 Bronzo Coppe Del Mondo: 5 Ori 2 Argenti 5 Bronzi Campionati d'Europa: 4 Ori 2 Argenti


11_54-57.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 2 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Trap-Skeet Coppe Del Mondo: 25 Ori 11 Argenti 10 Bronzi Campionati d'Europa: 11 Ori 6 Argenti 4 Bronzi Giochi del Mediterraneo: 1 Oro

Colori compositi

Campionati del Mondo: 3 Ori 2 Argenti

Olimpiadi: 1 Oro Campionati del Mondo: 1 Oro 1 Bronzo Finale Coppa del Mondo: 1 Bronzo

Finale Coppa del Mondo: 2 Ori 3 Argenti 3 Bronzo Coppe Del Mondo: 2 Ori 3 Argenti 3 Bronzi Campionati d'Europa: 6 Ori 1 Bronzo

Giulia Iannotti

Ennio Falco

Finale Coppa del Mondo: 5 Ori 3 Argenti 2 Bronzi

Erminio Frasca

Campionati del Mondo: 5 Ori 5 Argenti 6 Bronzi

Satu Makela Nummela

Olimpiadi: 1 Oro

Campionati del Mondo: 2 Ori 1 Argento Finale Coppa del Mondo: 1 Oro 1 Bronzo Coppe Del Mondo: 2 Argenti 3 Bronzi Campionati d'Europa: 3 Ori 3 Argenti 1 Bronzo


11_54-57.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 3 C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Campionati del Mondo: 1 Bronzo Campionati d'Europa: 1 Argento 1 Bronzo Recordmen sulle 12 ore con 5792 piattelli colpiti. Recordmen sull’ora con 1161 piattelli colpiti.

Colori compositi

Michael Spada

Veniero Spada

2 Sporting Clay 3 Sporting Clay High Velocity

Cartucce Linea Percorso Caccia:

Percorso caccia Campionati del Mondo: 2 Ori 1 Bronzo


11_54-57.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 4 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Roberto Proietti

4 MB Star Rossa 4 MB Super Star 3 MB Star Rossa 28 Electrocibles 4 F2 Flash 28 Electrocibles

Cartucce Linea Piccione-Elica:

Piccione-Elica Campionati del Mondo: 3 Ori 1 Argento 2 Bronzi Finale Coppa del Mondo: 3 Ori 1 Argento Coppe Del Mondo: 2 Ori 2 Argenti 3 Bronzi Campionati d'Europa: 3 Ori 2 Bronzi

Colori compositi

Le Discipline, i nostri Campioni.

C

57


12_58-59.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 1 C

Powder • Tutti i processi di caricamento sono controllati e testati all'interno della B&P. • All loading processes are monitored and tested on the B&P premises. • Tous les processus de chargement sont contrôlés et testés à l'intérieur de la B&P. • Todos los procesos de carga están controlados y ensayados en las instalaciones de la B&P.

• Innovativo bossolo con camera ammortizzante interna che riduce l'effetto di rinculo. • An innovative case with a cushioned internal chamber to reduce recoil. • Douille innovatrice avec chambre amortissante interne qui réduit l'effet de recul. • Nueva cápsula con cámara amortizadora interna que reduce el efecto de retroceso.

58 Colori compositi

MB

• Polvere da caccia nata negli anni '30 fra le più conosciute ed apprezzate, vanta anche una medaglia d'oro alle Olimpiadi del 1964 in Giappone. Prodotta in 2 differenti gradi di vivacita' risulta adatta anche per il caricamento di cartucce da tiro (elica e piccione in particolare). • This hunting powder, created in the '30s and today one of the most well-known and well-loved, also has an Olympic gold to its credit – won in Japan in 1964. Manufactured in 2 grades of liveliness, it is also suited to loading shooting cartridges (electrocibles and pigeon especially) • Poudre de chasse née dans les années 30 parmi les plus connues et appréciées, vante également une médaille d'or aux Olympiades du Japon. Produite en 2 différents degrés de vivacité, résulte indiquée même pour le chargement de cartouches de tir (notamment hélice et pigeon). • Pólvora de caza inventada en los años 30, entre las más conocidas y apreciadas, recibió también una medalla de oro en las Olimpíadas de 1964 en Japón. Se produce en 2 diferentes grados de vivacidad, se usa también para cargar cartuchos de tiro (sobre todo hélice y paloma).

Powder

M

Y

CM

F2

• Nata negli anni '60, la F2 è una delle polveri da tiro più famose al mondo grazie alle 4 medaglie d'oro vinte alle Olimpiadi (Monaco '72, Mosca '80, Atlanta '96, Sidney '00). La F2 garantisce risultati costanti in ogni condizione climatica sviluppando pressioni contenute ed alte velocita' Prodotta in quattro diversi gradi di vivacità, offre eccelenti risultati anche nel caricamento di cartucce da caccia. • F2 came into being in the '60s and is now one of the most famous powders in the world thanks to its 4 Olympic golds (Munich '72, Moscow '80, Atlanta '96 and Sydney 2000). F2 guarantees invariable results in any climatic condition, developing moderate pressure and high speed. Manufactured in 4 different grades of liveliness, it also gives excellent results when loaded in hunting cartridges. • Née dans les années 60, la F2 est une des poudres de tir les plus célèbres au monde grâce aux 4 médailles d'or remportées aux Olympiades (Munich 72, Moscou 80, Atlanta 96, Sidney 00). La F2 garantit des résultats constants dans toutes les conditions climatiques en développant des pressions contenues et de grandes vitesses. produite en quatre différents degrés de vivacité, offre d'excellents résultats même dans le chargement des cartouches de chasse. • Inventada en los años 60, la F2 es una de las pólvoras de tiro más famosas en el mundo gracias a 4 medallas de oro ganadas en las Olimpíadas (Mónaco '72, Moscú '80, Atlanta '96, Sidney '00). La F2 garantiza resultados constantes en cualquier condición climática al desarrollar presiones moderadas y altas velocidades. Se produce en cuatro distintos grados de vivacidad, ofrece excelentes resultatos incluso en la carga de cartuchos de caza.

MY

CY CMY

K

Powder

N ickel

G2000

• Propellente specifico per cartucce da competizione da 24 e 28 grammi di piombo in calibro 12. • Specific propellant for calibre 12 24-28 gram lead competition cartridges. • Propulsif spécifique pour cartouches de compétition de 24 et 28 g de plomb en calibre 12. • Propulsor específico para cartuchos de competición de 24 y 28 gramos de plomo en calibre 12.

Spherical

Powder

• Polvere a doppia base con grani di forma sferica, sferica-schiacciata. • A double-base powder with spherical and flattened-spherical grains. • Poudre à double base avec grains sphériques, sphérique-écrasés. • Pólvora de doble base con granos de forma esférica, esféricaaplastada.

High Speed • Cartuccia caricata con "velocità più alta" rispetto ad una cartuccia standard. • A cartridge loaded with a higher speed that the standard cartridge. • Cartouche chargée avec "vitesse plus élevée" par rapport à une cartouche standard. • Cartucho cargado con una "velocidad más alta" con respecto a un cartucho estándar.

Brass

• Fondello nichelato per un'ottimale protezione dall'ossidazione e dalla ruggine. • A nickel cup offering excellent protection against tarnishing and rusting. • Culot nickelé pour une excellente protection contre l'oxydation et la rouille. • Culote niquelado para asegurar una excelente protección de la oxidación y de la herrumbre.

Low Noise • Cartucce a basso effetto sonoro grazie ad una velocità che non supera la velocita' del suono,riducendo sensibilmente l'effetto del rumore durante lo sparo. • This cartridge offers low noise impact thanks to its speed, which does not exceed that of sound, and so the noise effect during shooting is notably reduced. • Cartouches à bas effet sonore grâce à une vitesse qui ne dépasse celle du son, en réduisant sensiblement l'effet du bruit durant la détonation. • Cartuchos de bajo efecto sonoro logrado gracias a una velocidad que no supera la velocidad del sonido, reduciendo sensiblemente el efecto del ruido durante el disparo.

Lead

iamond

• Pallini speciali di piombo temperato protetti da un "trattamento superficiale brevettato" per ottenere rosate perfette. • Special hardened


12_58-59.fh11 18-02-2011 7:54 Pagina 2

Lead

ickel

• Pallini di piombo temperato protetto da un trattamento di nichelatura che indurisce la superficie esterna. Adatti per tiri a lunga distanza. • Hardened lead shot protected with a nickel-plating process hardening the external surface. It is suited for long-range shots. • Plombs trempés protégés par un traitement de nickelage qui durcit la superficie externe. Indiqués pour tirs à longue distance. • Perdigones de plomo templado protegido por un tratamiento de niquelaje que endurece la superficie externa. Ideales para disparos en larga distancia.

• La durezza superficiale dei pallini è garantita da un trattamento di ramatura, quella al nucleo da un'elevata percentuale di antimonio nella lega. Risultano quasi indeformabili allo sparo consentendo una rottura più incisiva del bersaglio. • The copper plated treatment and the high percentage of antimony allow the hardness of lead shots on the surface and in the centre. Thank to these features, the lead shots are almost crushproof and assure the breaking of the target. • Le traitement de cuivrage et une élevée pourcentage de antimoine garantissent la dureté des plombs sur la surface et dans le centre. Les plombs sont presque indéformable et assurent la rupture de la cible. • El tratamiento con el cobre y una elevada porcentaje de antimonio garantizen la dureza de los perdigones en superficie y en el núcleo. Los perdigones son casi indeformables y otorgan la ruptura del blanco.

Pre-Cut Ice Resistant • Borra in plastica antigelo con contenitore pretagliato prima del caricamento per ottimizzare la rosata. La borra non subisce cedimenti di struttura se utilizzata fino a- 20/25°C. • An anti-freeze plastic wad with a container precut before loading to optimise shot pattern. The wad resists structural failure in temperatures as low as - 20/25°C. • Bourre en plastique antigel avec conteneur pré-coupé avant le chargement pour optimiser la rosace. La bourre ne subit pas d’affaissements de la structure si elle est utilisée jusqu'à - 20/25°c. • Taco en plástico antihielo con contenedor precortado antes de la carga para optimizar la rosada. El taco no está sujeto a aflojamientos de la estructura si se utiliza hasta los 20/25°C.

Y

CM

MY

CY CMY

K

Photodegradable • Il materiale fotodegradabile con cui e' realizzata la borra riduce il tempo di degradazione per effetto della luce.Le caratteristiche meccaniche durante lo sparo risultano invariate. • The photodegradable material used for manufacturing the wad reduces degrading times when mixed with the effect of the light; mechanical features remain unchanged. • Le matériau photodégradable avec lequel la bourre est réalisée, réduit la durée de dégradation grâce à la lumière. Les caractéristiques mécaniques durant la détonation résultent inchangées. • El material fotodegradable con el que se realiza el taco reduce el tiempo de degradación gracias al efecto de la luz. Las características mecánicas durante el disparo no varían.

• La borra speciale in plastica con contenitore a "paracadute" produce una rosata concentrata ed omogenea, aumentando in modo sorprendente la velocità residua dei pallini sul bersaglio • The special plastic wad with parachute container allows concentrated and homogenous shot pattern, increasing the lead shots residual velocity on the target. • La bourre speciale en plastique avec conteneur "parachute" produit des rosaces plus concentrées et homogènes, croissant l'énergie résiduelle des plombs sur la cible. • El taco en plástico con contenedor "paracaídas" produce rosadas más concentradas y homogéneas, aumentando la energía residual a los perdigones en el blanco.

Pre-Cut concentrator • Contenitore in plastica con sughero interno che consente una concentrazione eccellente della rosata e una elevata energia residua dei pallini. • A plastic container wad with internal cylindrical cork allowing an excellent consistency of the pattern and a high residual power of the pellets. • Bourre à jupe avec un liège intérieur permettant une concentration de gerbe excellente et une élevée énergie résiduelle des plombs. • Taco de plástico con corcho cilindrico interno que otorga una excelente concentración al plomeo y elevada energía residual a los perdigones.

Colori compositi

Felt • Borra ecologica in feltro pressato senza contenitore dei pallini, produce rosate ottimali a medie distanze. • This ecological pressed-felt wad without shot container gives optimal shot pattern at mid range. • Bourre écologique en feutre pressé sans conteneur de plombs, produit des rosaces optimales à distances moyennes. • Taco ecológico en fieltro prensado sin contenedor para los perdigones, produce rosadas perfectas en medias distancias.

High Protection • Specifica per contenere pallini in ferro, protegge le canne dallo sfregamento dei pallini. • Specific to contain steel shots, protects the barrel from any score damage • Spécifique pour contenir les plombs en fer, protège la canne et exclut toutes les possibilités de la rayer. • Especifico para contener los balines de acero, proteje el canon y excluye toda posibilidad de estriarlo

High Precision Loading • Caricamento ad alta precisione garantito da macchine a "bassa velocità" e dal controllo visivo dell'operatore. • The high precision loading is guaranteed by 'low speed' machines and by the operator's visual monitoring. • Chargement à haute précision garanti par des machines à "vitesse réduite" et par le contrôle visuel de l'opérateur. • Carga de alta precisión garantizada por maquinaria de "baja velocidad" y por el control visivo del operador.

• Borra in plastica con contenitore pretagliato prima della fase di caricamento, garantisce rosate piu' concentrate ed omogenee. • This plastic wad with a container precut before the loading stage ensures more concentrated and homogeneous shot pattern. • Bourre en plastique avec conteneur précoupé avant la phase de chargement, garantit des rosaces plus concentrées et homogènes. • Taco en plástico con contenedor precortado antes de la fase de carga, garantiza rosadas más concentradas y homogéneas.

Legenda

lead shot protected by a 'patented surface treatment' to give perfect shot pattern. • Plombs spéciaux trempés protégés par un "traitement superficiel breveté" pour obtenir des rosaces parfaites. • Perdigones especiales de plomo templado protegidos por un "tratamiento superficial patentado" para lograr rosadas perfectas.

M

Caratteristiche Prodotti B&P.

C


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 1 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Linea

Trap -Skeet

C

60 Colori compositi

Tipo di cart Cartridge ty Type de car Tipo de cart


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 2 MY

CY CMY

K

F2 Sub Sound

Powder

CM

F2

W PO D

4

G

O

LD

ER

System

Y

AL

G2000

M

F2

Powder

Competition One

C

MED

Low Noise

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo ipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Competition One 24 Competition One 28 F2 Sub Sound 24/28

12 12 12

8/12 mm 8/12 mm 8 mm

70 mm 70 mm 67mm

G 2000x24 G 2000x28 F2

24T g. 28T g. 24/28T g.

PL Cont. PL Cont. PL Cont.

9 1/2 - 8 - 7 1/2 9 1/2 - 8 - 7 1/2 7 1/2

, , ,

25/250 25/250 25/250

Colori compositi

61


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 3

F2

F2

W PO D

4

G

O

MED

K

F2 Legend Cal. 20

CY CMY

AL

4 LD

MY

Powder

W PO D

O

CM

LD

AL

F2 Legend

Y

ER

F2

F2

MED

System

62

Colori compositi

M

ER

Linea

Powder

G

Trap -Skeet

C

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type ype de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

F2 Legend F2 Legend F2 Legend Cal. 20

12 12 20

16 mm 16 mm 16 mm

70mm 70mm 70mm

F2 F2 F2

24T g. 28T g. 24/28T g.

PL Cont. PL Cont. PL Cont.

9 1/2 - 8 1/2 - 8 - 7 1/2 9 1/2 - 8 - 7 1/2 9 1/2 - 8 - 7 1/2

, , ,

25/250 25/250 25/200

Tipo di cart Cartridge ty Type de car Tipo de cart


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 4

MED

High Precision Loading

High Speed

F2

MY

CY CMY

K

F2 Mach

Powder

CM

F2

W PO D

O

4 LD

AL

AL

LD

Y

G

G

O

WD

4

M

ER

PO

F2 ER

F2

Powder

Legend Professional Steel

C

MED

System Wad Pre-Cut

teel

Pellets

High Protection

*escluso il mercato Italia - italian market not included Tipo di cartuccia Calibro Fondello Cartridge type Gauge Head Brass Type de cartouche Calibre Culot Tipo de cartucho Calibre Culote Legend Professional Steel Legend Professional Steel Legend Professional Steel Cal. 20* F2 Mach Olympic Edition F2 Mach Olympic Edition

Colori compositi

12 12 20 12 12

16 mm 16 mm 16 mm 20 mm 20 mm

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

70mm 70mm 70mm 70 mm 70 mm

F2 F2 F2 F2 F2

24 g. 28 g. 24 g. 24T g. 28T g.

STEEL STEEL STEEL PL Cont. PL Cont.

8 1/2 - 7 7 7 10 - 9 1/2 - 8 - 7 1/2 8 - 7 1/2

, , , , ,

25/250 25/250 25/200 25/250 25/250

63


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 5

P

MY

Powder

CY CMY

K

F2

System

AL

4 LD

CM

F2 1885

F2

OW D

G

O

Y

ER

F2

Powder

M

F2 Flash

C

MED

System Wad Pre-Cut Lead

N ickel

iamond

Brass

N ickel

Brass

High Precision Loading

High Precision Loading

64

Colori compositi

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type ype de plombs Tipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

F2 Flash Olympic Edition F2 Flash Olympic Edition F2 1885 F2 1885

12 12 12 12

20N mm 20N mm 20N mm 20N mm

70mm 70mm 70mm 70mm

F2x24 F2x28 Special F2 Special F2

24D g. 28D g. 24R g. 28R g.

PL Cont. PL Cont. PL PL

8 - 7 1/2 8 - 7 1/2 7 1/2 7 1/2

, , , ,

25/250 25/250 25/250 25/250


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 6 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

65


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 7

Linea

66 Colori compositi

Powder

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Sporting & Compak

Sporting & Compak

C

G2000

System

Photodegradable

High Speed

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type ype de plombs Tipo ipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Tipo di cart Cartridge ty Type de car Tipo de cart

Sporting&Compak Short Range Sporting&Compak Medium Range Sporting&Compak Long Range

12 12 12

12 mm 12 mm 12 mm

70mm 70mm 70mm

G 2000x28 G 2000x28 G 2000x28

28T g. 28T g. 28T g.

PL 27F PL 24F PL 24F

9 8 - 8 1/2 7 1/2

, , ,

25/250 25/250 25/250

S S


W PO D

4 LD

AL

O

MED

System Lead

iamond

M

Y

Powder

CM

MY

CY CMY

K

Sporting & Compak Steel

F2 ER

F2

Powder

Sporting Clay High Velocity

C

G

Imballo Box Emballage Caja

13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 8

GP

Photodegradable

High Speed

teel

Pellets

Pre-Cut Ice Resistant

Photodegradable

High Speed

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo ipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

Sporting Clay 28 High Vel. Sporting&Compak Steel

12 12

16 mm 12 mm

70mm 70mm

F2x28 GP

28D g. 26 g.

PL 24F STEEL F

8 1/2 - 7 1/2 - 7 7

, ,

25/250 25/250

Colori compositi

67


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 9

MB

Powder

O

System

K

4 MB Super Star

AL

CY CMY

MB

P OW

1

G

MED

MY

LD

AL

CM

4 MB Star Rossa

Y

ER

1 LD

M

D

P OW

ER

O

MB D

MB

Powder

G

MED

System Lead

Linea

Piccione

C

ickel

Felt High Precision Loading

68 Colori compositi

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho 4 MB Star rossa 4 MB Super star

Calibro Gauge Calibre Calibre 12 12

Fondello Head Brass Culot Culote 20 mm 20 mm

Bossolo Shell Douille Vaina 70 mm 70 mm

Polvere Powder Poudre P贸lvora MBx36 MBx36

Piombo Lead Plombs Plomo 36T g. 36N g.

Borra Wad Bourre Taco PL 18 C+F

Tipo di pallini Shot type Type ype de plombs Tipo ipo de perdigones 8 - 7 1/2 - 7 8 - 7 1/2 - 7

Orlo Crimp Fermeture Cierre , ,

Imballo Box Emballage Caja 10/200 10/200

Tipo di cart Cartridge ty Type de car Tipo de cart M F


Imballo Box Emballage Caja

13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 10

MB

System

Y

CM

MY

Powder

CY CMY

K

F2 Flash 28 Electrocibles

M

MB Star Rossa 28 Electrocibles

Powder

Linea

Elica

C

F2

System

N ickel

Brass

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho

Calibro Gauge Calibre Calibre

Fondello Head Brass Culot Culote

Bossolo Shell Douille Vaina

Polvere Powder Poudre P贸lvora

Piombo Lead Plombs Plomo

Borra Wad Bourre Taco

MB Star Rossa 28 Electrocibles F2 Flash 28 Electrocibles

12 12

16 mm 20N mm

70mm 70mm

MB F2

28T g. 28D g.

P electro 8 - 7 1/2 concentrator 8 - 7 1/2

Colori compositi

Tipo di pallini Shot type Type de plombs Tipo ipo de perdigones

Orlo Crimp Fermeture Cierre

Imballo Box Emballage Caja

, ,

20/200 10/200

69


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 11

2 Target Slug

Powder

F2

System

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Indicata per il tiro in poligono su sagome fisse o in movimento grazie alla sua precisione e al suo moderato rinculo.Per la caccia al cinghiale consigliamo invece i modelli della linea “big game” Thanks to its precision and moderate recoil it’s suitable at the firing ground for shooting still and moving targets. For wild boar hunting we suggest instead our Big Game line. Gracias a la precisión y al moderado retroceso es indicado para el tiro en polígono sobre blancos móviles e inmóviles. Para la caza al jabalí aconsejamos, en cambio, los modelos de la línea “Big Game”. Conseillée pour le tir au sanglier courrant grâce à sa précision et à son modéré recul. Au contraire, pour la chasse au sanglier, nous suggérons les articles de la ligne « Big Game «

Target Slug

Linea

Tiro a Palla

C

70 Colori compositi

Tipo di cartuccia Cartridge type Type de cartouche Tipo de cartucho 2 Target Slug

Calibro Gauge Calibre Calibre 12

Fondello Head Brass Culot Culote 12 mm

Bossolo Shell Douille Vaina 65 mm

Polvere Powder Poudre Pólvora F2x28

Piombo Lead Plombs Plomo 28 g.

Borra Wad Bourre Taco

Tipo di pallini Shot type Type ype de plombs Tipo ipo de perdigones Palla g. 28

Orlo Crimp Fermeture Cierre O

Imballo Box Emballage Caja 25/250


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 12 C

Imballo Box Emballage Caja

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

71


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 13 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 14

Accessories

C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

B&P Style

Colori compositi

73


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 15 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


13_60-75.fh11 22-02-2011 9:27 Pagina 16 C

Colori compositi

M

Y

CM

MY

CY CMY

K


01_cop_2_3_11.fh11 22-02-2011 8:06 Pagina 1 M

Y

CM

MY

CY CMY

K

I.P.

Cod. Catalogo AA2B01A002

Baschieri & Pellagri

- 11

Marano di Castenaso (Bologna) Italia Tel. +39 051 6063411 (8 linee r.a.) Fax +39 051 781464 www.baschieri-pellagri.com

I dati tecnici riportati nel presente catalogo sono da considerare orientativi. La Baschieri & Pellagri si riserva di modificarli in qualsiasi momento nel caso lo ritenga opportuno. Technical details of this catalogue are to be considered indicative. Baschieri and Pellagri shall change them, if necessary.

Colori compositi

1 CARTUCCE DA CACCIA e tiro

C

Pocket Catalog  

Pocket Catalog for weaponry and munitions.

Advertisement